All language subtitles for Crossing.Jordan.2x20.HTDV.Sunset Division

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:04,400 Jolene. You know what? 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,600 Let's just talk about this. 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,400 Jolene, uh, stop. 4 00:00:11,400 --> 00:00:12,900 Oh! 5 00:00:12,900 --> 00:00:13,900 Come on! 6 00:00:13,900 --> 00:00:14,900 Come on, now, Jolene. 7 00:00:14,900 --> 00:00:15,700 Jolene, don't. 8 00:00:15,700 --> 00:00:17,400 Listen... Oh! 9 00:00:17,400 --> 00:00:18,200 Please! 10 00:00:18,200 --> 00:00:19,400 Don't be stupid... 11 00:00:19,400 --> 00:00:20,400 Oh! 12 00:00:21,500 --> 00:00:22,300 Please... 13 00:00:22,300 --> 00:00:24,600 I just want to ask you a couple questions. 14 00:00:27,000 --> 00:00:29,200 Jolene. Jolene, calm down. 15 00:00:29,200 --> 00:00:30,200 Jolene! 16 00:00:31,500 --> 00:00:32,400 Jolene! 17 00:00:36,400 --> 00:00:37,200 Please don't do that. 18 00:00:37,200 --> 00:00:38,600 Jolene, stop! 19 00:00:40,000 --> 00:00:44,500 번역포럼 Turla 20 00:00:45,900 --> 00:00:47,100 I took a shortcut. 21 00:00:47,200 --> 00:00:48,300 That's great. 22 00:00:50,700 --> 00:00:51,700 And look at it this way. 23 00:00:51,700 --> 00:00:53,900 Now you'll have a really cool scar to show your grandkids. 24 00:00:53,900 --> 00:00:57,300 You can say, "Hey, this one's from the time I got a beat up by a girl." 25 00:00:57,700 --> 00:00:59,100 I don't hit girls, first of all. 26 00:00:59,100 --> 00:01:00,700 Second of all, she knew karate. 27 00:01:01,400 --> 00:01:03,200 Jordan, I am going hunting. 28 00:01:03,700 --> 00:01:05,900 Wow, revenge. There's a side I haven't seen. 29 00:01:05,900 --> 00:01:08,700 No, I'm going hunting with my brother back home in Kewaunee. 30 00:01:08,700 --> 00:01:10,500 He tries to talk me into it every year. 31 00:01:10,500 --> 00:01:11,500 Quail season. 32 00:01:11,500 --> 00:01:12,700 Oh, didn't know you had a brother. 33 00:01:12,700 --> 00:01:13,900 I have a brother. 34 00:01:13,900 --> 00:01:15,300 Uh, when you comin' back? 35 00:01:15,800 --> 00:01:17,400 I'm gonna be on the DL for two weeks. 36 00:01:17,400 --> 00:01:18,300 Two weeks? 37 00:01:18,300 --> 00:01:21,900 I am so past due for a break, especially since I hooked my sorry ass up with you. 38 00:01:21,900 --> 00:01:23,600 Oh, so it's all my fault. 39 00:01:23,600 --> 00:01:26,900 Since we've met, I had to shoot that guy off the rooftop, 40 00:01:26,900 --> 00:01:29,900 we had to dig up those decomposed bodies from under the floorboards, 41 00:01:29,900 --> 00:01:33,500 that house blew up, and now I've been hit in the face with a trash can. 42 00:01:33,500 --> 00:01:35,700 Who gets hit in the face with a trash can? 43 00:01:35,700 --> 00:01:37,500 I'm not Wile E. Coyote here. 44 00:01:38,000 --> 00:01:39,600 You're gonna miss me, aren'tcha? 45 00:01:40,500 --> 00:01:41,600 Yeah. 46 00:01:42,700 --> 00:01:44,900 Kawaunee, Wisconsin 47 00:01:49,900 --> 00:01:51,700 Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa-whoa, hold fire, hold fire! 48 00:01:51,700 --> 00:01:53,200 You killed a bush, you killed a bush! 49 00:01:53,200 --> 00:01:54,300 But you weren't even trying. 50 00:01:54,300 --> 00:01:56,000 I have moral issues shooting live animals. 51 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 I don't care if it "wabbit" hunting season. 52 00:01:58,000 --> 00:01:59,200 Oh, but you shoot people. 53 00:01:59,200 --> 00:02:00,200 I shoot bad people. 54 00:02:00,200 --> 00:02:01,500 Well, there's bad wabbit. 55 00:02:02,600 --> 00:02:03,500 So who's the girl? 56 00:02:03,500 --> 00:02:04,500 What girl? 57 00:02:04,500 --> 00:02:07,700 Woodrow, you haven't taken two weeks off since your paper route. 58 00:02:07,700 --> 00:02:09,000 It's called a leave of absence, (Calvin.) 59 00:02:09,000 --> 00:02:10,600 (Something you wouldn't understand) because you've never had a job. 60 00:02:10,600 --> 00:02:12,300 Some chick's not buying the whole Boy Scout routine, 61 00:02:12,300 --> 00:02:14,400 so you're giving her a chance to cool her jets. 62 00:02:15,400 --> 00:02:16,500 Her name is Jordan. 63 00:02:16,500 --> 00:02:17,600 That's a boy's name. 64 00:02:17,600 --> 00:02:19,300 She's not a boy, though that'd explain a lot. 65 00:02:19,300 --> 00:02:20,900 She's a medical examiner. 66 00:02:21,500 --> 00:02:22,600 Like Quincy. 67 00:02:22,600 --> 00:02:24,200 Yeah, Cal. Just like Quincy. 68 00:02:24,600 --> 00:02:25,800 So she's smarter than you. 69 00:02:25,800 --> 00:02:27,000 That's not saying much. 70 00:02:27,000 --> 00:02:27,800 Woody, Woody. 71 00:02:27,800 --> 00:02:29,800 How many times have I gotta warn you about this. 72 00:02:29,800 --> 00:02:31,700 You can't keep gettin' involved with girls that are... / Stop. 73 00:02:31,700 --> 00:02:34,700 I'm not gonna take any love advice from a guy who still sleeps in a bunk bed. 74 00:02:35,100 --> 00:02:37,700 I'll offer you my advice as payback for what I owe you. 75 00:02:38,300 --> 00:02:39,200 Cal, 76 00:02:40,400 --> 00:02:42,900 it'd take you fifty years to pay back what you owe me. 77 00:02:43,400 --> 00:02:45,000 You saying I'm not gonna make good on it? 78 00:02:45,200 --> 00:02:46,500 I didn't say that. 79 00:02:49,900 --> 00:02:50,900 Yeah, you did. 80 00:02:51,300 --> 00:02:52,000 No, I didn't. 81 00:02:52,000 --> 00:02:53,200 You did, too. 82 00:02:53,200 --> 00:02:53,900 I did not. 83 00:02:53,900 --> 00:02:54,400 You did, too. 84 00:02:54,400 --> 00:02:54,900 Did not! 85 00:02:54,900 --> 00:02:56,500 No, you... Oh, yeah, come here. 86 00:02:56,500 --> 00:02:57,600 Oh, yeah, you like that? 87 00:02:57,600 --> 00:02:58,200 You like that? 88 00:02:58,200 --> 00:02:58,700 Huh? 89 00:02:58,700 --> 00:03:00,100 Who's your daddy?! Who's your daddy! 90 00:03:00,100 --> 00:03:00,900 Oh, yeah! 91 00:03:00,900 --> 00:03:02,700 Hold up, hold up, hold up, hold up. 92 00:03:02,700 --> 00:03:03,800 What's that noise? 93 00:03:03,800 --> 00:03:04,800 Quail. 94 00:03:11,600 --> 00:03:12,800 Agh! 95 00:03:20,600 --> 00:03:22,300 What the hell was that? 96 00:03:24,700 --> 00:03:26,000 It's Sheriff Cody. 97 00:03:26,800 --> 00:03:29,700 Crossing Jordan 2x20. Sunset Division 98 00:03:31,200 --> 00:03:33,700 질 헤네시(닥터 조던 캐버노 役) 99 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 미구엘 페러(게럿 메이시 소장 役) 100 00:03:38,400 --> 00:03:40,500 켄 하워드(맥스 캐버노 役) 101 00:03:41,900 --> 00:03:43,800 라비 카푸어 (닥터 마헤시'벅' 役) 102 00:03:45,400 --> 00:03:47,500 캐서린 한(릴리 레보스키 役) 103 00:03:49,100 --> 00:03:51,000 스티브 발렌타인(나이젤 타운센드 役) 104 00:03:52,900 --> 00:03:54,500 이반 세르게이(닥터 피터 윈슬로 役) 105 00:03:56,100 --> 00:03:58,700 ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 2003/04/21 106 00:04:02,300 --> 00:04:05,400 Does it make sense that a man like Dean Cody died like he did? 107 00:04:06,100 --> 00:04:07,200 Of course not. 108 00:04:07,600 --> 00:04:09,400 But we keep faith. Kewaunee Veteran Memorial Park 109 00:04:09,400 --> 00:04:11,300 There's always a reason. 110 00:04:11,300 --> 00:04:13,700 Least that's what the Good Book says, 111 00:04:14,100 --> 00:04:15,100 I guess that's it. 112 00:04:15,100 --> 00:04:18,200 There's nothing eloquent to say, really. 113 00:04:18,200 --> 00:04:22,000 Lord knows the Sheriff'd beat me silly if I quoted scripture. 114 00:04:22,000 --> 00:04:24,200 So I'll just quote him instead. 115 00:04:24,200 --> 00:04:25,800 "Ashes to ashes, 116 00:04:26,300 --> 00:04:28,000 dust to dust, 117 00:04:28,400 --> 00:04:30,000 I'll eat the sandwich, 118 00:04:30,300 --> 00:04:32,300 just cut off the crust." 119 00:04:32,300 --> 00:04:33,000 Amen. 120 00:04:33,000 --> 00:04:34,200 Thank you, everyone. 121 00:04:34,200 --> 00:04:36,000 Go in peace. 122 00:04:37,500 --> 00:04:38,700 Where you been? 123 00:04:38,700 --> 00:04:40,300 Asking around. 124 00:04:41,800 --> 00:04:42,800 Thank you, Cal. 125 00:04:42,800 --> 00:04:43,800 Annie. 126 00:04:47,400 --> 00:04:48,800 Gimme a minute. 127 00:04:51,100 --> 00:04:52,200 Hey, Annie. 128 00:04:52,700 --> 00:04:53,800 Woody. 129 00:04:54,700 --> 00:04:55,800 How's Carl? 130 00:04:56,200 --> 00:04:57,400 He's fine. 131 00:04:58,100 --> 00:05:03,200 He would have come, 'cept they got him hauling citrus down in Texas this month. 132 00:05:04,200 --> 00:05:06,300 Besides, Dad never liked him anyway. 133 00:05:06,700 --> 00:05:08,700 Sure it had nothing to do with Carl. 134 00:05:09,700 --> 00:05:11,400 Nice of you to say. 135 00:05:15,400 --> 00:05:16,900 How's Boston? 136 00:05:18,300 --> 00:05:19,900 It's good, it's great. 137 00:05:19,900 --> 00:05:21,400 Boston's good. 138 00:05:22,900 --> 00:05:25,700 You find what you were looking for out there? 139 00:05:26,100 --> 00:05:28,000 I'm gonna find out who killed him, Annie. 140 00:05:28,800 --> 00:05:31,000 And I'm gonna make them answer for it. 141 00:05:31,700 --> 00:05:33,400 You do that, Woody. 142 00:05:39,600 --> 00:05:41,500 Guess she hasn't gotten over it yet. 143 00:05:42,300 --> 00:05:43,800 It was a misunderstanding. 144 00:05:43,800 --> 00:05:46,200 Maybe somebody ought to tell her that. 145 00:05:47,700 --> 00:05:49,100 I'm going out to Los Angeles. 146 00:05:49,100 --> 00:05:49,900 What? 147 00:05:50,400 --> 00:05:51,200 Why? 148 00:05:51,200 --> 00:05:53,100 I spoke to the guy in the tower at the airstrip. 149 00:05:53,100 --> 00:05:55,400 He said it was a private jet that we saw fly over. 150 00:05:55,400 --> 00:05:57,000 Its flight plan was set for Los Angeles. 151 00:05:57,000 --> 00:05:59,800 The only passenger listed was some guy named Mister Rogers. 152 00:05:59,800 --> 00:06:00,900 Like the kiddie show. 153 00:06:00,900 --> 00:06:03,400 Yeah. But something tells me it's not the same guy. 154 00:06:03,400 --> 00:06:06,100 The jet is owned by some dot-com company in Santa Monica. 155 00:06:06,100 --> 00:06:07,500 I called them, but they gave me the runaround. 156 00:06:07,500 --> 00:06:08,500 So did the LAPD. 157 00:06:08,500 --> 00:06:10,200 So you're going all the way out to L.A. 158 00:06:10,200 --> 00:06:11,900 Try not to get yourself beat up by any girls. 159 00:06:11,900 --> 00:06:13,100 I'll do that. 160 00:06:15,200 --> 00:06:16,400 TrinityBoys.com 161 00:06:23,500 --> 00:06:25,400 Hey there, buddy, how are ya? 162 00:06:25,900 --> 00:06:26,900 Is this your dog? 163 00:06:26,900 --> 00:06:27,600 Benji? 164 00:06:27,600 --> 00:06:31,800 Oh, he's supposed to be the guard dog, but all he does is eat and sleep. 165 00:06:31,800 --> 00:06:33,900 Yeah, you're a tough guy, aren'tcha? 166 00:06:33,900 --> 00:06:35,700 Oh, can I help you? 167 00:06:35,700 --> 00:06:36,200 Yes. 168 00:06:36,200 --> 00:06:40,200 Um, I was wondering if I could talk to the person in charge of the corporate jet. 169 00:06:40,900 --> 00:06:42,100 Well, Boston? 170 00:06:42,500 --> 00:06:45,100 Oh, you know, this is L.A., right? 171 00:06:45,700 --> 00:06:47,600 Yes. Yeah, I do. 172 00:06:47,600 --> 00:06:49,400 Oh, so can I take a message? 173 00:06:49,400 --> 00:06:51,100 Yeah, that'd be great. But you know what? 174 00:06:51,100 --> 00:06:52,700 First, I'm just gonna mosey on back there 175 00:06:52,700 --> 00:06:55,600 and see if I can find the person in charge of the corporate jet. 176 00:07:02,200 --> 00:07:05,100 Yeah, hi. You're not supposed to be back here. 177 00:07:05,100 --> 00:07:06,900 Let me guess. You guys are remodeling. 178 00:07:07,100 --> 00:07:08,400 No, I'm just a temp. 179 00:07:08,400 --> 00:07:11,600 They told us to pretend like we're busy if someone comes in. 180 00:07:13,000 --> 00:07:14,400 They? Who's they? 181 00:07:14,400 --> 00:07:15,800 There's three of them. 182 00:07:15,800 --> 00:07:18,700 I can't remember their names. Oh, but they pay us in cash. 183 00:07:19,400 --> 00:07:21,700 Uh, where would I find them? 184 00:07:22,100 --> 00:07:25,300 Well, they like to hang out at their club after dark. 185 00:07:25,300 --> 00:07:26,800 Their club? 186 00:07:26,800 --> 00:07:28,700 Yeah, Bar Bar. 187 00:07:28,700 --> 00:07:29,900 It's on the Strip. 188 00:07:30,600 --> 00:07:32,500 Bar Bar, like the elephant. 189 00:07:33,300 --> 00:07:34,900 Like the what? 190 00:07:42,900 --> 00:07:44,800 - I'll take it now. - Thanks. 191 00:07:44,800 --> 00:07:45,800 Hey, uh, 192 00:07:46,700 --> 00:07:48,000 keep it up front and don't scratch it. 193 00:07:48,000 --> 00:07:49,200 It's a rental and I didn't get the insurance. 194 00:07:49,200 --> 00:07:50,400 Thanks. 195 00:07:50,400 --> 00:07:51,200 Hi. 196 00:07:51,800 --> 00:07:52,800 Cool if I come in? 197 00:07:52,800 --> 00:07:54,300 Yeah, if you're on the list. 198 00:07:54,300 --> 00:07:57,200 What if I told you I was here on business? 199 00:07:57,200 --> 00:08:01,000 I'd probably tell you that even if that didn't say "Boston," 200 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 you're still not on the list, Freckles. 201 00:08:03,000 --> 00:08:04,600 What is with this town and the badge rating. 202 00:08:04,600 --> 00:08:05,900 I'm a cop. Doesn't that mean anything? 203 00:08:05,900 --> 00:08:07,400 Sure, it does. In Boston. 204 00:08:07,400 --> 00:08:08,800 - Tyler. - Hey, you, uh... 205 00:08:08,800 --> 00:08:10,000 - How are you, sweetie? - I'm excellent. 206 00:08:10,000 --> 00:08:11,300 - Good to see you. - Girls. 207 00:08:11,300 --> 00:08:12,400 Come in, come in. Ladies, please... 208 00:08:12,400 --> 00:08:14,600 - Thank you. - Looking good, Tyler. 209 00:08:14,600 --> 00:08:16,000 - You, too, baby doll. - Nice seeing you again. 210 00:08:16,000 --> 00:08:18,500 Tyler! Tyler! Tyler, it's me, Woody. 211 00:08:19,100 --> 00:08:21,300 Ty... Tyler, don't act like you don't remember me. 212 00:08:21,300 --> 00:08:22,100 Tyler. 213 00:08:22,100 --> 00:08:23,200 Tyler, Woody. 214 00:08:23,900 --> 00:08:25,300 - Woody! - Yeah! 215 00:08:25,300 --> 00:08:26,800 - It's a Woody. - Yes. 216 00:08:26,800 --> 00:08:28,300 - Baby, you're comin' with me. - Th... thank you, Tyler... 217 00:08:28,300 --> 00:08:29,900 - Yeah, come on in... - How are you? 218 00:09:20,100 --> 00:09:21,000 Hi, how are you? 219 00:09:21,000 --> 00:09:22,700 Pretty good. What can I get for you, baby? 220 00:09:22,700 --> 00:09:25,500 I would love to buy the owners over there something to drink, 221 00:09:25,500 --> 00:09:27,000 thank them for their hospitality. 222 00:09:27,000 --> 00:09:28,500 Maybe a bottle of the bubbly. 223 00:09:28,500 --> 00:09:29,700 They like Cristal. 224 00:09:29,700 --> 00:09:30,700 Great. 225 00:09:30,700 --> 00:09:32,400 Here is a hungie. 226 00:09:32,400 --> 00:09:33,800 Keep the change. 227 00:09:35,800 --> 00:09:38,400 Um, alright. Uh, 228 00:09:38,700 --> 00:09:41,100 you guys take debit cards? 229 00:09:49,100 --> 00:09:50,300 What's up, guys? 230 00:09:50,500 --> 00:09:52,700 Girls, make room for our new best friend. 231 00:09:52,700 --> 00:09:53,700 Thank you, guys, thank you. 232 00:09:53,700 --> 00:09:54,800 Oh, no, thank you. 233 00:09:54,800 --> 00:09:55,800 We've owned this club for three months. 234 00:09:55,800 --> 00:09:57,800 This is the first time anybody ever bought us a drink. 235 00:09:57,800 --> 00:09:59,100 Hey, I'm Kyle. 236 00:09:59,100 --> 00:09:59,900 This is Richard and Lester. 237 00:09:59,900 --> 00:10:02,000 Hey, what's goin' on? How are ya? 238 00:10:02,400 --> 00:10:03,400 I'm Woody. 239 00:10:03,400 --> 00:10:04,200 Woody. 240 00:10:05,100 --> 00:10:06,100 Are you serious? 241 00:10:06,100 --> 00:10:07,400 Uh, it's short for Woodrow. 242 00:10:07,400 --> 00:10:10,500 My... my parents had this thing where they named their children after presidents. 243 00:10:10,500 --> 00:10:12,100 My brother's name is Calvin. 244 00:10:12,100 --> 00:10:13,800 Least you didn't get stuck with Millard. 245 00:10:16,500 --> 00:10:18,200 So where you from, Wood? 246 00:10:18,200 --> 00:10:20,800 I'm from Kewaunee. Kewaunee, Wisconsin. 247 00:10:24,000 --> 00:10:25,100 Wisconsin, huh? 248 00:10:25,100 --> 00:10:26,200 You guys ever been up there? 249 00:10:26,200 --> 00:10:28,200 Nah, too cold, man. 250 00:10:29,100 --> 00:10:33,300 That is so funny, because your jet was just there two days ago. 251 00:10:34,100 --> 00:10:36,600 You know anything about the jet going up to Wisconsin, guys? 252 00:10:36,600 --> 00:10:38,500 Nah, if it went, it wasn't for us. 253 00:10:38,500 --> 00:10:40,000 You know what, Ky... Kyle? 254 00:10:40,000 --> 00:10:42,200 I think I should be talking to the guy in charge. 255 00:10:42,200 --> 00:10:43,800 This is a partnership, man. 256 00:10:44,400 --> 00:10:45,700 We're all in charge. 257 00:10:49,700 --> 00:10:50,700 No, you're not. 258 00:10:51,500 --> 00:10:54,000 What makes you think I'm the one calling the shots? 259 00:10:54,000 --> 00:10:56,600 'Cause you're the only one that didn't flinch when I said "Wisconsin." 260 00:10:57,200 --> 00:10:58,300 Are you a cop, Woody? 261 00:10:58,300 --> 00:10:59,400 Not today. 262 00:10:59,400 --> 00:11:01,600 Well, do we have a problem, because if we do, 263 00:11:02,000 --> 00:11:03,600 I sure hope we can work it out. 264 00:11:05,300 --> 00:11:06,800 Someone threw a man... 265 00:11:07,400 --> 00:11:10,900 someone threw a very good man out of your jet. 266 00:11:11,300 --> 00:11:12,800 Now, I don't know why, 267 00:11:13,100 --> 00:11:15,000 but I think that you do. 268 00:11:16,400 --> 00:11:21,100 And if I'm right, then yes, we have a big problem. 269 00:11:21,100 --> 00:11:23,400 I'm really sorry to hear that, Woody. 270 00:11:24,000 --> 00:11:25,600 Seriously, I am. 271 00:11:26,500 --> 00:11:29,100 Okay, Freckles. We can either do this the easy way or the hard way. 272 00:11:29,100 --> 00:11:30,300 What's it gonna be? 273 00:11:40,700 --> 00:11:42,400 Hey, hey. 274 00:11:44,200 --> 00:11:45,100 Get off me. 275 00:11:45,100 --> 00:11:47,500 Why are you cuffing me? Why are you cuffing me? 276 00:11:47,500 --> 00:11:48,400 Oh. 277 00:11:51,100 --> 00:11:52,500 Oh. 278 00:11:53,200 --> 00:11:54,100 Hey! 279 00:11:54,700 --> 00:11:55,500 Hey! 280 00:11:58,300 --> 00:11:59,500 Hey! 281 00:12:00,000 --> 00:12:01,300 Hey! 282 00:12:17,800 --> 00:12:19,200 What were you doing at Bar Bar? 283 00:12:19,200 --> 00:12:20,900 Well, so much for small talk. 284 00:12:20,900 --> 00:12:21,900 Okay. 285 00:12:21,900 --> 00:12:23,700 How about that weather we're having? 286 00:12:23,700 --> 00:12:25,500 Now, what were you doing at Bar Bar? 287 00:12:25,500 --> 00:12:27,200 I like what you've done with this interrogation... 288 00:12:27,200 --> 00:12:28,700 You gonna answer my question? 289 00:12:28,700 --> 00:12:31,400 No mirrors, and the maroon, it's a very nice touch. 290 00:12:31,400 --> 00:12:33,300 Maroon makes suspects uncomfortable. 291 00:12:33,300 --> 00:12:34,100 Does it? 292 00:12:34,100 --> 00:12:34,900 It does. 293 00:12:34,900 --> 00:12:36,000 You know what I think? 294 00:12:36,000 --> 00:12:37,800 I sure hope not. 295 00:12:37,800 --> 00:12:40,200 I think you make suspects uncomfortable. 296 00:12:41,400 --> 00:12:42,700 Thank you. 297 00:12:42,700 --> 00:12:44,900 I think maroon is actually rather festive. 298 00:12:47,000 --> 00:12:49,300 So you guys are gonna be DEA? 299 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 CIA? 300 00:12:51,900 --> 00:12:53,300 Fashion police. 301 00:12:56,100 --> 00:12:57,700 Uh, I'm sorry. That... that's so rude of me. 302 00:12:57,700 --> 00:12:59,200 I'm... I'm Woody. Woody Hoyt. 303 00:12:59,200 --> 00:13:00,400 I didn't catch your name. 304 00:13:00,400 --> 00:13:01,700 I didn't throw it. 305 00:13:02,400 --> 00:13:04,000 What were you doing at Bar Bar? 306 00:13:05,000 --> 00:13:06,300 Don't I get Miranda? 307 00:13:06,300 --> 00:13:08,100 You're a cop. You know your rights. 308 00:13:08,100 --> 00:13:10,800 Now, if you know I'm a cop, why am I still on these cuffs? 309 00:13:12,000 --> 00:13:13,500 You sure you're a cop? 310 00:13:14,800 --> 00:13:16,300 You don't look like a cop. 311 00:13:16,300 --> 00:13:17,300 I don't? 312 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 No. 313 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 It's that... 314 00:13:20,900 --> 00:13:22,300 smirk. 315 00:13:22,300 --> 00:13:25,000 Oh, this smirk. 316 00:13:25,000 --> 00:13:25,800 Yeah. 317 00:13:25,800 --> 00:13:28,100 It's actually... it's not the smirk, it's... it's the dimples. 318 00:13:28,100 --> 00:13:31,200 The dimples get me in trouble, because everyone thinks I'm all cutesy. 319 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 But I warn you, 320 00:13:33,500 --> 00:13:35,000 I grow on people. 321 00:13:35,000 --> 00:13:36,600 Watch yourself. 322 00:13:37,300 --> 00:13:40,000 Tell me somethin', Woody. 323 00:13:40,000 --> 00:13:42,200 How did you ever get your shield? 324 00:13:42,800 --> 00:13:44,700 I test well. 325 00:13:46,300 --> 00:13:49,200 You're not gonna hit me in the face with a phone book, are you? 326 00:13:49,200 --> 00:13:51,500 Maybe just the Yellow Pages. 327 00:13:54,100 --> 00:13:56,500 Easy, O. We're on the same team here. 328 00:13:58,000 --> 00:14:00,900 I am very sorry about the lockup, Detective Hoyt. 329 00:14:00,900 --> 00:14:03,200 We just had to clear with you with Boston. 330 00:14:03,200 --> 00:14:04,700 Oh, look who it is. 331 00:14:04,700 --> 00:14:06,200 It's the good cop. 332 00:14:06,200 --> 00:14:07,700 Meredith Stackhouse. Call me Merry. 333 00:14:07,700 --> 00:14:09,400 Everyone does, including Owens here, 334 00:14:09,400 --> 00:14:12,500 who to the best of my knowledge, doesn't even have a first name. 335 00:14:14,700 --> 00:14:18,300 So, Detective, you want to tell us what you were doing at Bar Bar. 336 00:14:19,500 --> 00:14:22,600 The sheriff from my hometown was thrown from a private jet. 337 00:14:22,600 --> 00:14:25,100 The guys who own Bar Bar own that private jet. 338 00:14:25,100 --> 00:14:28,400 Air traffic told me some guy named Mister Rogers was the only passenger. 339 00:14:28,800 --> 00:14:31,100 I would like to talk to Mister Rogers. 340 00:14:31,100 --> 00:14:32,700 And you couldn't tell me that? 341 00:14:33,200 --> 00:14:34,800 It's called tact, O. 342 00:14:35,100 --> 00:14:36,300 Look into it. 343 00:14:38,900 --> 00:14:41,600 Now, if you guys are running some kind of op, I could probably... 344 00:14:41,600 --> 00:14:43,800 You can get on the first plane back to Boston, 345 00:14:44,100 --> 00:14:46,600 and Merry can escort you there personally. 346 00:14:49,400 --> 00:14:50,900 Do you think I could get my gun back? 347 00:14:52,600 --> 00:14:53,800 No. 348 00:14:59,100 --> 00:15:01,300 You get to know a partner after a year and a half. 349 00:15:01,300 --> 00:15:02,500 Owens isn't that bad. 350 00:15:02,500 --> 00:15:03,800 Just ambitious. 351 00:15:03,800 --> 00:15:05,900 Wouldn't be surprised if he's governor someday. 352 00:15:06,400 --> 00:15:08,900 Gotta love L.A. Everybody dreams big. 353 00:15:10,100 --> 00:15:11,200 How about you? 354 00:15:12,400 --> 00:15:16,000 I have an outstanding commitment that keeps my ambition in check. 355 00:15:16,400 --> 00:15:18,500 His name is Michael. He's six and a half. 356 00:15:20,600 --> 00:15:22,200 So what's this really about? 357 00:15:22,200 --> 00:15:24,500 You come three thousand miles to chase a murderer. 358 00:15:25,500 --> 00:15:27,300 I made someone a promise. 359 00:15:27,300 --> 00:15:28,200 Someone? 360 00:15:29,200 --> 00:15:31,800 A girl I used to know. 361 00:15:31,800 --> 00:15:33,200 So what'd you do, dump her? 362 00:15:33,600 --> 00:15:35,300 It was a misunderstanding. 363 00:15:35,300 --> 00:15:36,700 Take it from me, 364 00:15:36,700 --> 00:15:37,900 you're never gonna make it up to her. 365 00:15:37,900 --> 00:15:39,100 What's done is done. 366 00:15:39,100 --> 00:15:40,500 That's a cheery world view. 367 00:15:40,500 --> 00:15:42,200 Personal experience is all. 368 00:15:42,900 --> 00:15:44,800 I'd like to think that everybody's got a second chance 369 00:15:44,800 --> 00:15:46,400 to set things straight. 370 00:15:46,400 --> 00:15:50,400 Oh, so you're that glass half full guy everyone's been talking about. 371 00:15:52,600 --> 00:15:54,800 I worked as deputy for her father. 372 00:15:56,000 --> 00:15:58,100 When Annie and I started talking about marriage, 373 00:15:58,100 --> 00:16:00,900 I decided I'd ask the Sheriff's permission first. 374 00:16:01,300 --> 00:16:04,000 Well, that's a no brainer, Boy Scout like you. 375 00:16:04,000 --> 00:16:06,800 He said that no daughter of his would ever marry a cop, 376 00:16:06,800 --> 00:16:08,300 that she was too good for that. 377 00:16:09,700 --> 00:16:11,300 I didn't have the heart to tell her. 378 00:16:12,200 --> 00:16:14,400 Two weeks later, I was on a plane for Boston. 379 00:16:15,000 --> 00:16:16,900 Duty's an overrated virtue. 380 00:16:19,000 --> 00:16:21,300 That's not what they taught us at the Boy Scouts. 381 00:16:27,000 --> 00:16:28,800 I gotta see a man about a fish. 382 00:16:29,500 --> 00:16:31,100 What if I'm gone when you get back? 383 00:16:31,100 --> 00:16:33,500 If everything said is true, you won't be. 384 00:16:42,700 --> 00:16:44,800 I want everything right now! I want it all! 385 00:16:45,300 --> 00:16:46,400 Gimme the money! 386 00:16:46,400 --> 00:16:48,500 Gimme the money now! 387 00:16:54,400 --> 00:16:55,400 Damn. 388 00:16:55,900 --> 00:16:57,700 I'll take you out right now! 389 00:16:59,800 --> 00:17:01,600 You stay here and watch my fish. 390 00:17:03,400 --> 00:17:05,900 Freeze! Police! Everybody down... 391 00:17:23,400 --> 00:17:24,600 No, stop! 392 00:17:43,300 --> 00:17:44,200 Come here. 393 00:17:46,500 --> 00:17:47,900 Crazy man. Gimme the cuffs. 394 00:17:48,600 --> 00:17:50,300 Ooh, crazy. 395 00:17:51,500 --> 00:17:52,900 You're hit. 396 00:17:54,800 --> 00:17:56,400 Aw, crap. 397 00:17:59,600 --> 00:18:01,400 Somebody call nine-one-one! 398 00:18:02,400 --> 00:18:04,600 It's okay. Just breathe. 399 00:18:13,700 --> 00:18:15,400 I'll uh, go with you to the hospital. 400 00:18:15,400 --> 00:18:18,100 I want you out of this town in two hours. 401 00:18:21,100 --> 00:18:22,600 Come on, guys. Get her outa here. 402 00:18:33,200 --> 00:18:35,500 Alright, buddy, here you go. Chow time. 403 00:18:36,200 --> 00:18:37,100 Enjoy. 404 00:18:38,100 --> 00:18:39,100 Here you go. 405 00:18:39,100 --> 00:18:41,400 Los Angeles International Airport 406 00:18:52,100 --> 00:18:53,100 Yeah, this is Cavanaugh. 407 00:18:53,100 --> 00:18:54,600 Jordan, it's Woody. 408 00:18:56,700 --> 00:18:59,000 Couldn't you have waited 'til you got out of the bathroom, Woody? 409 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 I'm in the airport. 410 00:19:00,700 --> 00:19:01,600 I'm in L.A. 411 00:19:01,600 --> 00:19:02,400 You're what? 412 00:19:02,400 --> 00:19:03,500 I'm in L.A. 413 00:19:03,500 --> 00:19:04,800 - Well, why? - Why what? 414 00:19:04,800 --> 00:19:06,300 Why are you in L.A.? 415 00:19:06,300 --> 00:19:08,700 I'm working a homicide. Listen, Jordan, I need some help. 416 00:19:08,700 --> 00:19:10,300 Aren't you supposed to be on vacation? 417 00:19:10,500 --> 00:19:12,200 I need you to set me up with somebody. 418 00:19:12,200 --> 00:19:14,900 I'm sure there's a few numbers there on the wall if you're really that hard up. 419 00:19:14,900 --> 00:19:16,400 Jordan, come on. Stop goofing around. 420 00:19:16,400 --> 00:19:18,000 I know you spent a few years out here. 421 00:19:18,000 --> 00:19:19,200 You definitely worked with some cops. 422 00:19:19,200 --> 00:19:20,800 I got zero connections here. 423 00:19:20,800 --> 00:19:22,200 Are you in some kind of trouble? 424 00:19:22,200 --> 00:19:23,200 Jordan, 425 00:19:25,400 --> 00:19:27,900 give me a name, please. 426 00:19:29,100 --> 00:19:33,000 Fine. Uh, there's a guy named Hector Chirullo. 427 00:19:33,000 --> 00:19:36,700 We had some issues, but I'm sure he's gotten over that by now. 428 00:19:36,700 --> 00:19:39,900 Great, you're hooking me up with your angry Latino ex-boyfriend. 429 00:19:39,900 --> 00:19:41,700 Trust me, there's been a few. 430 00:19:41,700 --> 00:19:44,200 Uh, last I heard, he had his own PI firm. 431 00:19:44,200 --> 00:19:47,500 And if anybody's got his ear to the ground, it's him. 432 00:20:10,600 --> 00:20:12,200 Do you want an orange, sir? 433 00:20:12,200 --> 00:20:13,700 Uh, no, Thank you, sir. 434 00:20:13,700 --> 00:20:17,000 Uh, where is another Benito's Taco Shack? 435 00:20:17,600 --> 00:20:18,700 You Hoyt? 436 00:20:19,900 --> 00:20:22,500 Hector Chirullo. You want to sit down before you blow my cover? 437 00:20:23,600 --> 00:20:24,600 Oh, sorry, man. 438 00:20:24,900 --> 00:20:25,900 I was expecting someone... 439 00:20:25,900 --> 00:20:27,400 Less fat? 440 00:20:27,400 --> 00:20:29,000 It never stops, man! 441 00:20:29,000 --> 00:20:30,800 Hey, man, I d... I don't think you're fat at all. 442 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 I'm... I'm just... Cover? 443 00:20:33,000 --> 00:20:34,300 You on a job? 444 00:20:35,000 --> 00:20:36,300 See Baldy over there? 445 00:20:36,500 --> 00:20:38,800 His wife hired me to prove he's bangin' the nanny. 446 00:20:39,700 --> 00:20:41,200 He's bangin' the nanny. 447 00:20:42,400 --> 00:20:43,500 How do you know Cavanaugh? 448 00:20:43,900 --> 00:20:46,300 Oh, uh, I'm a cop back in Boston. 449 00:20:46,300 --> 00:20:48,100 She's a medical examiner, so we liaised on a few cases... 450 00:20:48,100 --> 00:20:49,300 Oh, boy. 451 00:20:49,600 --> 00:20:50,800 She got you, too, huh? 452 00:20:51,200 --> 00:20:52,000 Let me guess. 453 00:20:52,000 --> 00:20:56,200 She uh, used you for sex and decided she had commitment issues. 454 00:20:56,200 --> 00:20:57,800 We talking about the same Jordan? 455 00:20:58,100 --> 00:21:00,400 We're back on the fat thing, huh? 456 00:21:00,400 --> 00:21:02,100 Oh, mother! 457 00:21:03,000 --> 00:21:03,600 Let me tell you somethin'. 458 00:21:03,600 --> 00:21:06,200 You should have seen me before she chewed me up and spat me out. 459 00:21:06,200 --> 00:21:08,700 It starts with one chili cheeseburger, my friend, 460 00:21:08,700 --> 00:21:10,800 then you just don't want to get up out of bed 461 00:21:10,800 --> 00:21:13,300 and wash your own smelly body, 'cause it hurts so bad. 462 00:21:15,700 --> 00:21:17,300 What's up with the goldfish? 463 00:21:17,500 --> 00:21:19,600 Oh, uh, it's uh, nothin'. 464 00:21:19,600 --> 00:21:20,900 Listen, man, I don't want to seem rude... 465 00:21:20,900 --> 00:21:23,500 Yeah-yeah-yeah, I'm over her anyways. 466 00:21:23,500 --> 00:21:25,000 Glad to see you're healed. 467 00:21:25,800 --> 00:21:27,300 The Trinity Boys. 468 00:21:27,300 --> 00:21:30,000 The dot-com went bankrupt about eighteen months ago, 469 00:21:30,000 --> 00:21:31,700 but their luck's changed since. 470 00:21:31,700 --> 00:21:34,800 They bought two businesses, turned 'em into cash cows. 471 00:21:34,800 --> 00:21:36,900 Club called uh, Bar Bar on the Strip. 472 00:21:36,900 --> 00:21:38,100 Yeah, I've had the pleasure. 473 00:21:38,100 --> 00:21:40,200 And a ferret farm in... 474 00:21:40,800 --> 00:21:42,000 Kewaunee. 475 00:21:42,700 --> 00:21:44,600 They're both fronts. I can smell it. 476 00:21:44,600 --> 00:21:45,700 Fronts for what? 477 00:21:46,100 --> 00:21:47,300 Dirty money. 478 00:21:47,300 --> 00:21:49,000 Laundering operations. 479 00:21:49,000 --> 00:21:51,300 Question is, where are they gettin' the money that they're washing, 480 00:21:51,300 --> 00:21:53,000 and if they're not keeping it in the company books, 481 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 then where are they keeping it? 482 00:21:55,000 --> 00:21:57,600 Okay, I'm gonna have to go revisit their offices. 483 00:21:57,600 --> 00:21:58,500 Don't bother, bro. 484 00:21:58,500 --> 00:21:59,800 Place is secure. 485 00:21:59,800 --> 00:22:01,800 Sign out front says patrolled by guard dogs. 486 00:22:01,800 --> 00:22:03,400 Ah, nah, I met that dog. 487 00:22:03,400 --> 00:22:05,100 He and I are like peas and carrots. 488 00:22:05,100 --> 00:22:06,500 Peas and carrots? 489 00:22:06,500 --> 00:22:07,700 Yeah, uh, we're pals. 490 00:22:07,700 --> 00:22:09,600 I... I let him lick my hand when I met him, 491 00:22:09,600 --> 00:22:11,400 and once a dog gets your scent, 492 00:22:11,400 --> 00:22:12,800 he's your pooch for life. 493 00:22:15,000 --> 00:22:16,500 Hey, little buddy. 494 00:22:16,500 --> 00:22:17,700 There, you remember me? 495 00:22:17,700 --> 00:22:20,100 I'm your buddy from the hallway. Yeah. 496 00:22:20,100 --> 00:22:21,500 You remember me. 497 00:22:21,500 --> 00:22:22,900 Yeah, you do. 498 00:22:25,800 --> 00:22:27,500 Just be cool. 499 00:22:28,800 --> 00:22:30,200 Benji, Benji. 500 00:22:31,300 --> 00:22:32,900 Just be cool, Benji. 501 00:22:33,700 --> 00:22:35,200 Benji. Benji. 502 00:23:12,500 --> 00:23:14,600 Sunset Precinct, West Hollywood 503 00:23:23,100 --> 00:23:24,000 Hi. 504 00:23:24,000 --> 00:23:25,500 I'd like to see Detective Owens. 505 00:23:25,500 --> 00:23:26,800 Do you have an appointment? 506 00:23:26,800 --> 00:23:28,000 (An appointment?) This is a police precinct. 507 00:23:28,000 --> 00:23:29,800 How did you find us, exactly? 508 00:23:29,800 --> 00:23:31,100 Why shouldn't I be able to find you? 509 00:23:31,100 --> 00:23:32,800 This is a police precinct. 510 00:23:32,800 --> 00:23:34,100 You keep saying that. 511 00:23:34,100 --> 00:23:36,000 But it's not gonna get you an appointment. 512 00:23:36,700 --> 00:23:38,900 Alright, maybe this'll help. 513 00:23:47,800 --> 00:23:49,500 Hey, Detective Owens. 514 00:23:50,400 --> 00:23:51,600 How's Stackhouse? 515 00:23:51,600 --> 00:23:53,900 Just got out of surgery. It's touch and go. 516 00:23:55,000 --> 00:23:56,500 I'm sure she'll be fine. 517 00:23:56,500 --> 00:23:57,900 Where'd you get the money, Hoyt? 518 00:23:58,700 --> 00:24:01,900 I would love to tell you that, but I'm gonna need some answers. 519 00:24:06,400 --> 00:24:07,300 Ma'am, 520 00:24:08,900 --> 00:24:10,200 hold my fish? 521 00:24:10,600 --> 00:24:11,800 You want answers, 522 00:24:12,100 --> 00:24:13,200 ask me a question. 523 00:24:13,700 --> 00:24:15,100 What do you know about Mister Rogers? 524 00:24:15,100 --> 00:24:16,800 Only that he does odd jobs for Trinity. 525 00:24:16,800 --> 00:24:18,400 Yeah, odd jobs like murder. 526 00:24:18,800 --> 00:24:22,300 Um, can I have uh, one more question? 527 00:24:22,300 --> 00:24:23,300 I'm waiting. 528 00:24:24,100 --> 00:24:25,300 Who are you guys? 529 00:24:26,600 --> 00:24:29,300 After Rodney and O.J., the city needed to cover its ass. 530 00:24:29,300 --> 00:24:33,400 When something heavy goes down, the cops they call in... need to be heavy. 531 00:24:33,800 --> 00:24:36,200 You work here, you have a Masters. 532 00:24:36,200 --> 00:24:38,500 Criminology, Media Relations, History. 533 00:24:38,500 --> 00:24:41,500 If it involves power, fame or money, we get the call. 534 00:24:41,500 --> 00:24:43,000 That guy in the yellow tie, 535 00:24:43,000 --> 00:24:44,600 right now he's taking down some chester 536 00:24:44,600 --> 00:24:47,500 who decided to make his trip on the four-O-five newsworthy. 537 00:24:48,000 --> 00:24:50,400 Five minutes ago, nine-one-one got a bomb threat. 538 00:24:50,800 --> 00:24:53,200 Because the target in this case is a little bit more visible, 539 00:24:53,200 --> 00:24:55,800 we're the ones that make sure it stays off of CNN. 540 00:24:56,600 --> 00:24:59,700 Surfer boy over there, right now he's on damage control. 541 00:24:59,700 --> 00:25:01,500 We hand off an exclusive on a dead hooker 542 00:25:01,500 --> 00:25:03,500 in the pool of some has been TV star, 543 00:25:03,500 --> 00:25:06,500 then we control the media instead of the other way around. 544 00:25:06,500 --> 00:25:08,700 We are highly favored and heavily funded. 545 00:25:08,700 --> 00:25:11,100 We'll be the first ones there and the last ones to leave. 546 00:25:11,100 --> 00:25:13,400 We are everywhere and nowhere. 547 00:25:13,700 --> 00:25:14,800 Sweet. 548 00:25:15,300 --> 00:25:16,500 Meet Felix Tate. 549 00:25:16,500 --> 00:25:18,700 Tate, Detective Hoyt, Boston PD. 550 00:25:18,700 --> 00:25:19,900 Hi, how are ya? 551 00:25:20,200 --> 00:25:22,200 Worst night I ever spent, I spent in Boston. 552 00:25:22,200 --> 00:25:23,700 Terrible town, terrible people. 553 00:25:23,700 --> 00:25:25,600 Uh, I'm actually from Wisconsin. I'm just a cop in Boston... 554 00:25:25,600 --> 00:25:27,800 Easy, Beantown. I didn't ask for your life story. 555 00:25:28,200 --> 00:25:29,400 Don't take it personally. 556 00:25:29,500 --> 00:25:30,800 So tell me about the cash. 557 00:25:30,800 --> 00:25:32,800 Once upon a time, 'ninety-five, actually, 558 00:25:32,800 --> 00:25:34,500 the Feds decided that hundred dollar bills 559 00:25:34,500 --> 00:25:37,100 were too easy to counterfeit, so they changed it up. 560 00:25:37,100 --> 00:25:38,400 Huzzah, success. 561 00:25:38,900 --> 00:25:39,800 Seven years later, 562 00:25:39,800 --> 00:25:42,600 two hundred billion in new hundreds are now in circulation. 563 00:25:42,600 --> 00:25:44,500 Thank the Lord they're totally uncounterfeitable. 564 00:25:44,500 --> 00:25:46,500 You are being sarcastic, right? 565 00:25:47,400 --> 00:25:48,400 Right. 566 00:25:50,200 --> 00:25:52,400 Uncounterfeitable feature Number one. 567 00:25:52,400 --> 00:25:53,900 Color shifting ink. 568 00:25:53,900 --> 00:25:56,300 You hold the bill one way, it's black. 569 00:25:56,300 --> 00:25:57,900 Another way, it's green. 570 00:25:58,500 --> 00:26:00,400 Number two, tiny fibers. 571 00:26:00,800 --> 00:26:01,900 Sweet. 572 00:26:01,900 --> 00:26:04,800 Red and blue. You can't print 'em. 573 00:26:05,300 --> 00:26:06,100 Number three. 574 00:26:06,100 --> 00:26:08,100 Embedded security thread. 575 00:26:08,100 --> 00:26:10,700 Glows when exposed to UV. 576 00:26:11,400 --> 00:26:14,100 That thread is the last line of defense. 577 00:26:14,100 --> 00:26:17,500 You would need hyper-advanced software to ever approach duping it. 578 00:26:17,500 --> 00:26:18,700 So that's where they messed up. 579 00:26:18,700 --> 00:26:19,500 Oh, no. 580 00:26:19,500 --> 00:26:20,900 Security thread's there. 581 00:26:20,900 --> 00:26:21,900 Then it's the fibers. 582 00:26:21,900 --> 00:26:23,300 Oh, it's got the fibers. 583 00:26:23,300 --> 00:26:25,200 So you're saying it's not counterfeit? 584 00:26:25,200 --> 00:26:26,100 Right. 585 00:26:26,100 --> 00:26:27,500 Then why are you wasting our time? 586 00:26:27,500 --> 00:26:31,500 Because... these guys have done the unthinkable. 587 00:26:31,500 --> 00:26:34,900 They've printed a genuine USDA hundred dollar bill. 588 00:26:36,300 --> 00:26:37,400 Uh, it's perfect. 589 00:26:37,400 --> 00:26:39,100 Well, how do you know it's not real? 590 00:26:39,400 --> 00:26:41,300 See the clock on the top of the Federal Building? 591 00:26:42,800 --> 00:26:44,300 It's supposed to read four-ten. 592 00:26:45,400 --> 00:26:46,900 It's five minutes fast. 593 00:26:49,100 --> 00:26:50,000 I don't get it. 594 00:26:50,200 --> 00:26:51,800 If they can make an exact bill, 595 00:26:51,800 --> 00:26:54,800 why did they get one tiny detail like this wrong? 596 00:26:55,100 --> 00:26:57,900 What's a Picasso without the signature? 597 00:27:05,800 --> 00:27:07,200 Name's Ryan Jeter. 598 00:27:07,800 --> 00:27:10,100 That's what twenty million bucks looks like these days. 599 00:27:10,100 --> 00:27:12,800 Well, he's definitely not spending his money on his wardrobe. 600 00:27:13,600 --> 00:27:14,900 Golly, you're funny. 601 00:27:15,800 --> 00:27:17,300 Did I do something to offend you? 602 00:27:17,300 --> 00:27:19,400 Jeter's the head software developer at Trinity. 603 00:27:19,400 --> 00:27:20,900 We've had him in here three times. 604 00:27:21,900 --> 00:27:24,100 Lay off, man. I told you everything. 605 00:27:24,100 --> 00:27:26,500 Then we're simply gonna have to dig a little deeper. 606 00:27:26,500 --> 00:27:29,400 Sixty million in venture capital, where did it go? 607 00:27:29,400 --> 00:27:31,400 For the twelfth time, they spent it. 608 00:27:31,400 --> 00:27:32,600 Wrong answer! 609 00:27:33,000 --> 00:27:34,500 I'm gonna tell you what they did. 610 00:27:34,500 --> 00:27:35,800 - Look at Owens. - They kept it... 611 00:27:35,800 --> 00:27:36,600 Tough guy. 612 00:27:36,600 --> 00:27:37,600 - So good. - Please. 613 00:27:37,600 --> 00:27:39,300 With the jacket and the watch. 614 00:27:39,300 --> 00:27:40,400 It's a perfect tactic. 615 00:27:40,400 --> 00:27:41,300 So corny. 616 00:27:41,300 --> 00:27:43,400 Then they bought out the ferret farm in Wisconsin 617 00:27:43,400 --> 00:27:44,900 so they could print the damn thing. 618 00:27:44,900 --> 00:27:48,500 Then they sent the funny money to your busted ass dot-com in Venice. 619 00:27:48,500 --> 00:27:50,800 Then they laundered it at their bar on the Strip. 620 00:27:51,200 --> 00:27:53,700 Huh? Can I get a confirmation on that? 621 00:27:53,700 --> 00:27:54,800 How about a simple nod? 622 00:27:54,800 --> 00:27:55,700 Going in for the kill. 623 00:27:55,700 --> 00:27:56,600 How about a Amen? 624 00:27:56,600 --> 00:27:57,700 I don't know what you're talking about. 625 00:27:57,700 --> 00:28:00,600 You don't know what I'm talking about? 626 00:28:00,600 --> 00:28:04,900 I think maybe you need to sit down here and remember the answer to this question. 627 00:28:04,900 --> 00:28:07,000 This kid, look at his eyes. He wants to talk. 628 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 He feels guilty. He wants to come clean, you see? 629 00:28:09,000 --> 00:28:11,200 All's I see is a guy about to make in his pants. 630 00:28:11,200 --> 00:28:12,600 No, this is not right. 631 00:28:12,600 --> 00:28:14,100 This is not gonna make this kid talk. 632 00:28:14,100 --> 00:28:15,600 Like you could make him talk. 633 00:28:16,500 --> 00:28:18,600 I bet you a dollar I can make him talk. 634 00:28:22,500 --> 00:28:23,500 You're on. 635 00:28:27,900 --> 00:28:28,600 What? 636 00:28:28,600 --> 00:28:30,800 Beantown says that he can do a better job than you. 637 00:28:31,400 --> 00:28:33,100 What do you say we give him a shot? 638 00:28:35,800 --> 00:28:37,100 So then I moved to Boston. 639 00:28:38,000 --> 00:28:39,300 I really like Boston. 640 00:28:39,600 --> 00:28:41,000 A little cold. 641 00:28:41,000 --> 00:28:42,500 Sox never win. 642 00:28:42,700 --> 00:28:44,200 I miss my family. 643 00:28:44,200 --> 00:28:45,200 You have any family? 644 00:28:45,800 --> 00:28:47,700 My mom and my sister. 645 00:28:47,700 --> 00:28:48,500 Huh. 646 00:28:48,500 --> 00:28:50,000 And they live here in L.A.? 647 00:28:50,700 --> 00:28:52,100 Tempe. 648 00:28:52,100 --> 00:28:53,800 My mom's a teacher there. 649 00:28:53,800 --> 00:28:55,300 Oh, that's great. She's a teacher. 650 00:28:55,300 --> 00:28:56,700 That's terrific. I love that. 651 00:28:56,700 --> 00:28:57,700 That's nice. 652 00:28:57,700 --> 00:28:59,300 You must take good care of her. 653 00:29:02,500 --> 00:29:05,100 Yeah, I bought her a house last year. 654 00:29:05,100 --> 00:29:06,100 Hoo. 655 00:29:06,100 --> 00:29:08,300 Got a big swimming pool in the back and everything. 656 00:29:08,300 --> 00:29:10,200 Hoho! No, you didn't. 657 00:29:10,200 --> 00:29:11,500 A house, a swimming pool. 658 00:29:11,500 --> 00:29:13,300 Bet you bought her a barbecue, too. 659 00:29:14,000 --> 00:29:15,300 Yeah, you did. 660 00:29:15,800 --> 00:29:18,000 We barbecuin' now. That's what we doin' 661 00:29:18,000 --> 00:29:20,100 That is terrific. You know what? 662 00:29:20,100 --> 00:29:21,600 I want to call up your mom. 663 00:29:21,600 --> 00:29:23,000 What is her number? 664 00:29:23,000 --> 00:29:23,700 What? 665 00:29:23,700 --> 00:29:25,200 I'm gonna call your mom. What's her phone number? 666 00:29:25,200 --> 00:29:26,600 - Come on, gimme her number. - What for? 667 00:29:26,600 --> 00:29:29,100 I want to tell her how proud she should be of her baby boy. 668 00:29:29,100 --> 00:29:32,700 Makin' millions of dollars, buyin' houses for her, barbecues, pools. 669 00:29:32,700 --> 00:29:34,100 Come on, what's her number? 670 00:29:35,000 --> 00:29:37,300 I thought the bills were just a prank, okay? 671 00:29:37,900 --> 00:29:39,700 He pulled the mommy card. 672 00:29:39,700 --> 00:29:41,200 You willing to testify? 673 00:29:41,200 --> 00:29:42,200 It's too late. 674 00:29:42,200 --> 00:29:44,200 It's exit strategy time, man. 675 00:29:44,200 --> 00:29:48,800 Richard knows these Nazis are onto him, so he scrapped the last batch of cash. 676 00:29:48,800 --> 00:29:52,500 He already sold the software to the highest bidder for a cool half a bil. 677 00:29:53,600 --> 00:29:55,000 The exchange is tonight. 678 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Where? 679 00:29:56,000 --> 00:29:57,100 Listening party. 680 00:29:57,100 --> 00:29:59,200 The new Ozomatli. It's at Bar Bar. 681 00:29:59,200 --> 00:30:00,400 There's lots of people. 682 00:30:00,400 --> 00:30:02,000 Easy cover for a pass. 683 00:30:02,000 --> 00:30:05,700 Once the software's off their hands, the trail's cold. 684 00:30:06,500 --> 00:30:08,100 They're free and clear. 685 00:30:09,500 --> 00:30:10,700 Who's the buyer? 686 00:30:10,700 --> 00:30:12,400 All I know is he's Asian. 687 00:30:14,800 --> 00:30:16,000 So? 688 00:30:17,500 --> 00:30:19,600 Well, you're not gonna call her, right? 689 00:30:23,300 --> 00:30:26,000 Oh, hey, I'm pretty sure you owe me a dollar. 690 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 Oh, yeah. 691 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 Say, do you have change for a hundred? 692 00:30:35,100 --> 00:30:37,700 Um, Owens, I was kinda hoping maybe I could 693 00:30:37,700 --> 00:30:40,500 hang around and observe you guys take down the Trinity Boys. 694 00:30:42,500 --> 00:30:45,400 Oh, okay, I get it. You're uh, you're mad at me. 695 00:30:46,200 --> 00:30:47,600 And why would be mad at you? 696 00:30:48,000 --> 00:30:50,900 Because I got Jeter to talk and you did not. 697 00:30:52,000 --> 00:30:53,900 Guess I need to practice my smirk. 698 00:30:55,600 --> 00:30:57,000 It's working, you know. 699 00:30:57,900 --> 00:30:58,800 What's working? 700 00:30:58,800 --> 00:31:00,800 I'm growing on you. But you're resisting it. 701 00:31:03,800 --> 00:31:05,600 It's okay to like me, Owens. 702 00:31:05,600 --> 00:31:06,800 A lot of people do. 703 00:31:07,600 --> 00:31:08,900 Thanks for your permission. 704 00:31:13,700 --> 00:31:16,000 Hey, man, she's gonna be okay. 705 00:31:17,600 --> 00:31:19,800 Do you know what I went through to pull off this assignment, 706 00:31:19,800 --> 00:31:21,100 to this division? 707 00:31:21,100 --> 00:31:23,700 You don't just come walkin' in here, become one of us. 708 00:31:23,700 --> 00:31:24,800 You earn it. 709 00:31:24,800 --> 00:31:27,300 And you got the stones to sit there at that desk like you're... 710 00:31:31,600 --> 00:31:33,300 Go back to Boston, Hoyt. 711 00:31:35,100 --> 00:31:36,700 You don't belong here. 712 00:31:50,000 --> 00:31:50,900 Woody, right? 713 00:31:52,100 --> 00:31:53,500 Thought we could talk. 714 00:31:54,000 --> 00:31:55,200 Open up your jacket. 715 00:31:56,400 --> 00:31:57,500 You think I'm carrying? 716 00:31:58,100 --> 00:32:00,100 Come on, man. This isn't "Nash Bridges." 717 00:32:00,400 --> 00:32:01,700 Let's go for a walk. 718 00:32:04,800 --> 00:32:08,000 Look, I apologize for what happened to Sheriff Cody, I do. 719 00:32:08,000 --> 00:32:10,500 Apparently, he started asking some questions. 720 00:32:10,500 --> 00:32:13,800 If I'd been there to handle it, I could have straightened the whole thing out. 721 00:32:14,200 --> 00:32:18,200 But unfortunately, certain people that work for me don't exactly think things through. 722 00:32:18,600 --> 00:32:20,900 Mister Rogers happens to be one of those people. 723 00:32:22,600 --> 00:32:23,900 What happened was wrong, 724 00:32:24,400 --> 00:32:25,600 but I can make it right. 725 00:32:25,600 --> 00:32:27,300 Oh, yeah? How you gonna do that? 726 00:32:27,900 --> 00:32:29,300 I can give him to you. 727 00:32:30,100 --> 00:32:32,000 Mister Rogers, I can put him right in your lap. 728 00:32:33,300 --> 00:32:34,500 What do you want from me? 729 00:32:35,700 --> 00:32:38,300 My friend Jeter just spent two hours in interrogation. 730 00:32:38,300 --> 00:32:41,500 I have a pretty good feeling you know whether or not he gave us up. 731 00:32:41,500 --> 00:32:43,200 You want me to rat out the Sunset Division. 732 00:32:43,200 --> 00:32:44,900 Woody, they don't care about you. 733 00:32:44,900 --> 00:32:47,100 All they care about are headlines, and that's bringin' us down, 734 00:32:47,100 --> 00:32:48,900 not some hired goon. 735 00:32:48,900 --> 00:32:50,100 I'm still a cop. 736 00:32:50,800 --> 00:32:52,100 You're not here to be a cop. 737 00:32:52,400 --> 00:32:53,700 You're here for payback. 738 00:32:53,700 --> 00:32:55,200 Oh, yeah? How do you know that? 739 00:32:55,200 --> 00:32:57,000 You were in love with the Sheriff's daughter, right? 740 00:32:57,700 --> 00:32:58,500 Annie? 741 00:32:59,400 --> 00:33:01,200 What, do you think you can come barreling into my club, 742 00:33:01,200 --> 00:33:02,700 I'm not gonna have you checked out. 743 00:33:03,200 --> 00:33:04,500 But you blew it. 744 00:33:04,500 --> 00:33:06,600 You broke her heart and you've never forgiven yourself. 745 00:33:08,500 --> 00:33:11,300 Don't you see? Fate has brought us together, Woody. 746 00:33:12,100 --> 00:33:13,200 Through this... 747 00:33:14,100 --> 00:33:15,100 mistake, 748 00:33:15,700 --> 00:33:17,100 you've got a chance to make it up to her, 749 00:33:17,100 --> 00:33:19,600 a chance to do the right thing. 750 00:33:20,000 --> 00:33:21,400 That's my offer to you. 751 00:33:23,100 --> 00:33:24,600 Your end of the bargain is real simple. 752 00:33:24,600 --> 00:33:25,900 You just got to tell me, 753 00:33:27,500 --> 00:33:29,800 what do they know? 754 00:34:05,600 --> 00:34:06,700 Keep your eyes open. 755 00:34:06,700 --> 00:34:07,800 Any minute now. 756 00:34:07,800 --> 00:34:09,800 Run it against Interpol facial recog. 757 00:34:09,800 --> 00:34:11,700 If there's a buyer there, they'll have a sheet on him. 758 00:34:11,700 --> 00:34:13,600 Oh, yeah? What happened to your pal from Wisconsin. 759 00:34:13,600 --> 00:34:15,400 He seemed relatively bright for a hick. 760 00:34:15,400 --> 00:34:16,700 Just run the faces, Felix. 761 00:34:16,700 --> 00:34:18,200 I'm running. 762 00:34:28,000 --> 00:34:30,700 Our man from Japan, Hideki Getsu. 763 00:34:30,700 --> 00:34:32,800 Forgery, kiting, arms trading. 764 00:34:32,800 --> 00:34:34,000 Buyer located. 765 00:34:34,300 --> 00:34:36,600 Grid three outside the VIP area. 766 00:34:36,600 --> 00:34:37,900 Aqua blazer. 767 00:34:52,900 --> 00:34:54,600 Package has arrived. 768 00:35:04,000 --> 00:35:05,900 Okay, not yet. 769 00:35:11,500 --> 00:35:12,600 Hold it. 770 00:35:16,400 --> 00:35:17,400 Now. 771 00:35:26,300 --> 00:35:27,300 Phone books? 772 00:35:27,300 --> 00:35:28,600 Someone ratted us out. 773 00:35:28,600 --> 00:35:29,600 Who? 774 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Yeah? 775 00:35:54,800 --> 00:35:56,100 I kept my word. 776 00:35:57,200 --> 00:35:58,900 Now it's your turn. 777 00:35:58,900 --> 00:36:01,200 Alright, there are sixteen hundred hotels in L.A. 778 00:36:02,000 --> 00:36:04,600 This key opens the room at one of them. 779 00:36:04,600 --> 00:36:06,200 Inside you'll find Mister Rogers. 780 00:36:06,200 --> 00:36:08,100 He has no idea you're coming. 781 00:36:08,100 --> 00:36:10,200 In one hour, when I'm over international waters, 782 00:36:10,200 --> 00:36:12,900 you'll be at a pay phone on the corner of Western and Pico. 783 00:36:13,400 --> 00:36:15,500 That's when I'll tell you which hotel. 784 00:36:15,500 --> 00:36:17,000 Why not just tell me now? 785 00:36:19,600 --> 00:36:21,300 Because I'm smart. 786 00:36:26,400 --> 00:36:27,400 Thanks. 787 00:36:27,400 --> 00:36:28,800 You're doing me a favor. 788 00:36:28,800 --> 00:36:30,300 I mean, why fire an employee 789 00:36:30,300 --> 00:36:32,700 when you can have someone else do it for you, right? 790 00:36:34,200 --> 00:36:35,900 It's a pleasure doing business with you, Woodrow. 791 00:36:35,900 --> 00:36:37,300 Have a nice life. 792 00:36:39,000 --> 00:36:40,100 Stop. 793 00:36:40,600 --> 00:36:41,300 What? 794 00:36:41,300 --> 00:36:43,200 You're under arrest. You have the right to remain silent. 795 00:36:43,200 --> 00:36:43,800 You're kidding me, right? 796 00:36:43,800 --> 00:36:46,200 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 797 00:36:46,200 --> 00:36:47,100 You're arresting me? 798 00:36:47,100 --> 00:36:48,700 Woody, you don't even have a gun. 799 00:36:50,600 --> 00:36:52,000 How do you know I don't have a gun? 800 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 How do you know I don't have a guy 801 00:36:55,400 --> 00:36:57,800 on the roof over there with a rifle pointed at your head. 802 00:37:03,900 --> 00:37:05,000 Maybe you do. 803 00:37:05,800 --> 00:37:07,400 But I'm not worried about it. 804 00:37:07,400 --> 00:37:08,500 Why is that? 805 00:37:09,900 --> 00:37:12,000 Because I'm pretty smart, too. 806 00:37:13,800 --> 00:37:14,800 Unh-unh-unh. 807 00:37:14,800 --> 00:37:16,400 You didn't hear me comin', did you? 808 00:37:16,400 --> 00:37:18,000 I may be fat, 809 00:37:18,500 --> 00:37:20,000 but I move like a cat. 810 00:37:31,500 --> 00:37:33,400 Woody, they don't care about Mister Rogers. 811 00:37:33,400 --> 00:37:35,000 They sure as hell don't care about you. 812 00:37:35,400 --> 00:37:36,900 You're probably right. 813 00:37:36,900 --> 00:37:37,900 Cuff him. 814 00:37:39,700 --> 00:37:40,600 Why? 815 00:37:45,700 --> 00:37:46,900 Because I'm a cop. 816 00:38:10,000 --> 00:38:10,900 Hey, man. 817 00:38:11,300 --> 00:38:13,600 I know who you are. You're Michael. 818 00:38:13,600 --> 00:38:15,900 Hi. Are you one of my mom's friends? 819 00:38:15,900 --> 00:38:17,200 Yes, I am. 820 00:38:17,200 --> 00:38:18,300 I'm Woody. 821 00:38:18,800 --> 00:38:20,500 Your mom's told me a lot about you. 822 00:38:21,400 --> 00:38:22,900 She got shot. 823 00:38:23,500 --> 00:38:24,800 Yes, she did. 824 00:38:24,800 --> 00:38:27,200 She got shot in the line of duty. You know what that is? 825 00:38:27,200 --> 00:38:28,300 Duty? 826 00:38:28,300 --> 00:38:30,700 When you go to the bathroom in your pants? 827 00:38:31,300 --> 00:38:32,700 Yeah, yeah that... 828 00:38:32,700 --> 00:38:36,000 No, you're... you are right, that is one kind of duty. 829 00:38:36,000 --> 00:38:38,200 I'm uh, I'm talking about the other kind of duty, 830 00:38:38,600 --> 00:38:41,200 the kind of duty that tells you to do the right thing, 831 00:38:41,200 --> 00:38:44,100 tells you when to be brave and strong. 832 00:38:44,100 --> 00:38:45,500 Just like your mom. 833 00:38:46,200 --> 00:38:47,700 She's a cop. 834 00:38:48,500 --> 00:38:49,900 Yes, she is. 835 00:38:50,400 --> 00:38:51,600 She's a cop. 836 00:38:52,300 --> 00:38:56,500 She was gonna put Elmo back before I realized he was dead. 837 00:38:56,500 --> 00:38:58,000 Who is Elmo? 838 00:38:58,000 --> 00:38:59,400 My pet fish. 839 00:39:00,200 --> 00:39:01,000 He died. 840 00:39:01,000 --> 00:39:03,300 Just like he did two other times. 841 00:39:03,300 --> 00:39:05,700 I never told her that I knew. 842 00:39:05,700 --> 00:39:07,600 Is that like duty? 843 00:39:07,600 --> 00:39:10,600 That is exactly like duty. 844 00:39:13,300 --> 00:39:14,700 What was I gonna tell you? 845 00:39:15,300 --> 00:39:19,400 Oh, yeah, I had a message from an Elmo. 846 00:39:21,200 --> 00:39:23,800 You two guys take good care of your mom now, okay? 847 00:39:34,600 --> 00:39:35,400 What's up? 848 00:39:38,000 --> 00:39:39,100 Pretty day, right? 849 00:39:39,800 --> 00:39:41,000 Yeah. 850 00:39:41,000 --> 00:39:43,200 L.A., it's always pretty. 851 00:39:45,500 --> 00:39:46,900 Felix checked out that key. 852 00:39:46,900 --> 00:39:49,800 The code matches a hotel at twenty-four locations here in L.A. 853 00:39:50,400 --> 00:39:51,900 If we had the manpower, we could... 854 00:39:51,900 --> 00:39:52,900 Nah, that's alright. 855 00:39:52,900 --> 00:39:53,800 Forget it. 856 00:39:54,100 --> 00:39:54,800 Forget it? 857 00:39:54,800 --> 00:39:57,700 You chase a guy halfway around the country and you say forget it? 858 00:39:59,600 --> 00:40:01,800 It was never really about Mister Rogers. 859 00:40:07,000 --> 00:40:08,400 I should go in. 860 00:40:08,400 --> 00:40:09,700 You should. 861 00:40:11,400 --> 00:40:12,900 I can't see her like that. 862 00:40:12,900 --> 00:40:15,300 Why not? The doctor said she's gonna be fine. 863 00:40:16,900 --> 00:40:18,200 Don't like hospitals. 864 00:40:18,200 --> 00:40:19,900 Who does? 865 00:40:19,900 --> 00:40:23,000 Spend far too much time watching people I love in pain. 866 00:40:31,700 --> 00:40:32,800 What, did I say something funny? 867 00:40:32,800 --> 00:40:34,000 No, no. 868 00:40:34,000 --> 00:40:35,200 Then why are you smilin'? 869 00:40:35,700 --> 00:40:37,100 I think it just happened. 870 00:40:37,400 --> 00:40:38,700 What just happened? 871 00:40:38,700 --> 00:40:41,400 I think I'm growing on you. I think I've grown on you. 872 00:40:41,400 --> 00:40:42,500 You know, you're... you're telling me 873 00:40:42,500 --> 00:40:44,700 intimate details about how hospitals freak you out. 874 00:40:44,700 --> 00:40:46,000 That's bonding, Owens. 875 00:40:46,000 --> 00:40:47,200 We're bonding. 876 00:40:51,700 --> 00:40:53,200 Call me Vicellous. 877 00:40:55,700 --> 00:40:57,100 Vicellous? 878 00:40:57,900 --> 00:40:59,300 Get out of my car. 879 00:41:29,800 --> 00:41:30,400 Hello. 880 00:41:30,400 --> 00:41:31,700 Catch the bad guy yet? 881 00:41:33,000 --> 00:41:34,800 Depends on who you think the bad guy is. 882 00:41:34,800 --> 00:41:35,500 Wow. 883 00:41:35,500 --> 00:41:38,900 All that sunshine out there has made you a little existential. 884 00:41:38,900 --> 00:41:40,800 Yeah, I guess I've been doin' a little thinkin' 885 00:41:40,800 --> 00:41:42,000 Yeah, about what? 886 00:41:42,400 --> 00:41:43,500 Where I belong. 887 00:41:44,100 --> 00:41:46,600 Here I am on the edge of the continent. 888 00:41:46,600 --> 00:41:48,600 Can't get any further west than this. 889 00:41:49,100 --> 00:41:52,100 They all stack up out here, all looking for somethin'. 890 00:41:52,100 --> 00:41:53,800 And what are you looking for, Woody? 891 00:41:53,800 --> 00:41:54,600 I don't know. 892 00:41:54,600 --> 00:41:55,500 Home, maybe. 893 00:41:55,500 --> 00:41:56,900 Home is right behind you. 894 00:41:56,900 --> 00:41:58,900 I'm not big on the metaphors, Jordan. 895 00:41:58,900 --> 00:42:01,800 I mean right behind you. 896 00:42:08,100 --> 00:42:09,400 Your rental car has Lojack. 897 00:42:09,400 --> 00:42:11,300 It took Nigel about two seconds. 898 00:42:11,300 --> 00:42:12,400 Oh, oh. 899 00:42:12,400 --> 00:42:14,400 Mmwah, mmwah. 900 00:42:16,800 --> 00:42:19,000 I was worried that you might not come back. 901 00:42:20,100 --> 00:42:21,200 My flight leaves in three hours. 902 00:42:21,200 --> 00:42:23,000 There's no way I'm not coming back. 903 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Good. 904 00:42:24,800 --> 00:42:26,700 'Cause I need a favor. 905 00:42:26,700 --> 00:42:30,200 Uh, a John Doe just came in and I know it's not a suicide. 906 00:42:30,200 --> 00:42:31,800 Why do I do this to myself? 907 00:42:32,400 --> 00:42:35,000 'Cause I'm so irresistible. 60648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.