Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,780 --> 00:00:19,498
Proszę, panno Norman.
2
00:00:19,940 --> 00:00:21,685
Tak nie można.
3
00:00:21,740 --> 00:00:25,369
Nie można mieć
F z biologii.
4
00:00:25,580 --> 00:00:29,740
Z taką oceną mogę pożegnać
się ze stowarzyszeniem.
5
00:00:30,187 --> 00:00:31,807
Panno Norman...
6
00:00:34,660 --> 00:00:37,683
Panno Norman,
nic na to nie poradzę.
7
00:00:37,780 --> 00:00:39,930
Znasz zasady.
8
00:00:40,796 --> 00:00:42,663
Panno Norman...
9
00:00:46,620 --> 00:00:49,532
Może zmienimy na D -
10
00:00:53,420 --> 00:00:55,859
Tylko tyle mogę.
11
00:00:56,380 --> 00:01:00,453
Może D +.
D + i nic więcej.
12
00:01:00,951 --> 00:01:03,705
Na to jeszcze mogę się zgodzić.
13
00:01:05,740 --> 00:01:07,492
O jejku!
14
00:01:07,700 --> 00:01:12,529
Zatem C.
Ale już nic wyż... wyż.. wyżej.
15
00:01:15,872 --> 00:01:17,385
C +
16
00:01:18,620 --> 00:01:20,292
B -
17
00:01:21,820 --> 00:01:23,048
B, B!
18
00:01:25,060 --> 00:01:26,698
B +
19
00:01:32,380 --> 00:01:33,654
A -
20
00:01:37,460 --> 00:01:38,813
A
21
00:01:39,260 --> 00:01:40,898
A +
22
00:02:45,500 --> 00:02:48,206
Kuchnia zamknięta
Uczniowie nie wchodzić.
23
00:02:48,260 --> 00:02:49,932
O Janice...
24
00:03:02,260 --> 00:03:04,591
Pokaż mi maluszka.
25
00:03:08,780 --> 00:03:11,419
Biedne maleństwo.
26
00:03:40,500 --> 00:03:44,238
Pokaż mi swoje cycki, Janice.
Pokaż mi je.
27
00:03:46,100 --> 00:03:48,660
Lubisz je, prawda?
28
00:03:58,780 --> 00:04:00,691
Jesteś na to gotowy?
29
00:04:01,420 --> 00:04:04,571
Niech mała dziecina
zazna ciepełka.
30
00:04:26,820 --> 00:04:29,433
Tak długo czekałem!
31
00:04:44,900 --> 00:04:47,132
Już dobrze, kochanie.
32
00:05:37,940 --> 00:05:41,216
Chodź do mamusi, dziecino.
33
00:07:47,100 --> 00:07:49,099
Bractwo AƎZ
34
00:07:49,300 --> 00:07:53,006
Ta suka nie może używać
naszej łazienki!
35
00:07:53,060 --> 00:07:55,266
Janice, trochę szacunku.
36
00:07:55,340 --> 00:07:58,115
Kimberly jest prezesem bractwa.
37
00:07:58,140 --> 00:08:01,735
A królowa korzysta z tej toalety,
z której chce.
38
00:08:01,940 --> 00:08:05,091
Może jesteście pierwszakami,
ale to wasza łazienka.
39
00:08:05,191 --> 00:08:08,184
Ona może iść do swojej.
40
00:08:08,366 --> 00:08:11,646
Spieszymy się,
mamy pilne sprawy.
41
00:08:11,740 --> 00:08:14,857
Nie martw się, Alice.
Chłopcy jakoś to wytrzymają.
42
00:08:15,420 --> 00:08:19,000
Chciałabym, żeby chłopcy mogli
dłużej wytrzymać.
43
00:08:19,300 --> 00:08:20,733
Nie rozumiem!
44
00:08:20,980 --> 00:08:24,053
Randy, wypierdalaj z łazienki!
45
00:08:25,780 --> 00:08:28,248
Joey, świetny krawat.
46
00:08:29,260 --> 00:08:32,775
- Niezły, co?
- Dobrze się prezentuje.
47
00:08:32,980 --> 00:08:35,159
Zrobię z nią co będę chciał.
48
00:08:35,260 --> 00:08:39,180
Ten strój na pewno
powali Janice.
49
00:08:41,900 --> 00:08:44,058
Zastanawiam się...
50
00:08:44,300 --> 00:08:47,026
Dziekan Speer, pamiętasz W.R.
51
00:08:47,093 --> 00:08:50,586
A to ludzie, którzy zrobią
reportaż na nasz temat,
52
00:08:50,660 --> 00:08:52,935
Harry i Fred.
53
00:08:53,100 --> 00:08:55,040
Dość gadania, do celu.
54
00:08:55,140 --> 00:08:57,726
Pani dziekan,
rozumiem że...
55
00:08:57,806 --> 00:09:00,606
masz swój koncept.
Posłuchajmy.
56
00:09:00,660 --> 00:09:04,035
Chcesz napisać o klubie
studentek...
57
00:09:04,060 --> 00:09:07,740
i ich przystojnych rycerzach
z bractwa.
58
00:09:07,980 --> 00:09:09,741
To się nie uda.
59
00:09:09,860 --> 00:09:12,135
Mówiąc szczerze, W.R.
60
00:09:12,236 --> 00:09:15,022
dziewczyny z bractwa
twojej córki...
61
00:09:15,109 --> 00:09:17,889
spotykają się z najbardziej
obrzydliwymi,
62
00:09:18,020 --> 00:09:20,818
odrażającymi patałachami.
63
00:09:20,920 --> 00:09:23,409
- Niemożliwe!
- Cicho, Butts.
64
00:09:23,620 --> 00:09:26,817
Panno Speer, nie podoba
mi się ten język,
65
00:09:26,948 --> 00:09:29,853
ale podziwiam kobiety
mówiące wprost.
66
00:09:29,953 --> 00:09:32,534
Nie zrozum tego źle.
67
00:09:32,620 --> 00:09:35,193
Powiedziałem wprost.
/gra słów po ang/
68
00:09:35,540 --> 00:09:40,033
Ci chłopcy pochodzą z
bractwa Uppa U Omega.
69
00:09:40,620 --> 00:09:43,235
Powiedz córce, Kimberly,
70
00:09:43,260 --> 00:09:46,200
niech dziewczyny pozbędą
się tych frajerów...
71
00:09:46,280 --> 00:09:47,938
na czas studiów.
72
00:09:48,140 --> 00:09:52,975
A my zapoznamy je z właściwymi
chłopcami z właściwego bractwa,
73
00:09:53,180 --> 00:09:57,706
- I problem zostanie rozwiązany.
- Dobry pomysł!
74
00:09:58,811 --> 00:10:01,400
Kimberly, tu Letitia.
75
00:10:01,500 --> 00:10:06,407
Dzwonili z dziekanatu.
Masz się tam natychmiast zjawić.
76
00:10:07,460 --> 00:10:10,850
Cholera, czego ci idioci
chcą tym razem?
77
00:10:11,645 --> 00:10:13,315
Kimberly!
78
00:10:13,340 --> 00:10:15,925
Nie bierzemy razem prysznica?
79
00:10:15,999 --> 00:10:19,458
Niech nikt nie opuszcza domu
przed moim powrotem.
80
00:10:19,526 --> 00:10:22,886
Ten kto spróbuje,
zostanie uziemiony na miesiąc.
81
00:10:22,940 --> 00:10:27,262
Chcę was tutaj gdyby wynikły
jakieś kłopoty, rozumiesz?
82
00:10:27,380 --> 00:10:30,969
To nie fair!
Chłopcy na nas czekają.
83
00:10:31,980 --> 00:10:33,886
Nie martw się o nich.
84
00:10:33,940 --> 00:10:37,513
Jestem pewna, że nie "wyschniesz"
przez tą godzinę.
85
00:10:37,593 --> 00:10:38,726
Chodź, Letitia.
86
00:10:38,820 --> 00:10:40,967
Co ma "wyschnąć"?
87
00:10:41,180 --> 00:10:43,047
O mój Boże...
88
00:10:43,443 --> 00:10:47,540
Jamie, wiesz wszystko
o kobietach, tak?
89
00:10:47,780 --> 00:10:52,238
- Tylko trochę...
- Ej, chciałem zagrać... Pieprzyć to!
90
00:10:52,340 --> 00:10:54,378
Nie wiem jak wy,
91
00:10:54,403 --> 00:10:57,001
ale ja idę coś zjeść
i coś zaliczyć.
92
00:10:57,026 --> 00:11:00,106
Wam radzę to samo.
Dobranoc.
93
00:11:02,148 --> 00:11:03,588
Jamie...
94
00:11:03,700 --> 00:11:06,134
Muszę z tobą porozmawiać.
95
00:11:08,420 --> 00:11:10,934
O Desiree. Wiesz...
96
00:11:11,540 --> 00:11:16,558
Nasz związek jest wspaniały
pod względem duchowym.
97
00:11:18,180 --> 00:11:23,495
Pomyślałem, że może pozwolisz
mi popatrzeć, jak robisz to z Angelą.
98
00:11:23,773 --> 00:11:25,905
Żebym wiedział, co robić.
99
00:11:25,952 --> 00:11:27,456
Nie ma problemu.
100
00:11:28,180 --> 00:11:31,172
Pozwolisz mi pooglądać?
Naprawdę?
101
00:11:31,538 --> 00:11:35,971
- Mogę to zrobić dla brata.
- Dziękuję, bardzo dziękuję!
102
00:11:36,020 --> 00:11:39,035
Będziesz moim kontaktem.
O wszystkim informuj.
103
00:11:39,060 --> 00:11:42,386
Czego chcesz, Butts?
Nie mam czasu...
104
00:11:42,420 --> 00:11:44,126
Tatuś!
105
00:11:44,660 --> 00:11:46,332
Co Ty tutaj robisz?
106
00:11:46,540 --> 00:11:49,657
Kochanie, zrobię
z ciebie gwiazdę.
107
00:11:49,860 --> 00:11:53,569
Mój magazyn opisze ciebie
i twoje stowarzyszenie.
108
00:11:54,516 --> 00:11:56,092
Tato, wspaniale!
109
00:11:56,300 --> 00:11:58,294
Cofnij się, Butts.
110
00:11:59,660 --> 00:12:03,786
Najpierw dziekan Speer
z tobą pomówi.
111
00:12:04,472 --> 00:12:06,192
Kimberly...
112
00:12:06,640 --> 00:12:08,029
Damy,
113
00:12:08,060 --> 00:12:10,858
i tego słowa użyłam celowo,
114
00:12:11,060 --> 00:12:14,655
mam dobre i złe wieści.
115
00:12:14,860 --> 00:12:16,179
Te dobre,
116
00:12:16,460 --> 00:12:21,243
mój tata chce umieścić artykuł
w News Month Magazine,
117
00:12:21,340 --> 00:12:24,203
o naszym stowarzyszeniu.
118
00:12:27,860 --> 00:12:30,983
Zła wiadomość,
dla niektórych z was...
119
00:12:31,226 --> 00:12:34,106
jest taka, że przez resztę roku...
120
00:12:34,260 --> 00:12:38,048
dziewczyny z tego bractwa
będą się spotykać...
121
00:12:38,260 --> 00:12:41,926
z facetami z Phi Upsilon Delta.
122
00:12:43,580 --> 00:12:46,617
To nie fair,
co powie Jamie?
123
00:12:47,100 --> 00:12:49,000
Od tego wieczoru...
124
00:12:49,540 --> 00:12:52,513
dziewczyna z tego domu,
przyłapana...
125
00:12:52,940 --> 00:12:57,138
z chłopakiem, który nie
należy do Phi Upsilon Delta...
126
00:12:57,167 --> 00:12:59,240
zostanie wykluczona...
127
00:12:59,267 --> 00:13:01,314
z artykułu w magazynie...
128
00:13:01,380 --> 00:13:03,177
i tego bractwa.
129
00:13:04,140 --> 00:13:06,094
Czy to jasne?
130
00:13:15,060 --> 00:13:16,732
A teraz poważnie.
131
00:13:16,940 --> 00:13:20,236
Nie pieprzyliśmy się
od trzech cholernych dni!
132
00:13:20,300 --> 00:13:23,098
To mnie zabija.
Jak możesz mi odmawiać?
133
00:13:23,900 --> 00:13:26,481
Muszę tak robić.
134
00:13:27,669 --> 00:13:30,782
Zawsze mówisz nie,
kiedy masz na myśli tak.
135
00:13:31,460 --> 00:13:35,977
- Tym razem mówię poważnie.
- To chcesz się pieprzyć?
136
00:13:36,740 --> 00:13:38,856
Oczywiście, że tak Joey.
137
00:13:39,460 --> 00:13:42,372
Naprawdę lubię to z tobą robić.
138
00:13:44,460 --> 00:13:46,126
Ale nie mogę.
139
00:13:51,340 --> 00:13:54,889
Mówisz, że chcesz się pieprzyć,
a potem mnie odpychasz.
140
00:13:54,989 --> 00:13:56,982
Masz schizofrenię?
141
00:13:57,060 --> 00:14:01,299
„Joey, mam na to ochotę,
nie, nie mogę…”
142
00:14:03,180 --> 00:14:06,849
Chcesz czy nie?
Po co się spotkaliśmy?
143
00:14:10,780 --> 00:14:14,256
Przyszłam ci powiedzieć,
że nie możemy się spotykać.
144
00:14:41,093 --> 00:14:42,867
Powiedz o co chodzi.
145
00:14:42,940 --> 00:14:45,189
Dlaczego jesteś tak dobry?
146
00:14:45,220 --> 00:14:48,346
12 lat w tej samej szkole
czegoś uczy.
147
00:14:48,500 --> 00:14:51,492
Masz już dyplomy.
Nie chcesz ich użyć?
148
00:14:51,660 --> 00:14:53,733
I stracić tyle dymania?
149
00:14:53,860 --> 00:14:57,899
Sprawiasz, że sama chcę
tu zostać.
150
00:14:59,692 --> 00:15:03,212
Mówiłaś, że musimy
przestać się widywać?
151
00:15:03,258 --> 00:15:04,374
To prawda.
152
00:15:06,380 --> 00:15:09,115
Dobrze nam razem, Angie.
153
00:15:09,140 --> 00:15:12,098
- O jakim okresie mówimy?
- Nie wiem.
154
00:15:12,300 --> 00:15:15,372
- Nie powiesz mi?
- Nie mogę.
155
00:15:16,020 --> 00:15:18,144
Chodzi o bractwo?
156
00:15:19,300 --> 00:15:21,563
Nie zasługuję na ciebie?
157
00:15:21,940 --> 00:15:23,446
No, kochanie.
158
00:15:23,820 --> 00:15:26,907
Podziwiałem cię
za samodzielne myślenie.
159
00:15:32,660 --> 00:15:34,741
Nie i już.
160
00:15:38,500 --> 00:15:40,058
Niech cię!
161
00:15:43,180 --> 00:15:47,052
Czy skazany ma prawo
do ostatniego posiłku?
162
00:15:48,780 --> 00:15:52,295
To będzie uczta,
którą zapamiętasz.
163
00:17:05,380 --> 00:17:09,475
Przyszłam ci powiedzieć, że to koniec.
Koniec z pieprzeniem.
164
00:17:09,513 --> 00:17:12,366
Koniec z czymś
czego prawie nie ma?
165
00:17:12,420 --> 00:17:14,689
Nie pozwalasz mi sobie wsadzać!
166
00:17:14,839 --> 00:17:18,787
Co wsadzać?
Myślisz, że masz dużego...
167
00:17:19,060 --> 00:17:21,096
Przestań, usłyszą cię.
168
00:17:21,300 --> 00:17:25,525
Daj chociaż polizać cipkę,
lepiej się poczujesz.
169
00:17:25,980 --> 00:17:28,304
Dałam słowo.
170
00:17:29,140 --> 00:17:31,608
Niby komu?
171
00:17:32,160 --> 00:17:33,706
Cześć.
172
00:17:38,940 --> 00:17:41,852
Kocham "Przeminęło z wiatrem".
173
00:17:42,060 --> 00:17:44,643
Dziękuję za kino, Chillton.
174
00:17:44,820 --> 00:17:47,657
Jak sobie poradziłeś
z tym komputerem?
175
00:17:48,060 --> 00:17:51,091
Poradziliśmy sobie razem,
Desiree.
176
00:17:53,540 --> 00:17:58,455
Jeśli już pytasz, to mam pewien problem,
z którym nie mogę sobie poradzić.
177
00:17:58,660 --> 00:18:01,221
Dam radę ci pomóc?
178
00:18:02,180 --> 00:18:05,839
Kolejny problem przy którym
muszę ruszyć głową?
179
00:18:06,140 --> 00:18:10,577
Razem mogliśmy zmusić
komputery do myślenia.
180
00:18:10,780 --> 00:18:12,657
Jak to "mogliśmy"?
181
00:18:13,300 --> 00:18:16,133
Użyłaś czasu przeszłego.
182
00:18:16,660 --> 00:18:18,405
Rzeczywiście.
183
00:18:18,658 --> 00:18:20,458
Musze ci coś powiedzieć.
184
00:18:20,660 --> 00:18:24,050
Coś tak smutnego jak
Przeminęło z wiatrem.
185
00:18:24,860 --> 00:18:29,695
Ja też muszę z tobą
o czymś porozmawiać.
186
00:18:31,300 --> 00:18:34,098
- Ja pierwszy.
- O co chodzi?
187
00:18:40,780 --> 00:18:43,931
Nie wiem, zapomniałem.
188
00:18:47,660 --> 00:18:51,350
Nie możemy się już spotykać.
Nigdy.
189
00:18:51,900 --> 00:18:54,716
I nie mogę powiedzieć dlaczego.
190
00:19:01,500 --> 00:19:03,368
Co takiego zrobiłem?
191
00:21:35,740 --> 00:21:37,492
Kocham Cię.
192
00:21:38,271 --> 00:21:40,814
Wiem, że zrobisz dla mnie wszystko.
193
00:21:41,020 --> 00:21:42,406
Masz rację.
194
00:21:42,780 --> 00:21:45,270
Ale już widzę nekrolog:
195
00:21:46,100 --> 00:21:49,410
„Joseph Antonioni Marianno
z New Jersey...
196
00:21:49,620 --> 00:21:52,930
zmarł z powodu ostrego
zatoru jąder".
197
00:21:53,140 --> 00:21:55,893
Będą dwie trumny.
Jedna dla mnie,
198
00:21:56,100 --> 00:21:57,692
druga na spuchnięte jaja.
199
00:21:57,900 --> 00:22:00,513
Chodź i powiedz o co chodzi.
200
00:22:01,260 --> 00:22:02,659
To okropne.
201
00:22:02,860 --> 00:22:05,772
Tata Kimberly jest
właścicielem pisma.
202
00:22:05,861 --> 00:22:10,496
Chce opublikować artykuł o
naszym stowarzyszeniu.
203
00:22:11,446 --> 00:22:13,457
Pospieszmy się.
204
00:22:13,660 --> 00:22:17,346
- Nie chcę spóźnić się na zdjęcia.
- John!
205
00:22:19,660 --> 00:22:21,620
Coś ci wyjaśnię.
206
00:22:21,700 --> 00:22:24,893
Beze mnie nie będzie
żadnych zdjęć.
207
00:22:24,980 --> 00:22:27,133
A po drugie, nie dotykaj mnie.
208
00:22:27,260 --> 00:22:29,854
Chyba że wydam ci taki rozkaz.
209
00:22:29,991 --> 00:22:34,445
Pamiętaj, że nie my was wybrałyśmy.
Zrobiła to dziekan Speer.
210
00:22:34,498 --> 00:22:37,391
Dla mnie jesteś tylko statystą.
211
00:22:37,660 --> 00:22:40,305
Muszę porozmawiać z Letitią.
212
00:22:40,900 --> 00:22:44,415
- Na osobności.
- Już dobrze, lesbijskie suki!
213
00:22:44,558 --> 00:22:47,058
Nie chcę byś w kadrze,
chcę...
214
00:22:48,784 --> 00:22:51,844
Mógłbym ich pozabijać
gołymi rękoma.
215
00:22:56,260 --> 00:22:58,899
Ten dupek trzyma moją Janice.
216
00:22:59,100 --> 00:23:01,821
Spokojnie, będzie dobrze.
217
00:23:02,140 --> 00:23:06,362
Jesteś pewien planu,
który ustaliłeś z Chilly'm?
218
00:23:06,620 --> 00:23:09,293
Nic nie może się stać
mojej Alice.
219
00:23:09,500 --> 00:23:11,377
Wyluzuj.
220
00:23:11,580 --> 00:23:14,280
Wklepałem go do
komputera dziś rano,
221
00:23:14,340 --> 00:23:16,331
ten plan jest niezawodny.
222
00:23:16,820 --> 00:23:20,421
Pierwszy etap to zdobycie
człowieka w bractwie.
223
00:23:20,900 --> 00:23:22,866
Tym zajmiemy się na mieście.
224
00:23:22,940 --> 00:23:26,250
Twoja Alice przekaże
nam co trzeba.
225
00:23:27,380 --> 00:23:30,378
Chodź, dopracujemy plan.
226
00:23:33,380 --> 00:23:35,917
Bez wpadek!
227
00:23:38,520 --> 00:23:40,380
Wszystko gotowe?
228
00:23:40,460 --> 00:23:44,393
Zaczynajmy. Musimy być
na kampusie za niecałą godzinę.
229
00:23:45,340 --> 00:23:49,299
Znacie się na tym?
Tatuś chce by było idealnie.
230
00:23:50,540 --> 00:23:53,560
Wsadzę tej suce aparat
w cipę!
231
00:23:53,620 --> 00:23:57,092
- Będzie idealnie.
- To dobrze.
232
00:23:57,860 --> 00:24:00,613
Uśmiech.
233
00:24:07,190 --> 00:24:09,857
Jeśli mnie złapią,
dostanę po tyłku.
234
00:24:10,060 --> 00:24:11,688
Nie martw się.
235
00:24:11,715 --> 00:24:14,890
Gdy świat będzie się walił
i tak cię ochronię.
236
00:24:14,940 --> 00:24:16,419
Masz informacje?
237
00:24:16,780 --> 00:24:20,170
Dziś w domu zostaje tylko
jedna dziewczyna.
238
00:24:20,285 --> 00:24:23,972
Pozostali jedzą lunch z W.R.,
a potem idą do kina.
239
00:24:24,060 --> 00:24:26,938
To w ramach podziękowania.
240
00:24:27,040 --> 00:24:28,946
Ta, która zostaje...
241
00:24:29,020 --> 00:24:33,411
ma pokazać dom dziennikarzom
i fotografom od artykułu,
242
00:24:33,499 --> 00:24:35,971
żeby wiedzieli, jak żyjemy.
243
00:24:36,420 --> 00:24:40,281
Co planujecie?
Jeśli to nie wypali...
244
00:24:40,613 --> 00:24:44,819
Wiem, chodzi o twój tyłek.
Całkiem niezły tyłek.
245
00:24:45,020 --> 00:24:48,490
Nie martw się,
zajmę się wszystkim.
246
00:24:48,637 --> 00:24:52,090
Chillton i Jamie opracowali
plan pod moim nadzorem.
247
00:24:52,249 --> 00:24:54,916
Uspokój się i zaufaj mi.
248
00:24:55,740 --> 00:24:58,261
Nie nie teraz. Bądź ostrożny.
249
00:25:03,980 --> 00:25:06,106
- Słyszałeś?
- Idealnie.
250
00:25:06,180 --> 00:25:08,410
Jedziemy z Chilly'm do miasta.
251
00:25:08,620 --> 00:25:10,700
Przygotuj chłopaków.
252
00:25:10,780 --> 00:25:13,169
Do zobaczenia o trzeciej.
253
00:25:37,558 --> 00:25:40,930
- Musisz być Jamie.
- Zgadza się.
254
00:25:40,964 --> 00:25:44,097
- Vanessa dużo o tobie mówiła.
- Tak?
255
00:25:44,187 --> 00:25:46,734
Opowiadałem ci
o Vanessie.
256
00:25:46,820 --> 00:25:51,327
Zinfiltruje klub dziewczyn
i załatwi sprawę artykułu.
257
00:25:51,500 --> 00:25:53,249
Nic się nie martw.
258
00:25:53,700 --> 00:25:56,889
Mamy z nią spotkanie.
Pojawi się?
259
00:25:57,580 --> 00:26:01,778
Pojedziemy do jej mieszkania.
Jeszcze chwilę będzie zajęta.
260
00:26:01,980 --> 00:26:03,049
My?
261
00:26:03,580 --> 00:26:05,252
Lil, podejdź bliżej.
262
00:26:07,500 --> 00:26:09,551
- To Jamie.
- Witam.
263
00:26:09,580 --> 00:26:12,697
Poczekamy z nim
w mieszkaniu Vanessy.
264
00:26:12,820 --> 00:26:15,175
Świetny pomysł.
265
00:26:17,020 --> 00:26:18,055
Chodźmy.
266
00:26:19,340 --> 00:26:20,853
Pomóc ci zejść?
267
00:26:22,766 --> 00:26:23,960
Idziemy?
268
00:26:27,060 --> 00:26:29,356
Chilly, chodź z nami.
269
00:26:37,500 --> 00:26:40,572
Wejdź głębiej.
270
00:29:51,460 --> 00:29:53,769
Wsadź mi język.
271
00:31:33,660 --> 00:31:37,050
Weź mnie w dupę, uwielbiam to!
272
00:31:37,580 --> 00:31:38,808
Jeszcze!
273
00:31:45,820 --> 00:31:47,813
Zerżnij mi tyłek.
274
00:31:59,060 --> 00:32:00,539
Głębiej!
275
00:32:18,180 --> 00:32:19,990
Tak, w dupę!
276
00:32:47,656 --> 00:32:50,817
Wygląda na to, że jestem na czas.
277
00:32:52,180 --> 00:32:55,013
Zobaczmy, na co cię stać.
278
00:33:05,540 --> 00:33:08,612
- Gotowa, Vanesso?
- Jasne twardzielu.
279
00:33:17,380 --> 00:33:20,895
Jak skończymy z tymi dwoma
palantami od W.R.
280
00:33:21,100 --> 00:33:23,613
szybko odechce im się artykułu.
281
00:33:23,700 --> 00:33:27,136
A my odzyskamy dziewczyny.
Chodźmy.
282
00:33:33,260 --> 00:33:36,696
Witam, jesteście z gazety?
283
00:33:36,900 --> 00:33:40,336
Nie. Pracujemy
dla Quickee Laundry.
284
00:33:40,473 --> 00:33:43,259
Właśnie wprowadzamy
nowy produkt.
285
00:33:43,460 --> 00:33:45,928
- Mamy tu próbkę.
- Powąchaj.
286
00:33:46,140 --> 00:33:48,700
- Zaciąg się.
- Jeszcze trochę?
287
00:33:48,900 --> 00:33:50,936
Jest już po niej.
288
00:33:51,101 --> 00:33:55,288
Zabierz ją na górę.
Niech Vanessa założy jej ciuchy.
289
00:34:11,100 --> 00:34:13,091
To ci dziennikarze!
290
00:34:13,199 --> 00:34:16,033
Spadajmy stąd.
Vanesso, jesteś gotowa?
291
00:34:16,106 --> 00:34:18,946
Rodzona matka by mnie
nie poznała.
292
00:34:30,940 --> 00:34:33,260
Ile mamy czasu?
293
00:34:33,340 --> 00:34:35,028
Kilka godzin.
294
00:34:35,107 --> 00:34:38,515
Dziewczyny jedzą lunch
a potem idą do kina.
295
00:34:38,552 --> 00:34:40,945
Mamy uchwycić atmosferę
tego miejsca.
296
00:34:41,020 --> 00:34:44,137
Jedna z nich ma nas
oprowadzić.
297
00:34:44,340 --> 00:34:46,649
Czyli ten piękny dom...
298
00:34:46,860 --> 00:34:49,533
nas dwoje i dziewczyna?
299
00:34:51,420 --> 00:34:54,935
Nawet o tym nie myśl,
szef by nas ukrzyżował.
300
00:34:55,140 --> 00:34:59,497
Została tutaj bo jest
członkiem grupy religijnej...
301
00:34:59,700 --> 00:35:01,577
która nie pochwala kina i...
302
00:35:01,780 --> 00:35:03,054
- Pieprzenia.
- Właśnie.
303
00:35:03,233 --> 00:35:04,233
Szlag!
304
00:35:04,266 --> 00:35:06,779
Te szwendające się
w koło cipki...
305
00:35:06,860 --> 00:35:11,536
tylko mnie podniecają.
Chodzę ciągle ze wzwodem.
306
00:35:11,740 --> 00:35:14,660
- Zostaw go w spodniach.
- Spróbuję.
307
00:35:16,020 --> 00:35:19,217
- Jesteście z pisma?
- Tak proszę pani.
308
00:35:19,420 --> 00:35:22,776
Drzwi były otwarte,
więc weszliśmy.
309
00:35:22,980 --> 00:35:24,129
Bardzo dobrze.
310
00:35:24,340 --> 00:35:28,966
Najpierw piwnica, parter czy...
pięterko?
311
00:35:29,020 --> 00:35:31,818
Zacząłbym od pięterka.
312
00:35:32,300 --> 00:35:35,106
To będzie dobre miejsce
na początek.
313
00:35:35,260 --> 00:35:38,536
Zacznijmy od piętra,
potem zejdziemy na dół.
314
00:35:40,860 --> 00:35:45,092
Zapomniałam sprawdzić,
czy pokoje są posprzątane.
315
00:35:45,300 --> 00:35:47,516
Poczekajcie tu na mnie.
316
00:35:49,340 --> 00:35:51,410
Kimberly zrobiła kanapki,
317
00:35:51,620 --> 00:35:54,673
jest coś na co macie ochotę?
318
00:35:56,940 --> 00:35:58,896
Może później.
319
00:35:59,100 --> 00:36:02,472
Mówiła, żeby was obsłużyć.
Dajcie znać jak coś.
320
00:36:03,620 --> 00:36:07,453
Przypomnij jeszcze raz o tej
śmierci i ruchaniu.
321
00:36:07,520 --> 00:36:10,160
- On nas zabije.
- Mam to w dupie!
322
00:36:10,220 --> 00:36:13,496
Opanuj się. Robimy zdjęcia
i spadamy.
323
00:36:13,700 --> 00:36:16,152
Nie dam rady!
324
00:36:16,220 --> 00:36:20,896
Widziałeś ją? Nie dam rady!
To jak tortury!
325
00:36:21,100 --> 00:36:23,073
Ok, wszystko gotowe.
326
00:36:23,740 --> 00:36:25,571
Przyjaciel ma problem?
327
00:36:25,780 --> 00:36:28,414
- Tak.
- Przechodzę ciężki okres.
328
00:36:28,460 --> 00:36:30,327
Pozwól mi pomóc.
329
00:36:30,420 --> 00:36:32,828
Wystarczy, kontroluj się.
330
00:36:33,234 --> 00:36:35,701
Mój mały jest w agonii...
331
00:36:41,060 --> 00:36:43,476
To pierwszy pokój.
332
00:36:44,660 --> 00:36:47,618
A co jest w tym pokoju?
333
00:36:47,820 --> 00:36:51,779
Co to za pokój?
Spójrz na łańcuchy na drzwiach.
334
00:36:52,213 --> 00:36:54,440
Nie wiem czy mogę.
335
00:36:54,500 --> 00:36:58,732
Czy Kimberly nie powiedziała,
że masz pokazać wszystko?
336
00:36:59,103 --> 00:37:02,292
Powtarzam. Nie wiem,
czy mogę.
337
00:37:02,500 --> 00:37:04,616
Pewnie nie masz klucza.
338
00:37:04,820 --> 00:37:09,018
Mam. Stale tam wchodzę
by popatrzeć.
339
00:37:09,220 --> 00:37:11,979
- Na co?
- Co tam się dzieje?
340
00:37:12,100 --> 00:37:16,130
Mamy tam trofea z gier.
Takie pokoje mają inne kluby.
341
00:37:16,220 --> 00:37:19,826
A we wszystkich bractwach
trofea są pod kluczem?
342
00:37:19,940 --> 00:37:21,860
Pewnie tak, nie wiem.
343
00:37:21,980 --> 00:37:25,495
No dobrze. Kimberly kazała pokazać
wam wszystko.
344
00:37:25,700 --> 00:37:30,251
Ale obiecajcie nic jej nie mówić,
gdyby miała się wściec.
345
00:37:30,460 --> 00:37:32,116
Obiecujemy.
346
00:37:42,120 --> 00:37:44,028
Nie wierzę!
347
00:37:44,220 --> 00:37:45,641
Widzisz to?
348
00:37:45,755 --> 00:37:49,816
Właśnie dokonaliśmy
odkrycia stulecia!
349
00:37:50,380 --> 00:37:53,656
Czuję się jak ci dwaj reporterzy,
Woodburn...
350
00:37:55,140 --> 00:37:56,953
Woodburn i Barnstein.
351
00:37:58,075 --> 00:37:59,968
Wchodzisz tu popatrzeć?
352
00:38:00,008 --> 00:38:02,915
Tak. Czasami pozwalają
mi też pograć.
353
00:38:03,100 --> 00:38:06,087
Co to za rzeczy?
Na przykład to?
354
00:38:06,787 --> 00:38:09,174
To są trofea.
355
00:38:09,199 --> 00:38:12,145
Wykonane na wzór
byłych chłopców.
356
00:38:12,260 --> 00:38:15,406
Czy mogę ci zrobić zdjęcie
z jednym z nich?
357
00:38:15,580 --> 00:38:17,520
Jeśli chcesz.
358
00:38:17,851 --> 00:38:21,769
To tylko dla nas.
Nikomu tego nie pokażemy.
359
00:38:23,260 --> 00:38:26,935
To zabawne,
nigdy nie byłam tu sama.
360
00:38:27,140 --> 00:38:28,704
Pokażę wam.
361
00:38:29,260 --> 00:38:34,096
Ten jest śmieszny.
To mały ptaszek dziekana Butts'a.
362
00:38:34,143 --> 00:38:37,383
- O chłopie...
- A ten następny?
363
00:38:37,457 --> 00:38:40,915
To specjalny okaz na wzór
ulubieńca dziewcząt.
364
00:38:40,997 --> 00:38:44,406
Ta bielizna pochodzi
z różnych randek.
365
00:38:44,580 --> 00:38:46,172
Są wszystkie rozmiary.
366
00:38:46,380 --> 00:38:50,831
To z dnia zabawy z całą
drużyną piłkarską.
367
00:38:50,920 --> 00:38:54,460
Ten zestaw jest z nocy
z profesorami.
368
00:38:54,533 --> 00:38:57,020
Każda należy do innego.
369
00:38:57,180 --> 00:38:58,786
A to?
370
00:39:00,260 --> 00:39:02,137
Pokażę ci.
371
00:39:11,060 --> 00:39:15,164
- Możesz mi pomóc?
- Oczywiście.
372
00:39:17,540 --> 00:39:21,736
Muszę się zbliżyć.
Mam szerokokątny obiektyw.
373
00:39:26,820 --> 00:39:28,617
Zadam pytanie.
374
00:39:28,820 --> 00:39:31,131
Co to wszystko jest?
375
00:39:31,478 --> 00:39:36,278
To należy do Kimberly.
Ona woli dziewczyny a nie chłopców.
376
00:39:36,986 --> 00:39:38,619
Jak to działa?
377
00:39:38,820 --> 00:39:41,226
Zobaczmy.
378
00:39:42,140 --> 00:39:44,256
Włączasz to tutaj...
379
00:39:45,140 --> 00:39:46,858
i masujesz.
380
00:39:47,300 --> 00:39:50,019
Właśnie tak.
To miłe uczucie...
381
00:39:57,940 --> 00:40:00,170
Jestem zbyt sucha.
382
00:40:00,380 --> 00:40:02,814
Pomogę ci.
383
00:40:07,180 --> 00:40:10,775
Dziękuję.
Co zamierzasz zrobić?
384
00:40:12,686 --> 00:40:15,598
Zjem cię.
Oto co zamierzam.
385
00:40:15,860 --> 00:40:18,377
Nie mogę się tylko przyglądać.
386
00:40:22,020 --> 00:40:24,454
- To miłe!
- A to co?
387
00:40:29,460 --> 00:40:30,639
Co to jest?
388
00:40:30,780 --> 00:40:35,535
To poprawia smak ptaszka,
gdy go liżesz.
389
00:40:36,580 --> 00:40:38,317
W ten sposób?
390
00:40:39,225 --> 00:40:40,639
Tak.
391
00:40:40,940 --> 00:40:42,214
I co wtedy?
392
00:40:43,380 --> 00:40:45,416
Wtedy smakuje jak cukierek.
393
00:40:45,620 --> 00:40:48,022
I można go polizać.
394
00:40:51,580 --> 00:40:53,904
Dobry ten lizak.
395
00:41:06,140 --> 00:41:08,529
Czas na zabawę!
396
00:41:25,980 --> 00:41:27,912
Ssij go!
397
00:41:37,980 --> 00:41:40,289
Smakuje mi ten ptaszek.
398
00:41:40,355 --> 00:41:41,933
A to dildo?
399
00:42:33,380 --> 00:42:35,530
Włożę to tutaj.
400
00:42:35,846 --> 00:42:38,686
Zbyt długo na to czekałem!
401
00:43:06,860 --> 00:43:09,546
Tak dobrze smakuje,
że chcę drugiego.
402
00:43:09,660 --> 00:43:11,252
Dwa ptaszki!
403
00:43:11,373 --> 00:43:12,813
Z przyjemnością.
404
00:43:14,220 --> 00:43:16,256
Dwie pyszne ptaszyny.
405
00:43:23,460 --> 00:43:25,815
Nie musisz tak robić,
po prostu ssij.
406
00:43:27,180 --> 00:43:28,818
Miło.
407
00:43:35,100 --> 00:43:37,531
Ptaszyny dobrze smakują.
408
00:43:50,180 --> 00:43:52,366
Zajmij się moją cipką.
409
00:44:22,820 --> 00:44:24,458
Teraz moja kolej.
410
00:44:30,220 --> 00:44:33,451
Chodź, podnieś nogi.
411
00:44:33,660 --> 00:44:35,333
Wysoko.
412
00:44:35,420 --> 00:44:37,297
Niezła zabawa, co?
413
00:45:13,420 --> 00:45:16,537
Pobawimy się w przebieranki?
414
00:45:16,740 --> 00:45:17,934
Co to?
415
00:45:18,140 --> 00:45:20,779
Założymy te zwariowane
kostiumy.
416
00:45:20,945 --> 00:45:23,732
- Wolę się pieprzyć.
- Przebierzmy się.
417
00:45:23,792 --> 00:45:26,692
- Ale z tym zabawy!
- Myślisz?
418
00:45:27,380 --> 00:45:30,736
No dobrze.
W co się przebieramy?
419
00:45:30,894 --> 00:45:33,768
Po prostu się ubierzemy.
Pokażę ci.
420
00:45:33,820 --> 00:45:35,748
Dziewczyny będą potem.
421
00:45:35,841 --> 00:45:39,248
- Pobądźmy we dwoje.
- Napijmy się lemoniady.
422
00:45:40,260 --> 00:45:42,590
Co do cholery?
423
00:45:45,780 --> 00:45:47,895
Co się tu dzieje?
424
00:45:55,980 --> 00:45:57,331
Przestańcie!
425
00:45:58,820 --> 00:46:00,871
Obaj jesteście zwolnieni!
426
00:46:00,940 --> 00:46:03,051
Ukrzyżuję was!
427
00:46:03,180 --> 00:46:05,060
Kto cię tu sprowadził?
428
00:46:05,300 --> 00:46:07,416
Zabije cię!
429
00:46:21,620 --> 00:46:23,725
Bądź błogosławiona,
moje dziecko.
430
00:46:29,300 --> 00:46:31,274
Zatrzymać tą zakonnicę!
431
00:46:31,700 --> 00:46:33,954
Chcę wiedzieć, kto
za tym stoi.
432
00:46:34,060 --> 00:46:36,654
Chcę jego głowy,
zrujnuję go!
433
00:46:36,860 --> 00:46:39,364
Zwłaszcza tę zakonnicę!
434
00:46:39,457 --> 00:46:43,677
Kiedy dziewczyny wrócą do domu
dowiemy się, kto to zrobił.
435
00:46:43,860 --> 00:46:46,637
Tatuś jest wspaniałomyślny.
436
00:46:46,980 --> 00:46:49,210
Jeśli ktoś z was może
mi powiedzieć...
437
00:46:49,420 --> 00:46:51,331
kto za tym stoi...
438
00:46:51,540 --> 00:46:56,295
nie zostanie wykluczony
z projektu ani z braterstwa.
439
00:46:56,676 --> 00:46:58,123
Chcemy się tylko upewnić...
440
00:46:58,156 --> 00:47:01,530
że już nic nie pokrzyżuje
naszych planów.
441
00:47:02,740 --> 00:47:06,050
Prawdopodobnie miał
to być tylko żart.
442
00:47:06,260 --> 00:47:10,538
Być może z inicjatywy
zazdrosnego braterstwa.
443
00:47:11,300 --> 00:47:13,381
Chłopcy są jak dzieci.
444
00:47:15,009 --> 00:47:19,482
Skąd wiedzieli, że nie będzie
nas w domu?
445
00:47:19,980 --> 00:47:22,055
Kto może odpowiedzieć?
446
00:47:25,660 --> 00:47:27,563
Brakuje tu kogoś.
447
00:47:28,763 --> 00:47:30,170
Gdzie jest Alice?
448
00:47:30,260 --> 00:47:32,096
Jest w bibliotece.
449
00:47:32,340 --> 00:47:36,763
Biedaczka przejęła się
wyrzuceniem z bractwa.
450
00:47:37,020 --> 00:47:38,578
Pójdę po nią.
451
00:47:38,780 --> 00:47:40,179
Usiądź, Angela.
452
00:47:40,380 --> 00:47:43,099
Lepiej pomóż innym dziewczynom...
453
00:47:43,300 --> 00:47:46,258
posprzątać dom z tych
okropności.
454
00:47:48,060 --> 00:47:51,814
Letitia, idź do biblioteki...
455
00:47:52,020 --> 00:47:55,729
i poproś Alice,
aby przyszła tu do nas.
456
00:47:55,940 --> 00:47:57,658
Już idę.
457
00:47:58,900 --> 00:48:00,970
Jeśli ona w ogóle tam jest...
458
00:48:43,740 --> 00:48:47,210
Poszła do Uppa U Omega.
459
00:48:49,540 --> 00:48:51,531
Dziękuję, Letitio.
460
00:49:21,180 --> 00:49:22,746
Alice, co ty tu...
461
00:49:26,380 --> 00:49:30,373
Chciałam ci powiedzieć,
że nie winię cię za wczoraj.
462
00:49:30,860 --> 00:49:34,197
To ja powinienem cię winić!
463
00:49:38,660 --> 00:49:40,890
Myśl sobie, że to sen.
464
00:49:41,100 --> 00:49:43,568
Mokry sen.
465
00:49:44,707 --> 00:49:48,378
Nie teraz.
Oni zaraz się obudzą...
466
00:49:49,181 --> 00:49:51,314
Chcę być razem z tobą.
467
00:49:51,660 --> 00:49:54,254
Zróbmy szybki numerek.
468
00:49:54,460 --> 00:49:56,507
Będę cicho.
469
00:49:59,340 --> 00:50:00,786
No może...
470
00:51:38,460 --> 00:51:41,452
Cicho.
Myślę, że nas obserwuje.
471
00:51:53,420 --> 00:51:56,492
Chyba się zbliżam.
472
00:51:57,060 --> 00:51:58,379
Dochodzę.
473
00:51:59,460 --> 00:52:01,894
O nie!
474
00:52:09,900 --> 00:52:11,128
Kurwa!
475
00:52:13,580 --> 00:52:17,050
Nieważne, kochanie.
Chodź i mnie pocałuj.
476
00:52:17,260 --> 00:52:19,365
Już dobrze, chodź.
477
00:52:21,020 --> 00:52:22,300
Spokojnie.
478
00:52:23,940 --> 00:52:26,135
Nikt nas nie słyszał.
479
00:52:26,700 --> 00:52:30,010
- Mówiłam ci.
- Popatrz co zrobiłem.
480
00:52:30,500 --> 00:52:33,528
Nie mogłem się
opanować.
481
00:52:35,100 --> 00:52:38,137
- Nie bądź głupi.
- To nie głupota.
482
00:52:38,340 --> 00:52:40,793
Powinienem być facetem.
483
00:52:41,260 --> 00:52:44,775
Przecież jesteś facetem.
484
00:52:45,778 --> 00:52:48,005
Było mi dobrze.
485
00:52:49,180 --> 00:52:52,775
To nonsens.
Wszystkie mówicie to samo.
486
00:52:52,980 --> 00:52:56,017
Tak nie może być i kropka.
487
00:52:56,220 --> 00:52:58,215
To obciach.
488
00:52:59,020 --> 00:53:01,011
Przytul mnie.
489
00:53:02,780 --> 00:53:04,353
Panno Speer,
490
00:53:04,500 --> 00:53:09,528
wygląda na to, że straciłaś
kontrolę nad tym projektem.
491
00:53:09,740 --> 00:53:11,696
Członkowie bractwa...
492
00:53:11,817 --> 00:53:15,323
Przykro mi, Butts,
przepraszam...
493
00:53:16,020 --> 00:53:19,682
Wiem co się stało
i nie musisz mi tego powtarzać.
494
00:53:20,220 --> 00:53:23,053
Powierzyłem Ci ten projekt,
495
00:53:23,260 --> 00:53:28,015
ale grupa zboczeńców
zaatakowała moją córkę.
496
00:53:28,060 --> 00:53:30,046
I prawie wszystko zepsuli!
497
00:53:30,100 --> 00:53:33,456
Przyznaj, że tego nie dopilnowałaś.
498
00:53:33,660 --> 00:53:38,097
Tak się bałam.
Mieli te wszystkie okropne rzeczy!
499
00:53:38,300 --> 00:53:40,170
Byłam przerażona.
500
00:53:40,460 --> 00:53:45,580
Ta biedna dziewczyna jest
załamana tym co zobaczyła.
501
00:53:45,712 --> 00:53:48,578
Odpowiedzialni mają zostać
ukrzyżowani!
502
00:53:48,638 --> 00:53:53,365
W przeciwnym razie, panno Speer,
stracisz swoją posadę.
503
00:53:53,820 --> 00:53:57,938
Zorganizuję imprezę, żeby zapomnieć
o tych okropnościach.
504
00:53:58,140 --> 00:54:02,372
A jeśli coś się stanie, stracisz
więcej niż swoją posadę!
505
00:54:02,780 --> 00:54:06,489
- Jest jedno rozwiązanie problemu.
- Jakie?
506
00:54:07,060 --> 00:54:10,814
Nie możemy udowodnić udziału
członków Uppa U Omega.
507
00:54:10,878 --> 00:54:15,184
Jeśli to oni, i tak ich nie powstrzymamy
przed kolejnymi głupotami.
508
00:54:15,220 --> 00:54:17,211
Co sugerujesz?
509
00:54:17,700 --> 00:54:22,535
Włącz ich do swojego artykułu
razem z ich dziewczynami.
510
00:54:22,740 --> 00:54:25,007
Będziemy mieć na nich oko.
511
00:54:25,220 --> 00:54:28,720
Nie chcę mieć tych świń w pobliżu
mojego domu.
512
00:54:28,820 --> 00:54:33,939
Ani nie chcę ich w tym artykule.
Twój pomysł jest głupi.
513
00:54:34,013 --> 00:54:37,106
Tatusiu, nie pozwól na to..
514
00:54:37,206 --> 00:54:38,659
Nie martw się skarbie.
515
00:54:38,860 --> 00:54:41,135
To głupie, Speer.
516
00:54:41,500 --> 00:54:43,968
Jeśli coś się stanie...
517
00:54:44,300 --> 00:54:45,970
jesteś skończona.
518
00:54:46,700 --> 00:54:49,189
Słyszałaś co powiedział?
519
00:54:49,380 --> 00:54:51,729
Do roboty.
520
00:55:21,540 --> 00:55:23,608
Nie czas na podglądanie.
521
00:55:24,374 --> 00:55:25,615
Cholera!
522
00:55:34,802 --> 00:55:37,535
Chillton, jeśli Kimberly cię zobaczy...
523
00:55:38,023 --> 00:55:42,403
Nie ma na to czasu. Spotkajmy się w sali
informatycznej o 19:00.
524
00:55:42,455 --> 00:55:45,059
Potrzebuję cię do naszego planu.
525
00:55:45,227 --> 00:55:47,852
Twój ostatni plan zawiódł.
526
00:55:48,020 --> 00:55:51,126
To dlatego, że tworzyłem
go bez ciebie.
527
00:55:51,816 --> 00:55:55,569
Chilltonie Anthony Bullock,
to było takie romantyczne!
528
00:55:55,759 --> 00:55:57,452
Oczywiście, że przyjdę.
529
00:55:57,620 --> 00:56:00,819
Tęsknię za tobą...
Teraz już idź, bo cię zobaczą.
530
00:56:01,219 --> 00:56:02,693
Do zobaczenia.
531
00:56:32,460 --> 00:56:37,150
Sprawy seksu są bardziej
złożone niż myślałem.
532
00:56:48,660 --> 00:56:51,777
Możliwości wydają
się nieograniczone.
533
00:57:06,420 --> 00:57:10,252
Jak wiecie, nowicjusze przechodzą
Tydzień Piekła...
534
00:57:10,420 --> 00:57:12,854
tuż przed przyjęciem.
535
00:57:13,022 --> 00:57:16,769
Jednakże projekt taty zajmuje
nam sporo czasu...
536
00:57:16,937 --> 00:57:21,735
dlatego musimy przerobić cały tydzień
w to jedno popołudnie.
537
00:57:22,643 --> 00:57:26,933
Nie martwcie się,
poradzicie sobie z łatwością.
538
00:57:27,101 --> 00:57:28,778
Co mamy zrobić?
539
00:57:28,904 --> 00:57:32,085
W sumie to nic.
My odwalimy robotę.
540
00:57:32,973 --> 00:57:36,098
To prosta ceremonia przejścia...
541
00:57:36,224 --> 00:57:38,687
która uczyni was naszymi siostrami.
542
00:57:39,300 --> 00:57:41,253
Czy wszystko gotowe?
543
00:57:41,557 --> 00:57:44,897
Pierwszą rzeczą, którą musi
wiedzieć siostra,
544
00:57:45,023 --> 00:57:48,331
to kim są jej inne siostry.
545
00:57:48,457 --> 00:57:51,319
Kandydatki, zdejmijcie bluzki.
546
00:58:03,568 --> 00:58:04,695
Bardzo dobrze.
547
00:58:04,821 --> 00:58:08,176
Nowicjuszki, macie minutę...
548
00:58:08,302 --> 00:58:12,498
by poznać siostrę za pomocą
dotknięcia.
549
00:58:13,340 --> 00:58:14,409
Czas start.
550
00:58:24,867 --> 00:58:26,931
Koniec z dotykaniem.
551
00:58:27,500 --> 00:58:29,420
Nowicjuszki na kolana.
552
00:58:32,602 --> 00:58:35,096
Członkinie, odsłońcie się.
553
00:58:39,220 --> 00:58:42,769
Dajcie nowicjuszkom broń.
554
00:58:43,312 --> 00:58:46,872
Nowicjuszki, wstańcie.
555
00:58:46,998 --> 00:58:49,691
I zdejmijcie majtki.
556
00:58:57,261 --> 00:59:00,497
Pochylcie się i rozłóżcie nogi.
557
00:59:00,623 --> 00:59:05,023
Poznacie świat jakim jest.
Nauczycie się przyjemności...
558
00:59:05,149 --> 00:59:06,858
i bólu.
559
00:59:06,995 --> 00:59:12,215
Przyłóżcie te narzędzia do swoich
delikatnych perełek.
560
00:59:12,496 --> 00:59:15,850
- Nie łapię.
- Angela, pokaż jej.
561
00:59:30,934 --> 00:59:34,847
Teraz chodźcie powoli
po pokoju...
562
00:59:35,021 --> 00:59:39,213
mając na uwadze swoją
przyjemność....
563
00:59:39,420 --> 00:59:41,888
ignorując ból.
564
01:00:08,380 --> 01:00:10,425
Zdejmijcie opaski.
565
01:00:10,632 --> 01:00:13,799
Właśnie wykonałyście
pierwszy krok by stać się...
566
01:00:13,925 --> 01:00:18,293
członkami najlepszego
bractwa na kampusie.
567
01:00:22,100 --> 01:00:26,307
Witam was w stadzie.
Teraz jesteśmy siostrami.
568
01:00:27,587 --> 01:00:31,893
Dziś wieczorem mamy sesję
z drużyną piłkarską...
569
01:00:32,019 --> 01:00:33,500
do naszego artykułu.
570
01:00:33,626 --> 01:00:37,813
Następnie pójdziemy na mecz,
aby pokazać szkolnego ducha.
571
01:00:37,939 --> 01:00:42,026
Idziemy wszystkie,
z wyjątkiem Alice.
572
01:00:42,310 --> 01:00:47,831
Niektóre siostry nie
są tak lojalne jak inne.
573
01:00:48,020 --> 01:00:51,535
Czasami popełniają poważne błędy.
574
01:00:51,697 --> 01:00:53,418
Podejdź, Alice.
575
01:01:01,430 --> 01:01:03,895
Musicie wiedzieć...
576
01:01:04,021 --> 01:01:07,217
że siostra Alice nas wystawiła.
577
01:01:07,420 --> 01:01:11,095
Przyczyniając się do wczorajszej
kompromitacji.
578
01:01:13,456 --> 01:01:15,827
By pokazać, że mam dobre serce,
579
01:01:15,953 --> 01:01:21,008
nie wyrzucę jej ani z bractwa,
ani z artykułu do pisma.
580
01:01:21,147 --> 01:01:24,451
Zadbamy tylko, by dostała małą karę.
581
01:01:25,060 --> 01:01:28,211
To niesprawiedliwe.
Ma prawo do procesu.
582
01:01:28,346 --> 01:01:30,699
Angela, jeśli będziesz jej bronić,
583
01:01:30,825 --> 01:01:33,289
pomyślę, że z nią
współpracujesz.
584
01:01:33,526 --> 01:01:36,979
I nie zamierzam
okazywać pobłażliwości.
585
01:01:39,310 --> 01:01:43,288
Nowicjuszki mogą iść przygotować
się na mecz.
586
01:01:43,414 --> 01:01:45,092
I pamiętajcie...
587
01:01:45,300 --> 01:01:50,818
Nic nas nie powstrzyma by być
tematem w piśmie taty.
588
01:01:51,020 --> 01:01:52,088
Idźcie.
589
01:02:00,140 --> 01:02:04,618
Rozbierz się z reszty ubrań,
mam dla Ciebie niespodziankę.
590
01:02:16,220 --> 01:02:18,991
Czyż nie jest piękny, Alice?
591
01:02:19,900 --> 01:02:22,688
Spytałam czy jest piękny.
592
01:02:24,787 --> 01:02:27,221
Cholera!
Tak, jest piękny.
593
01:02:27,420 --> 01:02:32,071
Tak lepiej. Słuchaj się mnie
i nic ci nie będzie.
594
01:02:32,527 --> 01:02:35,067
Pokaż jej swojego kolegę.
595
01:02:37,020 --> 01:02:41,059
Czy ten drągal cię nie ekscytuje?
596
01:02:41,380 --> 01:02:45,350
Powiedz, że na jego widok
jesteś cała mokra.
597
01:02:51,620 --> 01:02:55,408
Twój widok sprawia, że jestem mokra.
598
01:02:55,620 --> 01:02:57,480
Spójrz na to!
599
01:02:59,180 --> 01:03:02,446
Powiedz, że chcesz go
poczuć w gardle.
600
01:03:04,534 --> 01:03:05,654
Powiedz to!
601
01:03:05,780 --> 01:03:09,807
Chcę poczuć twojego kutasa
w gardle.
602
01:03:10,900 --> 01:03:14,256
Słyszałeś? Bierz się za nią.
603
01:03:24,693 --> 01:03:27,573
Kimberly, to posuwa się za daleko.
604
01:03:27,703 --> 01:03:29,063
Zamknij się.
605
01:03:29,189 --> 01:03:32,564
Mam powiedzieć twoim rodzicom,
że wypadasz z bractwa?
606
01:03:32,690 --> 01:03:35,257
Nie podoba ci się to? To wypierdalaj!
607
01:03:46,380 --> 01:03:50,168
Jesteś psem, co Alice?
608
01:03:56,460 --> 01:03:59,816
Jesteś psem, prawda?
Odpowiedz mi.
609
01:04:00,940 --> 01:04:03,500
Tak, jestem psem.
610
01:04:03,700 --> 01:04:07,693
Więc zapewne chcesz się pieprzyć
jak suka.
611
01:04:08,140 --> 01:04:09,812
Prawda, Alice?
612
01:04:10,460 --> 01:04:12,060
Słucham?
613
01:04:12,540 --> 01:04:14,212
Co powiedziałaś?
614
01:04:14,338 --> 01:04:15,814
- Tak.
- Głośno! -TAK!
615
01:04:15,940 --> 01:04:18,699
Chcę być rżnięta jak suka.
616
01:04:28,380 --> 01:04:32,089
Dobrze, John.
Wiesz co robić.
617
01:04:32,580 --> 01:04:36,533
Chcesz, żebym cię przeleciała?
Odpowiedź!
618
01:04:37,642 --> 01:04:41,930
Czujesz się winna zdrady i
chcesz odpokutować.
619
01:04:42,056 --> 01:04:43,614
Powiedz to Alice!
620
01:04:43,740 --> 01:04:45,856
Już lepiej. Powiedz to!
621
01:04:46,100 --> 01:04:48,419
Pieprz mnie.
622
01:05:00,500 --> 01:05:02,166
Powiedz to Alice.
623
01:05:02,340 --> 01:05:04,976
Powiedz, żeby cię spryskał spermą.
624
01:05:09,131 --> 01:05:10,811
Powiedz to.
625
01:05:12,620 --> 01:05:14,578
Spuść się na mnie.
626
01:05:14,940 --> 01:05:16,788
Ssij go!
627
01:05:37,420 --> 01:05:39,100
Trzeba ją rozgrzać!
628
01:05:39,340 --> 01:05:40,800
Wystarczy!
629
01:05:45,940 --> 01:05:48,408
Nie waż się jej naznaczać!
630
01:05:48,620 --> 01:05:53,614
Połóż na niej łapy, a ojciec wyśle
cię do paki na całe życie!
631
01:05:53,740 --> 01:05:55,943
To koniec!
632
01:05:56,900 --> 01:05:58,915
Ręcznik, Letycjo.
633
01:06:03,420 --> 01:06:05,411
Daj ten ręcznik, szybciej.
634
01:06:07,093 --> 01:06:08,934
Wytrzyj się.
635
01:06:09,060 --> 01:06:12,247
I nie narażaj już naszego
bractwa.
636
01:06:12,580 --> 01:06:15,603
Wyjdź z tyłu, dyskretnie.
637
01:06:18,220 --> 01:06:23,753
Jesteś wydalona do czasu
uroczystej kolacji.
638
01:06:24,359 --> 01:06:27,579
Może to poszło za daleko.
Wiem.
639
01:06:27,879 --> 01:06:31,570
Ale nikt nie będzie ze mną
zadzierał.
640
01:06:31,780 --> 01:06:32,974
Rozumiesz?
641
01:06:33,827 --> 01:06:35,327
Łapiesz?
642
01:06:35,700 --> 01:06:37,261
Letitio, chodź.
643
01:06:40,300 --> 01:06:42,381
Nie zostawimy Cię samej.
644
01:06:44,559 --> 01:06:47,936
Idź Desi, wiemy
o randce z Chilltonem.
645
01:06:48,719 --> 01:06:50,806
Zaopiekujemy się Alice.
646
01:06:52,140 --> 01:06:55,894
Chilly wydawał się taki
zdesperowany, bezradny...
647
01:06:57,060 --> 01:06:59,779
Potrzebuje mnie do swojego planu.
648
01:06:59,905 --> 01:07:02,647
Fascynuje mnie jego myślenie.
649
01:07:03,540 --> 01:07:06,213
Jesteś geniuszem.
Ale cudowny umysł...
650
01:07:06,420 --> 01:07:09,466
czasem nie zauważa podstaw.
651
01:07:09,800 --> 01:07:12,834
Nie jestem pewna,
czy takie ruszanie głową..
652
01:07:12,960 --> 01:07:15,055
miał na myśli.
653
01:07:15,740 --> 01:07:17,332
Nie rozumiem.
654
01:07:17,740 --> 01:07:21,528
Idź i baw się dobrze.
Zaopiekujemy się nią.
655
01:07:22,033 --> 01:07:24,593
Robię to dla nas wszystkich.
656
01:07:24,740 --> 01:07:26,656
Łącznie z tobą, Alice.
657
01:07:32,860 --> 01:07:37,980
Jak dziewczyna z takim ciałem
może nie wiedzieć o co chodzi?
658
01:07:38,813 --> 01:07:43,233
Czeka na dzwony, które ją
obudzą.
659
01:07:43,820 --> 01:07:47,880
Ciekawe czy Chillton ma czym
w nie uderzyć.
660
01:07:50,300 --> 01:07:54,179
Co wy tu robicie?
Nie powinno was tu być.
661
01:07:56,602 --> 01:07:59,355
Zostaliśmy, aby zająć się Alice.
662
01:07:59,540 --> 01:08:01,728
Co z nią nie tak?
663
01:08:02,220 --> 01:08:03,778
Co tu się dzieje?
664
01:08:04,624 --> 01:08:07,997
Kimberly... ta suka!
665
01:08:08,700 --> 01:08:11,294
Ukarała ją za pomoc chłopakom...
666
01:08:11,420 --> 01:08:15,538
w kompromitacji tego głupiego
braterstwa.
667
01:08:16,329 --> 01:08:18,955
Co za karę masz na myśli?
668
01:08:20,300 --> 01:08:24,718
Jeśli ta mała suka bierze
sprawy we własne ręce,
669
01:08:24,900 --> 01:08:27,494
to tym razem ja ją załatwię.
670
01:08:27,620 --> 01:08:30,166
A jej ojciec może sobie
padać trupem.
671
01:08:30,372 --> 01:08:32,399
Wyjaśnij mi wszystko.
672
01:08:33,206 --> 01:08:38,232
Chilltonie, nie myślałam że jesteś
taki romantyczny.
673
01:08:38,358 --> 01:08:40,166
Ja też, Desiree.
674
01:08:42,466 --> 01:08:45,219
Teraz, gdy czekamy
na obliczenia komputera,
675
01:08:45,345 --> 01:08:47,138
czym się zajmiemy?
676
01:08:47,279 --> 01:08:49,559
Po to mam to wino.
677
01:08:55,220 --> 01:08:56,255
Kocham Cię.
678
01:08:56,580 --> 01:08:59,732
Kocham cię,
Chilly Anthony Bullock.
679
01:09:03,768 --> 01:09:06,374
Jest coś o czym chcę
porozmawiać.
680
01:09:06,510 --> 01:09:08,654
O czym,
Chilly Anthony Bullock?
681
01:09:08,780 --> 01:09:10,816
Właśnie o tym.
682
01:09:11,140 --> 01:09:14,496
Nie lubię jak mnie
tak nazywasz.
683
01:09:14,643 --> 01:09:17,223
Czuję się jak twój wujek.
684
01:09:18,260 --> 01:09:20,774
Mów mi Chilly...
lub Chillton.
685
01:09:20,980 --> 01:09:23,773
Nie jesteś żadnym wujkiem.
686
01:09:24,420 --> 01:09:28,293
Tylko, że Przeminęło z Wiatrem
to mój ulubiony film.
687
01:09:28,460 --> 01:09:33,295
Gdy cię tak nazywam to brzmi
jak imię dżentelmena z południa.
688
01:09:33,500 --> 01:09:36,094
Rozumiesz mnie?
689
01:09:36,220 --> 01:09:37,550
Tak sądzę.
690
01:09:37,940 --> 01:09:41,250
To za nas.
Scarlett i mnie.
691
01:09:41,460 --> 01:09:44,657
- Za Rhett'a i Scarlett.
- Kocham to.
692
01:09:44,860 --> 01:09:47,159
Czy mogę mówić do ciebie Rhett?
693
01:09:47,460 --> 01:09:49,519
Jeśli tylko chcesz.
694
01:09:50,900 --> 01:09:52,618
To notatki do planu?
695
01:09:52,820 --> 01:09:55,732
No cóż...
Nie do końca.
696
01:09:56,380 --> 01:09:58,610
To pomoc od Jamiego.
697
01:09:58,782 --> 01:10:01,662
Nie jest mądrzejszy od ciebie!
698
01:10:02,380 --> 01:10:04,740
W pewnych tematach nie jest
699
01:10:04,900 --> 01:10:06,811
ale...
700
01:10:07,580 --> 01:10:11,653
Desi kocham cię i myślę,
że ty też mnie kochasz.
701
01:10:12,500 --> 01:10:15,651
Kiedy dwoje ludzi
się kocha, oni...
702
01:10:16,514 --> 01:10:19,014
Nie wiem, może moglibyśmy...
703
01:10:19,860 --> 01:10:21,498
Nie wiem.
704
01:10:22,234 --> 01:10:23,761
Pieprzyć się?
705
01:10:24,820 --> 01:10:26,675
Nie bądź taki zaskoczony.
706
01:10:26,820 --> 01:10:29,759
Ja też mam uczucia,
tylko że...
707
01:10:30,300 --> 01:10:33,212
- Ja nigdy...
- Ja też nie.
708
01:10:33,338 --> 01:10:35,014
Po to te notatki.
709
01:10:35,140 --> 01:10:37,733
Jamie z kolegami pomogli
mi z tym.
710
01:10:37,859 --> 01:10:39,978
Żebym wiedział jak to robić.
711
01:10:40,265 --> 01:10:43,445
"To"?
Masz na myśli właśnie "to"?!
712
01:10:48,417 --> 01:10:50,283
To mi wystarczy.
713
01:10:50,420 --> 01:10:53,670
Tym razem Kimberly
przesadziła.
714
01:10:54,100 --> 01:10:57,815
Musicie mi zaufać.
Przechodzę do innej drużyny.
715
01:11:00,008 --> 01:11:01,732
Co masz na myśli?
716
01:11:01,940 --> 01:11:06,054
Zmiana? Myślałam, że pracujesz
dla Butts'a i W.R.
717
01:11:06,180 --> 01:11:09,054
Pracuję tylko dla siebie.
718
01:11:09,180 --> 01:11:11,374
Mam dość tych dwóch.
719
01:11:12,020 --> 01:11:15,815
Pójdę do domu Uppa U
zobaczyć, co szykują.
720
01:11:16,020 --> 01:11:20,172
Może mogę im pomóc.
Poradzicie sobie?
721
01:11:20,900 --> 01:11:23,175
Zostaniemy tu z Alice.
722
01:11:23,380 --> 01:11:27,532
Kimberly może nas ochrzanić
ale nic więcej.
723
01:11:27,658 --> 01:11:30,214
Siostry są na nią wściekłe
za Alice.
724
01:11:30,340 --> 01:11:32,609
Nie będzie ich prowokować.
725
01:11:32,780 --> 01:11:35,692
Dobrze, ale bądźcie ostrożne.
726
01:11:35,841 --> 01:11:39,174
I zachowajcie to spotkanie
w tajemnicy.
727
01:11:40,500 --> 01:11:42,574
Desiree, sprawdzę notatki.
728
01:11:42,700 --> 01:11:45,498
Mam w nosie te notatki, Chilly.
729
01:11:45,626 --> 01:11:48,759
Przeprowadźmy własne
doświadczenia.
730
01:11:54,820 --> 01:11:58,520
Mój Rhett ukrywa tu
wielki rewolwer.
731
01:12:01,340 --> 01:12:05,891
Nie musisz tego robić,
jeśli nie chcesz.
732
01:12:06,100 --> 01:12:08,009
Jankesi cię usłyszą.
733
01:12:14,660 --> 01:12:18,105
Janice miała racje mówiąc,
że to przychodzi samo.
734
01:12:18,660 --> 01:12:20,858
Kocham cię Chilly.
735
01:13:10,180 --> 01:13:12,216
Wejdź we mnie.
736
01:13:12,420 --> 01:13:15,492
Kochaj się ze mną.
737
01:13:17,620 --> 01:13:18,973
Proszę.
738
01:14:23,220 --> 01:14:26,212
Rhett, nie kończ we mnie.
739
01:14:26,420 --> 01:14:28,411
Chcę to zobaczyć.
740
01:14:29,140 --> 01:14:32,894
Chcę, żebyś strzeli prosto
na mnie.
741
01:14:52,653 --> 01:14:54,719
Dziekan Speer jest z nami.
742
01:14:54,860 --> 01:14:58,454
Kiedy dowiedziała się o Alice,
bardzo się wkurzyła.
743
01:14:58,580 --> 01:15:01,811
A ten skurwysyn, który
zrobił to mojej dziewczynie...
744
01:15:01,941 --> 01:15:04,461
dostanie ode mnie
coś specjalnego.
745
01:15:07,620 --> 01:15:09,940
Co tu jest?
746
01:15:10,067 --> 01:15:13,178
Rodzinny sekret przekazywany
od wieków.
747
01:15:13,380 --> 01:15:15,257
23 litry rumu,
748
01:15:16,140 --> 01:15:17,937
19 litrów wódki,
749
01:15:18,780 --> 01:15:20,975
30 litrów koniaku...
750
01:15:23,060 --> 01:15:24,254
I likier.
751
01:15:25,407 --> 01:15:26,874
Słuchajcie.
752
01:15:27,000 --> 01:15:31,052
Jeśli to ma wypalić
na imprezie W.R...
753
01:15:31,213 --> 01:15:35,033
ludziom musi się to podobać,
aby chcieli to pić.
754
01:15:35,340 --> 01:15:38,292
A dla mnie to nie wygląda
zbyt apetycznie.
755
01:15:38,513 --> 01:15:41,960
Nie martw się, Chilly.
Trzeba to tylko posłodzić.
756
01:15:42,966 --> 01:15:44,433
Pozwólcie mi.
757
01:15:59,340 --> 01:16:01,286
To zrobi robotę.
758
01:16:08,260 --> 01:16:09,976
Cudowne...
759
01:16:10,429 --> 01:16:11,736
Świetnie.
760
01:16:11,900 --> 01:16:16,132
- 100 tabletek wystarczy.
- To będzie wystrzałowa impreza.
761
01:16:30,500 --> 01:16:33,438
Proszę o uwagę.
Usiądźcie.
762
01:17:03,028 --> 01:17:06,330
W.R. ma coś do przekazania.
763
01:17:14,053 --> 01:17:17,046
Jako właściciel i wydawca...
764
01:17:17,180 --> 01:17:18,818
Już niedługo.
765
01:17:19,579 --> 01:17:22,534
W ogóle nie wygląda
jakby miał odlot.
766
01:17:22,660 --> 01:17:25,205
Wystarczająco mu polałeś?
767
01:17:25,860 --> 01:17:26,770
Nie wiem.
768
01:17:26,942 --> 01:17:29,090
Skorzystam z okazji...
769
01:17:29,300 --> 01:17:32,337
by podziękować każdemu
z was...
770
01:17:33,285 --> 01:17:36,008
zaczynając od mojej
pięknej córki,
771
01:17:36,180 --> 01:17:38,535
Kimberly Anne Jackson.
772
01:17:40,380 --> 01:17:42,555
Piję za twoje zdrowie.
773
01:17:47,705 --> 01:17:50,772
Chcę podziękować dziewczynom...
774
01:17:51,251 --> 01:17:53,531
z Omega Alpha Phi Gamma,
775
01:17:54,860 --> 01:17:57,152
Delta Kappa Mu,
776
01:17:58,260 --> 01:17:59,799
i chłopcom...
777
01:18:00,060 --> 01:18:01,821
z Phi Upsilon Delta.
778
01:18:01,980 --> 01:18:05,052
Podnoszę kieliszek za wasze zdrowie.
779
01:18:06,540 --> 01:18:09,771
Wypił już z pięć kieliszków!
780
01:18:10,613 --> 01:18:12,895
Nie powinien już chodzić.
781
01:18:15,884 --> 01:18:18,204
Nawet nie chcę wspominać...
782
01:18:18,477 --> 01:18:21,124
o pewnej wpadce...
783
01:18:21,500 --> 01:18:23,889
która się przytrafiła.
784
01:18:24,111 --> 01:18:27,411
Powiedzmy, że problem
jest zażegnany.
785
01:18:28,071 --> 01:18:30,085
Mała grupa...
786
01:18:30,820 --> 01:18:34,415
Na pewno ten rupieć
nie jest na to uodporniony?
787
01:18:35,380 --> 01:18:36,938
Mam nadzieję, że nie!
788
01:18:37,140 --> 01:18:39,529
Co zrobimy jeśli jest?
789
01:18:39,740 --> 01:18:41,026
Cierpliwości.
790
01:18:41,780 --> 01:18:43,816
... przyzwoici ludzie
791
01:18:44,531 --> 01:18:47,658
jak wy sami, dostają...
792
01:18:53,580 --> 01:18:54,695
uznanie...
793
01:18:56,623 --> 01:18:59,509
zasługują na uznanie.
794
01:19:17,780 --> 01:19:19,287
Podsumowując,
795
01:19:19,540 --> 01:19:20,768
mówimy...
796
01:19:37,220 --> 01:19:40,838
Nie jestem Butts,
jestem Kimberly.
797
01:20:02,540 --> 01:20:05,179
Co się stało Butts?
798
01:20:05,620 --> 01:20:08,206
Masz oblepioną twarz.
799
01:20:14,780 --> 01:20:16,179
Toast.
800
01:20:25,380 --> 01:20:26,901
Tatusiu!
801
01:20:48,580 --> 01:20:51,048
Ta pieprzona zakonnica...
802
01:20:56,500 --> 01:20:57,894
Bawcie się dobrze!
803
01:20:58,020 --> 01:21:00,677
Wiedziałam, że do tego dojdzie.
804
01:21:01,100 --> 01:21:03,846
Spokojnie, tylko patrzymy.
805
01:21:07,380 --> 01:21:11,817
W ramach podziękowań dla sponsora
od studenckiej młodzieży...
806
01:21:12,020 --> 01:21:15,410
wszyscy pozbywają się ubrań.
807
01:21:17,053 --> 01:21:18,340
W.R.
808
01:21:20,620 --> 01:21:24,620
Przywitaj się z moimi przyjaciółmi.
Chodźcie, chłopcy.
809
01:21:28,300 --> 01:21:30,814
Cześć szefie.
Jak cycuszki?
810
01:21:31,852 --> 01:21:34,436
Możemy porobić zdjęcia, szefie?
811
01:21:34,562 --> 01:21:35,660
Uśmiech.
812
01:21:46,620 --> 01:21:48,736
Niezłe ujęcie.
813
01:21:56,660 --> 01:21:58,969
- Widziałeś tego kutasa?
- Tutaj.
814
01:21:59,980 --> 01:22:02,606
- Chodź tu, suko.
- Zabiję cię.
815
01:22:03,900 --> 01:22:08,257
Spróbuj tego kutasa i powiedz,
do kogo należy.
816
01:22:08,500 --> 01:22:10,730
Widzisz co oni robią?
817
01:22:15,220 --> 01:22:16,452
Uśmiech.
818
01:22:17,380 --> 01:22:21,206
Znajdziemy ci następną kostkę,
ty suko.
819
01:22:23,340 --> 01:22:25,092
Idealnie!
820
01:22:28,220 --> 01:22:30,252
Dalej, wsuwaj.
821
01:22:30,700 --> 01:22:33,546
Nie mów mi, że masz dosyć.
822
01:22:40,272 --> 01:22:41,779
Mam to.
823
01:23:41,920 --> 01:23:43,140
Spójrz tu!
824
01:23:43,420 --> 01:23:45,760
Co się dzieje?
825
01:23:45,953 --> 01:23:48,014
Chcę jeszcze jedną cipkę.
826
01:23:48,140 --> 01:23:52,903
Nie martw się kochanie.
Mam dla ciebie małą niespodziankę.
827
01:23:53,332 --> 01:23:55,152
Larry!
828
01:23:57,060 --> 01:23:58,778
Niespodzianka!
829
01:24:07,660 --> 01:24:11,858
John „Szalony tłok” Jones
w końcu ucieknie z Haroldem.
830
01:24:12,060 --> 01:24:16,662
Wiodą szczęśliwe życie na
ulicy Castro w San Francisco.
831
01:24:18,580 --> 01:24:20,653
Janice Shipley i Randy Banning
832
01:24:20,779 --> 01:24:23,654
występują teraz w programie
telewizyjnym
833
01:24:23,780 --> 01:24:26,658
Seksualne Ćwiczenia.
834
01:24:30,100 --> 01:24:32,254
James Learner
835
01:24:32,380 --> 01:24:35,059
stał się ekspertem od narkotyków
836
01:24:35,260 --> 01:24:38,172
białego domu.
837
01:24:39,425 --> 01:24:41,374
Joseph Antonioni Mariano
838
01:24:41,500 --> 01:24:43,536
został producentem filmów X.
839
01:24:43,662 --> 01:24:45,294
W swoim pierwszym filmie
840
01:24:45,420 --> 01:24:47,012
"Ojciec chrzestny ssie"
841
01:24:47,138 --> 01:24:48,934
jego żona Alice gra rolę
842
01:24:49,060 --> 01:24:50,971
Marlona Brando.
843
01:24:51,220 --> 01:24:52,494
Kimberly Anne Jackson
844
01:24:52,620 --> 01:24:57,977
stała się znaną mówczynią
i autorką książki
845
01:24:58,180 --> 01:25:02,494
1001 sposobów na zaspokojenie mężczyzny.
846
01:25:02,740 --> 01:25:07,860
Angela Steinberg jest gospodynią
domową w Cleveland w stanie Ohio.
847
01:25:14,260 --> 01:25:17,199
Desiree Hamilton
i Chillton B. Anthony
848
01:25:17,325 --> 01:25:20,934
pobrali się i uruchomili usługi
randkowe w Atlancie
849
01:25:21,140 --> 01:25:24,958
pod nazwą „Dopasowania
Scarlett i Rhett'a"”
850
01:25:25,780 --> 01:25:28,977
W.R. Jackson został
doradcą prezydenta
851
01:25:29,180 --> 01:25:32,780
w dziedzinie zdrowia, edukacji
i zasiłków.
56617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.