Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,724 --> 00:00:05,978
Dolin, hajde da porazgovaramo!
2
00:00:09,022 --> 00:00:16,196
Prestani! Nemoj, Dolin!
3
00:00:17,239 --> 00:00:19,950
Molim te! Ne budi glupa!
4
00:00:21,535 --> 00:00:24,121
Imam samo nekoliko pitanja.
5
00:00:27,082 --> 00:00:30,460
Dolin, smiri se!
6
00:00:36,425 --> 00:00:39,511
Nemoj, molim te!
7
00:00:45,767 --> 00:00:48,520
Ila sam prečicom.
-Super.
8
00:00:50,522 --> 00:00:56,695
Unucima moe da pokae oiljak:
"To me je devojka prebila".
9
00:00:57,029 --> 00:01:02,910
Ja ne bijem devojke, a ona je
znala karate. Idem u lov.
10
00:01:03,535 --> 00:01:08,457
Osveta! Tu tvoju stranu jo
nisam videla. -Idem u lov s bratom.
11
00:01:08,624 --> 00:01:13,128
Uvek me nagovara u sezoni prepelica.
-Ima brata? -Imam.
12
00:01:13,670 --> 00:01:19,468
Kad se vraća? -Za 14 dana. -ta?
-Davno je trebalo da odem na odmor.
13
00:01:19,635 --> 00:01:24,264
Jo sam se spetljao s tobom.
-Ja sam kriva?
14
00:01:24,473 --> 00:01:28,560
Otkad te poznajem, pucao sam
na tipa na krovu, iskopavao leeve,
15
00:01:28,769 --> 00:01:35,192
kuća je eksplodirala
i dobio sam po faci kantom za đubre.
16
00:01:35,400 --> 00:01:41,073
Nisam kojot iz crtanog.
-Nedostajaću ti? -Da.
17
00:01:42,282 --> 00:01:44,910
Kivoni, Viskonsin
18
00:01:49,706 --> 00:01:53,877
Zaustavi vatru! Ubio si grm.
-Zato ne pokua?
19
00:01:54,127 --> 00:01:58,799
Neću da pucam u ivotinje,
čak ni u sezoni lova. -Puca u ljude.
20
00:01:58,965 --> 00:02:03,679
Loe ljude. -Ovo je lo zec.
Ko je ta devojka? -Koja?
21
00:02:04,262 --> 00:02:08,475
Nikad do sad nisi uzeo
dve nedelje odmora.
22
00:02:08,642 --> 00:02:11,561
Ti to ne razume
jer nikad nisi imao posao.
23
00:02:12,062 --> 00:02:16,858
Nije pala na tvoj izviđački arm,
pa joj daje priliku da se ohladi.
24
00:02:16,942 --> 00:02:20,612
Zove se Dordan.
-To je muko ime. -Ona nije muko.
25
00:02:20,862 --> 00:02:25,200
Ona je forenzički patolog.
-Kao Kvinsi? -Da, ba kao on.
26
00:02:26,034 --> 00:02:30,372
Pametnija je od tebe. -to ne znači
mnogo. -Upozorio sam te.
27
00:02:30,539 --> 00:02:35,919
Ne moe... -Ne primam savete od tipa
koji jo spava u krevetu na sprat.
28
00:02:36,253 --> 00:02:40,257
Dugujem ti, pa ti dajem savet.
-Kelvine...
29
00:02:41,925 --> 00:02:45,011
Trebalo bi ti 50 godina
da mi vrati dugove.
30
00:02:45,095 --> 00:02:47,681
Kae da neću?
-Nisam to rekao.
31
00:02:51,476 --> 00:02:57,190
Jesi. -Nisam.
-Jesi. -Nisam.
32
00:02:59,234 --> 00:03:02,904
Sviđa ti se ovo? O, da! Čekaj!
33
00:03:04,406 --> 00:03:07,033
Kakav je to zvuk?
-Prepelica.
34
00:03:22,632 --> 00:03:27,053
Koji je ovo đavo?
-To je erif Kodi!
35
00:03:28,638 --> 00:03:31,766
DORDAN
36
00:03:32,410 --> 00:03:38,153
Obrada: Nidesi
www.prijevodi-online.org
37
00:04:02,091 --> 00:04:06,721
Ima li smisla to je čovek poput
Dina Kodija umro ovako? Ne.
38
00:04:07,597 --> 00:04:11,059
Ali i dalje verujemo,
jer uvek postoji razlog.
39
00:04:11,267 --> 00:04:13,728
Tako Biblija kae.
40
00:04:14,103 --> 00:04:17,065
To je sve.
Nema ta da se kae.
41
00:04:18,107 --> 00:04:22,070
erif bi me nazvao aavim
kad bih citirao Sveto pismo.
42
00:04:22,195 --> 00:04:26,991
Zato ću citirati njega:
Pepeo pepelu, prah prahu,
43
00:04:28,284 --> 00:04:32,705
poješću sendviÄ i baciću koru.
-Amin!
44
00:04:32,956 --> 00:04:35,333
Hvala svima. Idite u miru.
45
00:04:37,460 --> 00:04:39,837
Gde si bio?
-Raspitivao se.
46
00:04:41,714 --> 00:04:44,008
Hvala, Kelvine!
-Eni.
47
00:04:47,345 --> 00:04:49,514
Daj mi minut.
48
00:04:51,140 --> 00:04:56,938
Zdravo, Eni! -Vudi.
-Kako je Karl? -Dobro.
49
00:04:57,980 --> 00:05:02,318
Doao bi,
ali je ovog meseca u Teksasu.
50
00:05:04,195 --> 00:05:08,741
Tata ga ionako nije voleo.
-Siguran sam da Karl nije kriv za to.
51
00:05:09,659 --> 00:05:11,953
Lepo je to to kae.
52
00:05:15,289 --> 00:05:20,545
Kako je u Bostonu?
-Dobro. Super! Dobro je.
53
00:05:22,880 --> 00:05:30,138
Naao si ono to si traio?
-Otkriću ko ga je ubio.
54
00:05:31,514 --> 00:05:33,766
Učini to.
55
00:05:39,689 --> 00:05:45,278
Jo te nije prebolela. -To je bio
nesporazum. -Neko mora da joj kae.
56
00:05:47,655 --> 00:05:52,326
Idem u Los Anđeles. -Zato?
-Tip koji radi na aerodromu kae
57
00:05:52,493 --> 00:05:56,747
da je ono bio privatni avion
na letu za Los Anđeles.
58
00:05:56,914 --> 00:06:02,920
Jedini putnik bio je g. Roders. -Iz
emisije za decu? -Sumnjam da je taj.
59
00:06:03,421 --> 00:06:08,301
Nazvao sam firmu čiji je avion,
ali nita nisam saznao.
60
00:06:08,384 --> 00:06:13,055
Pa ide u Los Anđeles? Pazi da te
opet ne prebije neka devojka. -Hoću.
61
00:06:23,900 --> 00:06:29,071
Kako si, malia? To je va pas?
-Bendi bi trebalo da bude pas čuvar.
62
00:06:29,238 --> 00:06:34,827
Ali samo jede i spava.
-Ba si opasan, zar ne? -Izvolite?
63
00:06:35,578 --> 00:06:39,832
Treba mi osoba
koja je zaduena za avion firme.
64
00:06:41,000 --> 00:06:47,048
Boston? Znate, ovo je Los Anđeles.
-Znam.
65
00:06:47,548 --> 00:06:54,722
Ostavićete poruku? -Odlično!
Ali prvo ću da potraim tog tipa.
66
00:07:02,104 --> 00:07:07,443
Ne biste smeli da budete ovde.
-Preuređujete? -Ne.
67
00:07:07,610 --> 00:07:11,739
Oni ele da glumimo
da imamo posla ako neko dođe.
68
00:07:12,823 --> 00:07:18,829
A ko su oni? -Trojica su. Ne mogu
da se setim imena, ali plaćaju keom.
69
00:07:19,497 --> 00:07:24,752
Gde mogu da ih nađem?
-Uveče su u svom klubu.
70
00:07:25,127 --> 00:07:28,881
U svom klubu?
-Da, "Bar bar".
71
00:07:30,508 --> 00:07:33,886
"Barbar", kao onaj slon?
-Kao ta?
72
00:07:42,937 --> 00:07:49,527
Ja ću ga odvesti. -Hvala.
-Ogrebi ga da dobijem osiguranje.
73
00:07:50,486 --> 00:07:56,492
Zdravo! Smem da uđem? -Da, ako si
na spisku. -Ako sam ovde na poslu?
74
00:07:57,243 --> 00:08:02,999
I da ne pie "Boston", rekao bih ti
da nisi na spisku, pegavi.
75
00:08:03,165 --> 00:08:07,211
To to sam policajac ne znači nita?
-Znači, u Bostonu.
76
00:08:07,294 --> 00:08:13,676
Tajler, kako si? Drago mi je
to te vidim. Uđite, dame!
77
00:08:15,845 --> 00:08:22,810
Tajler, to sam ja, Vudi!
Ne pravi se da me ne prepoznaje.
78
00:08:23,769 --> 00:08:29,150
Vudi! To je Vudi! Dođi, dragi!
-Hvala.
79
00:09:20,034 --> 00:09:24,788
Ćao! Kako si? -Dobro. Izvoli, srce!
-Hoću da častim vlasnike.
80
00:09:24,955 --> 00:09:30,252
Da im se zahvalim na gostoprimstvu.
-Vole Kristal. -Odlično.
81
00:09:30,669 --> 00:09:33,339
Evo ti stotka. Zadri ostatak.
82
00:09:36,759 --> 00:09:40,554
U redu. Primate kartice?
83
00:09:49,271 --> 00:09:53,692
Kako ste? -Napravite mesta
za naeg novog prijatelja. -Hvala.
84
00:09:53,776 --> 00:09:57,696
Hvala tebi. Bar je na tri meseca,
a ti nas prvi časti.
85
00:09:57,780 --> 00:10:01,450
Ja sam Kajl, a ovo su
Ričard i Lester. -Kako ste?
86
00:10:02,409 --> 00:10:07,081
Ja sam Vudi. -Vudi? Ozbiljno?
-To je skraćenica od Vudro.
87
00:10:07,289 --> 00:10:12,169
Moji roditelji su deci davali imena
predsednika. Brat mi je Kelvin.
88
00:10:12,253 --> 00:10:14,505
Bar nisi Milard.
89
00:10:16,548 --> 00:10:20,177
Odakle si?
-Iz Kivonija u Viskonsinu.
90
00:10:23,889 --> 00:10:29,770
Viskonsin? -Bili ste tamo?
-Ne, previe je hladno. -Čudno.
91
00:10:29,895 --> 00:10:36,068
Va avion je bio tamo pre dva dana.
-Zna li neto o tome?
92
00:10:36,277 --> 00:10:42,032
Ako je iao, to nije bilo za nas.
-Moram da razgovaram sa glavnim.
93
00:10:42,157 --> 00:10:45,369
Mi smo partneri.
Svi smo glavni.
94
00:10:49,623 --> 00:10:56,088
Ne. -Zato ja? -Samo ti nisi
ni trepnuo kao sam rekao Viskonsin.
95
00:10:57,131 --> 00:11:03,012
Ti si policajac? -Danas ne.
-Imamo problem? Hoću da ga reimo.
96
00:11:05,389 --> 00:11:10,144
Neko je iz vaeg aviona
izbacio dobrog čoveka.
97
00:11:11,228 --> 00:11:14,148
Ne znam zato,
ali mislim da vi znate.
98
00:11:15,691 --> 00:11:22,573
Ako je tako, imamo veliki problem.
-ao mi je to to čujem.
99
00:11:23,741 --> 00:11:25,993
Ozbiljno.
100
00:11:26,493 --> 00:11:30,622
Moemo to na lep ili na ruan način,
pegavi. Kako će?
101
00:11:45,053 --> 00:11:47,514
Zato mi stavljate lisice?
102
00:12:17,901 --> 00:12:23,156
ta si radio u "Bar baru"? -Nema
ćaskanja? -ta kae za vreme?
103
00:12:23,865 --> 00:12:28,870
ta si radio u "Bar baru"?
-Sviđa mi se ovde. -Odgovoriće?
104
00:12:28,954 --> 00:12:34,710
Bordo. Lepa boja! -Sumnjivci se
ne osećaju prijatno. -Stvarno? -Da.
105
00:12:34,960 --> 00:12:39,756
Zna ta ja mislim? -Ne, nadam se.
-Zbog tebe im je neprijatno.
106
00:12:41,508 --> 00:12:44,636
Hvala.
-Bordo je prilično svečana boja.
107
00:12:46,888 --> 00:12:52,811
Vi ste DEA, CIA, modna policija?
108
00:12:56,273 --> 00:13:01,194
Izvini, Vudi Hojt. Nisam čuo
tvoje ime. -Nisam ga rekao.
109
00:13:02,487 --> 00:13:07,868
ta si radio tamo? -Neće da mi kae
moja prava? -Policajac si, zna ih.
110
00:13:08,118 --> 00:13:13,582
Ako zna da jesam, zato imam ovo?
-Siguran si da si policajac?
111
00:13:14,958 --> 00:13:21,882
Ne izgleda kao policajac.
-Ne? -Ne, zbog tog smejuljenja.
112
00:13:22,466 --> 00:13:29,264
Ovog smejuljenja? -Da. -Jamice
na obrazima me dovode u nevolje.
113
00:13:29,431 --> 00:13:36,021
Svi misle da sam sladak.
Pazi, svima prirastem srcu.
114
00:13:37,314 --> 00:13:44,154
Kako si uspeo da dobije značku?
-Bio sam dobar na testu.
115
00:13:46,406 --> 00:13:51,203
Neće da me udari telefonskim
imenikom? -Ne, utim stranicama.
116
00:13:54,414 --> 00:14:00,754
Polako, u istom smo timu. Izvinite
zbog pritvora, detektive Hojt.
117
00:14:00,921 --> 00:14:05,592
Morali smo da proverimo u Bostonu.
-Vidi, pa to je dobar policajac.
118
00:14:06,343 --> 00:14:10,680
Meredit Stekhaus, zovite me Meri.
Svi me tako zovu, pa i Ovens.
119
00:14:10,764 --> 00:14:13,058
Koliko ja znam,
ima samo prezime.
120
00:14:14,726 --> 00:14:17,854
Reći ćete nam
ta ste radili u "Bar baru"?
121
00:14:19,606 --> 00:14:24,820
erif iz mog rodnog grada bačen je
iz aviona vlasnika "Bar bara".
122
00:14:25,153 --> 00:14:28,698
Saznao sam da je jedini putnik
bio neki g. Roders.
123
00:14:28,824 --> 00:14:35,914
Hoću da razgovaram s njim. -Mogao si
to i meni da kae. -To se zove takt.
124
00:14:39,000 --> 00:14:43,838
Ako planirate neku akciju, mogu...
-Da sedne na prvi avion za Boston.
125
00:14:44,256 --> 00:14:46,633
A Meri moe lično da te otprati.
126
00:14:49,553 --> 00:14:53,056
Smem li da dobijem svoj pitolj?
-Ne.
127
00:14:59,312 --> 00:15:03,733
Za godinu i po upozna partnera.
Ovens nije lo. Samo je ambiciozan.
128
00:15:03,858 --> 00:15:10,782
Mogao bi da postane i guverner.
-Ovde svi imaju velike snove. A ti?
129
00:15:11,491 --> 00:15:18,081
Imam obavezu zbog koje nisam
ambiciozna. Majkl. Ima 6 i po godina.
130
00:15:20,625 --> 00:15:26,881
Preao si 5.000 km u poteri
za ubicom? -Obećao sam to nekom.
131
00:15:27,299 --> 00:15:34,597
Nekom? -Devojci koju sam... poznavao.
-I otkačio? -To je bio nesporazum.
132
00:15:35,557 --> 00:15:41,938
Nikad joj to neće nadoknaditi.
-Pravi optimizam. -Lično iskustvo.
133
00:15:43,023 --> 00:15:46,860
Mislim da svako ima drugu priliku
da ispravi stvari.
134
00:15:47,027 --> 00:15:50,530
Ti si onaj tip kome je
čaa uvek polupuna?
135
00:15:52,699 --> 00:15:54,951
Bio sam zamenik njenom ocu.
136
00:15:56,119 --> 00:16:00,623
Kad smo počeli da planiramo venčanje,
hteo sam prvo da pitam njega.
137
00:16:01,333 --> 00:16:06,296
Naravno, izviđač kao ti. -Rekao je
da neće dati ćerku za pandura.
138
00:16:06,463 --> 00:16:10,842
Da je previe dobra za to.
Nisam imao srca da joj to kaem.
139
00:16:12,302 --> 00:16:16,806
Dve nedelje kasnije otiao sam
u Boston. -Dunost je precenjena.
140
00:16:19,100 --> 00:16:21,436
U izviđačima nas nisu tako učili.
141
00:16:27,150 --> 00:16:30,987
Moram da kupim ribice.
-ta ako ne budem tu kad se vrati?
142
00:16:31,196 --> 00:16:34,324
Ako je sve to si rekao istina,
neće otići.
143
00:16:42,832 --> 00:16:45,293
Hoću sve!
144
00:16:45,627 --> 00:16:48,505
Daj pare!
145
00:16:54,636 --> 00:16:56,888
Do đavola!
146
00:17:00,058 --> 00:17:02,393
Ostani ovde i čuvaj mi ribice.
147
00:17:03,561 --> 00:17:05,897
Stoj! Policija! Svi dole!
148
00:17:23,748 --> 00:17:26,000
Stoj!
149
00:17:42,767 --> 00:17:45,019
Dođi!
150
00:17:46,521 --> 00:17:52,277
Ludak! Daj mi lisice.
Pogođena si.
151
00:17:55,238 --> 00:17:57,574
Sranje!
152
00:17:59,742 --> 00:18:04,497
Pozovite hitnu pomoć!
Sve je u redu. Samo dii.
153
00:18:13,965 --> 00:18:18,678
Idem s vama u bolnicu. -elim
da u roku od dva sata ode iz grada.
154
00:18:21,306 --> 00:18:23,641
Idemo, momci!
155
00:18:33,651 --> 00:18:38,906
Evo ti, mali!
Vreme za ručak. Prijatno!
156
00:18:39,490 --> 00:18:42,452
Međunarodni aerodrom
Los Anđeles
157
00:18:52,253 --> 00:18:54,505
Kavana.
-Ovde Vudi.
158
00:18:56,966 --> 00:19:02,347
Nisi prvo mogao da izađe iz WC-a?
-Na aerodromu sam, u L. A. -ta?
159
00:19:02,513 --> 00:19:06,309
U Los Anđelesu sam. -Zato?
-ta zato? -Zato si tamo?
160
00:19:06,517 --> 00:19:10,480
Radim na ubistvu i treba mi pomoć.
-Nisi otiao na odmor?
161
00:19:10,605 --> 00:19:15,068
Mora da me upozna s nekim.
-Na zidu sigurno ima brojeva.
162
00:19:15,151 --> 00:19:20,239
Ne glupiraj se. Bila si nekoliko
godina ovde i radila sa policajcima.
163
00:19:20,782 --> 00:19:27,497
U nevolji si?
-Reci mi ime, molim te.
164
00:19:28,873 --> 00:19:36,214
Hektor Čirujo. Bilo je problema,
ali se sigurno vie ne ljuti.
165
00:19:36,923 --> 00:19:41,719
Povezaće me sa besnim bivim
momkom. -Bilo ih je nekoliko.
166
00:19:41,886 --> 00:19:46,891
On je privatni detektiv. Ako je neko
upoznat sa svime, onda je to on.
167
00:20:10,957 --> 00:20:16,712
Hoćete pomorandu? -Ne, hvala.
Gde je sledeći "Benito tako"?
168
00:20:17,713 --> 00:20:25,012
Hojt? Čirujo.
Sedi dok me nisi otkrio. -Izvini.
169
00:20:25,221 --> 00:20:30,810
Očekivao sam nekog... -Mravijeg?
Uvek isto. -Ne mislim da si debeo.
170
00:20:31,143 --> 00:20:35,982
Samo... Radi?
-Vidi onog ćelavca?
171
00:20:36,607 --> 00:20:40,903
Njegova ena hoće da dokaem
da kree dadilju. Kree je.
172
00:20:42,488 --> 00:20:46,242
Odakle zna Kavanu?
-Ja sam policajac iz Bostona.
173
00:20:46,367 --> 00:20:50,705
Ona je mrtovozornik, pa smo
sarađivali. -I tebe je sredila?
174
00:20:51,205 --> 00:20:55,877
Iskoristila te je za seks
i rekla da ne eli vezu?
175
00:20:56,335 --> 00:20:59,964
Pričamo o istoj Dordan?
-Opet smo na debljini?
176
00:21:00,381 --> 00:21:06,637
Trebalo je da me vidi pre nego to
me je ona savakala i ispljunula.
177
00:21:06,804 --> 00:21:12,768
Na kraju ne eli da izađe iz
kreveta i opere se, toliko te boli.
178
00:21:15,855 --> 00:21:21,444
Čemu zlatna ribica? -Nita. Ne bih
da budem nepristojan... -Da, da.
179
00:21:21,777 --> 00:21:27,199
Ionako sam je preboleo.
-Drago mi je. -"Triniti bojs".
180
00:21:27,450 --> 00:21:31,746
Firma im je bankrotirala
pre 18 meseci, ali imaju sreće.
181
00:21:31,912 --> 00:21:36,667
Kupili su dva posla koji cvetaju.
Klub pod imenom "Bar bar"...
182
00:21:36,876 --> 00:21:42,006
Imao sam to zadovoljstvo. -I farmu
afričkih tvorova u... -Kivoniju.
183
00:21:42,840 --> 00:21:47,011
Ali to su samo paravani.
-Za? -Za pranje novca.
184
00:21:47,386 --> 00:21:54,226
Ali odakle im novac koji peru
i gde ga dre ako ne ide preko firme?
185
00:21:55,227 --> 00:22:01,651
Moraću opet u njihovu kancelariju.
-Nemoj. Imaju pse čuvare.
186
00:22:01,859 --> 00:22:07,531
Upoznao sam tog psa. On i ja smo kao
graak i argarepa. -ta? -Ortaci.
187
00:22:07,782 --> 00:22:12,620
Polizao mi je ruku. Kad pas
upozna tvoj miris, tvoj je ljubimac.
188
00:22:15,164 --> 00:22:21,212
Hej, mali! Seća me se?
Tvoj prijatelj iz predvorja.
189
00:22:21,712 --> 00:22:23,964
Seća me se.
190
00:22:26,175 --> 00:22:30,054
Smiri se. Bendi!
191
00:22:31,514 --> 00:22:35,518
Smiri se, Bendi!
192
00:23:12,763 --> 00:23:16,142
Policijska stanica Sanset,
Zapadni Holivud
193
00:23:22,731 --> 00:23:29,029
Dobar dan! Traim detektiva Ovensa.
-Imate termin? -Pa ovo je policija!
194
00:23:29,613 --> 00:23:35,119
Kako ste nas nali? -Zato? Ovo je
policijska stanica. -To ste rekli.
195
00:23:35,578 --> 00:23:40,332
Ali tako nećete dobiti termin.
-Dobro, moda će ovo da pomogne.
196
00:23:49,466 --> 00:23:54,096
Detektive Ovens! Kako je Stekhaus?
-Operisana je.
197
00:23:54,305 --> 00:23:59,059
Jo se ne zna. -Sigurno će
biti dobro. -Odakle ti novac?
198
00:24:00,060 --> 00:24:03,105
Reći ću ti,
ali traim neke odgovore.
199
00:24:06,815 --> 00:24:10,256
Pričivajte mi ribicu.
200
00:24:10,406 --> 00:24:14,744
Hoće odgovore? Pitaj!
-ta znate o g. Rodersu?
201
00:24:14,869 --> 00:24:22,043
Samo da radi za "Triniti". -Ubija?
Moe jo jedno pitanje? -Čekam.
202
00:24:23,753 --> 00:24:28,716
Ko ste vi? -Posle Rodnija i O. Deja
grad je morao da se zatiti.
203
00:24:29,008 --> 00:24:33,179
Kad se dogodi neto opako
i policajci moraju da budu opaki.
204
00:24:33,596 --> 00:24:38,184
Svi smo magistri. Kriminologija,
odnosi sa medijima, istorija.
205
00:24:38,309 --> 00:24:41,646
Ako je umeana moć,
slava ili novac, nas zovu.
206
00:24:41,729 --> 00:24:46,400
Tip sa utom kravatom
juri jednog tipa na autoputu 405.
207
00:24:47,151 --> 00:24:50,321
Pre pet minuta je
stigla dojava o bombi.
208
00:24:50,529 --> 00:24:55,201
Meta je poznata osoba, pa se mi
brinemo da nita ne dospe na CNN.
209
00:24:55,451 --> 00:24:58,746
Onaj surfer kontrolie tetu.
210
00:24:58,913 --> 00:25:03,292
Medijima dajemo ekskluzivu o mrtvoj
kurvi u bazenu bive TV-zvezde.
211
00:25:03,417 --> 00:25:08,172
Tako mi kontroliemo medije, a ne oni
nas. Vole nas i obilno finansiraju.
212
00:25:08,381 --> 00:25:12,635
Prvi dođemo, poslednji odemo.
Svugde smo i nigde.
213
00:25:13,511 --> 00:25:19,225
Zgodno. -Feliks Tejt, detektiv Hojt
iz Bostona. -Zdravo! Kako si?
214
00:25:19,975 --> 00:25:24,438
Boston je uasan grad. Uasni ljudi.
-Ja sam iz Viskonsina.
215
00:25:24,563 --> 00:25:27,858
Radim u Bostonu.
-Ne zanima me tvoja ivotna priča.
216
00:25:28,025 --> 00:25:32,905
Nita lično. Ispričaj mi o novcu.
-Godine 1995. FBI je zaključio
217
00:25:33,072 --> 00:25:37,451
da se novčanice od 100 dolara
lako falsifikuju, pa su ih zamenili.
218
00:25:37,535 --> 00:25:41,997
Sedam godina kasnije u opticaju
je 200 milijardi novih stotki.
219
00:25:42,164 --> 00:25:47,670
Srećom, ne mogu da se falsifikuju.
-Sarkastična si? -Da.
220
00:25:49,922 --> 00:25:53,926
Ono to ne moe da se falsifikuje:
mastilo koje menja boju.
221
00:25:54,051 --> 00:25:58,139
Novčanicu dri ovako - crno je,
dri je ovako - zeleno.
222
00:25:58,222 --> 00:26:04,353
Drugo: mala crvena i plava vlakna.
Ne moe da ih tampa.
223
00:26:04,770 --> 00:26:10,276
Treće: bezbednosna nit
koja svetli pod UV-zracima.
224
00:26:11,152 --> 00:26:17,158
Potreban ti je napredni softver da bi
to samo pokuao da falsifikuje.
225
00:26:17,324 --> 00:26:22,746
Tu su zabrljali? -Ne, nit je tu.
-Onda vlakna? -I ona su tu.
226
00:26:22,997 --> 00:26:27,084
Kae da nije falsifikovano?
-Da. -Zato gubim vreme?
227
00:26:27,251 --> 00:26:34,133
Uradili su nezamislivo. tampali su
prave novčanice od 100 dolara.
228
00:26:35,718 --> 00:26:40,639
Savreno! -Otud zna da nisu prave?
-Vidi sat na zgradi?
229
00:26:42,516 --> 00:26:46,061
Trebalo bi da bude 4. 10.
-uri pet minuta.
230
00:26:48,856 --> 00:26:54,153
Mogu da naprave savrenu kopiju,
a pogreili su u takvom detalju?
231
00:26:54,570 --> 00:26:57,156
ta je Pikaso bez potpisa?
232
00:27:05,539 --> 00:27:09,418
Rajan Diter. Ovako danas
izgleda 20 miliona dolara.
233
00:27:09,710 --> 00:27:16,717
Očigledno ne troi na odeću.
-Duhovito. -Neto sam te uvredio?
234
00:27:17,009 --> 00:27:21,639
Diter je glavni za softver u
"Trinitiju". Triput smo ga privodili.
235
00:27:21,764 --> 00:27:25,726
Sve sam vam rekao.
-Moraćemo da kopamo dublje.
236
00:27:26,101 --> 00:27:31,982
Kuda je otilo 60 miliona?
-Potroili su ga. -Pogrean odgovor.
237
00:27:32,733 --> 00:27:36,695
Reći ću ti ta su učinili.
-Ovens je opak tip. -Dobar je.
238
00:27:36,862 --> 00:27:40,824
Taj sako i sat... -Taktika je
savrena. -Toliko otrcana.
239
00:27:41,033 --> 00:27:46,413
Kupili su farmu u Viskonsinu
gde ga tampaju.
240
00:27:46,664 --> 00:27:53,754
Novac peru u svom baru. Moe to
da mi potvrdi? Da samo klimne?
241
00:27:54,046 --> 00:28:00,052
Sledi konačni udarac. -Ne znam
o čemu govorite. -Ne zna?
242
00:28:00,386 --> 00:28:05,724
Sedeće ovde i setiće se odgovora.
-Pogledaj malom oči.
243
00:28:05,891 --> 00:28:08,602
eli da progovori.
Oseća krivicu.
244
00:28:08,769 --> 00:28:13,691
Vidim samo tipa koji će da napuni
gaće. -Ovako neće da progovori.
245
00:28:13,857 --> 00:28:17,986
Ti bi to postigao?
-Kladim se u dolar da hoću.
246
00:28:22,199 --> 00:28:24,410
Moe.
247
00:28:27,746 --> 00:28:32,668
ta je? -Mali iz Bostona kae da je
u ovome bolji od tebe. Da pokua?
248
00:28:35,546 --> 00:28:41,510
Preselio sam se u Boston.
Sviđa mi se tamo. Malo je hladno.
249
00:28:42,344 --> 00:28:46,890
Ali nedostaje mi porodica.
Ima ti porodicu? -Mamu i sestru.
250
00:28:48,100 --> 00:28:55,149
ive ovde? -Mama je učiteljica
u Tempeu. -Divno! Učiteljica!
251
00:28:55,315 --> 00:28:58,819
Sjajno! To mi se sviđa.
Sigurno se brine o njoj.
252
00:29:02,072 --> 00:29:09,288
Prole godine sam joj kupio
kuću s bazenom. -Nisi valjda?
253
00:29:10,205 --> 00:29:16,170
Kuća s bazenom!
Sigurno ima i rotilj.
254
00:29:16,336 --> 00:29:21,884
Sjajno! Zna ta? Zvaću tvoju mamu.
Koji je njen broj?
255
00:29:22,759 --> 00:29:26,305
ta? -Pozvaću tvoju mamu.
Reci mi broj. -Zato?
256
00:29:26,388 --> 00:29:29,391
Da joj kaem
da moe da bude ponosna na sina.
257
00:29:29,475 --> 00:29:33,395
Zarađuje milione,
kupio joj je kuću. Koji je broj?
258
00:29:34,730 --> 00:29:40,277
Mislio sam da su novčanice ala.
-Igrao je na mamu. -Svedočiće?
259
00:29:40,694 --> 00:29:45,866
Prekasno je. Ričard zna
da su mu ovi nacisti za vratom.
260
00:29:46,200 --> 00:29:51,747
Već je prodao softver najboljem
ponuđaču za pola milijarde.
261
00:29:53,332 --> 00:29:58,503
Večeras je isplata. -Gde?
-U "Bar baru", uz novi "Ozomatli".
262
00:29:59,046 --> 00:30:05,844
Odlično mesto za razmenu. Kad
prodaju softver, trag će se ohladiti.
263
00:30:06,053 --> 00:30:11,600
Biće slobodni. -Ko je kupac?
-Znam samo da je Azijat.
264
00:30:14,519 --> 00:30:18,982
Onda? Neće je zvati, zar ne?
265
00:30:23,445 --> 00:30:29,743
Mislim da mi duguje dolar.
-Moe da mi razmeni 100?
266
00:30:34,873 --> 00:30:40,253
Smem li da ostanem
dok ne uhapsite momke iz "Trinitija"?
267
00:30:42,798 --> 00:30:50,097
Ljuti se na mene. -Zato bih?
-Naveo sam Ditera da progovori.
268
00:30:51,723 --> 00:30:59,022
Moram da vebam smejuljenje. -Deluje.
-ta? -Počinjem da ti se sviđam.
269
00:30:59,356 --> 00:31:01,775
Ali odupire se tome.
270
00:31:03,568 --> 00:31:08,490
U redu je da ti se sviđam.
Sviđam se mnogima. -Hvala na dozvoli.
271
00:31:13,495 --> 00:31:19,126
Biće dobro. -Zna ta sam sve uradio
da dobijemo ovaj zadatak?
272
00:31:19,626 --> 00:31:24,131
Ne moe da ueta i postane
jedan od nas. Mora to da zaradi.
273
00:31:24,506 --> 00:31:28,301
A ti ima petlje da sedi ovde
za stolom kao da si...
274
00:31:31,096 --> 00:31:35,684
Vrati se u Boston.
Ne pripada ovde.
275
00:31:49,823 --> 00:31:54,369
Vudi, je l' tako? Moda bismo mogli
da razgovaramo. -Otvori sako.
276
00:31:55,579 --> 00:32:00,959
Misli da sam naoruan? Ovo nije
"Ne Bridis". Hajde da proetamo!
277
00:32:04,588 --> 00:32:08,550
Izvinjavam se zbog onog
to se desilo erifu Kodiju.
278
00:32:08,633 --> 00:32:13,638
Počeo je da postavlja pitanja.
Da sam ja bio tamo, sredio bih to.
279
00:32:13,722 --> 00:32:17,893
Ali neki ljudi koji rade za mene
ne razmiljaju, naalost.
280
00:32:18,185 --> 00:32:20,479
G. Roders je jedan od njih.
281
00:32:22,272 --> 00:32:27,110
To to se desilo nije u redu, ali
mogu to da ispravim. -Je li? Kako?
282
00:32:27,652 --> 00:32:31,281
Mogu da ti dam g. Rodersa.
283
00:32:33,033 --> 00:32:38,205
ta hoće od mene? -Moj prijatelj
Diter je bio na ispitivanju.
284
00:32:38,371 --> 00:32:42,792
Ti zna da li nas je izdao.
-Hoće da otkucam odred "Sanset"?
285
00:32:43,001 --> 00:32:48,381
Ti ih ne zanima.
Zanimaju ih samo novinski naslovi.
286
00:32:48,673 --> 00:32:54,387
Ja sam policajac. -Doao si ovamo
radi osvete. -Otkud zna?
287
00:32:54,846 --> 00:32:58,225
Bio si zaljubljen
u erifovu kćer Eni.
288
00:32:59,226 --> 00:33:02,729
Mislio si da te neću proveriti?
289
00:33:02,854 --> 00:33:06,691
Slomio si joj srce
i to sebi nikad nisi oprostio.
290
00:33:08,193 --> 00:33:11,071
Ne razume?
Sudbina nas je spojila.
291
00:33:11,655 --> 00:33:18,662
Ima priliku da se iskupi,
da uradi pravu stvar.
292
00:33:19,788 --> 00:33:24,334
To je moja ponuda.
Tvoj deo je jednostavan.
293
00:33:24,459 --> 00:33:28,964
Samo mora
da mi kae ta znaju.
294
00:34:05,758 --> 00:34:09,929
Drite oči otvorenima.
Lica proveravajte preko lnterpola.
295
00:34:10,012 --> 00:34:13,557
Oni imaju dosijee.
-ta je s momkom iz Viskonsina?
296
00:34:13,724 --> 00:34:18,312
Izgledao je relativno bistro.
-Samo proveri lica. -Proveravam.
297
00:34:28,072 --> 00:34:32,743
Na Japanac Hideki Getsu,
falsifikovanje i trgovina orujem.
298
00:34:32,868 --> 00:34:38,124
Kupac je lociran. Treći kvadrant
izvan VIP područja. Plavi sako.
299
00:34:52,888 --> 00:34:55,057
Paket je stigao.
300
00:35:04,650 --> 00:35:07,069
Ne jo.
301
00:35:11,449 --> 00:35:13,784
Čekaj!
302
00:35:16,328 --> 00:35:18,664
Sad!
303
00:35:26,213 --> 00:35:29,425
Telefonski imenici?
Neko nas je odao. Ko?
304
00:35:31,927 --> 00:35:34,180
Da?
305
00:35:54,950 --> 00:36:00,998
Odrao sam reč. Red je na tebe.
-U L. A. ima 1.600 hotela.
306
00:36:01,707 --> 00:36:05,878
Ovo je ključ za jednu sobu.
Roders ne zna da dolazi.
307
00:36:06,045 --> 00:36:09,340
Kad za jedan sat
budem u međunarodnim vodama,
308
00:36:09,507 --> 00:36:14,887
budi u govornici na uglu Vesterna
i Pica. Reći ću ti koji hotel.
309
00:36:15,513 --> 00:36:20,768
Zato ne sad?
-Jer sam pametan.
310
00:36:26,482 --> 00:36:30,194
Hvala. -Čini mi uslugu.
Zato otpustiti zaposlenog
311
00:36:30,277 --> 00:36:36,659
kad to moe da sredi neko drugi?
Uivao sam poslujući s tobom.
312
00:36:38,994 --> 00:36:43,749
Stani! -ta je? -Uhapen si.
Ima pravo da ćuti. -ali se?
313
00:36:43,832 --> 00:36:49,213
Sve to kae moe da se iskoristi
protiv tebe. -Nema ni pitolj.
314
00:36:50,548 --> 00:36:52,800
Otkud zna?
315
00:36:54,385 --> 00:36:58,722
Otkud ti zna da na krovu
nemam tipa koji cilja tebi u glavu?
316
00:37:03,852 --> 00:37:11,110
Moda ima, ali se ne brinem.
-Zato? -Jer sam i ja pametan.
317
00:37:13,696 --> 00:37:19,743
Nisi me čuo? Moda sam debeo,
ali se krećem kao mačka.
318
00:37:31,630 --> 00:37:37,678
Nije im vaan g. Roders ni ti.
-Verovatno. -Stavite mu lisice.
319
00:37:39,638 --> 00:37:41,890
Zato?
320
00:37:45,644 --> 00:37:47,896
Jer sam policajac.
321
00:38:10,127 --> 00:38:17,468
Znam ko si ti. Ti si Majkl. -Zdravo!
Ti si mamin prijatelj? -Da. Vudi.
322
00:38:18,802 --> 00:38:24,183
Mama mi je pričala o tebi.
-Pogođena je. -Da.
323
00:38:24,850 --> 00:38:30,314
Na dunosti. Zna li ta je dunost?
-Kad ide u WC?
324
00:38:31,356 --> 00:38:37,988
Da, i to je dunost. Ali ja govorim
o drugoj vrsti dunosti.
325
00:38:38,655 --> 00:38:43,660
O dunosti koja ti kae da uradi
pravu stvar, da bude hrabar i jak.
326
00:38:44,119 --> 00:38:51,043
Kao tvoja mama.
-Ona je policajac. -Da, jeste.
327
00:38:52,211 --> 00:38:59,218
Htela je da vrati Elma dok ne shvatim
da je mrtav. -Ko je Elmo? -Ribica.
328
00:39:00,135 --> 00:39:05,140
Uginuo je, već treći put.
Nisam joj rekao da znam.
329
00:39:05,724 --> 00:39:10,062
Da li je to dunost?
-Upravo tako.
330
00:39:13,065 --> 00:39:19,363
ta sam hteo da ti kaem?
Da, imam poruku od Elma.
331
00:39:21,323 --> 00:39:24,117
Vas dvojica se
dobro brinite o mami.
332
00:39:34,628 --> 00:39:38,882
ta ima novo? Lep dan.
333
00:39:39,800 --> 00:39:43,178
Da, u Los Anđelesu je uvek lepo.
334
00:39:45,389 --> 00:39:49,560
Feliks je proverila ključ.
U obzir dolaze 24 lokacije.
335
00:39:50,435 --> 00:39:53,981
Da imamo dovoljno ljudi...
-U redu je. Zaboravi.
336
00:39:54,147 --> 00:39:59,152
Preao si pola drave jureći tog
tipa, a sad kae da zaboravim?
337
00:39:59,570 --> 00:40:02,447
U stvari, nije g. Roders
bio u pitanju.
338
00:40:07,077 --> 00:40:13,292
Trebalo bi da uđem. -Da.
-Ne mogu da je vidim takvu. -Zato?
339
00:40:13,417 --> 00:40:18,880
Lekari kau da će joj biti dobro.
-Ne volim bolnice. -Ko voli?
340
00:40:19,715 --> 00:40:22,676
Previe često gledam
drage ljude kako pate.
341
00:40:31,643 --> 00:40:35,355
Rekao sam neto smeno?
-Ne. -A zato se smeje?
342
00:40:35,647 --> 00:40:40,152
Upravo se dogodilo.
-ta? -Prirastao sam ti srcu.
343
00:40:40,360 --> 00:40:47,284
Govori mi intimne detalje
kako mrzi bolnice. Zbliavamo se.
344
00:40:51,747 --> 00:40:58,920
Zovi me Vajselas. -Vajselas?
-Napolje iz mog auta!
345
00:41:29,785 --> 00:41:34,539
Halo? -Uhvatio si zločinca?
-Zavisi koga smatra zločincem.
346
00:41:34,790 --> 00:41:40,420
Od previe sunca si počeo
da filozofira. -Da, razmiljao sam.
347
00:41:40,754 --> 00:41:43,381
O čemu?
-Gde pripadam.
348
00:41:44,132 --> 00:41:51,473
Sad sam na krajnjem zapadu,
ne mogu dalje. Ovde svi neto trae.
349
00:41:52,099 --> 00:41:58,605
ta ti trai? -Moda dom. -Dom je
iza tebe. -Ne kapiram metaforu.
350
00:41:58,939 --> 00:42:01,525
Tačno iza tebe.
351
00:42:08,031 --> 00:42:12,536
Tvoj unajmljeni auto ima GPS.
Najdelu je trebalo dve sekunde.
352
00:42:16,790 --> 00:42:22,504
Brinula sam se da se neće vratiti.
-Avion mi poleće za tri sata.
353
00:42:22,879 --> 00:42:25,924
Dobro. Treba mi usluga.
354
00:42:26,424 --> 00:42:31,429
Imamo telo. Znam da nije
samoubistvo. -Zato to sebi radim?
355
00:42:31,721 --> 00:42:34,850
Jer sam toliko neodoljiva.
32616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.