Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,400 --> 00:01:02,200
Damn it. Where'd he go?
2
00:01:05,600 --> 00:01:06,400
Gotchya!
3
00:01:34,700 --> 00:01:38,200
The game is over, Mr. Thief
4
00:01:39,700 --> 00:01:40,700
Definitely
5
00:01:42,700 --> 00:01:46,300
It's too dark to play Hide and Seek
6
00:01:52,800 --> 00:01:54,400
Detective brother
7
00:02:25,900 --> 00:02:28,100
I am Senior Detective Shinichi Kudo
8
00:02:28,800 --> 00:02:32,000
When I was visiting the amusement park with my best mate Ran Mouri
9
00:02:32,300 --> 00:02:36,000
Witnessed the deal scene of the man in black
10
00:02:36,700 --> 00:02:38,800
At the time I was only concentrating on peeking the deal
11
00:02:38,800 --> 00:02:41,800
But I neglected the other guy coming from my back
12
00:02:43,500 --> 00:02:45,600
I was poisoned by that man
13
00:02:46,300 --> 00:02:47,300
When I came to
14
00:02:48,200 --> 00:02:50,100
My body's already turned small
15
00:02:51,100 --> 00:02:53,800
If they know Shinichi Kudo is still alive
16
00:02:53,800 --> 00:02:55,300
My life will be in danger
17
00:02:55,300 --> 00:02:57,100
And also my relatives around will be jeopardized
18
00:02:57,900 --> 00:03:00,700
Under Dr. Agasa's suggestion, I hid my identity
19
00:03:01,100 --> 00:03:02,600
When Ran asked about my name
20
00:03:02,600 --> 00:03:05,100
In an emergency, I used the alias Edogawa Conan
21
00:03:05,500 --> 00:03:07,300
In order to collect those guy's information
22
00:03:07,300 --> 00:03:10,300
I moved to Ran's place, her father's a detective
23
00:03:12,900 --> 00:03:16,300
The criminal is you
24
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
This man is called Mouri Kogoro
25
00:03:20,200 --> 00:03:21,500
He is Ran's father
26
00:03:22,000 --> 00:03:24,300
Now he is a very tough well-known detective
27
00:03:25,000 --> 00:03:27,200
People call him slumbering Kogoro
28
00:03:27,900 --> 00:03:29,200
About its reason
29
00:03:39,800 --> 00:03:41,800
Needless to say, I guess you all know it
30
00:03:43,000 --> 00:03:46,100
Watch narcotic gun Cravat toner
These two props were invented by Dr. Agasa
31
00:03:47,900 --> 00:03:51,900
In order to help the smalled me, Dr. Agasa had invented a few handy props
32
00:03:53,200 --> 00:03:56,000
Especially this football ejecting belt
33
00:03:56,700 --> 00:03:58,200
Just press the button on the belt
34
00:03:58,700 --> 00:04:01,500
Then the football will be expanded and ejected, superb prop
35
00:04:03,800 --> 00:04:04,700
Oh, yea
36
00:04:05,100 --> 00:04:08,700
Besides the Doctor there are still a few know who I am
37
00:04:09,500 --> 00:04:10,900
My parents
38
00:04:12,200 --> 00:04:14,600
Kansai Senior Detective Hattori Heiji
39
00:04:15,300 --> 00:04:19,600
And Ai Haibara who was in the same elementary school with me
40
00:04:20,700 --> 00:04:25,500
She and her sister Miyano Akemi were the complices of the man in black
41
00:04:26,400 --> 00:04:28,600
But Miyano Akemi was killed by the organization
42
00:04:29,500 --> 00:04:33,400
Haibara was very unhappy about this. When she fled from the organization
43
00:04:34,200 --> 00:04:38,200
She was forced to drink the same poison as me, and therefore also got shrinked
44
00:04:40,300 --> 00:04:41,700
There's another one
45
00:04:42,200 --> 00:04:43,500
Kaitou Kiddo
46
00:04:46,100 --> 00:04:48,600
We haven't gotten even yet
47
00:04:49,300 --> 00:04:51,000
Bet the reputation of a well-known detective
48
00:04:51,300 --> 00:04:53,400
I am sure to try him this time
49
00:04:56,400 --> 00:04:58,700
The body is smaller but the brain is still the same good
50
00:04:58,900 --> 00:05:00,700
A famous detective without maze
51
00:05:01,100 --> 00:05:05,100
There's always only one truth
52
00:05:11,100 --> 00:05:12,700
Aha, I see
53
00:05:13,700 --> 00:05:16,200
Is this the warning letter sent by Kiddo?
54
00:05:16,800 --> 00:05:17,500
Yes
55
00:05:18,000 --> 00:05:20,500
This morning on the balcony of my home
56
00:05:20,800 --> 00:05:23,900
Maki Jyuri (37)
Actress
Put together with a big bunch of rose
57
00:05:24,700 --> 00:05:25,300
Hemhem
58
00:05:25,400 --> 00:05:27,600
That guy still likes bumbling
59
00:05:29,200 --> 00:05:30,800
Romeo Juliet
60
00:05:31,900 --> 00:05:33,100
Victor Bravo
61
00:05:33,700 --> 00:05:36,100
In the 26 scattered flying letters
62
00:05:36,500 --> 00:05:39,600
{\fad(0,0)}Yaguchi Masayo (32)
{\fad(0,0)} Manager
I will come and take the Sapphire of Fate
63
00:05:40,500 --> 00:05:42,100
Kaitou Kiddo
64
00:05:42,900 --> 00:05:45,600
And a torn poker card
65
00:05:47,100 --> 00:05:47,800
Here you are
66
00:05:48,100 --> 00:05:49,400
Thank you
67
00:05:56,800 --> 00:05:59,700
What do you think, Mr. Mouri?
68
00:06:00,100 --> 00:06:01,500
Not quite clear
69
00:06:02,200 --> 00:06:05,000
"The Sapphire of Fate" refers to...
70
00:06:05,300 --> 00:06:07,700
It refers to this
71
00:06:11,800 --> 00:06:12,900
Wow, so beautiful
72
00:06:18,700 --> 00:06:20,800
This is a sapphire, right?
73
00:06:20,800 --> 00:06:21,500
Yes
74
00:06:22,100 --> 00:06:25,900
The three interleaving lines on the surface
75
00:06:26,200 --> 00:06:29,100
stand for "belief", "hope" and "fate" respectively
76
00:06:29,500 --> 00:06:31,900
It's called The Sapphire of Fate
77
00:06:32,400 --> 00:06:33,600
Aha
78
00:06:34,400 --> 00:06:36,400
So beautiful
79
00:06:36,400 --> 00:06:40,300
Because Josephine loves this sapphire very much
80
00:06:40,600 --> 00:06:42,500
She used the sapphire in the show this time too
81
00:06:43,100 --> 00:06:44,200
The show?
82
00:06:44,400 --> 00:06:45,700
I know
83
00:06:46,400 --> 00:06:52,700
Your living drama in the new Universal Theater in Shiodome, Josephine
84
00:06:53,400 --> 00:06:54,300
Josephine?
85
00:06:54,800 --> 00:06:57,100
That's Napoleon's first queen
86
00:06:57,600 --> 00:07:00,200
She's also known to be a rose-lover
87
00:07:01,000 --> 00:07:03,800
I see, so roses are sent
88
00:07:04,100 --> 00:07:06,600
Exactly kid, you know very well
89
00:07:06,600 --> 00:07:11,000
Not actually. He only knows a little useless knowledge
90
00:07:20,900 --> 00:07:22,700
Romeo Juliet
91
00:07:22,700 --> 00:07:25,300
Victor Bravo
92
00:07:26,100 --> 00:07:28,700
Romeo Juliet
93
00:07:30,900 --> 00:07:31,900
In the tree?
94
00:07:33,000 --> 00:07:33,500
Yes?
95
00:07:34,200 --> 00:07:37,500
Now in your show theater
96
00:07:37,500 --> 00:07:40,000
Romeo and Juliet?
97
00:07:40,000 --> 00:07:40,900
Yes
98
00:07:41,300 --> 00:07:42,900
Although I didn't take part of the show
99
00:07:42,900 --> 00:07:44,700
That happened to be first performance in public of the theater
100
00:07:45,300 --> 00:07:46,400
Any problems?
101
00:07:48,000 --> 00:07:49,500
I know the answer now
102
00:07:50,600 --> 00:07:51,900
Really?
103
00:07:54,100 --> 00:07:56,700
The foretell letter sent here by Kiddo
104
00:07:57,000 --> 00:07:59,700
has 3 W's and 1 H
105
00:07:59,700 --> 00:08:00,400
That is to say
106
00:08:02,500 --> 00:08:03,100
Who
107
00:08:03,300 --> 00:08:03,900
When
108
00:08:04,000 --> 00:08:04,600
Where
109
00:08:04,700 --> 00:08:05,600
How
110
00:08:05,600 --> 00:08:07,600
These words are to imply us
111
00:08:07,600 --> 00:08:09,100
I see
112
00:08:10,000 --> 00:08:12,100
Hey, any problems?
113
00:08:12,600 --> 00:08:14,200
Above all, who
114
00:08:14,500 --> 00:08:17,200
This is Kiddo for sure
115
00:08:17,500 --> 00:08:19,100
Then where
116
00:08:19,400 --> 00:08:23,900
The performance of Romeo and Juliet takes place in the Universal Theater
117
00:08:23,900 --> 00:08:25,100
Then when
118
00:08:25,800 --> 00:08:28,000
The foretell letter mentioned about Bravo
119
00:08:28,000 --> 00:08:30,700
So it is when the spectators bravo
120
00:08:31,400 --> 00:08:32,600
Finally how
121
00:08:33,300 --> 00:08:34,800
The letter mentioned about Victor
122
00:08:35,700 --> 00:08:37,600
It refers to Napoleon
123
00:08:37,600 --> 00:08:40,500
The role Kiddo will play
124
00:08:40,900 --> 00:08:43,200
Then it's poker card in the foretell letter
125
00:08:43,500 --> 00:08:47,000
The card's torn into two meaning Victory V
126
00:08:47,400 --> 00:08:53,100
So after your drama of Josephine
127
00:08:53,100 --> 00:08:55,500
when the spectators bravo
128
00:08:55,900 --> 00:09:00,600
Kaitou Kiddo will show up disguised as Napoleon and steal the ring
129
00:09:01,400 --> 00:09:02,900
Bravo
130
00:09:03,200 --> 00:09:06,300
Bravo, Mr. Mouri, creditably well-known detective
131
00:09:06,900 --> 00:09:09,200
Just so so
132
00:09:11,400 --> 00:09:13,000
Uncle
133
00:09:14,200 --> 00:09:17,800
What are the 26 scattered flying letters?
134
00:09:18,300 --> 00:09:21,900
You fool, count the letters on it
135
00:09:22,600 --> 00:09:25,000
Romeo Juliet Victor Bravo
136
00:09:25,400 --> 00:09:27,400
Aren't they totally 26 letters?
137
00:09:28,600 --> 00:09:29,500
It's like this
138
00:09:30,800 --> 00:09:32,500
Ah yeah, in the tree
139
00:09:32,800 --> 00:09:35,200
When will the play of Josephine end?
140
00:09:35,200 --> 00:09:36,900
Today is the last play
141
00:09:37,000 --> 00:09:39,600
Then Kiddo will...
142
00:09:39,600 --> 00:09:41,000
Weird
143
00:09:41,600 --> 00:09:43,800
Dumb kid, what is it now?
144
00:09:44,000 --> 00:09:45,500
But it's so weird
145
00:09:45,900 --> 00:09:48,200
Look, here are only 22 letters
146
00:09:48,600 --> 00:09:50,800
How come?
147
00:09:50,900 --> 00:09:53,400
It's true, I've also counted it
148
00:09:54,200 --> 00:09:56,900
Lack of 3 even if I count the excalmatory mark
149
00:09:56,900 --> 00:10:00,300
Then Kiddo must have been wrong
150
00:10:01,100 --> 00:10:02,100
Hey...
151
00:10:05,700 --> 00:10:12,200
Anyway Kiddo will surely come and steal the Sapphire tonight
152
00:10:12,600 --> 00:10:14,200
OK, I know
153
00:10:15,000 --> 00:10:17,200
I have something to discuss with you
154
00:10:17,500 --> 00:10:20,200
Of course the police will then be here too
155
00:10:20,900 --> 00:10:23,200
Can I invite you to the theater tonight
156
00:10:23,400 --> 00:10:27,100
to stop Kiddo from stealing the sapphire?
157
00:10:27,600 --> 00:10:28,700
No problem
158
00:10:29,200 --> 00:10:31,100
I, Mouri Kogoro
159
00:10:32,600 --> 00:10:35,500
never rejected beauty's entrust
160
00:10:37,200 --> 00:10:38,700
Thank you very much
161
00:10:39,300 --> 00:10:40,600
Masayo, take it out
162
00:10:40,600 --> 00:10:41,600
Yes
163
00:10:45,400 --> 00:10:47,900
Here're the tickets for tonight
164
00:10:48,400 --> 00:10:50,700
Welcome you to come with your friends
165
00:10:50,900 --> 00:10:52,000
Thank you
166
00:10:55,900 --> 00:10:58,500
In the 26 scattered flying letters?
167
00:10:59,900 --> 00:11:02,400
The 26 letters must refer to the alphabet
168
00:11:04,000 --> 00:11:05,400
And this poker card
169
00:11:06,900 --> 00:11:09,100
Impossible that it stands for V
170
00:12:00,500 --> 00:12:03,200
Shiodome Tower
171
00:12:08,400 --> 00:12:11,400
Universal Theater
172
00:12:19,100 --> 00:12:21,100
I am so excited
173
00:12:21,100 --> 00:12:22,200
Me too
174
00:12:22,600 --> 00:12:25,300
Actually I've wanted to watch the drama for long
175
00:12:25,500 --> 00:12:26,600
Hey, Conan
176
00:12:27,700 --> 00:12:29,700
Why do you have that bag on your back?
177
00:12:29,800 --> 00:12:31,100
It's troublesome
178
00:12:31,500 --> 00:12:33,000
It's ok
179
00:12:33,400 --> 00:12:34,900
What's inside?
180
00:12:35,900 --> 00:12:40,800
You brought cracks along?
181
00:12:41,400 --> 00:12:42,400
I'm not like you
182
00:12:42,700 --> 00:12:43,900
Hey, you guys
183
00:12:44,800 --> 00:12:47,000
I've broken the rules to take you here
184
00:12:47,000 --> 00:12:48,600
Show some politeness
185
00:12:48,800 --> 00:12:50,200
OK
186
00:12:50,700 --> 00:12:54,000
I'm sorry. I come here too
187
00:12:54,400 --> 00:12:55,700
Don't mention
188
00:12:57,300 --> 00:12:58,400
Mouri
189
00:13:00,400 --> 00:13:02,800
Sorry, kept you waiting for long
190
00:13:03,100 --> 00:13:05,000
Hello, Yaguchi
191
00:13:07,900 --> 00:13:11,000
I'm Yaguchi, Mr. Mouri has come
192
00:13:11,300 --> 00:13:12,000
Come in please
193
00:13:13,200 --> 00:13:14,400
Come in please
194
00:13:14,700 --> 00:13:15,600
Thanks
195
00:13:16,700 --> 00:13:18,300
Welcome Mr. Mouri
196
00:13:18,600 --> 00:13:19,600
Hello
197
00:13:19,900 --> 00:13:21,700
Sorry that I am not very tidy now
198
00:13:22,100 --> 00:13:25,600
Natuki, This is the famous Mouri Kogoro
199
00:13:26,000 --> 00:13:27,100
You must have heard of him
200
00:13:28,200 --> 00:13:29,500
Sakai Natuki (26)
Hair Maker
My name's Sakai Natuki
201
00:13:30,100 --> 00:13:30,700
Hello
202
00:13:32,600 --> 00:13:33,700
It's so spacious here
203
00:13:34,200 --> 00:13:36,000
So many flowers
204
00:13:36,000 --> 00:13:38,200
Great!
205
00:13:39,600 --> 00:13:40,800
I'm sorry
206
00:13:40,800 --> 00:13:44,700
That I've brought the children along
207
00:13:45,000 --> 00:13:46,400
Don't worry, it's OK
208
00:13:48,200 --> 00:13:50,800
Jyuri, Do you dive?
209
00:13:51,300 --> 00:13:54,200
Yes, I've just started to learn
210
00:13:54,900 --> 00:13:56,300
Shall we call it a day to go together?
211
00:13:56,700 --> 00:13:58,300
Great, I will go for sure
212
00:13:59,500 --> 00:14:01,800
You obviously haven't dived
213
00:14:02,500 --> 00:14:04,000
What did you say, Ran?
214
00:14:04,300 --> 00:14:05,500
Nothing
215
00:14:11,100 --> 00:14:12,200
Wow
216
00:14:12,200 --> 00:14:14,400
So much cosmetic
217
00:14:15,100 --> 00:14:16,300
Yeah
218
00:14:18,700 --> 00:14:21,500
This is called foundation make-up
219
00:14:22,000 --> 00:14:22,600
Exactly
220
00:14:23,100 --> 00:14:24,500
Barely foundation make-up...
221
00:14:27,900 --> 00:14:29,000
5 kinds
222
00:14:29,200 --> 00:14:30,000
So many? 5 kinds?
223
00:14:30,000 --> 00:14:30,800
Hey!
224
00:14:31,900 --> 00:14:33,500
Little sisters!
225
00:14:33,900 --> 00:14:37,200
You are too young to learn make-up
226
00:14:45,400 --> 00:14:47,000
Behave as the kids you are
227
00:14:47,500 --> 00:14:47,900
Understood?
228
00:14:48,600 --> 00:14:50,000
Yes
229
00:14:53,700 --> 00:14:54,500
I'm coming
230
00:15:01,000 --> 00:15:01,900
Masayo
231
00:15:02,100 --> 00:15:03,300
ๆๆณฝ
232
00:15:04,100 --> 00:15:05,800
I've heard that Mouri has come
233
00:15:06,200 --> 00:15:06,800
Ah
234
00:15:07,100 --> 00:15:07,900
Mouri
235
00:15:08,800 --> 00:15:10,800
You are the well-known detective Mouri Kogoro?
236
00:15:11,500 --> 00:15:16,000
Narusawa Bunjirou (34)
Actor
My name's Narusawa, I adore you very much
237
00:15:16,600 --> 00:15:18,000
Thank you
238
00:15:18,200 --> 00:15:20,300
You will play as Napolean, right?
239
00:15:20,500 --> 00:15:22,000
Yes
240
00:15:22,700 --> 00:15:24,000
I'm very sorry that I'm still in theatrical costume
241
00:15:24,300 --> 00:15:26,500
Ah, let me introduce to you
242
00:15:27,100 --> 00:15:32,000
Tajima Tenko (36)
Actress
This's Tajima Tenko as Josephine's good friend - Teresa Terrian
243
00:15:32,500 --> 00:15:33,400
How do you do?
244
00:15:34,300 --> 00:15:37,900
Shinjyou Isao (28)
Actor
This is ShinJyou Isao as Josephine's inamorato - Hippolyte Shallore
245
00:15:38,800 --> 00:15:39,400
Hello
246
00:15:40,400 --> 00:15:44,100
And then the director and the the sponsor of Josephine
247
00:15:44,600 --> 00:15:46,000
as Barras De Boer...
248
00:15:46,300 --> 00:15:48,600
Ban Tohru (45)
Director and Actor
My name is Ban Tohru, how do you do?
249
00:15:48,800 --> 00:15:49,900
How do you do?
250
00:15:50,400 --> 00:15:52,200
Is everyone here?
251
00:15:53,000 --> 00:15:54,800
Officer Nakamori
252
00:15:55,400 --> 00:15:56,700
Hello, Mouri
253
00:15:57,200 --> 00:15:59,100
How've you been?
254
00:16:00,700 --> 00:16:03,800
Thank you for the last time
255
00:16:05,300 --> 00:16:07,700
Don't mention, I should thank you
256
00:16:16,500 --> 00:16:19,200
Are they themselves?
257
00:16:23,900 --> 00:16:24,900
Definitely
258
00:16:25,700 --> 00:16:30,100
Kiddo always disguises as related personnel in advance
259
00:16:31,500 --> 00:16:33,600
Maybe he's already among these people
260
00:16:34,300 --> 00:16:35,900
I nearly forgot
261
00:16:36,100 --> 00:16:40,800
This time I specially took someone to assist the investigation
262
00:16:41,300 --> 00:16:45,100
I said no, but damned Megure...
263
00:16:45,500 --> 00:16:46,200
No
264
00:16:46,600 --> 00:16:49,200
It's because Officer Megure strongly recommend him
265
00:16:49,800 --> 00:16:50,800
Come on in
266
00:17:06,800 --> 00:17:08,800
Hi everyone, I am Kuto Shinichi
267
00:17:09,300 --> 00:17:10,200
Shinich?
268
00:17:10,200 --> 00:17:11,300
Kuto?
269
00:17:11,900 --> 00:17:13,100
Weird...weird...
270
00:17:14,300 --> 00:17:16,200
This brat
271
00:17:16,600 --> 00:17:18,000
Kuto Shinich is...
272
00:17:18,300 --> 00:17:21,300
That well-known Senior Detective?
273
00:17:22,800 --> 00:17:23,900
Weird...weird...
274
00:17:24,200 --> 00:17:25,300
Who is he?
275
00:17:25,400 --> 00:17:26,900
What are you talking about?
276
00:17:27,100 --> 00:17:29,300
He is sis Ran's boyfriend
277
00:17:29,600 --> 00:17:30,700
He is not!
278
00:17:30,700 --> 00:17:31,300
Her husband
279
00:17:31,300 --> 00:17:32,300
{\fad(30,30)Sonoko!
280
00:17:32,300 --> 00:17:33,700
He is Kaitou Kiddo
281
00:17:35,900 --> 00:17:37,800
This guy is not brother Shinich
282
00:17:38,100 --> 00:17:39,500
He's Kiddo disguised
283
00:17:39,600 --> 00:17:40,700
Kiddo disguised?
284
00:17:41,600 --> 00:17:43,700
How do you know that?
285
00:17:44,000 --> 00:17:45,400
Because I am the real...
286
00:17:45,700 --> 00:17:47,600
Real what?
287
00:17:49,500 --> 00:17:50,700
Nothing...
288
00:17:52,700 --> 00:17:56,600
I see. That's possible as well
289
00:17:57,900 --> 00:17:58,800
It hurts!
290
00:17:58,800 --> 00:18:01,500
Officer Nakamori, stop!
291
00:18:03,000 --> 00:18:04,900
What's going on?
292
00:18:05,200 --> 00:18:06,300
I don't know either
293
00:18:06,600 --> 00:18:09,000
Maybe Kiddo does look like me
294
00:18:09,000 --> 00:18:10,300
Or...
295
00:18:11,400 --> 00:18:13,600
You are the fake one
296
00:18:14,200 --> 00:18:15,300
Hey...
297
00:18:16,200 --> 00:18:19,600
OK. Now we can be sure he's real
298
00:18:20,200 --> 00:18:23,900
I think we pull everyone's face by the way
299
00:18:25,700 --> 00:18:28,500
No, it's not necessary
300
00:18:29,600 --> 00:18:32,500
I feel that Kiddo is not among us
301
00:18:33,000 --> 00:18:34,300
Obviously he is
302
00:18:35,300 --> 00:18:38,900
And I already have a good idea to catch Kiddo
303
00:18:39,600 --> 00:18:40,600
Haha
304
00:18:40,700 --> 00:18:43,400
Then please speak out
305
00:18:43,900 --> 00:18:48,800
Ms. Maki, I'd like to have the others to go out first
306
00:18:49,700 --> 00:18:51,100
Never mind, Officer
307
00:18:51,400 --> 00:18:53,200
Anyway I am ready
308
00:18:53,900 --> 00:18:54,400
Ah
309
00:18:54,400 --> 00:18:55,100
Excuse me
310
00:18:56,600 --> 00:18:58,800
I want to catch the criminal in my way
311
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
What did you say?
312
00:19:00,400 --> 00:19:03,300
That's right. Little detective, don't make trouble.
313
00:19:13,000 --> 00:19:14,800
Then we are going out first
314
00:19:15,000 --> 00:19:17,100
Looking forward to your brilliant performance
315
00:19:20,300 --> 00:19:21,500
Wait
316
00:19:23,000 --> 00:19:25,600
Now that you've come, you should have informed me in advance
317
00:19:26,000 --> 00:19:27,300
Sorry
318
00:19:27,700 --> 00:19:30,500
Because I wanted to give you a surprise
319
00:19:30,500 --> 00:19:31,100
Cute
320
00:19:31,400 --> 00:19:33,800
You guys are talking so sweet
321
00:19:36,000 --> 00:19:39,300
I'm going to the roof
322
00:19:39,900 --> 00:19:41,400
Do you want to come, Ran?
323
00:19:42,500 --> 00:19:45,300
The garret seems to be an observatory
324
00:19:47,100 --> 00:19:48,500
Come on go, Ran
325
00:19:48,900 --> 00:19:50,000
I want to go too
326
00:19:50,000 --> 00:19:51,200
You can't go there
327
00:19:51,400 --> 00:19:53,300
I do, I want to go too
328
00:19:53,300 --> 00:19:54,600
Stop it
329
00:19:54,600 --> 00:19:56,500
I want to go too
330
00:19:56,500 --> 00:19:59,400
All right, everyone go together
331
00:19:59,800 --> 00:20:00,800
Great
332
00:20:03,200 --> 00:20:04,600
Don't you feel Conan...
333
00:20:04,900 --> 00:20:07,700
looks like another in front of sis Ran?
334
00:20:08,000 --> 00:20:11,200
I suppose he's at a peevish age
335
00:20:11,400 --> 00:20:12,500
Aha, I see
336
00:20:12,500 --> 00:20:14,200
He's really like a brat
337
00:20:14,200 --> 00:20:15,700
You are brats too
338
00:20:18,600 --> 00:20:21,100
How could I let Kiddo and Ran be together alone
339
00:20:32,300 --> 00:20:34,700
OK, here's locked also
340
00:20:34,700 --> 00:20:35,300
Yea
341
00:20:48,100 --> 00:20:48,900
How's it?
342
00:20:50,400 --> 00:20:53,200
The doors to the roof are all locked
343
00:20:53,500 --> 00:20:54,200
Aha
344
00:20:55,000 --> 00:20:57,700
If my consequence is correct
345
00:20:58,800 --> 00:21:01,900
Kiddo will come from the roof
346
00:21:02,500 --> 00:21:04,300
Probably
347
00:21:07,100 --> 00:21:08,200
Obviously already here
348
00:21:15,600 --> 00:21:16,200
Ran
349
00:21:16,800 --> 00:21:18,900
I'll take care of Conan
350
00:21:19,100 --> 00:21:21,100
You two can take a walk around
351
00:21:21,400 --> 00:21:22,500
No
352
00:21:23,400 --> 00:21:24,200
Besides...
353
00:21:25,400 --> 00:21:27,600
I feel Shinichi's weird
354
00:21:29,600 --> 00:21:32,200
He never talked like that before
355
00:21:32,400 --> 00:21:33,600
Like what?
356
00:21:35,600 --> 00:21:38,000
Like say that I...I'm cute
357
00:21:39,800 --> 00:21:42,400
That means he's more frank now
358
00:21:42,700 --> 00:21:44,300
You should be more frank too
359
00:21:44,500 --> 00:21:46,600
You should tell him if you really like him
360
00:21:47,200 --> 00:21:50,600
Fool, I don't mean that
361
00:21:51,400 --> 00:21:54,200
Great great
362
00:21:54,800 --> 00:21:58,100
Gentai, why do you keep saying great?
363
00:21:58,500 --> 00:21:59,900
I can't help
364
00:21:59,900 --> 00:22:00,900
It's really great
365
00:22:01,400 --> 00:22:03,400
It's so beautiful here
366
00:22:04,100 --> 00:22:07,100
Certainly can be described only by great
367
00:22:08,700 --> 00:22:09,400
Look
368
00:22:11,300 --> 00:22:13,600
Yeah, so great
369
00:22:16,000 --> 00:22:20,400
How dare he disguised as Shinichi
370
00:22:21,100 --> 00:22:21,700
Yea
371
00:22:22,200 --> 00:22:25,800
Maybe it's easier to handle if disguised as me
372
00:22:26,100 --> 00:22:28,500
But at least we save time looking for him
373
00:22:28,800 --> 00:22:29,400
Yea
374
00:22:31,400 --> 00:22:34,700
Do you know who Napoleon is?
375
00:22:35,000 --> 00:22:35,800
Yes, I do
376
00:22:36,200 --> 00:22:40,900
He's the French hero used to conquer the Europe
377
00:22:41,200 --> 00:22:41,900
OK...
378
00:22:42,000 --> 00:22:43,800
Take it like a preview before the drama
379
00:22:44,300 --> 00:22:46,500
I am telling a riddle related to Napoleon
380
00:22:47,700 --> 00:22:49,300
Brother Shinich's going to tell a riddle
381
00:22:49,600 --> 00:22:51,500
Looks like Dr. Agasa
382
00:22:51,800 --> 00:22:53,600
Don't be a bad joke again
383
00:22:55,700 --> 00:22:58,400
My riddle is related to history, you can learn something from it
384
00:22:59,200 --> 00:23:00,300
Think it together kid
385
00:23:00,900 --> 00:23:01,900
Nonsense
386
00:23:02,900 --> 00:23:04,000
Listen up
387
00:23:04,200 --> 00:23:05,600
On Napoleon's soil
388
00:23:06,100 --> 00:23:08,100
It's said that two Japanese built up houses
389
00:23:08,600 --> 00:23:11,400
Do you know which two in the following?
390
00:23:12,100 --> 00:23:13,300
1. Huyuno
391
00:23:13,800 --> 00:23:15,100
2. Huruno
392
00:23:15,700 --> 00:23:17,300
3. Hukano
393
00:23:19,300 --> 00:23:22,700
Huyuno Huruno Hukano
394
00:23:22,900 --> 00:23:25,000
Everyone has FU and NO
395
00:23:25,200 --> 00:23:26,900
I got it!
396
00:23:26,900 --> 00:23:27,800
Sh...
397
00:23:28,100 --> 00:23:29,000
Don't tell
398
00:23:29,300 --> 00:23:34,100
The difference between the three is YU, RU and KA in the middle
399
00:23:34,300 --> 00:23:37,100
I know it, it's Huyuno and Huruno
400
00:23:38,600 --> 00:23:40,900
Only Hukano has KA in the middle
401
00:23:41,100 --> 00:23:43,200
KA in the middle means China
402
00:23:43,600 --> 00:23:45,800
So Hukano was Chinese
403
00:23:50,000 --> 00:23:52,600
What? Am I wrong?
404
00:23:53,000 --> 00:23:55,800
The answer is right, but it's not the right reason
405
00:23:57,200 --> 00:23:59,000
Do you know the famous saying by Napoleon?
406
00:23:59,000 --> 00:24:02,600
"In my dictionary there's no such word impossible"
407
00:24:02,800 --> 00:24:03,300
Ah
408
00:24:03,700 --> 00:24:04,600
I've heard it
409
00:24:05,400 --> 00:24:08,200
This riddle is from that saying
410
00:24:08,900 --> 00:24:10,800
Tochi(soil) is also called Jishyo(dictionary)
411
00:24:11,200 --> 00:24:13,500
"Word" refers to the name on the doorpalte
412
00:24:14,500 --> 00:24:17,700
In other word is "In my soil(Tochi) there's no such word Hukano(impossible)".
413
00:24:18,900 --> 00:24:20,100
It's like this
414
00:24:20,700 --> 00:24:23,000
Actually Napoleon should have said
415
00:24:23,400 --> 00:24:27,100
"Hukano(impossible) can only be in the fools' dictionaries"
416
00:24:27,400 --> 00:24:28,600
This is the right way to say it
417
00:24:30,100 --> 00:24:31,700
Haibara is so awesome
418
00:24:32,000 --> 00:24:33,600
But still a bad joke
419
00:24:33,900 --> 00:24:35,000
Besides...
420
00:24:35,000 --> 00:24:37,500
Is this something to learn from?
421
00:24:37,900 --> 00:24:39,100
Isn't it?
422
00:25:34,700 --> 00:25:36,900
Josephine, Teresa
423
00:25:38,400 --> 00:25:40,600
Barras, Do you have anything?
424
00:25:41,100 --> 00:25:43,100
General, let's me introduce to you
425
00:25:43,300 --> 00:25:46,700
These are Teresa and Josephine
426
00:25:46,700 --> 00:25:48,300
I know who you are
427
00:25:48,900 --> 00:25:51,600
You are General Napoleon Bonaparte
428
00:25:51,800 --> 00:25:54,400
I've heard that you are very brave
429
00:25:54,800 --> 00:25:56,700
Overpraised
430
00:25:57,100 --> 00:26:00,300
General, Would you like to have a dance with me?
431
00:26:00,600 --> 00:26:01,800
My pleasure
432
00:27:01,100 --> 00:27:03,600
I've kept in my mind till now
433
00:27:04,900 --> 00:27:07,500
Those splendid memories
434
00:27:08,700 --> 00:27:09,600
Bonaparte
435
00:27:10,500 --> 00:27:11,400
Elba Island
436
00:27:12,800 --> 00:27:13,900
Roman King
437
00:27:43,600 --> 00:27:44,400
Ran
438
00:27:45,500 --> 00:27:48,200
Is the man beside the pontificate your father?
439
00:27:56,500 --> 00:27:59,200
This is your good idea to catch Kiddo?
440
00:28:04,500 --> 00:28:06,100
Haibara, you stay here
441
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Bye
442
00:28:09,400 --> 00:28:12,600
I in the name of the holy father, holy son and the holy ghost
443
00:28:12,900 --> 00:28:17,200
Present this crown which stands for the French King
444
00:28:21,400 --> 00:28:25,700
I am the French King, Napoleon the first
445
00:28:29,000 --> 00:28:30,300
Kid, are you all right?
446
00:28:31,100 --> 00:28:32,600
It's very dangerous like this
447
00:28:32,700 --> 00:28:33,200
Yep
448
00:28:33,300 --> 00:28:34,000
I'm fine
449
00:28:34,500 --> 00:28:35,200
Oh, yea
450
00:28:35,200 --> 00:28:36,100
What?
451
00:28:37,900 --> 00:28:38,600
Nothing
452
00:28:39,200 --> 00:28:41,400
This kid ran out from the corner
453
00:28:41,800 --> 00:28:44,300
rammed with me and fell down
454
00:28:46,000 --> 00:28:47,200
Kid, are you all right?
455
00:28:47,400 --> 00:28:49,000
I'm fine
456
00:28:49,800 --> 00:28:52,400
But brother's baton looks so cool
457
00:28:52,900 --> 00:28:55,300
much longer than this uncle's
458
00:28:56,100 --> 00:28:58,100
Yea, pretty long
459
00:28:59,000 --> 00:29:01,200
There are all types of batons
460
00:29:01,200 --> 00:29:02,900
Shorter than 60 cm in length
461
00:29:03,000 --> 00:29:04,600
Slenderer than 3 cm in diameter
462
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Lighter than 320 grams in weight
463
00:29:07,700 --> 00:29:12,200
Thare are strict rules to the batons by PSCs everywhere
464
00:29:12,900 --> 00:29:16,400
Your baton seems to be too long
465
00:29:18,600 --> 00:29:20,000
Why?
466
00:29:24,100 --> 00:29:26,700
Why too long?
467
00:29:27,100 --> 00:29:27,800
That's is because
468
00:29:28,600 --> 00:29:29,900
This is not a baton
469
00:29:36,100 --> 00:29:37,000
You can't get away
470
00:29:40,000 --> 00:29:40,900
Wait
471
00:29:43,200 --> 00:29:44,000
Damn
472
00:30:00,100 --> 00:30:02,300
Everything in this world
473
00:30:03,200 --> 00:30:04,100
Glory
474
00:30:04,600 --> 00:30:05,600
Victory
475
00:30:06,200 --> 00:30:08,300
And future all belong to me
476
00:30:08,600 --> 00:30:11,100
Everything belongs to us
477
00:30:39,700 --> 00:30:41,900
Wait untill the purdah fully set then action
478
00:30:41,900 --> 00:30:42,900
I know
479
00:30:51,400 --> 00:30:53,700
Now, everyone catch Kiddo
480
00:30:53,700 --> 00:30:55,200
He disguised as Napoleon
481
00:30:57,500 --> 00:30:59,400
What do they want to do?
482
00:31:04,900 --> 00:31:06,300
Kiddo, didn't you anticipate this?
483
00:31:07,100 --> 00:31:08,800
Your stupid secret sign
484
00:31:09,100 --> 00:31:12,200
has been seen through by me Mouri Kogoro
485
00:31:12,300 --> 00:31:14,400
No, I am not Kiddo
486
00:31:14,900 --> 00:31:15,600
Cut the crap
487
00:31:15,600 --> 00:31:18,900
Show yourself you Kaitou Kiddo
488
00:31:19,500 --> 00:31:21,800
It hurts!
489
00:31:26,800 --> 00:31:27,500
He's not Kiddo
490
00:31:28,200 --> 00:31:30,300
Then where is Kiddo?
491
00:31:44,100 --> 00:31:47,600
The game is over, Mr. Thief
492
00:31:49,200 --> 00:31:50,200
Definitely
493
00:31:52,000 --> 00:31:55,600
It's too dark to play Hide and Seek
494
00:32:02,100 --> 00:32:03,500
Detective brother
495
00:32:05,200 --> 00:32:07,400
You can only lie now
496
00:32:08,900 --> 00:32:11,100
Let's get it even
497
00:32:14,700 --> 00:32:15,400
All right
498
00:32:15,700 --> 00:32:18,500
Because your girl has made dinner waiting for you
499
00:32:19,200 --> 00:32:20,300
Conan
500
00:32:21,900 --> 00:32:23,400
Dinner's ready
501
00:32:23,900 --> 00:32:24,700
Damn
502
00:32:25,700 --> 00:32:27,400
It'll be eaten up if you don't come fast
503
00:32:48,700 --> 00:32:52,400
It seems we can get it even today, detective brother
504
00:32:53,200 --> 00:32:53,900
Yeah
505
00:32:54,500 --> 00:32:55,200
I thinking so too
506
00:33:27,100 --> 00:33:27,900
No
507
00:33:31,700 --> 00:33:33,200
Hey hey
508
00:33:39,000 --> 00:33:40,300
Aha
509
00:33:40,500 --> 00:33:43,300
Glider vs. Flying parachute
510
00:34:44,700 --> 00:34:45,900
It's really something
511
00:34:46,600 --> 00:34:48,000
The flying parachute you used just now
512
00:34:48,400 --> 00:34:50,300
Another invention by Dr. Agasa?
513
00:34:50,600 --> 00:34:52,300
You are already cornered
514
00:34:52,900 --> 00:34:54,300
If can't fly
515
00:34:54,500 --> 00:34:56,600
Kaitou Kiddo is just a normal thief
516
00:35:01,000 --> 00:35:05,000
Then I turn back to the Kaitou before
517
00:35:06,000 --> 00:35:07,100
What's that noise?
518
00:35:10,000 --> 00:35:10,800
Oh no
519
00:35:16,100 --> 00:35:17,000
Good-bye!
520
00:35:25,000 --> 00:35:26,200
Damn
521
00:35:41,400 --> 00:35:44,400
Haneda Airport
Now the weather information around the airport
522
00:35:44,800 --> 00:35:46,900
Firstly
Hokkaidou
523
00:35:46,900 --> 00:35:49,800
Hakodate is raining tonight
524
00:35:49,800 --> 00:35:52,900
And thunder storm in some regions
525
00:35:52,900 --> 00:35:54,800
Thunder storm in Kakodate
526
00:35:55,000 --> 00:35:56,800
Terrible weather
527
00:35:57,000 --> 00:35:59,600
What if the plane catches a lightning strike?
528
00:35:59,800 --> 00:36:02,900
Don't worry, planes flies over the clouds
529
00:36:03,400 --> 00:36:06,500
But under the clouds when landing
530
00:36:09,200 --> 00:36:12,300
Today I put make-up so specially, but it rains
531
00:36:12,900 --> 00:36:14,500
My grandma told me wearing this kind of clothes
532
00:36:14,500 --> 00:36:17,900
bellybutton will get stolen by the god of thunder when it's lightening
533
00:36:18,100 --> 00:36:19,600
Hem, really?
534
00:36:20,200 --> 00:36:22,100
Come on and steal
535
00:36:25,600 --> 00:36:28,000
I'm very sorry
536
00:36:28,400 --> 00:36:32,100
We're invited to the celebration party as well
537
00:36:32,300 --> 00:36:35,400
Because of everyone, the sapphire is safe now
538
00:36:35,700 --> 00:36:37,100
This is natural
539
00:36:37,500 --> 00:36:38,400
Yes, it is
540
00:36:38,900 --> 00:36:41,700
Please come with us to Hakodate and have fun
541
00:36:42,400 --> 00:36:44,800
But Jyuri hasn't come yet
542
00:36:45,500 --> 00:36:46,500
Yeah
543
00:36:46,900 --> 00:36:47,700
Excuse me
544
00:36:48,000 --> 00:36:50,600
Ms. Natuki is helping her with her make-up
545
00:36:50,900 --> 00:36:52,700
They are in the car in the parking lot
546
00:36:53,000 --> 00:36:54,200
Making up
547
00:36:54,500 --> 00:36:57,200
It's hard to be a super star
548
00:36:57,200 --> 00:36:59,500
Natuki is hard working
549
00:36:59,800 --> 00:37:02,400
Yeah, Jyuri regards her highly
550
00:37:02,600 --> 00:37:05,700
Have her do the sundries also as an assistant
551
00:37:06,100 --> 00:37:06,800
Ah
552
00:37:07,300 --> 00:37:08,100
I see
553
00:37:08,600 --> 00:37:09,700
Hi~
554
00:37:10,600 --> 00:37:12,500
I kept you waiting for long
555
00:37:12,700 --> 00:37:16,400
You are very beautiful today
556
00:37:16,700 --> 00:37:18,200
Thank you, Mouri
557
00:37:18,900 --> 00:37:20,300
It seems everyone's here
558
00:37:20,900 --> 00:37:22,500
Not yet, Shinjyou's not here
559
00:37:23,000 --> 00:37:25,900
Shinjyou's not feeling very well
560
00:37:26,000 --> 00:37:28,400
He called this morning saying that he can't be here
561
00:37:28,600 --> 00:37:29,900
Aha, I see
562
00:37:30,100 --> 00:37:31,900
What a pity, Jyuri
563
00:37:31,900 --> 00:37:32,800
What?
564
00:37:33,500 --> 00:37:35,200
Nothing
565
00:37:38,100 --> 00:37:42,100
Will other stagers come?
566
00:37:42,700 --> 00:37:44,400
Of course not
567
00:37:44,600 --> 00:37:47,600
Those minor roles don't mean anything here
568
00:38:02,100 --> 00:38:03,300
I just felt...
569
00:38:12,200 --> 00:38:15,000
Hakodate, Oonuma lakeside
570
00:38:16,200 --> 00:38:18,800
Jyuri's cottage
571
00:38:25,400 --> 00:38:29,400
If I felt it right, that guy will be here
572
00:38:31,700 --> 00:38:33,900
Officer Nakamori, everyone's here
573
00:38:34,200 --> 00:38:34,800
Very good
574
00:38:35,500 --> 00:38:36,800
Team A guard the front door
575
00:38:36,900 --> 00:38:37,800
Team B guard the back door
576
00:38:38,100 --> 00:38:39,700
Team C patrol around
577
00:38:39,800 --> 00:38:40,400
Yes, sir
578
00:38:43,300 --> 00:38:44,200
Officer Nakamori
579
00:38:44,400 --> 00:38:44,900
What?
580
00:38:45,600 --> 00:38:46,700
There's light in the cottage
581
00:38:47,000 --> 00:38:47,700
What
582
00:38:53,300 --> 00:38:54,800
That is...
583
00:39:13,500 --> 00:39:16,400
Sky Japan Airline, flight to Hakodate
584
00:39:16,500 --> 00:39:20,500
Flight Number 865 leaves at 18:15
585
00:39:20,900 --> 00:39:24,600
Now start to check in
586
00:39:24,900 --> 00:39:29,600
Passengers who take flight #865
587
00:39:40,300 --> 00:39:42,700
So great, the chair is so soft
588
00:39:43,100 --> 00:39:45,100
Not bad
589
00:39:45,400 --> 00:39:47,000
Like big boss
590
00:39:47,200 --> 00:39:50,200
On the second floor there are first-classes on the demostic flight
591
00:39:50,500 --> 00:39:52,700
Only in this Sky Japan Airline
592
00:40:10,300 --> 00:40:11,600
Hey, Ran
593
00:40:11,600 --> 00:40:12,100
Ah
594
00:40:12,600 --> 00:40:13,800
What is it with you?
595
00:40:13,800 --> 00:40:16,000
Why keep looking back?
596
00:40:16,000 --> 00:40:18,200
Nothing
597
00:40:18,200 --> 00:40:19,300
Welcome on board
598
00:40:19,300 --> 00:40:20,000
Hello
599
00:40:20,700 --> 00:40:21,800
coming
600
00:40:22,300 --> 00:40:23,400
Who?
601
00:40:23,400 --> 00:40:24,800
Sh, don't talk
602
00:40:26,200 --> 00:40:28,300
Excuse me, is the seat beside you free?
603
00:40:29,200 --> 00:40:30,000
Please sit down
604
00:40:31,400 --> 00:40:32,100
Eiri
605
00:40:32,900 --> 00:40:33,800
It's you?
606
00:40:33,900 --> 00:40:34,900
Auntie?
607
00:40:36,200 --> 00:40:39,600
Strange, Mama wants to go to Hakodate too?
608
00:40:39,800 --> 00:40:41,400
What a coincident
609
00:40:41,400 --> 00:40:45,200
What a coincident for you two
610
00:40:45,200 --> 00:40:46,500
What are you talking about?
611
00:40:46,900 --> 00:40:48,800
You said Jyuri invited you to Hakodate
612
00:40:48,800 --> 00:40:52,000
But your father's occupied, wanted me to go with you
613
00:40:52,100 --> 00:40:53,700
Ran, was it you again?
614
00:40:54,000 --> 00:40:57,400
Don't mind, you two sit down first
615
00:40:57,400 --> 00:41:01,000
Joke, I won't sit beside her(him)
616
00:41:01,600 --> 00:41:02,100
Hem
617
00:41:02,700 --> 00:41:04,500
Don't be like this you two
618
00:41:05,500 --> 00:41:06,700
Father
619
00:41:07,400 --> 00:41:10,700
Jyuri, May I sit beside you?
620
00:41:10,700 --> 00:41:11,200
Ah
621
00:41:11,600 --> 00:41:12,700
OK, please
622
00:41:13,000 --> 00:41:13,900
Sigh
623
00:41:15,100 --> 00:41:16,500
Wait, mother
624
00:41:18,300 --> 00:41:21,200
Excuse me, Are you Ms. Maki Jyuri?
625
00:41:21,200 --> 00:41:21,700
Yes
626
00:41:22,000 --> 00:41:24,500
My name's Kisaki Eiri
627
00:41:24,600 --> 00:41:28,100
Thank you very much for the treat this time
628
00:41:28,400 --> 00:41:28,800
Ah
629
00:41:28,900 --> 00:41:29,700
You are welcome
630
00:41:31,900 --> 00:41:33,200
Go go go
631
00:41:35,400 --> 00:41:35,900
Ah
632
00:41:35,900 --> 00:41:36,900
Oh yeah
633
00:41:37,100 --> 00:41:41,100
If the ungraceful man beside you harasses you
634
00:41:41,300 --> 00:41:43,300
I can help any time
635
00:41:44,900 --> 00:41:46,700
Aha, you are a lawyer
636
00:41:47,200 --> 00:41:48,800
Talk to you later
637
00:41:49,000 --> 00:41:49,500
OK
638
00:41:50,400 --> 00:41:50,800
Hem
639
00:42:00,700 --> 00:42:02,500
How could it be like this?
640
00:42:02,800 --> 00:42:03,900
Naturally
641
00:42:04,200 --> 00:42:05,000
No wonder
642
00:42:08,900 --> 00:42:11,100
Hello everyone, kept you waiting for long
643
00:42:11,400 --> 00:42:12,400
Shinjyou
644
00:42:12,900 --> 00:42:16,300
Aren't you feel bad and can't come?
645
00:42:16,600 --> 00:42:19,300
Yeah, I feel better again
646
00:42:19,700 --> 00:42:20,900
I have nothing to do alone
647
00:42:21,900 --> 00:42:24,200
So I decided to go with everyone still
648
00:42:27,500 --> 00:42:29,700
Queen Josephine, sorry that I am late
649
00:42:31,300 --> 00:42:33,100
Why didn't you follow my words?
650
00:42:33,500 --> 00:42:34,700
Don't worry
651
00:42:35,100 --> 00:42:37,000
No hurry if we prepare when we get there
652
00:42:40,400 --> 00:42:41,200
We are setting out
653
00:42:41,400 --> 00:42:42,600
Have a pleasant journey
654
00:42:46,600 --> 00:42:47,700
All staff attention please
655
00:42:48,000 --> 00:42:50,500
Please close all hatches
656
00:42:55,900 --> 00:42:57,200
What are you thinking about?
657
00:42:57,500 --> 00:42:58,000
Ah
658
00:42:58,600 --> 00:43:00,800
Probably thinking about Kiddo
659
00:43:01,100 --> 00:43:01,800
Yea
660
00:43:02,500 --> 00:43:06,000
Did he really want to steal the sapphire last night?
661
00:43:08,000 --> 00:43:11,200
It's too dark to play Hide and Seek
662
00:43:11,600 --> 00:43:12,900
Detective brother
663
00:43:14,000 --> 00:43:17,300
And with a overlength baton
664
00:43:17,700 --> 00:43:19,300
Kiddo wouldn't have made this kind of mistake
665
00:43:19,700 --> 00:43:20,500
Mitsuhiko
666
00:43:21,400 --> 00:43:23,100
My seat is 4K
667
00:43:23,100 --> 00:43:24,500
Is the K from Kiddo
668
00:43:24,700 --> 00:43:27,100
My seat is 4J
669
00:43:27,200 --> 00:43:28,800
Is the J from Giant
670
00:43:28,900 --> 00:43:31,500
My seat is 4B
671
00:43:32,500 --> 00:43:34,200
That is
672
00:43:35,500 --> 00:43:36,400
I understand now
673
00:43:37,000 --> 00:43:40,100
The four words in Kiddo's foretell letter
674
00:43:40,400 --> 00:43:42,200
It refers to these letters
675
00:43:43,300 --> 00:43:44,500
These letters?
676
00:43:44,500 --> 00:43:45,000
Exactly
677
00:43:45,800 --> 00:43:49,500
To prevent hearing errors in the radio communication
678
00:43:49,800 --> 00:43:50,800
Romeo - R
679
00:43:51,200 --> 00:43:52,400
Juliet - J
680
00:43:52,900 --> 00:43:54,100
Victor - V
681
00:43:54,300 --> 00:43:56,000
Bravo - B
682
00:43:56,600 --> 00:44:00,400
And also used in radio communication on planes
683
00:44:01,600 --> 00:44:03,400
SKJ865
684
00:44:03,900 --> 00:44:06,100
Runway 16L
685
00:44:06,100 --> 00:44:07,300
Permit to take off
686
00:44:07,800 --> 00:44:10,500
Please go on JULIET10 ECHO10 CHARLIE10
687
00:44:11,900 --> 00:44:13,900
SKJ865
688
00:44:14,100 --> 00:44:17,200
JULIET10 ECHO10 CHARLIE10
689
00:44:17,800 --> 00:44:21,100
In the 26 sattered flying letters
690
00:44:21,100 --> 00:44:26,400
Meaning to foretell there'll be crime on the plane using these letters
691
00:44:26,900 --> 00:44:31,300
And has to be the plane from Tokyo to Hakodate
692
00:44:31,500 --> 00:44:32,400
Why?
693
00:44:32,600 --> 00:44:34,400
It could also be on the return trip
694
00:44:35,900 --> 00:44:36,900
Because of the figure of the poker card?
695
00:44:37,300 --> 00:44:37,900
Exactly
696
00:44:38,800 --> 00:44:41,800
Spade 2 was torn into two parts
697
00:44:42,300 --> 00:44:45,700
This means odd numbers which can not be divided by 2
698
00:44:46,600 --> 00:44:51,300
The flights from Tokyo are all odd like this one 865
699
00:44:51,800 --> 00:44:54,200
While flights return to Tokyo are all even
700
00:44:55,000 --> 00:44:57,900
This makes sense for the things happened last night
701
00:44:58,600 --> 00:45:00,600
He drew our attention on purpose
702
00:45:01,000 --> 00:45:05,000
Pretends that the plan's failed, then everyone'll become careless
703
00:45:06,600 --> 00:45:07,900
Then...
704
00:45:08,900 --> 00:45:11,200
Kiddo is on this plane
705
00:45:11,900 --> 00:45:14,000
Still wants to steal that ring now
706
00:45:15,400 --> 00:45:18,800
Thank you for travelling with Sky Japan Airline
707
00:45:18,800 --> 00:45:20,000
What's wrong with you?
708
00:45:20,400 --> 00:45:22,100
I don't feel very good
709
00:45:22,400 --> 00:45:24,400
You must be very tired
710
00:45:25,300 --> 00:45:27,100
Jyuri, give me your hand
711
00:45:27,600 --> 00:45:28,500
Take some Vitamin
712
00:45:30,800 --> 00:45:32,800
The capitain of this plane is Ohkoshi
713
00:45:33,400 --> 00:45:37,400
I'm the Cabin Chief, Jinto
714
00:45:39,100 --> 00:45:45,800
SKJ865 permit to take off, wind direction 160 degrees, wind speed 10 nodes
715
00:45:45,800 --> 00:45:49,500
SKJ865 ready to take off
716
00:45:49,700 --> 00:45:51,600
runway 16L
717
00:45:53,400 --> 00:45:54,200
Take off!
718
00:46:03,700 --> 00:46:04,200
Confirm
719
00:46:08,100 --> 00:46:09,100
V1
720
00:46:10,400 --> 00:46:11,200
VR
721
00:46:14,800 --> 00:46:15,900
V2
722
00:46:16,500 --> 00:46:17,200
Confirm
723
00:46:18,400 --> 00:46:19,200
Wheel up
724
00:46:19,600 --> 00:46:20,300
Wheel up
725
00:46:37,700 --> 00:46:40,900
My ears are feeling weird
726
00:46:41,100 --> 00:46:43,000
Me too
727
00:46:43,200 --> 00:46:44,900
That's because the air pressure changed
728
00:46:44,900 --> 00:46:46,900
Try to swallow some slaver
729
00:46:50,400 --> 00:46:51,500
Still the same weird
730
00:46:54,900 --> 00:46:56,200
It's still the same
731
00:46:56,300 --> 00:46:59,600
Then pinch your nose swallow some air
732
00:47:01,100 --> 00:47:03,300
But don't do it hard
733
00:47:03,600 --> 00:47:05,100
Or you will feel faint
734
00:47:08,900 --> 00:47:09,800
OK
735
00:47:10,200 --> 00:47:12,000
Look, snot is out
736
00:47:16,000 --> 00:47:17,900
Conan, look ahead
737
00:47:18,700 --> 00:47:19,400
It's ok now
738
00:47:21,800 --> 00:47:23,300
Really, it's OK again
739
00:47:24,700 --> 00:47:26,300
Girls are like this
740
00:47:27,900 --> 00:47:32,200
Pinching nose and swallowing air don't look so nice
741
00:47:32,900 --> 00:47:33,700
So in front of opposite sexes...
742
00:47:34,300 --> 00:47:37,300
They especially don't want others to see it
743
00:47:37,900 --> 00:47:38,900
Hm
744
00:47:53,100 --> 00:47:54,600
The lady Jyuri, please do me a favor
745
00:47:55,500 --> 00:47:57,900
Please sign as for commemoration
746
00:47:58,300 --> 00:47:58,900
Ah
747
00:47:59,100 --> 00:47:59,800
All right
748
00:48:03,000 --> 00:48:06,300
Damn, I forgot my signature pen
749
00:48:06,300 --> 00:48:07,200
Maki
750
00:48:07,900 --> 00:48:09,300
Please use this pen
751
00:48:09,400 --> 00:48:10,400
Thanks!
752
00:48:11,000 --> 00:48:13,200
So I can't be without her
753
00:48:18,300 --> 00:48:20,200
What is father doing?
754
00:48:20,600 --> 00:48:23,200
Don't care about that light-minded man
755
00:48:23,800 --> 00:48:26,700
Now let me introduce to you
756
00:48:26,700 --> 00:48:27,400
yeah
757
00:48:40,300 --> 00:48:41,200
sorry
758
00:48:41,200 --> 00:48:42,400
Are you all right?
759
00:48:42,400 --> 00:48:43,100
Yeah
760
00:48:49,400 --> 00:48:50,000
Ok, done
761
00:48:50,200 --> 00:48:51,600
Thanks!
762
00:49:00,500 --> 00:49:03,400
Western or Japanese style dessert, which one would you prefer?
763
00:49:03,400 --> 00:49:04,700
No, thanks!
764
00:49:06,500 --> 00:49:07,800
Western and Japanese dessert...
765
00:49:07,800 --> 00:49:09,600
Neither
766
00:49:09,600 --> 00:49:10,900
Nor drinks
767
00:49:11,200 --> 00:49:13,500
I'd like to have beer and some dishes to go with it
768
00:49:14,100 --> 00:49:15,400
Just a moment please
769
00:49:19,700 --> 00:49:22,000
It's great to have beer in the first class
770
00:49:45,500 --> 00:49:46,800
I dislike rain
771
00:49:47,100 --> 00:49:48,000
Me too
772
00:49:48,500 --> 00:49:50,200
Hope everything will be fine
773
00:49:51,600 --> 00:49:55,900
SKJ865 This is Tokyo Control
774
00:49:55,900 --> 00:49:58,200
118 Navigation point 90
775
00:49:58,500 --> 00:50:00,200
SKJ865
776
00:50:00,700 --> 00:50:03,500
118 Navigation point 90
777
00:50:05,300 --> 00:50:08,800
Tokyo Control SKJ865
778
00:50:09,300 --> 00:50:11,700
Altitude 390
779
00:50:12,100 --> 00:50:16,400
SKJ865 Tokyo control roger
780
00:50:16,800 --> 00:50:18,400
Captain, are you all right?
781
00:50:18,400 --> 00:50:19,300
Yeah
782
00:50:19,600 --> 00:50:22,400
My kid had a fever last night, I had little sleep
783
00:50:23,100 --> 00:50:24,600
Do you need coffee?
784
00:50:25,900 --> 00:50:27,500
Then please make an order for me
785
00:50:38,000 --> 00:50:39,700
Is the ring still there?
786
00:50:39,700 --> 00:50:42,600
Yes, but we can't get careless
787
00:50:51,300 --> 00:50:52,900
Why so fast out?
788
00:50:52,900 --> 00:50:54,000
Wait, Masayo
789
00:50:54,900 --> 00:50:55,800
Chocolate
790
00:51:02,100 --> 00:51:03,600
Send stuff to cockpit?
791
00:51:04,200 --> 00:51:05,900
Demostic airlines seldom encountered this kind of occasions
792
00:51:10,800 --> 00:51:13,200
I'm Nisawa, coffee is here
793
00:51:13,700 --> 00:51:14,200
Come in please
794
00:51:19,700 --> 00:51:20,800
Excuse me
795
00:51:20,800 --> 00:51:22,000
Hi
796
00:51:23,100 --> 00:51:24,900
Miss, you're not supposed to be here
797
00:51:25,200 --> 00:51:26,500
Never mind, Nisawa
798
00:51:28,500 --> 00:51:29,900
She's your senior sis
799
00:51:30,200 --> 00:51:30,600
Ah
800
00:51:31,400 --> 00:51:33,100
Captain, long time no see
801
00:51:33,100 --> 00:51:33,600
Yeah
802
00:51:33,900 --> 00:51:36,600
It's been five years since I last met you when you resigned
803
00:51:36,600 --> 00:51:37,800
7 years
804
00:51:38,300 --> 00:51:39,600
Can't imagine already so long time
805
00:51:40,100 --> 00:51:41,700
I haven't seen Nakaya for long time too
806
00:51:42,000 --> 00:51:44,500
Hello, I've gone to see Josephine
807
00:51:44,500 --> 00:51:45,400
Oh really?
808
00:51:45,700 --> 00:51:48,000
Wonderful performance
809
00:51:48,000 --> 00:51:50,600
Really? Thanks!
810
00:51:51,100 --> 00:51:52,800
We'll keep supporting you
811
00:52:09,800 --> 00:52:11,600
Captain, meet again some day
812
00:52:15,900 --> 00:52:16,600
Maki
813
00:52:17,700 --> 00:52:19,000
Please have some chocolate
814
00:52:19,000 --> 00:52:19,700
Thanks
815
00:52:22,700 --> 00:52:24,400
Do you want one, Mr. Mouri?
816
00:52:25,000 --> 00:52:26,600
Oh, yes please
817
00:52:29,100 --> 00:52:30,200
Delicious
818
00:53:04,900 --> 00:53:05,600
Why like this?
819
00:53:07,800 --> 00:53:09,600
Uncle it smells like almond
820
00:53:10,600 --> 00:53:13,200
Should be cyanide
821
00:53:13,600 --> 00:53:14,700
It must be the chocolate
822
00:53:14,700 --> 00:53:16,500
The chocolate is poisonus
823
00:53:17,200 --> 00:53:18,200
Chocolate
824
00:53:22,700 --> 00:53:29,100
Don't worry, If the one uncle ate was poisonous, symptom would show up already
825
00:53:30,800 --> 00:53:33,100
But why Ms. Jyuri would get poisoned
826
00:53:50,400 --> 00:53:51,900
The Captain wants to tell everyone
827
00:53:52,400 --> 00:53:59,000
In order to prevent chaos, hope we can cover up the things happend untill landing
828
00:53:59,300 --> 00:54:00,200
I understand
829
00:54:01,800 --> 00:54:06,500
But how did the criminal put the poison?
830
00:54:06,900 --> 00:54:09,000
Must be on the chocolate
831
00:54:09,500 --> 00:54:11,700
Because she died just after she ate the chocolate
832
00:54:12,600 --> 00:54:13,900
I think so too
833
00:54:14,400 --> 00:54:15,400
Can't be...
834
00:54:15,400 --> 00:54:16,700
Really it's not me
835
00:54:17,000 --> 00:54:20,700
I bought the chocolate from the usual shop in Ginza in the afternoon
836
00:54:20,700 --> 00:54:22,500
And it's opened just now
837
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
Natsuki, you saw it, didn't you?
838
00:54:24,000 --> 00:54:24,500
Ah
839
00:54:24,800 --> 00:54:27,600
Sorry, I didn't see it clearly
840
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
Natuski!
841
00:54:28,900 --> 00:54:30,700
But you are fine after eating it
842
00:54:30,700 --> 00:54:34,700
meaning only part of the chocolate is poisoned
843
00:54:35,400 --> 00:54:40,200
But how to make Jyuri choose the poisonous one?
844
00:54:40,600 --> 00:54:45,600
The broker should know which one she eat first
845
00:54:45,600 --> 00:54:46,900
Really, it's not me
846
00:54:47,200 --> 00:54:50,200
And she follows different orders each time
847
00:54:50,600 --> 00:54:54,600
Jyuri hesitated when she chose the chocolate
848
00:54:55,900 --> 00:54:57,900
Shut up! Don't talk kid!
849
00:54:59,400 --> 00:55:02,400
Anyway I'll keep this box of chocolate first
850
00:55:03,100 --> 00:55:03,500
OK
851
00:55:04,400 --> 00:55:08,100
The rest can only be handed over to the police after landing
852
00:55:08,100 --> 00:55:08,900
Yeah
853
00:55:09,700 --> 00:55:14,200
In order to protect the crime scene, please sit back
854
00:55:14,700 --> 00:55:17,600
And the front toilet is also forbidden to use
855
00:55:31,600 --> 00:55:36,400
After boarding, except chocolate, Jyuri also ate
856
00:55:38,000 --> 00:55:39,300
vitamin
857
00:55:41,700 --> 00:55:42,800
But think twice
858
00:55:43,200 --> 00:55:45,700
Couldn't make sure that she would eat it
859
00:55:46,400 --> 00:55:47,700
I know it now
860
00:55:48,400 --> 00:55:50,300
I know who the criminal is
861
00:55:50,600 --> 00:55:51,300
Father?
862
00:55:51,300 --> 00:55:53,000
Who, Who is the criminal?
863
00:55:53,400 --> 00:55:54,200
Listen up
864
00:55:54,600 --> 00:56:00,800
Ms. Jyuri ate two things on the plane
865
00:56:01,600 --> 00:56:02,900
But which two?
866
00:56:03,500 --> 00:56:06,000
One is the chocolate just now
867
00:56:06,300 --> 00:56:07,900
The other is the vitamin Ms. Tenko gave to Ms. Jyuri
868
00:56:08,500 --> 00:56:09,100
Ah
869
00:56:09,100 --> 00:56:10,000
It's you...
870
00:56:11,000 --> 00:56:12,400
I guess everybody knows the answer now
871
00:56:13,400 --> 00:56:17,400
The criminal who killed Maki Jyuri on this plane is
872
00:56:22,900 --> 00:56:24,700
Ms. Tenko, it's you!
873
00:56:27,300 --> 00:56:30,200
You're kidding, I'm innocent
874
00:56:30,500 --> 00:56:32,600
Besides I don't have incentive at all
875
00:56:32,600 --> 00:56:33,500
Really?
876
00:56:34,800 --> 00:56:39,100
Everyone has the incentive to kill Jyuri
877
00:56:40,700 --> 00:56:43,100
What are you talking about?
878
00:56:43,800 --> 00:56:46,700
You are the cosmetician Sakai Natuski, right?
879
00:56:47,200 --> 00:56:48,300
What did you mean?
880
00:56:49,000 --> 00:56:49,400
Please listen on
881
00:56:51,000 --> 00:56:54,500
I had been with Jyuri longer than any one else
882
00:56:54,800 --> 00:56:58,500
I know very well about her human relations
883
00:56:59,000 --> 00:57:00,200
First Mr. Ban
884
00:57:01,400 --> 00:57:04,200
Although he's the nominal director if the drama
885
00:57:04,600 --> 00:57:08,500
Actually Jyuri was in charge in the group
886
00:57:12,000 --> 00:57:15,800
He brought up Jyuri all along at first
887
00:57:16,400 --> 00:57:19,900
But now he should obey her
888
00:57:20,700 --> 00:57:26,800
I've seen several times her wife Tenko blame Mr. Ban for this thing
889
00:57:29,400 --> 00:57:33,900
Narusawa was divorcing with Jyuri three years ago
890
00:57:34,300 --> 00:57:36,400
But he still has attaching to Jyuri
891
00:57:37,000 --> 00:57:40,200
He used to request remarry but got rejected
892
00:57:43,300 --> 00:57:47,300
Jyuri was tired of her young boyfriend Shinjyou
893
00:57:47,800 --> 00:57:51,100
And asked me to introduce her a cute guy
894
00:57:52,600 --> 00:57:55,000
Then the broker Masayo
895
00:57:55,900 --> 00:57:59,700
Jyuri dislikes her of her dumbness and slowness
896
00:58:00,000 --> 00:58:02,400
Always blame her in front of everyone
897
00:58:03,600 --> 00:58:07,600
I myself was played by capricious Jyuri
898
00:58:08,500 --> 00:58:11,900
Wanted to change job, but she kept being in my way
899
00:58:12,400 --> 00:58:14,700
It's very pleasant to be in an important position, also hate her at the same time
900
00:58:15,500 --> 00:58:16,000
Isn't it so?
901
00:58:16,500 --> 00:58:19,100
So everyone could be the criminal
902
00:58:22,100 --> 00:58:26,100
You still have appetite even now, Gentai?
903
00:58:26,400 --> 00:58:29,200
What a waste if I don't eat
904
00:58:31,400 --> 00:58:32,400
Delicious
905
00:58:39,100 --> 00:58:41,300
If the poison was on her fingers
906
00:58:42,300 --> 00:58:44,900
Shinjou was the first one had contact with Jyuri's hand
907
00:58:46,000 --> 00:58:47,700
He put the poison at that time?
908
00:58:48,900 --> 00:58:49,500
No
909
00:58:49,800 --> 00:58:50,700
There are other chances
910
00:58:52,500 --> 00:58:54,500
If the pen has poison on it
911
00:58:56,100 --> 00:58:58,900
Put the poison when turn on the spot lamp
912
00:58:59,900 --> 00:59:00,700
No, there's another possibility
913
00:59:01,600 --> 00:59:04,600
Put poison in the toilet on the place where possible to contact
914
00:59:07,500 --> 00:59:12,000
If so, Jyuri came out very soon after got into the toilet
915
00:59:13,500 --> 00:59:14,800
Wait, before that...
916
00:59:19,000 --> 00:59:19,600
Ah
917
00:59:19,900 --> 00:59:20,900
I know it now
918
00:59:21,800 --> 00:59:24,400
I see, so I was...
919
00:59:25,200 --> 00:59:26,700
I don't feel very well
920
00:59:28,000 --> 00:59:29,800
I solved the puzzle
921
00:59:30,300 --> 00:59:32,700
And I know who the criminal is as well
922
00:59:41,000 --> 00:59:42,600
It's weird uncle
923
00:59:43,300 --> 00:59:44,300
Look, what's that?
924
00:59:44,600 --> 00:59:45,600
What?
925
00:59:46,000 --> 00:59:47,100
There's nothing
926
00:59:47,500 --> 00:59:48,100
Ah
927
00:59:48,100 --> 00:59:48,700
What
928
00:59:48,700 --> 00:59:49,600
Huh?
929
00:59:50,500 --> 00:59:51,700
OK, now
930
00:59:57,000 --> 00:59:57,700
Oh no
931
01:00:01,900 --> 01:00:03,600
Hey, what is it on earth?
932
01:00:04,600 --> 01:00:07,400
It seems I made a mistake, I go to toilet
933
01:00:08,400 --> 01:00:09,600
What's wrong with the kid?
934
01:00:11,500 --> 01:00:14,100
No other choice, although this is the first time
935
01:00:15,300 --> 01:00:18,000
Husband, you don't talk like that
936
01:00:18,000 --> 01:00:19,200
What
937
01:00:19,200 --> 01:00:20,500
Damn, wrong voice
938
01:00:20,500 --> 01:00:21,300
Sonoko
939
01:00:21,300 --> 01:00:22,300
Me?
940
01:00:23,000 --> 01:00:26,600
don't keep me guessing, do tell the truth
941
01:00:26,600 --> 01:00:27,600
What
942
01:00:27,900 --> 01:00:31,500
This case doesn't need Kogoro
943
01:00:32,300 --> 01:00:35,300
OK, let me tell the truth
944
01:00:35,300 --> 01:00:36,500
Really
945
01:00:36,900 --> 01:00:40,000
Great, today auntie will give us a consequence show
946
01:00:40,600 --> 01:00:44,300
Firstly how the criminal poisoned Jyuri
947
01:00:45,000 --> 01:00:48,800
I'll start from this surprising way
948
01:00:50,900 --> 01:00:51,400
Exactly
949
01:00:51,700 --> 01:00:52,700
That is ventilating ears
950
01:00:53,400 --> 01:00:54,500
Ventilating ears
951
01:00:55,400 --> 01:01:00,900
The criminal knew Jyuri would ventilate her ear on the plane
952
01:01:01,900 --> 01:01:06,200
Using the thumb and forefinger to pinch the nose
953
01:01:06,500 --> 01:01:08,400
This is done normally using the right hand
954
01:01:09,700 --> 01:01:11,700
I guess everyone knows this
955
01:01:12,000 --> 01:01:15,300
When learning diving, ventilating ears is the first thing to learn
956
01:01:16,200 --> 01:01:19,600
Masters can do that even without pinching nose
957
01:01:20,000 --> 01:01:22,200
But Jyuri has just started to learn
958
01:01:22,200 --> 01:01:24,200
Still needs to do that quite often
959
01:01:25,400 --> 01:01:26,900
Right, husband?
960
01:01:27,600 --> 01:01:28,700
Yes
961
01:01:29,600 --> 01:01:32,200
Wait, how did you know about this?
962
01:01:32,200 --> 01:01:33,500
Ah
963
01:01:33,500 --> 01:01:36,400
When ventilating ears, Ayumi is all the same
964
01:01:37,000 --> 01:01:40,400
Women are too shy to do that in front of men
965
01:01:41,400 --> 01:01:45,300
Moreover Jyuri is a super star and you were aside
966
01:01:45,700 --> 01:01:48,500
A loser but does count a man
967
01:01:48,500 --> 01:01:49,900
Me?!
968
01:01:50,300 --> 01:01:54,300
So Jyuri went to the toilet to do it
969
01:01:55,500 --> 01:02:01,400
Then back to her seat and took the chocolate with thumb and forefinger of her right hand
970
01:02:02,000 --> 01:02:05,200
Customarily lick off the cocoa remained on the hand
971
01:02:06,400 --> 01:02:13,800
She didn't know this habit let her take the poison completely
972
01:02:16,200 --> 01:02:19,000
What does it mean? Where's the poison?
973
01:02:23,000 --> 01:02:25,500
Don't you feel fuggy?
974
01:02:26,000 --> 01:02:26,700
Yeah
975
01:02:27,200 --> 01:02:28,100
Strange
976
01:02:30,300 --> 01:02:35,800
Actually Jyuri was infracted by the poison already at first
977
01:02:36,600 --> 01:02:39,500
Exactly. She felt uncomfortable
978
01:02:39,900 --> 01:02:42,200
was because her skin absorbed poison
979
01:02:42,900 --> 01:02:43,500
Skin?
980
01:02:44,900 --> 01:02:46,000
That is...
981
01:02:46,400 --> 01:02:46,900
Exactly
982
01:02:47,900 --> 01:02:50,900
In the car in the parking lot of Haneda airport
983
01:02:51,500 --> 01:02:55,000
Fixed the poison with foundation make-up, daubed on Jyuri's nose
984
01:02:56,300 --> 01:02:58,700
The criminal who killed Mr. Jyuri
985
01:02:59,600 --> 01:03:03,000
Sakai Natuski, It's you!
986
01:03:12,200 --> 01:03:13,600
How could it be possible?
987
01:03:13,900 --> 01:03:16,200
but your consequence sounds very interesting
988
01:03:17,600 --> 01:03:19,100
Conan has told me
989
01:03:20,100 --> 01:03:24,600
You have blamed the kids for playing with your foundation make-up
990
01:03:26,100 --> 01:03:28,700
The day when you put the poison
991
01:03:28,700 --> 01:03:31,500
The kids were playing with the make-up, just in case
992
01:03:31,800 --> 01:03:35,100
You shouted at them telling them not to touch it, right?
993
01:03:36,400 --> 01:03:39,300
Do you have concrete evidence?
994
01:03:39,900 --> 01:03:40,500
Well...
995
01:03:41,000 --> 01:03:44,300
Ms. Jyuri's right hand thumb and forefinger
996
01:03:44,300 --> 01:03:47,100
If there's make-up and poison by testing
997
01:03:47,700 --> 01:03:49,600
Considerably it could be the evidence
998
01:03:50,000 --> 01:03:54,500
But Jyuri has licked off all the evidence, there's nothing left to test
999
01:03:56,200 --> 01:03:58,300
But there's still something else
1000
01:03:59,600 --> 01:04:02,700
The rest of the poisonous make-up
1001
01:04:03,400 --> 01:04:07,000
You are so smart that it's impossible for you to bring it onto the plane
1002
01:04:07,600 --> 01:04:11,600
But it's also too risky to throw it into the dustbin in the airport
1003
01:04:12,700 --> 01:04:15,300
Yes, I'd send it if I were you
1004
01:04:16,400 --> 01:04:18,800
Send it back to my home
1005
01:04:20,700 --> 01:04:26,100
Contact the post office of the airport, ask them to check the post, it should work
1006
01:04:27,200 --> 01:04:31,900
Can you tell me your home address?
1007
01:04:48,300 --> 01:04:51,700
That woman ruined my dreams
1008
01:04:53,100 --> 01:04:53,800
Dreams?
1009
01:04:55,500 --> 01:05:00,300
I hoped to be a cosmetician in Hollywood
1010
01:05:02,300 --> 01:05:06,600
In order to realize my dreams, I went to cosmetic school in LA
1011
01:05:07,000 --> 01:05:08,700
I've learned to speak fluent English
1012
01:05:10,300 --> 01:05:17,000
When I got back I was doing make-up for that woman while I kept sending job applications to Hollywood
1013
01:05:18,200 --> 01:05:22,200
One month ago, A Hollywood actress came to Japan
1014
01:05:23,100 --> 01:05:29,000
The broker company regarded highly about my skills and hoped that I could go to Hollywood
1015
01:05:30,100 --> 01:05:33,800
It's a unique chance for my entire life
1016
01:05:34,800 --> 01:05:35,400
But
1017
01:05:36,900 --> 01:05:38,400
But that woman...
1018
01:05:38,400 --> 01:05:40,500
That woman ruined the chance behind me
1019
01:05:41,900 --> 01:05:44,000
It seemed that she didn't want you to leave
1020
01:05:44,500 --> 01:05:48,100
It would be OK if she only wanted me to do make-up for her
1021
01:05:50,100 --> 01:05:51,300
But this was not the case
1022
01:05:52,400 --> 01:05:57,300
She regarded me as a servitor easy to use
1023
01:05:59,600 --> 01:06:03,200
When I got to know this, I decided to kill her
1024
01:06:04,300 --> 01:06:08,300
She destroyed my dignity as a cosmetician
1025
01:06:12,100 --> 01:06:14,100
Dignity as a cosmetician?
1026
01:06:15,100 --> 01:06:16,200
Don't tell jokes
1027
01:06:17,800 --> 01:06:21,100
Then why did you choose cosmetics as your lethal weapon?
1028
01:06:23,300 --> 01:06:27,300
You're not competent to talk about dignity
1029
01:06:30,700 --> 01:06:31,300
I...
1030
01:06:32,600 --> 01:06:33,400
I...
1031
01:06:36,000 --> 01:06:41,200
You are still young, start over after you repay your sin
1032
01:06:53,400 --> 01:06:55,900
Why do I have bad premonition?
1033
01:06:57,200 --> 01:06:59,200
My head hurts
1034
01:07:04,600 --> 01:07:05,500
Oh no
1035
01:07:05,800 --> 01:07:09,800
Tell the captain not to eat the snack sent in just now
1036
01:07:11,200 --> 01:07:13,700
Captain will be in danger if not in time
1037
01:07:13,700 --> 01:07:15,300
Dumb kid
1038
01:07:15,300 --> 01:07:17,200
The snack is not poisonus
1039
01:07:17,200 --> 01:07:18,300
The point is not the snack
1040
01:07:18,300 --> 01:07:21,400
The captain's hand could have touched the poison
1041
01:07:21,700 --> 01:07:22,600
What?
1042
01:07:23,000 --> 01:07:25,300
What's going on? tell me
1043
01:07:25,800 --> 01:07:27,200
OK, I'm going
1044
01:07:30,500 --> 01:07:31,700
Excuse me
1045
01:07:33,500 --> 01:07:34,500
As expected
1046
01:07:35,000 --> 01:07:36,000
Captain?
1047
01:07:36,600 --> 01:07:38,500
What's wrong, captain?
1048
01:07:38,500 --> 01:07:39,600
Are you all right?
1049
01:07:40,100 --> 01:07:41,200
What's going on?
1050
01:07:41,200 --> 01:07:43,600
Nakaya, are you all right?
1051
01:07:43,600 --> 01:07:44,300
Captain...
1052
01:07:49,500 --> 01:07:51,900
Damn, the auto-pilot system's been cancelled
1053
01:08:03,100 --> 01:08:04,800
Cheer up, captain
1054
01:08:04,800 --> 01:08:05,500
Captain
1055
01:08:05,500 --> 01:08:07,700
Pull him up now, pull the seat back
1056
01:08:12,000 --> 01:08:12,700
Captain
1057
01:08:29,600 --> 01:08:31,500
OK, press the auto-pilot button
1058
01:08:33,300 --> 01:08:34,400
Shinjyou
1059
01:08:34,400 --> 01:08:35,600
Good job, little brother
1060
01:08:36,300 --> 01:08:38,500
It's ok now, send the doctor in fast
1061
01:08:38,500 --> 01:08:39,200
OK
1062
01:08:40,300 --> 01:08:43,200
There's a passenger suddenly passed out right now
1063
01:08:43,900 --> 01:08:48,300
If anyone in the passenger is a doctor, please tell the waitress around
1064
01:08:57,400 --> 01:09:00,600
As expected it's acute chemical toxicosis
1065
01:09:01,000 --> 01:09:02,400
I'll do first aid for them
1066
01:09:02,700 --> 01:09:04,200
Please move them to the cabin
1067
01:09:04,500 --> 01:09:05,000
Yes
1068
01:09:05,500 --> 01:09:07,900
Narusawa, Ban, come and help
1069
01:09:07,900 --> 01:09:08,300
Yes
1070
01:09:09,600 --> 01:09:10,700
Bring the first aid kit
1071
01:09:11,100 --> 01:09:11,500
OK
1072
01:09:13,600 --> 01:09:16,400
Conan, why is the captain also poisoned?
1073
01:09:16,900 --> 01:09:19,700
Jyuri has been in the cockpit just now
1074
01:09:20,200 --> 01:09:25,500
Captain and copilot kissed her hand
1075
01:09:25,500 --> 01:09:29,200
Aha I see, so they touched the poison on her hand
1076
01:09:30,300 --> 01:09:31,400
Very unlucky
1077
01:09:32,400 --> 01:09:38,200
If only shaking hands, the poison would only on their palms, wouldn't be in the mouths at all
1078
01:09:53,500 --> 01:09:55,000
Doctor, how is it?
1079
01:09:55,300 --> 01:10:00,100
Fortunately only tittle poison, their lives are not in danger
1080
01:10:01,000 --> 01:10:05,700
But they are unconscious now, can't fly the plane at all
1081
01:10:11,500 --> 01:10:14,700
What? Captain and copilot are unconscious?
1082
01:10:16,200 --> 01:10:18,300
Excuse me, May I have your name?
1083
01:10:19,000 --> 01:10:20,600
I'm Shinjyou, a passenger
1084
01:10:21,000 --> 01:10:24,700
Shinjyou, what is the status of the fly?
1085
01:10:25,200 --> 01:10:27,300
Altitude 12000 feet
1086
01:10:27,700 --> 01:10:29,400
Speed 280 nodes
1087
01:10:30,100 --> 01:10:33,200
Fortunately the auto-steering system has also the landing code ready set
1088
01:10:33,500 --> 01:10:36,600
I have little experience on operating flap and undercarriage
1089
01:10:37,500 --> 01:10:39,700
Only have to give me timing instructions
1090
01:10:40,200 --> 01:10:41,000
I understand
1091
01:10:41,400 --> 01:10:44,100
Take off and landing of other planes are completely stopped
1092
01:10:44,100 --> 01:10:47,000
And other captains are called in to the control tower
1093
01:10:47,600 --> 01:10:51,600
Because the weather of Hakodate is not steady
1094
01:10:51,700 --> 01:10:57,000
All flights can't take off or land temporarily
1095
01:10:57,600 --> 01:10:59,400
Please be patient and wait
1096
01:11:00,000 --> 01:11:01,700
Ladies and gentlemen...
1097
01:11:02,300 --> 01:11:05,500
So the captain seat is for me
1098
01:11:06,400 --> 01:11:08,000
Then the copilot seat
1099
01:11:08,500 --> 01:11:11,000
you are in charge of it
1100
01:11:12,400 --> 01:11:15,000
Great pilot skills just now
1101
01:11:17,200 --> 01:11:18,100
Awesome
1102
01:11:19,200 --> 01:11:22,300
Because I have played in the amusement park a few times
1103
01:11:23,100 --> 01:11:24,100
Hey...
1104
01:11:24,400 --> 01:11:26,400
Conan, you are rascally
1105
01:11:26,400 --> 01:11:28,000
I want to sit too
1106
01:11:28,000 --> 01:11:29,300
And me too
1107
01:11:29,300 --> 01:11:30,700
This is not playing!
1108
01:11:32,200 --> 01:11:35,000
And now it doesn't need steering
1109
01:11:36,100 --> 01:11:40,400
But auto-pilot needs some steering when landing??
1110
01:11:40,800 --> 01:11:43,300
So I need his assistance
1111
01:11:43,300 --> 01:11:45,500
Anyways you don't need a kid
1112
01:11:45,800 --> 01:11:47,700
Anyway I will take care of it here
1113
01:11:48,000 --> 01:11:50,400
It's going to land in 15 minutes
1114
01:11:50,900 --> 01:11:52,600
Please go back to your cabin and have your seats
1115
01:11:57,900 --> 01:12:01,600
Shinjyou said he's got pilot experience
1116
01:12:01,600 --> 01:12:04,000
Does he have small aeroplane license?
1117
01:12:04,500 --> 01:12:05,400
Strange
1118
01:12:05,800 --> 01:12:08,600
Father, mother seems asleep
1119
01:12:09,900 --> 01:12:10,900
What?
1120
01:12:13,700 --> 01:12:17,700
Please go back to your seats and put on your life belts
1121
01:12:19,800 --> 01:12:22,500
Father, sit beside mother
1122
01:12:22,800 --> 01:12:25,400
Sigh, can't do anything about her
1123
01:12:32,000 --> 01:12:33,200
Hey, wake up
1124
01:12:34,200 --> 01:12:34,900
Hey
1125
01:12:36,500 --> 01:12:37,000
Sigh
1126
01:12:50,400 --> 01:12:51,700
You are Kiddo, right?
1127
01:12:52,600 --> 01:12:53,700
I don't know what you're talking about
1128
01:12:53,700 --> 01:12:55,700
Don't play dummy
1129
01:12:56,400 --> 01:13:00,800
Who will let a schoolboy pilot the plane
1130
01:13:01,100 --> 01:13:02,700
Hehe, finally you noticed
1131
01:13:03,300 --> 01:13:05,800
About the real Shinjyou...
1132
01:13:05,800 --> 01:13:09,500
He disguised as you and now he's in Hakodate cottage
1133
01:13:09,800 --> 01:13:10,300
Isn't it?
1134
01:13:12,300 --> 01:13:15,600
Seeing you boarding, Jyuri was very angery
1135
01:13:16,000 --> 01:13:20,000
Probably for this carabet, Jyuri asked Shinjyou to disguise as you
1136
01:13:20,800 --> 01:13:22,500
Creditably well-known detective, but...
1137
01:13:23,000 --> 01:13:28,000
Someone thinks that Kiddo won't stop like this and he's already in Hakodate
1138
01:13:28,500 --> 01:13:32,100
Maybe now he's still chasing the fake Kiddo
1139
01:13:51,200 --> 01:13:54,700
When do you plan to steal the sapphire of fate?
1140
01:13:55,800 --> 01:13:56,600
I don't need it any more
1141
01:13:56,600 --> 01:13:57,100
Ah
1142
01:13:58,200 --> 01:13:59,700
You should have known it also
1143
01:14:00,000 --> 01:14:03,300
The real Sapphire tastes freezing
1144
01:14:04,200 --> 01:14:05,400
That one was fake
1145
01:14:07,500 --> 01:14:10,100
So you did that to know if it's fake
1146
01:14:13,400 --> 01:14:16,200
It was for drawing the spectators attention to the drama
1147
01:14:16,600 --> 01:14:20,100
So fake gem was used to imitate the real one
1148
01:14:21,000 --> 01:14:21,700
So
1149
01:14:22,300 --> 01:14:24,600
Do you still want to prison me? Detective brother
1150
01:14:25,300 --> 01:14:29,300
Of course, as soon as this big bird goes back to nest
1151
01:14:30,800 --> 01:14:32,500
Flight SKJ865
1152
01:14:33,100 --> 01:14:35,000
Hand over to Hakodate control in a second
1153
01:14:35,800 --> 01:14:38,600
Please change the frequency to 118.35
1154
01:14:39,600 --> 01:14:41,400
118.35 roger that
1155
01:14:44,100 --> 01:14:45,600
This is Hakodate control
1156
01:14:45,900 --> 01:14:47,400
This is Control Chief Uesugi
1157
01:14:48,100 --> 01:14:49,900
Now please let captain Shimaoka on the radio
1158
01:14:50,600 --> 01:14:51,600
This is Shimaoka
1159
01:14:52,000 --> 01:14:56,000
Can you see MCP - Module Control Panel?
1160
01:14:56,000 --> 01:14:57,500
Yes, I see
1161
01:14:58,400 --> 01:15:01,000
Please press the APP button on it
1162
01:15:01,700 --> 01:15:05,000
Thus the plane will automatically land on the runway
1163
01:15:05,500 --> 01:15:06,000
Roger
1164
01:15:06,600 --> 01:15:07,900
APP...
1165
01:15:08,200 --> 01:15:08,800
It's there
1166
01:15:08,800 --> 01:15:09,200
Ah
1167
01:15:10,800 --> 01:15:11,500
It's pressed
1168
01:15:12,500 --> 01:15:13,400
Who are you?
1169
01:15:13,700 --> 01:15:15,300
This is Edogawa Conan
1170
01:15:15,300 --> 01:15:16,600
I am Shinjyou's assistant
1171
01:15:17,200 --> 01:15:18,100
Assistant?
1172
01:15:18,100 --> 01:15:19,800
There's a kid around?
1173
01:15:20,400 --> 01:15:21,000
Little boy
1174
01:15:21,400 --> 01:15:24,100
Don't touch the joy stick and other buttons
1175
01:15:24,400 --> 01:15:24,900
Do you understand?
1176
01:15:25,200 --> 01:15:25,600
Yeah
1177
01:15:26,700 --> 01:15:28,200
His heart is at rest for now
1178
01:15:28,600 --> 01:15:31,200
You know how to steer the flaps and the undercarriage?
1179
01:15:31,700 --> 01:15:32,600
I do
1180
01:15:33,200 --> 01:15:37,200
My father taught me how to do it on the small plane in Hawaii
1181
01:15:37,200 --> 01:15:40,700
Reall, I certainly didn't pick the wrong guy
1182
01:15:41,100 --> 01:15:43,600
But that's about the theory
1183
01:15:44,600 --> 01:15:46,700
I've never piloted a real plane
1184
01:15:50,700 --> 01:15:54,200
Terrible weather, but it should be possible to land
1185
01:15:54,200 --> 01:15:55,000
Yeah
1186
01:16:13,500 --> 01:16:15,000
Heavy rain
1187
01:16:15,000 --> 01:16:16,300
The wind is hard too
1188
01:16:16,800 --> 01:16:19,200
The plane won't crash, right?
1189
01:16:31,500 --> 01:16:32,900
There's the airport
1190
01:16:37,700 --> 01:16:38,900
It's coming
1191
01:16:38,900 --> 01:16:41,500
Flight 865, please set the flaps to 1
1192
01:16:46,200 --> 01:16:47,300
Set the flaps to 5
1193
01:16:49,600 --> 01:16:50,900
Set the flaps to 10
1194
01:16:53,400 --> 01:16:55,700
Wheel down, set the flaps to 20
1195
01:17:06,500 --> 01:17:08,400
It's going to land
1196
01:17:28,600 --> 01:17:29,300
What's going on?
1197
01:17:29,700 --> 01:17:32,000
It's lightening, the plane's been hit by lightening
1198
01:17:32,600 --> 01:17:34,100
This is flight 865
1199
01:17:34,800 --> 01:17:37,100
After the lightening just now everything's disappeared
1200
01:17:37,500 --> 01:17:41,000
Calm down, turn the white button beside the dash board
1201
01:17:44,700 --> 01:17:45,400
The lights are on
1202
01:17:45,400 --> 01:17:46,000
Not all of them
1203
01:17:47,000 --> 01:17:48,600
The auto-pilot light is not on
1204
01:17:50,900 --> 01:17:51,700
What did you say?
1205
01:17:52,200 --> 01:17:55,900
Stop landing, pull up the steer stick as much as you can
1206
01:18:04,000 --> 01:18:05,800
Good, wheel up
1207
01:18:08,300 --> 01:18:08,900
It's done
1208
01:18:08,900 --> 01:18:10,300
Good, keep climbing
1209
01:18:13,000 --> 01:18:15,000
Damn, the wind blew it away
1210
01:18:15,300 --> 01:18:17,500
Turn right, turn right now
1211
01:18:20,900 --> 01:18:23,500
It'll crash onto the airport lounge
1212
01:18:23,500 --> 01:18:24,700
Pull up now
1213
01:18:35,500 --> 01:18:36,700
Oh no
1214
01:19:01,300 --> 01:19:02,300
No, oh no
1215
01:19:03,400 --> 01:19:04,300
What a view
1216
01:19:08,200 --> 01:19:10,900
Any problems with the fire in the airport?
1217
01:19:11,500 --> 01:19:13,400
Flight 865, do you read?
1218
01:19:13,800 --> 01:19:15,100
Loud and clear
1219
01:19:15,600 --> 01:19:16,500
How about the damage status?
1220
01:19:16,900 --> 01:19:19,000
Zero casualty in the control tower
1221
01:19:19,000 --> 01:19:20,900
But I'm afraid the runway can't be in use right away
1222
01:19:20,900 --> 01:19:21,900
How about you there?
1223
01:19:22,300 --> 01:19:24,100
Engine 2 detached
1224
01:19:24,700 --> 01:19:28,400
It's OK, it's possible to land with only 4 engines
1225
01:19:28,400 --> 01:19:29,900
But you have to take care of the balance
1226
01:19:30,200 --> 01:19:31,800
The plane's currently in balance
1227
01:19:31,800 --> 01:19:34,600
I've set the rudder to the 3rd throttle
1228
01:19:34,600 --> 01:19:36,900
Very good, how about the current altitude and speed?
1229
01:19:37,400 --> 01:19:39,300
3000 feet, 200 nodes
1230
01:19:39,900 --> 01:19:42,700
Flaps set to 5, fly horizontally
1231
01:19:47,600 --> 01:19:52,100
Head to 180 degrees, climb to 4500 feet
1232
01:19:52,100 --> 01:19:52,500
Roger
1233
01:19:53,600 --> 01:19:55,600
Then hover waiting to land?
1234
01:19:55,900 --> 01:19:56,300
Maybe
1235
01:19:56,700 --> 01:20:00,500
If the auto-pilot machine can be recovered and runway cleared
1236
01:20:01,200 --> 01:20:03,900
we can do the auto-landing again
1237
01:20:04,500 --> 01:20:08,000
Didn't I say the fire engines were not enough?
1238
01:20:12,900 --> 01:20:14,800
Put out the fire on the runway, fast!
1239
01:20:21,000 --> 01:20:22,000
Conan, it's too bad
1240
01:20:22,000 --> 01:20:23,000
It's too bad
1241
01:20:23,300 --> 01:20:25,400
One engine detached
1242
01:20:25,400 --> 01:20:27,100
I knew, don't worry
1243
01:20:27,400 --> 01:20:30,800
It will do with 3 engines
1244
01:20:31,500 --> 01:20:32,800
And the fuel is quite enough...
1245
01:20:33,900 --> 01:20:34,400
What?
1246
01:20:35,000 --> 01:20:36,500
Almost empty
1247
01:20:36,500 --> 01:20:37,000
What?
1248
01:20:39,300 --> 01:20:40,900
Fuel out?
1249
01:20:41,400 --> 01:20:42,700
Fuel out?
1250
01:20:42,700 --> 01:20:44,300
What's going on?
1251
01:20:44,900 --> 01:20:47,000
Because the engine detached?
1252
01:20:47,400 --> 01:20:52,500
The fuel to each engine is provided individually
1253
01:20:53,200 --> 01:20:54,700
The fuel valve is on?
1254
01:20:56,000 --> 01:20:59,000
Hey, what valve?
1255
01:20:59,000 --> 01:21:00,300
It's the fuel valve
1256
01:21:01,800 --> 01:21:05,800
Press that button, the valve for saparating the fuel tanks will open
1257
01:21:06,100 --> 01:21:07,700
And turning into a whole fuel tank
1258
01:21:08,300 --> 01:21:10,000
Damn, why like this?
1259
01:21:12,400 --> 01:21:13,600
Ah
1260
01:21:15,900 --> 01:21:17,500
It's all because of that damned old fellow
1261
01:21:18,100 --> 01:21:19,800
It seems not much time left
1262
01:21:20,300 --> 01:21:20,900
Yeah
1263
01:21:21,200 --> 01:21:22,600
There's a map, Can anyone help me bring it here?
1264
01:21:22,600 --> 01:21:25,600
This is flight 865, there's an emmergency
1265
01:21:26,000 --> 01:21:27,800
Do you read, control tower? Please respond
1266
01:21:28,200 --> 01:21:32,200
Flight 865, This is control, I don't hear it clearly, please speak louder
1267
01:21:32,400 --> 01:21:35,300
hey, too much statics, I can't hear it clearly
1268
01:21:35,600 --> 01:21:37,000
What's going on?
1269
01:21:37,000 --> 01:21:37,800
Doctor...
1270
01:21:38,100 --> 01:21:41,400
One engine detached, the fuel's almost out
1271
01:21:41,700 --> 01:21:42,600
What did you say?
1272
01:21:43,300 --> 01:21:45,100
Map map...
1273
01:21:45,100 --> 01:21:46,600
Should be the red one
1274
01:21:46,600 --> 01:21:48,100
Found it
1275
01:21:48,100 --> 01:21:48,700
Damn
1276
01:21:49,300 --> 01:21:51,500
Auto-pilot system, runway, fuel
1277
01:21:51,500 --> 01:21:53,700
Now even the radio is not working
1278
01:21:54,500 --> 01:21:55,700
Even the auto-piloting is broken?
1279
01:21:55,700 --> 01:21:58,100
So now it's manual piloting?
1280
01:21:59,400 --> 01:22:01,200
Conan, map's here
1281
01:22:01,200 --> 01:22:02,100
Thank you
1282
01:22:02,500 --> 01:22:04,600
The fuel left is about 3000 pounds
1283
01:22:05,200 --> 01:22:08,700
300 pounds per minute, so only 10 minutes left
1284
01:22:09,500 --> 01:22:12,300
We have to find a place to land within 10 minutes
1285
01:22:12,600 --> 01:22:14,100
Find a place to land?
1286
01:22:14,700 --> 01:22:17,700
The runway is not going to be in use within 10 minutes
1287
01:22:18,900 --> 01:22:21,300
What if go to Shinchidose airport?
1288
01:22:21,600 --> 01:22:25,300
It's too risky, we'll run out of fuel on the way
1289
01:22:26,000 --> 01:22:28,900
How about other airports? Is there any other airport near by?
1290
01:22:28,900 --> 01:22:29,500
No
1291
01:22:30,700 --> 01:22:34,700
Or maybe the airport in farms or militia base?
1292
01:22:35,800 --> 01:22:37,400
The runways are not long enough
1293
01:22:38,100 --> 01:22:38,800
Ah
1294
01:22:39,200 --> 01:22:42,700
What if we occasionally land on the road?
1295
01:22:43,200 --> 01:22:46,100
There are many straight roads in Hakodate, right?
1296
01:22:46,100 --> 01:22:46,600
No
1297
01:22:47,900 --> 01:22:50,700
The width between the wheels of the plane is 11 meters
1298
01:22:51,200 --> 01:22:56,900
Roads wider than 12 should have saparating lsland and nameplate in the middle
1299
01:22:57,600 --> 01:22:59,700
And there're civilian buildings and lamp posts around
1300
01:23:00,100 --> 01:23:01,300
Then how about farms?
1301
01:23:01,300 --> 01:23:02,000
No
1302
01:23:03,100 --> 01:23:05,100
The ground is too soft
1303
01:23:05,100 --> 01:23:07,700
Then land on the sea surface near by
1304
01:23:08,000 --> 01:23:11,500
No, the tide will overturn the plane
1305
01:23:15,700 --> 01:23:17,200
Where? where?
1306
01:23:18,300 --> 01:23:21,000
There must be a place we can land on
1307
01:23:21,300 --> 01:23:24,500
Long and straight, and nothing around
1308
01:23:28,400 --> 01:23:32,100
What if we can't land?
1309
01:23:32,600 --> 01:23:35,800
Then the plane will crash
1310
01:23:36,100 --> 01:23:38,700
I don't want to die
1311
01:23:38,700 --> 01:23:40,800
Conan, I know where
1312
01:23:41,600 --> 01:23:44,400
Long and straight, and nothing around
1313
01:23:44,700 --> 01:23:45,100
Ah
1314
01:23:45,700 --> 01:23:50,600
It was in the dolphin TV program??last time
1315
01:23:51,700 --> 01:23:54,400
Can't help thinking about Muroran when talking about dolphins
1316
01:23:57,000 --> 01:23:57,700
The pier
1317
01:24:01,500 --> 01:24:03,000
Shinnittetsu Pier
1318
01:24:03,000 --> 01:24:04,600
Nakauhe Pier
1319
01:24:04,600 --> 01:24:05,900
West Motowa Pier
1320
01:24:05,900 --> 01:24:06,900
Muroran Pier
1321
01:24:07,600 --> 01:24:08,600
Nisseki Pier...
1322
01:24:09,400 --> 01:24:09,900
Found it!
1323
01:24:10,300 --> 01:24:11,200
Sakimori Pier
1324
01:24:12,700 --> 01:24:18,800
About 1400 meters in length, 30 meters in width
1325
01:24:18,800 --> 01:24:20,700
How about the width of this plane?
1326
01:24:20,700 --> 01:24:21,200
Ah
1327
01:24:21,600 --> 01:24:23,200
60 meters
1328
01:24:23,500 --> 01:24:26,900
Let the other wing stretch to the sea?...
1329
01:24:26,900 --> 01:24:29,100
Impossible, not long enough
1330
01:24:29,800 --> 01:24:33,800
This kind of plane slides over 2000 meters when landing
1331
01:24:34,600 --> 01:24:37,100
And there's some problem with the strength of the ground
1332
01:24:37,800 --> 01:24:38,800
Don't know if it's fortunate or unfortunate
1333
01:24:38,800 --> 01:24:41,500
The fuel is almost out, and not so many passengers
1334
01:24:42,200 --> 01:24:45,700
The lighter, the shorter the plane slides
1335
01:24:46,500 --> 01:24:48,800
If the wind blows in the right direction, it can be even shortened
1336
01:24:48,800 --> 01:24:49,400
Ah
1337
01:24:50,200 --> 01:24:52,000
I saw the weather forecast in the airport
1338
01:24:52,000 --> 01:24:54,700
It'll be west wind all night
1339
01:24:55,000 --> 01:24:56,000
Mitsuhiko, is it so?
1340
01:24:56,000 --> 01:24:56,400
Yes
1341
01:24:56,800 --> 01:24:59,500
This pier is transmeridional(east-west)
1342
01:25:00,300 --> 01:25:04,300
If we face the west wind, land from the east end, maybe we can land successfully
1343
01:25:04,400 --> 01:25:05,100
No
1344
01:25:06,100 --> 01:25:09,900
I injured my left hand when crashed onto the control tower
1345
01:25:10,700 --> 01:25:13,000
I'm now piloting only by my right hand
1346
01:25:14,600 --> 01:25:16,600
If I manually land
1347
01:25:17,400 --> 01:25:19,500
I have to use both hand to hold the steer stick
1348
01:25:24,500 --> 01:25:25,800
How is your eyesight?
1349
01:25:27,100 --> 01:25:28,800
1.5 both
1350
01:25:29,600 --> 01:25:30,200
Any disease?
1351
01:25:31,100 --> 01:25:32,100
No
1352
01:25:32,800 --> 01:25:34,300
how about BWH?
1353
01:25:34,600 --> 01:25:36,300
My breast is...
1354
01:25:38,200 --> 01:25:39,300
Why?
1355
01:25:39,300 --> 01:25:40,900
Good, you are qualified
1356
01:25:41,600 --> 01:25:43,600
You sit here instead of me
1357
01:25:44,200 --> 01:25:47,500
What are you saying? Want me to pilot the plane?
1358
01:25:47,500 --> 01:25:50,600
Don't worry, I will guide you behind you
1359
01:25:51,400 --> 01:25:53,800
You only have to hold the steer stick firmly
1360
01:25:54,500 --> 01:25:56,300
No, I can't do it
1361
01:26:01,000 --> 01:26:03,700
The plane...the plane's going down
1362
01:26:03,700 --> 01:26:05,200
It's going down
1363
01:26:05,200 --> 01:26:06,800
Ms. Ran, sit down now
1364
01:26:12,100 --> 01:26:14,900
Then pull up the steer stick slowly
1365
01:26:15,600 --> 01:26:16,600
Calm down
1366
01:26:23,400 --> 01:26:24,500
Good, very good
1367
01:26:24,800 --> 01:26:25,900
It's easy, isn't it?
1368
01:26:25,900 --> 01:26:27,100
Sounds so easy
1369
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
What is the direction of Muroran?
1370
01:26:29,400 --> 01:26:30,400
I am looking
1371
01:26:31,800 --> 01:26:32,500
I found it
1372
01:26:32,800 --> 01:26:35,500
Airline Hakodate-Sapporo
1373
01:26:35,500 --> 01:26:37,000
It's via around Muroran
1374
01:26:38,400 --> 01:26:39,800
The direction is 023 degrees
1375
01:26:40,400 --> 01:26:41,600
023, right?
1376
01:26:48,200 --> 01:26:50,900
Go over the mountain, altitude must be greater than 5000 feet
1377
01:26:50,900 --> 01:26:51,400
Got it
1378
01:26:52,400 --> 01:26:53,000
Please
1379
01:26:53,700 --> 01:26:56,200
Please tell the passengers we are heading to Titose
1380
01:26:56,200 --> 01:26:56,900
OK
1381
01:26:57,200 --> 01:27:00,100
By the way please tell the 2nd floor passenger to go to 1st floor
1382
01:27:01,400 --> 01:27:05,400
If they knew it's a senior high school school piloting, it would be a big chaos
1383
01:27:05,600 --> 01:27:08,200
You guys go back to your seats as well
1384
01:27:10,800 --> 01:27:13,800
You can't help at here
1385
01:27:14,300 --> 01:27:19,200
And I need you to conciliate other kids
1386
01:27:20,800 --> 01:27:24,800
This is very important, I'll ask someone else if you don't want to do it
1387
01:27:25,500 --> 01:27:27,100
OK, can you do it?
1388
01:27:27,600 --> 01:27:28,400
I got it
1389
01:27:28,700 --> 01:27:29,600
We'll do our best
1390
01:27:29,600 --> 01:27:30,900
We'll take care of it
1391
01:27:30,900 --> 01:27:32,700
OK, then it's all up to you
1392
01:27:33,000 --> 01:27:33,800
Yes
1393
01:27:36,700 --> 01:27:38,100
I want to stay here
1394
01:27:38,100 --> 01:27:41,300
If there's an emmergency, only I can help Ran
1395
01:27:47,200 --> 01:27:48,300
All right then
1396
01:27:48,800 --> 01:27:52,000
I'll explain the rest devices later on
1397
01:27:52,500 --> 01:27:53,300
There's not much time
1398
01:27:54,300 --> 01:27:54,600
Go
1399
01:28:02,300 --> 01:28:04,200
Flight SKJ865
1400
01:28:04,600 --> 01:28:05,900
This is Hakodate Control
1401
01:28:06,200 --> 01:28:08,700
Do you read? please respond
1402
01:28:09,400 --> 01:28:12,600
Sigh, even the spare communication is not responding
1403
01:28:13,400 --> 01:28:14,500
Look
1404
01:28:14,900 --> 01:28:17,100
Flight 865 is flying away
1405
01:28:18,300 --> 01:28:19,900
Where is it heading to?
1406
01:28:31,900 --> 01:28:33,900
There's the Bridge Shiratori
1407
01:28:34,600 --> 01:28:37,400
Right, Shiratori
1408
01:28:37,900 --> 01:28:41,300
Officer, it should be Bridge Hakutyou
1409
01:28:42,300 --> 01:28:46,700
You seggusted me to visit Muroran on the way back from Sapporo, it's really nice
1410
01:28:47,100 --> 01:28:50,000
The bridge Shiratori is really beautiful
1411
01:28:52,400 --> 01:28:55,000
I wish one day I can come with Minako
1412
01:28:56,500 --> 01:28:59,300
Hehe, I won't choose to come here for sure
1413
01:29:02,000 --> 01:29:02,700
Huh?
1414
01:29:06,800 --> 01:29:08,700
Why so many police wagons?
1415
01:29:09,400 --> 01:29:11,600
Probably chasing a vicious criminal
1416
01:29:11,900 --> 01:29:14,000
OK, we go there and take a look
1417
01:29:17,500 --> 01:29:20,100
Dear passengers
1418
01:29:20,100 --> 01:29:20,500
I am so scared, mom
1419
01:29:20,500 --> 01:29:22,700
The plane has encountered a little accident
1420
01:29:22,700 --> 01:29:23,400
Is it serious?
1421
01:29:23,400 --> 01:29:29,100
We are currently heading to spare airport - Titose airport
1422
01:29:30,200 --> 01:29:31,800
Actually we are going to Muroran, right?
1423
01:29:31,800 --> 01:29:32,900
Sh~
1424
01:29:38,500 --> 01:29:39,500
We are almost in Muroran
1425
01:29:40,600 --> 01:29:42,600
Set the altitude down to 2000 feet
1426
01:29:42,600 --> 01:29:43,000
Got it
1427
01:29:52,500 --> 01:29:54,200
I see it, lamplight
1428
01:29:54,600 --> 01:29:57,800
That is Muroran port, Sakimori pier is on the near left
1429
01:29:58,600 --> 01:29:59,800
At the other end of the bridge Hakutyou
1430
01:30:01,700 --> 01:30:02,400
Damn
1431
01:30:04,600 --> 01:30:05,100
Look
1432
01:30:05,900 --> 01:30:07,500
It's too dark ahead to see anything
1433
01:30:08,000 --> 01:30:10,800
We are going to land on this kind of place?
1434
01:30:11,600 --> 01:30:14,200
So? We can't turn back any more
1435
01:30:15,200 --> 01:30:17,500
Conan, will it work?
1436
01:30:24,700 --> 01:30:25,300
What're you gonna do?
1437
01:30:26,000 --> 01:30:28,500
It seems bad, I take my leave first
1438
01:30:29,000 --> 01:30:29,700
Good luck
1439
01:30:30,700 --> 01:30:31,400
Wait
1440
01:30:31,400 --> 01:30:32,400
Hey, wait
1441
01:30:35,300 --> 01:30:37,100
Ran, drop the prow a bit
1442
01:30:48,000 --> 01:30:49,400
Wait, what do you wanna do?
1443
01:30:50,100 --> 01:30:51,400
Hold on
1444
01:30:56,100 --> 01:30:57,900
What? What happened?
1445
01:30:58,200 --> 01:30:59,800
It's ok, don't worry
1446
01:31:00,300 --> 01:31:01,900
Keep the plane steady
1447
01:31:09,200 --> 01:31:13,200
Kai~ Kaitou Kiddo
1448
01:31:14,700 --> 01:31:17,200
Lady, we'll meet again
1449
01:31:17,800 --> 01:31:20,800
Hope we can meet again under the beautiful moonlight
1450
01:31:21,900 --> 01:31:22,400
OK
1451
01:31:22,900 --> 01:31:23,600
Excuse me
1452
01:31:25,500 --> 01:31:26,300
Ah
1453
01:31:36,200 --> 01:31:36,800
He jumped?
1454
01:31:37,200 --> 01:31:39,600
Yea, Shinjyou is Kiddo
1455
01:31:39,900 --> 01:31:43,100
That's why he pushed the botton to reduce the air pressure in the cabin
1456
01:31:43,100 --> 01:31:46,100
He's afraid to crash, so fled first
1457
01:31:46,100 --> 01:31:47,700
What a shame, I had respected him so much
1458
01:31:48,200 --> 01:31:52,000
Sonoko, it's not bound to crash
1459
01:31:52,000 --> 01:31:53,000
But Conan...
1460
01:31:54,700 --> 01:31:55,800
What should we do next?
1461
01:31:57,600 --> 01:32:00,700
Now we can only rely on ourselves to land, Ran
1462
01:32:02,700 --> 01:32:04,100
Don't worry, Ran
1463
01:32:04,900 --> 01:32:08,100
The three musketeers are equal to a Napolean
1464
01:32:08,100 --> 01:32:09,400
We will be OK
1465
01:32:09,700 --> 01:32:11,800
For christ's sake, it's no Napolean
1466
01:32:13,800 --> 01:32:16,400
It should be Napoleon
1467
01:32:16,400 --> 01:32:17,300
Was I wrong?
1468
01:32:21,100 --> 01:32:24,500
Anyway we hover over the pier and see how it will be
1469
01:32:30,800 --> 01:32:32,000
Help
1470
01:32:32,700 --> 01:32:34,300
Help me
1471
01:32:35,100 --> 01:32:38,400
I am not Kiddo, You must've mistaken me as someone else
1472
01:32:38,400 --> 01:32:40,200
Then why did you run away?
1473
01:32:40,500 --> 01:32:43,600
Because I stole the clock
1474
01:32:43,900 --> 01:32:46,300
I knew it, you are Kiddo
1475
01:32:46,600 --> 01:32:47,600
Officer Nakamori
1476
01:32:48,100 --> 01:32:48,600
What?
1477
01:32:49,000 --> 01:32:50,200
What is that?
1478
01:32:50,600 --> 01:32:51,500
Hm
1479
01:32:53,500 --> 01:32:56,200
It's obviously Kiddo
1480
01:32:57,800 --> 01:32:59,100
Kiddo?
1481
01:33:03,200 --> 01:33:04,700
Then who are you?
1482
01:33:04,700 --> 01:33:06,600
I've said you recognized the wrong guy
1483
01:33:09,800 --> 01:33:11,500
Sonoko, how is it?
1484
01:33:12,300 --> 01:33:13,500
No way
1485
01:33:13,500 --> 01:33:15,600
Only some places have lamplight
1486
01:33:15,600 --> 01:33:17,800
But almost completely dark, I can't see it clearly at all
1487
01:33:17,800 --> 01:33:18,500
Damn
1488
01:33:21,300 --> 01:33:22,700
Ran, are you all right?
1489
01:33:24,200 --> 01:33:25,300
Ran, what's wrong with you?
1490
01:33:26,200 --> 01:33:29,100
I don't now, my body starts to shiver
1491
01:33:31,000 --> 01:33:33,800
Conan, I still can't do it
1492
01:33:34,100 --> 01:33:36,800
No, you'll make it
1493
01:33:38,000 --> 01:33:40,400
Damn, it's too dangerous if it's still like this
1494
01:33:41,700 --> 01:33:44,000
Sonoko, let's make a change
1495
01:33:44,000 --> 01:33:45,200
I go to the toilet
1496
01:33:45,500 --> 01:33:46,400
Toilet?
1497
01:33:46,700 --> 01:33:47,900
I'll be right back
1498
01:33:47,900 --> 01:33:51,900
The radio's going to be back online soon, you'd better put on the earphones
1499
01:33:52,200 --> 01:33:53,400
Wait...
1500
01:33:54,400 --> 01:33:55,100
Ah
1501
01:33:55,500 --> 01:33:58,300
Give me a break, go to the toilet when it's so urgent
1502
01:33:58,900 --> 01:34:00,600
That's why I don't like little boys
1503
01:34:03,200 --> 01:34:05,100
Hello hello
1504
01:34:05,600 --> 01:34:06,200
Ran
1505
01:34:06,800 --> 01:34:08,000
Ran, can you hear it?
1506
01:34:10,900 --> 01:34:11,800
Shinichi?
1507
01:34:12,400 --> 01:34:15,200
I am calling from Sapporo control tower
1508
01:34:16,100 --> 01:34:18,500
It seems that you are in a dangerous situation
1509
01:34:20,500 --> 01:34:21,900
But everything will be ok
1510
01:34:22,300 --> 01:34:26,100
Calm down and do as I tell, then you'll land safely
1511
01:34:27,600 --> 01:34:30,300
I will protect you, don't worry
1512
01:34:32,200 --> 01:34:33,200
Ran, do you hear me?
1513
01:34:35,400 --> 01:34:36,800
Ran, answer him
1514
01:34:38,600 --> 01:34:39,200
Nonsense
1515
01:34:40,400 --> 01:34:41,500
Only tell me this kind of good words
1516
01:34:42,500 --> 01:34:43,700
Do you know?
1517
01:34:44,000 --> 01:34:47,300
All passenger's lives are in my hand
1518
01:34:47,300 --> 01:34:49,400
Don't talk so easy for christ's sake
1519
01:34:50,900 --> 01:34:54,200
You are never around when it's urgent, only give me a call
1520
01:34:56,100 --> 01:34:58,800
Sometimes you were back, you disappeared right away
1521
01:35:03,500 --> 01:35:04,200
Every time...
1522
01:35:07,400 --> 01:35:08,200
Every time...
1523
01:35:13,000 --> 01:35:14,700
I've had enough, I don't want to listen on
1524
01:35:14,700 --> 01:35:16,900
Shinichi brother said this
1525
01:35:16,900 --> 01:35:17,900
Ran, wait for me
1526
01:35:19,100 --> 01:35:20,100
Don't ever think about escape
1527
01:35:20,100 --> 01:35:21,400
I will be right back
1528
01:35:22,500 --> 01:35:24,100
Always leave me alone
1529
01:35:25,000 --> 01:35:27,700
He said he hoped you can wait for him
1530
01:35:28,600 --> 01:35:30,600
Who do you think I am?
1531
01:35:38,900 --> 01:35:39,600
I...
1532
01:35:50,000 --> 01:35:52,300
I love you, Shinichi
1533
01:35:58,700 --> 01:35:59,100
Ran...
1534
01:35:59,900 --> 01:36:02,300
There's lamplight, I see lamplight!
1535
01:36:03,200 --> 01:36:05,300
Red lamplight flowing like a belt
1536
01:36:05,600 --> 01:36:06,400
What?
1537
01:36:12,700 --> 01:36:14,000
Aha, I see
1538
01:36:21,400 --> 01:36:24,300
Damn, damned Kidd, don't ever think about escape
1539
01:36:26,700 --> 01:36:29,100
Hey, Kiddo is heading to the pier
1540
01:36:29,100 --> 01:36:30,400
I got it
1541
01:36:30,400 --> 01:36:32,000
Kiddo is heading to the pier
1542
01:36:32,000 --> 01:36:34,400
Team A and B go around to the other side to surround him
1543
01:36:34,400 --> 01:36:36,800
Occupy the sides of the pier with police cars
1544
01:36:36,800 --> 01:36:39,000
Team C follow me
1545
01:36:39,500 --> 01:36:41,100
I'll catch Kiddo
1546
01:36:47,700 --> 01:36:49,600
Grandpa, there're so many police cars
1547
01:36:49,600 --> 01:36:51,100
What happened?
1548
01:36:51,700 --> 01:36:53,500
It seems they are heading this way
1549
01:37:05,300 --> 01:37:07,600
Ran, prepare for landing
1550
01:37:08,700 --> 01:37:12,000
Those lamplight should be the police cars allured by Kiddo
1551
01:37:12,300 --> 01:37:14,700
So Kiddo jumped off to...
1552
01:37:14,700 --> 01:37:17,500
Use the light from the police cars to be a runway
1553
01:37:18,400 --> 01:37:20,400
Creditably my saint Kiddo
1554
01:37:20,400 --> 01:37:22,200
I knew it that he is a good guy
1555
01:37:23,700 --> 01:37:26,400
Ran, turn left again
1556
01:37:27,100 --> 01:37:27,700
Got it
1557
01:37:45,700 --> 01:37:47,600
Find out Kiddo now!
1558
01:37:47,900 --> 01:37:50,600
He must be around, find him!
1559
01:37:54,600 --> 01:37:55,400
Hey, have you find him?
1560
01:37:55,400 --> 01:37:56,400
No
1561
01:37:56,400 --> 01:37:57,400
How about there?
1562
01:37:59,300 --> 01:38:01,700
It's up to you, well-known detective
1563
01:38:03,500 --> 01:38:07,200
Dear passengers, our plane will make a emmergency landing
1564
01:38:07,800 --> 01:38:11,400
Please put on your safety belts and follow the staff's instructions
1565
01:38:12,200 --> 01:38:16,100
Please put aside your pens and glasses and put your high heeled shoes in the bag under the seats
1566
01:38:16,100 --> 01:38:19,400
Bow yourselves and put your heads between your legs
1567
01:38:22,200 --> 01:38:24,700
Ran, listen up, we are going to land
1568
01:38:25,300 --> 01:38:26,800
How about the current altitude and speed?
1569
01:38:27,300 --> 01:38:30,600
Altitude 700 feet, speed 140 nodes
1570
01:38:31,100 --> 01:38:34,200
Very good, keep the decline rate at 3
1571
01:38:34,500 --> 01:38:35,400
Sonoko
1572
01:38:35,800 --> 01:38:38,100
Release the undercarriage and flaps
1573
01:38:38,400 --> 01:38:41,100
undercarriage? flaps?
1574
01:38:41,400 --> 01:38:42,400
Undercarriage lever is that one
1575
01:38:42,700 --> 01:38:43,700
Flap lever is this one
1576
01:38:44,000 --> 01:38:44,800
Got it
1577
01:38:44,800 --> 01:38:46,800
Pull down the undercarriage lever
1578
01:38:47,200 --> 01:38:48,700
Pull up the flap lever
1579
01:38:50,200 --> 01:38:52,100
Ah, What happened?
1580
01:38:52,100 --> 01:38:52,800
What's wrong?
1581
01:38:53,500 --> 01:38:56,100
Shinichi, the fuel's running out
1582
01:38:56,800 --> 01:38:57,500
Got it
1583
01:38:58,100 --> 01:39:00,600
There isn't a second chance, we have to make it
1584
01:39:17,200 --> 01:39:18,700
Officer Megure
1585
01:39:18,700 --> 01:39:19,300
Hm?
1586
01:39:19,700 --> 01:39:21,900
That plane...
1587
01:39:21,900 --> 01:39:23,500
Seems it's coming this way
1588
01:39:25,000 --> 01:39:26,000
Why?
1589
01:39:27,400 --> 01:39:30,000
Pull up prow, pull the power lever to the end
1590
01:39:38,000 --> 01:39:40,000
Everybody take cover!
1591
01:39:44,200 --> 01:39:45,100
Prow down
1592
01:39:48,300 --> 01:39:49,400
Eject in converse direction
1593
01:40:02,100 --> 01:40:05,500
Stop stop stop
1594
01:40:09,700 --> 01:40:11,300
Shinichi, there's a crane in the front
1595
01:40:11,300 --> 01:40:12,800
We are crashing
1596
01:40:12,800 --> 01:40:13,200
Damn
1597
01:40:13,600 --> 01:40:16,000
Take the rudder, right foot step onto the pedal
1598
01:40:40,100 --> 01:40:41,100
Stopped
1599
01:40:41,500 --> 01:40:42,600
The plane's stopped
1600
01:40:42,600 --> 01:40:44,000
Great
1601
01:40:50,100 --> 01:40:57,500
Kuto, it seems there's no such word as impossible in your dictionary
1602
01:40:58,600 --> 01:41:00,200
Awesome, Ran
1603
01:41:03,500 --> 01:41:04,400
Ran?
1604
01:41:05,500 --> 01:41:08,300
Ran, cheer up
1605
01:41:10,000 --> 01:41:10,800
Sonoko?
1606
01:41:14,000 --> 01:41:16,100
Aha, just passed out
1607
01:41:17,400 --> 01:41:18,300
no wonder
1608
01:41:18,900 --> 01:41:20,700
It was really hard for you this time
1609
01:41:24,300 --> 01:41:26,200
Good job, Ran
1610
01:45:59,700 --> 01:46:02,600
Blood pressure and pulse are very normal
1611
01:46:03,400 --> 01:46:05,000
It should be no problem
1612
01:46:05,400 --> 01:46:07,100
But anyway we send you to the hospital and have further examination
1613
01:46:07,600 --> 01:46:08,800
Thank you
1614
01:46:09,300 --> 01:46:11,100
Is Sonoko all right?
1615
01:46:11,700 --> 01:46:14,700
She's not injured at all
1616
01:46:15,300 --> 01:46:17,800
It must be that she's over scared and passed out
1617
01:46:19,000 --> 01:46:19,900
That's good
1618
01:46:20,400 --> 01:46:24,100
Please write down your name and address here
1619
01:46:24,600 --> 01:46:25,000
OK
1620
01:46:25,300 --> 01:46:28,900
And your BWH
1621
01:46:32,900 --> 01:46:34,800
Great landing just now
1622
01:46:35,400 --> 01:46:36,100
Ki...
1623
01:46:36,800 --> 01:46:38,900
Then we shall meet again
1624
01:46:39,700 --> 01:46:41,200
Tell me your BWH next time
1625
01:46:42,300 --> 01:46:44,400
Ki...Ki...
1626
01:47:02,400 --> 01:47:03,400
Hey
1627
01:47:03,400 --> 01:47:05,100
Ran, it's me
1628
01:47:05,600 --> 01:47:06,500
Shinichi?
1629
01:47:06,800 --> 01:47:08,100
Listen to me...
1630
01:47:08,400 --> 01:47:10,700
It wasn't you who called a while ago, was it?
1631
01:47:11,900 --> 01:47:15,500
I knew it, it was Kiddo
1632
01:47:15,500 --> 01:47:16,000
What?
1633
01:47:16,400 --> 01:47:20,400
I felt strange, it seemed that you could see me
1634
01:47:20,700 --> 01:47:23,900
And I heard Conan shouting in the middle
1635
01:47:23,900 --> 01:47:24,500
Damn
1636
01:47:26,300 --> 01:47:28,800
But Sonoko told me that Kiddo had jumped
1637
01:47:29,400 --> 01:47:32,300
Actually I was sneakingly...
1638
01:47:32,300 --> 01:47:35,400
I got it, the guy jumped off was Kiddo's understrapper
1639
01:47:35,400 --> 01:47:36,000
What?
1640
01:47:36,500 --> 01:47:39,500
Kiddo disguised as someone and stayed on the plane
1641
01:47:39,500 --> 01:47:42,400
It was good that it wasn't you
1642
01:47:42,800 --> 01:47:44,100
Not a bit
1643
01:47:44,400 --> 01:47:46,700
Very good, good that it's not blabed
1644
01:47:47,200 --> 01:47:48,900
What blabed?
1645
01:47:48,900 --> 01:47:51,300
The secret between Kiddo and me
1646
01:47:52,000 --> 01:47:53,300
Tell me
1647
01:47:53,300 --> 01:47:56,900
No, take a guess, aren't you a detective?
1648
01:47:56,900 --> 01:47:58,400
How could I know?
1649
01:47:58,900 --> 01:48:01,000
Then ask Kiddo after you've caught him
1650
01:48:01,000 --> 01:48:02,200
You!
102923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.