Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,059 --> 00:00:59,144
Rustig aan.
2
00:00:59,310 --> 00:01:02,481
Gas terug, anders raak je
��n van de andere boten.
3
00:01:02,648 --> 00:01:05,650
Gebruik nu alleen de versnelling.
4
00:01:05,816 --> 00:01:07,902
Rustig aan. Deze kant op.
5
00:01:08,403 --> 00:01:10,113
Zo.
6
00:01:10,613 --> 00:01:12,615
Goed zo.
7
00:01:23,249 --> 00:01:29,131
COLD SWEAT
8
00:01:49,275 --> 00:01:51,485
Hallo, Joe.
9
00:01:51,860 --> 00:01:53,154
Hallo, Fran�ois.
10
00:01:53,320 --> 00:01:55,823
Je hebt een grote
aan de haak geslagen.
11
00:02:00,077 --> 00:02:03,038
Rustig aan nu.
12
00:02:14,589 --> 00:02:17,635
Heel goed.
13
00:02:30,939 --> 00:02:32,399
Heel goed.
14
00:02:39,280 --> 00:02:41,324
Goed zo.
15
00:02:44,534 --> 00:02:46,204
Let op die boot daar.
16
00:02:59,590 --> 00:03:02,385
Zien we elkaar vanavond, yankee?
17
00:03:02,551 --> 00:03:05,347
Ik weet het niet.
Ik heb nog werk te doen.
18
00:03:05,597 --> 00:03:07,140
En die revanche dan?
19
00:03:08,016 --> 00:03:10,602
Wil je een revanche of een lesje?
20
00:03:11,853 --> 00:03:16,274
Meneer Langsdorf,
u wordt een fantastische stuurman.
21
00:03:16,439 --> 00:03:18,109
Hoor je wat hij zegt?
22
00:03:21,152 --> 00:03:23,113
Papa.
23
00:03:23,279 --> 00:03:26,450
Wilt u wat
met ons komen drinken?
24
00:03:27,326 --> 00:03:29,578
Zeelieden drinken niet.
25
00:03:30,870 --> 00:03:34,374
Niet als ze werken tenminste.
Nou ja, soms.
26
00:03:34,541 --> 00:03:38,211
Help Jean-Paul hier
een handje mee, Mathias.
27
00:03:38,378 --> 00:03:40,213
Leg hem in zijn auto.
28
00:03:40,379 --> 00:03:41,464
Is dat alles?
29
00:03:47,385 --> 00:03:50,264
Morgen om dezelfde tijd?
- Dezelfde tijd.
30
00:03:51,015 --> 00:03:53,892
Hallo, meneer Martin.
- Hallo.
31
00:03:58,313 --> 00:04:01,024
Ik was ongerust.
U bent laat vandaag.
32
00:04:01,191 --> 00:04:02,317
Bijzonderheden?
33
00:04:02,484 --> 00:04:05,153
Een paar mensen
wilden de prijzen weten.
34
00:04:05,320 --> 00:04:09,324
Er komen zaterdag 5 Amerikanen.
Negresco stuurde ze.
35
00:04:09,490 --> 00:04:12,201
Bedank de conci�rge.
Nog andere dingen?
36
00:04:12,368 --> 00:04:15,788
Uw vrouw wilde weten
of u thuiskomt om te eten.
37
00:04:17,497 --> 00:04:21,752
Zeg haar dat ik een afspraak heb.
38
00:04:22,126 --> 00:04:24,546
Zeg dat het belangrijk is.
39
00:04:25,923 --> 00:04:27,758
Oh nee!
40
00:04:28,174 --> 00:04:30,969
Jullie bepaalden de regels, heren.
41
00:04:31,136 --> 00:04:34,180
Ja, maar we verliezen
elke keer van je.
42
00:04:34,347 --> 00:04:36,391
De volgende keer wordt het nog erger.
43
00:04:36,557 --> 00:04:38,226
We zeiden 23.00 uur.
44
00:04:38,393 --> 00:04:40,687
Maar regels kun je verbreken.
45
00:04:40,853 --> 00:04:43,147
En zo beginnen oorlogen.
46
00:04:47,443 --> 00:04:48,527
Een laatste kans.
47
00:04:48,694 --> 00:04:52,197
We verdelen het geld in twee�n
en gooien een muntje.
48
00:04:52,572 --> 00:04:55,909
Munt, jullie krijgen de poen,
kop, ik hou alles.
49
00:05:00,246 --> 00:05:02,707
Ruilen?
- Nee, we houden het zo.
50
00:05:06,251 --> 00:05:08,129
Ach, zo is het leven.
51
00:05:08,880 --> 00:05:11,299
Hij heeft een tweekoppige munt.
52
00:05:11,507 --> 00:05:14,886
Waar heb ik
een tweekoppige munt voor nodig?
53
00:05:15,093 --> 00:05:18,973
Met kaarten lukt het ons niet
om hem geld af te troggelen.
54
00:05:19,181 --> 00:05:22,685
Nee. De volgende keer
proberen we het met chloroform.
55
00:05:26,562 --> 00:05:30,150
Hallo, Jazz.
Je wilt er zeker even uit?
56
00:05:30,317 --> 00:05:32,235
Kijk uit bij het oversteken.
57
00:05:32,402 --> 00:05:34,612
Zo aardig ben je nooit tegen mij.
58
00:05:43,119 --> 00:05:44,830
Kijk je naar een western?
59
00:06:01,346 --> 00:06:03,431
Wat doen ze als hij doodgaat?
60
00:06:04,724 --> 00:06:05,975
De serie verbeteren.
61
00:06:06,434 --> 00:06:09,187
Je bent laat vandaag.
62
00:06:09,394 --> 00:06:11,981
Vrouwen zeggen altijd hetzelfde.
63
00:06:13,983 --> 00:06:17,611
Ik dacht dat je in de haven was,
niet in de stad.
64
00:06:18,154 --> 00:06:20,823
Twee mensen
kunnen hetzelfde doen.
65
00:06:22,156 --> 00:06:26,161
Met vijf of zes mensen
is het beter. Dat betekent meer geld.
66
00:06:28,954 --> 00:06:32,917
Ik heb altijd willen weten
hoe dat voelt. Het kriebelt.
67
00:06:34,127 --> 00:06:35,712
Hoe was je dag?
68
00:06:35,879 --> 00:06:37,338
Zoals gewoonlijk.
69
00:06:37,546 --> 00:06:42,760
Ik maakte het huis schoon
terwijl mevrouw Moret as knoeide.
70
00:06:43,636 --> 00:06:46,931
Waarom hou je haar dan?
- Anders voel ik me alleen.
71
00:06:47,098 --> 00:06:50,142
Je bent zo vaak weg.
72
00:06:51,225 --> 00:06:53,228
Moet je er nog ��n drinken?
73
00:06:54,562 --> 00:06:58,984
Ik moet niet,
maar ik drink er graag nog eentje.
74
00:07:00,318 --> 00:07:03,446
Het is net alsof je denkt
dat ik een alcoholist ben.
75
00:07:04,614 --> 00:07:08,242
De dagen lijken zo lang te duren
als je alleen bent.
76
00:07:08,534 --> 00:07:11,370
Ik wist met wie ik trouwde,
je verandert nooit.
77
00:07:11,537 --> 00:07:13,623
Maar waarom blijf ik hier?
78
00:07:15,081 --> 00:07:17,835
Soms weet ik weer
waarom ik blijf.
79
00:07:22,630 --> 00:07:26,760
Oh ja. Er belt steeds
een dwaas die niets zegt.
80
00:07:27,636 --> 00:07:29,554
Laat mij maar.
81
00:07:40,857 --> 00:07:42,316
Wat?
82
00:07:54,745 --> 00:08:00,709
Mijn naam is Joe Martin.
M-A-R-T-I-N.
83
00:08:00,874 --> 00:08:02,502
U bent verkeerd verbonden.
84
00:08:02,709 --> 00:08:06,089
Wie was dat, Joe?
85
00:08:07,423 --> 00:08:11,385
Hij bleef volhouden
dat ik Joe Morin heette.
86
00:08:12,093 --> 00:08:13,888
Wat zei hij nog meer?
87
00:08:14,846 --> 00:08:18,475
Hij zei...
Ach, gewoon ��n of andere gek.
88
00:08:18,642 --> 00:08:20,352
Wat zei hij?
89
00:08:21,477 --> 00:08:23,522
Hij zei
dat hij me wilde vermoorden.
90
00:08:24,439 --> 00:08:27,776
Wat denkt hij wel?
Ik ga de politie bellen.
91
00:08:30,527 --> 00:08:33,114
Nee, dit is niets voor de politie.
92
00:08:34,448 --> 00:08:36,200
Ik regel het zelf wel.
93
00:08:37,367 --> 00:08:40,580
Maar ik wil eerst
dat jij naar je moeder gaat.
94
00:08:40,746 --> 00:08:43,165
Morgenochtend
haal je je dochter op.
95
00:08:43,332 --> 00:08:44,834
Kleed je nu aan.
96
00:08:45,042 --> 00:08:47,670
Bel de politie.
- Doe wat ik zeg.
97
00:08:50,464 --> 00:08:52,049
Wacht even.
98
00:09:07,020 --> 00:09:10,441
Het is het verjaardagsfeestje
van Lillian.
99
00:09:10,608 --> 00:09:13,110
Zullen we ze vragen hier te komen?
100
00:09:13,361 --> 00:09:16,447
In hun toestand
kunnen ze ons niet veel helpen.
101
00:09:18,239 --> 00:09:21,368
Doe de keukendeur op slot
en de gordijnen dicht.
102
00:11:24,942 --> 00:11:28,488
Ga naar je kamer
en doe de deur op slot.
103
00:11:32,951 --> 00:11:34,285
Wees voorzichtig.
104
00:12:22,372 --> 00:12:24,124
Doe je deur op slot.
105
00:12:44,600 --> 00:12:45,894
Joe?
106
00:12:54,109 --> 00:12:55,612
Joe.
107
00:13:16,715 --> 00:13:17,925
Kom binnen.
108
00:13:18,090 --> 00:13:20,052
Kom maar helemaal binnen.
109
00:13:33,563 --> 00:13:36,734
Smeerlap!
Een ongewapende man aanvallen.
110
00:13:36,901 --> 00:13:40,196
Hij leeft nog.
Ik kan nog niet zonder hem.
111
00:13:42,865 --> 00:13:47,327
Ik weet niet wat u wilt...
maar de politie is onderweg.
112
00:13:47,493 --> 00:13:49,830
Daar zou ik niet zo zeker van zijn.
113
00:13:50,163 --> 00:13:52,666
Ik heb ze meteen gebeld
nadat u belde.
114
00:13:53,166 --> 00:13:57,170
Natuurlijk. Joe wil de politie
er graag bij betrekken.
115
00:13:57,711 --> 00:13:59,464
En waarom niet?
116
00:14:00,256 --> 00:14:02,967
Hij kan u dat
beter vertellen dan ik.
117
00:14:03,133 --> 00:14:05,761
Maak hem wakker mevrouw Morin.
118
00:14:05,927 --> 00:14:09,473
Hoe noemde u me?
Wij heten Martin.
119
00:14:09,640 --> 00:14:13,811
U viel de verkeerde man aan.
- Of u trouwde de verkeerde.
120
00:14:15,896 --> 00:14:18,857
Nee hoor
ik herken hem uit duizenden.
121
00:14:19,149 --> 00:14:21,943
Zelfs met een foto
van twee jaar geleden.
122
00:14:33,161 --> 00:14:35,248
Wat heeft dit ermee te...
123
00:14:35,747 --> 00:14:39,251
Ah, eindelijk.
Goeie avond mijn sergeant.
124
00:14:40,335 --> 00:14:43,339
Zo zeggen ze dat toch
in je nieuwe land?
125
00:14:43,505 --> 00:14:46,133
Ben je verbaasd
je ouwe vriend Vermont te zien?
126
00:14:48,427 --> 00:14:52,055
Verbaasd dat je alleen bent.
Je had altijd hulp nodig.
127
00:14:54,808 --> 00:14:58,770
Dat vond je niet leuk, h�?
Je voelt je nu flink, h�?
128
00:14:58,936 --> 00:15:03,399
Vooral nu je dat bij je draagt...
The Lone Ranger.
129
00:15:04,108 --> 00:15:07,111
Hoeft niemand
je handje meer vast te houden?
130
00:15:07,277 --> 00:15:10,990
Ik kan nu voor mezelf zorgen.
Ik had er de tijd voor.
131
00:15:11,156 --> 00:15:12,783
Zeven jaar lang.
132
00:15:15,618 --> 00:15:16,954
Ik kan maar beter...
133
00:15:20,373 --> 00:15:24,461
De politie. U kunt nog vluchten.
Wij zullen niets zeggen.
134
00:15:26,004 --> 00:15:31,217
Fabienne,
kom een borrel bij ons halen.
135
00:15:31,550 --> 00:15:34,428
Ze willen dat je
een borrel komt drinken.
136
00:15:39,057 --> 00:15:42,686
Die Franse smerissen
weten wel wat leven is.
137
00:15:43,269 --> 00:15:46,023
Wat wilt u van ons? Geld?
138
00:15:48,232 --> 00:15:51,319
Dit is alles wat we hier hebben.
Pak het maar!
139
00:15:51,485 --> 00:15:53,280
Denk je dat ik een boef ben?
140
00:15:53,445 --> 00:15:54,823
Bent u dat niet dan?
141
00:15:54,988 --> 00:15:58,034
Zeg het. Kent ze je vrienden
uit het leger niet?
142
00:15:58,201 --> 00:16:01,621
En vertel jij me eens
wie Joe Morin is.
143
00:16:02,205 --> 00:16:04,749
Ja, vertel haar dat maar, sergeant.
144
00:16:04,914 --> 00:16:06,167
Ik heb de tijd.
145
00:16:08,460 --> 00:16:10,629
Hoe kun jij weer vrij rondlopen?
146
00:16:10,878 --> 00:16:12,840
Onverwachts, h�?
147
00:16:13,590 --> 00:16:16,969
Ik had van verbazing
al kunnen bezwijken.
148
00:16:17,469 --> 00:16:20,722
Je had ons toch ooit
wel weer eens verwacht?
149
00:16:22,639 --> 00:16:23,639
"Ons"?
150
00:16:23,682 --> 00:16:26,561
Ik wel...
of de eerste die vrij zou komen.
151
00:16:27,019 --> 00:16:28,187
Natuurlijk.
152
00:16:28,438 --> 00:16:32,692
Jullie kennen elkaar tenminste wel.
Dat kun je niet ontkennen.
153
00:16:33,526 --> 00:16:34,526
Ja, ik ken hem.
154
00:16:34,902 --> 00:16:37,321
Goed genoeg voor hem
om je neer te slaan.
155
00:16:37,487 --> 00:16:40,532
Dat komt
in de beste families voor.
156
00:16:42,993 --> 00:16:44,912
Hoe heb je me gevonden?
157
00:16:45,078 --> 00:16:46,538
Laat maar zien.
158
00:16:46,996 --> 00:16:50,083
Dit was toen je
die Griekse miljonair redde.
159
00:16:50,249 --> 00:16:52,836
Ik had hem
moeten laten verdrinken.
160
00:16:53,586 --> 00:16:55,630
En toen dacht ik aan de boot.
161
00:16:56,129 --> 00:16:57,382
Wat bedoel je?
162
00:16:57,632 --> 00:17:01,552
Maar ��n persoon zou
zijn laatste kruimels met me delen,
163
00:17:02,011 --> 00:17:04,180
en zelfs zijn snelle boot.
164
00:17:04,638 --> 00:17:07,766
Aha. Naar welk...
165
00:17:08,891 --> 00:17:11,020
Naar welk land probeer je te gaan?
166
00:17:11,186 --> 00:17:12,813
Daar kom je later wel achter.
167
00:17:12,980 --> 00:17:15,857
Laten we nu
eerst naar de boot gaan.
168
00:17:16,023 --> 00:17:17,484
Je bent gek.
169
00:17:17,733 --> 00:17:19,778
Naar de boot, nu. Pak je jas.
170
00:17:20,028 --> 00:17:22,530
Ik hoop dat je weet wat je doet.
171
00:17:22,696 --> 00:17:24,866
Oh ja, mijn jas.
172
00:17:25,449 --> 00:17:28,369
's Nachts een boot uitvaren...
Tot zo.
173
00:17:29,537 --> 00:17:31,372
Het vrouwtje komt ook mee.
174
00:17:33,123 --> 00:17:34,250
Waarvoor?
175
00:17:34,582 --> 00:17:37,545
Met haar erbij
ben je vast beter handelbaar.
176
00:17:38,128 --> 00:17:40,089
Ik ga met jou, niet met haar.
177
00:17:40,381 --> 00:17:43,926
Sergeant, schat, ik denk
dat je me niet goed heb gehoord.
178
00:17:44,801 --> 00:17:46,136
Kleed je aan, snoes.
179
00:17:47,637 --> 00:17:51,850
Ga er maar niet tegenin.
Doe wat hij zegt.
180
00:18:41,687 --> 00:18:45,692
Oh, mijn God.
- Het is al goed.
181
00:19:03,000 --> 00:19:04,794
Wat is er, Joe?
182
00:19:05,586 --> 00:19:08,630
Zeg de politie
dat het uit zelfbescherming was.
183
00:19:09,380 --> 00:19:12,259
Waar ben je dan nog bang voor?
184
00:19:14,093 --> 00:19:17,180
Ga naar je moeder
en haal Michele morgen op.
185
00:19:17,347 --> 00:19:20,141
Je verbergt iets ernstigs, h�?
186
00:19:20,349 --> 00:19:24,229
Kun je niet ��n keer doen
wat ik zeg? Ja, het is vuil.
187
00:19:25,605 --> 00:19:28,441
Dus dat was er mis.
188
00:19:28,607 --> 00:19:30,860
Het drinken, je nachtmerries...
189
00:19:31,026 --> 00:19:33,112
Het kwam niet door de oorlog.
190
00:19:33,278 --> 00:19:34,655
Nee, dat klopt.
191
00:19:34,904 --> 00:19:35,948
Dus je loog?
192
00:19:36,115 --> 00:19:40,494
Nee, ik wilde het gewoon
niet uitleggen.
193
00:19:40,660 --> 00:19:42,579
Het gaat alleen mij aan.
194
00:19:42,745 --> 00:19:46,666
Natuurlijk. Een man bedreigt je,
je breekt zijn nek.
195
00:19:46,832 --> 00:19:50,378
We bellen de politie niet.
Maar mij gaat het niets aan.
196
00:19:51,628 --> 00:19:53,798
Ja, zo gezien...
197
00:19:55,550 --> 00:19:59,136
Dan kun je het maar beter
van mij horen. Ga zitten.
198
00:19:59,804 --> 00:20:03,974
Ik heb je over kapitein Ross verteld.
Mijn commandant in Korea.
199
00:20:04,891 --> 00:20:07,811
Een goede soldaat.
Maar wat ik je niet zei...
200
00:20:09,770 --> 00:20:15,152
Toen de oorlog ophield en we naar
Duitsland gingen, vond hij het te rustig.
201
00:20:15,568 --> 00:20:17,487
Dus hij begon voor zichzelf.
202
00:20:17,737 --> 00:20:20,740
Hij begon met
het omkopen van mensen...
203
00:20:20,989 --> 00:20:24,243
en kaapte uiteindelijk
Amerikaanse legertrucks...
204
00:20:24,451 --> 00:20:26,954
en verkocht het spul
op de zwarte markt.
205
00:20:27,121 --> 00:20:31,250
Bij zijn hoofdkwartier
leek het net een maffiaorganisatie.
206
00:20:32,043 --> 00:20:35,004
Hij moet ergens
een grote buit hebben.
207
00:20:35,170 --> 00:20:36,463
Deed jij mee?
208
00:20:36,629 --> 00:20:40,467
Ik ging alleen in de militaire
gevangenis met officiers om,
209
00:20:40,633 --> 00:20:42,719
waar iedereen gelijk is.
210
00:20:43,303 --> 00:20:45,096
En hij zat daar omdat,
211
00:20:45,262 --> 00:20:49,142
ook al kon hij van het leger stelen,
hij te inhalig werd.
212
00:20:49,391 --> 00:20:51,853
Zat je in de militaire gevangenis?
213
00:20:52,395 --> 00:20:55,898
Op een zaterdagavond
toen ik niet helder meer was,
214
00:20:56,065 --> 00:20:59,193
ranselde ik een officier af.
Een kolonel nog wel.
215
00:20:59,401 --> 00:21:01,028
Hij vroeg erom.
216
00:21:01,362 --> 00:21:04,782
Iedereen was blij,
maar ik kreeg toch twee jaar.
217
00:21:08,035 --> 00:21:10,704
Ross wilde
dat ik met ze ontsnapte.
218
00:21:10,870 --> 00:21:13,832
Hij wist dat ik
een goede chauffeur was.
219
00:21:14,291 --> 00:21:17,794
Ik dacht dat ik toch niets
te verliezen had.
220
00:21:19,128 --> 00:21:24,342
Het begin liep gesmeerd.
Alles was goed voorbereid.
221
00:21:43,192 --> 00:21:47,113
Het ergste was voorbij.
We moesten alleen nog naar beneden.
222
00:21:51,409 --> 00:21:56,622
Daar wachtte Katanga, hij had
in het vreemdelingenlegioen gezeten.
223
00:21:58,374 --> 00:22:02,837
Hij had nieuwe kleren voor ons,
een snelle auto, valse papieren.
224
00:22:13,263 --> 00:22:16,016
Maar toen kwam er
een Duitse agent aan.
225
00:22:29,612 --> 00:22:32,323
Die moest zich ermee bemoeien.
226
00:22:34,908 --> 00:22:37,286
Hij wilde onze papieren zien.
227
00:22:49,005 --> 00:22:51,466
Ik wilde daar niets
mee te maken hebben.
228
00:22:55,428 --> 00:22:58,222
Ze kregen elk 20 jaar
in de Duitse gevangenis.
229
00:22:58,722 --> 00:23:01,684
Als ik was gebleven,
had ik er op zijn minst...
230
00:23:01,849 --> 00:23:04,561
10 gekregen. En waarvoor?
231
00:23:04,727 --> 00:23:07,397
Je moet een keer
naar de politie gaan.
232
00:23:07,689 --> 00:23:10,984
En alles opgeven
waarvoor ik gewerkt heb?
233
00:23:11,610 --> 00:23:15,780
Fabienne. En jij en Michele?
Wat moeten jullie zonder mij?
234
00:23:15,946 --> 00:23:17,490
Wij wachten wel.
235
00:23:17,657 --> 00:23:20,618
Niks ervan. Ik wacht wel.
236
00:23:21,995 --> 00:23:25,790
Maar als jullie weggaan,
kan ik overal voor zorgen.
237
00:23:25,957 --> 00:23:27,041
Ook voor hem?
238
00:23:27,208 --> 00:23:31,712
Ik wacht totdat de straten leeg zijn
en dan doe ik net als in het leger:
239
00:23:31,878 --> 00:23:35,007
ik veeg het onder de mat. Kom op.
240
00:23:40,678 --> 00:23:41,847
Ik kom zo terug.
241
00:23:42,139 --> 00:23:45,975
Pak een kleine koffer.
Misschien duurt het niet lang.
242
00:23:46,392 --> 00:23:48,728
Je begrijpt het niet. Ik kom mee.
243
00:23:49,770 --> 00:23:52,690
Nee, Fabienne.
Dat maakt je medeplichtig.
244
00:23:53,440 --> 00:23:56,569
Dat ben ik al sinds de dag
dat ik met je trouwde.
245
00:24:03,283 --> 00:24:06,662
Doe open, Joe.
Ik zie dat er licht brandt.
246
00:24:07,787 --> 00:24:11,291
Fabienne,
doe ��n klein lichtje aan.
247
00:24:12,417 --> 00:24:16,212
Ik ben de sleutel kwijt.
Kom naar de voordeur.
248
00:24:33,937 --> 00:24:35,564
Laat ze binnen.
249
00:24:37,815 --> 00:24:40,026
Ik kom eraan.
250
00:24:41,528 --> 00:24:43,196
Eindelijk.
251
00:24:44,863 --> 00:24:46,699
Kom met ons mee.
252
00:24:47,366 --> 00:24:49,827
Bonsoir, iedereen.
253
00:24:51,369 --> 00:24:53,706
Hou je bek, Jazz.
254
00:24:53,873 --> 00:24:55,291
Wat willen jullie drinken?
255
00:24:55,457 --> 00:24:57,168
Ik wilde komen, maar...
256
00:24:59,169 --> 00:25:00,169
Fabienne.
257
00:25:03,257 --> 00:25:06,176
Laten we eens kijken.
Ik heb whisky.
258
00:25:07,636 --> 00:25:10,889
Maken we herrie?
We hebben alleen ijs nodig.
259
00:25:38,831 --> 00:25:42,210
Kan ik je helpen?
- Nee, ik kom eraan.
260
00:26:07,609 --> 00:26:10,862
Schiet op, Fabienne.
- Ja, ik kom!
261
00:26:11,320 --> 00:26:15,116
Kan ik iemand bijschenken?
Zeker weten?
262
00:26:20,537 --> 00:26:22,623
We gaan.
- Welterusten.
263
00:26:41,683 --> 00:26:45,854
Ook al zouden we willen, we
kunnen de politie niet meer bellen.
264
00:27:18,176 --> 00:27:20,428
Vergeet niet af te sluiten.
265
00:27:49,747 --> 00:27:52,541
Ga terug naar de weg en let op.
266
00:28:10,224 --> 00:28:11,643
Joe, pas op.
267
00:28:19,233 --> 00:28:21,527
Is alles in orde?
- Ja, prima.
268
00:28:21,693 --> 00:28:26,031
We kunnen u een lift geven...
en wat gaan drinken.
269
00:28:26,198 --> 00:28:29,493
Heel graag.
Kan mijn echtgenoot ook mee?
270
00:29:17,872 --> 00:29:21,083
Blijf hier wachten,
we gaan de auto schoonmaken.
271
00:29:39,768 --> 00:29:41,019
Jazz.
272
00:30:04,750 --> 00:30:05,917
Donder op, jullie!
273
00:30:06,792 --> 00:30:10,672
Vroeger noemde je me "meneer".
- Donder op, meneer!
274
00:30:20,055 --> 00:30:21,599
Oh, Jazz.
275
00:30:22,308 --> 00:30:26,228
Katanga is minder op dieren gesteld
dan wij, Amerikanen.
276
00:30:28,480 --> 00:30:30,440
Joe, waar blijf je?
277
00:30:35,737 --> 00:30:39,199
Wat doe je op straat
als je met zo'n mooie vrouw...
278
00:30:39,364 --> 00:30:40,492
getrouwd bent?
279
00:30:40,657 --> 00:30:42,869
Ze wilde net vertrekken.
280
00:30:43,036 --> 00:30:45,913
Ze vertrekt helemaal niet.
281
00:30:46,079 --> 00:30:47,079
Zet meer koffie.
282
00:30:47,206 --> 00:30:51,502
Nu ik moet blijven, kun je me
misschien je vrienden voorstellen.
283
00:30:53,462 --> 00:30:55,297
Mijn vrienden...
284
00:30:55,631 --> 00:31:00,510
Ross, Fausto, en dit is Katanga,
als ik het goed onthouden heb.
285
00:31:01,053 --> 00:31:02,137
Je onthoudt goed.
286
00:31:02,303 --> 00:31:06,766
Hij zat in het vreemdelingenlegioen.
De Fransen zijn trots op ze.
287
00:31:07,182 --> 00:31:11,187
Ze zien er zo goed uit
op de Champs-�lys�es op 14 juli,
288
00:31:11,353 --> 00:31:15,400
dat ze vergeten wat ze
in Indochina en Algerije deden.
289
00:31:15,774 --> 00:31:18,736
Wij, Amerikanen,
deden het ook niet slecht...
290
00:31:18,985 --> 00:31:22,615
in Indochina. We zijn nog niet
in Algerije geweest.
291
00:31:23,240 --> 00:31:27,828
Nu je ons allemaal de stuipen op
het lijf hebt gejaagd, wat wil je?
292
00:31:28,327 --> 00:31:31,415
Ten eerste wil ik
de rekeningen vereffenen.
293
00:31:31,664 --> 00:31:35,627
Ten tweede wil ik weten
waar Vermont is.
294
00:31:36,126 --> 00:31:37,170
Vermont?
295
00:31:37,753 --> 00:31:39,672
Is hij met jullie ontsnapt?
296
00:31:39,838 --> 00:31:42,800
Wij laten onze vrienden niet achter.
297
00:31:42,966 --> 00:31:45,344
Waar is hij? Hij is hier geweest.
298
00:31:46,762 --> 00:31:48,306
Geen idee.
299
00:31:48,888 --> 00:31:51,392
De kapitein stelde je een vraag.
300
00:31:52,685 --> 00:31:55,896
Zeg maar tegen de kapitein
dat ik het niet weet.
301
00:32:00,900 --> 00:32:02,819
Ik spreek je nog wel.
302
00:32:03,736 --> 00:32:06,865
Ja, wat heb je
met Vermont gedaan?
303
00:32:07,824 --> 00:32:09,617
Heb je zijn lichaam geloosd?
304
00:32:09,868 --> 00:32:14,705
Dat maakt het eenvoudiger. Vooral
als je de politie had willen bellen.
305
00:32:14,955 --> 00:32:17,166
Ik had ze meteen moeten bellen.
306
00:32:17,416 --> 00:32:21,879
Ja, dan was Joe nu op weg
naar de bak, in plaats van...
307
00:32:23,796 --> 00:32:25,215
Het is ok�, sergeant.
308
00:32:25,381 --> 00:32:27,968
We stuurden Vermont
om je te halen,
309
00:32:28,259 --> 00:32:32,264
maar dat kan hij al niet,
dus zolang we jou hebben is het ok�.
310
00:32:32,721 --> 00:32:34,266
Ok�, voor de draad ermee.
311
00:32:34,556 --> 00:32:36,935
Hoezo kletsen we
met die vuile rat?
312
00:32:37,184 --> 00:32:38,853
Hou je bek!
313
00:32:39,938 --> 00:32:44,650
Het is zijn Italiaanse bloed.
Hij raakt zo snel opgewonden.
314
00:32:45,483 --> 00:32:49,572
Als ik hier niet was,
had je al een kogel in je kop gehad.
315
00:32:49,989 --> 00:32:54,618
Mijn geweten knaagt niet
vanwege jou,
316
00:32:55,244 --> 00:32:56,995
of jou,
317
00:32:57,161 --> 00:33:01,249
of wie dan ook, behalve misschien
vanwege die Duitse agent.
318
00:33:02,374 --> 00:33:05,128
Ik kwam als jullie chauffeur mee.
319
00:33:05,502 --> 00:33:07,630
Ik wilde die moord niet.
320
00:33:07,797 --> 00:33:10,592
Kom op. Je vermoedde toch wel...
321
00:33:10,883 --> 00:33:13,553
Hij hoefde die agent niet te doden.
322
00:33:13,719 --> 00:33:16,597
Maar hij genoot ervan.
323
00:33:16,847 --> 00:33:19,517
Dat is het kenmerk
van een goede soldaat.
324
00:33:19,682 --> 00:33:21,894
Jij was ooit ook een goede soldaat.
325
00:33:22,144 --> 00:33:24,938
Je hebt het over jezelf.
326
00:33:25,272 --> 00:33:26,773
We sluiten het kort.
327
00:33:27,231 --> 00:33:29,776
Hoeveel denk je
dat je van me krijgt?
328
00:33:32,903 --> 00:33:35,615
Wat is zoveel waard
als nieuwe longen?
329
00:33:36,157 --> 00:33:38,368
Hoor ik iemand bieden?
330
00:33:39,619 --> 00:33:42,163
Dat zal ik zelf een bod uitbrengen.
331
00:33:42,329 --> 00:33:45,833
Een aardige, comfortabele boot,
332
00:33:45,999 --> 00:33:51,171
met de juiste papieren, en een
naam als Leinad II... bijvoorbeeld.
333
00:33:54,340 --> 00:33:57,427
Dat is ons enige bezit.
Weet je hoe duur hij is?
334
00:33:57,635 --> 00:34:00,514
Duur genoeg
om de rekeningen te vereffenen.
335
00:34:00,763 --> 00:34:02,766
Ik ga niet akkoord.
336
00:34:04,224 --> 00:34:09,397
Ik denk niet dat jij in de positie
bent om ons iets te weigeren.
337
00:34:12,734 --> 00:34:17,279
Op een dag, als je het niet verwacht,
zal ik je pakken.
338
00:34:18,071 --> 00:34:19,990
En jou ook.
339
00:34:20,865 --> 00:34:22,868
Ik ben nog niet alles verleerd.
340
00:34:23,077 --> 00:34:25,913
Ik trainde je goed,
maar je vergeet ��n ding:
341
00:34:26,078 --> 00:34:29,416
winnen en in je eentje overblijven
heeft geen zin.
342
00:34:29,583 --> 00:34:32,711
Misschien kan haar lot
je niets schelen.
343
00:34:32,876 --> 00:34:35,672
De laatste tijd
zijn er wat problemen, h�?
344
00:34:36,423 --> 00:34:39,133
Je moet niet
alle havenpraatjes geloven.
345
00:34:39,300 --> 00:34:42,178
Vissers overdrijven altijd.
346
00:34:42,970 --> 00:34:44,180
Waar gaan jullie heen?
347
00:34:44,346 --> 00:34:46,599
Daar kom je later wel achter.
348
00:34:47,474 --> 00:34:50,436
Morgen kijk ik
of je geen douanecontrole krijgt.
349
00:34:50,602 --> 00:34:52,980
Je maakt een tochtje met Katanga.
350
00:34:55,399 --> 00:34:58,402
Heel aandoenlijk.
Maar maak je geen zorgen.
351
00:34:58,568 --> 00:35:02,697
Hem mag niets overkomen,
niet met de vracht die hij vervoert.
352
00:35:04,698 --> 00:35:07,368
Nu begin ik het te begrijpen...
353
00:35:07,534 --> 00:35:09,245
waarom je mijn boot wilt.
354
00:35:09,619 --> 00:35:10,955
Ik vertrouw je.
355
00:35:11,122 --> 00:35:14,875
Ik wist, gezien de omstandigheden,
dat ik op je kon rekenen.
356
00:35:16,459 --> 00:35:19,296
Maar je zegt niet
wat voor vracht het is.
357
00:35:19,545 --> 00:35:23,342
Een vicieuze cirkel. Ik vertrouw
jou niet, Katanga ons niet.
358
00:35:23,509 --> 00:35:26,595
Hij wil geld zien
voordat hij de vracht geeft.
359
00:35:26,762 --> 00:35:31,683
Ik vertrouw je. Maar mijn vrienden
in Marseille kennen je niet.
360
00:35:31,850 --> 00:35:33,226
Zo gaat het nu eenmaal.
361
00:35:33,392 --> 00:35:36,146
Het geld zal er zijn
als jullie terugkomen.
362
00:35:36,312 --> 00:35:40,608
Vergeet Moira niet op te halen
van het vliegveld.
363
00:35:40,817 --> 00:35:42,443
Swissair vanuit Gen�ve.
364
00:35:42,610 --> 00:35:45,029
Als die griet
haar vlucht maar haalt.
365
00:35:45,738 --> 00:35:49,825
Ze zal er zijn.
Alles loopt tot nu toe gesmeerd.
366
00:35:50,159 --> 00:35:51,994
Met militaire precisie.
367
00:35:52,535 --> 00:35:54,454
Geldt dat ook voor Vermont?
368
00:35:55,079 --> 00:35:58,125
Jij zorgt bij elke operatie
voor slachtoffers.
369
00:36:00,376 --> 00:36:05,006
Er zijn genoeg slachtoffers gevallen.
Ik doe niet mee.
370
00:36:08,133 --> 00:36:11,721
Daar staat de telefoon.
Je kunt de politie bellen.
371
00:36:34,741 --> 00:36:38,871
Joe, alsjeblieft, doe het niet.
372
00:37:00,808 --> 00:37:03,395
Goedemorgen, kapitein.
- Goedemorgen.
373
00:37:04,187 --> 00:37:07,315
Het spijt me.
Ik heb me in de boeking vergist.
374
00:37:07,690 --> 00:37:10,234
Deze heer heeft de boot vandaag.
375
00:37:11,193 --> 00:37:13,195
Maar Joe...
- Violette.
376
00:37:13,404 --> 00:37:16,157
Zorg voor een andere boot.
Bel Pierre.
377
00:37:28,502 --> 00:37:29,669
Knap meisje, h�?
378
00:37:31,420 --> 00:37:33,590
Dat Duitse meisje.
379
00:37:33,757 --> 00:37:36,009
Jammer dat ze niet mee kan.
380
00:37:36,174 --> 00:37:38,469
Maak je om mij geen zorgen.
381
00:37:41,346 --> 00:37:43,724
Waarheen?
- Daar.
382
00:37:43,890 --> 00:37:45,142
We kunnen.
383
00:38:04,868 --> 00:38:07,872
Doe dat weg.
Het is gevaarlijk voor je.
384
00:38:15,712 --> 00:38:17,965
Zeg je me waar ik naartoe ga?
385
00:38:18,132 --> 00:38:20,551
Ga maar gewoon.
386
00:38:26,056 --> 00:38:28,892
Zoals de kapitein zei:
"Je hebt het gemaakt".
387
00:38:29,059 --> 00:38:30,977
Zeven jaar.
388
00:38:31,186 --> 00:38:32,854
Herinner me er niet aan.
389
00:38:34,563 --> 00:38:36,899
Hoe is het in een Duitse gevangenis?
390
00:38:37,065 --> 00:38:40,403
Je zit er in en je kijkt naar buiten.
391
00:38:42,404 --> 00:38:45,991
Dit is een grote zee.
Waar wil je als eerste naar toe?
392
00:38:46,157 --> 00:38:50,329
Ga naar de...
En geen grapjes.
393
00:38:51,329 --> 00:38:53,290
Ik zal je iets uitleggen.
394
00:38:53,498 --> 00:38:58,169
Zolang jullie mijn vrouw hebben,
heb je dat pistool niet nodig.
395
00:39:02,172 --> 00:39:05,468
En als haar iets overkomt,
berg je dan maar.
396
00:39:05,967 --> 00:39:07,970
Jullie allemaal.
397
00:39:19,606 --> 00:39:22,818
Daar is ie. De Turkse vlag.
398
00:39:24,193 --> 00:39:26,863
Dat betekent
dat ze opium smokkelen.
399
00:39:27,030 --> 00:39:29,115
Het zal nu wel hero�ne zijn.
400
00:39:29,281 --> 00:39:30,992
Je leest teveel boeken.
401
00:39:31,159 --> 00:39:34,203
Ik red me wel.
- Dat heb ik gehoord, ja.
402
00:39:34,453 --> 00:39:37,290
Vreemd om je
met vrouw en dochter te zien.
403
00:39:37,457 --> 00:39:39,041
Stiefdochter.
404
00:39:39,542 --> 00:39:41,585
Twaalf jaar oud.
405
00:39:42,419 --> 00:39:44,255
Interessante leeftijd.
406
00:40:42,392 --> 00:40:45,229
U zegt dat u Micheles vader bent?
407
00:40:45,395 --> 00:40:47,856
Stiefvader, ja.
408
00:40:48,315 --> 00:40:51,568
Ik ben verward. Ik ken uw vrouw,
409
00:40:51,902 --> 00:40:54,488
ze was hier een half uur geleden.
410
00:40:55,905 --> 00:40:57,157
Wat was ze?
411
00:40:57,406 --> 00:40:59,034
Met haar echtgenoot.
412
00:40:59,450 --> 00:41:03,955
Ze wilden Michele thuis hebben
om 14 juli te vieren.
413
00:41:04,287 --> 00:41:06,332
Weet u dat zeker?
- Ja.
414
00:41:06,666 --> 00:41:08,709
Kunt u zich identificeren?
415
00:41:08,959 --> 00:41:10,836
Want ik ken u niet.
416
00:41:11,002 --> 00:41:13,005
Hoe zag de man
van mijn vrouw eruit?
417
00:41:13,546 --> 00:41:14,757
Nou...
418
00:41:15,841 --> 00:41:18,051
Laat maar.
419
00:42:40,128 --> 00:42:43,716
Sorry, meneer.
- Gaat u naar mijn collega.
420
00:42:46,176 --> 00:42:49,304
Iemand vergat zijn aktetas
voor het bagagedepot.
421
00:42:49,638 --> 00:42:51,598
Met de naam Fausto Gelardi.
422
00:42:51,848 --> 00:42:53,350
Heeft u hem?
- Nee.
423
00:42:53,517 --> 00:42:56,936
Maar roep hem op
voordat hij gestolen wordt.
424
00:42:57,436 --> 00:42:59,564
Mannen zijn erger dan vrouwen.
425
00:42:59,813 --> 00:43:04,068
Wil meneer Fausto Gelardi
naar het bagagedepot komen,
426
00:43:04,235 --> 00:43:07,363
we hebben uw aktetas gevonden.
427
00:43:09,364 --> 00:43:13,994
Wil meneer Fausto Gelardi
naar het bagagedepot komen,
428
00:43:14,244 --> 00:43:16,747
we hebben uw aktetas gevonden.
429
00:44:42,453 --> 00:44:43,871
Moira?
430
00:44:46,289 --> 00:44:47,416
Hallo.
431
00:44:47,582 --> 00:44:49,251
Geef maar.
432
00:44:49,417 --> 00:44:50,877
Komt Fausto niet?
433
00:44:51,043 --> 00:44:55,465
Hij reed door het rode licht.
Hij ruziet nu met een agent.
434
00:44:55,631 --> 00:44:58,843
Wat een maffioos.
- Hij zou een goede Godfather zijn.
435
00:45:00,886 --> 00:45:02,889
Is dat niet te zwaar voor je?
436
00:45:03,555 --> 00:45:05,641
Nee, het lukt me wel. Dank je.
437
00:45:06,516 --> 00:45:08,060
De auto staat vlakbij.
438
00:45:08,601 --> 00:45:10,229
Hoelang ken je Ross al?
439
00:45:10,396 --> 00:45:13,899
Drie maanden.
Hij hield zich bij mij schuil.
440
00:45:15,234 --> 00:45:16,860
Dan vertrouwt hij je.
441
00:45:18,362 --> 00:45:20,739
Hij weet dat ik niet mondain ben.
442
00:45:20,906 --> 00:45:24,367
Ik heb altijd geld gehad.
Dat windt me dus niet op.
443
00:45:25,743 --> 00:45:27,036
Wat dan wel?
444
00:45:28,663 --> 00:45:32,834
Vrijheid, te doen wat ik wil.
Te roken wat ik wil,
445
00:45:33,000 --> 00:45:35,378
te neuken wie ik leuk vind,
446
00:45:35,586 --> 00:45:38,797
en zelfs te doden als het nodig is.
Net als Ross.
447
00:45:38,963 --> 00:45:41,216
Daarom is hij dus op je gesteld.
448
00:45:41,884 --> 00:45:43,260
De meeste mannen.
449
00:45:43,509 --> 00:45:45,178
Genoeg om te trouwen?
450
00:45:49,099 --> 00:45:51,309
Ben je nou helemaal gek?
451
00:45:51,475 --> 00:45:54,354
Ik heb mijn portie gehad.
452
00:45:54,520 --> 00:45:56,731
Mama en papa haatten elkaar.
453
00:45:56,898 --> 00:46:00,818
Maar ze waren ijzig beleefd
in het bijzijn van de kinderen.
454
00:46:00,985 --> 00:46:04,322
Net twee honden
met de tanden in elkaars strot.
455
00:46:05,447 --> 00:46:08,409
Hoelang ken jij Ross al?
- Al jaren.
456
00:46:08,868 --> 00:46:10,828
We hebben ook samen gezeten.
457
00:46:11,285 --> 00:46:13,914
Een man met zoveel talent
in de bak...
458
00:46:14,830 --> 00:46:17,292
Zijn talent nekte hem juist.
459
00:46:17,917 --> 00:46:19,377
Niet.
460
00:46:20,253 --> 00:46:23,506
Hij werd verraden door een vriend.
461
00:46:23,672 --> 00:46:26,801
Er zijn echt slechte mensen
in deze wereld.
462
00:46:27,426 --> 00:46:29,095
Wat rook je daar?
463
00:46:29,262 --> 00:46:31,430
Wil je wat?
- Nee.
464
00:46:39,772 --> 00:46:42,232
Is dit de weg naar Beaulieu?
- Ja.
465
00:46:43,775 --> 00:46:47,154
Ross had nog wat te regelen
met die "vriend" daar.
466
00:46:47,487 --> 00:46:48,864
Ja, dat is geregeld.
467
00:46:49,698 --> 00:46:52,200
Vermoordde hij hem?
- Nog niet.
468
00:46:52,366 --> 00:46:55,370
Dat komt nog wel.
- Dat is de bedoeling.
469
00:46:55,577 --> 00:46:57,789
Ik heb nog nooit een moord gezien.
470
00:46:58,039 --> 00:47:00,291
Nou, het is heel lachwekkend.
471
00:47:04,795 --> 00:47:07,756
We gingen net een bord
met "Grasse" voorbij.
472
00:47:17,766 --> 00:47:19,851
Waar gaan we heen?
473
00:47:20,142 --> 00:47:23,229
Dit is een kortere weg.
Het scheelt een kwartier.
474
00:47:23,563 --> 00:47:25,481
Geen grapjes, h�?
475
00:47:25,814 --> 00:47:28,735
Nee.
Of je moet me er toe dwingen.
476
00:47:47,626 --> 00:47:49,796
Ik wil hier niet heen.
477
00:47:52,173 --> 00:47:53,842
Waarom niet?
478
00:47:54,049 --> 00:47:56,010
Ik wil terug naar de hoofdweg.
479
00:47:56,177 --> 00:47:57,553
Waarvoor?
480
00:47:57,719 --> 00:48:00,806
Ik wil niet
zulke hobbelige weggetjes nemen.
481
00:48:01,139 --> 00:48:05,102
En wat is dit? Ik wil
dat je de auto keert. Begrepen?
482
00:48:05,644 --> 00:48:08,272
Leun achterover en ontspan.
483
00:48:13,527 --> 00:48:15,070
Ik weet wie je bent.
484
00:48:48,935 --> 00:48:50,770
Uitstappen, allemaal.
485
00:48:55,858 --> 00:49:00,029
Wat wil je met me doen?
- Helaas heb ik daar geen tijd voor.
486
00:49:07,828 --> 00:49:10,456
Oh, mijn God.
- Daar zijn we dan.
487
00:49:13,458 --> 00:49:16,711
Doe alsof je thuis bent, schat.
Geef maar.
488
00:49:18,630 --> 00:49:20,590
Je laat me toch niet hier?
489
00:49:20,757 --> 00:49:23,551
Totdat mijn vrouw
en dochter veilig zijn.
490
00:49:24,010 --> 00:49:26,054
Geef mij dat maar.
- Nee!
491
00:49:28,055 --> 00:49:31,726
Smeerlap! Denk je dat Ross
het je zo makkelijk maakt?
492
00:49:32,600 --> 00:49:35,437
Dat ligt eraan of hij zijn geld wil.
Of jou.
493
00:49:37,730 --> 00:49:39,691
Wat hij het liefst heeft.
494
00:49:40,484 --> 00:49:43,737
Ik zal hier weken zitten.
Hij gelooft je toch niet.
495
00:49:43,944 --> 00:49:44,944
Misschien.
496
00:49:49,241 --> 00:49:53,496
Ik kan een pluk haar meenemen,
maar dit is overtuigender.
497
00:49:57,582 --> 00:49:58,582
Kijk eens aan.
498
00:50:04,048 --> 00:50:06,759
Hier. Hou jezelf bezig en tel dit.
499
00:50:08,177 --> 00:50:13,223
Smeerlap! Je kunt me hier
niet laten. Vuile schurk.
500
00:50:13,849 --> 00:50:15,475
Smeerlap!
501
00:50:15,724 --> 00:50:20,605
Je kunt me hier niet laten!
Kom terug, schurk!
502
00:51:17,324 --> 00:51:19,327
Je leert het ook nooit.
503
00:51:23,455 --> 00:51:25,792
Is Michele boven?
- Ja, ze is ok�.
504
00:51:25,958 --> 00:51:28,127
Ben jij in orde?
- Ja.
505
00:51:30,420 --> 00:51:34,258
Ik breng echt de burgerbevolking
niet in gevaar.
506
00:51:34,424 --> 00:51:36,760
Hij was niet degene die begon.
507
00:51:36,927 --> 00:51:40,264
Ik kon dit meenemen
of een pluk haar.
508
00:51:40,889 --> 00:51:44,226
Je zou met haar moeten trouwen.
Ze is gek op je.
509
00:51:44,433 --> 00:51:46,061
Ze is in ieder geval gek.
510
00:51:46,518 --> 00:51:48,188
Waar is ze?
511
00:51:49,856 --> 00:51:51,524
Op een veilige plek.
512
00:51:52,066 --> 00:51:54,110
Ze is doodsbang.
513
00:51:54,276 --> 00:51:58,072
Er zijn overal kruipende beestjes
en ze huilt vreselijk.
514
00:51:59,198 --> 00:52:00,491
Wat wil je?
515
00:52:00,949 --> 00:52:02,034
Een deal.
516
00:52:06,622 --> 00:52:11,209
Het kan wel drie � vier weken duren
voordat iemand haar vindt.
517
00:52:11,375 --> 00:52:13,962
En ze heeft alleen geld om te eten.
518
00:52:14,128 --> 00:52:16,715
En als we je gezin vrijlaten?
519
00:52:18,257 --> 00:52:23,304
Dan krijg je Moira, je geld
en een gratis boottochtje.
520
00:52:25,055 --> 00:52:26,055
Akkoord.
521
00:52:26,556 --> 00:52:27,556
Haal Michele.
522
00:52:27,766 --> 00:52:29,852
Ga met haar mee, Fausto.
523
00:52:32,062 --> 00:52:33,062
Momentje.
524
00:52:33,188 --> 00:52:35,107
We hebben
twee boottochten nodig.
525
00:52:35,274 --> 00:52:39,695
E�n om het spul op te halen,
en over de 2de mag jij beslissen.
526
00:52:39,861 --> 00:52:40,861
Inderdaad.
527
00:52:41,278 --> 00:52:43,448
Rotzooi je nog steeds met de maffia?
528
00:52:44,032 --> 00:52:47,619
Weet jij een betere manier
om geld te verdienen?
529
00:52:47,993 --> 00:52:50,663
Het leven in Zuid-Amerika is duur.
530
00:52:55,292 --> 00:52:57,628
Alles komt nu in orde.
531
00:52:58,212 --> 00:53:00,089
Ik ben er klaar voor.
532
00:53:00,256 --> 00:53:02,132
Jullie blijven dicht bij me.
533
00:53:02,299 --> 00:53:04,468
Jij blijft dicht bij hen, Katanga.
534
00:53:17,688 --> 00:53:20,858
Rij langzamer.
- Word je zeeziek?
535
00:53:33,495 --> 00:53:36,790
We brengen je snel
weer terug naar het kamp.
536
00:53:50,845 --> 00:53:53,055
Denk je dat het hier is?
537
00:53:54,639 --> 00:53:58,394
Het kan maar beter zo zijn.
538
00:54:04,524 --> 00:54:06,401
Stop.
539
00:54:15,201 --> 00:54:17,370
Waar is Moira?
540
00:54:17,578 --> 00:54:19,580
Vertrouw je me niet?
541
00:54:19,746 --> 00:54:24,460
De laatste keer dat ik je vertrouwde,
kostte me dat zeven jaar.
542
00:54:31,174 --> 00:54:33,802
Daar beneden?
- Misschien.
543
00:54:35,053 --> 00:54:36,930
Waarom vertrouw ik je?
544
00:54:38,807 --> 00:54:41,560
Laat mijn vrouw en dochter gaan.
545
00:54:41,725 --> 00:54:44,145
Daarna regelen we de rest.
546
00:54:44,521 --> 00:54:47,607
Je hebt mij nog.
- Ok�.
547
00:54:48,357 --> 00:54:50,318
Katanga, jij blijft bij ons.
548
00:54:50,484 --> 00:54:52,153
En zij dan?
549
00:54:52,320 --> 00:54:55,364
Hij zal ons erheen brengen.
- Doe wat je wilt.
550
00:54:55,990 --> 00:54:58,951
Iemand zal
iemand moeten vertrouwen.
551
00:54:59,993 --> 00:55:02,955
Wil je echt dat we gaan?
- Ja, dat wil ik.
552
00:55:03,121 --> 00:55:05,874
Het klinkt stom,
maar wees voorzichtig.
553
00:55:35,527 --> 00:55:36,527
Stop!
554
00:55:43,952 --> 00:55:45,120
Is alles goed?
555
00:55:47,664 --> 00:55:50,041
Je schoot Fausto dood, sukkel.
556
00:55:56,754 --> 00:55:59,174
Breng me naar de auto.
557
00:56:02,844 --> 00:56:07,682
Help! Laat me eruit!
558
00:56:11,436 --> 00:56:12,854
Stap uit.
559
00:56:22,905 --> 00:56:24,865
Kom mee, jij.
560
00:56:32,539 --> 00:56:34,416
Help me een handje.
561
00:56:44,342 --> 00:56:47,053
Laat me eruit.
- Doe de deur open.
562
00:56:51,182 --> 00:56:55,519
Waar is Ross?
Wacht maar tot ik hem vertel...
563
00:56:57,354 --> 00:56:58,897
Voorzichtig.
564
00:57:02,400 --> 00:57:03,694
Wat is er gebeurd?
565
00:57:04,360 --> 00:57:06,822
Op de verkeerde plek,
op het verkeerde moment.
566
00:57:06,987 --> 00:57:09,115
Ik niet. E�n van jullie.
567
00:57:09,449 --> 00:57:11,284
Er ligt whisky in de auto.
568
00:57:12,160 --> 00:57:13,787
Je moet nu niet drinken.
569
00:57:13,952 --> 00:57:15,705
Hou je mond. Pak het.
570
00:57:23,211 --> 00:57:24,797
Sorry.
571
00:57:25,255 --> 00:57:29,301
Het is lang geleden
dat ik bevelen kreeg van een vrouw.
572
00:57:30,093 --> 00:57:31,595
Meegaan.
573
00:57:43,480 --> 00:57:45,441
Giet het in mijn mond.
574
00:57:49,945 --> 00:57:51,572
Kunnen we niet naar huis?
575
00:57:51,739 --> 00:57:54,825
Blijf dicht bij je moeder
en doe precies wat ze zegt.
576
00:58:00,039 --> 00:58:03,584
Je zult het niet lang uithouden
met zo'n gat.
577
00:58:04,793 --> 00:58:08,046
Vertel mij wat.
- Je hebt een dokter nodig.
578
00:58:09,464 --> 00:58:11,132
Het bloeden stopt niet.
579
00:58:11,298 --> 00:58:15,136
Hoever is het naar een dokter?
- Een half uur rijden.
580
00:58:15,385 --> 00:58:17,305
Doe er eerst wat whisky op.
581
00:58:20,056 --> 00:58:21,684
Een half uur naar Grasse.
582
00:58:21,851 --> 00:58:25,437
Maar vandaag is het 14 juli.
Er is dus veel verkeer.
583
00:58:25,604 --> 00:58:28,148
Hij is iets van plan, kapitein.
584
00:58:29,191 --> 00:58:30,984
Ben ik er in 30 minuten?
585
00:58:31,235 --> 00:58:32,986
Dat zei ik niet.
586
00:58:34,321 --> 00:58:36,072
Wat zei je dan?
587
00:58:36,238 --> 00:58:38,158
Wat ik wilde zeggen...
588
00:58:38,741 --> 00:58:41,494
Als je hem verplaatst,
bloedt hij dood.
589
00:58:42,245 --> 00:58:45,206
Hij liegt. Moira kan je brengen.
590
00:58:46,958 --> 00:58:48,042
Als je dat wilt.
591
00:58:48,584 --> 00:58:52,922
Ga maar. Dan kan de dokter
de overlijdensakte
592
00:58:53,172 --> 00:58:54,799
nog net op tijd opmaken.
593
00:58:55,257 --> 00:58:57,426
De dokter moet hier komen.
594
00:58:57,717 --> 00:58:59,595
Hij is getikt.
595
00:58:59,760 --> 00:59:02,723
Nee. Ik denk dat Joe gelijk heeft.
596
00:59:03,181 --> 00:59:04,891
Hier een dokter laten komen?
597
00:59:05,267 --> 00:59:06,726
Hier bevind ik me.
598
00:59:08,228 --> 00:59:11,106
Dat is gekkenwerk.
We moeten wachten.
599
00:59:12,065 --> 00:59:15,860
Vanavond laat zal ik je wel
naar een dokter brengen.
600
00:59:16,027 --> 00:59:19,363
Probeer te begrijpen wat ik zeg,
Katanga.
601
00:59:19,697 --> 00:59:24,034
Doe wat moeite.
Ik ben gewond aan mijn buik.
602
00:59:24,284 --> 00:59:25,744
Een inwendige bloeding.
603
00:59:26,160 --> 00:59:28,330
Ik weet best wat dat is.
604
00:59:28,539 --> 00:59:33,168
En weet je hoeveel liter bloed
een mens heeft? Vijf liter.
605
00:59:33,335 --> 00:59:37,047
En ik raak het mijne
langzaam maar zeker kwijt,
606
00:59:37,296 --> 00:59:38,923
ongeveer 2 liter per uur.
607
00:59:39,591 --> 00:59:43,720
Over een uur ben ik bewusteloos
en uiteindelijk ga ik dood.
608
00:59:44,011 --> 00:59:49,225
En zo dom als je bent, stel je voor
om tot vanavond laat te wachten.
609
00:59:54,730 --> 00:59:57,066
Misschien ben ik dom.
610
00:59:59,025 --> 01:00:02,487
Dom genoeg om te weten
dat we ze af moeten maken,
611
01:00:03,488 --> 01:00:05,490
en er nu vandoor moeten gaan.
612
01:00:07,032 --> 01:00:08,660
Wie dat kan tenminste.
613
01:00:09,952 --> 01:00:11,162
Luister eens...
614
01:00:17,543 --> 01:00:19,253
Geef het me.
615
01:00:20,171 --> 01:00:21,672
Het geld.
616
01:00:31,640 --> 01:00:33,266
Snel!
617
01:00:36,478 --> 01:00:41,691
Hier. Nu kun je 2 dokters betalen.
En een begrafenisondernemer.
618
01:00:42,233 --> 01:00:45,319
Dag, kapitein. Dag, meneer.
619
01:00:50,950 --> 01:00:52,743
Laat de Schmeisser vallen.
620
01:00:53,536 --> 01:00:55,120
En het geld.
621
01:00:56,370 --> 01:00:58,665
Schop de Schmeisser hierheen, Joe.
622
01:00:59,498 --> 01:01:01,043
Fouilleer hem.
623
01:01:03,545 --> 01:01:04,796
In het geval dat...
624
01:01:06,548 --> 01:01:09,717
Mijn pistool is
op je dochter gericht.
625
01:01:21,145 --> 01:01:23,856
Ik kan maar beter
een dokter gaan halen.
626
01:01:24,773 --> 01:01:28,360
Hoe langer ik blijf walsen,
hoe meer bloed ik verlies.
627
01:01:28,859 --> 01:01:31,905
Moira. Jij gaat met hem mee.
628
01:01:32,572 --> 01:01:36,326
Pak het pistool op
en gebruik het als het nodig is.
629
01:01:38,828 --> 01:01:39,954
Met plezier.
630
01:01:40,329 --> 01:01:43,166
Laat het kind met hem meegaan,
alstublieft.
631
01:01:43,541 --> 01:01:46,586
Ja, zeg,
laat ze allemaal maar gaan.
632
01:01:47,085 --> 01:01:48,587
Vrouw en kind blijven.
633
01:01:48,754 --> 01:01:53,175
Als Joe naar de politie gaat,
heeft hij geen vrouw en kind meer.
634
01:01:55,010 --> 01:01:57,638
Je moet gaan.
We hebben maar ��n kans.
635
01:02:05,185 --> 01:02:07,981
Let op je moeder
totdat ik terug ben.
636
01:02:08,939 --> 01:02:09,941
Joe.
637
01:02:10,275 --> 01:02:13,778
Het leven van moeder en kind
ligt in mijn handen.
638
01:02:14,778 --> 01:02:16,364
Dat weet ik.
639
01:02:17,197 --> 01:02:21,076
Goed. Ik ben hier
de komende zestig minuten.
640
01:02:21,243 --> 01:02:25,080
Dat is dus tot 16.27 uur.
641
01:02:25,330 --> 01:02:27,166
Daarna...
642
01:02:31,419 --> 01:02:33,421
Je bent iets vergeten.
643
01:02:40,677 --> 01:02:42,972
Blijf daar niet zo staan.
644
01:02:43,263 --> 01:02:45,558
Ik let op mijn bewegingen.
645
01:02:49,102 --> 01:02:50,312
Wees stil.
646
01:02:52,230 --> 01:02:56,193
Stap in de auto.
Anders krijg je er zo eentje.
647
01:03:01,907 --> 01:03:02,908
Voorin.
648
01:03:06,995 --> 01:03:09,289
Je vrienden hebben een leuk autootje.
649
01:03:10,164 --> 01:03:12,750
Ik heb twee handen nodig
om te sturen.
650
01:03:16,504 --> 01:03:17,713
Alsjeblieft.
651
01:03:47,907 --> 01:03:49,577
Kapitein!
652
01:03:50,159 --> 01:03:53,163
Wil je dit pistool, Katanga?
653
01:03:54,081 --> 01:03:55,707
Kom het maar halen.
654
01:03:56,207 --> 01:03:59,503
Of heb je liever je oude Schmeisser?
655
01:03:59,669 --> 01:04:02,505
Weet je wat, kapitein?
Dat kan ik best.
656
01:04:03,256 --> 01:04:05,842
Niet zonder wat lood te ontvangen.
657
01:04:06,051 --> 01:04:08,803
Dan ben jij er ook geweest,
kapitein.
658
01:04:09,261 --> 01:04:12,265
Ook al schiet je me helemaal vol.
659
01:04:12,807 --> 01:04:15,851
Eerst doe ik jou. En dan hen.
660
01:04:17,019 --> 01:04:21,148
Voor hen heb ik ook nog wel tijd.
- Dat zou kunnen.
661
01:04:22,191 --> 01:04:24,359
Ga je gang, Katanga.
662
01:04:42,292 --> 01:04:44,003
Ik kan wachten.
663
01:04:45,463 --> 01:04:47,757
Ik heb geen inwendige bloeding.
664
01:04:48,006 --> 01:04:50,217
En als jij er ook niet ��n wilt,
665
01:04:50,384 --> 01:04:55,305
ga dan met je rug tegen die muur
op de grond zitten.
666
01:04:55,556 --> 01:04:57,140
Zoals je wilt.
667
01:05:07,567 --> 01:05:09,027
Jij...
668
01:05:11,154 --> 01:05:14,115
Ik ben je
een aardige gedachte schuldig.
669
01:05:14,282 --> 01:05:18,536
Mag ik alstublieft
dat andere pistool hebben, kapitein?
670
01:05:18,994 --> 01:05:21,330
Ik zal het niet op u richten.
671
01:05:21,497 --> 01:05:24,625
Ik zal u niet alleen laten
zolang u leeft.
672
01:05:24,791 --> 01:05:26,752
Maar mocht u iets gebeuren...
673
01:05:27,377 --> 01:05:32,090
Ja, geef haar het pistool. We zijn
toch met vrienden onder elkaar?
674
01:05:32,507 --> 01:05:35,426
Pistolen zijn niets voor jou.
675
01:05:35,677 --> 01:05:38,972
Zorg er alleen voor
dat ik wakker blijf.
676
01:05:39,137 --> 01:05:42,934
Ga koffie zetten.
Zwart, heet en sterk.
677
01:06:10,834 --> 01:06:14,046
Als ik het pistool heb,
kunnen we hem aan.
678
01:06:15,547 --> 01:06:19,843
Jij zou nog niet eens
een virus kunnen doden.
679
01:06:20,760 --> 01:06:24,348
Hem doden is geen moord.
Het ruimt alleen maar op.
680
01:06:29,018 --> 01:06:30,437
Je bent taai.
681
01:06:31,354 --> 01:06:33,106
Net als mijn hele gezin.
682
01:06:45,658 --> 01:06:49,121
Pak uw spullen.
U gaat met mij mee. Het is dringend.
683
01:06:49,287 --> 01:06:52,624
Pas op voor meer ongelukken.
- Geen grappen. Kom.
684
01:06:52,916 --> 01:06:54,793
Wat is het voor spoedgeval?
685
01:06:54,960 --> 01:06:56,378
Een kogel in de buik.
686
01:06:56,545 --> 01:06:58,797
Uitwendig? Lang geleden?
687
01:06:58,964 --> 01:07:01,633
Veertig minuten geleden.
- Veel bloed?
688
01:07:01,799 --> 01:07:03,927
U treuzelt, we hebben haast.
689
01:07:04,092 --> 01:07:07,764
Ik moet weten wat ik nodig heb.
Zuster!
690
01:07:08,764 --> 01:07:09,766
Ja, dokter?
691
01:07:10,057 --> 01:07:12,518
Plasma, zoutoplossing en hemostatica.
692
01:07:12,809 --> 01:07:15,062
Goed, dokter.
- Snel, graag.
693
01:07:16,479 --> 01:07:19,817
Schiet op. Loopt die klok goed?
694
01:07:20,484 --> 01:07:23,195
We hebben nog maar 27 minuten.
695
01:07:39,000 --> 01:07:42,380
Dank u. Stop maar in mijn tas.
- Geef het aan haar.
696
01:07:42,587 --> 01:07:46,008
Wilt u een ambulance?
- We hebben een auto.
697
01:07:46,174 --> 01:07:49,636
U moet onmiddellijk
meneer Auger bellen. Zeg hem...
698
01:07:49,802 --> 01:07:52,097
Zeg zijn afspraak af.
699
01:07:52,597 --> 01:07:55,017
Waar kan ik u bereiken?
700
01:08:08,362 --> 01:08:12,325
Met de politie?
Commissaris Auger, alstublieft.
701
01:08:13,617 --> 01:08:18,497
Vertrouw je je vriendje nog?
Denk je dat hij terugkomt?
702
01:08:21,833 --> 01:08:24,002
Jij zult hem wel zien.
703
01:08:24,461 --> 01:08:26,505
Met een dokter.
704
01:08:26,671 --> 01:08:30,550
Oh ja? Vanwege jou en het kind?
Het is zijn kind niet eens.
705
01:08:31,175 --> 01:08:33,803
Was hij bezorgd
toen hij Vermont vermoordde,
706
01:08:33,970 --> 01:08:36,556
en je de politie niet mocht bellen?
707
01:08:36,763 --> 01:08:41,227
U moet wakker blijven.
Hier, koffie. Snel.
708
01:08:42,060 --> 01:08:45,689
Joe en de dokter
kunnen nu elk moment komen.
709
01:08:48,858 --> 01:08:52,070
Kun je je horloge op je arm
nog steeds zien?
710
01:08:57,784 --> 01:08:58,910
Hoe laat is het?
711
01:09:01,538 --> 01:09:04,832
Onze vrienden
hebben nog zeven minuten.
712
01:09:05,540 --> 01:09:07,293
En hoelang heb jij nog?
713
01:10:03,762 --> 01:10:04,847
Nog ��n minuut.
714
01:10:05,598 --> 01:10:07,517
Of misschien blufte je.
715
01:10:08,516 --> 01:10:10,061
Had naar me geluisterd.
716
01:10:10,685 --> 01:10:15,649
Dan was je nu al weer opgeknapt
en hadden we het kunnen doorzetten.
717
01:10:16,899 --> 01:10:21,029
Ik kan je nu ook naar de weg dragen
en een dokter gaan halen.
718
01:10:21,822 --> 01:10:24,449
Niet luisteren. Zo vermoordt hij u.
719
01:10:24,615 --> 01:10:26,034
Steeds hetzelfde woord.
720
01:10:26,660 --> 01:10:31,998
Jullie leger noemt het geen: "vermoorden".
Maar eerder: "wegwerken".
721
01:10:32,332 --> 01:10:36,294
Dat doen jullie toch met gevangenen
die jullie kwijt willen?
722
01:10:36,461 --> 01:10:38,504
Joe was toch een goede chauffeur?
723
01:10:39,005 --> 01:10:41,298
Ja. Net als de vorige keer.
724
01:10:41,715 --> 01:10:45,803
Hij kan hier elk moment zijn.
Blijf bij bewustzijn.
725
01:10:48,179 --> 01:10:50,474
Hoeveel tijd heeft hij nog?
726
01:10:52,933 --> 01:10:54,728
Niets meer. De tijd is op.
727
01:11:43,940 --> 01:11:46,235
Weet je dat de politie ons volgt?
728
01:11:46,400 --> 01:11:49,529
Al vijf minuten.
Doe jullie gordels om.
729
01:13:49,350 --> 01:13:50,560
Sneller!
730
01:16:12,444 --> 01:16:14,571
Rustig. Probeer niet te bewegen.
731
01:16:15,572 --> 01:16:17,991
Ik heb al
heel wat stuntrijders gezien,
732
01:16:18,157 --> 01:16:20,911
maar deze hufter
slaat werkelijk alles.
733
01:16:21,911 --> 01:16:23,663
Voorlopig rijd jij niet.
734
01:16:23,830 --> 01:16:28,668
Met zulke gekken op de weg,
heb ik niet zo'n haast.
735
01:16:30,128 --> 01:16:32,338
Kan iemand me een handje helpen?
736
01:16:33,713 --> 01:16:35,841
Hebben jullie een eigen ambulance?
737
01:16:36,007 --> 01:16:38,928
En vanaf nu
nemen we ook de lijkwagen mee.
738
01:16:43,347 --> 01:16:46,560
Klootzak!
Je probeerde me te vermoorden.
739
01:16:47,518 --> 01:16:50,272
Je dacht dat ik al heen was, h�?
740
01:16:51,689 --> 01:16:53,358
Je kon niet wachten.
741
01:16:54,442 --> 01:16:56,945
Je zult het niet lang meer maken.
742
01:16:58,321 --> 01:17:01,199
Leg dat geld terug op tafel.
743
01:17:04,159 --> 01:17:07,162
Doe het dan. Vermoord me maar.
744
01:17:07,830 --> 01:17:10,958
Dan ben je helemaal alleen.
Echt alleen.
745
01:17:23,802 --> 01:17:25,430
Hou het maar!
746
01:17:33,603 --> 01:17:36,774
Je weet hoelang hij al weg is,
kapitein.
747
01:17:37,024 --> 01:17:39,109
Het is bijna vijf uur.
748
01:17:40,110 --> 01:17:43,864
Tijd en getij. Wachten...
749
01:17:47,074 --> 01:17:49,869
Blijf wakker. Blijf wakker.
750
01:17:54,331 --> 01:17:56,876
Mijn God. Oh, mijn God.
751
01:18:21,440 --> 01:18:22,484
Ik heb geen haast.
752
01:18:22,942 --> 01:18:26,821
Kapitein Ross,
ik hoor iemand komen.
753
01:18:26,988 --> 01:18:29,615
Luister: het zijn Joe en de dokter.
754
01:18:32,410 --> 01:18:37,039
Ik hoor alleen "pomp", "pomp"...
755
01:18:38,873 --> 01:18:42,252
En het bloed spuit
tussen mijn vingers door.
756
01:18:42,711 --> 01:18:46,131
Blijf wakker. Blijf wakker.
757
01:18:47,132 --> 01:18:48,967
Blijf wakker.
758
01:18:53,720 --> 01:18:55,682
Joe heeft geluk.
759
01:18:56,516 --> 01:19:00,061
Je bent een echte dame.
760
01:19:01,186 --> 01:19:04,273
Hij kan hier nu elk ogenblik komen.
761
01:19:04,857 --> 01:19:08,569
Maar ben ik er dan nog?
En zul jij er nog zijn?
762
01:19:11,279 --> 01:19:14,449
Als je verstandig bent, niet.
763
01:19:15,449 --> 01:19:18,078
Moet ik het voor je spellen?
764
01:19:21,705 --> 01:19:23,333
Wat ben je van plan?
765
01:19:25,125 --> 01:19:28,212
Ze gaan nergens heen.
- Jij ook niet.
766
01:19:28,546 --> 01:19:31,799
Jij moet rijden.
- Waarheen? Een kerkhof?
767
01:19:32,006 --> 01:19:35,177
In dat geval blijf je daar met mij.
768
01:22:24,169 --> 01:22:25,171
Kom.
769
01:22:25,420 --> 01:22:27,423
Ik heb mijn enkel verzwikt.
770
01:22:27,589 --> 01:22:30,426
Nog een klein stukje.
- Ik ben moe.
771
01:22:31,177 --> 01:22:33,262
We moeten doorlopen.
772
01:22:40,352 --> 01:22:41,812
Stop!
773
01:22:45,607 --> 01:22:47,442
Blijf waar jullie zijn!
774
01:22:47,942 --> 01:22:51,904
Niet bewegen!
Anders schiet ik op het kind!
775
01:23:05,875 --> 01:23:07,669
De wind staat goed.
776
01:23:07,835 --> 01:23:11,256
Snel. De aansteker.
Steek het gras in brand.
777
01:23:11,590 --> 01:23:14,926
Ja. Steek het gras in brand.
778
01:23:30,524 --> 01:23:32,943
Rennen! Snel! Rennen!
779
01:23:37,113 --> 01:23:38,573
Blijf staan!
780
01:24:30,956 --> 01:24:31,999
Daarheen.
781
01:25:18,668 --> 01:25:19,711
Je bent flink.
782
01:25:33,014 --> 01:25:34,600
Stap uit.
783
01:25:37,853 --> 01:25:40,272
Schiet op. Hij is hier beneden.
784
01:25:47,653 --> 01:25:49,113
Oh, Joe.
785
01:26:00,248 --> 01:26:01,625
Niet bewegen!
786
01:26:03,459 --> 01:26:04,878
Rustig aan.
787
01:26:06,755 --> 01:26:09,257
N ��n schot zijn ze er geweest.
788
01:26:12,843 --> 01:26:15,054
Gooi je pistool op de grond.
789
01:26:47,250 --> 01:26:49,295
Hij was toch leeg.
790
01:26:50,838 --> 01:26:54,467
Ik wil zien hoe goed je kunt varen
met hen erbij.
791
01:26:55,550 --> 01:26:58,095
De boot. Weet je nog?
792
01:27:37,632 --> 01:27:41,094
Het is 14 juli.
We vergaten het te vieren.
793
01:27:49,434 --> 01:27:50,436
Uitstappen.
794
01:27:51,228 --> 01:27:52,563
Snel.
795
01:27:56,649 --> 01:27:58,777
Doe geen stomme dingen.
796
01:28:25,009 --> 01:28:26,136
Ja, deze is het.
797
01:28:32,976 --> 01:28:34,519
Ok�, waar gaan we heen?
798
01:28:34,686 --> 01:28:37,105
Naar dezelfde plek als vanmorgen.
799
01:28:37,272 --> 01:28:39,566
En deze keer wil ik er ook komen.
800
01:28:39,732 --> 01:28:41,901
Met of zonder je gezin.
801
01:28:42,568 --> 01:28:45,071
Oh ja, de boot met de Turkse vlag.
802
01:28:45,613 --> 01:28:48,866
Is dit de plek waar men
tegenwoordig hero�ne haalt?
803
01:28:53,203 --> 01:28:56,790
Wat gebeurt er als je er bent?
- Denk niet vooruit.
804
01:28:57,791 --> 01:28:59,751
Geniet van het moment.
805
01:28:59,918 --> 01:29:03,296
Voor sommigen is het leven korter
dan voor anderen.
806
01:29:03,504 --> 01:29:07,592
We hebben meer brandstof nodig
als je naar Algiers wilt.
807
01:29:07,967 --> 01:29:11,596
Algiers? Nee, hoor. Daar zullen ze
mijn benen amputeren.
808
01:29:12,305 --> 01:29:14,390
Dat is niet te vroeg.
809
01:29:14,931 --> 01:29:16,517
Blijf je wel op de boot?
810
01:29:17,768 --> 01:29:21,856
Wat je wilt weten
is wanneer ik je overboord gooi.
811
01:29:22,022 --> 01:29:24,525
Zoiets is fijn om te weten, ja.
812
01:29:25,483 --> 01:29:29,279
Ook al zou ik het zeggen,
dan zou je toch blijven varen,
813
01:29:29,570 --> 01:29:32,157
tot de allerlaatste minuut,
814
01:29:32,407 --> 01:29:35,076
omdat er altijd hoop is.
815
01:29:42,792 --> 01:29:43,792
Pas op.
816
01:29:56,721 --> 01:29:59,725
H� Joe! Het is feest.
Waarom werk je?
817
01:30:00,309 --> 01:30:03,353
De vrouw wilde er even uit.
Noem je dat werken?
818
01:30:03,936 --> 01:30:07,274
Dat noem ik ook geen feesten.
Tot straks!
819
01:30:10,819 --> 01:30:12,445
Ze kennen je.
820
01:30:13,236 --> 01:30:16,157
Ze weten dat je niet
met je vrouw feest.
821
01:30:19,035 --> 01:30:21,037
Hoe oud zei je
dat je dochter was?
822
01:30:21,786 --> 01:30:23,622
Ze is net elf geworden.
823
01:30:24,122 --> 01:30:26,792
Elf? Eerst zei je twaalf.
824
01:30:27,334 --> 01:30:29,086
Wat kan hem dat schelen?
825
01:30:29,961 --> 01:30:32,464
Hij vindt je een bijzonder meisje.
826
01:30:35,634 --> 01:30:36,634
Dat klopt.
827
01:30:39,220 --> 01:30:41,806
Katanga, vertel me eens...
828
01:30:42,098 --> 01:30:43,099
Wat?
829
01:30:44,058 --> 01:30:45,977
Heeft u zelf kinderen?
830
01:30:46,561 --> 01:30:48,980
Waarom lacht u?
831
01:30:49,188 --> 01:30:52,233
Bent u ooit getrouwd geweest?
832
01:30:52,399 --> 01:30:53,399
Zie ik er zo uit?
833
01:30:55,318 --> 01:30:59,072
Je hoeft er niet
op een bepaalde manier uit te zien.
834
01:31:05,661 --> 01:31:07,747
Wat doe je daar?
835
01:31:09,040 --> 01:31:12,293
Mijn benen worden moe.
Geef me een stoel.
836
01:31:12,460 --> 01:31:15,254
Ik ben bang
dat je dan in slaap valt.
837
01:31:16,547 --> 01:31:19,675
Kun je ons laten gaan
als je bij de boot bent?
838
01:31:56,918 --> 01:31:59,755
Ik zal de politie
over Vermont vertellen.
839
01:32:01,046 --> 01:32:04,467
Anders komen zij me
op een dag wel opzoeken.
840
01:32:05,009 --> 01:32:07,220
Moet je dan de gevangenis in?
841
01:32:07,512 --> 01:32:08,972
Wie weet.
842
01:32:10,640 --> 01:32:13,559
Gelukkig kregen ze
Michele en mij niet te pakken.
843
01:32:13,726 --> 01:32:17,229
Waarvoor?
- Voor het stichten van bosbranden.
844
01:32:20,690 --> 01:32:22,109
Is dit uw auto?
845
01:32:22,942 --> 01:32:25,154
Nee, maar ik heb u iets te zeggen.
846
01:32:25,903 --> 01:32:28,824
Eerst pak ik die gek
die deze auto bestuurde.
847
01:32:29,865 --> 01:32:32,869
En ik zorg ervoor
dat hij zes maanden krijgt.
848
01:32:34,244 --> 01:32:37,248
Zes maanden?
- Ja, zes maanden.
849
01:32:37,874 --> 01:32:39,667
Zes maanden.
850
01:32:40,459 --> 01:32:42,462
Ik heb trek.
851
01:32:42,627 --> 01:32:46,215
Ik heb trek.
- En ik heb ook trek.
852
01:33:10,969 --> 01:33:14,969
Vertaling: Ilonka van Gerven
Aangepast en verbeterd door: BuStEl
61982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.