All language subtitles for Condition.Of.Return.2023.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,380 --> 00:00:43,010 Olen pahoillani. Olen todella pahoillani. 2 00:00:45,740 --> 00:00:49,130 Olen todella pahoillani. Olen pahoillani, ett� loukkasin sinua. 3 00:02:12,980 --> 00:02:16,930 Se on vasta alkanut. Me voimme hyvin. 4 00:02:18,060 --> 00:02:21,290 Voitko menn� toimistoon? Olemme siell� minuutin kuluttua. 5 00:02:23,980 --> 00:02:25,130 Eve? 6 00:02:26,460 --> 00:02:28,010 Miten voit? 7 00:02:28,980 --> 00:02:30,130 Frank. 8 00:02:31,900 --> 00:02:35,657 Frank, ota Missy ja Hope ja vie heid�t pois t��lt�. 9 00:02:35,740 --> 00:02:38,337 Ymm�rr�tk�? - En, mit� tarkoitat? 10 00:02:38,420 --> 00:02:44,617 J�tin jotain Hopea varten Is� Kinderin toimistoon. 11 00:02:44,700 --> 00:02:49,217 Mik� on h�t�n�? - Mene vain. Vie heid�t pois, okei? 12 00:02:49,300 --> 00:02:51,290 Onpa mukava n�hd� sinut, Frank. 13 00:03:14,620 --> 00:03:18,937 Ylistys ja armo meid�n Herrallemme Jeesukselle Kristukselle. 14 00:03:19,020 --> 00:03:25,650 Jumalan rakkaus ja Pyh�n Hengen yhteys. 15 00:03:26,900 --> 00:03:30,897 T�m� on tervehdys, jonka usein kuulemme messun alussa. 16 00:03:30,980 --> 00:03:34,010 Se tulee... 17 00:03:35,540 --> 00:03:42,010 Se tulee tervehdystavoista, joita pyh� Paavali k�ytti kirjeiss��n. 18 00:04:22,780 --> 00:04:25,730 AJATTELE RIKKAASTI, EL� RIKKAASTI 19 00:04:27,140 --> 00:04:33,970 �l� huoli. Olemme 6 000 metrin korkeudessa. Laskeudumme noin 20 minuutin kuluttua. 20 00:05:29,700 --> 00:05:32,617 Tohtori Thomas? - Kyll�, kyll�. 21 00:05:32,700 --> 00:05:35,137 Olen erikoisagentti Mote. - Kutsu minua Doniksi. 22 00:05:35,220 --> 00:05:38,250 Vien sinut poliisiasemalle. - Loistavaa. 23 00:05:40,220 --> 00:05:43,890 Mik� saa ihmisen tekem��n tuollaista? - Oletan, ett� saan sen selville. 24 00:05:59,540 --> 00:06:01,250 Aikamoiset raadonsy�j�t, vai mit�? 25 00:06:19,380 --> 00:06:21,930 Hei, tohtori Donald Thomas. 26 00:06:22,220 --> 00:06:23,697 Hei, tohtori. - Mukava tavata. 27 00:06:23,780 --> 00:06:26,010 Tule t�st�. 28 00:06:28,780 --> 00:06:31,450 Vaihtoivatko he vuoroa? - He ovat yleens� t��ll�. 29 00:06:32,020 --> 00:06:37,137 Mike, mit� kuuluu? Hienoa. Kiitos, ett� saan olla t��ll�. 30 00:06:37,220 --> 00:06:40,050 Haluatko, ett� olen mukana? - Ei t�ll� hetkell�. 31 00:06:40,460 --> 00:06:46,170 Pid� paikalliset pojat loitolla mediasta. - Ymm�rretty. 32 00:06:48,500 --> 00:06:53,010 Haluan t�m�n hoidettavan mahdollisimman pian. 33 00:06:53,377 --> 00:06:56,497 Tytt� on t�ydess� mielenterveydellisess� kunnossa voidakseen seist� oikeudessa. 34 00:06:56,580 --> 00:06:57,697 Se on sinulle helppo 35 00:06:57,780 --> 00:07:02,297 Alustava arvio, vai mit�? En voi vain keksi� jotain p��st�ni. 36 00:07:02,380 --> 00:07:05,511 H�n avasi tulen kirkossa p��si�issunnuntaina. 37 00:07:05,594 --> 00:07:08,690 Naisia, lapsia, vanhuksia ja helvetin pappi. 38 00:07:09,900 --> 00:07:13,457 Jos en saa t�st� kuolemantuomiota, meill� ei ole oikeusj�rjestelm��. 39 00:07:13,540 --> 00:07:18,210 Selv�, ymm�rr�n pointtisi. Mit� nainen itse sanoo? 40 00:07:23,580 --> 00:07:28,457 H�n v�itt��, ett� paholainen k�ski h�nt� tekem��n sen ja siteeraa sitten Jeesusta. 41 00:07:28,540 --> 00:07:31,210 H�n on laskelmoiva pieni hirvi�. 42 00:07:32,020 --> 00:07:35,617 Suunnitelmani on siis... - Kirjoitat raportin... 43 00:07:35,700 --> 00:07:39,650 ...jossa toteat, ett� h�n on kykenev� vastaamaan syytteisiin. 44 00:07:45,500 --> 00:07:49,210 Onko n�m� rusinoita? - Pyysin mustikoita. 45 00:07:49,860 --> 00:07:53,050 Haluatko minun omani? - Miss� kahvini on? 46 00:07:56,060 --> 00:07:57,210 Herra. 47 00:08:02,660 --> 00:08:04,010 H�n vain kuiskaa itsekseen. 48 00:08:13,900 --> 00:08:15,050 Neiti Sullivan... 49 00:08:16,460 --> 00:08:17,610 Tohtori Thomas. 50 00:08:18,460 --> 00:08:21,290 Voit kutsua minua Doniksi. Saanko kutsua sinua Eveksi? 51 00:08:23,140 --> 00:08:26,737 Selitin sinulle aiemmin... 52 00:08:26,820 --> 00:08:30,777 t�m� on vain muodollisuus. Haluan tehd� sen sinulle selv�ksi. 53 00:08:30,860 --> 00:08:36,737 Olet ilmoittanut, ettet halua lakimiest� l�sn�olevaksi. 54 00:08:36,820 --> 00:08:39,737 Onko se oikein? - Kyll�. 55 00:08:39,820 --> 00:08:45,817 Miksi, neiti Sullivan? Oletko aivan varma? - Kyll�, t�ysin varma. 56 00:08:45,900 --> 00:08:48,537 Se on perustuslaillinen oikeutesi. 57 00:08:48,620 --> 00:08:52,377 Kuten sanoin agentti Staffordille... - Varajohtaja Stafford. 58 00:08:52,460 --> 00:08:55,730 Varajohtaja Stafford. 59 00:08:57,060 --> 00:08:59,859 Ei ole olemassa yht��n lakimiest� maailmassa, joka voisi auttaa minua. 60 00:09:00,380 --> 00:09:03,610 Etk� ole samaa mielt�? - En ole siit� niin varma. 61 00:09:04,220 --> 00:09:07,257 Anna minulle tunnustus, niin allekirjoitan. 62 00:09:07,340 --> 00:09:10,137 Miksi et tee t�st� helpompaa? 63 00:09:10,220 --> 00:09:12,475 Voisimme k�ytt�� ajan hy�dyksi. 64 00:09:12,558 --> 00:09:15,610 He lenn�ttiv�t minut t�nne puhuakseni kanssasi. 65 00:09:15,780 --> 00:09:18,490 Ja he maksoivat siit� paljon. 66 00:09:19,300 --> 00:09:23,290 Lensitk� ykk�sluokassa? - He olivat avok�tisi�. 67 00:09:24,700 --> 00:09:28,130 Ei kai liittovaltion hallitus voi olla pihi, vai mit�? 68 00:09:30,386 --> 00:09:34,370 T�ytyyk� varajohtaja Stafford olla t��ll�? 69 00:09:45,100 --> 00:09:46,770 Aloitetaanko? 70 00:09:59,940 --> 00:10:03,937 Ennen kuin aloitamme, haluan, ett� allekirjoitat t�m�n. 71 00:10:04,020 --> 00:10:09,690 Voit lukea sen, jos haluat. Siin� sanotaan, ett� kielt�ydyit lakimiehen l�sn�olosta. 72 00:10:16,900 --> 00:10:18,290 Kiitos. 73 00:10:23,540 --> 00:10:24,690 Kirjoitatko jo? 74 00:10:26,220 --> 00:10:30,290 Vain muistiinpanoja. - Onko k�sialani murhaajan k�sialaa? 75 00:10:31,660 --> 00:10:35,657 En sanoisi niin. Sinulla on k�siala kuin kolmasluokkalaisella opettajalla. 76 00:10:35,740 --> 00:10:39,450 Toisluokkalaisella. - Ai, anteeksi. Toisluokkalaisella. 77 00:10:39,820 --> 00:10:41,450 Miten muuten menee? 78 00:10:41,820 --> 00:10:44,810 Puhutaanko opettajaurastasi? - Miksi? 79 00:10:45,420 --> 00:10:47,490 Se oli iso osa el�m��si, eik� niin? 80 00:10:48,540 --> 00:10:51,410 Ja miten se liittyy t�h�n? 81 00:10:52,180 --> 00:10:54,050 Ehk� enemm�n kuin luulet. 82 00:10:55,460 --> 00:10:59,817 Olin opettaja. Siin� kaikki. 83 00:10:59,900 --> 00:11:01,537 Oliko? 84 00:11:01,620 --> 00:11:04,930 Kaikki tiet�v�t, ett� tein sen. Tapaus on selv�, vai mit�? 85 00:11:05,700 --> 00:11:07,130 Ei v�ltt�m�tt�. 86 00:11:07,780 --> 00:11:11,170 Sanon vain mit� haluat kuulla, niin p��dyn s�hk�tuoliin. 87 00:11:11,700 --> 00:11:14,730 Haluatko kuolemantuomion? 88 00:11:15,540 --> 00:11:18,337 Jos sanon kyll�, lis��k� se mahdollisuuksiani? 89 00:11:18,420 --> 00:11:19,970 Sen p��tt�� valamiehist�. 90 00:11:22,860 --> 00:11:25,930 Mit� kuiskasit, kun tulin huoneeseen? 91 00:11:30,300 --> 00:11:33,217 Et halua vastata? - Se on henkil�kohtaista. 92 00:11:33,300 --> 00:11:36,257 Ymm�rr�th�n, ett� olen t��ll� puhumassa henkil�kohtaisista asioista? 93 00:11:36,340 --> 00:11:40,290 Kysy jotain muuta. - Okei. 94 00:11:40,980 --> 00:11:44,530 Puhutaan miehest�si. - Ex-miehest�. 95 00:11:45,140 --> 00:11:48,170 Hei, seuraava! - Odota v�h�n. 96 00:12:03,100 --> 00:12:04,210 Selv�. 97 00:12:12,100 --> 00:12:14,610 Olen Darren. - Hei, olen Eve. 98 00:12:15,300 --> 00:12:19,690 En ole n�hnyt sinua t��ll� ennen. - T�m� on ensimm�inen kertani t��ll�. 99 00:12:20,380 --> 00:12:25,177 Oletko yksin? - Yst�v�ni Jessica on vessassa. 100 00:12:25,260 --> 00:12:30,130 Ai, Jessica. Onko h�n yht� kaunis kuin sin�? 101 00:12:31,580 --> 00:12:37,090 Mit�? - V�h�n sopimatonta. Olen vain rehellinen. 102 00:12:38,220 --> 00:12:41,777 Tarkoitan... - Hei! 103 00:12:41,860 --> 00:12:44,177 Kuka t�m� on? - T�m� on Darren. 104 00:12:44,260 --> 00:12:48,057 Sinun t�ytyy olla Jessica. Olen kuullut sinusta kaiken. 105 00:12:48,140 --> 00:12:51,017 Hei, Darren. - Hei. 106 00:12:51,100 --> 00:12:55,810 Mist� tunnette toisenne? - Tapasimme noin 30 sekuntia sitten. 107 00:12:56,900 --> 00:12:59,977 Yritimme vain tutustua toisiimme. 108 00:13:00,060 --> 00:13:03,050 Ahaa... ymm�rr�n. 109 00:13:04,300 --> 00:13:07,610 Tied�tk� mit�? Tarvitsen uuden juoman. - Min� tarjoan. 110 00:13:08,700 --> 00:13:11,130 Haluatko jotain? - En. 111 00:13:11,740 --> 00:13:12,890 Kiitos. 112 00:13:14,140 --> 00:13:15,410 H�n vaikuttaa mukavalta. 113 00:13:16,380 --> 00:13:19,250 Joten, Eve... - Mm. 114 00:13:19,980 --> 00:13:22,610 Mit� teet t�ll� puolella kaupunkia? 115 00:13:28,620 --> 00:13:30,850 Herrajumala. Lukitse ovi. - Jep. 116 00:13:32,100 --> 00:13:33,770 Tule t�nne. 117 00:13:43,140 --> 00:13:49,650 Kuinka kauan seurustelitte? - Pari vuotta. Ei se koskaan ollut vakavaa. 118 00:13:50,780 --> 00:13:53,090 Mutta menitte naimisiin. Miksi? 119 00:13:54,180 --> 00:13:55,490 Darren, sano jotain. 120 00:13:57,012 --> 00:14:00,482 Oletko varma? - Tietenkin olen varma. 121 00:14:00,780 --> 00:14:06,410 Ja se on... minun. - Oletko tosissasi, Darren? 122 00:14:07,860 --> 00:14:12,250 T�m� on paljon sulatettavaa. - Tied�n. 123 00:14:14,900 --> 00:14:19,730 Mit� aiot tehd�? - Mit� me aiomme tehd�? 124 00:14:22,393 --> 00:14:29,943 Kuule... Min� hoidan kaiken, okei? Sinun ei tarvitse huolehtia mist��n. 125 00:14:30,300 --> 00:14:33,530 Mit� tarkoitat sill�? - Maksan abortin. 126 00:14:37,820 --> 00:14:40,250 Mit� helvetti�? - Eve. 127 00:14:40,900 --> 00:14:42,650 Yrit�n parhaani, Eve. 128 00:14:49,700 --> 00:14:53,770 Teitk� abortin? - En tietenk��n. Olen katolinen. 129 00:14:56,393 --> 00:14:58,716 En olisi halunnut menn� naimisiin sen paskiaisen kanssa. 130 00:14:58,800 --> 00:15:00,322 Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 131 00:15:00,406 --> 00:15:02,857 Tunsit olevasi velvoitettu. - Olin velvoitettu. 132 00:15:02,940 --> 00:15:06,257 Uskonnollisen vakaumuksesi vuoksi. - Totta kai. 133 00:15:06,506 --> 00:15:10,576 Rakastitko h�nt�? - Yritin. 134 00:15:19,700 --> 00:15:22,970 Hei. Eik� edes pient� juomarahaa kuskille? 135 00:15:28,380 --> 00:15:29,730 Kiitos kyydist�. 136 00:15:35,820 --> 00:15:38,570 Rakastan sinua. - Tied�n. 137 00:15:39,620 --> 00:15:44,490 Rakastan sinua my�s. - Unohdit vesipullosi. 138 00:15:44,980 --> 00:15:48,370 Niinp�. Kiitos. - N�hd��n illalla. 139 00:15:48,980 --> 00:15:50,130 Kiitos. 140 00:15:53,140 --> 00:15:55,217 Halusin vain normaalin parisuhteen. 141 00:15:55,300 --> 00:15:58,171 Kuulostaa silt�, ett� sinulla oli sellainen. 142 00:15:58,394 --> 00:16:00,613 Jos kieroutunut suhde lasketaan normaaliksi. 143 00:16:01,460 --> 00:16:06,130 Meiss� kaikissa on v�h�n kieroutta. - Miten sin� olet kieroutunut? 144 00:16:09,060 --> 00:16:13,690 Olen tosissani. Mik� on sinun tarinasi? 145 00:16:15,540 --> 00:16:18,610 Vaihdetaan aihetta. - Olet naimisissa, eik�? 146 00:16:21,700 --> 00:16:28,010 Emme ole t��ll� puhumassa minusta. Joten olit raskaana ja synnytt�m�ss�. 147 00:16:28,766 --> 00:16:30,505 Minun on ment�v� vessaan. 148 00:16:30,588 --> 00:16:33,457 Tauko on kymmenen minuutin p��st�. Kest�tk�? 149 00:16:33,540 --> 00:16:34,817 En. - Et? 150 00:16:34,900 --> 00:16:38,657 Voi hyv� luoja, Daniel. Mene istumaan. 151 00:16:38,740 --> 00:16:40,130 Kiitos. 152 00:16:40,980 --> 00:16:42,130 Selv�. 153 00:16:43,980 --> 00:16:45,810 Minun on ment�v� nyt. 154 00:16:47,820 --> 00:16:49,377 Nopeasti sitten. Joo. 155 00:16:49,460 --> 00:16:53,370 Neiti, tarvitsen passini. - Ai niin, okei. 156 00:16:55,140 --> 00:16:58,650 Tied�tk� mit�? Et tarvitse passia. Juokse vain! 157 00:17:34,620 --> 00:17:36,050 Voi luoja. 158 00:17:42,420 --> 00:17:43,890 Evie? 159 00:17:45,700 --> 00:17:46,850 Hei. 160 00:17:48,860 --> 00:17:49,930 Eve... 161 00:17:57,500 --> 00:17:58,890 Kaikki j�rjestyy. 162 00:18:02,380 --> 00:18:05,050 L��k�ri sanoi, ett� kaikki menee hyvin. 163 00:18:05,980 --> 00:18:08,450 Ja ett� p��set kotiin huomenna. 164 00:18:19,420 --> 00:18:21,730 Ei, ei, ei... 165 00:18:25,140 --> 00:18:27,450 Yrit�mme uudelleen, eik� niin? 166 00:18:27,980 --> 00:18:30,450 Silloin ajattelin, ett� minut oli rangaistu. 167 00:18:31,186 --> 00:18:32,496 Mist�? 168 00:18:32,580 --> 00:18:35,777 Kirosin, valehtelin �idilleni, j�in pois kirkosta kymppiluokalla. 169 00:18:35,860 --> 00:18:38,050 Ota mik� tahansa niist�. 170 00:18:38,134 --> 00:18:41,767 Oletko sit� mielt�, ett� tuollaiset asiat oikeuttavat t�llaiseen rangaistukseen? 171 00:18:42,127 --> 00:18:43,983 Synti on synti, tohtori. 172 00:18:45,860 --> 00:18:51,930 Mutta tajusin my�hemmin, ett� Mikeyn pieni sielu s��styi silt� mulkulta. 173 00:18:54,460 --> 00:18:59,530 Kun jotain kamalaa tapahtuu, haluamme l�yt�� sille syyn. 174 00:19:00,420 --> 00:19:04,330 Kysymme itselt�mme, miksi. Haluamme, ett� sill� on merkitys. 175 00:19:05,460 --> 00:19:09,970 Haluamme loogisen selityksen. Mutta joskus asioita vain tapahtuu. 176 00:19:13,060 --> 00:19:14,770 Uskotko siihen oikeasti? 177 00:19:17,500 --> 00:19:18,930 Anteeksi minut hetkeksi. 178 00:19:20,660 --> 00:19:21,850 FAYE SAAPUVA PUHELU 179 00:19:22,580 --> 00:19:25,537 Anteeksi. - Ei se mit��n, vastaa vaan. 180 00:19:25,620 --> 00:19:28,530 Ei se ole t�rke��. - Kuka se on? 181 00:19:29,140 --> 00:19:30,290 Ei kukaan. 182 00:19:32,300 --> 00:19:36,977 Mit� tapahtui, kun menetit lapsen? - Michael. H�nen nimens� on Michael. 183 00:19:37,060 --> 00:19:44,617 Jos uskot, ett� Jeesus nousi kuolleista, saat el�� h�nen kanssaan ikuisesti. 184 00:19:44,700 --> 00:19:47,250 Tule jo, Eve. Sanot, ett� tarvitset vain minuutin. 185 00:19:51,380 --> 00:19:53,650 My�h�styt. 186 00:19:55,700 --> 00:19:59,737 Rakas Mikey... joka on siirtynyt ikuisuuteen. 187 00:19:59,820 --> 00:20:04,010 Olkoon h�n yksi niist�, joiden el�m� jatkuu ikuisesti. 188 00:20:08,219 --> 00:20:14,369 Ja olkoon h�nen el�m�ns� kauneus valona ikuisesti. 189 00:20:15,100 --> 00:20:16,250 Aamen. 190 00:20:32,019 --> 00:20:36,329 Yritittek� sin� ja Darren uudelleen? - Jonkin aikaa, joo. 191 00:20:37,420 --> 00:20:38,570 Ja? 192 00:20:40,860 --> 00:20:43,970 On vaikea tulla raskaaksi ihmisen kanssa, joka torjuu sinut. 193 00:20:45,060 --> 00:20:48,537 Eve, palaan parin tunnin p��st�. - Mit�? Minne menet? 194 00:20:48,620 --> 00:20:51,857 Wayne soitti. Menen Roostiin. - Teen juuri p�iv�llist�. 195 00:20:51,940 --> 00:20:55,937 �l� huolehdi siit�. Sy�n my�hemmin. - Olen jo aloittanut. 196 00:20:56,020 --> 00:20:59,490 Hei sitten. - Eik� t�m� ole vitsi? Darren! 197 00:21:08,020 --> 00:21:09,010 Senkin paskiainen... 198 00:21:10,233 --> 00:21:11,383 Narttu! 199 00:21:25,420 --> 00:21:29,610 Voinko tehd� jotain? - Lasit ovat p�yd�ll�. 200 00:21:30,220 --> 00:21:34,370 En puhunut siit�. - En tied�, �iti. 201 00:21:35,485 --> 00:21:38,537 Taidan vain olla jumissa t�ss� Darrenin kanssa. 202 00:21:38,620 --> 00:21:42,669 Kulta, ehk� jos vain... - ...eroaisin? 203 00:21:42,753 --> 00:21:47,577 Evelyn Marie, en aikonut sanoa sit�. Ajattelin ehdottaa pariterapiaa. 204 00:21:47,660 --> 00:21:51,690 Kirkkoon on tullut nuori pappi. Voisit ehk� soittaa h�nelle. 205 00:21:56,300 --> 00:21:57,290 Is�? 206 00:21:59,540 --> 00:22:00,730 Onko tuo parta? 207 00:22:01,460 --> 00:22:04,210 Kasvatan sit�... mets�styskaudeksi. 208 00:22:07,260 --> 00:22:08,930 Ai, oletko nyt mets�st�j�? 209 00:22:17,500 --> 00:22:19,330 En tiennyt, ett� te kaksi tulette. 210 00:22:20,140 --> 00:22:22,930 Tarvitsin jonkun auttamaan sy�m��n kaiken ruoan, jonka tein. 211 00:22:24,980 --> 00:22:28,497 Mit� teit minun oluilleni? - Annoin ne is�lle. 212 00:22:28,580 --> 00:22:30,770 Kaikki? - Kaksi, jotka l�ysin. 213 00:22:31,420 --> 00:22:32,497 Helvetti. 214 00:22:32,580 --> 00:22:34,897 Tein sinulle lautasellisen. Se on j��kaapissa. 215 00:22:34,980 --> 00:22:38,650 Darren, juuri sanoin Evelle, ett� kirkossa on uusi pappi. 216 00:22:39,300 --> 00:22:40,690 No? 217 00:22:40,774 --> 00:22:42,745 Minusta meid�n pit�isi menn� tapaamaan h�nt�. 218 00:22:42,828 --> 00:22:44,193 Miksi? 219 00:22:45,140 --> 00:22:49,410 Meid�n takia, Darren. Meid�n. - Meid�n? 220 00:22:50,060 --> 00:22:53,210 Se olisi vain keskustelu. Ei siit� haittaa ole. 221 00:22:56,500 --> 00:22:58,810 Min� k�yn pesem�ss� t�m�n hajun pois. 222 00:23:08,300 --> 00:23:12,170 Kerro minulle vanhemmistasi. - J�t� heid�t t�st� pois. 223 00:23:14,380 --> 00:23:16,330 Patrick ja Anne. 224 00:23:16,740 --> 00:23:19,610 Hyv�t vanhemmat? - Upeat. Parhaat. 225 00:23:19,900 --> 00:23:24,257 Olitko l�heinen heid�n kanssaan lapsena? - J�t� lapsuuteni rauhaan. 226 00:23:24,340 --> 00:23:29,450 Ent� aikuisena? - Tarvitsen kahvia. 227 00:23:30,420 --> 00:23:31,970 Katsotaan, mit� voin tehd�. 228 00:23:43,380 --> 00:23:46,650 Hei, saisimmeko kaksi kahvia ja ehk� pari voileip��? 229 00:23:47,220 --> 00:23:48,970 T�m� ei ole kahvila. 230 00:23:49,140 --> 00:23:51,490 Voisin hakea sinulle kahvia. - Kiitos. 231 00:24:05,900 --> 00:24:08,410 Donald Thomas. - Kyll�. 232 00:24:08,860 --> 00:24:11,297 Platt-Woods Credit Union. Minulla on sinulle kirje. 233 00:24:11,380 --> 00:24:14,217 T�m� liittyy asuntolainaan? Tied�n, ett� olen my�h�ss�. 234 00:24:14,300 --> 00:24:17,617 Viiv�stynyt 30 p�iv��. T�m� on virallinen ilmoitus. 235 00:24:17,700 --> 00:24:21,457 Ulosottom��r�ys? - Ei viel�. Haluamme v�ltt�� sen. 236 00:24:21,540 --> 00:24:26,217 T�m� on maksusuunnitelma ennen kuin k�ynnist�mme pakkohuutokaupan. 237 00:24:26,300 --> 00:24:29,010 Minulla on rahat muutaman p�iv�n sis�ll�. 238 00:24:29,300 --> 00:24:30,610 Allekirjoitus, kiitos. 239 00:24:35,140 --> 00:24:39,330 Kiitos, herra. Mukavaa p�iv�njatkoa. - Joo, samoin. 240 00:24:41,500 --> 00:24:43,137 DJ. - Joudummeko muuttamaan? 241 00:24:43,220 --> 00:24:44,930 Ei, ei, ei. Kaikki on kunnossa. 242 00:24:45,780 --> 00:24:50,017 H�n sanoi, ett� voimme menett�� talon. - Se on v��rink�sitys. 243 00:24:50,100 --> 00:24:52,817 Eik� minulla ole rahaa yliopistoon? - On sinulla. 244 00:24:52,900 --> 00:24:58,537 Sin� menet yliopistoon. - Kaikki j�rjestyy, okei? -Okei. 245 00:24:58,620 --> 00:25:01,650 �l� vain sano mit��n �idillesi. Tied�t, miten h�n reagoi. 246 00:25:02,460 --> 00:25:03,610 Selv�. 247 00:25:06,020 --> 00:25:08,490 Tohtori. - Kiitos. 248 00:25:13,740 --> 00:25:15,570 ...armon avulla en en�� synti� tee. 249 00:25:16,980 --> 00:25:18,817 P��t�n, ett�... 250 00:25:18,900 --> 00:25:21,017 armon avulla en en�� synti� tee. 251 00:25:21,100 --> 00:25:24,210 P��t�n, ett� armon avulla en en�� synti� tee. 252 00:25:28,260 --> 00:25:29,410 Kahvia? 253 00:25:30,980 --> 00:25:34,410 Mit� sanoit? - Ei mit��n. 254 00:25:35,900 --> 00:25:38,770 Okei, jatketaan. 255 00:25:39,540 --> 00:25:41,530 Onko t�m� sinusta hauskaa? 256 00:25:42,780 --> 00:25:46,057 Kuulustelenko sinua? - En sanoisi hauskaa. 257 00:25:46,140 --> 00:25:49,690 Miksi teet t�t�? - �l� ymm�rr� v��rin. 258 00:25:50,820 --> 00:25:53,450 Min� rakastan ty�t�ni. - P��nkoputtajana? 259 00:25:54,060 --> 00:25:57,530 En en��. Olin ennen. 260 00:25:58,060 --> 00:26:02,690 Mit� olet nyt? - Enemm�n kirjailija. 261 00:26:02,980 --> 00:26:08,050 Mit� kirjoitat? - Kirjoja. P��asiassa. 262 00:26:08,180 --> 00:26:10,690 Jotain, mink� voisin tiet��? - Ei. 263 00:26:11,140 --> 00:26:14,130 Ellet lue American Journal of Psychology -lehte�. 264 00:26:14,740 --> 00:26:17,210 Yht��n kirjaa ei ole viel� julkaistu. 265 00:26:17,980 --> 00:26:22,970 Siksi olet t��ll�, eik� niin? Kirjoitat kirjan minusta. 266 00:26:23,220 --> 00:26:28,610 Ei. Se ei ole tarkoitukseni. - Ehk� sinun pit�isi. 267 00:26:29,380 --> 00:26:35,570 Palaamme sinuun ja Darreniin. Mainitsit pariterapian. Auttoiko se? 268 00:26:43,940 --> 00:26:44,850 Wayne! 269 00:26:46,500 --> 00:26:47,537 Hei, Evie. 270 00:26:47,620 --> 00:26:49,537 Miss� h�n on? - Kuka, Darren? 271 00:26:49,620 --> 00:26:53,250 Kenest� luulet minun puhuvan? - H�n ei ole t��ll�. 272 00:26:53,334 --> 00:26:55,265 �l� jaksa, Wayne. Tied�n, ett� h�n oli t��ll�. 273 00:26:55,348 --> 00:26:57,977 Joo, h�n oli. L�hti juuri. 274 00:26:58,060 --> 00:27:01,137 Mainitsitko, ett� meill� oli tapaaminen? - En. 275 00:27:01,220 --> 00:27:03,810 Taisitte juuri ohittaa toisianne. 276 00:27:05,220 --> 00:27:06,570 Odota! 277 00:27:07,220 --> 00:27:08,370 Haluatko ampua? 278 00:27:11,140 --> 00:27:13,370 Ehk� ensi kerralla, vai? 279 00:27:18,620 --> 00:27:21,297 Sin� olet varmaan Eve. - Joo, joo. 280 00:27:21,380 --> 00:27:24,050 Is� Kinder, mukava tavata. - Samoin. 281 00:27:27,140 --> 00:27:28,290 Istu alas. 282 00:27:33,980 --> 00:27:35,330 S� olet niin... 283 00:27:36,980 --> 00:27:39,370 Nuori? - Niin. 284 00:27:39,620 --> 00:27:42,330 Jos mokaan, niin siin� syy. 285 00:27:43,060 --> 00:27:46,130 Odotetaanko miest�s? - Se paskiainen ei tule. 286 00:27:47,460 --> 00:27:49,770 Is�, min�... 287 00:27:50,420 --> 00:27:52,977 Olen vain vihainen, ja h�n ei aio ilmesty�. 288 00:27:53,060 --> 00:27:56,130 Ei sinun tarvitse pyyt�� anteeksi. 289 00:27:56,900 --> 00:27:59,570 Papit pelottaa h�nt�? - Avioliitto pelottaa h�nt�. 290 00:28:00,460 --> 00:28:05,450 Ymm�rr�n. Jatketaanko ilman sit� paskiaista? 291 00:28:07,220 --> 00:28:10,410 Ihminen ei edes tied�, kuinka hyvin tuntee itsens� tuossa i�ss�. 292 00:28:11,100 --> 00:28:13,170 Saati kuinka hyvin tuntee toisen ihmisen. 293 00:28:15,020 --> 00:28:18,650 Kun se on ohi, se on ohi. 294 00:28:19,340 --> 00:28:23,297 Musta tuntuu, ett� ihmiset antavat liian helposti periksi. 295 00:28:23,380 --> 00:28:27,810 Ne ei jaksa odottaa, ett� keksit kypsyv�t, vaan sy�v�t ne heti. 296 00:28:28,380 --> 00:28:31,210 Taikina on liian raakaa, liian sitke��. 297 00:28:31,860 --> 00:28:35,410 Jos niill� olisi k�rsiv�llisyytt� ja ne antaisi niiden paistua viel� hetken... 298 00:28:36,100 --> 00:28:40,010 ...niist� tulisi parhaat keksit, joita ne on ikin� sy�neet. 299 00:28:42,420 --> 00:28:46,850 Joten t�ss� on kyse kekseist�? - T�sm�lleen. 300 00:28:47,700 --> 00:28:49,905 Mit� h�n tiet��? H�n ei ole edes naimisissa. 301 00:28:49,988 --> 00:28:52,130 Ei se ole se pointti. S� pet�t mut. 302 00:28:53,380 --> 00:28:58,530 Okei, mutta auttoiko se? - Varmaan, jos olisit vaivautunut paikalle. 303 00:29:00,020 --> 00:29:01,170 Okei. 304 00:29:04,540 --> 00:29:07,770 Miksi et vain kerro, mit� h�n sanoi? 305 00:29:10,220 --> 00:29:13,297 T�� avioliitto on t�ytt� paskaa. - No, s� oot vapaa l�htem��n. 306 00:29:13,380 --> 00:29:16,057 M� en aio erota susta. - Miksi? S� et edes rakasta mua. 307 00:29:16,140 --> 00:29:19,697 Ei tunnu edes silt�, ett� tykk�isit musta. - Se ei ole totta. 308 00:29:19,780 --> 00:29:23,850 Ei vai? Ootko koskaan edes rakastanut mua, Eve? 309 00:29:24,980 --> 00:29:27,130 M�... - Kerro totuus. 310 00:29:28,780 --> 00:29:30,217 Jumalauta. 311 00:29:30,300 --> 00:29:33,930 Se sun puhelu aiemmin. Se oli sun vaimos, vai mit�? 312 00:29:37,620 --> 00:29:40,770 Oli se. - Ja s� sanoit "ei kukaan t�rke�"? 313 00:29:41,379 --> 00:29:43,785 En tarkoittanut sit� sill� tavalla. 314 00:29:43,869 --> 00:29:46,416 Kuinka kauan olette olleet naimisissa? - Kauan. 315 00:29:46,500 --> 00:29:48,130 Onnellisesti? 316 00:29:48,500 --> 00:29:49,530 Hei! 317 00:29:50,660 --> 00:29:53,537 Don, DJ nukkuu. - Anteeksi. 318 00:29:53,620 --> 00:29:56,777 Eik� me vied� n�it� paitoja pesulaan? Ne on ihan ryppyisi�. 319 00:29:56,860 --> 00:29:58,657 Mihin s� tarvitset sun puvun? 320 00:29:58,740 --> 00:30:01,770 Mike Stafford soitti. H�n haluaa, ett� m� l�hden Phoenixiin huomenna. 321 00:30:02,540 --> 00:30:06,490 Onko t�� siit� kirkon ampumisesta? - H�n haluaa, ett� arvioin ampujan. 322 00:30:06,940 --> 00:30:08,217 Syyllisen mielentilan? 323 00:30:08,300 --> 00:30:11,457 Mit� ne maksaa? - En tied�. En halunnut ottaa sit� puheeksi. 324 00:30:11,540 --> 00:30:13,690 Se ei ollut oikea hetki. 325 00:30:13,980 --> 00:30:17,697 Ootko tosissas? - Oon velkaa sille palveluksen. 326 00:30:17,780 --> 00:30:21,570 Palveluksen? Palvelukset ei maksa asuntolainaa. 327 00:30:23,180 --> 00:30:28,897 Onko t�st� tulossa jotain pysyv��? - En tied�, kiinnostaisiko se mua. 328 00:30:28,980 --> 00:30:33,650 Ehk� olis korkea aika, ett� sut kiinnostais joku asia, vai mit�? 329 00:30:33,940 --> 00:30:38,610 Jerry markkinoi mun uutta versiota "Random House":lle. Se tuntuu hyv�lt�. 330 00:30:38,694 --> 00:30:40,931 Rakas, �l� nyt viitsi. 331 00:30:41,014 --> 00:30:43,406 S� tied�t, ett� "Random House" on pitk�lti toiveajattelua. 332 00:30:43,580 --> 00:30:45,850 Kiitos todella kannustuksesta. 333 00:30:50,540 --> 00:30:53,690 Meill� on ollut yl�- ja alam�ki�. Aivan kuten kaikilla. 334 00:30:53,820 --> 00:30:58,370 Lapsia? - Yksi poika. Seitsem�ntoista. 335 00:30:58,740 --> 00:31:02,490 Lukiossa? - Kyll�. H�n valmistui juuri. 336 00:31:03,180 --> 00:31:06,730 H�n haluaa opiskella l��k�riksi. - Hyv� h�nelle. 337 00:31:07,780 --> 00:31:11,690 Kumpi meist� nyt kuulustelee toista? - Reiluuden nimiss�. 338 00:31:12,660 --> 00:31:17,530 Meid�n pit�isi hy�dynt�� t�m� aika. Puhutaan taas sinusta. 339 00:31:18,860 --> 00:31:22,570 Joo. Taidan vain k�yd� vessassa nopeasti. 340 00:31:24,940 --> 00:31:28,050 Totta kai. J�rjest�n sen. 341 00:31:35,060 --> 00:31:39,650 Hei, h�n tarvitsee vessan. - Sitten pissatkoon housuun. 342 00:31:39,980 --> 00:31:43,137 Siivoatko sen sitten? 343 00:31:43,220 --> 00:31:45,090 Ajattelin, ett� se olisi sinun hommasi. 344 00:32:03,580 --> 00:32:06,800 Don. S� et saa t�st� penni�k��n. 345 00:32:06,884 --> 00:32:08,247 Soitin itse sinne. - Mit� teit? 346 00:32:08,331 --> 00:32:10,202 Ne sanoi, ett� ilmoittauduit vapaaehtoiseksi? 347 00:32:10,286 --> 00:32:12,337 Mit� helvetti�? - M� sanoin jo... 348 00:32:12,420 --> 00:32:15,417 S� annat ihmisten k�ytt�� sua hyv�kseen. 349 00:32:15,500 --> 00:32:19,090 Meill� ei ole siihen varaa. Ei t�ss� tilanteessa. 350 00:32:32,300 --> 00:32:35,970 Ihan oikeasti? - Se on ihan sun p��tett�viss�. 351 00:32:39,860 --> 00:32:44,290 M� otan k�siraudat pois. S� et l�hde mihink��n. 352 00:32:44,900 --> 00:32:47,617 Sitten m� k�velen ovelle, 353 00:32:47,700 --> 00:32:53,450 ja sitten s� l�hdet hitaasti, sairaalloisen hitaasti, mun suuntaan. 354 00:33:14,260 --> 00:33:16,690 Dr. Thomas! - Dr. Thomas! 355 00:33:18,060 --> 00:33:23,497 Olen t��ll� New York Timesin bestseller - kirjailijan, tohtori Donald Thomasin kanssa. 356 00:33:23,580 --> 00:33:26,297 Dr. Thomas, mit� voitte kertoa ampujasta, Eve Sullivanista? 357 00:33:26,380 --> 00:33:29,257 Ainoa mit� voin sanoa, on ett� teen alustavaa tutkimusta. 358 00:33:29,340 --> 00:33:31,657 En voi antaa yksityiskohtia ennen kuin olen valmis... 359 00:33:31,740 --> 00:33:33,370 Dr. Thomas! - Mik� oli h�nen motiivinsa? 360 00:33:33,620 --> 00:33:35,897 Miksi h�n teki sen? - Siihen palaan my�hemmin. 361 00:33:35,980 --> 00:33:39,777 Pahoittelut, mutta en voi antaa yksityiskohtia t�ll� hetkell�. 362 00:33:39,860 --> 00:33:43,657 Onko teill� tarpeeksi tietoa? - Anteeksi, mit�? 363 00:33:43,740 --> 00:33:47,170 Oletteko saanut h�nest� tarpeeksi tietoa? - Ei, pidimme vain tauon. 364 00:33:48,460 --> 00:33:50,977 Mun on pakko saada t�m� p��t�kseen. 365 00:33:51,060 --> 00:33:54,377 T�ss� on paljon selvitett�v��. H�n on todella fiksu. 366 00:33:54,460 --> 00:33:56,697 Mua ei kiinnosta, onko h�n fiksu. 367 00:33:56,780 --> 00:33:59,737 Sun ainoa teht�v� on kirjoittaa raporttiin, ett� t�m� nainen 368 00:33:59,820 --> 00:34:03,897 on t�ysiss� j�rjiss��n ja kykenev� oikeudenk�yntiin. Ymm�rsitk�? 369 00:34:03,980 --> 00:34:07,137 Ymm�rr�n. - En usko, ett� ymm�rr�t. 370 00:34:07,220 --> 00:34:09,897 Mutta t�ss� on jotain... - Kuuntele mua. 371 00:34:09,980 --> 00:34:14,050 S� oot t��ll�, koska m� tein sulle palveluksen. 372 00:34:14,180 --> 00:34:19,370 S� olet lopullisesti pelattu Pittsburghissa. T�m� on sun tilaisuutesi 373 00:34:19,900 --> 00:34:22,777 korjata tilanne. 374 00:34:22,860 --> 00:34:24,777 Joten nyt kirjoitat siihen raporttiin, - 375 00:34:24,860 --> 00:34:27,730 - ett� nainen on mielenterveydelt��n kelvollinen oikeudenk�yntiin. 376 00:34:27,820 --> 00:34:28,890 Selv�. 377 00:34:40,380 --> 00:34:44,290 Voitko paremmin? - Joo. 378 00:34:45,100 --> 00:34:50,930 Me j�imme siihen, kun puhuit is� Kinderin kanssa. 379 00:34:52,740 --> 00:34:56,970 Onko h�n kuollut? - Miksi kysyt? Oliko h�n kirkossa? 380 00:34:57,740 --> 00:34:58,890 Oli. 381 00:35:00,260 --> 00:35:03,610 En tied�. En saanut listaa kuolleista. 382 00:35:05,460 --> 00:35:07,890 Eve, tunsitko kaikki siin� kirkossa? 383 00:35:08,620 --> 00:35:11,690 H�n on niin kaunis. - Kiitos. 384 00:35:12,700 --> 00:35:17,370 Otettiinko me vara-akku mukaan? - Joo. Hansikaslokerossa. 385 00:35:17,900 --> 00:35:22,090 Haen sen. - Ei, sun piti laittaa se hoitolaukkuun. 386 00:35:23,500 --> 00:35:24,770 Hei, Hope. 387 00:35:25,580 --> 00:35:28,250 Haluatko pit�� h�nt� hetken? - Joo, ehdottomasti. 388 00:35:30,900 --> 00:35:33,490 Hei siell�, pikkuinen. 389 00:35:33,620 --> 00:35:36,770 M� en ikin� saa pit�� n�in pieni�. - S� oot luonnonlahjakkuus. 390 00:35:37,300 --> 00:35:41,170 Tunsin kaikki. - Etk� v�litt�nyt heist�? 391 00:35:41,460 --> 00:35:44,850 Tottakai v�litin... todella paljon. 392 00:35:45,780 --> 00:35:48,857 M� olisin voinut menn� mihin tahansa kirkkoon... Se oli mun valinta. 393 00:35:48,940 --> 00:35:52,810 Mutta et mennyt. Mit� tarkoitat sill�, ett� "se oli sun valinta"? 394 00:35:53,740 --> 00:35:56,250 Vain sit�, ett� m�... 395 00:35:58,900 --> 00:36:03,210 Eve, s� sanoit lausunnossasi, ett� paholainen sai sut tekem��n sen. 396 00:36:04,020 --> 00:36:06,690 Mit� se tarkoittaa? - Se tarkoittaa mit� tarkoittaa. 397 00:36:07,140 --> 00:36:11,490 Voitko selitt�� tarkemmin? - Se ei palvelisi mun etua. 398 00:36:12,580 --> 00:36:16,570 M� en oikein ymm�rr�. 399 00:36:17,140 --> 00:36:21,530 Mit� mun pit�isi sanoa, jotta joku ymm�rt�isi? 400 00:36:22,620 --> 00:36:27,570 Joko se oli totta tai sitten m� olen vain paha. 401 00:36:28,820 --> 00:36:33,450 Tied�tk�, kuinka vaikeaa t�m� on k�sitt�� ulkopuoliselle? 402 00:36:33,940 --> 00:36:41,410 Doktori, kaikki siin� kirkossa olivat katolilaisia. 403 00:36:42,100 --> 00:36:43,730 He kaikki ovat pelastettuja. 404 00:36:44,900 --> 00:36:47,970 Pelastettuja? - M� tied�n, minne he menev�t. 405 00:36:48,180 --> 00:36:52,770 Heill� menee hyvin. Se on ainoa asia, joka merkitsee. Etk� ymm�rr� sit�? 406 00:36:54,700 --> 00:36:56,770 Ei, pelk��n ett� en ymm�rr�. 407 00:37:01,100 --> 00:37:02,970 Olen kotona. 408 00:37:37,220 --> 00:37:39,450 Ei! - Herra jumala! 409 00:37:41,940 --> 00:37:45,370 En uskonut, ett� tulet takaisin ennen kolmea. 410 00:38:17,980 --> 00:38:19,130 Eve. 411 00:38:20,300 --> 00:38:21,450 Eve. 412 00:38:22,820 --> 00:38:24,770 Eve, olen niin pahoillani. 413 00:38:25,220 --> 00:38:26,370 Jess... 414 00:38:35,020 --> 00:38:36,890 Sano jotain, Eve? 415 00:38:37,620 --> 00:38:41,770 En halunnut t�t�. En halunnut kertoa n�in. 416 00:38:44,980 --> 00:38:48,010 On niin vaikea vet�� t�t� peittoa suoraksi. 417 00:38:50,460 --> 00:38:53,850 Pakkaa kamasi ja h�ivy t��lt�. 418 00:38:54,660 --> 00:38:56,930 Hain avioeroa seuraavana p�iv�n�. 419 00:38:57,220 --> 00:38:59,930 Ent� Darren? - Ei j��nyt lep��m��n laakereilleen. 420 00:39:00,900 --> 00:39:04,370 Muutti suoraan sen akan luo. - Se sun yst�v�tt�resi. 421 00:39:05,220 --> 00:39:08,290 Mik� petos. - Jep, mik� "yst�v�", eik�? 422 00:39:09,220 --> 00:39:14,250 En ollut edes yll�ttynyt. He ansaitsivat toisensa. 423 00:39:14,660 --> 00:39:18,810 Halusin vain saada heid�t pois talostani. Sitten kaikki romahti. 424 00:39:34,820 --> 00:39:36,170 Mit� helvetti�... 425 00:39:37,540 --> 00:39:38,690 Mit� helvetti�? 426 00:39:40,340 --> 00:39:43,937 Mit� helvetti� t��ll� tapahtuu? - Oletko Evelyn Marie Sullivan? 427 00:39:44,020 --> 00:39:46,650 Kyll�? - Agentti Flack, FBI. 428 00:39:47,340 --> 00:39:52,777 Meill� on m��r�ys pid�tt�� sinut. - Mit�? Mist� on kyse? 429 00:39:52,860 --> 00:39:57,730 Sinut pid�tet��n lapsipornon hallussapidosta ja levitt�misest�. 430 00:39:59,140 --> 00:40:02,177 Sinulla on oikeus vaieta. - Mit�? 431 00:40:02,260 --> 00:40:05,257 Kaikkea mit� sanot, voidaan ja tullaan k�ytt�m��n sinua vastaan oikeudessa. 432 00:40:05,340 --> 00:40:07,490 Sinulla on oikeus asianajajaan. - Mit�? 433 00:40:19,380 --> 00:40:24,570 T�m� on tili aikuisviihdesivustolle, joka on nyt lakkautettu. Tunnistatko sen? 434 00:40:25,700 --> 00:40:26,850 En. 435 00:40:27,100 --> 00:40:30,890 Se on rekister�ity sinun nimell�si ja osoitteellasi. Haluatko katsoa uudelleen? 436 00:40:34,100 --> 00:40:37,330 En tied�. Ehk�... 437 00:40:39,020 --> 00:40:41,857 Mieheni ja min� yritimme v�h�n pirist�� el�m��mme pari vuotta sitten. 438 00:40:41,940 --> 00:40:43,330 Siit� on jo aikaa. 439 00:40:44,180 --> 00:40:47,617 Voi olla, ett� rekister�idyimme sinne. - Joten... 440 00:40:47,713 --> 00:40:50,303 Onko mahdollista, ett� sin� loit t�m�n tilin? 441 00:40:50,820 --> 00:40:53,617 Mahdollisesti, mutta se oli Darrenin tietokoneella. 442 00:40:53,700 --> 00:40:56,490 Darren, se on miehesi? - Pian ex-mieheni. 443 00:40:57,100 --> 00:40:59,422 Okei. - Miksi t�ll� on merkityst�? 444 00:40:59,506 --> 00:41:04,057 Porno on laillista, eik�? - Kyll�, on. Ehdottomasti. Mutta... 445 00:41:04,140 --> 00:41:08,137 ...lapsiporno on ihan eri asia. 446 00:41:08,220 --> 00:41:12,977 Mit�? Se ei ole sit�, mit� t�m� on. - Voihan se silt� vaikuttaa. 447 00:41:13,439 --> 00:41:18,189 Mutta t�m� sivusto mahdollisti p��syn muille sivustoille. 448 00:41:18,820 --> 00:41:23,414 Olitko tietoinen siit�? - En koskaan k�ytt�nyt sit�. En... 449 00:41:23,580 --> 00:41:29,257 Neiti Sullivan, sadoittain laittomia kuvia ja videoita ladattiin t�lt� tililt�. 450 00:41:29,340 --> 00:41:33,810 Monet niist� l�ytyiv�t tallennettuina tietokoneeltasi. 451 00:41:34,340 --> 00:41:38,130 En tied� mit��n t�st�. 452 00:41:38,980 --> 00:41:42,177 Onko sinulla PayDine-tili? - Mit�? Ei, miksi kysytte? 453 00:41:42,260 --> 00:41:45,970 Nyt kannattaa mietti� vastauksesi tarkkaan. 454 00:41:46,620 --> 00:41:50,450 Monet tietokoneeltasi l�ytyneet kuvat on ostettu. 455 00:41:50,660 --> 00:41:56,010 Maksut on tehty PayDine-tililt�, joka on rekister�ity sinun nimell�si. 456 00:41:57,740 --> 00:42:01,210 Joten kysyn uudelleen. Onko sinulla PayDine-tili? 457 00:42:03,988 --> 00:42:05,657 Tarvitsen asianajajan. 458 00:42:05,740 --> 00:42:09,650 He eiv�t siis uskoneet sinua. - He olivat jo p��tt�neet. 459 00:42:10,540 --> 00:42:14,250 Tarjosivatko he sopimusta? Miksi et ottanut sit�? 460 00:42:16,300 --> 00:42:20,577 Koska en ollut syyllinen. - Oikeudenk�ynti oli parempi vaihtoehto? 461 00:42:20,660 --> 00:42:23,717 Olisi ollut, jos he eiv�t olisi valehdelleet valan alla. 462 00:42:23,801 --> 00:42:26,690 Syytt�j� kutsuu Jessica Fowlerin todistajaksi. 463 00:42:37,420 --> 00:42:40,664 Tunnetko syytetyn hyvin? 464 00:42:40,748 --> 00:42:42,985 Olimme k�mppiksi� toisesta lukukaudesta l�htien. 465 00:42:43,069 --> 00:42:45,866 Asuitte yhdess� kolme ja puoli vuotta. 466 00:42:45,950 --> 00:42:49,177 Lukuun ottamatta lomia ja muutamia kes�kuukausia. 467 00:42:49,260 --> 00:42:50,337 Kyll�. 468 00:42:50,420 --> 00:42:54,777 Herra Sullivan, haluatko meid�n uskovan, ett� vaimosi k�ytti ty�p�iv�ns� tauot 469 00:42:54,861 --> 00:42:59,578 ker�t�kseen netist� lapsipornografiaa? 470 00:42:59,662 --> 00:43:02,139 Kyll�, juuri niin. 471 00:43:02,223 --> 00:43:03,453 Mit� helvetti�. 472 00:43:03,537 --> 00:43:07,152 Me vietimme my�s lomat yhdess�. Yhden kes�n h�n tuli perheeni luo. 473 00:43:07,236 --> 00:43:12,090 Kuinka monta perheenj�sent� sinulla on? - Minun lis�kseni veli, sisko ja �iti. 474 00:43:12,180 --> 00:43:14,930 Sinulla oli my�s p��sy t�h�n tiliin, eik�? 475 00:43:15,420 --> 00:43:17,537 En edes tiennyt siit�. - Paskapuhetta. 476 00:43:17,620 --> 00:43:19,896 En ehtinyt edes k�ytt�� tietokonetta. 477 00:43:19,980 --> 00:43:22,502 Johtuiko se siit�, ett� vietit suurimman osan ajastasi juoden? 478 00:43:22,586 --> 00:43:23,616 Vastalause! 479 00:43:23,700 --> 00:43:27,817 Kes�, jonka vastaaja vietti luonasi. Kuinka vanhoja sisaruksesi olivat silloin? 480 00:43:27,900 --> 00:43:31,617 Veljeni t�ytti kohta 16 ja siskoni oli 13. 481 00:43:31,700 --> 00:43:35,857 Miten kes� sujui? Oliko se yht� rentouttava kuin lomien kuuluisi olla? 482 00:43:35,940 --> 00:43:41,817 Aluksi kaikki meni hyvin, mutta viikon j�lkeen �itini k�ski Even l�hte�. 483 00:43:41,900 --> 00:43:48,650 Ei kuulosta kovin vieraanvaraiselta. Miksi �itisi teki niin? 484 00:43:49,060 --> 00:43:51,537 �iti l�ysi Even ja Sammyn yhdess�. 485 00:43:51,620 --> 00:43:53,290 Sammy? - Veljeni. 486 00:43:53,700 --> 00:43:57,530 H�n l�ysi heid�t autotallista. - Mit� he tekiv�t? 487 00:43:58,439 --> 00:43:59,589 He harrastivat seksi�. 488 00:44:00,260 --> 00:44:04,657 Ep�ilitk� koskaan, ett� vaimollasi oli t�llaisia taipumuksia? 489 00:44:04,740 --> 00:44:08,290 H�n ei en�� ollut kiinnostunut minusta. - Onko se kielt�v� vastaus? 490 00:44:08,620 --> 00:44:11,730 En voinut uskoa sit�, kun sain tiet��. 491 00:44:12,740 --> 00:44:16,010 H�n ei selv�stik��n ollut se ihminen, joksi h�nt� luulin. 492 00:44:16,540 --> 00:44:20,810 En pit�nyt sit� aluksi isona asiana, mutta my�hemmin ymm�rsin, ett� se oli v��rin. 493 00:44:21,100 --> 00:44:27,177 Sinusta siis oli v��rin, ett� aikuinen yst�v�si oli sukupuoliyhteydess� 494 00:44:27,260 --> 00:44:30,057 16-vuotiaan pojan kanssa? 495 00:44:30,140 --> 00:44:34,137 Kuinka vanha Eve Sullivan oli silloin? - H�n oli 21. 496 00:44:34,220 --> 00:44:39,370 Oliko kaikki tuo totta? - Ei. Me emme harrastaneet seksi�. 497 00:44:40,380 --> 00:44:45,170 Mit� tarkoitat? - Tied�n, ett� se ei ollut oikein. 498 00:44:45,380 --> 00:44:48,137 H�n oli melkein 17. Me olimme humalassa. 499 00:44:48,220 --> 00:44:51,450 Jessin �iti sekosi t�ysin ja ylireagoi. 500 00:44:52,460 --> 00:44:56,450 Sin� olit 21. - 20. H�n valehteli siit�kin. 501 00:44:57,820 --> 00:45:00,697 Mutta se, mist� puhut, on silti laitonta, eik�? 502 00:45:00,780 --> 00:45:03,617 Kyll�, mutta siit� minua ei syytetty. 503 00:45:03,700 --> 00:45:06,770 Onko valamiehist� tehnyt p��t�ksen? - Kyll�, herra tuomari. 504 00:45:19,300 --> 00:45:20,450 Olkaa hyv�. 505 00:45:25,380 --> 00:45:30,017 Me valamiehist�ss�, jotka olemme kuulleet syyt�kset valan alla, 506 00:45:30,100 --> 00:45:34,457 lapsipornon hallussapidosta ja levitt�misest�, 507 00:45:34,540 --> 00:45:37,267 toteamme vastaajan syylliseksi. 508 00:45:42,140 --> 00:45:44,530 Onko p��t�s yksimielinen? - Kyll�, on. 509 00:45:45,420 --> 00:45:48,570 Vastaaja, nouskaa kuulemaan tuomionne. 510 00:46:01,100 --> 00:46:06,177 Neiti Sullivan, sinut on todettu syylliseksi lapsipornon hallussapitoon ja levitt�miseen. 511 00:46:06,260 --> 00:46:11,337 Tuomioistuimen mielest� se, ett� olit alakoulun opettaja yhteis�ss�mme, 512 00:46:11,420 --> 00:46:13,210 tekee rikoksestasi entist� pahemman. 513 00:46:14,300 --> 00:46:20,690 Tuomitsen sinut 20 vuoden vankeusrangaistukseen osavaltion vankilassa. 514 00:46:28,220 --> 00:46:29,577 Oi vesi, oi tuli. 515 00:46:29,660 --> 00:46:34,690 Kristuksen risti aseidensa yll�, Kristuksen risti, Herra Jumala... 516 00:46:36,580 --> 00:46:40,930 Lopeta tuo h�lynp�ly, yo! Yrit�n nukkua t��ll�. 517 00:46:42,300 --> 00:46:45,370 Tule yl�s, niin annan sinulle oikeasti jotain rukoiltavaa. 518 00:46:48,660 --> 00:46:50,970 LE SINUA KUVATAAN 519 00:47:03,220 --> 00:47:04,970 Etsi paikka, pervo. 520 00:47:14,500 --> 00:47:15,650 Hei tytt�! 521 00:47:16,260 --> 00:47:18,650 Tule t�nne, tytt�! 522 00:47:19,380 --> 00:47:23,050 Tytt�, tule t�nne ja istu alas. 523 00:47:24,580 --> 00:47:26,130 Landa, siirry pois. 524 00:47:41,620 --> 00:47:45,290 Kiitos. - Iloni on t�ysin minun, kulta. Olen Angel. 525 00:47:45,900 --> 00:47:48,057 Olen Eve. - Tied�n kuka olet. 526 00:47:48,140 --> 00:47:53,010 Angel johtaa t�t� paikkaa. K�ytt�ydy kunnioittavasti. 527 00:47:57,140 --> 00:48:00,770 Me rukoilemme ennen ruokailua. 528 00:48:01,220 --> 00:48:03,210 Taivuttakaa p��nne. 529 00:48:08,540 --> 00:48:10,850 Rakas Herra, kiitos t�st� ateriasta. 530 00:48:13,100 --> 00:48:15,097 Kiitos... 531 00:48:15,180 --> 00:48:20,130 Hetkinen... Sinun t�ytyy antaa minulle jotain ensin. 532 00:48:20,700 --> 00:48:24,010 Ymm�rr�tk�, min� olen Herra t��ll�, kulta. 533 00:48:25,140 --> 00:48:26,970 H�n ei vitsaile. 534 00:48:32,980 --> 00:48:34,530 Siin�k� kaikki? 535 00:48:40,540 --> 00:48:42,970 �l� unohda Landaakaan. 536 00:48:48,740 --> 00:48:51,610 Olet ihan ok, tytt�. 537 00:48:52,500 --> 00:48:54,570 Kuunnelkaa nyt, �mm�t. 538 00:48:56,020 --> 00:48:57,770 T�n��n on teid�n onnenp�iv�nne. 539 00:48:58,140 --> 00:49:01,530 H�n istuu meid�n kanssamme joka p�iv�. 540 00:49:02,500 --> 00:49:06,930 Jaat kaiken meid�n kanssamme. Eik� niin? 541 00:49:11,060 --> 00:49:14,777 Mit� te siin� vitkuttelette? Ottakaa osanne! 542 00:49:14,860 --> 00:49:18,010 Ottakaa kaikki. 543 00:49:18,380 --> 00:49:21,210 Mites t�m�? - Perkele. 544 00:49:28,660 --> 00:49:31,610 Kristuksen voima... suojelee meit�. 545 00:49:33,220 --> 00:49:36,090 Kristuksen l�sn�olo... valvoo meit�. 546 00:49:38,540 --> 00:49:42,410 Muista, mit� Herramme Kristus sanoo. 547 00:49:42,820 --> 00:49:43,970 Sin�. 548 00:49:44,740 --> 00:49:46,250 Sy� n�m�. 549 00:49:48,060 --> 00:49:51,370 No niin. Mutta sinun t�ytyy luvata jotain. 550 00:49:52,580 --> 00:49:53,930 Onko Jumala l�hett�nyt sinut? 551 00:49:54,140 --> 00:49:58,810 Yksi asia on varma. Sun pit�� lopettaa tuo h�lynp�ly, mimmi. 552 00:50:04,980 --> 00:50:08,650 Ei siell� ylh��ll� ole ket��n. Etk� tajua? 553 00:50:08,980 --> 00:50:12,457 Jos Jumala seuraisi t�t� paikkaa, h�n k�ski sua pit�� turpas kiinni. 554 00:50:12,540 --> 00:50:16,530 Jos h�n ilmestyisi, h�n k�ski sua olla hiljaa. 555 00:50:16,740 --> 00:50:18,170 Kiitos. 556 00:50:29,140 --> 00:50:31,170 Hei mimmi! 557 00:50:32,700 --> 00:50:33,930 Mit� tapahtuu? 558 00:50:34,900 --> 00:50:36,930 Tule t�nne, mimmi. 559 00:50:38,860 --> 00:50:40,450 Mit� helvetti�? 560 00:51:03,300 --> 00:51:06,010 Sin� tulet meid�n mukaan, �mm�. - P��st� irti! 561 00:51:07,900 --> 00:51:09,290 Mit� t�m� on? 562 00:51:22,700 --> 00:51:27,010 Mit� nyt? Ei mit��n tarjouksia t�n��n? 563 00:51:28,340 --> 00:51:32,290 Miksi vain k��nnyt pois ja ignooraat minut? 564 00:51:33,220 --> 00:51:35,137 Haista paska. - Haista itse paska! 565 00:51:35,220 --> 00:51:38,530 Ei se noin mennyt. - Ai ei vai? 566 00:51:40,300 --> 00:51:41,570 Kuuntele nyt. 567 00:51:43,380 --> 00:51:47,570 On aika sovittaa synnit. Tajuatko? 568 00:51:48,100 --> 00:51:50,650 Sun t�ytyy hyvitt�� se. 569 00:51:50,740 --> 00:51:53,330 Se on ihan totta. - Sun pit�� maksaa velkasi. 570 00:51:53,660 --> 00:51:54,890 Nimenomaan! 571 00:52:03,900 --> 00:52:05,410 Voi Jeesus... 572 00:52:06,220 --> 00:52:07,890 Huudatko Jeesusta? 573 00:52:09,860 --> 00:52:12,050 Mit� se muka sulle tekee? 574 00:52:13,660 --> 00:52:14,970 Angel on tie! 575 00:52:16,780 --> 00:52:18,090 Min� olen tie. 576 00:52:18,500 --> 00:52:20,490 Joten �l� ikin� yrit� ved�tt�� mua. 577 00:52:22,820 --> 00:52:25,770 Menn��n. - Sun pit�� puhua huoralle. 578 00:52:31,420 --> 00:52:35,370 Mik� nyt, Shones? - Kutittaa kurkussa. 579 00:52:36,100 --> 00:52:37,770 Syv�ll�. 580 00:52:39,140 --> 00:52:40,410 Tule valoon. 581 00:52:44,580 --> 00:52:45,730 Avaa suu. 582 00:52:48,020 --> 00:52:51,090 N�ytt�� v�h�n punaiselta. Saat muutaman pastillin. 583 00:52:55,460 --> 00:52:58,330 Tulen takaisin. �l� koske mihink��n. 584 00:53:03,140 --> 00:53:04,290 Sin�. 585 00:53:05,740 --> 00:53:06,890 Valkoinen tytt�. 586 00:53:07,980 --> 00:53:09,130 Sin�. 587 00:53:09,740 --> 00:53:10,890 K�mppis. 588 00:53:13,220 --> 00:53:15,850 Her��, narttu. - Mit� helvetti�? 589 00:53:17,300 --> 00:53:19,050 Ole kiltti... 590 00:53:25,220 --> 00:53:29,730 Olen pahoillani. T�� paikka on ihan perseest�. 591 00:53:30,460 --> 00:53:34,050 Sun t�ytyy tajuta se. Se ei muutu paremmaksi. 592 00:53:35,300 --> 00:53:42,210 Sun pit�� taistella. Tehd� jotain. Jumala ei tule pelastamaan sua. 593 00:53:43,300 --> 00:53:46,177 Helvetti. T��ll� s� rukoilet v��r�� Jumalaa. 594 00:53:46,260 --> 00:53:49,570 T�� paikka on l�hemp�n� helvetti� kuin taivasta. 595 00:53:51,580 --> 00:53:53,490 Sun pit�� tehd� valinta, tytt�. 596 00:54:05,260 --> 00:54:06,890 Et voi myyd� niit�. 597 00:54:14,540 --> 00:54:17,970 En puhunut p�iviin. Lakkasin rukoilemasta. 598 00:54:18,420 --> 00:54:23,730 Jos Jumala ei kuunnellut minua... ehk� joku muu kuuntelisi. 599 00:54:24,300 --> 00:54:29,250 Joten aloin rukoilla. Se ei ollut rukous vaan anelua. Olin ep�toivoinen. 600 00:54:30,580 --> 00:54:35,250 Toivoin vain niin kovasti kuin pystyin. 601 00:54:36,300 --> 00:54:39,890 Ei ollut niin, ett� joku olisi puhunut minulle. En kuullut ��ni�. 602 00:54:41,060 --> 00:54:45,370 Mutta yht�kki� aloin huomata, ett� muut vangit... 603 00:54:46,420 --> 00:54:47,570 ...ja vartijat... 604 00:54:48,580 --> 00:54:50,730 ...olivat alkaneet j�tt�� minut rauhaan. 605 00:54:56,140 --> 00:54:58,010 Kaikki tulevat kaipaamaan Angelia. 606 00:54:59,020 --> 00:55:00,690 Odotahan vain. 607 00:55:01,580 --> 00:55:06,250 Mit� tapahtuu? - H�net siirret��n. H�n on poissa nyt. 608 00:55:08,820 --> 00:55:10,530 Mik� helpotus, narttu. 609 00:55:12,100 --> 00:55:14,090 Tunsin jonkinlaista rauhaa. 610 00:55:14,980 --> 00:55:20,010 Sellaisen tyyneyden, ett� kaikki j�rjestyy. 611 00:55:21,860 --> 00:55:26,050 Ik��n kuin voisin toteuttaa toiveeni. 612 00:55:26,620 --> 00:55:28,090 Teitk� niin? 613 00:55:31,900 --> 00:55:34,770 Etk� ole koskaan halunnut jotain niin ep�toivoisesti? 614 00:55:35,460 --> 00:55:40,410 Me kaikki olemme joskus tunteneet niin. - Ei, tarkoitan, joka solullasi. 615 00:55:42,700 --> 00:55:43,850 Varmasti. 616 00:55:44,940 --> 00:55:46,290 Mit� sitten? 617 00:55:47,140 --> 00:55:51,050 Mit� sin� toivot, Don? - Min� luulen... 618 00:55:52,100 --> 00:55:54,770 ...ett� jokainen kirjailija haluaa myyd� paljon kirjoja. 619 00:55:56,420 --> 00:55:59,097 Ja tulla rikkaaksi ja kuuluisaksi ja kaikkea sit�, eik�? 620 00:55:59,180 --> 00:56:02,530 Se ei ole sama asia. Ne ovat vain pinnallisia asioita. 621 00:56:03,140 --> 00:56:04,890 Riippuu siit�, kuinka paljon sit� haluaa. 622 00:56:09,020 --> 00:56:15,770 Uskotko, ett� rukouksiisi... vastattiin? 623 00:56:17,220 --> 00:56:19,610 P��sin ulos vankilasta, eik� niin? 624 00:56:37,780 --> 00:56:38,930 Sin�... 625 00:56:40,820 --> 00:56:41,970 Miten k�vi? 626 00:56:50,100 --> 00:56:51,730 Oletko kunnossa? 627 00:57:00,620 --> 00:57:01,930 Jeesus. 628 00:57:03,460 --> 00:57:04,610 Mik� h�t�n�? 629 00:57:29,700 --> 00:57:31,770 Aiotko kertoa, mit� tapahtuu? 630 00:57:41,020 --> 00:57:43,370 L�ysin sinun k�tk�si autotallista. 631 00:57:44,060 --> 00:57:45,650 Mit�... 632 00:57:49,660 --> 00:57:51,970 Kaikki ne kuvat pienist� lapsista. 633 00:57:55,340 --> 00:57:56,610 Miten sin� saatoit? 634 00:57:58,540 --> 00:58:00,330 Oletko penkonut minun tavaroitani? 635 00:58:09,900 --> 00:58:13,610 Se olit sin�. Eik� niin? 636 00:58:17,500 --> 00:58:18,650 Sin�... 637 00:58:21,900 --> 00:58:24,210 Sin� olet ymm�rt�nyt v��rin. 638 00:58:26,380 --> 00:58:32,650 Se ei ole sit�, milt� n�ytt��. - Eik�? Sin� olet valehtelija! 639 00:58:37,580 --> 00:58:39,170 Se on vain bisnest�. 640 00:58:41,300 --> 00:58:44,810 Mik� siin� on v��rin? Se on meid�n parhaaksi. 641 00:58:50,140 --> 00:58:52,770 Miten muuten luulet minun maksavan t�m�n talon? 642 00:58:55,820 --> 00:58:56,970 Niin. 643 00:59:02,620 --> 00:59:04,050 Ei, ole kiltti. 644 00:59:47,980 --> 00:59:49,380 Haloo? 645 00:59:49,464 --> 00:59:52,989 Hei, sin� todellakin n�ytit h�nelle. 646 00:59:54,180 --> 00:59:57,730 Kuka siell�? - Olen yst�v�si, kultaseni. 647 00:59:59,260 --> 01:00:00,770 Haluatko apua? 648 01:00:03,060 --> 01:00:07,130 Min� tapoin h�net. - Kyll�, siit� ei ole ep�ilyst�k��n. 649 01:00:08,500 --> 01:00:10,010 Miten tiesit? 650 01:00:10,300 --> 01:00:15,890 Darren, h�nell�h�n oli mets�styskiv��ri? Osaatko ladata sellaisen? 651 01:00:17,300 --> 01:00:21,297 Loistavaa. Suosittelen, ett� haet aseen, lataat sen, 652 01:00:21,380 --> 01:00:25,650 asetat piipun suuhusi, ja sitten vain ved�t liipaisimesta. 653 01:00:26,180 --> 01:00:27,768 Ent� minun vauvani? 654 01:00:27,852 --> 01:00:33,450 Raukka pieni. Ei h�nen pit�isi kasvaa ilman is�� ja �iti�. 655 01:00:34,180 --> 01:00:35,690 Kuvittele, mik� h�pe�. 656 01:00:36,340 --> 01:00:40,730 Murhaajan �iti, suljettuna selliss� koko el�m�ns�? 657 01:00:41,060 --> 01:00:43,010 Mit� muut lapset sanoisivat? 658 01:00:45,940 --> 01:00:48,970 Jess j�tti kirjeen ennen kuin ampui itsens�. 659 01:00:49,700 --> 01:00:52,512 H�n syytti kaikesta Darrenia, sanoi t�m�n valehdelleen oikeudessa. 660 01:00:52,596 --> 01:00:57,330 Luuletko, ett� t�m� oli sinun toiveidesi seurausta? 661 01:00:57,700 --> 01:00:59,570 Mik� muukaan se olisi? 662 01:01:02,140 --> 01:01:04,657 Kirjoitin kerran kolumnin sattumista 663 01:01:04,740 --> 01:01:08,977 ja siit�, miten meill� on tapana yhdist�� syy ja seuraus siell�, miss� niit� ei ole. 664 01:01:09,060 --> 01:01:13,290 Kyse ei ole verell� kirjoitetuista sopimuksista. 665 01:01:14,380 --> 01:01:17,850 Ihminen vain pyyt�� ja saa. 666 01:01:18,260 --> 01:01:21,130 Kuulostaa silt�, ett� puhut sielunsa myymisest�. 667 01:01:22,180 --> 01:01:26,450 Et taida olla katolilainen. - En ole uskonnollinen. 668 01:01:27,313 --> 01:01:32,183 Oletko ateisti? - Luultavasti. En ole miettinyt asiaa. 669 01:01:33,140 --> 01:01:36,210 S��lin sinua. - Miksi niin? 670 01:01:38,020 --> 01:01:39,770 Koska helvetti on totta. 671 01:01:40,460 --> 01:01:44,770 Luulitko, ett� olen matkalla sinne? - Se on sinun ja Jumalan v�linen asia. 672 01:01:49,060 --> 01:01:52,850 Olen aina sanonut, ett� jos helvetti on olemassa, se on jo t�p�t�ynn�. 673 01:01:54,300 --> 01:02:01,450 Se ei ole leikin asia. - Anteeksi. Se oli ajattelematonta. 674 01:02:02,300 --> 01:02:07,097 Kaikkien pit�isi uskoa johonkin. - Minun uskoni on tiede. 675 01:02:07,180 --> 01:02:11,010 Ja me tutkijat haluamme todisteita. 676 01:02:12,300 --> 01:02:13,730 Enk� min� ole todiste? 677 01:02:20,580 --> 01:02:23,930 Et koskaan kertonut, miten se tehd��n. - Enk� aio kertoa. 678 01:02:24,980 --> 01:02:29,050 Miss� olit? - K�vin vankilanjohtajan luona. 679 01:02:29,620 --> 01:02:31,697 Minun vapauteni on varmistettu. - Mit�? 680 01:02:31,780 --> 01:02:34,250 Kiitos sinulle. - Min�k�? 681 01:02:34,420 --> 01:02:37,897 Sin� p�iv�n� sairastuvalla... Kuuntelin sinua. 682 01:02:37,980 --> 01:02:40,930 Etk� ole jo j�tt�nyt sen taaksesi, vai? 683 01:02:41,420 --> 01:02:44,450 Milloin sinut vapautetaan? - Perjantaina. 684 01:02:46,020 --> 01:02:48,817 Haluatko keksin? Minulla on my�s muffinseja. 685 01:02:48,900 --> 01:02:52,530 Voinko ottaa my�hemmin? - Enk� juuri tarjonnut? 686 01:02:56,860 --> 01:02:58,890 Kiitos. - Voi helvetti, mimmi. 687 01:02:59,700 --> 01:03:05,010 Mit� sinulle on tapahtunut? Kaulasi n�ytt�� ihan raastinraudalta. 688 01:03:05,980 --> 01:03:08,170 Pysyn kaukana. 689 01:03:41,300 --> 01:03:42,450 Eve. 690 01:03:44,060 --> 01:03:47,890 Is� Kinder? Mit� sin� t��ll� teet? T�m� on kolmen tunnin ajomatkan p��ss�. 691 01:03:48,500 --> 01:03:52,370 Vanhempasi tulevat hakemaan sinut. - Sin� l�hdet minun kanssani. 692 01:03:54,941 --> 01:03:56,890 Mit�? Miss� vanhempani ovat? 693 01:03:57,597 --> 01:04:00,897 Olet k�ynyt l�pi helvetin. 694 01:04:00,980 --> 01:04:05,537 Jumala tekee joskus asioita, joita emme voi ymm�rt��. 695 01:04:06,460 --> 01:04:10,370 Voin hyvin. J�t�n t�m�n kaiken taakseni. 696 01:04:11,060 --> 01:04:13,217 Darren on kuollut. Olen vapaa. 697 01:04:13,300 --> 01:04:18,290 Haluan aloittaa alusta. Usko ei ole osa sit� suunnitelmaa. 698 01:04:19,540 --> 01:04:25,970 Vanhempasi halusivat varata huoneen t��lt�, jotta voivat tulla hakemaan sinut. 699 01:04:31,740 --> 01:04:33,890 Se on kunnossa. Kaikki j�rjestyy. 700 01:04:39,180 --> 01:04:41,410 Eve, olen todella pahoillani. 701 01:04:43,100 --> 01:04:45,130 Ei. Ei... 702 01:06:21,180 --> 01:06:26,650 En n�hnyt en�� syyt� jatkaa el�m��. Halusin vain kuolla. 703 01:06:27,500 --> 01:06:31,210 Halusin tappaa itseni. - Mutta sanoit, ett� se ei ollut vaihtoehto. 704 01:06:31,820 --> 01:06:36,010 Vain jos haluaa taivaaseen. Ja tiesin, ettei se ollut mahdollista. 705 01:06:56,220 --> 01:06:58,617 Mutta et kuitenkaan tehnyt sit�. 706 01:06:58,700 --> 01:07:02,850 P��tin harkita muita vaihtoehtoja. 707 01:07:07,580 --> 01:07:08,850 Valtionvankila. 708 01:07:09,660 --> 01:07:12,730 Haloo, haluan varata tapaamisen vangin kanssa. 709 01:07:13,660 --> 01:07:18,570 Mik� on vangin nimi? - Shortie. Luulen, ett� sukunimi on Shones. 710 01:07:19,700 --> 01:07:21,417 Kuka soittaa? 711 01:07:21,500 --> 01:07:24,610 Eve Sullivan. Olin h�nen sellikaverinsa. 712 01:07:28,580 --> 01:07:31,050 Pelk��n, ett� neiti Shones on kuollut. 713 01:07:33,420 --> 01:07:34,450 Mit�? 714 01:07:34,780 --> 01:07:36,170 Shones! 715 01:07:41,780 --> 01:07:46,850 Mit� tapahtui? - H�n teki itsemurhan t�n� aamuna. 716 01:07:53,060 --> 01:07:54,570 MITEN KUTSUA PAHOLAISTA 717 01:07:57,860 --> 01:08:00,290 MITEN KUTSUA PAHOLAISTA, JA MIT� TEHD�, KUN H�N ILMESTYY 718 01:08:54,660 --> 01:08:58,610 Agentti... Apulaisjohtaja Stafford... 719 01:09:00,660 --> 01:09:04,311 ...sanoi, ett� he t�ytt�isiv�t minut myrkyll� - 720 01:09:04,394 --> 01:09:06,500 ja tekisiv�t minusta varoittavan esimerkin. 721 01:09:08,380 --> 01:09:10,250 H�n oli jo p��tt�nyt. 722 01:09:12,740 --> 01:09:17,650 Olenko vain muodollisuus? 723 01:09:19,740 --> 01:09:22,170 Aiot antaa h�nelle sen, mit� h�n haluaa. 724 01:09:22,980 --> 01:09:24,850 Minun teht�v�ni on vain tehd� ty�ni. 725 01:09:26,940 --> 01:09:31,290 Ja varmistaa, ett� h�n on tyytyv�inen? 726 01:09:36,220 --> 01:09:38,810 Okei. Puhutaan nyt ampumisista. 727 01:09:40,740 --> 01:09:42,210 Miksi? 728 01:09:43,460 --> 01:09:45,250 Auta minua ymm�rt�m��n. 729 01:09:57,300 --> 01:10:00,497 Hei, Eve. - Tunnenko sinut? 730 01:10:00,580 --> 01:10:04,657 Luulen niin. Olet yritt�nyt tavoittaa minua viimeiset kuusi iltaa, kultaseni. 731 01:10:04,740 --> 01:10:08,817 Sin� olet... - Jos olet muuttanut mielesi, voin l�hte�. 732 01:10:08,900 --> 01:10:13,130 Mutta vaadin, ett� lopetat yhteydenoton. Minulla on kiireit�. 733 01:10:15,260 --> 01:10:16,410 Tule sis��n. 734 01:10:19,500 --> 01:10:22,130 Tied�tk�, miksi otin sinuun yhteytt�? 735 01:10:22,620 --> 01:10:26,490 Arvelisin, ett� et ole tyytyv�inen ensimm�iseen sopimukseemme? 736 01:10:27,140 --> 01:10:31,850 Vanhempani ovat kuolleet. - Se on todella valitettavaa. 737 01:10:33,540 --> 01:10:36,097 Painu helvettiin. En halunnut sen tapahtuvan. 738 01:10:36,180 --> 01:10:39,930 Sinun t�ytyy ymm�rt��, ettei vanhempiesi kohtalo ollut minun syyt�ni. 739 01:10:40,820 --> 01:10:42,570 H�n pelaa likaista peli�, kultaseni. 740 01:10:43,540 --> 01:10:47,337 Olitko sin� osallisena? - Miehesi ja se huora, kyll�. 741 01:10:47,420 --> 01:10:49,930 Mutta ei vanhempasi. 742 01:10:50,700 --> 01:10:56,610 N�yt�t yll�ttyneelt�. Kukaan ei usko pystyv�ns� siihen. 743 01:10:57,060 --> 01:11:01,650 Vaikka tied�tte varsin hyvin, miten h�n pelasi sen korttinsa sen miehen kanssa... 744 01:11:01,860 --> 01:11:03,410 Abraham, eik� niin? 745 01:11:03,980 --> 01:11:07,530 En ymm�rr�. Miksi min�? 746 01:11:08,020 --> 01:11:12,010 Miten l�ysit minut? - Kun joku kuten sin�... 747 01:11:13,780 --> 01:11:18,650 haluaa jotain niin ep�toivoisesti, se valtaa heid�n alitajuntansa. 748 01:11:19,980 --> 01:11:21,770 Min� k�yt�n tilaisuuteni silloin. 749 01:11:22,620 --> 01:11:25,370 Erityisesti, kun kilpailijani on liian kiireinen vastaamaan. 750 01:11:26,300 --> 01:11:29,890 Mit� minulle tapahtuu? - Pelk��n, ettei se ole kovin miellytt�v��. 751 01:11:30,540 --> 01:11:33,930 Mutta sin�h�n tiesit sen jo. Siksi sin� ep�r�it... 752 01:11:35,020 --> 01:11:38,090 Min�... haluan vain olla poikani kanssa. 753 01:11:39,140 --> 01:11:42,977 Pelk��n, ettei se ole mahdollista. Ei siell�, minne olet menossa. 754 01:11:43,060 --> 01:11:46,977 Mutta se on ainoa asia, jolla on merkityst�. Haluan vain lapseni. 755 01:11:47,060 --> 01:11:50,217 Se vaatisi sielun. - Sitten haluan omani takaisin. 756 01:11:50,300 --> 01:11:54,457 Ainoa tapa saada se takaisin on muuttaa sopimuksen ehtoja. 757 01:11:54,540 --> 01:12:01,730 Olen valmis neuvottelemaan. Olen varma, ett� voimme l�yt�� ratkaisun. 758 01:12:02,460 --> 01:12:04,730 Voitto molemmille. - Hyv�. 759 01:12:06,060 --> 01:12:11,090 Tiesin, ett� sin� olet erilainen. Harvat vanhoista asiakkaistani... 760 01:12:13,860 --> 01:12:16,860 ...uskaltavat neuvotella kanssani j�lkeenp�in. 761 01:12:18,300 --> 01:12:21,130 Saatikka suostuvat seuraavaan vaiheeseen. 762 01:12:21,940 --> 01:12:23,090 Seuraavaan vaiheeseen? 763 01:12:24,940 --> 01:12:26,850 Hyv�ksyt ehdot, jotka palauttavat sielusi. 764 01:12:28,140 --> 01:12:33,010 Mitk� ehdot? - Se riippuu siit�, mit� olet valmis... 765 01:12:33,980 --> 01:12:38,890 Muistatko sen pojan, joka r�j�ytti pommin koulussaan viime vuonna? 766 01:12:39,420 --> 01:12:43,330 Olitko sin� sen takana? - T�m�n kaltaiset asiat eiv�t ole helppoja. 767 01:12:44,140 --> 01:12:48,570 Arvokkaat asiat eiv�t koskaan ole. Etk� ole samaa mielt�? 768 01:12:52,140 --> 01:12:54,250 Sano vain, mit� minun pit�� tehd�. 769 01:12:59,380 --> 01:13:00,530 Eve. 770 01:13:07,780 --> 01:13:09,010 Eve. 771 01:13:11,060 --> 01:13:15,130 Miksi p��tit tehd� niin kuin teit? 772 01:13:16,780 --> 01:13:18,730 Miksi sill� on v�li�? 773 01:13:19,300 --> 01:13:22,170 Motivaatiosi on hyvin arvokas. 774 01:13:22,620 --> 01:13:27,130 Et ymm�rt�isi. Se on t�ysin mahdotonta... 775 01:13:27,460 --> 01:13:29,010 Kokeile minua. 776 01:13:32,300 --> 01:13:33,450 Selv�. 777 01:13:34,940 --> 01:13:37,370 Voitko ainakin kertoa, miten sen teit? 778 01:14:15,540 --> 01:14:17,050 Wayne. 779 01:14:26,620 --> 01:14:29,010 Koti, rakas koti. - Vau. 780 01:14:29,700 --> 01:14:33,010 T�m� paikka on upea, eik� olekin? 781 01:14:34,740 --> 01:14:37,850 Hei... Oho, hei vaan. - Hei. 782 01:14:38,220 --> 01:14:39,810 Haluatko n�hd� makuuhuoneen? 783 01:14:41,020 --> 01:14:42,930 Mutta, herra Shepherd... 784 01:14:44,180 --> 01:14:47,090 Sinun t�ytyy antaa tyt�lle hetki katsella ymp�rilleen ensin. 785 01:14:49,860 --> 01:14:52,530 Voinko tarjota sinulle edes oluen? - Toki. 786 01:15:09,300 --> 01:15:11,770 Pahoittelut, ett� jouduit odottamaan. 787 01:15:21,780 --> 01:15:23,210 No mutta, hei. 788 01:15:29,260 --> 01:15:37,260 Sin� olet varmaan aika taitava mets�st�j�. - Olen mets�st�nyt koko ik�ni, tied�th�n. 789 01:15:37,500 --> 01:15:40,777 Muistatko sen p�iv�n, kun tulin kotiisi 790 01:15:40,860 --> 01:15:44,450 ja sinulla oli se iso, seksik�s automaattikiv��ri? 791 01:15:45,220 --> 01:15:47,170 Voinko kertoa sinulle salaisuuden? 792 01:15:47,660 --> 01:15:50,730 Olen ollut rakastunut sinuun aina. - Rakastanut sinua. 793 01:15:51,980 --> 01:15:54,850 Kaikki n�m� vuodet. - Saanko n�hd� sen? 794 01:15:55,980 --> 01:15:57,530 Sen suuren aseen? 795 01:15:58,180 --> 01:16:02,097 Haluatko n�hd� sen...? Okei. 796 01:16:02,180 --> 01:16:04,970 �l� mene mihink��n. - En tietenk��n. 797 01:16:26,140 --> 01:16:29,610 Okei, t�ss� se on. T�htin�yt�s. 798 01:16:29,900 --> 01:16:36,450 H�n on kaunotar, lupaan sen. Katso. Tulet rakastamaan h�nt�. 799 01:16:38,946 --> 01:16:41,365 5.56 kaliiperin ammukset. 800 01:16:41,448 --> 01:16:45,179 Monet sanovat, ett� se on liian pieni nyky��n, mutta ei lainkaan. 801 01:16:45,263 --> 01:16:48,777 Se osuu pitk�lt� matkalta juuri sinne, minne haluat. 802 01:16:48,860 --> 01:16:50,730 T�ll� min� tapoin tuon paskiaisen. 803 01:16:50,814 --> 01:16:54,964 T�ht��. Hengit�. Odota t�ydellist� hetke�. 804 01:16:58,620 --> 01:17:01,050 Eve. Mit� sin�...? 805 01:17:02,940 --> 01:17:06,010 Olen pahoillani. Olen todella pahoillani, Wayne. 806 01:17:09,580 --> 01:17:11,050 Hyv� luoja. 807 01:17:20,460 --> 01:17:24,010 Pyyd�n anteeksi joka p�iv�. 808 01:17:25,540 --> 01:17:29,690 Ja teen niin siihen asti, kunnes minut teloitetaan. 809 01:17:32,980 --> 01:17:34,130 Pelkk� rukous? 810 01:17:35,460 --> 01:17:37,010 Onko se niin yksinkertaista? 811 01:17:38,140 --> 01:17:40,330 Min� en kirjoita s��nt�j�. 812 01:18:07,180 --> 01:18:10,970 Olemmeko valmiit? - En omasta mielest�ni. 813 01:18:12,340 --> 01:18:13,850 Meill� ei ole enemp�� aikaa. 814 01:18:14,980 --> 01:18:17,050 Minulla on kaikki mit� tarvitsen. 815 01:18:21,780 --> 01:18:27,210 No, miten p�rj�sin? - Se ei ole minun p��tett�viss�ni. 816 01:18:29,140 --> 01:18:34,410 Saanko sen, mit� haluan? - En saa keskustella siit� kanssasi. 817 01:18:35,580 --> 01:18:39,090 Toivon, ett� saat haluamasi, tohtori Thomas. 818 01:18:41,060 --> 01:18:42,290 Kiitos. 819 01:18:43,500 --> 01:18:44,810 Min� rukoilen puolestasi. 820 01:18:48,420 --> 01:18:49,570 Eve... 821 01:18:52,140 --> 01:18:53,690 Miksi teit sen? 822 01:19:02,340 --> 01:19:03,730 Min�... min�... 823 01:19:12,140 --> 01:19:15,090 Ihan vain... siksi. 824 01:19:28,460 --> 01:19:31,857 Vihaan syntej�ni. 825 01:19:31,940 --> 01:19:36,497 Ymm�rr�n, mutta puhumme henkil�st�, joka esitt�� olevansa syv�sti uskonnollinen. 826 01:19:36,580 --> 01:19:41,217 Ja sitten h�n tekee jotain t�llaista ilman mit��n syyt�. 827 01:19:41,300 --> 01:19:45,177 Ja viel�p� v�itt��, ett� h�n teki uhreilleen palveluksen. 828 01:19:45,260 --> 01:19:50,130 Mik� helvetti sinua vaivaa? Etk� tajua, mit� h�n yritt�� tehd�? 829 01:19:50,860 --> 01:19:53,370 Tee vain se saatanan raportti valmiiksi. 830 01:20:11,740 --> 01:20:13,570 Voi luoja. 831 01:20:14,460 --> 01:20:18,130 Olen vilpitt�m�sti pahoillani, ett� olen loukannut sinua. 832 01:20:19,140 --> 01:20:21,290 Vihaan kaikkia syntej�ni. 833 01:20:23,780 --> 01:20:28,770 Sill� pelk��n taivaan menett�mist� ja helvetin tuskia. 834 01:20:30,700 --> 01:20:35,897 Mutta ennen kaikkea siksi, ett� ne loukkaavat sinua, Jumalani, 835 01:20:35,980 --> 01:20:40,290 joka olet ��rett�m�n hyv� ja ansaitset kaiken rakkauteni. 836 01:20:41,820 --> 01:20:48,697 Olen p��tt�nyt armosi avulla tunnustaa syntini 837 01:20:48,780 --> 01:20:53,290 ja tehd� parannusta muuttaakseni el�m�ni. 838 01:20:54,500 --> 01:20:55,810 Aamen. 839 01:21:23,580 --> 01:21:28,730 Ep�ilty on oikeudenk�yntikelpoinen. 840 01:22:15,420 --> 01:22:16,970 Seuraava, kiitos. 841 01:22:18,740 --> 01:22:20,850 Hei. - Hei. 842 01:22:21,866 --> 01:22:24,749 Onko sinulla matkatavaroita, jotka haluat kirjata sis��n, tohtori Thomas? 843 01:22:24,833 --> 01:22:27,170 Vain k�simatkatavarat. - Selv�. 844 01:22:33,220 --> 01:22:35,657 N�ytt�� silt�, ett� lentosi on ylibuukattu. 845 01:22:35,740 --> 01:22:39,017 Haluaisitko luopua paikastasi 500 dollarin matkakuponkia vastaan? 846 01:22:39,100 --> 01:22:41,690 En usko, ett� voin. - Oletko varma? 847 01:22:42,380 --> 01:22:45,177 Meill� on toinen lento, joka l�htee aamulla 07.32. 848 01:22:45,260 --> 01:22:48,257 Ja me maksamme hotelliy�pymisen. 849 01:22:48,340 --> 01:22:53,450 Sek� kuljetuksen sinne ja takaisin kiitoksena vaivasta. 850 01:22:53,973 --> 01:22:57,658 Toivon, ett� voisin, mutta valitettavasti ei onnistu. 851 01:22:57,741 --> 01:22:59,163 Selv�. 852 01:23:03,380 --> 01:23:06,450 Siirry portille B-13. 853 01:23:07,940 --> 01:23:11,250 Kutsuit minua tohtoriksi, kun kirjasit minut sis��n. 854 01:23:11,940 --> 01:23:13,930 Teink�? - Mist� tiesit sen? 855 01:23:14,220 --> 01:23:16,210 N�yt�t tohtorilta. 856 01:23:19,780 --> 01:23:20,930 Kiitos. 857 01:23:35,420 --> 01:23:38,137 Jerry. - Don, miss� olet ollut, veli? 858 01:23:38,220 --> 01:23:42,890 Juuri astuin koneeseen matkalla kotiin t�ist�. Mit� tapahtuu? 859 01:23:43,300 --> 01:23:47,010 Toivottavasti pid�t lent�misest�, sill� edess� on paljon lentoja. 860 01:23:48,020 --> 01:23:52,010 Okei, miksi? - Random House haluaa julkaista kirjasi. 861 01:23:53,980 --> 01:23:55,530 Kuulitko, mit� sanoin? 862 01:23:56,940 --> 01:23:59,297 Olen vain... Mit� he sanoivat? 863 01:23:59,380 --> 01:24:04,817 Kuutinumeroinen ennakkomaksu, ja lis�ksi takuu kahdelle lis�kirjalle. 864 01:24:04,900 --> 01:24:08,130 Milt� kuulostaa? - He ovat tosissaan? 865 01:24:08,540 --> 01:24:11,777 Se ei voisi menn� paremmin. - En voi uskoa t�t�. 866 01:24:11,860 --> 01:24:14,457 Heti kun sovimme yksityiskohdista, meill� on sopimus. 867 01:24:14,540 --> 01:24:18,057 Mit� minun pit�isi nyt tehd�? - Tule toimistolleni huomenna. 868 01:24:18,140 --> 01:24:20,577 Olen siell�. Se on varma. 869 01:24:20,660 --> 01:24:23,697 Hyv�� y�t�, veli. - En usko, ett� pystyn nukkumaan. 870 01:24:23,780 --> 01:24:26,387 Kiitos. Voi luoja. 871 01:24:26,470 --> 01:24:29,396 En tarkoittanut salakuunnella, mutta kuulosti hyv�lt� uutiselta. 872 01:24:29,480 --> 01:24:32,130 Kyll�, aivan uskomattomia uutisia. 873 01:24:32,580 --> 01:24:35,370 Olen Liza. - Tohtori Donald Thomas. 874 01:24:35,860 --> 01:24:38,770 Tohtori? - Olen itse asiassa kirjailija. 875 01:24:39,380 --> 01:24:41,617 Ilo tavata sinut, tohtori. 876 01:24:41,700 --> 01:24:45,290 Mik� tuo sinut Kansas Cityyn? - Asun siell�. Ent� sin�? 877 01:24:45,620 --> 01:24:48,930 Vain bisneksi�. - Mill� alalla olet? 878 01:24:50,140 --> 01:24:53,490 Ostan, myyn, joskus myyn takaisin. 879 01:24:54,980 --> 01:24:59,297 Pid�n siit�. Jos ei voi nauttia ty�st��n, mik� siin� on j�rke�? 880 01:24:59,380 --> 01:25:02,290 Ent� sin�? Nautitko kirjailijan ty�st�? 881 01:25:02,660 --> 01:25:04,770 Kyll�, todella paljon. 882 01:25:05,780 --> 01:25:10,530 Meill� on onnea. Sin� sait hyvi� uutisia, ja min� solmin loistavan diilin. 883 01:25:10,860 --> 01:25:12,690 Kyll�. - Meid�n pit�isi juhlia. 884 01:25:14,660 --> 01:25:22,377 Anteeksi, yst�v�ni sai mahtavia uutisia. Voimmeko saada samppanjaa? 885 01:25:22,460 --> 01:25:26,577 Ei ongelmaa, neiti Fur, heti kun olemme ilmassa. 886 01:25:26,660 --> 01:25:28,605 Se ei ole tarpeen. - H�p� h�p�. 887 01:25:28,688 --> 01:25:30,138 Sinun t�ytyy hemmotella itse�si. 888 01:25:30,222 --> 01:25:32,890 El�m� on lyhyt. Sit� ei voi nauttia kuolleena. 889 01:25:46,540 --> 01:25:48,617 Se on mukavaa. - Sit� min�kin toivon. 890 01:25:48,700 --> 01:25:50,977 Ole hyv�. - Kiitos paljon, kultaseni. 891 01:25:51,060 --> 01:25:53,530 Onnea. - Kiitos. 892 01:25:55,660 --> 01:25:57,010 Tulevaisuudelle? 893 01:25:58,860 --> 01:26:00,330 Tulevaisuudelle.74471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.