All language subtitles for Fresh.Meat.2012.BRRip.XViD-ETRGFresh.Meat.2012p.XViD-ETRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,507 --> 00:00:31,551 Collegio St. Agnes per Ragazze Maori 2 00:00:38,161 --> 00:00:40,336 Ragazza Vice capo 3 00:00:41,975 --> 00:00:44,375 Condotta: Eccellente 4 00:00:45,789 --> 00:00:48,448 Impegno: Eccellente 5 00:00:50,059 --> 00:00:53,708 Interessi: Ragazze 6 00:00:59,524 --> 00:01:04,243 - Non ci crederai, ma... - Fammi indovinare... non hai il sapone? 7 00:01:06,253 --> 00:01:08,172 Non ti dispiacerà se io, eh... 8 00:02:03,519 --> 00:02:06,330 Papà! Papà! 9 00:02:07,056 --> 00:02:08,216 Rina. 10 00:02:11,279 --> 00:02:15,623 - Ehi, è mamma. - Sì, lei è ubìqua. 11 00:02:16,073 --> 00:02:18,407 Professore Associato Autore 12 00:02:19,426 --> 00:02:21,703 5 Articoli, 3 Libri 13 00:02:22,591 --> 00:02:24,750 (Tutti mai pubblicati) 14 00:02:24,892 --> 00:02:27,461 - Ubìqua? - Lei è ovunque. 15 00:02:28,502 --> 00:02:31,166 Probabilmente ci sta guardando ora. 16 00:02:35,105 --> 00:02:37,611 Un visitatore di Tijuana mi ha dato questa ricetta. 17 00:02:38,663 --> 00:02:42,084 Molto peperoncino jalapeño gli dà un sapore piuttosto piccante. 18 00:02:43,004 --> 00:02:45,692 Ah, ma non fate l'errore di usare carne a buon mercato. 19 00:02:45,722 --> 00:02:46,977 Margaret Crane - Affermata Chef 20 00:02:47,007 --> 00:02:49,787 {\an8}Ora, aggiungo solo un po' di rosmarino. 15 Libri di Cucina, 1 Autobiografia 21 00:02:49,817 --> 00:02:51,337 {\an8}Fa davvero risaltare il sapore 22 00:02:51,367 --> 00:02:54,291 {\an8}e la tenerezza del maiale. (Tutti pubblicati) 23 00:03:06,907 --> 00:03:08,454 Mi dai una patatina? 24 00:03:19,356 --> 00:03:23,335 Mi scoperò il tuo culo spelacchiato per tutto il viaggio di ritorno in Cina. 25 00:03:23,965 --> 00:03:26,936 Lo farà. L'ho visto. 26 00:03:27,823 --> 00:03:29,758 Burro è un tuo amico. 27 00:03:33,161 --> 00:03:34,568 Parli inglese? 28 00:03:36,699 --> 00:03:40,091 - Vengo da Otaki. - Ma scherzi? 29 00:03:40,582 --> 00:03:43,990 Abbiamo un posto qui in Nuova Zelanda che si chiama proprio così, eh? 30 00:04:00,333 --> 00:04:01,848 RICHIE TAN 12 Anni 31 00:04:01,878 --> 00:04:03,196 Omicidio 32 00:04:03,226 --> 00:04:04,774 Rapimento 33 00:04:04,804 --> 00:04:07,105 Vendita di frutta senza licenza 34 00:04:08,920 --> 00:04:09,972 Stanno bene, amico. 35 00:04:29,268 --> 00:04:33,083 CARNE FRESCA 36 00:04:50,413 --> 00:04:53,002 Dovrebbero comprare un biglietto della lotteria. 37 00:05:10,172 --> 00:05:14,518 - Ragazzi, cosa vi do? - Carne e formaggio, dammi quello. 38 00:05:25,285 --> 00:05:26,693 Ah, merda. 39 00:05:32,280 --> 00:05:34,152 - Oh, merda. - Fottuto idiota! 40 00:05:47,286 --> 00:05:51,370 Cazzo! 41 00:06:02,707 --> 00:06:04,333 Johnny Esperto di esplosivi 42 00:06:26,394 --> 00:06:28,137 Delinquente 43 00:06:28,991 --> 00:06:30,504 Sommelier part-time 44 00:07:02,417 --> 00:07:03,655 Ma che cazzo. 45 00:07:15,754 --> 00:07:17,792 Ex cadetta dell'esercito 46 00:07:18,425 --> 00:07:20,500 Igienista dentale 47 00:07:46,132 --> 00:07:47,370 Carne e formaggio 48 00:07:57,853 --> 00:07:59,755 Cazzo, fammi uscire da qui! 49 00:08:09,412 --> 00:08:12,150 Ti sei tenuta alla larga da quel ragazzo a scuola? 50 00:08:12,152 --> 00:08:15,363 Papà, non sono nemmeno interessata ai ragazzi. 51 00:08:15,725 --> 00:08:18,486 Sono troppo occupata per quel genere di cose. 52 00:08:20,319 --> 00:08:23,831 - Cos'è questa merda? - Merda? 53 00:08:24,683 --> 00:08:28,519 Questa musica ha radici in una cultura antica. Dai, prova. 54 00:08:34,416 --> 00:08:36,134 Bene... di nuovo. 55 00:08:45,041 --> 00:08:47,247 Papà, è una merda. 56 00:09:13,240 --> 00:09:16,369 Nella puntata di oggi, abbiamo parlato brevemente dei jalapeños. 57 00:09:16,370 --> 00:09:18,892 Ma non dimentichiamo che questi peperini... 58 00:09:18,927 --> 00:09:21,049 - vanno bene anche come dessert. - Shh. Sta girando. 59 00:09:21,386 --> 00:09:24,209 La prossima settimana prepareremo la marmellata di jalapeño. 60 00:09:24,239 --> 00:09:25,915 Ora, apri la bocca, Bruce. 61 00:09:26,972 --> 00:09:30,715 - Allora. Cosa ne pensi? - Intenso! 62 00:09:30,973 --> 00:09:33,685 Vorrei ringraziare Bruce Takutai per essere venuto 63 00:09:33,698 --> 00:09:36,820 nella mia cucina oggi a parlare del suo nuovo libro. 64 00:09:37,129 --> 00:09:39,894 "Sharkbait. Una storia di sopravvivenza." 65 00:09:46,498 --> 00:09:49,290 Visto che roba? Stupefacente. 66 00:09:49,677 --> 00:09:53,344 Alla prossima settimana. Ci vediamo, amici. 67 00:09:54,312 --> 00:09:57,616 - Stop! - Oh, piccola mia! 68 00:10:00,168 --> 00:10:02,800 - Ma lui sta bene? - Oh, il peperoncino lo ha sistemato. 69 00:10:03,463 --> 00:10:06,572 Ma guardati! Pelle e ossa! 70 00:10:06,602 --> 00:10:09,498 Hai bisogno di un po' di buona cucina casalinga. 71 00:10:11,865 --> 00:10:13,702 Nel cruscotto, nel cruscotto! 72 00:10:14,491 --> 00:10:16,523 Bendalo col nastro, mi sta sanguinando sul velluto. 73 00:10:16,553 --> 00:10:18,239 Chi cazzo è quest'idiota? 74 00:10:18,269 --> 00:10:19,939 Avevamo bisogno di un fenomeno degli esplosivi. 75 00:10:19,969 --> 00:10:22,367 Potremmo aver esagerato un po'. Scusa, amico. 76 00:10:31,030 --> 00:10:33,227 Ok, piccolo, questo ti farà male. 77 00:10:42,865 --> 00:10:43,954 - Vacci piano. - Che cos'è questo? 78 00:10:43,984 --> 00:10:46,694 Morfina. Meglio dell'aspirina. 79 00:10:48,279 --> 00:10:50,809 Ferma 'sta cazzo di macchina. Lascia guidare Gigi. 80 00:10:50,839 --> 00:10:52,880 Ehi, prendo ordini solo da tuo fratello. 81 00:10:53,199 --> 00:10:57,077 Ma davvero? Il piccolo Paulie ormai è cresciuto, eh? 82 00:10:57,107 --> 00:10:58,521 Fottiti, Richie. 83 00:11:14,496 --> 00:11:16,692 - Kiaora Rina. - Shaun. 84 00:11:18,842 --> 00:11:21,559 - Che c'è? - Hai le poppe. 85 00:11:24,011 --> 00:11:25,639 Era solo un'osservazione. 86 00:11:26,083 --> 00:11:29,061 Stai via per sei mesi e ritorni così femmina. 87 00:11:29,091 --> 00:11:32,133 Sei una donna. Una donna. 88 00:11:32,874 --> 00:11:35,683 Ah, Dio, non sei cambiato affatto. 89 00:11:35,713 --> 00:11:38,813 Lo sai che non succederà mai niente tra di noi, vero? 90 00:11:39,169 --> 00:11:39,774 Beh... 91 00:11:39,943 --> 00:11:43,215 Non puoi vedere il futuro. Solo io posso. 92 00:11:43,245 --> 00:11:46,275 Il Trattato di Partenariato * è realtà. * Tra Maori e Corona Inglese 93 00:11:46,305 --> 00:11:47,772 Queste palle sono davvero pesanti. 94 00:11:47,802 --> 00:11:52,010 Sì, le ho appesantite con delle pietre, per rendere i miei polsi più forti. 95 00:11:54,330 --> 00:11:58,391 Adoro il tuo equilibrio, Rina. 96 00:12:04,928 --> 00:12:06,908 Dove diavolo siamo? 97 00:12:15,305 --> 00:12:17,654 Quella è una grande scatola di cioccolatini? 98 00:12:18,147 --> 00:12:20,087 La prima copia. 99 00:12:21,462 --> 00:12:23,331 E qual è il piano marketing per questo? 100 00:12:23,344 --> 00:12:25,823 Ho deciso di partecipare come ospite al tuo spettacolo. 101 00:12:25,825 --> 00:12:26,924 Oh, certo, come no. 102 00:12:26,937 --> 00:12:29,646 E sarà meglio delle stronzate che hai di solito. 103 00:12:32,568 --> 00:12:33,528 Rina? 104 00:12:35,586 --> 00:12:37,488 Beh, devi andartene. 105 00:12:37,518 --> 00:12:39,658 Se Jay trova un ragazzo nella mia stanza, va fuori di testa. 106 00:12:39,688 --> 00:12:41,770 Beh, allora non pensi che sia ora che me lo presenti. 107 00:12:41,800 --> 00:12:42,855 No. 108 00:12:45,085 --> 00:12:47,035 - E' davvero un bel volo, Rina. - E' tosto. 109 00:12:48,304 --> 00:12:50,236 - Non lo faresti. - Potrei. 110 00:12:50,361 --> 00:12:53,303 - Sei una persona buona. - Oh andiamo. 111 00:13:04,439 --> 00:13:09,220 Mi terrò questo e immaginerò te dentro con il tuo fresco bel seno. 112 00:13:19,370 --> 00:13:21,707 Perdi un polmone, o diventi una vittima di incesto, 113 00:13:21,708 --> 00:13:23,391 e all'improvviso sei sulla lista dei best-seller 114 00:13:23,392 --> 00:13:25,789 e vai a fare promozione nello show di Cappuccino Television. 115 00:13:25,790 --> 00:13:27,862 Oh, forse dovresti tagliarti via qualcosa, Jerry. 116 00:13:28,960 --> 00:13:32,023 Mi hai già tagliato le palle tesoro, cos'altro vuoi? 117 00:13:32,450 --> 00:13:33,494 Dai, sarà fantastico. 118 00:13:33,524 --> 00:13:35,621 Voglio solo fare un tentativo per sfondare, capisci. 119 00:13:35,651 --> 00:13:37,719 - Sei come l'Oprah del futuro. - Oprah? 120 00:13:38,391 --> 00:13:40,309 E questo esattamente cosa dovrebbe significare? 121 00:13:40,310 --> 00:13:41,284 Stai dicendo che... 122 00:13:44,185 --> 00:13:47,448 - Cos'è quella? - Oh! Quella. 123 00:13:48,393 --> 00:13:50,312 Eravamo d'accordo che glielo dicevi tu. 124 00:13:50,342 --> 00:13:51,658 Cambiamento di ruolo. 125 00:13:52,151 --> 00:13:55,140 Quindi ora, dovrei esibirmi tutto il giorno, 126 00:13:55,170 --> 00:13:57,699 pensare alla cena e fare i grandi discorsi. 127 00:14:01,795 --> 00:14:04,277 Vi prego ditemi cosa ci fa questa nel nostro frigo? 128 00:14:05,988 --> 00:14:07,024 È finta, vero? 129 00:14:08,788 --> 00:14:10,165 Oh, piccola. 130 00:14:13,036 --> 00:14:16,442 Mentre eri via, tuo padre ed io 131 00:14:16,836 --> 00:14:19,286 abbiamo fatto un piccolo cambiamento nello stile di vita. 132 00:14:19,316 --> 00:14:21,111 Quale? Mangiate le persone? 133 00:14:42,231 --> 00:14:46,408 - Cos'ha questa macchina? - Beh, è ​​stata controllata dall'AA. 134 00:14:46,795 --> 00:14:51,157 - Paul, spara a questo stronzo adesso. - Sbirri! 135 00:14:54,793 --> 00:14:58,568 Oh, vai in quel garage. Vai vai. Vai, vai, vai, vai, vai. 136 00:15:34,096 --> 00:15:35,550 Ehi! Cosa fai? 137 00:15:37,252 --> 00:15:40,798 Non una parola! Non una cazzo di parola! 138 00:15:41,416 --> 00:15:44,975 - Ciao, tesoro. Sono a casa. - Il mio naso. 139 00:15:47,062 --> 00:15:48,811 Dov'è l'interruttore della porta del garage? 140 00:16:05,740 --> 00:16:07,239 - Sbrigatevi! - Ok, ok. 141 00:16:07,410 --> 00:16:08,113 Dai. 142 00:16:08,229 --> 00:16:10,208 - Muoviti. Siediti. - Sedetevi. 143 00:16:10,209 --> 00:16:11,216 Calma, calma. 144 00:16:14,564 --> 00:16:16,127 - Belle tende. - Siediti. 145 00:16:20,598 --> 00:16:22,212 Ti conosco. 146 00:16:22,225 --> 00:16:24,249 Esci da casa mia prima che chiami la polizia! 147 00:16:25,273 --> 00:16:26,575 No! Per favore non farlo! 148 00:16:27,692 --> 00:16:30,875 Siamo i nuovi proprietari di casa. Quindi state zitti. 149 00:16:31,064 --> 00:16:32,855 Non possono semplicemente sparire. 150 00:16:32,885 --> 00:16:34,602 Potrebbero essere entrati in una delle case. 151 00:16:34,632 --> 00:16:35,900 Sì, ma quale? 152 00:16:46,082 --> 00:16:47,830 - Nessun altro vive qui? - No. 153 00:16:49,578 --> 00:16:52,750 Gigi ed io controlleremo le stanze. Tu sistema le sue ferite. 154 00:16:59,268 --> 00:17:01,376 Di chi era quella mano? 155 00:17:01,389 --> 00:17:03,507 Tesoro, pensiamo prima a questo, ok? 156 00:17:04,930 --> 00:17:08,640 Hai fatto un'altra cazzata, fenomeno, e io ti ucciderò. 157 00:17:09,107 --> 00:17:11,442 Hai bisogno di altra morfina, fratello. 158 00:17:11,443 --> 00:17:13,282 Sei un po' nervoso. 159 00:17:24,953 --> 00:17:27,460 Dove hai trovato quel tipo? Anthony Cheever? 160 00:17:27,573 --> 00:17:29,391 Questo non ha niente a che fare con te! 161 00:17:29,825 --> 00:17:33,243 - Ne hai parlato con Ritchie? - Era in una cazzo di prigione! 162 00:17:33,244 --> 00:17:35,907 Inoltre, Gigi, non sono come te, so pensare con la mia testa. 163 00:17:36,903 --> 00:17:40,351 - Controlli le stanze? - Più restiamo qui, 164 00:17:40,965 --> 00:17:42,102 più difficile sarà uscire. 165 00:17:42,233 --> 00:17:44,277 Guarda, lascia fare a me, ok? 166 00:17:44,307 --> 00:17:45,851 Perché sono io quello che ha organizzato tutto. 167 00:17:45,881 --> 00:17:48,227 Quindi, dico io quando restiamo e quando andiamo. 168 00:19:14,456 --> 00:19:16,424 In un bordello a Seaview? 169 00:19:16,454 --> 00:19:19,712 Insegnante alla Reparoa Intermediate? 170 00:19:21,248 --> 00:19:22,842 - Dov'è il ragazzo? - Lasciala stare! 171 00:19:22,843 --> 00:19:25,022 - Dov'è? - Margaret! Margaret Crane! 172 00:19:25,023 --> 00:19:26,323 Sparale! Spara! Sparale! 173 00:19:26,431 --> 00:19:28,241 Ehi, amico, il suo libro "Cucina per Coinquilini", 174 00:19:28,271 --> 00:19:29,866 mi ha salvato la vita quando ero uno studente. 175 00:19:29,896 --> 00:19:31,340 Guarda, lei ha scritto un libro di cucina, ok. 176 00:19:31,370 --> 00:19:33,375 Un innocuo piccolo libro di ricette. 177 00:19:33,671 --> 00:19:34,939 Hai mentito. 178 00:19:34,952 --> 00:19:37,631 No, non è vero. Tecnicamente lui non vive qui, va bene? 179 00:19:37,661 --> 00:19:39,718 - È sempre con i suoi compagni. - Dov'è adesso? 180 00:19:39,719 --> 00:19:42,527 - Il suo nome è Glenn e lui è a... - È andato a giocare a cricket, va bene? 181 00:19:42,528 --> 00:19:45,435 C'è qualcun altro in questa cazzo di casa, tecnicamente o in altra veste? 182 00:19:45,465 --> 00:19:47,242 - No. - Non aspettavi nessun altro? 183 00:19:47,527 --> 00:19:48,502 Hai la mia parola. 184 00:20:04,663 --> 00:20:06,365 Scappa, Glenn! 185 00:20:41,241 --> 00:20:43,836 Ora dovrete ristrutturare questo soggiorno, teste bacate. 186 00:20:43,849 --> 00:20:46,454 Vi ucciderò tutti, cazzo! 187 00:20:46,455 --> 00:20:49,332 Non ora. Vediamo quanto hanno da dire. 188 00:20:53,741 --> 00:20:55,118 Separateli. 189 00:20:56,329 --> 00:21:01,291 È solo un suggerimento, fratellino. Siamo in zona residenziale ora. 190 00:21:01,852 --> 00:21:04,297 Ai vicini non piace essere disturbati. 191 00:21:07,560 --> 00:21:08,581 Io prendo la ragazza. 192 00:21:10,824 --> 00:21:14,835 - Io prendo quel cazzone. - Va bene. Gigi prende il ragazzino. 193 00:21:15,403 --> 00:21:19,270 - E il fenomeno, prende la scrittrice. - Sono io lo scrittore. 194 00:21:20,693 --> 00:21:21,869 Sono io il dannato scrittore qui. 195 00:21:26,767 --> 00:21:29,708 I giocatori di cricket hanno le palle più grosse. 196 00:21:30,224 --> 00:21:31,399 - Stai bene? - Si. 197 00:21:31,400 --> 00:21:32,378 Sta' zitto! 198 00:21:35,492 --> 00:21:36,591 Perché non prendo io la ragazza? 199 00:21:37,909 --> 00:21:39,379 Perché dovrei ascoltare te? 200 00:21:39,409 --> 00:21:41,824 Ho appena rischiato la mia vita per farti evadere. 201 00:21:41,854 --> 00:21:43,787 Mi hai quasi ucciso. 202 00:21:48,067 --> 00:21:50,620 Non ricordi i bei tempi, Ritchie? 203 00:21:53,529 --> 00:21:56,602 Davvero non puoi vivere senza di me. 204 00:21:58,857 --> 00:21:59,692 Ehi, piccola? 205 00:22:01,270 --> 00:22:05,044 - Fammi solo prendere la ragazza. - Vaffanculo. 206 00:22:07,520 --> 00:22:08,401 Entra in quella stanza. 207 00:22:14,286 --> 00:22:16,112 Allora, quando sei emigrato da Taiwan? 208 00:22:17,705 --> 00:22:20,037 Cosa ti fa pensare che io sia di Taiwan, fottuto tirapugni? 209 00:22:20,050 --> 00:22:22,392 Me lo sento. Qui. 210 00:22:23,769 --> 00:22:27,529 Tu ed io abbiamo lo stesso sangue che scorre nelle nostre vene. 211 00:22:30,945 --> 00:22:34,093 - Ma sei pazzo? - No, no. D-N-A. 212 00:22:34,581 --> 00:22:37,136 Condividiamo lo stesso DNA, amico mio. 213 00:22:39,320 --> 00:22:44,440 Le origini dei Maori ci riportano tutti agli altipiani di Taiwan. 214 00:22:45,910 --> 00:22:48,114 E sto pubblicando un libro a riguardo. 215 00:23:07,829 --> 00:23:09,206 Queste le hai rubate a tuo padre? 216 00:23:15,251 --> 00:23:16,181 Cazzo. 217 00:23:16,303 --> 00:23:19,466 Lei mi ha fatto amare la cucina, signora Crane. 218 00:23:19,496 --> 00:23:21,704 Le pentole di coccio, in particolare. 219 00:23:21,734 --> 00:23:23,976 Ho sempre pensato che fossero per persone anziane e famiglie 220 00:23:24,006 --> 00:23:25,291 prima di leggere il suo libro. 221 00:23:27,210 --> 00:23:29,840 Sono davvero in sintonia con lei, per come ha lasciato Morrinsville 222 00:23:29,870 --> 00:23:32,022 ed è fuggita nella Big Smoke*. Ndt. *Auckland 223 00:23:32,052 --> 00:23:33,646 Anch'io arrivo da una fattoria. 224 00:23:37,470 --> 00:23:39,685 "50 Modi per Cucinare una Patata". 225 00:23:42,638 --> 00:23:46,694 Lei è una... Ti dispiace se ti chiamo Margaret? 226 00:23:49,367 --> 00:23:50,342 Johnny. 227 00:23:51,595 --> 00:23:56,382 - Johnny. - Sei un genio culinario, Margaret. 228 00:23:58,448 --> 00:24:04,497 - Sei una Maori, giusto? - Si. Che altro dovrei essere? 229 00:24:05,394 --> 00:24:09,478 Non lo so. Una Polinesiana? Mi sembrate tutti uguali, comunque. 230 00:24:11,612 --> 00:24:13,531 Guarda, non ho niente contro i Maori. 231 00:24:15,155 --> 00:24:16,453 Non contro le ragazze, comunque. 232 00:24:18,821 --> 00:24:20,430 Vuoi salvare la tua famiglia, si? 233 00:24:23,276 --> 00:24:24,436 Toglimi questi. 234 00:24:27,933 --> 00:24:31,033 Al momento ho solo una mano. 235 00:24:31,063 --> 00:24:34,983 E mi è un po' difficile, soprattutto quando tengo la pistola. 236 00:24:37,578 --> 00:24:40,591 L'attacco del tahiwalker. 237 00:24:41,476 --> 00:24:42,250 Che cosa? 238 00:24:43,415 --> 00:24:46,840 L'attacco del tahiwalker. 239 00:24:51,137 --> 00:24:55,151 E sai dove risiede il cuore pulsante di questa nuova cultura, amico mio? 240 00:24:55,685 --> 00:24:56,475 No. 241 00:24:59,336 --> 00:25:00,833 Arti marziali. 242 00:25:05,076 --> 00:25:07,845 Oh, che bello! È fottutamente fantastico! 243 00:25:08,000 --> 00:25:10,949 Molto probabilmente la merda più stupida che abbia mai visto. 244 00:25:10,979 --> 00:25:12,790 Chi diavolo credi di essere? 245 00:25:14,312 --> 00:25:15,989 Mi chiamo Crane. 246 00:25:16,778 --> 00:25:21,151 Dr. Hemi Crane, professore di studi religiosi all'Università Centrale. 247 00:25:22,037 --> 00:25:23,622 Qui dice Professore Associato. 248 00:25:24,759 --> 00:25:26,633 Alcune persone stanno facendo del loro meglio 249 00:25:26,663 --> 00:25:29,329 per far sì che noi Maori non saliamo di rango accademico. 250 00:25:29,663 --> 00:25:30,700 Sei divertente, Doc. 251 00:25:42,711 --> 00:25:45,388 Mani occupate. Mi spiace. 252 00:25:55,707 --> 00:25:57,269 Ho altre capacità. 253 00:25:59,296 --> 00:26:02,750 Bene, allora, farai meglio a mostrarmi il tuo CV. 254 00:26:08,286 --> 00:26:10,935 Sembri più interessata in quelli di quanto lo sia io. 255 00:26:14,737 --> 00:26:17,754 - Fatti una pista. - Sto bene. 256 00:26:22,086 --> 00:26:22,859 Fatti una pista. 257 00:26:51,285 --> 00:26:53,960 - Hai provato i miei involtini di salsiccia? - Fottuta A. 258 00:26:53,961 --> 00:26:55,989 Papà ha compiuto i sessanta all'inizio di quest'anno e mamma 259 00:26:56,002 --> 00:26:58,040 ha ordinato i piatti di carne tutti dal tuo sito. 260 00:26:58,166 --> 00:27:01,283 Ho solo una domanda. A proposito del Pettis... 261 00:27:01,296 --> 00:27:02,624 Chiedi pure. 262 00:27:03,147 --> 00:27:08,125 È un sapore così delicato. Non proprio maiale, ma simile. 263 00:27:08,636 --> 00:27:14,096 Non ho mai assaggiato nulla di simile. Magro, ma tenero. 264 00:27:15,257 --> 00:27:18,401 Diventa quasi gelatina prima di sciogliersi in bocca. 265 00:27:19,324 --> 00:27:20,948 Beccata, la piccola bastarda. 266 00:27:22,286 --> 00:27:25,728 Gesù! Che cazzo è? 267 00:27:26,873 --> 00:27:29,668 - È una protesi. - Beh, a me sembra una mano. 268 00:27:29,673 --> 00:27:31,394 Una mano finta. Un oggetto di scena. 269 00:27:32,462 --> 00:27:35,880 - Ah, è questa la merda! - Puoi dirlo di nuovo. 270 00:27:36,344 --> 00:27:38,572 - Solomon Ihaia Smith. - Ihaia. 271 00:27:41,537 --> 00:27:46,213 Solomon Ihaia Smith fu un profeta del 19° secolo. 272 00:27:46,796 --> 00:27:50,338 Suo padre era un irlandese cattolico, sua madre Maori. 273 00:27:50,679 --> 00:27:54,339 Lui e la sua congregazione commisero suicidio di massa deglutendo del veleno. 274 00:27:54,779 --> 00:27:59,130 - Ma la sua parola sopravvive. - Boom, che stupido figlio di puttana! 275 00:27:59,544 --> 00:28:00,839 E senti questa. 276 00:28:00,869 --> 00:28:05,508 Ai suoi seguaci più leali, promise il dono dell'immortalità. 277 00:28:49,700 --> 00:28:50,573 No! 278 00:28:51,460 --> 00:28:53,541 Ma perchè lo hai fatto? 279 00:28:53,837 --> 00:28:56,598 Sono il tuo più grande fan, Margaret. 280 00:29:28,600 --> 00:29:29,588 Metti giù la pistola. 281 00:29:30,231 --> 00:29:31,555 - No! - Che cazzo! 282 00:29:32,397 --> 00:29:36,600 Anche tu. Ehi, vuoi dire all'intero quartiere che siamo qui? 283 00:29:37,234 --> 00:29:39,125 Quell'urlo era abbastanza forte da risvegliare i morti. 284 00:29:43,577 --> 00:29:47,182 - Cos'è successo? - Mi è saltata addosso. 285 00:29:48,234 --> 00:29:50,292 E mi ha morso mentre la stavo spingendo via. 286 00:29:53,054 --> 00:29:55,009 E ti ha fatto indossare le sue mutandine, non è vero, piccolo? 287 00:29:55,522 --> 00:29:56,987 Proprio così. 288 00:29:58,063 --> 00:30:00,374 - E il suo reggiseno? - Proprio così! 289 00:30:02,930 --> 00:30:03,943 Sei una ragazzina malata. 290 00:30:03,944 --> 00:30:05,661 - Ma non l'ho fatto... - Pericolosa. 291 00:30:08,158 --> 00:30:09,513 Le ragazze come te dovrebbero essere rinchiuse. 292 00:30:12,323 --> 00:30:13,259 Gettagli i suoi vestiti. 293 00:30:18,189 --> 00:30:19,702 Farai meglio a guardare se Johnny ha qualcosa 294 00:30:19,732 --> 00:30:21,773 nel suo magico kit di pronto soccorso. 295 00:30:25,694 --> 00:30:28,719 Stai attenta. È piuttosto vivace. 296 00:30:39,106 --> 00:30:40,760 Non sembri così immortale ora, fratello. 297 00:31:08,072 --> 00:31:09,664 E lo lasci andare via così? 298 00:31:11,162 --> 00:31:11,814 Cosa? 299 00:31:12,736 --> 00:31:15,279 Ti sta bene che il tuo ragazzo molesti le ragazzine di scuola? 300 00:31:18,033 --> 00:31:19,200 E a proposito. 301 00:31:19,230 --> 00:31:22,466 Non riusciva nemmeno a farselo venir duro se non metteva la mia biancheria. 302 00:31:22,496 --> 00:31:26,155 - Ma conosci già il coglione. - Devi chiudere la bocca, ragazzina. 303 00:31:28,064 --> 00:31:28,891 Va bene. 304 00:31:41,639 --> 00:31:44,039 Il suo nome è Hine Whae Ao. 305 00:31:45,696 --> 00:31:50,158 - Qual è il suo superpotere? - Non ho ancora deciso. 306 00:31:53,013 --> 00:31:54,792 Hanno tutti un superpotere. 307 00:32:00,403 --> 00:32:03,945 Mi ha fatto rimanere lì per un po', Doc. Quasi ci credevo che fossi immortale. 308 00:32:12,945 --> 00:32:15,021 Basta col fottuto mumbo-jumbo. 309 00:32:17,767 --> 00:32:21,386 Ehi, portateli tutti in salotto. Dobbiamo restare uniti. 310 00:32:22,696 --> 00:32:23,742 Così discreto. 311 00:32:32,640 --> 00:32:34,060 C'è qualcosa che devo dirti. 312 00:32:35,604 --> 00:32:36,978 Riguarda mamma e papà. 313 00:32:40,438 --> 00:32:43,793 Non scherzo. Ho trovato una mano nel frigo. 314 00:32:44,199 --> 00:32:47,164 - Oh, quella. - Cosa intendi con "quella"? 315 00:32:48,205 --> 00:32:50,693 Ti dico che c'è la mano di qualcuno nel frigo. 316 00:32:50,706 --> 00:32:53,205 Solo avanzi. Non preoccuparti. 317 00:32:55,148 --> 00:32:59,158 Papà rivive una delle religioni post-coloniali del 18° secolo. 318 00:32:59,727 --> 00:33:02,721 I Solomoniti. Si mangiano le persone. 319 00:33:02,734 --> 00:33:03,838 Che cosa? 320 00:33:04,528 --> 00:33:07,087 Papà mi ha iniziato alla religione mentre eri via. 321 00:33:07,088 --> 00:33:08,288 Come? 322 00:33:08,507 --> 00:33:09,850 Sono stato Solomonizzato. 323 00:33:19,895 --> 00:33:22,541 E ti avrebbe sul serio costretto a mangiare carne umana. 324 00:33:23,958 --> 00:33:26,674 - Giusto? - Non hanno dovuto costringermi. 325 00:33:28,130 --> 00:33:31,139 Proprio come non hanno dovuto costringere te. 326 00:33:31,434 --> 00:33:32,564 Non l'hanno fatto. 327 00:33:32,594 --> 00:33:35,229 Sai quella torta di maiale al rosmarino che ti abbiamo mandato. 328 00:33:37,305 --> 00:33:41,673 Quello non era maiale. Anche tu sei una cannibale. 329 00:33:41,674 --> 00:33:45,216 No! No. 330 00:33:45,339 --> 00:33:48,098 Ho perfino aiutato papà a trovare la carne. 331 00:33:48,525 --> 00:33:51,375 Trovare? Cosa intendi per "trovare"? 332 00:34:19,283 --> 00:34:21,513 Prova a fare qualsiasi cosa, e ti rompo il naso. 333 00:34:37,133 --> 00:34:39,004 Mi è rimasto attaccato. 334 00:34:40,925 --> 00:34:41,986 Alza le braccia. 335 00:34:59,167 --> 00:35:04,006 - Hai bisogno di aiuto con i pantaloni? - Sì, sono un po' confusa. 336 00:35:40,704 --> 00:35:44,074 - Sbrigati. Vestiti. - Ma puzzo ancora. 337 00:35:45,307 --> 00:35:46,540 Un po' di sapone potrebbe aiutare. 338 00:36:43,100 --> 00:36:44,426 Dov'è quella troia? 339 00:36:46,237 --> 00:36:48,843 Mi ha morso. Cazzo, uccidila! 340 00:36:50,029 --> 00:36:51,734 Oh, ciccio! 341 00:36:52,514 --> 00:36:55,916 - Uccidili tutti quanti, cazzo. Forza. - Hai le mestruazioni? 342 00:36:57,211 --> 00:37:01,482 - Ehi! Quello è mio fratello! - Tu, fenomeno. Uccidili ora. 343 00:37:02,107 --> 00:37:03,968 Hai idea di quanto sia famosa la madre? 344 00:37:03,981 --> 00:37:05,852 Smettila di puntare la pistola su mio fratello. 345 00:37:05,853 --> 00:37:08,194 - È un'icona della Nuova Zelanda. - Non esageriamo. 346 00:37:08,771 --> 00:37:09,996 Punta la pistola da un'altra parte! 347 00:37:10,009 --> 00:37:13,444 Lei è il mio ostaggio, non il tuo. Decido io cosa le succede. 348 00:37:13,563 --> 00:37:15,291 Grazie, Johnny. 349 00:37:15,304 --> 00:37:17,043 Non pensare che abbia già finito con te, Margaret. 350 00:37:17,246 --> 00:37:18,507 Oh, ti chiama per nome, che dolce. 351 00:37:19,772 --> 00:37:22,402 Ciccio, falle del male, e l'intero paese ci inseguirà. 352 00:37:24,201 --> 00:37:26,917 Giù le armi, ragazzi. Abbiamo ancora bisogno degli ostaggi. 353 00:37:31,957 --> 00:37:33,002 Hai bisogno di riposo. 354 00:37:37,071 --> 00:37:38,435 E ha anche il culo di una ragazza. 355 00:37:39,477 --> 00:37:40,744 Eh, era solo per dire. 356 00:37:42,043 --> 00:37:42,730 Siediti. 357 00:37:47,531 --> 00:37:51,277 Ehi, cuoca! C'è niente da mangiare in casa tua? 358 00:37:52,369 --> 00:37:56,690 - C'è del cibo nella dispensa. - Il ragazzino è un genio. 359 00:37:56,877 --> 00:37:57,969 Cibo nella dispensa. 360 00:38:02,741 --> 00:38:05,288 Mi hai fatto mangiare qualcuno a mia insaputa. 361 00:38:06,506 --> 00:38:08,925 - E ne parliamo dopo. - Sei malata? 362 00:38:09,442 --> 00:38:11,642 Questo è quello che pensi ora, ma... 363 00:38:11,655 --> 00:38:13,866 ti abituerai all'idea, forse ne vedrai anche i benefici. 364 00:38:14,268 --> 00:38:17,888 Siete i miei genitori. Dovreste essere la mia bussola morale. 365 00:38:19,386 --> 00:38:22,178 - Come avete potuto? - Ci siamo sempre per te, tesoro. 366 00:38:22,630 --> 00:38:24,834 E Solomon è il tuo futuro. 367 00:38:25,163 --> 00:38:28,254 È tramite lui che la nostra famiglia diventerà forte. 368 00:38:28,779 --> 00:38:32,801 - Il sangue è più forte dell'acqua. - E molto più buono. 369 00:39:57,045 --> 00:40:00,401 - Dov'è Paul con gli stuzzichini? - Forse è partito. 370 00:40:00,837 --> 00:40:04,036 - Ha fatto un accordo con la polizia. - No, sto cazzo che l'ha fatto! 371 00:40:04,505 --> 00:40:06,743 Se se n'è andato, è perché ha finito la droga. 372 00:40:06,756 --> 00:40:09,004 Uh, Paul è drogato. 373 00:40:10,096 --> 00:40:11,173 Vado a cercarlo. 374 00:40:13,780 --> 00:40:17,242 Ricordate, ostaggi morti sono un ossimoro. 375 00:40:18,297 --> 00:40:20,754 - Un cosa? - Non servono. 376 00:40:31,882 --> 00:40:34,664 - Cosa stanno facendo? - Pregano. 377 00:40:35,924 --> 00:40:37,317 Beh, possono anche smettere. 378 00:40:45,557 --> 00:40:48,596 La settimana della lingua Maori è finita. 379 00:40:48,609 --> 00:40:52,336 L'unica cosa intelligente che tu abbia fatto per quest'oggi, fenomeno. 380 00:40:56,176 --> 00:41:00,549 Ho letto quell'articolo sul "New Idea". Ora che l'ho conosciuto, 381 00:41:00,579 --> 00:41:03,427 non ti biasimo per avere una relazione. 382 00:41:12,288 --> 00:41:13,324 I poliziotti sono qui. 383 00:41:13,354 --> 00:41:15,070 Paul se n'è andato, non riesco a trovarlo. 384 00:41:15,100 --> 00:41:16,612 Non se ne sarebbe andato così. 385 00:41:16,766 --> 00:41:18,330 Ritchie, è un drogato, se n'è andato. 386 00:41:18,360 --> 00:41:20,775 Sono il capo ora, fate quello che dico, ok? 387 00:41:20,805 --> 00:41:22,678 - Certo, signorina. - Alzati. 388 00:41:52,129 --> 00:41:53,767 Beh, salve. 389 00:41:55,142 --> 00:41:56,421 Agente Lance Nisbet. 390 00:41:58,986 --> 00:41:59,766 Rina. 391 00:42:01,357 --> 00:42:04,834 Sono venuto per informarvi che ci sono criminali in fuga in questa zona 392 00:42:04,836 --> 00:42:08,097 e vi chiediamo di rimanere in casa con la porta e le finestre chiuse. 393 00:42:13,091 --> 00:42:15,214 Hai visto qualcosa di insolito nelle ultime ore? 394 00:42:16,477 --> 00:42:18,505 Sei a casa da sola? 395 00:42:21,702 --> 00:42:23,445 Dove sono mamma e papà, allora? 396 00:42:24,013 --> 00:42:26,478 Ah, sono ad un colloquio genitori-insegnanti. 397 00:42:27,201 --> 00:42:28,549 Va bene. 398 00:42:31,002 --> 00:42:33,135 - Ti spiace se entro? - Sì. 399 00:42:34,465 --> 00:42:36,007 Devo solo assicurarmi che tu sia al sicuro, Rina. 400 00:42:36,037 --> 00:42:36,818 Lo so. 401 00:42:38,350 --> 00:42:42,251 - C'è qualche problema? - Diciamo... diciamo che io... 402 00:42:43,062 --> 00:42:44,186 le ho mentito. 403 00:42:46,725 --> 00:42:47,599 Che cosa c'è, amore? 404 00:42:49,611 --> 00:42:51,308 I miei genitori. 405 00:42:52,886 --> 00:42:55,648 Non sono davvero ad un colloquio genitori-insegnanti. 406 00:42:58,318 --> 00:43:02,149 Sono al, eh... casino? 407 00:43:04,636 --> 00:43:05,728 Giocatori d'azzardo. 408 00:43:10,176 --> 00:43:11,229 Non è il tipo di posto 409 00:43:11,259 --> 00:43:13,366 nel quale mi aspetterei che vivano dei giocatori d'azzardo. 410 00:43:15,329 --> 00:43:18,949 Casa grande. Hai una camera da letto tua? 411 00:43:19,574 --> 00:43:21,777 Dobbiamo andarcene entro una settimana. 412 00:43:22,105 --> 00:43:23,519 Cessione della proprietà ipotecata. 413 00:43:25,352 --> 00:43:26,494 Beh... 414 00:43:28,960 --> 00:43:31,196 è una brutta storia, amore. 415 00:43:41,430 --> 00:43:44,926 Ah, non deve farlo. Papà è un maniaco della sicurezza. 416 00:43:45,908 --> 00:43:48,390 Beh, avrà certamente degli oggetti di valore di cui preoccuparsi. 417 00:43:55,948 --> 00:43:58,695 Mamma e papà hanno litigato prima di uscire. 418 00:44:01,941 --> 00:44:05,138 - Allora, ricordi di cosa si trattava? - No. 419 00:44:19,646 --> 00:44:21,562 - Hai preso qualcosa, Rina? - No. 420 00:44:23,033 --> 00:44:24,032 Quella non è mia. 421 00:44:27,784 --> 00:44:29,349 Cos'è questa? Metanfetamina? 422 00:44:30,519 --> 00:44:32,907 È la radice di tutti i mali di questo paese. 423 00:44:34,725 --> 00:44:36,566 Potresti essere in un sacco di guai, Rina. 424 00:44:38,782 --> 00:44:40,123 Non sta andando bene, amore. 425 00:44:45,916 --> 00:44:47,103 Bene, bene... 426 00:44:49,038 --> 00:44:51,160 Potrebbe essere questo, il meth-lab segreto? 427 00:44:52,503 --> 00:44:54,828 Rina, Rina, Rina... 428 00:44:59,115 --> 00:45:01,746 Cazzo! Che diavolo sta succedendo qui? 429 00:45:14,898 --> 00:45:16,834 Johnny! Aiutami! 430 00:45:26,086 --> 00:45:27,756 - Johnny! - Chi è il capo? 431 00:45:30,969 --> 00:45:34,043 - Smettila! Maledetto! - Dillo! Chi è il capo? 432 00:45:35,183 --> 00:45:36,884 Chiama l'111, Rina! 433 00:45:37,823 --> 00:45:40,666 Chi è... il... capo? 434 00:45:40,983 --> 00:45:41,701 Sei tu! 435 00:46:00,404 --> 00:46:03,012 È un antidoto. Per lo spray al peperoncino. 436 00:46:03,042 --> 00:46:03,933 Rina! 437 00:46:11,410 --> 00:46:12,424 Sono il capo. 438 00:46:39,825 --> 00:46:43,180 Ci sono interi siti web dedicati a pollastrelle che fanno questo. 439 00:47:02,116 --> 00:47:03,068 Porca puttana! 440 00:47:03,599 --> 00:47:10,301 Cazzo! Non fregarmi di nuovo. Devo fare affidamento su di te. 441 00:47:10,607 --> 00:47:12,386 Altrimenti dovrò ucciderti. 442 00:47:14,036 --> 00:47:18,207 - Il che significa, testa di cazzo? - Ok, ok. Sei tu il capo. 443 00:47:19,128 --> 00:47:19,846 Va bene. 444 00:47:21,445 --> 00:47:21,898 Va bene. 445 00:47:22,891 --> 00:47:26,346 Prendo io la tua pistola. Tu sei in un periodo di prova. 446 00:47:26,799 --> 00:47:31,245 Metti il ​​corpo nel... garage. Grazie, ragazzina. 447 00:47:44,265 --> 00:47:45,534 Bene, possiamo andarcene ora? 448 00:47:50,276 --> 00:47:52,766 - Dobbiamo parlare. - Riguardo a cosa? 449 00:47:53,023 --> 00:47:57,350 Tu. Noi. Che tipo di futuro avremo insieme. 450 00:48:00,513 --> 00:48:02,378 Non ci ho davvero pensato molto. 451 00:48:04,952 --> 00:48:07,699 Voglio dire, a voi non ho davvero pensato molto. 452 00:48:09,228 --> 00:48:12,378 Guarda, o ami Gigi, o no. 453 00:48:13,502 --> 00:48:16,684 - Io sento che non la ami. - Perché cazzo è ancora viva? 454 00:48:17,124 --> 00:48:19,214 - Lei mi piace. - È una fottuta studentessa. 455 00:48:19,433 --> 00:48:20,495 Affrontalo. 456 00:48:22,523 --> 00:48:23,643 - Ritchie. - Fallo! 457 00:48:23,644 --> 00:48:25,007 - Sta' zitta! - Ritchie! 458 00:48:28,609 --> 00:48:32,152 Sono rimasta con te, nonostante tutto. Si. 459 00:48:34,320 --> 00:48:36,334 - Prostituta. - Non era una prostituta. 460 00:48:37,224 --> 00:48:40,522 Non hai bisogno di questo puttaniere. Puoi avere chiunque tu voglia. 461 00:48:41,312 --> 00:48:42,079 Chiunque. 462 00:48:45,528 --> 00:48:48,319 Dovrei lasciare la stanza mentre voi due vi unite in un matrimonio gay? 463 00:48:49,552 --> 00:48:51,471 Non è uno dei tuoi video porno, Ritchie. 464 00:48:51,584 --> 00:48:52,814 Si. 465 00:48:53,053 --> 00:48:54,317 Fottiti, Ritchie. 466 00:48:58,013 --> 00:49:00,166 Tu parli troppo. 467 00:49:02,570 --> 00:49:03,756 Lasciala stare. 468 00:49:10,045 --> 00:49:14,852 Fai sul serio? Uccidimi e non saprai mai cosa è successo. 469 00:49:16,380 --> 00:49:20,156 Sarai tutta sola, chiedendoti, è morta? 470 00:49:20,859 --> 00:49:21,982 È viva? 471 00:49:25,110 --> 00:49:28,787 Che cosa ha fatto il grosso, cattivo Ritchie alla mia bambina? 472 00:50:00,239 --> 00:50:01,252 Bingo! 473 00:50:03,934 --> 00:50:07,907 Mi sono svegliata un giorno e la mia bambina era sparita. 474 00:50:11,534 --> 00:50:14,285 Mi ha detto che l'avrei riavuta se fossi stata buona con lui. 475 00:50:18,067 --> 00:50:22,074 - Che mi avrebbe detto dov'era. - Avresti dovuto chiamare la polizia. 476 00:50:22,202 --> 00:50:26,019 No... le ragazze come me non chiamano la polizia. 477 00:50:28,146 --> 00:50:31,594 Siamo pari. Basta fantasie. 478 00:50:37,075 --> 00:50:38,827 L'amore in periferia. 479 00:51:42,337 --> 00:51:43,055 Lasciami! 480 00:51:48,833 --> 00:51:50,675 Muori! Muori! 481 00:51:52,157 --> 00:51:55,559 Muori, schifoso, dannato, fottuto pazzo... 482 00:52:14,543 --> 00:52:16,296 Vai da qualche parte? 483 00:52:44,912 --> 00:52:46,098 Spegni l'auto. 484 00:52:47,472 --> 00:52:48,205 Forza! 485 00:52:57,176 --> 00:52:59,157 Guarda, signorina, voglio solo andarmene. 486 00:52:59,158 --> 00:53:01,733 Va bene? Non voglio far parte di questa cazzata. Ahi! 487 00:53:23,913 --> 00:53:27,331 Mr. Updike, è l'istruttore di cricket di mio fratello. 488 00:53:28,312 --> 00:53:32,369 Ed il Capo Scout dei Lupetti. E l'allenatore di nuoto degli Junior. 489 00:53:34,476 --> 00:53:37,176 Sembra che si sia trastullato con il ragazzo sbagliato. 490 00:53:37,571 --> 00:53:39,412 Johnny, togligli la cintura. 491 00:53:40,887 --> 00:53:42,697 Davvero non conosco la mia famiglia. 492 00:53:44,602 --> 00:53:45,367 Chi la conosce? 493 00:53:49,019 --> 00:53:50,611 Ebano e avorio. 494 00:53:52,842 --> 00:53:55,220 Bisogna legare quella testa di cazzo. 495 00:53:57,357 --> 00:53:59,165 Non troppo stretto. 496 00:54:00,393 --> 00:54:03,792 - Cosa penserebbe tua madre? - Io non sono mia madre. 497 00:54:04,777 --> 00:54:05,588 Ahi! 498 00:54:06,196 --> 00:54:08,928 - Entra! - No, sono claustrofobico. 499 00:54:09,596 --> 00:54:10,517 Entra. 500 00:54:18,679 --> 00:54:22,768 C'è meschinità in te, signora. Meschina. Lei ti ha cambiato. 501 00:54:22,893 --> 00:54:26,316 Se non stai attenta, ti trasformerà in una fica lesbica. 502 00:54:27,726 --> 00:54:31,299 - Hai cinque secondi per sparire. - Quindi, cosa hai intenzione di fare? 503 00:54:32,189 --> 00:54:36,075 - Ripulire e andar via. - No! Non puoi. 504 00:54:36,981 --> 00:54:39,448 Se vuoi uccidere la mia famiglia, allora devi iniziare con me. 505 00:54:46,143 --> 00:54:47,297 Scusa, tesoro. 506 00:54:59,823 --> 00:55:01,040 Dov'è mia figlia? 507 00:55:27,722 --> 00:55:30,547 Margaret! Sono così felice di vederti. 508 00:55:31,437 --> 00:55:34,229 - Johnny. - Margaret? 509 00:55:35,068 --> 00:55:36,139 Johnny. 510 00:55:41,054 --> 00:55:43,144 No! Non la pentola di coccio! 511 00:55:47,170 --> 00:55:47,903 Johnny. 512 00:55:52,381 --> 00:55:55,403 - Dovevi proprio? - Tu dovevi proprio? 513 00:55:55,533 --> 00:55:57,624 Ne abbiamo già parlato. 514 00:55:57,637 --> 00:55:59,738 Tu con me non parli mai, qualsiasi cosa tu faccia, Margaret. 515 00:55:59,863 --> 00:56:02,609 Una fotografia di me a cena con il mio addetto stampa 516 00:56:02,622 --> 00:56:04,779 non significa che dormiamo insieme. 517 00:56:04,903 --> 00:56:06,747 Beh, non dormi neanche con me. 518 00:56:09,030 --> 00:56:11,636 - Dove la stai portando? - Dove teniamo la carne. 519 00:56:12,822 --> 00:56:14,333 Carne? 520 00:56:15,577 --> 00:56:17,799 No, papà, non puoi mangiare Gigi. 521 00:56:17,829 --> 00:56:22,354 - Gigi? - Beh... questo è il suo nome. 522 00:56:22,362 --> 00:56:24,875 Non più. Ora è Coco. 523 00:56:47,028 --> 00:56:49,509 Rina, cosa stai facendo qui? 524 00:56:57,078 --> 00:56:59,558 Io... io... 525 00:57:31,392 --> 00:57:33,827 Sono stato vicino alla mia segretaria, Meadow, in un certo momento. 526 00:57:34,748 --> 00:57:37,947 - Ma alla fine, lei ha dovuto andare. - L'hai uccisa. 527 00:57:39,582 --> 00:57:41,751 Ha fatto una bella torta alla Bourguignon. 528 00:57:44,918 --> 00:57:46,826 È sempre stato il sogno di Meadow andare a Parigi. 529 00:57:46,839 --> 00:57:48,757 Dio mio. 530 00:57:49,364 --> 00:57:52,138 Beh, dove pensi che prendiamo la nostra carne, cara. 531 00:57:52,151 --> 00:57:54,935 Deve essere fresca di uccisione, carne fresca. 532 00:57:56,584 --> 00:58:01,469 E nessun altro lo farà per noi. Beh, non ancora, comunque. 533 00:58:02,000 --> 00:58:06,664 Quando si tratta di carne, chiunque non sia un Solomonita, è cibo. 534 00:58:39,296 --> 00:58:40,889 - E' quella la carriola da interni? - Sì. 535 00:58:42,559 --> 00:58:44,135 Mmm. Che buon profumo, mamma. 536 00:58:52,841 --> 00:58:55,183 Vuoi un'altra pista, tirapugni del cazzo? 537 00:58:55,213 --> 00:58:56,596 Cosa ti è successo? 538 00:58:57,007 --> 00:58:59,060 Dov'è finito mio padre? 539 00:58:59,090 --> 00:59:01,758 Nella nostra famiglia, siamo gli ultimi dei Solomoniti. 540 00:59:01,842 --> 00:59:04,821 Seguaci del ragazzo, il profeta Solomon Smith. 541 00:59:04,851 --> 00:59:06,925 E lui ha ricevuto una visione da Dio. 542 00:59:07,679 --> 00:59:10,689 Che se i suoi seguaci prendessero la forza vitale di altri, 543 00:59:10,719 --> 00:59:13,418 il suo regno prospererebbe. 544 00:59:21,135 --> 00:59:22,557 Dio gli ha detto, 545 00:59:22,587 --> 00:59:26,240 che mangiando carne umana e bevendo il loro sangue 546 00:59:30,761 --> 00:59:32,597 la sua famiglia sarebbe diventata più forte. 547 00:59:37,969 --> 00:59:40,111 Beh, non guardarmi così. 548 00:59:40,141 --> 00:59:43,447 Le prove del cannibalismo rituale risalgono al 1000 a.C. 549 00:59:44,009 --> 00:59:46,136 Alla fase degli Unni in Germania. 550 00:59:46,498 --> 00:59:49,439 La Bibbia stessa riferisce dell'assedio di Samaria. 551 00:59:49,469 --> 00:59:52,892 In cui due donne strinsero il patto di mangiare i loro figli. 552 00:59:53,221 --> 00:59:55,470 Gli Aztechi, i Franchi, i Britanni.... 553 00:59:55,818 --> 00:59:57,880 Tutti ci diedero dentro ad un certo punto. 554 00:59:58,676 --> 01:00:01,147 Probabilmente lo hanno fatto i tuoi antenati. 555 01:00:01,442 --> 01:00:02,694 So che i miei lo hanno fatto. 556 01:00:02,724 --> 01:00:05,437 I Maori mangiavano solo i loro nemici, papà. 557 01:00:05,963 --> 01:00:07,837 Dannatamente pignola. 558 01:00:10,647 --> 01:00:14,523 - Non ammaccare la carne, ragazzo. - Scusa. 559 01:00:25,054 --> 01:00:28,441 - Maledizione, non è Mr. Updike? - Sì 560 01:00:28,693 --> 01:00:30,029 Il pervertito. 561 01:00:30,785 --> 01:00:33,448 Hai eseguito il rituale di purificazione? 562 01:00:34,088 --> 01:00:38,133 - Uh, no, non ancora. - Vai ad aiutare tua madre. 563 01:00:39,471 --> 01:00:42,495 - Voglio aiutare te. - Questo lo può fare Rina. 564 01:00:43,384 --> 01:00:46,303 Ma a Rina non piace nemmeno mangiare le persone. 565 01:00:46,333 --> 01:00:48,177 Non si divertirà a farli a pezzi. 566 01:00:48,815 --> 01:00:50,639 Se avrò bisogno di te, chiamerò. 567 01:00:57,692 --> 01:01:01,559 Beh, avresti potuto finirlo. Dannatamente inutile. 568 01:01:02,433 --> 01:01:04,436 Che cosa gli hai fatto? 569 01:01:04,449 --> 01:01:07,063 Guarda, se sono duro con lui, è per il suo bene. 570 01:01:07,194 --> 01:01:11,935 Il ragazzo ha bisogno di disciplina. Non fraintendermi, tengo molto a lui. 571 01:01:12,731 --> 01:01:15,786 Ma lui è il più giovane e questo è ciò che lo rende speciale. 572 01:01:20,381 --> 01:01:21,147 Papà... 573 01:01:25,562 --> 01:01:27,261 Entrambi siete speciali. 574 01:01:34,019 --> 01:01:36,234 Niente palle neanche a te, Peter. 575 01:01:45,626 --> 01:01:47,891 Bentornata a casa, cara. 576 01:01:48,525 --> 01:01:51,496 Un po' in ritardo per il nostro pranzo in famiglia. 577 01:01:51,526 --> 01:01:53,877 Oops, sarà per me. 578 01:01:53,907 --> 01:01:58,152 Sarà lui? Sarà Api, il tuo amato addetto stampa? 579 01:01:58,276 --> 01:01:59,756 Sarà la polizia. 580 01:02:00,688 --> 01:02:03,903 - Beh, non possono venire qui. - Statanno cercando il poliziotto morto. 581 01:02:04,276 --> 01:02:07,147 - Quei bastardi ficcanaso! - Ci penso io. 582 01:02:08,910 --> 01:02:12,297 Glenn, guarda tua sorella. Non fare niente di stupido. 583 01:02:15,102 --> 01:02:17,205 Dannata polizia di stato. 584 01:02:17,783 --> 01:02:20,026 Tutto quello che fanno è farci multe per eccesso di velocità. 585 01:02:20,056 --> 01:02:21,333 E arrestare Maori. 586 01:02:26,713 --> 01:02:29,414 - Kiaora Rina. - Vai a casa, Shaun. Siamo impegnati 587 01:02:29,444 --> 01:02:31,737 Non posso smettere di pensare a te. 588 01:02:32,822 --> 01:02:35,387 Ti prego, non giudicarmi per il colore della mia pelle. 589 01:02:35,856 --> 01:02:38,665 Potrò anche essere bianco, ma ho un cuore Maori. 590 01:02:39,414 --> 01:02:43,020 - Mi sento Maori, Rina. Davvero. - Chi è? 591 01:02:44,956 --> 01:02:47,370 - È un amico di Rina. - Che amico? 592 01:02:47,991 --> 01:02:49,637 È solo Shaun, che abita ad di là della strada. 593 01:02:49,996 --> 01:02:53,485 Beh, non essere scortese. Fallo entrare. Possiamo averlo per cena. 594 01:02:56,450 --> 01:02:58,010 - Era tuo padre? - Vai. 595 01:02:58,260 --> 01:03:01,122 Se il Dr. Crane mi conoscesse, capirebbe che io sono molto di più 596 01:03:01,135 --> 01:03:03,408 del ragazzo che consegna i giornali, un tantino troppo vecchio... 597 01:03:03,502 --> 01:03:05,519 e lui potrebbe vedere il vero me, il simpatico me. 598 01:03:05,532 --> 01:03:06,359 Vai. 599 01:03:06,377 --> 01:03:09,411 - E poi, tu e io potremmo... - Vai a casa. No... 600 01:03:09,982 --> 01:03:11,963 Shaun! Non farlo! 601 01:03:18,329 --> 01:03:22,095 - Questo è... - E' Shaun Armstrong. Come state? 602 01:03:32,284 --> 01:03:34,709 - Ho letto i suoi libri, dottor Crane. - Ma davvero. 603 01:03:35,442 --> 01:03:38,797 - Hai familiarità con il mio lavoro? - Beh, sto appena iniziando a studiarlo. 604 01:03:39,874 --> 01:03:43,120 - Sta mentendo. - Shaun non mentiresti, vero? 605 01:03:45,622 --> 01:03:47,245 Di cosa parlava il libro, caro? 606 01:03:52,286 --> 01:03:55,521 - È, eh... eh, dinosauri, vero? - Capisco. 607 01:03:56,006 --> 01:03:57,951 Cerchi di ingraziarti il padre, 608 01:03:58,412 --> 01:04:00,866 per poter entrare nelle mutandine della figlia. 609 01:04:00,896 --> 01:04:04,407 Sarebbe una completa perdita di tempo se la figlia è una leccacozze. 610 01:04:04,712 --> 01:04:06,869 Oh, stai sperimentando con i frutti di mare? 611 01:04:07,297 --> 01:04:09,471 No, mamma, eh, a Rina piace maneggiare il pelo. 612 01:04:09,501 --> 01:04:12,596 - Glenn, stai zitto! - Maneggi il pelo? 613 01:04:13,189 --> 01:04:16,609 A volte, per risparmiare acqua calda, io e le altre ragazze a scuola, 614 01:04:16,639 --> 01:04:18,502 facciamo la doccia assieme. Non è niente di che. 615 01:04:18,622 --> 01:04:20,109 Che dolce. 616 01:04:20,438 --> 01:04:22,634 Ora, Shaun, mangia, ce n'è in abbondanza. 617 01:04:22,664 --> 01:04:25,303 Eh, Shaun non può restare. Deve andare da qualche altra parte. 618 01:04:25,333 --> 01:04:27,458 Guarda, il ragazzo ha accettato il nostro invito a cena. 619 01:04:27,488 --> 01:04:28,353 Basta così. 620 01:04:41,255 --> 01:04:45,281 - Non ti piace la mia cucina, Shaun? - No. No, certo che mi piace. 621 01:04:45,297 --> 01:04:46,825 - È solo che, um... - Non ha fame. 622 01:04:46,826 --> 01:04:49,011 - No. È solo che io... io... - A lui non piace il cibo. 623 01:04:49,299 --> 01:04:54,006 - Rina, posso parlare per me stesso. - Io non mangio carne, signora Crane. 624 01:04:54,518 --> 01:04:56,077 Questo non può essere, caro. 625 01:04:56,351 --> 01:04:59,412 Indossi l'osso di un animale intorno al collo. 626 01:04:59,769 --> 01:05:02,157 Oh, questo capodoglio era già morto. 627 01:05:02,749 --> 01:05:05,478 Ho aiutato Spin Ateniya a rimuovere le sue ossa. 628 01:05:06,633 --> 01:05:08,716 Dopo che abbiamo pianto e pregato su di loro, 629 01:05:08,746 --> 01:05:11,508 la tribù mi ha regalato questo pezzo di vertebra. 630 01:05:11,641 --> 01:05:13,075 E mi ha benedetto con un nome Maori. 631 01:05:13,076 --> 01:05:14,544 - Non farlo, Shaun. - Asha Nua. 632 01:05:15,347 --> 01:05:17,719 O "Colui che costruisce ponti tra i mondi." 633 01:05:24,267 --> 01:05:25,846 Perché è così divertente? 634 01:05:26,972 --> 01:05:29,619 Perché Asha Nua non ha niente a che fare con i ponti. 635 01:05:30,679 --> 01:05:32,193 Significa "grosso naso". 636 01:05:33,223 --> 01:05:35,094 E la tua tribù non ti ha detto che è 637 01:05:35,124 --> 01:05:38,316 scortese, sedersi ad un tavolo Maori e non mangiare? 638 01:05:38,754 --> 01:05:42,172 Soprattutto quel gustoso boccone. È la parte migliore. 639 01:05:52,513 --> 01:05:54,103 Lascialo. Adesso. 640 01:06:06,498 --> 01:06:08,495 Molto, um... 641 01:06:11,679 --> 01:06:12,444 selvatico. 642 01:06:14,890 --> 01:06:18,605 - Lascialo e basta, stupido del cazzo. - Oops, linguaggio. 643 01:06:19,182 --> 01:06:21,382 È così che si fa, ragazzo. Dai. Mangia. 644 01:06:24,713 --> 01:06:25,804 Perbacco, quello è... ? 645 01:06:28,642 --> 01:06:29,347 un orecchio? 646 01:06:33,776 --> 01:06:34,806 Dito indice. 647 01:06:37,934 --> 01:06:38,855 Gustoso. 648 01:06:41,227 --> 01:06:44,238 Quindi cosa... cosa ho appena mangiato? 649 01:06:51,610 --> 01:06:52,406 Scappa! 650 01:06:59,483 --> 01:07:01,106 Vieni con me, non ti lascio qui. 651 01:07:02,354 --> 01:07:03,290 Dai! 652 01:07:19,387 --> 01:07:21,265 Non rovinare la carne. 653 01:07:29,465 --> 01:07:30,370 Rina? 654 01:07:31,900 --> 01:07:32,973 Lascialo andare. 655 01:07:32,975 --> 01:07:39,019 Rina, devi chiederti seriamente da che parte stai. 656 01:07:39,144 --> 01:07:41,857 Chi venerate, non ha niente a che fare con Shaun. 657 01:07:41,858 --> 01:07:42,872 Rina! 658 01:07:48,338 --> 01:07:50,272 È ora che tu sia iniziata al sangue. 659 01:07:55,660 --> 01:07:58,617 Sollevala e colpisci sul collo. Qui. 660 01:08:01,194 --> 01:08:02,004 No. 661 01:08:04,366 --> 01:08:06,630 Beh, va bene. Preferisci forse uccidere lei? 662 01:08:17,155 --> 01:08:18,611 Mi dispiace, Shaun. 663 01:08:20,608 --> 01:08:23,227 Mi dispiace di essere nata in una famiglia che mangia le persone. 664 01:08:25,318 --> 01:08:27,955 Mi dispiace tanto che tu abbia avuto la sfortuna di essere mio amico. 665 01:08:27,956 --> 01:08:29,033 Facciamola finita. 666 01:08:32,746 --> 01:08:36,102 Ascolta, accetto che il cannibalismo fosse un tempo, 667 01:08:36,132 --> 01:08:37,692 parte del modo di vivere Maori. 668 01:08:37,722 --> 01:08:39,792 Oh, non siamo cannibali Maori. 669 01:08:40,228 --> 01:08:43,125 Siamo cannibali... ai quali capita di essere Maori. 670 01:08:46,417 --> 01:08:47,260 Ti amo. 671 01:08:48,742 --> 01:08:52,073 - Qualunque cosa tu sia. - È troppo carino, papà. 672 01:08:52,082 --> 01:08:54,701 Dio, non dirmi carino, Rina. Sono un uomo! 673 01:08:55,278 --> 01:08:57,994 - Sono un uomo. - Adesso fallo e basta. 674 01:09:01,365 --> 01:09:05,404 Se dovevo essere ucciso da qualcuno, avrei voluto che fossi tu. 675 01:09:07,368 --> 01:09:08,323 La mia tasca. 676 01:09:16,744 --> 01:09:19,370 L'ho baciato, come mille volte. 677 01:09:28,496 --> 01:09:30,357 So che c'è un altro mondo. 678 01:09:32,246 --> 01:09:35,507 Un mondo dove le persone e gli animali sono amici. 679 01:09:36,940 --> 01:09:38,398 Dove il coro degli uccelli all'alba, 680 01:09:38,411 --> 01:09:40,327 che un tempo risuonava nell'aria di Outoudor 681 01:09:40,357 --> 01:09:42,267 come una canzone, è tornato. 682 01:09:43,149 --> 01:09:45,443 Dove la caccia alle balene è un lontano ricordo. 683 01:09:46,082 --> 01:09:49,266 Dove non c'è guerra o inquinamento. 684 01:09:50,499 --> 01:09:53,885 Dove le persone abbracciano uno stile di vita eco-sostenibile. 685 01:09:55,956 --> 01:09:58,874 Dove Maori e Pākehā sono una cosa sola. 686 01:09:59,746 --> 01:10:04,084 E tutti i bambini sono bilingue... e imparano anche il Samoano. 687 01:10:05,364 --> 01:10:07,626 Dove il partito dei Verdi è al governo... 688 01:10:07,984 --> 01:10:10,262 - e le balene sono importanti. - Per l'amor di Dio! 689 01:10:12,712 --> 01:10:13,725 Libero. 690 01:10:24,169 --> 01:10:25,161 Sorvegliala. 691 01:10:27,080 --> 01:10:30,748 Siete pazzi. Questo posto è folle. 692 01:10:30,888 --> 01:10:37,003 Rina, questo posto è il motore e questi morti sono il carburante. 693 01:10:37,122 --> 01:10:39,403 E loro ci porteranno ad una più grande destinazione. 694 01:10:39,516 --> 01:10:41,507 Quale destinazione? 695 01:10:41,959 --> 01:10:45,471 - Di cosa sta parlando, Glenn? - Si avvicina un orizzonte di gloria. 696 01:10:46,047 --> 01:10:48,501 Una forza che ogni Solomonite avrà. 697 01:10:48,829 --> 01:10:50,422 - Una nuova alba... - Svegliati! 698 01:10:50,671 --> 01:10:53,180 È morboso. Stai uccidendo persone, Glenn. 699 01:10:53,181 --> 01:10:54,643 Perché devi sempre 700 01:10:54,644 --> 01:10:56,798 - rendere tutto così difficile. - Glenn! 701 01:10:57,082 --> 01:11:00,363 Sta facendo tutto lui. E' solo un delirio di onnipotenza. 702 01:11:01,285 --> 01:11:04,032 Glenn! Glenn! 703 01:11:06,044 --> 01:11:07,401 No! Glenn! 704 01:11:11,840 --> 01:11:13,488 Sono tua sorella! 705 01:11:31,802 --> 01:11:33,653 - Sparpagliatevi. - Intorno alla casa. 706 01:11:35,962 --> 01:11:37,180 Fai rientrare l'elicottero. 707 01:11:56,970 --> 01:11:59,732 Beh, professore? Come andrà questa cosa? 708 01:12:00,262 --> 01:12:01,167 Sto pensando. 709 01:12:07,253 --> 01:12:08,107 Pronto? 710 01:12:08,896 --> 01:12:11,440 Qui è il negoziatore della polizia. Parla Paul Tan? 711 01:12:17,932 --> 01:12:20,522 Gli ostaggi? Stanno tutti bene? 712 01:12:21,598 --> 01:12:25,068 Pronto? Sì, sono Paul Tan. 713 01:12:25,802 --> 01:12:30,762 Ostaggi a posto. Ma se tu mi fotti, sono tutti fottutamente morti. 714 01:12:31,761 --> 01:12:33,361 Come ti chiami? 715 01:12:33,374 --> 01:12:35,584 Qui è il Detective Ispettore Jimmy Katene. 716 01:12:36,309 --> 01:12:39,247 Ok, signor Jimmy. Questo è quello che voglio. 717 01:12:40,262 --> 01:12:44,430 Ok, voglio un "pelicottero" con un "pirota". Voglio un... 718 01:12:44,431 --> 01:12:45,504 Un peli cosa? 719 01:12:45,909 --> 01:12:48,627 Un pelicottero con un pirota. 720 01:12:48,956 --> 01:12:53,680 Consegnalo entro un'ora, davanti a te sulla strada. Va bene? 721 01:12:53,710 --> 01:12:55,901 E assicurati che abbia il serbatoio pieno. 722 01:12:56,291 --> 01:12:57,676 Hai capito, stronzo? 723 01:12:58,936 --> 01:13:02,088 - Si. - Va bene. Richiesta numero due. 724 01:13:03,306 --> 01:13:07,066 Alla Central University, c'è un professore associato. 725 01:13:07,461 --> 01:13:09,466 È un uomo molto intelligente. 726 01:13:09,832 --> 01:13:11,526 Ma i bianchi cospirano 727 01:13:11,556 --> 01:13:14,896 per impedirgli di salire di grado accademico, perché è un Maori. 728 01:13:14,926 --> 01:13:18,272 Voglio che lui abbia una cattedra ora. Il suo nome... 729 01:13:18,313 --> 01:13:20,500 - Si, si. Aspetta, aspetta. - Aspetta? 730 01:13:20,789 --> 01:13:22,272 Che cazzo devo aspettare! 731 01:13:26,620 --> 01:13:29,539 Non capisco questo. I fratelli Tan sono attivisti Maori? 732 01:13:29,819 --> 01:13:32,067 - Sono asiatici. - Che tipo di asiatico? 733 01:13:34,293 --> 01:13:35,810 "Asiatico" è un termine 734 01:13:35,811 --> 01:13:37,964 ampio che copre molti diversi gruppi culturali. 735 01:13:38,900 --> 01:13:43,107 Oh, a chi frega un cazzo, davvero? Giapponese, cinese, taiwanese. 736 01:13:43,239 --> 01:13:44,382 Sembrano tutti uguali per me. 737 01:13:44,395 --> 01:13:46,748 Questo perché sei un deficiente. Ignorante figlio di... 738 01:13:46,749 --> 01:13:49,171 Il vecchio di Paul Tan era Tommy Tan. 739 01:13:49,184 --> 01:13:51,817 Ha gestito questo frutta-e-verdura fuori da Oteki per anni. 740 01:13:52,335 --> 01:13:54,361 Spesso, copertura per lo spaccio. 741 01:13:55,290 --> 01:13:56,978 È nella merda fino alle orecchie 742 01:13:57,008 --> 01:13:59,280 ed ha ancora voglia di lanciare insulti razzisti. 743 01:14:01,067 --> 01:14:03,377 Paul Tan sta facendo cazzate con il Maori sbagliato. 744 01:14:07,606 --> 01:14:09,769 Non avrai nessun cazzo di elicottero. 745 01:14:17,946 --> 01:14:22,404 Maledetto bifolco! Nessuno parla così al sommo sacerdote di Solomon Smith. 746 01:14:22,405 --> 01:14:26,904 - Quindi, sei sommo sacerdote ora, vero? - Sono sempre stato il sommo sacerdote. 747 01:14:27,026 --> 01:14:29,771 Sai, e non è come chiunque altro che abbia fatto una domanda di lavoro. 748 01:14:31,019 --> 01:14:34,188 Tu non ci credi nemmeno in Solomon Smith, vero? 749 01:14:53,491 --> 01:14:57,032 Dondola verso me. 750 01:14:57,033 --> 01:14:57,750 Dondola. 751 01:15:08,361 --> 01:15:10,659 Dondola verso me, ok? 752 01:15:11,952 --> 01:15:13,377 Posso provare a slegarti. 753 01:15:22,722 --> 01:15:23,766 Così, continua. 754 01:16:35,586 --> 01:16:39,248 Senti, so che ne hai attraversato cose terribili mentre ero via. 755 01:16:40,590 --> 01:16:43,881 So che la mamma vi ha mantenuto e papà ti ha fottuto la testa. 756 01:16:44,365 --> 01:16:47,508 Ma, ti prego, dobbiamo andarcene da qui. Ora! 757 01:16:47,509 --> 01:16:50,181 Non ho più dieci anni, Rina. Non devi dirmi cosa fare. 758 01:16:50,494 --> 01:16:51,212 Ehi. 759 01:16:52,242 --> 01:16:54,507 So che il signor Updike era una specie di pazzo... 760 01:16:54,520 --> 01:16:56,796 Non dire il suo nome. Non osare pronunciare il suo nome. 761 01:16:56,921 --> 01:17:00,928 - È morto. Lui non esiste più! - Ma esisteva, no? 762 01:17:03,175 --> 01:17:07,465 E ti ha fatto del male. Oh, ​​povero fratellino mio. 763 01:17:08,636 --> 01:17:11,382 Perché sei dovuta tornare e rovinare tutto. 764 01:17:12,303 --> 01:17:13,471 Glenn!? 765 01:17:15,882 --> 01:17:16,826 È andata bene. 766 01:17:23,924 --> 01:17:25,718 Non sei la sola con una famiglia incasinata. 767 01:17:27,012 --> 01:17:30,305 Ascolta, non ho intenzione di toccare tua mamma o tuo fratello... 768 01:17:30,667 --> 01:17:32,245 ma il tuo papà... 769 01:17:33,675 --> 01:17:38,215 Ti farà del male se non viene fermato. Devi nasconderti. 770 01:17:40,491 --> 01:17:42,549 Tu ed io contro questa imbonitrice, Solomon. 771 01:17:42,558 --> 01:17:45,341 La tua... la tua cazzo di religione ci ha distrutto. 772 01:17:45,342 --> 01:17:46,044 Papà? 773 01:17:48,666 --> 01:17:50,336 - Sei una dannata puttana. - Bruto. 774 01:17:50,371 --> 01:17:51,051 Papà! 775 01:17:51,052 --> 01:17:52,524 Esci dal mio tempio! 776 01:17:52,525 --> 01:17:56,886 - Non è un tempio, è una cucina. - Papà? 777 01:17:57,008 --> 01:17:57,663 Papà!! 778 01:18:01,971 --> 01:18:04,644 Ho incasinato tutto. 779 01:18:04,657 --> 01:18:07,341 Va tutto bene, figliolo. Va tutto bene, mio giovane ​​figlio. 780 01:18:08,388 --> 01:18:12,972 - Sono sicuro che ti farai perdonare. - Lo farò, papà. Promesso. 781 01:18:16,592 --> 01:18:18,435 Glenn, vieni qui, piccolo. 782 01:18:18,448 --> 01:18:20,501 Lui non vuole, Margaret. Vero, figliolo? 783 01:18:22,420 --> 01:18:24,794 Moriresti per me? 784 01:18:24,824 --> 01:18:26,775 Voglio solo renderti orgoglioso di me, papà. 785 01:18:26,805 --> 01:18:30,224 - E lo sarò... e lo sarò. - Glenn, vieni qui, ora. 786 01:18:30,346 --> 01:18:32,000 Nel nome di Solomon. 787 01:18:32,843 --> 01:18:35,621 - No! - Ti amo papà. 788 01:18:36,721 --> 01:18:38,156 No!!! 789 01:18:42,647 --> 01:18:44,225 No!!! 790 01:18:45,866 --> 01:18:48,893 Questo è il dono più grande fra tutti i doni di Solomon, mia cara. 791 01:18:50,594 --> 01:18:52,451 Mostro!! 792 01:18:55,059 --> 01:18:58,167 Mangiando il cuore ancora pulsante del mio figlio più giovane, 793 01:18:58,302 --> 01:19:02,322 sono a metà strada verso l'immortalità. 794 01:19:06,327 --> 01:19:08,074 Bastardo!! 795 01:19:14,854 --> 01:19:18,937 Ma ho ancora bisogno di bere il sangue della mia figlia vergine. 796 01:19:19,062 --> 01:19:21,398 È per questo che mi hai mandato in un collegio femminile? 797 01:19:22,135 --> 01:19:26,687 Questo e l'eccellente team di Kapa Haka. 798 01:19:26,693 --> 01:19:32,263 Api è stato un magnifico amante. Ci siamo visti ogni giorno. 799 01:19:32,981 --> 01:19:35,648 A volte era ancora nel nostro letto quando tornavi a casa. 800 01:19:36,943 --> 01:19:42,280 Oh! Oh, Api, amore mio! 801 01:19:42,483 --> 01:19:44,885 Quel viscido piccolo bastardo. 802 01:20:07,485 --> 01:20:08,761 Mamma! 803 01:20:19,070 --> 01:20:23,653 - Vieni da me, mia vergine figlia. - Non sono vergine. 804 01:20:25,941 --> 01:20:28,733 Solo un paio di volte. Nelle docce. 805 01:20:29,856 --> 01:20:32,287 Sono caduta accidentalmente sul contenitore dello shampoo. 806 01:20:32,317 --> 01:20:33,832 Tu menti! 807 01:20:42,239 --> 01:20:43,856 Entrate! Portateli fuori! 808 01:20:45,039 --> 01:20:46,984 Dove siamo? Ehi West? 809 01:20:48,463 --> 01:20:50,074 Entrano prima due agenti. 810 01:20:52,577 --> 01:20:55,914 Sono immortale! 811 01:21:05,033 --> 01:21:11,117 Sono Solomon Smith... re... incarnato. 812 01:21:15,617 --> 01:21:17,671 Uno, due, tre! 813 01:21:22,461 --> 01:21:25,129 - Controllate di sopra! - Vai! Vai! Vai! Vai! 814 01:22:05,832 --> 01:22:07,777 Forse non è vergine. 815 01:22:11,538 --> 01:22:15,514 No, no, no, no. Non ho bevuto abbastanza del suo sangue. 816 01:22:20,623 --> 01:22:21,435 Rina? 817 01:22:22,417 --> 01:22:25,600 Morirei prima di permettere a quel mostro di farti del male. 818 01:22:27,333 --> 01:22:29,111 Rina. 819 01:22:33,474 --> 01:22:34,239 Mamma! 820 01:22:39,217 --> 01:22:42,320 Stai lontano da mia figlia! 821 01:22:53,212 --> 01:22:55,718 Marcisci all'inferno! 822 01:22:56,343 --> 01:23:01,194 Ti sbagli, Margaret. Non morirò mai. 823 01:23:04,253 --> 01:23:07,419 Gloria a Solomon Smith. 824 01:23:20,173 --> 01:23:25,214 Rina! Dove sei? 825 01:23:45,440 --> 01:23:46,485 Ehi? 826 01:24:05,011 --> 01:24:05,697 Capo! 827 01:24:14,111 --> 01:24:17,679 Rina? Dove sei? 828 01:24:29,056 --> 01:24:30,059 Rina. 829 01:24:46,600 --> 01:24:47,525 Rina. 830 01:24:51,225 --> 01:24:52,431 Non puoi uccidermi. 831 01:24:55,427 --> 01:25:01,589 Rina, metti giù la pistola. Non morirò mai. Mai. 832 01:25:05,678 --> 01:25:07,261 Non lo faresti, vero? 833 01:25:09,269 --> 01:25:10,335 Vuoi scommettere? 834 01:25:14,892 --> 01:25:16,929 Addio, famiglia incasinata. 835 01:25:36,773 --> 01:25:39,397 No!!!! 836 01:25:49,357 --> 01:25:52,354 - State lontano da dietro! - Portali fuori da lì! 837 01:26:03,776 --> 01:26:07,895 - Bel lavoro, agente. - Ehi, voi due? Controllate la casa. 838 01:26:11,063 --> 01:26:13,366 So da dove prendi i tuoi superpoteri. 839 01:26:13,379 --> 01:26:15,693 Qui. 840 01:26:18,107 --> 01:26:21,882 Gas. Gas! Esploderà di nuovo! 841 01:27:04,478 --> 01:27:05,881 Era di Shaun. 842 01:27:43,416 --> 01:27:46,206 Carne Fresca 843 01:27:53,106 --> 01:27:56,163 Traduzione sottotitoli: fergian 65123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.