All language subtitles for Condition.Of.Return.2023.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,380 --> 00:00:43,010
Olen pahoillani. Olen todella pahoillani.
2
00:00:45,740 --> 00:00:49,130
Olen todella pahoillani.
Olen pahoillani, ett� loukkasin sinua.
3
00:02:12,980 --> 00:02:16,930
Se on vasta alkanut. Me voimme hyvin.
4
00:02:18,060 --> 00:02:21,290
Voitko menn� toimistoon?
Olemme siell� minuutin kuluttua.
5
00:02:23,980 --> 00:02:25,130
Eve?
6
00:02:26,460 --> 00:02:28,010
Miten voit?
7
00:02:28,980 --> 00:02:30,130
Frank.
8
00:02:31,900 --> 00:02:35,657
Frank, ota Missy ja Hope
ja vie heid�t pois t��lt�.
9
00:02:35,740 --> 00:02:38,337
Ymm�rr�tk�?
- En, mit� tarkoitat?
10
00:02:38,420 --> 00:02:44,617
J�tin jotain Hopea varten
Is� Kinderin toimistoon.
11
00:02:44,700 --> 00:02:49,217
Mik� on h�t�n�?
- Mene vain. Vie heid�t pois, okei?
12
00:02:49,300 --> 00:02:51,290
Onpa mukava n�hd� sinut, Frank.
13
00:03:14,620 --> 00:03:18,937
Ylistys ja armo meid�n
Herrallemme Jeesukselle Kristukselle.
14
00:03:19,020 --> 00:03:25,650
Jumalan rakkaus ja Pyh�n Hengen yhteys.
15
00:03:26,900 --> 00:03:30,897
T�m� on tervehdys,
jonka usein kuulemme messun alussa.
16
00:03:30,980 --> 00:03:34,010
Se tulee...
17
00:03:35,540 --> 00:03:42,010
Se tulee tervehdystavoista, joita
pyh� Paavali k�ytti kirjeiss��n.
18
00:04:22,780 --> 00:04:25,730
AJATTELE RIKKAASTI, EL� RIKKAASTI
19
00:04:27,140 --> 00:04:33,970
�l� huoli. Olemme 6 000 metrin korkeudessa.
Laskeudumme noin 20 minuutin kuluttua.
20
00:05:29,700 --> 00:05:32,617
Tohtori Thomas?
- Kyll�, kyll�.
21
00:05:32,700 --> 00:05:35,137
Olen erikoisagentti Mote.
- Kutsu minua Doniksi.
22
00:05:35,220 --> 00:05:38,250
Vien sinut poliisiasemalle.
- Loistavaa.
23
00:05:40,220 --> 00:05:43,890
Mik� saa ihmisen tekem��n tuollaista?
- Oletan, ett� saan sen selville.
24
00:05:59,540 --> 00:06:01,250
Aikamoiset raadonsy�j�t, vai mit�?
25
00:06:19,380 --> 00:06:21,930
Hei, tohtori Donald Thomas.
26
00:06:22,220 --> 00:06:23,697
Hei, tohtori.
- Mukava tavata.
27
00:06:23,780 --> 00:06:26,010
Tule t�st�.
28
00:06:28,780 --> 00:06:31,450
Vaihtoivatko he vuoroa?
- He ovat yleens� t��ll�.
29
00:06:32,020 --> 00:06:37,137
Mike, mit� kuuluu? Hienoa.
Kiitos, ett� saan olla t��ll�.
30
00:06:37,220 --> 00:06:40,050
Haluatko, ett� olen mukana?
- Ei t�ll� hetkell�.
31
00:06:40,460 --> 00:06:46,170
Pid� paikalliset pojat loitolla mediasta.
- Ymm�rretty.
32
00:06:48,500 --> 00:06:53,010
Haluan t�m�n hoidettavan
mahdollisimman pian.
33
00:06:53,377 --> 00:06:56,497
Tytt� on t�ydess� mielenterveydellisess�
kunnossa voidakseen seist� oikeudessa.
34
00:06:56,580 --> 00:06:57,697
Se on sinulle helppo
35
00:06:57,780 --> 00:07:02,297
Alustava arvio, vai mit�?
En voi vain keksi� jotain p��st�ni.
36
00:07:02,380 --> 00:07:05,511
H�n avasi tulen kirkossa
p��si�issunnuntaina.
37
00:07:05,594 --> 00:07:08,690
Naisia, lapsia, vanhuksia ja helvetin pappi.
38
00:07:09,900 --> 00:07:13,457
Jos en saa t�st� kuolemantuomiota,
meill� ei ole oikeusj�rjestelm��.
39
00:07:13,540 --> 00:07:18,210
Selv�, ymm�rr�n pointtisi.
Mit� nainen itse sanoo?
40
00:07:23,580 --> 00:07:28,457
H�n v�itt��, ett� paholainen k�ski h�nt�
tekem��n sen ja siteeraa sitten Jeesusta.
41
00:07:28,540 --> 00:07:31,210
H�n on laskelmoiva pieni hirvi�.
42
00:07:32,020 --> 00:07:35,617
Suunnitelmani on siis...
- Kirjoitat raportin...
43
00:07:35,700 --> 00:07:39,650
...jossa toteat, ett� h�n
on kykenev� vastaamaan syytteisiin.
44
00:07:45,500 --> 00:07:49,210
Onko n�m� rusinoita?
- Pyysin mustikoita.
45
00:07:49,860 --> 00:07:53,050
Haluatko minun omani?
- Miss� kahvini on?
46
00:07:56,060 --> 00:07:57,210
Herra.
47
00:08:02,660 --> 00:08:04,010
H�n vain kuiskaa itsekseen.
48
00:08:13,900 --> 00:08:15,050
Neiti Sullivan...
49
00:08:16,460 --> 00:08:17,610
Tohtori Thomas.
50
00:08:18,460 --> 00:08:21,290
Voit kutsua minua Doniksi.
Saanko kutsua sinua Eveksi?
51
00:08:23,140 --> 00:08:26,737
Selitin sinulle aiemmin...
52
00:08:26,820 --> 00:08:30,777
t�m� on vain muodollisuus.
Haluan tehd� sen sinulle selv�ksi.
53
00:08:30,860 --> 00:08:36,737
Olet ilmoittanut, ettet halua
lakimiest� l�sn�olevaksi.
54
00:08:36,820 --> 00:08:39,737
Onko se oikein?
- Kyll�.
55
00:08:39,820 --> 00:08:45,817
Miksi, neiti Sullivan? Oletko aivan varma?
- Kyll�, t�ysin varma.
56
00:08:45,900 --> 00:08:48,537
Se on perustuslaillinen oikeutesi.
57
00:08:48,620 --> 00:08:52,377
Kuten sanoin agentti Staffordille...
- Varajohtaja Stafford.
58
00:08:52,460 --> 00:08:55,730
Varajohtaja Stafford.
59
00:08:57,060 --> 00:08:59,859
Ei ole olemassa yht��n lakimiest�
maailmassa, joka voisi auttaa minua.
60
00:09:00,380 --> 00:09:03,610
Etk� ole samaa mielt�?
- En ole siit� niin varma.
61
00:09:04,220 --> 00:09:07,257
Anna minulle tunnustus,
niin allekirjoitan.
62
00:09:07,340 --> 00:09:10,137
Miksi et tee t�st� helpompaa?
63
00:09:10,220 --> 00:09:12,475
Voisimme k�ytt�� ajan hy�dyksi.
64
00:09:12,558 --> 00:09:15,610
He
lenn�ttiv�t minut t�nne puhuakseni kanssasi.
65
00:09:15,780 --> 00:09:18,490
Ja he maksoivat siit� paljon.
66
00:09:19,300 --> 00:09:23,290
Lensitk� ykk�sluokassa?
- He olivat avok�tisi�.
67
00:09:24,700 --> 00:09:28,130
Ei kai liittovaltion hallitus
voi olla pihi, vai mit�?
68
00:09:30,386 --> 00:09:34,370
T�ytyyk� varajohtaja Stafford olla t��ll�?
69
00:09:45,100 --> 00:09:46,770
Aloitetaanko?
70
00:09:59,940 --> 00:10:03,937
Ennen kuin aloitamme,
haluan, ett� allekirjoitat t�m�n.
71
00:10:04,020 --> 00:10:09,690
Voit lukea sen, jos haluat. Siin� sanotaan,
ett� kielt�ydyit lakimiehen l�sn�olosta.
72
00:10:16,900 --> 00:10:18,290
Kiitos.
73
00:10:23,540 --> 00:10:24,690
Kirjoitatko jo?
74
00:10:26,220 --> 00:10:30,290
Vain muistiinpanoja.
- Onko k�sialani murhaajan k�sialaa?
75
00:10:31,660 --> 00:10:35,657
En sanoisi niin. Sinulla on k�siala
kuin kolmasluokkalaisella opettajalla.
76
00:10:35,740 --> 00:10:39,450
Toisluokkalaisella.
- Ai, anteeksi. Toisluokkalaisella.
77
00:10:39,820 --> 00:10:41,450
Miten muuten menee?
78
00:10:41,820 --> 00:10:44,810
Puhutaanko opettajaurastasi?
- Miksi?
79
00:10:45,420 --> 00:10:47,490
Se oli iso osa el�m��si, eik� niin?
80
00:10:48,540 --> 00:10:51,410
Ja miten se liittyy t�h�n?
81
00:10:52,180 --> 00:10:54,050
Ehk� enemm�n kuin luulet.
82
00:10:55,460 --> 00:10:59,817
Olin opettaja. Siin� kaikki.
83
00:10:59,900 --> 00:11:01,537
Oliko?
84
00:11:01,620 --> 00:11:04,930
Kaikki tiet�v�t, ett� tein sen.
Tapaus on selv�, vai mit�?
85
00:11:05,700 --> 00:11:07,130
Ei v�ltt�m�tt�.
86
00:11:07,780 --> 00:11:11,170
Sanon vain mit� haluat kuulla,
niin p��dyn s�hk�tuoliin.
87
00:11:11,700 --> 00:11:14,730
Haluatko kuolemantuomion?
88
00:11:15,540 --> 00:11:18,337
Jos sanon kyll�,
lis��k� se mahdollisuuksiani?
89
00:11:18,420 --> 00:11:19,970
Sen p��tt�� valamiehist�.
90
00:11:22,860 --> 00:11:25,930
Mit� kuiskasit,
kun tulin huoneeseen?
91
00:11:30,300 --> 00:11:33,217
Et halua vastata?
- Se on henkil�kohtaista.
92
00:11:33,300 --> 00:11:36,257
Ymm�rr�th�n, ett� olen t��ll�
puhumassa henkil�kohtaisista asioista?
93
00:11:36,340 --> 00:11:40,290
Kysy jotain muuta.
- Okei.
94
00:11:40,980 --> 00:11:44,530
Puhutaan miehest�si.
- Ex-miehest�.
95
00:11:45,140 --> 00:11:48,170
Hei, seuraava!
- Odota v�h�n.
96
00:12:03,100 --> 00:12:04,210
Selv�.
97
00:12:12,100 --> 00:12:14,610
Olen Darren.
- Hei, olen Eve.
98
00:12:15,300 --> 00:12:19,690
En ole n�hnyt sinua t��ll� ennen.
- T�m� on ensimm�inen kertani t��ll�.
99
00:12:20,380 --> 00:12:25,177
Oletko yksin?
- Yst�v�ni Jessica on vessassa.
100
00:12:25,260 --> 00:12:30,130
Ai, Jessica. Onko h�n yht� kaunis kuin sin�?
101
00:12:31,580 --> 00:12:37,090
Mit�?
- V�h�n sopimatonta. Olen vain rehellinen.
102
00:12:38,220 --> 00:12:41,777
Tarkoitan...
- Hei!
103
00:12:41,860 --> 00:12:44,177
Kuka t�m� on?
- T�m� on Darren.
104
00:12:44,260 --> 00:12:48,057
Sinun t�ytyy olla Jessica.
Olen kuullut sinusta kaiken.
105
00:12:48,140 --> 00:12:51,017
Hei, Darren.
- Hei.
106
00:12:51,100 --> 00:12:55,810
Mist� tunnette toisenne?
- Tapasimme noin 30 sekuntia sitten.
107
00:12:56,900 --> 00:12:59,977
Yritimme vain tutustua toisiimme.
108
00:13:00,060 --> 00:13:03,050
Ahaa... ymm�rr�n.
109
00:13:04,300 --> 00:13:07,610
Tied�tk� mit�? Tarvitsen uuden juoman.
- Min� tarjoan.
110
00:13:08,700 --> 00:13:11,130
Haluatko jotain?
- En.
111
00:13:11,740 --> 00:13:12,890
Kiitos.
112
00:13:14,140 --> 00:13:15,410
H�n vaikuttaa mukavalta.
113
00:13:16,380 --> 00:13:19,250
Joten, Eve...
- Mm.
114
00:13:19,980 --> 00:13:22,610
Mit� teet t�ll� puolella kaupunkia?
115
00:13:28,620 --> 00:13:30,850
Herrajumala. Lukitse ovi.
- Jep.
116
00:13:32,100 --> 00:13:33,770
Tule t�nne.
117
00:13:43,140 --> 00:13:49,650
Kuinka kauan seurustelitte?
- Pari vuotta. Ei se koskaan ollut vakavaa.
118
00:13:50,780 --> 00:13:53,090
Mutta menitte naimisiin. Miksi?
119
00:13:54,180 --> 00:13:55,490
Darren, sano jotain.
120
00:13:57,012 --> 00:14:00,482
Oletko varma?
- Tietenkin olen varma.
121
00:14:00,780 --> 00:14:06,410
Ja se on... minun.
- Oletko tosissasi, Darren?
122
00:14:07,860 --> 00:14:12,250
T�m� on paljon sulatettavaa.
- Tied�n.
123
00:14:14,900 --> 00:14:19,730
Mit� aiot tehd�?
- Mit� me aiomme tehd�?
124
00:14:22,393 --> 00:14:29,943
Kuule... Min� hoidan kaiken, okei?
Sinun ei tarvitse huolehtia mist��n.
125
00:14:30,300 --> 00:14:33,530
Mit� tarkoitat sill�?
- Maksan abortin.
126
00:14:37,820 --> 00:14:40,250
Mit� helvetti�?
- Eve.
127
00:14:40,900 --> 00:14:42,650
Yrit�n parhaani, Eve.
128
00:14:49,700 --> 00:14:53,770
Teitk� abortin?
- En tietenk��n. Olen katolinen.
129
00:14:56,393 --> 00:14:58,716
En olisi halunnut menn�
naimisiin sen paskiaisen kanssa.
130
00:14:58,800 --> 00:15:00,322
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
131
00:15:00,406 --> 00:15:02,857
Tunsit olevasi velvoitettu.
- Olin velvoitettu.
132
00:15:02,940 --> 00:15:06,257
Uskonnollisen vakaumuksesi vuoksi.
- Totta kai.
133
00:15:06,506 --> 00:15:10,576
Rakastitko h�nt�?
- Yritin.
134
00:15:19,700 --> 00:15:22,970
Hei. Eik� edes pient� juomarahaa kuskille?
135
00:15:28,380 --> 00:15:29,730
Kiitos kyydist�.
136
00:15:35,820 --> 00:15:38,570
Rakastan sinua.
- Tied�n.
137
00:15:39,620 --> 00:15:44,490
Rakastan sinua my�s.
- Unohdit vesipullosi.
138
00:15:44,980 --> 00:15:48,370
Niinp�. Kiitos.
- N�hd��n illalla.
139
00:15:48,980 --> 00:15:50,130
Kiitos.
140
00:15:53,140 --> 00:15:55,217
Halusin vain normaalin parisuhteen.
141
00:15:55,300 --> 00:15:58,171
Kuulostaa silt�, ett� sinulla oli sellainen.
142
00:15:58,394 --> 00:16:00,613
Jos kieroutunut suhde lasketaan normaaliksi.
143
00:16:01,460 --> 00:16:06,130
Meiss� kaikissa on v�h�n kieroutta.
- Miten sin� olet kieroutunut?
144
00:16:09,060 --> 00:16:13,690
Olen tosissani.
Mik� on sinun tarinasi?
145
00:16:15,540 --> 00:16:18,610
Vaihdetaan aihetta.
- Olet naimisissa, eik�?
146
00:16:21,700 --> 00:16:28,010
Emme ole t��ll� puhumassa minusta.
Joten olit raskaana ja synnytt�m�ss�.
147
00:16:28,766 --> 00:16:30,505
Minun on ment�v� vessaan.
148
00:16:30,588 --> 00:16:33,457
Tauko on kymmenen minuutin p��st�.
Kest�tk�?
149
00:16:33,540 --> 00:16:34,817
En.
- Et?
150
00:16:34,900 --> 00:16:38,657
Voi hyv� luoja, Daniel.
Mene istumaan.
151
00:16:38,740 --> 00:16:40,130
Kiitos.
152
00:16:40,980 --> 00:16:42,130
Selv�.
153
00:16:43,980 --> 00:16:45,810
Minun on ment�v� nyt.
154
00:16:47,820 --> 00:16:49,377
Nopeasti sitten. Joo.
155
00:16:49,460 --> 00:16:53,370
Neiti, tarvitsen passini.
- Ai niin, okei.
156
00:16:55,140 --> 00:16:58,650
Tied�tk� mit�? Et tarvitse passia.
Juokse vain!
157
00:17:34,620 --> 00:17:36,050
Voi luoja.
158
00:17:42,420 --> 00:17:43,890
Evie?
159
00:17:45,700 --> 00:17:46,850
Hei.
160
00:17:48,860 --> 00:17:49,930
Eve...
161
00:17:57,500 --> 00:17:58,890
Kaikki j�rjestyy.
162
00:18:02,380 --> 00:18:05,050
L��k�ri sanoi, ett�
kaikki menee hyvin.
163
00:18:05,980 --> 00:18:08,450
Ja ett� p��set kotiin huomenna.
164
00:18:19,420 --> 00:18:21,730
Ei, ei, ei...
165
00:18:25,140 --> 00:18:27,450
Yrit�mme uudelleen, eik� niin?
166
00:18:27,980 --> 00:18:30,450
Silloin ajattelin,
ett� minut oli rangaistu.
167
00:18:31,186 --> 00:18:32,496
Mist�?
168
00:18:32,580 --> 00:18:35,777
Kirosin, valehtelin �idilleni,
j�in pois kirkosta kymppiluokalla.
169
00:18:35,860 --> 00:18:38,050
Ota mik� tahansa niist�.
170
00:18:38,134 --> 00:18:41,767
Oletko sit� mielt�, ett� tuollaiset asiat
oikeuttavat t�llaiseen rangaistukseen?
171
00:18:42,127 --> 00:18:43,983
Synti on synti, tohtori.
172
00:18:45,860 --> 00:18:51,930
Mutta tajusin my�hemmin, ett�
Mikeyn pieni sielu s��styi silt� mulkulta.
173
00:18:54,460 --> 00:18:59,530
Kun jotain kamalaa tapahtuu,
haluamme l�yt�� sille syyn.
174
00:19:00,420 --> 00:19:04,330
Kysymme itselt�mme, miksi.
Haluamme, ett� sill� on merkitys.
175
00:19:05,460 --> 00:19:09,970
Haluamme loogisen selityksen.
Mutta joskus asioita vain tapahtuu.
176
00:19:13,060 --> 00:19:14,770
Uskotko siihen oikeasti?
177
00:19:17,500 --> 00:19:18,930
Anteeksi minut hetkeksi.
178
00:19:20,660 --> 00:19:21,850
FAYE
SAAPUVA PUHELU
179
00:19:22,580 --> 00:19:25,537
Anteeksi.
- Ei se mit��n, vastaa vaan.
180
00:19:25,620 --> 00:19:28,530
Ei se ole t�rke��.
- Kuka se on?
181
00:19:29,140 --> 00:19:30,290
Ei kukaan.
182
00:19:32,300 --> 00:19:36,977
Mit� tapahtui, kun menetit lapsen?
- Michael. H�nen nimens� on Michael.
183
00:19:37,060 --> 00:19:44,617
Jos uskot, ett� Jeesus nousi kuolleista,
saat el�� h�nen kanssaan ikuisesti.
184
00:19:44,700 --> 00:19:47,250
Tule jo, Eve.
Sanot, ett� tarvitset vain minuutin.
185
00:19:51,380 --> 00:19:53,650
My�h�styt.
186
00:19:55,700 --> 00:19:59,737
Rakas Mikey...
joka on siirtynyt ikuisuuteen.
187
00:19:59,820 --> 00:20:04,010
Olkoon h�n yksi niist�,
joiden el�m� jatkuu ikuisesti.
188
00:20:08,219 --> 00:20:14,369
Ja olkoon h�nen el�m�ns�
kauneus valona ikuisesti.
189
00:20:15,100 --> 00:20:16,250
Aamen.
190
00:20:32,019 --> 00:20:36,329
Yritittek� sin� ja Darren uudelleen?
- Jonkin aikaa, joo.
191
00:20:37,420 --> 00:20:38,570
Ja?
192
00:20:40,860 --> 00:20:43,970
On vaikea tulla raskaaksi
ihmisen kanssa, joka torjuu sinut.
193
00:20:45,060 --> 00:20:48,537
Eve, palaan parin tunnin p��st�.
- Mit�? Minne menet?
194
00:20:48,620 --> 00:20:51,857
Wayne soitti. Menen Roostiin.
- Teen juuri p�iv�llist�.
195
00:20:51,940 --> 00:20:55,937
�l� huolehdi siit�. Sy�n my�hemmin.
- Olen jo aloittanut.
196
00:20:56,020 --> 00:20:59,490
Hei sitten.
- Eik� t�m� ole vitsi? Darren!
197
00:21:08,020 --> 00:21:09,010
Senkin paskiainen...
198
00:21:10,233 --> 00:21:11,383
Narttu!
199
00:21:25,420 --> 00:21:29,610
Voinko tehd� jotain?
- Lasit ovat p�yd�ll�.
200
00:21:30,220 --> 00:21:34,370
En puhunut siit�.
- En tied�, �iti.
201
00:21:35,485 --> 00:21:38,537
Taidan vain olla jumissa
t�ss� Darrenin kanssa.
202
00:21:38,620 --> 00:21:42,669
Kulta, ehk� jos vain...
- ...eroaisin?
203
00:21:42,753 --> 00:21:47,577
Evelyn Marie, en aikonut sanoa sit�.
Ajattelin ehdottaa pariterapiaa.
204
00:21:47,660 --> 00:21:51,690
Kirkkoon on tullut nuori pappi.
Voisit ehk� soittaa h�nelle.
205
00:21:56,300 --> 00:21:57,290
Is�?
206
00:21:59,540 --> 00:22:00,730
Onko tuo parta?
207
00:22:01,460 --> 00:22:04,210
Kasvatan sit�... mets�styskaudeksi.
208
00:22:07,260 --> 00:22:08,930
Ai, oletko nyt mets�st�j�?
209
00:22:17,500 --> 00:22:19,330
En tiennyt, ett� te kaksi tulette.
210
00:22:20,140 --> 00:22:22,930
Tarvitsin jonkun auttamaan
sy�m��n kaiken ruoan, jonka tein.
211
00:22:24,980 --> 00:22:28,497
Mit� teit minun oluilleni?
- Annoin ne is�lle.
212
00:22:28,580 --> 00:22:30,770
Kaikki?
- Kaksi, jotka l�ysin.
213
00:22:31,420 --> 00:22:32,497
Helvetti.
214
00:22:32,580 --> 00:22:34,897
Tein sinulle lautasellisen.
Se on j��kaapissa.
215
00:22:34,980 --> 00:22:38,650
Darren, juuri sanoin Evelle,
ett� kirkossa on uusi pappi.
216
00:22:39,300 --> 00:22:40,690
No?
217
00:22:40,774 --> 00:22:42,745
Minusta meid�n pit�isi
menn� tapaamaan h�nt�.
218
00:22:42,828 --> 00:22:44,193
Miksi?
219
00:22:45,140 --> 00:22:49,410
Meid�n takia, Darren. Meid�n.
- Meid�n?
220
00:22:50,060 --> 00:22:53,210
Se olisi vain keskustelu.
Ei siit� haittaa ole.
221
00:22:56,500 --> 00:22:58,810
Min� k�yn pesem�ss� t�m�n hajun pois.
222
00:23:08,300 --> 00:23:12,170
Kerro minulle vanhemmistasi.
- J�t� heid�t t�st� pois.
223
00:23:14,380 --> 00:23:16,330
Patrick ja Anne.
224
00:23:16,740 --> 00:23:19,610
Hyv�t vanhemmat?
- Upeat. Parhaat.
225
00:23:19,900 --> 00:23:24,257
Olitko l�heinen heid�n kanssaan lapsena?
- J�t� lapsuuteni rauhaan.
226
00:23:24,340 --> 00:23:29,450
Ent� aikuisena?
- Tarvitsen kahvia.
227
00:23:30,420 --> 00:23:31,970
Katsotaan, mit� voin tehd�.
228
00:23:43,380 --> 00:23:46,650
Hei, saisimmeko kaksi kahvia
ja ehk� pari voileip��?
229
00:23:47,220 --> 00:23:48,970
T�m� ei ole kahvila.
230
00:23:49,140 --> 00:23:51,490
Voisin hakea sinulle kahvia.
- Kiitos.
231
00:24:05,900 --> 00:24:08,410
Donald Thomas.
- Kyll�.
232
00:24:08,860 --> 00:24:11,297
Platt-Woods Credit Union.
Minulla on sinulle kirje.
233
00:24:11,380 --> 00:24:14,217
T�m� liittyy asuntolainaan?
Tied�n, ett� olen my�h�ss�.
234
00:24:14,300 --> 00:24:17,617
Viiv�stynyt 30 p�iv��.
T�m� on virallinen ilmoitus.
235
00:24:17,700 --> 00:24:21,457
Ulosottom��r�ys?
- Ei viel�. Haluamme v�ltt�� sen.
236
00:24:21,540 --> 00:24:26,217
T�m� on maksusuunnitelma ennen kuin
k�ynnist�mme pakkohuutokaupan.
237
00:24:26,300 --> 00:24:29,010
Minulla on rahat muutaman p�iv�n sis�ll�.
238
00:24:29,300 --> 00:24:30,610
Allekirjoitus, kiitos.
239
00:24:35,140 --> 00:24:39,330
Kiitos, herra. Mukavaa p�iv�njatkoa.
- Joo, samoin.
240
00:24:41,500 --> 00:24:43,137
DJ.
- Joudummeko muuttamaan?
241
00:24:43,220 --> 00:24:44,930
Ei, ei, ei. Kaikki on kunnossa.
242
00:24:45,780 --> 00:24:50,017
H�n sanoi, ett� voimme menett�� talon.
- Se on v��rink�sitys.
243
00:24:50,100 --> 00:24:52,817
Eik� minulla ole rahaa yliopistoon?
- On sinulla.
244
00:24:52,900 --> 00:24:58,537
Sin� menet yliopistoon.
- Kaikki j�rjestyy, okei? -Okei.
245
00:24:58,620 --> 00:25:01,650
�l� vain sano mit��n �idillesi.
Tied�t, miten h�n reagoi.
246
00:25:02,460 --> 00:25:03,610
Selv�.
247
00:25:06,020 --> 00:25:08,490
Tohtori.
- Kiitos.
248
00:25:13,740 --> 00:25:15,570
...armon avulla en en�� synti� tee.
249
00:25:16,980 --> 00:25:18,817
P��t�n, ett�...
250
00:25:18,900 --> 00:25:21,017
armon avulla en en�� synti� tee.
251
00:25:21,100 --> 00:25:24,210
P��t�n, ett� armon avulla
en en�� synti� tee.
252
00:25:28,260 --> 00:25:29,410
Kahvia?
253
00:25:30,980 --> 00:25:34,410
Mit� sanoit?
- Ei mit��n.
254
00:25:35,900 --> 00:25:38,770
Okei, jatketaan.
255
00:25:39,540 --> 00:25:41,530
Onko t�m� sinusta hauskaa?
256
00:25:42,780 --> 00:25:46,057
Kuulustelenko sinua?
- En sanoisi hauskaa.
257
00:25:46,140 --> 00:25:49,690
Miksi teet t�t�?
- �l� ymm�rr� v��rin.
258
00:25:50,820 --> 00:25:53,450
Min� rakastan ty�t�ni.
- P��nkoputtajana?
259
00:25:54,060 --> 00:25:57,530
En en��. Olin ennen.
260
00:25:58,060 --> 00:26:02,690
Mit� olet nyt?
- Enemm�n kirjailija.
261
00:26:02,980 --> 00:26:08,050
Mit� kirjoitat?
- Kirjoja. P��asiassa.
262
00:26:08,180 --> 00:26:10,690
Jotain, mink� voisin tiet��?
- Ei.
263
00:26:11,140 --> 00:26:14,130
Ellet lue
American Journal of Psychology -lehte�.
264
00:26:14,740 --> 00:26:17,210
Yht��n kirjaa ei ole viel� julkaistu.
265
00:26:17,980 --> 00:26:22,970
Siksi olet t��ll�, eik� niin?
Kirjoitat kirjan minusta.
266
00:26:23,220 --> 00:26:28,610
Ei. Se ei ole tarkoitukseni.
- Ehk� sinun pit�isi.
267
00:26:29,380 --> 00:26:35,570
Palaamme sinuun ja Darreniin.
Mainitsit pariterapian. Auttoiko se?
268
00:26:43,940 --> 00:26:44,850
Wayne!
269
00:26:46,500 --> 00:26:47,537
Hei, Evie.
270
00:26:47,620 --> 00:26:49,537
Miss� h�n on?
- Kuka, Darren?
271
00:26:49,620 --> 00:26:53,250
Kenest� luulet minun puhuvan?
- H�n ei ole t��ll�.
272
00:26:53,334 --> 00:26:55,265
�l� jaksa, Wayne.
Tied�n, ett� h�n oli t��ll�.
273
00:26:55,348 --> 00:26:57,977
Joo, h�n oli. L�hti juuri.
274
00:26:58,060 --> 00:27:01,137
Mainitsitko, ett� meill� oli tapaaminen?
- En.
275
00:27:01,220 --> 00:27:03,810
Taisitte juuri ohittaa toisianne.
276
00:27:05,220 --> 00:27:06,570
Odota!
277
00:27:07,220 --> 00:27:08,370
Haluatko ampua?
278
00:27:11,140 --> 00:27:13,370
Ehk� ensi kerralla, vai?
279
00:27:18,620 --> 00:27:21,297
Sin� olet varmaan Eve.
- Joo, joo.
280
00:27:21,380 --> 00:27:24,050
Is� Kinder, mukava tavata.
- Samoin.
281
00:27:27,140 --> 00:27:28,290
Istu alas.
282
00:27:33,980 --> 00:27:35,330
S� olet niin...
283
00:27:36,980 --> 00:27:39,370
Nuori?
- Niin.
284
00:27:39,620 --> 00:27:42,330
Jos mokaan, niin siin� syy.
285
00:27:43,060 --> 00:27:46,130
Odotetaanko miest�s?
- Se paskiainen ei tule.
286
00:27:47,460 --> 00:27:49,770
Is�, min�...
287
00:27:50,420 --> 00:27:52,977
Olen vain vihainen,
ja h�n ei aio ilmesty�.
288
00:27:53,060 --> 00:27:56,130
Ei sinun tarvitse pyyt�� anteeksi.
289
00:27:56,900 --> 00:27:59,570
Papit pelottaa h�nt�?
- Avioliitto pelottaa h�nt�.
290
00:28:00,460 --> 00:28:05,450
Ymm�rr�n.
Jatketaanko ilman sit� paskiaista?
291
00:28:07,220 --> 00:28:10,410
Ihminen ei edes tied�,
kuinka hyvin tuntee itsens� tuossa i�ss�.
292
00:28:11,100 --> 00:28:13,170
Saati kuinka hyvin
tuntee toisen ihmisen.
293
00:28:15,020 --> 00:28:18,650
Kun se on ohi, se on ohi.
294
00:28:19,340 --> 00:28:23,297
Musta tuntuu, ett� ihmiset
antavat liian helposti periksi.
295
00:28:23,380 --> 00:28:27,810
Ne ei jaksa odottaa,
ett� keksit kypsyv�t, vaan sy�v�t ne heti.
296
00:28:28,380 --> 00:28:31,210
Taikina on liian raakaa, liian sitke��.
297
00:28:31,860 --> 00:28:35,410
Jos niill� olisi k�rsiv�llisyytt�
ja ne antaisi niiden paistua viel� hetken...
298
00:28:36,100 --> 00:28:40,010
...niist� tulisi parhaat keksit,
joita ne on ikin� sy�neet.
299
00:28:42,420 --> 00:28:46,850
Joten t�ss� on kyse kekseist�?
- T�sm�lleen.
300
00:28:47,700 --> 00:28:49,905
Mit� h�n tiet��?
H�n ei ole edes naimisissa.
301
00:28:49,988 --> 00:28:52,130
Ei se ole se pointti. S� pet�t mut.
302
00:28:53,380 --> 00:28:58,530
Okei, mutta auttoiko se?
- Varmaan, jos olisit vaivautunut paikalle.
303
00:29:00,020 --> 00:29:01,170
Okei.
304
00:29:04,540 --> 00:29:07,770
Miksi et vain kerro, mit� h�n sanoi?
305
00:29:10,220 --> 00:29:13,297
T�� avioliitto on t�ytt� paskaa.
- No, s� oot vapaa l�htem��n.
306
00:29:13,380 --> 00:29:16,057
M� en aio erota susta.
- Miksi? S� et edes rakasta mua.
307
00:29:16,140 --> 00:29:19,697
Ei tunnu edes silt�, ett� tykk�isit musta.
- Se ei ole totta.
308
00:29:19,780 --> 00:29:23,850
Ei vai?
Ootko koskaan edes rakastanut mua, Eve?
309
00:29:24,980 --> 00:29:27,130
M�...
- Kerro totuus.
310
00:29:28,780 --> 00:29:30,217
Jumalauta.
311
00:29:30,300 --> 00:29:33,930
Se sun puhelu aiemmin.
Se oli sun vaimos, vai mit�?
312
00:29:37,620 --> 00:29:40,770
Oli se.
- Ja s� sanoit "ei kukaan t�rke�"?
313
00:29:41,379 --> 00:29:43,785
En tarkoittanut sit� sill� tavalla.
314
00:29:43,869 --> 00:29:46,416
Kuinka kauan olette olleet naimisissa?
- Kauan.
315
00:29:46,500 --> 00:29:48,130
Onnellisesti?
316
00:29:48,500 --> 00:29:49,530
Hei!
317
00:29:50,660 --> 00:29:53,537
Don, DJ nukkuu.
- Anteeksi.
318
00:29:53,620 --> 00:29:56,777
Eik� me vied� n�it� paitoja pesulaan?
Ne on ihan ryppyisi�.
319
00:29:56,860 --> 00:29:58,657
Mihin s� tarvitset sun puvun?
320
00:29:58,740 --> 00:30:01,770
Mike Stafford soitti. H�n haluaa,
ett� m� l�hden Phoenixiin huomenna.
321
00:30:02,540 --> 00:30:06,490
Onko t�� siit� kirkon ampumisesta?
- H�n haluaa, ett� arvioin ampujan.
322
00:30:06,940 --> 00:30:08,217
Syyllisen mielentilan?
323
00:30:08,300 --> 00:30:11,457
Mit� ne maksaa?
- En tied�. En halunnut ottaa sit� puheeksi.
324
00:30:11,540 --> 00:30:13,690
Se ei ollut oikea hetki.
325
00:30:13,980 --> 00:30:17,697
Ootko tosissas?
- Oon velkaa sille palveluksen.
326
00:30:17,780 --> 00:30:21,570
Palveluksen?
Palvelukset ei maksa asuntolainaa.
327
00:30:23,180 --> 00:30:28,897
Onko t�st� tulossa jotain pysyv��?
- En tied�, kiinnostaisiko se mua.
328
00:30:28,980 --> 00:30:33,650
Ehk� olis korkea aika, ett�
sut kiinnostais joku asia, vai mit�?
329
00:30:33,940 --> 00:30:38,610
Jerry markkinoi mun uutta versiota
"Random House":lle. Se tuntuu hyv�lt�.
330
00:30:38,694 --> 00:30:40,931
Rakas, �l� nyt viitsi.
331
00:30:41,014 --> 00:30:43,406
S� tied�t, ett� "Random House"
on pitk�lti toiveajattelua.
332
00:30:43,580 --> 00:30:45,850
Kiitos todella kannustuksesta.
333
00:30:50,540 --> 00:30:53,690
Meill� on ollut yl�- ja alam�ki�.
Aivan kuten kaikilla.
334
00:30:53,820 --> 00:30:58,370
Lapsia?
- Yksi poika. Seitsem�ntoista.
335
00:30:58,740 --> 00:31:02,490
Lukiossa?
- Kyll�. H�n valmistui juuri.
336
00:31:03,180 --> 00:31:06,730
H�n haluaa opiskella l��k�riksi.
- Hyv� h�nelle.
337
00:31:07,780 --> 00:31:11,690
Kumpi meist� nyt kuulustelee toista?
- Reiluuden nimiss�.
338
00:31:12,660 --> 00:31:17,530
Meid�n pit�isi hy�dynt�� t�m� aika.
Puhutaan taas sinusta.
339
00:31:18,860 --> 00:31:22,570
Joo. Taidan vain k�yd�
vessassa nopeasti.
340
00:31:24,940 --> 00:31:28,050
Totta kai. J�rjest�n sen.
341
00:31:35,060 --> 00:31:39,650
Hei, h�n tarvitsee vessan.
- Sitten pissatkoon housuun.
342
00:31:39,980 --> 00:31:43,137
Siivoatko sen sitten?
343
00:31:43,220 --> 00:31:45,090
Ajattelin, ett� se olisi sinun hommasi.
344
00:32:03,580 --> 00:32:06,800
Don. S� et saa t�st� penni�k��n.
345
00:32:06,884 --> 00:32:08,247
Soitin itse sinne.
- Mit� teit?
346
00:32:08,331 --> 00:32:10,202
Ne sanoi,
ett� ilmoittauduit vapaaehtoiseksi?
347
00:32:10,286 --> 00:32:12,337
Mit� helvetti�?
- M� sanoin jo...
348
00:32:12,420 --> 00:32:15,417
S� annat ihmisten k�ytt�� sua hyv�kseen.
349
00:32:15,500 --> 00:32:19,090
Meill� ei ole siihen varaa.
Ei t�ss� tilanteessa.
350
00:32:32,300 --> 00:32:35,970
Ihan oikeasti?
- Se on ihan sun p��tett�viss�.
351
00:32:39,860 --> 00:32:44,290
M� otan k�siraudat pois.
S� et l�hde mihink��n.
352
00:32:44,900 --> 00:32:47,617
Sitten m� k�velen ovelle,
353
00:32:47,700 --> 00:32:53,450
ja sitten s� l�hdet hitaasti,
sairaalloisen hitaasti, mun suuntaan.
354
00:33:14,260 --> 00:33:16,690
Dr. Thomas!
- Dr. Thomas!
355
00:33:18,060 --> 00:33:23,497
Olen t��ll� New York Timesin bestseller -
kirjailijan, tohtori Donald Thomasin kanssa.
356
00:33:23,580 --> 00:33:26,297
Dr. Thomas, mit� voitte kertoa
ampujasta, Eve Sullivanista?
357
00:33:26,380 --> 00:33:29,257
Ainoa mit� voin sanoa,
on ett� teen alustavaa tutkimusta.
358
00:33:29,340 --> 00:33:31,657
En voi antaa yksityiskohtia
ennen kuin olen valmis...
359
00:33:31,740 --> 00:33:33,370
Dr. Thomas!
- Mik� oli h�nen motiivinsa?
360
00:33:33,620 --> 00:33:35,897
Miksi h�n teki sen?
- Siihen palaan my�hemmin.
361
00:33:35,980 --> 00:33:39,777
Pahoittelut, mutta en voi antaa
yksityiskohtia t�ll� hetkell�.
362
00:33:39,860 --> 00:33:43,657
Onko teill� tarpeeksi tietoa?
- Anteeksi, mit�?
363
00:33:43,740 --> 00:33:47,170
Oletteko saanut h�nest� tarpeeksi tietoa?
- Ei, pidimme vain tauon.
364
00:33:48,460 --> 00:33:50,977
Mun on pakko saada t�m� p��t�kseen.
365
00:33:51,060 --> 00:33:54,377
T�ss� on paljon selvitett�v��.
H�n on todella fiksu.
366
00:33:54,460 --> 00:33:56,697
Mua ei kiinnosta, onko h�n fiksu.
367
00:33:56,780 --> 00:33:59,737
Sun ainoa teht�v� on kirjoittaa
raporttiin, ett� t�m� nainen
368
00:33:59,820 --> 00:34:03,897
on t�ysiss� j�rjiss��n
ja kykenev� oikeudenk�yntiin. Ymm�rsitk�?
369
00:34:03,980 --> 00:34:07,137
Ymm�rr�n.
- En usko, ett� ymm�rr�t.
370
00:34:07,220 --> 00:34:09,897
Mutta t�ss� on jotain...
- Kuuntele mua.
371
00:34:09,980 --> 00:34:14,050
S� oot t��ll�, koska
m� tein sulle palveluksen.
372
00:34:14,180 --> 00:34:19,370
S� olet lopullisesti pelattu
Pittsburghissa. T�m� on sun tilaisuutesi
373
00:34:19,900 --> 00:34:22,777
korjata tilanne.
374
00:34:22,860 --> 00:34:24,777
Joten nyt kirjoitat siihen raporttiin, -
375
00:34:24,860 --> 00:34:27,730
- ett� nainen on mielenterveydelt��n
kelvollinen oikeudenk�yntiin.
376
00:34:27,820 --> 00:34:28,890
Selv�.
377
00:34:40,380 --> 00:34:44,290
Voitko paremmin?
- Joo.
378
00:34:45,100 --> 00:34:50,930
Me j�imme siihen,
kun puhuit is� Kinderin kanssa.
379
00:34:52,740 --> 00:34:56,970
Onko h�n kuollut?
- Miksi kysyt? Oliko h�n kirkossa?
380
00:34:57,740 --> 00:34:58,890
Oli.
381
00:35:00,260 --> 00:35:03,610
En tied�.
En saanut listaa kuolleista.
382
00:35:05,460 --> 00:35:07,890
Eve, tunsitko kaikki siin� kirkossa?
383
00:35:08,620 --> 00:35:11,690
H�n on niin kaunis.
- Kiitos.
384
00:35:12,700 --> 00:35:17,370
Otettiinko me vara-akku mukaan?
- Joo. Hansikaslokerossa.
385
00:35:17,900 --> 00:35:22,090
Haen sen.
- Ei, sun piti laittaa se hoitolaukkuun.
386
00:35:23,500 --> 00:35:24,770
Hei, Hope.
387
00:35:25,580 --> 00:35:28,250
Haluatko pit�� h�nt� hetken?
- Joo, ehdottomasti.
388
00:35:30,900 --> 00:35:33,490
Hei siell�, pikkuinen.
389
00:35:33,620 --> 00:35:36,770
M� en ikin� saa pit�� n�in pieni�.
- S� oot luonnonlahjakkuus.
390
00:35:37,300 --> 00:35:41,170
Tunsin kaikki.
- Etk� v�litt�nyt heist�?
391
00:35:41,460 --> 00:35:44,850
Tottakai v�litin... todella paljon.
392
00:35:45,780 --> 00:35:48,857
M� olisin voinut menn� mihin
tahansa kirkkoon... Se oli mun valinta.
393
00:35:48,940 --> 00:35:52,810
Mutta et mennyt. Mit� tarkoitat sill�,
ett� "se oli sun valinta"?
394
00:35:53,740 --> 00:35:56,250
Vain sit�, ett� m�...
395
00:35:58,900 --> 00:36:03,210
Eve, s� sanoit lausunnossasi,
ett� paholainen sai sut tekem��n sen.
396
00:36:04,020 --> 00:36:06,690
Mit� se tarkoittaa?
- Se tarkoittaa mit� tarkoittaa.
397
00:36:07,140 --> 00:36:11,490
Voitko selitt�� tarkemmin?
- Se ei palvelisi mun etua.
398
00:36:12,580 --> 00:36:16,570
M� en oikein ymm�rr�.
399
00:36:17,140 --> 00:36:21,530
Mit� mun pit�isi sanoa,
jotta joku ymm�rt�isi?
400
00:36:22,620 --> 00:36:27,570
Joko se oli totta
tai sitten m� olen vain paha.
401
00:36:28,820 --> 00:36:33,450
Tied�tk�, kuinka vaikeaa
t�m� on k�sitt�� ulkopuoliselle?
402
00:36:33,940 --> 00:36:41,410
Doktori, kaikki siin� kirkossa
olivat katolilaisia.
403
00:36:42,100 --> 00:36:43,730
He kaikki ovat pelastettuja.
404
00:36:44,900 --> 00:36:47,970
Pelastettuja?
- M� tied�n, minne he menev�t.
405
00:36:48,180 --> 00:36:52,770
Heill� menee hyvin. Se on ainoa asia,
joka merkitsee. Etk� ymm�rr� sit�?
406
00:36:54,700 --> 00:36:56,770
Ei, pelk��n ett� en ymm�rr�.
407
00:37:01,100 --> 00:37:02,970
Olen kotona.
408
00:37:37,220 --> 00:37:39,450
Ei!
- Herra jumala!
409
00:37:41,940 --> 00:37:45,370
En uskonut, ett�
tulet takaisin ennen kolmea.
410
00:38:17,980 --> 00:38:19,130
Eve.
411
00:38:20,300 --> 00:38:21,450
Eve.
412
00:38:22,820 --> 00:38:24,770
Eve, olen niin pahoillani.
413
00:38:25,220 --> 00:38:26,370
Jess...
414
00:38:35,020 --> 00:38:36,890
Sano jotain, Eve?
415
00:38:37,620 --> 00:38:41,770
En halunnut t�t�.
En halunnut kertoa n�in.
416
00:38:44,980 --> 00:38:48,010
On niin vaikea
vet�� t�t� peittoa suoraksi.
417
00:38:50,460 --> 00:38:53,850
Pakkaa kamasi ja h�ivy t��lt�.
418
00:38:54,660 --> 00:38:56,930
Hain avioeroa seuraavana p�iv�n�.
419
00:38:57,220 --> 00:38:59,930
Ent� Darren?
- Ei j��nyt lep��m��n laakereilleen.
420
00:39:00,900 --> 00:39:04,370
Muutti suoraan sen akan luo.
- Se sun yst�v�tt�resi.
421
00:39:05,220 --> 00:39:08,290
Mik� petos.
- Jep, mik� "yst�v�", eik�?
422
00:39:09,220 --> 00:39:14,250
En ollut edes yll�ttynyt.
He ansaitsivat toisensa.
423
00:39:14,660 --> 00:39:18,810
Halusin vain saada heid�t
pois talostani. Sitten kaikki romahti.
424
00:39:34,820 --> 00:39:36,170
Mit� helvetti�...
425
00:39:37,540 --> 00:39:38,690
Mit� helvetti�?
426
00:39:40,340 --> 00:39:43,937
Mit� helvetti� t��ll� tapahtuu?
- Oletko Evelyn Marie Sullivan?
427
00:39:44,020 --> 00:39:46,650
Kyll�?
- Agentti Flack, FBI.
428
00:39:47,340 --> 00:39:52,777
Meill� on m��r�ys pid�tt�� sinut.
- Mit�? Mist� on kyse?
429
00:39:52,860 --> 00:39:57,730
Sinut pid�tet��n lapsipornon
hallussapidosta ja levitt�misest�.
430
00:39:59,140 --> 00:40:02,177
Sinulla on oikeus vaieta.
- Mit�?
431
00:40:02,260 --> 00:40:05,257
Kaikkea mit� sanot, voidaan ja
tullaan k�ytt�m��n sinua vastaan oikeudessa.
432
00:40:05,340 --> 00:40:07,490
Sinulla on oikeus asianajajaan.
- Mit�?
433
00:40:19,380 --> 00:40:24,570
T�m� on tili aikuisviihdesivustolle,
joka on nyt lakkautettu. Tunnistatko sen?
434
00:40:25,700 --> 00:40:26,850
En.
435
00:40:27,100 --> 00:40:30,890
Se on rekister�ity sinun nimell�si
ja osoitteellasi. Haluatko katsoa uudelleen?
436
00:40:34,100 --> 00:40:37,330
En tied�. Ehk�...
437
00:40:39,020 --> 00:40:41,857
Mieheni ja min� yritimme v�h�n
pirist�� el�m��mme pari vuotta sitten.
438
00:40:41,940 --> 00:40:43,330
Siit� on jo aikaa.
439
00:40:44,180 --> 00:40:47,617
Voi olla, ett� rekister�idyimme sinne.
- Joten...
440
00:40:47,713 --> 00:40:50,303
Onko mahdollista,
ett� sin� loit t�m�n tilin?
441
00:40:50,820 --> 00:40:53,617
Mahdollisesti,
mutta se oli Darrenin tietokoneella.
442
00:40:53,700 --> 00:40:56,490
Darren, se on miehesi?
- Pian ex-mieheni.
443
00:40:57,100 --> 00:40:59,422
Okei.
- Miksi t�ll� on merkityst�?
444
00:40:59,506 --> 00:41:04,057
Porno on laillista, eik�?
- Kyll�, on. Ehdottomasti. Mutta...
445
00:41:04,140 --> 00:41:08,137
...lapsiporno on ihan eri asia.
446
00:41:08,220 --> 00:41:12,977
Mit�? Se ei ole sit�, mit� t�m� on.
- Voihan se silt� vaikuttaa.
447
00:41:13,439 --> 00:41:18,189
Mutta t�m� sivusto mahdollisti
p��syn muille sivustoille.
448
00:41:18,820 --> 00:41:23,414
Olitko tietoinen siit�?
- En koskaan k�ytt�nyt sit�. En...
449
00:41:23,580 --> 00:41:29,257
Neiti Sullivan, sadoittain laittomia kuvia
ja videoita ladattiin t�lt� tililt�.
450
00:41:29,340 --> 00:41:33,810
Monet niist� l�ytyiv�t
tallennettuina tietokoneeltasi.
451
00:41:34,340 --> 00:41:38,130
En tied� mit��n t�st�.
452
00:41:38,980 --> 00:41:42,177
Onko sinulla PayDine-tili?
- Mit�? Ei, miksi kysytte?
453
00:41:42,260 --> 00:41:45,970
Nyt kannattaa mietti�
vastauksesi tarkkaan.
454
00:41:46,620 --> 00:41:50,450
Monet tietokoneeltasi
l�ytyneet kuvat on ostettu.
455
00:41:50,660 --> 00:41:56,010
Maksut on tehty PayDine-tililt�,
joka on rekister�ity sinun nimell�si.
456
00:41:57,740 --> 00:42:01,210
Joten kysyn uudelleen.
Onko sinulla PayDine-tili?
457
00:42:03,988 --> 00:42:05,657
Tarvitsen asianajajan.
458
00:42:05,740 --> 00:42:09,650
He eiv�t siis uskoneet sinua.
- He olivat jo p��tt�neet.
459
00:42:10,540 --> 00:42:14,250
Tarjosivatko he sopimusta?
Miksi et ottanut sit�?
460
00:42:16,300 --> 00:42:20,577
Koska en ollut syyllinen.
- Oikeudenk�ynti oli parempi vaihtoehto?
461
00:42:20,660 --> 00:42:23,717
Olisi ollut, jos he eiv�t olisi
valehdelleet valan alla.
462
00:42:23,801 --> 00:42:26,690
Syytt�j� kutsuu
Jessica Fowlerin todistajaksi.
463
00:42:37,420 --> 00:42:40,664
Tunnetko syytetyn hyvin?
464
00:42:40,748 --> 00:42:42,985
Olimme k�mppiksi�
toisesta lukukaudesta l�htien.
465
00:42:43,069 --> 00:42:45,866
Asuitte yhdess�
kolme ja puoli vuotta.
466
00:42:45,950 --> 00:42:49,177
Lukuun ottamatta lomia ja
muutamia kes�kuukausia.
467
00:42:49,260 --> 00:42:50,337
Kyll�.
468
00:42:50,420 --> 00:42:54,777
Herra Sullivan, haluatko meid�n uskovan,
ett� vaimosi k�ytti ty�p�iv�ns� tauot
469
00:42:54,861 --> 00:42:59,578
ker�t�kseen netist�
lapsipornografiaa?
470
00:42:59,662 --> 00:43:02,139
Kyll�, juuri niin.
471
00:43:02,223 --> 00:43:03,453
Mit� helvetti�.
472
00:43:03,537 --> 00:43:07,152
Me vietimme my�s lomat yhdess�.
Yhden kes�n h�n tuli perheeni luo.
473
00:43:07,236 --> 00:43:12,090
Kuinka monta perheenj�sent� sinulla on?
- Minun lis�kseni veli, sisko ja �iti.
474
00:43:12,180 --> 00:43:14,930
Sinulla oli my�s p��sy t�h�n tiliin, eik�?
475
00:43:15,420 --> 00:43:17,537
En edes tiennyt siit�.
- Paskapuhetta.
476
00:43:17,620 --> 00:43:19,896
En ehtinyt edes k�ytt�� tietokonetta.
477
00:43:19,980 --> 00:43:22,502
Johtuiko se siit�, ett� vietit
suurimman osan ajastasi juoden?
478
00:43:22,586 --> 00:43:23,616
Vastalause!
479
00:43:23,700 --> 00:43:27,817
Kes�, jonka vastaaja vietti luonasi.
Kuinka vanhoja sisaruksesi olivat silloin?
480
00:43:27,900 --> 00:43:31,617
Veljeni t�ytti kohta 16
ja siskoni oli 13.
481
00:43:31,700 --> 00:43:35,857
Miten kes� sujui? Oliko se yht�
rentouttava kuin lomien kuuluisi olla?
482
00:43:35,940 --> 00:43:41,817
Aluksi kaikki meni hyvin, mutta
viikon j�lkeen �itini k�ski Even l�hte�.
483
00:43:41,900 --> 00:43:48,650
Ei kuulosta kovin vieraanvaraiselta.
Miksi �itisi teki niin?
484
00:43:49,060 --> 00:43:51,537
�iti l�ysi Even ja Sammyn yhdess�.
485
00:43:51,620 --> 00:43:53,290
Sammy?
- Veljeni.
486
00:43:53,700 --> 00:43:57,530
H�n l�ysi heid�t autotallista.
- Mit� he tekiv�t?
487
00:43:58,439 --> 00:43:59,589
He harrastivat seksi�.
488
00:44:00,260 --> 00:44:04,657
Ep�ilitk� koskaan,
ett� vaimollasi oli t�llaisia taipumuksia?
489
00:44:04,740 --> 00:44:08,290
H�n ei en�� ollut kiinnostunut minusta.
- Onko se kielt�v� vastaus?
490
00:44:08,620 --> 00:44:11,730
En voinut uskoa sit�,
kun sain tiet��.
491
00:44:12,740 --> 00:44:16,010
H�n ei selv�stik��n ollut se ihminen,
joksi h�nt� luulin.
492
00:44:16,540 --> 00:44:20,810
En pit�nyt sit� aluksi isona asiana, mutta
my�hemmin ymm�rsin, ett� se oli v��rin.
493
00:44:21,100 --> 00:44:27,177
Sinusta siis oli v��rin, ett�
aikuinen yst�v�si oli sukupuoliyhteydess�
494
00:44:27,260 --> 00:44:30,057
16-vuotiaan pojan kanssa?
495
00:44:30,140 --> 00:44:34,137
Kuinka vanha Eve Sullivan oli silloin?
- H�n oli 21.
496
00:44:34,220 --> 00:44:39,370
Oliko kaikki tuo totta?
- Ei. Me emme harrastaneet seksi�.
497
00:44:40,380 --> 00:44:45,170
Mit� tarkoitat?
- Tied�n, ett� se ei ollut oikein.
498
00:44:45,380 --> 00:44:48,137
H�n oli melkein 17. Me olimme humalassa.
499
00:44:48,220 --> 00:44:51,450
Jessin �iti sekosi t�ysin
ja ylireagoi.
500
00:44:52,460 --> 00:44:56,450
Sin� olit 21.
- 20. H�n valehteli siit�kin.
501
00:44:57,820 --> 00:45:00,697
Mutta se, mist� puhut,
on silti laitonta, eik�?
502
00:45:00,780 --> 00:45:03,617
Kyll�, mutta siit� minua ei syytetty.
503
00:45:03,700 --> 00:45:06,770
Onko valamiehist� tehnyt p��t�ksen?
- Kyll�, herra tuomari.
504
00:45:19,300 --> 00:45:20,450
Olkaa hyv�.
505
00:45:25,380 --> 00:45:30,017
Me valamiehist�ss�, jotka olemme
kuulleet syyt�kset valan alla,
506
00:45:30,100 --> 00:45:34,457
lapsipornon hallussapidosta
ja levitt�misest�,
507
00:45:34,540 --> 00:45:37,267
toteamme vastaajan syylliseksi.
508
00:45:42,140 --> 00:45:44,530
Onko p��t�s yksimielinen?
- Kyll�, on.
509
00:45:45,420 --> 00:45:48,570
Vastaaja, nouskaa
kuulemaan tuomionne.
510
00:46:01,100 --> 00:46:06,177
Neiti Sullivan, sinut on todettu syylliseksi
lapsipornon hallussapitoon ja levitt�miseen.
511
00:46:06,260 --> 00:46:11,337
Tuomioistuimen mielest� se, ett�
olit alakoulun opettaja yhteis�ss�mme,
512
00:46:11,420 --> 00:46:13,210
tekee rikoksestasi entist� pahemman.
513
00:46:14,300 --> 00:46:20,690
Tuomitsen sinut 20 vuoden
vankeusrangaistukseen osavaltion vankilassa.
514
00:46:28,220 --> 00:46:29,577
Oi vesi, oi tuli.
515
00:46:29,660 --> 00:46:34,690
Kristuksen risti aseidensa yll�,
Kristuksen risti, Herra Jumala...
516
00:46:36,580 --> 00:46:40,930
Lopeta tuo h�lynp�ly, yo!
Yrit�n nukkua t��ll�.
517
00:46:42,300 --> 00:46:45,370
Tule yl�s, niin annan sinulle
oikeasti jotain rukoiltavaa.
518
00:46:48,660 --> 00:46:50,970
LE
SINUA KUVATAAN
519
00:47:03,220 --> 00:47:04,970
Etsi paikka, pervo.
520
00:47:14,500 --> 00:47:15,650
Hei tytt�!
521
00:47:16,260 --> 00:47:18,650
Tule t�nne, tytt�!
522
00:47:19,380 --> 00:47:23,050
Tytt�, tule t�nne ja istu alas.
523
00:47:24,580 --> 00:47:26,130
Landa, siirry pois.
524
00:47:41,620 --> 00:47:45,290
Kiitos.
- Iloni on t�ysin minun, kulta. Olen Angel.
525
00:47:45,900 --> 00:47:48,057
Olen Eve.
- Tied�n kuka olet.
526
00:47:48,140 --> 00:47:53,010
Angel johtaa t�t� paikkaa.
K�ytt�ydy kunnioittavasti.
527
00:47:57,140 --> 00:48:00,770
Me rukoilemme ennen ruokailua.
528
00:48:01,220 --> 00:48:03,210
Taivuttakaa p��nne.
529
00:48:08,540 --> 00:48:10,850
Rakas Herra, kiitos t�st� ateriasta.
530
00:48:13,100 --> 00:48:15,097
Kiitos...
531
00:48:15,180 --> 00:48:20,130
Hetkinen...
Sinun t�ytyy antaa minulle jotain ensin.
532
00:48:20,700 --> 00:48:24,010
Ymm�rr�tk�, min� olen Herra t��ll�, kulta.
533
00:48:25,140 --> 00:48:26,970
H�n ei vitsaile.
534
00:48:32,980 --> 00:48:34,530
Siin�k� kaikki?
535
00:48:40,540 --> 00:48:42,970
�l� unohda Landaakaan.
536
00:48:48,740 --> 00:48:51,610
Olet ihan ok, tytt�.
537
00:48:52,500 --> 00:48:54,570
Kuunnelkaa nyt, �mm�t.
538
00:48:56,020 --> 00:48:57,770
T�n��n on teid�n onnenp�iv�nne.
539
00:48:58,140 --> 00:49:01,530
H�n istuu meid�n kanssamme joka p�iv�.
540
00:49:02,500 --> 00:49:06,930
Jaat kaiken meid�n kanssamme.
Eik� niin?
541
00:49:11,060 --> 00:49:14,777
Mit� te siin� vitkuttelette?
Ottakaa osanne!
542
00:49:14,860 --> 00:49:18,010
Ottakaa kaikki.
543
00:49:18,380 --> 00:49:21,210
Mites t�m�?
- Perkele.
544
00:49:28,660 --> 00:49:31,610
Kristuksen voima... suojelee meit�.
545
00:49:33,220 --> 00:49:36,090
Kristuksen l�sn�olo... valvoo meit�.
546
00:49:38,540 --> 00:49:42,410
Muista, mit� Herramme Kristus sanoo.
547
00:49:42,820 --> 00:49:43,970
Sin�.
548
00:49:44,740 --> 00:49:46,250
Sy� n�m�.
549
00:49:48,060 --> 00:49:51,370
No niin. Mutta sinun t�ytyy luvata jotain.
550
00:49:52,580 --> 00:49:53,930
Onko Jumala l�hett�nyt sinut?
551
00:49:54,140 --> 00:49:58,810
Yksi asia on varma. Sun pit�� lopettaa tuo
h�lynp�ly, mimmi.
552
00:50:04,980 --> 00:50:08,650
Ei siell� ylh��ll� ole ket��n.
Etk� tajua?
553
00:50:08,980 --> 00:50:12,457
Jos Jumala seuraisi t�t� paikkaa,
h�n k�ski sua pit�� turpas kiinni.
554
00:50:12,540 --> 00:50:16,530
Jos h�n ilmestyisi,
h�n k�ski sua olla hiljaa.
555
00:50:16,740 --> 00:50:18,170
Kiitos.
556
00:50:29,140 --> 00:50:31,170
Hei mimmi!
557
00:50:32,700 --> 00:50:33,930
Mit� tapahtuu?
558
00:50:34,900 --> 00:50:36,930
Tule t�nne, mimmi.
559
00:50:38,860 --> 00:50:40,450
Mit� helvetti�?
560
00:51:03,300 --> 00:51:06,010
Sin� tulet meid�n mukaan, �mm�.
- P��st� irti!
561
00:51:07,900 --> 00:51:09,290
Mit� t�m� on?
562
00:51:22,700 --> 00:51:27,010
Mit� nyt?
Ei mit��n tarjouksia t�n��n?
563
00:51:28,340 --> 00:51:32,290
Miksi vain k��nnyt pois ja ignooraat minut?
564
00:51:33,220 --> 00:51:35,137
Haista paska.
- Haista itse paska!
565
00:51:35,220 --> 00:51:38,530
Ei se noin mennyt.
- Ai ei vai?
566
00:51:40,300 --> 00:51:41,570
Kuuntele nyt.
567
00:51:43,380 --> 00:51:47,570
On aika sovittaa synnit. Tajuatko?
568
00:51:48,100 --> 00:51:50,650
Sun t�ytyy hyvitt�� se.
569
00:51:50,740 --> 00:51:53,330
Se on ihan totta.
- Sun pit�� maksaa velkasi.
570
00:51:53,660 --> 00:51:54,890
Nimenomaan!
571
00:52:03,900 --> 00:52:05,410
Voi Jeesus...
572
00:52:06,220 --> 00:52:07,890
Huudatko Jeesusta?
573
00:52:09,860 --> 00:52:12,050
Mit� se muka sulle tekee?
574
00:52:13,660 --> 00:52:14,970
Angel on tie!
575
00:52:16,780 --> 00:52:18,090
Min� olen tie.
576
00:52:18,500 --> 00:52:20,490
Joten �l� ikin� yrit� ved�tt�� mua.
577
00:52:22,820 --> 00:52:25,770
Menn��n.
- Sun pit�� puhua huoralle.
578
00:52:31,420 --> 00:52:35,370
Mik� nyt, Shones?
- Kutittaa kurkussa.
579
00:52:36,100 --> 00:52:37,770
Syv�ll�.
580
00:52:39,140 --> 00:52:40,410
Tule valoon.
581
00:52:44,580 --> 00:52:45,730
Avaa suu.
582
00:52:48,020 --> 00:52:51,090
N�ytt�� v�h�n punaiselta.
Saat muutaman pastillin.
583
00:52:55,460 --> 00:52:58,330
Tulen takaisin. �l� koske mihink��n.
584
00:53:03,140 --> 00:53:04,290
Sin�.
585
00:53:05,740 --> 00:53:06,890
Valkoinen tytt�.
586
00:53:07,980 --> 00:53:09,130
Sin�.
587
00:53:09,740 --> 00:53:10,890
K�mppis.
588
00:53:13,220 --> 00:53:15,850
Her��, narttu.
- Mit� helvetti�?
589
00:53:17,300 --> 00:53:19,050
Ole kiltti...
590
00:53:25,220 --> 00:53:29,730
Olen pahoillani.
T�� paikka on ihan perseest�.
591
00:53:30,460 --> 00:53:34,050
Sun t�ytyy tajuta se.
Se ei muutu paremmaksi.
592
00:53:35,300 --> 00:53:42,210
Sun pit�� taistella. Tehd� jotain.
Jumala ei tule pelastamaan sua.
593
00:53:43,300 --> 00:53:46,177
Helvetti. T��ll� s� rukoilet v��r�� Jumalaa.
594
00:53:46,260 --> 00:53:49,570
T�� paikka on l�hemp�n�
helvetti� kuin taivasta.
595
00:53:51,580 --> 00:53:53,490
Sun pit�� tehd� valinta, tytt�.
596
00:54:05,260 --> 00:54:06,890
Et voi myyd� niit�.
597
00:54:14,540 --> 00:54:17,970
En puhunut p�iviin.
Lakkasin rukoilemasta.
598
00:54:18,420 --> 00:54:23,730
Jos Jumala ei kuunnellut minua...
ehk� joku muu kuuntelisi.
599
00:54:24,300 --> 00:54:29,250
Joten aloin rukoilla. Se ei ollut
rukous vaan anelua. Olin ep�toivoinen.
600
00:54:30,580 --> 00:54:35,250
Toivoin vain niin kovasti kuin pystyin.
601
00:54:36,300 --> 00:54:39,890
Ei ollut niin, ett� joku olisi puhunut
minulle. En kuullut ��ni�.
602
00:54:41,060 --> 00:54:45,370
Mutta yht�kki� aloin huomata,
ett� muut vangit...
603
00:54:46,420 --> 00:54:47,570
...ja vartijat...
604
00:54:48,580 --> 00:54:50,730
...olivat alkaneet j�tt�� minut rauhaan.
605
00:54:56,140 --> 00:54:58,010
Kaikki tulevat kaipaamaan Angelia.
606
00:54:59,020 --> 00:55:00,690
Odotahan vain.
607
00:55:01,580 --> 00:55:06,250
Mit� tapahtuu?
- H�net siirret��n. H�n on poissa nyt.
608
00:55:08,820 --> 00:55:10,530
Mik� helpotus, narttu.
609
00:55:12,100 --> 00:55:14,090
Tunsin jonkinlaista rauhaa.
610
00:55:14,980 --> 00:55:20,010
Sellaisen tyyneyden,
ett� kaikki j�rjestyy.
611
00:55:21,860 --> 00:55:26,050
Ik��n kuin voisin toteuttaa toiveeni.
612
00:55:26,620 --> 00:55:28,090
Teitk� niin?
613
00:55:31,900 --> 00:55:34,770
Etk� ole koskaan halunnut
jotain niin ep�toivoisesti?
614
00:55:35,460 --> 00:55:40,410
Me kaikki olemme joskus tunteneet niin.
- Ei, tarkoitan, joka solullasi.
615
00:55:42,700 --> 00:55:43,850
Varmasti.
616
00:55:44,940 --> 00:55:46,290
Mit� sitten?
617
00:55:47,140 --> 00:55:51,050
Mit� sin� toivot, Don?
- Min� luulen...
618
00:55:52,100 --> 00:55:54,770
...ett� jokainen kirjailija haluaa
myyd� paljon kirjoja.
619
00:55:56,420 --> 00:55:59,097
Ja tulla rikkaaksi ja kuuluisaksi
ja kaikkea sit�, eik�?
620
00:55:59,180 --> 00:56:02,530
Se ei ole sama asia.
Ne ovat vain pinnallisia asioita.
621
00:56:03,140 --> 00:56:04,890
Riippuu siit�, kuinka paljon sit� haluaa.
622
00:56:09,020 --> 00:56:15,770
Uskotko, ett� rukouksiisi...
vastattiin?
623
00:56:17,220 --> 00:56:19,610
P��sin ulos vankilasta, eik� niin?
624
00:56:37,780 --> 00:56:38,930
Sin�...
625
00:56:40,820 --> 00:56:41,970
Miten k�vi?
626
00:56:50,100 --> 00:56:51,730
Oletko kunnossa?
627
00:57:00,620 --> 00:57:01,930
Jeesus.
628
00:57:03,460 --> 00:57:04,610
Mik� h�t�n�?
629
00:57:29,700 --> 00:57:31,770
Aiotko kertoa, mit� tapahtuu?
630
00:57:41,020 --> 00:57:43,370
L�ysin sinun k�tk�si autotallista.
631
00:57:44,060 --> 00:57:45,650
Mit�...
632
00:57:49,660 --> 00:57:51,970
Kaikki ne kuvat pienist� lapsista.
633
00:57:55,340 --> 00:57:56,610
Miten sin� saatoit?
634
00:57:58,540 --> 00:58:00,330
Oletko penkonut minun tavaroitani?
635
00:58:09,900 --> 00:58:13,610
Se olit sin�. Eik� niin?
636
00:58:17,500 --> 00:58:18,650
Sin�...
637
00:58:21,900 --> 00:58:24,210
Sin� olet ymm�rt�nyt v��rin.
638
00:58:26,380 --> 00:58:32,650
Se ei ole sit�, milt� n�ytt��.
- Eik�? Sin� olet valehtelija!
639
00:58:37,580 --> 00:58:39,170
Se on vain bisnest�.
640
00:58:41,300 --> 00:58:44,810
Mik� siin� on v��rin?
Se on meid�n parhaaksi.
641
00:58:50,140 --> 00:58:52,770
Miten muuten luulet minun
maksavan t�m�n talon?
642
00:58:55,820 --> 00:58:56,970
Niin.
643
00:59:02,620 --> 00:59:04,050
Ei, ole kiltti.
644
00:59:47,980 --> 00:59:49,380
Haloo?
645
00:59:49,464 --> 00:59:52,989
Hei, sin� todellakin n�ytit h�nelle.
646
00:59:54,180 --> 00:59:57,730
Kuka siell�?
- Olen yst�v�si, kultaseni.
647
00:59:59,260 --> 01:00:00,770
Haluatko apua?
648
01:00:03,060 --> 01:00:07,130
Min� tapoin h�net.
- Kyll�, siit� ei ole ep�ilyst�k��n.
649
01:00:08,500 --> 01:00:10,010
Miten tiesit?
650
01:00:10,300 --> 01:00:15,890
Darren, h�nell�h�n oli mets�styskiv��ri?
Osaatko ladata sellaisen?
651
01:00:17,300 --> 01:00:21,297
Loistavaa. Suosittelen,
ett� haet aseen, lataat sen,
652
01:00:21,380 --> 01:00:25,650
asetat piipun suuhusi,
ja sitten vain ved�t liipaisimesta.
653
01:00:26,180 --> 01:00:27,768
Ent� minun vauvani?
654
01:00:27,852 --> 01:00:33,450
Raukka pieni. Ei h�nen pit�isi
kasvaa ilman is�� ja �iti�.
655
01:00:34,180 --> 01:00:35,690
Kuvittele, mik� h�pe�.
656
01:00:36,340 --> 01:00:40,730
Murhaajan �iti, suljettuna
selliss� koko el�m�ns�?
657
01:00:41,060 --> 01:00:43,010
Mit� muut lapset sanoisivat?
658
01:00:45,940 --> 01:00:48,970
Jess j�tti kirjeen
ennen kuin ampui itsens�.
659
01:00:49,700 --> 01:00:52,512
H�n syytti kaikesta Darrenia,
sanoi t�m�n valehdelleen oikeudessa.
660
01:00:52,596 --> 01:00:57,330
Luuletko, ett� t�m� oli sinun
toiveidesi seurausta?
661
01:00:57,700 --> 01:00:59,570
Mik� muukaan se olisi?
662
01:01:02,140 --> 01:01:04,657
Kirjoitin kerran kolumnin sattumista
663
01:01:04,740 --> 01:01:08,977
ja siit�, miten meill� on tapana yhdist��
syy ja seuraus siell�, miss� niit� ei ole.
664
01:01:09,060 --> 01:01:13,290
Kyse ei ole verell�
kirjoitetuista sopimuksista.
665
01:01:14,380 --> 01:01:17,850
Ihminen vain pyyt�� ja saa.
666
01:01:18,260 --> 01:01:21,130
Kuulostaa silt�,
ett� puhut sielunsa myymisest�.
667
01:01:22,180 --> 01:01:26,450
Et taida olla katolilainen.
- En ole uskonnollinen.
668
01:01:27,313 --> 01:01:32,183
Oletko ateisti?
- Luultavasti. En ole miettinyt asiaa.
669
01:01:33,140 --> 01:01:36,210
S��lin sinua.
- Miksi niin?
670
01:01:38,020 --> 01:01:39,770
Koska helvetti on totta.
671
01:01:40,460 --> 01:01:44,770
Luulitko, ett� olen matkalla sinne?
- Se on sinun ja Jumalan v�linen asia.
672
01:01:49,060 --> 01:01:52,850
Olen aina sanonut, ett� jos helvetti
on olemassa, se on jo t�p�t�ynn�.
673
01:01:54,300 --> 01:02:01,450
Se ei ole leikin asia.
- Anteeksi. Se oli ajattelematonta.
674
01:02:02,300 --> 01:02:07,097
Kaikkien pit�isi uskoa johonkin.
- Minun uskoni on tiede.
675
01:02:07,180 --> 01:02:11,010
Ja me tutkijat haluamme todisteita.
676
01:02:12,300 --> 01:02:13,730
Enk� min� ole todiste?
677
01:02:20,580 --> 01:02:23,930
Et koskaan kertonut, miten se tehd��n.
- Enk� aio kertoa.
678
01:02:24,980 --> 01:02:29,050
Miss� olit?
- K�vin vankilanjohtajan luona.
679
01:02:29,620 --> 01:02:31,697
Minun vapauteni on varmistettu.
- Mit�?
680
01:02:31,780 --> 01:02:34,250
Kiitos sinulle.
- Min�k�?
681
01:02:34,420 --> 01:02:37,897
Sin� p�iv�n� sairastuvalla...
Kuuntelin sinua.
682
01:02:37,980 --> 01:02:40,930
Etk� ole jo j�tt�nyt sen taaksesi, vai?
683
01:02:41,420 --> 01:02:44,450
Milloin sinut vapautetaan?
- Perjantaina.
684
01:02:46,020 --> 01:02:48,817
Haluatko keksin?
Minulla on my�s muffinseja.
685
01:02:48,900 --> 01:02:52,530
Voinko ottaa my�hemmin?
- Enk� juuri tarjonnut?
686
01:02:56,860 --> 01:02:58,890
Kiitos.
- Voi helvetti, mimmi.
687
01:02:59,700 --> 01:03:05,010
Mit� sinulle on tapahtunut?
Kaulasi n�ytt�� ihan raastinraudalta.
688
01:03:05,980 --> 01:03:08,170
Pysyn kaukana.
689
01:03:41,300 --> 01:03:42,450
Eve.
690
01:03:44,060 --> 01:03:47,890
Is� Kinder? Mit� sin� t��ll� teet?
T�m� on kolmen tunnin ajomatkan p��ss�.
691
01:03:48,500 --> 01:03:52,370
Vanhempasi tulevat hakemaan sinut.
- Sin� l�hdet minun kanssani.
692
01:03:54,941 --> 01:03:56,890
Mit�? Miss� vanhempani ovat?
693
01:03:57,597 --> 01:04:00,897
Olet k�ynyt l�pi helvetin.
694
01:04:00,980 --> 01:04:05,537
Jumala tekee joskus asioita,
joita emme voi ymm�rt��.
695
01:04:06,460 --> 01:04:10,370
Voin hyvin.
J�t�n t�m�n kaiken taakseni.
696
01:04:11,060 --> 01:04:13,217
Darren on kuollut. Olen vapaa.
697
01:04:13,300 --> 01:04:18,290
Haluan aloittaa alusta.
Usko ei ole osa sit� suunnitelmaa.
698
01:04:19,540 --> 01:04:25,970
Vanhempasi halusivat varata huoneen t��lt�,
jotta voivat tulla hakemaan sinut.
699
01:04:31,740 --> 01:04:33,890
Se on kunnossa. Kaikki j�rjestyy.
700
01:04:39,180 --> 01:04:41,410
Eve, olen todella pahoillani.
701
01:04:43,100 --> 01:04:45,130
Ei. Ei...
702
01:06:21,180 --> 01:06:26,650
En n�hnyt en�� syyt� jatkaa el�m��.
Halusin vain kuolla.
703
01:06:27,500 --> 01:06:31,210
Halusin tappaa itseni.
- Mutta sanoit, ett� se ei ollut vaihtoehto.
704
01:06:31,820 --> 01:06:36,010
Vain jos haluaa taivaaseen.
Ja tiesin, ettei se ollut mahdollista.
705
01:06:56,220 --> 01:06:58,617
Mutta et kuitenkaan tehnyt sit�.
706
01:06:58,700 --> 01:07:02,850
P��tin harkita muita vaihtoehtoja.
707
01:07:07,580 --> 01:07:08,850
Valtionvankila.
708
01:07:09,660 --> 01:07:12,730
Haloo, haluan varata
tapaamisen vangin kanssa.
709
01:07:13,660 --> 01:07:18,570
Mik� on vangin nimi?
- Shortie. Luulen, ett� sukunimi on Shones.
710
01:07:19,700 --> 01:07:21,417
Kuka soittaa?
711
01:07:21,500 --> 01:07:24,610
Eve Sullivan.
Olin h�nen sellikaverinsa.
712
01:07:28,580 --> 01:07:31,050
Pelk��n, ett� neiti Shones on kuollut.
713
01:07:33,420 --> 01:07:34,450
Mit�?
714
01:07:34,780 --> 01:07:36,170
Shones!
715
01:07:41,780 --> 01:07:46,850
Mit� tapahtui?
- H�n teki itsemurhan t�n� aamuna.
716
01:07:53,060 --> 01:07:54,570
MITEN KUTSUA PAHOLAISTA
717
01:07:57,860 --> 01:08:00,290
MITEN KUTSUA PAHOLAISTA,
JA MIT� TEHD�, KUN H�N ILMESTYY
718
01:08:54,660 --> 01:08:58,610
Agentti... Apulaisjohtaja Stafford...
719
01:09:00,660 --> 01:09:04,311
...sanoi, ett� he
t�ytt�isiv�t minut myrkyll� -
720
01:09:04,394 --> 01:09:06,500
ja tekisiv�t minusta varoittavan esimerkin.
721
01:09:08,380 --> 01:09:10,250
H�n oli jo p��tt�nyt.
722
01:09:12,740 --> 01:09:17,650
Olenko vain muodollisuus?
723
01:09:19,740 --> 01:09:22,170
Aiot antaa h�nelle sen, mit� h�n haluaa.
724
01:09:22,980 --> 01:09:24,850
Minun teht�v�ni on vain tehd� ty�ni.
725
01:09:26,940 --> 01:09:31,290
Ja varmistaa, ett� h�n on tyytyv�inen?
726
01:09:36,220 --> 01:09:38,810
Okei. Puhutaan nyt ampumisista.
727
01:09:40,740 --> 01:09:42,210
Miksi?
728
01:09:43,460 --> 01:09:45,250
Auta minua ymm�rt�m��n.
729
01:09:57,300 --> 01:10:00,497
Hei, Eve.
- Tunnenko sinut?
730
01:10:00,580 --> 01:10:04,657
Luulen niin. Olet yritt�nyt tavoittaa
minua viimeiset kuusi iltaa, kultaseni.
731
01:10:04,740 --> 01:10:08,817
Sin� olet...
- Jos olet muuttanut mielesi, voin l�hte�.
732
01:10:08,900 --> 01:10:13,130
Mutta vaadin, ett� lopetat
yhteydenoton. Minulla on kiireit�.
733
01:10:15,260 --> 01:10:16,410
Tule sis��n.
734
01:10:19,500 --> 01:10:22,130
Tied�tk�, miksi otin sinuun yhteytt�?
735
01:10:22,620 --> 01:10:26,490
Arvelisin, ett� et ole tyytyv�inen
ensimm�iseen sopimukseemme?
736
01:10:27,140 --> 01:10:31,850
Vanhempani ovat kuolleet.
- Se on todella valitettavaa.
737
01:10:33,540 --> 01:10:36,097
Painu helvettiin.
En halunnut sen tapahtuvan.
738
01:10:36,180 --> 01:10:39,930
Sinun t�ytyy ymm�rt��, ettei
vanhempiesi kohtalo ollut minun syyt�ni.
739
01:10:40,820 --> 01:10:42,570
H�n pelaa likaista peli�, kultaseni.
740
01:10:43,540 --> 01:10:47,337
Olitko sin� osallisena?
- Miehesi ja se huora, kyll�.
741
01:10:47,420 --> 01:10:49,930
Mutta ei vanhempasi.
742
01:10:50,700 --> 01:10:56,610
N�yt�t yll�ttyneelt�.
Kukaan ei usko pystyv�ns� siihen.
743
01:10:57,060 --> 01:11:01,650
Vaikka tied�tte varsin hyvin, miten h�n
pelasi sen korttinsa sen miehen kanssa...
744
01:11:01,860 --> 01:11:03,410
Abraham, eik� niin?
745
01:11:03,980 --> 01:11:07,530
En ymm�rr�. Miksi min�?
746
01:11:08,020 --> 01:11:12,010
Miten l�ysit minut?
- Kun joku kuten sin�...
747
01:11:13,780 --> 01:11:18,650
haluaa jotain niin ep�toivoisesti,
se valtaa heid�n alitajuntansa.
748
01:11:19,980 --> 01:11:21,770
Min� k�yt�n tilaisuuteni silloin.
749
01:11:22,620 --> 01:11:25,370
Erityisesti, kun kilpailijani
on liian kiireinen vastaamaan.
750
01:11:26,300 --> 01:11:29,890
Mit� minulle tapahtuu?
- Pelk��n, ettei se ole kovin miellytt�v��.
751
01:11:30,540 --> 01:11:33,930
Mutta sin�h�n tiesit sen jo.
Siksi sin� ep�r�it...
752
01:11:35,020 --> 01:11:38,090
Min�... haluan vain olla poikani kanssa.
753
01:11:39,140 --> 01:11:42,977
Pelk��n, ettei se ole mahdollista.
Ei siell�, minne olet menossa.
754
01:11:43,060 --> 01:11:46,977
Mutta se on ainoa asia,
jolla on merkityst�. Haluan vain lapseni.
755
01:11:47,060 --> 01:11:50,217
Se vaatisi sielun.
- Sitten haluan omani takaisin.
756
01:11:50,300 --> 01:11:54,457
Ainoa tapa saada se takaisin
on muuttaa sopimuksen ehtoja.
757
01:11:54,540 --> 01:12:01,730
Olen valmis neuvottelemaan.
Olen varma, ett� voimme l�yt�� ratkaisun.
758
01:12:02,460 --> 01:12:04,730
Voitto molemmille.
- Hyv�.
759
01:12:06,060 --> 01:12:11,090
Tiesin, ett� sin� olet erilainen.
Harvat vanhoista asiakkaistani...
760
01:12:13,860 --> 01:12:16,860
...uskaltavat neuvotella
kanssani j�lkeenp�in.
761
01:12:18,300 --> 01:12:21,130
Saatikka suostuvat seuraavaan vaiheeseen.
762
01:12:21,940 --> 01:12:23,090
Seuraavaan vaiheeseen?
763
01:12:24,940 --> 01:12:26,850
Hyv�ksyt ehdot, jotka palauttavat sielusi.
764
01:12:28,140 --> 01:12:33,010
Mitk� ehdot?
- Se riippuu siit�, mit� olet valmis...
765
01:12:33,980 --> 01:12:38,890
Muistatko sen pojan, joka
r�j�ytti pommin koulussaan viime vuonna?
766
01:12:39,420 --> 01:12:43,330
Olitko sin� sen takana?
- T�m�n kaltaiset asiat eiv�t ole helppoja.
767
01:12:44,140 --> 01:12:48,570
Arvokkaat asiat eiv�t koskaan ole.
Etk� ole samaa mielt�?
768
01:12:52,140 --> 01:12:54,250
Sano vain, mit� minun pit�� tehd�.
769
01:12:59,380 --> 01:13:00,530
Eve.
770
01:13:07,780 --> 01:13:09,010
Eve.
771
01:13:11,060 --> 01:13:15,130
Miksi p��tit tehd� niin kuin teit?
772
01:13:16,780 --> 01:13:18,730
Miksi sill� on v�li�?
773
01:13:19,300 --> 01:13:22,170
Motivaatiosi on hyvin arvokas.
774
01:13:22,620 --> 01:13:27,130
Et ymm�rt�isi.
Se on t�ysin mahdotonta...
775
01:13:27,460 --> 01:13:29,010
Kokeile minua.
776
01:13:32,300 --> 01:13:33,450
Selv�.
777
01:13:34,940 --> 01:13:37,370
Voitko ainakin kertoa,
miten sen teit?
778
01:14:15,540 --> 01:14:17,050
Wayne.
779
01:14:26,620 --> 01:14:29,010
Koti, rakas koti.
- Vau.
780
01:14:29,700 --> 01:14:33,010
T�m� paikka on upea, eik� olekin?
781
01:14:34,740 --> 01:14:37,850
Hei... Oho, hei vaan.
- Hei.
782
01:14:38,220 --> 01:14:39,810
Haluatko n�hd� makuuhuoneen?
783
01:14:41,020 --> 01:14:42,930
Mutta, herra Shepherd...
784
01:14:44,180 --> 01:14:47,090
Sinun t�ytyy antaa tyt�lle
hetki katsella ymp�rilleen ensin.
785
01:14:49,860 --> 01:14:52,530
Voinko tarjota sinulle edes oluen?
- Toki.
786
01:15:09,300 --> 01:15:11,770
Pahoittelut, ett� jouduit odottamaan.
787
01:15:21,780 --> 01:15:23,210
No mutta, hei.
788
01:15:29,260 --> 01:15:37,260
Sin� olet varmaan aika taitava mets�st�j�.
- Olen mets�st�nyt koko ik�ni, tied�th�n.
789
01:15:37,500 --> 01:15:40,777
Muistatko sen p�iv�n,
kun tulin kotiisi
790
01:15:40,860 --> 01:15:44,450
ja sinulla oli se iso,
seksik�s automaattikiv��ri?
791
01:15:45,220 --> 01:15:47,170
Voinko kertoa sinulle salaisuuden?
792
01:15:47,660 --> 01:15:50,730
Olen ollut rakastunut sinuun aina.
- Rakastanut sinua.
793
01:15:51,980 --> 01:15:54,850
Kaikki n�m� vuodet.
- Saanko n�hd� sen?
794
01:15:55,980 --> 01:15:57,530
Sen suuren aseen?
795
01:15:58,180 --> 01:16:02,097
Haluatko n�hd� sen...? Okei.
796
01:16:02,180 --> 01:16:04,970
�l� mene mihink��n.
- En tietenk��n.
797
01:16:26,140 --> 01:16:29,610
Okei, t�ss� se on. T�htin�yt�s.
798
01:16:29,900 --> 01:16:36,450
H�n on kaunotar, lupaan sen.
Katso. Tulet rakastamaan h�nt�.
799
01:16:38,946 --> 01:16:41,365
5.56 kaliiperin ammukset.
800
01:16:41,448 --> 01:16:45,179
Monet sanovat, ett� se on liian
pieni nyky��n, mutta ei lainkaan.
801
01:16:45,263 --> 01:16:48,777
Se osuu pitk�lt� matkalta
juuri sinne, minne haluat.
802
01:16:48,860 --> 01:16:50,730
T�ll� min� tapoin tuon paskiaisen.
803
01:16:50,814 --> 01:16:54,964
T�ht��. Hengit�.
Odota t�ydellist� hetke�.
804
01:16:58,620 --> 01:17:01,050
Eve. Mit� sin�...?
805
01:17:02,940 --> 01:17:06,010
Olen pahoillani.
Olen todella pahoillani, Wayne.
806
01:17:09,580 --> 01:17:11,050
Hyv� luoja.
807
01:17:20,460 --> 01:17:24,010
Pyyd�n anteeksi joka p�iv�.
808
01:17:25,540 --> 01:17:29,690
Ja teen niin siihen asti,
kunnes minut teloitetaan.
809
01:17:32,980 --> 01:17:34,130
Pelkk� rukous?
810
01:17:35,460 --> 01:17:37,010
Onko se niin yksinkertaista?
811
01:17:38,140 --> 01:17:40,330
Min� en kirjoita s��nt�j�.
812
01:18:07,180 --> 01:18:10,970
Olemmeko valmiit?
- En omasta mielest�ni.
813
01:18:12,340 --> 01:18:13,850
Meill� ei ole enemp�� aikaa.
814
01:18:14,980 --> 01:18:17,050
Minulla on kaikki mit� tarvitsen.
815
01:18:21,780 --> 01:18:27,210
No, miten p�rj�sin?
- Se ei ole minun p��tett�viss�ni.
816
01:18:29,140 --> 01:18:34,410
Saanko sen, mit� haluan?
- En saa keskustella siit� kanssasi.
817
01:18:35,580 --> 01:18:39,090
Toivon, ett� saat haluamasi, tohtori Thomas.
818
01:18:41,060 --> 01:18:42,290
Kiitos.
819
01:18:43,500 --> 01:18:44,810
Min� rukoilen puolestasi.
820
01:18:48,420 --> 01:18:49,570
Eve...
821
01:18:52,140 --> 01:18:53,690
Miksi teit sen?
822
01:19:02,340 --> 01:19:03,730
Min�... min�...
823
01:19:12,140 --> 01:19:15,090
Ihan vain... siksi.
824
01:19:28,460 --> 01:19:31,857
Vihaan syntej�ni.
825
01:19:31,940 --> 01:19:36,497
Ymm�rr�n, mutta puhumme henkil�st�,
joka esitt�� olevansa syv�sti uskonnollinen.
826
01:19:36,580 --> 01:19:41,217
Ja sitten h�n tekee jotain t�llaista
ilman mit��n syyt�.
827
01:19:41,300 --> 01:19:45,177
Ja viel�p� v�itt��, ett� h�n teki
uhreilleen palveluksen.
828
01:19:45,260 --> 01:19:50,130
Mik� helvetti sinua vaivaa?
Etk� tajua, mit� h�n yritt�� tehd�?
829
01:19:50,860 --> 01:19:53,370
Tee vain se saatanan raportti valmiiksi.
830
01:20:11,740 --> 01:20:13,570
Voi luoja.
831
01:20:14,460 --> 01:20:18,130
Olen vilpitt�m�sti pahoillani,
ett� olen loukannut sinua.
832
01:20:19,140 --> 01:20:21,290
Vihaan kaikkia syntej�ni.
833
01:20:23,780 --> 01:20:28,770
Sill� pelk��n taivaan menett�mist�
ja helvetin tuskia.
834
01:20:30,700 --> 01:20:35,897
Mutta ennen kaikkea siksi, ett�
ne loukkaavat sinua, Jumalani,
835
01:20:35,980 --> 01:20:40,290
joka olet ��rett�m�n hyv�
ja ansaitset kaiken rakkauteni.
836
01:20:41,820 --> 01:20:48,697
Olen p��tt�nyt armosi
avulla tunnustaa syntini
837
01:20:48,780 --> 01:20:53,290
ja tehd� parannusta muuttaakseni el�m�ni.
838
01:20:54,500 --> 01:20:55,810
Aamen.
839
01:21:23,580 --> 01:21:28,730
Ep�ilty on oikeudenk�yntikelpoinen.
840
01:22:15,420 --> 01:22:16,970
Seuraava, kiitos.
841
01:22:18,740 --> 01:22:20,850
Hei.
- Hei.
842
01:22:21,866 --> 01:22:24,749
Onko sinulla matkatavaroita,
jotka haluat kirjata sis��n, tohtori Thomas?
843
01:22:24,833 --> 01:22:27,170
Vain k�simatkatavarat.
- Selv�.
844
01:22:33,220 --> 01:22:35,657
N�ytt�� silt�,
ett� lentosi on ylibuukattu.
845
01:22:35,740 --> 01:22:39,017
Haluaisitko luopua paikastasi
500 dollarin matkakuponkia vastaan?
846
01:22:39,100 --> 01:22:41,690
En usko, ett� voin.
- Oletko varma?
847
01:22:42,380 --> 01:22:45,177
Meill� on toinen lento,
joka l�htee aamulla 07.32.
848
01:22:45,260 --> 01:22:48,257
Ja me maksamme hotelliy�pymisen.
849
01:22:48,340 --> 01:22:53,450
Sek� kuljetuksen sinne ja takaisin
kiitoksena vaivasta.
850
01:22:53,973 --> 01:22:57,658
Toivon, ett� voisin,
mutta valitettavasti ei onnistu.
851
01:22:57,741 --> 01:22:59,163
Selv�.
852
01:23:03,380 --> 01:23:06,450
Siirry portille B-13.
853
01:23:07,940 --> 01:23:11,250
Kutsuit minua tohtoriksi,
kun kirjasit minut sis��n.
854
01:23:11,940 --> 01:23:13,930
Teink�?
- Mist� tiesit sen?
855
01:23:14,220 --> 01:23:16,210
N�yt�t tohtorilta.
856
01:23:19,780 --> 01:23:20,930
Kiitos.
857
01:23:35,420 --> 01:23:38,137
Jerry.
- Don, miss� olet ollut, veli?
858
01:23:38,220 --> 01:23:42,890
Juuri astuin koneeseen matkalla
kotiin t�ist�. Mit� tapahtuu?
859
01:23:43,300 --> 01:23:47,010
Toivottavasti pid�t lent�misest�,
sill� edess� on paljon lentoja.
860
01:23:48,020 --> 01:23:52,010
Okei, miksi?
- Random House haluaa julkaista kirjasi.
861
01:23:53,980 --> 01:23:55,530
Kuulitko, mit� sanoin?
862
01:23:56,940 --> 01:23:59,297
Olen vain... Mit� he sanoivat?
863
01:23:59,380 --> 01:24:04,817
Kuutinumeroinen ennakkomaksu,
ja lis�ksi takuu kahdelle lis�kirjalle.
864
01:24:04,900 --> 01:24:08,130
Milt� kuulostaa?
- He ovat tosissaan?
865
01:24:08,540 --> 01:24:11,777
Se ei voisi menn� paremmin.
- En voi uskoa t�t�.
866
01:24:11,860 --> 01:24:14,457
Heti kun sovimme yksityiskohdista,
meill� on sopimus.
867
01:24:14,540 --> 01:24:18,057
Mit� minun pit�isi nyt tehd�?
- Tule toimistolleni huomenna.
868
01:24:18,140 --> 01:24:20,577
Olen siell�. Se on varma.
869
01:24:20,660 --> 01:24:23,697
Hyv�� y�t�, veli.
- En usko, ett� pystyn nukkumaan.
870
01:24:23,780 --> 01:24:26,387
Kiitos. Voi luoja.
871
01:24:26,470 --> 01:24:29,396
En tarkoittanut salakuunnella,
mutta kuulosti hyv�lt� uutiselta.
872
01:24:29,480 --> 01:24:32,130
Kyll�, aivan uskomattomia uutisia.
873
01:24:32,580 --> 01:24:35,370
Olen Liza.
- Tohtori Donald Thomas.
874
01:24:35,860 --> 01:24:38,770
Tohtori?
- Olen itse asiassa kirjailija.
875
01:24:39,380 --> 01:24:41,617
Ilo tavata sinut, tohtori.
876
01:24:41,700 --> 01:24:45,290
Mik� tuo sinut Kansas Cityyn?
- Asun siell�. Ent� sin�?
877
01:24:45,620 --> 01:24:48,930
Vain bisneksi�.
- Mill� alalla olet?
878
01:24:50,140 --> 01:24:53,490
Ostan, myyn, joskus myyn takaisin.
879
01:24:54,980 --> 01:24:59,297
Pid�n siit�. Jos ei voi nauttia ty�st��n,
mik� siin� on j�rke�?
880
01:24:59,380 --> 01:25:02,290
Ent� sin�?
Nautitko kirjailijan ty�st�?
881
01:25:02,660 --> 01:25:04,770
Kyll�, todella paljon.
882
01:25:05,780 --> 01:25:10,530
Meill� on onnea. Sin� sait hyvi� uutisia,
ja min� solmin loistavan diilin.
883
01:25:10,860 --> 01:25:12,690
Kyll�.
- Meid�n pit�isi juhlia.
884
01:25:14,660 --> 01:25:22,377
Anteeksi, yst�v�ni sai mahtavia uutisia.
Voimmeko saada samppanjaa?
885
01:25:22,460 --> 01:25:26,577
Ei ongelmaa, neiti Fur,
heti kun olemme ilmassa.
886
01:25:26,660 --> 01:25:28,605
Se ei ole tarpeen.
- H�p� h�p�.
887
01:25:28,688 --> 01:25:30,138
Sinun t�ytyy hemmotella itse�si.
888
01:25:30,222 --> 01:25:32,890
El�m� on lyhyt.
Sit� ei voi nauttia kuolleena.
889
01:25:46,540 --> 01:25:48,617
Se on mukavaa.
- Sit� min�kin toivon.
890
01:25:48,700 --> 01:25:50,977
Ole hyv�.
- Kiitos paljon, kultaseni.
891
01:25:51,060 --> 01:25:53,530
Onnea.
- Kiitos.
892
01:25:55,660 --> 01:25:57,010
Tulevaisuudelle?
893
01:25:58,860 --> 01:26:00,330
Tulevaisuudelle.74471