Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,507 --> 00:00:31,551
Collegio St. Agnes per Ragazze Maori
2
00:00:38,161 --> 00:00:40,336
Ragazza Vice capo
3
00:00:41,975 --> 00:00:44,375
Condotta: Eccellente
4
00:00:45,789 --> 00:00:48,448
Impegno: Eccellente
5
00:00:50,059 --> 00:00:53,708
Interessi: Ragazze
6
00:00:59,524 --> 00:01:04,243
- Non ci crederai, ma...
- Fammi indovinare... non hai il sapone?
7
00:01:06,253 --> 00:01:08,172
Non ti dispiacerà se io, eh...
8
00:02:03,519 --> 00:02:06,330
Papà! Papà!
9
00:02:07,056 --> 00:02:08,216
Rina.
10
00:02:11,279 --> 00:02:15,623
- Ehi, è mamma.
- Sì, lei è ubìqua.
11
00:02:16,073 --> 00:02:18,407
Professore Associato
Autore
12
00:02:19,426 --> 00:02:21,703
5 Articoli, 3 Libri
13
00:02:22,591 --> 00:02:24,750
(Tutti mai pubblicati)
14
00:02:24,892 --> 00:02:27,461
- Ubìqua?
- Lei è ovunque.
15
00:02:28,502 --> 00:02:31,166
Probabilmente ci sta guardando ora.
16
00:02:35,105 --> 00:02:37,611
Un visitatore di Tijuana
mi ha dato questa ricetta.
17
00:02:38,663 --> 00:02:42,084
Molto peperoncino jalapeño gli dà
un sapore piuttosto piccante.
18
00:02:43,004 --> 00:02:45,692
Ah, ma non fate l'errore
di usare carne a buon mercato.
19
00:02:45,722 --> 00:02:46,977
Margaret Crane - Affermata Chef
20
00:02:47,007 --> 00:02:49,787
{\an8}Ora, aggiungo solo un po' di rosmarino.
15 Libri di Cucina, 1 Autobiografia
21
00:02:49,817 --> 00:02:51,337
{\an8}Fa davvero risaltare il sapore
22
00:02:51,367 --> 00:02:54,291
{\an8}e la tenerezza del maiale.
(Tutti pubblicati)
23
00:03:06,907 --> 00:03:08,454
Mi dai una patatina?
24
00:03:19,356 --> 00:03:23,335
Mi scoperò il tuo culo spelacchiato
per tutto il viaggio di ritorno in Cina.
25
00:03:23,965 --> 00:03:26,936
Lo farà. L'ho visto.
26
00:03:27,823 --> 00:03:29,758
Burro è un tuo amico.
27
00:03:33,161 --> 00:03:34,568
Parli inglese?
28
00:03:36,699 --> 00:03:40,091
- Vengo da Otaki.
- Ma scherzi?
29
00:03:40,582 --> 00:03:43,990
Abbiamo un posto qui in Nuova Zelanda
che si chiama proprio così, eh?
30
00:04:00,333 --> 00:04:01,848
RICHIE TAN
12 Anni
31
00:04:01,878 --> 00:04:03,196
Omicidio
32
00:04:03,226 --> 00:04:04,774
Rapimento
33
00:04:04,804 --> 00:04:07,105
Vendita di frutta senza licenza
34
00:04:08,920 --> 00:04:09,972
Stanno bene, amico.
35
00:04:29,268 --> 00:04:33,083
CARNE FRESCA
36
00:04:50,413 --> 00:04:53,002
Dovrebbero comprare
un biglietto della lotteria.
37
00:05:10,172 --> 00:05:14,518
- Ragazzi, cosa vi do?
- Carne e formaggio, dammi quello.
38
00:05:25,285 --> 00:05:26,693
Ah, merda.
39
00:05:32,280 --> 00:05:34,152
- Oh, merda.
- Fottuto idiota!
40
00:05:47,286 --> 00:05:51,370
Cazzo!
41
00:06:02,707 --> 00:06:04,333
Johnny
Esperto di esplosivi
42
00:06:26,394 --> 00:06:28,137
Delinquente
43
00:06:28,991 --> 00:06:30,504
Sommelier part-time
44
00:07:02,417 --> 00:07:03,655
Ma che cazzo.
45
00:07:15,754 --> 00:07:17,792
Ex cadetta dell'esercito
46
00:07:18,425 --> 00:07:20,500
Igienista dentale
47
00:07:46,132 --> 00:07:47,370
Carne e formaggio
48
00:07:57,853 --> 00:07:59,755
Cazzo, fammi uscire da qui!
49
00:08:09,412 --> 00:08:12,150
Ti sei tenuta alla larga
da quel ragazzo a scuola?
50
00:08:12,152 --> 00:08:15,363
Papà, non sono
nemmeno interessata ai ragazzi.
51
00:08:15,725 --> 00:08:18,486
Sono troppo occupata per
quel genere di cose.
52
00:08:20,319 --> 00:08:23,831
- Cos'è questa merda?
- Merda?
53
00:08:24,683 --> 00:08:28,519
Questa musica ha radici
in una cultura antica. Dai, prova.
54
00:08:34,416 --> 00:08:36,134
Bene... di nuovo.
55
00:08:45,041 --> 00:08:47,247
Papà, è una merda.
56
00:09:13,240 --> 00:09:16,369
Nella puntata di oggi, abbiamo
parlato brevemente dei jalapeños.
57
00:09:16,370 --> 00:09:18,892
Ma non dimentichiamo che
questi peperini...
58
00:09:18,927 --> 00:09:21,049
- vanno bene anche come dessert.
- Shh. Sta girando.
59
00:09:21,386 --> 00:09:24,209
La prossima settimana prepareremo
la marmellata di jalapeño.
60
00:09:24,239 --> 00:09:25,915
Ora, apri la bocca, Bruce.
61
00:09:26,972 --> 00:09:30,715
- Allora. Cosa ne pensi?
- Intenso!
62
00:09:30,973 --> 00:09:33,685
Vorrei ringraziare Bruce Takutai
per essere venuto
63
00:09:33,698 --> 00:09:36,820
nella mia cucina oggi
a parlare del suo nuovo libro.
64
00:09:37,129 --> 00:09:39,894
"Sharkbait.
Una storia di sopravvivenza."
65
00:09:46,498 --> 00:09:49,290
Visto che roba? Stupefacente.
66
00:09:49,677 --> 00:09:53,344
Alla prossima settimana.
Ci vediamo, amici.
67
00:09:54,312 --> 00:09:57,616
- Stop!
- Oh, piccola mia!
68
00:10:00,168 --> 00:10:02,800
- Ma lui sta bene?
- Oh, il peperoncino lo ha sistemato.
69
00:10:03,463 --> 00:10:06,572
Ma guardati! Pelle e ossa!
70
00:10:06,602 --> 00:10:09,498
Hai bisogno
di un po' di buona cucina casalinga.
71
00:10:11,865 --> 00:10:13,702
Nel cruscotto, nel cruscotto!
72
00:10:14,491 --> 00:10:16,523
Bendalo col nastro,
mi sta sanguinando sul velluto.
73
00:10:16,553 --> 00:10:18,239
Chi cazzo è quest'idiota?
74
00:10:18,269 --> 00:10:19,939
Avevamo bisogno
di un fenomeno degli esplosivi.
75
00:10:19,969 --> 00:10:22,367
Potremmo aver esagerato un po'.
Scusa, amico.
76
00:10:31,030 --> 00:10:33,227
Ok, piccolo, questo ti farà male.
77
00:10:42,865 --> 00:10:43,954
- Vacci piano.
- Che cos'è questo?
78
00:10:43,984 --> 00:10:46,694
Morfina. Meglio dell'aspirina.
79
00:10:48,279 --> 00:10:50,809
Ferma 'sta cazzo di macchina.
Lascia guidare Gigi.
80
00:10:50,839 --> 00:10:52,880
Ehi, prendo ordini solo
da tuo fratello.
81
00:10:53,199 --> 00:10:57,077
Ma davvero? Il piccolo Paulie
ormai è cresciuto, eh?
82
00:10:57,107 --> 00:10:58,521
Fottiti, Richie.
83
00:11:14,496 --> 00:11:16,692
- Kiaora Rina.
- Shaun.
84
00:11:18,842 --> 00:11:21,559
- Che c'è?
- Hai le poppe.
85
00:11:24,011 --> 00:11:25,639
Era solo un'osservazione.
86
00:11:26,083 --> 00:11:29,061
Stai via per sei mesi e ritorni
così femmina.
87
00:11:29,091 --> 00:11:32,133
Sei una donna. Una donna.
88
00:11:32,874 --> 00:11:35,683
Ah, Dio, non sei cambiato affatto.
89
00:11:35,713 --> 00:11:38,813
Lo sai che non succederà mai niente
tra di noi, vero?
90
00:11:39,169 --> 00:11:39,774
Beh...
91
00:11:39,943 --> 00:11:43,215
Non puoi vedere il futuro.
Solo io posso.
92
00:11:43,245 --> 00:11:46,275
Il Trattato di Partenariato * è realtà.
* Tra Maori e Corona Inglese
93
00:11:46,305 --> 00:11:47,772
Queste palle sono davvero pesanti.
94
00:11:47,802 --> 00:11:52,010
Sì, le ho appesantite con delle pietre,
per rendere i miei polsi più forti.
95
00:11:54,330 --> 00:11:58,391
Adoro il tuo equilibrio, Rina.
96
00:12:04,928 --> 00:12:06,908
Dove diavolo siamo?
97
00:12:15,305 --> 00:12:17,654
Quella è una
grande scatola di cioccolatini?
98
00:12:18,147 --> 00:12:20,087
La prima copia.
99
00:12:21,462 --> 00:12:23,331
E qual è il piano marketing per questo?
100
00:12:23,344 --> 00:12:25,823
Ho deciso di partecipare come
ospite al tuo spettacolo.
101
00:12:25,825 --> 00:12:26,924
Oh, certo, come no.
102
00:12:26,937 --> 00:12:29,646
E sarà meglio delle
stronzate che hai di solito.
103
00:12:32,568 --> 00:12:33,528
Rina?
104
00:12:35,586 --> 00:12:37,488
Beh, devi andartene.
105
00:12:37,518 --> 00:12:39,658
Se Jay trova un ragazzo
nella mia stanza, va fuori di testa.
106
00:12:39,688 --> 00:12:41,770
Beh, allora non pensi
che sia ora che me lo presenti.
107
00:12:41,800 --> 00:12:42,855
No.
108
00:12:45,085 --> 00:12:47,035
- E' davvero un bel volo, Rina.
- E' tosto.
109
00:12:48,304 --> 00:12:50,236
- Non lo faresti.
- Potrei.
110
00:12:50,361 --> 00:12:53,303
- Sei una persona buona.
- Oh andiamo.
111
00:13:04,439 --> 00:13:09,220
Mi terrò questo e immaginerò te dentro
con il tuo fresco bel seno.
112
00:13:19,370 --> 00:13:21,707
Perdi un polmone,
o diventi una vittima di incesto,
113
00:13:21,708 --> 00:13:23,391
e all'improvviso
sei sulla lista dei best-seller
114
00:13:23,392 --> 00:13:25,789
e vai a fare promozione nello show di
Cappuccino Television.
115
00:13:25,790 --> 00:13:27,862
Oh, forse dovresti tagliarti via
qualcosa, Jerry.
116
00:13:28,960 --> 00:13:32,023
Mi hai già tagliato le palle tesoro,
cos'altro vuoi?
117
00:13:32,450 --> 00:13:33,494
Dai, sarà fantastico.
118
00:13:33,524 --> 00:13:35,621
Voglio solo fare
un tentativo per sfondare, capisci.
119
00:13:35,651 --> 00:13:37,719
- Sei come l'Oprah del futuro.
- Oprah?
120
00:13:38,391 --> 00:13:40,309
E questo esattamente
cosa dovrebbe significare?
121
00:13:40,310 --> 00:13:41,284
Stai dicendo che...
122
00:13:44,185 --> 00:13:47,448
- Cos'è quella?
- Oh! Quella.
123
00:13:48,393 --> 00:13:50,312
Eravamo d'accordo che
glielo dicevi tu.
124
00:13:50,342 --> 00:13:51,658
Cambiamento di ruolo.
125
00:13:52,151 --> 00:13:55,140
Quindi ora,
dovrei esibirmi tutto il giorno,
126
00:13:55,170 --> 00:13:57,699
pensare alla cena
e fare i grandi discorsi.
127
00:14:01,795 --> 00:14:04,277
Vi prego ditemi cosa ci fa
questa nel nostro frigo?
128
00:14:05,988 --> 00:14:07,024
È finta, vero?
129
00:14:08,788 --> 00:14:10,165
Oh, piccola.
130
00:14:13,036 --> 00:14:16,442
Mentre eri via, tuo padre ed io
131
00:14:16,836 --> 00:14:19,286
abbiamo fatto un piccolo
cambiamento nello stile di vita.
132
00:14:19,316 --> 00:14:21,111
Quale?
Mangiate le persone?
133
00:14:42,231 --> 00:14:46,408
- Cos'ha questa macchina?
- Beh, è stata controllata dall'AA.
134
00:14:46,795 --> 00:14:51,157
- Paul, spara a questo stronzo adesso.
- Sbirri!
135
00:14:54,793 --> 00:14:58,568
Oh, vai in quel garage. Vai vai.
Vai, vai, vai, vai, vai.
136
00:15:34,096 --> 00:15:35,550
Ehi! Cosa fai?
137
00:15:37,252 --> 00:15:40,798
Non una parola!
Non una cazzo di parola!
138
00:15:41,416 --> 00:15:44,975
- Ciao, tesoro. Sono a casa.
- Il mio naso.
139
00:15:47,062 --> 00:15:48,811
Dov'è l'interruttore della porta
del garage?
140
00:16:05,740 --> 00:16:07,239
- Sbrigatevi!
- Ok, ok.
141
00:16:07,410 --> 00:16:08,113
Dai.
142
00:16:08,229 --> 00:16:10,208
- Muoviti. Siediti.
- Sedetevi.
143
00:16:10,209 --> 00:16:11,216
Calma, calma.
144
00:16:14,564 --> 00:16:16,127
- Belle tende.
- Siediti.
145
00:16:20,598 --> 00:16:22,212
Ti conosco.
146
00:16:22,225 --> 00:16:24,249
Esci da casa mia
prima che chiami la polizia!
147
00:16:25,273 --> 00:16:26,575
No! Per favore non farlo!
148
00:16:27,692 --> 00:16:30,875
Siamo i nuovi proprietari di casa.
Quindi state zitti.
149
00:16:31,064 --> 00:16:32,855
Non possono semplicemente sparire.
150
00:16:32,885 --> 00:16:34,602
Potrebbero essere entrati
in una delle case.
151
00:16:34,632 --> 00:16:35,900
Sì, ma quale?
152
00:16:46,082 --> 00:16:47,830
- Nessun altro vive qui?
- No.
153
00:16:49,578 --> 00:16:52,750
Gigi ed io controlleremo le stanze.
Tu sistema le sue ferite.
154
00:16:59,268 --> 00:17:01,376
Di chi era quella mano?
155
00:17:01,389 --> 00:17:03,507
Tesoro, pensiamo prima a questo, ok?
156
00:17:04,930 --> 00:17:08,640
Hai fatto un'altra cazzata, fenomeno,
e io ti ucciderò.
157
00:17:09,107 --> 00:17:11,442
Hai bisogno di altra morfina, fratello.
158
00:17:11,443 --> 00:17:13,282
Sei un po' nervoso.
159
00:17:24,953 --> 00:17:27,460
Dove hai trovato quel tipo?
Anthony Cheever?
160
00:17:27,573 --> 00:17:29,391
Questo non ha niente a che fare con te!
161
00:17:29,825 --> 00:17:33,243
- Ne hai parlato con Ritchie?
- Era in una cazzo di prigione!
162
00:17:33,244 --> 00:17:35,907
Inoltre, Gigi, non sono come te,
so pensare con la mia testa.
163
00:17:36,903 --> 00:17:40,351
- Controlli le stanze?
- Più restiamo qui,
164
00:17:40,965 --> 00:17:42,102
più difficile sarà uscire.
165
00:17:42,233 --> 00:17:44,277
Guarda, lascia fare a me, ok?
166
00:17:44,307 --> 00:17:45,851
Perché sono io
quello che ha organizzato tutto.
167
00:17:45,881 --> 00:17:48,227
Quindi, dico io quando restiamo
e quando andiamo.
168
00:19:14,456 --> 00:19:16,424
In un bordello a Seaview?
169
00:19:16,454 --> 00:19:19,712
Insegnante alla Reparoa Intermediate?
170
00:19:21,248 --> 00:19:22,842
- Dov'è il ragazzo?
- Lasciala stare!
171
00:19:22,843 --> 00:19:25,022
- Dov'è?
- Margaret! Margaret Crane!
172
00:19:25,023 --> 00:19:26,323
Sparale! Spara! Sparale!
173
00:19:26,431 --> 00:19:28,241
Ehi, amico,
il suo libro "Cucina per Coinquilini",
174
00:19:28,271 --> 00:19:29,866
mi ha salvato la vita
quando ero uno studente.
175
00:19:29,896 --> 00:19:31,340
Guarda, lei ha
scritto un libro di cucina, ok.
176
00:19:31,370 --> 00:19:33,375
Un innocuo piccolo libro di ricette.
177
00:19:33,671 --> 00:19:34,939
Hai mentito.
178
00:19:34,952 --> 00:19:37,631
No, non è vero. Tecnicamente lui
non vive qui, va bene?
179
00:19:37,661 --> 00:19:39,718
- È sempre con i suoi compagni.
- Dov'è adesso?
180
00:19:39,719 --> 00:19:42,527
- Il suo nome è Glenn e lui è a...
- È andato a giocare a cricket, va bene?
181
00:19:42,528 --> 00:19:45,435
C'è qualcun altro in questa cazzo di
casa, tecnicamente o in altra veste?
182
00:19:45,465 --> 00:19:47,242
- No.
- Non aspettavi nessun altro?
183
00:19:47,527 --> 00:19:48,502
Hai la mia parola.
184
00:20:04,663 --> 00:20:06,365
Scappa, Glenn!
185
00:20:41,241 --> 00:20:43,836
Ora dovrete ristrutturare
questo soggiorno, teste bacate.
186
00:20:43,849 --> 00:20:46,454
Vi ucciderò tutti, cazzo!
187
00:20:46,455 --> 00:20:49,332
Non ora.
Vediamo quanto hanno da dire.
188
00:20:53,741 --> 00:20:55,118
Separateli.
189
00:20:56,329 --> 00:21:01,291
È solo un suggerimento, fratellino.
Siamo in zona residenziale ora.
190
00:21:01,852 --> 00:21:04,297
Ai vicini non piace essere disturbati.
191
00:21:07,560 --> 00:21:08,581
Io prendo la ragazza.
192
00:21:10,824 --> 00:21:14,835
- Io prendo quel cazzone.
- Va bene. Gigi prende il ragazzino.
193
00:21:15,403 --> 00:21:19,270
- E il fenomeno, prende la scrittrice.
- Sono io lo scrittore.
194
00:21:20,693 --> 00:21:21,869
Sono io il dannato scrittore qui.
195
00:21:26,767 --> 00:21:29,708
I giocatori di cricket
hanno le palle più grosse.
196
00:21:30,224 --> 00:21:31,399
- Stai bene?
- Si.
197
00:21:31,400 --> 00:21:32,378
Sta' zitto!
198
00:21:35,492 --> 00:21:36,591
Perché non prendo io la ragazza?
199
00:21:37,909 --> 00:21:39,379
Perché dovrei ascoltare te?
200
00:21:39,409 --> 00:21:41,824
Ho appena rischiato
la mia vita per farti evadere.
201
00:21:41,854 --> 00:21:43,787
Mi hai quasi ucciso.
202
00:21:48,067 --> 00:21:50,620
Non ricordi i bei tempi, Ritchie?
203
00:21:53,529 --> 00:21:56,602
Davvero non puoi vivere senza di me.
204
00:21:58,857 --> 00:21:59,692
Ehi, piccola?
205
00:22:01,270 --> 00:22:05,044
- Fammi solo prendere la ragazza.
- Vaffanculo.
206
00:22:07,520 --> 00:22:08,401
Entra in quella stanza.
207
00:22:14,286 --> 00:22:16,112
Allora, quando sei emigrato da Taiwan?
208
00:22:17,705 --> 00:22:20,037
Cosa ti fa pensare che io sia di Taiwan,
fottuto tirapugni?
209
00:22:20,050 --> 00:22:22,392
Me lo sento. Qui.
210
00:22:23,769 --> 00:22:27,529
Tu ed io abbiamo lo stesso sangue
che scorre nelle nostre vene.
211
00:22:30,945 --> 00:22:34,093
- Ma sei pazzo?
- No, no. D-N-A.
212
00:22:34,581 --> 00:22:37,136
Condividiamo lo stesso DNA, amico mio.
213
00:22:39,320 --> 00:22:44,440
Le origini dei Maori ci riportano tutti
agli altipiani di Taiwan.
214
00:22:45,910 --> 00:22:48,114
E sto pubblicando un libro a riguardo.
215
00:23:07,829 --> 00:23:09,206
Queste le hai rubate a tuo padre?
216
00:23:15,251 --> 00:23:16,181
Cazzo.
217
00:23:16,303 --> 00:23:19,466
Lei mi ha fatto amare la cucina,
signora Crane.
218
00:23:19,496 --> 00:23:21,704
Le pentole di coccio, in particolare.
219
00:23:21,734 --> 00:23:23,976
Ho sempre pensato che
fossero per persone anziane e famiglie
220
00:23:24,006 --> 00:23:25,291
prima di leggere il suo libro.
221
00:23:27,210 --> 00:23:29,840
Sono davvero in sintonia con lei,
per come ha lasciato Morrinsville
222
00:23:29,870 --> 00:23:32,022
ed è fuggita nella Big Smoke*.
Ndt. *Auckland
223
00:23:32,052 --> 00:23:33,646
Anch'io arrivo da una fattoria.
224
00:23:37,470 --> 00:23:39,685
"50 Modi per Cucinare una Patata".
225
00:23:42,638 --> 00:23:46,694
Lei è una...
Ti dispiace se ti chiamo Margaret?
226
00:23:49,367 --> 00:23:50,342
Johnny.
227
00:23:51,595 --> 00:23:56,382
- Johnny.
- Sei un genio culinario, Margaret.
228
00:23:58,448 --> 00:24:04,497
- Sei una Maori, giusto?
- Si. Che altro dovrei essere?
229
00:24:05,394 --> 00:24:09,478
Non lo so. Una Polinesiana?
Mi sembrate tutti uguali, comunque.
230
00:24:11,612 --> 00:24:13,531
Guarda, non ho niente contro i Maori.
231
00:24:15,155 --> 00:24:16,453
Non contro le ragazze, comunque.
232
00:24:18,821 --> 00:24:20,430
Vuoi salvare la tua famiglia, si?
233
00:24:23,276 --> 00:24:24,436
Toglimi questi.
234
00:24:27,933 --> 00:24:31,033
Al momento ho solo una mano.
235
00:24:31,063 --> 00:24:34,983
E mi è un po' difficile,
soprattutto quando tengo la pistola.
236
00:24:37,578 --> 00:24:40,591
L'attacco del tahiwalker.
237
00:24:41,476 --> 00:24:42,250
Che cosa?
238
00:24:43,415 --> 00:24:46,840
L'attacco del tahiwalker.
239
00:24:51,137 --> 00:24:55,151
E sai dove risiede il cuore pulsante
di questa nuova cultura, amico mio?
240
00:24:55,685 --> 00:24:56,475
No.
241
00:24:59,336 --> 00:25:00,833
Arti marziali.
242
00:25:05,076 --> 00:25:07,845
Oh, che bello!
È fottutamente fantastico!
243
00:25:08,000 --> 00:25:10,949
Molto probabilmente la merda
più stupida che abbia mai visto.
244
00:25:10,979 --> 00:25:12,790
Chi diavolo credi di essere?
245
00:25:14,312 --> 00:25:15,989
Mi chiamo Crane.
246
00:25:16,778 --> 00:25:21,151
Dr. Hemi Crane, professore di studi
religiosi all'Università Centrale.
247
00:25:22,037 --> 00:25:23,622
Qui dice Professore Associato.
248
00:25:24,759 --> 00:25:26,633
Alcune persone
stanno facendo del loro meglio
249
00:25:26,663 --> 00:25:29,329
per far sì che noi Maori
non saliamo di rango accademico.
250
00:25:29,663 --> 00:25:30,700
Sei divertente, Doc.
251
00:25:42,711 --> 00:25:45,388
Mani occupate. Mi spiace.
252
00:25:55,707 --> 00:25:57,269
Ho altre capacità.
253
00:25:59,296 --> 00:26:02,750
Bene, allora,
farai meglio a mostrarmi il tuo CV.
254
00:26:08,286 --> 00:26:10,935
Sembri più interessata in quelli
di quanto lo sia io.
255
00:26:14,737 --> 00:26:17,754
- Fatti una pista.
- Sto bene.
256
00:26:22,086 --> 00:26:22,859
Fatti una pista.
257
00:26:51,285 --> 00:26:53,960
- Hai provato i miei involtini di salsiccia?
- Fottuta A.
258
00:26:53,961 --> 00:26:55,989
Papà ha compiuto i sessanta
all'inizio di quest'anno e mamma
259
00:26:56,002 --> 00:26:58,040
ha ordinato i piatti di carne
tutti dal tuo sito.
260
00:26:58,166 --> 00:27:01,283
Ho solo una domanda.
A proposito del Pettis...
261
00:27:01,296 --> 00:27:02,624
Chiedi pure.
262
00:27:03,147 --> 00:27:08,125
È un sapore così delicato.
Non proprio maiale, ma simile.
263
00:27:08,636 --> 00:27:14,096
Non ho mai assaggiato nulla di simile.
Magro, ma tenero.
264
00:27:15,257 --> 00:27:18,401
Diventa quasi gelatina
prima di sciogliersi in bocca.
265
00:27:19,324 --> 00:27:20,948
Beccata, la piccola bastarda.
266
00:27:22,286 --> 00:27:25,728
Gesù! Che cazzo è?
267
00:27:26,873 --> 00:27:29,668
- È una protesi.
- Beh, a me sembra una mano.
268
00:27:29,673 --> 00:27:31,394
Una mano finta. Un oggetto di scena.
269
00:27:32,462 --> 00:27:35,880
- Ah, è questa la merda!
- Puoi dirlo di nuovo.
270
00:27:36,344 --> 00:27:38,572
- Solomon Ihaia Smith.
- Ihaia.
271
00:27:41,537 --> 00:27:46,213
Solomon Ihaia Smith
fu un profeta del 19° secolo.
272
00:27:46,796 --> 00:27:50,338
Suo padre era un irlandese cattolico,
sua madre Maori.
273
00:27:50,679 --> 00:27:54,339
Lui e la sua congregazione commisero
suicidio di massa deglutendo del veleno.
274
00:27:54,779 --> 00:27:59,130
- Ma la sua parola sopravvive.
- Boom, che stupido figlio di puttana!
275
00:27:59,544 --> 00:28:00,839
E senti questa.
276
00:28:00,869 --> 00:28:05,508
Ai suoi seguaci più leali,
promise il dono dell'immortalità.
277
00:28:49,700 --> 00:28:50,573
No!
278
00:28:51,460 --> 00:28:53,541
Ma perchè lo hai fatto?
279
00:28:53,837 --> 00:28:56,598
Sono il tuo più grande fan, Margaret.
280
00:29:28,600 --> 00:29:29,588
Metti giù la pistola.
281
00:29:30,231 --> 00:29:31,555
- No!
- Che cazzo!
282
00:29:32,397 --> 00:29:36,600
Anche tu. Ehi, vuoi dire
all'intero quartiere che siamo qui?
283
00:29:37,234 --> 00:29:39,125
Quell'urlo era abbastanza forte
da risvegliare i morti.
284
00:29:43,577 --> 00:29:47,182
- Cos'è successo?
- Mi è saltata addosso.
285
00:29:48,234 --> 00:29:50,292
E mi ha morso
mentre la stavo spingendo via.
286
00:29:53,054 --> 00:29:55,009
E ti ha fatto indossare le sue
mutandine, non è vero, piccolo?
287
00:29:55,522 --> 00:29:56,987
Proprio così.
288
00:29:58,063 --> 00:30:00,374
- E il suo reggiseno?
- Proprio così!
289
00:30:02,930 --> 00:30:03,943
Sei una ragazzina malata.
290
00:30:03,944 --> 00:30:05,661
- Ma non l'ho fatto...
- Pericolosa.
291
00:30:08,158 --> 00:30:09,513
Le ragazze come te
dovrebbero essere rinchiuse.
292
00:30:12,323 --> 00:30:13,259
Gettagli i suoi vestiti.
293
00:30:18,189 --> 00:30:19,702
Farai meglio a guardare se
Johnny ha qualcosa
294
00:30:19,732 --> 00:30:21,773
nel suo magico kit di pronto soccorso.
295
00:30:25,694 --> 00:30:28,719
Stai attenta. È piuttosto vivace.
296
00:30:39,106 --> 00:30:40,760
Non sembri così immortale ora, fratello.
297
00:31:08,072 --> 00:31:09,664
E lo lasci andare via così?
298
00:31:11,162 --> 00:31:11,814
Cosa?
299
00:31:12,736 --> 00:31:15,279
Ti sta bene che il tuo ragazzo
molesti le ragazzine di scuola?
300
00:31:18,033 --> 00:31:19,200
E a proposito.
301
00:31:19,230 --> 00:31:22,466
Non riusciva nemmeno a farselo venir
duro se non metteva la mia biancheria.
302
00:31:22,496 --> 00:31:26,155
- Ma conosci già il coglione.
- Devi chiudere la bocca, ragazzina.
303
00:31:28,064 --> 00:31:28,891
Va bene.
304
00:31:41,639 --> 00:31:44,039
Il suo nome è Hine Whae Ao.
305
00:31:45,696 --> 00:31:50,158
- Qual è il suo superpotere?
- Non ho ancora deciso.
306
00:31:53,013 --> 00:31:54,792
Hanno tutti un superpotere.
307
00:32:00,403 --> 00:32:03,945
Mi ha fatto rimanere lì per un po', Doc.
Quasi ci credevo che fossi immortale.
308
00:32:12,945 --> 00:32:15,021
Basta col fottuto mumbo-jumbo.
309
00:32:17,767 --> 00:32:21,386
Ehi, portateli tutti in salotto.
Dobbiamo restare uniti.
310
00:32:22,696 --> 00:32:23,742
Così discreto.
311
00:32:32,640 --> 00:32:34,060
C'è qualcosa che devo dirti.
312
00:32:35,604 --> 00:32:36,978
Riguarda mamma e papà.
313
00:32:40,438 --> 00:32:43,793
Non scherzo.
Ho trovato una mano nel frigo.
314
00:32:44,199 --> 00:32:47,164
- Oh, quella.
- Cosa intendi con "quella"?
315
00:32:48,205 --> 00:32:50,693
Ti dico che c'è
la mano di qualcuno nel frigo.
316
00:32:50,706 --> 00:32:53,205
Solo avanzi. Non preoccuparti.
317
00:32:55,148 --> 00:32:59,158
Papà rivive una delle religioni
post-coloniali del 18° secolo.
318
00:32:59,727 --> 00:33:02,721
I Solomoniti.
Si mangiano le persone.
319
00:33:02,734 --> 00:33:03,838
Che cosa?
320
00:33:04,528 --> 00:33:07,087
Papà mi ha iniziato
alla religione mentre eri via.
321
00:33:07,088 --> 00:33:08,288
Come?
322
00:33:08,507 --> 00:33:09,850
Sono stato Solomonizzato.
323
00:33:19,895 --> 00:33:22,541
E ti avrebbe sul serio costretto a
mangiare carne umana.
324
00:33:23,958 --> 00:33:26,674
- Giusto?
- Non hanno dovuto costringermi.
325
00:33:28,130 --> 00:33:31,139
Proprio come non
hanno dovuto costringere te.
326
00:33:31,434 --> 00:33:32,564
Non l'hanno fatto.
327
00:33:32,594 --> 00:33:35,229
Sai quella torta di maiale al rosmarino
che ti abbiamo mandato.
328
00:33:37,305 --> 00:33:41,673
Quello non era maiale.
Anche tu sei una cannibale.
329
00:33:41,674 --> 00:33:45,216
No! No.
330
00:33:45,339 --> 00:33:48,098
Ho perfino aiutato
papà a trovare la carne.
331
00:33:48,525 --> 00:33:51,375
Trovare? Cosa intendi per "trovare"?
332
00:34:19,283 --> 00:34:21,513
Prova a fare qualsiasi cosa,
e ti rompo il naso.
333
00:34:37,133 --> 00:34:39,004
Mi è rimasto attaccato.
334
00:34:40,925 --> 00:34:41,986
Alza le braccia.
335
00:34:59,167 --> 00:35:04,006
- Hai bisogno di aiuto con i pantaloni?
- Sì, sono un po' confusa.
336
00:35:40,704 --> 00:35:44,074
- Sbrigati. Vestiti.
- Ma puzzo ancora.
337
00:35:45,307 --> 00:35:46,540
Un po' di sapone potrebbe aiutare.
338
00:36:43,100 --> 00:36:44,426
Dov'è quella troia?
339
00:36:46,237 --> 00:36:48,843
Mi ha morso. Cazzo, uccidila!
340
00:36:50,029 --> 00:36:51,734
Oh, ciccio!
341
00:36:52,514 --> 00:36:55,916
- Uccidili tutti quanti, cazzo. Forza.
- Hai le mestruazioni?
342
00:36:57,211 --> 00:37:01,482
- Ehi! Quello è mio fratello!
- Tu, fenomeno. Uccidili ora.
343
00:37:02,107 --> 00:37:03,968
Hai idea di quanto sia famosa la madre?
344
00:37:03,981 --> 00:37:05,852
Smettila di puntare la pistola
su mio fratello.
345
00:37:05,853 --> 00:37:08,194
- È un'icona della Nuova Zelanda.
- Non esageriamo.
346
00:37:08,771 --> 00:37:09,996
Punta la pistola da un'altra parte!
347
00:37:10,009 --> 00:37:13,444
Lei è il mio ostaggio, non il tuo.
Decido io cosa le succede.
348
00:37:13,563 --> 00:37:15,291
Grazie, Johnny.
349
00:37:15,304 --> 00:37:17,043
Non pensare che
abbia già finito con te, Margaret.
350
00:37:17,246 --> 00:37:18,507
Oh, ti chiama per nome, che dolce.
351
00:37:19,772 --> 00:37:22,402
Ciccio, falle del male,
e l'intero paese ci inseguirà.
352
00:37:24,201 --> 00:37:26,917
Giù le armi, ragazzi.
Abbiamo ancora bisogno degli ostaggi.
353
00:37:31,957 --> 00:37:33,002
Hai bisogno di riposo.
354
00:37:37,071 --> 00:37:38,435
E ha anche il culo di una ragazza.
355
00:37:39,477 --> 00:37:40,744
Eh, era solo per dire.
356
00:37:42,043 --> 00:37:42,730
Siediti.
357
00:37:47,531 --> 00:37:51,277
Ehi, cuoca!
C'è niente da mangiare in casa tua?
358
00:37:52,369 --> 00:37:56,690
- C'è del cibo nella dispensa.
- Il ragazzino è un genio.
359
00:37:56,877 --> 00:37:57,969
Cibo nella dispensa.
360
00:38:02,741 --> 00:38:05,288
Mi hai fatto mangiare qualcuno
a mia insaputa.
361
00:38:06,506 --> 00:38:08,925
- E ne parliamo dopo.
- Sei malata?
362
00:38:09,442 --> 00:38:11,642
Questo è quello che pensi ora, ma...
363
00:38:11,655 --> 00:38:13,866
ti abituerai all'idea,
forse ne vedrai anche i benefici.
364
00:38:14,268 --> 00:38:17,888
Siete i miei genitori.
Dovreste essere la mia bussola morale.
365
00:38:19,386 --> 00:38:22,178
- Come avete potuto?
- Ci siamo sempre per te, tesoro.
366
00:38:22,630 --> 00:38:24,834
E Solomon è il tuo futuro.
367
00:38:25,163 --> 00:38:28,254
È tramite lui che la
nostra famiglia diventerà forte.
368
00:38:28,779 --> 00:38:32,801
- Il sangue è più forte dell'acqua.
- E molto più buono.
369
00:39:57,045 --> 00:40:00,401
- Dov'è Paul con gli stuzzichini?
- Forse è partito.
370
00:40:00,837 --> 00:40:04,036
- Ha fatto un accordo con la polizia.
- No, sto cazzo che l'ha fatto!
371
00:40:04,505 --> 00:40:06,743
Se se n'è andato,
è perché ha finito la droga.
372
00:40:06,756 --> 00:40:09,004
Uh, Paul è drogato.
373
00:40:10,096 --> 00:40:11,173
Vado a cercarlo.
374
00:40:13,780 --> 00:40:17,242
Ricordate,
ostaggi morti sono un ossimoro.
375
00:40:18,297 --> 00:40:20,754
- Un cosa?
- Non servono.
376
00:40:31,882 --> 00:40:34,664
- Cosa stanno facendo?
- Pregano.
377
00:40:35,924 --> 00:40:37,317
Beh, possono anche smettere.
378
00:40:45,557 --> 00:40:48,596
La settimana
della lingua Maori è finita.
379
00:40:48,609 --> 00:40:52,336
L'unica cosa intelligente che tu abbia
fatto per quest'oggi, fenomeno.
380
00:40:56,176 --> 00:41:00,549
Ho letto quell'articolo sul "New Idea".
Ora che l'ho conosciuto,
381
00:41:00,579 --> 00:41:03,427
non ti biasimo per avere una relazione.
382
00:41:12,288 --> 00:41:13,324
I poliziotti sono qui.
383
00:41:13,354 --> 00:41:15,070
Paul se n'è
andato, non riesco a trovarlo.
384
00:41:15,100 --> 00:41:16,612
Non se ne sarebbe andato così.
385
00:41:16,766 --> 00:41:18,330
Ritchie, è un drogato, se n'è andato.
386
00:41:18,360 --> 00:41:20,775
Sono il capo ora,
fate quello che dico, ok?
387
00:41:20,805 --> 00:41:22,678
- Certo, signorina.
- Alzati.
388
00:41:52,129 --> 00:41:53,767
Beh, salve.
389
00:41:55,142 --> 00:41:56,421
Agente Lance Nisbet.
390
00:41:58,986 --> 00:41:59,766
Rina.
391
00:42:01,357 --> 00:42:04,834
Sono venuto per informarvi che ci
sono criminali in fuga in questa zona
392
00:42:04,836 --> 00:42:08,097
e vi chiediamo di rimanere in casa
con la porta e le finestre chiuse.
393
00:42:13,091 --> 00:42:15,214
Hai visto qualcosa di insolito
nelle ultime ore?
394
00:42:16,477 --> 00:42:18,505
Sei a casa da sola?
395
00:42:21,702 --> 00:42:23,445
Dove sono mamma e papà, allora?
396
00:42:24,013 --> 00:42:26,478
Ah, sono ad un
colloquio genitori-insegnanti.
397
00:42:27,201 --> 00:42:28,549
Va bene.
398
00:42:31,002 --> 00:42:33,135
- Ti spiace se entro?
- Sì.
399
00:42:34,465 --> 00:42:36,007
Devo solo assicurarmi che tu
sia al sicuro, Rina.
400
00:42:36,037 --> 00:42:36,818
Lo so.
401
00:42:38,350 --> 00:42:42,251
- C'è qualche problema?
- Diciamo... diciamo che io...
402
00:42:43,062 --> 00:42:44,186
le ho mentito.
403
00:42:46,725 --> 00:42:47,599
Che cosa c'è, amore?
404
00:42:49,611 --> 00:42:51,308
I miei genitori.
405
00:42:52,886 --> 00:42:55,648
Non sono davvero ad un colloquio
genitori-insegnanti.
406
00:42:58,318 --> 00:43:02,149
Sono al, eh... casino?
407
00:43:04,636 --> 00:43:05,728
Giocatori d'azzardo.
408
00:43:10,176 --> 00:43:11,229
Non è il tipo di posto
409
00:43:11,259 --> 00:43:13,366
nel quale mi aspetterei che vivano
dei giocatori d'azzardo.
410
00:43:15,329 --> 00:43:18,949
Casa grande.
Hai una camera da letto tua?
411
00:43:19,574 --> 00:43:21,777
Dobbiamo andarcene entro
una settimana.
412
00:43:22,105 --> 00:43:23,519
Cessione della proprietà ipotecata.
413
00:43:25,352 --> 00:43:26,494
Beh...
414
00:43:28,960 --> 00:43:31,196
è una brutta storia, amore.
415
00:43:41,430 --> 00:43:44,926
Ah, non deve farlo.
Papà è un maniaco della sicurezza.
416
00:43:45,908 --> 00:43:48,390
Beh, avrà certamente degli
oggetti di valore di cui preoccuparsi.
417
00:43:55,948 --> 00:43:58,695
Mamma e papà hanno litigato
prima di uscire.
418
00:44:01,941 --> 00:44:05,138
- Allora, ricordi di cosa si trattava?
- No.
419
00:44:19,646 --> 00:44:21,562
- Hai preso qualcosa, Rina?
- No.
420
00:44:23,033 --> 00:44:24,032
Quella non è mia.
421
00:44:27,784 --> 00:44:29,349
Cos'è questa? Metanfetamina?
422
00:44:30,519 --> 00:44:32,907
È la radice di tutti i mali
di questo paese.
423
00:44:34,725 --> 00:44:36,566
Potresti essere
in un sacco di guai, Rina.
424
00:44:38,782 --> 00:44:40,123
Non sta andando bene, amore.
425
00:44:45,916 --> 00:44:47,103
Bene, bene...
426
00:44:49,038 --> 00:44:51,160
Potrebbe essere questo,
il meth-lab segreto?
427
00:44:52,503 --> 00:44:54,828
Rina, Rina, Rina...
428
00:44:59,115 --> 00:45:01,746
Cazzo! Che diavolo sta succedendo qui?
429
00:45:14,898 --> 00:45:16,834
Johnny! Aiutami!
430
00:45:26,086 --> 00:45:27,756
- Johnny!
- Chi è il capo?
431
00:45:30,969 --> 00:45:34,043
- Smettila! Maledetto!
- Dillo! Chi è il capo?
432
00:45:35,183 --> 00:45:36,884
Chiama l'111, Rina!
433
00:45:37,823 --> 00:45:40,666
Chi è... il... capo?
434
00:45:40,983 --> 00:45:41,701
Sei tu!
435
00:46:00,404 --> 00:46:03,012
È un antidoto.
Per lo spray al peperoncino.
436
00:46:03,042 --> 00:46:03,933
Rina!
437
00:46:11,410 --> 00:46:12,424
Sono il capo.
438
00:46:39,825 --> 00:46:43,180
Ci sono interi siti web dedicati
a pollastrelle che fanno questo.
439
00:47:02,116 --> 00:47:03,068
Porca puttana!
440
00:47:03,599 --> 00:47:10,301
Cazzo! Non fregarmi di nuovo.
Devo fare affidamento su di te.
441
00:47:10,607 --> 00:47:12,386
Altrimenti dovrò ucciderti.
442
00:47:14,036 --> 00:47:18,207
- Il che significa, testa di cazzo?
- Ok, ok. Sei tu il capo.
443
00:47:19,128 --> 00:47:19,846
Va bene.
444
00:47:21,445 --> 00:47:21,898
Va bene.
445
00:47:22,891 --> 00:47:26,346
Prendo io la tua pistola.
Tu sei in un periodo di prova.
446
00:47:26,799 --> 00:47:31,245
Metti il corpo nel... garage.
Grazie, ragazzina.
447
00:47:44,265 --> 00:47:45,534
Bene, possiamo andarcene ora?
448
00:47:50,276 --> 00:47:52,766
- Dobbiamo parlare.
- Riguardo a cosa?
449
00:47:53,023 --> 00:47:57,350
Tu. Noi. Che tipo di futuro
avremo insieme.
450
00:48:00,513 --> 00:48:02,378
Non ci ho davvero pensato molto.
451
00:48:04,952 --> 00:48:07,699
Voglio dire, a voi non ho davvero
pensato molto.
452
00:48:09,228 --> 00:48:12,378
Guarda, o ami Gigi, o no.
453
00:48:13,502 --> 00:48:16,684
- Io sento che non la ami.
- Perché cazzo è ancora viva?
454
00:48:17,124 --> 00:48:19,214
- Lei mi piace.
- È una fottuta studentessa.
455
00:48:19,433 --> 00:48:20,495
Affrontalo.
456
00:48:22,523 --> 00:48:23,643
- Ritchie.
- Fallo!
457
00:48:23,644 --> 00:48:25,007
- Sta' zitta!
- Ritchie!
458
00:48:28,609 --> 00:48:32,152
Sono rimasta
con te, nonostante tutto. Si.
459
00:48:34,320 --> 00:48:36,334
- Prostituta.
- Non era una prostituta.
460
00:48:37,224 --> 00:48:40,522
Non hai bisogno di questo puttaniere.
Puoi avere chiunque tu voglia.
461
00:48:41,312 --> 00:48:42,079
Chiunque.
462
00:48:45,528 --> 00:48:48,319
Dovrei lasciare la stanza mentre
voi due vi unite in un matrimonio gay?
463
00:48:49,552 --> 00:48:51,471
Non è uno dei
tuoi video porno, Ritchie.
464
00:48:51,584 --> 00:48:52,814
Si.
465
00:48:53,053 --> 00:48:54,317
Fottiti, Ritchie.
466
00:48:58,013 --> 00:49:00,166
Tu parli troppo.
467
00:49:02,570 --> 00:49:03,756
Lasciala stare.
468
00:49:10,045 --> 00:49:14,852
Fai sul serio? Uccidimi e
non saprai mai cosa è successo.
469
00:49:16,380 --> 00:49:20,156
Sarai tutta sola, chiedendoti, è morta?
470
00:49:20,859 --> 00:49:21,982
È viva?
471
00:49:25,110 --> 00:49:28,787
Che cosa ha fatto il grosso,
cattivo Ritchie alla mia bambina?
472
00:50:00,239 --> 00:50:01,252
Bingo!
473
00:50:03,934 --> 00:50:07,907
Mi sono svegliata un giorno
e la mia bambina era sparita.
474
00:50:11,534 --> 00:50:14,285
Mi ha detto che l'avrei riavuta
se fossi stata buona con lui.
475
00:50:18,067 --> 00:50:22,074
- Che mi avrebbe detto dov'era.
- Avresti dovuto chiamare la polizia.
476
00:50:22,202 --> 00:50:26,019
No... le ragazze come me
non chiamano la polizia.
477
00:50:28,146 --> 00:50:31,594
Siamo pari. Basta fantasie.
478
00:50:37,075 --> 00:50:38,827
L'amore in periferia.
479
00:51:42,337 --> 00:51:43,055
Lasciami!
480
00:51:48,833 --> 00:51:50,675
Muori! Muori!
481
00:51:52,157 --> 00:51:55,559
Muori, schifoso, dannato,
fottuto pazzo...
482
00:52:14,543 --> 00:52:16,296
Vai da qualche parte?
483
00:52:44,912 --> 00:52:46,098
Spegni l'auto.
484
00:52:47,472 --> 00:52:48,205
Forza!
485
00:52:57,176 --> 00:52:59,157
Guarda, signorina,
voglio solo andarmene.
486
00:52:59,158 --> 00:53:01,733
Va bene? Non voglio far parte
di questa cazzata. Ahi!
487
00:53:23,913 --> 00:53:27,331
Mr. Updike, è
l'istruttore di cricket di mio fratello.
488
00:53:28,312 --> 00:53:32,369
Ed il Capo Scout dei Lupetti.
E l'allenatore di nuoto degli Junior.
489
00:53:34,476 --> 00:53:37,176
Sembra che si sia trastullato
con il ragazzo sbagliato.
490
00:53:37,571 --> 00:53:39,412
Johnny, togligli la cintura.
491
00:53:40,887 --> 00:53:42,697
Davvero non conosco la mia famiglia.
492
00:53:44,602 --> 00:53:45,367
Chi la conosce?
493
00:53:49,019 --> 00:53:50,611
Ebano e avorio.
494
00:53:52,842 --> 00:53:55,220
Bisogna legare quella testa di cazzo.
495
00:53:57,357 --> 00:53:59,165
Non troppo stretto.
496
00:54:00,393 --> 00:54:03,792
- Cosa penserebbe tua madre?
- Io non sono mia madre.
497
00:54:04,777 --> 00:54:05,588
Ahi!
498
00:54:06,196 --> 00:54:08,928
- Entra!
- No, sono claustrofobico.
499
00:54:09,596 --> 00:54:10,517
Entra.
500
00:54:18,679 --> 00:54:22,768
C'è meschinità in te, signora.
Meschina. Lei ti ha cambiato.
501
00:54:22,893 --> 00:54:26,316
Se non stai attenta,
ti trasformerà in una fica lesbica.
502
00:54:27,726 --> 00:54:31,299
- Hai cinque secondi per sparire.
- Quindi, cosa hai intenzione di fare?
503
00:54:32,189 --> 00:54:36,075
- Ripulire e andar via.
- No! Non puoi.
504
00:54:36,981 --> 00:54:39,448
Se vuoi uccidere la mia famiglia,
allora devi iniziare con me.
505
00:54:46,143 --> 00:54:47,297
Scusa, tesoro.
506
00:54:59,823 --> 00:55:01,040
Dov'è mia figlia?
507
00:55:27,722 --> 00:55:30,547
Margaret! Sono così felice di vederti.
508
00:55:31,437 --> 00:55:34,229
- Johnny.
- Margaret?
509
00:55:35,068 --> 00:55:36,139
Johnny.
510
00:55:41,054 --> 00:55:43,144
No! Non la pentola di coccio!
511
00:55:47,170 --> 00:55:47,903
Johnny.
512
00:55:52,381 --> 00:55:55,403
- Dovevi proprio?
- Tu dovevi proprio?
513
00:55:55,533 --> 00:55:57,624
Ne abbiamo già parlato.
514
00:55:57,637 --> 00:55:59,738
Tu con me non parli mai,
qualsiasi cosa tu faccia, Margaret.
515
00:55:59,863 --> 00:56:02,609
Una fotografia di me
a cena con il mio addetto stampa
516
00:56:02,622 --> 00:56:04,779
non significa che dormiamo insieme.
517
00:56:04,903 --> 00:56:06,747
Beh, non dormi neanche con me.
518
00:56:09,030 --> 00:56:11,636
- Dove la stai portando?
- Dove teniamo la carne.
519
00:56:12,822 --> 00:56:14,333
Carne?
520
00:56:15,577 --> 00:56:17,799
No, papà, non puoi mangiare Gigi.
521
00:56:17,829 --> 00:56:22,354
- Gigi?
- Beh... questo è il suo nome.
522
00:56:22,362 --> 00:56:24,875
Non più. Ora è Coco.
523
00:56:47,028 --> 00:56:49,509
Rina, cosa stai facendo qui?
524
00:56:57,078 --> 00:56:59,558
Io... io...
525
00:57:31,392 --> 00:57:33,827
Sono stato vicino alla mia segretaria,
Meadow, in un certo momento.
526
00:57:34,748 --> 00:57:37,947
- Ma alla fine, lei ha dovuto andare.
- L'hai uccisa.
527
00:57:39,582 --> 00:57:41,751
Ha fatto una
bella torta alla Bourguignon.
528
00:57:44,918 --> 00:57:46,826
È sempre stato il sogno
di Meadow andare a Parigi.
529
00:57:46,839 --> 00:57:48,757
Dio mio.
530
00:57:49,364 --> 00:57:52,138
Beh, dove pensi che
prendiamo la nostra carne, cara.
531
00:57:52,151 --> 00:57:54,935
Deve essere fresca di uccisione,
carne fresca.
532
00:57:56,584 --> 00:58:01,469
E nessun altro lo farà per noi.
Beh, non ancora, comunque.
533
00:58:02,000 --> 00:58:06,664
Quando si tratta di carne,
chiunque non sia un Solomonita, è cibo.
534
00:58:39,296 --> 00:58:40,889
- E' quella la carriola da interni?
- Sì.
535
00:58:42,559 --> 00:58:44,135
Mmm. Che buon profumo, mamma.
536
00:58:52,841 --> 00:58:55,183
Vuoi un'altra pista,
tirapugni del cazzo?
537
00:58:55,213 --> 00:58:56,596
Cosa ti è successo?
538
00:58:57,007 --> 00:58:59,060
Dov'è finito mio padre?
539
00:58:59,090 --> 00:59:01,758
Nella nostra famiglia,
siamo gli ultimi dei Solomoniti.
540
00:59:01,842 --> 00:59:04,821
Seguaci del ragazzo,
il profeta Solomon Smith.
541
00:59:04,851 --> 00:59:06,925
E lui ha ricevuto una visione da Dio.
542
00:59:07,679 --> 00:59:10,689
Che se i suoi seguaci prendessero
la forza vitale di altri,
543
00:59:10,719 --> 00:59:13,418
il suo regno prospererebbe.
544
00:59:21,135 --> 00:59:22,557
Dio gli ha detto,
545
00:59:22,587 --> 00:59:26,240
che mangiando carne umana e
bevendo il loro sangue
546
00:59:30,761 --> 00:59:32,597
la sua famiglia
sarebbe diventata più forte.
547
00:59:37,969 --> 00:59:40,111
Beh, non guardarmi così.
548
00:59:40,141 --> 00:59:43,447
Le prove del cannibalismo rituale
risalgono al 1000 a.C.
549
00:59:44,009 --> 00:59:46,136
Alla fase degli Unni in Germania.
550
00:59:46,498 --> 00:59:49,439
La Bibbia stessa
riferisce dell'assedio di Samaria.
551
00:59:49,469 --> 00:59:52,892
In cui due donne strinsero il patto
di mangiare i loro figli.
552
00:59:53,221 --> 00:59:55,470
Gli Aztechi, i Franchi, i Britanni....
553
00:59:55,818 --> 00:59:57,880
Tutti ci diedero dentro
ad un certo punto.
554
00:59:58,676 --> 01:00:01,147
Probabilmente
lo hanno fatto i tuoi antenati.
555
01:00:01,442 --> 01:00:02,694
So che i miei lo hanno fatto.
556
01:00:02,724 --> 01:00:05,437
I Maori mangiavano solo
i loro nemici, papà.
557
01:00:05,963 --> 01:00:07,837
Dannatamente pignola.
558
01:00:10,647 --> 01:00:14,523
- Non ammaccare la carne, ragazzo.
- Scusa.
559
01:00:25,054 --> 01:00:28,441
- Maledizione, non è Mr. Updike?
- Sì
560
01:00:28,693 --> 01:00:30,029
Il pervertito.
561
01:00:30,785 --> 01:00:33,448
Hai eseguito
il rituale di purificazione?
562
01:00:34,088 --> 01:00:38,133
- Uh, no, non ancora.
- Vai ad aiutare tua madre.
563
01:00:39,471 --> 01:00:42,495
- Voglio aiutare te.
- Questo lo può fare Rina.
564
01:00:43,384 --> 01:00:46,303
Ma a Rina non piace nemmeno
mangiare le persone.
565
01:00:46,333 --> 01:00:48,177
Non si divertirà a farli a pezzi.
566
01:00:48,815 --> 01:00:50,639
Se avrò bisogno di te, chiamerò.
567
01:00:57,692 --> 01:01:01,559
Beh, avresti potuto finirlo.
Dannatamente inutile.
568
01:01:02,433 --> 01:01:04,436
Che cosa gli hai fatto?
569
01:01:04,449 --> 01:01:07,063
Guarda, se sono duro con lui,
è per il suo bene.
570
01:01:07,194 --> 01:01:11,935
Il ragazzo ha bisogno di disciplina.
Non fraintendermi, tengo molto a lui.
571
01:01:12,731 --> 01:01:15,786
Ma lui è il più giovane e
questo è ciò che lo rende speciale.
572
01:01:20,381 --> 01:01:21,147
Papà...
573
01:01:25,562 --> 01:01:27,261
Entrambi siete speciali.
574
01:01:34,019 --> 01:01:36,234
Niente palle neanche a te, Peter.
575
01:01:45,626 --> 01:01:47,891
Bentornata a casa, cara.
576
01:01:48,525 --> 01:01:51,496
Un po' in ritardo
per il nostro pranzo in famiglia.
577
01:01:51,526 --> 01:01:53,877
Oops, sarà per me.
578
01:01:53,907 --> 01:01:58,152
Sarà lui? Sarà Api,
il tuo amato addetto stampa?
579
01:01:58,276 --> 01:01:59,756
Sarà la polizia.
580
01:02:00,688 --> 01:02:03,903
- Beh, non possono venire qui.
- Statanno cercando il poliziotto morto.
581
01:02:04,276 --> 01:02:07,147
- Quei bastardi ficcanaso!
- Ci penso io.
582
01:02:08,910 --> 01:02:12,297
Glenn, guarda tua sorella.
Non fare niente di stupido.
583
01:02:15,102 --> 01:02:17,205
Dannata polizia di stato.
584
01:02:17,783 --> 01:02:20,026
Tutto quello che fanno
è farci multe per eccesso di velocità.
585
01:02:20,056 --> 01:02:21,333
E arrestare Maori.
586
01:02:26,713 --> 01:02:29,414
- Kiaora Rina.
- Vai a casa, Shaun. Siamo impegnati
587
01:02:29,444 --> 01:02:31,737
Non posso smettere di pensare a te.
588
01:02:32,822 --> 01:02:35,387
Ti prego, non giudicarmi
per il colore della mia pelle.
589
01:02:35,856 --> 01:02:38,665
Potrò anche essere bianco,
ma ho un cuore Maori.
590
01:02:39,414 --> 01:02:43,020
- Mi sento Maori, Rina. Davvero.
- Chi è?
591
01:02:44,956 --> 01:02:47,370
- È un amico di Rina.
- Che amico?
592
01:02:47,991 --> 01:02:49,637
È solo Shaun,
che abita ad di là della strada.
593
01:02:49,996 --> 01:02:53,485
Beh, non essere scortese.
Fallo entrare. Possiamo averlo per cena.
594
01:02:56,450 --> 01:02:58,010
- Era tuo padre?
- Vai.
595
01:02:58,260 --> 01:03:01,122
Se il Dr. Crane mi conoscesse,
capirebbe che io sono molto di più
596
01:03:01,135 --> 01:03:03,408
del ragazzo che consegna i giornali,
un tantino troppo vecchio...
597
01:03:03,502 --> 01:03:05,519
e lui potrebbe vedere il vero me,
il simpatico me.
598
01:03:05,532 --> 01:03:06,359
Vai.
599
01:03:06,377 --> 01:03:09,411
- E poi, tu e io potremmo...
- Vai a casa. No...
600
01:03:09,982 --> 01:03:11,963
Shaun! Non farlo!
601
01:03:18,329 --> 01:03:22,095
- Questo è...
- E' Shaun Armstrong. Come state?
602
01:03:32,284 --> 01:03:34,709
- Ho letto i suoi libri, dottor Crane.
- Ma davvero.
603
01:03:35,442 --> 01:03:38,797
- Hai familiarità con il mio lavoro?
- Beh, sto appena iniziando a studiarlo.
604
01:03:39,874 --> 01:03:43,120
- Sta mentendo.
- Shaun non mentiresti, vero?
605
01:03:45,622 --> 01:03:47,245
Di cosa parlava il libro, caro?
606
01:03:52,286 --> 01:03:55,521
- È, eh... eh, dinosauri, vero?
- Capisco.
607
01:03:56,006 --> 01:03:57,951
Cerchi di ingraziarti il padre,
608
01:03:58,412 --> 01:04:00,866
per poter entrare
nelle mutandine della figlia.
609
01:04:00,896 --> 01:04:04,407
Sarebbe una completa perdita di tempo
se la figlia è una leccacozze.
610
01:04:04,712 --> 01:04:06,869
Oh, stai sperimentando con
i frutti di mare?
611
01:04:07,297 --> 01:04:09,471
No, mamma, eh,
a Rina piace maneggiare il pelo.
612
01:04:09,501 --> 01:04:12,596
- Glenn, stai zitto!
- Maneggi il pelo?
613
01:04:13,189 --> 01:04:16,609
A volte, per risparmiare acqua calda,
io e le altre ragazze a scuola,
614
01:04:16,639 --> 01:04:18,502
facciamo la doccia assieme.
Non è niente di che.
615
01:04:18,622 --> 01:04:20,109
Che dolce.
616
01:04:20,438 --> 01:04:22,634
Ora, Shaun,
mangia, ce n'è in abbondanza.
617
01:04:22,664 --> 01:04:25,303
Eh, Shaun non può restare.
Deve andare da qualche altra parte.
618
01:04:25,333 --> 01:04:27,458
Guarda, il ragazzo ha
accettato il nostro invito a cena.
619
01:04:27,488 --> 01:04:28,353
Basta così.
620
01:04:41,255 --> 01:04:45,281
- Non ti piace la mia cucina, Shaun?
- No. No, certo che mi piace.
621
01:04:45,297 --> 01:04:46,825
- È solo che, um...
- Non ha fame.
622
01:04:46,826 --> 01:04:49,011
- No. È solo che io... io...
- A lui non piace il cibo.
623
01:04:49,299 --> 01:04:54,006
- Rina, posso parlare per me stesso.
- Io non mangio carne, signora Crane.
624
01:04:54,518 --> 01:04:56,077
Questo non può essere, caro.
625
01:04:56,351 --> 01:04:59,412
Indossi l'osso di un animale
intorno al collo.
626
01:04:59,769 --> 01:05:02,157
Oh, questo capodoglio era già morto.
627
01:05:02,749 --> 01:05:05,478
Ho aiutato Spin Ateniya
a rimuovere le sue ossa.
628
01:05:06,633 --> 01:05:08,716
Dopo che abbiamo pianto e
pregato su di loro,
629
01:05:08,746 --> 01:05:11,508
la tribù mi ha regalato
questo pezzo di vertebra.
630
01:05:11,641 --> 01:05:13,075
E mi ha benedetto con un nome Maori.
631
01:05:13,076 --> 01:05:14,544
- Non farlo, Shaun.
- Asha Nua.
632
01:05:15,347 --> 01:05:17,719
O "Colui che
costruisce ponti tra i mondi."
633
01:05:24,267 --> 01:05:25,846
Perché è così divertente?
634
01:05:26,972 --> 01:05:29,619
Perché Asha Nua non ha
niente a che fare con i ponti.
635
01:05:30,679 --> 01:05:32,193
Significa "grosso naso".
636
01:05:33,223 --> 01:05:35,094
E la tua tribù non ti ha detto che è
637
01:05:35,124 --> 01:05:38,316
scortese, sedersi ad un tavolo Maori
e non mangiare?
638
01:05:38,754 --> 01:05:42,172
Soprattutto quel gustoso boccone.
È la parte migliore.
639
01:05:52,513 --> 01:05:54,103
Lascialo. Adesso.
640
01:06:06,498 --> 01:06:08,495
Molto, um...
641
01:06:11,679 --> 01:06:12,444
selvatico.
642
01:06:14,890 --> 01:06:18,605
- Lascialo e basta, stupido del cazzo.
- Oops, linguaggio.
643
01:06:19,182 --> 01:06:21,382
È così che si fa, ragazzo.
Dai. Mangia.
644
01:06:24,713 --> 01:06:25,804
Perbacco, quello è... ?
645
01:06:28,642 --> 01:06:29,347
un orecchio?
646
01:06:33,776 --> 01:06:34,806
Dito indice.
647
01:06:37,934 --> 01:06:38,855
Gustoso.
648
01:06:41,227 --> 01:06:44,238
Quindi cosa...
cosa ho appena mangiato?
649
01:06:51,610 --> 01:06:52,406
Scappa!
650
01:06:59,483 --> 01:07:01,106
Vieni con me, non ti lascio qui.
651
01:07:02,354 --> 01:07:03,290
Dai!
652
01:07:19,387 --> 01:07:21,265
Non rovinare la carne.
653
01:07:29,465 --> 01:07:30,370
Rina?
654
01:07:31,900 --> 01:07:32,973
Lascialo andare.
655
01:07:32,975 --> 01:07:39,019
Rina, devi chiederti seriamente
da che parte stai.
656
01:07:39,144 --> 01:07:41,857
Chi venerate,
non ha niente a che fare con Shaun.
657
01:07:41,858 --> 01:07:42,872
Rina!
658
01:07:48,338 --> 01:07:50,272
È ora che tu sia iniziata al sangue.
659
01:07:55,660 --> 01:07:58,617
Sollevala e colpisci sul collo. Qui.
660
01:08:01,194 --> 01:08:02,004
No.
661
01:08:04,366 --> 01:08:06,630
Beh, va bene.
Preferisci forse uccidere lei?
662
01:08:17,155 --> 01:08:18,611
Mi dispiace, Shaun.
663
01:08:20,608 --> 01:08:23,227
Mi dispiace di essere nata
in una famiglia che mangia le persone.
664
01:08:25,318 --> 01:08:27,955
Mi dispiace tanto che tu abbia avuto
la sfortuna di essere mio amico.
665
01:08:27,956 --> 01:08:29,033
Facciamola finita.
666
01:08:32,746 --> 01:08:36,102
Ascolta, accetto che
il cannibalismo fosse un tempo,
667
01:08:36,132 --> 01:08:37,692
parte del modo di vivere Maori.
668
01:08:37,722 --> 01:08:39,792
Oh, non siamo cannibali Maori.
669
01:08:40,228 --> 01:08:43,125
Siamo cannibali...
ai quali capita di essere Maori.
670
01:08:46,417 --> 01:08:47,260
Ti amo.
671
01:08:48,742 --> 01:08:52,073
- Qualunque cosa tu sia.
- È troppo carino, papà.
672
01:08:52,082 --> 01:08:54,701
Dio, non dirmi carino, Rina.
Sono un uomo!
673
01:08:55,278 --> 01:08:57,994
- Sono un uomo.
- Adesso fallo e basta.
674
01:09:01,365 --> 01:09:05,404
Se dovevo essere ucciso da qualcuno,
avrei voluto che fossi tu.
675
01:09:07,368 --> 01:09:08,323
La mia tasca.
676
01:09:16,744 --> 01:09:19,370
L'ho baciato, come mille volte.
677
01:09:28,496 --> 01:09:30,357
So che c'è un altro mondo.
678
01:09:32,246 --> 01:09:35,507
Un mondo dove le persone e
gli animali sono amici.
679
01:09:36,940 --> 01:09:38,398
Dove il coro degli uccelli all'alba,
680
01:09:38,411 --> 01:09:40,327
che un tempo
risuonava nell'aria di Outoudor
681
01:09:40,357 --> 01:09:42,267
come una canzone, è tornato.
682
01:09:43,149 --> 01:09:45,443
Dove la caccia alle balene
è un lontano ricordo.
683
01:09:46,082 --> 01:09:49,266
Dove non c'è guerra o inquinamento.
684
01:09:50,499 --> 01:09:53,885
Dove le persone abbracciano uno
stile di vita eco-sostenibile.
685
01:09:55,956 --> 01:09:58,874
Dove Maori e Pākehā sono una cosa sola.
686
01:09:59,746 --> 01:10:04,084
E tutti i bambini sono bilingue...
e imparano anche il Samoano.
687
01:10:05,364 --> 01:10:07,626
Dove il partito dei Verdi è al governo...
688
01:10:07,984 --> 01:10:10,262
- e le balene sono importanti.
- Per l'amor di Dio!
689
01:10:12,712 --> 01:10:13,725
Libero.
690
01:10:24,169 --> 01:10:25,161
Sorvegliala.
691
01:10:27,080 --> 01:10:30,748
Siete pazzi.
Questo posto è folle.
692
01:10:30,888 --> 01:10:37,003
Rina, questo posto è il motore
e questi morti sono il carburante.
693
01:10:37,122 --> 01:10:39,403
E loro ci porteranno
ad una più grande destinazione.
694
01:10:39,516 --> 01:10:41,507
Quale destinazione?
695
01:10:41,959 --> 01:10:45,471
- Di cosa sta parlando, Glenn?
- Si avvicina un orizzonte di gloria.
696
01:10:46,047 --> 01:10:48,501
Una forza che ogni Solomonite avrà.
697
01:10:48,829 --> 01:10:50,422
- Una nuova alba...
- Svegliati!
698
01:10:50,671 --> 01:10:53,180
È morboso.
Stai uccidendo persone, Glenn.
699
01:10:53,181 --> 01:10:54,643
Perché devi sempre
700
01:10:54,644 --> 01:10:56,798
- rendere tutto così difficile.
- Glenn!
701
01:10:57,082 --> 01:11:00,363
Sta facendo tutto lui.
E' solo un delirio di onnipotenza.
702
01:11:01,285 --> 01:11:04,032
Glenn! Glenn!
703
01:11:06,044 --> 01:11:07,401
No! Glenn!
704
01:11:11,840 --> 01:11:13,488
Sono tua sorella!
705
01:11:31,802 --> 01:11:33,653
- Sparpagliatevi.
- Intorno alla casa.
706
01:11:35,962 --> 01:11:37,180
Fai rientrare l'elicottero.
707
01:11:56,970 --> 01:11:59,732
Beh, professore?
Come andrà questa cosa?
708
01:12:00,262 --> 01:12:01,167
Sto pensando.
709
01:12:07,253 --> 01:12:08,107
Pronto?
710
01:12:08,896 --> 01:12:11,440
Qui è il negoziatore della polizia.
Parla Paul Tan?
711
01:12:17,932 --> 01:12:20,522
Gli ostaggi? Stanno tutti bene?
712
01:12:21,598 --> 01:12:25,068
Pronto?
Sì, sono Paul Tan.
713
01:12:25,802 --> 01:12:30,762
Ostaggi a posto. Ma se tu mi fotti,
sono tutti fottutamente morti.
714
01:12:31,761 --> 01:12:33,361
Come ti chiami?
715
01:12:33,374 --> 01:12:35,584
Qui è il Detective
Ispettore Jimmy Katene.
716
01:12:36,309 --> 01:12:39,247
Ok, signor Jimmy.
Questo è quello che voglio.
717
01:12:40,262 --> 01:12:44,430
Ok, voglio un "pelicottero"
con un "pirota". Voglio un...
718
01:12:44,431 --> 01:12:45,504
Un peli cosa?
719
01:12:45,909 --> 01:12:48,627
Un pelicottero con un pirota.
720
01:12:48,956 --> 01:12:53,680
Consegnalo entro un'ora,
davanti a te sulla strada. Va bene?
721
01:12:53,710 --> 01:12:55,901
E assicurati
che abbia il serbatoio pieno.
722
01:12:56,291 --> 01:12:57,676
Hai capito, stronzo?
723
01:12:58,936 --> 01:13:02,088
- Si.
- Va bene. Richiesta numero due.
724
01:13:03,306 --> 01:13:07,066
Alla Central University,
c'è un professore associato.
725
01:13:07,461 --> 01:13:09,466
È un uomo molto intelligente.
726
01:13:09,832 --> 01:13:11,526
Ma i bianchi cospirano
727
01:13:11,556 --> 01:13:14,896
per impedirgli di salire
di grado accademico, perché è un Maori.
728
01:13:14,926 --> 01:13:18,272
Voglio che lui abbia
una cattedra ora. Il suo nome...
729
01:13:18,313 --> 01:13:20,500
- Si, si. Aspetta, aspetta.
- Aspetta?
730
01:13:20,789 --> 01:13:22,272
Che cazzo devo aspettare!
731
01:13:26,620 --> 01:13:29,539
Non capisco questo.
I fratelli Tan sono attivisti Maori?
732
01:13:29,819 --> 01:13:32,067
- Sono asiatici.
- Che tipo di asiatico?
733
01:13:34,293 --> 01:13:35,810
"Asiatico" è un termine
734
01:13:35,811 --> 01:13:37,964
ampio che copre
molti diversi gruppi culturali.
735
01:13:38,900 --> 01:13:43,107
Oh, a chi frega un cazzo, davvero?
Giapponese, cinese, taiwanese.
736
01:13:43,239 --> 01:13:44,382
Sembrano tutti uguali per me.
737
01:13:44,395 --> 01:13:46,748
Questo perché sei un deficiente.
Ignorante figlio di...
738
01:13:46,749 --> 01:13:49,171
Il vecchio di Paul Tan era Tommy Tan.
739
01:13:49,184 --> 01:13:51,817
Ha gestito questo frutta-e-verdura
fuori da Oteki per anni.
740
01:13:52,335 --> 01:13:54,361
Spesso, copertura per lo spaccio.
741
01:13:55,290 --> 01:13:56,978
È nella merda fino alle orecchie
742
01:13:57,008 --> 01:13:59,280
ed ha ancora voglia
di lanciare insulti razzisti.
743
01:14:01,067 --> 01:14:03,377
Paul Tan sta facendo cazzate
con il Maori sbagliato.
744
01:14:07,606 --> 01:14:09,769
Non avrai nessun cazzo di elicottero.
745
01:14:17,946 --> 01:14:22,404
Maledetto bifolco! Nessuno parla così
al sommo sacerdote di Solomon Smith.
746
01:14:22,405 --> 01:14:26,904
- Quindi, sei sommo sacerdote ora, vero?
- Sono sempre stato il sommo sacerdote.
747
01:14:27,026 --> 01:14:29,771
Sai, e non è come chiunque altro
che abbia fatto una domanda di lavoro.
748
01:14:31,019 --> 01:14:34,188
Tu non ci credi nemmeno in
Solomon Smith, vero?
749
01:14:53,491 --> 01:14:57,032
Dondola verso me.
750
01:14:57,033 --> 01:14:57,750
Dondola.
751
01:15:08,361 --> 01:15:10,659
Dondola verso me, ok?
752
01:15:11,952 --> 01:15:13,377
Posso provare a slegarti.
753
01:15:22,722 --> 01:15:23,766
Così, continua.
754
01:16:35,586 --> 01:16:39,248
Senti, so che ne hai attraversato
cose terribili mentre ero via.
755
01:16:40,590 --> 01:16:43,881
So che la mamma vi ha mantenuto e
papà ti ha fottuto la testa.
756
01:16:44,365 --> 01:16:47,508
Ma, ti prego,
dobbiamo andarcene da qui. Ora!
757
01:16:47,509 --> 01:16:50,181
Non ho più dieci anni, Rina.
Non devi dirmi cosa fare.
758
01:16:50,494 --> 01:16:51,212
Ehi.
759
01:16:52,242 --> 01:16:54,507
So che il signor
Updike era una specie di pazzo...
760
01:16:54,520 --> 01:16:56,796
Non dire il suo nome.
Non osare pronunciare il suo nome.
761
01:16:56,921 --> 01:17:00,928
- È morto. Lui non esiste più!
- Ma esisteva, no?
762
01:17:03,175 --> 01:17:07,465
E ti ha fatto del male.
Oh, povero fratellino mio.
763
01:17:08,636 --> 01:17:11,382
Perché sei dovuta tornare
e rovinare tutto.
764
01:17:12,303 --> 01:17:13,471
Glenn!?
765
01:17:15,882 --> 01:17:16,826
È andata bene.
766
01:17:23,924 --> 01:17:25,718
Non sei la sola
con una famiglia incasinata.
767
01:17:27,012 --> 01:17:30,305
Ascolta, non ho intenzione di
toccare tua mamma o tuo fratello...
768
01:17:30,667 --> 01:17:32,245
ma il tuo papà...
769
01:17:33,675 --> 01:17:38,215
Ti farà del male se non viene fermato.
Devi nasconderti.
770
01:17:40,491 --> 01:17:42,549
Tu ed io contro
questa imbonitrice, Solomon.
771
01:17:42,558 --> 01:17:45,341
La tua... la tua cazzo di religione
ci ha distrutto.
772
01:17:45,342 --> 01:17:46,044
Papà?
773
01:17:48,666 --> 01:17:50,336
- Sei una dannata puttana.
- Bruto.
774
01:17:50,371 --> 01:17:51,051
Papà!
775
01:17:51,052 --> 01:17:52,524
Esci dal mio tempio!
776
01:17:52,525 --> 01:17:56,886
- Non è un tempio, è una cucina.
- Papà?
777
01:17:57,008 --> 01:17:57,663
Papà!!
778
01:18:01,971 --> 01:18:04,644
Ho incasinato tutto.
779
01:18:04,657 --> 01:18:07,341
Va tutto bene, figliolo.
Va tutto bene, mio giovane figlio.
780
01:18:08,388 --> 01:18:12,972
- Sono sicuro che ti farai perdonare.
- Lo farò, papà. Promesso.
781
01:18:16,592 --> 01:18:18,435
Glenn, vieni qui, piccolo.
782
01:18:18,448 --> 01:18:20,501
Lui non vuole, Margaret.
Vero, figliolo?
783
01:18:22,420 --> 01:18:24,794
Moriresti per me?
784
01:18:24,824 --> 01:18:26,775
Voglio solo renderti
orgoglioso di me, papà.
785
01:18:26,805 --> 01:18:30,224
- E lo sarò... e lo sarò.
- Glenn, vieni qui, ora.
786
01:18:30,346 --> 01:18:32,000
Nel nome di Solomon.
787
01:18:32,843 --> 01:18:35,621
- No!
- Ti amo papà.
788
01:18:36,721 --> 01:18:38,156
No!!!
789
01:18:42,647 --> 01:18:44,225
No!!!
790
01:18:45,866 --> 01:18:48,893
Questo è il dono più grande
fra tutti i doni di Solomon, mia cara.
791
01:18:50,594 --> 01:18:52,451
Mostro!!
792
01:18:55,059 --> 01:18:58,167
Mangiando il cuore ancora pulsante
del mio figlio più giovane,
793
01:18:58,302 --> 01:19:02,322
sono a metà strada verso l'immortalità.
794
01:19:06,327 --> 01:19:08,074
Bastardo!!
795
01:19:14,854 --> 01:19:18,937
Ma ho ancora bisogno di bere
il sangue della mia figlia vergine.
796
01:19:19,062 --> 01:19:21,398
È per questo che mi hai mandato in
un collegio femminile?
797
01:19:22,135 --> 01:19:26,687
Questo e l'eccellente team
di Kapa Haka.
798
01:19:26,693 --> 01:19:32,263
Api è stato un magnifico amante.
Ci siamo visti ogni giorno.
799
01:19:32,981 --> 01:19:35,648
A volte era ancora nel nostro letto
quando tornavi a casa.
800
01:19:36,943 --> 01:19:42,280
Oh! Oh, Api, amore mio!
801
01:19:42,483 --> 01:19:44,885
Quel viscido piccolo bastardo.
802
01:20:07,485 --> 01:20:08,761
Mamma!
803
01:20:19,070 --> 01:20:23,653
- Vieni da me, mia vergine figlia.
- Non sono vergine.
804
01:20:25,941 --> 01:20:28,733
Solo un paio di volte. Nelle docce.
805
01:20:29,856 --> 01:20:32,287
Sono caduta accidentalmente
sul contenitore dello shampoo.
806
01:20:32,317 --> 01:20:33,832
Tu menti!
807
01:20:42,239 --> 01:20:43,856
Entrate! Portateli fuori!
808
01:20:45,039 --> 01:20:46,984
Dove siamo? Ehi West?
809
01:20:48,463 --> 01:20:50,074
Entrano prima due agenti.
810
01:20:52,577 --> 01:20:55,914
Sono immortale!
811
01:21:05,033 --> 01:21:11,117
Sono Solomon Smith...
re... incarnato.
812
01:21:15,617 --> 01:21:17,671
Uno, due, tre!
813
01:21:22,461 --> 01:21:25,129
- Controllate di sopra!
- Vai! Vai! Vai! Vai!
814
01:22:05,832 --> 01:22:07,777
Forse non è vergine.
815
01:22:11,538 --> 01:22:15,514
No, no, no, no. Non ho
bevuto abbastanza del suo sangue.
816
01:22:20,623 --> 01:22:21,435
Rina?
817
01:22:22,417 --> 01:22:25,600
Morirei prima di permettere
a quel mostro di farti del male.
818
01:22:27,333 --> 01:22:29,111
Rina.
819
01:22:33,474 --> 01:22:34,239
Mamma!
820
01:22:39,217 --> 01:22:42,320
Stai lontano da mia figlia!
821
01:22:53,212 --> 01:22:55,718
Marcisci all'inferno!
822
01:22:56,343 --> 01:23:01,194
Ti sbagli, Margaret.
Non morirò mai.
823
01:23:04,253 --> 01:23:07,419
Gloria a Solomon Smith.
824
01:23:20,173 --> 01:23:25,214
Rina! Dove sei?
825
01:23:45,440 --> 01:23:46,485
Ehi?
826
01:24:05,011 --> 01:24:05,697
Capo!
827
01:24:14,111 --> 01:24:17,679
Rina? Dove sei?
828
01:24:29,056 --> 01:24:30,059
Rina.
829
01:24:46,600 --> 01:24:47,525
Rina.
830
01:24:51,225 --> 01:24:52,431
Non puoi uccidermi.
831
01:24:55,427 --> 01:25:01,589
Rina, metti giù la pistola.
Non morirò mai. Mai.
832
01:25:05,678 --> 01:25:07,261
Non lo faresti, vero?
833
01:25:09,269 --> 01:25:10,335
Vuoi scommettere?
834
01:25:14,892 --> 01:25:16,929
Addio, famiglia incasinata.
835
01:25:36,773 --> 01:25:39,397
No!!!!
836
01:25:49,357 --> 01:25:52,354
- State lontano da dietro!
- Portali fuori da lì!
837
01:26:03,776 --> 01:26:07,895
- Bel lavoro, agente.
- Ehi, voi due? Controllate la casa.
838
01:26:11,063 --> 01:26:13,366
So da dove prendi i tuoi superpoteri.
839
01:26:13,379 --> 01:26:15,693
Qui.
840
01:26:18,107 --> 01:26:21,882
Gas. Gas!
Esploderà di nuovo!
841
01:27:04,478 --> 01:27:05,881
Era di Shaun.
842
01:27:43,416 --> 01:27:46,206
Carne Fresca
843
01:27:53,106 --> 01:27:56,163
Traduzione sottotitoli: fergian
65123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.