Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,300
Previously on Crossing Jordan.
2
00:00:03,000 --> 00:00:03,900
You killed my mother.
3
00:00:03,900 --> 00:00:06,400
I came into possession of a car.
4
00:00:06,700 --> 00:00:07,900
And in the trunk?
5
00:00:08,400 --> 00:00:10,800
You don't even want to know
what was in the trunk.
6
00:00:10,800 --> 00:00:13,600
The key belongs to
a nineteen sixty-six Ford.
7
00:00:13,600 --> 00:00:14,300
What is that?
8
00:00:14,300 --> 00:00:15,000
A phantom print.
9
00:00:15,000 --> 00:00:17,700
As in the only print found
at your mother's crime scene?
10
00:00:17,700 --> 00:00:18,700
Wait a minute.
What's that?
11
00:00:18,700 --> 00:00:20,400
That's six years
before you were born.
12
00:00:20,600 --> 00:00:22,000
So if that's your mum...
13
00:00:22,000 --> 00:00:23,300
I had a brother.
14
00:00:24,700 --> 00:00:25,600
Hello.
15
00:00:25,600 --> 00:00:27,100
Well, hello, sis.
16
00:00:27,700 --> 00:00:28,300
James.
17
00:00:28,300 --> 00:00:29,600
I did what I had to do.
18
00:00:29,600 --> 00:00:31,500
I'll tell you why he gave me away.
19
00:00:31,800 --> 00:00:32,800
Because he...
20
00:00:33,700 --> 00:00:35,000
isn't my father.
21
00:00:35,000 --> 00:00:36,700
We stop this...
22
00:00:36,700 --> 00:00:37,500
now.
23
00:00:37,500 --> 00:00:38,800
Promise me.
24
00:00:43,200 --> 00:00:44,200
Fancy meetin' you here.
25
00:00:44,200 --> 00:00:45,500
You get us a room yet?
Potsdam Arms Hotel
26
00:00:45,500 --> 00:00:47,100
Why would I get us a room?
27
00:00:47,800 --> 00:00:49,500
It was a joke, Woodrow.
28
00:00:49,500 --> 00:00:51,400
Because this is a hotel.
29
00:00:52,500 --> 00:00:53,300
Sorry, I didn't get it.
30
00:00:53,300 --> 00:00:55,000
You should probably put that
in your standup act.
31
00:00:55,400 --> 00:00:58,200
Why? Do you catch a triple homicide and
you suddenly lose your sense of humor?
32
00:00:58,200 --> 00:00:59,300
Who told you it was a triple?
33
00:00:59,300 --> 00:01:00,500
Macy.
He's already here.
34
00:01:00,500 --> 00:01:01,800
He called me half an hour ago.
35
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Pretty big case, though, huh?
36
00:01:03,000 --> 00:01:05,900
Yeah, very big, exciting.
Triple homicide.
37
00:01:05,900 --> 00:01:08,000
Try to contain yourself.
Look, what is wrong?
38
00:01:08,300 --> 00:01:09,900
Let's just say
Big Brother is watching.
39
00:01:10,200 --> 00:01:11,500
You mean the concierge?
40
00:01:12,400 --> 00:01:14,000
You are full of jokes today.
41
00:01:14,200 --> 00:01:16,600
Jordan, there's a lot more to this case
than just another collar.
42
00:01:16,600 --> 00:01:17,400
Like what?
43
00:01:17,400 --> 00:01:18,800
I'm up for sergeant detective.
44
00:01:19,000 --> 00:01:20,500
Hey, Woody, congratulations.
45
00:01:20,500 --> 00:01:22,100
No, no, no-no-no-no-no-no-no.
46
00:01:22,100 --> 00:01:23,400
Well, I thought a promotion
was a good thing.
47
00:01:23,400 --> 00:01:25,300
Yes, a promotion normally
is a good thing.
48
00:01:25,300 --> 00:01:27,200
Not when it involves
a triple homicide.
49
00:01:27,900 --> 00:01:31,800
I kicked butt on my written and
now I'm under departmental observation.
50
00:01:31,800 --> 00:01:35,000
Couple of solid collars, maybe
a domestic or two and I'd be golden.
51
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
But no, Hoyt's gotta
pull the trifecta.
52
00:01:37,000 --> 00:01:38,800
Maybe this'll be a piece of cake.
53
00:01:38,800 --> 00:01:41,400
One case is a piece of cake.
Three is not.
54
00:01:42,100 --> 00:01:43,500
So you found the bodies?
55
00:01:43,500 --> 00:01:44,300
Yeah.
56
00:01:44,700 --> 00:01:46,700
Man, this is totally
gonna screw up the PH.
57
00:01:46,700 --> 00:01:47,700
You know what this is?
58
00:01:47,700 --> 00:01:49,400
This is the Kewaunee curse.
59
00:01:49,400 --> 00:01:50,400
The what?
60
00:01:50,400 --> 00:01:53,000
Where I'm from, if you leave
on bad terms, things like this happen.
61
00:01:53,000 --> 00:01:54,100
Eh, Woody, the...
62
00:01:54,100 --> 00:01:55,600
I should have never
yelled at my Aunt Margie.
63
00:01:55,600 --> 00:01:57,300
Forget about what I did
to my cousin Nick.
64
00:01:57,300 --> 00:02:00,800
Sorry to interrupt your breakdown, Detective,
but did you get ID's off the bodies?
65
00:02:00,800 --> 00:02:04,100
Yes. Our older woman here is
Bernadette Jones,
66
00:02:04,600 --> 00:02:05,700
seventy years young.
67
00:02:06,600 --> 00:02:11,300
Varsity jacket right over here
is Jim Oliver, Junior, eighteen.
68
00:02:11,300 --> 00:02:16,400
And the floater is a Lester Zhou,
forty years old.
69
00:02:16,400 --> 00:02:18,400
You guys have any
preliminary call on cause?
70
00:02:18,800 --> 00:02:22,000
Three dead people, three different guns,
three fatal bullet wounds.
71
00:02:22,500 --> 00:02:25,200
A shoots B, B shoots C,
C shoots A.
72
00:02:25,200 --> 00:02:26,700
Commutative property of murder.
73
00:02:27,200 --> 00:02:28,000
Oh.
74
00:02:28,000 --> 00:02:29,300
Excuse me.
75
00:02:31,500 --> 00:02:32,500
I'm screwed.
76
00:02:32,900 --> 00:02:33,700
Ms. Cavanaugh?
77
00:02:33,700 --> 00:02:34,800
Harry Lennon here.
78
00:02:34,800 --> 00:02:35,700
How are ya?
79
00:02:35,700 --> 00:02:37,100
Uh, I'm fine.
80
00:02:37,100 --> 00:02:38,600
You don't remember me, huh?
81
00:02:38,600 --> 00:02:43,600
Six months ago, I'm the PI you hired
to find the sixty-six Ford Fairlane.
82
00:02:44,200 --> 00:02:44,900
Right.
83
00:02:44,900 --> 00:02:46,200
So I found it.
84
00:02:46,200 --> 00:02:46,900
You were right.
85
00:02:46,900 --> 00:02:49,700
It was registered to a Herman Redding
back in the early eighties.
86
00:02:49,700 --> 00:02:52,100
Thing was garaged
at his grandma's place.
87
00:02:52,100 --> 00:02:54,300
They locked him up
in the loony bin and then he just...
88
00:02:54,300 --> 00:02:54,800
Where is it?
89
00:02:54,800 --> 00:02:56,800
Junkyard off Palfrey in Watertown.
90
00:02:56,800 --> 00:03:00,300
I tried to hold it for you, but
they're gonna cube it day after tomorrow.
91
00:03:00,300 --> 00:03:02,900
You want it, you gotta
go down there yourself.
92
00:03:03,900 --> 00:03:04,900
Hello?
93
00:03:04,900 --> 00:03:05,900
You there?
94
00:03:05,900 --> 00:03:07,500
Yeah, uh,
thank you, Mister Lennon.
95
00:03:07,500 --> 00:03:09,700
I appreciate that.
96
00:03:51,900 --> 00:03:52,800
Mommy?
97
00:03:53,800 --> 00:03:55,500
What's wrong, Mommy?
98
00:04:01,700 --> 00:04:04,600
Crossing Jordan
2x21. Pandora's Trunk, Part 1
99
00:04:06,100 --> 00:04:08,600
질 헤네시(닥터 조던 캐버노 役)
100
00:04:09,900 --> 00:04:11,900
미구엘 페러(게럿 메이시 소장 役)
101
00:04:13,300 --> 00:04:15,400
켄 하워드(맥스 캐버노 役)
102
00:04:16,800 --> 00:04:18,700
라비 카푸어
(닥터 마헤시'벅' 役)
103
00:04:20,300 --> 00:04:22,400
캐서린 한(릴리 레보스키 役)
104
00:04:24,000 --> 00:04:25,900
스티브 발렌타인(나이젤 타운센드 役)
105
00:04:27,800 --> 00:04:29,400
이반 세르게이(닥터 피터 윈슬로 役)
106
00:04:31,000 --> 00:04:33,600
ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 2003/04/28
107
00:04:38,900 --> 00:04:40,600
Trace: Suicides
Jones, Oliver and Zhou
108
00:04:40,600 --> 00:04:41,800
This is cozy.
109
00:04:41,800 --> 00:04:44,600
Standing room only
unless you have a reservation.
110
00:04:44,600 --> 00:04:46,400
Suicide, party of three.
111
00:04:46,400 --> 00:04:47,300
What is that smell?
112
00:04:47,300 --> 00:04:50,600
It's chlorine and
ah, decomposition.
113
00:04:50,600 --> 00:04:52,100
Really?
I thought I'd smelled everything.
114
00:04:52,100 --> 00:04:53,700
Well, think again.
What have we got?
115
00:04:54,100 --> 00:04:55,800
Prelim exam backs up
the initial finding.
116
00:04:55,800 --> 00:04:58,500
Single shot from Grandma's
thirty-eight matches hole in boy.
117
00:04:58,500 --> 00:05:00,600
Prints on the forty-five match Junior.
118
00:05:00,600 --> 00:05:04,000
Likewise, one shot fired
from his gun which then pierced...
119
00:05:04,000 --> 00:05:06,700
Our third acquaintance,
Mister Lester Zhou.
120
00:05:06,700 --> 00:05:08,300
We fished a nine millimeter
from the pool.
121
00:05:08,300 --> 00:05:10,500
We figure Lester must have dropped it
after he got shot.
122
00:05:10,500 --> 00:05:13,300
No criminal record, no connections
personal or business.
123
00:05:13,300 --> 00:05:17,100
Yet, they each killed each other
in a macabre Mexican standoff
124
00:05:17,100 --> 00:05:19,500
that would make
Quentin Tarantino proud.
125
00:05:21,400 --> 00:05:22,700
You know, maybe
it was a suicide pact.
126
00:05:22,700 --> 00:05:24,500
Ours is not to
reason why, Doctor.
127
00:05:24,500 --> 00:05:26,700
Alright, this is a triple,
so all hands on deck.
128
00:05:26,700 --> 00:05:27,900
Next of kin are on their way.
129
00:05:27,900 --> 00:05:29,800
Let's each focus on a decedent.
130
00:05:29,800 --> 00:05:32,700
Doctor Macy, I'm gonna have to
oversee this whole thing.
131
00:05:32,700 --> 00:05:34,300
Listen, I heard
what's ridin' on this one.
132
00:05:34,300 --> 00:05:35,900
Don't sweat it.
We got your back.
133
00:05:40,100 --> 00:05:41,400
- Hey.
- Hey.
134
00:05:41,400 --> 00:05:43,600
Missed you at the Coffee Shack
this morning.
135
00:05:44,300 --> 00:05:45,200
Oh.
136
00:05:46,000 --> 00:05:48,400
Sorry, I completely spaced.
137
00:05:48,400 --> 00:05:50,600
You're ready to call it a day
already, huh?
138
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
Yeah, I... I think
I'm coming down with something.
139
00:05:52,600 --> 00:05:53,700
You're sick?
140
00:05:54,200 --> 00:05:55,600
Yeah, I'm sick.
141
00:05:55,600 --> 00:05:59,400
Well, I mean, I...
I didn't think that you could get sick.
142
00:05:59,400 --> 00:06:01,800
Well, you want to feel
my forehead or...
143
00:06:01,800 --> 00:06:04,200
You want me to bring you
by some soup later?
144
00:06:04,200 --> 00:06:06,700
I just need to...
need to rest.
145
00:06:06,700 --> 00:06:10,000
I'm just a phone call away
if you change your mind.
146
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Thanks.
147
00:06:12,000 --> 00:06:13,500
I'll be fine.
148
00:06:17,300 --> 00:06:18,800
Trace: Bernadette Jones
149
00:06:18,800 --> 00:06:21,400
What up, Winslow?
What's happening with Mrs. Jones?
150
00:06:21,400 --> 00:06:24,900
I'm checking her hand for
gunpowder residue, but there isn't any.
151
00:06:24,900 --> 00:06:26,800
Look how fragile her skin is.
It's like paper.
152
00:06:26,800 --> 00:06:29,000
I mean, gun kick alone
should have bruised her palm.
153
00:06:29,000 --> 00:06:29,700
Nothing.
154
00:06:29,700 --> 00:06:31,500
Well, I just got back
from her house.
155
00:06:31,500 --> 00:06:33,500
Let me guess. She bakes and does
needlepoint, too, and...
156
00:06:33,500 --> 00:06:34,200
Not really.
157
00:06:34,200 --> 00:06:36,800
Social Security helped pay for
this forty gig portable
158
00:06:36,800 --> 00:06:39,300
with built-in CD burner,
wireless modem
159
00:06:39,300 --> 00:06:41,000
and nifty leather carrying case.
160
00:06:41,000 --> 00:06:43,300
Alright, Bernadette's
a computer geek. That's cool.
161
00:06:43,300 --> 00:06:46,000
I brought up her last twelve
search engines and got this.
162
00:06:46,400 --> 00:06:49,100
Marie Antoinette, French Revolution,
Louie the Sixteenth.
163
00:06:49,100 --> 00:06:50,300
Was she a history buff?
164
00:06:50,300 --> 00:06:51,900
According to her son, Victor, no.
165
00:06:51,900 --> 00:06:53,900
But she did show up
at his doorstep a few days ago
166
00:06:53,900 --> 00:06:57,500
loaded with bikes, toys, clothes,
all for the grandkids.
167
00:06:57,500 --> 00:06:59,500
People do good deed when
they're gonna kill themselves, right?
168
00:06:59,500 --> 00:07:01,100
They give their worldly
possessions away.
169
00:07:01,100 --> 00:07:02,300
That's what it says
in the handbook.
170
00:07:02,300 --> 00:07:03,000
Yeah.
171
00:07:03,000 --> 00:07:05,400
But then again,
everybody's read it.
172
00:07:07,500 --> 00:07:10,200
Mister and Mrs. Oliver, I hope
you don't mind me asking this,
173
00:07:10,200 --> 00:07:12,400
but was your son
in any kind of trouble?
174
00:07:12,400 --> 00:07:14,700
He never caused us any problems.
175
00:07:14,700 --> 00:07:17,200
Best damn quarterback
Newton's had in years.
176
00:07:18,600 --> 00:07:21,400
We were all praying for
a football scholarship to Michigan.
177
00:07:21,400 --> 00:07:23,900
That's an awful lot of pressure
to put on a young man.
178
00:07:23,900 --> 00:07:25,100
I'm a plumber.
179
00:07:25,100 --> 00:07:26,600
Barbara teaches kindergarten.
180
00:07:26,600 --> 00:07:28,200
We can't afford to pay tuition.
181
00:07:28,900 --> 00:07:32,000
And you don't recognize either of
the people we found with your son?
182
00:07:32,000 --> 00:07:33,600
We've never seen them before.
183
00:07:33,600 --> 00:07:34,700
What about Jim's behavior?
184
00:07:34,700 --> 00:07:37,100
I mean... was there anything
out of the ordinary lately?
185
00:07:37,400 --> 00:07:39,400
Last week, he got a little
cocky with me,
186
00:07:39,900 --> 00:07:41,600
started skipping practice.
187
00:07:42,700 --> 00:07:45,000
Kept telling me
to relax, to "chill."
188
00:07:45,500 --> 00:07:49,000
He said all our worries
were about to end.
189
00:07:49,300 --> 00:07:50,300
Ma'am,
190
00:07:50,300 --> 00:07:52,000
according to this,
your teachers union
191
00:07:52,000 --> 00:07:55,500
pays a twenty thousand dollar benefit
on the loss of a dependent.
192
00:07:55,900 --> 00:07:59,400
Forgive me for bringing this up,
but is it possible that your son knew that?
193
00:07:59,400 --> 00:08:00,700
What are you two suggesting?
194
00:08:00,700 --> 00:08:05,500
Teenage pressures and the changes
of attitude, promises of easier t...
195
00:08:05,500 --> 00:08:07,100
Now, let me tell you
something, pal!
196
00:08:07,100 --> 00:08:10,300
My son would never,
never kill himself.
197
00:08:10,300 --> 00:08:13,400
If that's what you think, think again,
because you couldn't be more wrong!
198
00:08:16,200 --> 00:08:18,400
Crypt: Lester Zhou
199
00:08:19,100 --> 00:08:20,600
Would you like a moment?
200
00:08:21,500 --> 00:08:24,100
Thank you.
I think I've seen enough.
201
00:08:24,100 --> 00:08:27,000
Then you won't mind
if I ask a couple of questions.
202
00:08:28,700 --> 00:08:32,900
Last night, your husband was found
face down in a swimming pool,
203
00:08:33,300 --> 00:08:35,800
and these two were killed as well.
204
00:08:35,800 --> 00:08:37,400
Do they look familiar?
205
00:08:39,600 --> 00:08:41,100
I've never seen them before.
206
00:08:42,600 --> 00:08:46,300
Doctor, y... you should know,
Lester moved out a few weeks ago.
207
00:08:46,800 --> 00:08:48,500
We hadn't talked since.
208
00:08:48,500 --> 00:08:51,000
Then you two were having trouble?
209
00:08:51,000 --> 00:08:53,100
I didn't think so,
but Lester did.
210
00:08:54,000 --> 00:08:58,400
All of a sudden, something was different,
like he didn't care anymore.
211
00:08:58,400 --> 00:08:59,700
Did he say that?
212
00:09:00,400 --> 00:09:01,800
In so many words.
213
00:09:03,100 --> 00:09:05,000
Lester was a bookkeeper.
214
00:09:05,000 --> 00:09:07,100
Four days after he moved out,
215
00:09:07,100 --> 00:09:10,500
he mailed his boss
a box of his own feces.
216
00:09:12,000 --> 00:09:12,900
Well,
217
00:09:13,500 --> 00:09:15,200
no mixed signals there.
218
00:09:16,100 --> 00:09:18,200
It wasn't the Lester I married.
219
00:09:18,200 --> 00:09:21,400
He was professional,
reserved his whole life.
220
00:09:22,000 --> 00:09:26,100
Then one day, it was like
the clouds had lifted.
221
00:09:29,200 --> 00:09:31,700
What makes that happen overnight?
222
00:09:32,800 --> 00:09:34,500
She went home sick.
What's the big deal?
223
00:09:34,500 --> 00:09:35,600
She's not sick.
224
00:09:35,600 --> 00:09:36,500
Why do you say that?
225
00:09:36,500 --> 00:09:37,600
She's not sick, Garret.
226
00:09:37,600 --> 00:09:38,700
Okay, I'm sold.
227
00:09:39,100 --> 00:09:41,800
Did anything distressing happen
at the crime scene this morning?
228
00:09:41,800 --> 00:09:43,200
You mean other than
seeing three dead people
229
00:09:43,200 --> 00:09:44,800
with their guts leaking
out of the their abdomens?
230
00:09:44,800 --> 00:09:46,100
Oh, you don't have to
get graphic.
231
00:09:46,100 --> 00:09:48,100
Why do you think
she's distressed?
232
00:09:48,100 --> 00:09:49,300
Women's intuition?
233
00:09:49,300 --> 00:09:50,700
Ah, no wonder I missed it.
234
00:09:50,700 --> 00:09:51,900
Yeah, no wonder.
235
00:09:52,500 --> 00:09:54,800
Forensic Lab: Stomach Contents
236
00:09:57,000 --> 00:09:57,900
Well?
237
00:09:57,900 --> 00:10:00,400
Give us something we can sink
our teeth into, Doctor.
238
00:10:00,400 --> 00:10:02,100
Ah, careful what you ask for.
239
00:10:02,300 --> 00:10:03,400
Check it out.
240
00:10:03,700 --> 00:10:05,100
What, shish-kabob?
241
00:10:05,500 --> 00:10:09,100
Impressive marbleizing and
high protein levels indicate Kobe beef.
242
00:10:09,100 --> 00:10:10,900
Somebody certainly splurged.
243
00:10:10,900 --> 00:10:12,900
Steak like that'd
cost me a paycheck.
244
00:10:12,900 --> 00:10:15,100
Try three.
Bernadette and Jim both had the same.
245
00:10:15,100 --> 00:10:17,400
Not to mention identical
meals of champagne,
246
00:10:17,400 --> 00:10:21,000
white truffles and
an unpasteurized goat cheese.
247
00:10:21,000 --> 00:10:23,300
Right, and it's not just any cheese.
That's Pont La Rue.
248
00:10:23,300 --> 00:10:24,600
They only make two wheels
of that a year.
249
00:10:24,600 --> 00:10:25,900
One of them's
for the French government.
250
00:10:25,900 --> 00:10:27,500
The other one they give off
for private auction.
251
00:10:27,500 --> 00:10:30,700
It's illegal to bring in unpasteurized
eatables into this country.
252
00:10:30,700 --> 00:10:33,300
Mmm. Making it impossible to trace
where they purchased it.
253
00:10:33,300 --> 00:10:36,200
Peter, how come you know
so much about the world's delicacies?
254
00:10:36,200 --> 00:10:37,900
Because he's loaded,
that's how.
255
00:10:38,300 --> 00:10:40,900
Yeah, I tried to have
the silver spoon surgically removed.
256
00:10:40,900 --> 00:10:45,600
So, why dine like kings if you're gonna
have dessert with Smith and Wesson?
257
00:10:45,600 --> 00:10:49,400
Together, these three could barely
afford to tip a bathroom attendant.
258
00:10:49,400 --> 00:10:50,800
It's back to the suicide pact.
259
00:10:50,800 --> 00:10:53,100
Yeah, or some other special occasion.
260
00:10:53,100 --> 00:10:54,600
We need to find out
where they ate.
261
00:12:05,800 --> 00:12:07,200
You sure you want to do that?
262
00:12:08,200 --> 00:12:10,400
Now, I'm not saying
you shouldn't, but...
263
00:12:11,100 --> 00:12:12,200
you shouldn't.
264
00:12:15,100 --> 00:12:16,700
What are you doing here, James?
265
00:12:17,100 --> 00:12:18,400
You made me come.
266
00:12:19,200 --> 00:12:20,800
I want it to be over.
267
00:12:21,400 --> 00:12:24,300
Well, then you probably
don't want to open this trunk...
268
00:12:25,900 --> 00:12:27,200
sis.
269
00:12:29,100 --> 00:12:30,400
What's inside?
270
00:12:30,400 --> 00:12:31,800
The prize.
271
00:12:32,900 --> 00:12:34,600
What's the prize?
272
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
The prize.
273
00:12:36,300 --> 00:12:37,600
The prize is...
274
00:12:38,500 --> 00:12:40,000
his lies.
275
00:12:41,200 --> 00:12:42,200
Whose lies?
276
00:12:44,900 --> 00:12:46,200
Whose lies?!
Tell me!
277
00:12:46,200 --> 00:12:47,800
Whose lies?!
278
00:13:12,300 --> 00:13:13,400
Thanks for coming over.
279
00:13:13,400 --> 00:13:14,700
Thanks for calling.
280
00:13:16,100 --> 00:13:16,900
Um, yeah.
281
00:13:16,900 --> 00:13:18,100
Okay.
282
00:13:25,500 --> 00:13:28,400
So you...
you're gonna ask me questions?
283
00:13:28,900 --> 00:13:31,800
If... if you want.
Uh, your call.
284
00:13:33,600 --> 00:13:35,000
You're good at this, huh?
285
00:13:35,700 --> 00:13:36,700
Not really.
286
00:13:37,500 --> 00:13:38,800
To be totally honest,
287
00:13:40,400 --> 00:13:43,800
I'm petrified that I'm gonna blow it and
mess you up more than you already are.
288
00:13:43,800 --> 00:13:46,100
Not even possible.
289
00:13:47,100 --> 00:13:49,600
What is your favorite color?
290
00:13:49,600 --> 00:13:50,700
Eh, pink.
291
00:13:51,200 --> 00:13:52,500
Hmm.
292
00:13:53,800 --> 00:13:54,800
Smell?
293
00:13:55,600 --> 00:13:56,900
Cinnamon toast.
294
00:13:57,900 --> 00:14:02,500
What's a place that you've always
wanted to go but have never been?
295
00:14:03,800 --> 00:14:05,000
Egypt.
296
00:14:05,000 --> 00:14:05,900
Huh.
297
00:14:06,300 --> 00:14:08,800
Yeah, I like the pyramids.
298
00:14:10,300 --> 00:14:12,100
What?
What, does that mean something?
299
00:14:12,600 --> 00:14:13,800
Does what mean something?
300
00:14:13,800 --> 00:14:14,700
That I like the pyramids?
301
00:14:14,700 --> 00:14:18,100
You just nodded like
that meant something.
302
00:14:18,100 --> 00:14:19,500
I thought it was interesting.
303
00:14:24,400 --> 00:14:26,700
I have this key
to the trunk of a car.
304
00:14:28,700 --> 00:14:30,300
Today I found out
where that car is.
305
00:14:30,300 --> 00:14:32,500
I don't know what's inside, but...
306
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
whatever it is, it has something
to do with my mom's murder.
307
00:14:36,600 --> 00:14:37,600
So,
308
00:14:39,000 --> 00:14:40,600
go open the trunk.
309
00:14:40,600 --> 00:14:41,300
No.
310
00:14:41,300 --> 00:14:42,400
Why not?
311
00:14:43,000 --> 00:14:44,800
It'll make me crazy.
312
00:14:45,500 --> 00:14:47,400
But you're already crazy.
313
00:14:48,300 --> 00:14:50,200
Some shrink you are.
314
00:14:50,200 --> 00:14:51,400
I'm not a shrink,
315
00:14:52,400 --> 00:14:53,600
I'm your friend.
316
00:14:56,900 --> 00:14:59,000
Will you uh, stay with me?
317
00:15:01,700 --> 00:15:03,600
As long as you need me to.
318
00:15:13,300 --> 00:15:14,700
Look, we know
Grandma Jones ran up
319
00:15:14,700 --> 00:15:17,000
a four thousand dollar
credit card bill on her grandkids.
320
00:15:17,000 --> 00:15:20,200
And Lester the accountant did
a personality one eighty overnight.
321
00:15:20,200 --> 00:15:22,000
And our young varsity football star
322
00:15:22,000 --> 00:15:25,200
went from dedicated jock to slacker
without a care in the world.
323
00:15:25,200 --> 00:15:27,700
Something must have triggered
the behavioral turns.
324
00:15:27,700 --> 00:15:30,000
You know, it had to be suicide.
It still fits.
325
00:15:30,000 --> 00:15:31,900
Guys, none of these guns
were licensed.
326
00:15:31,900 --> 00:15:34,200
All the serial numbers
were scratched off. They were hot.
327
00:15:34,200 --> 00:15:35,500
Come on, gentlemen.
Think it through.
328
00:15:35,500 --> 00:15:39,700
We've got an old lady, a jock and...
and a Chinese guy shot do death in a pool.
329
00:15:39,700 --> 00:15:41,700
Add a rabbi and
you've got a bad joke.
330
00:15:42,500 --> 00:15:43,500
Connect the dots.
331
00:15:43,500 --> 00:15:44,900
Where'd they eat
their last supper and why?
332
00:15:44,900 --> 00:15:47,300
Uh, well, according to
the food editor at the Globe,
333
00:15:47,300 --> 00:15:49,500
only three restaurants in town
serve white truffles.
334
00:15:49,500 --> 00:15:51,200
Copley Plaza, La Poire and...
335
00:15:51,200 --> 00:15:54,400
And Vissage. I got my hands on
Grandma's credit card statement.
336
00:15:54,800 --> 00:15:57,600
Anybody up for
some nasty ass escargot?
337
00:16:01,000 --> 00:16:02,400
We've been up all night.
338
00:16:02,900 --> 00:16:04,300
How about we...
339
00:16:04,800 --> 00:16:07,200
go for a walk,
get some fresh air?
340
00:16:07,200 --> 00:16:09,200
Nope, I don't trust myself.
341
00:16:09,200 --> 00:16:10,200
Really?
342
00:16:10,200 --> 00:16:11,400
Yeah, really.
343
00:16:12,300 --> 00:16:14,200
You ever see "The Wolfman"?
344
00:16:14,200 --> 00:16:16,400
Eh, I think I missed that one.
345
00:16:16,400 --> 00:16:19,700
My brother and I used to watch
these old scary movies.
346
00:16:19,700 --> 00:16:21,000
That was his favorite.
347
00:16:21,000 --> 00:16:22,800
He loved the part where the Wolfman
348
00:16:22,800 --> 00:16:25,900
ran around to all of his friends
and begged them
349
00:16:25,900 --> 00:16:27,700
to chain him up
and lock him in a closet
350
00:16:27,700 --> 00:16:29,000
because the full moon was coming
351
00:16:29,000 --> 00:16:31,300
and he was afraid
he was gonna eat them.
352
00:16:33,100 --> 00:16:35,000
Ah, I get it.
353
00:16:35,000 --> 00:16:37,300
Yeah, I'm the Wolfman.
354
00:16:37,300 --> 00:16:38,600
Are you?
355
00:16:38,600 --> 00:16:40,900
I'm not afraid of hurting my friends.
356
00:16:40,900 --> 00:16:42,500
You're afraid of hurting yourself.
357
00:16:42,500 --> 00:16:43,800
Eh, no.
358
00:16:45,200 --> 00:16:46,600
Why cinnamon toast?
359
00:16:46,600 --> 00:16:47,400
What?
360
00:16:47,900 --> 00:16:50,500
Before, you said that
that was your favorite smell.
361
00:16:50,500 --> 00:16:51,400
Why?
362
00:16:52,400 --> 00:16:53,200
Uh,
363
00:16:54,300 --> 00:16:56,600
no reason.
Uh, it just is, you know?
364
00:16:56,600 --> 00:16:58,800
Don't be afraid.
You can tell me.
365
00:16:58,800 --> 00:17:01,000
I... I'm not afraid.
366
00:17:01,000 --> 00:17:02,900
Everyone's afraid of
something, Jordan.
367
00:17:03,300 --> 00:17:06,000
Okay, so tell me.
What... what am I afraid of.
368
00:17:06,900 --> 00:17:08,500
You're afraid of it ending.
369
00:17:09,600 --> 00:17:11,000
Excuse me?
370
00:17:11,000 --> 00:17:12,200
You're afraid...
371
00:17:14,600 --> 00:17:17,800
that if you open that trunk,
the answer will be there.
372
00:17:18,300 --> 00:17:19,700
You'll know who killed her.
373
00:17:19,900 --> 00:17:21,100
You'll know why.
374
00:17:21,800 --> 00:17:24,600
Everything that you've been looking
for the past twenty-three years,
375
00:17:24,600 --> 00:17:26,000
it'll finally be over.
376
00:17:26,900 --> 00:17:29,700
And then you'll have no idea
what to do with your life.
377
00:17:30,500 --> 00:17:31,900
No idea who to be.
378
00:17:36,600 --> 00:17:38,400
I think you should go now, Lily.
379
00:17:38,400 --> 00:17:39,900
Jordan, it is so important...
380
00:17:39,900 --> 00:17:42,300
I... I think you should go.
381
00:17:56,800 --> 00:17:58,000
Hey, Nige, Nigel.
Forensics Lab: Crime Scene Analysis
382
00:17:58,000 --> 00:17:58,900
Come here.
Forensics Lab: Crime Scene Analysis
383
00:17:59,100 --> 00:18:00,500
What, is your computer
frozen again?
384
00:18:00,500 --> 00:18:02,200
No-no-no, I want to
show you somethin'.
385
00:18:02,200 --> 00:18:05,000
You know what? I'm uh, I'm actually
kind of sort of occupied at the moment.
386
00:18:05,000 --> 00:18:07,500
Perhaps I could come back
at a more opportune uh...
387
00:18:07,500 --> 00:18:09,200
Sweet Nancy, is that
what I think that is?
388
00:18:09,200 --> 00:18:10,700
Crime scene digitizer.
389
00:18:11,100 --> 00:18:12,100
Wow.
390
00:18:12,100 --> 00:18:13,200
We can't afford this.
391
00:18:13,200 --> 00:18:13,900
I know.
392
00:18:13,900 --> 00:18:15,200
Certainly wasn't in the budget.
393
00:18:15,200 --> 00:18:18,200
I'm just so into this case,
paid for it myself.
394
00:18:23,100 --> 00:18:26,700
Of course you did, you delightfully
arrogant little trust fund baby.
395
00:18:26,700 --> 00:18:30,000
So I really think I'm starting to get
the hang of this crime solving stuff.
396
00:18:30,000 --> 00:18:31,300
Anyway, take a look at this.
397
00:18:31,300 --> 00:18:32,400
So in the olden days,
you used to have to
398
00:18:32,400 --> 00:18:33,700
use a string or a laser light
399
00:18:33,700 --> 00:18:35,200
to figure out the path
the bullet took
400
00:18:35,200 --> 00:18:38,700
or how a murder unfolded,
but not nowadays...
401
00:18:38,700 --> 00:18:40,500
So based on the angle of
the gunshot wounds
402
00:18:40,500 --> 00:18:42,600
and the positions of the bodies
that they were found in,
403
00:18:42,600 --> 00:18:45,300
you can legitimately
recreate the crime.
404
00:18:46,100 --> 00:18:47,900
And here we go.
405
00:18:49,700 --> 00:18:50,300
Whoa.
406
00:18:50,300 --> 00:18:51,000
Mm-hm.
407
00:18:51,000 --> 00:18:52,300
Yeah, someone did
a real good job of
408
00:18:52,300 --> 00:18:53,600
making it look like
they shot each other,
409
00:18:53,600 --> 00:18:55,100
but that's not
how it went down.
410
00:18:55,700 --> 00:18:58,800
They were all killed
somewhere else then positioned here.
411
00:18:58,800 --> 00:19:00,200
Stellar work, Doctor.
412
00:19:00,200 --> 00:19:00,900
Thank you.
413
00:19:00,900 --> 00:19:02,500
I'm bloody well impressed.
414
00:19:03,200 --> 00:19:04,800
Of course I remember them.
415
00:19:04,800 --> 00:19:07,000
They were in here two,
maybe three times.
Vissage Restaurant
416
00:19:07,600 --> 00:19:10,600
Uh, do you happen to remember
which one made the reservation?
417
00:19:10,600 --> 00:19:12,100
Always the old woman.
418
00:19:12,100 --> 00:19:14,700
The Asian gentleman wore
a gray suit every time,
419
00:19:14,700 --> 00:19:17,500
and the boy needed
a loaner jacket and tie.
420
00:19:17,500 --> 00:19:20,500
An odd assortment of characters.
You never questioned it?
421
00:19:20,500 --> 00:19:22,700
If Ben Franklin meets
my palm more than once,
422
00:19:22,700 --> 00:19:25,000
I'd give somebody dressed
like you a table.
423
00:19:26,200 --> 00:19:28,300
What's wrong? You... you...
you don't like leather?
424
00:19:28,300 --> 00:19:30,800
On my boots, not my customers.
425
00:19:30,800 --> 00:19:32,500
Okay. Um...
426
00:19:32,500 --> 00:19:34,900
did you maybe talk to them,
overhear a conversation?
427
00:19:34,900 --> 00:19:36,800
Connie, s'il vous plait
428
00:19:36,800 --> 00:19:40,800
These gentlemen are investigating
the death of some of your customers.
429
00:19:41,600 --> 00:19:43,900
Uh, no.
I... I don't remember them, sorry.
430
00:19:43,900 --> 00:19:46,000
Connie, Connie, Connie,
Connie, Connie, Connie, Connie...
431
00:19:46,000 --> 00:19:46,600
Yes?
432
00:19:46,600 --> 00:19:47,800
Why are you lying to us?
433
00:19:48,200 --> 00:19:49,800
We're not out here to get you.
434
00:19:49,800 --> 00:19:52,000
Why don't you help us out?
Take another look.
435
00:19:55,400 --> 00:19:58,400
They tipped me
over a grand in cash.
436
00:19:59,000 --> 00:20:00,900
I don't want to get in trouble
for not reporting it.
437
00:20:00,900 --> 00:20:02,000
So you do remember them?
438
00:20:02,000 --> 00:20:04,300
Well, sure. They were just here
the other night.
439
00:20:04,300 --> 00:20:07,100
Did you maybe hear something
that may be helpful to us?
440
00:20:07,700 --> 00:20:09,100
Well, I heard them arguing.
441
00:20:09,100 --> 00:20:10,600
Not sure why.
442
00:20:10,600 --> 00:20:13,600
But like I said, they were great tippers,
so we let 'em close the place.
443
00:20:14,500 --> 00:20:16,100
But do you know,
there was this one guy.
444
00:20:16,500 --> 00:20:18,600
He was... kind of weird.
445
00:20:19,300 --> 00:20:20,300
Which one?
446
00:20:20,300 --> 00:20:22,400
Uh, no, I don't see him.
He was the fourth.
447
00:20:23,100 --> 00:20:25,100
I guess he's still
alive then, huh?
448
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Hi, sis.
449
00:21:02,000 --> 00:21:03,200
Hi, James.
450
00:21:03,200 --> 00:21:04,600
I knew you'd be back.
451
00:21:04,600 --> 00:21:07,200
Yeah, I couldn't stay away.
452
00:21:09,000 --> 00:21:10,400
I like your uniform.
453
00:21:10,600 --> 00:21:12,700
You have the right
to remain silent.
454
00:21:12,700 --> 00:21:14,900
You have the right
to a bastard brother.
455
00:21:14,900 --> 00:21:18,900
If you do not have a bastard brother,
the court will appoint one to you.
456
00:21:18,900 --> 00:21:20,500
Wait, that's not funny.
457
00:21:20,500 --> 00:21:21,600
Sure it is.
458
00:21:23,200 --> 00:21:24,600
What's in the trunk?
459
00:21:24,600 --> 00:21:26,100
Daddy's mistake.
460
00:21:28,000 --> 00:21:29,300
Can I see?
461
00:21:30,700 --> 00:21:31,800
No.
462
00:21:32,700 --> 00:21:33,600
Please?
463
00:21:33,600 --> 00:21:35,100
I said no.
464
00:21:35,500 --> 00:21:37,600
Now go to your room.
Your mother's tired.
465
00:21:37,600 --> 00:21:39,500
She's not tired, she's sad.
466
00:21:40,600 --> 00:21:41,900
She's sad because of me.
467
00:21:41,900 --> 00:21:42,700
You're just a little girl.
468
00:21:42,700 --> 00:21:45,100
You don't understand
grownup problems.
469
00:21:46,900 --> 00:21:50,200
You stay away from this trunk, Jordan,
or you are in serious trouble.
470
00:21:50,200 --> 00:21:51,500
You understand?
471
00:21:51,500 --> 00:21:52,900
Yes, Daddy.
472
00:21:55,700 --> 00:21:57,100
He's a liar.
473
00:22:40,700 --> 00:22:41,700
Let me guess.
474
00:22:42,000 --> 00:22:43,300
Your alarm clock's broken.
475
00:22:43,300 --> 00:22:44,500
Yes, I'm late.
476
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
The one time in the history of
my professional career,
477
00:22:47,200 --> 00:22:48,900
and thank God you were here
to remind me.
478
00:22:50,600 --> 00:22:51,800
Is everything okay?
479
00:22:51,800 --> 00:22:53,000
I had a long night.
480
00:22:53,400 --> 00:22:54,300
Ah.
481
00:22:54,800 --> 00:22:57,100
Not that kind of a long night.
I was working.
482
00:22:57,500 --> 00:22:58,700
I mean, I...
483
00:22:59,100 --> 00:23:01,700
I wasn't really working.
I was counseling.
484
00:23:01,700 --> 00:23:02,900
You were with Jordan?
485
00:23:02,900 --> 00:23:03,400
Yup.
486
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
Women's intuition.
487
00:23:04,400 --> 00:23:05,400
Very good.
488
00:23:06,800 --> 00:23:08,100
Is she alright?
489
00:23:08,100 --> 00:23:09,500
Uh, I'm not sure.
490
00:23:12,100 --> 00:23:13,700
I think I may be in over my head.
491
00:23:13,700 --> 00:23:16,100
Well, that's the only place you can be
when you're dealing with her.
492
00:23:16,100 --> 00:23:16,900
Huh.
493
00:23:17,400 --> 00:23:18,800
It's about her mother, isn't it?
494
00:23:22,400 --> 00:23:24,200
You think it'd help
if I go talk to her?
495
00:23:24,200 --> 00:23:25,300
My honest opinion?
496
00:23:25,300 --> 00:23:26,900
- Please.
- No.
497
00:23:26,900 --> 00:23:27,700
Fair enough.
498
00:23:27,700 --> 00:23:30,000
Every trauma has its origin.
499
00:23:31,000 --> 00:23:33,200
I think the only way to help her is
to go to the source,
500
00:23:33,200 --> 00:23:35,100
to treat it where it began.
501
00:23:35,400 --> 00:23:36,400
I can't do that.
502
00:23:38,100 --> 00:23:39,700
But maybe you can.
503
00:23:39,700 --> 00:23:43,100
You want me to bring her mother back to life
and prevent her from being murdered?
504
00:23:43,100 --> 00:23:45,000
The murder isn't the source.
505
00:23:46,200 --> 00:23:49,000
The person that taught her
how to cope with it is.
506
00:23:52,600 --> 00:23:55,300
Ah, so we have a fourth man, do we?
Forensic Analysis: Facial Recognition
507
00:23:55,700 --> 00:23:56,400
Hello, luv.
508
00:23:56,400 --> 00:23:57,200
Hi.
509
00:23:57,200 --> 00:23:59,800
I'm Doctor Townsend,
but you may call me Nigel.
510
00:23:59,800 --> 00:24:01,800
I'll be picking your brains today.
511
00:24:02,700 --> 00:24:04,300
Welcome to FACES.
512
00:24:04,300 --> 00:24:06,000
Composite technology.
513
00:24:06,000 --> 00:24:07,800
Now, you describe
a reasonable facsimile of
514
00:24:07,800 --> 00:24:10,500
the gentleman you saw dining with
our dead trio, and uh,
515
00:24:10,500 --> 00:24:12,800
if he's ever had a mug shot
taken in Boston,
516
00:24:13,800 --> 00:24:16,100
we'll know his name
in two minutes.
517
00:24:16,100 --> 00:24:16,700
Okay.
518
00:24:16,700 --> 00:24:20,400
Uh, now, is this roughly
the shape of his head?
519
00:24:20,400 --> 00:24:22,100
Yeah, except a little fatter.
520
00:24:22,100 --> 00:24:24,000
And which ones look
most like his eyes?
521
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Um,
522
00:24:25,400 --> 00:24:26,500
yeah, this one.
523
00:24:26,500 --> 00:24:27,900
- This one here?
- Mm-hm.
524
00:24:27,900 --> 00:24:30,200
Wow, just like Mister Potatohead.
525
00:24:31,800 --> 00:24:34,800
Yeah, that's exactly
what it's like, Mister Potatohead.
526
00:24:34,800 --> 00:24:36,100
Fear not, Woodrow.
527
00:24:36,100 --> 00:24:37,900
We are indeed making progress.
528
00:24:37,900 --> 00:24:38,800
I know.
I'm... I'm sorry.
529
00:24:38,800 --> 00:24:41,900
It's just that it's been a crazy year, and
if this promotion doesn't come through...
530
00:24:41,900 --> 00:24:43,300
Then you will try again.
531
00:24:43,300 --> 00:24:46,600
Need I remind you,
Sir Edmund Burke once said,
532
00:24:46,600 --> 00:24:48,300
"By gnawing through a dike,
533
00:24:48,300 --> 00:24:50,600
even a rat may drown a nation."
534
00:24:51,100 --> 00:24:52,600
What exactly does that mean?
535
00:24:52,600 --> 00:24:54,400
Perseverance, Detective.
536
00:24:54,900 --> 00:24:56,900
And... and he had a beard.
537
00:24:57,700 --> 00:24:58,700
That could be him.
538
00:24:58,700 --> 00:25:00,900
Okay, Connie.
Let's try a match.
539
00:25:05,700 --> 00:25:06,900
Well, that's him.
540
00:25:06,900 --> 00:25:07,900
That's the guy.
541
00:25:08,300 --> 00:25:10,400
Yeah, okay.
542
00:25:10,700 --> 00:25:12,800
Martin Vezned.
543
00:25:12,800 --> 00:25:14,500
Got hauled in on a deadbeat
dad charge.
544
00:25:14,500 --> 00:25:17,500
Place of employment is
a convenience store in Dorchester.
545
00:25:17,500 --> 00:25:19,200
Mmm.
How convenient.
546
00:25:22,900 --> 00:25:24,200
We don't open for an hour.
547
00:25:24,700 --> 00:25:26,400
Even for a friend of the family.
548
00:25:26,400 --> 00:25:27,600
Some friend.
549
00:25:27,600 --> 00:25:28,900
Haven't seen you for a while, Garret.
550
00:25:28,900 --> 00:25:29,700
What's her name?
551
00:25:30,300 --> 00:25:31,200
Her?
552
00:25:31,200 --> 00:25:34,000
Ah, you come in here
every Friday after work,
553
00:25:34,000 --> 00:25:35,800
knock back a single malt, neat.
554
00:25:35,800 --> 00:25:39,100
Last three weeks,
no you, no single malt.
555
00:25:39,100 --> 00:25:41,200
- What's her name?
- Sometimes I forget you were a cop.
556
00:25:41,200 --> 00:25:42,800
Sounds like a confession to me.
557
00:25:44,900 --> 00:25:46,900
So, what'll it be?
558
00:25:46,900 --> 00:25:47,800
On the house.
559
00:25:47,800 --> 00:25:49,400
Actually, Max, we have to talk.
560
00:25:49,400 --> 00:25:51,500
Uh-oh, sounds serious.
561
00:25:52,100 --> 00:25:53,400
Jordan's in trouble.
562
00:25:54,500 --> 00:25:55,900
Where is she?
Is she okay?
563
00:25:55,900 --> 00:25:58,000
You have to tell her
it's alright to let it go.
564
00:25:58,000 --> 00:25:59,200
Let what go?
565
00:25:59,400 --> 00:26:01,000
- Your wife's murder.
- Excuse me?
566
00:26:01,000 --> 00:26:02,400
So now you're gonna say
it's none of my business.
567
00:26:02,400 --> 00:26:03,400
You're damn right I am.
568
00:26:03,400 --> 00:26:06,100
Maybe you're right, but you need to
start taking responsibility
569
00:26:06,100 --> 00:26:07,500
for what's happening to Jordan.
570
00:26:07,500 --> 00:26:10,200
- You have no right to come in h...
- I know, Max.
571
00:26:10,700 --> 00:26:13,500
I know how you showed her crime scene
photos when she was a little kid,
572
00:26:13,500 --> 00:26:14,600
how the two of you played this
573
00:26:14,600 --> 00:26:17,100
twisted role playing game
to solve cases.
574
00:26:17,100 --> 00:26:18,200
You think that's okay?
575
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
To expose an eleven-year-old girl
to that?
576
00:26:21,000 --> 00:26:23,100
- Now, look.
- Maybe I don't have the right.
577
00:26:24,700 --> 00:26:26,200
But I have a daughter, too,
578
00:26:26,200 --> 00:26:30,500
and I take responsibility for
inflicting my own damage on her.
579
00:26:31,800 --> 00:26:34,800
You're the one
who opened Pandora's Box, Max.
580
00:26:35,300 --> 00:26:37,600
You can't expect her
to close it for you.
581
00:26:40,500 --> 00:26:41,600
Yeah, that's Martin.
582
00:26:41,600 --> 00:26:42,700
Where's Martin now?
583
00:26:42,700 --> 00:26:43,500
Don't know.
584
00:26:43,500 --> 00:26:45,700
Ever since that thing last month,
he's been acting weird.
585
00:26:45,700 --> 00:26:46,500
What thing?
586
00:26:46,500 --> 00:26:48,900
Some dude held up a jewelry store
down the street.
587
00:26:48,900 --> 00:26:51,500
Cops chased the guy through here,
shot up the place.
588
00:26:51,700 --> 00:26:54,000
Martin was on that day.
Guess it messed him up.
589
00:26:54,000 --> 00:26:55,600
Hasn't been the same since.
590
00:26:55,600 --> 00:26:57,700
I kept the surveillance tape
to show my girlfriend.
591
00:26:57,700 --> 00:26:59,000
It's pretty bitchin'.
592
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
You want to see it?
593
00:27:00,000 --> 00:27:01,800
Hell, yeah, I would.
594
00:27:01,800 --> 00:27:03,600
We got this tape
from the convenience store.
595
00:27:06,900 --> 00:27:08,500
Nigel, the heist doesn't happen
for a little while.
596
00:27:08,500 --> 00:27:09,800
Can we fast forward a little bit?
597
00:27:09,800 --> 00:27:10,800
Sure.
598
00:27:12,600 --> 00:27:15,100
Is that our jock leaning
over the counter?
599
00:27:15,100 --> 00:27:16,900
And behind him,
that's Lester Zhou.
600
00:27:17,800 --> 00:27:19,400
That's them.
That's our victims.
601
00:27:19,400 --> 00:27:21,000
Gentlemen, the dead have arisen.
602
00:27:21,000 --> 00:27:22,600
Little did they know
where they'd be in a month.
603
00:27:22,600 --> 00:27:24,500
Doesn't tell us
why they're dead.
604
00:27:24,500 --> 00:27:26,900
Eyes open.
Seven seventeen.
605
00:27:26,900 --> 00:27:28,300
Here's Johnny.
606
00:27:30,000 --> 00:27:30,800
Anybody hurt?
607
00:27:30,800 --> 00:27:33,200
No, he was a lousy shot.
The police got him out back.
608
00:27:33,600 --> 00:27:34,700
Nigel, speed it up.
609
00:27:36,300 --> 00:27:37,400
Here comes Grandma.
610
00:27:37,800 --> 00:27:39,100
What's she holding?
611
00:27:39,100 --> 00:27:40,700
Whatever it is,
she's taking it.
612
00:27:41,100 --> 00:27:42,700
Nigel, can you zoom in on that?
613
00:27:43,200 --> 00:27:44,500
Grid pattern overlay.
614
00:27:45,400 --> 00:27:49,200
Four-point-six,
enhanced times five.
615
00:27:50,000 --> 00:27:52,300
According to the police report,
everything was recovered.
616
00:27:52,300 --> 00:27:53,800
Perhaps not everything.
617
00:27:54,200 --> 00:27:55,400
There's our motive.
618
00:28:02,400 --> 00:28:03,500
My mom...
619
00:28:05,300 --> 00:28:07,700
she used to get really tired.
620
00:28:09,200 --> 00:28:11,600
And she was always
worried that uh,
621
00:28:12,100 --> 00:28:13,700
Dad would be angry if...
622
00:28:13,900 --> 00:28:16,400
dinner wasn't ready
when he got home.
623
00:28:16,400 --> 00:28:18,000
So uh, one night, I...
624
00:28:18,000 --> 00:28:20,500
I told her to rest,
that I'd take care of it.
625
00:28:21,300 --> 00:28:23,300
You know, I could play mommy
for a night.
626
00:28:24,600 --> 00:28:28,100
But uh, all I could really make
was toast.
627
00:28:29,700 --> 00:28:31,700
I was only nine, yeah.
628
00:28:31,700 --> 00:28:34,900
Um, so I decided to get fancy.
629
00:28:34,900 --> 00:28:36,400
You know, I put on some butter,
630
00:28:36,400 --> 00:28:39,800
and I found some cinnamon and sugar
in a cupboard.
631
00:28:43,100 --> 00:28:44,400
Well, she smelled it
632
00:28:45,500 --> 00:28:47,500
and she came downstairs.
633
00:28:50,100 --> 00:28:51,600
And she said,
634
00:28:52,400 --> 00:28:53,800
"Cinnamon toast,
635
00:28:54,900 --> 00:28:56,900
that's my favorite, baby."
636
00:28:58,500 --> 00:29:00,700
And... and she smiled
637
00:29:02,600 --> 00:29:04,600
and she kissed my forehead.
638
00:29:07,900 --> 00:29:11,100
I don't think I've ever been
happier than I was in that moment.
639
00:29:14,400 --> 00:29:16,600
This is the key
to the Fairlane, huh?
640
00:29:16,600 --> 00:29:17,800
Yeah.
641
00:29:17,800 --> 00:29:20,600
It gets totaled in twelve hours.
642
00:29:20,600 --> 00:29:22,700
Then you'll never find out
what's inside.
643
00:29:23,300 --> 00:29:25,000
Yeah, I guess that's the point.
644
00:29:27,100 --> 00:29:29,100
You want me to hold onto it
for you?
645
00:29:29,100 --> 00:29:31,700
What can I say?
I'm the Wolfman.
646
00:29:33,000 --> 00:29:34,200
Are you sure?
647
00:29:35,700 --> 00:29:38,300
If I was sure, I would have
thrown it in the Charles.
648
00:29:56,200 --> 00:30:00,000
Hocking precious stones for a living
sounds like a glamorous business.
Boston PD: Interrogation
649
00:30:00,000 --> 00:30:01,500
You must love
what you do, Terence.
650
00:30:01,500 --> 00:30:02,800
Sometimes.
651
00:30:02,800 --> 00:30:05,100
Can I ask what this is about?
652
00:30:05,100 --> 00:30:06,100
Yeah, sure.
653
00:30:06,800 --> 00:30:10,900
Recovered three gold lace necklaces
with cultured pearls.
654
00:30:10,900 --> 00:30:14,000
One platinum rope with sapphires
and round brilliant diamonds.
655
00:30:14,000 --> 00:30:14,700
Nice.
656
00:30:14,700 --> 00:30:17,600
Five platinum rings with
two carat settings.
657
00:30:18,700 --> 00:30:20,400
Bet you were happy to
see all that again.
658
00:30:20,900 --> 00:30:21,900
Very.
659
00:30:22,200 --> 00:30:23,300
I don't know, Terence.
660
00:30:23,300 --> 00:30:24,700
Something feels like
it's missing.
661
00:30:24,700 --> 00:30:26,500
I can't quite put
my finger on it.
662
00:30:26,900 --> 00:30:29,300
Mmm, no, it...
it's all there.
663
00:30:29,700 --> 00:30:31,500
Why don't you tell me
about the necklace?
664
00:30:31,500 --> 00:30:35,900
Two colored stones surrounding
a rock the size of a poodle's head.
665
00:30:35,900 --> 00:30:37,600
Maybe I should call somebody.
666
00:30:37,600 --> 00:30:40,600
You know what the going rate for black
market embezzlement is these days?
667
00:30:40,600 --> 00:30:42,900
Five to ten.
Maybe twenty.
668
00:30:42,900 --> 00:30:46,200
Prison is a scary place
for a man like you, Terence.
669
00:30:46,200 --> 00:30:48,000
Why don't you tell me
about the necklace?
670
00:30:53,000 --> 00:30:54,700
It was too good to pass up.
671
00:30:55,400 --> 00:30:59,500
Four years ago, the Saint LeMonde
necklace was stolen in Paris.
672
00:30:59,500 --> 00:31:01,600
That explains
Grandma's history lessons.
673
00:31:01,600 --> 00:31:03,200
Sixteenth century.
674
00:31:03,200 --> 00:31:05,800
A copy of something worn
by Marie Antoinette.
675
00:31:05,800 --> 00:31:08,100
Alright, so we're not talking
cubic zirconia here.
676
00:31:08,100 --> 00:31:10,000
What's the damage on this thing?
What's the going rate?
677
00:31:10,000 --> 00:31:13,700
Uh, certain buyers might go
as high as five.
678
00:31:13,700 --> 00:31:15,700
Five hundred thousand?
679
00:31:16,700 --> 00:31:17,900
Five million.
680
00:31:18,400 --> 00:31:19,100
Yeah.
681
00:31:19,100 --> 00:31:22,900
Yeah, Mister Jones, I just can't tell you
how sorry I am for your loss.
682
00:31:25,700 --> 00:31:27,900
B... Bernadette was
the love of my life.
683
00:31:27,900 --> 00:31:28,600
Yeah.
684
00:31:29,000 --> 00:31:31,200
Now that she's gone, well, it...
685
00:31:31,900 --> 00:31:33,200
it's tragic.
686
00:31:33,200 --> 00:31:34,100
Yeah.
687
00:31:34,700 --> 00:31:36,200
Hey, you want to see the body?
688
00:31:36,600 --> 00:31:41,100
No, I... I... I think I'll just collect
her belongings and be on my way.
689
00:31:41,100 --> 00:31:42,000
Sure.
690
00:31:42,800 --> 00:31:45,900
I'll... I'll also receive
a death certificate, yes?
691
00:31:45,900 --> 00:31:48,200
Oh, absolutely.
Yeah, yeah.
692
00:31:48,200 --> 00:31:50,400
Can I be frank
just for a second?
693
00:31:50,400 --> 00:31:51,700
Please, go right ahead.
694
00:31:52,200 --> 00:31:55,500
For a guy who passed away six years ago,
you just look so good.
695
00:31:57,800 --> 00:32:00,300
Yeah. Yeah, Bernadette Jones's
husband's long gone.
696
00:32:00,300 --> 00:32:02,100
I don't know who you are,
but the police are on their way.
697
00:32:02,100 --> 00:32:03,800
I've done nothing wrong.
698
00:32:03,800 --> 00:32:06,300
Noth... A triple homicide
and possession of stolen property?
699
00:32:06,300 --> 00:32:08,200
Nothing wrong might stretching it
a little, don't you think?
700
00:32:08,200 --> 00:32:09,900
I didn't kill them.
701
00:32:09,900 --> 00:32:12,400
I swear, I... I don't know
what you're talking about.
702
00:32:12,400 --> 00:32:13,800
Tell me what you do know then.
703
00:32:16,200 --> 00:32:17,700
We found the necklace.
704
00:32:18,800 --> 00:32:23,100
The four of us had dinner a few times
to discuss the best way to sell it.
705
00:32:23,100 --> 00:32:25,000
Oh, so you were with them
the night of the murders.
706
00:32:25,000 --> 00:32:26,600
Yes.
But I left dinner early.
707
00:32:26,600 --> 00:32:29,600
I... I got on train for New York.
I spent night with family.
708
00:32:29,600 --> 00:32:33,400
When I got home, I heard about
the killings on the news.
709
00:32:33,400 --> 00:32:35,300
I... I... I didn't
want to die, too.
710
00:32:35,300 --> 00:32:37,300
What did you want
with the old lady's body?
711
00:32:42,200 --> 00:32:45,600
See, since she was
the only one we all trusted,
712
00:32:45,600 --> 00:32:49,600
she rented a safety deposit box
to store the necklace.
713
00:32:50,500 --> 00:32:56,200
We all have keys, but we can't access
the box without her signature.
714
00:32:56,200 --> 00:32:58,000
So that's why you wanted
the death certificate.
715
00:32:58,000 --> 00:33:00,200
It's the only way
they'll give me access.
716
00:33:00,200 --> 00:33:01,400
Do you know which bank?
717
00:33:01,400 --> 00:33:02,300
Of course.
718
00:33:02,300 --> 00:33:03,000
Good.
719
00:33:03,500 --> 00:33:05,100
Let's go make a withdrawal.
720
00:33:12,300 --> 00:33:13,600
Garret came to see me.
721
00:33:14,200 --> 00:33:15,300
Oh.
722
00:33:15,300 --> 00:33:16,500
Do you know why?
723
00:33:17,300 --> 00:33:19,100
I... I have no idea.
724
00:33:20,500 --> 00:33:22,300
He wanted to talk
about your mother.
725
00:33:23,900 --> 00:33:24,900
Did I...
726
00:33:27,200 --> 00:33:28,600
did I do this to you?
727
00:33:29,000 --> 00:33:30,300
Do what to me?
728
00:33:32,600 --> 00:33:33,600
If I had...
729
00:33:34,300 --> 00:33:36,100
just let her go back then,
730
00:33:37,500 --> 00:33:38,600
if I had...
731
00:33:39,400 --> 00:33:41,400
just let her go, would you have...
732
00:33:43,500 --> 00:33:44,800
too?
733
00:33:46,300 --> 00:33:47,400
Um,
734
00:33:48,300 --> 00:33:49,900
I don't know, Dad.
735
00:33:50,300 --> 00:33:51,800
I'm so sorry, Jordan.
736
00:33:57,300 --> 00:33:58,700
It's okay, Dad.
737
00:34:01,800 --> 00:34:03,500
It's okay.
738
00:34:11,200 --> 00:34:13,600
Those cuffs aren't
too tight, Mister Vezned?
739
00:34:13,600 --> 00:34:14,600
A little, yes.
740
00:34:14,600 --> 00:34:15,400
Oh, that's too bad.
741
00:34:15,400 --> 00:34:17,100
The steel's gonna clash
with your necklace.
742
00:34:17,100 --> 00:34:20,500
It isn't often we get to do business
with the Chief Medical Examiner's Office.
743
00:34:20,500 --> 00:34:21,500
Yeah, well, never a dull moment.
744
00:34:21,500 --> 00:34:22,900
Uh, the boxes are right here.
745
00:34:22,900 --> 00:34:24,000
Two twelve.
746
00:34:24,000 --> 00:34:25,600
Two twelve, yes.
747
00:34:26,300 --> 00:34:27,500
What's this thing called again?
748
00:34:27,500 --> 00:34:28,800
The Saint LeMonde.
749
00:34:29,500 --> 00:34:31,600
I've never seen five million dollars.
750
00:34:35,200 --> 00:34:37,100
It's smaller than I expected.
751
00:35:08,700 --> 00:35:10,400
Harry Lennon.
Private Investigator
752
00:35:22,000 --> 00:35:22,700
Lennon.
753
00:35:22,700 --> 00:35:25,100
Mister Lennon,
this is Jordan Cavanaugh.
754
00:35:25,900 --> 00:35:27,500
Is it too late to get that car?
755
00:35:27,500 --> 00:35:29,300
Huh? Who is this?
756
00:35:29,300 --> 00:35:32,400
Jordan Cavanaugh. I called you about
the sixty-six Ford Fairlane.
757
00:35:32,400 --> 00:35:33,400
Oh, yeah.
758
00:35:33,400 --> 00:35:35,500
You're the lady that hired me
in October.
759
00:35:35,500 --> 00:35:37,800
Um, sorry, I haven't
found that car yet.
760
00:35:38,600 --> 00:35:42,200
No, you...
you called me two days ago.
761
00:35:42,200 --> 00:35:44,600
Whoever called you, lady,
it wasn't me.
762
00:35:47,500 --> 00:35:49,700
According to our records,
Doctor Macy,
763
00:35:49,700 --> 00:35:52,700
Bernadette Jones signed in
to her safety deposit box
764
00:35:52,700 --> 00:35:54,000
just twenty-four hours ago.
765
00:35:54,000 --> 00:35:55,200
I'm telling you
that's impossible.
766
00:35:55,200 --> 00:35:56,100
Why?
767
00:35:56,100 --> 00:35:57,100
She's dead.
768
00:35:57,100 --> 00:35:59,400
That does present
a problem, doesn't it?
769
00:35:59,400 --> 00:36:01,200
Can I see her signature, please?
770
00:36:02,600 --> 00:36:04,400
Well, it matches
the old woman's handwriting.
771
00:36:04,400 --> 00:36:05,600
Somebody could have forged it.
772
00:36:05,600 --> 00:36:07,000
That's highly unlikely.
773
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
But not impossible.
774
00:36:08,000 --> 00:36:10,400
Question is, who had access
to her signature?
775
00:36:13,100 --> 00:36:14,300
Alright, let's run this thing.
776
00:36:14,300 --> 00:36:17,400
We know the Fantastic Four wanted
to sell the necklace and split the money.
777
00:36:17,400 --> 00:36:19,000
We know they didn't kill
each other.
778
00:36:19,000 --> 00:36:21,900
And we know Martin didn't kill them
because his alibi puts him out of town.
779
00:36:21,900 --> 00:36:23,600
So someone else had to know
what they were doin'.
780
00:36:23,600 --> 00:36:24,800
So let's narrow it down.
781
00:36:24,800 --> 00:36:27,900
Who knew what they were up to
and had access to the old lady?
782
00:36:28,700 --> 00:36:30,100
We know it wasn't the jeweler, right?
783
00:36:30,700 --> 00:36:32,500
Uh, it turns out he was
in Chicago on business,
784
00:36:32,500 --> 00:36:34,400
and he had no idea
where the necklace was anyway.
785
00:36:34,400 --> 00:36:36,500
And I don't think any of
the surviving family members,
786
00:36:36,500 --> 00:36:40,200
like Mrs. Zhou or Jim Oliver
were responsible.
787
00:36:40,200 --> 00:36:41,100
Wait a second.
788
00:36:41,500 --> 00:36:44,100
The old lady charged all the dinners
at the restaurant, right?
789
00:36:44,100 --> 00:36:46,100
Every last bite of fois gras.
790
00:36:46,100 --> 00:36:48,400
What if the waitress kept
all their credit card receipts?
791
00:36:50,200 --> 00:36:52,600
What if Connie Asher's
lying through her teeth?
792
00:36:52,600 --> 00:36:54,800
She made a point of being
their waitress each time.
793
00:36:54,800 --> 00:36:57,600
What if she overheard every word
and made a plan to kill 'em,
794
00:36:57,600 --> 00:36:58,700
keep the credit card receipts,
795
00:36:58,700 --> 00:37:00,800
then she could perfect
Mrs. Jones' signature.
796
00:37:01,600 --> 00:37:04,500
A little practice at home,
difference would be undetectable.
797
00:37:05,800 --> 00:37:06,900
And what about the murders?
798
00:37:06,900 --> 00:37:09,400
The waitress saw they were coming in
from the reservation book.
799
00:37:09,400 --> 00:37:12,200
Another big tip and
they closed the place that night.
800
00:37:12,200 --> 00:37:13,500
Then she goes out
to the parking lot.
801
00:37:13,500 --> 00:37:14,800
It's totally empty.
802
00:37:14,800 --> 00:37:16,800
She pops three of them
with different guns.
803
00:37:19,700 --> 00:37:21,300
You think she's that smart?
804
00:37:21,300 --> 00:37:22,600
I think she's smarter.
805
00:37:23,600 --> 00:37:25,200
"Mister Potatohead."
806
00:37:25,200 --> 00:37:26,400
The kid would have been
the toughest.
807
00:37:26,400 --> 00:37:28,000
She probably shot him first.
808
00:37:28,000 --> 00:37:30,200
Three bodies, three different
murder weapons,
809
00:37:30,200 --> 00:37:32,100
then she put 'em in her trunk
and headed for the hotel.
810
00:37:32,100 --> 00:37:33,600
Yeah, I mean, we're talking about
a lot of guns
811
00:37:33,600 --> 00:37:34,800
and a lot of dead weight,
812
00:37:34,800 --> 00:37:36,300
so she had to have help.
813
00:37:36,300 --> 00:37:38,600
And how did she get into
the pool after hours?
814
00:37:38,600 --> 00:37:40,800
With the... pool man.
Of course.
815
00:37:49,500 --> 00:37:52,800
Then she positions all the bodies to make it
look like they shot each other out of greed.
816
00:37:53,600 --> 00:37:56,500
She gets the info from Grandma's purse
and heads for the bank.
817
00:37:56,500 --> 00:37:58,000
She almost pulled it off too, huh?
818
00:37:58,000 --> 00:37:59,600
Ten to one,
she and Mister Chlorine...
819
00:37:59,600 --> 00:38:02,200
are on a plane bound for Fiji
as we speak.
820
00:38:03,300 --> 00:38:04,800
Nah, don't bet on it.
821
00:38:05,500 --> 00:38:06,600
What makes you so sure?
822
00:38:06,600 --> 00:38:08,500
Let's just say she is that smart.
823
00:38:08,700 --> 00:38:10,900
She kills three people,
steals a bitchin' necklace
824
00:38:10,900 --> 00:38:12,400
and shows up to work
the next day.
825
00:38:12,400 --> 00:38:14,900
That is genius.
I gotta go pick this girl up.
826
00:38:14,900 --> 00:38:16,100
Fellas, thank you.
827
00:38:16,900 --> 00:38:18,100
Seriously.
828
00:38:18,600 --> 00:38:20,400
Congratulations, Detective.
829
00:38:24,500 --> 00:38:25,400
Connie,
830
00:38:25,800 --> 00:38:27,400
you have exquisite taste.
831
00:38:27,700 --> 00:38:29,500
What? I found that thing
in the restaurant bathroom.
832
00:38:29,500 --> 00:38:30,700
I didn't kill anybody.
833
00:38:30,700 --> 00:38:31,400
Really?
834
00:38:31,400 --> 00:38:33,900
The lab confirmed the blood
in the back of your car.
835
00:38:35,200 --> 00:38:36,300
Oops.
836
00:38:36,700 --> 00:38:38,100
You idiot.
837
00:38:38,100 --> 00:38:38,900
It's alright.
838
00:38:38,900 --> 00:38:40,400
I have a feeling this ice is
gonna clash
839
00:38:40,400 --> 00:38:43,700
with the orange jumpsuits
you guys are about to be wearin'.
840
00:38:49,900 --> 00:38:51,500
- Hey.
- Hey.
841
00:38:53,100 --> 00:38:54,600
So any word from Jordan?
842
00:38:55,100 --> 00:38:57,600
Yeah, she stopped by
a couple of hours ago.
843
00:38:58,700 --> 00:39:00,200
You think she's gonna be okay?
844
00:39:01,300 --> 00:39:03,400
Maybe not okay, but better.
845
00:39:04,700 --> 00:39:05,800
Definitely better.
846
00:39:06,200 --> 00:39:07,200
Yeah.
847
00:39:08,700 --> 00:39:11,000
She almost had me
believing that the last time.
848
00:39:15,300 --> 00:39:16,400
Hmm.
849
00:40:08,500 --> 00:40:11,100
You don't even want to know
what was in the trunk.
850
00:40:11,100 --> 00:40:12,400
The prize is inside.
851
00:40:12,400 --> 00:40:15,500
You stay away from this trunk, Jordan,
or you are in serious trouble.
852
00:40:15,500 --> 00:40:16,600
He's a liar.
853
00:40:32,400 --> 00:40:33,500
I'm sorry.
854
00:40:41,900 --> 00:40:46,900
To Be Continued
60170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.