All language subtitles for Foreclosure.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:17,520 --> 00:02:19,079 Okay, so I really think you two 1 00:02:19,080 --> 00:02:20,913 will really like this house. 2 00:02:23,970 --> 00:02:24,970 Come on in. 3 00:02:31,890 --> 00:02:34,829 So as you can tell, everything comes with a purchase price: 4 00:02:34,830 --> 00:02:38,943 the furniture, the pots and pans, all of it. 5 00:02:40,710 --> 00:02:41,879 Everything? 6 00:02:41,880 --> 00:02:43,919 Yes, everything. 7 00:02:43,920 --> 00:02:47,129 So the previous owners had to relocate overseas for work 8 00:02:47,130 --> 00:02:49,229 and they had no time to auction anything off 9 00:02:49,230 --> 00:02:50,880 and it was too expensive to ship. 10 00:02:53,040 --> 00:02:54,989 What about our stuff? 11 00:02:54,990 --> 00:02:56,969 Well there's a three car garage out back. 12 00:02:56,970 --> 00:02:58,379 You can just move everything in there 13 00:02:58,380 --> 00:03:00,629 and then figure it out later. 14 00:03:00,630 --> 00:03:01,829 Problem solved. 15 00:03:01,830 --> 00:03:02,830 Perfect! 16 00:03:04,440 --> 00:03:07,979 Okay, so what we have here are original hardwood floors, 17 00:03:07,980 --> 00:03:09,959 updates throughout. 18 00:03:09,960 --> 00:03:11,249 This view. 19 00:03:11,250 --> 00:03:12,449 I mean, you move in, 20 00:03:12,450 --> 00:03:14,963 you're pretty much upper class by the end of the week. 21 00:03:17,550 --> 00:03:19,559 And then of course there is that folklore 22 00:03:19,560 --> 00:03:21,479 that comes along with the estate. 23 00:03:21,480 --> 00:03:23,069 Folklore? 24 00:03:23,070 --> 00:03:23,940 The ghost. 25 00:03:23,941 --> 00:03:25,289 I beg your pardon? 26 00:03:25,290 --> 00:03:27,119 Well, that's the story. 27 00:03:27,120 --> 00:03:28,439 The Royals have Evelyn, 28 00:03:28,440 --> 00:03:30,629 the Windells down the street have Perry. 29 00:03:30,630 --> 00:03:32,280 This whole block's accounted for. 30 00:03:34,590 --> 00:03:36,809 You cannot be serious. 31 00:03:36,810 --> 00:03:39,239 Well, serious or not, houses in this area 32 00:03:39,240 --> 00:03:41,429 only stay on the market a few hours. 33 00:03:41,430 --> 00:03:45,209 Apparently a house being haunted is a huge selling feature. 34 00:03:45,210 --> 00:03:46,379 Who knew? 35 00:03:46,380 --> 00:03:47,643 Haunted by who? 36 00:03:50,190 --> 00:03:52,949 Well, the story goes that, once you move in, 37 00:03:52,950 --> 00:03:55,889 you're visited by a spirit, your ghost. 38 00:03:55,890 --> 00:03:59,309 And then once you see it, it remains in the house forever. 39 00:03:59,310 --> 00:04:01,139 I mean, it's all the neighbors talk about. 40 00:04:01,140 --> 00:04:02,849 I get a dozen calls a week from couples 41 00:04:02,850 --> 00:04:04,900 hoping to find an open property out here. 42 00:04:06,540 --> 00:04:08,669 So who's the ghost? 43 00:04:08,670 --> 00:04:10,758 Well, that's the kicker. No one knows. 44 00:04:10,759 --> 00:04:13,679 If there's a ghost, and that's a big "if", 45 00:04:13,680 --> 00:04:14,879 how does no one know? 46 00:04:14,880 --> 00:04:17,313 Everyone knows about Evelyn and Perry. 47 00:04:18,180 --> 00:04:21,479 How has this ghost kept it identity is secret? 48 00:04:21,480 --> 00:04:23,969 I have no idea, but it has. 49 00:04:23,970 --> 00:04:25,889 I don't make the rules. 50 00:04:25,890 --> 00:04:28,349 Anyway, take all the time you need. 51 00:04:28,350 --> 00:04:30,700 I'll be outside once you've made your decision. 52 00:04:50,981 --> 00:04:53,134 So what do you think? 53 00:04:53,135 --> 00:04:54,605 It's big. 54 00:04:54,606 --> 00:04:56,273 I know. I like it. 55 00:05:30,750 --> 00:05:31,750 A ghost, huh? 56 00:05:35,790 --> 00:05:38,763 Ghost or no ghost, this place is beautiful. 57 00:06:13,266 --> 00:06:14,266 Mary! 58 00:06:15,060 --> 00:06:18,239 Oh. Hi, Patrice. 59 00:06:18,240 --> 00:06:21,599 This garden is going to look so nice! 60 00:06:21,600 --> 00:06:22,619 Thank you. 61 00:06:22,620 --> 00:06:25,859 Just trying to get everything in shape out here for spring. 62 00:06:25,860 --> 00:06:28,593 The previous owners weren't much for green thumbs. 63 00:06:29,550 --> 00:06:30,550 How's Ned? 64 00:06:31,320 --> 00:06:33,449 Oh, you know, always working. 65 00:06:33,450 --> 00:06:35,133 My William too. 66 00:06:36,540 --> 00:06:38,283 Any luck on finding your ghost? 67 00:06:39,960 --> 00:06:41,579 Not yet. 68 00:06:41,580 --> 00:06:43,139 Shame. 69 00:06:43,140 --> 00:06:46,173 Ours brings so much joy to our lives. 70 00:06:51,120 --> 00:06:54,599 Patrice, how long was it before you saw it? 71 00:06:54,600 --> 00:06:58,263 Pretty soon after we moved in, maybe the next night. 72 00:07:01,847 --> 00:07:03,539 Well, now don't stress about it. 73 00:07:03,540 --> 00:07:07,114 I'm sure It'll show up any minute now. 74 00:07:07,115 --> 00:07:07,948 Oh! 75 00:07:07,949 --> 00:07:10,259 Oh my God! I am so sorry! 76 00:07:10,260 --> 00:07:11,399 I should have watched 77 00:07:11,400 --> 00:07:13,049 where I put these stupid feet! - It's fine. 78 00:07:13,050 --> 00:07:14,339 It's fine, really. 79 00:07:14,340 --> 00:07:15,783 Really, it's not a big deal. 80 00:07:17,580 --> 00:07:19,833 Good luck. 81 00:08:10,620 --> 00:08:11,620 I made dinner. 82 00:08:16,530 --> 00:08:18,633 Great. I'm starving. 83 00:08:42,510 --> 00:08:43,910 The Florentine was terrific. 84 00:08:45,480 --> 00:08:46,780 It's my mother's recipe. 85 00:08:50,430 --> 00:08:51,430 Something wrong? 86 00:08:58,110 --> 00:09:00,960 Patrice Miller came by while I was in the garden today. 87 00:09:02,010 --> 00:09:05,099 I keep telling you, we need to get a gate out front. 88 00:09:05,100 --> 00:09:06,449 It's not that. 89 00:09:06,450 --> 00:09:07,450 Then what? 90 00:09:09,270 --> 00:09:12,509 She asked me again if we had seen our ghost yet. 91 00:09:12,510 --> 00:09:13,380 Mary. 92 00:09:13,381 --> 00:09:15,149 It's been a month. 93 00:09:15,150 --> 00:09:16,919 Part of the reason I agreed to buy this place 94 00:09:16,920 --> 00:09:20,309 was because I wanted something no one else had. 95 00:09:20,310 --> 00:09:21,310 And you have that. 96 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 Look around. 97 00:09:24,270 --> 00:09:26,489 How many other couples our age can say they live like we do, 98 00:09:26,490 --> 00:09:27,929 in a place like this? 99 00:09:27,930 --> 00:09:29,369 I know, I'm grateful. I am. 100 00:09:29,370 --> 00:09:32,639 It's just that, why are we the only home on the street 101 00:09:32,640 --> 00:09:33,779 with this problem? 102 00:09:33,780 --> 00:09:34,829 Problem? 103 00:09:34,830 --> 00:09:36,839 It's a problem? We have a problem? 104 00:09:36,840 --> 00:09:38,009 You know, Mary, 105 00:09:38,010 --> 00:09:39,599 maybe you're getting a little too carried away 106 00:09:39,600 --> 00:09:42,089 with the ghost nonsense. 107 00:09:42,090 --> 00:09:42,990 Nonsense? 108 00:09:42,991 --> 00:09:44,189 Yeah. 109 00:09:44,190 --> 00:09:47,123 You know, you're already in the house all day long as it is. 110 00:09:48,630 --> 00:09:50,249 You know why I do that. 111 00:09:50,250 --> 00:09:52,173 Yeah, you hate people or whatever. 112 00:09:53,220 --> 00:09:54,449 But you've got room to move here. 113 00:09:54,450 --> 00:09:56,939 We have three acres, not including the garden, 114 00:09:56,940 --> 00:09:59,579 which, by the way, is the furthest that I've seen you walk 115 00:09:59,580 --> 00:10:00,830 on the property thus far. 116 00:10:02,040 --> 00:10:03,963 You think I wanna feel this way? 117 00:10:05,250 --> 00:10:06,809 And I don't hate people. 118 00:10:06,810 --> 00:10:08,759 I have a problem with open spaces. 119 00:10:08,760 --> 00:10:09,760 Okay. 120 00:10:11,218 --> 00:10:12,218 I don't wanna argue. 121 00:10:47,940 --> 00:10:49,940 Who needs a ghost with a view like that? 122 00:10:50,790 --> 00:10:51,790 Hm? 123 00:11:02,400 --> 00:11:03,400 Wait here. 124 00:11:30,003 --> 00:11:31,003 Ned? 125 00:11:46,758 --> 00:11:48,103 Ned? 126 00:12:07,145 --> 00:12:08,145 Hello? 127 00:12:46,547 --> 00:12:47,547 Ned? 128 00:12:50,309 --> 00:12:51,309 Yes. 129 00:12:52,817 --> 00:12:54,899 Who was that? 130 00:12:54,900 --> 00:12:55,900 Who was what? 131 00:12:56,970 --> 00:12:59,913 The man that we saw walking outside the house. 132 00:13:00,750 --> 00:13:04,559 Oh, him. Just someone who was lost, I guess. 133 00:13:04,560 --> 00:13:05,520 I was gonna help him, 134 00:13:05,521 --> 00:13:07,670 but he disappeared before I got down there. 135 00:13:08,580 --> 00:13:09,693 He disappeared? 136 00:13:11,580 --> 00:13:14,309 It looked like he was just standing still. 137 00:13:14,310 --> 00:13:15,210 I know, weird. 138 00:13:15,211 --> 00:13:17,160 But when I got down there, he was gone. 139 00:13:20,490 --> 00:13:23,249 Do you think maybe he could be our ghost? 140 00:13:23,250 --> 00:13:24,843 He's not a ghost, Mary. 141 00:13:26,010 --> 00:13:27,149 Okay, now look, I've got a lot of work 142 00:13:27,150 --> 00:13:28,250 left to do before bed. 143 00:13:31,975 --> 00:13:32,975 Do you mind? 144 00:13:35,670 --> 00:13:37,349 Don't be too late. 145 00:13:37,350 --> 00:13:38,350 I'll try. 146 00:13:40,860 --> 00:13:43,243 Please close the door behind you when you leave. 147 00:16:16,622 --> 00:16:17,622 Everything all right? 148 00:16:18,843 --> 00:16:20,133 Have a nice nap? 149 00:16:23,490 --> 00:16:25,340 I didn't mean to have a nap at all. 150 00:16:26,652 --> 00:16:30,599 I was just reading a book and then woke up in here. 151 00:16:30,600 --> 00:16:31,923 Why'd you let me sleep? 152 00:16:32,910 --> 00:16:33,910 It's late. 153 00:16:35,880 --> 00:16:38,519 What were you doing outside in the dark? 154 00:16:38,520 --> 00:16:42,423 Oh, I was just getting some fresh air is all. 155 00:16:43,710 --> 00:16:44,913 Without your shoes? 156 00:16:46,260 --> 00:16:48,243 Oh, I must have forgotten them. 157 00:16:52,470 --> 00:16:53,620 Why are you so jumpy? 158 00:16:56,280 --> 00:16:58,383 I'm just tired is all. 159 00:17:00,720 --> 00:17:01,720 Right. 160 00:17:02,580 --> 00:17:04,833 Well, I'm off to bed. 161 00:17:06,060 --> 00:17:07,060 Care to join me? 162 00:17:09,330 --> 00:17:11,430 What's wrong. Is it that man from earlier? 163 00:17:14,640 --> 00:17:15,990 I was so eager to see it. 164 00:17:17,053 --> 00:17:19,150 I actually thought it was you. 165 00:17:20,430 --> 00:17:21,543 I'm no ghost, Mary. 166 00:17:22,890 --> 00:17:25,469 Although, if I don't get some sleep soon, 167 00:17:25,470 --> 00:17:27,520 I'll be as useless as one in the morning. 168 00:17:57,150 --> 00:17:59,450 Oh, by the way, my sister's coming over today. 169 00:18:01,350 --> 00:18:02,350 Great. 170 00:18:04,590 --> 00:18:06,149 Is that sarcasm? 171 00:18:06,150 --> 00:18:08,339 No, no! I love Trina. 172 00:18:08,340 --> 00:18:11,763 It's just, I'm not sure the feeling's mutual. 173 00:18:12,720 --> 00:18:14,070 She's just overprotected. 174 00:18:15,000 --> 00:18:17,300 You took baths together until you were nine. 175 00:18:22,740 --> 00:18:25,319 Oh, hey Trina! Do let yourself in. 176 00:18:25,320 --> 00:18:27,063 Door was open. Here's the mail. 177 00:18:28,020 --> 00:18:31,113 Ah, checking the mail now. How thoughtful. 178 00:18:32,580 --> 00:18:33,779 We have dinner with the Royals tonight. 179 00:18:33,780 --> 00:18:35,669 Ugh, what time? 180 00:18:35,670 --> 00:18:38,669 7:30. And you cannot be late this time. 181 00:18:38,670 --> 00:18:40,169 Got it. 182 00:18:40,170 --> 00:18:41,883 Sorry, Trina. Party of four. 183 00:18:43,620 --> 00:18:44,610 That's all right. 184 00:18:44,611 --> 00:18:47,510 Everyone in this neighborhood is super pretentious anyway. 185 00:18:48,690 --> 00:18:51,273 Hey, any luck finding that ghost of yours? 186 00:18:52,590 --> 00:18:53,909 No. 187 00:18:53,910 --> 00:18:55,439 Wait. 188 00:18:55,440 --> 00:18:57,629 You're not a ghost, are you? 189 00:18:57,630 --> 00:18:58,630 Afraid not. 190 00:18:59,490 --> 00:19:00,929 Darn. 191 00:19:00,930 --> 00:19:02,159 And that's my cue. 192 00:19:02,160 --> 00:19:03,363 I gotta go. I'm late. 193 00:19:04,200 --> 00:19:06,389 I'll see you tonight. Call me. 194 00:19:06,390 --> 00:19:07,230 Love you. 195 00:19:07,231 --> 00:19:08,279 Love you too. 196 00:19:08,280 --> 00:19:09,629 Be nice. 197 00:19:09,630 --> 00:19:10,630 Always. 198 00:19:12,570 --> 00:19:13,799 7:30. 199 00:19:13,800 --> 00:19:14,800 Got it. 200 00:19:17,070 --> 00:19:21,243 So, you give up yet or what? 201 00:19:22,230 --> 00:19:23,549 On what? 202 00:19:23,550 --> 00:19:25,000 Finding your ghost. 203 00:19:28,140 --> 00:19:29,639 I don't know. 204 00:19:29,640 --> 00:19:31,919 I thought maybe I saw something last night. 205 00:19:31,920 --> 00:19:32,920 Like what? 206 00:19:34,020 --> 00:19:36,029 You're gonna think it's stupid. 207 00:19:36,030 --> 00:19:37,030 Just tell me. 208 00:19:38,820 --> 00:19:42,153 Ned and I saw a man walking outside by the house. 209 00:19:43,080 --> 00:19:44,219 Okay. 210 00:19:44,220 --> 00:19:46,439 So Ned ran out to question him, 211 00:19:46,440 --> 00:19:48,569 but by the time I ran back inside, 212 00:19:48,570 --> 00:19:50,870 he was already upstairs working in the office. 213 00:19:51,780 --> 00:19:52,919 I mean, you know my brother. 214 00:19:52,920 --> 00:19:54,359 He works all the time. 215 00:19:54,360 --> 00:19:57,209 Yeah, but it took me maybe all of five minutes 216 00:19:57,210 --> 00:19:58,919 to come back and find him there. 217 00:19:58,920 --> 00:20:01,199 He couldn't have gotten outside and back in 218 00:20:01,200 --> 00:20:02,650 in that short amount of time. 219 00:20:03,780 --> 00:20:05,129 Well maybe he never went. 220 00:20:05,130 --> 00:20:06,693 Maybe he was too chicken shit. 221 00:20:08,820 --> 00:20:09,820 Why would he lie? 222 00:20:10,860 --> 00:20:11,860 I don't know. 223 00:20:12,600 --> 00:20:14,519 What I do know is that my brother's never been known 224 00:20:14,520 --> 00:20:15,779 for being overly brave. 225 00:20:15,780 --> 00:20:18,359 He probably just didn't wanna worry you is all. 226 00:20:18,360 --> 00:20:20,399 Hey, I'm gonna go into town after I shower. 227 00:20:20,400 --> 00:20:21,450 Do you need anything? 228 00:20:22,431 --> 00:20:23,514 - No. - Okay. 229 00:23:30,360 --> 00:23:31,713 Mary, I can explain. 230 00:23:34,860 --> 00:23:37,113 The Royals came over at 7:00 for cocktails. 231 00:23:38,460 --> 00:23:39,933 Waited over an hour for you. 232 00:23:41,880 --> 00:23:43,893 Turkey was cold, so I tossed it. 233 00:23:45,570 --> 00:23:47,313 You know how work can be. 234 00:23:50,610 --> 00:23:51,783 You didn't call. 235 00:23:52,860 --> 00:23:54,329 I know. I'm sorry. 236 00:23:54,330 --> 00:23:56,309 I forgot. I got busy. 237 00:23:56,310 --> 00:23:57,143 You know, I looked at my watch, 238 00:23:57,144 --> 00:23:58,499 it was eight o'clock before I knew. 239 00:23:58,500 --> 00:24:00,273 He had your face, Ned! 240 00:24:03,810 --> 00:24:04,800 What? 241 00:24:04,801 --> 00:24:07,000 The night when I fell asleep on the patio. 242 00:24:08,280 --> 00:24:11,099 Mary, you're just angry. 243 00:24:11,100 --> 00:24:13,529 I saw him when I went outside! 244 00:24:13,530 --> 00:24:16,079 I saw his face, and he saw mine! 245 00:24:16,080 --> 00:24:17,609 You were probably dreaming. 246 00:24:17,610 --> 00:24:19,889 You just said yourself, you fell asleep! 247 00:24:19,890 --> 00:24:22,503 Your sister told me you were a coward, Ned. 248 00:24:29,190 --> 00:24:32,069 This is about your shit again, isn't it, huh? 249 00:24:32,070 --> 00:24:33,809 About your ghost. 250 00:24:33,810 --> 00:24:35,459 You're upset 'cause you didn't find your ghost 251 00:24:35,460 --> 00:24:36,989 'cause you wanna feel special, huh? 252 00:24:36,990 --> 00:24:37,950 You don't feel special enough 253 00:24:37,951 --> 00:24:39,839 that I'm out working all day long 254 00:24:39,840 --> 00:24:42,029 so you can live in a big ass house like this? 255 00:24:42,030 --> 00:24:43,623 Who is Henry Elwell? 256 00:24:52,650 --> 00:24:54,303 Where did you hear that name? 257 00:24:56,370 --> 00:24:57,479 He sent a letter. 258 00:24:57,480 --> 00:24:58,313 A letter? 259 00:24:58,313 --> 00:24:59,313 Yeah. 260 00:25:00,510 --> 00:25:02,010 You two must know one another. 261 00:25:04,740 --> 00:25:05,740 Did you read it? 262 00:25:34,380 --> 00:25:35,380 I Googled him. 263 00:25:36,180 --> 00:25:37,930 There's an article on the Sentinel. 264 00:25:38,790 --> 00:25:41,290 A man named Elwell has brought a suit against you? 265 00:25:42,570 --> 00:25:44,969 There's something wrong with the Blue Mine stock. 266 00:25:44,970 --> 00:25:46,863 Mary, please. 267 00:25:48,120 --> 00:25:49,709 Did you ruin that man's life? 268 00:25:49,710 --> 00:25:51,209 Where did you hear that? 269 00:25:51,210 --> 00:25:53,789 That's what the article said, Ned. 270 00:25:53,790 --> 00:25:55,649 This letter is from a lawyer, 271 00:25:55,650 --> 00:25:58,439 saying they're suing you for a crime! 272 00:25:58,440 --> 00:25:59,703 You knew about this? 273 00:26:02,490 --> 00:26:03,509 I deserve an answer. 274 00:26:03,510 --> 00:26:05,459 Of course I knew about it! 275 00:26:05,460 --> 00:26:06,460 But it's nothing. 276 00:26:07,620 --> 00:26:08,849 Nothing? 277 00:26:08,850 --> 00:26:11,339 They send a letter. They must feel they have grounds. 278 00:26:11,340 --> 00:26:12,509 Are you sure you really wanna hear this? 279 00:26:12,510 --> 00:26:14,189 'Cause it's not particularly interesting. 280 00:26:14,190 --> 00:26:16,439 It's a simple financial squabble 281 00:26:16,440 --> 00:26:18,993 over interest in the Blue-Stared Mine stock. 282 00:26:20,790 --> 00:26:21,790 What happened? 283 00:26:24,390 --> 00:26:26,039 Elwell was put onto the stock. 284 00:26:26,040 --> 00:26:27,629 I told you about him at the time. 285 00:26:27,630 --> 00:26:28,919 He was down in his luck, 286 00:26:28,920 --> 00:26:30,820 and I was just trying to help him out. 287 00:26:32,130 --> 00:26:35,669 If you were trying to help him, then why the lawsuit? 288 00:26:35,670 --> 00:26:36,570 Read the letter! 289 00:26:36,571 --> 00:26:38,339 He probably hooked up with some shyster lawyer 290 00:26:38,340 --> 00:26:40,259 who put him up to it. 291 00:26:40,260 --> 00:26:41,879 It's all pretty technical and complicated. 292 00:26:41,880 --> 00:26:44,423 You wouldn't understand, because you're not in the field. 293 00:26:46,440 --> 00:26:49,799 So it doesn't worry you at all 294 00:26:49,800 --> 00:26:51,989 that we could lose the house, 295 00:26:51,990 --> 00:26:53,819 that we could lose everything? 296 00:26:53,820 --> 00:26:55,499 We're not gonna lose the house. 297 00:26:55,500 --> 00:26:57,179 I didn't mention it in the beginning, 298 00:26:57,180 --> 00:27:00,080 because it did worry me, but it's all ancient history now. 299 00:27:03,540 --> 00:27:06,149 So he lost the case? 300 00:27:06,150 --> 00:27:08,549 The lawsuit has been withdrawn. 301 00:27:08,550 --> 00:27:10,289 Withdrawn. What does that mean, "withdrawn"? 302 00:27:10,290 --> 00:27:12,449 Because he doesn't have a leg to stand on, or what? 303 00:27:12,450 --> 00:27:13,450 Exactly. 304 00:27:20,040 --> 00:27:21,590 How long ago did this happen? 305 00:27:22,680 --> 00:27:24,959 Elwell came around about a year ago. 306 00:27:24,960 --> 00:27:26,099 We knew about the lawsuit 307 00:27:26,100 --> 00:27:28,649 shortly after he lost his interest in the stock, 308 00:27:28,650 --> 00:27:29,879 and we've known about the withdrawal 309 00:27:29,880 --> 00:27:31,143 for a while now as well. 310 00:27:32,043 --> 00:27:32,876 A while? 311 00:27:32,876 --> 00:27:33,876 Couple of weeks. 312 00:27:37,320 --> 00:27:39,479 So then there's nothing to worry about? 313 00:27:39,480 --> 00:27:41,759 That's what I'm trying to tell you. 314 00:27:41,760 --> 00:27:43,319 Look at you. You get all worked up. 315 00:27:43,320 --> 00:27:44,870 That's why I didn't mention it. 316 00:27:47,910 --> 00:27:49,739 I should have called you tonight. 317 00:27:49,740 --> 00:27:50,740 I'm sorry. 318 00:27:54,780 --> 00:27:58,293 It's just that, and then this letter shows up. 319 00:28:00,180 --> 00:28:01,180 I was worried. 320 00:28:01,980 --> 00:28:03,683 You don't have anything to worry about. 321 00:28:05,130 --> 00:28:06,380 Let me make it up to you. 322 00:28:08,010 --> 00:28:09,363 I'll make some pancakes. 323 00:33:34,809 --> 00:33:35,892 Jesus, Ned! 324 00:33:37,228 --> 00:33:39,479 You scared the hell outta me! 325 00:33:39,480 --> 00:33:41,939 I woke up and you were gone. I went to look for you. 326 00:33:41,940 --> 00:33:43,440 What are you doing out of bed? 327 00:33:45,480 --> 00:33:46,980 I thought I heard something. 328 00:33:48,090 --> 00:33:49,590 Did you find anything? 329 00:33:50,820 --> 00:33:52,379 No. 330 00:33:52,380 --> 00:33:53,370 It's late. 331 00:33:53,371 --> 00:33:54,870 Come on, let's get some sleep, 332 00:34:03,870 --> 00:34:04,870 Honey. 333 00:34:36,137 --> 00:34:37,263 Excuse me. 334 00:34:38,910 --> 00:34:40,589 Excuse me! 335 00:34:40,590 --> 00:34:41,590 Oh! 336 00:34:43,350 --> 00:34:45,783 Oh, you scared the life right outta me. 337 00:34:46,710 --> 00:34:49,314 Sorry. I didn't mean to startle you. 338 00:34:49,315 --> 00:34:53,579 I don't remember hiring anybody to take care of the pool. 339 00:34:53,580 --> 00:34:56,339 Yeah, it's a habit. 340 00:34:56,340 --> 00:34:58,023 Just routine pool maintenance. 341 00:35:00,360 --> 00:35:02,879 Boy, this house sold super quick. 342 00:35:02,880 --> 00:35:04,863 I take it you're the new owner. 343 00:35:05,760 --> 00:35:07,409 Yeah, I am. 344 00:35:07,410 --> 00:35:09,029 Well, like I said, my apologies. 345 00:35:09,030 --> 00:35:11,403 I guess I didn't get the memo from the office. 346 00:35:12,570 --> 00:35:14,124 Guess this one's on the house. 347 00:35:14,957 --> 00:35:15,790 My bad. 348 00:35:15,791 --> 00:35:17,219 I'm just gonna finish up cleaning here, 349 00:35:17,220 --> 00:35:19,649 and then I'll get outta your hair, all right? 350 00:35:19,650 --> 00:35:20,850 All right. No worries. 351 00:35:21,810 --> 00:35:23,943 Hey, actually, can I ask you a question? 352 00:35:25,890 --> 00:35:26,890 Sure. 353 00:35:28,440 --> 00:35:29,729 What can you tell me about the people 354 00:35:29,730 --> 00:35:30,929 that used to live here? 355 00:35:30,930 --> 00:35:32,849 Did you know them at all? 356 00:35:32,850 --> 00:35:36,809 Well, I didn't really talk to 'em that much, 357 00:35:36,810 --> 00:35:39,509 but I remember them being... 358 00:35:39,510 --> 00:35:40,960 I remember being really nice. 359 00:35:42,210 --> 00:35:43,140 Yeah, if I had to guess, 360 00:35:43,141 --> 00:35:44,990 probably a little bit older than you. 361 00:35:46,080 --> 00:35:48,209 No kids that I can remember. 362 00:35:48,210 --> 00:35:50,909 No pets. 363 00:35:50,910 --> 00:35:53,633 I can tell you they didn't get much use outta this pool. 364 00:35:57,480 --> 00:35:58,709 Did they... 365 00:35:58,710 --> 00:36:00,870 Did they ever mention their ghost? 366 00:36:01,920 --> 00:36:03,322 No. 367 00:36:06,780 --> 00:36:07,780 What is it? 368 00:36:10,740 --> 00:36:15,543 It's just, I don't live around here. 369 00:36:18,150 --> 00:36:21,659 I live in the real world. 370 00:36:21,660 --> 00:36:23,210 What's that supposed to mean. 371 00:36:24,480 --> 00:36:28,497 Well, where I'm from, you know, 372 00:36:29,370 --> 00:36:30,869 you live each day to your fullest, 373 00:36:30,870 --> 00:36:34,083 and when you die, that's it. 374 00:36:36,210 --> 00:36:37,503 No ghost afterwards. 375 00:36:40,980 --> 00:36:44,129 Seems that the rich and the wealthy 376 00:36:44,130 --> 00:36:47,733 live by a different set of rules. 377 00:36:48,870 --> 00:36:51,123 Oh, I'm sorry. 378 00:36:52,440 --> 00:36:53,789 I shouldn't have said that last part. 379 00:36:53,790 --> 00:36:54,790 It's okay. 380 00:36:57,224 --> 00:37:00,453 So you don't believe in ghosts? 381 00:37:01,350 --> 00:37:03,509 Ghosts and goblins? No. 382 00:37:03,510 --> 00:37:05,279 Sorry, I didn't catch your name. 383 00:37:05,280 --> 00:37:06,113 Mary. 384 00:37:06,113 --> 00:37:07,050 Mary. 385 00:37:07,050 --> 00:37:08,050 Well, I'm Gil. 386 00:37:10,710 --> 00:37:12,299 On my way out, I'll leave my card 387 00:37:12,300 --> 00:37:13,529 up there on the patio table, 388 00:37:13,530 --> 00:37:15,629 and if you want some more routine maintenance, 389 00:37:15,630 --> 00:37:16,709 you know who to call. 390 00:37:16,710 --> 00:37:18,599 All right. Sounds good. 391 00:37:18,600 --> 00:37:20,809 Well, it was nice to meet you, Gil. 392 00:37:20,810 --> 00:37:22,049 You take care. - Have a great day. 393 00:37:22,050 --> 00:37:24,243 Say, you don't have any dogs, do you? 394 00:37:25,200 --> 00:37:27,393 No. Why do you ask. 395 00:37:28,370 --> 00:37:30,542 Good. That's good. 396 00:37:32,202 --> 00:37:33,947 You're a cat person? 397 00:37:36,330 --> 00:37:38,130 I could answer that a couple different ways. 398 00:37:39,120 --> 00:37:41,391 But dogs like to nip at me, that's for sure. 399 00:37:44,235 --> 00:37:45,402 Okay. 400 00:38:15,450 --> 00:38:16,450 Excuse me! 401 00:38:20,399 --> 00:38:21,899 Looking for these? 402 00:38:37,679 --> 00:38:39,419 Can I help you? 403 00:38:39,420 --> 00:38:40,979 Morning, ma'am. 404 00:38:40,980 --> 00:38:42,280 I'm here to see Mr. Boyne. 405 00:38:43,830 --> 00:38:44,930 How do you know Ned? 406 00:38:46,230 --> 00:38:47,609 He's expecting me. 407 00:38:47,610 --> 00:38:49,110 That's not what I asked you. 408 00:38:49,980 --> 00:38:52,109 Look, my husband may be expecting you, 409 00:38:52,110 --> 00:38:54,209 but not here he isn't. 410 00:38:54,210 --> 00:38:55,709 He left for the office an hour ago, 411 00:38:55,710 --> 00:38:57,029 so if you have business with him, 412 00:38:57,030 --> 00:38:59,733 I suggest you meet him there, or call. 413 00:39:04,860 --> 00:39:05,860 Wait. 414 00:39:07,560 --> 00:39:08,733 I didn't get your name. 415 00:39:09,990 --> 00:39:11,399 Just in case my husband calls, 416 00:39:11,400 --> 00:39:13,283 I can let him know you were looking for him. 417 00:39:16,110 --> 00:39:17,110 Hank. 418 00:39:19,410 --> 00:39:21,213 Is there a message? 419 00:39:23,880 --> 00:39:25,889 I'm sorry I bothered you. 420 00:39:25,890 --> 00:39:27,490 I'll try Mr. Boyne another time. 421 00:39:28,500 --> 00:39:31,000 I can give you the address to his office. 422 00:39:31,860 --> 00:39:32,860 No need. 423 00:39:33,750 --> 00:39:34,850 Thank you much, ma'am. 424 00:39:49,080 --> 00:39:50,429 You want a snack? 425 00:39:50,430 --> 00:39:53,493 I'm making this sick charcuterie board. 426 00:39:54,750 --> 00:39:55,859 Nope. 427 00:39:55,860 --> 00:39:57,243 Okay. More for me. 428 00:39:59,580 --> 00:40:02,731 What happened? You look like you've seen a ghost. 429 00:40:03,564 --> 00:40:04,979 Has Ned called the house today? 430 00:40:04,980 --> 00:40:07,349 Not that I'm aware of. Why do you ask? 431 00:40:07,350 --> 00:40:08,609 The strangest thing just happened 432 00:40:08,610 --> 00:40:09,749 while I was out in the garden. 433 00:40:09,750 --> 00:40:12,342 A man came looking for him. 434 00:40:12,343 --> 00:40:13,799 A man? 435 00:40:13,800 --> 00:40:16,169 Yeah, he said his name was Hank. 436 00:40:16,170 --> 00:40:17,003 Do you know of a Hank? 437 00:40:17,004 --> 00:40:18,899 Has he ever mentioned a Hank to you before? 438 00:40:18,900 --> 00:40:21,719 No. Why would I know of a Hank? 439 00:40:21,720 --> 00:40:23,129 I mean, it's not that weird. 440 00:40:23,130 --> 00:40:25,019 Ned works with tons of people. 441 00:40:25,020 --> 00:40:27,419 Oh wait, there was this guy, Hank, 442 00:40:27,420 --> 00:40:29,279 at the Christmas party that I remember. 443 00:40:29,280 --> 00:40:30,599 He's always wearing a hat, 444 00:40:30,600 --> 00:40:33,299 but he wears it backwards and he's over 25, 445 00:40:33,300 --> 00:40:36,701 so it's kind of weird and makes people uncomfortable. 446 00:40:37,534 --> 00:40:38,879 I know he works with a lot of guys, 447 00:40:38,880 --> 00:40:42,393 but how many of them come to the house looking for him? 448 00:40:43,740 --> 00:40:44,823 Oh shit. 449 00:40:45,840 --> 00:40:48,239 For real, maybe this guy's your ghost. 450 00:40:48,240 --> 00:40:49,523 You sure you don't want a bite? 451 00:41:03,421 --> 00:41:04,421 Hello? 452 00:41:06,630 --> 00:41:07,773 Trina, is that you? 453 00:41:24,300 --> 00:41:25,300 Trina? 454 00:41:30,480 --> 00:41:31,620 Trina, are you here? 455 00:42:05,978 --> 00:42:06,978 Hello? 456 00:42:44,969 --> 00:42:45,969 Hello? 457 00:42:57,106 --> 00:42:58,523 Did you call me? 458 00:43:00,600 --> 00:43:01,433 Jesus! 459 00:43:01,434 --> 00:43:04,109 What is it with you and your brother sneaking up on people? 460 00:43:04,110 --> 00:43:05,399 It's a gift. 461 00:43:05,400 --> 00:43:06,599 Or a curse. 462 00:43:06,600 --> 00:43:08,759 What's that supposed to mean? 463 00:43:08,760 --> 00:43:09,760 Nothing. 464 00:43:10,904 --> 00:43:13,229 I thought I heard something in here is all. 465 00:43:13,230 --> 00:43:15,119 What'd you find? 466 00:43:15,120 --> 00:43:16,233 Nothing. Forget it. 467 00:43:17,160 --> 00:43:18,087 What time is it? 468 00:43:18,088 --> 00:43:19,559 Had Ned called? 469 00:43:19,560 --> 00:43:21,989 It's almost 6:00, so I'm headed back. 470 00:43:21,990 --> 00:43:23,540 Are you sure everything's okay? 471 00:43:24,660 --> 00:43:26,313 I can stay if you need me to. 472 00:43:27,810 --> 00:43:30,269 No, don't be silly. 473 00:43:30,270 --> 00:43:32,609 I still need to get dressed and start making dinner 474 00:43:32,610 --> 00:43:33,660 before Ned gets home. 475 00:43:34,830 --> 00:43:37,859 All right. Well go dry off. 476 00:43:37,860 --> 00:43:39,660 You're making streaks on your floor. 477 00:44:29,190 --> 00:44:30,693 Voicemail again. 478 00:44:32,520 --> 00:44:35,519 It's late, and I'm starting to worry. 479 00:44:35,520 --> 00:44:38,549 Your office is closed, so no one's getting back to me, 480 00:44:38,550 --> 00:44:41,373 and you're not picking up your cell. 481 00:44:42,510 --> 00:44:44,369 Just call me back. 482 00:44:44,370 --> 00:44:45,820 Just let me know you're okay. 483 00:47:48,219 --> 00:47:51,269 What time would you say you heard the first noise? 484 00:47:51,270 --> 00:47:53,823 Nine o'clock, maybe 9:30. 485 00:47:54,780 --> 00:47:56,969 It was around the time I called Ned's cell. 486 00:47:56,970 --> 00:47:59,159 And you followed the noise upstairs? 487 00:47:59,160 --> 00:48:01,109 Well, the plates came first, but then, yes, 488 00:48:01,110 --> 00:48:04,379 a book just flew outta my husband's office. 489 00:48:04,380 --> 00:48:05,999 What book? 490 00:48:06,000 --> 00:48:07,889 I don't know what book. A book! 491 00:48:07,890 --> 00:48:10,019 What difference does it make? 492 00:48:10,020 --> 00:48:13,293 Look, I know it sounds crazy, but I saw it with my own eyes! 493 00:48:14,940 --> 00:48:16,440 Where's your husband at now? 494 00:48:18,283 --> 00:48:19,499 I don't know where my husband is. 495 00:48:19,500 --> 00:48:22,289 He didn't come home last night. 496 00:48:22,290 --> 00:48:23,123 What? 497 00:48:23,124 --> 00:48:25,769 Is it normal for your husband not to return at night? 498 00:48:25,770 --> 00:48:27,569 No. It's never happened before. 499 00:48:27,570 --> 00:48:29,069 Absolutely not! 500 00:48:29,070 --> 00:48:32,009 If you don't mind, I'd like her to answer the questions. 501 00:48:32,010 --> 00:48:33,239 And you didn't call the police? 502 00:48:33,240 --> 00:48:34,649 The police are here now, aren't they? 503 00:48:34,650 --> 00:48:38,099 He could be hurt, or worse. 504 00:48:38,100 --> 00:48:39,959 Have you tried to make contact with your husband 505 00:48:39,960 --> 00:48:40,793 since last night? 506 00:48:40,793 --> 00:48:41,626 Yes, of course! 507 00:48:41,627 --> 00:48:44,489 I called his cell, I called his office, nothing. 508 00:48:44,490 --> 00:48:46,799 How many times have you called? 509 00:48:46,800 --> 00:48:49,623 A dozen times, maybe more. I called all morning. 510 00:48:52,920 --> 00:48:55,139 What time's his office open for business? 511 00:48:55,140 --> 00:48:56,699 In an hour. 512 00:48:56,700 --> 00:48:59,459 Okay, give me the address, I'll go by there, 513 00:48:59,460 --> 00:49:01,098 make sure your husband's doing okay. 514 00:49:01,099 --> 00:49:01,932 Okay. 515 00:49:01,933 --> 00:49:03,989 Why would he just not come home like that? 516 00:49:03,990 --> 00:49:05,279 Jesus, Trina. I don't know. 517 00:49:05,280 --> 00:49:07,769 It could be anything, really. 518 00:49:07,770 --> 00:49:11,759 Some men stay at the office just to stay away. 519 00:49:11,760 --> 00:49:14,984 And some are having affairs and lose track of time. 520 00:49:15,817 --> 00:49:17,100 Ned's not cheating on me. 521 00:49:18,005 --> 00:49:19,005 Are you sure? 522 00:49:20,190 --> 00:49:23,219 I want you to be open-minded so you won't be shocked 523 00:49:23,220 --> 00:49:27,062 in case I find out what your husband's been doing. 524 00:49:27,063 --> 00:49:28,563 What do you mean, "shocked"? 525 00:49:29,730 --> 00:49:31,619 Lots of people lead secret lives. 526 00:49:31,620 --> 00:49:32,793 I see it all the time. 527 00:49:34,290 --> 00:49:36,419 I want you to be prepared for that fact. 528 00:49:36,420 --> 00:49:39,239 But in the meantime, you take a shower, 529 00:49:39,240 --> 00:49:41,219 put some food in your stomach. 530 00:49:41,220 --> 00:49:42,120 No one's been hurt. 531 00:49:42,121 --> 00:49:45,089 There's no sign of forced entry or struggle. 532 00:49:45,090 --> 00:49:48,389 This could be nothing more than your ghost appearing. 533 00:49:48,390 --> 00:49:51,659 Your sister-in-law mentioned that you hadn't seen yours yet. 534 00:49:51,660 --> 00:49:53,639 What about you, officer? 535 00:49:53,640 --> 00:49:56,339 Our ghost? Mr. Green? 536 00:49:56,340 --> 00:49:58,949 He'd moved things around, turns the lights on and off. 537 00:49:58,950 --> 00:50:00,959 Kids can't get enough of him. 538 00:50:00,960 --> 00:50:04,349 Thank you, officer, for your help. I appreciate it. 539 00:50:04,350 --> 00:50:05,350 I'll be in touch. 540 00:50:06,270 --> 00:50:08,343 Like I said, good medicine. 541 00:50:09,300 --> 00:50:11,369 Before I leave, I'm gonna look around the property, 542 00:50:11,370 --> 00:50:13,079 make sure everything's okay, check things out. 543 00:50:13,080 --> 00:50:14,080 Thank you. 544 00:50:22,650 --> 00:50:23,650 You're mad. 545 00:50:24,570 --> 00:50:25,500 A little. 546 00:50:25,501 --> 00:50:27,959 You didn't mention my brother was missing. 547 00:50:27,960 --> 00:50:30,719 Well, it hasn't been 48 hours yet. 548 00:50:30,720 --> 00:50:31,949 Still. 549 00:50:31,950 --> 00:50:35,139 God, this is just the push you needed, isn't it? 550 00:50:35,972 --> 00:50:37,199 What's that supposed to mean? 551 00:50:37,200 --> 00:50:39,735 Now you can completely hate me. 552 00:50:40,590 --> 00:50:42,299 I never hated you, Mary. 553 00:50:42,300 --> 00:50:44,759 I just never liked you as much as Ned did. 554 00:50:44,760 --> 00:50:46,409 And I never held it over you. 555 00:50:46,410 --> 00:50:48,269 You did that to yourself. 556 00:50:48,270 --> 00:50:49,889 Oh really? The little remarks? 557 00:50:49,890 --> 00:50:52,289 The coming over whenever you feel like it? 558 00:50:52,290 --> 00:50:53,639 The checking in on your brother 559 00:50:53,640 --> 00:50:55,799 like he's living with someone on parole? 560 00:50:55,800 --> 00:50:57,899 I come by because Ned invites me, 561 00:50:57,900 --> 00:51:01,019 not because I give a about you or your relationship, 562 00:51:01,020 --> 00:51:03,719 but maybe I should, because you just let him go missing 563 00:51:03,720 --> 00:51:05,673 without fucking telling anyone! 564 00:51:08,640 --> 00:51:09,640 Please leave. 565 00:51:11,460 --> 00:51:12,839 Excuse me? 566 00:51:12,840 --> 00:51:15,603 I asked you to please leave. 567 00:51:17,490 --> 00:51:20,253 He may be your brother, but this is our house. 568 00:51:23,460 --> 00:51:24,663 Get out! 569 00:51:31,110 --> 00:51:32,699 Congratulations. 570 00:51:32,700 --> 00:51:35,250 Looks like you've finally found your fucking ghost! 571 00:52:41,890 --> 00:52:44,643 All right, I'm gonna get back to the office, 572 00:52:45,630 --> 00:52:47,630 but I'll call you when I know something. 573 00:52:48,480 --> 00:52:50,099 Just stay calm. 574 00:52:50,100 --> 00:52:52,200 I'm gonna do my best to find your husband. 575 00:52:53,100 --> 00:52:56,139 Stay by your phone. I'll be in touch. 576 00:52:56,140 --> 00:52:57,140 Thank you. 577 00:53:55,590 --> 00:53:56,969 Morning, neighbor! 578 00:53:56,970 --> 00:53:58,359 Hi, Patrice. Now's really not a good time. 579 00:53:58,360 --> 00:54:00,239 Well, this won't take long. 580 00:54:00,240 --> 00:54:02,219 I don't know if you and Ned are free tonight, 581 00:54:02,220 --> 00:54:04,229 but we're having a few people over for dinner. 582 00:54:04,230 --> 00:54:05,819 I know it's short notice. 583 00:54:05,820 --> 00:54:08,159 Ned hasn't come home actually. 584 00:54:08,160 --> 00:54:09,779 Oh? 585 00:54:09,780 --> 00:54:11,249 Is he all right? 586 00:54:11,250 --> 00:54:12,629 Is everything all right? 587 00:54:12,630 --> 00:54:13,620 I saw the police car, 588 00:54:13,621 --> 00:54:15,749 but I didn't think it was my place to ask questions. 589 00:54:15,750 --> 00:54:17,939 Honestly, I don't know. 590 00:54:17,940 --> 00:54:20,729 The police said he could be cheating. 591 00:54:20,730 --> 00:54:21,959 Ned? 592 00:54:21,960 --> 00:54:22,800 Yeah. 593 00:54:22,801 --> 00:54:25,379 Listen, Patrice, when was the last time you saw Ned? 594 00:54:25,380 --> 00:54:26,879 Oh, it was yesterday morning. 595 00:54:26,880 --> 00:54:28,589 It was early, because I was out early 596 00:54:28,590 --> 00:54:30,239 to let my Pebbles out to use the bathroom 597 00:54:30,240 --> 00:54:31,439 before we went for a walk, 598 00:54:31,440 --> 00:54:33,689 and I saw him pulling out of the driveway. 599 00:54:33,690 --> 00:54:35,549 That's all you remember? 600 00:54:35,550 --> 00:54:37,932 Well, it was early, like I said. 601 00:54:37,933 --> 00:54:39,719 I mean, he was backing outta the drive. 602 00:54:39,720 --> 00:54:41,549 I didn't think nothing about it. 603 00:54:41,550 --> 00:54:43,889 Although, I did think it was a little bit strange 604 00:54:43,890 --> 00:54:46,169 that he had someone in the car with him 605 00:54:46,170 --> 00:54:47,789 in the passenger seat. 606 00:54:47,790 --> 00:54:48,899 He did? 607 00:54:48,900 --> 00:54:50,369 Who was it? What did he look like? 608 00:54:50,370 --> 00:54:52,079 I couldn't say. 609 00:54:52,080 --> 00:54:55,619 Patrice, think, please! Anything you can remember! 610 00:54:55,620 --> 00:55:00,119 He was younger than Ned and maybe had a hat on. 611 00:55:00,120 --> 00:55:01,259 A hat? 612 00:55:01,260 --> 00:55:02,373 like a ball cap. 613 00:55:04,140 --> 00:55:05,279 Are you all right, dear? 614 00:55:05,280 --> 00:55:06,479 I have to go Patrice. 615 00:55:06,480 --> 00:55:07,649 Thank you for telling me, really. 616 00:55:07,650 --> 00:55:08,483 We'll do dinner another night. 617 00:55:08,484 --> 00:55:11,333 If you could- 618 00:55:30,696 --> 00:55:32,099 I don't understand. 619 00:55:32,100 --> 00:55:34,229 Shortly after we moved in here, 620 00:55:34,230 --> 00:55:35,669 Ned and I were sitting out on the patio. 621 00:55:35,670 --> 00:55:38,309 We were looking out to the valley, and we saw a man. 622 00:55:38,310 --> 00:55:39,899 He was standing out by the trees. 623 00:55:39,900 --> 00:55:42,419 He was young. He was wearing a ball cap. 624 00:55:42,420 --> 00:55:43,350 Ned ran out to find him, 625 00:55:43,351 --> 00:55:46,323 but I don't think he ever actually left the house. 626 00:55:47,550 --> 00:55:48,420 Why not? 627 00:55:48,421 --> 00:55:49,499 Because when I came in, 628 00:55:49,500 --> 00:55:50,819 I came right back here to the office, 629 00:55:50,820 --> 00:55:52,139 and Ned was already here. 630 00:55:52,140 --> 00:55:54,509 My husband's fast, but no one's that fast. 631 00:55:54,510 --> 00:55:55,919 All right. 632 00:55:55,920 --> 00:55:58,229 So then shortly after that, we get this letter. 633 00:55:58,230 --> 00:56:00,269 It's the first time I hear the name Henry Elwell. 634 00:56:00,270 --> 00:56:02,819 Your husband was keeping this from you? 635 00:56:02,820 --> 00:56:05,609 Yeah, he never told me about the lawsuit. 636 00:56:05,610 --> 00:56:07,709 When I asked him about it, he said it wasn't a big deal, 637 00:56:07,710 --> 00:56:09,179 said that it had been withdrawn 638 00:56:09,180 --> 00:56:12,389 and then Elwell didn't have a leg to stand on. 639 00:56:12,390 --> 00:56:14,789 So what was the lawsuit about? 640 00:56:14,790 --> 00:56:16,799 Some stock that never panned out. 641 00:56:16,800 --> 00:56:18,899 Apparently Elwell lost a fortune. 642 00:56:18,900 --> 00:56:20,159 But so then, right out of the blue, 643 00:56:20,160 --> 00:56:22,319 this man comes to the house, looking for Ned, 644 00:56:22,320 --> 00:56:24,869 which never happened before, it's never happened before. 645 00:56:24,870 --> 00:56:26,819 He said he had business with him 646 00:56:26,820 --> 00:56:28,863 and that he needed to speak with him. 647 00:56:29,820 --> 00:56:32,270 He's never had a client come to the house before. 648 00:56:33,480 --> 00:56:35,699 So what was the name of this visitor? 649 00:56:35,700 --> 00:56:36,700 Hank. 650 00:56:37,890 --> 00:56:39,119 Hank? 651 00:56:39,120 --> 00:56:40,443 As in short for Henry? 652 00:56:45,960 --> 00:56:46,960 Yes! 653 00:56:47,790 --> 00:56:48,623 Yes! 654 00:56:48,624 --> 00:56:51,689 I think that man was actually Henry Elwell looking for Ned! 655 00:56:51,690 --> 00:56:52,739 The morning he went missing, 656 00:56:52,740 --> 00:56:55,019 my neighbor said that she saw him leaving for work early 657 00:56:55,020 --> 00:56:57,569 and that she had a passenger in the car with him. 658 00:56:57,570 --> 00:56:58,870 He was wearing a ball cap. 659 00:56:59,880 --> 00:57:01,619 The man in the valley was wearing a ball cap! 660 00:57:01,620 --> 00:57:03,663 This cannot just be a giant coincidence! 661 00:57:05,040 --> 00:57:07,563 Okay. What else did this Hank say to you? 662 00:57:09,000 --> 00:57:11,639 Just that he was looking for Ned, 663 00:57:11,640 --> 00:57:14,669 and I told him that he wasn't here. 664 00:57:14,670 --> 00:57:16,953 He said he'd try him another time. 665 00:57:20,460 --> 00:57:21,989 What? 666 00:57:21,990 --> 00:57:23,340 What aren't you telling me? 667 00:57:24,630 --> 00:57:26,099 I stopped by your husband's office 668 00:57:26,100 --> 00:57:28,289 after I left here this morning. 669 00:57:28,290 --> 00:57:30,269 They haven't seen him either. 670 00:57:30,270 --> 00:57:32,470 No one's seen or heard from him in two days. 671 00:57:38,251 --> 00:57:39,251 Okay. 672 00:57:40,791 --> 00:57:41,791 Okay. 673 00:57:42,660 --> 00:57:46,319 Well, you can, you can get this Henry Elwell. 674 00:57:46,320 --> 00:57:47,909 You can bring him in for questioning, right? 675 00:57:47,910 --> 00:57:50,309 He's he's gotta know something. 676 00:57:50,310 --> 00:57:52,559 How exactly would I get a hold of him? 677 00:57:52,560 --> 00:57:53,669 I don't know. You're the police. 678 00:57:53,670 --> 00:57:54,970 That's your job, isn't it? 679 00:57:56,340 --> 00:57:59,339 Mary, have you thought perhaps your husband 680 00:57:59,340 --> 00:58:00,340 wanted out of this 681 00:58:01,106 --> 00:58:02,459 What? 682 00:58:02,460 --> 00:58:04,413 No. Absolutely not. 683 00:58:05,760 --> 00:58:07,619 Well, typically you wouldn't really know 684 00:58:07,620 --> 00:58:10,679 until one morning you wake up and your spouse is gone. 685 00:58:10,680 --> 00:58:13,439 Henry Elwell has kidnapped my husband! 686 00:58:13,440 --> 00:58:15,059 We don't have evidence of that. 687 00:58:15,060 --> 00:58:16,942 I just told you the evidence! 688 00:58:16,943 --> 00:58:19,289 Do your fucking job! 689 00:58:19,290 --> 00:58:20,639 Evidence? 690 00:58:20,640 --> 00:58:21,640 What evidence? 691 00:58:22,530 --> 00:58:25,330 You've got a typed letter detailing a withdrawn lawsuit. 692 00:58:26,220 --> 00:58:29,879 There's no signature, so we can't trace the handwriting. 693 00:58:29,880 --> 00:58:31,769 You've got a man in the valley with the ball cap 694 00:58:31,770 --> 00:58:33,020 but no other description. 695 00:58:34,050 --> 00:58:35,519 You've got a neighbor who may or may not 696 00:58:35,520 --> 00:58:38,099 have seen your husband leave with a man in a cap 697 00:58:38,100 --> 00:58:39,299 before sunrise. 698 00:58:39,300 --> 00:58:42,183 Oh, and then you've got Henry Elwell coming to visit you. 699 00:58:43,080 --> 00:58:45,689 Do you see what I'm getting at here? 700 00:58:45,690 --> 00:58:48,479 Look, your husband is missing. 701 00:58:48,480 --> 00:58:52,379 We don't know why. We may not never know until he returns. 702 00:58:52,380 --> 00:58:53,380 You understand? 703 00:58:54,600 --> 00:58:58,199 Now, as crazy as it may sound, 704 00:58:58,200 --> 00:59:00,750 you mentioned that you haven't seen your ghost yet. 705 00:59:01,920 --> 00:59:04,949 People around here take that shit serious. 706 00:59:04,950 --> 00:59:06,929 And have you thought that maybe 707 00:59:06,930 --> 00:59:10,559 this person come and visit you, this Hank from the valley, 708 00:59:10,560 --> 00:59:12,603 that he might be, in fact, your ghost? 709 00:59:13,650 --> 00:59:15,923 Maybe that's why you think they're the same person. 710 00:59:18,540 --> 00:59:19,540 Okay, listen. 711 00:59:22,410 --> 00:59:24,453 We're gonna put these up around town. 712 00:59:25,740 --> 00:59:28,163 Maybe someone's seen where your husband's gone off to. 713 00:59:29,550 --> 00:59:31,503 Not to take matters to your own hand. 714 00:59:33,270 --> 00:59:35,373 Let us do the job that we're paid to do. 715 00:59:36,906 --> 00:59:37,906 Okay? 716 00:59:40,432 --> 00:59:41,432 Okay. 717 01:00:08,850 --> 01:00:10,833 Don't worry, I'm not staying. 718 01:00:15,450 --> 01:00:18,237 He's not coming back, is he? 719 01:00:22,590 --> 01:00:23,590 I don't know. 720 01:00:24,840 --> 01:00:27,359 Mom is freaking out. 721 01:00:27,360 --> 01:00:29,609 Aunt Hildy can't stop conspiring 722 01:00:29,610 --> 01:00:31,413 long enough to start freaking out. 723 01:00:33,000 --> 01:00:34,413 It's just a fucking mess. 724 01:00:37,410 --> 01:00:40,919 I think it was my fault. 725 01:00:40,920 --> 01:00:43,303 I know it. 726 01:00:46,530 --> 01:00:47,703 Ned's a big boy. 727 01:00:49,710 --> 01:00:51,210 Don't give up on him just yet. 728 01:02:22,770 --> 01:02:24,293 I didn't mean to startle you. 729 01:02:26,520 --> 01:02:28,139 Really. 730 01:02:28,140 --> 01:02:29,390 I'm not here to hurt you. 731 01:02:31,980 --> 01:02:33,033 Henry Elwell? 732 01:02:34,470 --> 01:02:37,233 My friends call me Hank. Please. 733 01:02:43,680 --> 01:02:44,830 That's not necessary. 734 01:02:49,355 --> 01:02:51,226 You're dead. 735 01:02:51,227 --> 01:02:52,577 I read the letter you sent. 736 01:02:56,415 --> 01:02:59,197 Then you know that what you hold in your hand is useless. 737 01:03:00,150 --> 01:03:02,750 How do I know that? I don't know anything anymore. 738 01:03:03,990 --> 01:03:06,293 If you throw it, it'll pass right through me. 739 01:03:14,465 --> 01:03:16,979 You're a ghost, aren't you? 740 01:03:16,980 --> 01:03:20,073 I'm someone's ghost, but not yours. 741 01:03:22,395 --> 01:03:25,887 Then why are you here? What did you do to Ned? 742 01:03:30,000 --> 01:03:31,113 I like this room. 743 01:03:32,730 --> 01:03:34,830 It reminds me of the place where you wait. 744 01:03:36,810 --> 01:03:37,960 Wait for what? 745 01:03:39,300 --> 01:03:42,783 To be chosen. We all have to wait. 746 01:03:43,680 --> 01:03:45,119 We're all eventually bound to something, 747 01:03:45,120 --> 01:03:46,420 whether we like it or not. 748 01:03:50,160 --> 01:03:51,933 What did you do to my husband? 749 01:03:53,130 --> 01:03:54,689 We saw you on the field! 750 01:03:54,690 --> 01:03:56,909 I saw your face! I know it was you! 751 01:03:56,910 --> 01:03:59,639 I will never know what became of Ned. 752 01:03:59,640 --> 01:04:03,033 No one will ever know, except this house. 753 01:04:04,650 --> 01:04:05,650 The house will know. 754 01:04:06,990 --> 01:04:07,990 The books will know. 755 01:04:09,360 --> 01:04:12,539 Because they were here when that last scene was played. 756 01:04:12,540 --> 01:04:13,859 When I showed up in the valley 757 01:04:13,860 --> 01:04:15,843 and caused Ned to follow me out, 758 01:04:16,830 --> 01:04:19,633 the floor you walk on felt his steps. 759 01:04:19,634 --> 01:04:22,353 The chair saw his face. 760 01:04:25,260 --> 01:04:26,260 You're lying. 761 01:04:27,510 --> 01:04:28,529 You saw his face. 762 01:04:28,530 --> 01:04:30,779 You were in the car when he drove off. 763 01:04:30,780 --> 01:04:34,533 I am a messenger. I did not curate the message. 764 01:04:35,640 --> 01:04:37,739 Your husband spent a lifetime making money 765 01:04:37,740 --> 01:04:39,719 off the ignorance of others 766 01:04:39,720 --> 01:04:43,259 at the expense of his client's near misguided trust in him. 767 01:04:43,260 --> 01:04:44,789 He spoke with such a conviction 768 01:04:44,790 --> 01:04:46,443 that even I was swung by him. 769 01:04:47,310 --> 01:04:48,603 I lost everything. 770 01:04:50,310 --> 01:04:51,310 I lost... 771 01:04:52,500 --> 01:04:54,303 I lost the woman that I love. 772 01:04:55,950 --> 01:04:58,499 Mr. Boyne made his money on the speculation, 773 01:04:58,500 --> 01:05:00,539 some would say the brilliant speculation, 774 01:05:00,540 --> 01:05:04,383 of the Blue Star Stock, at the cost of someone less alert. 775 01:05:05,640 --> 01:05:08,373 The victim of Mr. Boyne's ingenuity was me. 776 01:05:09,240 --> 01:05:11,943 I wasn't smart enough. That's all. 777 01:05:13,050 --> 01:05:14,729 If I had been, maybe he would've turned around 778 01:05:14,730 --> 01:05:16,130 and served him the same way. 779 01:05:17,310 --> 01:05:20,309 It's the kind of thing that happens every day in business. 780 01:05:20,310 --> 01:05:24,269 I guess that's what they call the survival of the fittest. 781 01:05:24,270 --> 01:05:25,270 Cain and Abel. 782 01:05:27,540 --> 01:05:28,893 A colt in the stable. 783 01:05:32,970 --> 01:05:36,899 You took your life because of what he did? 784 01:05:36,900 --> 01:05:39,633 He ruined my life. Yes. 785 01:05:41,790 --> 01:05:45,458 And you killed him. He's dead, isn't he? 786 01:05:45,459 --> 01:05:46,559 No. 787 01:05:46,560 --> 01:05:48,749 You see, I borrowed most of the money 788 01:05:48,750 --> 01:05:51,629 that I lost in the Blue Star, so I was up a tree. 789 01:05:51,630 --> 01:05:53,699 That's why, when they told me that I lost everything, 790 01:05:53,700 --> 01:05:54,933 I shot myself. 791 01:05:56,280 --> 01:05:57,280 No. 792 01:05:58,939 --> 01:06:00,329 I don't believe you. 793 01:06:00,330 --> 01:06:02,579 I know my husband. He wouldn't hurt anyone. 794 01:06:02,580 --> 01:06:03,580 Do you? 795 01:06:04,290 --> 01:06:07,349 I mean, do you really know Ned Boyne? 796 01:06:07,350 --> 01:06:08,879 I was sent here to this house 797 01:06:08,880 --> 01:06:10,619 the night you saw me in the field. 798 01:06:10,620 --> 01:06:13,019 Ned, he never came down to find me. 799 01:06:13,020 --> 01:06:14,399 Instead, he ran in here, 800 01:06:14,400 --> 01:06:17,039 in an attempt to hide the evidence of what he'd done. 801 01:06:17,040 --> 01:06:19,169 You stood in that doorway, and he lied to you. 802 01:06:19,170 --> 01:06:21,449 He lied to your face, 'cause that was his gift. 803 01:06:21,450 --> 01:06:24,029 He lied with such special skill! 804 01:06:24,030 --> 01:06:25,409 When I came to you in the garden, 805 01:06:25,410 --> 01:06:28,169 it was meant as a final warning from the ones who place us, 806 01:06:28,170 --> 01:06:29,819 yet he still continued to lie, 807 01:06:29,820 --> 01:06:31,649 continued to use others for his own gain, 808 01:06:31,650 --> 01:06:33,750 until I took a ride with him that morning. 809 01:06:37,786 --> 01:06:40,409 The last time anyone saw your husband 810 01:06:40,410 --> 01:06:43,713 was the most honest he'd ever been in his entire life. 811 01:06:46,380 --> 01:06:49,293 Seeing your end will do that to you. 812 01:06:56,102 --> 01:06:57,102 What... 813 01:06:59,734 --> 01:07:02,817 Where did you go after you drove off? 814 01:07:04,260 --> 01:07:08,493 He was offered another chance, but he refused. 815 01:07:09,780 --> 01:07:13,679 He couldn't bear it, the thought of self-exposure, 816 01:07:13,680 --> 01:07:16,263 even if it meant the opportunity to save you. 817 01:07:20,910 --> 01:07:23,360 Did you know he kept it in the glove compartment? 818 01:07:24,990 --> 01:07:25,990 What? 819 01:07:27,974 --> 01:07:29,373 The .22 caliber pistol. 820 01:07:30,960 --> 01:07:32,610 He told me it was a wedding gift. 821 01:07:43,350 --> 01:07:44,604 Mrs. Boyne. 822 01:07:45,930 --> 01:07:47,733 Mrs. Boyne, you are not well. 823 01:07:48,660 --> 01:07:49,893 Shall I call somebody? 824 01:07:51,150 --> 01:07:52,750 Would you like a glass of water? 825 01:07:57,248 --> 01:07:58,331 He is dead. 826 01:08:04,050 --> 01:08:05,103 He's waiting now. 827 01:08:07,080 --> 01:08:08,423 Just like the rest of us. 828 01:08:11,520 --> 01:08:12,520 I'll be going now. 829 01:08:13,920 --> 01:08:14,753 Goodnight, Mary. 830 01:08:14,754 --> 01:08:16,149 Wait! 831 01:08:16,150 --> 01:08:18,497 Wait. When will I see him again? 832 01:08:21,390 --> 01:08:22,390 I'm not sure. 833 01:08:23,790 --> 01:08:24,790 Perhaps never. 834 01:08:27,420 --> 01:08:29,260 Depends on where he ends up. 835 01:08:40,470 --> 01:08:42,389 The story goes that, once you move in, 836 01:08:42,390 --> 01:08:45,299 you're visited by a spirit, your ghost, 837 01:08:45,300 --> 01:08:48,542 and then once you see it, it remains in the house forever. 838 01:09:04,350 --> 01:09:05,350 Mary. 839 01:09:09,902 --> 01:09:14,902 Stand up. 840 01:09:18,813 --> 01:09:20,732 You're not real either. 841 01:09:20,733 --> 01:09:21,733 You're dead. 842 01:09:23,040 --> 01:09:23,970 Yeah. 843 01:09:23,971 --> 01:09:27,003 How could you do this to me? To us? 844 01:09:29,757 --> 01:09:30,757 I loved you. 845 01:09:31,737 --> 01:09:33,033 I'm so sorry. 846 01:09:34,500 --> 01:09:36,783 I was an awful person. 847 01:09:39,060 --> 01:09:41,410 I hurt you more than I ever even knew possible. 848 01:09:43,840 --> 01:09:46,007 I don't understand. Why? 849 01:09:50,967 --> 01:09:53,969 All I need you to understand is that I'm gonna miss you 850 01:09:53,970 --> 01:09:55,773 more than anything in the world. 851 01:09:57,990 --> 01:09:59,403 Your face every morning. 852 01:10:01,020 --> 01:10:03,170 The way your smile lit up a room. 853 01:10:04,343 --> 01:10:05,823 The way you laugh. 854 01:10:10,050 --> 01:10:14,283 I didn't deserve you, but I did love you. 855 01:10:17,080 --> 01:10:18,430 And I will always love you. 856 01:10:20,640 --> 01:10:23,133 Wait, don't go, not yet, please. 857 01:10:27,090 --> 01:10:28,140 I'm not your ghost. 858 01:10:48,840 --> 01:10:50,090 Mrs. Boyne? 859 01:10:51,480 --> 01:10:52,480 Mrs. Boyne. 860 01:10:55,440 --> 01:10:57,663 Mary, please. 861 01:10:58,950 --> 01:10:59,950 Mary. 862 01:11:00,690 --> 01:11:03,509 It's important that you not give up hope. 863 01:11:03,510 --> 01:11:05,519 I'll keep looking for your husband 864 01:11:05,520 --> 01:11:06,970 unless you tell me otherwise. 865 01:11:09,960 --> 01:11:11,583 He's never coming back. 866 01:11:12,870 --> 01:11:15,139 Do you know this for a fact? 867 01:11:15,140 --> 01:11:18,093 In my line of work, we tend to deal in absolutes. 868 01:11:19,590 --> 01:11:20,639 Thank you, officer, 869 01:11:20,640 --> 01:11:23,643 but I don't think you need to come back here again. 870 01:11:26,280 --> 01:11:29,703 Can I ask, do you have any idea where he could be? 871 01:11:34,853 --> 01:11:36,103 He's waiting. 872 01:11:41,987 --> 01:11:44,879 It's a beautiful property. 873 01:11:44,880 --> 01:11:46,803 I bet you're gonna miss it when you go. 874 01:11:51,510 --> 01:11:53,639 I never went past the garden. 875 01:11:53,640 --> 01:11:55,863 Really? Why is that? 876 01:11:57,713 --> 01:11:59,733 I don't like open spaces. 877 01:12:03,630 --> 01:12:05,013 We always have to leave. 878 01:12:06,120 --> 01:12:08,603 But we can't stay in a place that wants you to go. 879 01:12:11,730 --> 01:12:13,173 Those mean he's sorry. 880 01:12:14,100 --> 01:12:15,100 What? 881 01:12:16,140 --> 01:12:17,140 Tulips. 882 01:12:37,320 --> 01:12:38,463 Mary? 883 01:12:41,400 --> 01:12:42,233 Hey. 884 01:12:42,234 --> 01:12:43,679 - This it? - Yeah. 885 01:12:43,680 --> 01:12:46,317 All right, I'll take it out and wait in the truck. 886 01:12:46,318 --> 01:12:48,451 Okay. 887 01:12:48,452 --> 01:12:50,043 Hey, you okay? 888 01:12:50,910 --> 01:12:53,639 Yeah. I'm fine. 889 01:12:53,640 --> 01:12:56,219 You don't have to be okay if you don't want to. 890 01:12:56,220 --> 01:12:57,243 You know that, yeah? 891 01:12:58,230 --> 01:12:59,230 Yeah, I know. 892 01:13:00,090 --> 01:13:01,090 I think I'm okay. 893 01:13:02,970 --> 01:13:04,829 Good. Let's shake a leg. 894 01:13:04,830 --> 01:13:05,830 All right. 895 01:13:07,080 --> 01:13:07,913 Thank you. 896 01:13:07,914 --> 01:13:09,563 - I'll meet you out there. - Alrighty. 897 01:14:04,829 --> 01:14:07,559 Okay, I think you'll really like this place. 898 01:14:07,560 --> 01:14:08,969 Come on in. 899 01:14:08,970 --> 01:14:09,970 Oh, wow. 900 01:14:11,070 --> 01:14:12,299 It's great, isn't it? 901 01:14:12,300 --> 01:14:13,300 Yeah. 902 01:14:15,060 --> 01:14:17,159 So the previous honors just moved back east, 903 01:14:17,160 --> 01:14:19,889 so this place is a hot commodity to say the least. 904 01:14:19,890 --> 01:14:21,659 We have the original hardwood floors, 905 01:14:21,660 --> 01:14:23,039 the updates throughout. 906 01:14:23,040 --> 01:14:23,940 I mean, this view. 907 01:14:23,941 --> 01:14:25,829 You move in, you're pretty much upper class 908 01:14:25,830 --> 01:14:27,239 by the end of the week. 909 01:14:27,240 --> 01:14:28,649 And then of course there's the folklore 910 01:14:28,650 --> 01:14:30,689 that comes along with the estate. 911 01:14:30,690 --> 01:14:31,859 The ghost, right? 912 01:14:31,860 --> 01:14:32,700 That's right. 913 01:14:32,701 --> 01:14:34,439 Everyone in the area has one. 914 01:14:34,440 --> 01:14:36,149 That's what we heard. Is it true? 915 01:14:36,150 --> 01:14:37,842 From what I've heard, it is. 916 01:14:37,843 --> 01:14:39,869 I just think that's so cool. 917 01:14:39,870 --> 01:14:41,159 Come over here. Let's take a look. 918 01:14:41,160 --> 01:14:42,160 Okay. 919 01:14:54,930 --> 01:14:56,283 Hm. Is this them? 920 01:14:59,820 --> 01:15:01,709 Hm. That is them. 921 01:15:01,710 --> 01:15:03,310 They must have left that behind. 922 01:15:06,930 --> 01:15:09,059 Well, I don't think we need to see anything else. 923 01:15:09,060 --> 01:15:09,893 We'll take it. 924 01:15:09,893 --> 01:15:10,726 Terrific! 925 01:15:10,727 --> 01:15:12,367 Follow me out. We can draw up the papers. 926 01:15:15,180 --> 01:15:16,580 - So cool. - Yeah. 927 01:15:46,232 --> 01:15:51,232 ♪ Bell ringing aloud ♪ 928 01:15:52,041 --> 01:15:57,041 ♪ But I'll never get myself out ♪ 929 01:15:57,990 --> 01:16:01,141 ♪ It's only a lifetime ♪ 930 01:16:01,142 --> 01:16:04,101 ♪ We can't wait ♪ 931 01:16:04,102 --> 01:16:09,102 ♪ Drown at the sound until it's too late ♪ 932 01:16:09,995 --> 01:16:14,995 ♪ But don't be proud ♪ 933 01:16:16,214 --> 01:16:21,214 ♪ Bull hunting you down ♪ 934 01:16:22,022 --> 01:16:27,022 ♪ You hide the alleys but it finds you out ♪ 935 01:16:28,228 --> 01:16:33,228 ♪ Covered in crimson head to toe ♪ 936 01:16:34,033 --> 01:16:39,033 ♪ You live for the chase but you act like you don't ♪ 937 01:16:39,920 --> 01:16:44,920 ♪ So don't be proud ♪ 938 01:16:46,167 --> 01:16:51,167 ♪ Don't be proud ♪ 939 01:16:53,634 --> 01:16:57,301 ♪ You got lost in that life ♪ 940 01:17:05,453 --> 01:17:10,203 ♪ So grit your teeth and twist the knife ♪ 941 01:17:17,602 --> 01:17:21,872 ♪ Let ♪ 942 01:17:21,873 --> 01:17:26,873 ♪ It slide ♪ 943 01:17:28,261 --> 01:17:33,261 ♪ Bell ringing aloud ♪ 944 01:17:34,268 --> 01:17:39,268 ♪ Bell ringing aloud ♪ 945 01:17:40,279 --> 01:17:45,279 ♪ Bell ringing aloud ♪ 946 01:17:46,183 --> 01:17:49,350 ♪ Bell ringing aloud ♪ 65328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.