All language subtitles for Earth.Abides.S01E06.Forever.Is.Tomorrow.Is.Today.1080p.WEBRip.10bit.DDP5.1.x265-HODL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,227 --> 00:00:19,562 {\an8}I'm kind of in denial of the whole leaving thing. 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,063 {\an8}- Well, we're gonna be back. - Okay. 3 00:00:21,063 --> 00:00:22,565 Wait! You can't go yet. 4 00:00:22,565 --> 00:00:23,941 We gotta do our secret handshake. 5 00:00:23,941 --> 00:00:25,025 We don't have a secret handshake. 6 00:00:25,025 --> 00:00:26,444 That's how secret it is. 7 00:00:26,444 --> 00:00:28,362 - Bye! - Love you! 8 00:00:28,362 --> 00:00:31,115 Let me stay too. Ish. 9 00:00:31,115 --> 00:00:32,533 Please? 10 00:00:32,533 --> 00:00:34,827 Where am I supposed to go, man? 11 00:00:36,412 --> 00:00:38,456 You'll need this out there. 12 00:00:39,832 --> 00:00:41,333 I love that my favorite place 13 00:00:41,333 --> 00:00:42,918 is your favorite place. 14 00:00:42,918 --> 00:00:44,795 The library is the only place 15 00:00:44,795 --> 00:00:47,381 that I can see how people used to live. 16 00:00:49,675 --> 00:00:50,801 There's always a debt. 17 00:00:53,345 --> 00:00:55,890 There's not always forgiveness. 18 00:00:55,890 --> 00:00:57,099 Who's sick? 19 00:00:57,099 --> 00:00:58,225 Joey. 20 00:00:58,225 --> 00:00:59,769 He has a slight fever. 21 00:00:59,769 --> 00:01:00,978 Just a little bug. 22 00:01:00,978 --> 00:01:02,021 M-mom? 23 00:01:02,021 --> 00:01:04,064 Dad? 24 00:01:05,316 --> 00:01:07,026 - Joey? Joey? - Joey? Joe! 25 00:01:07,026 --> 00:01:09,195 Whatever it is, it is moving fast, 26 00:01:09,195 --> 00:01:10,696 a-and it is infecting 27 00:01:10,696 --> 00:01:12,531 even those who survived the first time. 28 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 Heather! 29 00:01:18,037 --> 00:01:19,538 Oh, I knew you'd come back to us. 30 00:01:21,499 --> 00:01:24,001 Where's Raif? 31 00:01:24,001 --> 00:01:25,878 He's gone. 32 00:01:34,637 --> 00:01:36,847 Could you start from the beginning? 33 00:01:42,144 --> 00:01:43,687 I loved him. 34 00:01:45,147 --> 00:01:47,525 From the moment I saw him, at six. 35 00:01:49,568 --> 00:01:50,611 That's where it starts. 36 00:01:54,114 --> 00:01:56,242 He loved you. 37 00:01:57,535 --> 00:02:00,955 Like Dad said, we drove north. 38 00:02:04,375 --> 00:02:06,544 We didn't see another living person. 39 00:02:14,760 --> 00:02:17,304 We found a beautiful beach, 40 00:02:17,304 --> 00:02:20,599 and for a long time, it seemed we'd never leave. 41 00:02:22,309 --> 00:02:24,144 We knew we'd already broken our promise 42 00:02:24,144 --> 00:02:26,772 to return home before it got cold, 43 00:02:26,772 --> 00:02:28,399 but it felt like we both kept making promises 44 00:02:28,399 --> 00:02:30,985 to each other every day. 45 00:02:30,985 --> 00:02:33,279 We also knew we didn't come out into the world 46 00:02:33,279 --> 00:02:36,240 to be just as alone as in San Lupo, 47 00:02:36,240 --> 00:02:37,867 - so we went looking. - Yeah. 48 00:02:41,662 --> 00:02:44,582 Every town along the coast was the same. 49 00:02:44,582 --> 00:02:46,125 Empty. 50 00:02:46,667 --> 00:02:48,252 Unpeopled. 51 00:02:52,590 --> 00:02:54,008 Well, what did you expect? 52 00:02:58,971 --> 00:03:00,347 Every town had something 53 00:03:00,347 --> 00:03:02,308 that had been left behind, 54 00:03:02,308 --> 00:03:04,268 it seemed, for us. 55 00:03:04,268 --> 00:03:05,686 Whaa! 56 00:03:07,563 --> 00:03:08,981 This place is so cool. 57 00:03:08,981 --> 00:03:10,649 I wonder what they made here. 58 00:03:10,649 --> 00:03:12,109 I think it was like a lumber mill. 59 00:03:14,236 --> 00:03:15,321 Echo! 60 00:03:15,321 --> 00:03:16,196 Hey! 61 00:03:16,196 --> 00:03:17,781 Woo! 62 00:03:21,493 --> 00:03:23,120 Oh! 63 00:03:23,120 --> 00:03:24,580 We didn't know what the numbers meant. 64 00:03:24,580 --> 00:03:26,707 - Interesting. - Why? 65 00:03:26,707 --> 00:03:29,460 But we knew the arrows were directions we couldn't ignore. 66 00:03:31,962 --> 00:03:34,465 We saw it painted on rocks and sidewalks. 67 00:03:36,759 --> 00:03:38,218 You're pretty cool. 68 00:03:38,218 --> 00:03:39,929 Hey! I'm driving. 69 00:03:39,929 --> 00:03:41,388 No, you're not. 70 00:03:45,601 --> 00:03:48,270 But no matter where we drove, 71 00:03:48,270 --> 00:03:50,689 the arrows kept pointing us nowhere. 72 00:03:53,901 --> 00:03:55,778 Our search for people had taken us 73 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 much further than we'd planned, 74 00:03:58,614 --> 00:04:01,742 so we decided to settle in one spot. 75 00:04:03,369 --> 00:04:05,537 This is so much better than I dreamed it would be. 76 00:04:12,586 --> 00:04:14,630 But we knew this was our last stop 77 00:04:14,630 --> 00:04:16,215 before coming home. 78 00:04:16,215 --> 00:04:17,967 We were planning 79 00:04:17,967 --> 00:04:19,635 on coming home. 80 00:04:23,973 --> 00:04:25,015 Are you hungry? 81 00:04:33,732 --> 00:04:34,608 Raif! 82 00:04:38,362 --> 00:04:39,279 What? 83 00:04:39,279 --> 00:04:40,531 Taxus brevifolia. 84 00:04:40,531 --> 00:04:42,282 One of the few things I learned 85 00:04:42,282 --> 00:04:44,034 in school before Joey did. 86 00:04:45,494 --> 00:04:47,746 Uh, taxes. Uh, sorry, what? 87 00:04:47,746 --> 00:04:49,331 The Pacific yew tree, 88 00:04:49,331 --> 00:04:51,375 one of the most healing trees known to humans. 89 00:04:51,375 --> 00:04:52,876 Mm. 90 00:04:52,876 --> 00:04:54,878 Every part of this magical tree can heal. 91 00:04:54,878 --> 00:04:57,297 From open wounds to nasty coughs. 92 00:04:57,297 --> 00:04:58,465 Oh, really? We should get some 93 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 of that for Molly, then. 94 00:04:59,633 --> 00:05:01,093 I'm gonna go see if there's more. 95 00:05:01,093 --> 00:05:02,553 Cut it through here. 96 00:05:02,553 --> 00:05:04,805 - From here? - Yeah. 97 00:05:16,650 --> 00:05:18,068 Raif? 98 00:05:27,870 --> 00:05:28,829 Wait! 99 00:05:37,504 --> 00:05:38,505 Are you okay? 100 00:05:39,423 --> 00:05:40,466 I saw someone. 101 00:05:41,550 --> 00:05:43,469 What? You saw someone? 102 00:05:43,469 --> 00:05:44,762 Somebody's here? 103 00:05:47,598 --> 00:05:48,932 We need to keep an eye out. 104 00:05:48,932 --> 00:05:50,309 We should sleep in shifts tonight. 105 00:05:54,188 --> 00:05:55,522 Food. Now. 106 00:05:55,522 --> 00:05:56,440 Or I will. 107 00:05:59,860 --> 00:06:02,196 Tell us everything. 108 00:06:02,738 --> 00:06:04,364 There's enough food to share! 109 00:06:04,364 --> 00:06:06,325 You don't have to hold him like that. Please. 110 00:06:06,325 --> 00:06:07,951 Share? It's take or die! 111 00:06:07,951 --> 00:06:09,369 No, we were looking for others. 112 00:06:09,369 --> 00:06:10,537 Ah! No! 113 00:06:10,537 --> 00:06:12,372 Others? There are no others. 114 00:06:12,372 --> 00:06:13,290 Stop! 115 00:06:13,290 --> 00:06:14,833 No! Gaah! 116 00:06:16,835 --> 00:06:19,213 Ah! 117 00:06:22,716 --> 00:06:23,967 I didn't want to. 118 00:06:27,679 --> 00:06:29,098 He shouldn't have tried to fight. 119 00:06:40,484 --> 00:06:42,569 - Raif? 120 00:06:42,569 --> 00:06:44,154 Let's just get you safe, okay? 121 00:06:44,154 --> 00:06:46,949 Yeah. Yeah. I need you to be okay. 122 00:06:48,325 --> 00:06:51,120 Okay? Just tell me you'll be okay. 123 00:06:51,120 --> 00:06:53,247 I won't be. 124 00:06:53,789 --> 00:06:57,084 I don't know what to do! 125 00:06:57,084 --> 00:06:58,043 Say my name. 126 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 Please? 127 00:06:59,586 --> 00:07:01,505 Heather. 128 00:07:01,505 --> 00:07:02,714 Heather. 129 00:07:05,676 --> 00:07:07,511 Heather. 130 00:07:10,013 --> 00:07:11,265 No. 131 00:07:11,265 --> 00:07:13,016 No! Please, stay with me. Please. 132 00:07:13,016 --> 00:07:14,935 Please, stay with me. 133 00:07:18,397 --> 00:07:20,023 Please! 134 00:07:59,521 --> 00:08:01,356 The Jeep broke down. 135 00:08:01,356 --> 00:08:04,443 It took me endless weeks to walk home. 136 00:08:10,741 --> 00:08:12,367 Raif walked back with me. 137 00:08:12,367 --> 00:08:15,037 I swear. 138 00:08:15,037 --> 00:08:17,706 He. 139 00:08:17,706 --> 00:08:20,083 He walked me home. 140 00:08:23,712 --> 00:08:27,049 It's okay. It's okay. 141 00:09:35,909 --> 00:09:37,244 You okay? 142 00:09:37,619 --> 00:09:39,830 Yeah. 143 00:09:46,169 --> 00:09:47,754 Heather bo-beather. 144 00:09:49,089 --> 00:09:51,133 That's right. 145 00:09:51,133 --> 00:09:55,220 Although Dad hasn't called me that in ages. 146 00:09:55,220 --> 00:09:56,847 How come 147 00:09:57,514 --> 00:10:00,225 I never got a nickname? 148 00:10:00,225 --> 00:10:02,686 You have one. "Jo Jo." 149 00:10:04,104 --> 00:10:06,857 Oh. Right. 150 00:10:06,857 --> 00:10:08,650 I forgot. 151 00:10:08,650 --> 00:10:10,569 My brain is kind of fuzzy. 152 00:10:13,405 --> 00:10:15,115 That's okay. 153 00:10:15,115 --> 00:10:18,452 It deserves a break after all these years of hard work. 154 00:10:18,452 --> 00:10:20,329 Dad thinks I'm gonna die. 155 00:10:20,329 --> 00:10:22,080 Don't say that. 156 00:10:22,080 --> 00:10:24,708 He's out getting you medicine right now. 157 00:10:24,708 --> 00:10:28,420 No. I see it in his eyes. 158 00:10:30,922 --> 00:10:32,424 He doesn't look at me the same way. 159 00:10:35,344 --> 00:10:37,012 It's almost like, 160 00:10:37,012 --> 00:10:38,930 like I'm already gone. 161 00:10:39,973 --> 00:10:41,391 He wants you back, 162 00:10:41,391 --> 00:10:44,353 jumping off cliffs and scampering up trees. 163 00:10:44,353 --> 00:10:48,106 That's what his face is saying, "Hurry up. Get well." 164 00:10:50,192 --> 00:10:51,068 "Get well." 165 00:10:52,319 --> 00:10:53,445 That's it. 166 00:10:53,445 --> 00:10:55,489 Keep saying that. 167 00:10:58,742 --> 00:11:00,577 Hey, kiddo. I'm all over this. 168 00:11:00,577 --> 00:11:02,079 Dad, you're back. 169 00:11:02,079 --> 00:11:03,747 Yup, a little shopping spree in the city, 170 00:11:03,747 --> 00:11:05,123 and you're gonna be all good. 171 00:11:14,591 --> 00:11:16,927 It's okay, Jo Jo. 172 00:11:25,060 --> 00:11:26,311 Dad, you're going to scare him. 173 00:11:26,311 --> 00:11:27,604 What's that supposed to mean? 174 00:11:27,604 --> 00:11:29,272 You're scaring me. 175 00:11:29,272 --> 00:11:31,817 I'm giving him my immunity. 176 00:11:31,817 --> 00:11:33,819 I gave Molly everything from the yew tree. 177 00:11:33,819 --> 00:11:35,070 She's making medicine right now. 178 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 And what if that doesn't work? 179 00:11:40,992 --> 00:11:44,579 I don't know, but it's too late for immunity. 180 00:11:44,579 --> 00:11:45,956 You know that. 181 00:11:45,956 --> 00:11:46,957 I have to save him. 182 00:11:47,916 --> 00:11:50,794 I have to save all of you. 183 00:11:50,794 --> 00:11:51,878 That's not your job. 184 00:11:51,878 --> 00:11:53,505 Of course it is! 185 00:12:37,424 --> 00:12:39,551 That one's for you, Raif, 186 00:12:57,360 --> 00:13:00,280 and this is for your sister 187 00:13:01,281 --> 00:13:03,283 who's still with me. 188 00:13:16,880 --> 00:13:18,215 Just rest, Evie. 189 00:13:18,215 --> 00:13:19,633 I'm here. 190 00:13:27,224 --> 00:13:28,683 Molly! 191 00:13:28,683 --> 00:13:31,978 - Ish? - Heather said you were trying-- 192 00:13:31,978 --> 00:13:34,814 Yes, from a yew tree. I won't know for a day or two. 193 00:13:34,814 --> 00:13:36,441 He doesn't have that time. He's on fire. 194 00:13:39,069 --> 00:13:40,278 Okay. 195 00:13:40,278 --> 00:13:41,238 Molly! 196 00:13:41,238 --> 00:13:43,865 Okay! Okay! Let me think. 197 00:13:43,865 --> 00:13:45,617 He needs an ice bath right now. 198 00:13:48,828 --> 00:13:50,455 Come on. 199 00:13:52,916 --> 00:13:55,627 Sorry to bother. I know Evie's sick too. 200 00:13:55,627 --> 00:13:57,754 Maurine and I have been taking shifts over there. 201 00:13:57,754 --> 00:14:00,173 Joey's fever won't break. 202 00:14:00,173 --> 00:14:01,675 I'm taking the cowboy pool. 203 00:14:01,675 --> 00:14:04,678 - Do you need help carrying it? - No. 204 00:14:04,678 --> 00:14:06,638 So why did you come for me? 205 00:14:08,056 --> 00:14:10,141 Because you're a man of faith, 206 00:14:10,141 --> 00:14:12,143 and I'm not. 207 00:14:12,143 --> 00:14:13,728 I may need to borrow some. 208 00:14:16,064 --> 00:14:18,275 If God exists, 209 00:14:18,275 --> 00:14:20,819 this feels like punishment. 210 00:14:20,819 --> 00:14:24,197 God is not in the pain, he's in the mercy. 211 00:14:25,740 --> 00:14:29,327 Only problem is, Jorge, 212 00:14:29,327 --> 00:14:31,246 there's no mercy to be found. 213 00:14:34,165 --> 00:14:36,001 There you go. 214 00:14:49,139 --> 00:14:51,600 Am I? 215 00:14:51,600 --> 00:14:54,185 Am I flying? 216 00:14:56,104 --> 00:14:58,148 Yeah, Jo Jo. 217 00:14:58,148 --> 00:14:59,899 You're flying. 218 00:15:15,957 --> 00:15:17,375 Do you know why it's working? 219 00:15:17,375 --> 00:15:19,044 It's a strain of the virus 220 00:15:19,044 --> 00:15:22,839 that m-- that made us start over all those years ago, 221 00:15:22,839 --> 00:15:26,468 but it's-- it's weaker, by its own nature. 222 00:15:28,345 --> 00:15:30,388 So it's given us a chance. 223 00:15:30,388 --> 00:15:32,891 Not everyone. 224 00:15:32,891 --> 00:15:36,019 No. Not everything works for everyone, Heather. 225 00:15:36,019 --> 00:15:37,604 I wish it did. 226 00:15:42,859 --> 00:15:44,778 I just wanted to check on my people. 227 00:15:46,154 --> 00:15:48,490 They're doing really well. 228 00:15:48,490 --> 00:15:50,909 Molly is amazing. 229 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 I really thought I'd reached the end. 230 00:15:54,871 --> 00:15:57,332 So did I, in the woods. 231 00:15:57,999 --> 00:16:00,627 You really have to do something about that feeling. 232 00:16:01,211 --> 00:16:03,296 - Surviving. Yes. 233 00:16:06,591 --> 00:16:08,635 Hey, uh, this may sound crazy, 234 00:16:08,635 --> 00:16:11,513 but do you mind me asking what he looked like? 235 00:16:15,642 --> 00:16:16,601 Desperate. 236 00:16:17,894 --> 00:16:20,146 Hard to see the person underneath all that dirt, 237 00:16:20,146 --> 00:16:22,190 and I don't know. 238 00:16:23,817 --> 00:16:26,903 It was kinda like there was no person left inside of him. 239 00:16:27,821 --> 00:16:29,322 This world can do that. 240 00:16:29,322 --> 00:16:31,533 Only thing I keep seeing 241 00:16:31,533 --> 00:16:33,243 is the gold of his tattoos. 242 00:16:39,708 --> 00:16:41,000 You all right? 243 00:16:41,000 --> 00:16:43,086 Sure. I'll be fine. 244 00:16:59,018 --> 00:17:00,770 Hey, Kori. 245 00:17:00,770 --> 00:17:02,272 You look like you've seen a ghost. 246 00:17:02,272 --> 00:17:04,733 I'm just, uh, still recovering. 247 00:17:06,735 --> 00:17:08,570 Well, rest is your best friend. 248 00:17:10,488 --> 00:17:12,115 - Best friend? - Yeah. 249 00:17:13,700 --> 00:17:15,577 Okay. 250 00:17:15,577 --> 00:17:17,954 - Molly? - Yeah? 251 00:17:18,872 --> 00:17:22,208 Ever have a secret that you knew you couldn't tell? 252 00:17:24,627 --> 00:17:25,670 It's a ridiculous question. 253 00:17:25,670 --> 00:17:31,259 No. No, it's a great question. 254 00:17:36,139 --> 00:17:38,892 I'd say 255 00:17:38,892 --> 00:17:40,727 if the secret 256 00:17:40,727 --> 00:17:44,189 somehow makes the world a better place, 257 00:17:44,189 --> 00:17:45,857 keep it. 258 00:17:48,777 --> 00:17:51,905 Otherwise, shout it from the rooftops. 259 00:17:54,908 --> 00:17:55,867 You're a good doctor, Molly. 260 00:17:57,952 --> 00:17:58,912 Don't tell anyone. 261 00:18:10,131 --> 00:18:12,759 These have been working wonders, Mama. 262 00:18:14,135 --> 00:18:15,887 It's not working here. 263 00:18:16,846 --> 00:18:18,181 Try one more time. 264 00:18:18,181 --> 00:18:20,016 Kori, Evie. 265 00:18:20,016 --> 00:18:21,684 - It's really making-- - I'm trying! 266 00:18:31,402 --> 00:18:33,571 Dad? 267 00:18:33,571 --> 00:18:34,948 Hey! 268 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 Hey, buddy. 269 00:18:38,451 --> 00:18:39,953 I'm scared. 270 00:18:39,953 --> 00:18:43,665 Ohh, don't be scared. 271 00:18:43,665 --> 00:18:45,124 I'm here. 272 00:18:45,124 --> 00:18:46,501 Your mom is here. 273 00:18:46,960 --> 00:18:48,545 We're always here. 274 00:18:49,337 --> 00:18:50,797 What if I'm not? 275 00:18:54,467 --> 00:18:56,135 Where will I go 276 00:18:56,135 --> 00:18:58,263 if I'm not here? 277 00:18:59,681 --> 00:19:02,517 How will I find you? 278 00:19:23,496 --> 00:19:26,124 Joey, Joey. Joey? Joey. 279 00:19:29,085 --> 00:19:30,628 Oh! 280 00:20:50,166 --> 00:20:52,293 He's gone, Ish. 281 00:20:52,293 --> 00:20:54,587 You need to come to terms with it. 282 00:20:56,631 --> 00:20:58,716 Do you still love me? 283 00:21:01,886 --> 00:21:03,680 It's not enough. 284 00:21:03,680 --> 00:21:05,431 It is! 285 00:21:06,516 --> 00:21:08,810 This is a house of fuckin' lies. 286 00:21:09,686 --> 00:21:11,604 An illusion. 287 00:21:11,604 --> 00:21:13,106 Useless. 288 00:21:14,107 --> 00:21:15,900 I can't do this anymore. 289 00:21:15,900 --> 00:21:18,194 Do what? 290 00:21:18,194 --> 00:21:21,030 Rebuild the contents of this, 291 00:21:22,156 --> 00:21:24,117 this tomb? 292 00:21:25,118 --> 00:21:27,161 It's gone forever! 293 00:21:29,080 --> 00:21:32,458 It was gone 294 00:21:32,458 --> 00:21:33,793 way before Joey. 295 00:21:35,545 --> 00:21:38,881 You wanted him to reignite the old world, 296 00:21:38,881 --> 00:21:40,258 but no one can do that! 297 00:21:40,258 --> 00:21:43,386 We have other living children. 298 00:21:43,386 --> 00:21:46,055 Our friends have children! 299 00:21:47,432 --> 00:21:49,642 So go ahead, burn it down! 300 00:22:36,355 --> 00:22:38,691 How are you, my friend? 301 00:22:38,691 --> 00:22:41,444 What do I do, Jorge? 302 00:22:47,241 --> 00:22:49,160 I'm so sorry he's gone, 303 00:22:49,160 --> 00:22:51,412 but you are still here. 304 00:23:19,482 --> 00:23:23,694 Living has more dying in it than a heart can bear. 305 00:23:23,694 --> 00:23:25,530 It's okay. 306 00:23:29,200 --> 00:23:31,452 I've lost too much, 307 00:23:35,123 --> 00:23:37,750 but you gave me earth, Ish. 308 00:23:40,294 --> 00:23:43,047 A safe place to 309 00:23:43,047 --> 00:23:44,382 plant my feet. 310 00:23:50,972 --> 00:23:53,641 I wonder if it's the same for you. 311 00:23:55,351 --> 00:23:57,228 Em. 312 00:24:00,148 --> 00:24:02,441 It has only and ever, been you. 313 00:25:02,126 --> 00:25:03,586 The scientist in me would have mentioned 314 00:25:03,586 --> 00:25:06,255 the heft of the cirrus clouds. 315 00:25:08,466 --> 00:25:09,884 The barometric pressure 316 00:25:09,884 --> 00:25:11,844 required to move the sun so deftly 317 00:25:11,844 --> 00:25:13,596 through the mist. 318 00:25:16,098 --> 00:25:18,893 But somehow, I knew science didn't have a word for this. 319 00:25:21,812 --> 00:25:23,731 This is awe. 320 00:25:24,899 --> 00:25:26,901 The Earth healed. 321 00:25:47,964 --> 00:25:50,049 I got it so wrong. 322 00:25:53,719 --> 00:25:56,430 The world that I grew up in 323 00:25:56,430 --> 00:25:58,516 is very different than the world you all see today. 324 00:26:00,643 --> 00:26:01,727 There were wars. 325 00:26:03,354 --> 00:26:05,106 Greed. 326 00:26:06,440 --> 00:26:08,818 There would be cities you would visit, and-- 327 00:26:08,818 --> 00:26:11,362 and you couldn't even see the stars. 328 00:26:11,362 --> 00:26:14,323 It was gray from chemicals 329 00:26:14,323 --> 00:26:16,117 just flying up into the sky. 330 00:26:18,452 --> 00:26:21,539 Everyone was just out to get theirs. 331 00:26:22,832 --> 00:26:25,126 Does that sound like a world you want to live in? 332 00:26:26,127 --> 00:26:28,379 It's certainly not a world I do. 333 00:26:31,007 --> 00:26:32,550 All this time, I've, 334 00:26:32,550 --> 00:26:37,638 I've been trying to take the lessons from the past 335 00:26:37,638 --> 00:26:39,265 to recreate a world that-- 336 00:26:39,265 --> 00:26:42,727 that wasn't much of a world at all. 337 00:26:42,727 --> 00:26:44,437 I like going to sleep, 338 00:26:44,437 --> 00:26:47,523 and looking up, and seeing the stars. 339 00:26:47,523 --> 00:26:50,401 I like seeing the-the green trees, 340 00:26:50,401 --> 00:26:53,321 and-and the farms that we have, 341 00:26:53,321 --> 00:26:55,448 and the food that we have, the abundance, 342 00:26:55,448 --> 00:26:57,575 and if the Earth can abide, so can we! 343 00:27:00,411 --> 00:27:01,746 I'm sorry. 344 00:27:06,042 --> 00:27:08,044 You don't need me as a teacher. 345 00:27:11,130 --> 00:27:13,132 Out there. 346 00:27:13,132 --> 00:27:15,092 That's your greatest teacher. 347 00:27:15,092 --> 00:27:19,180 If we can live in harmony with this Earth 348 00:27:21,223 --> 00:27:22,683 then maybe it will teach us 349 00:27:22,683 --> 00:27:24,727 how to live in harmony with each other. 350 00:27:31,192 --> 00:27:32,693 We have a blank canvas, 351 00:27:36,405 --> 00:27:38,324 and this time, we're not gonna mess it up. 352 00:27:59,970 --> 00:28:02,723 What's a six-letter word for "interrupting"? 353 00:28:02,723 --> 00:28:04,100 Um. 354 00:28:06,560 --> 00:28:08,354 Yeah. 355 00:28:09,855 --> 00:28:12,108 Here's some apples. 356 00:28:12,108 --> 00:28:14,568 - Oh. "Apples." - That works. 357 00:28:15,152 --> 00:28:16,821 Alex, thank you, Chef. 358 00:29:11,876 --> 00:29:14,462 This was one of my dad's old journals 359 00:29:14,462 --> 00:29:15,921 that he never used. 360 00:29:18,924 --> 00:29:22,136 I had to steal it because it's so cool. 361 00:29:22,136 --> 00:29:24,096 Sorry, Dad! 362 00:30:05,763 --> 00:30:08,724 I know Dad doesn't want any more people at San Lupo, 363 00:30:08,724 --> 00:30:10,643 but maybe there are more out there. 364 00:30:12,019 --> 00:30:13,979 We need there to be. 365 00:30:15,397 --> 00:30:19,235 Maybe they can help us hear from Heather and Raif. 366 00:30:19,235 --> 00:30:21,779 We can't just hold out as only us, forever. 367 00:30:22,821 --> 00:30:25,616 I know we weren't made to live alone. 368 00:30:26,700 --> 00:30:28,452 When I get this built, 369 00:30:28,452 --> 00:30:30,704 I hope he's proud of me, 370 00:30:30,704 --> 00:30:34,124 and I hope he lets us try to find the others. 371 00:30:34,124 --> 00:30:36,961 Aw, Joey. 372 00:30:36,961 --> 00:30:40,256 "Proud" doesn't even get halfway there. 373 00:30:44,552 --> 00:30:47,304 I'm not smart enough to know if this is gonna work, 374 00:30:47,304 --> 00:30:49,265 but we gotta try. 375 00:30:51,058 --> 00:30:52,560 This is for all of you who wanted to know 376 00:30:52,560 --> 00:30:54,311 if there were others in the world. 377 00:30:54,311 --> 00:30:57,189 And you're ready to find them, if they're out there? 378 00:30:58,524 --> 00:31:00,317 Unbelievable. I know. 379 00:31:01,652 --> 00:31:02,778 Let's do it, man. 380 00:31:02,778 --> 00:31:04,947 Let's do it. 381 00:31:05,656 --> 00:31:07,408 All right, where do we start? 382 00:31:07,408 --> 00:31:08,993 First things first, 383 00:31:08,993 --> 00:31:10,202 go upstairs and leave me alone. 384 00:31:11,453 --> 00:31:12,997 Gladly! 385 00:31:14,373 --> 00:31:16,667 - What? - I don't know! I don't know. 386 00:31:16,667 --> 00:31:18,377 Who's got a duster? 387 00:31:19,461 --> 00:31:20,713 Isn't it random that 388 00:31:20,713 --> 00:31:22,298 Joey figured out how to build this, 389 00:31:22,298 --> 00:31:23,966 and now we're doing it? 390 00:31:23,966 --> 00:31:25,926 Something tells me 391 00:31:28,178 --> 00:31:30,306 this isn't random at all. 392 00:31:31,056 --> 00:31:32,683 Well, thanks for letting me do this. 393 00:31:32,683 --> 00:31:35,311 Usually, it'd be a Jorge thing. 394 00:31:35,311 --> 00:31:37,646 Yeah, well, Jorge's afraid of heights, so. 395 00:31:37,646 --> 00:31:40,316 Touché. 396 00:31:40,316 --> 00:31:41,859 Plus, uh. 397 00:31:41,859 --> 00:31:45,446 Ezra, I wanted to take a minute alone with you. 398 00:31:46,947 --> 00:31:49,241 I just 399 00:31:49,241 --> 00:31:52,494 didn't understand you at the beginning. 400 00:31:52,494 --> 00:31:54,246 And you hated the merch. 401 00:31:54,246 --> 00:31:56,415 Okay, yes, and don't say "merch." 402 00:31:58,584 --> 00:32:01,337 Uh. 403 00:32:01,337 --> 00:32:03,589 You're not as bad as you used to be. 404 00:32:06,592 --> 00:32:07,384 Neither are you. 405 00:32:12,765 --> 00:32:14,099 Aw, fuck it. 406 00:32:18,228 --> 00:32:19,271 Don't tell anybody that happened. 407 00:32:19,271 --> 00:32:20,314 No worries. 408 00:32:21,398 --> 00:32:23,817 Back to work! Let's go. 409 00:32:30,574 --> 00:32:33,285 Joey really understood this stuff, huh? 410 00:32:36,121 --> 00:32:37,247 Of course. 411 00:32:38,165 --> 00:32:40,334 But it's your hands now. 412 00:32:46,006 --> 00:32:48,300 Your father adores you, Alex. 413 00:32:50,094 --> 00:32:51,637 We all do. 414 00:32:54,973 --> 00:32:57,601 You really think we'll find anyone out there? 415 00:32:58,477 --> 00:32:59,520 I hope so. 416 00:33:02,856 --> 00:33:03,899 I hope so too. 417 00:33:18,706 --> 00:33:20,582 C-Q. C-Q. C-Q. 418 00:33:20,582 --> 00:33:23,085 This is San Lupo. Do you read me? 419 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 C-Q. C-Q. C-Q. 420 00:33:32,428 --> 00:33:33,429 This is San Lupo. 421 00:33:33,429 --> 00:33:35,180 Is anyone out there? 422 00:33:40,018 --> 00:33:41,812 C-Q. C-Q. C-Q. 423 00:33:41,812 --> 00:33:45,315 This is San Lupo. Can anyone hear me? 424 00:33:45,315 --> 00:33:46,608 Is anyone out there? 425 00:33:52,406 --> 00:33:54,199 Any luck? 426 00:33:54,199 --> 00:33:55,951 It's working. 427 00:33:55,951 --> 00:33:57,453 But without a frequency to connect to, 428 00:33:57,453 --> 00:33:59,496 it's like singing in the shower. 429 00:33:59,496 --> 00:34:01,290 No one ever hears it. 430 00:34:01,290 --> 00:34:03,292 Well, thank God no one can hear you sing in the shower. 431 00:34:08,005 --> 00:34:09,590 I don't even know what I'd say 432 00:34:09,590 --> 00:34:11,383 if anyone answered my call. 433 00:34:11,383 --> 00:34:12,968 I do. 434 00:34:14,178 --> 00:34:17,181 New Ish would be as excited as me, 435 00:34:17,181 --> 00:34:19,057 as all of us. 436 00:34:20,809 --> 00:34:23,312 Come on. Let's get you out of this dark room 437 00:34:23,312 --> 00:34:25,022 and have some fun! 438 00:34:25,022 --> 00:34:27,649 The boys have challenged us to a game of baseball. 439 00:34:28,609 --> 00:34:31,487 I didn't even know we had a baseball anymore. 440 00:34:31,487 --> 00:34:32,821 Not exactly. 441 00:34:34,114 --> 00:34:35,991 Let's play ball! 442 00:34:35,991 --> 00:34:37,409 Now, now. Now, now! 443 00:34:37,409 --> 00:34:39,870 Come on, Emma, let's see. Let's see! 444 00:34:39,870 --> 00:34:41,079 All right, heavy hitter, heavy hitter! 445 00:34:41,079 --> 00:34:43,624 Come on. Come on with it. Come on. 446 00:34:43,624 --> 00:34:44,833 Heavy hitter, heavy hitter! 447 00:34:46,084 --> 00:34:47,711 Okay, come on! 448 00:34:47,711 --> 00:34:49,129 You got this, honey! 449 00:34:49,129 --> 00:34:50,380 Strike her out! 450 00:34:51,965 --> 00:34:53,926 - Let's go. - Let's go. 451 00:34:53,926 --> 00:34:55,344 Delay of game! 452 00:34:57,429 --> 00:34:58,847 Uh-uh! 453 00:34:58,847 --> 00:35:00,432 Hey! I've seen better swings on a porch! 454 00:35:02,059 --> 00:35:03,519 Did Ish give you that line? 455 00:35:03,519 --> 00:35:06,104 No, I came up with that all by myself. 456 00:35:06,104 --> 00:35:07,523 Maybe he helped with the "porch" part. 457 00:35:08,899 --> 00:35:11,026 The "porch" part is the joke. 458 00:35:12,694 --> 00:35:14,696 All right, remember, three limes, and you're out! 459 00:35:14,696 --> 00:35:16,490 That's a lemon in your hand, Jorge! 460 00:35:16,490 --> 00:35:18,033 Watch out for his zester! 461 00:35:18,033 --> 00:35:20,661 Three of any citrus fruit, and you're out! 462 00:35:20,661 --> 00:35:22,412 Why are we using lemons? 463 00:35:22,412 --> 00:35:23,747 I don't really know. 464 00:35:23,747 --> 00:35:25,749 Cantaloupes aren't in season? 465 00:35:25,749 --> 00:35:27,876 Back in the day, in Venezuela-- 466 00:35:27,876 --> 00:35:29,086 Oh, my God! 467 00:35:29,086 --> 00:35:31,171 They called me the 468 00:35:31,171 --> 00:35:33,131 the really, really good pitcher. 469 00:35:33,131 --> 00:35:34,216 Nobody calls you that. 470 00:35:34,216 --> 00:35:35,843 Pitch the lemon! 471 00:35:35,843 --> 00:35:36,885 Okay. 472 00:35:36,885 --> 00:35:37,928 You got it, Mom. 473 00:35:37,928 --> 00:35:39,304 Let's get it! 474 00:35:42,641 --> 00:35:44,560 Uhh. Oof! 475 00:35:49,523 --> 00:35:50,315 Go, go, go! 476 00:35:52,401 --> 00:35:54,236 Run! Run! Run! 477 00:35:54,236 --> 00:35:55,737 You need the fruit to get her out! 478 00:35:55,737 --> 00:35:57,406 Get the full fruit to get her out. 479 00:35:57,406 --> 00:35:58,490 Get the whole fruit! 480 00:35:58,490 --> 00:36:00,826 No, no, you need the full fruit! 481 00:36:00,826 --> 00:36:02,244 Get the other one! 482 00:36:02,244 --> 00:36:03,704 Over there! Get the other one! 483 00:36:03,704 --> 00:36:06,039 She's coming home! 484 00:36:06,039 --> 00:36:08,500 Throw it, throw it, throw it, throw it! 485 00:36:09,835 --> 00:36:10,711 Get her! Get her! 486 00:36:10,711 --> 00:36:11,962 She's coming! 487 00:36:13,797 --> 00:36:14,756 Safe! 488 00:36:19,261 --> 00:36:21,597 That was amazing. Okay, come here. 489 00:36:24,766 --> 00:36:26,268 Ahh! 490 00:36:26,268 --> 00:36:27,811 Woo! 491 00:36:29,021 --> 00:36:30,063 All right! Yeah! 492 00:36:31,398 --> 00:36:33,233 Ooh! Mwah! 493 00:36:35,110 --> 00:36:37,362 Caleb, catch for me. 494 00:36:37,362 --> 00:36:39,907 All right, everybody! 495 00:36:39,907 --> 00:36:42,534 It's 5-4, there's two outs, 496 00:36:42,534 --> 00:36:46,330 and get ready for three strikes coming right down the middle. 497 00:36:46,330 --> 00:36:49,041 Why are there so many numbers in this game? 498 00:36:49,041 --> 00:36:52,419 In the old days, we were obsessed with statistics. 499 00:36:52,419 --> 00:36:55,839 Everything was measured. Everything was ranked. 500 00:36:55,839 --> 00:36:58,967 Numbers were the way we explained the world. 501 00:36:59,593 --> 00:37:01,762 147 225. 502 00:37:02,763 --> 00:37:05,140 - What's that? - Uh. Numbers. 503 00:37:05,140 --> 00:37:07,434 Uh, something Raif and I saw out there. 504 00:37:07,434 --> 00:37:09,144 I-I told Ezra and Jean about it. 505 00:37:09,144 --> 00:37:10,771 We saw it everywhere. 506 00:37:10,771 --> 00:37:12,689 We followed it for months, but 507 00:37:12,689 --> 00:37:13,815 didn't know what it meant. 508 00:37:14,399 --> 00:37:16,985 147 225? 509 00:37:16,985 --> 00:37:18,820 We saw it in abandoned towns, 510 00:37:18,820 --> 00:37:21,198 spray-painted on almost every roof and door. 511 00:37:21,198 --> 00:37:23,033 Okay, wait, wait, wait. I-I don't understand. 512 00:37:23,033 --> 00:37:24,326 But that was it. 513 00:37:24,326 --> 00:37:25,911 It was just 514 00:37:25,911 --> 00:37:28,080 those numbers and arrows, 515 00:37:28,080 --> 00:37:30,999 but the arrows never led anywhere. 516 00:37:34,336 --> 00:37:36,505 Ish, why do you have that look in your eye? 517 00:38:03,198 --> 00:38:05,534 C-Q. C-Q. C-Q. 518 00:38:05,534 --> 00:38:09,371 This is San Lupo calling frequency 147.225. 519 00:38:09,371 --> 00:38:11,915 Is anyone out there? 520 00:38:12,916 --> 00:38:14,459 What's happening? 521 00:38:14,459 --> 00:38:16,670 Making a call. 522 00:38:16,670 --> 00:38:18,213 C-Q. C-Q. C-Q. 523 00:38:18,213 --> 00:38:20,757 This is San Lupo calling frequency 524 00:38:20,757 --> 00:38:22,634 147.225. 525 00:38:22,634 --> 00:38:25,220 Is this frequency in use? 526 00:38:27,806 --> 00:38:29,725 Who are you calling? 527 00:38:29,725 --> 00:38:32,477 Is this enough reason to cancel a perfect game of lemon ball? 528 00:38:32,477 --> 00:38:33,562 I think it might be. 529 00:38:34,813 --> 00:38:36,648 C-Q. C-Q. C-Q. 530 00:38:36,648 --> 00:38:38,442 This is San Lupo calling 531 00:38:38,442 --> 00:38:41,319 frequency 147.225, is anyone there? 532 00:38:45,907 --> 00:38:47,117 My name is Ish. 533 00:38:47,117 --> 00:38:48,535 My wife is Emma. 534 00:38:48,535 --> 00:38:50,287 We have two children, Alex and Heather. 535 00:38:50,287 --> 00:38:51,997 I'm here with Ezra-- 536 00:38:51,997 --> 00:38:55,625 What am I doing? Um, we are here. 537 00:38:57,044 --> 00:38:59,129 You are not alone. 538 00:39:07,304 --> 00:39:11,058 This is 147.225. 539 00:39:11,058 --> 00:39:12,893 You found us. 540 00:39:15,812 --> 00:39:17,856 Uh. Uh, w-w-where are you? 541 00:39:17,856 --> 00:39:19,733 Who are you? 542 00:39:19,733 --> 00:39:21,193 Uh. This is Jorge! 543 00:39:21,193 --> 00:39:23,820 Uh, we are in desperate need of cigars. 544 00:39:24,905 --> 00:39:27,115 - No-- - This is Emma! 545 00:39:27,115 --> 00:39:30,077 It is so impossibly beautiful to hear your voice. 546 00:39:30,077 --> 00:39:31,661 How many of you are there? 547 00:39:31,661 --> 00:39:33,121 77. 548 00:39:33,121 --> 00:39:34,206 Oh! 549 00:39:34,206 --> 00:39:35,916 Where are you calling from? 550 00:39:35,916 --> 00:39:38,251 You called us! 551 00:39:40,087 --> 00:39:42,005 And thank you for calling us. 552 00:39:42,005 --> 00:39:43,632 We're in Point Lobo. 553 00:39:43,632 --> 00:39:46,259 It used to be a state park, before. 554 00:39:46,259 --> 00:39:47,886 Point Lobo? 555 00:39:47,886 --> 00:39:50,347 That's-- that's less than a hundred miles away. 556 00:39:50,347 --> 00:39:54,142 We settled by the ocean so we could fish and live. 557 00:39:54,142 --> 00:39:56,269 We were nomads for years. 558 00:39:56,269 --> 00:39:58,563 "Lobo"? I-I can't believe it. 559 00:39:58,563 --> 00:40:00,065 What? 560 00:40:00,065 --> 00:40:02,526 It's Spanish for "wolf." 561 00:40:02,526 --> 00:40:04,945 Point Lobo, San Lupo? 562 00:40:04,945 --> 00:40:07,155 Only the wolf survives. 563 00:40:07,155 --> 00:40:10,325 Will you come to us, or shall we come to you? 564 00:40:10,325 --> 00:40:12,327 Yes, yes, we're gonna figure all of that out. 565 00:40:12,327 --> 00:40:13,328 Wait a minute. 566 00:40:13,328 --> 00:40:14,788 This is going too fast. 567 00:40:14,788 --> 00:40:17,082 18 years is fast? 568 00:40:17,082 --> 00:40:19,126 I'm just saying, we don't know. 569 00:40:19,126 --> 00:40:20,836 We can't live on an island forever. 570 00:40:20,836 --> 00:40:22,754 This island, 571 00:40:22,754 --> 00:40:24,005 it's been good to us. 572 00:40:24,965 --> 00:40:28,176 We don't want another Charlie situation. 573 00:40:28,176 --> 00:40:30,929 Are you there? Can you still hear me? 574 00:40:31,513 --> 00:40:35,142 We were afraid too, if that's what you're thinking about. 575 00:40:35,142 --> 00:40:37,227 When we first painted the frequency up, 576 00:40:37,227 --> 00:40:39,354 many of us didn't want to do it. 577 00:40:41,857 --> 00:40:44,568 Why did you? 578 00:40:44,568 --> 00:40:46,653 Something kept telling us. 579 00:40:46,653 --> 00:40:48,363 We had to. 580 00:40:50,991 --> 00:40:53,034 We have to. 581 00:40:55,537 --> 00:40:57,330 We have to. 582 00:40:58,832 --> 00:41:01,293 - Yes. 583 00:41:01,293 --> 00:41:02,210 Yes! 584 00:41:02,210 --> 00:41:03,420 - Yes! - Yes! 585 00:41:03,420 --> 00:41:05,255 - Yes! 586 00:41:14,014 --> 00:41:16,224 Yes. 587 00:41:40,040 --> 00:41:42,000 {\an8}It's time. 588 00:41:53,053 --> 00:41:55,180 Why me? 589 00:41:56,723 --> 00:42:00,602 Because you're Heather's oldest. 590 00:42:00,602 --> 00:42:03,688 {\an8}One more lesson I learned, Jack, 591 00:42:03,688 --> 00:42:06,691 {\an8}one more thing to pass on, 592 00:42:06,691 --> 00:42:09,194 {\an8}and this I need you to especially remember. 593 00:42:11,655 --> 00:42:13,281 Men go and come, 594 00:42:14,699 --> 00:42:17,702 but the Earth 595 00:42:17,702 --> 00:42:19,162 abides. 39065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.