All language subtitles for Crossing.Jordan.2x22.HTDV.Pandoras Trunk_ Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,500 --> 00:00:30,300 Hey! 2 00:02:06,100 --> 00:02:07,100 Excuse me. 3 00:02:08,500 --> 00:02:09,300 That's nasty. 4 00:02:10,100 --> 00:02:11,300 Where is she? 5 00:02:14,200 --> 00:02:15,800 Alright, guys, you're on. 6 00:02:18,500 --> 00:02:20,500 I'm actually gonna ask you how you came to call this in, 7 00:02:20,500 --> 00:02:22,400 knowing full well you're gonna lie to me. 8 00:02:22,400 --> 00:02:24,300 We gotta stop hanging out together. 9 00:02:24,300 --> 00:02:26,100 You're learning all my moves. 10 00:02:26,100 --> 00:02:30,700 I was having a very pleasant, slightly erotic dream just forty minutes ago, Jordan. 11 00:02:31,200 --> 00:02:33,500 Then I guess you and Woody, Junior are gonna be disappointed, 12 00:02:33,500 --> 00:02:36,400 because I'm not in the mood to analyze your dreams. 13 00:02:37,300 --> 00:02:38,600 How'd you find him, Jordan? 14 00:02:39,800 --> 00:02:40,800 An anonymous tip. 15 00:02:40,800 --> 00:02:43,300 - I swear to God, I will... - Detective Hoyt! 16 00:02:43,300 --> 00:02:44,900 I think we've got an ID. 17 00:02:48,300 --> 00:02:49,300 Excuse me. 18 00:02:58,600 --> 00:02:59,800 He was a cop. 19 00:03:06,700 --> 00:03:09,600 Crossing Jordan 2x22. Pandora's Trunk, Part 2 20 00:03:11,100 --> 00:03:13,600 질 헤네시(닥터 조던 캐버노 役) 21 00:03:14,900 --> 00:03:16,900 미구엘 페러(게럿 메이시 소장 役) 22 00:03:18,300 --> 00:03:20,400 켄 하워드(맥스 캐버노 役) 23 00:03:21,800 --> 00:03:23,700 라비 카푸어 (닥터 마헤시'벅' 役) 24 00:03:25,300 --> 00:03:27,400 캐서린 한(릴리 레보스키 役) 25 00:03:29,000 --> 00:03:30,900 스티브 발렌타인(나이젤 타운센드 役) 26 00:03:32,800 --> 00:03:34,400 이반 세르게이(닥터 피터 윈슬로 役) 27 00:03:36,000 --> 00:03:38,600 ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 2003/05/05 28 00:03:42,300 --> 00:03:43,600 So you took the key. 29 00:03:45,500 --> 00:03:48,200 Oh, uh, you heard about that. 30 00:03:48,200 --> 00:03:49,800 Not a lot of secrets around here. 31 00:03:50,700 --> 00:03:53,400 What can I say? I fell off the wagon. 32 00:03:59,300 --> 00:04:01,200 You know, I've really tried to be a friend to you, Jordan. 33 00:04:01,200 --> 00:04:03,100 You... Don't play the friend card, Garret. It's cheap. 34 00:04:03,100 --> 00:04:05,800 As your friend, you give me no choice but to take away the bottle. 35 00:04:05,800 --> 00:04:07,500 - It's over. - What do you mean, it's over? 36 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 There was a dead cop in the trunk of that car. 37 00:04:09,500 --> 00:04:10,800 That's exactly what I'm talking about. 38 00:04:10,800 --> 00:04:13,800 Look, this was the first real break I've ever had on this case. 39 00:04:13,800 --> 00:04:15,900 Somebody led me to that trunk. 40 00:04:15,900 --> 00:04:17,300 I need to figure out who it was, 41 00:04:17,300 --> 00:04:19,300 - what it has to do with my Mom... - No, Jordan, you're done. 42 00:04:19,900 --> 00:04:20,600 You're done. 43 00:04:20,600 --> 00:04:23,800 Do you have any idea how far up my ass city hall is gonna be on this one. 44 00:04:23,800 --> 00:04:24,900 Wow, there's an image. 45 00:04:24,900 --> 00:04:27,500 A forty-foot blade is about to swing through this building. 46 00:04:27,500 --> 00:04:28,900 If I were you, I'd hide out. 47 00:04:28,900 --> 00:04:29,900 Hide out? 48 00:04:30,300 --> 00:04:31,300 Have we met? 49 00:04:31,300 --> 00:04:32,800 I'm dead serious, Jordan. 50 00:04:32,800 --> 00:04:35,300 If I so much as catch you running a fiber sample on this case, 51 00:04:35,300 --> 00:04:36,600 I will fire your ass. 52 00:04:36,600 --> 00:04:38,600 And don't even think about dragging Bug or Nigel into this, 53 00:04:38,600 --> 00:04:39,900 do you understand me? 54 00:04:45,100 --> 00:04:46,700 You know, you'd save me a hell of a lot of trouble 55 00:04:46,700 --> 00:04:48,900 if you told me what else I'm gonna find in that car. 56 00:04:49,800 --> 00:04:51,300 I don't know anything else. 57 00:04:53,600 --> 00:04:55,000 I swear. 58 00:05:04,900 --> 00:05:06,000 His name was Carl Jeffers. 59 00:05:06,000 --> 00:05:07,800 Joined the force in nineteen seventy-three, 60 00:05:07,800 --> 00:05:10,500 reported missing on September twentieth, nineteen seventy-nine. 61 00:05:10,500 --> 00:05:12,200 He was thirty-one years old. 62 00:05:12,500 --> 00:05:13,700 Shouldn't Jordan be here? 63 00:05:14,000 --> 00:05:15,200 What? You didn't hear? 64 00:05:15,500 --> 00:05:17,200 Macy kicked her off the case. 65 00:05:17,200 --> 00:05:18,400 Really? 66 00:05:18,400 --> 00:05:19,600 Why? 67 00:05:19,600 --> 00:05:21,500 I don't know, maybe it has something to do with the fact that 68 00:05:21,500 --> 00:05:24,200 M.E.'s usually get to the body after the police. 69 00:05:25,000 --> 00:05:27,900 Okay, one shot to the back of the head, 70 00:05:29,300 --> 00:05:36,300 and this is a thirty-eight caliber lead semi-wadcutter, non-jacketed. 71 00:05:36,300 --> 00:05:37,900 They flatten when they go in. 72 00:05:37,900 --> 00:05:41,900 Cops used them in the seventies to keep bullets from hitting bystanders. 73 00:05:41,900 --> 00:05:43,900 You're saying it was a police issue gun? 74 00:05:43,900 --> 00:05:46,100 Smith and Wesson, model ten. 75 00:05:46,100 --> 00:05:48,200 Four inch barrel, six bullet chamber. 76 00:05:48,500 --> 00:05:51,300 Used by the Boston PD until nineteen eighty-one. 77 00:05:51,700 --> 00:05:53,800 Maybe he was shot with his own gun. 78 00:05:54,800 --> 00:05:57,700 Nah, if he shot himself, we would have found the gun there. 79 00:05:58,900 --> 00:06:00,200 Take a look at this. 80 00:06:02,000 --> 00:06:04,100 This was the blanket that he was lying on. 81 00:06:04,700 --> 00:06:06,600 You see this pale impression? 82 00:06:06,600 --> 00:06:08,100 What does it look like to you? 83 00:06:08,300 --> 00:06:09,300 A gun. 84 00:06:10,400 --> 00:06:11,600 There was a gun there. 85 00:06:11,600 --> 00:06:13,800 Yeah, "was" being the operative word. 86 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 Question is, what happened to it? 87 00:06:21,000 --> 00:06:21,900 This is Hoyt. 88 00:06:24,500 --> 00:06:27,100 Police Plaza 89 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 Detective Hoyt. 90 00:06:29,500 --> 00:06:30,400 Captain Malden. 91 00:06:30,600 --> 00:06:31,700 You wanted to see me, sir? 92 00:06:31,700 --> 00:06:33,200 Thank you for coming up so quickly. 93 00:06:33,700 --> 00:06:35,800 Been hearing a lot of positive things about you lately, son. 94 00:06:35,800 --> 00:06:36,800 Thank you, sir. 95 00:06:37,700 --> 00:06:40,900 The uh, remains of the man you found today... 96 00:06:40,900 --> 00:06:42,000 Carl Jeffers. 97 00:06:42,400 --> 00:06:43,800 He was my partner. 98 00:06:44,300 --> 00:06:45,500 Your partner? 99 00:06:45,500 --> 00:06:48,300 When I was a detective, about your age. 100 00:06:49,400 --> 00:06:51,800 I've kept the case open for twenty-three years. 101 00:06:53,100 --> 00:06:54,800 I'm a realist and a cop, 102 00:06:55,500 --> 00:06:57,900 but I'd always held out some kind of hope that uh... 103 00:06:59,800 --> 00:07:02,100 Carl Jeffers was like a brother to me. 104 00:07:04,300 --> 00:07:06,600 I will be heading up this case personally. 105 00:07:07,100 --> 00:07:08,100 But uh, 106 00:07:09,800 --> 00:07:10,900 I uh, 107 00:07:11,700 --> 00:07:14,300 could use some eyes and ears. 108 00:07:15,100 --> 00:07:17,800 I don't need to tell you that this is the kind of case that... 109 00:07:18,500 --> 00:07:20,000 makes careers. 110 00:07:20,700 --> 00:07:22,100 Yes, sir. 111 00:07:23,900 --> 00:07:24,800 So, 112 00:07:25,500 --> 00:07:26,900 who found the body? 113 00:07:28,100 --> 00:07:29,300 Um... 114 00:07:30,500 --> 00:07:35,000 it was an anonymous tip to the Medical Examiner's Office, sir. 115 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 Well, then that's where I'll start. 116 00:07:46,300 --> 00:07:47,400 - Hey. - Hey. 117 00:07:47,800 --> 00:07:48,700 Whatcha doin'? 118 00:07:48,700 --> 00:07:49,500 Mmm. 119 00:07:50,400 --> 00:07:52,100 Poor guy slipped in the bathtub. 120 00:07:52,100 --> 00:07:53,000 Hmm. 121 00:07:53,000 --> 00:07:53,900 Life, huh? 122 00:07:53,900 --> 00:07:55,400 I mean, it just goes to show you. 123 00:07:55,400 --> 00:07:57,100 Just... just wham. 124 00:07:57,100 --> 00:07:58,300 Ah, yeah. 125 00:08:02,200 --> 00:08:03,700 Something I can help you with? 126 00:08:03,700 --> 00:08:04,800 No. 127 00:08:04,800 --> 00:08:08,900 No, I just uh, had a free minute, thought I'd drop by and say hello. 128 00:08:08,900 --> 00:08:13,000 Yeah, you and I haven't really had time to get to know one another. 129 00:08:14,100 --> 00:08:15,400 What'd you have in mind? 130 00:08:16,200 --> 00:08:20,200 Well, I thought if we worked together on a little side project... 131 00:08:20,200 --> 00:08:23,500 Ah... / you know, it might help us develop a working relationship. 132 00:08:24,200 --> 00:08:25,200 Okay. 133 00:08:25,800 --> 00:08:28,800 I... I need you to trace this weapon. 134 00:08:29,300 --> 00:08:31,200 Just tell me anything you can about it. 135 00:08:31,200 --> 00:08:32,400 Why can't you do it? 136 00:08:32,400 --> 00:08:34,300 Oh, 'Cause I'm really busy with a whole bunch of other stuff right now. 137 00:08:34,300 --> 00:08:35,300 Oh. 138 00:08:35,300 --> 00:08:36,100 Yeah, yeah. 139 00:08:36,100 --> 00:08:38,700 And uh, let's... let's keep it on the down low, okay? 140 00:08:38,700 --> 00:08:40,600 Oh, sure, sure, sure. 141 00:08:40,600 --> 00:08:43,000 So this is how we're gonna get to know one another? 142 00:08:43,000 --> 00:08:44,400 We're gonna develop a bond, you know? 143 00:08:44,400 --> 00:08:46,400 A sense of trust and understanding. 144 00:08:46,400 --> 00:08:48,800 Well, let's not get ahead of ourselves. 145 00:08:48,800 --> 00:08:50,100 Just take care of it, alright? 146 00:08:50,600 --> 00:08:52,100 We'll go from there. 147 00:09:13,000 --> 00:09:13,900 Jordan. 148 00:09:14,100 --> 00:09:15,100 Oh, hi. 149 00:09:15,100 --> 00:09:16,300 You saved me a trip. 150 00:09:16,300 --> 00:09:17,900 I was just gonna go find you. 151 00:09:17,900 --> 00:09:19,300 I... I thought we'd talk. 152 00:09:19,800 --> 00:09:21,100 Well, wh... what about? 153 00:09:21,700 --> 00:09:22,700 Uh, 154 00:09:23,100 --> 00:09:25,800 what do you mean what about? You opened the trunk, Jordan. 155 00:09:25,800 --> 00:09:27,200 Yeah. 156 00:09:27,200 --> 00:09:30,600 I know. I... I guess I... I just got a little too curious. 157 00:09:30,600 --> 00:09:31,700 Oh. 158 00:09:31,700 --> 00:09:33,600 Well, you seem pretty calm. 159 00:09:33,800 --> 00:09:35,400 We spent a whole night talking about this. 160 00:09:35,400 --> 00:09:37,400 I nearly had to chain you to a radiator. 161 00:09:38,200 --> 00:09:40,900 Yeah. I... I can't believe that you told Macy. 162 00:09:41,700 --> 00:09:43,400 I was just trying to help you, Jordan. 163 00:09:43,700 --> 00:09:46,000 You called me in the middle of the night, desperate. 164 00:09:46,000 --> 00:09:47,200 You gave me the key, and when I... when I... 165 00:09:47,200 --> 00:09:48,500 when I saw that it was missing, I... 166 00:09:48,500 --> 00:09:49,700 It turned out fine. 167 00:09:50,300 --> 00:09:53,300 Like you said, I... I needed to confront it. 168 00:09:55,800 --> 00:09:58,100 Look, Lily, I have got a lot of work I need to do. 169 00:10:04,000 --> 00:10:06,100 Since the body was found inside the car, 170 00:10:06,100 --> 00:10:09,100 the vehicle contains vital and pertinent forensic evidence. 171 00:10:09,100 --> 00:10:11,800 We'll pass our findings along once we've finished evaluating them. 172 00:10:11,800 --> 00:10:12,800 And when will that be? 173 00:10:12,800 --> 00:10:16,100 All due respect, Ms. Walcott, the man's been dead twenty-three years. 174 00:10:16,100 --> 00:10:17,300 I don't see the urgency. 175 00:10:17,300 --> 00:10:19,400 The man was my partner. 176 00:10:20,500 --> 00:10:22,300 I understand an M.E. found the body. 177 00:10:22,300 --> 00:10:23,900 We'll need to speak with him. 178 00:10:23,900 --> 00:10:26,400 That particular medical examiner's been reassigned. 179 00:10:26,400 --> 00:10:27,200 Reassigned. 180 00:10:27,200 --> 00:10:28,100 She had other commitments. 181 00:10:28,100 --> 00:10:28,900 She? 182 00:10:29,200 --> 00:10:30,100 Doctor Cavanaugh. 183 00:10:30,100 --> 00:10:30,900 Jordan. 184 00:10:31,900 --> 00:10:33,600 Why doesn't that surprise me? 185 00:10:34,000 --> 00:10:35,300 Jordan Cavanaugh. 186 00:10:35,300 --> 00:10:36,500 You've had the pleasure? 187 00:10:36,500 --> 00:10:37,800 I knew her father 188 00:10:38,300 --> 00:10:39,800 when he was on the force. 189 00:10:41,200 --> 00:10:43,100 I'd like a moment with the remains, 190 00:10:43,600 --> 00:10:44,700 pay my respects. 191 00:10:44,700 --> 00:10:45,700 Of course. 192 00:10:45,700 --> 00:10:48,300 I'll have someone from admittance show you the crypt. 193 00:10:48,300 --> 00:10:49,900 I'll meet you downstairs. 194 00:10:53,800 --> 00:10:56,100 I get the feeling you're stalling here, Garret. 195 00:10:56,100 --> 00:10:57,300 This is a cop killing. 196 00:10:57,300 --> 00:11:00,900 Tom Malden does not personally come down to the morgue very often. 197 00:11:01,400 --> 00:11:03,500 I'd pay attention to the signs if I were you. 198 00:11:03,500 --> 00:11:04,800 Thanks for the advice. 199 00:11:06,500 --> 00:11:08,300 So this is where it starts, huh? 200 00:11:10,000 --> 00:11:11,800 It's entirely up to you. 201 00:11:21,500 --> 00:11:22,600 Doctor Cavanaugh. 202 00:11:22,600 --> 00:11:23,600 Tom Malden. 203 00:11:24,700 --> 00:11:26,100 Yeah, I know who you are. 204 00:11:27,400 --> 00:11:28,600 You've got a good memory. 205 00:11:28,600 --> 00:11:30,000 You must have been what, twelve? 206 00:11:30,000 --> 00:11:30,800 Ten. 207 00:11:31,700 --> 00:11:36,000 Yeah, you held my hand as you walked me into the Department of Children's Services. 208 00:11:36,000 --> 00:11:39,700 That was right after you led my father away in handcuffs. 209 00:11:41,000 --> 00:11:44,600 I know there's been some bad blood here, but it's been a lot of years, Jordan. 210 00:11:45,000 --> 00:11:46,600 Out of curiosity, 211 00:11:46,800 --> 00:11:49,200 how did you find Carl Jeffers' body? 212 00:11:51,300 --> 00:11:54,600 I was just lucky, I guess. 213 00:12:04,400 --> 00:12:05,200 Hey. 214 00:12:06,500 --> 00:12:08,900 You'll never guess who I ran into today. 215 00:12:08,900 --> 00:12:11,100 I'm not in the mood for Twenty Questions, Jordan. 216 00:12:12,000 --> 00:12:13,100 Tom Malden. 217 00:12:15,400 --> 00:12:16,600 What'd he say to you? 218 00:12:17,100 --> 00:12:18,300 Nothing. 219 00:12:18,300 --> 00:12:21,400 We found the remains of his partner from twenty-three years ago. 220 00:12:21,400 --> 00:12:23,000 You found Carl Jeffers? 221 00:12:23,800 --> 00:12:24,800 Yeah. 222 00:12:24,800 --> 00:12:25,600 That's why I'm here. 223 00:12:25,600 --> 00:12:28,100 I need to know everything you know about him. 224 00:12:28,800 --> 00:12:32,000 Get a table in the back and I'll grab us a couple of drinks. 225 00:12:34,000 --> 00:12:36,500 Jeffers had a reputation on the force, 226 00:12:36,500 --> 00:12:39,000 the kind of guy you got to rough people up. 227 00:12:39,000 --> 00:12:42,900 He and Malden were working a drug case at the time with Irish mob money involved. 228 00:12:42,900 --> 00:12:46,000 Guy named Cahill ran cocaine through Southie. 229 00:12:46,000 --> 00:12:49,600 Always smelled like he was involved with Jeffers' disappearance. 230 00:12:50,500 --> 00:12:54,300 Well, that's... that's very interesting, but I need to know how it all connects. 231 00:12:54,300 --> 00:12:55,100 To what? 232 00:12:56,600 --> 00:12:58,000 To Mom's murder. 233 00:12:59,800 --> 00:13:02,100 I thought we had this conversation last night. 234 00:13:03,600 --> 00:13:08,000 I found the body in a Sixty-six Fairlane. 235 00:13:08,300 --> 00:13:10,200 I got the key from Herman Redding. 236 00:13:11,000 --> 00:13:12,200 Herman Redding? 237 00:13:12,200 --> 00:13:13,300 Back in L.A. 238 00:13:13,900 --> 00:13:18,200 Before he died, he told me that the clues to Mom's murder were in that car. 239 00:13:18,200 --> 00:13:19,600 When were you planning to tell me about this? 240 00:13:19,600 --> 00:13:20,500 No, I'm telling you right now. 241 00:13:20,500 --> 00:13:22,200 Well, it's a little late in the game, isn't it? 242 00:13:22,200 --> 00:13:24,900 Hey, you were the one who told me never to speak of this again. 243 00:13:24,900 --> 00:13:25,800 - Oh, come on. - And... 244 00:13:25,800 --> 00:13:27,500 Now, I'm not even so sure how much I should tell you anymore. 245 00:13:27,500 --> 00:13:28,600 Meaning what, exactly? 246 00:13:28,600 --> 00:13:30,600 Meaning that you're keeping things from me, too. 247 00:13:30,600 --> 00:13:31,800 Like what? 248 00:13:31,800 --> 00:13:33,100 Like where James is. 249 00:13:34,500 --> 00:13:35,700 Why would I know that? 250 00:13:36,000 --> 00:13:38,100 You found him once. How? 251 00:13:39,600 --> 00:13:40,900 I had my ways. 252 00:13:43,800 --> 00:13:45,700 I think you always know where he is. 253 00:13:46,100 --> 00:13:48,800 I think you've kept tabs on him his whole life, 254 00:13:48,800 --> 00:13:50,200 out of guilt, out of shame... 255 00:13:50,200 --> 00:13:52,000 I don't know where he is, Jordan. 256 00:13:52,400 --> 00:13:53,800 I think you've said enough for one night. 257 00:13:53,800 --> 00:13:55,000 Dad. 258 00:13:58,600 --> 00:13:59,800 Yeah, Cavanaugh. 259 00:14:05,800 --> 00:14:08,000 Alright, what'd you find? 260 00:14:11,500 --> 00:14:12,600 Nigel? 261 00:14:13,400 --> 00:14:14,700 How do you do it, Jordan? 262 00:14:15,800 --> 00:14:16,900 How do I do what? 263 00:14:16,900 --> 00:14:20,600 Now, Doctor Macy gave me specific orders not to speak to you, but you... 264 00:14:21,300 --> 00:14:23,000 you pulled me into it anyway. 265 00:14:23,400 --> 00:14:28,600 A black hole of lies and deceit inexorably ending in the termination of my employment. 266 00:14:28,600 --> 00:14:30,200 What are you talking about? 267 00:14:30,200 --> 00:14:31,400 We all care for you, Jordan. 268 00:14:31,400 --> 00:14:32,900 That... that's the sad part. 269 00:14:33,700 --> 00:14:35,600 No one more than I. 270 00:14:37,300 --> 00:14:42,200 But even I have a pain threshold upon which time I will scream "Uncle." 271 00:14:42,200 --> 00:14:45,700 N... Nigel, wh... what is it you'd like me to say? 272 00:14:46,100 --> 00:14:47,200 That I'm sorry? 273 00:14:52,300 --> 00:14:53,000 Eh... 274 00:14:53,000 --> 00:14:55,100 Uh, this print, 275 00:14:55,600 --> 00:14:57,800 I matched it to the ones I found in the car. 276 00:14:58,300 --> 00:14:59,600 It's the same one. 277 00:15:00,400 --> 00:15:01,800 What one? 278 00:15:01,800 --> 00:15:03,600 The print. The... the... 279 00:15:03,800 --> 00:15:07,200 the phantom print, the one from your mother's crime scene. 280 00:15:07,200 --> 00:15:08,800 Alright, uh... 281 00:15:09,500 --> 00:15:12,200 Listen. Not a... a word of this to Macy, understand? 282 00:15:12,200 --> 00:15:14,000 - Oh. - No, look, you... 283 00:15:14,300 --> 00:15:16,200 you've got to hide it from him. Bury it. 284 00:15:19,400 --> 00:15:20,300 No. 285 00:15:20,900 --> 00:15:22,700 No, uh, if I'm gonna go out on a limb here, 286 00:15:22,700 --> 00:15:24,900 you need to tell me whose print this is. 287 00:15:28,800 --> 00:15:30,700 It belongs to my brother. 288 00:15:33,200 --> 00:15:34,500 Your what? 289 00:15:46,200 --> 00:15:49,200 Did I or did I not ask you if there was something else I should know? 290 00:15:49,200 --> 00:15:50,200 Okay, you're right. 291 00:15:50,200 --> 00:15:52,500 So I may have left out a few minor details. 292 00:15:52,500 --> 00:15:55,300 You have some psycho long lost brother who may or may not have killed your mother. 293 00:15:55,300 --> 00:15:56,500 You call that a minor detail? 294 00:15:56,500 --> 00:15:57,700 Okay, it was complicated. 295 00:15:57,700 --> 00:15:59,600 Well, it's not anymore. I'm giving that car to Walcott. 296 00:15:59,600 --> 00:16:01,400 - You can't do that. - Watch me. 297 00:16:01,600 --> 00:16:02,900 She's breathing down my neck, Jordan. 298 00:16:02,900 --> 00:16:04,700 I've dodged three calls in the last two hours. 299 00:16:04,700 --> 00:16:06,000 But they're gonna find that print. 300 00:16:06,000 --> 00:16:07,300 So what? It's a phantom. 301 00:16:07,300 --> 00:16:08,700 You said yourself you can't find the guy. 302 00:16:08,700 --> 00:16:10,300 Chances are they won't be able to, either. 303 00:16:10,300 --> 00:16:12,600 Okay, just give me twenty-four hours. 304 00:16:12,600 --> 00:16:14,700 Why? What good is that gonna do? 305 00:16:14,700 --> 00:16:17,100 Okay, please. Think of all the years that we've known each other, all... 306 00:16:17,100 --> 00:16:18,700 all the trust that we've built up. 307 00:16:20,900 --> 00:16:22,100 You're joking, right? 308 00:16:22,700 --> 00:16:25,100 Okay, okay. So that argument's a little flawed. 309 00:16:25,400 --> 00:16:27,400 So, do it for me. 310 00:16:29,100 --> 00:16:30,700 You didn't return my calls. 311 00:16:33,000 --> 00:16:34,200 It's been a busy day, Renee. 312 00:16:34,200 --> 00:16:36,100 I know when I'm being avoided. 313 00:16:36,700 --> 00:16:38,900 I want the evidence. I want that car. 314 00:16:41,500 --> 00:16:43,100 He's protecting you, isn't he? 315 00:16:43,100 --> 00:16:45,100 Do I look like I need protection? 316 00:16:45,300 --> 00:16:46,500 So, 317 00:16:47,100 --> 00:16:48,700 who's it gonna be, Garret? 318 00:16:53,200 --> 00:16:54,100 No, 319 00:16:54,900 --> 00:16:56,700 I'm not gonna play that game. 320 00:17:05,000 --> 00:17:06,400 Tick tock. 321 00:17:11,200 --> 00:17:13,500 Hey, you uh, run the trace on that gun yet? 322 00:17:13,500 --> 00:17:14,800 Oh, yeah, yeah. I ran it. 323 00:17:14,800 --> 00:17:15,900 Let me ask you something. 324 00:17:15,900 --> 00:17:17,100 Do I look stupid? 325 00:17:17,700 --> 00:17:19,000 Not particularly. 326 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Hmm. 327 00:17:20,000 --> 00:17:22,100 Well, you must think I'm some kind of chump, huh? 328 00:17:22,600 --> 00:17:25,000 Peter, I just asked you to do me a favor. 329 00:17:25,000 --> 00:17:27,100 No, you asked me to break about a hundred different laws. 330 00:17:27,100 --> 00:17:30,100 That gun was a key piece of evidence in a cop killing case. 331 00:17:30,100 --> 00:17:32,300 - I never said it wasn't. - You never said it was. 332 00:17:32,300 --> 00:17:33,700 Look, I'm sorry if I didn't get the memo that 333 00:17:33,700 --> 00:17:35,600 we're all supposed to put our jobs on the line for you, 334 00:17:35,600 --> 00:17:36,800 but in case you haven't noticed, 335 00:17:36,800 --> 00:17:38,400 I'm hanging on by a thin thread here. 336 00:17:38,400 --> 00:17:39,600 Okay, alright, fine. 337 00:17:39,600 --> 00:17:40,900 Uh, look, wh... where is it? 338 00:17:40,900 --> 00:17:43,100 - I'll take care of it myself. - I turned it in to the D.A. 339 00:17:43,100 --> 00:17:44,700 - You what? - Yes, I had to. 340 00:17:44,700 --> 00:17:45,900 It was evidence. 341 00:17:46,400 --> 00:17:47,500 Okay, great. Uh... 342 00:17:47,500 --> 00:17:49,900 look, you at least tell me who the gun was registered to? 343 00:17:51,000 --> 00:17:53,100 Now you really think I'm stupid, huh? 344 00:17:53,100 --> 00:17:54,400 What are you talking about? 345 00:17:54,900 --> 00:17:57,300 The gun belonged to your father, Jordan. 346 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 The old French salute. Police Plaza Hallway 347 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Thought they could march in the shade. 348 00:18:14,400 --> 00:18:16,500 Max, what a surprise. 349 00:18:16,500 --> 00:18:17,500 What brings you here? 350 00:18:17,500 --> 00:18:18,900 Thought we'd have a little talk. 351 00:18:19,800 --> 00:18:21,200 Sure, about what? 352 00:18:21,700 --> 00:18:23,200 Stay away from my daughter. 353 00:18:23,600 --> 00:18:24,600 What? 354 00:18:25,000 --> 00:18:27,200 I just had one conversation with her. What's going on here? 355 00:18:27,200 --> 00:18:28,600 Don't screw with me, Tom. 356 00:18:28,600 --> 00:18:31,300 I'm not Kevin Cahill. I take care of my family. 357 00:18:32,400 --> 00:18:33,700 Max, it's been a lot of years. 358 00:18:33,700 --> 00:18:35,400 There's a lot of water under the bridge. 359 00:18:35,600 --> 00:18:38,200 Everyone who touched that case got burned. 360 00:18:38,200 --> 00:18:40,300 Some ended up in the trunk of a car. 361 00:18:40,700 --> 00:18:43,900 Some of us opened businesses and are keeping to ourselves. 362 00:18:43,900 --> 00:18:48,400 Others got promotions they didn't deserve, but everyone else is dead. 363 00:18:48,400 --> 00:18:49,800 Dead. 364 00:18:49,800 --> 00:18:52,100 So leave my daughter alone. 365 00:18:52,100 --> 00:18:53,500 You hear me? 366 00:18:54,000 --> 00:18:55,800 It's a little early in the day to be drinking, Max. 367 00:18:55,800 --> 00:18:57,800 Why don't you go home and sleep it off? 368 00:19:06,200 --> 00:19:08,300 Nigel, any luck with those prints? 369 00:19:08,700 --> 00:19:09,600 What prints? 370 00:19:10,000 --> 00:19:11,300 The prints from the car. 371 00:19:11,700 --> 00:19:13,900 Oh. Yeah, those. Um, 372 00:19:15,100 --> 00:19:16,300 no. 373 00:19:16,300 --> 00:19:17,100 No, nothing yet. 374 00:19:17,100 --> 00:19:19,000 Yeah, me neither. I'm striking out. 375 00:19:19,000 --> 00:19:22,500 I tried to call up Carl Jeffers' personnel file, but I couldn't even find it. 376 00:19:22,500 --> 00:19:23,600 I found it. 377 00:19:23,600 --> 00:19:25,700 It's in the police database, but I couldn't open it. 378 00:19:25,700 --> 00:19:27,700 It's got a three digit security code on it. 379 00:19:27,700 --> 00:19:28,700 Look. 380 00:19:29,500 --> 00:19:32,000 It had been sealed about a month before he disappeared. 381 00:19:32,000 --> 00:19:32,900 Before he disappeared. 382 00:19:32,900 --> 00:19:34,000 Yeah. 383 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Three digits. That's an I.A. code. 384 00:19:36,700 --> 00:19:38,300 Internal Affairs. 385 00:19:38,900 --> 00:19:39,900 Well, well, well. 386 00:19:39,900 --> 00:19:43,200 Looks like our boy Jeffers was in a bit of hot water. 387 00:19:45,900 --> 00:19:47,000 Yes, can I help you? 388 00:19:47,000 --> 00:19:50,200 Yeah, you can fork over every piece of evidence in the Jeffers case. 389 00:19:50,200 --> 00:19:51,700 Uh, I'm sorry, but this evidence belongs... 390 00:19:51,700 --> 00:19:53,500 Save it for your interrogation. 391 00:19:53,500 --> 00:19:56,500 You'll recognize me. I'll be the one not wearing handcuffs. 392 00:19:57,300 --> 00:19:58,400 And you, 393 00:19:58,900 --> 00:20:00,300 I need some answers. 394 00:20:00,300 --> 00:20:01,000 Me? 395 00:20:01,000 --> 00:20:04,500 The Fairlane had a forged registration in the name of Herman Redding. 396 00:20:04,500 --> 00:20:05,900 Sound familiar? 397 00:20:06,200 --> 00:20:07,300 Herman Redding? 398 00:20:08,500 --> 00:20:12,200 Funny, I'd think I'd remember the name of a man I shot and killed. 399 00:20:13,100 --> 00:20:14,200 Oh, him. 400 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Maybe I should speak to a lawyer. 401 00:20:17,800 --> 00:20:19,200 I am a lawyer. 402 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 Now, 403 00:20:23,600 --> 00:20:25,400 whose print is this? 404 00:20:25,900 --> 00:20:28,300 It was in your computer dated four months ago 405 00:20:28,300 --> 00:20:31,100 and matches twenty-seven identical prints in that car. 406 00:20:31,100 --> 00:20:32,400 I see a lot of fingerprints. 407 00:20:32,400 --> 00:20:33,600 Not like this. 408 00:20:34,300 --> 00:20:37,200 The print matches no state, local or federal database. 409 00:20:37,200 --> 00:20:39,300 - It's a phantom. - I told you, I don't know. 410 00:20:39,300 --> 00:20:41,400 You got it from Jordan Cavanaugh, didn't you? 411 00:20:44,500 --> 00:20:48,100 You think you're really protecting her by not telling me? 412 00:20:48,700 --> 00:20:50,300 The guy's a cop killer. 413 00:20:50,300 --> 00:20:53,700 She goes after him, she could be next. 414 00:20:55,600 --> 00:20:57,400 Now, where did she get it? 415 00:20:59,400 --> 00:21:02,700 F... from the crime scene when her mother was murdered. 416 00:21:05,400 --> 00:21:06,700 It's all I know. 417 00:21:08,000 --> 00:21:10,500 - How long... - Spoke to Walcott about Herman Redding. 418 00:21:11,700 --> 00:21:13,000 I can explain about that, sir. 419 00:21:13,000 --> 00:21:15,600 Seems you and the Cavanaughs have a little history. 420 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 Yes, sir. 421 00:21:18,200 --> 00:21:22,100 Might be a good idea if you kept an eye on them. 422 00:21:28,300 --> 00:21:29,200 Renee. 423 00:21:30,100 --> 00:21:31,300 What the hell do you think you're doing? 424 00:21:31,300 --> 00:21:33,100 You're a day late and a dollar short, Garret. 425 00:21:33,100 --> 00:21:34,100 I got what I came for. 426 00:21:34,100 --> 00:21:35,700 These are my people and that is my morgue. 427 00:21:35,700 --> 00:21:38,300 I'm sorry, but all complaints must be submitted in writing. 428 00:21:38,300 --> 00:21:40,900 Listen, excuse me for assuming that we were past this. 429 00:21:40,900 --> 00:21:43,100 Maybe I should have made the ground rules a little clearer. 430 00:21:43,100 --> 00:21:44,200 They're very simple. 431 00:21:44,700 --> 00:21:46,000 You can screw me, 432 00:21:46,700 --> 00:21:48,900 but you can't screw with me. 433 00:21:56,400 --> 00:21:57,600 Shouldn't you be open? 434 00:21:58,200 --> 00:21:59,600 Didn't feel like it. 435 00:22:00,100 --> 00:22:01,300 My prerogative. 436 00:22:01,800 --> 00:22:03,400 Besides, you're on duty, right? 437 00:22:03,400 --> 00:22:04,800 I'm not here to drink, Max. 438 00:22:04,800 --> 00:22:06,200 I'm here for some answers. 439 00:22:07,600 --> 00:22:09,300 You and everyone else. 440 00:22:09,300 --> 00:22:10,400 I'm working the Jeffers case. 441 00:22:10,400 --> 00:22:12,700 I'm sure Jordan told you about the body she found. 442 00:22:13,200 --> 00:22:14,300 She told me. 443 00:22:15,600 --> 00:22:17,200 I just wanted to give you the heads up. 444 00:22:17,900 --> 00:22:20,800 Captain Malden seems to think that you two know more than you're saying. 445 00:22:20,800 --> 00:22:22,200 - Does he now? - Yeah, he does. 446 00:22:22,200 --> 00:22:23,800 And I gotta tell you, I don't disagree. 447 00:22:25,700 --> 00:22:27,600 We found prints in that car, Max. 448 00:22:27,600 --> 00:22:28,900 A lot of prints. 449 00:22:28,900 --> 00:22:31,400 Old prints. Twenty-seven, to be exact. 450 00:22:32,400 --> 00:22:34,600 They match the phantom print from your wife's murder. 451 00:22:35,600 --> 00:22:37,000 - How about that. - How about that. 452 00:22:37,000 --> 00:22:38,400 You want to tell me why that is? 453 00:22:38,900 --> 00:22:40,100 Wish I knew. 454 00:22:41,600 --> 00:22:43,100 She's in trouble, Max. 455 00:22:45,100 --> 00:22:47,700 She's not gonna get out of this one like the others. 456 00:22:47,700 --> 00:22:49,100 She's in deep. 457 00:22:50,000 --> 00:22:51,800 I think you should let me in the loop. 458 00:22:52,100 --> 00:22:53,300 There is no loop. 459 00:22:53,300 --> 00:22:54,800 I can help you, Max. 460 00:22:54,800 --> 00:22:56,000 I gotta open up. 461 00:22:57,600 --> 00:22:59,800 Lock the door on your way out. 462 00:23:18,700 --> 00:23:21,300 219 W. 53rd Street Apt 3F, Boston 463 00:24:43,500 --> 00:24:45,500 You still don't want to tell me what's going on? Rogue Medical Examiner Bucks System 464 00:24:46,500 --> 00:24:47,700 You shouldn't have followed me, Woody. 465 00:24:47,700 --> 00:24:48,700 You shouldn't have lied. 466 00:24:49,800 --> 00:24:50,800 You're in trouble, Max. 467 00:24:50,800 --> 00:24:52,600 I'm probably the last friend you've got right now. 468 00:24:53,400 --> 00:24:54,400 Sorry. 469 00:24:54,400 --> 00:24:56,200 A friend's not what I'm lookin' for. 470 00:25:08,800 --> 00:25:09,900 Hello, sis. 471 00:25:11,300 --> 00:25:13,600 Rumor has it you're looking for me. 472 00:25:25,500 --> 00:25:27,300 What do you want from me? 473 00:25:27,300 --> 00:25:28,800 Did you kill my mother? 474 00:25:32,300 --> 00:25:33,200 No. 475 00:25:33,500 --> 00:25:34,700 Why should I believe you? 476 00:25:35,300 --> 00:25:36,900 Because I got no reason to lie. 477 00:25:37,600 --> 00:25:38,600 Then who did? 478 00:25:38,600 --> 00:25:39,500 I don't know. 479 00:25:39,500 --> 00:25:41,500 I just want to be left alone. 480 00:25:41,500 --> 00:25:43,100 Oh, then why did you leave me that body. 481 00:25:43,100 --> 00:25:45,900 What body? People are after me because of you! 482 00:25:45,900 --> 00:25:48,900 Your prints were in a car with a dead cop in the trunk! 483 00:25:50,400 --> 00:25:51,500 I need to know. 484 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Did you kill him? 485 00:25:57,200 --> 00:25:59,300 I didn't know he was a cop. 486 00:26:03,200 --> 00:26:05,300 I was... I was just hidin' out. 487 00:26:06,000 --> 00:26:08,100 You went to see Mom that night. 488 00:26:08,100 --> 00:26:10,500 The next day, she was dead. 489 00:26:10,500 --> 00:26:13,100 Three days later, the lead investigator's partner turns up missing. 490 00:26:13,100 --> 00:26:14,700 He tried to kill me, okay? 491 00:26:15,300 --> 00:26:16,700 Where'd you get the gun that night? 492 00:26:17,400 --> 00:26:18,800 Mom gave it to me. 493 00:26:19,700 --> 00:26:22,000 She said things were crazy for her, that... 494 00:26:22,000 --> 00:26:24,800 someone was after her and he might come after me. 495 00:26:25,500 --> 00:26:27,000 She gave me the gun. 496 00:26:28,100 --> 00:26:29,800 Three days later, this... 497 00:26:30,100 --> 00:26:32,500 guy shows up to kill me. 498 00:26:32,500 --> 00:26:33,700 So I shot him... 499 00:26:34,200 --> 00:26:36,000 in self defense. 500 00:26:36,000 --> 00:26:38,900 I... I... I... I stuck him in the trunk of his car, 501 00:26:38,900 --> 00:26:41,900 and then I drove him to an abandoned warehouse. 502 00:26:43,100 --> 00:26:46,600 And then I went to Mexico for the next six years. 503 00:26:47,500 --> 00:26:48,700 Who sent him? 504 00:26:50,100 --> 00:26:52,600 Who had the most to gain if I was dead? 505 00:26:52,600 --> 00:26:55,700 The most... to lose if I was alive? 506 00:26:57,800 --> 00:26:59,200 Your father. 507 00:27:00,400 --> 00:27:01,900 Whoever he is. 508 00:27:03,900 --> 00:27:07,700 Obviously, he couldn't afford to have a new family member show up. 509 00:27:10,100 --> 00:27:12,400 Maybe he's someone important. 510 00:27:14,300 --> 00:27:15,400 I'm sorry. 511 00:27:23,500 --> 00:27:24,400 Um... 512 00:27:33,800 --> 00:27:35,400 Can... can I stay here? 513 00:27:36,300 --> 00:27:37,400 What? 514 00:27:37,400 --> 00:27:39,400 Just... just for a day or two. 515 00:27:40,900 --> 00:27:43,500 It might be the only place that's safe for me. 516 00:27:59,500 --> 00:28:01,800 So we got raided by the D.A.'s office today. 517 00:28:02,700 --> 00:28:04,600 Yeah, I know. I spoke to Nigel. 518 00:28:05,100 --> 00:28:06,700 He's pretty freaked. 519 00:28:07,600 --> 00:28:08,900 They want to talk to Jordan, too. 520 00:28:08,900 --> 00:28:10,500 Well, they're gonna have to find her first, 521 00:28:10,500 --> 00:28:12,600 and I've tried her cell phone, her apartment, nothin'. 522 00:28:12,600 --> 00:28:13,600 Mmm. 523 00:28:14,800 --> 00:28:15,500 Hmm. 524 00:28:15,500 --> 00:28:18,300 You're not gonna take any responsibility for this, are you? 525 00:28:18,300 --> 00:28:20,400 Listen, Lily, I've known Jordan a long time. 526 00:28:20,400 --> 00:28:22,200 Sometimes she disappears, she comes back. 527 00:28:22,200 --> 00:28:23,800 It's like the seasons. Don't get sucked in. 528 00:28:23,800 --> 00:28:27,300 Yeah, see, I think it works for you that she's obsessive and compulsive. 529 00:28:28,600 --> 00:28:30,600 Chasing ghosts she'll never find. 530 00:28:30,600 --> 00:28:35,900 I think it makes you feel... superior, in control. 531 00:28:35,900 --> 00:28:38,200 If she's not her, then you're not you. 532 00:28:38,800 --> 00:28:41,300 I'm sorry, am I getting psychoanalyzed here? 533 00:28:41,300 --> 00:28:42,300 No. 534 00:28:43,300 --> 00:28:46,100 I'm just tired of not saying the things that I feel. 535 00:28:47,400 --> 00:28:49,200 Things I should have said a year ago. 536 00:28:49,200 --> 00:28:50,800 I take it you're talking about us now. 537 00:28:50,800 --> 00:28:52,300 Yeah, Garret. 538 00:28:55,300 --> 00:28:57,100 I'm talking about us. 539 00:28:59,000 --> 00:28:59,900 Fine. 540 00:29:01,100 --> 00:29:02,600 What do you want to say to me? 541 00:29:05,300 --> 00:29:06,700 What do you want to say to me? 542 00:29:09,700 --> 00:29:10,900 Forget it. 543 00:29:17,800 --> 00:29:19,400 I gotta get out of this job. 544 00:29:22,200 --> 00:29:23,800 Heard about your inquisition. 545 00:29:24,300 --> 00:29:26,500 Otherwise known as my finest hour. 546 00:29:28,100 --> 00:29:29,600 I feel like Judas. 547 00:29:31,100 --> 00:29:33,800 This is where you're supposed to tell me that I did the right thing. 548 00:29:34,500 --> 00:29:36,300 How could you, Nigel? 549 00:29:36,300 --> 00:29:37,900 Et tu, Bug? 550 00:29:38,300 --> 00:29:39,900 I mean, what were you thinking? 551 00:29:40,300 --> 00:29:43,100 I was thinking of my own ass, if you really must know. 552 00:29:43,100 --> 00:29:45,800 We are nothing if we don't stick together. 553 00:29:46,800 --> 00:29:49,400 Uh, we are misfits, we're cretins. 554 00:29:49,400 --> 00:29:50,200 Uh, look at us. 555 00:29:50,200 --> 00:29:51,700 We don't even get the girl in the end. 556 00:29:51,700 --> 00:29:52,500 Speak for yourself, mate. 557 00:29:52,500 --> 00:29:55,400 We don't live happily ever after, no. 558 00:29:55,400 --> 00:29:58,800 We huddle together, en masse, 559 00:29:58,800 --> 00:30:01,000 and collectively fight for our patch of dry land. 560 00:30:01,000 --> 00:30:04,200 Yeah, right. So you're telling me you wouldn't have done the exact same thing? 561 00:30:04,800 --> 00:30:06,700 I would have sung like a canary. 562 00:30:10,800 --> 00:30:12,800 You know what the pathetic thing is? 563 00:30:12,800 --> 00:30:14,100 I'd help her again. 564 00:30:14,900 --> 00:30:16,900 Yeah, well, that's because she's hot. 565 00:30:17,700 --> 00:30:18,800 Who, Jordan? 566 00:30:19,500 --> 00:30:22,300 What, you're... you're telling me you've never noticed? 567 00:30:22,300 --> 00:30:24,400 Well, yeah, I mean, she's certainly... 568 00:30:24,400 --> 00:30:27,300 extremely attractive, but that can't be the reason. 569 00:30:27,300 --> 00:30:28,600 But think about it, Nigel. 570 00:30:28,600 --> 00:30:31,700 Why do blokes like us do half of the things we do in life? 571 00:30:31,700 --> 00:30:34,800 See, there you go again, lumping us together. It's... 572 00:30:34,800 --> 00:30:35,700 Come on, face it. 573 00:30:35,700 --> 00:30:38,800 We're... we're tied to her like puppets. 574 00:30:38,800 --> 00:30:41,300 And she pulls our strings and we dance. 575 00:30:45,500 --> 00:30:47,000 Puppets, indeed. 576 00:30:50,700 --> 00:30:51,600 What's up? 577 00:30:51,600 --> 00:30:53,600 I got that I.A. file on Carl Jeffers. 578 00:30:53,600 --> 00:30:55,500 I give it to you under penalty of death. 579 00:30:55,500 --> 00:30:56,700 Thank you. 580 00:30:57,100 --> 00:30:59,600 I did not want to have to go to Malden with this yet. 581 00:30:59,600 --> 00:31:00,400 Yeah? 582 00:31:00,400 --> 00:31:01,700 Well, that was probably smart. 583 00:31:01,700 --> 00:31:02,600 Why's that? 584 00:31:03,800 --> 00:31:05,400 'Cause it wasn't Jeffers they were after. 585 00:31:05,400 --> 00:31:06,500 It was Malden. 586 00:31:07,700 --> 00:31:10,200 There's a cocaine bust in August of seventy-nine. 587 00:31:10,700 --> 00:31:12,600 Two hundred grand conveniently went missing 588 00:31:12,600 --> 00:31:14,800 from the Irish mobster named Cahill. 589 00:31:14,800 --> 00:31:17,400 They were... they were trying to flip Malden's partner, 590 00:31:17,400 --> 00:31:18,900 get him to rat him out. 591 00:31:20,100 --> 00:31:22,000 Ten days after Jeffers went missin', 592 00:31:22,400 --> 00:31:24,100 case against Malden was dropped. 593 00:31:24,900 --> 00:31:28,200 They tried to get the third one to flip, but he wouldn't budge. 594 00:31:28,200 --> 00:31:29,500 Third one? 595 00:31:29,500 --> 00:31:31,200 There was another cop involved. 596 00:31:31,200 --> 00:31:33,400 Guy by the name of uh, Cavanaugh. 597 00:31:33,400 --> 00:31:35,100 Max Cavanaugh. 598 00:31:44,900 --> 00:31:46,800 Well, you're persistent. I'll give you that. 599 00:31:47,100 --> 00:31:48,900 I found Jeffers' Internal Affairs file. 600 00:31:48,900 --> 00:31:50,800 Nice little section on you in here. 601 00:31:53,800 --> 00:31:59,800 James Theodore, James Matthews, James Olson and James Stanwell. 602 00:32:00,200 --> 00:32:01,200 I found them all at his place. 603 00:32:01,200 --> 00:32:03,900 I also found two thousand dollars in cash and a passport. 604 00:32:04,700 --> 00:32:06,500 Sounds to me like a guy on the run. 605 00:32:07,500 --> 00:32:09,000 Who is he, Max? 606 00:32:11,300 --> 00:32:12,500 James Horton. 607 00:32:13,500 --> 00:32:16,400 For close to forty years, I believed he was my son. 608 00:32:17,700 --> 00:32:19,100 How does he figure into all this? 609 00:32:19,100 --> 00:32:20,400 I don't know. 610 00:32:21,300 --> 00:32:23,300 It's all connected, Max. Everything. 611 00:32:23,300 --> 00:32:24,200 I'm not so sure. 612 00:32:24,200 --> 00:32:25,800 - Think about it. - I have thought about it. 613 00:32:25,800 --> 00:32:27,700 You, Malden, Jeffers. 614 00:32:27,700 --> 00:32:30,300 All involved in a drug bust where two hundred grand goes missing. 615 00:32:30,300 --> 00:32:31,400 I never saw a penny of that... 616 00:32:31,400 --> 00:32:33,200 Two weeks later, your wife is murdered. 617 00:32:33,500 --> 00:32:35,600 Three days later, Jeffers ends up in the trunk of a car, 618 00:32:35,600 --> 00:32:37,900 and twenty-three years later, Jordan finds him. 619 00:32:37,900 --> 00:32:39,700 You're gonna tell me that's not all connected? 620 00:32:44,000 --> 00:32:45,200 The answer lies... 621 00:32:45,700 --> 00:32:47,400 somewhere in your wife's murder. 622 00:32:50,100 --> 00:32:54,300 James came to see her the night before she died? 623 00:32:55,500 --> 00:32:56,400 Do you think he did it? 624 00:32:56,400 --> 00:32:57,400 No. 625 00:32:57,900 --> 00:33:01,600 I think he set off a chain of events that got her killed. 626 00:33:02,500 --> 00:33:05,400 I pulled your wife's file again from police records. 627 00:33:05,400 --> 00:33:07,900 Yeah, well, I've... I've been all over this stupid stuff. 628 00:33:07,900 --> 00:33:09,100 You... 629 00:33:09,800 --> 00:33:12,100 Oh, what's this? This is new. 630 00:33:13,800 --> 00:33:15,500 Phone records from that night. 631 00:33:15,500 --> 00:33:17,200 I was never able to get these. 632 00:33:17,200 --> 00:33:18,500 She made three calls. 633 00:33:18,700 --> 00:33:20,200 Yeah, I recognize this number. 634 00:33:20,200 --> 00:33:22,100 It's the main number to the Seventh Precinct. 635 00:33:22,100 --> 00:33:23,300 I was working the Seventh. 636 00:33:23,300 --> 00:33:25,400 Ten fourteen, she spoke to you for fourteen minutes. 637 00:33:25,400 --> 00:33:26,700 Do you remember what you guys talked about? 638 00:33:26,700 --> 00:33:28,100 I never talked to her that night. 639 00:33:28,300 --> 00:33:29,900 I was working a stakeout. 640 00:33:30,500 --> 00:33:32,200 Well, who'd she talk to then? 641 00:33:34,000 --> 00:33:34,700 I don't get this. 642 00:33:34,700 --> 00:33:38,300 If Malden was the lead investigator, why wouldn't he follow a lead like this? 643 00:33:40,900 --> 00:33:42,800 Because she was talking to him. 644 00:33:44,200 --> 00:33:45,600 Malden? What? Why? 645 00:33:45,600 --> 00:33:48,500 Why would she talk to Malden the night that James showed up? 646 00:33:50,000 --> 00:33:51,900 Because he was his father. 647 00:34:03,600 --> 00:34:04,700 Come in. 648 00:34:11,900 --> 00:34:13,100 Doctor Cavanaugh. 649 00:34:14,000 --> 00:34:15,600 I know who you are. 650 00:34:15,600 --> 00:34:17,600 I'm sorry, I don't understand. 651 00:34:18,100 --> 00:34:20,200 I talked to your son, 652 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 James. 653 00:34:23,100 --> 00:34:24,100 Well, 654 00:34:26,900 --> 00:34:28,800 I guess a part of me... 655 00:34:29,100 --> 00:34:30,900 was expecting this. 656 00:34:30,900 --> 00:34:32,600 I want answers... 657 00:34:33,500 --> 00:34:34,800 now. 658 00:34:34,800 --> 00:34:37,400 Yes, I suppose you do. 659 00:34:37,400 --> 00:34:39,100 You tried to have him killed. 660 00:34:39,800 --> 00:34:42,100 There's a long story to this, Jordan. 661 00:34:42,100 --> 00:34:43,800 One you deserve to know. 662 00:34:44,300 --> 00:34:46,600 You want answers, have a seat. 663 00:34:46,600 --> 00:34:48,100 We'll discuss this. 664 00:34:48,100 --> 00:34:50,400 Now, how do you take your scotch? 665 00:34:52,300 --> 00:34:53,800 Neat. 666 00:35:05,500 --> 00:35:08,000 The night of September seventeenth, nineteen seventy-nine. 667 00:35:09,200 --> 00:35:10,200 That's right. 668 00:35:11,100 --> 00:35:12,600 What time did he clock in? 669 00:35:13,700 --> 00:35:14,600 Thank you. 670 00:35:14,600 --> 00:35:16,000 Thank you very much. 671 00:35:16,900 --> 00:35:18,500 That confirms it. 672 00:35:18,500 --> 00:35:21,000 Tom Malden was working that night at the Seventh. 673 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 We were rookies in our early twenties. 674 00:35:24,700 --> 00:35:26,900 I brought him home a few times for dinner. 675 00:35:27,400 --> 00:35:28,700 He and Emily used to laugh a lot. 676 00:35:28,700 --> 00:35:31,600 I just... never thought... 677 00:35:32,800 --> 00:35:34,300 What are we gonna do now? 678 00:35:34,900 --> 00:35:37,100 Tom Malden's a pretty powerful guy. 679 00:35:38,400 --> 00:35:39,400 I don't know. 680 00:35:40,000 --> 00:35:41,200 I'm thinking. 681 00:35:45,200 --> 00:35:46,300 We're closed. 682 00:35:47,800 --> 00:35:49,300 Yeah, speaking. 683 00:35:50,800 --> 00:35:51,900 What'd you say? 684 00:35:53,900 --> 00:35:55,900 I'm coming over there right now. 685 00:35:55,900 --> 00:35:57,200 Max, what's going on? 686 00:35:57,200 --> 00:35:58,000 Max, who was that? 687 00:35:58,000 --> 00:35:59,200 Whoa-whoa-whoa. Max, come... 688 00:35:59,200 --> 00:36:00,600 Max, calm down, think about this. 689 00:36:00,600 --> 00:36:02,100 Do not go after this guy yourself. 690 00:36:02,100 --> 00:36:03,600 Let's do this the right way. 691 00:36:03,600 --> 00:36:05,200 Max, give me back my car keys! 692 00:36:05,700 --> 00:36:07,700 You are not following me this time. 693 00:36:12,700 --> 00:36:15,100 I want you to know that your mother and I... 694 00:36:16,900 --> 00:36:18,300 cared for one another. 695 00:36:19,800 --> 00:36:22,700 Like I give a rat's ass whether you did or not. 696 00:36:25,200 --> 00:36:28,100 She calls you the night that James went to see her. 697 00:36:28,500 --> 00:36:29,200 Yeah. 698 00:36:29,200 --> 00:36:30,600 She was scared to death. 699 00:36:31,300 --> 00:36:32,700 - Of James? - No. 700 00:36:33,100 --> 00:36:34,400 Of Max. 701 00:36:34,400 --> 00:36:37,600 Jordan, your father was a very dangerous man. 702 00:36:37,600 --> 00:36:41,900 No, my mother was a very sick woman. 703 00:36:41,900 --> 00:36:43,500 You only know half the story. 704 00:36:43,500 --> 00:36:45,100 Yeah, then fill in the rest. 705 00:36:46,500 --> 00:36:49,800 'Cause all I know is someone killed her fifteen hours after she called you. 706 00:36:51,100 --> 00:36:54,900 That left only one other person alive who knew the truth about James. 707 00:36:55,900 --> 00:36:57,300 That was James himself. 708 00:36:58,600 --> 00:37:02,400 So if you weren't the one covering the tracks, then who was? 709 00:37:02,400 --> 00:37:04,400 This thing goes deeper than you and I know. 710 00:37:04,900 --> 00:37:06,300 Where does it lead? 711 00:37:06,300 --> 00:37:09,300 I think the secrets live and die with James. 712 00:37:09,900 --> 00:37:13,300 That's why you're going to tell me where he is. 713 00:37:13,900 --> 00:37:16,200 What the hell makes you think I would do that? 714 00:37:16,200 --> 00:37:20,000 Because you've just ingested forty milligrams of methyl hexital. 715 00:37:20,700 --> 00:37:23,000 You should be ready to tell me any minute now. 716 00:37:23,700 --> 00:37:24,700 You son of a b... 717 00:37:24,700 --> 00:37:26,600 No, don't... don't... don't. It's alright. 718 00:37:26,600 --> 00:37:29,200 Don't worry about it. You won't remember any of this. 719 00:37:29,200 --> 00:37:30,700 Not a thing. 720 00:37:30,700 --> 00:37:32,700 It's painless, I promise. 721 00:37:35,600 --> 00:37:38,600 I am not telling you a thing. 722 00:37:38,600 --> 00:37:40,800 It's okay. Don't fight it, Jordan. 723 00:37:41,800 --> 00:37:42,900 Just... 724 00:37:44,200 --> 00:37:45,700 relax. 725 00:37:46,200 --> 00:37:48,200 Shh-sh... sh-sh-shh. 726 00:38:48,500 --> 00:38:49,700 So I want to hear it. 727 00:38:50,300 --> 00:38:51,800 What did you want to say to me? 728 00:38:51,800 --> 00:38:52,800 Garret. 729 00:38:55,100 --> 00:38:56,300 It's not important. 730 00:38:59,000 --> 00:39:02,200 Really, I'm sorry I even said anything. 731 00:39:02,900 --> 00:39:04,400 But no, you have something to say, 732 00:39:04,400 --> 00:39:07,600 I think it'd do us both some good for you to get it off your chest. 733 00:39:08,900 --> 00:39:09,900 Alright. 734 00:39:13,400 --> 00:39:14,900 I think you're a coward. 735 00:39:15,600 --> 00:39:16,900 You talked a big game. 736 00:39:16,900 --> 00:39:19,600 "I'm evolving, I'm changing, it's the dawn of a new day." 737 00:39:20,300 --> 00:39:21,500 Load of crap. 738 00:39:22,500 --> 00:39:26,100 You're still the same repressed, tortured guy you were the day I met you. 739 00:39:26,900 --> 00:39:28,200 And the sad thing is, 740 00:39:29,000 --> 00:39:31,100 you had a chance to change it all. 741 00:39:31,100 --> 00:39:32,800 I was that chance, Garret. 742 00:39:34,200 --> 00:39:35,600 You... you choked. 743 00:39:36,100 --> 00:39:37,000 And why? 744 00:39:37,800 --> 00:39:40,400 To evolve? To change? To grow? 745 00:39:40,600 --> 00:39:41,500 No. 746 00:39:42,500 --> 00:39:44,600 To run back to your ex-wife. 747 00:39:44,600 --> 00:39:45,800 Wow. 748 00:39:46,200 --> 00:39:47,600 How's that for growth? 749 00:39:47,600 --> 00:39:49,800 So let me get this straight. You're saying I'm a coward. 750 00:39:50,300 --> 00:39:51,900 Yeah, that's what I'm saying. 751 00:39:52,800 --> 00:39:55,400 You're saying I don't know how to take a risk. 752 00:39:55,400 --> 00:39:56,900 I'm saying you wouldn't know a risk 753 00:39:56,900 --> 00:39:59,400 if it stood up on its hind legs and bit you on your ass. 754 00:39:59,400 --> 00:40:00,500 - I don't take risks? - No. 755 00:40:00,500 --> 00:40:01,400 Yeah. 756 00:40:03,000 --> 00:40:04,400 Okay. 757 00:40:10,600 --> 00:40:12,400 Is this a bad time? 758 00:40:18,600 --> 00:40:21,600 Thought I'd take your suggestion and give you fair warning. 759 00:40:21,600 --> 00:40:24,400 We're bringing Jordan Cavanaugh and her father in for questioning 760 00:40:24,400 --> 00:40:27,000 in connection with the death of Carl Jeffers. 761 00:40:43,200 --> 00:40:45,300 Oh. I'm sorry. 762 00:40:45,300 --> 00:40:46,900 I was looking for Captain Malden. 763 00:40:47,400 --> 00:40:48,800 Is it okay if I use your phone? 764 00:40:52,800 --> 00:40:53,500 Dispatch. 765 00:40:53,500 --> 00:40:54,700 Hey, this is Detective Hoyt. 766 00:40:54,700 --> 00:40:57,200 I need a twenty on Captain Malden, ASAP. 767 00:40:57,200 --> 00:40:58,400 I'll check that. 768 00:41:03,200 --> 00:41:05,000 Just spoke to Captain Malden's driver. 769 00:41:05,000 --> 00:41:08,300 He's parked at Two two seven Pearl Street. 770 00:41:08,300 --> 00:41:09,200 Pearl Street? 771 00:41:09,200 --> 00:41:10,100 Yes. 772 00:41:40,900 --> 00:41:41,700 Jordan! 773 00:41:41,900 --> 00:41:42,900 Jordan! 774 00:41:57,000 --> 00:41:58,800 Max, drop the gun. 775 00:42:01,300 --> 00:42:03,200 Max, drop the gun. 776 00:42:08,800 --> 00:42:10,200 I said drop it. 53155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.