Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,875 --> 00:00:13,835
Dark habits
2
00:02:37,390 --> 00:02:41,258
Calm down, she's coming. Just look at me.
3
00:02:43,229 --> 00:02:44,856
I've been waiting two hours.
4
00:02:46,099 --> 00:02:47,657
- Have you got it?
- Yes.
5
00:03:05,451 --> 00:03:06,782
I met Lali.
6
00:03:07,620 --> 00:03:09,417
I haven't seen her in ages.
7
00:03:09,522 --> 00:03:12,787
We spent the whole time talking about you.
8
00:03:13,259 --> 00:03:14,453
Oh, yeah.
9
00:03:15,261 --> 00:03:18,253
You know what she said to me?
She said I should dump you...
10
00:03:18,398 --> 00:03:20,025
...because you look crazy...
11
00:03:20,133 --> 00:03:22,397
...and you scare people.
12
00:03:26,639 --> 00:03:28,129
Know what I said?
13
00:03:31,110 --> 00:03:33,738
Lali thinks I should go back to teaching.
14
00:03:33,846 --> 00:03:35,245
There's a job going.
15
00:03:36,282 --> 00:03:38,978
She says that I'll get nowhere singing.
16
00:03:39,085 --> 00:03:43,181
I said I didn't care,
I was just an adventuress...
17
00:03:43,323 --> 00:03:45,086
...but she wouldn't understand...
18
00:03:45,225 --> 00:03:47,785
...because she had no sense of humor.
19
00:03:52,899 --> 00:03:55,197
Have you written about me again?
20
00:03:56,502 --> 00:03:59,198
Give me that! It's none of your business!
21
00:03:59,305 --> 00:04:00,431
Fuck it!
22
00:04:17,390 --> 00:04:18,948
Forget about him!
23
00:05:42,475 --> 00:05:44,204
- Elvira...
- What is it?
24
00:05:44,310 --> 00:05:45,504
I got a problem.
25
00:05:45,611 --> 00:05:48,102
So what's new? You just realized?
26
00:05:48,214 --> 00:05:51,809
This is what I call a problem.
Same thing every night.
27
00:05:51,918 --> 00:05:54,478
Don't joke. This time it's serious.
28
00:05:55,054 --> 00:05:57,249
Tell me in a minute. I gotta take a piss.
29
00:05:57,390 --> 00:05:59,950
- You got a light?
- Hunt around.
30
00:06:10,169 --> 00:06:11,397
Yolanda's room?
31
00:06:12,205 --> 00:06:15,732
It's across the hall,
but she's in the toilet now.
32
00:06:15,842 --> 00:06:16,831
Fine.
33
00:06:16,943 --> 00:06:18,535
We'll wait there.
34
00:06:41,434 --> 00:06:42,594
Good luck.
35
00:07:54,774 --> 00:07:58,301
Community of Humble Redeemers.
Come to us.
36
00:08:04,250 --> 00:08:05,683
Good evening.
37
00:08:05,785 --> 00:08:07,047
Excuse me.
38
00:08:09,155 --> 00:08:10,417
What is it?
39
00:08:10,556 --> 00:08:12,581
I'd like your autograph.
40
00:08:14,293 --> 00:08:18,559
- My autograph?
- Yes, I'm a big fan of yours.
41
00:08:18,664 --> 00:08:20,393
I've often come to see you...
42
00:08:20,500 --> 00:08:23,094
...and I'd love a signed photo.
43
00:08:23,202 --> 00:08:27,070
Well, I've just started.
I don't have many photos.
44
00:08:28,174 --> 00:08:30,267
But that's a personal one.
45
00:08:30,376 --> 00:08:31,536
It doesn't matter.
46
00:08:31,644 --> 00:08:34,340
My first autograph, and for a nun!
47
00:08:34,447 --> 00:08:36,142
It's a pleasure.
48
00:08:48,761 --> 00:08:50,353
Thank you so much.
49
00:08:54,233 --> 00:08:55,598
Do you like it?
50
00:08:55,701 --> 00:08:58,898
Our enclosed sisters make them to sell.
51
00:08:59,005 --> 00:09:02,065
I love it. It's gorgeous!
52
00:09:02,174 --> 00:09:03,539
It's yours.
53
00:09:04,810 --> 00:09:07,506
If you need anything, come to me.
54
00:09:07,613 --> 00:09:10,207
Any problem you have...
55
00:09:10,316 --> 00:09:12,546
...l'll help you out.
56
00:09:12,652 --> 00:09:13,710
Here.
57
00:09:15,988 --> 00:09:18,047
A card. The Humble...
58
00:09:18,524 --> 00:09:19,923
...Redeemers.
59
00:09:22,161 --> 00:09:25,528
My poor daughter. It was her father's fault.
60
00:09:26,132 --> 00:09:29,966
Don't say that.
He was a good servant of God.
61
00:09:30,069 --> 00:09:31,036
So what!
62
00:09:31,137 --> 00:09:33,571
As a father and husband, he was a monster.
63
00:09:33,673 --> 00:09:36,369
He may have been a little too strict.
64
00:09:36,475 --> 00:09:37,567
A fascist!
65
00:09:38,210 --> 00:09:42,169
Since he died, I feel free. I can live!
66
00:09:42,281 --> 00:09:45,182
If my daughter were alive,
she'd be delighted.
67
00:09:46,018 --> 00:09:47,315
But anyway...
68
00:09:48,187 --> 00:09:50,178
And your makeup classes?
69
00:09:50,289 --> 00:09:53,156
They're wonderful! See for yourself.
70
00:09:53,359 --> 00:09:54,883
You look lovely.
71
00:09:55,928 --> 00:09:57,156
I do what I can.
72
00:09:59,131 --> 00:10:01,793
I'm stopping your monthly annuity.
73
00:10:03,135 --> 00:10:05,865
Your husband promised it to us.
74
00:10:05,972 --> 00:10:07,735
It's not in his will.
75
00:10:07,840 --> 00:10:09,671
He promised it.
76
00:10:09,775 --> 00:10:12,209
And a dead person's wish is sacred.
77
00:10:12,311 --> 00:10:15,144
He must have forgotten about it.
78
00:10:18,250 --> 00:10:21,686
- You'd put us on the street?
- On the street?
79
00:10:21,754 --> 00:10:25,087
Sell the convent. The site is worth millions!
80
00:10:26,993 --> 00:10:29,484
I can't do that. If only I could!
81
00:10:29,629 --> 00:10:32,996
But the Mother General
has been dying for months.
82
00:10:33,099 --> 00:10:36,899
I can't bother her now
with these financial problems.
83
00:10:37,003 --> 00:10:39,733
Face reality. Go back to Albacete.
84
00:10:40,973 --> 00:10:44,033
- This is finished.
- The young need us.
85
00:10:44,910 --> 00:10:46,036
The young?
86
00:10:46,145 --> 00:10:48,204
They want to be left alone.
87
00:10:49,215 --> 00:10:52,116
And anyway, I have no money.
88
00:10:52,218 --> 00:10:55,278
You may not have heard here
about the economic crisis.
89
00:10:55,388 --> 00:10:59,017
- You're a millionairess!
- To survive, one needs to be.
90
00:10:59,158 --> 00:11:01,183
And I don't want just to survive.
91
00:11:01,327 --> 00:11:03,852
I want to live life now!
92
00:11:04,196 --> 00:11:06,255
My Fair Lady is on again.
93
00:11:06,565 --> 00:11:07,827
Yes?
94
00:11:08,200 --> 00:11:09,827
You should see it.
95
00:11:10,336 --> 00:11:12,634
We can't afford the cinema.
96
00:11:12,738 --> 00:11:15,229
I'll take you. You'll love it.
97
00:11:16,876 --> 00:11:19,208
Your cigarette, Father!
98
00:11:19,311 --> 00:11:22,178
Cecil Beaton
won the Oscar for the costumes.
99
00:11:23,449 --> 00:11:25,815
That man has such good taste!
100
00:11:26,852 --> 00:11:29,685
If you saw the dresses. And the hats!
101
00:11:29,822 --> 00:11:32,017
I love hats!
102
00:11:32,124 --> 00:11:34,149
Audrey Hepburn wears a big white hat...
103
00:11:34,293 --> 00:11:37,387
...with black ribbons, set at an angle.
104
00:11:37,930 --> 00:11:41,388
And it's held in place by a white veil...
105
00:11:41,534 --> 00:11:43,399
...all covered in tiny flowers.
106
00:11:43,502 --> 00:11:44,469
Beautiful!
107
00:11:45,471 --> 00:11:49,498
You describe it so well!
I don't need to see the film.
108
00:11:49,608 --> 00:11:52,099
You must see it. We'll go together.
109
00:11:52,812 --> 00:11:54,177
Excuse me.
110
00:11:55,314 --> 00:11:56,781
This armchair!
111
00:11:57,616 --> 00:11:59,777
- Good morning, ma'am.
- Hello.
112
00:11:59,885 --> 00:12:02,353
- What a lovely cake.
- I hope you like it.
113
00:12:02,488 --> 00:12:04,752
Take it away, Sister.
114
00:12:04,890 --> 00:12:07,950
The Marquise is on a diet
and doesn't want cake.
115
00:12:08,094 --> 00:12:10,062
What a pity.
116
00:12:10,196 --> 00:12:12,061
We'll eat it ourselves.
117
00:12:16,469 --> 00:12:18,027
Well, I must go.
118
00:12:19,572 --> 00:12:22,200
Take care. You don't look well.
119
00:12:22,308 --> 00:12:24,833
Just now, how I look
is the least of my worries.
120
00:12:24,944 --> 00:12:28,744
You're wrong.
A woman's looks are most important.
121
00:12:36,922 --> 00:12:38,617
How are you, ma'am?
122
00:12:38,724 --> 00:12:40,692
Aren't you staying for our Mass?
123
00:12:40,793 --> 00:12:43,159
No, I've been to so many in my life...
124
00:12:43,262 --> 00:12:47,596
...l'm sure God will pardon me
if I never go again.
125
00:12:49,668 --> 00:12:51,568
- What's this?
- A present for you.
126
00:12:51,670 --> 00:12:54,104
You really shouldn't have bothered.
127
00:12:54,206 --> 00:12:56,697
How kind of you!
128
00:12:56,809 --> 00:12:59,869
I knew you'd like it.
129
00:12:59,979 --> 00:13:03,244
Multipurpose detergent. Biodegradable.
Open here.
130
00:13:03,349 --> 00:13:04,816
It's great!
131
00:13:04,917 --> 00:13:07,317
- How's the Boy?
- Fine, growing every day.
132
00:13:07,419 --> 00:13:09,046
- Do you want to see him?
- Oh, no.
133
00:13:09,188 --> 00:13:11,622
- He mustn't get out.
- No, he's so naughty.
134
00:13:11,757 --> 00:13:13,987
I've forbidden him to touch the chickens...
135
00:13:14,126 --> 00:13:18,358
...but he won't listen. It really is a problem.
136
00:13:18,464 --> 00:13:21,695
Yes, but he's shut up in here
and never gets out.
137
00:13:22,368 --> 00:13:23,767
He just wants to play.
138
00:13:23,869 --> 00:13:26,963
Well, God be with you.
We'll see you again soon.
139
00:13:27,072 --> 00:13:29,734
God bless you. I don't think so.
140
00:13:40,152 --> 00:13:41,676
"This is the Lamb of God...
141
00:13:41,821 --> 00:13:44,255
"...who takes away the sins of the world.
142
00:13:44,390 --> 00:13:46,517
"Happy are those
who are called to His supper."
143
00:13:46,725 --> 00:13:50,684
"Lord, I am not worthy to receive you...
144
00:13:50,830 --> 00:13:54,561
"...but say the word and I shall be healed."
145
00:14:01,407 --> 00:14:05,741
Master of my life...
146
00:14:06,979 --> 00:14:11,814
...life of my love...
147
00:14:12,651 --> 00:14:17,588
...open, I beseech You,
the precious wounds...
148
00:14:18,090 --> 00:14:22,527
...of Your heart.
149
00:14:24,029 --> 00:14:28,932
Most divine heart...
150
00:14:29,702 --> 00:14:34,605
...sweetest Lord of Lords.
151
00:14:34,907 --> 00:14:36,067
You are...
152
00:14:36,342 --> 00:14:40,073
...the path...
153
00:14:40,546 --> 00:14:45,074
...for the righteous soul.
154
00:14:46,218 --> 00:14:51,121
Master of my life...
155
00:14:51,724 --> 00:14:56,218
...life of my love...
156
00:14:57,196 --> 00:15:01,132
...open, I beseech You...
157
00:15:01,267 --> 00:15:05,727
...the precious wounds of Your heart.
158
00:15:05,838 --> 00:15:06,862
Hello.
159
00:15:08,507 --> 00:15:11,635
- Do you remember me?
- How could I forget?
160
00:15:12,311 --> 00:15:13,903
Welcome, Yolanda.
161
00:15:15,881 --> 00:15:17,143
Come.
162
00:15:22,688 --> 00:15:24,679
I found your card in my purse, and I...
163
00:15:24,790 --> 00:15:28,658
Don't worry. Come with me.
I'll show you your room.
164
00:16:01,427 --> 00:16:03,122
It's our best room.
165
00:16:04,296 --> 00:16:06,423
I hope you like it.
166
00:16:06,532 --> 00:16:08,124
It's really nice.
167
00:16:09,868 --> 00:16:13,531
I could bring you
a poster of Mick Jagger, if you like.
168
00:16:14,873 --> 00:16:17,569
No, I like it. It's just... I don't know.
169
00:16:17,743 --> 00:16:19,574
Have a rest.
170
00:16:19,812 --> 00:16:23,145
Have a rest first, and then you can decide.
171
00:16:39,965 --> 00:16:42,058
Nobody will bother you here.
172
00:16:54,146 --> 00:16:57,673
The Marquise has fallen to the worst vice.
173
00:16:57,783 --> 00:16:59,114
Stinginess.
174
00:17:00,386 --> 00:17:03,412
She's withdrawn her protection.
175
00:17:03,555 --> 00:17:06,217
And our beloved Mother General...
176
00:17:06,358 --> 00:17:09,191
...our only support in the congregation...
177
00:17:09,294 --> 00:17:11,091
...is dying.
178
00:17:11,196 --> 00:17:12,788
Times are hard...
179
00:17:12,898 --> 00:17:15,025
...but I'm not willing to give up.
180
00:17:17,770 --> 00:17:20,330
We haven't redeemed anyone in ages.
181
00:17:21,006 --> 00:17:24,703
But a new girl has arrived who needs us.
182
00:17:24,810 --> 00:17:26,334
That's wonderful!
183
00:17:26,445 --> 00:17:28,538
We must continue to fight sin...
184
00:17:28,647 --> 00:17:31,707
...even if we only have God's help.
185
00:17:32,718 --> 00:17:34,049
Be quiet.
186
00:17:34,186 --> 00:17:35,278
Sister Damned!
187
00:17:37,856 --> 00:17:40,757
If any of you wish to leave, I'll understand.
188
00:17:41,660 --> 00:17:44,857
But I want to know how many I can rely on.
189
00:17:44,997 --> 00:17:46,464
On all of us, Mother.
190
00:17:46,565 --> 00:17:47,998
God willing.
191
00:17:48,600 --> 00:17:51,194
- Until we're kicked out.
- Don't be so pessimistic.
192
00:17:51,336 --> 00:17:52,564
Trust God.
193
00:17:52,738 --> 00:17:56,572
- Who's the new girl?
- A singer, a very good one.
194
00:17:56,675 --> 00:17:58,472
- Will she stay?
- Yes.
195
00:17:58,577 --> 00:18:01,239
I'll introduce you, but don't bother her...
196
00:18:01,346 --> 00:18:02,973
...especially you.
197
00:18:03,916 --> 00:18:06,817
Very soon, this place
will be full of murderesses...
198
00:18:06,919 --> 00:18:10,582
...drug addicts, prostitutes, just like before.
199
00:18:10,722 --> 00:18:11,654
Praised be God.
200
00:18:11,757 --> 00:18:14,419
Sister, go buy some food.
201
00:18:16,462 --> 00:18:21,365
Get some steaks,
some good salami and cheese.
202
00:18:21,733 --> 00:18:23,200
This won't be enough.
203
00:18:23,569 --> 00:18:26,629
Say one of us is sick and they may take pity.
204
00:18:26,738 --> 00:18:29,468
We should put some paint on the walls...
205
00:18:29,575 --> 00:18:31,509
...before winter comes.
206
00:18:31,610 --> 00:18:34,875
Forget it. This is a convent, not a palace.
207
00:18:34,980 --> 00:18:38,143
All this cleaning,
as if we'd no other problems!
208
00:18:38,250 --> 00:18:39,547
It must be done.
209
00:18:39,651 --> 00:18:42,586
- We could sell a chicken.
- Certainly not.
210
00:18:42,688 --> 00:18:44,883
- A rabbit?
- I said no!
211
00:18:44,990 --> 00:18:48,756
Be careful with the Boy. Lock him up.
212
00:18:49,628 --> 00:18:52,654
- The girl mustn't see him.
- Where is she?
213
00:18:53,832 --> 00:18:56,392
I've put her in Virginia's room.
214
00:18:56,502 --> 00:18:58,732
- In Virginia's room?
- Yes.
215
00:18:58,837 --> 00:19:01,271
It's high time we started using it.
216
00:19:11,783 --> 00:19:15,275
- Hello. Do you like it?
- Yes.
217
00:19:15,387 --> 00:19:16,979
A nun painted it.
218
00:19:18,257 --> 00:19:21,818
Your dress is lovely,
but this is more comfortable.
219
00:19:21,960 --> 00:19:23,723
Don't worry about me.
220
00:19:25,464 --> 00:19:27,762
Did you rest?
221
00:19:27,866 --> 00:19:30,494
The bed's never been used.
222
00:19:30,602 --> 00:19:33,366
The nun who lived here slept on the floor.
223
00:19:34,973 --> 00:19:35,940
What is it?
224
00:19:36,308 --> 00:19:37,605
I must go.
225
00:19:39,011 --> 00:19:41,343
- Where?
- I don't know.
226
00:19:43,182 --> 00:19:47,346
You can leave when you want,
but this isn't the best time.
227
00:19:48,787 --> 00:19:52,223
- I've something to calm you.
- What are you going to do?
228
00:19:54,893 --> 00:19:57,123
- Don't you trust me?
- No.
229
00:19:58,564 --> 00:19:59,997
It's just heroin.
230
00:20:00,332 --> 00:20:01,765
What is this?
231
00:20:02,401 --> 00:20:05,063
I'll go first so you needn't be scared.
232
00:20:35,667 --> 00:20:37,692
Now let me do it.
233
00:20:37,803 --> 00:20:40,328
I brought you a new needle.
234
00:20:43,342 --> 00:20:46,539
One day you'll get tired and leave.
235
00:20:46,645 --> 00:20:49,409
So I must have my revenge before you go.
236
00:20:50,882 --> 00:20:55,046
You're the highest price
I've ever paid for heroin.
237
00:20:59,324 --> 00:21:02,521
I... am...
238
00:21:02,628 --> 00:21:04,960
...dead.
239
00:21:05,063 --> 00:21:07,725
Yolanda...
240
00:21:07,833 --> 00:21:09,767
...has made me...
241
00:21:09,868 --> 00:21:12,462
...kill myself.
242
00:21:38,330 --> 00:21:40,662
- Did you bring it?
- Yes.
243
00:21:40,766 --> 00:21:42,290
And there's a review too.
244
00:21:42,401 --> 00:21:44,198
- How is it?
- So-so.
245
00:21:44,303 --> 00:21:46,897
What did you expect? A literary prize?
246
00:21:49,007 --> 00:21:51,066
- Is that all?
- For now, yes.
247
00:21:53,478 --> 00:21:55,241
Got any new ideas?
248
00:21:55,347 --> 00:21:56,871
They're waiting.
249
00:21:56,982 --> 00:21:59,815
We're going through a bad patch.
250
00:21:59,918 --> 00:22:03,945
There's a new girl, but I don't think it'll help.
251
00:22:04,089 --> 00:22:06,023
I just don't know.
252
00:22:06,091 --> 00:22:10,152
Sometimes I think I should give this up
and start again.
253
00:22:10,762 --> 00:22:14,163
Don't be silly! It's too late to change.
254
00:22:14,266 --> 00:22:15,756
Your place is here.
255
00:22:15,867 --> 00:22:18,836
And where could you go?
You're 48 years old.
256
00:22:18,937 --> 00:22:22,031
I beg your pardon, but I'm only 47!
257
00:22:23,408 --> 00:22:25,273
Move over a bit!
258
00:22:25,377 --> 00:22:28,835
The plant keeps hitting you in the mustache!
259
00:22:29,448 --> 00:22:32,042
Sister, bring out the reliquary.
260
00:22:32,150 --> 00:22:33,549
It's on the cabinet.
261
00:22:33,652 --> 00:22:35,279
- The reliquary?
- Yes.
262
00:22:35,921 --> 00:22:39,857
Times have changed. Life isn't the same.
263
00:22:39,925 --> 00:22:43,827
Listen, all that is just a nun's fantasy.
264
00:22:43,929 --> 00:22:46,898
You're all crazy. You never go out...
265
00:22:46,998 --> 00:22:48,989
...so you think things have changed outside.
266
00:22:49,101 --> 00:22:51,069
Nothing has changed. Not a thing.
267
00:22:51,169 --> 00:22:55,765
Everything is exactly the same
as when you came in here.
268
00:22:56,908 --> 00:22:58,398
Why?
269
00:22:58,510 --> 00:23:01,070
Because I say so. I live outside, and I know.
270
00:23:03,348 --> 00:23:04,542
Come in.
271
00:23:07,419 --> 00:23:08,784
Hello!
272
00:23:08,887 --> 00:23:12,323
I'm Sister Rat of the Sewers.
I was keen to meet you.
273
00:23:13,692 --> 00:23:15,660
You like painting?
274
00:23:15,794 --> 00:23:17,694
It passes the time.
275
00:23:17,796 --> 00:23:20,663
That's the painting Virginia never finished.
276
00:23:21,466 --> 00:23:24,401
- Who's Virginia?
- The Marquise's daughter.
277
00:23:24,970 --> 00:23:27,530
She was a nun in this convent.
278
00:23:27,639 --> 00:23:29,470
Her father furnished this room...
279
00:23:29,574 --> 00:23:33,840
...just like hers at home,
so she wouldn't miss anything.
280
00:23:33,945 --> 00:23:36,709
But she didn't want to be reminded of him.
281
00:23:36,815 --> 00:23:39,147
On the contrary.
282
00:23:39,251 --> 00:23:40,843
Where is she now?
283
00:23:41,520 --> 00:23:43,147
She went to Africa.
284
00:23:43,255 --> 00:23:46,190
And the cannibals ate her.
285
00:23:46,992 --> 00:23:48,926
Let's change the subject.
286
00:23:53,932 --> 00:23:57,663
I know you're a singer. I'm glad you came.
287
00:23:58,370 --> 00:24:00,235
I've never met a singer.
288
00:24:01,773 --> 00:24:03,138
I'm the gardener.
289
00:24:03,241 --> 00:24:05,038
Come and see me in the orchard.
290
00:24:05,143 --> 00:24:07,338
I will. I love plants.
291
00:24:07,446 --> 00:24:11,644
Before I became a singer,
I taught natural sciences.
292
00:24:12,384 --> 00:24:14,113
You don't look like you did.
293
00:24:14,219 --> 00:24:17,382
I don't like plants. They bore me.
294
00:24:17,589 --> 00:24:20,683
And it's a lie that they communicate with us.
295
00:24:21,827 --> 00:24:23,488
I don't smoke.
296
00:24:23,628 --> 00:24:27,564
I'm going to leave you a book,
in case you get bored.
297
00:24:30,569 --> 00:24:32,264
Tear off the paper.
298
00:24:37,876 --> 00:24:39,673
"Get Out of Here, Swine!"
299
00:24:39,778 --> 00:24:42,804
I love sensationalist literature.
300
00:24:42,914 --> 00:24:43,903
So do I.
301
00:24:44,015 --> 00:24:47,075
Don't tell anyone. It's a secret.
302
00:24:47,185 --> 00:24:50,279
If they should find it, say you brought it.
303
00:24:50,422 --> 00:24:52,890
I must go. I'm in a hurry.
304
00:24:58,530 --> 00:25:03,365
Praised be God.
May His name ever be blessed.
305
00:25:05,937 --> 00:25:08,872
- Coming!
- I'll get it.
306
00:25:13,512 --> 00:25:16,208
I was expecting you
the day before yesterday.
307
00:25:16,314 --> 00:25:18,145
There was a big fuck-up.
308
00:25:18,250 --> 00:25:20,946
Hello, Lola. Lovely to see you.
309
00:25:21,052 --> 00:25:22,542
Come with me.
310
00:25:23,088 --> 00:25:26,182
Sister Rat was in Yolanda's room.
311
00:25:26,958 --> 00:25:28,516
We'll talk later.
312
00:25:29,828 --> 00:25:31,056
Well?
313
00:25:31,463 --> 00:25:34,455
Remember the girl you liked so much?
314
00:25:34,599 --> 00:25:36,999
She was a singer. Yolanda.
315
00:25:37,102 --> 00:25:38,933
Yes. Well?
316
00:25:39,037 --> 00:25:40,595
Her boyfriend's dead.
317
00:25:40,705 --> 00:25:43,731
- Heroin with strychnine.
- Sit down.
318
00:25:45,510 --> 00:25:49,378
Someone else died too,
and the cops are after her.
319
00:25:49,481 --> 00:25:53,076
- But she's done a runner.
- Really?
320
00:25:53,184 --> 00:25:56,347
We must be careful,
they're raiding everywhere.
321
00:25:56,955 --> 00:25:59,583
I only hope they catch the bastard...
322
00:25:59,724 --> 00:26:01,419
...who's pushing it!
323
00:26:01,560 --> 00:26:04,222
You think she was involved with it?
324
00:26:04,362 --> 00:26:07,354
I don't know. She was his chick.
325
00:26:07,499 --> 00:26:10,764
And she did a bit of dealing.
326
00:26:10,869 --> 00:26:11,836
So the cops...
327
00:26:11,937 --> 00:26:14,371
...want to find her and rough her up a bit.
328
00:26:16,074 --> 00:26:19,168
Is this all right?
329
00:26:19,277 --> 00:26:22,974
One of my pals is a chemist
and he checks all my stuff.
330
00:26:29,220 --> 00:26:32,712
- I'll snort some to prove it.
- No, I trust you.
331
00:26:32,857 --> 00:26:36,258
- I will, anyway.
- How much did you bring?
332
00:26:37,228 --> 00:26:38,456
Three grams.
333
00:26:38,597 --> 00:26:40,360
They may be the last.
334
00:26:42,167 --> 00:26:44,863
- How come?
- We've no money.
335
00:26:44,970 --> 00:26:47,131
I daren't sell anything else.
336
00:26:48,440 --> 00:26:51,068
I could fix up some deals for you.
337
00:26:51,176 --> 00:26:54,202
- You?
- Sure. Bringing stuff in.
338
00:26:54,312 --> 00:26:56,109
It would be dead easy for a nun.
339
00:26:56,214 --> 00:26:58,682
- That's nonsense!
- Yeah?
340
00:27:02,454 --> 00:27:03,921
"Get Out of Here, Swine!
341
00:27:03,989 --> 00:27:06,423
"By the mysterious Concha Torres."
342
00:27:10,495 --> 00:27:12,929
Drug addict found dead in his apartment.
343
00:27:13,064 --> 00:27:15,089
Jorge Muelle, 33...
344
00:27:15,767 --> 00:27:20,204
Come on, give me some acid
for Sister Manure.
345
00:27:21,339 --> 00:27:23,102
She's still tripping?
346
00:27:27,412 --> 00:27:30,575
These are just like in the '60s. Far out.
347
00:27:30,715 --> 00:27:31,977
Like really far out.
348
00:27:33,385 --> 00:27:36,218
- We must watch the cops.
- Don't worry.
349
00:27:36,421 --> 00:27:38,355
We're real safe in here.
350
00:27:40,191 --> 00:27:41,123
Hello.
351
00:27:42,894 --> 00:27:44,452
Why was she here?
352
00:27:45,497 --> 00:27:48,295
- Do you know her?
- I've seen her before.
353
00:27:49,367 --> 00:27:51,927
She was one of our girls.
354
00:27:52,037 --> 00:27:54,835
They often come to see the Mother Superior.
355
00:27:56,741 --> 00:28:00,233
She's still their spiritual guide.
356
00:28:00,345 --> 00:28:01,573
So I see.
357
00:28:02,981 --> 00:28:04,573
She saved me too.
358
00:28:06,284 --> 00:28:09,344
Soon after I came to Madrid, I knifed a man.
359
00:28:11,823 --> 00:28:14,291
She lied in court for me.
360
00:28:16,194 --> 00:28:18,628
I owe her everything.
361
00:28:18,730 --> 00:28:21,221
I'd do anything for her.
362
00:28:21,366 --> 00:28:23,425
Why tell me all this?
363
00:28:25,170 --> 00:28:28,503
Because I'm a murderess
and deserve no pity.
364
00:28:32,444 --> 00:28:35,607
The Mother Superior
has put her hopes in you.
365
00:28:37,348 --> 00:28:40,010
- Don't disappoint her.
- Me?
366
00:28:43,188 --> 00:28:46,885
We'd like you to dine with us tonight.
367
00:28:46,991 --> 00:28:49,152
I've baked a lovely cake.
368
00:28:49,260 --> 00:28:50,989
We can't let it go stale.
369
00:29:08,947 --> 00:29:10,847
Leave it.
370
00:29:10,949 --> 00:29:12,814
Don't eat any more.
371
00:29:12,917 --> 00:29:14,544
You don't like it.
372
00:29:16,454 --> 00:29:17,978
Here, have this.
373
00:29:19,457 --> 00:29:20,924
You must eat.
374
00:29:22,660 --> 00:29:25,527
We have to do penance, but you don't.
375
00:29:26,931 --> 00:29:29,297
One of the bases of our community...
376
00:29:29,400 --> 00:29:32,301
...is self-mortification...
377
00:29:32,403 --> 00:29:34,098
...and humiliation.
378
00:29:34,873 --> 00:29:37,899
That's why
we have such bizarre-sounding names.
379
00:29:39,110 --> 00:29:40,577
Sister Manure.
380
00:29:41,946 --> 00:29:43,675
Sister Rat.
381
00:29:43,782 --> 00:29:45,272
Your servant.
382
00:29:45,383 --> 00:29:46,975
Sister Damned, Sister Snake.
383
00:29:48,686 --> 00:29:53,385
Man will not be saved until he realizes...
384
00:29:54,159 --> 00:29:56,957
...he is the most despicable being
ever created.
385
00:30:02,634 --> 00:30:04,158
Here, Mother.
386
00:30:04,269 --> 00:30:06,066
No, thank you.
387
00:30:06,938 --> 00:30:08,906
Today's an exception.
388
00:30:09,007 --> 00:30:12,443
- We have Yolanda with us.
- Leftovers will do me.
389
00:30:12,544 --> 00:30:14,409
Just the cherry.
390
00:30:16,080 --> 00:30:17,308
At this rate...
391
00:30:17,415 --> 00:30:20,612
...you soon won't be able to eat.
392
00:30:21,452 --> 00:30:22,976
I hope so.
393
00:30:23,121 --> 00:30:25,919
She sometimes forgets she's human.
394
00:30:26,024 --> 00:30:28,584
The simple fact is that she's a saint.
395
00:30:28,726 --> 00:30:30,387
Saints have to eat.
396
00:30:32,497 --> 00:30:35,898
Eating this is like taking communion.
397
00:30:37,635 --> 00:30:40,866
Jesus appeared to me while I was making it.
398
00:30:42,707 --> 00:30:46,734
He offered me his wounds to suck,
like a swallow.
399
00:30:46,845 --> 00:30:48,779
That's called a hallucination.
400
00:30:48,880 --> 00:30:52,441
May God bless that kind of hallucination.
401
00:30:53,017 --> 00:30:54,143
I'll have some.
402
00:30:54,419 --> 00:30:57,479
Then we'll have some too.
403
00:31:00,391 --> 00:31:02,416
Sister Manure made it.
404
00:31:02,560 --> 00:31:05,495
She can't do much else,
but she's a great cook.
405
00:31:06,431 --> 00:31:08,729
It looks delicious.
406
00:31:16,307 --> 00:31:18,741
She looks very pale.
407
00:31:19,644 --> 00:31:21,373
And the other one...
408
00:31:40,198 --> 00:31:41,688
I was afraid of this!
409
00:31:42,066 --> 00:31:43,328
He's harmless.
410
00:31:43,434 --> 00:31:44,958
Boy! What is this?
411
00:31:45,069 --> 00:31:47,697
I told you not to move.
412
00:31:47,805 --> 00:31:50,433
He's been locked up all day
and he's nervous.
413
00:31:50,541 --> 00:31:52,702
Come on, baby. You just calm down.
414
00:31:52,810 --> 00:31:57,372
I'll give you supper and we'll take a walk.
415
00:31:57,482 --> 00:32:00,940
See the lovely lady who's come to see you?
416
00:32:01,052 --> 00:32:02,519
She's a singer, you know.
417
00:32:06,090 --> 00:32:08,524
Take it easy.
418
00:32:10,395 --> 00:32:14,161
I'd be scared too.
Seeing a tiger in a convent!
419
00:32:14,265 --> 00:32:18,258
- One of our girls brought him.
- I'll explain it to her.
420
00:32:19,604 --> 00:32:22,004
He came here as a pup.
421
00:32:22,106 --> 00:32:23,767
Sister Damned reared him.
422
00:32:23,875 --> 00:32:27,208
A few years ago, animals were in fashion.
423
00:32:27,946 --> 00:32:29,243
When the girl left...
424
00:32:29,347 --> 00:32:33,374
...he was so big, we decided to keep him.
425
00:32:33,484 --> 00:32:36,044
Sister Damned loves him like a son.
426
00:32:36,154 --> 00:32:38,486
- Is he really harmless?
- Yes.
427
00:32:38,623 --> 00:32:42,150
- Lf you don't attack him.
- I wasn't going to.
428
00:32:42,293 --> 00:32:44,158
You'll get used to him.
429
00:32:45,396 --> 00:32:46,727
We all did.
430
00:32:47,899 --> 00:32:50,629
Pies! Cakes!
431
00:32:50,735 --> 00:32:53,966
Miraculous cakes
made with the body of Christ!
432
00:32:54,072 --> 00:32:56,097
Hush! They'll think we're mad!
433
00:32:56,841 --> 00:32:58,900
- Cakes.
- Flowers.
434
00:32:59,010 --> 00:32:59,840
Peppers.
435
00:33:42,754 --> 00:33:45,279
Perhaps...
436
00:33:45,423 --> 00:33:49,189
...it would be better if you didn't come back.
437
00:33:50,094 --> 00:33:54,394
Perhaps it would be better if you forgot me.
438
00:33:54,999 --> 00:33:59,698
We'd only torture ourselves again.
439
00:33:59,804 --> 00:34:02,534
Our love would only turn...
440
00:34:02,640 --> 00:34:05,666
...into an everlasting hatred.
441
00:34:05,777 --> 00:34:08,405
We've hurt each other...
442
00:34:08,513 --> 00:34:12,040
...so very much...
443
00:34:12,150 --> 00:34:16,177
...that loving each other is a torment.
444
00:34:16,921 --> 00:34:21,381
Disillusion, forgetfulness and madness...
445
00:34:21,492 --> 00:34:24,655
...are always around the corner.
446
00:34:24,762 --> 00:34:27,629
We'll never change.
447
00:34:28,399 --> 00:34:29,798
Sweetheart.
448
00:34:29,901 --> 00:34:33,701
A love like ours is a punishment...
449
00:34:33,805 --> 00:34:38,674
...that will continue until death takes us.
450
00:34:39,177 --> 00:34:41,077
My fate...
451
00:34:41,179 --> 00:34:44,478
...needs your fate...
452
00:34:44,582 --> 00:34:49,349
...and you need me much more.
453
00:34:50,221 --> 00:34:54,021
That is why we'll never say...
454
00:34:54,125 --> 00:34:56,286
...good-bye...
455
00:34:56,394 --> 00:35:00,728
...and why peace will never be ours.
456
00:35:00,865 --> 00:35:05,768
Pain will always find us...
457
00:35:05,903 --> 00:35:08,394
...kneeling in life...
458
00:35:08,506 --> 00:35:12,738
...in simple confrontation.
459
00:35:13,411 --> 00:35:15,709
You've got my entire repertoire.
460
00:35:16,948 --> 00:35:19,508
I love all that sentimental music.
461
00:35:19,617 --> 00:35:23,713
Boleros, tangos, merengue, salsa.
All of that.
462
00:35:23,821 --> 00:35:27,780
It's music that really tells the truth
about life.
463
00:35:27,892 --> 00:35:30,861
Because all of us have been in love...
464
00:35:30,995 --> 00:35:32,553
...or been deceived.
465
00:35:33,898 --> 00:35:36,731
You look lovely this morning.
466
00:35:37,869 --> 00:35:39,302
No, I look terrible.
467
00:35:39,403 --> 00:35:42,463
No, not at all! I like you like that.
468
00:35:43,508 --> 00:35:46,944
There's so much beauty
in physical deterioration.
469
00:35:47,545 --> 00:35:50,173
As a child, I wanted to look haggard.
470
00:35:50,281 --> 00:35:51,908
But I never could.
471
00:35:52,884 --> 00:35:54,818
I was always very plump.
472
00:35:55,853 --> 00:35:59,482
But when I was ill,
I'd spend the whole day...
473
00:35:59,624 --> 00:36:01,251
...looking at myself in the mirror...
474
00:36:01,359 --> 00:36:02,826
...delighted.
475
00:36:03,961 --> 00:36:06,953
When I was little
they called me Snot, because...
476
00:36:07,131 --> 00:36:10,794
...I was such a bad color.
- Really?
477
00:36:13,137 --> 00:36:16,038
Some of this century's great sinners.
478
00:36:16,140 --> 00:36:18,802
- You wonder why I have them.
- Yes, I do.
479
00:36:19,877 --> 00:36:22,437
It is in imperfect creatures...
480
00:36:22,547 --> 00:36:25,038
...that God finds all His greatness.
481
00:36:26,918 --> 00:36:30,445
Jesus didn't die on the cross
to save saints...
482
00:36:30,588 --> 00:36:32,522
...but to redeem sinners.
483
00:36:35,459 --> 00:36:37,256
When I look at some of these women...
484
00:36:37,361 --> 00:36:39,659
...I feel very grateful to them.
485
00:36:40,831 --> 00:36:42,423
Thanks to them...
486
00:36:43,701 --> 00:36:47,034
...God dies and comes
back to life every day.
487
00:36:58,316 --> 00:37:02,082
- Any of the sisters do smack?
- No.
488
00:37:02,186 --> 00:37:06,589
Only Sister Manure takes acid occasionally.
489
00:37:07,425 --> 00:37:09,416
Yeah, I realized that.
490
00:37:10,061 --> 00:37:11,995
Why do you ask?
491
00:37:12,096 --> 00:37:15,532
When we threw up,
they didn't seem surprised.
492
00:37:15,633 --> 00:37:18,830
But they don't know it's because of heroin.
493
00:37:18,936 --> 00:37:23,396
They're used to seeing me,
but they don't know why.
494
00:37:26,477 --> 00:37:28,672
Are you happy here?
495
00:37:28,779 --> 00:37:31,270
Happy? I don't know.
496
00:37:33,384 --> 00:37:37,115
- I do all I can.
- It doesn't depend on you.
497
00:37:38,889 --> 00:37:41,653
One part of me needs you...
498
00:37:41,792 --> 00:37:43,555
...the other hates you!
499
00:37:43,661 --> 00:37:45,561
And I hate both parts.
500
00:37:45,663 --> 00:37:47,096
Nothing affects you.
501
00:37:47,231 --> 00:37:49,028
Not even drugs.
502
00:37:49,133 --> 00:37:50,930
Am I disturbing you?
503
00:37:51,035 --> 00:37:52,161
No, come in.
504
00:37:52,270 --> 00:37:55,171
The Mother Superior sent these.
505
00:37:55,273 --> 00:37:57,036
Where will I put them?
506
00:37:57,975 --> 00:37:59,909
Put them under the Virgin.
507
00:38:03,914 --> 00:38:06,781
There's a card too.
508
00:38:07,885 --> 00:38:09,477
Leave it there.
509
00:38:09,587 --> 00:38:13,079
I'm going to sit down for a while. I'm bored.
510
00:38:15,960 --> 00:38:18,019
- Did you read the book?
- Yes.
511
00:38:18,129 --> 00:38:21,462
Did you like it? It's very good, isn't it?
512
00:38:21,565 --> 00:38:23,032
I'll hide it.
513
00:38:24,702 --> 00:38:26,067
Do you need anything?
514
00:38:26,971 --> 00:38:29,269
I'll go, you're not very chatty.
515
00:38:31,108 --> 00:38:34,339
If you need anything, just tell me.
516
00:38:35,413 --> 00:38:36,710
All right.
517
00:38:39,483 --> 00:38:41,951
"There are as many kinds of kisses...
518
00:38:42,086 --> 00:38:44,486
"...as kinds of love.
519
00:38:44,588 --> 00:38:47,853
"The paternal kiss on the forehead.
520
00:38:48,392 --> 00:38:50,553
"The kiss on the eyes...
521
00:38:50,661 --> 00:38:52,185
"...full of peace.
522
00:38:52,330 --> 00:38:55,857
"The amusing kiss on the nose.
523
00:38:56,000 --> 00:39:00,198
"The friendly kiss on the cheek.
524
00:39:00,304 --> 00:39:03,137
"All of these are somewhat anodyne...
525
00:39:03,240 --> 00:39:06,607
"...but they could be taken
as tempting invitations...
526
00:39:06,711 --> 00:39:09,373
"...to more perfidious ones...
527
00:39:09,480 --> 00:39:12,745
"...such as the indiscreet kiss
on the throat...
528
00:39:13,451 --> 00:39:16,318
"...or the coaxing kiss in the ear...
529
00:39:16,454 --> 00:39:20,550
"...which is like being told a secret.
530
00:39:21,926 --> 00:39:24,394
"And finally...
531
00:39:24,528 --> 00:39:28,794
"...there is the kiss on the lips.
532
00:39:28,899 --> 00:39:33,427
"'A kiss means nothing,'
say the thoughtless.
533
00:39:33,537 --> 00:39:34,834
"Perhaps not...
534
00:39:34,939 --> 00:39:37,134
"...if you are cold as ice...
535
00:39:37,241 --> 00:39:40,210
"...and your companion, lacking in ardor...
536
00:39:40,311 --> 00:39:43,712
"...lets you escape easily from his embrace.
537
00:39:44,815 --> 00:39:46,407
"But if that kiss...
538
00:39:46,517 --> 00:39:50,283
"...has filled you with delight...
539
00:39:50,388 --> 00:39:51,514
"...bear in mind...
540
00:39:51,622 --> 00:39:56,218
"...that it has moved him
even more strongly...
541
00:39:56,360 --> 00:40:01,127
"...and awoken all the strength of his desire.
542
00:40:02,833 --> 00:40:05,859
"Do not give a kiss, my friend...
543
00:40:05,970 --> 00:40:08,939
"...without a ring on your finger.
544
00:40:09,039 --> 00:40:11,439
"This is a piece of advice...
545
00:40:11,542 --> 00:40:15,979
"...sung in Faust by the very Devil himself.
546
00:40:19,483 --> 00:40:21,474
"The big offenses...
547
00:40:23,320 --> 00:40:26,721
"Blond Elda and all her daughters...
548
00:40:26,824 --> 00:40:28,621
"...easily fall for them."
549
00:40:30,094 --> 00:40:32,528
They're up to something.
550
00:40:32,630 --> 00:40:34,291
How do you mean?
551
00:40:34,432 --> 00:40:37,890
Yolanda gave something to Sister Rat.
552
00:40:38,002 --> 00:40:39,731
- What?
- I don't know.
553
00:40:41,439 --> 00:40:43,930
She must have hidden it in her cell.
554
00:40:45,576 --> 00:40:47,339
That's enough.
555
00:40:47,445 --> 00:40:50,346
Now, meditate on what we have heard.
556
00:41:14,238 --> 00:41:17,105
If I catch you at the hens again...
557
00:41:17,208 --> 00:41:19,073
...l'll go to Albacete.
558
00:41:19,176 --> 00:41:22,805
And what will you do then?
You're just a nuisance.
559
00:41:28,853 --> 00:41:32,220
You like to hear the drums, don't you?
560
00:41:33,591 --> 00:41:36,321
They remind you of Africa.
561
00:41:36,460 --> 00:41:38,894
And don't scratch me, you hear?
562
00:41:38,996 --> 00:41:40,987
See what you've done.
563
00:41:42,099 --> 00:41:43,896
It looks awful.
564
00:41:44,001 --> 00:41:46,196
I'm ashamed to go out.
565
00:41:46,303 --> 00:41:50,364
The other day, the butcher
asked what had happened to me.
566
00:41:50,474 --> 00:41:52,203
It was embarrassing.
567
00:41:55,980 --> 00:41:58,710
And all the poor animals...
568
00:41:58,816 --> 00:42:01,580
Now, I warned you! Take that paw back!
569
00:42:01,685 --> 00:42:03,380
Sister Damned...
570
00:42:03,487 --> 00:42:06,285
Would you give me some of his leftovers?
571
00:42:06,390 --> 00:42:08,255
He doesn't leave any.
572
00:42:08,392 --> 00:42:10,826
Then give me some now.
573
00:42:10,961 --> 00:42:13,953
I can cook it now, the kitchen's empty.
574
00:42:14,098 --> 00:42:18,501
All right, but don't make a habit of it.
575
00:42:18,602 --> 00:42:20,365
No, give me that bit.
576
00:42:21,205 --> 00:42:24,140
Look, he isn't pleased.
577
00:42:24,842 --> 00:42:29,472
I'm sick of mortifying myself,
always eating vegetables.
578
00:42:34,685 --> 00:42:37,415
Stop it! I've told you about that!
579
00:42:38,255 --> 00:42:39,586
Like this?
580
00:42:41,325 --> 00:42:44,351
Yes. You're getting better every day.
581
00:42:44,495 --> 00:42:47,589
Why don't you learn to cut out?
582
00:42:47,865 --> 00:42:49,628
- Hello.
- Hello.
583
00:42:50,868 --> 00:42:52,199
May I have one?
584
00:42:52,303 --> 00:42:54,271
Can you sew, Yolanda?
585
00:42:54,371 --> 00:42:56,271
Sort of.
586
00:42:56,373 --> 00:42:59,433
- I'll teach you, if you want.
- Great!
587
00:42:59,543 --> 00:43:02,444
It's very good for you, calms the nerves.
588
00:43:02,546 --> 00:43:04,514
I learned in order to stop smoking.
589
00:43:04,615 --> 00:43:06,913
It kept my hands busy.
590
00:43:07,017 --> 00:43:08,109
What's all this?
591
00:43:09,186 --> 00:43:11,950
Of course, she's never seen them.
592
00:43:12,089 --> 00:43:15,991
They're robes for the Virgins,
designed by Sister Snake.
593
00:43:16,126 --> 00:43:18,321
They're out of sight, really.
594
00:43:18,429 --> 00:43:21,193
Out of sight? Do you mean you like them?
595
00:43:21,298 --> 00:43:22,856
I love them.
596
00:43:23,000 --> 00:43:24,831
Our girls made them.
597
00:43:24,935 --> 00:43:28,268
They have great sentimental value for us.
598
00:43:28,372 --> 00:43:30,499
The Church has evolved in all aspects...
599
00:43:30,608 --> 00:43:33,236
...except that of images.
600
00:43:33,344 --> 00:43:37,781
Yet I think the ornamental aspect
is linked to piety.
601
00:43:37,881 --> 00:43:42,113
Sister Snake has designed an outfit
for each season.
602
00:43:42,219 --> 00:43:44,881
These are for fall and winter.
603
00:43:45,022 --> 00:43:48,788
We must change with the times, mustn't we?
604
00:43:48,926 --> 00:43:51,895
A purple Lurex cape...
605
00:43:52,029 --> 00:43:54,088
...with a matching Lurex veil.
606
00:43:54,231 --> 00:43:58,634
- And the skirt...
- Valenciennes, silver and gold.
607
00:43:59,937 --> 00:44:03,270
For Our Lady of the Forsaken.
608
00:44:03,374 --> 00:44:06,138
Our Lady of the Forsaken!
609
00:44:06,243 --> 00:44:08,006
I'm devoted to her.
610
00:44:08,112 --> 00:44:10,478
So was my mother.
611
00:44:10,581 --> 00:44:14,108
Next year, metal fabrics
will be all the fashion.
612
00:44:21,659 --> 00:44:23,354
What are you eating?
613
00:44:25,162 --> 00:44:28,097
Me? Spinach.
614
00:44:28,232 --> 00:44:29,563
Spinach?
615
00:44:29,667 --> 00:44:31,601
I'm hungry.
616
00:44:31,702 --> 00:44:34,170
We must suffer.
617
00:44:34,271 --> 00:44:35,966
I'll suffer later.
618
00:44:36,073 --> 00:44:37,540
Look at me.
619
00:44:38,776 --> 00:44:40,641
Jesus, Mary and Joseph!
620
00:44:48,085 --> 00:44:50,849
Not again!
I cleaned the kitchen this morning...
621
00:44:50,954 --> 00:44:53,445
...and now look at it.
622
00:44:53,590 --> 00:44:55,581
That's enough. You've earned Heaven.
623
00:44:55,726 --> 00:44:59,526
- Let's fix lunch.
- No, leave it to me.
624
00:44:59,630 --> 00:45:01,120
I'll do it.
625
00:45:01,265 --> 00:45:03,290
I feel a vision coming on.
626
00:45:03,400 --> 00:45:04,833
Use this knife instead.
627
00:45:04,968 --> 00:45:07,835
You'll cut yourself with that one.
628
00:45:07,938 --> 00:45:10,168
What if I do?
629
00:45:10,274 --> 00:45:12,538
Why punish yourself so?
630
00:45:12,643 --> 00:45:16,636
Sacrifice is all very well,
but damaging your health...
631
00:45:16,747 --> 00:45:18,442
I'm a murderess.
632
00:45:18,549 --> 00:45:19,777
So what?
633
00:45:20,984 --> 00:45:23,316
I'll pay for it in this life.
634
00:45:23,420 --> 00:45:25,411
As you wish.
635
00:45:25,522 --> 00:45:27,387
You're dribbling.
636
00:45:28,459 --> 00:45:30,188
Come to the bedroom.
637
00:45:31,895 --> 00:45:34,056
She messes up the whole convent.
638
00:45:34,164 --> 00:45:36,758
So what? You're obsessed with cleaning.
639
00:45:36,867 --> 00:45:40,997
It's not that.
What do we do if she gets an infection?
640
00:45:41,105 --> 00:45:42,766
God be with you.
641
00:45:45,876 --> 00:45:49,141
There's nothing in Sister Rat's cell.
642
00:45:49,246 --> 00:45:51,714
Are you sure you saw something?
643
00:45:51,815 --> 00:45:53,339
Absolutely.
644
00:45:53,450 --> 00:45:57,409
Maybe you just imagined it.
Had you taken anything?
645
00:45:57,521 --> 00:46:00,513
I've just taken it.
646
00:46:00,657 --> 00:46:03,091
I'm having a vision now.
647
00:46:03,227 --> 00:46:04,990
I'll leave you, then.
648
00:46:17,307 --> 00:46:19,366
Why are you up there?
649
00:46:19,476 --> 00:46:21,137
No reason.
650
00:46:21,245 --> 00:46:23,304
Get down at once!
651
00:46:26,283 --> 00:46:27,443
What's this?
652
00:46:27,551 --> 00:46:30,782
- A notebook.
- I can see that much!
653
00:46:32,456 --> 00:46:36,222
"Virginia didn't use the bed,
but Yolanda does.
654
00:46:37,027 --> 00:46:40,053
"They both like Lucho Gatica."
655
00:46:40,164 --> 00:46:42,064
What is this about?
656
00:46:42,166 --> 00:46:43,827
Thoughts of mine.
657
00:46:43,934 --> 00:46:46,164
Leave Virginia's memory alone!
658
00:46:46,270 --> 00:46:48,636
And what about Yolanda?
659
00:46:48,739 --> 00:46:50,434
Nothing.
660
00:46:50,541 --> 00:46:52,065
It's just that...
661
00:46:52,176 --> 00:46:56,476
...as she's in the same room,
I think about her a lot.
662
00:46:57,514 --> 00:46:59,277
Don't be so childish!
663
00:47:00,784 --> 00:47:02,513
Move out of the way!
664
00:47:04,488 --> 00:47:06,353
What is this?
665
00:47:07,324 --> 00:47:08,951
"I Am Not A Dream."
666
00:47:09,092 --> 00:47:12,220
"Lost In The Big City,"
"The Call of the Flesh."
667
00:47:13,030 --> 00:47:14,793
"Secretaries Cry Too."
668
00:47:14,898 --> 00:47:16,923
What are these?
669
00:47:17,067 --> 00:47:18,159
They're novels.
670
00:47:18,268 --> 00:47:20,759
Yes, but why did you hide them?
671
00:47:20,871 --> 00:47:23,305
Well, I'm a bit embarrassed.
672
00:47:23,407 --> 00:47:24,806
Embarrassed!
673
00:47:27,477 --> 00:47:28,967
I'm taking them.
674
00:47:29,079 --> 00:47:31,877
- What will you do with them?
- I don't know.
675
00:47:32,916 --> 00:47:34,645
We'll talk tomorrow.
676
00:47:36,587 --> 00:47:39,488
Your taste leaves a lot to be desired.
677
00:47:40,757 --> 00:47:42,850
I never said otherwise.
678
00:47:42,993 --> 00:47:44,426
Why hide them?
679
00:47:44,528 --> 00:47:46,325
You always liked mysteries.
680
00:47:46,430 --> 00:47:50,264
That isn't true, but I'm shy. You know that.
681
00:47:50,367 --> 00:47:53,894
I wouldn't say you're shy.
Quite the opposite.
682
00:47:54,004 --> 00:47:56,370
I try to overcome it.
683
00:47:56,473 --> 00:48:00,807
I won't hide it any longer.
I wrote those books.
684
00:48:00,911 --> 00:48:01,935
What?
685
00:48:02,045 --> 00:48:04,172
Yes, I use a pen name...
686
00:48:04,281 --> 00:48:07,580
...and my sister deals with the publisher.
687
00:48:07,684 --> 00:48:11,450
You're not a writer!
You've got no imagination.
688
00:48:11,555 --> 00:48:12,954
I don't need any.
689
00:48:13,056 --> 00:48:16,423
I used the stories of girls who stayed here.
690
00:48:16,526 --> 00:48:18,824
Didn't they sound familiar?
691
00:48:18,929 --> 00:48:22,524
How could you do that? You're just a leech!
692
00:48:22,633 --> 00:48:24,863
Many nuns have been great writers.
693
00:48:24,968 --> 00:48:28,028
That is not your case! If the girls find out...
694
00:48:28,138 --> 00:48:30,834
Why not write about your own life?
695
00:48:30,941 --> 00:48:32,966
My life isn't interesting.
696
00:48:33,076 --> 00:48:35,943
Then why don't you leave the convent?
697
00:48:36,046 --> 00:48:37,513
I intend to.
698
00:48:37,614 --> 00:48:40,412
I'm going to Africa, to the missions.
699
00:48:40,517 --> 00:48:42,348
To the missions?
700
00:48:42,920 --> 00:48:46,287
Of course.
You'd be bored here or in Albacete.
701
00:48:46,390 --> 00:48:49,553
Very well, I'll write to them.
702
00:48:49,693 --> 00:48:52,526
Now, listen to me very carefully.
703
00:48:52,629 --> 00:48:56,656
You're not to write a word
about Virginia and Yolanda.
704
00:48:57,734 --> 00:48:59,395
Don't worry.
705
00:48:59,503 --> 00:49:03,098
As a writer and as a nun, I'm having a crisis.
706
00:49:03,206 --> 00:49:05,640
I'll never write about anyone again.
707
00:49:05,742 --> 00:49:08,734
- How can I believe you?
- Just believe me.
708
00:49:08,845 --> 00:49:09,834
The books...
709
00:49:09,947 --> 00:49:12,848
If I were to tell the Mother General!
710
00:49:12,950 --> 00:49:14,417
If she weren't dying...
711
00:49:14,518 --> 00:49:17,214
...there's a lot she'd like to know.
712
00:49:17,354 --> 00:49:20,289
Really? What do you mean?
713
00:49:20,424 --> 00:49:22,221
I think you know.
714
00:49:22,326 --> 00:49:26,763
- Are you threatening me?
- No, Julia, I'm your friend.
715
00:49:26,897 --> 00:49:29,798
- We were novices together.
- Don't get sentimental.
716
00:49:29,900 --> 00:49:34,166
I've often wondered
why you don't like me anymore.
717
00:49:34,271 --> 00:49:36,933
- You must be jealous.
- Jealous?
718
00:49:37,541 --> 00:49:38,940
Of what?
719
00:49:39,042 --> 00:49:43,479
You didn't like the fact
that the girls preferred me to you.
720
00:49:44,281 --> 00:49:46,841
That's enough for today.
721
00:49:46,950 --> 00:49:49,384
Leave me. I have a lot to do.
722
00:49:51,321 --> 00:49:54,484
- God be with you.
- And with you.
723
00:49:56,860 --> 00:49:58,851
Why did you tell?
724
00:49:58,996 --> 00:50:01,396
Me? Tell what to who?
725
00:50:01,498 --> 00:50:04,558
You told the Mother Superior
it was my book.
726
00:50:04,668 --> 00:50:06,465
- I did not!
- No?
727
00:50:06,570 --> 00:50:09,471
- No!
- Then it was Sister Manure.
728
00:50:22,185 --> 00:50:23,379
What are you at?
729
00:50:23,520 --> 00:50:25,715
Burning these books.
730
00:50:25,822 --> 00:50:28,916
Like the Inquisition! Who are they by?
731
00:50:29,026 --> 00:50:31,392
Concha Torres, a dreadful writer.
732
00:50:32,029 --> 00:50:35,089
Well, my favorite writer!
733
00:50:35,198 --> 00:50:37,063
- You know her?
- Yes.
734
00:50:37,167 --> 00:50:39,658
Let me see. I'd love to read them.
735
00:50:39,770 --> 00:50:44,070
- But they're rubbish.
- That's why I like them.
736
00:50:44,174 --> 00:50:46,039
Serious books put me to sleep.
737
00:50:46,143 --> 00:50:49,476
All right. I'll burn them later.
738
00:50:50,013 --> 00:50:53,676
- Is there any dope?
- Only enough for you.
739
00:50:54,184 --> 00:50:58,120
- You'll have to buy some.
- Yes, I'll do it later today.
740
00:50:58,188 --> 00:51:01,589
And get some coke.
It might liven the convent up.
741
00:51:02,359 --> 00:51:05,851
Yolanda, don't think you're so important.
742
00:51:05,962 --> 00:51:07,793
You're just one of my tools.
743
00:51:07,898 --> 00:51:12,733
Sometimes you seem to realize that,
and I hate you for it.
744
00:51:13,570 --> 00:51:16,004
- What are you doing there?
- Looking at you.
745
00:51:16,106 --> 00:51:18,802
Don't! It annoys me!
746
00:51:18,909 --> 00:51:20,809
I glad you didn't go with the others.
747
00:51:21,945 --> 00:51:23,913
We can be alone.
748
00:51:24,014 --> 00:51:25,242
I'm always alone.
749
00:51:25,348 --> 00:51:28,215
Don't say that. You've got me.
750
00:51:29,219 --> 00:51:30,686
- You?
- Yes.
751
00:51:31,855 --> 00:51:33,550
You're in a bad mood.
752
00:51:34,124 --> 00:51:38,185
You can't fool me.
I know your game very well.
753
00:51:38,328 --> 00:51:41,786
- I don't know what you mean.
- Yes, you do.
754
00:51:42,599 --> 00:51:45,898
You mean because I know why you're here?
755
00:51:47,037 --> 00:51:49,562
I know why you're running away.
756
00:51:51,074 --> 00:51:53,474
- What?
- They say you killed him.
757
00:51:53,577 --> 00:51:55,340
- Who says that?
- Does it matter?
758
00:51:55,445 --> 00:51:58,107
It's a lie. It wasn't my fault.
759
00:51:58,215 --> 00:51:59,204
I know.
760
00:51:59,316 --> 00:52:01,682
- Will you call the cops?
- I don't like them.
761
00:52:02,652 --> 00:52:04,950
Go ahead. I don't care.
762
00:52:05,589 --> 00:52:07,454
You think you're brave.
763
00:52:08,291 --> 00:52:11,658
But you're just a poor, scared, drug addict.
764
00:52:12,162 --> 00:52:15,928
- And you?
- I'm not scared.
765
00:52:20,003 --> 00:52:21,971
I brought you a gift.
766
00:52:22,072 --> 00:52:24,870
I thought you'd like something new to wear.
767
00:52:26,042 --> 00:52:29,307
I'll be in the chapel if you should need me.
768
00:52:29,479 --> 00:52:31,606
Look, I don't need you!
769
00:52:32,482 --> 00:52:37,112
You're nothing
but an instrument that I'm using.
770
00:52:37,554 --> 00:52:38,714
I know.
771
00:52:40,524 --> 00:52:43,186
That's why I hate you at times.
772
00:52:54,838 --> 00:52:58,001
Lord, I am calling you.
773
00:52:58,108 --> 00:53:02,067
Hurry to me, Lord.
Listen to my voice calling you.
774
00:53:02,946 --> 00:53:05,972
Let my prayer rise like incense to you.
775
00:53:06,550 --> 00:53:09,644
I give you my hands in humble sacrifice.
776
00:53:10,620 --> 00:53:13,487
Place, O Lord, a watch on my mouth...
777
00:53:13,590 --> 00:53:16,150
...a sentinel at the door of my lips.
778
00:53:17,260 --> 00:53:20,525
Do not let my heart incline towards evil...
779
00:53:20,630 --> 00:53:22,564
...or commit evil deeds.
780
00:53:23,533 --> 00:53:27,469
Do not let me break bread with men of evil.
781
00:53:30,407 --> 00:53:31,999
Continue, Sister.
782
00:53:38,415 --> 00:53:41,145
May the just man beat me.
783
00:53:45,055 --> 00:53:47,990
- So, it's you.
- Hello, Mother.
784
00:53:48,625 --> 00:53:50,388
Why are you here?
785
00:53:50,660 --> 00:53:52,389
I wanted to see you.
786
00:53:52,529 --> 00:53:53,826
Here I am.
787
00:53:55,065 --> 00:53:57,966
Let me stay. I've nowhere to go.
788
00:53:58,068 --> 00:53:59,365
You can't stay.
789
00:54:00,570 --> 00:54:02,060
Please, Mother.
790
00:54:05,141 --> 00:54:07,439
I promise I won't cause any trouble.
791
00:54:07,544 --> 00:54:08,841
Stop that.
792
00:54:12,582 --> 00:54:14,743
Don't you like me anymore?
793
00:54:21,091 --> 00:54:23,559
I told you not to come back.
794
00:54:23,660 --> 00:54:26,128
I swear I can't take anymore!
795
00:54:26,263 --> 00:54:28,993
Let me stay here, just for tonight!
796
00:54:29,733 --> 00:54:32,167
Isn't this a refuge for sinners?
797
00:54:33,536 --> 00:54:34,969
I suppose so.
798
00:54:39,142 --> 00:54:41,076
All right. But you must leave tomorrow.
799
00:54:41,177 --> 00:54:43,737
We have enough problems.
800
00:54:50,020 --> 00:54:53,717
It was horrible.
801
00:54:53,823 --> 00:54:55,586
Try to get some rest.
802
00:54:55,692 --> 00:54:59,287
Don't leave me alone. I'm scared.
803
00:54:59,496 --> 00:55:02,158
What have you done?
804
00:55:02,766 --> 00:55:06,532
Do you have a tranquilizer?
I'm too nervous to sleep.
805
00:55:06,936 --> 00:55:10,633
Lie down. I'll bring you a tablet.
806
00:55:10,740 --> 00:55:13,368
Have you nothing stronger?
807
00:55:13,476 --> 00:55:14,704
I'll see.
808
00:55:17,514 --> 00:55:18,742
Mother...
809
00:55:20,750 --> 00:55:22,684
- I love you.
- No.
810
00:55:23,186 --> 00:55:24,517
You need me.
811
00:55:26,489 --> 00:55:30,016
- Let me explain.
- You did that when you left.
812
00:55:31,027 --> 00:55:32,756
I didn't forget you.
813
00:55:34,097 --> 00:55:35,530
I forgot you.
814
00:55:36,833 --> 00:55:39,631
Go to sleep. Don't make any noise.
815
00:56:12,202 --> 00:56:16,366
- We're sorry to waken you.
- What is it that you want?
816
00:56:16,473 --> 00:56:18,304
We want Mercedes Cora.
817
00:56:19,776 --> 00:56:22,142
- I don't know her.
- We know that she's here.
818
00:56:22,245 --> 00:56:25,476
- Only five servants of God are here.
- Please, Mother.
819
00:56:25,582 --> 00:56:28,483
Have you got a warrant or anything?
820
00:56:28,585 --> 00:56:31,952
We don't need one.
We'll look for her ourselves.
821
00:56:32,088 --> 00:56:36,047
This place is a labyrinth. You could get lost.
822
00:56:36,192 --> 00:56:38,422
We'll see.
823
00:56:43,133 --> 00:56:45,795
Take it easy! You'll waken the sisters.
824
00:56:45,969 --> 00:56:47,766
Wait! I'll tell you where she is.
825
00:56:48,538 --> 00:56:51,234
Don't worry. The convent's falling down.
826
00:57:26,476 --> 00:57:28,068
Wait!
827
00:57:28,912 --> 00:57:30,402
She's in her bare feet.
828
00:58:02,779 --> 00:58:04,747
What did they want?
829
00:58:04,848 --> 00:58:09,046
One of our girls came back.
They were looking for her.
830
00:58:10,320 --> 00:58:13,414
- What are you doing?
- Breaking with my past.
831
00:58:13,556 --> 00:58:17,219
I want to start again,
without drugs or memories.
832
00:58:18,361 --> 00:58:21,489
Neither of them is easy to avoid.
833
00:58:21,731 --> 00:58:25,565
But we're harming ourselves
like this, Mother.
834
00:58:25,668 --> 00:58:29,661
I'm strong. Heroin goes well with my nature.
835
00:58:30,673 --> 00:58:33,073
But not with mine!
836
00:58:33,476 --> 00:58:37,742
I won't go through the same with you
as I did with Jorge.
837
00:58:37,881 --> 00:58:40,782
- What will you do?
- Work in the garden.
838
00:58:40,884 --> 00:58:43,114
I'm a specialist in hybrids.
839
00:58:44,053 --> 00:58:45,350
- You?
- Yes.
840
00:58:47,090 --> 00:58:48,990
You're full of surprises.
841
00:58:50,226 --> 00:58:51,625
I don't talk about myself.
842
00:58:54,264 --> 00:58:55,754
Do as you wish.
843
00:58:57,700 --> 00:59:00,430
- I won't stop you.
- Thank you.
844
00:59:01,371 --> 00:59:03,532
So you're going off heroin?
845
00:59:03,640 --> 00:59:07,906
- Yes, and so should you.
- It won't be easy.
846
00:59:08,311 --> 00:59:11,576
Just the first few days. I don't shoot much.
847
00:59:11,681 --> 00:59:14,844
Offer up your suffering for our sins.
848
00:59:14,951 --> 00:59:17,442
My only sin is to love you too much.
849
00:59:18,955 --> 00:59:20,718
Don't talk like that.
850
00:59:21,658 --> 00:59:25,389
- God helps those who love.
- And those who suffer.
851
00:59:26,496 --> 00:59:28,828
Of all the women I've known...
852
00:59:28,932 --> 00:59:31,264
...I understand you the least.
853
00:59:32,235 --> 00:59:33,668
That's why you're hooked.
854
01:00:24,621 --> 01:00:25,815
Mother...
855
01:00:28,858 --> 01:00:31,383
This can't go on.
856
01:00:31,494 --> 01:00:34,054
Here's some food.
857
01:00:34,631 --> 01:00:38,692
Thank you, Sister, but I'm not hungry.
858
01:00:41,704 --> 01:00:45,970
You can't go on like this. You're sick.
859
01:00:46,075 --> 01:00:50,068
The only jewels
which can adorn the brides of Jesus...
860
01:00:52,148 --> 01:00:54,673
...are the thorns...
861
01:00:54,784 --> 01:00:56,809
...and the cross.
862
01:00:56,953 --> 01:00:58,716
I have sinned!
863
01:00:58,855 --> 01:01:00,846
I must be punished!
864
01:01:00,990 --> 01:01:02,184
Mother...
865
01:01:03,393 --> 01:01:06,658
God is merciful.
866
01:01:06,763 --> 01:01:08,355
God?
867
01:01:08,698 --> 01:01:10,666
Where is He?
868
01:01:11,668 --> 01:01:13,898
God has forsaken me.
869
01:01:14,003 --> 01:01:16,972
I beg Him for forgiveness and shelter...
870
01:01:17,073 --> 01:01:18,631
...but He hides.
871
01:01:21,678 --> 01:01:23,805
If our girls could see you!
872
01:01:23,913 --> 01:01:26,143
A woman of your strength!
873
01:01:26,249 --> 01:01:27,716
I'm like them.
874
01:01:30,219 --> 01:01:32,187
I admired them so much...
875
01:01:34,924 --> 01:01:38,257
...l've become one of them.
876
01:01:40,396 --> 01:01:45,129
We're going to give a party
for the Mother Superior.
877
01:01:45,234 --> 01:01:47,600
Maybe you could sing.
878
01:01:47,704 --> 01:01:48,966
We usually sing...
879
01:01:49,072 --> 01:01:53,600
...but she'd be delighted
if you were to sing instead.
880
01:01:53,710 --> 01:01:55,940
But I sing very badly.
881
01:01:56,045 --> 01:01:57,740
And these...
882
01:01:57,847 --> 01:02:00,543
- What are you talking about?
- The party.
883
01:02:00,683 --> 01:02:04,551
- Is there one this year?
- Convince her to sing.
884
01:02:04,687 --> 01:02:07,121
Yolanda, sing.
885
01:02:07,390 --> 01:02:08,550
All right.
886
01:02:08,691 --> 01:02:09,749
I'll sing!
887
01:02:09,892 --> 01:02:13,191
Thank you!
888
01:02:20,470 --> 01:02:23,633
Hello, Sister. You've a letter from Africa.
889
01:02:23,740 --> 01:02:24,934
Thank you.
890
01:02:25,041 --> 01:02:27,339
And how's Mercedes doing?
891
01:02:27,443 --> 01:02:30,742
- She's taken the veil.
- Fuck me!
892
01:02:30,847 --> 01:02:33,782
Give her my best wishes.
893
01:02:33,916 --> 01:02:35,042
I will.
894
01:02:46,429 --> 01:02:49,990
We've decided to give you a party,
like every year.
895
01:02:50,099 --> 01:02:52,192
What an idea.
896
01:02:53,336 --> 01:02:55,634
There's a surprise.
897
01:02:56,205 --> 01:02:58,264
Yolanda will sing.
898
01:02:58,374 --> 01:03:00,205
Really?
899
01:03:00,309 --> 01:03:02,800
Did you ask her?
900
01:03:04,447 --> 01:03:07,075
Stop worrying about money.
901
01:03:07,183 --> 01:03:09,981
There's a letter from Africa.
902
01:03:11,387 --> 01:03:13,947
We'll go to the market.
903
01:03:14,090 --> 01:03:17,025
That's it. I can do some tricks.
904
01:03:17,126 --> 01:03:21,358
I'll mortify myself in front of the crowd.
905
01:03:21,464 --> 01:03:23,398
They like that.
906
01:03:23,499 --> 01:03:25,626
We could put on a circus.
907
01:03:25,735 --> 01:03:27,930
A nuns' circus.
908
01:03:28,037 --> 01:03:31,529
You know, with the tiger and Sister Damned.
909
01:03:31,641 --> 01:03:33,734
Sister Rat is a dead loss.
910
01:03:33,843 --> 01:03:37,244
I could crucify myself in the market...
911
01:03:37,346 --> 01:03:40,782
...for people's sins, and my own too.
912
01:03:40,917 --> 01:03:42,851
It'd be really something!
913
01:03:47,523 --> 01:03:50,651
I can't stay for the Mother General's funeral.
914
01:03:50,760 --> 01:03:52,785
I must eat. I have to go out.
915
01:03:52,929 --> 01:03:54,829
Shall I heat it up?
916
01:03:54,931 --> 01:03:56,489
Don't bother me.
917
01:03:58,968 --> 01:04:02,665
Blessed be God! What has happened?
918
01:04:04,974 --> 01:04:09,308
Good news, Sister. We'll have a big party.
919
01:04:09,412 --> 01:04:12,006
We'll show the new Mother General...
920
01:04:13,282 --> 01:04:15,250
...that we're not beaten.
921
01:04:18,788 --> 01:04:22,383
You'll have some acid tonight.
Now call Sister Rat.
922
01:04:26,662 --> 01:04:30,689
I've had a reply from Africa.
You can go anytime.
923
01:04:30,800 --> 01:04:32,995
I'll leave after your party.
924
01:04:33,102 --> 01:04:37,801
- Julia, I bear you no grudge.
- And I bear you none.
925
01:04:39,075 --> 01:04:42,272
Forgive me for speaking badly
about your books.
926
01:04:42,378 --> 01:04:45,347
But you were right.
927
01:04:45,448 --> 01:04:48,508
You have good taste in things like that.
928
01:04:48,618 --> 01:04:51,985
Do you know what Yolanda's plans are?
929
01:04:52,622 --> 01:04:56,786
For the time being,
she seems to be happy here.
930
01:04:56,893 --> 01:05:00,021
Yes, but that will end someday...
931
01:05:01,063 --> 01:05:03,031
...and she'll leave.
932
01:05:03,132 --> 01:05:05,692
But if we even have her at my party...
933
01:05:05,801 --> 01:05:09,532
The new Mother General will be there.
You know how she is.
934
01:05:09,639 --> 01:05:14,008
It would be great if we could show her
at least one girl.
935
01:05:14,110 --> 01:05:17,045
Yolanda will be here. She's going to sing.
936
01:05:17,146 --> 01:05:20,673
- Really?
- Yes, honestly.
937
01:05:22,418 --> 01:05:25,876
- Are you going out?
- Yes, I have to pay a visit.
938
01:05:25,988 --> 01:05:27,353
Where to?
939
01:05:27,456 --> 01:05:30,619
I'm going to blackmail the Marquise.
940
01:05:30,726 --> 01:05:32,318
What a character!
941
01:05:46,042 --> 01:05:47,407
The Marquise?
942
01:05:47,510 --> 01:05:50,741
Yes, yes. Here I am.
943
01:05:50,846 --> 01:05:53,406
Good afternoon, ma'am.
944
01:05:53,516 --> 01:05:57,077
I'm going to an oleographic exhibition.
945
01:05:57,219 --> 01:05:58,584
Would you like to come?
946
01:05:58,688 --> 01:06:02,021
No, thank you. Can you spare me a moment?
947
01:06:02,124 --> 01:06:03,921
- Just one.
- Yes.
948
01:06:04,026 --> 01:06:06,119
Let's go in here.
949
01:06:09,799 --> 01:06:11,323
Do sit down.
950
01:06:11,434 --> 01:06:12,423
Well?
951
01:06:12,535 --> 01:06:15,060
I've come to invite you to my party.
952
01:06:15,171 --> 01:06:19,232
Forgive me, but I won't go this year.
I'd be so bored.
953
01:06:19,342 --> 01:06:21,173
I only went because of my husband.
954
01:06:21,277 --> 01:06:25,373
- Perhaps a contribution.
- No, I'm sorry.
955
01:06:25,481 --> 01:06:28,848
Very well, then I'll get down to business.
956
01:06:28,985 --> 01:06:30,179
Business?
957
01:06:31,287 --> 01:06:32,754
I have something to sell.
958
01:06:32,855 --> 01:06:34,652
What is it? Perfume?
959
01:06:36,258 --> 01:06:39,989
Information
about your daughter's stay in Africa.
960
01:06:40,096 --> 01:06:41,654
Valuable information.
961
01:06:43,299 --> 01:06:46,268
But you'll have to pay for it.
962
01:06:46,369 --> 01:06:48,064
Buy my grief?
963
01:06:48,804 --> 01:06:52,262
You have grief, and you also have money.
964
01:06:52,375 --> 01:06:54,309
I only have this letter.
965
01:06:55,144 --> 01:06:58,739
Get out! My daughter is dead!
What else can you say?
966
01:06:59,448 --> 01:07:00,813
100,000 Pesetas.
967
01:07:01,751 --> 01:07:02,718
Get out!
968
01:07:03,252 --> 01:07:06,688
I'll write to the missions. They can tell me.
969
01:07:06,756 --> 01:07:08,747
If you're happy to wait...
970
01:07:09,925 --> 01:07:12,621
Out! I never want to see you again!
971
01:07:13,529 --> 01:07:17,226
Very well. God be with you.
972
01:07:22,671 --> 01:07:23,933
Well, well!
973
01:07:24,040 --> 01:07:26,565
What a surprise, Mother!
974
01:07:26,675 --> 01:07:27,801
Come in.
975
01:07:27,910 --> 01:07:29,275
How are you?
976
01:07:34,183 --> 01:07:35,377
Sit down.
977
01:07:39,789 --> 01:07:41,654
A great crop.
978
01:07:42,191 --> 01:07:44,921
No, you know I don't like soft drugs.
979
01:07:45,027 --> 01:07:48,724
What brings you here?
You need some stuff?
980
01:07:48,831 --> 01:07:53,700
Yes, but I need to borrow some money
from you too.
981
01:07:55,004 --> 01:07:56,631
How much?
982
01:07:57,006 --> 01:07:58,564
100,000 Pesetas.
983
01:07:59,375 --> 01:08:02,105
You're kidding. I haven't got that money.
984
01:08:02,211 --> 01:08:04,304
You can get it.
985
01:08:04,447 --> 01:08:06,938
How would you pay it back?
986
01:08:07,450 --> 01:08:09,247
I'll sell something.
987
01:08:09,351 --> 01:08:12,445
The confessionals, for instance.
988
01:08:12,555 --> 01:08:15,718
- Who'd buy a confessional?
- A lot of people would.
989
01:08:17,293 --> 01:08:21,457
I know an easier way,
and you'll make a lot more.
990
01:08:21,564 --> 01:08:23,725
Trafficking, I suppose.
991
01:08:23,833 --> 01:08:26,734
Take a trip to Thailand,
make some purchases.
992
01:08:32,608 --> 01:08:33,575
Here.
993
01:08:34,176 --> 01:08:37,009
Set it up for after my party.
994
01:08:37,113 --> 01:08:41,209
- You won't let me down?
- You know I won't.
995
01:08:41,617 --> 01:08:43,050
Can I have an advance?
996
01:08:43,185 --> 01:08:46,313
I guess so, but I have to make a call.
997
01:08:54,430 --> 01:08:56,364
"Do wear it at my party."
998
01:09:01,704 --> 01:09:03,171
See you later.
999
01:09:04,607 --> 01:09:07,667
Good luck! And be careful.
1000
01:09:07,776 --> 01:09:09,209
Got everything?
1001
01:09:09,311 --> 01:09:11,871
Yes, we've got a taxi.
1002
01:09:11,981 --> 01:09:15,246
We're going to my sister's.
I'll try to pick you up.
1003
01:09:15,351 --> 01:09:17,717
- Don't be long.
- No.
1004
01:09:17,820 --> 01:09:20,254
Won't you come with us?
1005
01:09:22,158 --> 01:09:25,457
Do you agree that love
is the union of the slobber of two?
1006
01:09:25,561 --> 01:09:26,994
That's filthy!
1007
01:09:27,096 --> 01:09:29,462
And your favorite authors?
1008
01:09:29,565 --> 01:09:34,559
Harold Robbins, Vicki Baum...
But I don't read much.
1009
01:09:34,670 --> 01:09:37,036
- But I do.
- Yeah?
1010
01:09:37,139 --> 01:09:39,801
The house keeps me very busy.
1011
01:09:39,909 --> 01:09:41,968
- Do you like it?
- I love it.
1012
01:09:42,077 --> 01:09:44,773
The house is the mirror of the soul.
1013
01:09:44,880 --> 01:09:46,905
- See that fountain?
- Yes.
1014
01:09:47,016 --> 01:09:49,951
- It cost 100,000 Pesetas.
- Fancy that!
1015
01:09:50,019 --> 01:09:53,182
We'll take a picture later.
1016
01:09:54,790 --> 01:09:55,950
Who can that be?
1017
01:09:56,091 --> 01:10:00,460
Answer the door,
and say that Mom can't see anybody.
1018
01:10:00,896 --> 01:10:03,865
As I was saying,
I believe in the home and in...
1019
01:10:03,999 --> 01:10:06,524
But when do you write?
1020
01:10:06,635 --> 01:10:09,297
Well, I don't know.
1021
01:10:09,405 --> 01:10:12,238
When the mood takes me.
1022
01:10:12,341 --> 01:10:14,104
Hasn't your hair grown!
1023
01:10:14,210 --> 01:10:16,804
- Is your Mom in?
- She's busy.
1024
01:10:16,912 --> 01:10:21,110
- I'll wait.
- No, she can't see anyone.
1025
01:10:21,217 --> 01:10:23,082
Out of the way, dear.
1026
01:10:23,919 --> 01:10:27,355
- Hello, I didn't expect you.
- I can see that.
1027
01:10:27,489 --> 01:10:29,684
My sister, some friends.
1028
01:10:29,825 --> 01:10:31,383
- Hello.
- A pleasure.
1029
01:10:31,527 --> 01:10:32,789
This is Yolanda Bell.
1030
01:10:32,895 --> 01:10:34,487
- Hello.
- Nice to meet you.
1031
01:10:34,597 --> 01:10:38,693
Do you mind waiting inside?
I won't be very long.
1032
01:10:38,801 --> 01:10:40,291
Darling, go with your aunt.
1033
01:10:40,402 --> 01:10:42,529
I want to stay here.
1034
01:10:42,638 --> 01:10:45,937
Don't be so silly. It's your aunt.
1035
01:10:46,041 --> 01:10:49,704
You always talk about her.
Now go with them.
1036
01:10:53,782 --> 01:10:57,115
The family! They never leave you alone.
1037
01:10:57,486 --> 01:11:00,944
You've got a lot of new things
since I was last here.
1038
01:11:01,090 --> 01:11:02,648
Yes, we're doing well.
1039
01:11:02,791 --> 01:11:05,453
And my friends are very envious...
1040
01:11:05,561 --> 01:11:07,620
...because my mommy is a writer.
1041
01:11:07,730 --> 01:11:11,757
- Your mommy's a writer?
- Yes, she's very famous.
1042
01:11:11,867 --> 01:11:14,529
Is she called Concha Torres?
1043
01:11:14,637 --> 01:11:19,404
Yes, but that's a false name.
Her real name is Antonia.
1044
01:11:19,508 --> 01:11:22,705
I know that! I'm not stupid.
1045
01:11:22,811 --> 01:11:24,369
Let's see.
1046
01:11:24,480 --> 01:11:27,506
Look what literature can give you.
1047
01:11:28,517 --> 01:11:30,109
Let's see.
1048
01:11:30,219 --> 01:11:32,380
Cervantes, Gongora...
1049
01:11:33,389 --> 01:11:35,584
Just listen to how Gongora sounds.
1050
01:11:38,794 --> 01:11:40,159
And what's here?
1051
01:11:40,262 --> 01:11:41,490
The same.
1052
01:11:42,598 --> 01:11:44,225
Cervantes again.
1053
01:11:44,333 --> 01:11:45,630
Four Othellos.
1054
01:11:45,734 --> 01:11:47,201
And four whatever...
1055
01:11:47,303 --> 01:11:51,637
If you don't believe it,
I've got Mom's press cuttings.
1056
01:11:51,740 --> 01:11:55,267
- Where? Let me see them.
- They're here.
1057
01:11:59,848 --> 01:12:01,509
Let's see.
1058
01:12:02,885 --> 01:12:05,012
"Concha Torres, magnificent."
1059
01:12:09,425 --> 01:12:11,154
"A literary genius."
1060
01:12:12,661 --> 01:12:16,461
"'A sociological phenomenon.'
Gabriel Garcia Marquez."
1061
01:12:16,565 --> 01:12:18,294
Look at that!
1062
01:12:18,767 --> 01:12:22,828
Why did you never believe me
when I said the same thing?
1063
01:12:23,138 --> 01:12:26,232
I thought you were just being nice.
1064
01:12:26,342 --> 01:12:29,311
You're too naive. You never learn.
1065
01:12:29,411 --> 01:12:31,777
- She's in for it!
- That's the way!
1066
01:12:33,015 --> 01:12:34,607
Aren't you a nun?
1067
01:12:35,451 --> 01:12:37,009
No, I'm a whore.
1068
01:12:37,119 --> 01:12:39,553
Isn't that illegal?
1069
01:12:39,621 --> 01:12:42,385
I told you to wait for me!
1070
01:12:42,524 --> 01:12:44,992
Is the interview so important?
1071
01:12:45,127 --> 01:12:47,254
It's for a life-insurance policy.
1072
01:12:47,363 --> 01:12:51,697
I wasn't going to tell you,
but you're my beneficiary.
1073
01:12:51,800 --> 01:12:54,894
Don't forget to tell these gentlemen...
1074
01:12:55,003 --> 01:12:56,664
...that you've stopped writing!
1075
01:13:01,944 --> 01:13:05,675
This must have cost a fortune.
Where did you get the money?
1076
01:13:05,781 --> 01:13:08,750
God helps the needy.
I didn't think you'd come.
1077
01:13:08,817 --> 01:13:10,512
Neither did I.
1078
01:13:10,886 --> 01:13:13,150
- What do you know?
- I know so much...
1079
01:13:13,288 --> 01:13:16,052
...it would take days to tell.
1080
01:13:16,225 --> 01:13:18,250
I'm just interested in my daughter.
1081
01:13:18,394 --> 01:13:21,158
- Go to Africa.
- I've written.
1082
01:13:21,263 --> 01:13:24,494
- But mail is slow.
- You know the price.
1083
01:13:25,167 --> 01:13:28,603
I'll find out sooner or later.
Don't you realize?
1084
01:13:28,704 --> 01:13:30,501
Well...
1085
01:13:30,606 --> 01:13:32,039
Be patient.
1086
01:13:32,141 --> 01:13:35,633
Aren't you afraid I'll tell the Mother General?
1087
01:13:35,744 --> 01:13:37,439
She doesn't know anything.
1088
01:13:37,546 --> 01:13:41,642
They wrote to me,
and I was supposed to tell you.
1089
01:13:42,017 --> 01:13:43,678
You are disgusting.
1090
01:13:44,420 --> 01:13:48,288
Insult me if that helps.
Words don't scare me.
1091
01:13:48,390 --> 01:13:49,857
Now, excuse me.
1092
01:13:51,727 --> 01:13:53,058
Outrageous!
1093
01:13:59,968 --> 01:14:01,993
Who's in my daughter's cell?
1094
01:14:02,104 --> 01:14:03,662
What's going on?
1095
01:14:03,772 --> 01:14:06,707
Calm down. It's only Yolanda.
1096
01:14:06,809 --> 01:14:08,367
Our latest girl.
1097
01:14:12,047 --> 01:14:14,481
- May I come in?
- Yes.
1098
01:14:15,784 --> 01:14:16,978
I'm the Marquise.
1099
01:14:17,085 --> 01:14:20,077
- You've heard of me?
- Of course.
1100
01:14:20,456 --> 01:14:22,390
I'm sorry to bother you...
1101
01:14:22,524 --> 01:14:25,925
...but I saw the light was on...
1102
01:14:26,028 --> 01:14:28,792
...and as this was my daughter's cell...
1103
01:14:30,699 --> 01:14:33,497
Why did she enter the convent?
1104
01:14:33,602 --> 01:14:35,194
Because of a boy.
1105
01:14:35,304 --> 01:14:38,705
My husband forbade them to marry.
The boy killed himself.
1106
01:14:39,741 --> 01:14:40,730
Rather unusual.
1107
01:14:40,843 --> 01:14:43,243
Such things don't happen nowadays.
1108
01:14:43,345 --> 01:14:46,371
But my husband was like that.
1109
01:14:46,482 --> 01:14:50,282
He had this room done
just like hers at home.
1110
01:14:50,853 --> 01:14:55,017
He gave money to the convent
so he could control her.
1111
01:14:55,390 --> 01:14:59,793
I'm sorry, but I don't want to think about it.
1112
01:14:59,962 --> 01:15:01,759
It's all too sad and...
1113
01:15:02,898 --> 01:15:05,162
- I'm a beautician.
- Really?
1114
01:15:05,467 --> 01:15:07,162
Shall I make you up?
1115
01:15:07,836 --> 01:15:11,966
- What did you do before?
- A bit of everything.
1116
01:15:12,774 --> 01:15:14,366
You were lucky.
1117
01:15:14,476 --> 01:15:17,172
I've only been Marquise, wife and mother.
1118
01:15:17,946 --> 01:15:19,880
They weren't expecting you.
1119
01:15:19,982 --> 01:15:23,315
I know, but the Mother Superior...
1120
01:15:23,418 --> 01:15:26,251
...got a letter from Africa about my daughter.
1121
01:15:26,388 --> 01:15:29,653
She hasn't told me yet.
Do you know anything about it?
1122
01:15:29,791 --> 01:15:33,249
I know she got a letter
from the missionaries.
1123
01:15:33,862 --> 01:15:37,263
- Where can it be?
- In her office, I suppose.
1124
01:15:38,100 --> 01:15:41,558
I'll speak to the Mother General about it.
1125
01:15:41,670 --> 01:15:45,731
That would be a mess,
with the party and all.
1126
01:15:46,508 --> 01:15:49,068
I know of a better and quicker way.
1127
01:16:33,155 --> 01:16:34,452
What is this?
1128
01:16:34,556 --> 01:16:35,989
I wanted some coke.
1129
01:16:36,158 --> 01:16:39,093
I haven't sung in ages, and I needed a lift.
1130
01:16:39,227 --> 01:16:42,162
I didn't dare ask you downstairs.
1131
01:16:42,264 --> 01:16:43,959
How did you get in?
1132
01:16:45,934 --> 01:16:47,629
With a hairpin.
1133
01:16:47,736 --> 01:16:49,761
Do you mind?
1134
01:16:49,871 --> 01:16:51,395
Did you find it?
1135
01:16:51,506 --> 01:16:52,700
No, I didn't.
1136
01:16:52,808 --> 01:16:55,174
Right, I have it here.
1137
01:16:59,147 --> 01:17:01,377
The Mother General!
1138
01:17:02,050 --> 01:17:03,449
Let her wait!
1139
01:17:04,853 --> 01:17:06,821
What are you doing?
1140
01:17:06,955 --> 01:17:08,115
Nothing.
1141
01:17:13,729 --> 01:17:15,162
Open up, Mother Superior!
1142
01:17:17,899 --> 01:17:19,799
I know you're in there!
1143
01:17:20,902 --> 01:17:22,563
Come on.
1144
01:17:22,871 --> 01:17:23,895
You're gorgeous!
1145
01:17:29,411 --> 01:17:32,312
- What were you doing?
- It's a surprise.
1146
01:17:33,081 --> 01:17:35,572
We have a lot to talk about.
1147
01:17:35,684 --> 01:17:38,050
I've come from Albacete just for that.
1148
01:17:38,153 --> 01:17:40,849
Later. I have a lot to do now.
1149
01:17:41,790 --> 01:17:43,951
Remember, I'm the hostess.
1150
01:17:44,059 --> 01:17:46,653
Do you like my party?
We spared no expense.
1151
01:17:46,762 --> 01:17:50,528
It's lovely, but you all seem a bit strange.
1152
01:17:50,632 --> 01:17:52,065
It's most disturbing.
1153
01:17:52,200 --> 01:17:54,168
Today's an exception.
1154
01:17:54,269 --> 01:17:56,533
Don't think we party every day.
1155
01:17:56,638 --> 01:17:59,232
The convent is in difficulties.
1156
01:17:59,341 --> 01:18:02,469
Where is the altar, the paintings?
1157
01:18:02,577 --> 01:18:04,738
- They've disappeared.
- What do you mean?
1158
01:18:05,580 --> 01:18:09,812
- Are you enjoying yourself?
- Much more than I expected.
1159
01:18:09,951 --> 01:18:14,217
I'm so glad.
Sister, take some cake to Yolanda.
1160
01:18:14,322 --> 01:18:16,722
Yes, this lot will eat it all.
1161
01:18:18,260 --> 01:18:20,990
What's going on? They all seem so vague.
1162
01:18:21,096 --> 01:18:24,793
They can't face the fact
that things have to change.
1163
01:18:24,900 --> 01:18:27,460
When the late Mother General was ill...
1164
01:18:27,569 --> 01:18:30,595
...this convent went haywire.
1165
01:18:30,706 --> 01:18:32,674
Look at this!
1166
01:18:32,774 --> 01:18:34,332
What will you do?
1167
01:18:34,443 --> 01:18:35,501
Close it.
1168
01:18:36,178 --> 01:18:39,272
The Humble Redeemers are finished.
1169
01:18:39,381 --> 01:18:41,679
- Will you sell it?
- Of course.
1170
01:18:41,783 --> 01:18:43,774
Someone wants to buy it.
1171
01:18:43,885 --> 01:18:46,183
But that's not the reason.
1172
01:18:46,288 --> 01:18:49,985
The Mother Superior
has gone way over the limit.
1173
01:18:50,125 --> 01:18:51,956
Those horrible names.
1174
01:18:52,060 --> 01:18:54,654
Sister Rat, Sister Manure...
1175
01:18:54,796 --> 01:18:57,959
- It's finished!
- I thought it was amusing.
1176
01:18:58,066 --> 01:18:59,966
I disapprove of humiliation.
1177
01:19:00,068 --> 01:19:03,333
The nearest thing to pride
is an excess of humility.
1178
01:19:05,841 --> 01:19:09,470
- So are you going to Africa?
- I suppose so.
1179
01:19:10,245 --> 01:19:13,510
I want a detailed report
on everything that happens.
1180
01:19:14,082 --> 01:19:17,142
I've heard things which disturb me.
1181
01:19:17,252 --> 01:19:18,879
Three women alone...
1182
01:19:19,020 --> 01:19:20,544
...in the jungle...
1183
01:19:20,655 --> 01:19:22,418
...with one chaplain...
1184
01:19:22,524 --> 01:19:25,015
...surrounded by savages.
1185
01:19:25,160 --> 01:19:26,923
The flesh is weak.
1186
01:19:27,028 --> 01:19:30,395
Reverend Mother, I've never been a spy.
1187
01:19:30,499 --> 01:19:31,989
I'm not starting now.
1188
01:19:32,100 --> 01:19:33,533
How dare you!
1189
01:19:33,635 --> 01:19:35,500
I'm in no mood to talk.
1190
01:19:38,740 --> 01:19:42,540
- I brought you some cake.
- I'm not hungry.
1191
01:19:42,644 --> 01:19:44,339
You're not dressed!
1192
01:19:46,748 --> 01:19:48,272
Do me a favor.
1193
01:19:48,383 --> 01:19:50,578
Give this letter to the Marquise...
1194
01:19:50,685 --> 01:19:53,552
...but make sure that no one sees you.
1195
01:19:53,688 --> 01:19:55,280
Can I read it?
1196
01:19:55,423 --> 01:19:57,653
I'll explain later.
1197
01:19:59,194 --> 01:20:01,162
Hurry up!
1198
01:20:06,668 --> 01:20:08,499
Don't open it here.
1199
01:20:08,603 --> 01:20:11,265
But I'm dying to read it.
1200
01:20:11,373 --> 01:20:13,273
Go into the toilet.
1201
01:20:13,375 --> 01:20:14,672
Good idea!
1202
01:20:15,277 --> 01:20:18,371
Could you tell me where the toilets are?
1203
01:20:18,480 --> 01:20:21,608
Use the one in my cell. It's cleaner.
1204
01:20:21,716 --> 01:20:24,708
Don't let anyone out. We're about to start.
1205
01:20:25,787 --> 01:20:29,814
- Where's the Marquise?
- She's gone for a piss.
1206
01:20:29,958 --> 01:20:31,687
Get everyone seated.
1207
01:20:31,793 --> 01:20:34,057
Yolanda will be down soon.
1208
01:20:35,831 --> 01:20:36,855
Come in, ma'am.
1209
01:20:36,965 --> 01:20:39,695
- I won't fall?
- No, no.
1210
01:20:40,335 --> 01:20:42,769
- Isn't this lovely!
- My animals...
1211
01:20:43,205 --> 01:20:44,832
I keep them in here.
1212
01:20:44,940 --> 01:20:47,101
They were a temptation for the others.
1213
01:20:47,209 --> 01:20:49,803
- There you have the washrooms.
- Thank you.
1214
01:20:49,911 --> 01:20:52,505
I must sit down, I'm so tired.
1215
01:20:52,614 --> 01:20:54,013
It's nice and soft.
1216
01:20:54,216 --> 01:20:57,845
- These high heels are really killing me.
- As you wish.
1217
01:20:57,953 --> 01:21:01,320
You lot aren't to bother the Marquise.
1218
01:21:01,456 --> 01:21:03,253
She wants to rest for a while.
1219
01:21:03,391 --> 01:21:07,122
I'll just lie down. Will you close the door?
1220
01:21:20,675 --> 01:21:22,802
This boy is Virginia's son.
1221
01:21:22,911 --> 01:21:26,938
We found a trunk of hers in his hut.
1222
01:21:27,048 --> 01:21:29,642
The Marquise's locket was inside.
1223
01:21:29,751 --> 01:21:33,346
The child's father
was the hunter she ran away with.
1224
01:21:33,488 --> 01:21:37,891
When the cannibals ate her,
the boy was still a baby.
1225
01:21:37,993 --> 01:21:41,793
The monkeys cared for him.
He grew up like one of them.
1226
01:21:41,897 --> 01:21:46,197
Give the photo and locket to the Marquise.
1227
01:21:51,106 --> 01:21:53,006
All kinds of women...
1228
01:21:53,141 --> 01:21:55,871
...have passed through our convent...
1229
01:21:55,977 --> 01:21:58,275
...but never a singer.
1230
01:21:58,380 --> 01:22:01,907
But a few weeks ago, Providence...
1231
01:22:02,017 --> 01:22:04,713
...sent us the gift of a singer.
1232
01:22:06,288 --> 01:22:09,155
In the name of all the women...
1233
01:22:09,291 --> 01:22:12,055
...who have found refuge...
1234
01:22:12,160 --> 01:22:14,025
...consolation...
1235
01:22:14,129 --> 01:22:15,096
...and fun...
1236
01:22:15,530 --> 01:22:17,054
...within these walls...
1237
01:22:17,866 --> 01:22:21,302
...Yolanda Bell, accompanied by us...
1238
01:22:21,403 --> 01:22:24,839
...is going to delight us with a lovely song...
1239
01:22:24,940 --> 01:22:27,534
...in homage to that woman...
1240
01:22:29,177 --> 01:22:31,737
...who has given herself, body and soul...
1241
01:22:31,846 --> 01:22:34,406
...to our redeeming work.
1242
01:22:34,516 --> 01:22:38,612
For her, our beloved Mother Superior...
1243
01:22:38,720 --> 01:22:41,553
...and for Yolanda Bell, a big hand!
1244
01:23:07,882 --> 01:23:11,978
Once again, without speaking...
1245
01:23:12,087 --> 01:23:15,250
...I walk that same old path.
1246
01:23:16,524 --> 01:23:20,255
Wherever my feet take me, I wonder...
1247
01:23:21,162 --> 01:23:24,757
...if I will ever find you again.
1248
01:23:25,734 --> 01:23:28,897
And once again, my dreams...
1249
01:23:30,038 --> 01:23:33,530
...will be filled with my illusions.
1250
01:23:34,576 --> 01:23:37,807
I'll love as much as I can love...
1251
01:23:37,912 --> 01:23:42,474
...and I'll forget as much as I should forget.
1252
01:23:43,318 --> 01:23:44,546
For you...
1253
01:23:44,652 --> 01:23:46,813
...I won't even have...
1254
01:23:47,489 --> 01:23:51,084
...one miserable look.
1255
01:23:52,160 --> 01:23:55,425
It was better to bury in the past...
1256
01:23:55,530 --> 01:24:00,092
...your forbidden love,
which should never have been.
1257
01:24:00,969 --> 01:24:04,302
Once again, I walk the same old path.
1258
01:24:05,473 --> 01:24:09,102
Once again, with a smile upon my face.
1259
01:24:09,911 --> 01:24:13,642
If I came to your love,
it was just because I did.
1260
01:24:14,382 --> 01:24:18,113
And if I left your love,
it was just because I did.
1261
01:24:19,087 --> 01:24:22,454
Again, I walk the same old path.
1262
01:24:23,425 --> 01:24:26,952
Again, with a smile upon my face.
1263
01:24:28,063 --> 01:24:31,624
If I came to your love,
it was just because I did.
1264
01:24:32,267 --> 01:24:35,668
And if I left your love,
it was just because I did.
1265
01:25:09,003 --> 01:25:13,030
I came here because I came,
and I left because I left.
1266
01:25:13,141 --> 01:25:16,076
I love all that I can, and keep walking...
1267
01:25:16,177 --> 01:25:17,735
...that old path.
1268
01:25:17,846 --> 01:25:21,782
I keep walking on that path,
walking where I want to go.
1269
01:25:21,883 --> 01:25:24,044
Nothing you say, Mother...
1270
01:25:24,185 --> 01:25:26,210
...can make me change.
1271
01:25:34,496 --> 01:25:39,160
Now everything is different.
Things aren't what they were.
1272
01:25:39,267 --> 01:25:43,397
I'm alone, I'm very happy,
and my life is all my own.
1273
01:25:51,946 --> 01:25:54,107
But life is a comedy.
1274
01:25:54,282 --> 01:25:56,341
This is the university.
1275
01:25:56,451 --> 01:25:58,578
If you don't know where you are...
1276
01:25:58,720 --> 01:26:00,517
...you aren't going anywhere.
1277
01:27:18,099 --> 01:27:21,296
You didn't wear the dress I gave you.
1278
01:27:21,402 --> 01:27:23,700
I thought you liked it.
1279
01:27:23,805 --> 01:27:27,036
I did like it. But I liked Sister Snake's too.
1280
01:27:27,141 --> 01:27:29,666
It doesn't matter.
1281
01:27:29,811 --> 01:27:32,803
Thank you for singing at my party.
1282
01:27:34,582 --> 01:27:36,482
You were...
1283
01:27:36,584 --> 01:27:38,449
...so obscene!
1284
01:27:39,687 --> 01:27:43,123
I'm glad you liked it. I sang it for you.
1285
01:27:44,926 --> 01:27:46,450
Wait...
1286
01:27:46,594 --> 01:27:48,152
Let me help you.
1287
01:27:50,431 --> 01:27:51,864
What is this?
1288
01:27:56,604 --> 01:28:00,665
God forgive me
if I feel like another Veronica.
1289
01:28:01,276 --> 01:28:03,540
You're out of it.
1290
01:28:03,645 --> 01:28:05,840
Go away, I want to change.
1291
01:28:05,947 --> 01:28:09,178
Of course. I'll see you later.
1292
01:28:16,824 --> 01:28:20,260
Where's the Mother Superior?
I must see her.
1293
01:28:21,095 --> 01:28:24,496
I'll look for her. She must be praying.
1294
01:28:25,166 --> 01:28:26,963
Sister Damned!
1295
01:28:27,068 --> 01:28:28,092
Forgive me.
1296
01:28:28,202 --> 01:28:29,533
I haven't finished.
1297
01:28:31,406 --> 01:28:35,035
Gather up all your personal belongings.
1298
01:28:35,143 --> 01:28:37,839
I'll look after what little is left.
1299
01:28:37,945 --> 01:28:40,072
May I tidy up?
1300
01:28:42,116 --> 01:28:43,708
It's such a mess.
1301
01:28:45,987 --> 01:28:47,955
Poor girls!
1302
01:28:51,392 --> 01:28:53,519
Father...
1303
01:28:53,628 --> 01:28:55,926
I'd like to confess.
1304
01:28:56,030 --> 01:28:58,590
- Now?
- Yes.
1305
01:29:02,470 --> 01:29:05,166
Where are you going?
1306
01:29:05,273 --> 01:29:06,797
I'm going to confess.
1307
01:29:06,908 --> 01:29:09,843
There are confessors in Albacete.
1308
01:29:09,944 --> 01:29:12,174
- Can't you wait?
- No.
1309
01:29:18,953 --> 01:29:21,251
Where's Yolanda? I must see her.
1310
01:29:21,356 --> 01:29:25,315
She won't be long.
Do you mind if we take a walk?
1311
01:29:25,460 --> 01:29:26,620
What's wrong?
1312
01:29:26,728 --> 01:29:28,821
The thing is, I'm a writer.
1313
01:29:28,930 --> 01:29:32,957
- I used to have a pen name.
- What were you called?
1314
01:29:33,067 --> 01:29:35,831
Concha Torres. You wouldn't...
1315
01:29:35,937 --> 01:29:39,498
But I've read all your novels!
I'm a fan of yours!
1316
01:29:39,607 --> 01:29:43,668
I can't believe it! Concha Torres is a nun!
1317
01:29:45,513 --> 01:29:47,504
Yolanda, I owe you so much.
1318
01:29:47,615 --> 01:29:49,776
I can never thank you enough.
1319
01:29:50,885 --> 01:29:52,750
The letter, that song...
1320
01:29:52,887 --> 01:29:57,221
- You sing so well.
- I don't know about that.
1321
01:29:57,325 --> 01:29:58,349
Ratty...
1322
01:29:58,860 --> 01:30:00,122
...l'm leaving.
1323
01:30:00,228 --> 01:30:01,525
Why? What's happened?
1324
01:30:01,629 --> 01:30:04,689
Nothing. I just want to leave.
1325
01:30:04,799 --> 01:30:07,859
- What about Africa?
- What would I do there?
1326
01:30:08,002 --> 01:30:09,765
So where will you go?
1327
01:30:11,239 --> 01:30:12,570
I don't know.
1328
01:30:12,673 --> 01:30:17,372
Come to my house.
I'm alone, and I owe you both so much.
1329
01:30:17,478 --> 01:30:18,945
- Really?
- Really.
1330
01:30:19,046 --> 01:30:21,139
- For a few days?
- Forever.
1331
01:30:21,249 --> 01:30:23,046
Great! What about you?
1332
01:30:23,151 --> 01:30:24,584
I don't know.
1333
01:30:24,719 --> 01:30:27,085
Didn't you want to change your life?
1334
01:30:27,188 --> 01:30:30,089
I don't know. It's just that...
1335
01:30:30,191 --> 01:30:32,659
Well, I'm leaving.
1336
01:30:32,794 --> 01:30:36,093
We'll go when you want.
We can go right now.
1337
01:30:36,197 --> 01:30:38,665
I'll walk you to the door and decide.
1338
01:30:38,766 --> 01:30:40,256
Do come.
1339
01:30:41,702 --> 01:30:43,499
We must speak, Mother.
1340
01:30:44,505 --> 01:30:46,302
You won't slip away.
1341
01:30:46,808 --> 01:30:48,366
I didn't try to.
1342
01:30:49,811 --> 01:30:52,644
But I didn't want you to spoil my party.
1343
01:30:54,115 --> 01:30:58,347
In the future, there will be no more parties.
1344
01:30:58,453 --> 01:30:59,977
All this is over!
1345
01:31:00,855 --> 01:31:02,720
I've spoken to the others.
1346
01:31:04,725 --> 01:31:08,252
I know what you'll say, and my answer is no.
1347
01:31:08,362 --> 01:31:10,262
Yes, times are hard...
1348
01:31:10,364 --> 01:31:12,924
...but that doesn't scare me.
1349
01:31:13,034 --> 01:31:15,935
I'm your superior. You must obey me.
1350
01:31:16,037 --> 01:31:19,234
I've written to the Pope.
1351
01:31:19,373 --> 01:31:20,931
I'm going to found my own order.
1352
01:31:21,042 --> 01:31:23,169
I can find funds and followers.
1353
01:31:23,277 --> 01:31:25,871
Tomorrow I leave on a business trip.
1354
01:31:25,980 --> 01:31:28,915
- What business?
- I'm not telling you.
1355
01:31:29,016 --> 01:31:30,984
I'll give you three days.
1356
01:31:32,220 --> 01:31:34,518
I will come to get you.
1357
01:31:35,490 --> 01:31:37,253
I've nothing more to say.
1358
01:31:38,493 --> 01:31:39,687
Forward!
1359
01:31:52,907 --> 01:31:55,740
Thank you for everything.
1360
01:31:55,843 --> 01:31:57,834
I'll never forget tonight.
1361
01:32:00,348 --> 01:32:02,475
Let's go to bed.
1362
01:32:02,583 --> 01:32:05,177
It's been a very busy day.
1363
01:32:05,286 --> 01:32:09,052
We'll discuss things tomorrow.
Have you seen Yolanda?
1364
01:32:09,156 --> 01:32:11,249
She went to her room.
1365
01:32:11,392 --> 01:32:13,189
Sister Rat? Sister Snake?
1366
01:32:13,294 --> 01:32:15,728
Sister Rat is with the Marquise.
1367
01:32:15,830 --> 01:32:18,560
Sister Snake is confessing.
1368
01:32:19,700 --> 01:32:20,667
Come.
1369
01:32:24,038 --> 01:32:25,903
Leave that.
1370
01:32:26,007 --> 01:32:28,805
- Leave it.
- It's such a mess.
1371
01:32:28,910 --> 01:32:30,901
You're impossible!
1372
01:32:47,728 --> 01:32:50,094
I got used to sewing with you...
1373
01:32:51,365 --> 01:32:53,833
...to taking communion with you...
1374
01:32:53,935 --> 01:32:56,335
...to worrying about you.
1375
01:32:56,737 --> 01:32:59,331
I hate the thought of being separated.
1376
01:33:00,441 --> 01:33:02,068
That isn't a sin.
1377
01:33:03,010 --> 01:33:04,409
God is love.
1378
01:33:04,512 --> 01:33:06,207
He made us to love.
1379
01:33:09,684 --> 01:33:11,242
I love you too.
1380
01:33:12,086 --> 01:33:15,146
I learned to sew
to spend more time with you.
1381
01:33:16,524 --> 01:33:17,957
To be closer to you.
1382
01:33:18,059 --> 01:33:20,050
But it's impossible!
1383
01:33:20,161 --> 01:33:23,824
I'm a nun and you're a priest.
1384
01:33:24,932 --> 01:33:26,331
We made our vows.
1385
01:33:26,434 --> 01:33:30,029
- Why are you afraid?
- I don't know, Father.
1386
01:33:33,507 --> 01:33:35,407
What are you doing with the tiger
in church?
1387
01:33:35,509 --> 01:33:37,340
I'm going to Albacete.
1388
01:33:38,012 --> 01:33:40,845
Will you take care of him?
1389
01:33:40,948 --> 01:33:42,609
I'll miss him so much...
1390
01:33:42,717 --> 01:33:46,710
...but I can't take him with me.
1391
01:33:47,288 --> 01:33:50,280
He knows you two.
1392
01:33:50,424 --> 01:33:52,824
You're going to be a family.
1393
01:33:52,927 --> 01:33:55,395
He'll have a home.
1394
01:33:55,663 --> 01:33:58,223
Everyone knew but me.
1395
01:34:00,267 --> 01:34:02,201
Even you, Boy.
1396
01:34:03,404 --> 01:34:05,201
Our love is like you.
1397
01:34:05,306 --> 01:34:09,333
A tiger that grew unnoticed
within these walls.
1398
01:34:09,443 --> 01:34:13,277
We'll love you like a son,
and you'll never go hungry.
1399
01:34:13,381 --> 01:34:14,370
I promise.
1400
01:34:14,482 --> 01:34:16,609
Well, I'm going.
1401
01:34:17,385 --> 01:34:20,912
And you'd better behave yourself.
1402
01:34:24,592 --> 01:34:26,025
God bless you.
1403
01:34:54,088 --> 01:34:56,147
Yolanda, it's me. Let me in.
1404
01:35:02,596 --> 01:35:05,429
I'm going to Thailand tomorrow.
1405
01:35:05,533 --> 01:35:07,933
I want to say good-bye.
1406
01:35:08,035 --> 01:35:10,094
We have lots to talk about.
1407
01:35:14,909 --> 01:35:16,706
Let me in!
98363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.