All language subtitles for Detective Conan Movie 8 - Magician Of The Silver Sky[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,400 --> 00:01:02,200 Damn it. Where'd he go? 2 00:01:05,600 --> 00:01:06,400 Gotchya! 3 00:01:34,700 --> 00:01:38,200 The game is over, Mr. Thief 4 00:01:39,700 --> 00:01:40,700 Definitely 5 00:01:42,700 --> 00:01:46,300 It's too dark to play Hide and Seek 6 00:01:52,800 --> 00:01:54,400 Detective brother 7 00:02:25,900 --> 00:02:28,100 I am Senior Detective Shinichi Kudo 8 00:02:28,800 --> 00:02:32,000 When I was visiting the amusement park with my best mate Ran Mouri 9 00:02:32,300 --> 00:02:36,000 Witnessed the deal scene of the man in black 10 00:02:36,700 --> 00:02:38,800 At the time I was only concentrating on peeking the deal 11 00:02:38,800 --> 00:02:41,800 But I neglected the other guy coming from my back 12 00:02:43,500 --> 00:02:45,600 I was poisoned by that man 13 00:02:46,300 --> 00:02:47,300 When I came to 14 00:02:48,200 --> 00:02:50,100 My body's already turned small 15 00:02:51,100 --> 00:02:53,800 If they know Shinichi Kudo is still alive 16 00:02:53,800 --> 00:02:55,300 My life will be in danger 17 00:02:55,300 --> 00:02:57,100 And also my relatives around will be jeopardized 18 00:02:57,900 --> 00:03:00,700 Under Dr. Agasa's suggestion, I hid my identity 19 00:03:01,100 --> 00:03:02,600 When Ran asked about my name 20 00:03:02,600 --> 00:03:05,100 In an emergency, I used the alias Edogawa Conan 21 00:03:05,500 --> 00:03:07,300 In order to collect those guy's information 22 00:03:07,300 --> 00:03:10,300 I moved to Ran's place, her father's a detective 23 00:03:12,900 --> 00:03:16,300 The criminal is you 24 00:03:17,200 --> 00:03:19,200 This man is called Mouri Kogoro 25 00:03:20,200 --> 00:03:21,500 He is Ran's father 26 00:03:22,000 --> 00:03:24,300 Now he is a very tough well-known detective 27 00:03:25,000 --> 00:03:27,200 People call him slumbering Kogoro 28 00:03:27,900 --> 00:03:29,200 About its reason 29 00:03:39,800 --> 00:03:41,800 Needless to say, I guess you all know it 30 00:03:43,000 --> 00:03:46,100 Watch narcotic gun Cravat toner These two props were invented by Dr. Agasa 31 00:03:47,900 --> 00:03:51,900 In order to help the smalled me, Dr. Agasa had invented a few handy props 32 00:03:53,200 --> 00:03:56,000 Especially this football ejecting belt 33 00:03:56,700 --> 00:03:58,200 Just press the button on the belt 34 00:03:58,700 --> 00:04:01,500 Then the football will be expanded and ejected, superb prop 35 00:04:03,800 --> 00:04:04,700 Oh, yea 36 00:04:05,100 --> 00:04:08,700 Besides the Doctor there are still a few know who I am 37 00:04:09,500 --> 00:04:10,900 My parents 38 00:04:12,200 --> 00:04:14,600 Kansai Senior Detective Hattori Heiji 39 00:04:15,300 --> 00:04:19,600 And Ai Haibara who was in the same elementary school with me 40 00:04:20,700 --> 00:04:25,500 She and her sister Miyano Akemi were the complices of the man in black 41 00:04:26,400 --> 00:04:28,600 But Miyano Akemi was killed by the organization 42 00:04:29,500 --> 00:04:33,400 Haibara was very unhappy about this. When she fled from the organization 43 00:04:34,200 --> 00:04:38,200 She was forced to drink the same poison as me, and therefore also got shrinked 44 00:04:40,300 --> 00:04:41,700 There's another one 45 00:04:42,200 --> 00:04:43,500 Kaitou Kiddo 46 00:04:46,100 --> 00:04:48,600 We haven't gotten even yet 47 00:04:49,300 --> 00:04:51,000 Bet the reputation of a well-known detective 48 00:04:51,300 --> 00:04:53,400 I am sure to try him this time 49 00:04:56,400 --> 00:04:58,700 The body is smaller but the brain is still the same good 50 00:04:58,900 --> 00:05:00,700 A famous detective without maze 51 00:05:01,100 --> 00:05:05,100 There's always only one truth 52 00:05:11,100 --> 00:05:12,700 Aha, I see 53 00:05:13,700 --> 00:05:16,200 Is this the warning letter sent by Kiddo? 54 00:05:16,800 --> 00:05:17,500 Yes 55 00:05:18,000 --> 00:05:20,500 This morning on the balcony of my home 56 00:05:20,800 --> 00:05:23,900 Maki Jyuri (37) Actress Put together with a big bunch of rose 57 00:05:24,700 --> 00:05:25,300 Hemhem 58 00:05:25,400 --> 00:05:27,600 That guy still likes bumbling 59 00:05:29,200 --> 00:05:30,800 Romeo Juliet 60 00:05:31,900 --> 00:05:33,100 Victor Bravo 61 00:05:33,700 --> 00:05:36,100 In the 26 scattered flying letters 62 00:05:36,500 --> 00:05:39,600 {\fad(0,0)}Yaguchi Masayo (32) {\fad(0,0)} Manager I will come and take the Sapphire of Fate 63 00:05:40,500 --> 00:05:42,100 Kaitou Kiddo 64 00:05:42,900 --> 00:05:45,600 And a torn poker card 65 00:05:47,100 --> 00:05:47,800 Here you are 66 00:05:48,100 --> 00:05:49,400 Thank you 67 00:05:56,800 --> 00:05:59,700 What do you think, Mr. Mouri? 68 00:06:00,100 --> 00:06:01,500 Not quite clear 69 00:06:02,200 --> 00:06:05,000 "The Sapphire of Fate" refers to... 70 00:06:05,300 --> 00:06:07,700 It refers to this 71 00:06:11,800 --> 00:06:12,900 Wow, so beautiful 72 00:06:18,700 --> 00:06:20,800 This is a sapphire, right? 73 00:06:20,800 --> 00:06:21,500 Yes 74 00:06:22,100 --> 00:06:25,900 The three interleaving lines on the surface 75 00:06:26,200 --> 00:06:29,100 stand for "belief", "hope" and "fate" respectively 76 00:06:29,500 --> 00:06:31,900 It's called The Sapphire of Fate 77 00:06:32,400 --> 00:06:33,600 Aha 78 00:06:34,400 --> 00:06:36,400 So beautiful 79 00:06:36,400 --> 00:06:40,300 Because Josephine loves this sapphire very much 80 00:06:40,600 --> 00:06:42,500 She used the sapphire in the show this time too 81 00:06:43,100 --> 00:06:44,200 The show? 82 00:06:44,400 --> 00:06:45,700 I know 83 00:06:46,400 --> 00:06:52,700 Your living drama in the new Universal Theater in Shiodome, Josephine 84 00:06:53,400 --> 00:06:54,300 Josephine? 85 00:06:54,800 --> 00:06:57,100 That's Napoleon's first queen 86 00:06:57,600 --> 00:07:00,200 She's also known to be a rose-lover 87 00:07:01,000 --> 00:07:03,800 I see, so roses are sent 88 00:07:04,100 --> 00:07:06,600 Exactly kid, you know very well 89 00:07:06,600 --> 00:07:11,000 Not actually. He only knows a little useless knowledge 90 00:07:20,900 --> 00:07:22,700 Romeo Juliet 91 00:07:22,700 --> 00:07:25,300 Victor Bravo 92 00:07:26,100 --> 00:07:28,700 Romeo Juliet 93 00:07:30,900 --> 00:07:31,900 In the tree? 94 00:07:33,000 --> 00:07:33,500 Yes? 95 00:07:34,200 --> 00:07:37,500 Now in your show theater 96 00:07:37,500 --> 00:07:40,000 Romeo and Juliet? 97 00:07:40,000 --> 00:07:40,900 Yes 98 00:07:41,300 --> 00:07:42,900 Although I didn't take part of the show 99 00:07:42,900 --> 00:07:44,700 That happened to be first performance in public of the theater 100 00:07:45,300 --> 00:07:46,400 Any problems? 101 00:07:48,000 --> 00:07:49,500 I know the answer now 102 00:07:50,600 --> 00:07:51,900 Really? 103 00:07:54,100 --> 00:07:56,700 The foretell letter sent here by Kiddo 104 00:07:57,000 --> 00:07:59,700 has 3 W's and 1 H 105 00:07:59,700 --> 00:08:00,400 That is to say 106 00:08:02,500 --> 00:08:03,100 Who 107 00:08:03,300 --> 00:08:03,900 When 108 00:08:04,000 --> 00:08:04,600 Where 109 00:08:04,700 --> 00:08:05,600 How 110 00:08:05,600 --> 00:08:07,600 These words are to imply us 111 00:08:07,600 --> 00:08:09,100 I see 112 00:08:10,000 --> 00:08:12,100 Hey, any problems? 113 00:08:12,600 --> 00:08:14,200 Above all, who 114 00:08:14,500 --> 00:08:17,200 This is Kiddo for sure 115 00:08:17,500 --> 00:08:19,100 Then where 116 00:08:19,400 --> 00:08:23,900 The performance of Romeo and Juliet takes place in the Universal Theater 117 00:08:23,900 --> 00:08:25,100 Then when 118 00:08:25,800 --> 00:08:28,000 The foretell letter mentioned about Bravo 119 00:08:28,000 --> 00:08:30,700 So it is when the spectators bravo 120 00:08:31,400 --> 00:08:32,600 Finally how 121 00:08:33,300 --> 00:08:34,800 The letter mentioned about Victor 122 00:08:35,700 --> 00:08:37,600 It refers to Napoleon 123 00:08:37,600 --> 00:08:40,500 The role Kiddo will play 124 00:08:40,900 --> 00:08:43,200 Then it's poker card in the foretell letter 125 00:08:43,500 --> 00:08:47,000 The card's torn into two meaning Victory V 126 00:08:47,400 --> 00:08:53,100 So after your drama of Josephine 127 00:08:53,100 --> 00:08:55,500 when the spectators bravo 128 00:08:55,900 --> 00:09:00,600 Kaitou Kiddo will show up disguised as Napoleon and steal the ring 129 00:09:01,400 --> 00:09:02,900 Bravo 130 00:09:03,200 --> 00:09:06,300 Bravo, Mr. Mouri, creditably well-known detective 131 00:09:06,900 --> 00:09:09,200 Just so so 132 00:09:11,400 --> 00:09:13,000 Uncle 133 00:09:14,200 --> 00:09:17,800 What are the 26 scattered flying letters? 134 00:09:18,300 --> 00:09:21,900 You fool, count the letters on it 135 00:09:22,600 --> 00:09:25,000 Romeo Juliet Victor Bravo 136 00:09:25,400 --> 00:09:27,400 Aren't they totally 26 letters? 137 00:09:28,600 --> 00:09:29,500 It's like this 138 00:09:30,800 --> 00:09:32,500 Ah yeah, in the tree 139 00:09:32,800 --> 00:09:35,200 When will the play of Josephine end? 140 00:09:35,200 --> 00:09:36,900 Today is the last play 141 00:09:37,000 --> 00:09:39,600 Then Kiddo will... 142 00:09:39,600 --> 00:09:41,000 Weird 143 00:09:41,600 --> 00:09:43,800 Dumb kid, what is it now? 144 00:09:44,000 --> 00:09:45,500 But it's so weird 145 00:09:45,900 --> 00:09:48,200 Look, here are only 22 letters 146 00:09:48,600 --> 00:09:50,800 How come? 147 00:09:50,900 --> 00:09:53,400 It's true, I've also counted it 148 00:09:54,200 --> 00:09:56,900 Lack of 3 even if I count the excalmatory mark 149 00:09:56,900 --> 00:10:00,300 Then Kiddo must have been wrong 150 00:10:01,100 --> 00:10:02,100 Hey... 151 00:10:05,700 --> 00:10:12,200 Anyway Kiddo will surely come and steal the Sapphire tonight 152 00:10:12,600 --> 00:10:14,200 OK, I know 153 00:10:15,000 --> 00:10:17,200 I have something to discuss with you 154 00:10:17,500 --> 00:10:20,200 Of course the police will then be here too 155 00:10:20,900 --> 00:10:23,200 Can I invite you to the theater tonight 156 00:10:23,400 --> 00:10:27,100 to stop Kiddo from stealing the sapphire? 157 00:10:27,600 --> 00:10:28,700 No problem 158 00:10:29,200 --> 00:10:31,100 I, Mouri Kogoro 159 00:10:32,600 --> 00:10:35,500 never rejected beauty's entrust 160 00:10:37,200 --> 00:10:38,700 Thank you very much 161 00:10:39,300 --> 00:10:40,600 Masayo, take it out 162 00:10:40,600 --> 00:10:41,600 Yes 163 00:10:45,400 --> 00:10:47,900 Here're the tickets for tonight 164 00:10:48,400 --> 00:10:50,700 Welcome you to come with your friends 165 00:10:50,900 --> 00:10:52,000 Thank you 166 00:10:55,900 --> 00:10:58,500 In the 26 scattered flying letters? 167 00:10:59,900 --> 00:11:02,400 The 26 letters must refer to the alphabet 168 00:11:04,000 --> 00:11:05,400 And this poker card 169 00:11:06,900 --> 00:11:09,100 Impossible that it stands for V 170 00:12:00,500 --> 00:12:03,200 Shiodome Tower 171 00:12:08,400 --> 00:12:11,400 Universal Theater 172 00:12:19,100 --> 00:12:21,100 I am so excited 173 00:12:21,100 --> 00:12:22,200 Me too 174 00:12:22,600 --> 00:12:25,300 Actually I've wanted to watch the drama for long 175 00:12:25,500 --> 00:12:26,600 Hey, Conan 176 00:12:27,700 --> 00:12:29,700 Why do you have that bag on your back? 177 00:12:29,800 --> 00:12:31,100 It's troublesome 178 00:12:31,500 --> 00:12:33,000 It's ok 179 00:12:33,400 --> 00:12:34,900 What's inside? 180 00:12:35,900 --> 00:12:40,800 You brought cracks along? 181 00:12:41,400 --> 00:12:42,400 I'm not like you 182 00:12:42,700 --> 00:12:43,900 Hey, you guys 183 00:12:44,800 --> 00:12:47,000 I've broken the rules to take you here 184 00:12:47,000 --> 00:12:48,600 Show some politeness 185 00:12:48,800 --> 00:12:50,200 OK 186 00:12:50,700 --> 00:12:54,000 I'm sorry. I come here too 187 00:12:54,400 --> 00:12:55,700 Don't mention 188 00:12:57,300 --> 00:12:58,400 Mouri 189 00:13:00,400 --> 00:13:02,800 Sorry, kept you waiting for long 190 00:13:03,100 --> 00:13:05,000 Hello, Yaguchi 191 00:13:07,900 --> 00:13:11,000 I'm Yaguchi, Mr. Mouri has come 192 00:13:11,300 --> 00:13:12,000 Come in please 193 00:13:13,200 --> 00:13:14,400 Come in please 194 00:13:14,700 --> 00:13:15,600 Thanks 195 00:13:16,700 --> 00:13:18,300 Welcome Mr. Mouri 196 00:13:18,600 --> 00:13:19,600 Hello 197 00:13:19,900 --> 00:13:21,700 Sorry that I am not very tidy now 198 00:13:22,100 --> 00:13:25,600 Natuki, This is the famous Mouri Kogoro 199 00:13:26,000 --> 00:13:27,100 You must have heard of him 200 00:13:28,200 --> 00:13:29,500 Sakai Natuki (26) Hair Maker My name's Sakai Natuki 201 00:13:30,100 --> 00:13:30,700 Hello 202 00:13:32,600 --> 00:13:33,700 It's so spacious here 203 00:13:34,200 --> 00:13:36,000 So many flowers 204 00:13:36,000 --> 00:13:38,200 Great! 205 00:13:39,600 --> 00:13:40,800 I'm sorry 206 00:13:40,800 --> 00:13:44,700 That I've brought the children along 207 00:13:45,000 --> 00:13:46,400 Don't worry, it's OK 208 00:13:48,200 --> 00:13:50,800 Jyuri, Do you dive? 209 00:13:51,300 --> 00:13:54,200 Yes, I've just started to learn 210 00:13:54,900 --> 00:13:56,300 Shall we call it a day to go together? 211 00:13:56,700 --> 00:13:58,300 Great, I will go for sure 212 00:13:59,500 --> 00:14:01,800 You obviously haven't dived 213 00:14:02,500 --> 00:14:04,000 What did you say, Ran? 214 00:14:04,300 --> 00:14:05,500 Nothing 215 00:14:11,100 --> 00:14:12,200 Wow 216 00:14:12,200 --> 00:14:14,400 So much cosmetic 217 00:14:15,100 --> 00:14:16,300 Yeah 218 00:14:18,700 --> 00:14:21,500 This is called foundation make-up 219 00:14:22,000 --> 00:14:22,600 Exactly 220 00:14:23,100 --> 00:14:24,500 Barely foundation make-up... 221 00:14:27,900 --> 00:14:29,000 5 kinds 222 00:14:29,200 --> 00:14:30,000 So many? 5 kinds? 223 00:14:30,000 --> 00:14:30,800 Hey! 224 00:14:31,900 --> 00:14:33,500 Little sisters! 225 00:14:33,900 --> 00:14:37,200 You are too young to learn make-up 226 00:14:45,400 --> 00:14:47,000 Behave as the kids you are 227 00:14:47,500 --> 00:14:47,900 Understood? 228 00:14:48,600 --> 00:14:50,000 Yes 229 00:14:53,700 --> 00:14:54,500 I'm coming 230 00:15:01,000 --> 00:15:01,900 Masayo 231 00:15:02,100 --> 00:15:03,300 ๆˆๆณฝ 232 00:15:04,100 --> 00:15:05,800 I've heard that Mouri has come 233 00:15:06,200 --> 00:15:06,800 Ah 234 00:15:07,100 --> 00:15:07,900 Mouri 235 00:15:08,800 --> 00:15:10,800 You are the well-known detective Mouri Kogoro? 236 00:15:11,500 --> 00:15:16,000 Narusawa Bunjirou (34) Actor My name's Narusawa, I adore you very much 237 00:15:16,600 --> 00:15:18,000 Thank you 238 00:15:18,200 --> 00:15:20,300 You will play as Napolean, right? 239 00:15:20,500 --> 00:15:22,000 Yes 240 00:15:22,700 --> 00:15:24,000 I'm very sorry that I'm still in theatrical costume 241 00:15:24,300 --> 00:15:26,500 Ah, let me introduce to you 242 00:15:27,100 --> 00:15:32,000 Tajima Tenko (36) Actress This's Tajima Tenko as Josephine's good friend - Teresa Terrian 243 00:15:32,500 --> 00:15:33,400 How do you do? 244 00:15:34,300 --> 00:15:37,900 Shinjyou Isao (28) Actor This is ShinJyou Isao as Josephine's inamorato - Hippolyte Shallore 245 00:15:38,800 --> 00:15:39,400 Hello 246 00:15:40,400 --> 00:15:44,100 And then the director and the the sponsor of Josephine 247 00:15:44,600 --> 00:15:46,000 as Barras De Boer... 248 00:15:46,300 --> 00:15:48,600 Ban Tohru (45) Director and Actor My name is Ban Tohru, how do you do? 249 00:15:48,800 --> 00:15:49,900 How do you do? 250 00:15:50,400 --> 00:15:52,200 Is everyone here? 251 00:15:53,000 --> 00:15:54,800 Officer Nakamori 252 00:15:55,400 --> 00:15:56,700 Hello, Mouri 253 00:15:57,200 --> 00:15:59,100 How've you been? 254 00:16:00,700 --> 00:16:03,800 Thank you for the last time 255 00:16:05,300 --> 00:16:07,700 Don't mention, I should thank you 256 00:16:16,500 --> 00:16:19,200 Are they themselves? 257 00:16:23,900 --> 00:16:24,900 Definitely 258 00:16:25,700 --> 00:16:30,100 Kiddo always disguises as related personnel in advance 259 00:16:31,500 --> 00:16:33,600 Maybe he's already among these people 260 00:16:34,300 --> 00:16:35,900 I nearly forgot 261 00:16:36,100 --> 00:16:40,800 This time I specially took someone to assist the investigation 262 00:16:41,300 --> 00:16:45,100 I said no, but damned Megure... 263 00:16:45,500 --> 00:16:46,200 No 264 00:16:46,600 --> 00:16:49,200 It's because Officer Megure strongly recommend him 265 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 Come on in 266 00:17:06,800 --> 00:17:08,800 Hi everyone, I am Kuto Shinichi 267 00:17:09,300 --> 00:17:10,200 Shinich? 268 00:17:10,200 --> 00:17:11,300 Kuto? 269 00:17:11,900 --> 00:17:13,100 Weird...weird... 270 00:17:14,300 --> 00:17:16,200 This brat 271 00:17:16,600 --> 00:17:18,000 Kuto Shinich is... 272 00:17:18,300 --> 00:17:21,300 That well-known Senior Detective? 273 00:17:22,800 --> 00:17:23,900 Weird...weird... 274 00:17:24,200 --> 00:17:25,300 Who is he? 275 00:17:25,400 --> 00:17:26,900 What are you talking about? 276 00:17:27,100 --> 00:17:29,300 He is sis Ran's boyfriend 277 00:17:29,600 --> 00:17:30,700 He is not! 278 00:17:30,700 --> 00:17:31,300 Her husband 279 00:17:31,300 --> 00:17:32,300 {\fad(30,30)Sonoko! 280 00:17:32,300 --> 00:17:33,700 He is Kaitou Kiddo 281 00:17:35,900 --> 00:17:37,800 This guy is not brother Shinich 282 00:17:38,100 --> 00:17:39,500 He's Kiddo disguised 283 00:17:39,600 --> 00:17:40,700 Kiddo disguised? 284 00:17:41,600 --> 00:17:43,700 How do you know that? 285 00:17:44,000 --> 00:17:45,400 Because I am the real... 286 00:17:45,700 --> 00:17:47,600 Real what? 287 00:17:49,500 --> 00:17:50,700 Nothing... 288 00:17:52,700 --> 00:17:56,600 I see. That's possible as well 289 00:17:57,900 --> 00:17:58,800 It hurts! 290 00:17:58,800 --> 00:18:01,500 Officer Nakamori, stop! 291 00:18:03,000 --> 00:18:04,900 What's going on? 292 00:18:05,200 --> 00:18:06,300 I don't know either 293 00:18:06,600 --> 00:18:09,000 Maybe Kiddo does look like me 294 00:18:09,000 --> 00:18:10,300 Or... 295 00:18:11,400 --> 00:18:13,600 You are the fake one 296 00:18:14,200 --> 00:18:15,300 Hey... 297 00:18:16,200 --> 00:18:19,600 OK. Now we can be sure he's real 298 00:18:20,200 --> 00:18:23,900 I think we pull everyone's face by the way 299 00:18:25,700 --> 00:18:28,500 No, it's not necessary 300 00:18:29,600 --> 00:18:32,500 I feel that Kiddo is not among us 301 00:18:33,000 --> 00:18:34,300 Obviously he is 302 00:18:35,300 --> 00:18:38,900 And I already have a good idea to catch Kiddo 303 00:18:39,600 --> 00:18:40,600 Haha 304 00:18:40,700 --> 00:18:43,400 Then please speak out 305 00:18:43,900 --> 00:18:48,800 Ms. Maki, I'd like to have the others to go out first 306 00:18:49,700 --> 00:18:51,100 Never mind, Officer 307 00:18:51,400 --> 00:18:53,200 Anyway I am ready 308 00:18:53,900 --> 00:18:54,400 Ah 309 00:18:54,400 --> 00:18:55,100 Excuse me 310 00:18:56,600 --> 00:18:58,800 I want to catch the criminal in my way 311 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 What did you say? 312 00:19:00,400 --> 00:19:03,300 That's right. Little detective, don't make trouble. 313 00:19:13,000 --> 00:19:14,800 Then we are going out first 314 00:19:15,000 --> 00:19:17,100 Looking forward to your brilliant performance 315 00:19:20,300 --> 00:19:21,500 Wait 316 00:19:23,000 --> 00:19:25,600 Now that you've come, you should have informed me in advance 317 00:19:26,000 --> 00:19:27,300 Sorry 318 00:19:27,700 --> 00:19:30,500 Because I wanted to give you a surprise 319 00:19:30,500 --> 00:19:31,100 Cute 320 00:19:31,400 --> 00:19:33,800 You guys are talking so sweet 321 00:19:36,000 --> 00:19:39,300 I'm going to the roof 322 00:19:39,900 --> 00:19:41,400 Do you want to come, Ran? 323 00:19:42,500 --> 00:19:45,300 The garret seems to be an observatory 324 00:19:47,100 --> 00:19:48,500 Come on go, Ran 325 00:19:48,900 --> 00:19:50,000 I want to go too 326 00:19:50,000 --> 00:19:51,200 You can't go there 327 00:19:51,400 --> 00:19:53,300 I do, I want to go too 328 00:19:53,300 --> 00:19:54,600 Stop it 329 00:19:54,600 --> 00:19:56,500 I want to go too 330 00:19:56,500 --> 00:19:59,400 All right, everyone go together 331 00:19:59,800 --> 00:20:00,800 Great 332 00:20:03,200 --> 00:20:04,600 Don't you feel Conan... 333 00:20:04,900 --> 00:20:07,700 looks like another in front of sis Ran? 334 00:20:08,000 --> 00:20:11,200 I suppose he's at a peevish age 335 00:20:11,400 --> 00:20:12,500 Aha, I see 336 00:20:12,500 --> 00:20:14,200 He's really like a brat 337 00:20:14,200 --> 00:20:15,700 You are brats too 338 00:20:18,600 --> 00:20:21,100 How could I let Kiddo and Ran be together alone 339 00:20:32,300 --> 00:20:34,700 OK, here's locked also 340 00:20:34,700 --> 00:20:35,300 Yea 341 00:20:48,100 --> 00:20:48,900 How's it? 342 00:20:50,400 --> 00:20:53,200 The doors to the roof are all locked 343 00:20:53,500 --> 00:20:54,200 Aha 344 00:20:55,000 --> 00:20:57,700 If my consequence is correct 345 00:20:58,800 --> 00:21:01,900 Kiddo will come from the roof 346 00:21:02,500 --> 00:21:04,300 Probably 347 00:21:07,100 --> 00:21:08,200 Obviously already here 348 00:21:15,600 --> 00:21:16,200 Ran 349 00:21:16,800 --> 00:21:18,900 I'll take care of Conan 350 00:21:19,100 --> 00:21:21,100 You two can take a walk around 351 00:21:21,400 --> 00:21:22,500 No 352 00:21:23,400 --> 00:21:24,200 Besides... 353 00:21:25,400 --> 00:21:27,600 I feel Shinichi's weird 354 00:21:29,600 --> 00:21:32,200 He never talked like that before 355 00:21:32,400 --> 00:21:33,600 Like what? 356 00:21:35,600 --> 00:21:38,000 Like say that I...I'm cute 357 00:21:39,800 --> 00:21:42,400 That means he's more frank now 358 00:21:42,700 --> 00:21:44,300 You should be more frank too 359 00:21:44,500 --> 00:21:46,600 You should tell him if you really like him 360 00:21:47,200 --> 00:21:50,600 Fool, I don't mean that 361 00:21:51,400 --> 00:21:54,200 Great great 362 00:21:54,800 --> 00:21:58,100 Gentai, why do you keep saying great? 363 00:21:58,500 --> 00:21:59,900 I can't help 364 00:21:59,900 --> 00:22:00,900 It's really great 365 00:22:01,400 --> 00:22:03,400 It's so beautiful here 366 00:22:04,100 --> 00:22:07,100 Certainly can be described only by great 367 00:22:08,700 --> 00:22:09,400 Look 368 00:22:11,300 --> 00:22:13,600 Yeah, so great 369 00:22:16,000 --> 00:22:20,400 How dare he disguised as Shinichi 370 00:22:21,100 --> 00:22:21,700 Yea 371 00:22:22,200 --> 00:22:25,800 Maybe it's easier to handle if disguised as me 372 00:22:26,100 --> 00:22:28,500 But at least we save time looking for him 373 00:22:28,800 --> 00:22:29,400 Yea 374 00:22:31,400 --> 00:22:34,700 Do you know who Napoleon is? 375 00:22:35,000 --> 00:22:35,800 Yes, I do 376 00:22:36,200 --> 00:22:40,900 He's the French hero used to conquer the Europe 377 00:22:41,200 --> 00:22:41,900 OK... 378 00:22:42,000 --> 00:22:43,800 Take it like a preview before the drama 379 00:22:44,300 --> 00:22:46,500 I am telling a riddle related to Napoleon 380 00:22:47,700 --> 00:22:49,300 Brother Shinich's going to tell a riddle 381 00:22:49,600 --> 00:22:51,500 Looks like Dr. Agasa 382 00:22:51,800 --> 00:22:53,600 Don't be a bad joke again 383 00:22:55,700 --> 00:22:58,400 My riddle is related to history, you can learn something from it 384 00:22:59,200 --> 00:23:00,300 Think it together kid 385 00:23:00,900 --> 00:23:01,900 Nonsense 386 00:23:02,900 --> 00:23:04,000 Listen up 387 00:23:04,200 --> 00:23:05,600 On Napoleon's soil 388 00:23:06,100 --> 00:23:08,100 It's said that two Japanese built up houses 389 00:23:08,600 --> 00:23:11,400 Do you know which two in the following? 390 00:23:12,100 --> 00:23:13,300 1. Huyuno 391 00:23:13,800 --> 00:23:15,100 2. Huruno 392 00:23:15,700 --> 00:23:17,300 3. Hukano 393 00:23:19,300 --> 00:23:22,700 Huyuno Huruno Hukano 394 00:23:22,900 --> 00:23:25,000 Everyone has FU and NO 395 00:23:25,200 --> 00:23:26,900 I got it! 396 00:23:26,900 --> 00:23:27,800 Sh... 397 00:23:28,100 --> 00:23:29,000 Don't tell 398 00:23:29,300 --> 00:23:34,100 The difference between the three is YU, RU and KA in the middle 399 00:23:34,300 --> 00:23:37,100 I know it, it's Huyuno and Huruno 400 00:23:38,600 --> 00:23:40,900 Only Hukano has KA in the middle 401 00:23:41,100 --> 00:23:43,200 KA in the middle means China 402 00:23:43,600 --> 00:23:45,800 So Hukano was Chinese 403 00:23:50,000 --> 00:23:52,600 What? Am I wrong? 404 00:23:53,000 --> 00:23:55,800 The answer is right, but it's not the right reason 405 00:23:57,200 --> 00:23:59,000 Do you know the famous saying by Napoleon? 406 00:23:59,000 --> 00:24:02,600 "In my dictionary there's no such word impossible" 407 00:24:02,800 --> 00:24:03,300 Ah 408 00:24:03,700 --> 00:24:04,600 I've heard it 409 00:24:05,400 --> 00:24:08,200 This riddle is from that saying 410 00:24:08,900 --> 00:24:10,800 Tochi(soil) is also called Jishyo(dictionary) 411 00:24:11,200 --> 00:24:13,500 "Word" refers to the name on the doorpalte 412 00:24:14,500 --> 00:24:17,700 In other word is "In my soil(Tochi) there's no such word Hukano(impossible)". 413 00:24:18,900 --> 00:24:20,100 It's like this 414 00:24:20,700 --> 00:24:23,000 Actually Napoleon should have said 415 00:24:23,400 --> 00:24:27,100 "Hukano(impossible) can only be in the fools' dictionaries" 416 00:24:27,400 --> 00:24:28,600 This is the right way to say it 417 00:24:30,100 --> 00:24:31,700 Haibara is so awesome 418 00:24:32,000 --> 00:24:33,600 But still a bad joke 419 00:24:33,900 --> 00:24:35,000 Besides... 420 00:24:35,000 --> 00:24:37,500 Is this something to learn from? 421 00:24:37,900 --> 00:24:39,100 Isn't it? 422 00:25:34,700 --> 00:25:36,900 Josephine, Teresa 423 00:25:38,400 --> 00:25:40,600 Barras, Do you have anything? 424 00:25:41,100 --> 00:25:43,100 General, let's me introduce to you 425 00:25:43,300 --> 00:25:46,700 These are Teresa and Josephine 426 00:25:46,700 --> 00:25:48,300 I know who you are 427 00:25:48,900 --> 00:25:51,600 You are General Napoleon Bonaparte 428 00:25:51,800 --> 00:25:54,400 I've heard that you are very brave 429 00:25:54,800 --> 00:25:56,700 Overpraised 430 00:25:57,100 --> 00:26:00,300 General, Would you like to have a dance with me? 431 00:26:00,600 --> 00:26:01,800 My pleasure 432 00:27:01,100 --> 00:27:03,600 I've kept in my mind till now 433 00:27:04,900 --> 00:27:07,500 Those splendid memories 434 00:27:08,700 --> 00:27:09,600 Bonaparte 435 00:27:10,500 --> 00:27:11,400 Elba Island 436 00:27:12,800 --> 00:27:13,900 Roman King 437 00:27:43,600 --> 00:27:44,400 Ran 438 00:27:45,500 --> 00:27:48,200 Is the man beside the pontificate your father? 439 00:27:56,500 --> 00:27:59,200 This is your good idea to catch Kiddo? 440 00:28:04,500 --> 00:28:06,100 Haibara, you stay here 441 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Bye 442 00:28:09,400 --> 00:28:12,600 I in the name of the holy father, holy son and the holy ghost 443 00:28:12,900 --> 00:28:17,200 Present this crown which stands for the French King 444 00:28:21,400 --> 00:28:25,700 I am the French King, Napoleon the first 445 00:28:29,000 --> 00:28:30,300 Kid, are you all right? 446 00:28:31,100 --> 00:28:32,600 It's very dangerous like this 447 00:28:32,700 --> 00:28:33,200 Yep 448 00:28:33,300 --> 00:28:34,000 I'm fine 449 00:28:34,500 --> 00:28:35,200 Oh, yea 450 00:28:35,200 --> 00:28:36,100 What? 451 00:28:37,900 --> 00:28:38,600 Nothing 452 00:28:39,200 --> 00:28:41,400 This kid ran out from the corner 453 00:28:41,800 --> 00:28:44,300 rammed with me and fell down 454 00:28:46,000 --> 00:28:47,200 Kid, are you all right? 455 00:28:47,400 --> 00:28:49,000 I'm fine 456 00:28:49,800 --> 00:28:52,400 But brother's baton looks so cool 457 00:28:52,900 --> 00:28:55,300 much longer than this uncle's 458 00:28:56,100 --> 00:28:58,100 Yea, pretty long 459 00:28:59,000 --> 00:29:01,200 There are all types of batons 460 00:29:01,200 --> 00:29:02,900 Shorter than 60 cm in length 461 00:29:03,000 --> 00:29:04,600 Slenderer than 3 cm in diameter 462 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Lighter than 320 grams in weight 463 00:29:07,700 --> 00:29:12,200 Thare are strict rules to the batons by PSCs everywhere 464 00:29:12,900 --> 00:29:16,400 Your baton seems to be too long 465 00:29:18,600 --> 00:29:20,000 Why? 466 00:29:24,100 --> 00:29:26,700 Why too long? 467 00:29:27,100 --> 00:29:27,800 That's is because 468 00:29:28,600 --> 00:29:29,900 This is not a baton 469 00:29:36,100 --> 00:29:37,000 You can't get away 470 00:29:40,000 --> 00:29:40,900 Wait 471 00:29:43,200 --> 00:29:44,000 Damn 472 00:30:00,100 --> 00:30:02,300 Everything in this world 473 00:30:03,200 --> 00:30:04,100 Glory 474 00:30:04,600 --> 00:30:05,600 Victory 475 00:30:06,200 --> 00:30:08,300 And future all belong to me 476 00:30:08,600 --> 00:30:11,100 Everything belongs to us 477 00:30:39,700 --> 00:30:41,900 Wait untill the purdah fully set then action 478 00:30:41,900 --> 00:30:42,900 I know 479 00:30:51,400 --> 00:30:53,700 Now, everyone catch Kiddo 480 00:30:53,700 --> 00:30:55,200 He disguised as Napoleon 481 00:30:57,500 --> 00:30:59,400 What do they want to do? 482 00:31:04,900 --> 00:31:06,300 Kiddo, didn't you anticipate this? 483 00:31:07,100 --> 00:31:08,800 Your stupid secret sign 484 00:31:09,100 --> 00:31:12,200 has been seen through by me Mouri Kogoro 485 00:31:12,300 --> 00:31:14,400 No, I am not Kiddo 486 00:31:14,900 --> 00:31:15,600 Cut the crap 487 00:31:15,600 --> 00:31:18,900 Show yourself you Kaitou Kiddo 488 00:31:19,500 --> 00:31:21,800 It hurts! 489 00:31:26,800 --> 00:31:27,500 He's not Kiddo 490 00:31:28,200 --> 00:31:30,300 Then where is Kiddo? 491 00:31:44,100 --> 00:31:47,600 The game is over, Mr. Thief 492 00:31:49,200 --> 00:31:50,200 Definitely 493 00:31:52,000 --> 00:31:55,600 It's too dark to play Hide and Seek 494 00:32:02,100 --> 00:32:03,500 Detective brother 495 00:32:05,200 --> 00:32:07,400 You can only lie now 496 00:32:08,900 --> 00:32:11,100 Let's get it even 497 00:32:14,700 --> 00:32:15,400 All right 498 00:32:15,700 --> 00:32:18,500 Because your girl has made dinner waiting for you 499 00:32:19,200 --> 00:32:20,300 Conan 500 00:32:21,900 --> 00:32:23,400 Dinner's ready 501 00:32:23,900 --> 00:32:24,700 Damn 502 00:32:25,700 --> 00:32:27,400 It'll be eaten up if you don't come fast 503 00:32:48,700 --> 00:32:52,400 It seems we can get it even today, detective brother 504 00:32:53,200 --> 00:32:53,900 Yeah 505 00:32:54,500 --> 00:32:55,200 I thinking so too 506 00:33:27,100 --> 00:33:27,900 No 507 00:33:31,700 --> 00:33:33,200 Hey hey 508 00:33:39,000 --> 00:33:40,300 Aha 509 00:33:40,500 --> 00:33:43,300 Glider vs. Flying parachute 510 00:34:44,700 --> 00:34:45,900 It's really something 511 00:34:46,600 --> 00:34:48,000 The flying parachute you used just now 512 00:34:48,400 --> 00:34:50,300 Another invention by Dr. Agasa? 513 00:34:50,600 --> 00:34:52,300 You are already cornered 514 00:34:52,900 --> 00:34:54,300 If can't fly 515 00:34:54,500 --> 00:34:56,600 Kaitou Kiddo is just a normal thief 516 00:35:01,000 --> 00:35:05,000 Then I turn back to the Kaitou before 517 00:35:06,000 --> 00:35:07,100 What's that noise? 518 00:35:10,000 --> 00:35:10,800 Oh no 519 00:35:16,100 --> 00:35:17,000 Good-bye! 520 00:35:25,000 --> 00:35:26,200 Damn 521 00:35:41,400 --> 00:35:44,400 Haneda Airport Now the weather information around the airport 522 00:35:44,800 --> 00:35:46,900 Firstly Hokkaidou 523 00:35:46,900 --> 00:35:49,800 Hakodate is raining tonight 524 00:35:49,800 --> 00:35:52,900 And thunder storm in some regions 525 00:35:52,900 --> 00:35:54,800 Thunder storm in Kakodate 526 00:35:55,000 --> 00:35:56,800 Terrible weather 527 00:35:57,000 --> 00:35:59,600 What if the plane catches a lightning strike? 528 00:35:59,800 --> 00:36:02,900 Don't worry, planes flies over the clouds 529 00:36:03,400 --> 00:36:06,500 But under the clouds when landing 530 00:36:09,200 --> 00:36:12,300 Today I put make-up so specially, but it rains 531 00:36:12,900 --> 00:36:14,500 My grandma told me wearing this kind of clothes 532 00:36:14,500 --> 00:36:17,900 bellybutton will get stolen by the god of thunder when it's lightening 533 00:36:18,100 --> 00:36:19,600 Hem, really? 534 00:36:20,200 --> 00:36:22,100 Come on and steal 535 00:36:25,600 --> 00:36:28,000 I'm very sorry 536 00:36:28,400 --> 00:36:32,100 We're invited to the celebration party as well 537 00:36:32,300 --> 00:36:35,400 Because of everyone, the sapphire is safe now 538 00:36:35,700 --> 00:36:37,100 This is natural 539 00:36:37,500 --> 00:36:38,400 Yes, it is 540 00:36:38,900 --> 00:36:41,700 Please come with us to Hakodate and have fun 541 00:36:42,400 --> 00:36:44,800 But Jyuri hasn't come yet 542 00:36:45,500 --> 00:36:46,500 Yeah 543 00:36:46,900 --> 00:36:47,700 Excuse me 544 00:36:48,000 --> 00:36:50,600 Ms. Natuki is helping her with her make-up 545 00:36:50,900 --> 00:36:52,700 They are in the car in the parking lot 546 00:36:53,000 --> 00:36:54,200 Making up 547 00:36:54,500 --> 00:36:57,200 It's hard to be a super star 548 00:36:57,200 --> 00:36:59,500 Natuki is hard working 549 00:36:59,800 --> 00:37:02,400 Yeah, Jyuri regards her highly 550 00:37:02,600 --> 00:37:05,700 Have her do the sundries also as an assistant 551 00:37:06,100 --> 00:37:06,800 Ah 552 00:37:07,300 --> 00:37:08,100 I see 553 00:37:08,600 --> 00:37:09,700 Hi~ 554 00:37:10,600 --> 00:37:12,500 I kept you waiting for long 555 00:37:12,700 --> 00:37:16,400 You are very beautiful today 556 00:37:16,700 --> 00:37:18,200 Thank you, Mouri 557 00:37:18,900 --> 00:37:20,300 It seems everyone's here 558 00:37:20,900 --> 00:37:22,500 Not yet, Shinjyou's not here 559 00:37:23,000 --> 00:37:25,900 Shinjyou's not feeling very well 560 00:37:26,000 --> 00:37:28,400 He called this morning saying that he can't be here 561 00:37:28,600 --> 00:37:29,900 Aha, I see 562 00:37:30,100 --> 00:37:31,900 What a pity, Jyuri 563 00:37:31,900 --> 00:37:32,800 What? 564 00:37:33,500 --> 00:37:35,200 Nothing 565 00:37:38,100 --> 00:37:42,100 Will other stagers come? 566 00:37:42,700 --> 00:37:44,400 Of course not 567 00:37:44,600 --> 00:37:47,600 Those minor roles don't mean anything here 568 00:38:02,100 --> 00:38:03,300 I just felt... 569 00:38:12,200 --> 00:38:15,000 Hakodate, Oonuma lakeside 570 00:38:16,200 --> 00:38:18,800 Jyuri's cottage 571 00:38:25,400 --> 00:38:29,400 If I felt it right, that guy will be here 572 00:38:31,700 --> 00:38:33,900 Officer Nakamori, everyone's here 573 00:38:34,200 --> 00:38:34,800 Very good 574 00:38:35,500 --> 00:38:36,800 Team A guard the front door 575 00:38:36,900 --> 00:38:37,800 Team B guard the back door 576 00:38:38,100 --> 00:38:39,700 Team C patrol around 577 00:38:39,800 --> 00:38:40,400 Yes, sir 578 00:38:43,300 --> 00:38:44,200 Officer Nakamori 579 00:38:44,400 --> 00:38:44,900 What? 580 00:38:45,600 --> 00:38:46,700 There's light in the cottage 581 00:38:47,000 --> 00:38:47,700 What 582 00:38:53,300 --> 00:38:54,800 That is... 583 00:39:13,500 --> 00:39:16,400 Sky Japan Airline, flight to Hakodate 584 00:39:16,500 --> 00:39:20,500 Flight Number 865 leaves at 18:15 585 00:39:20,900 --> 00:39:24,600 Now start to check in 586 00:39:24,900 --> 00:39:29,600 Passengers who take flight #865 587 00:39:40,300 --> 00:39:42,700 So great, the chair is so soft 588 00:39:43,100 --> 00:39:45,100 Not bad 589 00:39:45,400 --> 00:39:47,000 Like big boss 590 00:39:47,200 --> 00:39:50,200 On the second floor there are first-classes on the demostic flight 591 00:39:50,500 --> 00:39:52,700 Only in this Sky Japan Airline 592 00:40:10,300 --> 00:40:11,600 Hey, Ran 593 00:40:11,600 --> 00:40:12,100 Ah 594 00:40:12,600 --> 00:40:13,800 What is it with you? 595 00:40:13,800 --> 00:40:16,000 Why keep looking back? 596 00:40:16,000 --> 00:40:18,200 Nothing 597 00:40:18,200 --> 00:40:19,300 Welcome on board 598 00:40:19,300 --> 00:40:20,000 Hello 599 00:40:20,700 --> 00:40:21,800 coming 600 00:40:22,300 --> 00:40:23,400 Who? 601 00:40:23,400 --> 00:40:24,800 Sh, don't talk 602 00:40:26,200 --> 00:40:28,300 Excuse me, is the seat beside you free? 603 00:40:29,200 --> 00:40:30,000 Please sit down 604 00:40:31,400 --> 00:40:32,100 Eiri 605 00:40:32,900 --> 00:40:33,800 It's you? 606 00:40:33,900 --> 00:40:34,900 Auntie? 607 00:40:36,200 --> 00:40:39,600 Strange, Mama wants to go to Hakodate too? 608 00:40:39,800 --> 00:40:41,400 What a coincident 609 00:40:41,400 --> 00:40:45,200 What a coincident for you two 610 00:40:45,200 --> 00:40:46,500 What are you talking about? 611 00:40:46,900 --> 00:40:48,800 You said Jyuri invited you to Hakodate 612 00:40:48,800 --> 00:40:52,000 But your father's occupied, wanted me to go with you 613 00:40:52,100 --> 00:40:53,700 Ran, was it you again? 614 00:40:54,000 --> 00:40:57,400 Don't mind, you two sit down first 615 00:40:57,400 --> 00:41:01,000 Joke, I won't sit beside her(him) 616 00:41:01,600 --> 00:41:02,100 Hem 617 00:41:02,700 --> 00:41:04,500 Don't be like this you two 618 00:41:05,500 --> 00:41:06,700 Father 619 00:41:07,400 --> 00:41:10,700 Jyuri, May I sit beside you? 620 00:41:10,700 --> 00:41:11,200 Ah 621 00:41:11,600 --> 00:41:12,700 OK, please 622 00:41:13,000 --> 00:41:13,900 Sigh 623 00:41:15,100 --> 00:41:16,500 Wait, mother 624 00:41:18,300 --> 00:41:21,200 Excuse me, Are you Ms. Maki Jyuri? 625 00:41:21,200 --> 00:41:21,700 Yes 626 00:41:22,000 --> 00:41:24,500 My name's Kisaki Eiri 627 00:41:24,600 --> 00:41:28,100 Thank you very much for the treat this time 628 00:41:28,400 --> 00:41:28,800 Ah 629 00:41:28,900 --> 00:41:29,700 You are welcome 630 00:41:31,900 --> 00:41:33,200 Go go go 631 00:41:35,400 --> 00:41:35,900 Ah 632 00:41:35,900 --> 00:41:36,900 Oh yeah 633 00:41:37,100 --> 00:41:41,100 If the ungraceful man beside you harasses you 634 00:41:41,300 --> 00:41:43,300 I can help any time 635 00:41:44,900 --> 00:41:46,700 Aha, you are a lawyer 636 00:41:47,200 --> 00:41:48,800 Talk to you later 637 00:41:49,000 --> 00:41:49,500 OK 638 00:41:50,400 --> 00:41:50,800 Hem 639 00:42:00,700 --> 00:42:02,500 How could it be like this? 640 00:42:02,800 --> 00:42:03,900 Naturally 641 00:42:04,200 --> 00:42:05,000 No wonder 642 00:42:08,900 --> 00:42:11,100 Hello everyone, kept you waiting for long 643 00:42:11,400 --> 00:42:12,400 Shinjyou 644 00:42:12,900 --> 00:42:16,300 Aren't you feel bad and can't come? 645 00:42:16,600 --> 00:42:19,300 Yeah, I feel better again 646 00:42:19,700 --> 00:42:20,900 I have nothing to do alone 647 00:42:21,900 --> 00:42:24,200 So I decided to go with everyone still 648 00:42:27,500 --> 00:42:29,700 Queen Josephine, sorry that I am late 649 00:42:31,300 --> 00:42:33,100 Why didn't you follow my words? 650 00:42:33,500 --> 00:42:34,700 Don't worry 651 00:42:35,100 --> 00:42:37,000 No hurry if we prepare when we get there 652 00:42:40,400 --> 00:42:41,200 We are setting out 653 00:42:41,400 --> 00:42:42,600 Have a pleasant journey 654 00:42:46,600 --> 00:42:47,700 All staff attention please 655 00:42:48,000 --> 00:42:50,500 Please close all hatches 656 00:42:55,900 --> 00:42:57,200 What are you thinking about? 657 00:42:57,500 --> 00:42:58,000 Ah 658 00:42:58,600 --> 00:43:00,800 Probably thinking about Kiddo 659 00:43:01,100 --> 00:43:01,800 Yea 660 00:43:02,500 --> 00:43:06,000 Did he really want to steal the sapphire last night? 661 00:43:08,000 --> 00:43:11,200 It's too dark to play Hide and Seek 662 00:43:11,600 --> 00:43:12,900 Detective brother 663 00:43:14,000 --> 00:43:17,300 And with a overlength baton 664 00:43:17,700 --> 00:43:19,300 Kiddo wouldn't have made this kind of mistake 665 00:43:19,700 --> 00:43:20,500 Mitsuhiko 666 00:43:21,400 --> 00:43:23,100 My seat is 4K 667 00:43:23,100 --> 00:43:24,500 Is the K from Kiddo 668 00:43:24,700 --> 00:43:27,100 My seat is 4J 669 00:43:27,200 --> 00:43:28,800 Is the J from Giant 670 00:43:28,900 --> 00:43:31,500 My seat is 4B 671 00:43:32,500 --> 00:43:34,200 That is 672 00:43:35,500 --> 00:43:36,400 I understand now 673 00:43:37,000 --> 00:43:40,100 The four words in Kiddo's foretell letter 674 00:43:40,400 --> 00:43:42,200 It refers to these letters 675 00:43:43,300 --> 00:43:44,500 These letters? 676 00:43:44,500 --> 00:43:45,000 Exactly 677 00:43:45,800 --> 00:43:49,500 To prevent hearing errors in the radio communication 678 00:43:49,800 --> 00:43:50,800 Romeo - R 679 00:43:51,200 --> 00:43:52,400 Juliet - J 680 00:43:52,900 --> 00:43:54,100 Victor - V 681 00:43:54,300 --> 00:43:56,000 Bravo - B 682 00:43:56,600 --> 00:44:00,400 And also used in radio communication on planes 683 00:44:01,600 --> 00:44:03,400 SKJ865 684 00:44:03,900 --> 00:44:06,100 Runway 16L 685 00:44:06,100 --> 00:44:07,300 Permit to take off 686 00:44:07,800 --> 00:44:10,500 Please go on JULIET10 ECHO10 CHARLIE10 687 00:44:11,900 --> 00:44:13,900 SKJ865 688 00:44:14,100 --> 00:44:17,200 JULIET10 ECHO10 CHARLIE10 689 00:44:17,800 --> 00:44:21,100 In the 26 sattered flying letters 690 00:44:21,100 --> 00:44:26,400 Meaning to foretell there'll be crime on the plane using these letters 691 00:44:26,900 --> 00:44:31,300 And has to be the plane from Tokyo to Hakodate 692 00:44:31,500 --> 00:44:32,400 Why? 693 00:44:32,600 --> 00:44:34,400 It could also be on the return trip 694 00:44:35,900 --> 00:44:36,900 Because of the figure of the poker card? 695 00:44:37,300 --> 00:44:37,900 Exactly 696 00:44:38,800 --> 00:44:41,800 Spade 2 was torn into two parts 697 00:44:42,300 --> 00:44:45,700 This means odd numbers which can not be divided by 2 698 00:44:46,600 --> 00:44:51,300 The flights from Tokyo are all odd like this one 865 699 00:44:51,800 --> 00:44:54,200 While flights return to Tokyo are all even 700 00:44:55,000 --> 00:44:57,900 This makes sense for the things happened last night 701 00:44:58,600 --> 00:45:00,600 He drew our attention on purpose 702 00:45:01,000 --> 00:45:05,000 Pretends that the plan's failed, then everyone'll become careless 703 00:45:06,600 --> 00:45:07,900 Then... 704 00:45:08,900 --> 00:45:11,200 Kiddo is on this plane 705 00:45:11,900 --> 00:45:14,000 Still wants to steal that ring now 706 00:45:15,400 --> 00:45:18,800 Thank you for travelling with Sky Japan Airline 707 00:45:18,800 --> 00:45:20,000 What's wrong with you? 708 00:45:20,400 --> 00:45:22,100 I don't feel very good 709 00:45:22,400 --> 00:45:24,400 You must be very tired 710 00:45:25,300 --> 00:45:27,100 Jyuri, give me your hand 711 00:45:27,600 --> 00:45:28,500 Take some Vitamin 712 00:45:30,800 --> 00:45:32,800 The capitain of this plane is Ohkoshi 713 00:45:33,400 --> 00:45:37,400 I'm the Cabin Chief, Jinto 714 00:45:39,100 --> 00:45:45,800 SKJ865 permit to take off, wind direction 160 degrees, wind speed 10 nodes 715 00:45:45,800 --> 00:45:49,500 SKJ865 ready to take off 716 00:45:49,700 --> 00:45:51,600 runway 16L 717 00:45:53,400 --> 00:45:54,200 Take off! 718 00:46:03,700 --> 00:46:04,200 Confirm 719 00:46:08,100 --> 00:46:09,100 V1 720 00:46:10,400 --> 00:46:11,200 VR 721 00:46:14,800 --> 00:46:15,900 V2 722 00:46:16,500 --> 00:46:17,200 Confirm 723 00:46:18,400 --> 00:46:19,200 Wheel up 724 00:46:19,600 --> 00:46:20,300 Wheel up 725 00:46:37,700 --> 00:46:40,900 My ears are feeling weird 726 00:46:41,100 --> 00:46:43,000 Me too 727 00:46:43,200 --> 00:46:44,900 That's because the air pressure changed 728 00:46:44,900 --> 00:46:46,900 Try to swallow some slaver 729 00:46:50,400 --> 00:46:51,500 Still the same weird 730 00:46:54,900 --> 00:46:56,200 It's still the same 731 00:46:56,300 --> 00:46:59,600 Then pinch your nose swallow some air 732 00:47:01,100 --> 00:47:03,300 But don't do it hard 733 00:47:03,600 --> 00:47:05,100 Or you will feel faint 734 00:47:08,900 --> 00:47:09,800 OK 735 00:47:10,200 --> 00:47:12,000 Look, snot is out 736 00:47:16,000 --> 00:47:17,900 Conan, look ahead 737 00:47:18,700 --> 00:47:19,400 It's ok now 738 00:47:21,800 --> 00:47:23,300 Really, it's OK again 739 00:47:24,700 --> 00:47:26,300 Girls are like this 740 00:47:27,900 --> 00:47:32,200 Pinching nose and swallowing air don't look so nice 741 00:47:32,900 --> 00:47:33,700 So in front of opposite sexes... 742 00:47:34,300 --> 00:47:37,300 They especially don't want others to see it 743 00:47:37,900 --> 00:47:38,900 Hm 744 00:47:53,100 --> 00:47:54,600 The lady Jyuri, please do me a favor 745 00:47:55,500 --> 00:47:57,900 Please sign as for commemoration 746 00:47:58,300 --> 00:47:58,900 Ah 747 00:47:59,100 --> 00:47:59,800 All right 748 00:48:03,000 --> 00:48:06,300 Damn, I forgot my signature pen 749 00:48:06,300 --> 00:48:07,200 Maki 750 00:48:07,900 --> 00:48:09,300 Please use this pen 751 00:48:09,400 --> 00:48:10,400 Thanks! 752 00:48:11,000 --> 00:48:13,200 So I can't be without her 753 00:48:18,300 --> 00:48:20,200 What is father doing? 754 00:48:20,600 --> 00:48:23,200 Don't care about that light-minded man 755 00:48:23,800 --> 00:48:26,700 Now let me introduce to you 756 00:48:26,700 --> 00:48:27,400 yeah 757 00:48:40,300 --> 00:48:41,200 sorry 758 00:48:41,200 --> 00:48:42,400 Are you all right? 759 00:48:42,400 --> 00:48:43,100 Yeah 760 00:48:49,400 --> 00:48:50,000 Ok, done 761 00:48:50,200 --> 00:48:51,600 Thanks! 762 00:49:00,500 --> 00:49:03,400 Western or Japanese style dessert, which one would you prefer? 763 00:49:03,400 --> 00:49:04,700 No, thanks! 764 00:49:06,500 --> 00:49:07,800 Western and Japanese dessert... 765 00:49:07,800 --> 00:49:09,600 Neither 766 00:49:09,600 --> 00:49:10,900 Nor drinks 767 00:49:11,200 --> 00:49:13,500 I'd like to have beer and some dishes to go with it 768 00:49:14,100 --> 00:49:15,400 Just a moment please 769 00:49:19,700 --> 00:49:22,000 It's great to have beer in the first class 770 00:49:45,500 --> 00:49:46,800 I dislike rain 771 00:49:47,100 --> 00:49:48,000 Me too 772 00:49:48,500 --> 00:49:50,200 Hope everything will be fine 773 00:49:51,600 --> 00:49:55,900 SKJ865 This is Tokyo Control 774 00:49:55,900 --> 00:49:58,200 118 Navigation point 90 775 00:49:58,500 --> 00:50:00,200 SKJ865 776 00:50:00,700 --> 00:50:03,500 118 Navigation point 90 777 00:50:05,300 --> 00:50:08,800 Tokyo Control SKJ865 778 00:50:09,300 --> 00:50:11,700 Altitude 390 779 00:50:12,100 --> 00:50:16,400 SKJ865 Tokyo control roger 780 00:50:16,800 --> 00:50:18,400 Captain, are you all right? 781 00:50:18,400 --> 00:50:19,300 Yeah 782 00:50:19,600 --> 00:50:22,400 My kid had a fever last night, I had little sleep 783 00:50:23,100 --> 00:50:24,600 Do you need coffee? 784 00:50:25,900 --> 00:50:27,500 Then please make an order for me 785 00:50:38,000 --> 00:50:39,700 Is the ring still there? 786 00:50:39,700 --> 00:50:42,600 Yes, but we can't get careless 787 00:50:51,300 --> 00:50:52,900 Why so fast out? 788 00:50:52,900 --> 00:50:54,000 Wait, Masayo 789 00:50:54,900 --> 00:50:55,800 Chocolate 790 00:51:02,100 --> 00:51:03,600 Send stuff to cockpit? 791 00:51:04,200 --> 00:51:05,900 Demostic airlines seldom encountered this kind of occasions 792 00:51:10,800 --> 00:51:13,200 I'm Nisawa, coffee is here 793 00:51:13,700 --> 00:51:14,200 Come in please 794 00:51:19,700 --> 00:51:20,800 Excuse me 795 00:51:20,800 --> 00:51:22,000 Hi 796 00:51:23,100 --> 00:51:24,900 Miss, you're not supposed to be here 797 00:51:25,200 --> 00:51:26,500 Never mind, Nisawa 798 00:51:28,500 --> 00:51:29,900 She's your senior sis 799 00:51:30,200 --> 00:51:30,600 Ah 800 00:51:31,400 --> 00:51:33,100 Captain, long time no see 801 00:51:33,100 --> 00:51:33,600 Yeah 802 00:51:33,900 --> 00:51:36,600 It's been five years since I last met you when you resigned 803 00:51:36,600 --> 00:51:37,800 7 years 804 00:51:38,300 --> 00:51:39,600 Can't imagine already so long time 805 00:51:40,100 --> 00:51:41,700 I haven't seen Nakaya for long time too 806 00:51:42,000 --> 00:51:44,500 Hello, I've gone to see Josephine 807 00:51:44,500 --> 00:51:45,400 Oh really? 808 00:51:45,700 --> 00:51:48,000 Wonderful performance 809 00:51:48,000 --> 00:51:50,600 Really? Thanks! 810 00:51:51,100 --> 00:51:52,800 We'll keep supporting you 811 00:52:09,800 --> 00:52:11,600 Captain, meet again some day 812 00:52:15,900 --> 00:52:16,600 Maki 813 00:52:17,700 --> 00:52:19,000 Please have some chocolate 814 00:52:19,000 --> 00:52:19,700 Thanks 815 00:52:22,700 --> 00:52:24,400 Do you want one, Mr. Mouri? 816 00:52:25,000 --> 00:52:26,600 Oh, yes please 817 00:52:29,100 --> 00:52:30,200 Delicious 818 00:53:04,900 --> 00:53:05,600 Why like this? 819 00:53:07,800 --> 00:53:09,600 Uncle it smells like almond 820 00:53:10,600 --> 00:53:13,200 Should be cyanide 821 00:53:13,600 --> 00:53:14,700 It must be the chocolate 822 00:53:14,700 --> 00:53:16,500 The chocolate is poisonus 823 00:53:17,200 --> 00:53:18,200 Chocolate 824 00:53:22,700 --> 00:53:29,100 Don't worry, If the one uncle ate was poisonous, symptom would show up already 825 00:53:30,800 --> 00:53:33,100 But why Ms. Jyuri would get poisoned 826 00:53:50,400 --> 00:53:51,900 The Captain wants to tell everyone 827 00:53:52,400 --> 00:53:59,000 In order to prevent chaos, hope we can cover up the things happend untill landing 828 00:53:59,300 --> 00:54:00,200 I understand 829 00:54:01,800 --> 00:54:06,500 But how did the criminal put the poison? 830 00:54:06,900 --> 00:54:09,000 Must be on the chocolate 831 00:54:09,500 --> 00:54:11,700 Because she died just after she ate the chocolate 832 00:54:12,600 --> 00:54:13,900 I think so too 833 00:54:14,400 --> 00:54:15,400 Can't be... 834 00:54:15,400 --> 00:54:16,700 Really it's not me 835 00:54:17,000 --> 00:54:20,700 I bought the chocolate from the usual shop in Ginza in the afternoon 836 00:54:20,700 --> 00:54:22,500 And it's opened just now 837 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 Natsuki, you saw it, didn't you? 838 00:54:24,000 --> 00:54:24,500 Ah 839 00:54:24,800 --> 00:54:27,600 Sorry, I didn't see it clearly 840 00:54:27,600 --> 00:54:28,600 Natuski! 841 00:54:28,900 --> 00:54:30,700 But you are fine after eating it 842 00:54:30,700 --> 00:54:34,700 meaning only part of the chocolate is poisoned 843 00:54:35,400 --> 00:54:40,200 But how to make Jyuri choose the poisonous one? 844 00:54:40,600 --> 00:54:45,600 The broker should know which one she eat first 845 00:54:45,600 --> 00:54:46,900 Really, it's not me 846 00:54:47,200 --> 00:54:50,200 And she follows different orders each time 847 00:54:50,600 --> 00:54:54,600 Jyuri hesitated when she chose the chocolate 848 00:54:55,900 --> 00:54:57,900 Shut up! Don't talk kid! 849 00:54:59,400 --> 00:55:02,400 Anyway I'll keep this box of chocolate first 850 00:55:03,100 --> 00:55:03,500 OK 851 00:55:04,400 --> 00:55:08,100 The rest can only be handed over to the police after landing 852 00:55:08,100 --> 00:55:08,900 Yeah 853 00:55:09,700 --> 00:55:14,200 In order to protect the crime scene, please sit back 854 00:55:14,700 --> 00:55:17,600 And the front toilet is also forbidden to use 855 00:55:31,600 --> 00:55:36,400 After boarding, except chocolate, Jyuri also ate 856 00:55:38,000 --> 00:55:39,300 vitamin 857 00:55:41,700 --> 00:55:42,800 But think twice 858 00:55:43,200 --> 00:55:45,700 Couldn't make sure that she would eat it 859 00:55:46,400 --> 00:55:47,700 I know it now 860 00:55:48,400 --> 00:55:50,300 I know who the criminal is 861 00:55:50,600 --> 00:55:51,300 Father? 862 00:55:51,300 --> 00:55:53,000 Who, Who is the criminal? 863 00:55:53,400 --> 00:55:54,200 Listen up 864 00:55:54,600 --> 00:56:00,800 Ms. Jyuri ate two things on the plane 865 00:56:01,600 --> 00:56:02,900 But which two? 866 00:56:03,500 --> 00:56:06,000 One is the chocolate just now 867 00:56:06,300 --> 00:56:07,900 The other is the vitamin Ms. Tenko gave to Ms. Jyuri 868 00:56:08,500 --> 00:56:09,100 Ah 869 00:56:09,100 --> 00:56:10,000 It's you... 870 00:56:11,000 --> 00:56:12,400 I guess everybody knows the answer now 871 00:56:13,400 --> 00:56:17,400 The criminal who killed Maki Jyuri on this plane is 872 00:56:22,900 --> 00:56:24,700 Ms. Tenko, it's you! 873 00:56:27,300 --> 00:56:30,200 You're kidding, I'm innocent 874 00:56:30,500 --> 00:56:32,600 Besides I don't have incentive at all 875 00:56:32,600 --> 00:56:33,500 Really? 876 00:56:34,800 --> 00:56:39,100 Everyone has the incentive to kill Jyuri 877 00:56:40,700 --> 00:56:43,100 What are you talking about? 878 00:56:43,800 --> 00:56:46,700 You are the cosmetician Sakai Natuski, right? 879 00:56:47,200 --> 00:56:48,300 What did you mean? 880 00:56:49,000 --> 00:56:49,400 Please listen on 881 00:56:51,000 --> 00:56:54,500 I had been with Jyuri longer than any one else 882 00:56:54,800 --> 00:56:58,500 I know very well about her human relations 883 00:56:59,000 --> 00:57:00,200 First Mr. Ban 884 00:57:01,400 --> 00:57:04,200 Although he's the nominal director if the drama 885 00:57:04,600 --> 00:57:08,500 Actually Jyuri was in charge in the group 886 00:57:12,000 --> 00:57:15,800 He brought up Jyuri all along at first 887 00:57:16,400 --> 00:57:19,900 But now he should obey her 888 00:57:20,700 --> 00:57:26,800 I've seen several times her wife Tenko blame Mr. Ban for this thing 889 00:57:29,400 --> 00:57:33,900 Narusawa was divorcing with Jyuri three years ago 890 00:57:34,300 --> 00:57:36,400 But he still has attaching to Jyuri 891 00:57:37,000 --> 00:57:40,200 He used to request remarry but got rejected 892 00:57:43,300 --> 00:57:47,300 Jyuri was tired of her young boyfriend Shinjyou 893 00:57:47,800 --> 00:57:51,100 And asked me to introduce her a cute guy 894 00:57:52,600 --> 00:57:55,000 Then the broker Masayo 895 00:57:55,900 --> 00:57:59,700 Jyuri dislikes her of her dumbness and slowness 896 00:58:00,000 --> 00:58:02,400 Always blame her in front of everyone 897 00:58:03,600 --> 00:58:07,600 I myself was played by capricious Jyuri 898 00:58:08,500 --> 00:58:11,900 Wanted to change job, but she kept being in my way 899 00:58:12,400 --> 00:58:14,700 It's very pleasant to be in an important position, also hate her at the same time 900 00:58:15,500 --> 00:58:16,000 Isn't it so? 901 00:58:16,500 --> 00:58:19,100 So everyone could be the criminal 902 00:58:22,100 --> 00:58:26,100 You still have appetite even now, Gentai? 903 00:58:26,400 --> 00:58:29,200 What a waste if I don't eat 904 00:58:31,400 --> 00:58:32,400 Delicious 905 00:58:39,100 --> 00:58:41,300 If the poison was on her fingers 906 00:58:42,300 --> 00:58:44,900 Shinjou was the first one had contact with Jyuri's hand 907 00:58:46,000 --> 00:58:47,700 He put the poison at that time? 908 00:58:48,900 --> 00:58:49,500 No 909 00:58:49,800 --> 00:58:50,700 There are other chances 910 00:58:52,500 --> 00:58:54,500 If the pen has poison on it 911 00:58:56,100 --> 00:58:58,900 Put the poison when turn on the spot lamp 912 00:58:59,900 --> 00:59:00,700 No, there's another possibility 913 00:59:01,600 --> 00:59:04,600 Put poison in the toilet on the place where possible to contact 914 00:59:07,500 --> 00:59:12,000 If so, Jyuri came out very soon after got into the toilet 915 00:59:13,500 --> 00:59:14,800 Wait, before that... 916 00:59:19,000 --> 00:59:19,600 Ah 917 00:59:19,900 --> 00:59:20,900 I know it now 918 00:59:21,800 --> 00:59:24,400 I see, so I was... 919 00:59:25,200 --> 00:59:26,700 I don't feel very well 920 00:59:28,000 --> 00:59:29,800 I solved the puzzle 921 00:59:30,300 --> 00:59:32,700 And I know who the criminal is as well 922 00:59:41,000 --> 00:59:42,600 It's weird uncle 923 00:59:43,300 --> 00:59:44,300 Look, what's that? 924 00:59:44,600 --> 00:59:45,600 What? 925 00:59:46,000 --> 00:59:47,100 There's nothing 926 00:59:47,500 --> 00:59:48,100 Ah 927 00:59:48,100 --> 00:59:48,700 What 928 00:59:48,700 --> 00:59:49,600 Huh? 929 00:59:50,500 --> 00:59:51,700 OK, now 930 00:59:57,000 --> 00:59:57,700 Oh no 931 01:00:01,900 --> 01:00:03,600 Hey, what is it on earth? 932 01:00:04,600 --> 01:00:07,400 It seems I made a mistake, I go to toilet 933 01:00:08,400 --> 01:00:09,600 What's wrong with the kid? 934 01:00:11,500 --> 01:00:14,100 No other choice, although this is the first time 935 01:00:15,300 --> 01:00:18,000 Husband, you don't talk like that 936 01:00:18,000 --> 01:00:19,200 What 937 01:00:19,200 --> 01:00:20,500 Damn, wrong voice 938 01:00:20,500 --> 01:00:21,300 Sonoko 939 01:00:21,300 --> 01:00:22,300 Me? 940 01:00:23,000 --> 01:00:26,600 don't keep me guessing, do tell the truth 941 01:00:26,600 --> 01:00:27,600 What 942 01:00:27,900 --> 01:00:31,500 This case doesn't need Kogoro 943 01:00:32,300 --> 01:00:35,300 OK, let me tell the truth 944 01:00:35,300 --> 01:00:36,500 Really 945 01:00:36,900 --> 01:00:40,000 Great, today auntie will give us a consequence show 946 01:00:40,600 --> 01:00:44,300 Firstly how the criminal poisoned Jyuri 947 01:00:45,000 --> 01:00:48,800 I'll start from this surprising way 948 01:00:50,900 --> 01:00:51,400 Exactly 949 01:00:51,700 --> 01:00:52,700 That is ventilating ears 950 01:00:53,400 --> 01:00:54,500 Ventilating ears 951 01:00:55,400 --> 01:01:00,900 The criminal knew Jyuri would ventilate her ear on the plane 952 01:01:01,900 --> 01:01:06,200 Using the thumb and forefinger to pinch the nose 953 01:01:06,500 --> 01:01:08,400 This is done normally using the right hand 954 01:01:09,700 --> 01:01:11,700 I guess everyone knows this 955 01:01:12,000 --> 01:01:15,300 When learning diving, ventilating ears is the first thing to learn 956 01:01:16,200 --> 01:01:19,600 Masters can do that even without pinching nose 957 01:01:20,000 --> 01:01:22,200 But Jyuri has just started to learn 958 01:01:22,200 --> 01:01:24,200 Still needs to do that quite often 959 01:01:25,400 --> 01:01:26,900 Right, husband? 960 01:01:27,600 --> 01:01:28,700 Yes 961 01:01:29,600 --> 01:01:32,200 Wait, how did you know about this? 962 01:01:32,200 --> 01:01:33,500 Ah 963 01:01:33,500 --> 01:01:36,400 When ventilating ears, Ayumi is all the same 964 01:01:37,000 --> 01:01:40,400 Women are too shy to do that in front of men 965 01:01:41,400 --> 01:01:45,300 Moreover Jyuri is a super star and you were aside 966 01:01:45,700 --> 01:01:48,500 A loser but does count a man 967 01:01:48,500 --> 01:01:49,900 Me?! 968 01:01:50,300 --> 01:01:54,300 So Jyuri went to the toilet to do it 969 01:01:55,500 --> 01:02:01,400 Then back to her seat and took the chocolate with thumb and forefinger of her right hand 970 01:02:02,000 --> 01:02:05,200 Customarily lick off the cocoa remained on the hand 971 01:02:06,400 --> 01:02:13,800 She didn't know this habit let her take the poison completely 972 01:02:16,200 --> 01:02:19,000 What does it mean? Where's the poison? 973 01:02:23,000 --> 01:02:25,500 Don't you feel fuggy? 974 01:02:26,000 --> 01:02:26,700 Yeah 975 01:02:27,200 --> 01:02:28,100 Strange 976 01:02:30,300 --> 01:02:35,800 Actually Jyuri was infracted by the poison already at first 977 01:02:36,600 --> 01:02:39,500 Exactly. She felt uncomfortable 978 01:02:39,900 --> 01:02:42,200 was because her skin absorbed poison 979 01:02:42,900 --> 01:02:43,500 Skin? 980 01:02:44,900 --> 01:02:46,000 That is... 981 01:02:46,400 --> 01:02:46,900 Exactly 982 01:02:47,900 --> 01:02:50,900 In the car in the parking lot of Haneda airport 983 01:02:51,500 --> 01:02:55,000 Fixed the poison with foundation make-up, daubed on Jyuri's nose 984 01:02:56,300 --> 01:02:58,700 The criminal who killed Mr. Jyuri 985 01:02:59,600 --> 01:03:03,000 Sakai Natuski, It's you! 986 01:03:12,200 --> 01:03:13,600 How could it be possible? 987 01:03:13,900 --> 01:03:16,200 but your consequence sounds very interesting 988 01:03:17,600 --> 01:03:19,100 Conan has told me 989 01:03:20,100 --> 01:03:24,600 You have blamed the kids for playing with your foundation make-up 990 01:03:26,100 --> 01:03:28,700 The day when you put the poison 991 01:03:28,700 --> 01:03:31,500 The kids were playing with the make-up, just in case 992 01:03:31,800 --> 01:03:35,100 You shouted at them telling them not to touch it, right? 993 01:03:36,400 --> 01:03:39,300 Do you have concrete evidence? 994 01:03:39,900 --> 01:03:40,500 Well... 995 01:03:41,000 --> 01:03:44,300 Ms. Jyuri's right hand thumb and forefinger 996 01:03:44,300 --> 01:03:47,100 If there's make-up and poison by testing 997 01:03:47,700 --> 01:03:49,600 Considerably it could be the evidence 998 01:03:50,000 --> 01:03:54,500 But Jyuri has licked off all the evidence, there's nothing left to test 999 01:03:56,200 --> 01:03:58,300 But there's still something else 1000 01:03:59,600 --> 01:04:02,700 The rest of the poisonous make-up 1001 01:04:03,400 --> 01:04:07,000 You are so smart that it's impossible for you to bring it onto the plane 1002 01:04:07,600 --> 01:04:11,600 But it's also too risky to throw it into the dustbin in the airport 1003 01:04:12,700 --> 01:04:15,300 Yes, I'd send it if I were you 1004 01:04:16,400 --> 01:04:18,800 Send it back to my home 1005 01:04:20,700 --> 01:04:26,100 Contact the post office of the airport, ask them to check the post, it should work 1006 01:04:27,200 --> 01:04:31,900 Can you tell me your home address? 1007 01:04:48,300 --> 01:04:51,700 That woman ruined my dreams 1008 01:04:53,100 --> 01:04:53,800 Dreams? 1009 01:04:55,500 --> 01:05:00,300 I hoped to be a cosmetician in Hollywood 1010 01:05:02,300 --> 01:05:06,600 In order to realize my dreams, I went to cosmetic school in LA 1011 01:05:07,000 --> 01:05:08,700 I've learned to speak fluent English 1012 01:05:10,300 --> 01:05:17,000 When I got back I was doing make-up for that woman while I kept sending job applications to Hollywood 1013 01:05:18,200 --> 01:05:22,200 One month ago, A Hollywood actress came to Japan 1014 01:05:23,100 --> 01:05:29,000 The broker company regarded highly about my skills and hoped that I could go to Hollywood 1015 01:05:30,100 --> 01:05:33,800 It's a unique chance for my entire life 1016 01:05:34,800 --> 01:05:35,400 But 1017 01:05:36,900 --> 01:05:38,400 But that woman... 1018 01:05:38,400 --> 01:05:40,500 That woman ruined the chance behind me 1019 01:05:41,900 --> 01:05:44,000 It seemed that she didn't want you to leave 1020 01:05:44,500 --> 01:05:48,100 It would be OK if she only wanted me to do make-up for her 1021 01:05:50,100 --> 01:05:51,300 But this was not the case 1022 01:05:52,400 --> 01:05:57,300 She regarded me as a servitor easy to use 1023 01:05:59,600 --> 01:06:03,200 When I got to know this, I decided to kill her 1024 01:06:04,300 --> 01:06:08,300 She destroyed my dignity as a cosmetician 1025 01:06:12,100 --> 01:06:14,100 Dignity as a cosmetician? 1026 01:06:15,100 --> 01:06:16,200 Don't tell jokes 1027 01:06:17,800 --> 01:06:21,100 Then why did you choose cosmetics as your lethal weapon? 1028 01:06:23,300 --> 01:06:27,300 You're not competent to talk about dignity 1029 01:06:30,700 --> 01:06:31,300 I... 1030 01:06:32,600 --> 01:06:33,400 I... 1031 01:06:36,000 --> 01:06:41,200 You are still young, start over after you repay your sin 1032 01:06:53,400 --> 01:06:55,900 Why do I have bad premonition? 1033 01:06:57,200 --> 01:06:59,200 My head hurts 1034 01:07:04,600 --> 01:07:05,500 Oh no 1035 01:07:05,800 --> 01:07:09,800 Tell the captain not to eat the snack sent in just now 1036 01:07:11,200 --> 01:07:13,700 Captain will be in danger if not in time 1037 01:07:13,700 --> 01:07:15,300 Dumb kid 1038 01:07:15,300 --> 01:07:17,200 The snack is not poisonus 1039 01:07:17,200 --> 01:07:18,300 The point is not the snack 1040 01:07:18,300 --> 01:07:21,400 The captain's hand could have touched the poison 1041 01:07:21,700 --> 01:07:22,600 What? 1042 01:07:23,000 --> 01:07:25,300 What's going on? tell me 1043 01:07:25,800 --> 01:07:27,200 OK, I'm going 1044 01:07:30,500 --> 01:07:31,700 Excuse me 1045 01:07:33,500 --> 01:07:34,500 As expected 1046 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Captain? 1047 01:07:36,600 --> 01:07:38,500 What's wrong, captain? 1048 01:07:38,500 --> 01:07:39,600 Are you all right? 1049 01:07:40,100 --> 01:07:41,200 What's going on? 1050 01:07:41,200 --> 01:07:43,600 Nakaya, are you all right? 1051 01:07:43,600 --> 01:07:44,300 Captain... 1052 01:07:49,500 --> 01:07:51,900 Damn, the auto-pilot system's been cancelled 1053 01:08:03,100 --> 01:08:04,800 Cheer up, captain 1054 01:08:04,800 --> 01:08:05,500 Captain 1055 01:08:05,500 --> 01:08:07,700 Pull him up now, pull the seat back 1056 01:08:12,000 --> 01:08:12,700 Captain 1057 01:08:29,600 --> 01:08:31,500 OK, press the auto-pilot button 1058 01:08:33,300 --> 01:08:34,400 Shinjyou 1059 01:08:34,400 --> 01:08:35,600 Good job, little brother 1060 01:08:36,300 --> 01:08:38,500 It's ok now, send the doctor in fast 1061 01:08:38,500 --> 01:08:39,200 OK 1062 01:08:40,300 --> 01:08:43,200 There's a passenger suddenly passed out right now 1063 01:08:43,900 --> 01:08:48,300 If anyone in the passenger is a doctor, please tell the waitress around 1064 01:08:57,400 --> 01:09:00,600 As expected it's acute chemical toxicosis 1065 01:09:01,000 --> 01:09:02,400 I'll do first aid for them 1066 01:09:02,700 --> 01:09:04,200 Please move them to the cabin 1067 01:09:04,500 --> 01:09:05,000 Yes 1068 01:09:05,500 --> 01:09:07,900 Narusawa, Ban, come and help 1069 01:09:07,900 --> 01:09:08,300 Yes 1070 01:09:09,600 --> 01:09:10,700 Bring the first aid kit 1071 01:09:11,100 --> 01:09:11,500 OK 1072 01:09:13,600 --> 01:09:16,400 Conan, why is the captain also poisoned? 1073 01:09:16,900 --> 01:09:19,700 Jyuri has been in the cockpit just now 1074 01:09:20,200 --> 01:09:25,500 Captain and copilot kissed her hand 1075 01:09:25,500 --> 01:09:29,200 Aha I see, so they touched the poison on her hand 1076 01:09:30,300 --> 01:09:31,400 Very unlucky 1077 01:09:32,400 --> 01:09:38,200 If only shaking hands, the poison would only on their palms, wouldn't be in the mouths at all 1078 01:09:53,500 --> 01:09:55,000 Doctor, how is it? 1079 01:09:55,300 --> 01:10:00,100 Fortunately only tittle poison, their lives are not in danger 1080 01:10:01,000 --> 01:10:05,700 But they are unconscious now, can't fly the plane at all 1081 01:10:11,500 --> 01:10:14,700 What? Captain and copilot are unconscious? 1082 01:10:16,200 --> 01:10:18,300 Excuse me, May I have your name? 1083 01:10:19,000 --> 01:10:20,600 I'm Shinjyou, a passenger 1084 01:10:21,000 --> 01:10:24,700 Shinjyou, what is the status of the fly? 1085 01:10:25,200 --> 01:10:27,300 Altitude 12000 feet 1086 01:10:27,700 --> 01:10:29,400 Speed 280 nodes 1087 01:10:30,100 --> 01:10:33,200 Fortunately the auto-steering system has also the landing code ready set 1088 01:10:33,500 --> 01:10:36,600 I have little experience on operating flap and undercarriage 1089 01:10:37,500 --> 01:10:39,700 Only have to give me timing instructions 1090 01:10:40,200 --> 01:10:41,000 I understand 1091 01:10:41,400 --> 01:10:44,100 Take off and landing of other planes are completely stopped 1092 01:10:44,100 --> 01:10:47,000 And other captains are called in to the control tower 1093 01:10:47,600 --> 01:10:51,600 Because the weather of Hakodate is not steady 1094 01:10:51,700 --> 01:10:57,000 All flights can't take off or land temporarily 1095 01:10:57,600 --> 01:10:59,400 Please be patient and wait 1096 01:11:00,000 --> 01:11:01,700 Ladies and gentlemen... 1097 01:11:02,300 --> 01:11:05,500 So the captain seat is for me 1098 01:11:06,400 --> 01:11:08,000 Then the copilot seat 1099 01:11:08,500 --> 01:11:11,000 you are in charge of it 1100 01:11:12,400 --> 01:11:15,000 Great pilot skills just now 1101 01:11:17,200 --> 01:11:18,100 Awesome 1102 01:11:19,200 --> 01:11:22,300 Because I have played in the amusement park a few times 1103 01:11:23,100 --> 01:11:24,100 Hey... 1104 01:11:24,400 --> 01:11:26,400 Conan, you are rascally 1105 01:11:26,400 --> 01:11:28,000 I want to sit too 1106 01:11:28,000 --> 01:11:29,300 And me too 1107 01:11:29,300 --> 01:11:30,700 This is not playing! 1108 01:11:32,200 --> 01:11:35,000 And now it doesn't need steering 1109 01:11:36,100 --> 01:11:40,400 But auto-pilot needs some steering when landing?? 1110 01:11:40,800 --> 01:11:43,300 So I need his assistance 1111 01:11:43,300 --> 01:11:45,500 Anyways you don't need a kid 1112 01:11:45,800 --> 01:11:47,700 Anyway I will take care of it here 1113 01:11:48,000 --> 01:11:50,400 It's going to land in 15 minutes 1114 01:11:50,900 --> 01:11:52,600 Please go back to your cabin and have your seats 1115 01:11:57,900 --> 01:12:01,600 Shinjyou said he's got pilot experience 1116 01:12:01,600 --> 01:12:04,000 Does he have small aeroplane license? 1117 01:12:04,500 --> 01:12:05,400 Strange 1118 01:12:05,800 --> 01:12:08,600 Father, mother seems asleep 1119 01:12:09,900 --> 01:12:10,900 What? 1120 01:12:13,700 --> 01:12:17,700 Please go back to your seats and put on your life belts 1121 01:12:19,800 --> 01:12:22,500 Father, sit beside mother 1122 01:12:22,800 --> 01:12:25,400 Sigh, can't do anything about her 1123 01:12:32,000 --> 01:12:33,200 Hey, wake up 1124 01:12:34,200 --> 01:12:34,900 Hey 1125 01:12:36,500 --> 01:12:37,000 Sigh 1126 01:12:50,400 --> 01:12:51,700 You are Kiddo, right? 1127 01:12:52,600 --> 01:12:53,700 I don't know what you're talking about 1128 01:12:53,700 --> 01:12:55,700 Don't play dummy 1129 01:12:56,400 --> 01:13:00,800 Who will let a schoolboy pilot the plane 1130 01:13:01,100 --> 01:13:02,700 Hehe, finally you noticed 1131 01:13:03,300 --> 01:13:05,800 About the real Shinjyou... 1132 01:13:05,800 --> 01:13:09,500 He disguised as you and now he's in Hakodate cottage 1133 01:13:09,800 --> 01:13:10,300 Isn't it? 1134 01:13:12,300 --> 01:13:15,600 Seeing you boarding, Jyuri was very angery 1135 01:13:16,000 --> 01:13:20,000 Probably for this carabet, Jyuri asked Shinjyou to disguise as you 1136 01:13:20,800 --> 01:13:22,500 Creditably well-known detective, but... 1137 01:13:23,000 --> 01:13:28,000 Someone thinks that Kiddo won't stop like this and he's already in Hakodate 1138 01:13:28,500 --> 01:13:32,100 Maybe now he's still chasing the fake Kiddo 1139 01:13:51,200 --> 01:13:54,700 When do you plan to steal the sapphire of fate? 1140 01:13:55,800 --> 01:13:56,600 I don't need it any more 1141 01:13:56,600 --> 01:13:57,100 Ah 1142 01:13:58,200 --> 01:13:59,700 You should have known it also 1143 01:14:00,000 --> 01:14:03,300 The real Sapphire tastes freezing 1144 01:14:04,200 --> 01:14:05,400 That one was fake 1145 01:14:07,500 --> 01:14:10,100 So you did that to know if it's fake 1146 01:14:13,400 --> 01:14:16,200 It was for drawing the spectators attention to the drama 1147 01:14:16,600 --> 01:14:20,100 So fake gem was used to imitate the real one 1148 01:14:21,000 --> 01:14:21,700 So 1149 01:14:22,300 --> 01:14:24,600 Do you still want to prison me? Detective brother 1150 01:14:25,300 --> 01:14:29,300 Of course, as soon as this big bird goes back to nest 1151 01:14:30,800 --> 01:14:32,500 Flight SKJ865 1152 01:14:33,100 --> 01:14:35,000 Hand over to Hakodate control in a second 1153 01:14:35,800 --> 01:14:38,600 Please change the frequency to 118.35 1154 01:14:39,600 --> 01:14:41,400 118.35 roger that 1155 01:14:44,100 --> 01:14:45,600 This is Hakodate control 1156 01:14:45,900 --> 01:14:47,400 This is Control Chief Uesugi 1157 01:14:48,100 --> 01:14:49,900 Now please let captain Shimaoka on the radio 1158 01:14:50,600 --> 01:14:51,600 This is Shimaoka 1159 01:14:52,000 --> 01:14:56,000 Can you see MCP - Module Control Panel? 1160 01:14:56,000 --> 01:14:57,500 Yes, I see 1161 01:14:58,400 --> 01:15:01,000 Please press the APP button on it 1162 01:15:01,700 --> 01:15:05,000 Thus the plane will automatically land on the runway 1163 01:15:05,500 --> 01:15:06,000 Roger 1164 01:15:06,600 --> 01:15:07,900 APP... 1165 01:15:08,200 --> 01:15:08,800 It's there 1166 01:15:08,800 --> 01:15:09,200 Ah 1167 01:15:10,800 --> 01:15:11,500 It's pressed 1168 01:15:12,500 --> 01:15:13,400 Who are you? 1169 01:15:13,700 --> 01:15:15,300 This is Edogawa Conan 1170 01:15:15,300 --> 01:15:16,600 I am Shinjyou's assistant 1171 01:15:17,200 --> 01:15:18,100 Assistant? 1172 01:15:18,100 --> 01:15:19,800 There's a kid around? 1173 01:15:20,400 --> 01:15:21,000 Little boy 1174 01:15:21,400 --> 01:15:24,100 Don't touch the joy stick and other buttons 1175 01:15:24,400 --> 01:15:24,900 Do you understand? 1176 01:15:25,200 --> 01:15:25,600 Yeah 1177 01:15:26,700 --> 01:15:28,200 His heart is at rest for now 1178 01:15:28,600 --> 01:15:31,200 You know how to steer the flaps and the undercarriage? 1179 01:15:31,700 --> 01:15:32,600 I do 1180 01:15:33,200 --> 01:15:37,200 My father taught me how to do it on the small plane in Hawaii 1181 01:15:37,200 --> 01:15:40,700 Reall, I certainly didn't pick the wrong guy 1182 01:15:41,100 --> 01:15:43,600 But that's about the theory 1183 01:15:44,600 --> 01:15:46,700 I've never piloted a real plane 1184 01:15:50,700 --> 01:15:54,200 Terrible weather, but it should be possible to land 1185 01:15:54,200 --> 01:15:55,000 Yeah 1186 01:16:13,500 --> 01:16:15,000 Heavy rain 1187 01:16:15,000 --> 01:16:16,300 The wind is hard too 1188 01:16:16,800 --> 01:16:19,200 The plane won't crash, right? 1189 01:16:31,500 --> 01:16:32,900 There's the airport 1190 01:16:37,700 --> 01:16:38,900 It's coming 1191 01:16:38,900 --> 01:16:41,500 Flight 865, please set the flaps to 1 1192 01:16:46,200 --> 01:16:47,300 Set the flaps to 5 1193 01:16:49,600 --> 01:16:50,900 Set the flaps to 10 1194 01:16:53,400 --> 01:16:55,700 Wheel down, set the flaps to 20 1195 01:17:06,500 --> 01:17:08,400 It's going to land 1196 01:17:28,600 --> 01:17:29,300 What's going on? 1197 01:17:29,700 --> 01:17:32,000 It's lightening, the plane's been hit by lightening 1198 01:17:32,600 --> 01:17:34,100 This is flight 865 1199 01:17:34,800 --> 01:17:37,100 After the lightening just now everything's disappeared 1200 01:17:37,500 --> 01:17:41,000 Calm down, turn the white button beside the dash board 1201 01:17:44,700 --> 01:17:45,400 The lights are on 1202 01:17:45,400 --> 01:17:46,000 Not all of them 1203 01:17:47,000 --> 01:17:48,600 The auto-pilot light is not on 1204 01:17:50,900 --> 01:17:51,700 What did you say? 1205 01:17:52,200 --> 01:17:55,900 Stop landing, pull up the steer stick as much as you can 1206 01:18:04,000 --> 01:18:05,800 Good, wheel up 1207 01:18:08,300 --> 01:18:08,900 It's done 1208 01:18:08,900 --> 01:18:10,300 Good, keep climbing 1209 01:18:13,000 --> 01:18:15,000 Damn, the wind blew it away 1210 01:18:15,300 --> 01:18:17,500 Turn right, turn right now 1211 01:18:20,900 --> 01:18:23,500 It'll crash onto the airport lounge 1212 01:18:23,500 --> 01:18:24,700 Pull up now 1213 01:18:35,500 --> 01:18:36,700 Oh no 1214 01:19:01,300 --> 01:19:02,300 No, oh no 1215 01:19:03,400 --> 01:19:04,300 What a view 1216 01:19:08,200 --> 01:19:10,900 Any problems with the fire in the airport? 1217 01:19:11,500 --> 01:19:13,400 Flight 865, do you read? 1218 01:19:13,800 --> 01:19:15,100 Loud and clear 1219 01:19:15,600 --> 01:19:16,500 How about the damage status? 1220 01:19:16,900 --> 01:19:19,000 Zero casualty in the control tower 1221 01:19:19,000 --> 01:19:20,900 But I'm afraid the runway can't be in use right away 1222 01:19:20,900 --> 01:19:21,900 How about you there? 1223 01:19:22,300 --> 01:19:24,100 Engine 2 detached 1224 01:19:24,700 --> 01:19:28,400 It's OK, it's possible to land with only 4 engines 1225 01:19:28,400 --> 01:19:29,900 But you have to take care of the balance 1226 01:19:30,200 --> 01:19:31,800 The plane's currently in balance 1227 01:19:31,800 --> 01:19:34,600 I've set the rudder to the 3rd throttle 1228 01:19:34,600 --> 01:19:36,900 Very good, how about the current altitude and speed? 1229 01:19:37,400 --> 01:19:39,300 3000 feet, 200 nodes 1230 01:19:39,900 --> 01:19:42,700 Flaps set to 5, fly horizontally 1231 01:19:47,600 --> 01:19:52,100 Head to 180 degrees, climb to 4500 feet 1232 01:19:52,100 --> 01:19:52,500 Roger 1233 01:19:53,600 --> 01:19:55,600 Then hover waiting to land? 1234 01:19:55,900 --> 01:19:56,300 Maybe 1235 01:19:56,700 --> 01:20:00,500 If the auto-pilot machine can be recovered and runway cleared 1236 01:20:01,200 --> 01:20:03,900 we can do the auto-landing again 1237 01:20:04,500 --> 01:20:08,000 Didn't I say the fire engines were not enough? 1238 01:20:12,900 --> 01:20:14,800 Put out the fire on the runway, fast! 1239 01:20:21,000 --> 01:20:22,000 Conan, it's too bad 1240 01:20:22,000 --> 01:20:23,000 It's too bad 1241 01:20:23,300 --> 01:20:25,400 One engine detached 1242 01:20:25,400 --> 01:20:27,100 I knew, don't worry 1243 01:20:27,400 --> 01:20:30,800 It will do with 3 engines 1244 01:20:31,500 --> 01:20:32,800 And the fuel is quite enough... 1245 01:20:33,900 --> 01:20:34,400 What? 1246 01:20:35,000 --> 01:20:36,500 Almost empty 1247 01:20:36,500 --> 01:20:37,000 What? 1248 01:20:39,300 --> 01:20:40,900 Fuel out? 1249 01:20:41,400 --> 01:20:42,700 Fuel out? 1250 01:20:42,700 --> 01:20:44,300 What's going on? 1251 01:20:44,900 --> 01:20:47,000 Because the engine detached? 1252 01:20:47,400 --> 01:20:52,500 The fuel to each engine is provided individually 1253 01:20:53,200 --> 01:20:54,700 The fuel valve is on? 1254 01:20:56,000 --> 01:20:59,000 Hey, what valve? 1255 01:20:59,000 --> 01:21:00,300 It's the fuel valve 1256 01:21:01,800 --> 01:21:05,800 Press that button, the valve for saparating the fuel tanks will open 1257 01:21:06,100 --> 01:21:07,700 And turning into a whole fuel tank 1258 01:21:08,300 --> 01:21:10,000 Damn, why like this? 1259 01:21:12,400 --> 01:21:13,600 Ah 1260 01:21:15,900 --> 01:21:17,500 It's all because of that damned old fellow 1261 01:21:18,100 --> 01:21:19,800 It seems not much time left 1262 01:21:20,300 --> 01:21:20,900 Yeah 1263 01:21:21,200 --> 01:21:22,600 There's a map, Can anyone help me bring it here? 1264 01:21:22,600 --> 01:21:25,600 This is flight 865, there's an emmergency 1265 01:21:26,000 --> 01:21:27,800 Do you read, control tower? Please respond 1266 01:21:28,200 --> 01:21:32,200 Flight 865, This is control, I don't hear it clearly, please speak louder 1267 01:21:32,400 --> 01:21:35,300 hey, too much statics, I can't hear it clearly 1268 01:21:35,600 --> 01:21:37,000 What's going on? 1269 01:21:37,000 --> 01:21:37,800 Doctor... 1270 01:21:38,100 --> 01:21:41,400 One engine detached, the fuel's almost out 1271 01:21:41,700 --> 01:21:42,600 What did you say? 1272 01:21:43,300 --> 01:21:45,100 Map map... 1273 01:21:45,100 --> 01:21:46,600 Should be the red one 1274 01:21:46,600 --> 01:21:48,100 Found it 1275 01:21:48,100 --> 01:21:48,700 Damn 1276 01:21:49,300 --> 01:21:51,500 Auto-pilot system, runway, fuel 1277 01:21:51,500 --> 01:21:53,700 Now even the radio is not working 1278 01:21:54,500 --> 01:21:55,700 Even the auto-piloting is broken? 1279 01:21:55,700 --> 01:21:58,100 So now it's manual piloting? 1280 01:21:59,400 --> 01:22:01,200 Conan, map's here 1281 01:22:01,200 --> 01:22:02,100 Thank you 1282 01:22:02,500 --> 01:22:04,600 The fuel left is about 3000 pounds 1283 01:22:05,200 --> 01:22:08,700 300 pounds per minute, so only 10 minutes left 1284 01:22:09,500 --> 01:22:12,300 We have to find a place to land within 10 minutes 1285 01:22:12,600 --> 01:22:14,100 Find a place to land? 1286 01:22:14,700 --> 01:22:17,700 The runway is not going to be in use within 10 minutes 1287 01:22:18,900 --> 01:22:21,300 What if go to Shinchidose airport? 1288 01:22:21,600 --> 01:22:25,300 It's too risky, we'll run out of fuel on the way 1289 01:22:26,000 --> 01:22:28,900 How about other airports? Is there any other airport near by? 1290 01:22:28,900 --> 01:22:29,500 No 1291 01:22:30,700 --> 01:22:34,700 Or maybe the airport in farms or militia base? 1292 01:22:35,800 --> 01:22:37,400 The runways are not long enough 1293 01:22:38,100 --> 01:22:38,800 Ah 1294 01:22:39,200 --> 01:22:42,700 What if we occasionally land on the road? 1295 01:22:43,200 --> 01:22:46,100 There are many straight roads in Hakodate, right? 1296 01:22:46,100 --> 01:22:46,600 No 1297 01:22:47,900 --> 01:22:50,700 The width between the wheels of the plane is 11 meters 1298 01:22:51,200 --> 01:22:56,900 Roads wider than 12 should have saparating lsland and nameplate in the middle 1299 01:22:57,600 --> 01:22:59,700 And there're civilian buildings and lamp posts around 1300 01:23:00,100 --> 01:23:01,300 Then how about farms? 1301 01:23:01,300 --> 01:23:02,000 No 1302 01:23:03,100 --> 01:23:05,100 The ground is too soft 1303 01:23:05,100 --> 01:23:07,700 Then land on the sea surface near by 1304 01:23:08,000 --> 01:23:11,500 No, the tide will overturn the plane 1305 01:23:15,700 --> 01:23:17,200 Where? where? 1306 01:23:18,300 --> 01:23:21,000 There must be a place we can land on 1307 01:23:21,300 --> 01:23:24,500 Long and straight, and nothing around 1308 01:23:28,400 --> 01:23:32,100 What if we can't land? 1309 01:23:32,600 --> 01:23:35,800 Then the plane will crash 1310 01:23:36,100 --> 01:23:38,700 I don't want to die 1311 01:23:38,700 --> 01:23:40,800 Conan, I know where 1312 01:23:41,600 --> 01:23:44,400 Long and straight, and nothing around 1313 01:23:44,700 --> 01:23:45,100 Ah 1314 01:23:45,700 --> 01:23:50,600 It was in the dolphin TV program??last time 1315 01:23:51,700 --> 01:23:54,400 Can't help thinking about Muroran when talking about dolphins 1316 01:23:57,000 --> 01:23:57,700 The pier 1317 01:24:01,500 --> 01:24:03,000 Shinnittetsu Pier 1318 01:24:03,000 --> 01:24:04,600 Nakauhe Pier 1319 01:24:04,600 --> 01:24:05,900 West Motowa Pier 1320 01:24:05,900 --> 01:24:06,900 Muroran Pier 1321 01:24:07,600 --> 01:24:08,600 Nisseki Pier... 1322 01:24:09,400 --> 01:24:09,900 Found it! 1323 01:24:10,300 --> 01:24:11,200 Sakimori Pier 1324 01:24:12,700 --> 01:24:18,800 About 1400 meters in length, 30 meters in width 1325 01:24:18,800 --> 01:24:20,700 How about the width of this plane? 1326 01:24:20,700 --> 01:24:21,200 Ah 1327 01:24:21,600 --> 01:24:23,200 60 meters 1328 01:24:23,500 --> 01:24:26,900 Let the other wing stretch to the sea?... 1329 01:24:26,900 --> 01:24:29,100 Impossible, not long enough 1330 01:24:29,800 --> 01:24:33,800 This kind of plane slides over 2000 meters when landing 1331 01:24:34,600 --> 01:24:37,100 And there's some problem with the strength of the ground 1332 01:24:37,800 --> 01:24:38,800 Don't know if it's fortunate or unfortunate 1333 01:24:38,800 --> 01:24:41,500 The fuel is almost out, and not so many passengers 1334 01:24:42,200 --> 01:24:45,700 The lighter, the shorter the plane slides 1335 01:24:46,500 --> 01:24:48,800 If the wind blows in the right direction, it can be even shortened 1336 01:24:48,800 --> 01:24:49,400 Ah 1337 01:24:50,200 --> 01:24:52,000 I saw the weather forecast in the airport 1338 01:24:52,000 --> 01:24:54,700 It'll be west wind all night 1339 01:24:55,000 --> 01:24:56,000 Mitsuhiko, is it so? 1340 01:24:56,000 --> 01:24:56,400 Yes 1341 01:24:56,800 --> 01:24:59,500 This pier is transmeridional(east-west) 1342 01:25:00,300 --> 01:25:04,300 If we face the west wind, land from the east end, maybe we can land successfully 1343 01:25:04,400 --> 01:25:05,100 No 1344 01:25:06,100 --> 01:25:09,900 I injured my left hand when crashed onto the control tower 1345 01:25:10,700 --> 01:25:13,000 I'm now piloting only by my right hand 1346 01:25:14,600 --> 01:25:16,600 If I manually land 1347 01:25:17,400 --> 01:25:19,500 I have to use both hand to hold the steer stick 1348 01:25:24,500 --> 01:25:25,800 How is your eyesight? 1349 01:25:27,100 --> 01:25:28,800 1.5 both 1350 01:25:29,600 --> 01:25:30,200 Any disease? 1351 01:25:31,100 --> 01:25:32,100 No 1352 01:25:32,800 --> 01:25:34,300 how about BWH? 1353 01:25:34,600 --> 01:25:36,300 My breast is... 1354 01:25:38,200 --> 01:25:39,300 Why? 1355 01:25:39,300 --> 01:25:40,900 Good, you are qualified 1356 01:25:41,600 --> 01:25:43,600 You sit here instead of me 1357 01:25:44,200 --> 01:25:47,500 What are you saying? Want me to pilot the plane? 1358 01:25:47,500 --> 01:25:50,600 Don't worry, I will guide you behind you 1359 01:25:51,400 --> 01:25:53,800 You only have to hold the steer stick firmly 1360 01:25:54,500 --> 01:25:56,300 No, I can't do it 1361 01:26:01,000 --> 01:26:03,700 The plane...the plane's going down 1362 01:26:03,700 --> 01:26:05,200 It's going down 1363 01:26:05,200 --> 01:26:06,800 Ms. Ran, sit down now 1364 01:26:12,100 --> 01:26:14,900 Then pull up the steer stick slowly 1365 01:26:15,600 --> 01:26:16,600 Calm down 1366 01:26:23,400 --> 01:26:24,500 Good, very good 1367 01:26:24,800 --> 01:26:25,900 It's easy, isn't it? 1368 01:26:25,900 --> 01:26:27,100 Sounds so easy 1369 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 What is the direction of Muroran? 1370 01:26:29,400 --> 01:26:30,400 I am looking 1371 01:26:31,800 --> 01:26:32,500 I found it 1372 01:26:32,800 --> 01:26:35,500 Airline Hakodate-Sapporo 1373 01:26:35,500 --> 01:26:37,000 It's via around Muroran 1374 01:26:38,400 --> 01:26:39,800 The direction is 023 degrees 1375 01:26:40,400 --> 01:26:41,600 023, right? 1376 01:26:48,200 --> 01:26:50,900 Go over the mountain, altitude must be greater than 5000 feet 1377 01:26:50,900 --> 01:26:51,400 Got it 1378 01:26:52,400 --> 01:26:53,000 Please 1379 01:26:53,700 --> 01:26:56,200 Please tell the passengers we are heading to Titose 1380 01:26:56,200 --> 01:26:56,900 OK 1381 01:26:57,200 --> 01:27:00,100 By the way please tell the 2nd floor passenger to go to 1st floor 1382 01:27:01,400 --> 01:27:05,400 If they knew it's a senior high school school piloting, it would be a big chaos 1383 01:27:05,600 --> 01:27:08,200 You guys go back to your seats as well 1384 01:27:10,800 --> 01:27:13,800 You can't help at here 1385 01:27:14,300 --> 01:27:19,200 And I need you to conciliate other kids 1386 01:27:20,800 --> 01:27:24,800 This is very important, I'll ask someone else if you don't want to do it 1387 01:27:25,500 --> 01:27:27,100 OK, can you do it? 1388 01:27:27,600 --> 01:27:28,400 I got it 1389 01:27:28,700 --> 01:27:29,600 We'll do our best 1390 01:27:29,600 --> 01:27:30,900 We'll take care of it 1391 01:27:30,900 --> 01:27:32,700 OK, then it's all up to you 1392 01:27:33,000 --> 01:27:33,800 Yes 1393 01:27:36,700 --> 01:27:38,100 I want to stay here 1394 01:27:38,100 --> 01:27:41,300 If there's an emmergency, only I can help Ran 1395 01:27:47,200 --> 01:27:48,300 All right then 1396 01:27:48,800 --> 01:27:52,000 I'll explain the rest devices later on 1397 01:27:52,500 --> 01:27:53,300 There's not much time 1398 01:27:54,300 --> 01:27:54,600 Go 1399 01:28:02,300 --> 01:28:04,200 Flight SKJ865 1400 01:28:04,600 --> 01:28:05,900 This is Hakodate Control 1401 01:28:06,200 --> 01:28:08,700 Do you read? please respond 1402 01:28:09,400 --> 01:28:12,600 Sigh, even the spare communication is not responding 1403 01:28:13,400 --> 01:28:14,500 Look 1404 01:28:14,900 --> 01:28:17,100 Flight 865 is flying away 1405 01:28:18,300 --> 01:28:19,900 Where is it heading to? 1406 01:28:31,900 --> 01:28:33,900 There's the Bridge Shiratori 1407 01:28:34,600 --> 01:28:37,400 Right, Shiratori 1408 01:28:37,900 --> 01:28:41,300 Officer, it should be Bridge Hakutyou 1409 01:28:42,300 --> 01:28:46,700 You seggusted me to visit Muroran on the way back from Sapporo, it's really nice 1410 01:28:47,100 --> 01:28:50,000 The bridge Shiratori is really beautiful 1411 01:28:52,400 --> 01:28:55,000 I wish one day I can come with Minako 1412 01:28:56,500 --> 01:28:59,300 Hehe, I won't choose to come here for sure 1413 01:29:02,000 --> 01:29:02,700 Huh? 1414 01:29:06,800 --> 01:29:08,700 Why so many police wagons? 1415 01:29:09,400 --> 01:29:11,600 Probably chasing a vicious criminal 1416 01:29:11,900 --> 01:29:14,000 OK, we go there and take a look 1417 01:29:17,500 --> 01:29:20,100 Dear passengers 1418 01:29:20,100 --> 01:29:20,500 I am so scared, mom 1419 01:29:20,500 --> 01:29:22,700 The plane has encountered a little accident 1420 01:29:22,700 --> 01:29:23,400 Is it serious? 1421 01:29:23,400 --> 01:29:29,100 We are currently heading to spare airport - Titose airport 1422 01:29:30,200 --> 01:29:31,800 Actually we are going to Muroran, right? 1423 01:29:31,800 --> 01:29:32,900 Sh~ 1424 01:29:38,500 --> 01:29:39,500 We are almost in Muroran 1425 01:29:40,600 --> 01:29:42,600 Set the altitude down to 2000 feet 1426 01:29:42,600 --> 01:29:43,000 Got it 1427 01:29:52,500 --> 01:29:54,200 I see it, lamplight 1428 01:29:54,600 --> 01:29:57,800 That is Muroran port, Sakimori pier is on the near left 1429 01:29:58,600 --> 01:29:59,800 At the other end of the bridge Hakutyou 1430 01:30:01,700 --> 01:30:02,400 Damn 1431 01:30:04,600 --> 01:30:05,100 Look 1432 01:30:05,900 --> 01:30:07,500 It's too dark ahead to see anything 1433 01:30:08,000 --> 01:30:10,800 We are going to land on this kind of place? 1434 01:30:11,600 --> 01:30:14,200 So? We can't turn back any more 1435 01:30:15,200 --> 01:30:17,500 Conan, will it work? 1436 01:30:24,700 --> 01:30:25,300 What're you gonna do? 1437 01:30:26,000 --> 01:30:28,500 It seems bad, I take my leave first 1438 01:30:29,000 --> 01:30:29,700 Good luck 1439 01:30:30,700 --> 01:30:31,400 Wait 1440 01:30:31,400 --> 01:30:32,400 Hey, wait 1441 01:30:35,300 --> 01:30:37,100 Ran, drop the prow a bit 1442 01:30:48,000 --> 01:30:49,400 Wait, what do you wanna do? 1443 01:30:50,100 --> 01:30:51,400 Hold on 1444 01:30:56,100 --> 01:30:57,900 What? What happened? 1445 01:30:58,200 --> 01:30:59,800 It's ok, don't worry 1446 01:31:00,300 --> 01:31:01,900 Keep the plane steady 1447 01:31:09,200 --> 01:31:13,200 Kai~ Kaitou Kiddo 1448 01:31:14,700 --> 01:31:17,200 Lady, we'll meet again 1449 01:31:17,800 --> 01:31:20,800 Hope we can meet again under the beautiful moonlight 1450 01:31:21,900 --> 01:31:22,400 OK 1451 01:31:22,900 --> 01:31:23,600 Excuse me 1452 01:31:25,500 --> 01:31:26,300 Ah 1453 01:31:36,200 --> 01:31:36,800 He jumped? 1454 01:31:37,200 --> 01:31:39,600 Yea, Shinjyou is Kiddo 1455 01:31:39,900 --> 01:31:43,100 That's why he pushed the botton to reduce the air pressure in the cabin 1456 01:31:43,100 --> 01:31:46,100 He's afraid to crash, so fled first 1457 01:31:46,100 --> 01:31:47,700 What a shame, I had respected him so much 1458 01:31:48,200 --> 01:31:52,000 Sonoko, it's not bound to crash 1459 01:31:52,000 --> 01:31:53,000 But Conan... 1460 01:31:54,700 --> 01:31:55,800 What should we do next? 1461 01:31:57,600 --> 01:32:00,700 Now we can only rely on ourselves to land, Ran 1462 01:32:02,700 --> 01:32:04,100 Don't worry, Ran 1463 01:32:04,900 --> 01:32:08,100 The three musketeers are equal to a Napolean 1464 01:32:08,100 --> 01:32:09,400 We will be OK 1465 01:32:09,700 --> 01:32:11,800 For christ's sake, it's no Napolean 1466 01:32:13,800 --> 01:32:16,400 It should be Napoleon 1467 01:32:16,400 --> 01:32:17,300 Was I wrong? 1468 01:32:21,100 --> 01:32:24,500 Anyway we hover over the pier and see how it will be 1469 01:32:30,800 --> 01:32:32,000 Help 1470 01:32:32,700 --> 01:32:34,300 Help me 1471 01:32:35,100 --> 01:32:38,400 I am not Kiddo, You must've mistaken me as someone else 1472 01:32:38,400 --> 01:32:40,200 Then why did you run away? 1473 01:32:40,500 --> 01:32:43,600 Because I stole the clock 1474 01:32:43,900 --> 01:32:46,300 I knew it, you are Kiddo 1475 01:32:46,600 --> 01:32:47,600 Officer Nakamori 1476 01:32:48,100 --> 01:32:48,600 What? 1477 01:32:49,000 --> 01:32:50,200 What is that? 1478 01:32:50,600 --> 01:32:51,500 Hm 1479 01:32:53,500 --> 01:32:56,200 It's obviously Kiddo 1480 01:32:57,800 --> 01:32:59,100 Kiddo? 1481 01:33:03,200 --> 01:33:04,700 Then who are you? 1482 01:33:04,700 --> 01:33:06,600 I've said you recognized the wrong guy 1483 01:33:09,800 --> 01:33:11,500 Sonoko, how is it? 1484 01:33:12,300 --> 01:33:13,500 No way 1485 01:33:13,500 --> 01:33:15,600 Only some places have lamplight 1486 01:33:15,600 --> 01:33:17,800 But almost completely dark, I can't see it clearly at all 1487 01:33:17,800 --> 01:33:18,500 Damn 1488 01:33:21,300 --> 01:33:22,700 Ran, are you all right? 1489 01:33:24,200 --> 01:33:25,300 Ran, what's wrong with you? 1490 01:33:26,200 --> 01:33:29,100 I don't now, my body starts to shiver 1491 01:33:31,000 --> 01:33:33,800 Conan, I still can't do it 1492 01:33:34,100 --> 01:33:36,800 No, you'll make it 1493 01:33:38,000 --> 01:33:40,400 Damn, it's too dangerous if it's still like this 1494 01:33:41,700 --> 01:33:44,000 Sonoko, let's make a change 1495 01:33:44,000 --> 01:33:45,200 I go to the toilet 1496 01:33:45,500 --> 01:33:46,400 Toilet? 1497 01:33:46,700 --> 01:33:47,900 I'll be right back 1498 01:33:47,900 --> 01:33:51,900 The radio's going to be back online soon, you'd better put on the earphones 1499 01:33:52,200 --> 01:33:53,400 Wait... 1500 01:33:54,400 --> 01:33:55,100 Ah 1501 01:33:55,500 --> 01:33:58,300 Give me a break, go to the toilet when it's so urgent 1502 01:33:58,900 --> 01:34:00,600 That's why I don't like little boys 1503 01:34:03,200 --> 01:34:05,100 Hello hello 1504 01:34:05,600 --> 01:34:06,200 Ran 1505 01:34:06,800 --> 01:34:08,000 Ran, can you hear it? 1506 01:34:10,900 --> 01:34:11,800 Shinichi? 1507 01:34:12,400 --> 01:34:15,200 I am calling from Sapporo control tower 1508 01:34:16,100 --> 01:34:18,500 It seems that you are in a dangerous situation 1509 01:34:20,500 --> 01:34:21,900 But everything will be ok 1510 01:34:22,300 --> 01:34:26,100 Calm down and do as I tell, then you'll land safely 1511 01:34:27,600 --> 01:34:30,300 I will protect you, don't worry 1512 01:34:32,200 --> 01:34:33,200 Ran, do you hear me? 1513 01:34:35,400 --> 01:34:36,800 Ran, answer him 1514 01:34:38,600 --> 01:34:39,200 Nonsense 1515 01:34:40,400 --> 01:34:41,500 Only tell me this kind of good words 1516 01:34:42,500 --> 01:34:43,700 Do you know? 1517 01:34:44,000 --> 01:34:47,300 All passenger's lives are in my hand 1518 01:34:47,300 --> 01:34:49,400 Don't talk so easy for christ's sake 1519 01:34:50,900 --> 01:34:54,200 You are never around when it's urgent, only give me a call 1520 01:34:56,100 --> 01:34:58,800 Sometimes you were back, you disappeared right away 1521 01:35:03,500 --> 01:35:04,200 Every time... 1522 01:35:07,400 --> 01:35:08,200 Every time... 1523 01:35:13,000 --> 01:35:14,700 I've had enough, I don't want to listen on 1524 01:35:14,700 --> 01:35:16,900 Shinichi brother said this 1525 01:35:16,900 --> 01:35:17,900 Ran, wait for me 1526 01:35:19,100 --> 01:35:20,100 Don't ever think about escape 1527 01:35:20,100 --> 01:35:21,400 I will be right back 1528 01:35:22,500 --> 01:35:24,100 Always leave me alone 1529 01:35:25,000 --> 01:35:27,700 He said he hoped you can wait for him 1530 01:35:28,600 --> 01:35:30,600 Who do you think I am? 1531 01:35:38,900 --> 01:35:39,600 I... 1532 01:35:50,000 --> 01:35:52,300 I love you, Shinichi 1533 01:35:58,700 --> 01:35:59,100 Ran... 1534 01:35:59,900 --> 01:36:02,300 There's lamplight, I see lamplight! 1535 01:36:03,200 --> 01:36:05,300 Red lamplight flowing like a belt 1536 01:36:05,600 --> 01:36:06,400 What? 1537 01:36:12,700 --> 01:36:14,000 Aha, I see 1538 01:36:21,400 --> 01:36:24,300 Damn, damned Kidd, don't ever think about escape 1539 01:36:26,700 --> 01:36:29,100 Hey, Kiddo is heading to the pier 1540 01:36:29,100 --> 01:36:30,400 I got it 1541 01:36:30,400 --> 01:36:32,000 Kiddo is heading to the pier 1542 01:36:32,000 --> 01:36:34,400 Team A and B go around to the other side to surround him 1543 01:36:34,400 --> 01:36:36,800 Occupy the sides of the pier with police cars 1544 01:36:36,800 --> 01:36:39,000 Team C follow me 1545 01:36:39,500 --> 01:36:41,100 I'll catch Kiddo 1546 01:36:47,700 --> 01:36:49,600 Grandpa, there're so many police cars 1547 01:36:49,600 --> 01:36:51,100 What happened? 1548 01:36:51,700 --> 01:36:53,500 It seems they are heading this way 1549 01:37:05,300 --> 01:37:07,600 Ran, prepare for landing 1550 01:37:08,700 --> 01:37:12,000 Those lamplight should be the police cars allured by Kiddo 1551 01:37:12,300 --> 01:37:14,700 So Kiddo jumped off to... 1552 01:37:14,700 --> 01:37:17,500 Use the light from the police cars to be a runway 1553 01:37:18,400 --> 01:37:20,400 Creditably my saint Kiddo 1554 01:37:20,400 --> 01:37:22,200 I knew it that he is a good guy 1555 01:37:23,700 --> 01:37:26,400 Ran, turn left again 1556 01:37:27,100 --> 01:37:27,700 Got it 1557 01:37:45,700 --> 01:37:47,600 Find out Kiddo now! 1558 01:37:47,900 --> 01:37:50,600 He must be around, find him! 1559 01:37:54,600 --> 01:37:55,400 Hey, have you find him? 1560 01:37:55,400 --> 01:37:56,400 No 1561 01:37:56,400 --> 01:37:57,400 How about there? 1562 01:37:59,300 --> 01:38:01,700 It's up to you, well-known detective 1563 01:38:03,500 --> 01:38:07,200 Dear passengers, our plane will make a emmergency landing 1564 01:38:07,800 --> 01:38:11,400 Please put on your safety belts and follow the staff's instructions 1565 01:38:12,200 --> 01:38:16,100 Please put aside your pens and glasses and put your high heeled shoes in the bag under the seats 1566 01:38:16,100 --> 01:38:19,400 Bow yourselves and put your heads between your legs 1567 01:38:22,200 --> 01:38:24,700 Ran, listen up, we are going to land 1568 01:38:25,300 --> 01:38:26,800 How about the current altitude and speed? 1569 01:38:27,300 --> 01:38:30,600 Altitude 700 feet, speed 140 nodes 1570 01:38:31,100 --> 01:38:34,200 Very good, keep the decline rate at 3 1571 01:38:34,500 --> 01:38:35,400 Sonoko 1572 01:38:35,800 --> 01:38:38,100 Release the undercarriage and flaps 1573 01:38:38,400 --> 01:38:41,100 undercarriage? flaps? 1574 01:38:41,400 --> 01:38:42,400 Undercarriage lever is that one 1575 01:38:42,700 --> 01:38:43,700 Flap lever is this one 1576 01:38:44,000 --> 01:38:44,800 Got it 1577 01:38:44,800 --> 01:38:46,800 Pull down the undercarriage lever 1578 01:38:47,200 --> 01:38:48,700 Pull up the flap lever 1579 01:38:50,200 --> 01:38:52,100 Ah, What happened? 1580 01:38:52,100 --> 01:38:52,800 What's wrong? 1581 01:38:53,500 --> 01:38:56,100 Shinichi, the fuel's running out 1582 01:38:56,800 --> 01:38:57,500 Got it 1583 01:38:58,100 --> 01:39:00,600 There isn't a second chance, we have to make it 1584 01:39:17,200 --> 01:39:18,700 Officer Megure 1585 01:39:18,700 --> 01:39:19,300 Hm? 1586 01:39:19,700 --> 01:39:21,900 That plane... 1587 01:39:21,900 --> 01:39:23,500 Seems it's coming this way 1588 01:39:25,000 --> 01:39:26,000 Why? 1589 01:39:27,400 --> 01:39:30,000 Pull up prow, pull the power lever to the end 1590 01:39:38,000 --> 01:39:40,000 Everybody take cover! 1591 01:39:44,200 --> 01:39:45,100 Prow down 1592 01:39:48,300 --> 01:39:49,400 Eject in converse direction 1593 01:40:02,100 --> 01:40:05,500 Stop stop stop 1594 01:40:09,700 --> 01:40:11,300 Shinichi, there's a crane in the front 1595 01:40:11,300 --> 01:40:12,800 We are crashing 1596 01:40:12,800 --> 01:40:13,200 Damn 1597 01:40:13,600 --> 01:40:16,000 Take the rudder, right foot step onto the pedal 1598 01:40:40,100 --> 01:40:41,100 Stopped 1599 01:40:41,500 --> 01:40:42,600 The plane's stopped 1600 01:40:42,600 --> 01:40:44,000 Great 1601 01:40:50,100 --> 01:40:57,500 Kuto, it seems there's no such word as impossible in your dictionary 1602 01:40:58,600 --> 01:41:00,200 Awesome, Ran 1603 01:41:03,500 --> 01:41:04,400 Ran? 1604 01:41:05,500 --> 01:41:08,300 Ran, cheer up 1605 01:41:10,000 --> 01:41:10,800 Sonoko? 1606 01:41:14,000 --> 01:41:16,100 Aha, just passed out 1607 01:41:17,400 --> 01:41:18,300 no wonder 1608 01:41:18,900 --> 01:41:20,700 It was really hard for you this time 1609 01:41:24,300 --> 01:41:26,200 Good job, Ran 1610 01:45:59,700 --> 01:46:02,600 Blood pressure and pulse are very normal 1611 01:46:03,400 --> 01:46:05,000 It should be no problem 1612 01:46:05,400 --> 01:46:07,100 But anyway we send you to the hospital and have further examination 1613 01:46:07,600 --> 01:46:08,800 Thank you 1614 01:46:09,300 --> 01:46:11,100 Is Sonoko all right? 1615 01:46:11,700 --> 01:46:14,700 She's not injured at all 1616 01:46:15,300 --> 01:46:17,800 It must be that she's over scared and passed out 1617 01:46:19,000 --> 01:46:19,900 That's good 1618 01:46:20,400 --> 01:46:24,100 Please write down your name and address here 1619 01:46:24,600 --> 01:46:25,000 OK 1620 01:46:25,300 --> 01:46:28,900 And your BWH 1621 01:46:32,900 --> 01:46:34,800 Great landing just now 1622 01:46:35,400 --> 01:46:36,100 Ki... 1623 01:46:36,800 --> 01:46:38,900 Then we shall meet again 1624 01:46:39,700 --> 01:46:41,200 Tell me your BWH next time 1625 01:46:42,300 --> 01:46:44,400 Ki...Ki... 1626 01:47:02,400 --> 01:47:03,400 Hey 1627 01:47:03,400 --> 01:47:05,100 Ran, it's me 1628 01:47:05,600 --> 01:47:06,500 Shinichi? 1629 01:47:06,800 --> 01:47:08,100 Listen to me... 1630 01:47:08,400 --> 01:47:10,700 It wasn't you who called a while ago, was it? 1631 01:47:11,900 --> 01:47:15,500 I knew it, it was Kiddo 1632 01:47:15,500 --> 01:47:16,000 What? 1633 01:47:16,400 --> 01:47:20,400 I felt strange, it seemed that you could see me 1634 01:47:20,700 --> 01:47:23,900 And I heard Conan shouting in the middle 1635 01:47:23,900 --> 01:47:24,500 Damn 1636 01:47:26,300 --> 01:47:28,800 But Sonoko told me that Kiddo had jumped 1637 01:47:29,400 --> 01:47:32,300 Actually I was sneakingly... 1638 01:47:32,300 --> 01:47:35,400 I got it, the guy jumped off was Kiddo's understrapper 1639 01:47:35,400 --> 01:47:36,000 What? 1640 01:47:36,500 --> 01:47:39,500 Kiddo disguised as someone and stayed on the plane 1641 01:47:39,500 --> 01:47:42,400 It was good that it wasn't you 1642 01:47:42,800 --> 01:47:44,100 Not a bit 1643 01:47:44,400 --> 01:47:46,700 Very good, good that it's not blabed 1644 01:47:47,200 --> 01:47:48,900 What blabed? 1645 01:47:48,900 --> 01:47:51,300 The secret between Kiddo and me 1646 01:47:52,000 --> 01:47:53,300 Tell me 1647 01:47:53,300 --> 01:47:56,900 No, take a guess, aren't you a detective? 1648 01:47:56,900 --> 01:47:58,400 How could I know? 1649 01:47:58,900 --> 01:48:01,000 Then ask Kiddo after you've caught him 1650 01:48:01,000 --> 01:48:02,200 You! 102923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.