All language subtitles for Dark Habits AKA Entre tinieblas 1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,875 --> 00:00:13,835 Dark habits 2 00:02:37,390 --> 00:02:41,258 Calm down, she's coming. Just look at me. 3 00:02:43,229 --> 00:02:44,856 I've been waiting two hours. 4 00:02:46,099 --> 00:02:47,657 - Have you got it? - Yes. 5 00:03:05,451 --> 00:03:06,782 I met Lali. 6 00:03:07,620 --> 00:03:09,417 I haven't seen her in ages. 7 00:03:09,522 --> 00:03:12,787 We spent the whole time talking about you. 8 00:03:13,259 --> 00:03:14,453 Oh, yeah. 9 00:03:15,261 --> 00:03:18,253 You know what she said to me? She said I should dump you... 10 00:03:18,398 --> 00:03:20,025 ...because you look crazy... 11 00:03:20,133 --> 00:03:22,397 ...and you scare people. 12 00:03:26,639 --> 00:03:28,129 Know what I said? 13 00:03:31,110 --> 00:03:33,738 Lali thinks I should go back to teaching. 14 00:03:33,846 --> 00:03:35,245 There's a job going. 15 00:03:36,282 --> 00:03:38,978 She says that I'll get nowhere singing. 16 00:03:39,085 --> 00:03:43,181 I said I didn't care, I was just an adventuress... 17 00:03:43,323 --> 00:03:45,086 ...but she wouldn't understand... 18 00:03:45,225 --> 00:03:47,785 ...because she had no sense of humor. 19 00:03:52,899 --> 00:03:55,197 Have you written about me again? 20 00:03:56,502 --> 00:03:59,198 Give me that! It's none of your business! 21 00:03:59,305 --> 00:04:00,431 Fuck it! 22 00:04:17,390 --> 00:04:18,948 Forget about him! 23 00:05:42,475 --> 00:05:44,204 - Elvira... - What is it? 24 00:05:44,310 --> 00:05:45,504 I got a problem. 25 00:05:45,611 --> 00:05:48,102 So what's new? You just realized? 26 00:05:48,214 --> 00:05:51,809 This is what I call a problem. Same thing every night. 27 00:05:51,918 --> 00:05:54,478 Don't joke. This time it's serious. 28 00:05:55,054 --> 00:05:57,249 Tell me in a minute. I gotta take a piss. 29 00:05:57,390 --> 00:05:59,950 - You got a light? - Hunt around. 30 00:06:10,169 --> 00:06:11,397 Yolanda's room? 31 00:06:12,205 --> 00:06:15,732 It's across the hall, but she's in the toilet now. 32 00:06:15,842 --> 00:06:16,831 Fine. 33 00:06:16,943 --> 00:06:18,535 We'll wait there. 34 00:06:41,434 --> 00:06:42,594 Good luck. 35 00:07:54,774 --> 00:07:58,301 Community of Humble Redeemers. Come to us. 36 00:08:04,250 --> 00:08:05,683 Good evening. 37 00:08:05,785 --> 00:08:07,047 Excuse me. 38 00:08:09,155 --> 00:08:10,417 What is it? 39 00:08:10,556 --> 00:08:12,581 I'd like your autograph. 40 00:08:14,293 --> 00:08:18,559 - My autograph? - Yes, I'm a big fan of yours. 41 00:08:18,664 --> 00:08:20,393 I've often come to see you... 42 00:08:20,500 --> 00:08:23,094 ...and I'd love a signed photo. 43 00:08:23,202 --> 00:08:27,070 Well, I've just started. I don't have many photos. 44 00:08:28,174 --> 00:08:30,267 But that's a personal one. 45 00:08:30,376 --> 00:08:31,536 It doesn't matter. 46 00:08:31,644 --> 00:08:34,340 My first autograph, and for a nun! 47 00:08:34,447 --> 00:08:36,142 It's a pleasure. 48 00:08:48,761 --> 00:08:50,353 Thank you so much. 49 00:08:54,233 --> 00:08:55,598 Do you like it? 50 00:08:55,701 --> 00:08:58,898 Our enclosed sisters make them to sell. 51 00:08:59,005 --> 00:09:02,065 I love it. It's gorgeous! 52 00:09:02,174 --> 00:09:03,539 It's yours. 53 00:09:04,810 --> 00:09:07,506 If you need anything, come to me. 54 00:09:07,613 --> 00:09:10,207 Any problem you have... 55 00:09:10,316 --> 00:09:12,546 ...l'll help you out. 56 00:09:12,652 --> 00:09:13,710 Here. 57 00:09:15,988 --> 00:09:18,047 A card. The Humble... 58 00:09:18,524 --> 00:09:19,923 ...Redeemers. 59 00:09:22,161 --> 00:09:25,528 My poor daughter. It was her father's fault. 60 00:09:26,132 --> 00:09:29,966 Don't say that. He was a good servant of God. 61 00:09:30,069 --> 00:09:31,036 So what! 62 00:09:31,137 --> 00:09:33,571 As a father and husband, he was a monster. 63 00:09:33,673 --> 00:09:36,369 He may have been a little too strict. 64 00:09:36,475 --> 00:09:37,567 A fascist! 65 00:09:38,210 --> 00:09:42,169 Since he died, I feel free. I can live! 66 00:09:42,281 --> 00:09:45,182 If my daughter were alive, she'd be delighted. 67 00:09:46,018 --> 00:09:47,315 But anyway... 68 00:09:48,187 --> 00:09:50,178 And your makeup classes? 69 00:09:50,289 --> 00:09:53,156 They're wonderful! See for yourself. 70 00:09:53,359 --> 00:09:54,883 You look lovely. 71 00:09:55,928 --> 00:09:57,156 I do what I can. 72 00:09:59,131 --> 00:10:01,793 I'm stopping your monthly annuity. 73 00:10:03,135 --> 00:10:05,865 Your husband promised it to us. 74 00:10:05,972 --> 00:10:07,735 It's not in his will. 75 00:10:07,840 --> 00:10:09,671 He promised it. 76 00:10:09,775 --> 00:10:12,209 And a dead person's wish is sacred. 77 00:10:12,311 --> 00:10:15,144 He must have forgotten about it. 78 00:10:18,250 --> 00:10:21,686 - You'd put us on the street? - On the street? 79 00:10:21,754 --> 00:10:25,087 Sell the convent. The site is worth millions! 80 00:10:26,993 --> 00:10:29,484 I can't do that. If only I could! 81 00:10:29,629 --> 00:10:32,996 But the Mother General has been dying for months. 82 00:10:33,099 --> 00:10:36,899 I can't bother her now with these financial problems. 83 00:10:37,003 --> 00:10:39,733 Face reality. Go back to Albacete. 84 00:10:40,973 --> 00:10:44,033 - This is finished. - The young need us. 85 00:10:44,910 --> 00:10:46,036 The young? 86 00:10:46,145 --> 00:10:48,204 They want to be left alone. 87 00:10:49,215 --> 00:10:52,116 And anyway, I have no money. 88 00:10:52,218 --> 00:10:55,278 You may not have heard here about the economic crisis. 89 00:10:55,388 --> 00:10:59,017 - You're a millionairess! - To survive, one needs to be. 90 00:10:59,158 --> 00:11:01,183 And I don't want just to survive. 91 00:11:01,327 --> 00:11:03,852 I want to live life now! 92 00:11:04,196 --> 00:11:06,255 My Fair Lady is on again. 93 00:11:06,565 --> 00:11:07,827 Yes? 94 00:11:08,200 --> 00:11:09,827 You should see it. 95 00:11:10,336 --> 00:11:12,634 We can't afford the cinema. 96 00:11:12,738 --> 00:11:15,229 I'll take you. You'll love it. 97 00:11:16,876 --> 00:11:19,208 Your cigarette, Father! 98 00:11:19,311 --> 00:11:22,178 Cecil Beaton won the Oscar for the costumes. 99 00:11:23,449 --> 00:11:25,815 That man has such good taste! 100 00:11:26,852 --> 00:11:29,685 If you saw the dresses. And the hats! 101 00:11:29,822 --> 00:11:32,017 I love hats! 102 00:11:32,124 --> 00:11:34,149 Audrey Hepburn wears a big white hat... 103 00:11:34,293 --> 00:11:37,387 ...with black ribbons, set at an angle. 104 00:11:37,930 --> 00:11:41,388 And it's held in place by a white veil... 105 00:11:41,534 --> 00:11:43,399 ...all covered in tiny flowers. 106 00:11:43,502 --> 00:11:44,469 Beautiful! 107 00:11:45,471 --> 00:11:49,498 You describe it so well! I don't need to see the film. 108 00:11:49,608 --> 00:11:52,099 You must see it. We'll go together. 109 00:11:52,812 --> 00:11:54,177 Excuse me. 110 00:11:55,314 --> 00:11:56,781 This armchair! 111 00:11:57,616 --> 00:11:59,777 - Good morning, ma'am. - Hello. 112 00:11:59,885 --> 00:12:02,353 - What a lovely cake. - I hope you like it. 113 00:12:02,488 --> 00:12:04,752 Take it away, Sister. 114 00:12:04,890 --> 00:12:07,950 The Marquise is on a diet and doesn't want cake. 115 00:12:08,094 --> 00:12:10,062 What a pity. 116 00:12:10,196 --> 00:12:12,061 We'll eat it ourselves. 117 00:12:16,469 --> 00:12:18,027 Well, I must go. 118 00:12:19,572 --> 00:12:22,200 Take care. You don't look well. 119 00:12:22,308 --> 00:12:24,833 Just now, how I look is the least of my worries. 120 00:12:24,944 --> 00:12:28,744 You're wrong. A woman's looks are most important. 121 00:12:36,922 --> 00:12:38,617 How are you, ma'am? 122 00:12:38,724 --> 00:12:40,692 Aren't you staying for our Mass? 123 00:12:40,793 --> 00:12:43,159 No, I've been to so many in my life... 124 00:12:43,262 --> 00:12:47,596 ...l'm sure God will pardon me if I never go again. 125 00:12:49,668 --> 00:12:51,568 - What's this? - A present for you. 126 00:12:51,670 --> 00:12:54,104 You really shouldn't have bothered. 127 00:12:54,206 --> 00:12:56,697 How kind of you! 128 00:12:56,809 --> 00:12:59,869 I knew you'd like it. 129 00:12:59,979 --> 00:13:03,244 Multipurpose detergent. Biodegradable. Open here. 130 00:13:03,349 --> 00:13:04,816 It's great! 131 00:13:04,917 --> 00:13:07,317 - How's the Boy? - Fine, growing every day. 132 00:13:07,419 --> 00:13:09,046 - Do you want to see him? - Oh, no. 133 00:13:09,188 --> 00:13:11,622 - He mustn't get out. - No, he's so naughty. 134 00:13:11,757 --> 00:13:13,987 I've forbidden him to touch the chickens... 135 00:13:14,126 --> 00:13:18,358 ...but he won't listen. It really is a problem. 136 00:13:18,464 --> 00:13:21,695 Yes, but he's shut up in here and never gets out. 137 00:13:22,368 --> 00:13:23,767 He just wants to play. 138 00:13:23,869 --> 00:13:26,963 Well, God be with you. We'll see you again soon. 139 00:13:27,072 --> 00:13:29,734 God bless you. I don't think so. 140 00:13:40,152 --> 00:13:41,676 "This is the Lamb of God... 141 00:13:41,821 --> 00:13:44,255 "...who takes away the sins of the world. 142 00:13:44,390 --> 00:13:46,517 "Happy are those who are called to His supper." 143 00:13:46,725 --> 00:13:50,684 "Lord, I am not worthy to receive you... 144 00:13:50,830 --> 00:13:54,561 "...but say the word and I shall be healed." 145 00:14:01,407 --> 00:14:05,741 Master of my life... 146 00:14:06,979 --> 00:14:11,814 ...life of my love... 147 00:14:12,651 --> 00:14:17,588 ...open, I beseech You, the precious wounds... 148 00:14:18,090 --> 00:14:22,527 ...of Your heart. 149 00:14:24,029 --> 00:14:28,932 Most divine heart... 150 00:14:29,702 --> 00:14:34,605 ...sweetest Lord of Lords. 151 00:14:34,907 --> 00:14:36,067 You are... 152 00:14:36,342 --> 00:14:40,073 ...the path... 153 00:14:40,546 --> 00:14:45,074 ...for the righteous soul. 154 00:14:46,218 --> 00:14:51,121 Master of my life... 155 00:14:51,724 --> 00:14:56,218 ...life of my love... 156 00:14:57,196 --> 00:15:01,132 ...open, I beseech You... 157 00:15:01,267 --> 00:15:05,727 ...the precious wounds of Your heart. 158 00:15:05,838 --> 00:15:06,862 Hello. 159 00:15:08,507 --> 00:15:11,635 - Do you remember me? - How could I forget? 160 00:15:12,311 --> 00:15:13,903 Welcome, Yolanda. 161 00:15:15,881 --> 00:15:17,143 Come. 162 00:15:22,688 --> 00:15:24,679 I found your card in my purse, and I... 163 00:15:24,790 --> 00:15:28,658 Don't worry. Come with me. I'll show you your room. 164 00:16:01,427 --> 00:16:03,122 It's our best room. 165 00:16:04,296 --> 00:16:06,423 I hope you like it. 166 00:16:06,532 --> 00:16:08,124 It's really nice. 167 00:16:09,868 --> 00:16:13,531 I could bring you a poster of Mick Jagger, if you like. 168 00:16:14,873 --> 00:16:17,569 No, I like it. It's just... I don't know. 169 00:16:17,743 --> 00:16:19,574 Have a rest. 170 00:16:19,812 --> 00:16:23,145 Have a rest first, and then you can decide. 171 00:16:39,965 --> 00:16:42,058 Nobody will bother you here. 172 00:16:54,146 --> 00:16:57,673 The Marquise has fallen to the worst vice. 173 00:16:57,783 --> 00:16:59,114 Stinginess. 174 00:17:00,386 --> 00:17:03,412 She's withdrawn her protection. 175 00:17:03,555 --> 00:17:06,217 And our beloved Mother General... 176 00:17:06,358 --> 00:17:09,191 ...our only support in the congregation... 177 00:17:09,294 --> 00:17:11,091 ...is dying. 178 00:17:11,196 --> 00:17:12,788 Times are hard... 179 00:17:12,898 --> 00:17:15,025 ...but I'm not willing to give up. 180 00:17:17,770 --> 00:17:20,330 We haven't redeemed anyone in ages. 181 00:17:21,006 --> 00:17:24,703 But a new girl has arrived who needs us. 182 00:17:24,810 --> 00:17:26,334 That's wonderful! 183 00:17:26,445 --> 00:17:28,538 We must continue to fight sin... 184 00:17:28,647 --> 00:17:31,707 ...even if we only have God's help. 185 00:17:32,718 --> 00:17:34,049 Be quiet. 186 00:17:34,186 --> 00:17:35,278 Sister Damned! 187 00:17:37,856 --> 00:17:40,757 If any of you wish to leave, I'll understand. 188 00:17:41,660 --> 00:17:44,857 But I want to know how many I can rely on. 189 00:17:44,997 --> 00:17:46,464 On all of us, Mother. 190 00:17:46,565 --> 00:17:47,998 God willing. 191 00:17:48,600 --> 00:17:51,194 - Until we're kicked out. - Don't be so pessimistic. 192 00:17:51,336 --> 00:17:52,564 Trust God. 193 00:17:52,738 --> 00:17:56,572 - Who's the new girl? - A singer, a very good one. 194 00:17:56,675 --> 00:17:58,472 - Will she stay? - Yes. 195 00:17:58,577 --> 00:18:01,239 I'll introduce you, but don't bother her... 196 00:18:01,346 --> 00:18:02,973 ...especially you. 197 00:18:03,916 --> 00:18:06,817 Very soon, this place will be full of murderesses... 198 00:18:06,919 --> 00:18:10,582 ...drug addicts, prostitutes, just like before. 199 00:18:10,722 --> 00:18:11,654 Praised be God. 200 00:18:11,757 --> 00:18:14,419 Sister, go buy some food. 201 00:18:16,462 --> 00:18:21,365 Get some steaks, some good salami and cheese. 202 00:18:21,733 --> 00:18:23,200 This won't be enough. 203 00:18:23,569 --> 00:18:26,629 Say one of us is sick and they may take pity. 204 00:18:26,738 --> 00:18:29,468 We should put some paint on the walls... 205 00:18:29,575 --> 00:18:31,509 ...before winter comes. 206 00:18:31,610 --> 00:18:34,875 Forget it. This is a convent, not a palace. 207 00:18:34,980 --> 00:18:38,143 All this cleaning, as if we'd no other problems! 208 00:18:38,250 --> 00:18:39,547 It must be done. 209 00:18:39,651 --> 00:18:42,586 - We could sell a chicken. - Certainly not. 210 00:18:42,688 --> 00:18:44,883 - A rabbit? - I said no! 211 00:18:44,990 --> 00:18:48,756 Be careful with the Boy. Lock him up. 212 00:18:49,628 --> 00:18:52,654 - The girl mustn't see him. - Where is she? 213 00:18:53,832 --> 00:18:56,392 I've put her in Virginia's room. 214 00:18:56,502 --> 00:18:58,732 - In Virginia's room? - Yes. 215 00:18:58,837 --> 00:19:01,271 It's high time we started using it. 216 00:19:11,783 --> 00:19:15,275 - Hello. Do you like it? - Yes. 217 00:19:15,387 --> 00:19:16,979 A nun painted it. 218 00:19:18,257 --> 00:19:21,818 Your dress is lovely, but this is more comfortable. 219 00:19:21,960 --> 00:19:23,723 Don't worry about me. 220 00:19:25,464 --> 00:19:27,762 Did you rest? 221 00:19:27,866 --> 00:19:30,494 The bed's never been used. 222 00:19:30,602 --> 00:19:33,366 The nun who lived here slept on the floor. 223 00:19:34,973 --> 00:19:35,940 What is it? 224 00:19:36,308 --> 00:19:37,605 I must go. 225 00:19:39,011 --> 00:19:41,343 - Where? - I don't know. 226 00:19:43,182 --> 00:19:47,346 You can leave when you want, but this isn't the best time. 227 00:19:48,787 --> 00:19:52,223 - I've something to calm you. - What are you going to do? 228 00:19:54,893 --> 00:19:57,123 - Don't you trust me? - No. 229 00:19:58,564 --> 00:19:59,997 It's just heroin. 230 00:20:00,332 --> 00:20:01,765 What is this? 231 00:20:02,401 --> 00:20:05,063 I'll go first so you needn't be scared. 232 00:20:35,667 --> 00:20:37,692 Now let me do it. 233 00:20:37,803 --> 00:20:40,328 I brought you a new needle. 234 00:20:43,342 --> 00:20:46,539 One day you'll get tired and leave. 235 00:20:46,645 --> 00:20:49,409 So I must have my revenge before you go. 236 00:20:50,882 --> 00:20:55,046 You're the highest price I've ever paid for heroin. 237 00:20:59,324 --> 00:21:02,521 I... am... 238 00:21:02,628 --> 00:21:04,960 ...dead. 239 00:21:05,063 --> 00:21:07,725 Yolanda... 240 00:21:07,833 --> 00:21:09,767 ...has made me... 241 00:21:09,868 --> 00:21:12,462 ...kill myself. 242 00:21:38,330 --> 00:21:40,662 - Did you bring it? - Yes. 243 00:21:40,766 --> 00:21:42,290 And there's a review too. 244 00:21:42,401 --> 00:21:44,198 - How is it? - So-so. 245 00:21:44,303 --> 00:21:46,897 What did you expect? A literary prize? 246 00:21:49,007 --> 00:21:51,066 - Is that all? - For now, yes. 247 00:21:53,478 --> 00:21:55,241 Got any new ideas? 248 00:21:55,347 --> 00:21:56,871 They're waiting. 249 00:21:56,982 --> 00:21:59,815 We're going through a bad patch. 250 00:21:59,918 --> 00:22:03,945 There's a new girl, but I don't think it'll help. 251 00:22:04,089 --> 00:22:06,023 I just don't know. 252 00:22:06,091 --> 00:22:10,152 Sometimes I think I should give this up and start again. 253 00:22:10,762 --> 00:22:14,163 Don't be silly! It's too late to change. 254 00:22:14,266 --> 00:22:15,756 Your place is here. 255 00:22:15,867 --> 00:22:18,836 And where could you go? You're 48 years old. 256 00:22:18,937 --> 00:22:22,031 I beg your pardon, but I'm only 47! 257 00:22:23,408 --> 00:22:25,273 Move over a bit! 258 00:22:25,377 --> 00:22:28,835 The plant keeps hitting you in the mustache! 259 00:22:29,448 --> 00:22:32,042 Sister, bring out the reliquary. 260 00:22:32,150 --> 00:22:33,549 It's on the cabinet. 261 00:22:33,652 --> 00:22:35,279 - The reliquary? - Yes. 262 00:22:35,921 --> 00:22:39,857 Times have changed. Life isn't the same. 263 00:22:39,925 --> 00:22:43,827 Listen, all that is just a nun's fantasy. 264 00:22:43,929 --> 00:22:46,898 You're all crazy. You never go out... 265 00:22:46,998 --> 00:22:48,989 ...so you think things have changed outside. 266 00:22:49,101 --> 00:22:51,069 Nothing has changed. Not a thing. 267 00:22:51,169 --> 00:22:55,765 Everything is exactly the same as when you came in here. 268 00:22:56,908 --> 00:22:58,398 Why? 269 00:22:58,510 --> 00:23:01,070 Because I say so. I live outside, and I know. 270 00:23:03,348 --> 00:23:04,542 Come in. 271 00:23:07,419 --> 00:23:08,784 Hello! 272 00:23:08,887 --> 00:23:12,323 I'm Sister Rat of the Sewers. I was keen to meet you. 273 00:23:13,692 --> 00:23:15,660 You like painting? 274 00:23:15,794 --> 00:23:17,694 It passes the time. 275 00:23:17,796 --> 00:23:20,663 That's the painting Virginia never finished. 276 00:23:21,466 --> 00:23:24,401 - Who's Virginia? - The Marquise's daughter. 277 00:23:24,970 --> 00:23:27,530 She was a nun in this convent. 278 00:23:27,639 --> 00:23:29,470 Her father furnished this room... 279 00:23:29,574 --> 00:23:33,840 ...just like hers at home, so she wouldn't miss anything. 280 00:23:33,945 --> 00:23:36,709 But she didn't want to be reminded of him. 281 00:23:36,815 --> 00:23:39,147 On the contrary. 282 00:23:39,251 --> 00:23:40,843 Where is she now? 283 00:23:41,520 --> 00:23:43,147 She went to Africa. 284 00:23:43,255 --> 00:23:46,190 And the cannibals ate her. 285 00:23:46,992 --> 00:23:48,926 Let's change the subject. 286 00:23:53,932 --> 00:23:57,663 I know you're a singer. I'm glad you came. 287 00:23:58,370 --> 00:24:00,235 I've never met a singer. 288 00:24:01,773 --> 00:24:03,138 I'm the gardener. 289 00:24:03,241 --> 00:24:05,038 Come and see me in the orchard. 290 00:24:05,143 --> 00:24:07,338 I will. I love plants. 291 00:24:07,446 --> 00:24:11,644 Before I became a singer, I taught natural sciences. 292 00:24:12,384 --> 00:24:14,113 You don't look like you did. 293 00:24:14,219 --> 00:24:17,382 I don't like plants. They bore me. 294 00:24:17,589 --> 00:24:20,683 And it's a lie that they communicate with us. 295 00:24:21,827 --> 00:24:23,488 I don't smoke. 296 00:24:23,628 --> 00:24:27,564 I'm going to leave you a book, in case you get bored. 297 00:24:30,569 --> 00:24:32,264 Tear off the paper. 298 00:24:37,876 --> 00:24:39,673 "Get Out of Here, Swine!" 299 00:24:39,778 --> 00:24:42,804 I love sensationalist literature. 300 00:24:42,914 --> 00:24:43,903 So do I. 301 00:24:44,015 --> 00:24:47,075 Don't tell anyone. It's a secret. 302 00:24:47,185 --> 00:24:50,279 If they should find it, say you brought it. 303 00:24:50,422 --> 00:24:52,890 I must go. I'm in a hurry. 304 00:24:58,530 --> 00:25:03,365 Praised be God. May His name ever be blessed. 305 00:25:05,937 --> 00:25:08,872 - Coming! - I'll get it. 306 00:25:13,512 --> 00:25:16,208 I was expecting you the day before yesterday. 307 00:25:16,314 --> 00:25:18,145 There was a big fuck-up. 308 00:25:18,250 --> 00:25:20,946 Hello, Lola. Lovely to see you. 309 00:25:21,052 --> 00:25:22,542 Come with me. 310 00:25:23,088 --> 00:25:26,182 Sister Rat was in Yolanda's room. 311 00:25:26,958 --> 00:25:28,516 We'll talk later. 312 00:25:29,828 --> 00:25:31,056 Well? 313 00:25:31,463 --> 00:25:34,455 Remember the girl you liked so much? 314 00:25:34,599 --> 00:25:36,999 She was a singer. Yolanda. 315 00:25:37,102 --> 00:25:38,933 Yes. Well? 316 00:25:39,037 --> 00:25:40,595 Her boyfriend's dead. 317 00:25:40,705 --> 00:25:43,731 - Heroin with strychnine. - Sit down. 318 00:25:45,510 --> 00:25:49,378 Someone else died too, and the cops are after her. 319 00:25:49,481 --> 00:25:53,076 - But she's done a runner. - Really? 320 00:25:53,184 --> 00:25:56,347 We must be careful, they're raiding everywhere. 321 00:25:56,955 --> 00:25:59,583 I only hope they catch the bastard... 322 00:25:59,724 --> 00:26:01,419 ...who's pushing it! 323 00:26:01,560 --> 00:26:04,222 You think she was involved with it? 324 00:26:04,362 --> 00:26:07,354 I don't know. She was his chick. 325 00:26:07,499 --> 00:26:10,764 And she did a bit of dealing. 326 00:26:10,869 --> 00:26:11,836 So the cops... 327 00:26:11,937 --> 00:26:14,371 ...want to find her and rough her up a bit. 328 00:26:16,074 --> 00:26:19,168 Is this all right? 329 00:26:19,277 --> 00:26:22,974 One of my pals is a chemist and he checks all my stuff. 330 00:26:29,220 --> 00:26:32,712 - I'll snort some to prove it. - No, I trust you. 331 00:26:32,857 --> 00:26:36,258 - I will, anyway. - How much did you bring? 332 00:26:37,228 --> 00:26:38,456 Three grams. 333 00:26:38,597 --> 00:26:40,360 They may be the last. 334 00:26:42,167 --> 00:26:44,863 - How come? - We've no money. 335 00:26:44,970 --> 00:26:47,131 I daren't sell anything else. 336 00:26:48,440 --> 00:26:51,068 I could fix up some deals for you. 337 00:26:51,176 --> 00:26:54,202 - You? - Sure. Bringing stuff in. 338 00:26:54,312 --> 00:26:56,109 It would be dead easy for a nun. 339 00:26:56,214 --> 00:26:58,682 - That's nonsense! - Yeah? 340 00:27:02,454 --> 00:27:03,921 "Get Out of Here, Swine! 341 00:27:03,989 --> 00:27:06,423 "By the mysterious Concha Torres." 342 00:27:10,495 --> 00:27:12,929 Drug addict found dead in his apartment. 343 00:27:13,064 --> 00:27:15,089 Jorge Muelle, 33... 344 00:27:15,767 --> 00:27:20,204 Come on, give me some acid for Sister Manure. 345 00:27:21,339 --> 00:27:23,102 She's still tripping? 346 00:27:27,412 --> 00:27:30,575 These are just like in the '60s. Far out. 347 00:27:30,715 --> 00:27:31,977 Like really far out. 348 00:27:33,385 --> 00:27:36,218 - We must watch the cops. - Don't worry. 349 00:27:36,421 --> 00:27:38,355 We're real safe in here. 350 00:27:40,191 --> 00:27:41,123 Hello. 351 00:27:42,894 --> 00:27:44,452 Why was she here? 352 00:27:45,497 --> 00:27:48,295 - Do you know her? - I've seen her before. 353 00:27:49,367 --> 00:27:51,927 She was one of our girls. 354 00:27:52,037 --> 00:27:54,835 They often come to see the Mother Superior. 355 00:27:56,741 --> 00:28:00,233 She's still their spiritual guide. 356 00:28:00,345 --> 00:28:01,573 So I see. 357 00:28:02,981 --> 00:28:04,573 She saved me too. 358 00:28:06,284 --> 00:28:09,344 Soon after I came to Madrid, I knifed a man. 359 00:28:11,823 --> 00:28:14,291 She lied in court for me. 360 00:28:16,194 --> 00:28:18,628 I owe her everything. 361 00:28:18,730 --> 00:28:21,221 I'd do anything for her. 362 00:28:21,366 --> 00:28:23,425 Why tell me all this? 363 00:28:25,170 --> 00:28:28,503 Because I'm a murderess and deserve no pity. 364 00:28:32,444 --> 00:28:35,607 The Mother Superior has put her hopes in you. 365 00:28:37,348 --> 00:28:40,010 - Don't disappoint her. - Me? 366 00:28:43,188 --> 00:28:46,885 We'd like you to dine with us tonight. 367 00:28:46,991 --> 00:28:49,152 I've baked a lovely cake. 368 00:28:49,260 --> 00:28:50,989 We can't let it go stale. 369 00:29:08,947 --> 00:29:10,847 Leave it. 370 00:29:10,949 --> 00:29:12,814 Don't eat any more. 371 00:29:12,917 --> 00:29:14,544 You don't like it. 372 00:29:16,454 --> 00:29:17,978 Here, have this. 373 00:29:19,457 --> 00:29:20,924 You must eat. 374 00:29:22,660 --> 00:29:25,527 We have to do penance, but you don't. 375 00:29:26,931 --> 00:29:29,297 One of the bases of our community... 376 00:29:29,400 --> 00:29:32,301 ...is self-mortification... 377 00:29:32,403 --> 00:29:34,098 ...and humiliation. 378 00:29:34,873 --> 00:29:37,899 That's why we have such bizarre-sounding names. 379 00:29:39,110 --> 00:29:40,577 Sister Manure. 380 00:29:41,946 --> 00:29:43,675 Sister Rat. 381 00:29:43,782 --> 00:29:45,272 Your servant. 382 00:29:45,383 --> 00:29:46,975 Sister Damned, Sister Snake. 383 00:29:48,686 --> 00:29:53,385 Man will not be saved until he realizes... 384 00:29:54,159 --> 00:29:56,957 ...he is the most despicable being ever created. 385 00:30:02,634 --> 00:30:04,158 Here, Mother. 386 00:30:04,269 --> 00:30:06,066 No, thank you. 387 00:30:06,938 --> 00:30:08,906 Today's an exception. 388 00:30:09,007 --> 00:30:12,443 - We have Yolanda with us. - Leftovers will do me. 389 00:30:12,544 --> 00:30:14,409 Just the cherry. 390 00:30:16,080 --> 00:30:17,308 At this rate... 391 00:30:17,415 --> 00:30:20,612 ...you soon won't be able to eat. 392 00:30:21,452 --> 00:30:22,976 I hope so. 393 00:30:23,121 --> 00:30:25,919 She sometimes forgets she's human. 394 00:30:26,024 --> 00:30:28,584 The simple fact is that she's a saint. 395 00:30:28,726 --> 00:30:30,387 Saints have to eat. 396 00:30:32,497 --> 00:30:35,898 Eating this is like taking communion. 397 00:30:37,635 --> 00:30:40,866 Jesus appeared to me while I was making it. 398 00:30:42,707 --> 00:30:46,734 He offered me his wounds to suck, like a swallow. 399 00:30:46,845 --> 00:30:48,779 That's called a hallucination. 400 00:30:48,880 --> 00:30:52,441 May God bless that kind of hallucination. 401 00:30:53,017 --> 00:30:54,143 I'll have some. 402 00:30:54,419 --> 00:30:57,479 Then we'll have some too. 403 00:31:00,391 --> 00:31:02,416 Sister Manure made it. 404 00:31:02,560 --> 00:31:05,495 She can't do much else, but she's a great cook. 405 00:31:06,431 --> 00:31:08,729 It looks delicious. 406 00:31:16,307 --> 00:31:18,741 She looks very pale. 407 00:31:19,644 --> 00:31:21,373 And the other one... 408 00:31:40,198 --> 00:31:41,688 I was afraid of this! 409 00:31:42,066 --> 00:31:43,328 He's harmless. 410 00:31:43,434 --> 00:31:44,958 Boy! What is this? 411 00:31:45,069 --> 00:31:47,697 I told you not to move. 412 00:31:47,805 --> 00:31:50,433 He's been locked up all day and he's nervous. 413 00:31:50,541 --> 00:31:52,702 Come on, baby. You just calm down. 414 00:31:52,810 --> 00:31:57,372 I'll give you supper and we'll take a walk. 415 00:31:57,482 --> 00:32:00,940 See the lovely lady who's come to see you? 416 00:32:01,052 --> 00:32:02,519 She's a singer, you know. 417 00:32:06,090 --> 00:32:08,524 Take it easy. 418 00:32:10,395 --> 00:32:14,161 I'd be scared too. Seeing a tiger in a convent! 419 00:32:14,265 --> 00:32:18,258 - One of our girls brought him. - I'll explain it to her. 420 00:32:19,604 --> 00:32:22,004 He came here as a pup. 421 00:32:22,106 --> 00:32:23,767 Sister Damned reared him. 422 00:32:23,875 --> 00:32:27,208 A few years ago, animals were in fashion. 423 00:32:27,946 --> 00:32:29,243 When the girl left... 424 00:32:29,347 --> 00:32:33,374 ...he was so big, we decided to keep him. 425 00:32:33,484 --> 00:32:36,044 Sister Damned loves him like a son. 426 00:32:36,154 --> 00:32:38,486 - Is he really harmless? - Yes. 427 00:32:38,623 --> 00:32:42,150 - Lf you don't attack him. - I wasn't going to. 428 00:32:42,293 --> 00:32:44,158 You'll get used to him. 429 00:32:45,396 --> 00:32:46,727 We all did. 430 00:32:47,899 --> 00:32:50,629 Pies! Cakes! 431 00:32:50,735 --> 00:32:53,966 Miraculous cakes made with the body of Christ! 432 00:32:54,072 --> 00:32:56,097 Hush! They'll think we're mad! 433 00:32:56,841 --> 00:32:58,900 - Cakes. - Flowers. 434 00:32:59,010 --> 00:32:59,840 Peppers. 435 00:33:42,754 --> 00:33:45,279 Perhaps... 436 00:33:45,423 --> 00:33:49,189 ...it would be better if you didn't come back. 437 00:33:50,094 --> 00:33:54,394 Perhaps it would be better if you forgot me. 438 00:33:54,999 --> 00:33:59,698 We'd only torture ourselves again. 439 00:33:59,804 --> 00:34:02,534 Our love would only turn... 440 00:34:02,640 --> 00:34:05,666 ...into an everlasting hatred. 441 00:34:05,777 --> 00:34:08,405 We've hurt each other... 442 00:34:08,513 --> 00:34:12,040 ...so very much... 443 00:34:12,150 --> 00:34:16,177 ...that loving each other is a torment. 444 00:34:16,921 --> 00:34:21,381 Disillusion, forgetfulness and madness... 445 00:34:21,492 --> 00:34:24,655 ...are always around the corner. 446 00:34:24,762 --> 00:34:27,629 We'll never change. 447 00:34:28,399 --> 00:34:29,798 Sweetheart. 448 00:34:29,901 --> 00:34:33,701 A love like ours is a punishment... 449 00:34:33,805 --> 00:34:38,674 ...that will continue until death takes us. 450 00:34:39,177 --> 00:34:41,077 My fate... 451 00:34:41,179 --> 00:34:44,478 ...needs your fate... 452 00:34:44,582 --> 00:34:49,349 ...and you need me much more. 453 00:34:50,221 --> 00:34:54,021 That is why we'll never say... 454 00:34:54,125 --> 00:34:56,286 ...good-bye... 455 00:34:56,394 --> 00:35:00,728 ...and why peace will never be ours. 456 00:35:00,865 --> 00:35:05,768 Pain will always find us... 457 00:35:05,903 --> 00:35:08,394 ...kneeling in life... 458 00:35:08,506 --> 00:35:12,738 ...in simple confrontation. 459 00:35:13,411 --> 00:35:15,709 You've got my entire repertoire. 460 00:35:16,948 --> 00:35:19,508 I love all that sentimental music. 461 00:35:19,617 --> 00:35:23,713 Boleros, tangos, merengue, salsa. All of that. 462 00:35:23,821 --> 00:35:27,780 It's music that really tells the truth about life. 463 00:35:27,892 --> 00:35:30,861 Because all of us have been in love... 464 00:35:30,995 --> 00:35:32,553 ...or been deceived. 465 00:35:33,898 --> 00:35:36,731 You look lovely this morning. 466 00:35:37,869 --> 00:35:39,302 No, I look terrible. 467 00:35:39,403 --> 00:35:42,463 No, not at all! I like you like that. 468 00:35:43,508 --> 00:35:46,944 There's so much beauty in physical deterioration. 469 00:35:47,545 --> 00:35:50,173 As a child, I wanted to look haggard. 470 00:35:50,281 --> 00:35:51,908 But I never could. 471 00:35:52,884 --> 00:35:54,818 I was always very plump. 472 00:35:55,853 --> 00:35:59,482 But when I was ill, I'd spend the whole day... 473 00:35:59,624 --> 00:36:01,251 ...looking at myself in the mirror... 474 00:36:01,359 --> 00:36:02,826 ...delighted. 475 00:36:03,961 --> 00:36:06,953 When I was little they called me Snot, because... 476 00:36:07,131 --> 00:36:10,794 ...I was such a bad color. - Really? 477 00:36:13,137 --> 00:36:16,038 Some of this century's great sinners. 478 00:36:16,140 --> 00:36:18,802 - You wonder why I have them. - Yes, I do. 479 00:36:19,877 --> 00:36:22,437 It is in imperfect creatures... 480 00:36:22,547 --> 00:36:25,038 ...that God finds all His greatness. 481 00:36:26,918 --> 00:36:30,445 Jesus didn't die on the cross to save saints... 482 00:36:30,588 --> 00:36:32,522 ...but to redeem sinners. 483 00:36:35,459 --> 00:36:37,256 When I look at some of these women... 484 00:36:37,361 --> 00:36:39,659 ...I feel very grateful to them. 485 00:36:40,831 --> 00:36:42,423 Thanks to them... 486 00:36:43,701 --> 00:36:47,034 ...God dies and comes back to life every day. 487 00:36:58,316 --> 00:37:02,082 - Any of the sisters do smack? - No. 488 00:37:02,186 --> 00:37:06,589 Only Sister Manure takes acid occasionally. 489 00:37:07,425 --> 00:37:09,416 Yeah, I realized that. 490 00:37:10,061 --> 00:37:11,995 Why do you ask? 491 00:37:12,096 --> 00:37:15,532 When we threw up, they didn't seem surprised. 492 00:37:15,633 --> 00:37:18,830 But they don't know it's because of heroin. 493 00:37:18,936 --> 00:37:23,396 They're used to seeing me, but they don't know why. 494 00:37:26,477 --> 00:37:28,672 Are you happy here? 495 00:37:28,779 --> 00:37:31,270 Happy? I don't know. 496 00:37:33,384 --> 00:37:37,115 - I do all I can. - It doesn't depend on you. 497 00:37:38,889 --> 00:37:41,653 One part of me needs you... 498 00:37:41,792 --> 00:37:43,555 ...the other hates you! 499 00:37:43,661 --> 00:37:45,561 And I hate both parts. 500 00:37:45,663 --> 00:37:47,096 Nothing affects you. 501 00:37:47,231 --> 00:37:49,028 Not even drugs. 502 00:37:49,133 --> 00:37:50,930 Am I disturbing you? 503 00:37:51,035 --> 00:37:52,161 No, come in. 504 00:37:52,270 --> 00:37:55,171 The Mother Superior sent these. 505 00:37:55,273 --> 00:37:57,036 Where will I put them? 506 00:37:57,975 --> 00:37:59,909 Put them under the Virgin. 507 00:38:03,914 --> 00:38:06,781 There's a card too. 508 00:38:07,885 --> 00:38:09,477 Leave it there. 509 00:38:09,587 --> 00:38:13,079 I'm going to sit down for a while. I'm bored. 510 00:38:15,960 --> 00:38:18,019 - Did you read the book? - Yes. 511 00:38:18,129 --> 00:38:21,462 Did you like it? It's very good, isn't it? 512 00:38:21,565 --> 00:38:23,032 I'll hide it. 513 00:38:24,702 --> 00:38:26,067 Do you need anything? 514 00:38:26,971 --> 00:38:29,269 I'll go, you're not very chatty. 515 00:38:31,108 --> 00:38:34,339 If you need anything, just tell me. 516 00:38:35,413 --> 00:38:36,710 All right. 517 00:38:39,483 --> 00:38:41,951 "There are as many kinds of kisses... 518 00:38:42,086 --> 00:38:44,486 "...as kinds of love. 519 00:38:44,588 --> 00:38:47,853 "The paternal kiss on the forehead. 520 00:38:48,392 --> 00:38:50,553 "The kiss on the eyes... 521 00:38:50,661 --> 00:38:52,185 "...full of peace. 522 00:38:52,330 --> 00:38:55,857 "The amusing kiss on the nose. 523 00:38:56,000 --> 00:39:00,198 "The friendly kiss on the cheek. 524 00:39:00,304 --> 00:39:03,137 "All of these are somewhat anodyne... 525 00:39:03,240 --> 00:39:06,607 "...but they could be taken as tempting invitations... 526 00:39:06,711 --> 00:39:09,373 "...to more perfidious ones... 527 00:39:09,480 --> 00:39:12,745 "...such as the indiscreet kiss on the throat... 528 00:39:13,451 --> 00:39:16,318 "...or the coaxing kiss in the ear... 529 00:39:16,454 --> 00:39:20,550 "...which is like being told a secret. 530 00:39:21,926 --> 00:39:24,394 "And finally... 531 00:39:24,528 --> 00:39:28,794 "...there is the kiss on the lips. 532 00:39:28,899 --> 00:39:33,427 "'A kiss means nothing,' say the thoughtless. 533 00:39:33,537 --> 00:39:34,834 "Perhaps not... 534 00:39:34,939 --> 00:39:37,134 "...if you are cold as ice... 535 00:39:37,241 --> 00:39:40,210 "...and your companion, lacking in ardor... 536 00:39:40,311 --> 00:39:43,712 "...lets you escape easily from his embrace. 537 00:39:44,815 --> 00:39:46,407 "But if that kiss... 538 00:39:46,517 --> 00:39:50,283 "...has filled you with delight... 539 00:39:50,388 --> 00:39:51,514 "...bear in mind... 540 00:39:51,622 --> 00:39:56,218 "...that it has moved him even more strongly... 541 00:39:56,360 --> 00:40:01,127 "...and awoken all the strength of his desire. 542 00:40:02,833 --> 00:40:05,859 "Do not give a kiss, my friend... 543 00:40:05,970 --> 00:40:08,939 "...without a ring on your finger. 544 00:40:09,039 --> 00:40:11,439 "This is a piece of advice... 545 00:40:11,542 --> 00:40:15,979 "...sung in Faust by the very Devil himself. 546 00:40:19,483 --> 00:40:21,474 "The big offenses... 547 00:40:23,320 --> 00:40:26,721 "Blond Elda and all her daughters... 548 00:40:26,824 --> 00:40:28,621 "...easily fall for them." 549 00:40:30,094 --> 00:40:32,528 They're up to something. 550 00:40:32,630 --> 00:40:34,291 How do you mean? 551 00:40:34,432 --> 00:40:37,890 Yolanda gave something to Sister Rat. 552 00:40:38,002 --> 00:40:39,731 - What? - I don't know. 553 00:40:41,439 --> 00:40:43,930 She must have hidden it in her cell. 554 00:40:45,576 --> 00:40:47,339 That's enough. 555 00:40:47,445 --> 00:40:50,346 Now, meditate on what we have heard. 556 00:41:14,238 --> 00:41:17,105 If I catch you at the hens again... 557 00:41:17,208 --> 00:41:19,073 ...l'll go to Albacete. 558 00:41:19,176 --> 00:41:22,805 And what will you do then? You're just a nuisance. 559 00:41:28,853 --> 00:41:32,220 You like to hear the drums, don't you? 560 00:41:33,591 --> 00:41:36,321 They remind you of Africa. 561 00:41:36,460 --> 00:41:38,894 And don't scratch me, you hear? 562 00:41:38,996 --> 00:41:40,987 See what you've done. 563 00:41:42,099 --> 00:41:43,896 It looks awful. 564 00:41:44,001 --> 00:41:46,196 I'm ashamed to go out. 565 00:41:46,303 --> 00:41:50,364 The other day, the butcher asked what had happened to me. 566 00:41:50,474 --> 00:41:52,203 It was embarrassing. 567 00:41:55,980 --> 00:41:58,710 And all the poor animals... 568 00:41:58,816 --> 00:42:01,580 Now, I warned you! Take that paw back! 569 00:42:01,685 --> 00:42:03,380 Sister Damned... 570 00:42:03,487 --> 00:42:06,285 Would you give me some of his leftovers? 571 00:42:06,390 --> 00:42:08,255 He doesn't leave any. 572 00:42:08,392 --> 00:42:10,826 Then give me some now. 573 00:42:10,961 --> 00:42:13,953 I can cook it now, the kitchen's empty. 574 00:42:14,098 --> 00:42:18,501 All right, but don't make a habit of it. 575 00:42:18,602 --> 00:42:20,365 No, give me that bit. 576 00:42:21,205 --> 00:42:24,140 Look, he isn't pleased. 577 00:42:24,842 --> 00:42:29,472 I'm sick of mortifying myself, always eating vegetables. 578 00:42:34,685 --> 00:42:37,415 Stop it! I've told you about that! 579 00:42:38,255 --> 00:42:39,586 Like this? 580 00:42:41,325 --> 00:42:44,351 Yes. You're getting better every day. 581 00:42:44,495 --> 00:42:47,589 Why don't you learn to cut out? 582 00:42:47,865 --> 00:42:49,628 - Hello. - Hello. 583 00:42:50,868 --> 00:42:52,199 May I have one? 584 00:42:52,303 --> 00:42:54,271 Can you sew, Yolanda? 585 00:42:54,371 --> 00:42:56,271 Sort of. 586 00:42:56,373 --> 00:42:59,433 - I'll teach you, if you want. - Great! 587 00:42:59,543 --> 00:43:02,444 It's very good for you, calms the nerves. 588 00:43:02,546 --> 00:43:04,514 I learned in order to stop smoking. 589 00:43:04,615 --> 00:43:06,913 It kept my hands busy. 590 00:43:07,017 --> 00:43:08,109 What's all this? 591 00:43:09,186 --> 00:43:11,950 Of course, she's never seen them. 592 00:43:12,089 --> 00:43:15,991 They're robes for the Virgins, designed by Sister Snake. 593 00:43:16,126 --> 00:43:18,321 They're out of sight, really. 594 00:43:18,429 --> 00:43:21,193 Out of sight? Do you mean you like them? 595 00:43:21,298 --> 00:43:22,856 I love them. 596 00:43:23,000 --> 00:43:24,831 Our girls made them. 597 00:43:24,935 --> 00:43:28,268 They have great sentimental value for us. 598 00:43:28,372 --> 00:43:30,499 The Church has evolved in all aspects... 599 00:43:30,608 --> 00:43:33,236 ...except that of images. 600 00:43:33,344 --> 00:43:37,781 Yet I think the ornamental aspect is linked to piety. 601 00:43:37,881 --> 00:43:42,113 Sister Snake has designed an outfit for each season. 602 00:43:42,219 --> 00:43:44,881 These are for fall and winter. 603 00:43:45,022 --> 00:43:48,788 We must change with the times, mustn't we? 604 00:43:48,926 --> 00:43:51,895 A purple Lurex cape... 605 00:43:52,029 --> 00:43:54,088 ...with a matching Lurex veil. 606 00:43:54,231 --> 00:43:58,634 - And the skirt... - Valenciennes, silver and gold. 607 00:43:59,937 --> 00:44:03,270 For Our Lady of the Forsaken. 608 00:44:03,374 --> 00:44:06,138 Our Lady of the Forsaken! 609 00:44:06,243 --> 00:44:08,006 I'm devoted to her. 610 00:44:08,112 --> 00:44:10,478 So was my mother. 611 00:44:10,581 --> 00:44:14,108 Next year, metal fabrics will be all the fashion. 612 00:44:21,659 --> 00:44:23,354 What are you eating? 613 00:44:25,162 --> 00:44:28,097 Me? Spinach. 614 00:44:28,232 --> 00:44:29,563 Spinach? 615 00:44:29,667 --> 00:44:31,601 I'm hungry. 616 00:44:31,702 --> 00:44:34,170 We must suffer. 617 00:44:34,271 --> 00:44:35,966 I'll suffer later. 618 00:44:36,073 --> 00:44:37,540 Look at me. 619 00:44:38,776 --> 00:44:40,641 Jesus, Mary and Joseph! 620 00:44:48,085 --> 00:44:50,849 Not again! I cleaned the kitchen this morning... 621 00:44:50,954 --> 00:44:53,445 ...and now look at it. 622 00:44:53,590 --> 00:44:55,581 That's enough. You've earned Heaven. 623 00:44:55,726 --> 00:44:59,526 - Let's fix lunch. - No, leave it to me. 624 00:44:59,630 --> 00:45:01,120 I'll do it. 625 00:45:01,265 --> 00:45:03,290 I feel a vision coming on. 626 00:45:03,400 --> 00:45:04,833 Use this knife instead. 627 00:45:04,968 --> 00:45:07,835 You'll cut yourself with that one. 628 00:45:07,938 --> 00:45:10,168 What if I do? 629 00:45:10,274 --> 00:45:12,538 Why punish yourself so? 630 00:45:12,643 --> 00:45:16,636 Sacrifice is all very well, but damaging your health... 631 00:45:16,747 --> 00:45:18,442 I'm a murderess. 632 00:45:18,549 --> 00:45:19,777 So what? 633 00:45:20,984 --> 00:45:23,316 I'll pay for it in this life. 634 00:45:23,420 --> 00:45:25,411 As you wish. 635 00:45:25,522 --> 00:45:27,387 You're dribbling. 636 00:45:28,459 --> 00:45:30,188 Come to the bedroom. 637 00:45:31,895 --> 00:45:34,056 She messes up the whole convent. 638 00:45:34,164 --> 00:45:36,758 So what? You're obsessed with cleaning. 639 00:45:36,867 --> 00:45:40,997 It's not that. What do we do if she gets an infection? 640 00:45:41,105 --> 00:45:42,766 God be with you. 641 00:45:45,876 --> 00:45:49,141 There's nothing in Sister Rat's cell. 642 00:45:49,246 --> 00:45:51,714 Are you sure you saw something? 643 00:45:51,815 --> 00:45:53,339 Absolutely. 644 00:45:53,450 --> 00:45:57,409 Maybe you just imagined it. Had you taken anything? 645 00:45:57,521 --> 00:46:00,513 I've just taken it. 646 00:46:00,657 --> 00:46:03,091 I'm having a vision now. 647 00:46:03,227 --> 00:46:04,990 I'll leave you, then. 648 00:46:17,307 --> 00:46:19,366 Why are you up there? 649 00:46:19,476 --> 00:46:21,137 No reason. 650 00:46:21,245 --> 00:46:23,304 Get down at once! 651 00:46:26,283 --> 00:46:27,443 What's this? 652 00:46:27,551 --> 00:46:30,782 - A notebook. - I can see that much! 653 00:46:32,456 --> 00:46:36,222 "Virginia didn't use the bed, but Yolanda does. 654 00:46:37,027 --> 00:46:40,053 "They both like Lucho Gatica." 655 00:46:40,164 --> 00:46:42,064 What is this about? 656 00:46:42,166 --> 00:46:43,827 Thoughts of mine. 657 00:46:43,934 --> 00:46:46,164 Leave Virginia's memory alone! 658 00:46:46,270 --> 00:46:48,636 And what about Yolanda? 659 00:46:48,739 --> 00:46:50,434 Nothing. 660 00:46:50,541 --> 00:46:52,065 It's just that... 661 00:46:52,176 --> 00:46:56,476 ...as she's in the same room, I think about her a lot. 662 00:46:57,514 --> 00:46:59,277 Don't be so childish! 663 00:47:00,784 --> 00:47:02,513 Move out of the way! 664 00:47:04,488 --> 00:47:06,353 What is this? 665 00:47:07,324 --> 00:47:08,951 "I Am Not A Dream." 666 00:47:09,092 --> 00:47:12,220 "Lost In The Big City," "The Call of the Flesh." 667 00:47:13,030 --> 00:47:14,793 "Secretaries Cry Too." 668 00:47:14,898 --> 00:47:16,923 What are these? 669 00:47:17,067 --> 00:47:18,159 They're novels. 670 00:47:18,268 --> 00:47:20,759 Yes, but why did you hide them? 671 00:47:20,871 --> 00:47:23,305 Well, I'm a bit embarrassed. 672 00:47:23,407 --> 00:47:24,806 Embarrassed! 673 00:47:27,477 --> 00:47:28,967 I'm taking them. 674 00:47:29,079 --> 00:47:31,877 - What will you do with them? - I don't know. 675 00:47:32,916 --> 00:47:34,645 We'll talk tomorrow. 676 00:47:36,587 --> 00:47:39,488 Your taste leaves a lot to be desired. 677 00:47:40,757 --> 00:47:42,850 I never said otherwise. 678 00:47:42,993 --> 00:47:44,426 Why hide them? 679 00:47:44,528 --> 00:47:46,325 You always liked mysteries. 680 00:47:46,430 --> 00:47:50,264 That isn't true, but I'm shy. You know that. 681 00:47:50,367 --> 00:47:53,894 I wouldn't say you're shy. Quite the opposite. 682 00:47:54,004 --> 00:47:56,370 I try to overcome it. 683 00:47:56,473 --> 00:48:00,807 I won't hide it any longer. I wrote those books. 684 00:48:00,911 --> 00:48:01,935 What? 685 00:48:02,045 --> 00:48:04,172 Yes, I use a pen name... 686 00:48:04,281 --> 00:48:07,580 ...and my sister deals with the publisher. 687 00:48:07,684 --> 00:48:11,450 You're not a writer! You've got no imagination. 688 00:48:11,555 --> 00:48:12,954 I don't need any. 689 00:48:13,056 --> 00:48:16,423 I used the stories of girls who stayed here. 690 00:48:16,526 --> 00:48:18,824 Didn't they sound familiar? 691 00:48:18,929 --> 00:48:22,524 How could you do that? You're just a leech! 692 00:48:22,633 --> 00:48:24,863 Many nuns have been great writers. 693 00:48:24,968 --> 00:48:28,028 That is not your case! If the girls find out... 694 00:48:28,138 --> 00:48:30,834 Why not write about your own life? 695 00:48:30,941 --> 00:48:32,966 My life isn't interesting. 696 00:48:33,076 --> 00:48:35,943 Then why don't you leave the convent? 697 00:48:36,046 --> 00:48:37,513 I intend to. 698 00:48:37,614 --> 00:48:40,412 I'm going to Africa, to the missions. 699 00:48:40,517 --> 00:48:42,348 To the missions? 700 00:48:42,920 --> 00:48:46,287 Of course. You'd be bored here or in Albacete. 701 00:48:46,390 --> 00:48:49,553 Very well, I'll write to them. 702 00:48:49,693 --> 00:48:52,526 Now, listen to me very carefully. 703 00:48:52,629 --> 00:48:56,656 You're not to write a word about Virginia and Yolanda. 704 00:48:57,734 --> 00:48:59,395 Don't worry. 705 00:48:59,503 --> 00:49:03,098 As a writer and as a nun, I'm having a crisis. 706 00:49:03,206 --> 00:49:05,640 I'll never write about anyone again. 707 00:49:05,742 --> 00:49:08,734 - How can I believe you? - Just believe me. 708 00:49:08,845 --> 00:49:09,834 The books... 709 00:49:09,947 --> 00:49:12,848 If I were to tell the Mother General! 710 00:49:12,950 --> 00:49:14,417 If she weren't dying... 711 00:49:14,518 --> 00:49:17,214 ...there's a lot she'd like to know. 712 00:49:17,354 --> 00:49:20,289 Really? What do you mean? 713 00:49:20,424 --> 00:49:22,221 I think you know. 714 00:49:22,326 --> 00:49:26,763 - Are you threatening me? - No, Julia, I'm your friend. 715 00:49:26,897 --> 00:49:29,798 - We were novices together. - Don't get sentimental. 716 00:49:29,900 --> 00:49:34,166 I've often wondered why you don't like me anymore. 717 00:49:34,271 --> 00:49:36,933 - You must be jealous. - Jealous? 718 00:49:37,541 --> 00:49:38,940 Of what? 719 00:49:39,042 --> 00:49:43,479 You didn't like the fact that the girls preferred me to you. 720 00:49:44,281 --> 00:49:46,841 That's enough for today. 721 00:49:46,950 --> 00:49:49,384 Leave me. I have a lot to do. 722 00:49:51,321 --> 00:49:54,484 - God be with you. - And with you. 723 00:49:56,860 --> 00:49:58,851 Why did you tell? 724 00:49:58,996 --> 00:50:01,396 Me? Tell what to who? 725 00:50:01,498 --> 00:50:04,558 You told the Mother Superior it was my book. 726 00:50:04,668 --> 00:50:06,465 - I did not! - No? 727 00:50:06,570 --> 00:50:09,471 - No! - Then it was Sister Manure. 728 00:50:22,185 --> 00:50:23,379 What are you at? 729 00:50:23,520 --> 00:50:25,715 Burning these books. 730 00:50:25,822 --> 00:50:28,916 Like the Inquisition! Who are they by? 731 00:50:29,026 --> 00:50:31,392 Concha Torres, a dreadful writer. 732 00:50:32,029 --> 00:50:35,089 Well, my favorite writer! 733 00:50:35,198 --> 00:50:37,063 - You know her? - Yes. 734 00:50:37,167 --> 00:50:39,658 Let me see. I'd love to read them. 735 00:50:39,770 --> 00:50:44,070 - But they're rubbish. - That's why I like them. 736 00:50:44,174 --> 00:50:46,039 Serious books put me to sleep. 737 00:50:46,143 --> 00:50:49,476 All right. I'll burn them later. 738 00:50:50,013 --> 00:50:53,676 - Is there any dope? - Only enough for you. 739 00:50:54,184 --> 00:50:58,120 - You'll have to buy some. - Yes, I'll do it later today. 740 00:50:58,188 --> 00:51:01,589 And get some coke. It might liven the convent up. 741 00:51:02,359 --> 00:51:05,851 Yolanda, don't think you're so important. 742 00:51:05,962 --> 00:51:07,793 You're just one of my tools. 743 00:51:07,898 --> 00:51:12,733 Sometimes you seem to realize that, and I hate you for it. 744 00:51:13,570 --> 00:51:16,004 - What are you doing there? - Looking at you. 745 00:51:16,106 --> 00:51:18,802 Don't! It annoys me! 746 00:51:18,909 --> 00:51:20,809 I glad you didn't go with the others. 747 00:51:21,945 --> 00:51:23,913 We can be alone. 748 00:51:24,014 --> 00:51:25,242 I'm always alone. 749 00:51:25,348 --> 00:51:28,215 Don't say that. You've got me. 750 00:51:29,219 --> 00:51:30,686 - You? - Yes. 751 00:51:31,855 --> 00:51:33,550 You're in a bad mood. 752 00:51:34,124 --> 00:51:38,185 You can't fool me. I know your game very well. 753 00:51:38,328 --> 00:51:41,786 - I don't know what you mean. - Yes, you do. 754 00:51:42,599 --> 00:51:45,898 You mean because I know why you're here? 755 00:51:47,037 --> 00:51:49,562 I know why you're running away. 756 00:51:51,074 --> 00:51:53,474 - What? - They say you killed him. 757 00:51:53,577 --> 00:51:55,340 - Who says that? - Does it matter? 758 00:51:55,445 --> 00:51:58,107 It's a lie. It wasn't my fault. 759 00:51:58,215 --> 00:51:59,204 I know. 760 00:51:59,316 --> 00:52:01,682 - Will you call the cops? - I don't like them. 761 00:52:02,652 --> 00:52:04,950 Go ahead. I don't care. 762 00:52:05,589 --> 00:52:07,454 You think you're brave. 763 00:52:08,291 --> 00:52:11,658 But you're just a poor, scared, drug addict. 764 00:52:12,162 --> 00:52:15,928 - And you? - I'm not scared. 765 00:52:20,003 --> 00:52:21,971 I brought you a gift. 766 00:52:22,072 --> 00:52:24,870 I thought you'd like something new to wear. 767 00:52:26,042 --> 00:52:29,307 I'll be in the chapel if you should need me. 768 00:52:29,479 --> 00:52:31,606 Look, I don't need you! 769 00:52:32,482 --> 00:52:37,112 You're nothing but an instrument that I'm using. 770 00:52:37,554 --> 00:52:38,714 I know. 771 00:52:40,524 --> 00:52:43,186 That's why I hate you at times. 772 00:52:54,838 --> 00:52:58,001 Lord, I am calling you. 773 00:52:58,108 --> 00:53:02,067 Hurry to me, Lord. Listen to my voice calling you. 774 00:53:02,946 --> 00:53:05,972 Let my prayer rise like incense to you. 775 00:53:06,550 --> 00:53:09,644 I give you my hands in humble sacrifice. 776 00:53:10,620 --> 00:53:13,487 Place, O Lord, a watch on my mouth... 777 00:53:13,590 --> 00:53:16,150 ...a sentinel at the door of my lips. 778 00:53:17,260 --> 00:53:20,525 Do not let my heart incline towards evil... 779 00:53:20,630 --> 00:53:22,564 ...or commit evil deeds. 780 00:53:23,533 --> 00:53:27,469 Do not let me break bread with men of evil. 781 00:53:30,407 --> 00:53:31,999 Continue, Sister. 782 00:53:38,415 --> 00:53:41,145 May the just man beat me. 783 00:53:45,055 --> 00:53:47,990 - So, it's you. - Hello, Mother. 784 00:53:48,625 --> 00:53:50,388 Why are you here? 785 00:53:50,660 --> 00:53:52,389 I wanted to see you. 786 00:53:52,529 --> 00:53:53,826 Here I am. 787 00:53:55,065 --> 00:53:57,966 Let me stay. I've nowhere to go. 788 00:53:58,068 --> 00:53:59,365 You can't stay. 789 00:54:00,570 --> 00:54:02,060 Please, Mother. 790 00:54:05,141 --> 00:54:07,439 I promise I won't cause any trouble. 791 00:54:07,544 --> 00:54:08,841 Stop that. 792 00:54:12,582 --> 00:54:14,743 Don't you like me anymore? 793 00:54:21,091 --> 00:54:23,559 I told you not to come back. 794 00:54:23,660 --> 00:54:26,128 I swear I can't take anymore! 795 00:54:26,263 --> 00:54:28,993 Let me stay here, just for tonight! 796 00:54:29,733 --> 00:54:32,167 Isn't this a refuge for sinners? 797 00:54:33,536 --> 00:54:34,969 I suppose so. 798 00:54:39,142 --> 00:54:41,076 All right. But you must leave tomorrow. 799 00:54:41,177 --> 00:54:43,737 We have enough problems. 800 00:54:50,020 --> 00:54:53,717 It was horrible. 801 00:54:53,823 --> 00:54:55,586 Try to get some rest. 802 00:54:55,692 --> 00:54:59,287 Don't leave me alone. I'm scared. 803 00:54:59,496 --> 00:55:02,158 What have you done? 804 00:55:02,766 --> 00:55:06,532 Do you have a tranquilizer? I'm too nervous to sleep. 805 00:55:06,936 --> 00:55:10,633 Lie down. I'll bring you a tablet. 806 00:55:10,740 --> 00:55:13,368 Have you nothing stronger? 807 00:55:13,476 --> 00:55:14,704 I'll see. 808 00:55:17,514 --> 00:55:18,742 Mother... 809 00:55:20,750 --> 00:55:22,684 - I love you. - No. 810 00:55:23,186 --> 00:55:24,517 You need me. 811 00:55:26,489 --> 00:55:30,016 - Let me explain. - You did that when you left. 812 00:55:31,027 --> 00:55:32,756 I didn't forget you. 813 00:55:34,097 --> 00:55:35,530 I forgot you. 814 00:55:36,833 --> 00:55:39,631 Go to sleep. Don't make any noise. 815 00:56:12,202 --> 00:56:16,366 - We're sorry to waken you. - What is it that you want? 816 00:56:16,473 --> 00:56:18,304 We want Mercedes Cora. 817 00:56:19,776 --> 00:56:22,142 - I don't know her. - We know that she's here. 818 00:56:22,245 --> 00:56:25,476 - Only five servants of God are here. - Please, Mother. 819 00:56:25,582 --> 00:56:28,483 Have you got a warrant or anything? 820 00:56:28,585 --> 00:56:31,952 We don't need one. We'll look for her ourselves. 821 00:56:32,088 --> 00:56:36,047 This place is a labyrinth. You could get lost. 822 00:56:36,192 --> 00:56:38,422 We'll see. 823 00:56:43,133 --> 00:56:45,795 Take it easy! You'll waken the sisters. 824 00:56:45,969 --> 00:56:47,766 Wait! I'll tell you where she is. 825 00:56:48,538 --> 00:56:51,234 Don't worry. The convent's falling down. 826 00:57:26,476 --> 00:57:28,068 Wait! 827 00:57:28,912 --> 00:57:30,402 She's in her bare feet. 828 00:58:02,779 --> 00:58:04,747 What did they want? 829 00:58:04,848 --> 00:58:09,046 One of our girls came back. They were looking for her. 830 00:58:10,320 --> 00:58:13,414 - What are you doing? - Breaking with my past. 831 00:58:13,556 --> 00:58:17,219 I want to start again, without drugs or memories. 832 00:58:18,361 --> 00:58:21,489 Neither of them is easy to avoid. 833 00:58:21,731 --> 00:58:25,565 But we're harming ourselves like this, Mother. 834 00:58:25,668 --> 00:58:29,661 I'm strong. Heroin goes well with my nature. 835 00:58:30,673 --> 00:58:33,073 But not with mine! 836 00:58:33,476 --> 00:58:37,742 I won't go through the same with you as I did with Jorge. 837 00:58:37,881 --> 00:58:40,782 - What will you do? - Work in the garden. 838 00:58:40,884 --> 00:58:43,114 I'm a specialist in hybrids. 839 00:58:44,053 --> 00:58:45,350 - You? - Yes. 840 00:58:47,090 --> 00:58:48,990 You're full of surprises. 841 00:58:50,226 --> 00:58:51,625 I don't talk about myself. 842 00:58:54,264 --> 00:58:55,754 Do as you wish. 843 00:58:57,700 --> 00:59:00,430 - I won't stop you. - Thank you. 844 00:59:01,371 --> 00:59:03,532 So you're going off heroin? 845 00:59:03,640 --> 00:59:07,906 - Yes, and so should you. - It won't be easy. 846 00:59:08,311 --> 00:59:11,576 Just the first few days. I don't shoot much. 847 00:59:11,681 --> 00:59:14,844 Offer up your suffering for our sins. 848 00:59:14,951 --> 00:59:17,442 My only sin is to love you too much. 849 00:59:18,955 --> 00:59:20,718 Don't talk like that. 850 00:59:21,658 --> 00:59:25,389 - God helps those who love. - And those who suffer. 851 00:59:26,496 --> 00:59:28,828 Of all the women I've known... 852 00:59:28,932 --> 00:59:31,264 ...I understand you the least. 853 00:59:32,235 --> 00:59:33,668 That's why you're hooked. 854 01:00:24,621 --> 01:00:25,815 Mother... 855 01:00:28,858 --> 01:00:31,383 This can't go on. 856 01:00:31,494 --> 01:00:34,054 Here's some food. 857 01:00:34,631 --> 01:00:38,692 Thank you, Sister, but I'm not hungry. 858 01:00:41,704 --> 01:00:45,970 You can't go on like this. You're sick. 859 01:00:46,075 --> 01:00:50,068 The only jewels which can adorn the brides of Jesus... 860 01:00:52,148 --> 01:00:54,673 ...are the thorns... 861 01:00:54,784 --> 01:00:56,809 ...and the cross. 862 01:00:56,953 --> 01:00:58,716 I have sinned! 863 01:00:58,855 --> 01:01:00,846 I must be punished! 864 01:01:00,990 --> 01:01:02,184 Mother... 865 01:01:03,393 --> 01:01:06,658 God is merciful. 866 01:01:06,763 --> 01:01:08,355 God? 867 01:01:08,698 --> 01:01:10,666 Where is He? 868 01:01:11,668 --> 01:01:13,898 God has forsaken me. 869 01:01:14,003 --> 01:01:16,972 I beg Him for forgiveness and shelter... 870 01:01:17,073 --> 01:01:18,631 ...but He hides. 871 01:01:21,678 --> 01:01:23,805 If our girls could see you! 872 01:01:23,913 --> 01:01:26,143 A woman of your strength! 873 01:01:26,249 --> 01:01:27,716 I'm like them. 874 01:01:30,219 --> 01:01:32,187 I admired them so much... 875 01:01:34,924 --> 01:01:38,257 ...l've become one of them. 876 01:01:40,396 --> 01:01:45,129 We're going to give a party for the Mother Superior. 877 01:01:45,234 --> 01:01:47,600 Maybe you could sing. 878 01:01:47,704 --> 01:01:48,966 We usually sing... 879 01:01:49,072 --> 01:01:53,600 ...but she'd be delighted if you were to sing instead. 880 01:01:53,710 --> 01:01:55,940 But I sing very badly. 881 01:01:56,045 --> 01:01:57,740 And these... 882 01:01:57,847 --> 01:02:00,543 - What are you talking about? - The party. 883 01:02:00,683 --> 01:02:04,551 - Is there one this year? - Convince her to sing. 884 01:02:04,687 --> 01:02:07,121 Yolanda, sing. 885 01:02:07,390 --> 01:02:08,550 All right. 886 01:02:08,691 --> 01:02:09,749 I'll sing! 887 01:02:09,892 --> 01:02:13,191 Thank you! 888 01:02:20,470 --> 01:02:23,633 Hello, Sister. You've a letter from Africa. 889 01:02:23,740 --> 01:02:24,934 Thank you. 890 01:02:25,041 --> 01:02:27,339 And how's Mercedes doing? 891 01:02:27,443 --> 01:02:30,742 - She's taken the veil. - Fuck me! 892 01:02:30,847 --> 01:02:33,782 Give her my best wishes. 893 01:02:33,916 --> 01:02:35,042 I will. 894 01:02:46,429 --> 01:02:49,990 We've decided to give you a party, like every year. 895 01:02:50,099 --> 01:02:52,192 What an idea. 896 01:02:53,336 --> 01:02:55,634 There's a surprise. 897 01:02:56,205 --> 01:02:58,264 Yolanda will sing. 898 01:02:58,374 --> 01:03:00,205 Really? 899 01:03:00,309 --> 01:03:02,800 Did you ask her? 900 01:03:04,447 --> 01:03:07,075 Stop worrying about money. 901 01:03:07,183 --> 01:03:09,981 There's a letter from Africa. 902 01:03:11,387 --> 01:03:13,947 We'll go to the market. 903 01:03:14,090 --> 01:03:17,025 That's it. I can do some tricks. 904 01:03:17,126 --> 01:03:21,358 I'll mortify myself in front of the crowd. 905 01:03:21,464 --> 01:03:23,398 They like that. 906 01:03:23,499 --> 01:03:25,626 We could put on a circus. 907 01:03:25,735 --> 01:03:27,930 A nuns' circus. 908 01:03:28,037 --> 01:03:31,529 You know, with the tiger and Sister Damned. 909 01:03:31,641 --> 01:03:33,734 Sister Rat is a dead loss. 910 01:03:33,843 --> 01:03:37,244 I could crucify myself in the market... 911 01:03:37,346 --> 01:03:40,782 ...for people's sins, and my own too. 912 01:03:40,917 --> 01:03:42,851 It'd be really something! 913 01:03:47,523 --> 01:03:50,651 I can't stay for the Mother General's funeral. 914 01:03:50,760 --> 01:03:52,785 I must eat. I have to go out. 915 01:03:52,929 --> 01:03:54,829 Shall I heat it up? 916 01:03:54,931 --> 01:03:56,489 Don't bother me. 917 01:03:58,968 --> 01:04:02,665 Blessed be God! What has happened? 918 01:04:04,974 --> 01:04:09,308 Good news, Sister. We'll have a big party. 919 01:04:09,412 --> 01:04:12,006 We'll show the new Mother General... 920 01:04:13,282 --> 01:04:15,250 ...that we're not beaten. 921 01:04:18,788 --> 01:04:22,383 You'll have some acid tonight. Now call Sister Rat. 922 01:04:26,662 --> 01:04:30,689 I've had a reply from Africa. You can go anytime. 923 01:04:30,800 --> 01:04:32,995 I'll leave after your party. 924 01:04:33,102 --> 01:04:37,801 - Julia, I bear you no grudge. - And I bear you none. 925 01:04:39,075 --> 01:04:42,272 Forgive me for speaking badly about your books. 926 01:04:42,378 --> 01:04:45,347 But you were right. 927 01:04:45,448 --> 01:04:48,508 You have good taste in things like that. 928 01:04:48,618 --> 01:04:51,985 Do you know what Yolanda's plans are? 929 01:04:52,622 --> 01:04:56,786 For the time being, she seems to be happy here. 930 01:04:56,893 --> 01:05:00,021 Yes, but that will end someday... 931 01:05:01,063 --> 01:05:03,031 ...and she'll leave. 932 01:05:03,132 --> 01:05:05,692 But if we even have her at my party... 933 01:05:05,801 --> 01:05:09,532 The new Mother General will be there. You know how she is. 934 01:05:09,639 --> 01:05:14,008 It would be great if we could show her at least one girl. 935 01:05:14,110 --> 01:05:17,045 Yolanda will be here. She's going to sing. 936 01:05:17,146 --> 01:05:20,673 - Really? - Yes, honestly. 937 01:05:22,418 --> 01:05:25,876 - Are you going out? - Yes, I have to pay a visit. 938 01:05:25,988 --> 01:05:27,353 Where to? 939 01:05:27,456 --> 01:05:30,619 I'm going to blackmail the Marquise. 940 01:05:30,726 --> 01:05:32,318 What a character! 941 01:05:46,042 --> 01:05:47,407 The Marquise? 942 01:05:47,510 --> 01:05:50,741 Yes, yes. Here I am. 943 01:05:50,846 --> 01:05:53,406 Good afternoon, ma'am. 944 01:05:53,516 --> 01:05:57,077 I'm going to an oleographic exhibition. 945 01:05:57,219 --> 01:05:58,584 Would you like to come? 946 01:05:58,688 --> 01:06:02,021 No, thank you. Can you spare me a moment? 947 01:06:02,124 --> 01:06:03,921 - Just one. - Yes. 948 01:06:04,026 --> 01:06:06,119 Let's go in here. 949 01:06:09,799 --> 01:06:11,323 Do sit down. 950 01:06:11,434 --> 01:06:12,423 Well? 951 01:06:12,535 --> 01:06:15,060 I've come to invite you to my party. 952 01:06:15,171 --> 01:06:19,232 Forgive me, but I won't go this year. I'd be so bored. 953 01:06:19,342 --> 01:06:21,173 I only went because of my husband. 954 01:06:21,277 --> 01:06:25,373 - Perhaps a contribution. - No, I'm sorry. 955 01:06:25,481 --> 01:06:28,848 Very well, then I'll get down to business. 956 01:06:28,985 --> 01:06:30,179 Business? 957 01:06:31,287 --> 01:06:32,754 I have something to sell. 958 01:06:32,855 --> 01:06:34,652 What is it? Perfume? 959 01:06:36,258 --> 01:06:39,989 Information about your daughter's stay in Africa. 960 01:06:40,096 --> 01:06:41,654 Valuable information. 961 01:06:43,299 --> 01:06:46,268 But you'll have to pay for it. 962 01:06:46,369 --> 01:06:48,064 Buy my grief? 963 01:06:48,804 --> 01:06:52,262 You have grief, and you also have money. 964 01:06:52,375 --> 01:06:54,309 I only have this letter. 965 01:06:55,144 --> 01:06:58,739 Get out! My daughter is dead! What else can you say? 966 01:06:59,448 --> 01:07:00,813 100,000 Pesetas. 967 01:07:01,751 --> 01:07:02,718 Get out! 968 01:07:03,252 --> 01:07:06,688 I'll write to the missions. They can tell me. 969 01:07:06,756 --> 01:07:08,747 If you're happy to wait... 970 01:07:09,925 --> 01:07:12,621 Out! I never want to see you again! 971 01:07:13,529 --> 01:07:17,226 Very well. God be with you. 972 01:07:22,671 --> 01:07:23,933 Well, well! 973 01:07:24,040 --> 01:07:26,565 What a surprise, Mother! 974 01:07:26,675 --> 01:07:27,801 Come in. 975 01:07:27,910 --> 01:07:29,275 How are you? 976 01:07:34,183 --> 01:07:35,377 Sit down. 977 01:07:39,789 --> 01:07:41,654 A great crop. 978 01:07:42,191 --> 01:07:44,921 No, you know I don't like soft drugs. 979 01:07:45,027 --> 01:07:48,724 What brings you here? You need some stuff? 980 01:07:48,831 --> 01:07:53,700 Yes, but I need to borrow some money from you too. 981 01:07:55,004 --> 01:07:56,631 How much? 982 01:07:57,006 --> 01:07:58,564 100,000 Pesetas. 983 01:07:59,375 --> 01:08:02,105 You're kidding. I haven't got that money. 984 01:08:02,211 --> 01:08:04,304 You can get it. 985 01:08:04,447 --> 01:08:06,938 How would you pay it back? 986 01:08:07,450 --> 01:08:09,247 I'll sell something. 987 01:08:09,351 --> 01:08:12,445 The confessionals, for instance. 988 01:08:12,555 --> 01:08:15,718 - Who'd buy a confessional? - A lot of people would. 989 01:08:17,293 --> 01:08:21,457 I know an easier way, and you'll make a lot more. 990 01:08:21,564 --> 01:08:23,725 Trafficking, I suppose. 991 01:08:23,833 --> 01:08:26,734 Take a trip to Thailand, make some purchases. 992 01:08:32,608 --> 01:08:33,575 Here. 993 01:08:34,176 --> 01:08:37,009 Set it up for after my party. 994 01:08:37,113 --> 01:08:41,209 - You won't let me down? - You know I won't. 995 01:08:41,617 --> 01:08:43,050 Can I have an advance? 996 01:08:43,185 --> 01:08:46,313 I guess so, but I have to make a call. 997 01:08:54,430 --> 01:08:56,364 "Do wear it at my party." 998 01:09:01,704 --> 01:09:03,171 See you later. 999 01:09:04,607 --> 01:09:07,667 Good luck! And be careful. 1000 01:09:07,776 --> 01:09:09,209 Got everything? 1001 01:09:09,311 --> 01:09:11,871 Yes, we've got a taxi. 1002 01:09:11,981 --> 01:09:15,246 We're going to my sister's. I'll try to pick you up. 1003 01:09:15,351 --> 01:09:17,717 - Don't be long. - No. 1004 01:09:17,820 --> 01:09:20,254 Won't you come with us? 1005 01:09:22,158 --> 01:09:25,457 Do you agree that love is the union of the slobber of two? 1006 01:09:25,561 --> 01:09:26,994 That's filthy! 1007 01:09:27,096 --> 01:09:29,462 And your favorite authors? 1008 01:09:29,565 --> 01:09:34,559 Harold Robbins, Vicki Baum... But I don't read much. 1009 01:09:34,670 --> 01:09:37,036 - But I do. - Yeah? 1010 01:09:37,139 --> 01:09:39,801 The house keeps me very busy. 1011 01:09:39,909 --> 01:09:41,968 - Do you like it? - I love it. 1012 01:09:42,077 --> 01:09:44,773 The house is the mirror of the soul. 1013 01:09:44,880 --> 01:09:46,905 - See that fountain? - Yes. 1014 01:09:47,016 --> 01:09:49,951 - It cost 100,000 Pesetas. - Fancy that! 1015 01:09:50,019 --> 01:09:53,182 We'll take a picture later. 1016 01:09:54,790 --> 01:09:55,950 Who can that be? 1017 01:09:56,091 --> 01:10:00,460 Answer the door, and say that Mom can't see anybody. 1018 01:10:00,896 --> 01:10:03,865 As I was saying, I believe in the home and in... 1019 01:10:03,999 --> 01:10:06,524 But when do you write? 1020 01:10:06,635 --> 01:10:09,297 Well, I don't know. 1021 01:10:09,405 --> 01:10:12,238 When the mood takes me. 1022 01:10:12,341 --> 01:10:14,104 Hasn't your hair grown! 1023 01:10:14,210 --> 01:10:16,804 - Is your Mom in? - She's busy. 1024 01:10:16,912 --> 01:10:21,110 - I'll wait. - No, she can't see anyone. 1025 01:10:21,217 --> 01:10:23,082 Out of the way, dear. 1026 01:10:23,919 --> 01:10:27,355 - Hello, I didn't expect you. - I can see that. 1027 01:10:27,489 --> 01:10:29,684 My sister, some friends. 1028 01:10:29,825 --> 01:10:31,383 - Hello. - A pleasure. 1029 01:10:31,527 --> 01:10:32,789 This is Yolanda Bell. 1030 01:10:32,895 --> 01:10:34,487 - Hello. - Nice to meet you. 1031 01:10:34,597 --> 01:10:38,693 Do you mind waiting inside? I won't be very long. 1032 01:10:38,801 --> 01:10:40,291 Darling, go with your aunt. 1033 01:10:40,402 --> 01:10:42,529 I want to stay here. 1034 01:10:42,638 --> 01:10:45,937 Don't be so silly. It's your aunt. 1035 01:10:46,041 --> 01:10:49,704 You always talk about her. Now go with them. 1036 01:10:53,782 --> 01:10:57,115 The family! They never leave you alone. 1037 01:10:57,486 --> 01:11:00,944 You've got a lot of new things since I was last here. 1038 01:11:01,090 --> 01:11:02,648 Yes, we're doing well. 1039 01:11:02,791 --> 01:11:05,453 And my friends are very envious... 1040 01:11:05,561 --> 01:11:07,620 ...because my mommy is a writer. 1041 01:11:07,730 --> 01:11:11,757 - Your mommy's a writer? - Yes, she's very famous. 1042 01:11:11,867 --> 01:11:14,529 Is she called Concha Torres? 1043 01:11:14,637 --> 01:11:19,404 Yes, but that's a false name. Her real name is Antonia. 1044 01:11:19,508 --> 01:11:22,705 I know that! I'm not stupid. 1045 01:11:22,811 --> 01:11:24,369 Let's see. 1046 01:11:24,480 --> 01:11:27,506 Look what literature can give you. 1047 01:11:28,517 --> 01:11:30,109 Let's see. 1048 01:11:30,219 --> 01:11:32,380 Cervantes, Gongora... 1049 01:11:33,389 --> 01:11:35,584 Just listen to how Gongora sounds. 1050 01:11:38,794 --> 01:11:40,159 And what's here? 1051 01:11:40,262 --> 01:11:41,490 The same. 1052 01:11:42,598 --> 01:11:44,225 Cervantes again. 1053 01:11:44,333 --> 01:11:45,630 Four Othellos. 1054 01:11:45,734 --> 01:11:47,201 And four whatever... 1055 01:11:47,303 --> 01:11:51,637 If you don't believe it, I've got Mom's press cuttings. 1056 01:11:51,740 --> 01:11:55,267 - Where? Let me see them. - They're here. 1057 01:11:59,848 --> 01:12:01,509 Let's see. 1058 01:12:02,885 --> 01:12:05,012 "Concha Torres, magnificent." 1059 01:12:09,425 --> 01:12:11,154 "A literary genius." 1060 01:12:12,661 --> 01:12:16,461 "'A sociological phenomenon.' Gabriel Garcia Marquez." 1061 01:12:16,565 --> 01:12:18,294 Look at that! 1062 01:12:18,767 --> 01:12:22,828 Why did you never believe me when I said the same thing? 1063 01:12:23,138 --> 01:12:26,232 I thought you were just being nice. 1064 01:12:26,342 --> 01:12:29,311 You're too naive. You never learn. 1065 01:12:29,411 --> 01:12:31,777 - She's in for it! - That's the way! 1066 01:12:33,015 --> 01:12:34,607 Aren't you a nun? 1067 01:12:35,451 --> 01:12:37,009 No, I'm a whore. 1068 01:12:37,119 --> 01:12:39,553 Isn't that illegal? 1069 01:12:39,621 --> 01:12:42,385 I told you to wait for me! 1070 01:12:42,524 --> 01:12:44,992 Is the interview so important? 1071 01:12:45,127 --> 01:12:47,254 It's for a life-insurance policy. 1072 01:12:47,363 --> 01:12:51,697 I wasn't going to tell you, but you're my beneficiary. 1073 01:12:51,800 --> 01:12:54,894 Don't forget to tell these gentlemen... 1074 01:12:55,003 --> 01:12:56,664 ...that you've stopped writing! 1075 01:13:01,944 --> 01:13:05,675 This must have cost a fortune. Where did you get the money? 1076 01:13:05,781 --> 01:13:08,750 God helps the needy. I didn't think you'd come. 1077 01:13:08,817 --> 01:13:10,512 Neither did I. 1078 01:13:10,886 --> 01:13:13,150 - What do you know? - I know so much... 1079 01:13:13,288 --> 01:13:16,052 ...it would take days to tell. 1080 01:13:16,225 --> 01:13:18,250 I'm just interested in my daughter. 1081 01:13:18,394 --> 01:13:21,158 - Go to Africa. - I've written. 1082 01:13:21,263 --> 01:13:24,494 - But mail is slow. - You know the price. 1083 01:13:25,167 --> 01:13:28,603 I'll find out sooner or later. Don't you realize? 1084 01:13:28,704 --> 01:13:30,501 Well... 1085 01:13:30,606 --> 01:13:32,039 Be patient. 1086 01:13:32,141 --> 01:13:35,633 Aren't you afraid I'll tell the Mother General? 1087 01:13:35,744 --> 01:13:37,439 She doesn't know anything. 1088 01:13:37,546 --> 01:13:41,642 They wrote to me, and I was supposed to tell you. 1089 01:13:42,017 --> 01:13:43,678 You are disgusting. 1090 01:13:44,420 --> 01:13:48,288 Insult me if that helps. Words don't scare me. 1091 01:13:48,390 --> 01:13:49,857 Now, excuse me. 1092 01:13:51,727 --> 01:13:53,058 Outrageous! 1093 01:13:59,968 --> 01:14:01,993 Who's in my daughter's cell? 1094 01:14:02,104 --> 01:14:03,662 What's going on? 1095 01:14:03,772 --> 01:14:06,707 Calm down. It's only Yolanda. 1096 01:14:06,809 --> 01:14:08,367 Our latest girl. 1097 01:14:12,047 --> 01:14:14,481 - May I come in? - Yes. 1098 01:14:15,784 --> 01:14:16,978 I'm the Marquise. 1099 01:14:17,085 --> 01:14:20,077 - You've heard of me? - Of course. 1100 01:14:20,456 --> 01:14:22,390 I'm sorry to bother you... 1101 01:14:22,524 --> 01:14:25,925 ...but I saw the light was on... 1102 01:14:26,028 --> 01:14:28,792 ...and as this was my daughter's cell... 1103 01:14:30,699 --> 01:14:33,497 Why did she enter the convent? 1104 01:14:33,602 --> 01:14:35,194 Because of a boy. 1105 01:14:35,304 --> 01:14:38,705 My husband forbade them to marry. The boy killed himself. 1106 01:14:39,741 --> 01:14:40,730 Rather unusual. 1107 01:14:40,843 --> 01:14:43,243 Such things don't happen nowadays. 1108 01:14:43,345 --> 01:14:46,371 But my husband was like that. 1109 01:14:46,482 --> 01:14:50,282 He had this room done just like hers at home. 1110 01:14:50,853 --> 01:14:55,017 He gave money to the convent so he could control her. 1111 01:14:55,390 --> 01:14:59,793 I'm sorry, but I don't want to think about it. 1112 01:14:59,962 --> 01:15:01,759 It's all too sad and... 1113 01:15:02,898 --> 01:15:05,162 - I'm a beautician. - Really? 1114 01:15:05,467 --> 01:15:07,162 Shall I make you up? 1115 01:15:07,836 --> 01:15:11,966 - What did you do before? - A bit of everything. 1116 01:15:12,774 --> 01:15:14,366 You were lucky. 1117 01:15:14,476 --> 01:15:17,172 I've only been Marquise, wife and mother. 1118 01:15:17,946 --> 01:15:19,880 They weren't expecting you. 1119 01:15:19,982 --> 01:15:23,315 I know, but the Mother Superior... 1120 01:15:23,418 --> 01:15:26,251 ...got a letter from Africa about my daughter. 1121 01:15:26,388 --> 01:15:29,653 She hasn't told me yet. Do you know anything about it? 1122 01:15:29,791 --> 01:15:33,249 I know she got a letter from the missionaries. 1123 01:15:33,862 --> 01:15:37,263 - Where can it be? - In her office, I suppose. 1124 01:15:38,100 --> 01:15:41,558 I'll speak to the Mother General about it. 1125 01:15:41,670 --> 01:15:45,731 That would be a mess, with the party and all. 1126 01:15:46,508 --> 01:15:49,068 I know of a better and quicker way. 1127 01:16:33,155 --> 01:16:34,452 What is this? 1128 01:16:34,556 --> 01:16:35,989 I wanted some coke. 1129 01:16:36,158 --> 01:16:39,093 I haven't sung in ages, and I needed a lift. 1130 01:16:39,227 --> 01:16:42,162 I didn't dare ask you downstairs. 1131 01:16:42,264 --> 01:16:43,959 How did you get in? 1132 01:16:45,934 --> 01:16:47,629 With a hairpin. 1133 01:16:47,736 --> 01:16:49,761 Do you mind? 1134 01:16:49,871 --> 01:16:51,395 Did you find it? 1135 01:16:51,506 --> 01:16:52,700 No, I didn't. 1136 01:16:52,808 --> 01:16:55,174 Right, I have it here. 1137 01:16:59,147 --> 01:17:01,377 The Mother General! 1138 01:17:02,050 --> 01:17:03,449 Let her wait! 1139 01:17:04,853 --> 01:17:06,821 What are you doing? 1140 01:17:06,955 --> 01:17:08,115 Nothing. 1141 01:17:13,729 --> 01:17:15,162 Open up, Mother Superior! 1142 01:17:17,899 --> 01:17:19,799 I know you're in there! 1143 01:17:20,902 --> 01:17:22,563 Come on. 1144 01:17:22,871 --> 01:17:23,895 You're gorgeous! 1145 01:17:29,411 --> 01:17:32,312 - What were you doing? - It's a surprise. 1146 01:17:33,081 --> 01:17:35,572 We have a lot to talk about. 1147 01:17:35,684 --> 01:17:38,050 I've come from Albacete just for that. 1148 01:17:38,153 --> 01:17:40,849 Later. I have a lot to do now. 1149 01:17:41,790 --> 01:17:43,951 Remember, I'm the hostess. 1150 01:17:44,059 --> 01:17:46,653 Do you like my party? We spared no expense. 1151 01:17:46,762 --> 01:17:50,528 It's lovely, but you all seem a bit strange. 1152 01:17:50,632 --> 01:17:52,065 It's most disturbing. 1153 01:17:52,200 --> 01:17:54,168 Today's an exception. 1154 01:17:54,269 --> 01:17:56,533 Don't think we party every day. 1155 01:17:56,638 --> 01:17:59,232 The convent is in difficulties. 1156 01:17:59,341 --> 01:18:02,469 Where is the altar, the paintings? 1157 01:18:02,577 --> 01:18:04,738 - They've disappeared. - What do you mean? 1158 01:18:05,580 --> 01:18:09,812 - Are you enjoying yourself? - Much more than I expected. 1159 01:18:09,951 --> 01:18:14,217 I'm so glad. Sister, take some cake to Yolanda. 1160 01:18:14,322 --> 01:18:16,722 Yes, this lot will eat it all. 1161 01:18:18,260 --> 01:18:20,990 What's going on? They all seem so vague. 1162 01:18:21,096 --> 01:18:24,793 They can't face the fact that things have to change. 1163 01:18:24,900 --> 01:18:27,460 When the late Mother General was ill... 1164 01:18:27,569 --> 01:18:30,595 ...this convent went haywire. 1165 01:18:30,706 --> 01:18:32,674 Look at this! 1166 01:18:32,774 --> 01:18:34,332 What will you do? 1167 01:18:34,443 --> 01:18:35,501 Close it. 1168 01:18:36,178 --> 01:18:39,272 The Humble Redeemers are finished. 1169 01:18:39,381 --> 01:18:41,679 - Will you sell it? - Of course. 1170 01:18:41,783 --> 01:18:43,774 Someone wants to buy it. 1171 01:18:43,885 --> 01:18:46,183 But that's not the reason. 1172 01:18:46,288 --> 01:18:49,985 The Mother Superior has gone way over the limit. 1173 01:18:50,125 --> 01:18:51,956 Those horrible names. 1174 01:18:52,060 --> 01:18:54,654 Sister Rat, Sister Manure... 1175 01:18:54,796 --> 01:18:57,959 - It's finished! - I thought it was amusing. 1176 01:18:58,066 --> 01:18:59,966 I disapprove of humiliation. 1177 01:19:00,068 --> 01:19:03,333 The nearest thing to pride is an excess of humility. 1178 01:19:05,841 --> 01:19:09,470 - So are you going to Africa? - I suppose so. 1179 01:19:10,245 --> 01:19:13,510 I want a detailed report on everything that happens. 1180 01:19:14,082 --> 01:19:17,142 I've heard things which disturb me. 1181 01:19:17,252 --> 01:19:18,879 Three women alone... 1182 01:19:19,020 --> 01:19:20,544 ...in the jungle... 1183 01:19:20,655 --> 01:19:22,418 ...with one chaplain... 1184 01:19:22,524 --> 01:19:25,015 ...surrounded by savages. 1185 01:19:25,160 --> 01:19:26,923 The flesh is weak. 1186 01:19:27,028 --> 01:19:30,395 Reverend Mother, I've never been a spy. 1187 01:19:30,499 --> 01:19:31,989 I'm not starting now. 1188 01:19:32,100 --> 01:19:33,533 How dare you! 1189 01:19:33,635 --> 01:19:35,500 I'm in no mood to talk. 1190 01:19:38,740 --> 01:19:42,540 - I brought you some cake. - I'm not hungry. 1191 01:19:42,644 --> 01:19:44,339 You're not dressed! 1192 01:19:46,748 --> 01:19:48,272 Do me a favor. 1193 01:19:48,383 --> 01:19:50,578 Give this letter to the Marquise... 1194 01:19:50,685 --> 01:19:53,552 ...but make sure that no one sees you. 1195 01:19:53,688 --> 01:19:55,280 Can I read it? 1196 01:19:55,423 --> 01:19:57,653 I'll explain later. 1197 01:19:59,194 --> 01:20:01,162 Hurry up! 1198 01:20:06,668 --> 01:20:08,499 Don't open it here. 1199 01:20:08,603 --> 01:20:11,265 But I'm dying to read it. 1200 01:20:11,373 --> 01:20:13,273 Go into the toilet. 1201 01:20:13,375 --> 01:20:14,672 Good idea! 1202 01:20:15,277 --> 01:20:18,371 Could you tell me where the toilets are? 1203 01:20:18,480 --> 01:20:21,608 Use the one in my cell. It's cleaner. 1204 01:20:21,716 --> 01:20:24,708 Don't let anyone out. We're about to start. 1205 01:20:25,787 --> 01:20:29,814 - Where's the Marquise? - She's gone for a piss. 1206 01:20:29,958 --> 01:20:31,687 Get everyone seated. 1207 01:20:31,793 --> 01:20:34,057 Yolanda will be down soon. 1208 01:20:35,831 --> 01:20:36,855 Come in, ma'am. 1209 01:20:36,965 --> 01:20:39,695 - I won't fall? - No, no. 1210 01:20:40,335 --> 01:20:42,769 - Isn't this lovely! - My animals... 1211 01:20:43,205 --> 01:20:44,832 I keep them in here. 1212 01:20:44,940 --> 01:20:47,101 They were a temptation for the others. 1213 01:20:47,209 --> 01:20:49,803 - There you have the washrooms. - Thank you. 1214 01:20:49,911 --> 01:20:52,505 I must sit down, I'm so tired. 1215 01:20:52,614 --> 01:20:54,013 It's nice and soft. 1216 01:20:54,216 --> 01:20:57,845 - These high heels are really killing me. - As you wish. 1217 01:20:57,953 --> 01:21:01,320 You lot aren't to bother the Marquise. 1218 01:21:01,456 --> 01:21:03,253 She wants to rest for a while. 1219 01:21:03,391 --> 01:21:07,122 I'll just lie down. Will you close the door? 1220 01:21:20,675 --> 01:21:22,802 This boy is Virginia's son. 1221 01:21:22,911 --> 01:21:26,938 We found a trunk of hers in his hut. 1222 01:21:27,048 --> 01:21:29,642 The Marquise's locket was inside. 1223 01:21:29,751 --> 01:21:33,346 The child's father was the hunter she ran away with. 1224 01:21:33,488 --> 01:21:37,891 When the cannibals ate her, the boy was still a baby. 1225 01:21:37,993 --> 01:21:41,793 The monkeys cared for him. He grew up like one of them. 1226 01:21:41,897 --> 01:21:46,197 Give the photo and locket to the Marquise. 1227 01:21:51,106 --> 01:21:53,006 All kinds of women... 1228 01:21:53,141 --> 01:21:55,871 ...have passed through our convent... 1229 01:21:55,977 --> 01:21:58,275 ...but never a singer. 1230 01:21:58,380 --> 01:22:01,907 But a few weeks ago, Providence... 1231 01:22:02,017 --> 01:22:04,713 ...sent us the gift of a singer. 1232 01:22:06,288 --> 01:22:09,155 In the name of all the women... 1233 01:22:09,291 --> 01:22:12,055 ...who have found refuge... 1234 01:22:12,160 --> 01:22:14,025 ...consolation... 1235 01:22:14,129 --> 01:22:15,096 ...and fun... 1236 01:22:15,530 --> 01:22:17,054 ...within these walls... 1237 01:22:17,866 --> 01:22:21,302 ...Yolanda Bell, accompanied by us... 1238 01:22:21,403 --> 01:22:24,839 ...is going to delight us with a lovely song... 1239 01:22:24,940 --> 01:22:27,534 ...in homage to that woman... 1240 01:22:29,177 --> 01:22:31,737 ...who has given herself, body and soul... 1241 01:22:31,846 --> 01:22:34,406 ...to our redeeming work. 1242 01:22:34,516 --> 01:22:38,612 For her, our beloved Mother Superior... 1243 01:22:38,720 --> 01:22:41,553 ...and for Yolanda Bell, a big hand! 1244 01:23:07,882 --> 01:23:11,978 Once again, without speaking... 1245 01:23:12,087 --> 01:23:15,250 ...I walk that same old path. 1246 01:23:16,524 --> 01:23:20,255 Wherever my feet take me, I wonder... 1247 01:23:21,162 --> 01:23:24,757 ...if I will ever find you again. 1248 01:23:25,734 --> 01:23:28,897 And once again, my dreams... 1249 01:23:30,038 --> 01:23:33,530 ...will be filled with my illusions. 1250 01:23:34,576 --> 01:23:37,807 I'll love as much as I can love... 1251 01:23:37,912 --> 01:23:42,474 ...and I'll forget as much as I should forget. 1252 01:23:43,318 --> 01:23:44,546 For you... 1253 01:23:44,652 --> 01:23:46,813 ...I won't even have... 1254 01:23:47,489 --> 01:23:51,084 ...one miserable look. 1255 01:23:52,160 --> 01:23:55,425 It was better to bury in the past... 1256 01:23:55,530 --> 01:24:00,092 ...your forbidden love, which should never have been. 1257 01:24:00,969 --> 01:24:04,302 Once again, I walk the same old path. 1258 01:24:05,473 --> 01:24:09,102 Once again, with a smile upon my face. 1259 01:24:09,911 --> 01:24:13,642 If I came to your love, it was just because I did. 1260 01:24:14,382 --> 01:24:18,113 And if I left your love, it was just because I did. 1261 01:24:19,087 --> 01:24:22,454 Again, I walk the same old path. 1262 01:24:23,425 --> 01:24:26,952 Again, with a smile upon my face. 1263 01:24:28,063 --> 01:24:31,624 If I came to your love, it was just because I did. 1264 01:24:32,267 --> 01:24:35,668 And if I left your love, it was just because I did. 1265 01:25:09,003 --> 01:25:13,030 I came here because I came, and I left because I left. 1266 01:25:13,141 --> 01:25:16,076 I love all that I can, and keep walking... 1267 01:25:16,177 --> 01:25:17,735 ...that old path. 1268 01:25:17,846 --> 01:25:21,782 I keep walking on that path, walking where I want to go. 1269 01:25:21,883 --> 01:25:24,044 Nothing you say, Mother... 1270 01:25:24,185 --> 01:25:26,210 ...can make me change. 1271 01:25:34,496 --> 01:25:39,160 Now everything is different. Things aren't what they were. 1272 01:25:39,267 --> 01:25:43,397 I'm alone, I'm very happy, and my life is all my own. 1273 01:25:51,946 --> 01:25:54,107 But life is a comedy. 1274 01:25:54,282 --> 01:25:56,341 This is the university. 1275 01:25:56,451 --> 01:25:58,578 If you don't know where you are... 1276 01:25:58,720 --> 01:26:00,517 ...you aren't going anywhere. 1277 01:27:18,099 --> 01:27:21,296 You didn't wear the dress I gave you. 1278 01:27:21,402 --> 01:27:23,700 I thought you liked it. 1279 01:27:23,805 --> 01:27:27,036 I did like it. But I liked Sister Snake's too. 1280 01:27:27,141 --> 01:27:29,666 It doesn't matter. 1281 01:27:29,811 --> 01:27:32,803 Thank you for singing at my party. 1282 01:27:34,582 --> 01:27:36,482 You were... 1283 01:27:36,584 --> 01:27:38,449 ...so obscene! 1284 01:27:39,687 --> 01:27:43,123 I'm glad you liked it. I sang it for you. 1285 01:27:44,926 --> 01:27:46,450 Wait... 1286 01:27:46,594 --> 01:27:48,152 Let me help you. 1287 01:27:50,431 --> 01:27:51,864 What is this? 1288 01:27:56,604 --> 01:28:00,665 God forgive me if I feel like another Veronica. 1289 01:28:01,276 --> 01:28:03,540 You're out of it. 1290 01:28:03,645 --> 01:28:05,840 Go away, I want to change. 1291 01:28:05,947 --> 01:28:09,178 Of course. I'll see you later. 1292 01:28:16,824 --> 01:28:20,260 Where's the Mother Superior? I must see her. 1293 01:28:21,095 --> 01:28:24,496 I'll look for her. She must be praying. 1294 01:28:25,166 --> 01:28:26,963 Sister Damned! 1295 01:28:27,068 --> 01:28:28,092 Forgive me. 1296 01:28:28,202 --> 01:28:29,533 I haven't finished. 1297 01:28:31,406 --> 01:28:35,035 Gather up all your personal belongings. 1298 01:28:35,143 --> 01:28:37,839 I'll look after what little is left. 1299 01:28:37,945 --> 01:28:40,072 May I tidy up? 1300 01:28:42,116 --> 01:28:43,708 It's such a mess. 1301 01:28:45,987 --> 01:28:47,955 Poor girls! 1302 01:28:51,392 --> 01:28:53,519 Father... 1303 01:28:53,628 --> 01:28:55,926 I'd like to confess. 1304 01:28:56,030 --> 01:28:58,590 - Now? - Yes. 1305 01:29:02,470 --> 01:29:05,166 Where are you going? 1306 01:29:05,273 --> 01:29:06,797 I'm going to confess. 1307 01:29:06,908 --> 01:29:09,843 There are confessors in Albacete. 1308 01:29:09,944 --> 01:29:12,174 - Can't you wait? - No. 1309 01:29:18,953 --> 01:29:21,251 Where's Yolanda? I must see her. 1310 01:29:21,356 --> 01:29:25,315 She won't be long. Do you mind if we take a walk? 1311 01:29:25,460 --> 01:29:26,620 What's wrong? 1312 01:29:26,728 --> 01:29:28,821 The thing is, I'm a writer. 1313 01:29:28,930 --> 01:29:32,957 - I used to have a pen name. - What were you called? 1314 01:29:33,067 --> 01:29:35,831 Concha Torres. You wouldn't... 1315 01:29:35,937 --> 01:29:39,498 But I've read all your novels! I'm a fan of yours! 1316 01:29:39,607 --> 01:29:43,668 I can't believe it! Concha Torres is a nun! 1317 01:29:45,513 --> 01:29:47,504 Yolanda, I owe you so much. 1318 01:29:47,615 --> 01:29:49,776 I can never thank you enough. 1319 01:29:50,885 --> 01:29:52,750 The letter, that song... 1320 01:29:52,887 --> 01:29:57,221 - You sing so well. - I don't know about that. 1321 01:29:57,325 --> 01:29:58,349 Ratty... 1322 01:29:58,860 --> 01:30:00,122 ...l'm leaving. 1323 01:30:00,228 --> 01:30:01,525 Why? What's happened? 1324 01:30:01,629 --> 01:30:04,689 Nothing. I just want to leave. 1325 01:30:04,799 --> 01:30:07,859 - What about Africa? - What would I do there? 1326 01:30:08,002 --> 01:30:09,765 So where will you go? 1327 01:30:11,239 --> 01:30:12,570 I don't know. 1328 01:30:12,673 --> 01:30:17,372 Come to my house. I'm alone, and I owe you both so much. 1329 01:30:17,478 --> 01:30:18,945 - Really? - Really. 1330 01:30:19,046 --> 01:30:21,139 - For a few days? - Forever. 1331 01:30:21,249 --> 01:30:23,046 Great! What about you? 1332 01:30:23,151 --> 01:30:24,584 I don't know. 1333 01:30:24,719 --> 01:30:27,085 Didn't you want to change your life? 1334 01:30:27,188 --> 01:30:30,089 I don't know. It's just that... 1335 01:30:30,191 --> 01:30:32,659 Well, I'm leaving. 1336 01:30:32,794 --> 01:30:36,093 We'll go when you want. We can go right now. 1337 01:30:36,197 --> 01:30:38,665 I'll walk you to the door and decide. 1338 01:30:38,766 --> 01:30:40,256 Do come. 1339 01:30:41,702 --> 01:30:43,499 We must speak, Mother. 1340 01:30:44,505 --> 01:30:46,302 You won't slip away. 1341 01:30:46,808 --> 01:30:48,366 I didn't try to. 1342 01:30:49,811 --> 01:30:52,644 But I didn't want you to spoil my party. 1343 01:30:54,115 --> 01:30:58,347 In the future, there will be no more parties. 1344 01:30:58,453 --> 01:30:59,977 All this is over! 1345 01:31:00,855 --> 01:31:02,720 I've spoken to the others. 1346 01:31:04,725 --> 01:31:08,252 I know what you'll say, and my answer is no. 1347 01:31:08,362 --> 01:31:10,262 Yes, times are hard... 1348 01:31:10,364 --> 01:31:12,924 ...but that doesn't scare me. 1349 01:31:13,034 --> 01:31:15,935 I'm your superior. You must obey me. 1350 01:31:16,037 --> 01:31:19,234 I've written to the Pope. 1351 01:31:19,373 --> 01:31:20,931 I'm going to found my own order. 1352 01:31:21,042 --> 01:31:23,169 I can find funds and followers. 1353 01:31:23,277 --> 01:31:25,871 Tomorrow I leave on a business trip. 1354 01:31:25,980 --> 01:31:28,915 - What business? - I'm not telling you. 1355 01:31:29,016 --> 01:31:30,984 I'll give you three days. 1356 01:31:32,220 --> 01:31:34,518 I will come to get you. 1357 01:31:35,490 --> 01:31:37,253 I've nothing more to say. 1358 01:31:38,493 --> 01:31:39,687 Forward! 1359 01:31:52,907 --> 01:31:55,740 Thank you for everything. 1360 01:31:55,843 --> 01:31:57,834 I'll never forget tonight. 1361 01:32:00,348 --> 01:32:02,475 Let's go to bed. 1362 01:32:02,583 --> 01:32:05,177 It's been a very busy day. 1363 01:32:05,286 --> 01:32:09,052 We'll discuss things tomorrow. Have you seen Yolanda? 1364 01:32:09,156 --> 01:32:11,249 She went to her room. 1365 01:32:11,392 --> 01:32:13,189 Sister Rat? Sister Snake? 1366 01:32:13,294 --> 01:32:15,728 Sister Rat is with the Marquise. 1367 01:32:15,830 --> 01:32:18,560 Sister Snake is confessing. 1368 01:32:19,700 --> 01:32:20,667 Come. 1369 01:32:24,038 --> 01:32:25,903 Leave that. 1370 01:32:26,007 --> 01:32:28,805 - Leave it. - It's such a mess. 1371 01:32:28,910 --> 01:32:30,901 You're impossible! 1372 01:32:47,728 --> 01:32:50,094 I got used to sewing with you... 1373 01:32:51,365 --> 01:32:53,833 ...to taking communion with you... 1374 01:32:53,935 --> 01:32:56,335 ...to worrying about you. 1375 01:32:56,737 --> 01:32:59,331 I hate the thought of being separated. 1376 01:33:00,441 --> 01:33:02,068 That isn't a sin. 1377 01:33:03,010 --> 01:33:04,409 God is love. 1378 01:33:04,512 --> 01:33:06,207 He made us to love. 1379 01:33:09,684 --> 01:33:11,242 I love you too. 1380 01:33:12,086 --> 01:33:15,146 I learned to sew to spend more time with you. 1381 01:33:16,524 --> 01:33:17,957 To be closer to you. 1382 01:33:18,059 --> 01:33:20,050 But it's impossible! 1383 01:33:20,161 --> 01:33:23,824 I'm a nun and you're a priest. 1384 01:33:24,932 --> 01:33:26,331 We made our vows. 1385 01:33:26,434 --> 01:33:30,029 - Why are you afraid? - I don't know, Father. 1386 01:33:33,507 --> 01:33:35,407 What are you doing with the tiger in church? 1387 01:33:35,509 --> 01:33:37,340 I'm going to Albacete. 1388 01:33:38,012 --> 01:33:40,845 Will you take care of him? 1389 01:33:40,948 --> 01:33:42,609 I'll miss him so much... 1390 01:33:42,717 --> 01:33:46,710 ...but I can't take him with me. 1391 01:33:47,288 --> 01:33:50,280 He knows you two. 1392 01:33:50,424 --> 01:33:52,824 You're going to be a family. 1393 01:33:52,927 --> 01:33:55,395 He'll have a home. 1394 01:33:55,663 --> 01:33:58,223 Everyone knew but me. 1395 01:34:00,267 --> 01:34:02,201 Even you, Boy. 1396 01:34:03,404 --> 01:34:05,201 Our love is like you. 1397 01:34:05,306 --> 01:34:09,333 A tiger that grew unnoticed within these walls. 1398 01:34:09,443 --> 01:34:13,277 We'll love you like a son, and you'll never go hungry. 1399 01:34:13,381 --> 01:34:14,370 I promise. 1400 01:34:14,482 --> 01:34:16,609 Well, I'm going. 1401 01:34:17,385 --> 01:34:20,912 And you'd better behave yourself. 1402 01:34:24,592 --> 01:34:26,025 God bless you. 1403 01:34:54,088 --> 01:34:56,147 Yolanda, it's me. Let me in. 1404 01:35:02,596 --> 01:35:05,429 I'm going to Thailand tomorrow. 1405 01:35:05,533 --> 01:35:07,933 I want to say good-bye. 1406 01:35:08,035 --> 01:35:10,094 We have lots to talk about. 1407 01:35:14,909 --> 01:35:16,706 Let me in! 98363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.