Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,500 --> 00:00:30,300
Hey!
2
00:02:06,100 --> 00:02:07,100
Excuse me.
3
00:02:08,500 --> 00:02:09,300
That's nasty.
4
00:02:10,100 --> 00:02:11,300
Where is she?
5
00:02:14,200 --> 00:02:15,800
Alright, guys, you're on.
6
00:02:18,500 --> 00:02:20,500
I'm actually gonna ask you
how you came to call this in,
7
00:02:20,500 --> 00:02:22,400
knowing full well
you're gonna lie to me.
8
00:02:22,400 --> 00:02:24,300
We gotta stop
hanging out together.
9
00:02:24,300 --> 00:02:26,100
You're learning all my moves.
10
00:02:26,100 --> 00:02:30,700
I was having a very pleasant, slightly
erotic dream just forty minutes ago, Jordan.
11
00:02:31,200 --> 00:02:33,500
Then I guess you and Woody, Junior
are gonna be disappointed,
12
00:02:33,500 --> 00:02:36,400
because I'm not in the mood
to analyze your dreams.
13
00:02:37,300 --> 00:02:38,600
How'd you find him, Jordan?
14
00:02:39,800 --> 00:02:40,800
An anonymous tip.
15
00:02:40,800 --> 00:02:43,300
- I swear to God, I will...
- Detective Hoyt!
16
00:02:43,300 --> 00:02:44,900
I think we've got an ID.
17
00:02:48,300 --> 00:02:49,300
Excuse me.
18
00:02:58,600 --> 00:02:59,800
He was a cop.
19
00:03:06,700 --> 00:03:09,600
Crossing Jordan
2x22. Pandora's Trunk, Part 2
20
00:03:11,100 --> 00:03:13,600
질 헤네시(닥터 조던 캐버노 役)
21
00:03:14,900 --> 00:03:16,900
미구엘 페러(게럿 메이시 소장 役)
22
00:03:18,300 --> 00:03:20,400
켄 하워드(맥스 캐버노 役)
23
00:03:21,800 --> 00:03:23,700
라비 카푸어
(닥터 마헤시'벅' 役)
24
00:03:25,300 --> 00:03:27,400
캐서린 한(릴리 레보스키 役)
25
00:03:29,000 --> 00:03:30,900
스티브 발렌타인(나이젤 타운센드 役)
26
00:03:32,800 --> 00:03:34,400
이반 세르게이(닥터 피터 윈슬로 役)
27
00:03:36,000 --> 00:03:38,600
ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 2003/05/05
28
00:03:42,300 --> 00:03:43,600
So you took the key.
29
00:03:45,500 --> 00:03:48,200
Oh, uh, you heard about that.
30
00:03:48,200 --> 00:03:49,800
Not a lot of secrets around here.
31
00:03:50,700 --> 00:03:53,400
What can I say?
I fell off the wagon.
32
00:03:59,300 --> 00:04:01,200
You know, I've really tried to
be a friend to you, Jordan.
33
00:04:01,200 --> 00:04:03,100
You... Don't play the friend card, Garret.
It's cheap.
34
00:04:03,100 --> 00:04:05,800
As your friend, you give me
no choice but to take away the bottle.
35
00:04:05,800 --> 00:04:07,500
- It's over.
- What do you mean, it's over?
36
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
There was a dead cop
in the trunk of that car.
37
00:04:09,500 --> 00:04:10,800
That's exactly
what I'm talking about.
38
00:04:10,800 --> 00:04:13,800
Look, this was the first real break
I've ever had on this case.
39
00:04:13,800 --> 00:04:15,900
Somebody led me to that trunk.
40
00:04:15,900 --> 00:04:17,300
I need to figure out who it was,
41
00:04:17,300 --> 00:04:19,300
- what it has to do with my Mom...
- No, Jordan, you're done.
42
00:04:19,900 --> 00:04:20,600
You're done.
43
00:04:20,600 --> 00:04:23,800
Do you have any idea how far up
my ass city hall is gonna be on this one.
44
00:04:23,800 --> 00:04:24,900
Wow, there's an image.
45
00:04:24,900 --> 00:04:27,500
A forty-foot blade is about to
swing through this building.
46
00:04:27,500 --> 00:04:28,900
If I were you, I'd hide out.
47
00:04:28,900 --> 00:04:29,900
Hide out?
48
00:04:30,300 --> 00:04:31,300
Have we met?
49
00:04:31,300 --> 00:04:32,800
I'm dead serious, Jordan.
50
00:04:32,800 --> 00:04:35,300
If I so much as catch you
running a fiber sample on this case,
51
00:04:35,300 --> 00:04:36,600
I will fire your ass.
52
00:04:36,600 --> 00:04:38,600
And don't even think about
dragging Bug or Nigel into this,
53
00:04:38,600 --> 00:04:39,900
do you understand me?
54
00:04:45,100 --> 00:04:46,700
You know, you'd save me
a hell of a lot of trouble
55
00:04:46,700 --> 00:04:48,900
if you told me what else
I'm gonna find in that car.
56
00:04:49,800 --> 00:04:51,300
I don't know anything else.
57
00:04:53,600 --> 00:04:55,000
I swear.
58
00:05:04,900 --> 00:05:06,000
His name was Carl Jeffers.
59
00:05:06,000 --> 00:05:07,800
Joined the force
in nineteen seventy-three,
60
00:05:07,800 --> 00:05:10,500
reported missing on September twentieth,
nineteen seventy-nine.
61
00:05:10,500 --> 00:05:12,200
He was thirty-one years old.
62
00:05:12,500 --> 00:05:13,700
Shouldn't Jordan be here?
63
00:05:14,000 --> 00:05:15,200
What?
You didn't hear?
64
00:05:15,500 --> 00:05:17,200
Macy kicked her off the case.
65
00:05:17,200 --> 00:05:18,400
Really?
66
00:05:18,400 --> 00:05:19,600
Why?
67
00:05:19,600 --> 00:05:21,500
I don't know, maybe it has something
to do with the fact that
68
00:05:21,500 --> 00:05:24,200
M.E.'s usually get to the body
after the police.
69
00:05:25,000 --> 00:05:27,900
Okay, one shot
to the back of the head,
70
00:05:29,300 --> 00:05:36,300
and this is a thirty-eight caliber
lead semi-wadcutter, non-jacketed.
71
00:05:36,300 --> 00:05:37,900
They flatten when they go in.
72
00:05:37,900 --> 00:05:41,900
Cops used them in the seventies
to keep bullets from hitting bystanders.
73
00:05:41,900 --> 00:05:43,900
You're saying
it was a police issue gun?
74
00:05:43,900 --> 00:05:46,100
Smith and Wesson, model ten.
75
00:05:46,100 --> 00:05:48,200
Four inch barrel,
six bullet chamber.
76
00:05:48,500 --> 00:05:51,300
Used by the Boston PD
until nineteen eighty-one.
77
00:05:51,700 --> 00:05:53,800
Maybe he was shot
with his own gun.
78
00:05:54,800 --> 00:05:57,700
Nah, if he shot himself,
we would have found the gun there.
79
00:05:58,900 --> 00:06:00,200
Take a look at this.
80
00:06:02,000 --> 00:06:04,100
This was the blanket
that he was lying on.
81
00:06:04,700 --> 00:06:06,600
You see this pale impression?
82
00:06:06,600 --> 00:06:08,100
What does it look like to you?
83
00:06:08,300 --> 00:06:09,300
A gun.
84
00:06:10,400 --> 00:06:11,600
There was a gun there.
85
00:06:11,600 --> 00:06:13,800
Yeah, "was" being the operative word.
86
00:06:13,800 --> 00:06:16,000
Question is, what happened to it?
87
00:06:21,000 --> 00:06:21,900
This is Hoyt.
88
00:06:24,500 --> 00:06:27,100
Police Plaza
89
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
Detective Hoyt.
90
00:06:29,500 --> 00:06:30,400
Captain Malden.
91
00:06:30,600 --> 00:06:31,700
You wanted to see me, sir?
92
00:06:31,700 --> 00:06:33,200
Thank you for coming up so quickly.
93
00:06:33,700 --> 00:06:35,800
Been hearing a lot of positive things
about you lately, son.
94
00:06:35,800 --> 00:06:36,800
Thank you, sir.
95
00:06:37,700 --> 00:06:40,900
The uh, remains of the man
you found today...
96
00:06:40,900 --> 00:06:42,000
Carl Jeffers.
97
00:06:42,400 --> 00:06:43,800
He was my partner.
98
00:06:44,300 --> 00:06:45,500
Your partner?
99
00:06:45,500 --> 00:06:48,300
When I was a detective,
about your age.
100
00:06:49,400 --> 00:06:51,800
I've kept the case open
for twenty-three years.
101
00:06:53,100 --> 00:06:54,800
I'm a realist and a cop,
102
00:06:55,500 --> 00:06:57,900
but I'd always held out
some kind of hope that uh...
103
00:06:59,800 --> 00:07:02,100
Carl Jeffers was
like a brother to me.
104
00:07:04,300 --> 00:07:06,600
I will be heading up
this case personally.
105
00:07:07,100 --> 00:07:08,100
But uh,
106
00:07:09,800 --> 00:07:10,900
I uh,
107
00:07:11,700 --> 00:07:14,300
could use some eyes and ears.
108
00:07:15,100 --> 00:07:17,800
I don't need to tell you that
this is the kind of case that...
109
00:07:18,500 --> 00:07:20,000
makes careers.
110
00:07:20,700 --> 00:07:22,100
Yes, sir.
111
00:07:23,900 --> 00:07:24,800
So,
112
00:07:25,500 --> 00:07:26,900
who found the body?
113
00:07:28,100 --> 00:07:29,300
Um...
114
00:07:30,500 --> 00:07:35,000
it was an anonymous tip
to the Medical Examiner's Office, sir.
115
00:07:35,600 --> 00:07:37,800
Well, then that's where I'll start.
116
00:07:46,300 --> 00:07:47,400
- Hey.
- Hey.
117
00:07:47,800 --> 00:07:48,700
Whatcha doin'?
118
00:07:48,700 --> 00:07:49,500
Mmm.
119
00:07:50,400 --> 00:07:52,100
Poor guy slipped in the bathtub.
120
00:07:52,100 --> 00:07:53,000
Hmm.
121
00:07:53,000 --> 00:07:53,900
Life, huh?
122
00:07:53,900 --> 00:07:55,400
I mean, it just goes to show you.
123
00:07:55,400 --> 00:07:57,100
Just... just wham.
124
00:07:57,100 --> 00:07:58,300
Ah, yeah.
125
00:08:02,200 --> 00:08:03,700
Something I can help you with?
126
00:08:03,700 --> 00:08:04,800
No.
127
00:08:04,800 --> 00:08:08,900
No, I just uh, had a free minute,
thought I'd drop by and say hello.
128
00:08:08,900 --> 00:08:13,000
Yeah, you and I haven't really
had time to get to know one another.
129
00:08:14,100 --> 00:08:15,400
What'd you have in mind?
130
00:08:16,200 --> 00:08:20,200
Well, I thought if we worked together
on a little side project...
131
00:08:20,200 --> 00:08:23,500
Ah... / you know, it might help us
develop a working relationship.
132
00:08:24,200 --> 00:08:25,200
Okay.
133
00:08:25,800 --> 00:08:28,800
I... I need you to
trace this weapon.
134
00:08:29,300 --> 00:08:31,200
Just tell me anything
you can about it.
135
00:08:31,200 --> 00:08:32,400
Why can't you do it?
136
00:08:32,400 --> 00:08:34,300
Oh, 'Cause I'm really busy with
a whole bunch of other stuff right now.
137
00:08:34,300 --> 00:08:35,300
Oh.
138
00:08:35,300 --> 00:08:36,100
Yeah, yeah.
139
00:08:36,100 --> 00:08:38,700
And uh, let's... let's keep it
on the down low, okay?
140
00:08:38,700 --> 00:08:40,600
Oh, sure, sure, sure.
141
00:08:40,600 --> 00:08:43,000
So this is how we're gonna
get to know one another?
142
00:08:43,000 --> 00:08:44,400
We're gonna develop
a bond, you know?
143
00:08:44,400 --> 00:08:46,400
A sense of trust and understanding.
144
00:08:46,400 --> 00:08:48,800
Well, let's not
get ahead of ourselves.
145
00:08:48,800 --> 00:08:50,100
Just take care of it, alright?
146
00:08:50,600 --> 00:08:52,100
We'll go from there.
147
00:09:13,000 --> 00:09:13,900
Jordan.
148
00:09:14,100 --> 00:09:15,100
Oh, hi.
149
00:09:15,100 --> 00:09:16,300
You saved me a trip.
150
00:09:16,300 --> 00:09:17,900
I was just gonna go find you.
151
00:09:17,900 --> 00:09:19,300
I... I thought we'd talk.
152
00:09:19,800 --> 00:09:21,100
Well, wh... what about?
153
00:09:21,700 --> 00:09:22,700
Uh,
154
00:09:23,100 --> 00:09:25,800
what do you mean what about?
You opened the trunk, Jordan.
155
00:09:25,800 --> 00:09:27,200
Yeah.
156
00:09:27,200 --> 00:09:30,600
I know. I... I guess I...
I just got a little too curious.
157
00:09:30,600 --> 00:09:31,700
Oh.
158
00:09:31,700 --> 00:09:33,600
Well, you seem pretty calm.
159
00:09:33,800 --> 00:09:35,400
We spent a whole night
talking about this.
160
00:09:35,400 --> 00:09:37,400
I nearly had to chain
you to a radiator.
161
00:09:38,200 --> 00:09:40,900
Yeah. I... I can't believe
that you told Macy.
162
00:09:41,700 --> 00:09:43,400
I was just trying to
help you, Jordan.
163
00:09:43,700 --> 00:09:46,000
You called me in the middle of
the night, desperate.
164
00:09:46,000 --> 00:09:47,200
You gave me the key, and when I...
when I...
165
00:09:47,200 --> 00:09:48,500
when I saw that it was missing, I...
166
00:09:48,500 --> 00:09:49,700
It turned out fine.
167
00:09:50,300 --> 00:09:53,300
Like you said, I...
I needed to confront it.
168
00:09:55,800 --> 00:09:58,100
Look, Lily, I have got
a lot of work I need to do.
169
00:10:04,000 --> 00:10:06,100
Since the body was found
inside the car,
170
00:10:06,100 --> 00:10:09,100
the vehicle contains vital
and pertinent forensic evidence.
171
00:10:09,100 --> 00:10:11,800
We'll pass our findings along
once we've finished evaluating them.
172
00:10:11,800 --> 00:10:12,800
And when will that be?
173
00:10:12,800 --> 00:10:16,100
All due respect, Ms. Walcott,
the man's been dead twenty-three years.
174
00:10:16,100 --> 00:10:17,300
I don't see the urgency.
175
00:10:17,300 --> 00:10:19,400
The man was my partner.
176
00:10:20,500 --> 00:10:22,300
I understand an M.E.
found the body.
177
00:10:22,300 --> 00:10:23,900
We'll need to speak with him.
178
00:10:23,900 --> 00:10:26,400
That particular medical examiner's
been reassigned.
179
00:10:26,400 --> 00:10:27,200
Reassigned.
180
00:10:27,200 --> 00:10:28,100
She had other commitments.
181
00:10:28,100 --> 00:10:28,900
She?
182
00:10:29,200 --> 00:10:30,100
Doctor Cavanaugh.
183
00:10:30,100 --> 00:10:30,900
Jordan.
184
00:10:31,900 --> 00:10:33,600
Why doesn't that surprise me?
185
00:10:34,000 --> 00:10:35,300
Jordan Cavanaugh.
186
00:10:35,300 --> 00:10:36,500
You've had the pleasure?
187
00:10:36,500 --> 00:10:37,800
I knew her father
188
00:10:38,300 --> 00:10:39,800
when he was on the force.
189
00:10:41,200 --> 00:10:43,100
I'd like a moment with the remains,
190
00:10:43,600 --> 00:10:44,700
pay my respects.
191
00:10:44,700 --> 00:10:45,700
Of course.
192
00:10:45,700 --> 00:10:48,300
I'll have someone from admittance
show you the crypt.
193
00:10:48,300 --> 00:10:49,900
I'll meet you downstairs.
194
00:10:53,800 --> 00:10:56,100
I get the feeling
you're stalling here, Garret.
195
00:10:56,100 --> 00:10:57,300
This is a cop killing.
196
00:10:57,300 --> 00:11:00,900
Tom Malden does not personally
come down to the morgue very often.
197
00:11:01,400 --> 00:11:03,500
I'd pay attention to the signs
if I were you.
198
00:11:03,500 --> 00:11:04,800
Thanks for the advice.
199
00:11:06,500 --> 00:11:08,300
So this is where it starts, huh?
200
00:11:10,000 --> 00:11:11,800
It's entirely up to you.
201
00:11:21,500 --> 00:11:22,600
Doctor Cavanaugh.
202
00:11:22,600 --> 00:11:23,600
Tom Malden.
203
00:11:24,700 --> 00:11:26,100
Yeah, I know who you are.
204
00:11:27,400 --> 00:11:28,600
You've got a good memory.
205
00:11:28,600 --> 00:11:30,000
You must have been what, twelve?
206
00:11:30,000 --> 00:11:30,800
Ten.
207
00:11:31,700 --> 00:11:36,000
Yeah, you held my hand as you walked me
into the Department of Children's Services.
208
00:11:36,000 --> 00:11:39,700
That was right after
you led my father away in handcuffs.
209
00:11:41,000 --> 00:11:44,600
I know there's been some bad blood here,
but it's been a lot of years, Jordan.
210
00:11:45,000 --> 00:11:46,600
Out of curiosity,
211
00:11:46,800 --> 00:11:49,200
how did you find Carl Jeffers' body?
212
00:11:51,300 --> 00:11:54,600
I was just lucky, I guess.
213
00:12:04,400 --> 00:12:05,200
Hey.
214
00:12:06,500 --> 00:12:08,900
You'll never guess
who I ran into today.
215
00:12:08,900 --> 00:12:11,100
I'm not in the mood for
Twenty Questions, Jordan.
216
00:12:12,000 --> 00:12:13,100
Tom Malden.
217
00:12:15,400 --> 00:12:16,600
What'd he say to you?
218
00:12:17,100 --> 00:12:18,300
Nothing.
219
00:12:18,300 --> 00:12:21,400
We found the remains of his partner
from twenty-three years ago.
220
00:12:21,400 --> 00:12:23,000
You found Carl Jeffers?
221
00:12:23,800 --> 00:12:24,800
Yeah.
222
00:12:24,800 --> 00:12:25,600
That's why I'm here.
223
00:12:25,600 --> 00:12:28,100
I need to know
everything you know about him.
224
00:12:28,800 --> 00:12:32,000
Get a table in the back and
I'll grab us a couple of drinks.
225
00:12:34,000 --> 00:12:36,500
Jeffers had a reputation
on the force,
226
00:12:36,500 --> 00:12:39,000
the kind of guy
you got to rough people up.
227
00:12:39,000 --> 00:12:42,900
He and Malden were working a drug case
at the time with Irish mob money involved.
228
00:12:42,900 --> 00:12:46,000
Guy named Cahill ran
cocaine through Southie.
229
00:12:46,000 --> 00:12:49,600
Always smelled like he was
involved with Jeffers' disappearance.
230
00:12:50,500 --> 00:12:54,300
Well, that's... that's very interesting,
but I need to know how it all connects.
231
00:12:54,300 --> 00:12:55,100
To what?
232
00:12:56,600 --> 00:12:58,000
To Mom's murder.
233
00:12:59,800 --> 00:13:02,100
I thought we had
this conversation last night.
234
00:13:03,600 --> 00:13:08,000
I found the body
in a Sixty-six Fairlane.
235
00:13:08,300 --> 00:13:10,200
I got the key from Herman Redding.
236
00:13:11,000 --> 00:13:12,200
Herman Redding?
237
00:13:12,200 --> 00:13:13,300
Back in L.A.
238
00:13:13,900 --> 00:13:18,200
Before he died, he told me that
the clues to Mom's murder were in that car.
239
00:13:18,200 --> 00:13:19,600
When were you planning to
tell me about this?
240
00:13:19,600 --> 00:13:20,500
No, I'm telling you right now.
241
00:13:20,500 --> 00:13:22,200
Well, it's a little late
in the game, isn't it?
242
00:13:22,200 --> 00:13:24,900
Hey, you were the one who told me
never to speak of this again.
243
00:13:24,900 --> 00:13:25,800
- Oh, come on.
- And...
244
00:13:25,800 --> 00:13:27,500
Now, I'm not even so sure
how much I should tell you anymore.
245
00:13:27,500 --> 00:13:28,600
Meaning what, exactly?
246
00:13:28,600 --> 00:13:30,600
Meaning that you're
keeping things from me, too.
247
00:13:30,600 --> 00:13:31,800
Like what?
248
00:13:31,800 --> 00:13:33,100
Like where James is.
249
00:13:34,500 --> 00:13:35,700
Why would I know that?
250
00:13:36,000 --> 00:13:38,100
You found him once.
How?
251
00:13:39,600 --> 00:13:40,900
I had my ways.
252
00:13:43,800 --> 00:13:45,700
I think you always know
where he is.
253
00:13:46,100 --> 00:13:48,800
I think you've kept tabs on him
his whole life,
254
00:13:48,800 --> 00:13:50,200
out of guilt, out of shame...
255
00:13:50,200 --> 00:13:52,000
I don't know where he is, Jordan.
256
00:13:52,400 --> 00:13:53,800
I think you've said
enough for one night.
257
00:13:53,800 --> 00:13:55,000
Dad.
258
00:13:58,600 --> 00:13:59,800
Yeah, Cavanaugh.
259
00:14:05,800 --> 00:14:08,000
Alright, what'd you find?
260
00:14:11,500 --> 00:14:12,600
Nigel?
261
00:14:13,400 --> 00:14:14,700
How do you do it, Jordan?
262
00:14:15,800 --> 00:14:16,900
How do I do what?
263
00:14:16,900 --> 00:14:20,600
Now, Doctor Macy gave me specific orders
not to speak to you, but you...
264
00:14:21,300 --> 00:14:23,000
you pulled me into it anyway.
265
00:14:23,400 --> 00:14:28,600
A black hole of lies and deceit inexorably
ending in the termination of my employment.
266
00:14:28,600 --> 00:14:30,200
What are you talking about?
267
00:14:30,200 --> 00:14:31,400
We all care for you, Jordan.
268
00:14:31,400 --> 00:14:32,900
That... that's the sad part.
269
00:14:33,700 --> 00:14:35,600
No one more than I.
270
00:14:37,300 --> 00:14:42,200
But even I have a pain threshold upon
which time I will scream "Uncle."
271
00:14:42,200 --> 00:14:45,700
N... Nigel, wh...
what is it you'd like me to say?
272
00:14:46,100 --> 00:14:47,200
That I'm sorry?
273
00:14:52,300 --> 00:14:53,000
Eh...
274
00:14:53,000 --> 00:14:55,100
Uh, this print,
275
00:14:55,600 --> 00:14:57,800
I matched it
to the ones I found in the car.
276
00:14:58,300 --> 00:14:59,600
It's the same one.
277
00:15:00,400 --> 00:15:01,800
What one?
278
00:15:01,800 --> 00:15:03,600
The print. The... the...
279
00:15:03,800 --> 00:15:07,200
the phantom print, the one
from your mother's crime scene.
280
00:15:07,200 --> 00:15:08,800
Alright, uh...
281
00:15:09,500 --> 00:15:12,200
Listen. Not a... a word of this
to Macy, understand?
282
00:15:12,200 --> 00:15:14,000
- Oh.
- No, look, you...
283
00:15:14,300 --> 00:15:16,200
you've got to hide it from him.
Bury it.
284
00:15:19,400 --> 00:15:20,300
No.
285
00:15:20,900 --> 00:15:22,700
No, uh, if I'm gonna
go out on a limb here,
286
00:15:22,700 --> 00:15:24,900
you need to tell me
whose print this is.
287
00:15:28,800 --> 00:15:30,700
It belongs to my brother.
288
00:15:33,200 --> 00:15:34,500
Your what?
289
00:15:46,200 --> 00:15:49,200
Did I or did I not ask you if there was
something else I should know?
290
00:15:49,200 --> 00:15:50,200
Okay, you're right.
291
00:15:50,200 --> 00:15:52,500
So I may have left out
a few minor details.
292
00:15:52,500 --> 00:15:55,300
You have some psycho long lost brother
who may or may not have killed your mother.
293
00:15:55,300 --> 00:15:56,500
You call that a minor detail?
294
00:15:56,500 --> 00:15:57,700
Okay, it was complicated.
295
00:15:57,700 --> 00:15:59,600
Well, it's not anymore.
I'm giving that car to Walcott.
296
00:15:59,600 --> 00:16:01,400
- You can't do that.
- Watch me.
297
00:16:01,600 --> 00:16:02,900
She's breathing down
my neck, Jordan.
298
00:16:02,900 --> 00:16:04,700
I've dodged three calls
in the last two hours.
299
00:16:04,700 --> 00:16:06,000
But they're gonna find that print.
300
00:16:06,000 --> 00:16:07,300
So what?
It's a phantom.
301
00:16:07,300 --> 00:16:08,700
You said yourself
you can't find the guy.
302
00:16:08,700 --> 00:16:10,300
Chances are they won't
be able to, either.
303
00:16:10,300 --> 00:16:12,600
Okay, just give me
twenty-four hours.
304
00:16:12,600 --> 00:16:14,700
Why?
What good is that gonna do?
305
00:16:14,700 --> 00:16:17,100
Okay, please. Think of all the years
that we've known each other, all...
306
00:16:17,100 --> 00:16:18,700
all the trust that we've built up.
307
00:16:20,900 --> 00:16:22,100
You're joking, right?
308
00:16:22,700 --> 00:16:25,100
Okay, okay.
So that argument's a little flawed.
309
00:16:25,400 --> 00:16:27,400
So, do it for me.
310
00:16:29,100 --> 00:16:30,700
You didn't return my calls.
311
00:16:33,000 --> 00:16:34,200
It's been a busy day, Renee.
312
00:16:34,200 --> 00:16:36,100
I know when I'm being avoided.
313
00:16:36,700 --> 00:16:38,900
I want the evidence.
I want that car.
314
00:16:41,500 --> 00:16:43,100
He's protecting you, isn't he?
315
00:16:43,100 --> 00:16:45,100
Do I look like I need protection?
316
00:16:45,300 --> 00:16:46,500
So,
317
00:16:47,100 --> 00:16:48,700
who's it gonna be, Garret?
318
00:16:53,200 --> 00:16:54,100
No,
319
00:16:54,900 --> 00:16:56,700
I'm not gonna play that game.
320
00:17:05,000 --> 00:17:06,400
Tick tock.
321
00:17:11,200 --> 00:17:13,500
Hey, you uh, run the trace
on that gun yet?
322
00:17:13,500 --> 00:17:14,800
Oh, yeah, yeah. I ran it.
323
00:17:14,800 --> 00:17:15,900
Let me ask you something.
324
00:17:15,900 --> 00:17:17,100
Do I look stupid?
325
00:17:17,700 --> 00:17:19,000
Not particularly.
326
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Hmm.
327
00:17:20,000 --> 00:17:22,100
Well, you must think
I'm some kind of chump, huh?
328
00:17:22,600 --> 00:17:25,000
Peter, I just asked you
to do me a favor.
329
00:17:25,000 --> 00:17:27,100
No, you asked me to break
about a hundred different laws.
330
00:17:27,100 --> 00:17:30,100
That gun was a key piece of evidence
in a cop killing case.
331
00:17:30,100 --> 00:17:32,300
- I never said it wasn't.
- You never said it was.
332
00:17:32,300 --> 00:17:33,700
Look, I'm sorry if
I didn't get the memo that
333
00:17:33,700 --> 00:17:35,600
we're all supposed to put our jobs
on the line for you,
334
00:17:35,600 --> 00:17:36,800
but in case you haven't noticed,
335
00:17:36,800 --> 00:17:38,400
I'm hanging on
by a thin thread here.
336
00:17:38,400 --> 00:17:39,600
Okay, alright, fine.
337
00:17:39,600 --> 00:17:40,900
Uh, look, wh...
where is it?
338
00:17:40,900 --> 00:17:43,100
- I'll take care of it myself.
- I turned it in to the D.A.
339
00:17:43,100 --> 00:17:44,700
- You what?
- Yes, I had to.
340
00:17:44,700 --> 00:17:45,900
It was evidence.
341
00:17:46,400 --> 00:17:47,500
Okay, great. Uh...
342
00:17:47,500 --> 00:17:49,900
look, you at least tell me
who the gun was registered to?
343
00:17:51,000 --> 00:17:53,100
Now you really think
I'm stupid, huh?
344
00:17:53,100 --> 00:17:54,400
What are you talking about?
345
00:17:54,900 --> 00:17:57,300
The gun belonged to
your father, Jordan.
346
00:18:05,800 --> 00:18:07,400
The old French salute.
Police Plaza Hallway
347
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Thought they could march
in the shade.
348
00:18:14,400 --> 00:18:16,500
Max, what a surprise.
349
00:18:16,500 --> 00:18:17,500
What brings you here?
350
00:18:17,500 --> 00:18:18,900
Thought we'd have a little talk.
351
00:18:19,800 --> 00:18:21,200
Sure, about what?
352
00:18:21,700 --> 00:18:23,200
Stay away from my daughter.
353
00:18:23,600 --> 00:18:24,600
What?
354
00:18:25,000 --> 00:18:27,200
I just had one conversation with her.
What's going on here?
355
00:18:27,200 --> 00:18:28,600
Don't screw with me, Tom.
356
00:18:28,600 --> 00:18:31,300
I'm not Kevin Cahill.
I take care of my family.
357
00:18:32,400 --> 00:18:33,700
Max, it's been a lot of years.
358
00:18:33,700 --> 00:18:35,400
There's a lot of water
under the bridge.
359
00:18:35,600 --> 00:18:38,200
Everyone who touched
that case got burned.
360
00:18:38,200 --> 00:18:40,300
Some ended up
in the trunk of a car.
361
00:18:40,700 --> 00:18:43,900
Some of us opened businesses
and are keeping to ourselves.
362
00:18:43,900 --> 00:18:48,400
Others got promotions they didn't deserve,
but everyone else is dead.
363
00:18:48,400 --> 00:18:49,800
Dead.
364
00:18:49,800 --> 00:18:52,100
So leave my daughter alone.
365
00:18:52,100 --> 00:18:53,500
You hear me?
366
00:18:54,000 --> 00:18:55,800
It's a little early in the day
to be drinking, Max.
367
00:18:55,800 --> 00:18:57,800
Why don't you go home
and sleep it off?
368
00:19:06,200 --> 00:19:08,300
Nigel, any luck
with those prints?
369
00:19:08,700 --> 00:19:09,600
What prints?
370
00:19:10,000 --> 00:19:11,300
The prints from the car.
371
00:19:11,700 --> 00:19:13,900
Oh. Yeah, those.
Um,
372
00:19:15,100 --> 00:19:16,300
no.
373
00:19:16,300 --> 00:19:17,100
No, nothing yet.
374
00:19:17,100 --> 00:19:19,000
Yeah, me neither.
I'm striking out.
375
00:19:19,000 --> 00:19:22,500
I tried to call up Carl Jeffers'
personnel file, but I couldn't even find it.
376
00:19:22,500 --> 00:19:23,600
I found it.
377
00:19:23,600 --> 00:19:25,700
It's in the police database,
but I couldn't open it.
378
00:19:25,700 --> 00:19:27,700
It's got a three digit
security code on it.
379
00:19:27,700 --> 00:19:28,700
Look.
380
00:19:29,500 --> 00:19:32,000
It had been sealed about
a month before he disappeared.
381
00:19:32,000 --> 00:19:32,900
Before he disappeared.
382
00:19:32,900 --> 00:19:34,000
Yeah.
383
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Three digits.
That's an I.A. code.
384
00:19:36,700 --> 00:19:38,300
Internal Affairs.
385
00:19:38,900 --> 00:19:39,900
Well, well, well.
386
00:19:39,900 --> 00:19:43,200
Looks like our boy Jeffers was
in a bit of hot water.
387
00:19:45,900 --> 00:19:47,000
Yes, can I help you?
388
00:19:47,000 --> 00:19:50,200
Yeah, you can fork over every piece
of evidence in the Jeffers case.
389
00:19:50,200 --> 00:19:51,700
Uh, I'm sorry,
but this evidence belongs...
390
00:19:51,700 --> 00:19:53,500
Save it for your interrogation.
391
00:19:53,500 --> 00:19:56,500
You'll recognize me.
I'll be the one not wearing handcuffs.
392
00:19:57,300 --> 00:19:58,400
And you,
393
00:19:58,900 --> 00:20:00,300
I need some answers.
394
00:20:00,300 --> 00:20:01,000
Me?
395
00:20:01,000 --> 00:20:04,500
The Fairlane had a forged registration
in the name of Herman Redding.
396
00:20:04,500 --> 00:20:05,900
Sound familiar?
397
00:20:06,200 --> 00:20:07,300
Herman Redding?
398
00:20:08,500 --> 00:20:12,200
Funny, I'd think I'd remember
the name of a man I shot and killed.
399
00:20:13,100 --> 00:20:14,200
Oh, him.
400
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Maybe I should speak to a lawyer.
401
00:20:17,800 --> 00:20:19,200
I am a lawyer.
402
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
Now,
403
00:20:23,600 --> 00:20:25,400
whose print is this?
404
00:20:25,900 --> 00:20:28,300
It was in your computer
dated four months ago
405
00:20:28,300 --> 00:20:31,100
and matches twenty-seven
identical prints in that car.
406
00:20:31,100 --> 00:20:32,400
I see a lot of fingerprints.
407
00:20:32,400 --> 00:20:33,600
Not like this.
408
00:20:34,300 --> 00:20:37,200
The print matches no state,
local or federal database.
409
00:20:37,200 --> 00:20:39,300
- It's a phantom.
- I told you, I don't know.
410
00:20:39,300 --> 00:20:41,400
You got it from Jordan Cavanaugh,
didn't you?
411
00:20:44,500 --> 00:20:48,100
You think you're really protecting her
by not telling me?
412
00:20:48,700 --> 00:20:50,300
The guy's a cop killer.
413
00:20:50,300 --> 00:20:53,700
She goes after him,
she could be next.
414
00:20:55,600 --> 00:20:57,400
Now, where did she get it?
415
00:20:59,400 --> 00:21:02,700
F... from the crime scene
when her mother was murdered.
416
00:21:05,400 --> 00:21:06,700
It's all I know.
417
00:21:08,000 --> 00:21:10,500
- How long...
- Spoke to Walcott about Herman Redding.
418
00:21:11,700 --> 00:21:13,000
I can explain about that, sir.
419
00:21:13,000 --> 00:21:15,600
Seems you and the Cavanaughs
have a little history.
420
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
Yes, sir.
421
00:21:18,200 --> 00:21:22,100
Might be a good idea
if you kept an eye on them.
422
00:21:28,300 --> 00:21:29,200
Renee.
423
00:21:30,100 --> 00:21:31,300
What the hell do you think
you're doing?
424
00:21:31,300 --> 00:21:33,100
You're a day late
and a dollar short, Garret.
425
00:21:33,100 --> 00:21:34,100
I got what I came for.
426
00:21:34,100 --> 00:21:35,700
These are my people
and that is my morgue.
427
00:21:35,700 --> 00:21:38,300
I'm sorry, but all complaints
must be submitted in writing.
428
00:21:38,300 --> 00:21:40,900
Listen, excuse me for assuming
that we were past this.
429
00:21:40,900 --> 00:21:43,100
Maybe I should have made
the ground rules a little clearer.
430
00:21:43,100 --> 00:21:44,200
They're very simple.
431
00:21:44,700 --> 00:21:46,000
You can screw me,
432
00:21:46,700 --> 00:21:48,900
but you can't screw with me.
433
00:21:56,400 --> 00:21:57,600
Shouldn't you be open?
434
00:21:58,200 --> 00:21:59,600
Didn't feel like it.
435
00:22:00,100 --> 00:22:01,300
My prerogative.
436
00:22:01,800 --> 00:22:03,400
Besides, you're on duty, right?
437
00:22:03,400 --> 00:22:04,800
I'm not here to drink, Max.
438
00:22:04,800 --> 00:22:06,200
I'm here for some answers.
439
00:22:07,600 --> 00:22:09,300
You and everyone else.
440
00:22:09,300 --> 00:22:10,400
I'm working the Jeffers case.
441
00:22:10,400 --> 00:22:12,700
I'm sure Jordan told you
about the body she found.
442
00:22:13,200 --> 00:22:14,300
She told me.
443
00:22:15,600 --> 00:22:17,200
I just wanted to give you
the heads up.
444
00:22:17,900 --> 00:22:20,800
Captain Malden seems to think that
you two know more than you're saying.
445
00:22:20,800 --> 00:22:22,200
- Does he now?
- Yeah, he does.
446
00:22:22,200 --> 00:22:23,800
And I gotta tell you,
I don't disagree.
447
00:22:25,700 --> 00:22:27,600
We found prints in that car, Max.
448
00:22:27,600 --> 00:22:28,900
A lot of prints.
449
00:22:28,900 --> 00:22:31,400
Old prints.
Twenty-seven, to be exact.
450
00:22:32,400 --> 00:22:34,600
They match the phantom print
from your wife's murder.
451
00:22:35,600 --> 00:22:37,000
- How about that.
- How about that.
452
00:22:37,000 --> 00:22:38,400
You want to tell me why that is?
453
00:22:38,900 --> 00:22:40,100
Wish I knew.
454
00:22:41,600 --> 00:22:43,100
She's in trouble, Max.
455
00:22:45,100 --> 00:22:47,700
She's not gonna get out of this one
like the others.
456
00:22:47,700 --> 00:22:49,100
She's in deep.
457
00:22:50,000 --> 00:22:51,800
I think you should let me
in the loop.
458
00:22:52,100 --> 00:22:53,300
There is no loop.
459
00:22:53,300 --> 00:22:54,800
I can help you, Max.
460
00:22:54,800 --> 00:22:56,000
I gotta open up.
461
00:22:57,600 --> 00:22:59,800
Lock the door on your way out.
462
00:23:18,700 --> 00:23:21,300
219 W. 53rd Street
Apt 3F, Boston
463
00:24:43,500 --> 00:24:45,500
You still don't want to tell me
what's going on?
Rogue Medical Examiner Bucks System
464
00:24:46,500 --> 00:24:47,700
You shouldn't have
followed me, Woody.
465
00:24:47,700 --> 00:24:48,700
You shouldn't have lied.
466
00:24:49,800 --> 00:24:50,800
You're in trouble, Max.
467
00:24:50,800 --> 00:24:52,600
I'm probably the last friend
you've got right now.
468
00:24:53,400 --> 00:24:54,400
Sorry.
469
00:24:54,400 --> 00:24:56,200
A friend's not
what I'm lookin' for.
470
00:25:08,800 --> 00:25:09,900
Hello, sis.
471
00:25:11,300 --> 00:25:13,600
Rumor has it
you're looking for me.
472
00:25:25,500 --> 00:25:27,300
What do you want from me?
473
00:25:27,300 --> 00:25:28,800
Did you kill my mother?
474
00:25:32,300 --> 00:25:33,200
No.
475
00:25:33,500 --> 00:25:34,700
Why should I believe you?
476
00:25:35,300 --> 00:25:36,900
Because I got no reason to lie.
477
00:25:37,600 --> 00:25:38,600
Then who did?
478
00:25:38,600 --> 00:25:39,500
I don't know.
479
00:25:39,500 --> 00:25:41,500
I just want to be left alone.
480
00:25:41,500 --> 00:25:43,100
Oh, then why did you leave me
that body.
481
00:25:43,100 --> 00:25:45,900
What body?
People are after me because of you!
482
00:25:45,900 --> 00:25:48,900
Your prints were in a car
with a dead cop in the trunk!
483
00:25:50,400 --> 00:25:51,500
I need to know.
484
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Did you kill him?
485
00:25:57,200 --> 00:25:59,300
I didn't know he was a cop.
486
00:26:03,200 --> 00:26:05,300
I was... I was just hidin' out.
487
00:26:06,000 --> 00:26:08,100
You went to see Mom that night.
488
00:26:08,100 --> 00:26:10,500
The next day, she was dead.
489
00:26:10,500 --> 00:26:13,100
Three days later, the lead
investigator's partner turns up missing.
490
00:26:13,100 --> 00:26:14,700
He tried to kill me, okay?
491
00:26:15,300 --> 00:26:16,700
Where'd you get the gun that night?
492
00:26:17,400 --> 00:26:18,800
Mom gave it to me.
493
00:26:19,700 --> 00:26:22,000
She said things were crazy
for her, that...
494
00:26:22,000 --> 00:26:24,800
someone was after her
and he might come after me.
495
00:26:25,500 --> 00:26:27,000
She gave me the gun.
496
00:26:28,100 --> 00:26:29,800
Three days later, this...
497
00:26:30,100 --> 00:26:32,500
guy shows up to kill me.
498
00:26:32,500 --> 00:26:33,700
So I shot him...
499
00:26:34,200 --> 00:26:36,000
in self defense.
500
00:26:36,000 --> 00:26:38,900
I... I... I... I stuck him
in the trunk of his car,
501
00:26:38,900 --> 00:26:41,900
and then I drove him
to an abandoned warehouse.
502
00:26:43,100 --> 00:26:46,600
And then I went to Mexico
for the next six years.
503
00:26:47,500 --> 00:26:48,700
Who sent him?
504
00:26:50,100 --> 00:26:52,600
Who had the most to gain
if I was dead?
505
00:26:52,600 --> 00:26:55,700
The most... to lose if I was alive?
506
00:26:57,800 --> 00:26:59,200
Your father.
507
00:27:00,400 --> 00:27:01,900
Whoever he is.
508
00:27:03,900 --> 00:27:07,700
Obviously, he couldn't afford to
have a new family member show up.
509
00:27:10,100 --> 00:27:12,400
Maybe he's someone important.
510
00:27:14,300 --> 00:27:15,400
I'm sorry.
511
00:27:23,500 --> 00:27:24,400
Um...
512
00:27:33,800 --> 00:27:35,400
Can... can I stay here?
513
00:27:36,300 --> 00:27:37,400
What?
514
00:27:37,400 --> 00:27:39,400
Just... just for a day or two.
515
00:27:40,900 --> 00:27:43,500
It might be the only place
that's safe for me.
516
00:27:59,500 --> 00:28:01,800
So we got raided by
the D.A.'s office today.
517
00:28:02,700 --> 00:28:04,600
Yeah, I know.
I spoke to Nigel.
518
00:28:05,100 --> 00:28:06,700
He's pretty freaked.
519
00:28:07,600 --> 00:28:08,900
They want to talk to Jordan, too.
520
00:28:08,900 --> 00:28:10,500
Well, they're gonna
have to find her first,
521
00:28:10,500 --> 00:28:12,600
and I've tried her cell phone,
her apartment, nothin'.
522
00:28:12,600 --> 00:28:13,600
Mmm.
523
00:28:14,800 --> 00:28:15,500
Hmm.
524
00:28:15,500 --> 00:28:18,300
You're not gonna take
any responsibility for this, are you?
525
00:28:18,300 --> 00:28:20,400
Listen, Lily, I've known Jordan
a long time.
526
00:28:20,400 --> 00:28:22,200
Sometimes she disappears,
she comes back.
527
00:28:22,200 --> 00:28:23,800
It's like the seasons.
Don't get sucked in.
528
00:28:23,800 --> 00:28:27,300
Yeah, see, I think it works for you
that she's obsessive and compulsive.
529
00:28:28,600 --> 00:28:30,600
Chasing ghosts she'll never find.
530
00:28:30,600 --> 00:28:35,900
I think it makes you feel...
superior, in control.
531
00:28:35,900 --> 00:28:38,200
If she's not her,
then you're not you.
532
00:28:38,800 --> 00:28:41,300
I'm sorry, am I getting
psychoanalyzed here?
533
00:28:41,300 --> 00:28:42,300
No.
534
00:28:43,300 --> 00:28:46,100
I'm just tired of not saying
the things that I feel.
535
00:28:47,400 --> 00:28:49,200
Things I should have said
a year ago.
536
00:28:49,200 --> 00:28:50,800
I take it you're
talking about us now.
537
00:28:50,800 --> 00:28:52,300
Yeah, Garret.
538
00:28:55,300 --> 00:28:57,100
I'm talking about us.
539
00:28:59,000 --> 00:28:59,900
Fine.
540
00:29:01,100 --> 00:29:02,600
What do you want to say to me?
541
00:29:05,300 --> 00:29:06,700
What do you want to say to me?
542
00:29:09,700 --> 00:29:10,900
Forget it.
543
00:29:17,800 --> 00:29:19,400
I gotta get out of this job.
544
00:29:22,200 --> 00:29:23,800
Heard about your inquisition.
545
00:29:24,300 --> 00:29:26,500
Otherwise known as my finest hour.
546
00:29:28,100 --> 00:29:29,600
I feel like Judas.
547
00:29:31,100 --> 00:29:33,800
This is where you're supposed to
tell me that I did the right thing.
548
00:29:34,500 --> 00:29:36,300
How could you, Nigel?
549
00:29:36,300 --> 00:29:37,900
Et tu, Bug?
550
00:29:38,300 --> 00:29:39,900
I mean, what were you thinking?
551
00:29:40,300 --> 00:29:43,100
I was thinking of my own ass,
if you really must know.
552
00:29:43,100 --> 00:29:45,800
We are nothing
if we don't stick together.
553
00:29:46,800 --> 00:29:49,400
Uh, we are misfits,
we're cretins.
554
00:29:49,400 --> 00:29:50,200
Uh, look at us.
555
00:29:50,200 --> 00:29:51,700
We don't even get the girl
in the end.
556
00:29:51,700 --> 00:29:52,500
Speak for yourself, mate.
557
00:29:52,500 --> 00:29:55,400
We don't live happily
ever after, no.
558
00:29:55,400 --> 00:29:58,800
We huddle together, en masse,
559
00:29:58,800 --> 00:30:01,000
and collectively fight for
our patch of dry land.
560
00:30:01,000 --> 00:30:04,200
Yeah, right. So you're telling me you
wouldn't have done the exact same thing?
561
00:30:04,800 --> 00:30:06,700
I would have sung like a canary.
562
00:30:10,800 --> 00:30:12,800
You know what
the pathetic thing is?
563
00:30:12,800 --> 00:30:14,100
I'd help her again.
564
00:30:14,900 --> 00:30:16,900
Yeah, well, that's because
she's hot.
565
00:30:17,700 --> 00:30:18,800
Who, Jordan?
566
00:30:19,500 --> 00:30:22,300
What, you're... you're telling me
you've never noticed?
567
00:30:22,300 --> 00:30:24,400
Well, yeah, I mean,
she's certainly...
568
00:30:24,400 --> 00:30:27,300
extremely attractive, but
that can't be the reason.
569
00:30:27,300 --> 00:30:28,600
But think about it, Nigel.
570
00:30:28,600 --> 00:30:31,700
Why do blokes like us do
half of the things we do in life?
571
00:30:31,700 --> 00:30:34,800
See, there you go again,
lumping us together. It's...
572
00:30:34,800 --> 00:30:35,700
Come on, face it.
573
00:30:35,700 --> 00:30:38,800
We're... we're tied to her
like puppets.
574
00:30:38,800 --> 00:30:41,300
And she pulls our strings
and we dance.
575
00:30:45,500 --> 00:30:47,000
Puppets, indeed.
576
00:30:50,700 --> 00:30:51,600
What's up?
577
00:30:51,600 --> 00:30:53,600
I got that I.A. file
on Carl Jeffers.
578
00:30:53,600 --> 00:30:55,500
I give it to you
under penalty of death.
579
00:30:55,500 --> 00:30:56,700
Thank you.
580
00:30:57,100 --> 00:30:59,600
I did not want to have to go
to Malden with this yet.
581
00:30:59,600 --> 00:31:00,400
Yeah?
582
00:31:00,400 --> 00:31:01,700
Well, that was probably smart.
583
00:31:01,700 --> 00:31:02,600
Why's that?
584
00:31:03,800 --> 00:31:05,400
'Cause it wasn't Jeffers
they were after.
585
00:31:05,400 --> 00:31:06,500
It was Malden.
586
00:31:07,700 --> 00:31:10,200
There's a cocaine bust
in August of seventy-nine.
587
00:31:10,700 --> 00:31:12,600
Two hundred grand
conveniently went missing
588
00:31:12,600 --> 00:31:14,800
from the Irish mobster named Cahill.
589
00:31:14,800 --> 00:31:17,400
They were... they were
trying to flip Malden's partner,
590
00:31:17,400 --> 00:31:18,900
get him to rat him out.
591
00:31:20,100 --> 00:31:22,000
Ten days after Jeffers went missin',
592
00:31:22,400 --> 00:31:24,100
case against Malden was dropped.
593
00:31:24,900 --> 00:31:28,200
They tried to get the third one to flip,
but he wouldn't budge.
594
00:31:28,200 --> 00:31:29,500
Third one?
595
00:31:29,500 --> 00:31:31,200
There was another cop involved.
596
00:31:31,200 --> 00:31:33,400
Guy by the name of uh, Cavanaugh.
597
00:31:33,400 --> 00:31:35,100
Max Cavanaugh.
598
00:31:44,900 --> 00:31:46,800
Well, you're persistent.
I'll give you that.
599
00:31:47,100 --> 00:31:48,900
I found Jeffers' Internal Affairs file.
600
00:31:48,900 --> 00:31:50,800
Nice little section on you in here.
601
00:31:53,800 --> 00:31:59,800
James Theodore, James Matthews,
James Olson and James Stanwell.
602
00:32:00,200 --> 00:32:01,200
I found them all at his place.
603
00:32:01,200 --> 00:32:03,900
I also found two thousand dollars
in cash and a passport.
604
00:32:04,700 --> 00:32:06,500
Sounds to me
like a guy on the run.
605
00:32:07,500 --> 00:32:09,000
Who is he, Max?
606
00:32:11,300 --> 00:32:12,500
James Horton.
607
00:32:13,500 --> 00:32:16,400
For close to forty years,
I believed he was my son.
608
00:32:17,700 --> 00:32:19,100
How does he figure into all this?
609
00:32:19,100 --> 00:32:20,400
I don't know.
610
00:32:21,300 --> 00:32:23,300
It's all connected, Max.
Everything.
611
00:32:23,300 --> 00:32:24,200
I'm not so sure.
612
00:32:24,200 --> 00:32:25,800
- Think about it.
- I have thought about it.
613
00:32:25,800 --> 00:32:27,700
You, Malden, Jeffers.
614
00:32:27,700 --> 00:32:30,300
All involved in a drug bust
where two hundred grand goes missing.
615
00:32:30,300 --> 00:32:31,400
I never saw a penny of that...
616
00:32:31,400 --> 00:32:33,200
Two weeks later,
your wife is murdered.
617
00:32:33,500 --> 00:32:35,600
Three days later, Jeffers ends up
in the trunk of a car,
618
00:32:35,600 --> 00:32:37,900
and twenty-three years later,
Jordan finds him.
619
00:32:37,900 --> 00:32:39,700
You're gonna tell me
that's not all connected?
620
00:32:44,000 --> 00:32:45,200
The answer lies...
621
00:32:45,700 --> 00:32:47,400
somewhere in your wife's murder.
622
00:32:50,100 --> 00:32:54,300
James came to see her
the night before she died?
623
00:32:55,500 --> 00:32:56,400
Do you think he did it?
624
00:32:56,400 --> 00:32:57,400
No.
625
00:32:57,900 --> 00:33:01,600
I think he set off a chain of events
that got her killed.
626
00:33:02,500 --> 00:33:05,400
I pulled your wife's file again
from police records.
627
00:33:05,400 --> 00:33:07,900
Yeah, well, I've...
I've been all over this stupid stuff.
628
00:33:07,900 --> 00:33:09,100
You...
629
00:33:09,800 --> 00:33:12,100
Oh, what's this?
This is new.
630
00:33:13,800 --> 00:33:15,500
Phone records from that night.
631
00:33:15,500 --> 00:33:17,200
I was never able to get these.
632
00:33:17,200 --> 00:33:18,500
She made three calls.
633
00:33:18,700 --> 00:33:20,200
Yeah, I recognize this number.
634
00:33:20,200 --> 00:33:22,100
It's the main number
to the Seventh Precinct.
635
00:33:22,100 --> 00:33:23,300
I was working the Seventh.
636
00:33:23,300 --> 00:33:25,400
Ten fourteen, she spoke to you
for fourteen minutes.
637
00:33:25,400 --> 00:33:26,700
Do you remember
what you guys talked about?
638
00:33:26,700 --> 00:33:28,100
I never talked to her that night.
639
00:33:28,300 --> 00:33:29,900
I was working a stakeout.
640
00:33:30,500 --> 00:33:32,200
Well, who'd she talk to then?
641
00:33:34,000 --> 00:33:34,700
I don't get this.
642
00:33:34,700 --> 00:33:38,300
If Malden was the lead investigator,
why wouldn't he follow a lead like this?
643
00:33:40,900 --> 00:33:42,800
Because she was talking to him.
644
00:33:44,200 --> 00:33:45,600
Malden? What?
Why?
645
00:33:45,600 --> 00:33:48,500
Why would she talk to Malden
the night that James showed up?
646
00:33:50,000 --> 00:33:51,900
Because he was his father.
647
00:34:03,600 --> 00:34:04,700
Come in.
648
00:34:11,900 --> 00:34:13,100
Doctor Cavanaugh.
649
00:34:14,000 --> 00:34:15,600
I know who you are.
650
00:34:15,600 --> 00:34:17,600
I'm sorry, I don't understand.
651
00:34:18,100 --> 00:34:20,200
I talked to your son,
652
00:34:20,600 --> 00:34:21,600
James.
653
00:34:23,100 --> 00:34:24,100
Well,
654
00:34:26,900 --> 00:34:28,800
I guess a part of me...
655
00:34:29,100 --> 00:34:30,900
was expecting this.
656
00:34:30,900 --> 00:34:32,600
I want answers...
657
00:34:33,500 --> 00:34:34,800
now.
658
00:34:34,800 --> 00:34:37,400
Yes, I suppose you do.
659
00:34:37,400 --> 00:34:39,100
You tried to have him killed.
660
00:34:39,800 --> 00:34:42,100
There's a long story
to this, Jordan.
661
00:34:42,100 --> 00:34:43,800
One you deserve to know.
662
00:34:44,300 --> 00:34:46,600
You want answers, have a seat.
663
00:34:46,600 --> 00:34:48,100
We'll discuss this.
664
00:34:48,100 --> 00:34:50,400
Now, how do you take your scotch?
665
00:34:52,300 --> 00:34:53,800
Neat.
666
00:35:05,500 --> 00:35:08,000
The night of September seventeenth,
nineteen seventy-nine.
667
00:35:09,200 --> 00:35:10,200
That's right.
668
00:35:11,100 --> 00:35:12,600
What time did he clock in?
669
00:35:13,700 --> 00:35:14,600
Thank you.
670
00:35:14,600 --> 00:35:16,000
Thank you very much.
671
00:35:16,900 --> 00:35:18,500
That confirms it.
672
00:35:18,500 --> 00:35:21,000
Tom Malden was working that night
at the Seventh.
673
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
We were rookies
in our early twenties.
674
00:35:24,700 --> 00:35:26,900
I brought him home
a few times for dinner.
675
00:35:27,400 --> 00:35:28,700
He and Emily used to laugh a lot.
676
00:35:28,700 --> 00:35:31,600
I just... never thought...
677
00:35:32,800 --> 00:35:34,300
What are we gonna do now?
678
00:35:34,900 --> 00:35:37,100
Tom Malden's a pretty powerful guy.
679
00:35:38,400 --> 00:35:39,400
I don't know.
680
00:35:40,000 --> 00:35:41,200
I'm thinking.
681
00:35:45,200 --> 00:35:46,300
We're closed.
682
00:35:47,800 --> 00:35:49,300
Yeah, speaking.
683
00:35:50,800 --> 00:35:51,900
What'd you say?
684
00:35:53,900 --> 00:35:55,900
I'm coming over there right now.
685
00:35:55,900 --> 00:35:57,200
Max, what's going on?
686
00:35:57,200 --> 00:35:58,000
Max, who was that?
687
00:35:58,000 --> 00:35:59,200
Whoa-whoa-whoa.
Max, come...
688
00:35:59,200 --> 00:36:00,600
Max, calm down, think about this.
689
00:36:00,600 --> 00:36:02,100
Do not go after this guy yourself.
690
00:36:02,100 --> 00:36:03,600
Let's do this the right way.
691
00:36:03,600 --> 00:36:05,200
Max, give me back my car keys!
692
00:36:05,700 --> 00:36:07,700
You are not following me this time.
693
00:36:12,700 --> 00:36:15,100
I want you to know that
your mother and I...
694
00:36:16,900 --> 00:36:18,300
cared for one another.
695
00:36:19,800 --> 00:36:22,700
Like I give a rat's ass
whether you did or not.
696
00:36:25,200 --> 00:36:28,100
She calls you the night
that James went to see her.
697
00:36:28,500 --> 00:36:29,200
Yeah.
698
00:36:29,200 --> 00:36:30,600
She was scared to death.
699
00:36:31,300 --> 00:36:32,700
- Of James?
- No.
700
00:36:33,100 --> 00:36:34,400
Of Max.
701
00:36:34,400 --> 00:36:37,600
Jordan, your father was
a very dangerous man.
702
00:36:37,600 --> 00:36:41,900
No, my mother was
a very sick woman.
703
00:36:41,900 --> 00:36:43,500
You only know half the story.
704
00:36:43,500 --> 00:36:45,100
Yeah, then fill in the rest.
705
00:36:46,500 --> 00:36:49,800
'Cause all I know is someone killed
her fifteen hours after she called you.
706
00:36:51,100 --> 00:36:54,900
That left only one other person alive
who knew the truth about James.
707
00:36:55,900 --> 00:36:57,300
That was James himself.
708
00:36:58,600 --> 00:37:02,400
So if you weren't the one
covering the tracks, then who was?
709
00:37:02,400 --> 00:37:04,400
This thing goes deeper
than you and I know.
710
00:37:04,900 --> 00:37:06,300
Where does it lead?
711
00:37:06,300 --> 00:37:09,300
I think the secrets
live and die with James.
712
00:37:09,900 --> 00:37:13,300
That's why you're going to tell me
where he is.
713
00:37:13,900 --> 00:37:16,200
What the hell makes you think
I would do that?
714
00:37:16,200 --> 00:37:20,000
Because you've just ingested
forty milligrams of methyl hexital.
715
00:37:20,700 --> 00:37:23,000
You should be ready to tell me
any minute now.
716
00:37:23,700 --> 00:37:24,700
You son of a b...
717
00:37:24,700 --> 00:37:26,600
No, don't... don't... don't.
It's alright.
718
00:37:26,600 --> 00:37:29,200
Don't worry about it.
You won't remember any of this.
719
00:37:29,200 --> 00:37:30,700
Not a thing.
720
00:37:30,700 --> 00:37:32,700
It's painless, I promise.
721
00:37:35,600 --> 00:37:38,600
I am not telling you a thing.
722
00:37:38,600 --> 00:37:40,800
It's okay.
Don't fight it, Jordan.
723
00:37:41,800 --> 00:37:42,900
Just...
724
00:37:44,200 --> 00:37:45,700
relax.
725
00:37:46,200 --> 00:37:48,200
Shh-sh... sh-sh-shh.
726
00:38:48,500 --> 00:38:49,700
So I want to hear it.
727
00:38:50,300 --> 00:38:51,800
What did you want
to say to me?
728
00:38:51,800 --> 00:38:52,800
Garret.
729
00:38:55,100 --> 00:38:56,300
It's not important.
730
00:38:59,000 --> 00:39:02,200
Really, I'm sorry
I even said anything.
731
00:39:02,900 --> 00:39:04,400
But no, you have
something to say,
732
00:39:04,400 --> 00:39:07,600
I think it'd do us both some good
for you to get it off your chest.
733
00:39:08,900 --> 00:39:09,900
Alright.
734
00:39:13,400 --> 00:39:14,900
I think you're a coward.
735
00:39:15,600 --> 00:39:16,900
You talked a big game.
736
00:39:16,900 --> 00:39:19,600
"I'm evolving, I'm changing,
it's the dawn of a new day."
737
00:39:20,300 --> 00:39:21,500
Load of crap.
738
00:39:22,500 --> 00:39:26,100
You're still the same repressed,
tortured guy you were the day I met you.
739
00:39:26,900 --> 00:39:28,200
And the sad thing is,
740
00:39:29,000 --> 00:39:31,100
you had a chance
to change it all.
741
00:39:31,100 --> 00:39:32,800
I was that chance, Garret.
742
00:39:34,200 --> 00:39:35,600
You... you choked.
743
00:39:36,100 --> 00:39:37,000
And why?
744
00:39:37,800 --> 00:39:40,400
To evolve? To change?
To grow?
745
00:39:40,600 --> 00:39:41,500
No.
746
00:39:42,500 --> 00:39:44,600
To run back to your ex-wife.
747
00:39:44,600 --> 00:39:45,800
Wow.
748
00:39:46,200 --> 00:39:47,600
How's that for growth?
749
00:39:47,600 --> 00:39:49,800
So let me get this straight.
You're saying I'm a coward.
750
00:39:50,300 --> 00:39:51,900
Yeah, that's what I'm saying.
751
00:39:52,800 --> 00:39:55,400
You're saying I don't know
how to take a risk.
752
00:39:55,400 --> 00:39:56,900
I'm saying you
wouldn't know a risk
753
00:39:56,900 --> 00:39:59,400
if it stood up on its hind legs
and bit you on your ass.
754
00:39:59,400 --> 00:40:00,500
- I don't take risks?
- No.
755
00:40:00,500 --> 00:40:01,400
Yeah.
756
00:40:03,000 --> 00:40:04,400
Okay.
757
00:40:10,600 --> 00:40:12,400
Is this a bad time?
758
00:40:18,600 --> 00:40:21,600
Thought I'd take your suggestion
and give you fair warning.
759
00:40:21,600 --> 00:40:24,400
We're bringing Jordan Cavanaugh
and her father in for questioning
760
00:40:24,400 --> 00:40:27,000
in connection with
the death of Carl Jeffers.
761
00:40:43,200 --> 00:40:45,300
Oh. I'm sorry.
762
00:40:45,300 --> 00:40:46,900
I was looking for Captain Malden.
763
00:40:47,400 --> 00:40:48,800
Is it okay if I use your phone?
764
00:40:52,800 --> 00:40:53,500
Dispatch.
765
00:40:53,500 --> 00:40:54,700
Hey, this is Detective Hoyt.
766
00:40:54,700 --> 00:40:57,200
I need a twenty
on Captain Malden, ASAP.
767
00:40:57,200 --> 00:40:58,400
I'll check that.
768
00:41:03,200 --> 00:41:05,000
Just spoke to
Captain Malden's driver.
769
00:41:05,000 --> 00:41:08,300
He's parked at
Two two seven Pearl Street.
770
00:41:08,300 --> 00:41:09,200
Pearl Street?
771
00:41:09,200 --> 00:41:10,100
Yes.
772
00:41:40,900 --> 00:41:41,700
Jordan!
773
00:41:41,900 --> 00:41:42,900
Jordan!
774
00:41:57,000 --> 00:41:58,800
Max, drop the gun.
775
00:42:01,300 --> 00:42:03,200
Max, drop the gun.
776
00:42:08,800 --> 00:42:10,200
I said drop it.
53155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.