All language subtitles for Cold.Sweat.1970.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT].NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,059 --> 00:00:59,144 Rustig aan. 2 00:00:59,310 --> 00:01:02,481 Gas terug, anders raak je ��n van de andere boten. 3 00:01:02,648 --> 00:01:05,650 Gebruik nu alleen de versnelling. 4 00:01:05,816 --> 00:01:07,902 Rustig aan. Deze kant op. 5 00:01:08,403 --> 00:01:10,113 Zo. 6 00:01:10,613 --> 00:01:12,615 Goed zo. 7 00:01:23,249 --> 00:01:29,131 COLD SWEAT 8 00:01:49,275 --> 00:01:51,485 Hallo, Joe. 9 00:01:51,860 --> 00:01:53,154 Hallo, Fran�ois. 10 00:01:53,320 --> 00:01:55,823 Je hebt een grote aan de haak geslagen. 11 00:02:00,077 --> 00:02:03,038 Rustig aan nu. 12 00:02:14,589 --> 00:02:17,635 Heel goed. 13 00:02:30,939 --> 00:02:32,399 Heel goed. 14 00:02:39,280 --> 00:02:41,324 Goed zo. 15 00:02:44,534 --> 00:02:46,204 Let op die boot daar. 16 00:02:59,590 --> 00:03:02,385 Zien we elkaar vanavond, yankee? 17 00:03:02,551 --> 00:03:05,347 Ik weet het niet. Ik heb nog werk te doen. 18 00:03:05,597 --> 00:03:07,140 En die revanche dan? 19 00:03:08,016 --> 00:03:10,602 Wil je een revanche of een lesje? 20 00:03:11,853 --> 00:03:16,274 Meneer Langsdorf, u wordt een fantastische stuurman. 21 00:03:16,439 --> 00:03:18,109 Hoor je wat hij zegt? 22 00:03:21,152 --> 00:03:23,113 Papa. 23 00:03:23,279 --> 00:03:26,450 Wilt u wat met ons komen drinken? 24 00:03:27,326 --> 00:03:29,578 Zeelieden drinken niet. 25 00:03:30,870 --> 00:03:34,374 Niet als ze werken tenminste. Nou ja, soms. 26 00:03:34,541 --> 00:03:38,211 Help Jean-Paul hier een handje mee, Mathias. 27 00:03:38,378 --> 00:03:40,213 Leg hem in zijn auto. 28 00:03:40,379 --> 00:03:41,464 Is dat alles? 29 00:03:47,385 --> 00:03:50,264 Morgen om dezelfde tijd? - Dezelfde tijd. 30 00:03:51,015 --> 00:03:53,892 Hallo, meneer Martin. - Hallo. 31 00:03:58,313 --> 00:04:01,024 Ik was ongerust. U bent laat vandaag. 32 00:04:01,191 --> 00:04:02,317 Bijzonderheden? 33 00:04:02,484 --> 00:04:05,153 Een paar mensen wilden de prijzen weten. 34 00:04:05,320 --> 00:04:09,324 Er komen zaterdag 5 Amerikanen. Negresco stuurde ze. 35 00:04:09,490 --> 00:04:12,201 Bedank de conci�rge. Nog andere dingen? 36 00:04:12,368 --> 00:04:15,788 Uw vrouw wilde weten of u thuiskomt om te eten. 37 00:04:17,497 --> 00:04:21,752 Zeg haar dat ik een afspraak heb. 38 00:04:22,126 --> 00:04:24,546 Zeg dat het belangrijk is. 39 00:04:25,923 --> 00:04:27,758 Oh nee! 40 00:04:28,174 --> 00:04:30,969 Jullie bepaalden de regels, heren. 41 00:04:31,136 --> 00:04:34,180 Ja, maar we verliezen elke keer van je. 42 00:04:34,347 --> 00:04:36,391 De volgende keer wordt het nog erger. 43 00:04:36,557 --> 00:04:38,226 We zeiden 23.00 uur. 44 00:04:38,393 --> 00:04:40,687 Maar regels kun je verbreken. 45 00:04:40,853 --> 00:04:43,147 En zo beginnen oorlogen. 46 00:04:47,443 --> 00:04:48,527 Een laatste kans. 47 00:04:48,694 --> 00:04:52,197 We verdelen het geld in twee�n en gooien een muntje. 48 00:04:52,572 --> 00:04:55,909 Munt, jullie krijgen de poen, kop, ik hou alles. 49 00:05:00,246 --> 00:05:02,707 Ruilen? - Nee, we houden het zo. 50 00:05:06,251 --> 00:05:08,129 Ach, zo is het leven. 51 00:05:08,880 --> 00:05:11,299 Hij heeft een tweekoppige munt. 52 00:05:11,507 --> 00:05:14,886 Waar heb ik een tweekoppige munt voor nodig? 53 00:05:15,093 --> 00:05:18,973 Met kaarten lukt het ons niet om hem geld af te troggelen. 54 00:05:19,181 --> 00:05:22,685 Nee. De volgende keer proberen we het met chloroform. 55 00:05:26,562 --> 00:05:30,150 Hallo, Jazz. Je wilt er zeker even uit? 56 00:05:30,317 --> 00:05:32,235 Kijk uit bij het oversteken. 57 00:05:32,402 --> 00:05:34,612 Zo aardig ben je nooit tegen mij. 58 00:05:43,119 --> 00:05:44,830 Kijk je naar een western? 59 00:06:01,346 --> 00:06:03,431 Wat doen ze als hij doodgaat? 60 00:06:04,724 --> 00:06:05,975 De serie verbeteren. 61 00:06:06,434 --> 00:06:09,187 Je bent laat vandaag. 62 00:06:09,394 --> 00:06:11,981 Vrouwen zeggen altijd hetzelfde. 63 00:06:13,983 --> 00:06:17,611 Ik dacht dat je in de haven was, niet in de stad. 64 00:06:18,154 --> 00:06:20,823 Twee mensen kunnen hetzelfde doen. 65 00:06:22,156 --> 00:06:26,161 Met vijf of zes mensen is het beter. Dat betekent meer geld. 66 00:06:28,954 --> 00:06:32,917 Ik heb altijd willen weten hoe dat voelt. Het kriebelt. 67 00:06:34,127 --> 00:06:35,712 Hoe was je dag? 68 00:06:35,879 --> 00:06:37,338 Zoals gewoonlijk. 69 00:06:37,546 --> 00:06:42,760 Ik maakte het huis schoon terwijl mevrouw Moret as knoeide. 70 00:06:43,636 --> 00:06:46,931 Waarom hou je haar dan? - Anders voel ik me alleen. 71 00:06:47,098 --> 00:06:50,142 Je bent zo vaak weg. 72 00:06:51,225 --> 00:06:53,228 Moet je er nog ��n drinken? 73 00:06:54,562 --> 00:06:58,984 Ik moet niet, maar ik drink er graag nog eentje. 74 00:07:00,318 --> 00:07:03,446 Het is net alsof je denkt dat ik een alcoholist ben. 75 00:07:04,614 --> 00:07:08,242 De dagen lijken zo lang te duren als je alleen bent. 76 00:07:08,534 --> 00:07:11,370 Ik wist met wie ik trouwde, je verandert nooit. 77 00:07:11,537 --> 00:07:13,623 Maar waarom blijf ik hier? 78 00:07:15,081 --> 00:07:17,835 Soms weet ik weer waarom ik blijf. 79 00:07:22,630 --> 00:07:26,760 Oh ja. Er belt steeds een dwaas die niets zegt. 80 00:07:27,636 --> 00:07:29,554 Laat mij maar. 81 00:07:40,857 --> 00:07:42,316 Wat? 82 00:07:54,745 --> 00:08:00,709 Mijn naam is Joe Martin. M-A-R-T-I-N. 83 00:08:00,874 --> 00:08:02,502 U bent verkeerd verbonden. 84 00:08:02,709 --> 00:08:06,089 Wie was dat, Joe? 85 00:08:07,423 --> 00:08:11,385 Hij bleef volhouden dat ik Joe Morin heette. 86 00:08:12,093 --> 00:08:13,888 Wat zei hij nog meer? 87 00:08:14,846 --> 00:08:18,475 Hij zei... Ach, gewoon ��n of andere gek. 88 00:08:18,642 --> 00:08:20,352 Wat zei hij? 89 00:08:21,477 --> 00:08:23,522 Hij zei dat hij me wilde vermoorden. 90 00:08:24,439 --> 00:08:27,776 Wat denkt hij wel? Ik ga de politie bellen. 91 00:08:30,527 --> 00:08:33,114 Nee, dit is niets voor de politie. 92 00:08:34,448 --> 00:08:36,200 Ik regel het zelf wel. 93 00:08:37,367 --> 00:08:40,580 Maar ik wil eerst dat jij naar je moeder gaat. 94 00:08:40,746 --> 00:08:43,165 Morgenochtend haal je je dochter op. 95 00:08:43,332 --> 00:08:44,834 Kleed je nu aan. 96 00:08:45,042 --> 00:08:47,670 Bel de politie. - Doe wat ik zeg. 97 00:08:50,464 --> 00:08:52,049 Wacht even. 98 00:09:07,020 --> 00:09:10,441 Het is het verjaardagsfeestje van Lillian. 99 00:09:10,608 --> 00:09:13,110 Zullen we ze vragen hier te komen? 100 00:09:13,361 --> 00:09:16,447 In hun toestand kunnen ze ons niet veel helpen. 101 00:09:18,239 --> 00:09:21,368 Doe de keukendeur op slot en de gordijnen dicht. 102 00:11:24,942 --> 00:11:28,488 Ga naar je kamer en doe de deur op slot. 103 00:11:32,951 --> 00:11:34,285 Wees voorzichtig. 104 00:12:22,372 --> 00:12:24,124 Doe je deur op slot. 105 00:12:44,600 --> 00:12:45,894 Joe? 106 00:12:54,109 --> 00:12:55,612 Joe. 107 00:13:16,715 --> 00:13:17,925 Kom binnen. 108 00:13:18,090 --> 00:13:20,052 Kom maar helemaal binnen. 109 00:13:33,563 --> 00:13:36,734 Smeerlap! Een ongewapende man aanvallen. 110 00:13:36,901 --> 00:13:40,196 Hij leeft nog. Ik kan nog niet zonder hem. 111 00:13:42,865 --> 00:13:47,327 Ik weet niet wat u wilt... maar de politie is onderweg. 112 00:13:47,493 --> 00:13:49,830 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 113 00:13:50,163 --> 00:13:52,666 Ik heb ze meteen gebeld nadat u belde. 114 00:13:53,166 --> 00:13:57,170 Natuurlijk. Joe wil de politie er graag bij betrekken. 115 00:13:57,711 --> 00:13:59,464 En waarom niet? 116 00:14:00,256 --> 00:14:02,967 Hij kan u dat beter vertellen dan ik. 117 00:14:03,133 --> 00:14:05,761 Maak hem wakker mevrouw Morin. 118 00:14:05,927 --> 00:14:09,473 Hoe noemde u me? Wij heten Martin. 119 00:14:09,640 --> 00:14:13,811 U viel de verkeerde man aan. - Of u trouwde de verkeerde. 120 00:14:15,896 --> 00:14:18,857 Nee hoor ik herken hem uit duizenden. 121 00:14:19,149 --> 00:14:21,943 Zelfs met een foto van twee jaar geleden. 122 00:14:33,161 --> 00:14:35,248 Wat heeft dit ermee te... 123 00:14:35,747 --> 00:14:39,251 Ah, eindelijk. Goeie avond mijn sergeant. 124 00:14:40,335 --> 00:14:43,339 Zo zeggen ze dat toch in je nieuwe land? 125 00:14:43,505 --> 00:14:46,133 Ben je verbaasd je ouwe vriend Vermont te zien? 126 00:14:48,427 --> 00:14:52,055 Verbaasd dat je alleen bent. Je had altijd hulp nodig. 127 00:14:54,808 --> 00:14:58,770 Dat vond je niet leuk, h�? Je voelt je nu flink, h�? 128 00:14:58,936 --> 00:15:03,399 Vooral nu je dat bij je draagt... The Lone Ranger. 129 00:15:04,108 --> 00:15:07,111 Hoeft niemand je handje meer vast te houden? 130 00:15:07,277 --> 00:15:10,990 Ik kan nu voor mezelf zorgen. Ik had er de tijd voor. 131 00:15:11,156 --> 00:15:12,783 Zeven jaar lang. 132 00:15:15,618 --> 00:15:16,954 Ik kan maar beter... 133 00:15:20,373 --> 00:15:24,461 De politie. U kunt nog vluchten. Wij zullen niets zeggen. 134 00:15:26,004 --> 00:15:31,217 Fabienne, kom een borrel bij ons halen. 135 00:15:31,550 --> 00:15:34,428 Ze willen dat je een borrel komt drinken. 136 00:15:39,057 --> 00:15:42,686 Die Franse smerissen weten wel wat leven is. 137 00:15:43,269 --> 00:15:46,023 Wat wilt u van ons? Geld? 138 00:15:48,232 --> 00:15:51,319 Dit is alles wat we hier hebben. Pak het maar! 139 00:15:51,485 --> 00:15:53,280 Denk je dat ik een boef ben? 140 00:15:53,445 --> 00:15:54,823 Bent u dat niet dan? 141 00:15:54,988 --> 00:15:58,034 Zeg het. Kent ze je vrienden uit het leger niet? 142 00:15:58,201 --> 00:16:01,621 En vertel jij me eens wie Joe Morin is. 143 00:16:02,205 --> 00:16:04,749 Ja, vertel haar dat maar, sergeant. 144 00:16:04,914 --> 00:16:06,167 Ik heb de tijd. 145 00:16:08,460 --> 00:16:10,629 Hoe kun jij weer vrij rondlopen? 146 00:16:10,878 --> 00:16:12,840 Onverwachts, h�? 147 00:16:13,590 --> 00:16:16,969 Ik had van verbazing al kunnen bezwijken. 148 00:16:17,469 --> 00:16:20,722 Je had ons toch ooit wel weer eens verwacht? 149 00:16:22,639 --> 00:16:23,639 "Ons"? 150 00:16:23,682 --> 00:16:26,561 Ik wel... of de eerste die vrij zou komen. 151 00:16:27,019 --> 00:16:28,187 Natuurlijk. 152 00:16:28,438 --> 00:16:32,692 Jullie kennen elkaar tenminste wel. Dat kun je niet ontkennen. 153 00:16:33,526 --> 00:16:34,526 Ja, ik ken hem. 154 00:16:34,902 --> 00:16:37,321 Goed genoeg voor hem om je neer te slaan. 155 00:16:37,487 --> 00:16:40,532 Dat komt in de beste families voor. 156 00:16:42,993 --> 00:16:44,912 Hoe heb je me gevonden? 157 00:16:45,078 --> 00:16:46,538 Laat maar zien. 158 00:16:46,996 --> 00:16:50,083 Dit was toen je die Griekse miljonair redde. 159 00:16:50,249 --> 00:16:52,836 Ik had hem moeten laten verdrinken. 160 00:16:53,586 --> 00:16:55,630 En toen dacht ik aan de boot. 161 00:16:56,129 --> 00:16:57,382 Wat bedoel je? 162 00:16:57,632 --> 00:17:01,552 Maar ��n persoon zou zijn laatste kruimels met me delen, 163 00:17:02,011 --> 00:17:04,180 en zelfs zijn snelle boot. 164 00:17:04,638 --> 00:17:07,766 Aha. Naar welk... 165 00:17:08,891 --> 00:17:11,020 Naar welk land probeer je te gaan? 166 00:17:11,186 --> 00:17:12,813 Daar kom je later wel achter. 167 00:17:12,980 --> 00:17:15,857 Laten we nu eerst naar de boot gaan. 168 00:17:16,023 --> 00:17:17,484 Je bent gek. 169 00:17:17,733 --> 00:17:19,778 Naar de boot, nu. Pak je jas. 170 00:17:20,028 --> 00:17:22,530 Ik hoop dat je weet wat je doet. 171 00:17:22,696 --> 00:17:24,866 Oh ja, mijn jas. 172 00:17:25,449 --> 00:17:28,369 's Nachts een boot uitvaren... Tot zo. 173 00:17:29,537 --> 00:17:31,372 Het vrouwtje komt ook mee. 174 00:17:33,123 --> 00:17:34,250 Waarvoor? 175 00:17:34,582 --> 00:17:37,545 Met haar erbij ben je vast beter handelbaar. 176 00:17:38,128 --> 00:17:40,089 Ik ga met jou, niet met haar. 177 00:17:40,381 --> 00:17:43,926 Sergeant, schat, ik denk dat je me niet goed heb gehoord. 178 00:17:44,801 --> 00:17:46,136 Kleed je aan, snoes. 179 00:17:47,637 --> 00:17:51,850 Ga er maar niet tegenin. Doe wat hij zegt. 180 00:18:41,687 --> 00:18:45,692 Oh, mijn God. - Het is al goed. 181 00:19:03,000 --> 00:19:04,794 Wat is er, Joe? 182 00:19:05,586 --> 00:19:08,630 Zeg de politie dat het uit zelfbescherming was. 183 00:19:09,380 --> 00:19:12,259 Waar ben je dan nog bang voor? 184 00:19:14,093 --> 00:19:17,180 Ga naar je moeder en haal Michele morgen op. 185 00:19:17,347 --> 00:19:20,141 Je verbergt iets ernstigs, h�? 186 00:19:20,349 --> 00:19:24,229 Kun je niet ��n keer doen wat ik zeg? Ja, het is vuil. 187 00:19:25,605 --> 00:19:28,441 Dus dat was er mis. 188 00:19:28,607 --> 00:19:30,860 Het drinken, je nachtmerries... 189 00:19:31,026 --> 00:19:33,112 Het kwam niet door de oorlog. 190 00:19:33,278 --> 00:19:34,655 Nee, dat klopt. 191 00:19:34,904 --> 00:19:35,948 Dus je loog? 192 00:19:36,115 --> 00:19:40,494 Nee, ik wilde het gewoon niet uitleggen. 193 00:19:40,660 --> 00:19:42,579 Het gaat alleen mij aan. 194 00:19:42,745 --> 00:19:46,666 Natuurlijk. Een man bedreigt je, je breekt zijn nek. 195 00:19:46,832 --> 00:19:50,378 We bellen de politie niet. Maar mij gaat het niets aan. 196 00:19:51,628 --> 00:19:53,798 Ja, zo gezien... 197 00:19:55,550 --> 00:19:59,136 Dan kun je het maar beter van mij horen. Ga zitten. 198 00:19:59,804 --> 00:20:03,974 Ik heb je over kapitein Ross verteld. Mijn commandant in Korea. 199 00:20:04,891 --> 00:20:07,811 Een goede soldaat. Maar wat ik je niet zei... 200 00:20:09,770 --> 00:20:15,152 Toen de oorlog ophield en we naar Duitsland gingen, vond hij het te rustig. 201 00:20:15,568 --> 00:20:17,487 Dus hij begon voor zichzelf. 202 00:20:17,737 --> 00:20:20,740 Hij begon met het omkopen van mensen... 203 00:20:20,989 --> 00:20:24,243 en kaapte uiteindelijk Amerikaanse legertrucks... 204 00:20:24,451 --> 00:20:26,954 en verkocht het spul op de zwarte markt. 205 00:20:27,121 --> 00:20:31,250 Bij zijn hoofdkwartier leek het net een maffiaorganisatie. 206 00:20:32,043 --> 00:20:35,004 Hij moet ergens een grote buit hebben. 207 00:20:35,170 --> 00:20:36,463 Deed jij mee? 208 00:20:36,629 --> 00:20:40,467 Ik ging alleen in de militaire gevangenis met officiers om, 209 00:20:40,633 --> 00:20:42,719 waar iedereen gelijk is. 210 00:20:43,303 --> 00:20:45,096 En hij zat daar omdat, 211 00:20:45,262 --> 00:20:49,142 ook al kon hij van het leger stelen, hij te inhalig werd. 212 00:20:49,391 --> 00:20:51,853 Zat je in de militaire gevangenis? 213 00:20:52,395 --> 00:20:55,898 Op een zaterdagavond toen ik niet helder meer was, 214 00:20:56,065 --> 00:20:59,193 ranselde ik een officier af. Een kolonel nog wel. 215 00:20:59,401 --> 00:21:01,028 Hij vroeg erom. 216 00:21:01,362 --> 00:21:04,782 Iedereen was blij, maar ik kreeg toch twee jaar. 217 00:21:08,035 --> 00:21:10,704 Ross wilde dat ik met ze ontsnapte. 218 00:21:10,870 --> 00:21:13,832 Hij wist dat ik een goede chauffeur was. 219 00:21:14,291 --> 00:21:17,794 Ik dacht dat ik toch niets te verliezen had. 220 00:21:19,128 --> 00:21:24,342 Het begin liep gesmeerd. Alles was goed voorbereid. 221 00:21:43,192 --> 00:21:47,113 Het ergste was voorbij. We moesten alleen nog naar beneden. 222 00:21:51,409 --> 00:21:56,622 Daar wachtte Katanga, hij had in het vreemdelingenlegioen gezeten. 223 00:21:58,374 --> 00:22:02,837 Hij had nieuwe kleren voor ons, een snelle auto, valse papieren. 224 00:22:13,263 --> 00:22:16,016 Maar toen kwam er een Duitse agent aan. 225 00:22:29,612 --> 00:22:32,323 Die moest zich ermee bemoeien. 226 00:22:34,908 --> 00:22:37,286 Hij wilde onze papieren zien. 227 00:22:49,005 --> 00:22:51,466 Ik wilde daar niets mee te maken hebben. 228 00:22:55,428 --> 00:22:58,222 Ze kregen elk 20 jaar in de Duitse gevangenis. 229 00:22:58,722 --> 00:23:01,684 Als ik was gebleven, had ik er op zijn minst... 230 00:23:01,849 --> 00:23:04,561 10 gekregen. En waarvoor? 231 00:23:04,727 --> 00:23:07,397 Je moet een keer naar de politie gaan. 232 00:23:07,689 --> 00:23:10,984 En alles opgeven waarvoor ik gewerkt heb? 233 00:23:11,610 --> 00:23:15,780 Fabienne. En jij en Michele? Wat moeten jullie zonder mij? 234 00:23:15,946 --> 00:23:17,490 Wij wachten wel. 235 00:23:17,657 --> 00:23:20,618 Niks ervan. Ik wacht wel. 236 00:23:21,995 --> 00:23:25,790 Maar als jullie weggaan, kan ik overal voor zorgen. 237 00:23:25,957 --> 00:23:27,041 Ook voor hem? 238 00:23:27,208 --> 00:23:31,712 Ik wacht totdat de straten leeg zijn en dan doe ik net als in het leger: 239 00:23:31,878 --> 00:23:35,007 ik veeg het onder de mat. Kom op. 240 00:23:40,678 --> 00:23:41,847 Ik kom zo terug. 241 00:23:42,139 --> 00:23:45,975 Pak een kleine koffer. Misschien duurt het niet lang. 242 00:23:46,392 --> 00:23:48,728 Je begrijpt het niet. Ik kom mee. 243 00:23:49,770 --> 00:23:52,690 Nee, Fabienne. Dat maakt je medeplichtig. 244 00:23:53,440 --> 00:23:56,569 Dat ben ik al sinds de dag dat ik met je trouwde. 245 00:24:03,283 --> 00:24:06,662 Doe open, Joe. Ik zie dat er licht brandt. 246 00:24:07,787 --> 00:24:11,291 Fabienne, doe ��n klein lichtje aan. 247 00:24:12,417 --> 00:24:16,212 Ik ben de sleutel kwijt. Kom naar de voordeur. 248 00:24:33,937 --> 00:24:35,564 Laat ze binnen. 249 00:24:37,815 --> 00:24:40,026 Ik kom eraan. 250 00:24:41,528 --> 00:24:43,196 Eindelijk. 251 00:24:44,863 --> 00:24:46,699 Kom met ons mee. 252 00:24:47,366 --> 00:24:49,827 Bonsoir, iedereen. 253 00:24:51,369 --> 00:24:53,706 Hou je bek, Jazz. 254 00:24:53,873 --> 00:24:55,291 Wat willen jullie drinken? 255 00:24:55,457 --> 00:24:57,168 Ik wilde komen, maar... 256 00:24:59,169 --> 00:25:00,169 Fabienne. 257 00:25:03,257 --> 00:25:06,176 Laten we eens kijken. Ik heb whisky. 258 00:25:07,636 --> 00:25:10,889 Maken we herrie? We hebben alleen ijs nodig. 259 00:25:38,831 --> 00:25:42,210 Kan ik je helpen? - Nee, ik kom eraan. 260 00:26:07,609 --> 00:26:10,862 Schiet op, Fabienne. - Ja, ik kom! 261 00:26:11,320 --> 00:26:15,116 Kan ik iemand bijschenken? Zeker weten? 262 00:26:20,537 --> 00:26:22,623 We gaan. - Welterusten. 263 00:26:41,683 --> 00:26:45,854 Ook al zouden we willen, we kunnen de politie niet meer bellen. 264 00:27:18,176 --> 00:27:20,428 Vergeet niet af te sluiten. 265 00:27:49,747 --> 00:27:52,541 Ga terug naar de weg en let op. 266 00:28:10,224 --> 00:28:11,643 Joe, pas op. 267 00:28:19,233 --> 00:28:21,527 Is alles in orde? - Ja, prima. 268 00:28:21,693 --> 00:28:26,031 We kunnen u een lift geven... en wat gaan drinken. 269 00:28:26,198 --> 00:28:29,493 Heel graag. Kan mijn echtgenoot ook mee? 270 00:29:17,872 --> 00:29:21,083 Blijf hier wachten, we gaan de auto schoonmaken. 271 00:29:39,768 --> 00:29:41,019 Jazz. 272 00:30:04,750 --> 00:30:05,917 Donder op, jullie! 273 00:30:06,792 --> 00:30:10,672 Vroeger noemde je me "meneer". - Donder op, meneer! 274 00:30:20,055 --> 00:30:21,599 Oh, Jazz. 275 00:30:22,308 --> 00:30:26,228 Katanga is minder op dieren gesteld dan wij, Amerikanen. 276 00:30:28,480 --> 00:30:30,440 Joe, waar blijf je? 277 00:30:35,737 --> 00:30:39,199 Wat doe je op straat als je met zo'n mooie vrouw... 278 00:30:39,364 --> 00:30:40,492 getrouwd bent? 279 00:30:40,657 --> 00:30:42,869 Ze wilde net vertrekken. 280 00:30:43,036 --> 00:30:45,913 Ze vertrekt helemaal niet. 281 00:30:46,079 --> 00:30:47,079 Zet meer koffie. 282 00:30:47,206 --> 00:30:51,502 Nu ik moet blijven, kun je me misschien je vrienden voorstellen. 283 00:30:53,462 --> 00:30:55,297 Mijn vrienden... 284 00:30:55,631 --> 00:31:00,510 Ross, Fausto, en dit is Katanga, als ik het goed onthouden heb. 285 00:31:01,053 --> 00:31:02,137 Je onthoudt goed. 286 00:31:02,303 --> 00:31:06,766 Hij zat in het vreemdelingenlegioen. De Fransen zijn trots op ze. 287 00:31:07,182 --> 00:31:11,187 Ze zien er zo goed uit op de Champs-�lys�es op 14 juli, 288 00:31:11,353 --> 00:31:15,400 dat ze vergeten wat ze in Indochina en Algerije deden. 289 00:31:15,774 --> 00:31:18,736 Wij, Amerikanen, deden het ook niet slecht... 290 00:31:18,985 --> 00:31:22,615 in Indochina. We zijn nog niet in Algerije geweest. 291 00:31:23,240 --> 00:31:27,828 Nu je ons allemaal de stuipen op het lijf hebt gejaagd, wat wil je? 292 00:31:28,327 --> 00:31:31,415 Ten eerste wil ik de rekeningen vereffenen. 293 00:31:31,664 --> 00:31:35,627 Ten tweede wil ik weten waar Vermont is. 294 00:31:36,126 --> 00:31:37,170 Vermont? 295 00:31:37,753 --> 00:31:39,672 Is hij met jullie ontsnapt? 296 00:31:39,838 --> 00:31:42,800 Wij laten onze vrienden niet achter. 297 00:31:42,966 --> 00:31:45,344 Waar is hij? Hij is hier geweest. 298 00:31:46,762 --> 00:31:48,306 Geen idee. 299 00:31:48,888 --> 00:31:51,392 De kapitein stelde je een vraag. 300 00:31:52,685 --> 00:31:55,896 Zeg maar tegen de kapitein dat ik het niet weet. 301 00:32:00,900 --> 00:32:02,819 Ik spreek je nog wel. 302 00:32:03,736 --> 00:32:06,865 Ja, wat heb je met Vermont gedaan? 303 00:32:07,824 --> 00:32:09,617 Heb je zijn lichaam geloosd? 304 00:32:09,868 --> 00:32:14,705 Dat maakt het eenvoudiger. Vooral als je de politie had willen bellen. 305 00:32:14,955 --> 00:32:17,166 Ik had ze meteen moeten bellen. 306 00:32:17,416 --> 00:32:21,879 Ja, dan was Joe nu op weg naar de bak, in plaats van... 307 00:32:23,796 --> 00:32:25,215 Het is ok�, sergeant. 308 00:32:25,381 --> 00:32:27,968 We stuurden Vermont om je te halen, 309 00:32:28,259 --> 00:32:32,264 maar dat kan hij al niet, dus zolang we jou hebben is het ok�. 310 00:32:32,721 --> 00:32:34,266 Ok�, voor de draad ermee. 311 00:32:34,556 --> 00:32:36,935 Hoezo kletsen we met die vuile rat? 312 00:32:37,184 --> 00:32:38,853 Hou je bek! 313 00:32:39,938 --> 00:32:44,650 Het is zijn Italiaanse bloed. Hij raakt zo snel opgewonden. 314 00:32:45,483 --> 00:32:49,572 Als ik hier niet was, had je al een kogel in je kop gehad. 315 00:32:49,989 --> 00:32:54,618 Mijn geweten knaagt niet vanwege jou, 316 00:32:55,244 --> 00:32:56,995 of jou, 317 00:32:57,161 --> 00:33:01,249 of wie dan ook, behalve misschien vanwege die Duitse agent. 318 00:33:02,374 --> 00:33:05,128 Ik kwam als jullie chauffeur mee. 319 00:33:05,502 --> 00:33:07,630 Ik wilde die moord niet. 320 00:33:07,797 --> 00:33:10,592 Kom op. Je vermoedde toch wel... 321 00:33:10,883 --> 00:33:13,553 Hij hoefde die agent niet te doden. 322 00:33:13,719 --> 00:33:16,597 Maar hij genoot ervan. 323 00:33:16,847 --> 00:33:19,517 Dat is het kenmerk van een goede soldaat. 324 00:33:19,682 --> 00:33:21,894 Jij was ooit ook een goede soldaat. 325 00:33:22,144 --> 00:33:24,938 Je hebt het over jezelf. 326 00:33:25,272 --> 00:33:26,773 We sluiten het kort. 327 00:33:27,231 --> 00:33:29,776 Hoeveel denk je dat je van me krijgt? 328 00:33:32,903 --> 00:33:35,615 Wat is zoveel waard als nieuwe longen? 329 00:33:36,157 --> 00:33:38,368 Hoor ik iemand bieden? 330 00:33:39,619 --> 00:33:42,163 Dat zal ik zelf een bod uitbrengen. 331 00:33:42,329 --> 00:33:45,833 Een aardige, comfortabele boot, 332 00:33:45,999 --> 00:33:51,171 met de juiste papieren, en een naam als Leinad II... bijvoorbeeld. 333 00:33:54,340 --> 00:33:57,427 Dat is ons enige bezit. Weet je hoe duur hij is? 334 00:33:57,635 --> 00:34:00,514 Duur genoeg om de rekeningen te vereffenen. 335 00:34:00,763 --> 00:34:02,766 Ik ga niet akkoord. 336 00:34:04,224 --> 00:34:09,397 Ik denk niet dat jij in de positie bent om ons iets te weigeren. 337 00:34:12,734 --> 00:34:17,279 Op een dag, als je het niet verwacht, zal ik je pakken. 338 00:34:18,071 --> 00:34:19,990 En jou ook. 339 00:34:20,865 --> 00:34:22,868 Ik ben nog niet alles verleerd. 340 00:34:23,077 --> 00:34:25,913 Ik trainde je goed, maar je vergeet ��n ding: 341 00:34:26,078 --> 00:34:29,416 winnen en in je eentje overblijven heeft geen zin. 342 00:34:29,583 --> 00:34:32,711 Misschien kan haar lot je niets schelen. 343 00:34:32,876 --> 00:34:35,672 De laatste tijd zijn er wat problemen, h�? 344 00:34:36,423 --> 00:34:39,133 Je moet niet alle havenpraatjes geloven. 345 00:34:39,300 --> 00:34:42,178 Vissers overdrijven altijd. 346 00:34:42,970 --> 00:34:44,180 Waar gaan jullie heen? 347 00:34:44,346 --> 00:34:46,599 Daar kom je later wel achter. 348 00:34:47,474 --> 00:34:50,436 Morgen kijk ik of je geen douanecontrole krijgt. 349 00:34:50,602 --> 00:34:52,980 Je maakt een tochtje met Katanga. 350 00:34:55,399 --> 00:34:58,402 Heel aandoenlijk. Maar maak je geen zorgen. 351 00:34:58,568 --> 00:35:02,697 Hem mag niets overkomen, niet met de vracht die hij vervoert. 352 00:35:04,698 --> 00:35:07,368 Nu begin ik het te begrijpen... 353 00:35:07,534 --> 00:35:09,245 waarom je mijn boot wilt. 354 00:35:09,619 --> 00:35:10,955 Ik vertrouw je. 355 00:35:11,122 --> 00:35:14,875 Ik wist, gezien de omstandigheden, dat ik op je kon rekenen. 356 00:35:16,459 --> 00:35:19,296 Maar je zegt niet wat voor vracht het is. 357 00:35:19,545 --> 00:35:23,342 Een vicieuze cirkel. Ik vertrouw jou niet, Katanga ons niet. 358 00:35:23,509 --> 00:35:26,595 Hij wil geld zien voordat hij de vracht geeft. 359 00:35:26,762 --> 00:35:31,683 Ik vertrouw je. Maar mijn vrienden in Marseille kennen je niet. 360 00:35:31,850 --> 00:35:33,226 Zo gaat het nu eenmaal. 361 00:35:33,392 --> 00:35:36,146 Het geld zal er zijn als jullie terugkomen. 362 00:35:36,312 --> 00:35:40,608 Vergeet Moira niet op te halen van het vliegveld. 363 00:35:40,817 --> 00:35:42,443 Swissair vanuit Gen�ve. 364 00:35:42,610 --> 00:35:45,029 Als die griet haar vlucht maar haalt. 365 00:35:45,738 --> 00:35:49,825 Ze zal er zijn. Alles loopt tot nu toe gesmeerd. 366 00:35:50,159 --> 00:35:51,994 Met militaire precisie. 367 00:35:52,535 --> 00:35:54,454 Geldt dat ook voor Vermont? 368 00:35:55,079 --> 00:35:58,125 Jij zorgt bij elke operatie voor slachtoffers. 369 00:36:00,376 --> 00:36:05,006 Er zijn genoeg slachtoffers gevallen. Ik doe niet mee. 370 00:36:08,133 --> 00:36:11,721 Daar staat de telefoon. Je kunt de politie bellen. 371 00:36:34,741 --> 00:36:38,871 Joe, alsjeblieft, doe het niet. 372 00:37:00,808 --> 00:37:03,395 Goedemorgen, kapitein. - Goedemorgen. 373 00:37:04,187 --> 00:37:07,315 Het spijt me. Ik heb me in de boeking vergist. 374 00:37:07,690 --> 00:37:10,234 Deze heer heeft de boot vandaag. 375 00:37:11,193 --> 00:37:13,195 Maar Joe... - Violette. 376 00:37:13,404 --> 00:37:16,157 Zorg voor een andere boot. Bel Pierre. 377 00:37:28,502 --> 00:37:29,669 Knap meisje, h�? 378 00:37:31,420 --> 00:37:33,590 Dat Duitse meisje. 379 00:37:33,757 --> 00:37:36,009 Jammer dat ze niet mee kan. 380 00:37:36,174 --> 00:37:38,469 Maak je om mij geen zorgen. 381 00:37:41,346 --> 00:37:43,724 Waarheen? - Daar. 382 00:37:43,890 --> 00:37:45,142 We kunnen. 383 00:38:04,868 --> 00:38:07,872 Doe dat weg. Het is gevaarlijk voor je. 384 00:38:15,712 --> 00:38:17,965 Zeg je me waar ik naartoe ga? 385 00:38:18,132 --> 00:38:20,551 Ga maar gewoon. 386 00:38:26,056 --> 00:38:28,892 Zoals de kapitein zei: "Je hebt het gemaakt". 387 00:38:29,059 --> 00:38:30,977 Zeven jaar. 388 00:38:31,186 --> 00:38:32,854 Herinner me er niet aan. 389 00:38:34,563 --> 00:38:36,899 Hoe is het in een Duitse gevangenis? 390 00:38:37,065 --> 00:38:40,403 Je zit er in en je kijkt naar buiten. 391 00:38:42,404 --> 00:38:45,991 Dit is een grote zee. Waar wil je als eerste naar toe? 392 00:38:46,157 --> 00:38:50,329 Ga naar de... En geen grapjes. 393 00:38:51,329 --> 00:38:53,290 Ik zal je iets uitleggen. 394 00:38:53,498 --> 00:38:58,169 Zolang jullie mijn vrouw hebben, heb je dat pistool niet nodig. 395 00:39:02,172 --> 00:39:05,468 En als haar iets overkomt, berg je dan maar. 396 00:39:05,967 --> 00:39:07,970 Jullie allemaal. 397 00:39:19,606 --> 00:39:22,818 Daar is ie. De Turkse vlag. 398 00:39:24,193 --> 00:39:26,863 Dat betekent dat ze opium smokkelen. 399 00:39:27,030 --> 00:39:29,115 Het zal nu wel hero�ne zijn. 400 00:39:29,281 --> 00:39:30,992 Je leest teveel boeken. 401 00:39:31,159 --> 00:39:34,203 Ik red me wel. - Dat heb ik gehoord, ja. 402 00:39:34,453 --> 00:39:37,290 Vreemd om je met vrouw en dochter te zien. 403 00:39:37,457 --> 00:39:39,041 Stiefdochter. 404 00:39:39,542 --> 00:39:41,585 Twaalf jaar oud. 405 00:39:42,419 --> 00:39:44,255 Interessante leeftijd. 406 00:40:42,392 --> 00:40:45,229 U zegt dat u Micheles vader bent? 407 00:40:45,395 --> 00:40:47,856 Stiefvader, ja. 408 00:40:48,315 --> 00:40:51,568 Ik ben verward. Ik ken uw vrouw, 409 00:40:51,902 --> 00:40:54,488 ze was hier een half uur geleden. 410 00:40:55,905 --> 00:40:57,157 Wat was ze? 411 00:40:57,406 --> 00:40:59,034 Met haar echtgenoot. 412 00:40:59,450 --> 00:41:03,955 Ze wilden Michele thuis hebben om 14 juli te vieren. 413 00:41:04,287 --> 00:41:06,332 Weet u dat zeker? - Ja. 414 00:41:06,666 --> 00:41:08,709 Kunt u zich identificeren? 415 00:41:08,959 --> 00:41:10,836 Want ik ken u niet. 416 00:41:11,002 --> 00:41:13,005 Hoe zag de man van mijn vrouw eruit? 417 00:41:13,546 --> 00:41:14,757 Nou... 418 00:41:15,841 --> 00:41:18,051 Laat maar. 419 00:42:40,128 --> 00:42:43,716 Sorry, meneer. - Gaat u naar mijn collega. 420 00:42:46,176 --> 00:42:49,304 Iemand vergat zijn aktetas voor het bagagedepot. 421 00:42:49,638 --> 00:42:51,598 Met de naam Fausto Gelardi. 422 00:42:51,848 --> 00:42:53,350 Heeft u hem? - Nee. 423 00:42:53,517 --> 00:42:56,936 Maar roep hem op voordat hij gestolen wordt. 424 00:42:57,436 --> 00:42:59,564 Mannen zijn erger dan vrouwen. 425 00:42:59,813 --> 00:43:04,068 Wil meneer Fausto Gelardi naar het bagagedepot komen, 426 00:43:04,235 --> 00:43:07,363 we hebben uw aktetas gevonden. 427 00:43:09,364 --> 00:43:13,994 Wil meneer Fausto Gelardi naar het bagagedepot komen, 428 00:43:14,244 --> 00:43:16,747 we hebben uw aktetas gevonden. 429 00:44:42,453 --> 00:44:43,871 Moira? 430 00:44:46,289 --> 00:44:47,416 Hallo. 431 00:44:47,582 --> 00:44:49,251 Geef maar. 432 00:44:49,417 --> 00:44:50,877 Komt Fausto niet? 433 00:44:51,043 --> 00:44:55,465 Hij reed door het rode licht. Hij ruziet nu met een agent. 434 00:44:55,631 --> 00:44:58,843 Wat een maffioos. - Hij zou een goede Godfather zijn. 435 00:45:00,886 --> 00:45:02,889 Is dat niet te zwaar voor je? 436 00:45:03,555 --> 00:45:05,641 Nee, het lukt me wel. Dank je. 437 00:45:06,516 --> 00:45:08,060 De auto staat vlakbij. 438 00:45:08,601 --> 00:45:10,229 Hoelang ken je Ross al? 439 00:45:10,396 --> 00:45:13,899 Drie maanden. Hij hield zich bij mij schuil. 440 00:45:15,234 --> 00:45:16,860 Dan vertrouwt hij je. 441 00:45:18,362 --> 00:45:20,739 Hij weet dat ik niet mondain ben. 442 00:45:20,906 --> 00:45:24,367 Ik heb altijd geld gehad. Dat windt me dus niet op. 443 00:45:25,743 --> 00:45:27,036 Wat dan wel? 444 00:45:28,663 --> 00:45:32,834 Vrijheid, te doen wat ik wil. Te roken wat ik wil, 445 00:45:33,000 --> 00:45:35,378 te neuken wie ik leuk vind, 446 00:45:35,586 --> 00:45:38,797 en zelfs te doden als het nodig is. Net als Ross. 447 00:45:38,963 --> 00:45:41,216 Daarom is hij dus op je gesteld. 448 00:45:41,884 --> 00:45:43,260 De meeste mannen. 449 00:45:43,509 --> 00:45:45,178 Genoeg om te trouwen? 450 00:45:49,099 --> 00:45:51,309 Ben je nou helemaal gek? 451 00:45:51,475 --> 00:45:54,354 Ik heb mijn portie gehad. 452 00:45:54,520 --> 00:45:56,731 Mama en papa haatten elkaar. 453 00:45:56,898 --> 00:46:00,818 Maar ze waren ijzig beleefd in het bijzijn van de kinderen. 454 00:46:00,985 --> 00:46:04,322 Net twee honden met de tanden in elkaars strot. 455 00:46:05,447 --> 00:46:08,409 Hoelang ken jij Ross al? - Al jaren. 456 00:46:08,868 --> 00:46:10,828 We hebben ook samen gezeten. 457 00:46:11,285 --> 00:46:13,914 Een man met zoveel talent in de bak... 458 00:46:14,830 --> 00:46:17,292 Zijn talent nekte hem juist. 459 00:46:17,917 --> 00:46:19,377 Niet. 460 00:46:20,253 --> 00:46:23,506 Hij werd verraden door een vriend. 461 00:46:23,672 --> 00:46:26,801 Er zijn echt slechte mensen in deze wereld. 462 00:46:27,426 --> 00:46:29,095 Wat rook je daar? 463 00:46:29,262 --> 00:46:31,430 Wil je wat? - Nee. 464 00:46:39,772 --> 00:46:42,232 Is dit de weg naar Beaulieu? - Ja. 465 00:46:43,775 --> 00:46:47,154 Ross had nog wat te regelen met die "vriend" daar. 466 00:46:47,487 --> 00:46:48,864 Ja, dat is geregeld. 467 00:46:49,698 --> 00:46:52,200 Vermoordde hij hem? - Nog niet. 468 00:46:52,366 --> 00:46:55,370 Dat komt nog wel. - Dat is de bedoeling. 469 00:46:55,577 --> 00:46:57,789 Ik heb nog nooit een moord gezien. 470 00:46:58,039 --> 00:47:00,291 Nou, het is heel lachwekkend. 471 00:47:04,795 --> 00:47:07,756 We gingen net een bord met "Grasse" voorbij. 472 00:47:17,766 --> 00:47:19,851 Waar gaan we heen? 473 00:47:20,142 --> 00:47:23,229 Dit is een kortere weg. Het scheelt een kwartier. 474 00:47:23,563 --> 00:47:25,481 Geen grapjes, h�? 475 00:47:25,814 --> 00:47:28,735 Nee. Of je moet me er toe dwingen. 476 00:47:47,626 --> 00:47:49,796 Ik wil hier niet heen. 477 00:47:52,173 --> 00:47:53,842 Waarom niet? 478 00:47:54,049 --> 00:47:56,010 Ik wil terug naar de hoofdweg. 479 00:47:56,177 --> 00:47:57,553 Waarvoor? 480 00:47:57,719 --> 00:48:00,806 Ik wil niet zulke hobbelige weggetjes nemen. 481 00:48:01,139 --> 00:48:05,102 En wat is dit? Ik wil dat je de auto keert. Begrepen? 482 00:48:05,644 --> 00:48:08,272 Leun achterover en ontspan. 483 00:48:13,527 --> 00:48:15,070 Ik weet wie je bent. 484 00:48:48,935 --> 00:48:50,770 Uitstappen, allemaal. 485 00:48:55,858 --> 00:49:00,029 Wat wil je met me doen? - Helaas heb ik daar geen tijd voor. 486 00:49:07,828 --> 00:49:10,456 Oh, mijn God. - Daar zijn we dan. 487 00:49:13,458 --> 00:49:16,711 Doe alsof je thuis bent, schat. Geef maar. 488 00:49:18,630 --> 00:49:20,590 Je laat me toch niet hier? 489 00:49:20,757 --> 00:49:23,551 Totdat mijn vrouw en dochter veilig zijn. 490 00:49:24,010 --> 00:49:26,054 Geef mij dat maar. - Nee! 491 00:49:28,055 --> 00:49:31,726 Smeerlap! Denk je dat Ross het je zo makkelijk maakt? 492 00:49:32,600 --> 00:49:35,437 Dat ligt eraan of hij zijn geld wil. Of jou. 493 00:49:37,730 --> 00:49:39,691 Wat hij het liefst heeft. 494 00:49:40,484 --> 00:49:43,737 Ik zal hier weken zitten. Hij gelooft je toch niet. 495 00:49:43,944 --> 00:49:44,944 Misschien. 496 00:49:49,241 --> 00:49:53,496 Ik kan een pluk haar meenemen, maar dit is overtuigender. 497 00:49:57,582 --> 00:49:58,582 Kijk eens aan. 498 00:50:04,048 --> 00:50:06,759 Hier. Hou jezelf bezig en tel dit. 499 00:50:08,177 --> 00:50:13,223 Smeerlap! Je kunt me hier niet laten. Vuile schurk. 500 00:50:13,849 --> 00:50:15,475 Smeerlap! 501 00:50:15,724 --> 00:50:20,605 Je kunt me hier niet laten! Kom terug, schurk! 502 00:51:17,324 --> 00:51:19,327 Je leert het ook nooit. 503 00:51:23,455 --> 00:51:25,792 Is Michele boven? - Ja, ze is ok�. 504 00:51:25,958 --> 00:51:28,127 Ben jij in orde? - Ja. 505 00:51:30,420 --> 00:51:34,258 Ik breng echt de burgerbevolking niet in gevaar. 506 00:51:34,424 --> 00:51:36,760 Hij was niet degene die begon. 507 00:51:36,927 --> 00:51:40,264 Ik kon dit meenemen of een pluk haar. 508 00:51:40,889 --> 00:51:44,226 Je zou met haar moeten trouwen. Ze is gek op je. 509 00:51:44,433 --> 00:51:46,061 Ze is in ieder geval gek. 510 00:51:46,518 --> 00:51:48,188 Waar is ze? 511 00:51:49,856 --> 00:51:51,524 Op een veilige plek. 512 00:51:52,066 --> 00:51:54,110 Ze is doodsbang. 513 00:51:54,276 --> 00:51:58,072 Er zijn overal kruipende beestjes en ze huilt vreselijk. 514 00:51:59,198 --> 00:52:00,491 Wat wil je? 515 00:52:00,949 --> 00:52:02,034 Een deal. 516 00:52:06,622 --> 00:52:11,209 Het kan wel drie � vier weken duren voordat iemand haar vindt. 517 00:52:11,375 --> 00:52:13,962 En ze heeft alleen geld om te eten. 518 00:52:14,128 --> 00:52:16,715 En als we je gezin vrijlaten? 519 00:52:18,257 --> 00:52:23,304 Dan krijg je Moira, je geld en een gratis boottochtje. 520 00:52:25,055 --> 00:52:26,055 Akkoord. 521 00:52:26,556 --> 00:52:27,556 Haal Michele. 522 00:52:27,766 --> 00:52:29,852 Ga met haar mee, Fausto. 523 00:52:32,062 --> 00:52:33,062 Momentje. 524 00:52:33,188 --> 00:52:35,107 We hebben twee boottochten nodig. 525 00:52:35,274 --> 00:52:39,695 E�n om het spul op te halen, en over de 2de mag jij beslissen. 526 00:52:39,861 --> 00:52:40,861 Inderdaad. 527 00:52:41,278 --> 00:52:43,448 Rotzooi je nog steeds met de maffia? 528 00:52:44,032 --> 00:52:47,619 Weet jij een betere manier om geld te verdienen? 529 00:52:47,993 --> 00:52:50,663 Het leven in Zuid-Amerika is duur. 530 00:52:55,292 --> 00:52:57,628 Alles komt nu in orde. 531 00:52:58,212 --> 00:53:00,089 Ik ben er klaar voor. 532 00:53:00,256 --> 00:53:02,132 Jullie blijven dicht bij me. 533 00:53:02,299 --> 00:53:04,468 Jij blijft dicht bij hen, Katanga. 534 00:53:17,688 --> 00:53:20,858 Rij langzamer. - Word je zeeziek? 535 00:53:33,495 --> 00:53:36,790 We brengen je snel weer terug naar het kamp. 536 00:53:50,845 --> 00:53:53,055 Denk je dat het hier is? 537 00:53:54,639 --> 00:53:58,394 Het kan maar beter zo zijn. 538 00:54:04,524 --> 00:54:06,401 Stop. 539 00:54:15,201 --> 00:54:17,370 Waar is Moira? 540 00:54:17,578 --> 00:54:19,580 Vertrouw je me niet? 541 00:54:19,746 --> 00:54:24,460 De laatste keer dat ik je vertrouwde, kostte me dat zeven jaar. 542 00:54:31,174 --> 00:54:33,802 Daar beneden? - Misschien. 543 00:54:35,053 --> 00:54:36,930 Waarom vertrouw ik je? 544 00:54:38,807 --> 00:54:41,560 Laat mijn vrouw en dochter gaan. 545 00:54:41,725 --> 00:54:44,145 Daarna regelen we de rest. 546 00:54:44,521 --> 00:54:47,607 Je hebt mij nog. - Ok�. 547 00:54:48,357 --> 00:54:50,318 Katanga, jij blijft bij ons. 548 00:54:50,484 --> 00:54:52,153 En zij dan? 549 00:54:52,320 --> 00:54:55,364 Hij zal ons erheen brengen. - Doe wat je wilt. 550 00:54:55,990 --> 00:54:58,951 Iemand zal iemand moeten vertrouwen. 551 00:54:59,993 --> 00:55:02,955 Wil je echt dat we gaan? - Ja, dat wil ik. 552 00:55:03,121 --> 00:55:05,874 Het klinkt stom, maar wees voorzichtig. 553 00:55:35,527 --> 00:55:36,527 Stop! 554 00:55:43,952 --> 00:55:45,120 Is alles goed? 555 00:55:47,664 --> 00:55:50,041 Je schoot Fausto dood, sukkel. 556 00:55:56,754 --> 00:55:59,174 Breng me naar de auto. 557 00:56:02,844 --> 00:56:07,682 Help! Laat me eruit! 558 00:56:11,436 --> 00:56:12,854 Stap uit. 559 00:56:22,905 --> 00:56:24,865 Kom mee, jij. 560 00:56:32,539 --> 00:56:34,416 Help me een handje. 561 00:56:44,342 --> 00:56:47,053 Laat me eruit. - Doe de deur open. 562 00:56:51,182 --> 00:56:55,519 Waar is Ross? Wacht maar tot ik hem vertel... 563 00:56:57,354 --> 00:56:58,897 Voorzichtig. 564 00:57:02,400 --> 00:57:03,694 Wat is er gebeurd? 565 00:57:04,360 --> 00:57:06,822 Op de verkeerde plek, op het verkeerde moment. 566 00:57:06,987 --> 00:57:09,115 Ik niet. E�n van jullie. 567 00:57:09,449 --> 00:57:11,284 Er ligt whisky in de auto. 568 00:57:12,160 --> 00:57:13,787 Je moet nu niet drinken. 569 00:57:13,952 --> 00:57:15,705 Hou je mond. Pak het. 570 00:57:23,211 --> 00:57:24,797 Sorry. 571 00:57:25,255 --> 00:57:29,301 Het is lang geleden dat ik bevelen kreeg van een vrouw. 572 00:57:30,093 --> 00:57:31,595 Meegaan. 573 00:57:43,480 --> 00:57:45,441 Giet het in mijn mond. 574 00:57:49,945 --> 00:57:51,572 Kunnen we niet naar huis? 575 00:57:51,739 --> 00:57:54,825 Blijf dicht bij je moeder en doe precies wat ze zegt. 576 00:58:00,039 --> 00:58:03,584 Je zult het niet lang uithouden met zo'n gat. 577 00:58:04,793 --> 00:58:08,046 Vertel mij wat. - Je hebt een dokter nodig. 578 00:58:09,464 --> 00:58:11,132 Het bloeden stopt niet. 579 00:58:11,298 --> 00:58:15,136 Hoever is het naar een dokter? - Een half uur rijden. 580 00:58:15,385 --> 00:58:17,305 Doe er eerst wat whisky op. 581 00:58:20,056 --> 00:58:21,684 Een half uur naar Grasse. 582 00:58:21,851 --> 00:58:25,437 Maar vandaag is het 14 juli. Er is dus veel verkeer. 583 00:58:25,604 --> 00:58:28,148 Hij is iets van plan, kapitein. 584 00:58:29,191 --> 00:58:30,984 Ben ik er in 30 minuten? 585 00:58:31,235 --> 00:58:32,986 Dat zei ik niet. 586 00:58:34,321 --> 00:58:36,072 Wat zei je dan? 587 00:58:36,238 --> 00:58:38,158 Wat ik wilde zeggen... 588 00:58:38,741 --> 00:58:41,494 Als je hem verplaatst, bloedt hij dood. 589 00:58:42,245 --> 00:58:45,206 Hij liegt. Moira kan je brengen. 590 00:58:46,958 --> 00:58:48,042 Als je dat wilt. 591 00:58:48,584 --> 00:58:52,922 Ga maar. Dan kan de dokter de overlijdensakte 592 00:58:53,172 --> 00:58:54,799 nog net op tijd opmaken. 593 00:58:55,257 --> 00:58:57,426 De dokter moet hier komen. 594 00:58:57,717 --> 00:58:59,595 Hij is getikt. 595 00:58:59,760 --> 00:59:02,723 Nee. Ik denk dat Joe gelijk heeft. 596 00:59:03,181 --> 00:59:04,891 Hier een dokter laten komen? 597 00:59:05,267 --> 00:59:06,726 Hier bevind ik me. 598 00:59:08,228 --> 00:59:11,106 Dat is gekkenwerk. We moeten wachten. 599 00:59:12,065 --> 00:59:15,860 Vanavond laat zal ik je wel naar een dokter brengen. 600 00:59:16,027 --> 00:59:19,363 Probeer te begrijpen wat ik zeg, Katanga. 601 00:59:19,697 --> 00:59:24,034 Doe wat moeite. Ik ben gewond aan mijn buik. 602 00:59:24,284 --> 00:59:25,744 Een inwendige bloeding. 603 00:59:26,160 --> 00:59:28,330 Ik weet best wat dat is. 604 00:59:28,539 --> 00:59:33,168 En weet je hoeveel liter bloed een mens heeft? Vijf liter. 605 00:59:33,335 --> 00:59:37,047 En ik raak het mijne langzaam maar zeker kwijt, 606 00:59:37,296 --> 00:59:38,923 ongeveer 2 liter per uur. 607 00:59:39,591 --> 00:59:43,720 Over een uur ben ik bewusteloos en uiteindelijk ga ik dood. 608 00:59:44,011 --> 00:59:49,225 En zo dom als je bent, stel je voor om tot vanavond laat te wachten. 609 00:59:54,730 --> 00:59:57,066 Misschien ben ik dom. 610 00:59:59,025 --> 01:00:02,487 Dom genoeg om te weten dat we ze af moeten maken, 611 01:00:03,488 --> 01:00:05,490 en er nu vandoor moeten gaan. 612 01:00:07,032 --> 01:00:08,660 Wie dat kan tenminste. 613 01:00:09,952 --> 01:00:11,162 Luister eens... 614 01:00:17,543 --> 01:00:19,253 Geef het me. 615 01:00:20,171 --> 01:00:21,672 Het geld. 616 01:00:31,640 --> 01:00:33,266 Snel! 617 01:00:36,478 --> 01:00:41,691 Hier. Nu kun je 2 dokters betalen. En een begrafenisondernemer. 618 01:00:42,233 --> 01:00:45,319 Dag, kapitein. Dag, meneer. 619 01:00:50,950 --> 01:00:52,743 Laat de Schmeisser vallen. 620 01:00:53,536 --> 01:00:55,120 En het geld. 621 01:00:56,370 --> 01:00:58,665 Schop de Schmeisser hierheen, Joe. 622 01:00:59,498 --> 01:01:01,043 Fouilleer hem. 623 01:01:03,545 --> 01:01:04,796 In het geval dat... 624 01:01:06,548 --> 01:01:09,717 Mijn pistool is op je dochter gericht. 625 01:01:21,145 --> 01:01:23,856 Ik kan maar beter een dokter gaan halen. 626 01:01:24,773 --> 01:01:28,360 Hoe langer ik blijf walsen, hoe meer bloed ik verlies. 627 01:01:28,859 --> 01:01:31,905 Moira. Jij gaat met hem mee. 628 01:01:32,572 --> 01:01:36,326 Pak het pistool op en gebruik het als het nodig is. 629 01:01:38,828 --> 01:01:39,954 Met plezier. 630 01:01:40,329 --> 01:01:43,166 Laat het kind met hem meegaan, alstublieft. 631 01:01:43,541 --> 01:01:46,586 Ja, zeg, laat ze allemaal maar gaan. 632 01:01:47,085 --> 01:01:48,587 Vrouw en kind blijven. 633 01:01:48,754 --> 01:01:53,175 Als Joe naar de politie gaat, heeft hij geen vrouw en kind meer. 634 01:01:55,010 --> 01:01:57,638 Je moet gaan. We hebben maar ��n kans. 635 01:02:05,185 --> 01:02:07,981 Let op je moeder totdat ik terug ben. 636 01:02:08,939 --> 01:02:09,941 Joe. 637 01:02:10,275 --> 01:02:13,778 Het leven van moeder en kind ligt in mijn handen. 638 01:02:14,778 --> 01:02:16,364 Dat weet ik. 639 01:02:17,197 --> 01:02:21,076 Goed. Ik ben hier de komende zestig minuten. 640 01:02:21,243 --> 01:02:25,080 Dat is dus tot 16.27 uur. 641 01:02:25,330 --> 01:02:27,166 Daarna... 642 01:02:31,419 --> 01:02:33,421 Je bent iets vergeten. 643 01:02:40,677 --> 01:02:42,972 Blijf daar niet zo staan. 644 01:02:43,263 --> 01:02:45,558 Ik let op mijn bewegingen. 645 01:02:49,102 --> 01:02:50,312 Wees stil. 646 01:02:52,230 --> 01:02:56,193 Stap in de auto. Anders krijg je er zo eentje. 647 01:03:01,907 --> 01:03:02,908 Voorin. 648 01:03:06,995 --> 01:03:09,289 Je vrienden hebben een leuk autootje. 649 01:03:10,164 --> 01:03:12,750 Ik heb twee handen nodig om te sturen. 650 01:03:16,504 --> 01:03:17,713 Alsjeblieft. 651 01:03:47,907 --> 01:03:49,577 Kapitein! 652 01:03:50,159 --> 01:03:53,163 Wil je dit pistool, Katanga? 653 01:03:54,081 --> 01:03:55,707 Kom het maar halen. 654 01:03:56,207 --> 01:03:59,503 Of heb je liever je oude Schmeisser? 655 01:03:59,669 --> 01:04:02,505 Weet je wat, kapitein? Dat kan ik best. 656 01:04:03,256 --> 01:04:05,842 Niet zonder wat lood te ontvangen. 657 01:04:06,051 --> 01:04:08,803 Dan ben jij er ook geweest, kapitein. 658 01:04:09,261 --> 01:04:12,265 Ook al schiet je me helemaal vol. 659 01:04:12,807 --> 01:04:15,851 Eerst doe ik jou. En dan hen. 660 01:04:17,019 --> 01:04:21,148 Voor hen heb ik ook nog wel tijd. - Dat zou kunnen. 661 01:04:22,191 --> 01:04:24,359 Ga je gang, Katanga. 662 01:04:42,292 --> 01:04:44,003 Ik kan wachten. 663 01:04:45,463 --> 01:04:47,757 Ik heb geen inwendige bloeding. 664 01:04:48,006 --> 01:04:50,217 En als jij er ook niet ��n wilt, 665 01:04:50,384 --> 01:04:55,305 ga dan met je rug tegen die muur op de grond zitten. 666 01:04:55,556 --> 01:04:57,140 Zoals je wilt. 667 01:05:07,567 --> 01:05:09,027 Jij... 668 01:05:11,154 --> 01:05:14,115 Ik ben je een aardige gedachte schuldig. 669 01:05:14,282 --> 01:05:18,536 Mag ik alstublieft dat andere pistool hebben, kapitein? 670 01:05:18,994 --> 01:05:21,330 Ik zal het niet op u richten. 671 01:05:21,497 --> 01:05:24,625 Ik zal u niet alleen laten zolang u leeft. 672 01:05:24,791 --> 01:05:26,752 Maar mocht u iets gebeuren... 673 01:05:27,377 --> 01:05:32,090 Ja, geef haar het pistool. We zijn toch met vrienden onder elkaar? 674 01:05:32,507 --> 01:05:35,426 Pistolen zijn niets voor jou. 675 01:05:35,677 --> 01:05:38,972 Zorg er alleen voor dat ik wakker blijf. 676 01:05:39,137 --> 01:05:42,934 Ga koffie zetten. Zwart, heet en sterk. 677 01:06:10,834 --> 01:06:14,046 Als ik het pistool heb, kunnen we hem aan. 678 01:06:15,547 --> 01:06:19,843 Jij zou nog niet eens een virus kunnen doden. 679 01:06:20,760 --> 01:06:24,348 Hem doden is geen moord. Het ruimt alleen maar op. 680 01:06:29,018 --> 01:06:30,437 Je bent taai. 681 01:06:31,354 --> 01:06:33,106 Net als mijn hele gezin. 682 01:06:45,658 --> 01:06:49,121 Pak uw spullen. U gaat met mij mee. Het is dringend. 683 01:06:49,287 --> 01:06:52,624 Pas op voor meer ongelukken. - Geen grappen. Kom. 684 01:06:52,916 --> 01:06:54,793 Wat is het voor spoedgeval? 685 01:06:54,960 --> 01:06:56,378 Een kogel in de buik. 686 01:06:56,545 --> 01:06:58,797 Uitwendig? Lang geleden? 687 01:06:58,964 --> 01:07:01,633 Veertig minuten geleden. - Veel bloed? 688 01:07:01,799 --> 01:07:03,927 U treuzelt, we hebben haast. 689 01:07:04,092 --> 01:07:07,764 Ik moet weten wat ik nodig heb. Zuster! 690 01:07:08,764 --> 01:07:09,766 Ja, dokter? 691 01:07:10,057 --> 01:07:12,518 Plasma, zoutoplossing en hemostatica. 692 01:07:12,809 --> 01:07:15,062 Goed, dokter. - Snel, graag. 693 01:07:16,479 --> 01:07:19,817 Schiet op. Loopt die klok goed? 694 01:07:20,484 --> 01:07:23,195 We hebben nog maar 27 minuten. 695 01:07:39,000 --> 01:07:42,380 Dank u. Stop maar in mijn tas. - Geef het aan haar. 696 01:07:42,587 --> 01:07:46,008 Wilt u een ambulance? - We hebben een auto. 697 01:07:46,174 --> 01:07:49,636 U moet onmiddellijk meneer Auger bellen. Zeg hem... 698 01:07:49,802 --> 01:07:52,097 Zeg zijn afspraak af. 699 01:07:52,597 --> 01:07:55,017 Waar kan ik u bereiken? 700 01:08:08,362 --> 01:08:12,325 Met de politie? Commissaris Auger, alstublieft. 701 01:08:13,617 --> 01:08:18,497 Vertrouw je je vriendje nog? Denk je dat hij terugkomt? 702 01:08:21,833 --> 01:08:24,002 Jij zult hem wel zien. 703 01:08:24,461 --> 01:08:26,505 Met een dokter. 704 01:08:26,671 --> 01:08:30,550 Oh ja? Vanwege jou en het kind? Het is zijn kind niet eens. 705 01:08:31,175 --> 01:08:33,803 Was hij bezorgd toen hij Vermont vermoordde, 706 01:08:33,970 --> 01:08:36,556 en je de politie niet mocht bellen? 707 01:08:36,763 --> 01:08:41,227 U moet wakker blijven. Hier, koffie. Snel. 708 01:08:42,060 --> 01:08:45,689 Joe en de dokter kunnen nu elk moment komen. 709 01:08:48,858 --> 01:08:52,070 Kun je je horloge op je arm nog steeds zien? 710 01:08:57,784 --> 01:08:58,910 Hoe laat is het? 711 01:09:01,538 --> 01:09:04,832 Onze vrienden hebben nog zeven minuten. 712 01:09:05,540 --> 01:09:07,293 En hoelang heb jij nog? 713 01:10:03,762 --> 01:10:04,847 Nog ��n minuut. 714 01:10:05,598 --> 01:10:07,517 Of misschien blufte je. 715 01:10:08,516 --> 01:10:10,061 Had naar me geluisterd. 716 01:10:10,685 --> 01:10:15,649 Dan was je nu al weer opgeknapt en hadden we het kunnen doorzetten. 717 01:10:16,899 --> 01:10:21,029 Ik kan je nu ook naar de weg dragen en een dokter gaan halen. 718 01:10:21,822 --> 01:10:24,449 Niet luisteren. Zo vermoordt hij u. 719 01:10:24,615 --> 01:10:26,034 Steeds hetzelfde woord. 720 01:10:26,660 --> 01:10:31,998 Jullie leger noemt het geen: "vermoorden". Maar eerder: "wegwerken". 721 01:10:32,332 --> 01:10:36,294 Dat doen jullie toch met gevangenen die jullie kwijt willen? 722 01:10:36,461 --> 01:10:38,504 Joe was toch een goede chauffeur? 723 01:10:39,005 --> 01:10:41,298 Ja. Net als de vorige keer. 724 01:10:41,715 --> 01:10:45,803 Hij kan hier elk moment zijn. Blijf bij bewustzijn. 725 01:10:48,179 --> 01:10:50,474 Hoeveel tijd heeft hij nog? 726 01:10:52,933 --> 01:10:54,728 Niets meer. De tijd is op. 727 01:11:43,940 --> 01:11:46,235 Weet je dat de politie ons volgt? 728 01:11:46,400 --> 01:11:49,529 Al vijf minuten. Doe jullie gordels om. 729 01:13:49,350 --> 01:13:50,560 Sneller! 730 01:16:12,444 --> 01:16:14,571 Rustig. Probeer niet te bewegen. 731 01:16:15,572 --> 01:16:17,991 Ik heb al heel wat stuntrijders gezien, 732 01:16:18,157 --> 01:16:20,911 maar deze hufter slaat werkelijk alles. 733 01:16:21,911 --> 01:16:23,663 Voorlopig rijd jij niet. 734 01:16:23,830 --> 01:16:28,668 Met zulke gekken op de weg, heb ik niet zo'n haast. 735 01:16:30,128 --> 01:16:32,338 Kan iemand me een handje helpen? 736 01:16:33,713 --> 01:16:35,841 Hebben jullie een eigen ambulance? 737 01:16:36,007 --> 01:16:38,928 En vanaf nu nemen we ook de lijkwagen mee. 738 01:16:43,347 --> 01:16:46,560 Klootzak! Je probeerde me te vermoorden. 739 01:16:47,518 --> 01:16:50,272 Je dacht dat ik al heen was, h�? 740 01:16:51,689 --> 01:16:53,358 Je kon niet wachten. 741 01:16:54,442 --> 01:16:56,945 Je zult het niet lang meer maken. 742 01:16:58,321 --> 01:17:01,199 Leg dat geld terug op tafel. 743 01:17:04,159 --> 01:17:07,162 Doe het dan. Vermoord me maar. 744 01:17:07,830 --> 01:17:10,958 Dan ben je helemaal alleen. Echt alleen. 745 01:17:23,802 --> 01:17:25,430 Hou het maar! 746 01:17:33,603 --> 01:17:36,774 Je weet hoelang hij al weg is, kapitein. 747 01:17:37,024 --> 01:17:39,109 Het is bijna vijf uur. 748 01:17:40,110 --> 01:17:43,864 Tijd en getij. Wachten... 749 01:17:47,074 --> 01:17:49,869 Blijf wakker. Blijf wakker. 750 01:17:54,331 --> 01:17:56,876 Mijn God. Oh, mijn God. 751 01:18:21,440 --> 01:18:22,484 Ik heb geen haast. 752 01:18:22,942 --> 01:18:26,821 Kapitein Ross, ik hoor iemand komen. 753 01:18:26,988 --> 01:18:29,615 Luister: het zijn Joe en de dokter. 754 01:18:32,410 --> 01:18:37,039 Ik hoor alleen "pomp", "pomp"... 755 01:18:38,873 --> 01:18:42,252 En het bloed spuit tussen mijn vingers door. 756 01:18:42,711 --> 01:18:46,131 Blijf wakker. Blijf wakker. 757 01:18:47,132 --> 01:18:48,967 Blijf wakker. 758 01:18:53,720 --> 01:18:55,682 Joe heeft geluk. 759 01:18:56,516 --> 01:19:00,061 Je bent een echte dame. 760 01:19:01,186 --> 01:19:04,273 Hij kan hier nu elk ogenblik komen. 761 01:19:04,857 --> 01:19:08,569 Maar ben ik er dan nog? En zul jij er nog zijn? 762 01:19:11,279 --> 01:19:14,449 Als je verstandig bent, niet. 763 01:19:15,449 --> 01:19:18,078 Moet ik het voor je spellen? 764 01:19:21,705 --> 01:19:23,333 Wat ben je van plan? 765 01:19:25,125 --> 01:19:28,212 Ze gaan nergens heen. - Jij ook niet. 766 01:19:28,546 --> 01:19:31,799 Jij moet rijden. - Waarheen? Een kerkhof? 767 01:19:32,006 --> 01:19:35,177 In dat geval blijf je daar met mij. 768 01:22:24,169 --> 01:22:25,171 Kom. 769 01:22:25,420 --> 01:22:27,423 Ik heb mijn enkel verzwikt. 770 01:22:27,589 --> 01:22:30,426 Nog een klein stukje. - Ik ben moe. 771 01:22:31,177 --> 01:22:33,262 We moeten doorlopen. 772 01:22:40,352 --> 01:22:41,812 Stop! 773 01:22:45,607 --> 01:22:47,442 Blijf waar jullie zijn! 774 01:22:47,942 --> 01:22:51,904 Niet bewegen! Anders schiet ik op het kind! 775 01:23:05,875 --> 01:23:07,669 De wind staat goed. 776 01:23:07,835 --> 01:23:11,256 Snel. De aansteker. Steek het gras in brand. 777 01:23:11,590 --> 01:23:14,926 Ja. Steek het gras in brand. 778 01:23:30,524 --> 01:23:32,943 Rennen! Snel! Rennen! 779 01:23:37,113 --> 01:23:38,573 Blijf staan! 780 01:24:30,956 --> 01:24:31,999 Daarheen. 781 01:25:18,668 --> 01:25:19,711 Je bent flink. 782 01:25:33,014 --> 01:25:34,600 Stap uit. 783 01:25:37,853 --> 01:25:40,272 Schiet op. Hij is hier beneden. 784 01:25:47,653 --> 01:25:49,113 Oh, Joe. 785 01:26:00,248 --> 01:26:01,625 Niet bewegen! 786 01:26:03,459 --> 01:26:04,878 Rustig aan. 787 01:26:06,755 --> 01:26:09,257 N ��n schot zijn ze er geweest. 788 01:26:12,843 --> 01:26:15,054 Gooi je pistool op de grond. 789 01:26:47,250 --> 01:26:49,295 Hij was toch leeg. 790 01:26:50,838 --> 01:26:54,467 Ik wil zien hoe goed je kunt varen met hen erbij. 791 01:26:55,550 --> 01:26:58,095 De boot. Weet je nog? 792 01:27:37,632 --> 01:27:41,094 Het is 14 juli. We vergaten het te vieren. 793 01:27:49,434 --> 01:27:50,436 Uitstappen. 794 01:27:51,228 --> 01:27:52,563 Snel. 795 01:27:56,649 --> 01:27:58,777 Doe geen stomme dingen. 796 01:28:25,009 --> 01:28:26,136 Ja, deze is het. 797 01:28:32,976 --> 01:28:34,519 Ok�, waar gaan we heen? 798 01:28:34,686 --> 01:28:37,105 Naar dezelfde plek als vanmorgen. 799 01:28:37,272 --> 01:28:39,566 En deze keer wil ik er ook komen. 800 01:28:39,732 --> 01:28:41,901 Met of zonder je gezin. 801 01:28:42,568 --> 01:28:45,071 Oh ja, de boot met de Turkse vlag. 802 01:28:45,613 --> 01:28:48,866 Is dit de plek waar men tegenwoordig hero�ne haalt? 803 01:28:53,203 --> 01:28:56,790 Wat gebeurt er als je er bent? - Denk niet vooruit. 804 01:28:57,791 --> 01:28:59,751 Geniet van het moment. 805 01:28:59,918 --> 01:29:03,296 Voor sommigen is het leven korter dan voor anderen. 806 01:29:03,504 --> 01:29:07,592 We hebben meer brandstof nodig als je naar Algiers wilt. 807 01:29:07,967 --> 01:29:11,596 Algiers? Nee, hoor. Daar zullen ze mijn benen amputeren. 808 01:29:12,305 --> 01:29:14,390 Dat is niet te vroeg. 809 01:29:14,931 --> 01:29:16,517 Blijf je wel op de boot? 810 01:29:17,768 --> 01:29:21,856 Wat je wilt weten is wanneer ik je overboord gooi. 811 01:29:22,022 --> 01:29:24,525 Zoiets is fijn om te weten, ja. 812 01:29:25,483 --> 01:29:29,279 Ook al zou ik het zeggen, dan zou je toch blijven varen, 813 01:29:29,570 --> 01:29:32,157 tot de allerlaatste minuut, 814 01:29:32,407 --> 01:29:35,076 omdat er altijd hoop is. 815 01:29:42,792 --> 01:29:43,792 Pas op. 816 01:29:56,721 --> 01:29:59,725 H� Joe! Het is feest. Waarom werk je? 817 01:30:00,309 --> 01:30:03,353 De vrouw wilde er even uit. Noem je dat werken? 818 01:30:03,936 --> 01:30:07,274 Dat noem ik ook geen feesten. Tot straks! 819 01:30:10,819 --> 01:30:12,445 Ze kennen je. 820 01:30:13,236 --> 01:30:16,157 Ze weten dat je niet met je vrouw feest. 821 01:30:19,035 --> 01:30:21,037 Hoe oud zei je dat je dochter was? 822 01:30:21,786 --> 01:30:23,622 Ze is net elf geworden. 823 01:30:24,122 --> 01:30:26,792 Elf? Eerst zei je twaalf. 824 01:30:27,334 --> 01:30:29,086 Wat kan hem dat schelen? 825 01:30:29,961 --> 01:30:32,464 Hij vindt je een bijzonder meisje. 826 01:30:35,634 --> 01:30:36,634 Dat klopt. 827 01:30:39,220 --> 01:30:41,806 Katanga, vertel me eens... 828 01:30:42,098 --> 01:30:43,099 Wat? 829 01:30:44,058 --> 01:30:45,977 Heeft u zelf kinderen? 830 01:30:46,561 --> 01:30:48,980 Waarom lacht u? 831 01:30:49,188 --> 01:30:52,233 Bent u ooit getrouwd geweest? 832 01:30:52,399 --> 01:30:53,399 Zie ik er zo uit? 833 01:30:55,318 --> 01:30:59,072 Je hoeft er niet op een bepaalde manier uit te zien. 834 01:31:05,661 --> 01:31:07,747 Wat doe je daar? 835 01:31:09,040 --> 01:31:12,293 Mijn benen worden moe. Geef me een stoel. 836 01:31:12,460 --> 01:31:15,254 Ik ben bang dat je dan in slaap valt. 837 01:31:16,547 --> 01:31:19,675 Kun je ons laten gaan als je bij de boot bent? 838 01:31:56,918 --> 01:31:59,755 Ik zal de politie over Vermont vertellen. 839 01:32:01,046 --> 01:32:04,467 Anders komen zij me op een dag wel opzoeken. 840 01:32:05,009 --> 01:32:07,220 Moet je dan de gevangenis in? 841 01:32:07,512 --> 01:32:08,972 Wie weet. 842 01:32:10,640 --> 01:32:13,559 Gelukkig kregen ze Michele en mij niet te pakken. 843 01:32:13,726 --> 01:32:17,229 Waarvoor? - Voor het stichten van bosbranden. 844 01:32:20,690 --> 01:32:22,109 Is dit uw auto? 845 01:32:22,942 --> 01:32:25,154 Nee, maar ik heb u iets te zeggen. 846 01:32:25,903 --> 01:32:28,824 Eerst pak ik die gek die deze auto bestuurde. 847 01:32:29,865 --> 01:32:32,869 En ik zorg ervoor dat hij zes maanden krijgt. 848 01:32:34,244 --> 01:32:37,248 Zes maanden? - Ja, zes maanden. 849 01:32:37,874 --> 01:32:39,667 Zes maanden. 850 01:32:40,459 --> 01:32:42,462 Ik heb trek. 851 01:32:42,627 --> 01:32:46,215 Ik heb trek. - En ik heb ook trek. 852 01:33:10,969 --> 01:33:14,969 Vertaling: Ilonka van Gerven Aangepast en verbeterd door: BuStEl 61982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.