All language subtitles for Carne De Tu Carne.1080p.x264.engsubddddd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,601 --> 00:01:02,814 Enrique, my brother, 2 00:01:03,064 --> 00:01:06,734 flesh of my flesh, 3 00:01:07,026 --> 00:01:10,947 blood of my blood... 4 00:01:20,206 --> 00:01:23,293 Papa! Papa! She's dead. 5 00:01:24,794 --> 00:01:27,130 Grandma's dead. 6 00:01:39,559 --> 00:01:41,644 May everlasting light shine on her. 7 00:01:42,645 --> 00:01:44,939 May she rest in peace. 8 00:01:45,982 --> 00:01:48,026 May everlasting light shine on her. 9 00:01:48,242 --> 00:01:50,445 May she rest in peace. 10 00:01:56,993 --> 00:02:00,830 FLESH OF YOUR FLESH 11 00:02:02,415 --> 00:02:07,337 Presenting: 12 00:02:09,005 --> 00:02:15,928 with: 13 00:03:00,390 --> 00:03:05,353 Director of Photography: 14 00:03:17,782 --> 00:03:22,578 Editing: 15 00:03:29,710 --> 00:03:34,424 We came to string fence, not dig for treasure. 16 00:03:42,432 --> 00:03:44,308 What have you found there? 17 00:03:44,533 --> 00:03:46,060 Look boss. 18 00:03:47,562 --> 00:03:49,355 It's good soil, isn't it? 19 00:03:50,148 --> 00:03:53,568 Art Director: 20 00:04:00,575 --> 00:04:04,370 Music: 21 00:04:06,581 --> 00:04:10,293 Assistant Director: 22 00:04:11,169 --> 00:04:15,339 Producers: 23 00:04:16,549 --> 00:04:23,139 Screenplay: 24 00:04:24,682 --> 00:04:28,519 Bring the barbed wire, let's string fence. 25 00:04:28,747 --> 00:04:30,813 Director: 26 00:04:34,525 --> 00:04:37,153 Listen men, let's get the wire up. 27 00:04:46,412 --> 00:04:49,540 Midnight virgin, 28 00:04:50,416 --> 00:04:56,547 a virgin for all to adore... 29 00:05:01,844 --> 00:05:03,596 I never liked peacocks... 30 00:05:04,972 --> 00:05:06,474 Now they're blue, 31 00:05:07,642 --> 00:05:09,602 now they're red. 32 00:05:10,186 --> 00:05:11,646 I've never trusted them. 33 00:05:15,066 --> 00:05:16,901 Sons of bitches. 34 00:06:16,210 --> 00:06:19,589 Cali, Colombia, August 6, 1956 35 00:06:23,509 --> 00:06:25,177 Broken promises. 36 00:06:25,413 --> 00:06:28,889 This won't get us anywhere, Dr. Meneses. 37 00:06:29,515 --> 00:06:33,185 I want that will tonight. 38 00:06:35,938 --> 00:06:39,066 You know how those things are solved. 39 00:07:01,339 --> 00:07:02,965 Leave that alone. 40 00:07:07,970 --> 00:07:09,889 Don't play with it. 41 00:07:17,480 --> 00:07:19,482 Good morning, Dr. Meneses. 42 00:07:20,232 --> 00:07:22,860 Look what I brought you. Pretty, isn't it. 43 00:07:24,195 --> 00:07:26,614 They sent you some sweets. 44 00:07:44,131 --> 00:07:46,801 Don't bring me these atrocities! 45 00:07:47,510 --> 00:07:50,262 Tell Asunción to bring coffee. 46 00:07:53,474 --> 00:07:55,851 - Andrés Alfonso. - Sir? 47 00:07:56,060 --> 00:07:58,729 Let's go for mom and sis. 48 00:08:20,376 --> 00:08:21,877 Tellez. 49 00:08:23,212 --> 00:08:27,550 They'll have lots of things coming from the U.S. help them. 50 00:08:54,368 --> 00:08:56,370 Margareth, precious Margareth! 51 00:08:57,371 --> 00:08:58,914 You're so tall! 52 00:08:59,915 --> 00:09:03,544 Margareth, how pretty you are! 53 00:09:51,759 --> 00:09:53,677 Let's go straight home. 54 00:09:53,928 --> 00:09:55,513 Yes, ma’am. 55 00:09:56,222 --> 00:09:58,098 How's everything at home? 56 00:09:58,849 --> 00:10:00,184 Same, 57 00:10:00,643 --> 00:10:03,979 but they'll change María Josefa's death. 58 00:10:05,189 --> 00:10:09,360 After all, she was the soul of that house. 59 00:10:10,194 --> 00:10:12,071 Mama suffered so much. 60 00:10:13,364 --> 00:10:16,158 She had a long and painful agony. 61 00:10:17,451 --> 00:10:19,870 I asked God to take her. 62 00:10:21,372 --> 00:10:26,585 She lost all her teeth and her veins were all dried up. 63 00:10:26,795 --> 00:10:29,922 Please don't! How was the trip? 64 00:10:31,048 --> 00:10:34,927 I wish I'd been with her at the end. 65 00:10:59,994 --> 00:11:04,290 I bring smoke from the stick burned on the mountain. 66 00:11:07,501 --> 00:11:09,587 This is a hit there. 67 00:11:45,789 --> 00:11:49,376 "I, Maria Josefa Borrero de Velasco, 68 00:11:49,919 --> 00:11:51,420 in the city of Cali, 69 00:11:51,635 --> 00:11:56,050 on July 27, 1956, 70 00:11:56,926 --> 00:12:00,471 being in full possession of all my faculties, 71 00:12:01,347 --> 00:12:06,185 declare before witnesses, of my own free will 72 00:12:07,436 --> 00:12:10,147 and in compliance with the law, 73 00:12:10,981 --> 00:12:13,567 that I leave my daughter: 74 00:12:13,784 --> 00:12:15,986 the widow, Julia Velasco, 75 00:12:16,695 --> 00:12:19,657 the buildings at 5th and 15th Streets. 76 00:12:20,074 --> 00:12:25,037 To my divorced daughter Ana, who, nevertheless, 77 00:12:25,254 --> 00:12:30,334 gave me affection, and two dear grandchildren, 78 00:12:31,001 --> 00:12:34,463 in spite of the distance between us in recent years, 79 00:12:35,965 --> 00:12:40,260 and to her legitimate first husband, Luis A. García, 80 00:12:41,011 --> 00:12:45,557 with the hope that property commonly owned 81 00:12:45,975 --> 00:12:47,935 will help to happily reunite them, 82 00:12:48,477 --> 00:12:52,231 I bequeath her the hacienda La Emma" 83 00:12:57,111 --> 00:12:58,779 Asunción, turn on the light. 84 00:13:02,241 --> 00:13:04,660 - Call the kids. - Sure. 85 00:13:05,369 --> 00:13:08,747 Children, why are you fighting? 86 00:13:30,602 --> 00:13:32,938 They need them now. 87 00:13:40,779 --> 00:13:45,743 "To my equally beloved Andrés Alfonso and Margareth, 88 00:13:46,618 --> 00:13:49,371 for whom my affection is the same 89 00:13:49,705 --> 00:13:51,832 in spite of it all 90 00:13:52,332 --> 00:13:56,003 and who have brightened the last years of my life, 91 00:13:56,837 --> 00:14:02,342 I bequeath them equal shares of my sugarmill stock 92 00:14:02,885 --> 00:14:06,388 as listed with my lawyer, 93 00:14:06,972 --> 00:14:09,266 Dr. Jacinto Meneses, 94 00:14:11,727 --> 00:14:16,356 who will be the executor of the profits for these minors. 95 00:14:17,274 --> 00:14:22,821 As for Asunción, who is like part of the family, 96 00:14:23,405 --> 00:14:27,201 I leave her an old age pension 97 00:14:27,826 --> 00:14:29,870 of 600 pesos 98 00:14:30,329 --> 00:14:34,666 from the charity fund. 99 00:14:35,751 --> 00:14:37,753 To Enrique, my brother, 100 00:14:39,046 --> 00:14:43,092 disowned by his parents long ago 101 00:14:43,967 --> 00:14:47,054 for his reprehensible habits 102 00:14:47,763 --> 00:14:50,224 that disgraced the family name 103 00:14:50,451 --> 00:14:53,894 and ostracized by his relatives ever since 104 00:14:54,186 --> 00:14:58,273 I will leave the house and land where he now lives 105 00:14:59,024 --> 00:15:04,446 known as San Antonio to do with as he pleases." 106 00:15:29,513 --> 00:15:31,890 Come here you two. That's fine. 107 00:15:32,120 --> 00:15:34,768 Quiet, quiet, now comes the show. 108 00:15:35,102 --> 00:15:37,229 Andrés, the projector. 109 00:16:01,086 --> 00:16:02,671 What will we see? 110 00:16:02,903 --> 00:16:04,506 The swing. 111 00:16:04,738 --> 00:16:08,594 - No, first La Emma. - No, the Laurel and Hardy 112 00:16:09,219 --> 00:16:11,555 No, let's see María Josefa. 113 00:16:12,055 --> 00:16:14,057 Why? She's dead. 114 00:16:16,226 --> 00:16:19,980 Turn off the light! Turn off the light! 115 00:16:33,202 --> 00:16:34,953 Ah memories. 116 00:16:47,633 --> 00:16:50,302 Well, there's Uncle Rafael Francisco Vallecilla. 117 00:16:50,594 --> 00:16:52,638 A great doctor! An eminence! 118 00:16:53,180 --> 00:16:57,017 He had a hand blessed for surgery and the other for charity. 119 00:16:57,226 --> 00:16:59,478 He had 115 godchildren. 120 00:17:01,480 --> 00:17:03,732 Ah mama you looked so good. 121 00:17:04,399 --> 00:17:06,151 Who would have thought it? 122 00:17:11,156 --> 00:17:13,116 Asunción, the light. It stopped. 123 00:17:13,311 --> 00:17:15,160 What happened? 124 00:17:15,577 --> 00:17:19,248 A bulb burned out. Don't worry, here's another. 125 00:17:19,443 --> 00:17:22,042 Go help papa. Be careful there. 126 00:17:22,238 --> 00:17:24,002 Go help him. 127 00:17:29,424 --> 00:17:31,426 Ready! Lights out! 128 00:17:41,103 --> 00:17:42,854 Hey, stop it! 129 00:17:47,776 --> 00:17:50,570 - Who's that? - A writer. 130 00:17:51,071 --> 00:17:53,615 - A relative? - First cousin. 131 00:17:55,033 --> 00:17:58,245 - And where is he? - In Europe. 132 00:17:59,579 --> 00:18:02,582 - No, he killed himself. - What, Andrés? 133 00:18:03,542 --> 00:18:06,878 Look at them. With their kilts. 134 00:18:07,077 --> 00:18:09,506 Asuncion's aunt made them. 135 00:18:10,507 --> 00:18:13,218 Ah, look at the Lovebirds! 136 00:18:14,553 --> 00:18:17,431 - Oh, who's that? - That's grandma. 137 00:18:17,630 --> 00:18:19,599 - She's dead. - So what? 138 00:18:19,799 --> 00:18:22,352 Dr. Vallecilla's eating cake. 139 00:18:25,647 --> 00:18:27,691 My God, it's Emilia! 140 00:18:29,234 --> 00:18:31,069 God bless her! 141 00:18:31,737 --> 00:18:35,741 This is when we snapped the photo. I still have it. 142 00:18:36,575 --> 00:18:41,330 Mama look great, doesn't she? 143 00:18:43,248 --> 00:18:45,709 - That's La Emma? - Don't you remember? 144 00:18:54,343 --> 00:18:56,178 That day Emilia fell and hurt her ankle. 145 00:18:56,380 --> 00:19:00,515 She wouldn't let anybody even touch it. 146 00:19:01,892 --> 00:19:04,728 The ugly boozer. 147 00:19:05,062 --> 00:19:06,897 There's the black sheep of the family. 148 00:19:08,482 --> 00:19:11,777 If it depended on him, we would've lost everything. 149 00:19:13,111 --> 00:19:15,238 Just look at him. 150 00:19:16,239 --> 00:19:19,576 Enrique's great but he's a communist. 151 00:19:20,035 --> 00:19:21,870 A communist? 152 00:19:23,872 --> 00:19:27,834 Oh, look at Andrés in skirts! 153 00:19:28,543 --> 00:19:30,045 Imagine! 154 00:19:32,547 --> 00:19:35,634 What a sissy! 155 00:19:38,637 --> 00:19:41,348 Andrés with a skirt. 156 00:19:41,553 --> 00:19:43,683 How I'll tease him! 157 00:19:45,977 --> 00:19:48,605 Uncle, Andrés's bothering me. 158 00:19:50,524 --> 00:19:53,192 Andrés Alfonso, stop making a fool of yourself 159 00:19:53,193 --> 00:19:55,112 in front of your sister. 160 00:20:19,761 --> 00:20:21,596 Andrés Alfonso. 161 00:20:22,139 --> 00:20:24,557 My father's such a pain in the ass. 162 00:20:24,558 --> 00:20:28,228 All fathers are like that, mine too. Want some gum? 163 00:20:28,687 --> 00:20:30,439 Sure. 164 00:20:38,113 --> 00:20:40,365 Remember? Remember? 165 00:20:41,450 --> 00:20:43,952 How we used to fight! 166 00:21:01,803 --> 00:21:05,098 What do you think of mama forgiving Enrique? 167 00:21:05,390 --> 00:21:10,604 And how about you, his daughter, left with only two houses in ruins 168 00:21:10,814 --> 00:21:13,899 And how about you, left with only floodlands. 169 00:21:15,734 --> 00:21:17,444 - That's all. - What? 170 00:21:17,655 --> 00:21:19,988 That's all. Bedtime! 171 00:21:29,623 --> 00:21:31,166 Say, there. 172 00:21:32,250 --> 00:21:33,960 What are you reading? 173 00:21:38,548 --> 00:21:41,843 "In fact, what they did at daybreak was 174 00:21:42,056 --> 00:21:46,264 return to the meadow and greet the nymphs and Pan. 175 00:21:46,723 --> 00:21:48,808 Then, sitting down under the oak tree, 176 00:21:49,022 --> 00:21:53,063 they played the flute, hugged each other and kissed..." 177 00:22:12,582 --> 00:22:14,334 And how is James? 178 00:22:15,585 --> 00:22:17,379 Working like a slave, 179 00:22:18,964 --> 00:22:20,924 always traveling. 180 00:22:22,509 --> 00:22:25,971 He'll be away 8 months building a sugar mill. 181 00:22:29,432 --> 00:22:31,309 This is for Andrés. 182 00:22:33,395 --> 00:22:35,897 Sometimes I worry about him... 183 00:22:36,898 --> 00:22:39,484 That he will be a good for nothing. 184 00:22:40,527 --> 00:22:44,906 I'd like to take him back to learn English in the U. S. 185 00:23:04,467 --> 00:23:06,386 Smells the same. 186 00:23:09,681 --> 00:23:12,183 I feel homesick up there. 187 00:25:49,424 --> 00:25:52,343 We don't know what caused this great explosion. 188 00:25:52,719 --> 00:25:56,264 It seems that the boilers exploded at the Lara gas station. 189 00:25:56,681 --> 00:25:59,267 The city's on fire. 190 00:25:59,497 --> 00:26:01,770 Panic reigns. 191 00:26:43,561 --> 00:26:47,941 Last minute news! It seems that 192 00:26:48,174 --> 00:26:51,402 some army trucks loaded with dynamite exploded. 193 00:26:51,611 --> 00:26:55,365 but nobody has confirmed us anything about it. 194 00:26:56,241 --> 00:26:58,368 Colombians, attention. 195 00:27:01,204 --> 00:27:04,499 The following is a special news bulletin. 196 00:27:08,503 --> 00:27:10,296 Breakfast is ready. 197 00:27:16,636 --> 00:27:18,304 The coffee is cold. 198 00:27:19,889 --> 00:27:22,267 Asunción, pack the waffle iron. 199 00:27:24,227 --> 00:27:27,146 Why? There's no current there. 200 00:27:30,149 --> 00:27:34,612 The shock wave burst open the graves of the cemetery. 201 00:27:34,807 --> 00:27:37,823 It's a macabre spectacle of pain and horror. 202 00:27:37,824 --> 00:27:40,367 Asunción, 203 00:27:40,368 --> 00:27:43,913 bring me the covers for the bird cages. 204 00:27:44,205 --> 00:27:46,374 Yes, ma’am. 205 00:27:47,166 --> 00:27:49,085 This butter is rancid. 206 00:27:49,281 --> 00:27:51,169 It is said that thousands have died 207 00:27:51,170 --> 00:27:54,299 and that there's a shortage of ambulances. 208 00:27:58,386 --> 00:28:01,806 - Andrés. Andrés Alfonso. - I'm coming. 209 00:28:02,140 --> 00:28:04,767 - Does the car have gas? - Yes. 210 00:28:05,351 --> 00:28:07,520 - And the van? - The van, too. 211 00:28:19,699 --> 00:28:23,828 Go to La Emma and tell Floresmiro we're in Cañasgordas. 212 00:28:24,245 --> 00:28:27,415 Bring the generator, the food, everything. 213 00:28:27,916 --> 00:28:30,209 - I want to go too. - No, you may not. 214 00:28:30,408 --> 00:28:32,461 But I haven't gone in ages. 215 00:28:32,462 --> 00:28:35,506 Asunción, don't take orders from anybody but me. 216 00:28:36,132 --> 00:28:39,677 You have to be on the ball. Careful! 217 00:28:39,886 --> 00:28:43,264 - Let them go. - Okay, go on. 218 00:28:48,144 --> 00:28:50,021 Don't let the sun go down on you. 219 00:29:48,538 --> 00:29:51,040 - Are you losing control of the truck? - No, just wait and see. 220 00:30:06,431 --> 00:30:09,142 - Good morning, Floresmiro. - Good morning, young man. 221 00:30:09,642 --> 00:30:12,437 - Margareth, when did you arrive?? - Yesterday. 222 00:30:13,229 --> 00:30:14,897 What happened last night? 223 00:30:15,103 --> 00:30:17,984 Some trucks exploded, 20,000 people were killed. 224 00:30:18,443 --> 00:30:20,194 Don't exaggerate. 225 00:30:20,903 --> 00:30:26,117 Floresmiro, my dad wants you to send the generator 226 00:30:26,451 --> 00:30:30,872 and then goods. They are in Cañasgordas. 227 00:30:31,164 --> 00:30:32,457 Okay, Andrés. 228 00:30:32,663 --> 00:30:35,877 Saddle the horses, we're going to see Enrique. 229 00:30:36,085 --> 00:30:37,795 Of course. 230 00:30:41,215 --> 00:30:43,134 What happened to those anthuriums? 231 00:30:43,384 --> 00:30:46,846 They degenerate when they crossbreed. 232 00:30:51,225 --> 00:30:53,352 - Let's go to the swing. - Fine. 233 00:30:59,567 --> 00:31:03,112 Ma told me once they had to take down the swings. 234 00:31:03,654 --> 00:31:05,782 - Why? - Because a kid got killed 235 00:31:05,990 --> 00:31:08,284 when he crashed against the tree. 236 00:32:06,300 --> 00:32:08,094 The beast of the jungle. 237 00:32:27,321 --> 00:32:30,950 Be careful with the poison ivy! If you touch it itches. 238 00:32:31,701 --> 00:32:33,202 Where? 239 00:32:39,876 --> 00:32:43,421 Once I got a rash from it and my whole body got swollen. 240 00:32:45,298 --> 00:32:47,341 When you see poison ivy, 241 00:32:47,967 --> 00:32:53,389 you're supposed to say "I see you, poison ivy", 242 00:32:54,599 --> 00:32:56,392 By saying that you are immune. 243 00:32:57,810 --> 00:32:59,896 Help me! What have I got? 244 00:33:00,938 --> 00:33:03,858 Turn around. 245 00:33:08,821 --> 00:33:12,533 It's a bug, what is it? Help me! 246 00:33:17,163 --> 00:33:19,040 - What happened? - Look. 247 00:33:20,416 --> 00:33:22,752 Suck and it will stop bleeding. 248 00:33:26,047 --> 00:33:27,381 Does it taste bad? 249 00:33:27,590 --> 00:33:29,342 No, all bloods taste alike. 250 00:33:46,025 --> 00:33:48,110 Let's tell the uncle about the will. 251 00:33:59,205 --> 00:34:03,084 They say that here appears the beast of the jungle. 252 00:34:04,126 --> 00:34:06,754 The legend says that she was a mother that killed her children 253 00:34:07,880 --> 00:34:10,216 when she went berserk, 254 00:34:11,217 --> 00:34:13,969 she took them to the jungle and ate them. 255 00:34:13,970 --> 00:34:16,055 That's why she's the beast of the jungle.. 256 00:34:20,476 --> 00:34:21,811 Is that uncle Enrique? 257 00:34:22,728 --> 00:34:23,896 Uncle Enrique! 258 00:34:40,496 --> 00:34:41,956 Uncle Enrique! 259 00:34:45,751 --> 00:34:49,171 - Hello uncle! - Hi, young man. 260 00:35:01,434 --> 00:35:06,314 - It's been ages since I last saw you. - Must've been eleven. 261 00:35:06,522 --> 00:35:12,570 You’re a big girl now. You look so much like your mom. 262 00:35:13,362 --> 00:35:16,073 What's happening in Cali? 263 00:35:16,782 --> 00:35:18,409 I got the news. 264 00:35:18,635 --> 00:35:22,872 Some military trucks loaded with dynamite exploded. 265 00:35:23,789 --> 00:35:26,584 It's the army's fault. 266 00:35:28,085 --> 00:35:31,964 You're soaked. Come and change. 267 00:35:34,550 --> 00:35:37,803 It was awful! The roof caved in, the lights went out. 268 00:35:38,030 --> 00:35:39,430 The same day we arrived. 269 00:35:40,056 --> 00:35:43,517 The city's full of dead people. I don't want to go back. 270 00:35:47,188 --> 00:35:49,065 Look what happened to me. 271 00:35:49,857 --> 00:35:52,943 That won't kill you. 272 00:35:56,697 --> 00:35:58,366 How about a drink? 273 00:35:58,594 --> 00:35:59,950 Good idea. 274 00:36:02,161 --> 00:36:05,331 - And where's your father? - In Cañasgordas. 275 00:36:06,123 --> 00:36:09,126 Was the house badly damaged. 276 00:36:11,587 --> 00:36:13,547 Here's to both of you. 277 00:36:17,009 --> 00:36:19,720 You know hat? Maria Josefa left you San Antonio. 278 00:36:26,060 --> 00:36:29,897 Go change your clothes. 279 00:36:30,523 --> 00:36:32,858 There's clothing in the closet. 280 00:36:34,527 --> 00:36:38,155 Flesh of my flesh and blood of my blood. 281 00:36:39,740 --> 00:36:43,202 María Josefa, my beloved sister. 282 00:36:44,787 --> 00:36:46,372 - Where? - There. 283 00:36:53,087 --> 00:36:56,799 I think our uncle and María Josefa were lovers. 284 00:36:58,175 --> 00:36:59,510 So what. 285 00:38:06,494 --> 00:38:08,204 Button me, please. 286 00:38:13,167 --> 00:38:14,919 Let's show Enrique. 287 00:38:27,473 --> 00:38:29,600 That's my sister's dress. 288 00:38:31,977 --> 00:38:35,439 All this land belonged to her. 289 00:38:37,358 --> 00:38:42,112 You didn't know her before they made her crazy. 290 00:38:43,280 --> 00:38:46,450 She was the only one to hide me here 291 00:38:47,368 --> 00:38:49,327 when they were trying to kill me. 292 00:38:49,328 --> 00:38:50,663 Who? 293 00:38:51,330 --> 00:38:55,709 At that time you couldn't say certain things. 294 00:38:56,669 --> 00:38:59,630 Specially with what was going on in our own family. 295 00:39:00,381 --> 00:39:01,882 Why? 296 00:39:02,132 --> 00:39:07,429 Well, your father had bought some land in Caicedonia 297 00:39:07,629 --> 00:39:09,139 down in the valley. 298 00:39:11,267 --> 00:39:15,437 And one day when they were measuring them... Bang! 299 00:39:15,637 --> 00:39:18,065 They took a shot at him from the mountain. 300 00:39:19,608 --> 00:39:22,945 That's why they accused me 301 00:39:23,145 --> 00:39:26,240 of conspiring against my beloved nephew 302 00:39:26,440 --> 00:39:30,578 against my beloved nephew, the conservative. 303 00:39:31,829 --> 00:39:32,871 But why you? 304 00:39:33,072 --> 00:39:35,541 Because I was the black sheep of the family. 305 00:39:36,417 --> 00:39:42,715 I was the free-thinker. I helped the peasants to take over 306 00:39:43,132 --> 00:39:47,386 who came to Cali to make new settlements. 307 00:39:49,471 --> 00:39:53,851 I'll tell you something: Your dad, Margareth, 308 00:39:54,101 --> 00:39:57,021 was a very smart engineer. 309 00:39:58,439 --> 00:40:01,108 When he was building the sugarmill 310 00:40:03,611 --> 00:40:05,613 he represented... 311 00:40:05,816 --> 00:40:11,410 a Swiss or Dutch dairy company 312 00:40:12,077 --> 00:40:16,498 So it was good business because he had a lot of cattle. 313 00:40:16,702 --> 00:40:21,503 He built all those sugarmills and factories. 314 00:40:22,796 --> 00:40:26,550 Your dad was a philanderer. 315 00:40:26,759 --> 00:40:30,012 And he was surrounded by "pájaros". 316 00:40:30,262 --> 00:40:31,764 Who were they? 317 00:40:31,968 --> 00:40:36,517 They were the hired henchmen who took over peasant's homes 318 00:40:36,518 --> 00:40:41,106 and robbed them, aided by that shyster Meneses. 319 00:40:42,191 --> 00:40:44,943 I don't exist for anyone. 320 00:40:47,071 --> 00:40:50,157 But everybody was welcome here: 321 00:40:50,866 --> 00:40:55,329 criminals, refugees, lovers. 322 00:40:57,998 --> 00:41:00,793 I'm the black sheep of the family! 323 00:41:03,754 --> 00:41:07,633 That's why I will die as I should: 324 00:41:08,175 --> 00:41:10,844 alone. 325 00:41:11,303 --> 00:41:14,973 Everybody is alone when they bury them. 326 00:41:20,771 --> 00:41:23,732 Those yellow earrings were my sister's too. 327 00:41:25,776 --> 00:41:29,488 I inherited them from her. What's in that chest? 328 00:41:29,822 --> 00:41:33,617 There you will find the truth about our family. 329 00:41:35,494 --> 00:41:39,164 That's all you will inherit from me. 330 00:42:36,805 --> 00:42:38,390 Look, what I found. 331 00:42:56,700 --> 00:42:59,036 "In spite of time, 332 00:42:59,250 --> 00:43:01,663 it's been a memory embedded in my flesh 333 00:43:01,878 --> 00:43:05,334 because you are not only my brother but my..." 334 00:43:33,195 --> 00:43:37,324 - I'm worried about the kids. - I was never in favor of them going away. 335 00:43:39,952 --> 00:43:43,664 Here they have always been in favor of electricity but 336 00:43:44,832 --> 00:43:48,961 I prefer the house like in the old times, with candlelight. 337 00:43:50,879 --> 00:43:53,089 What is the government going to do about the explosion? Ignore it? 338 00:43:53,090 --> 00:43:55,801 Will they ignore as they do with everything else.? 339 00:43:56,385 --> 00:43:59,930 - But it seems it was an accident. - No way. 340 00:44:01,265 --> 00:44:04,685 Why did they leave those trucks loaded with dynamite in the city. 341 00:44:05,644 --> 00:44:07,312 That can only happen here. 342 00:44:08,605 --> 00:44:10,941 That's why I prefer the US. 343 00:44:13,026 --> 00:44:14,611 Uggh! I don't like that. 344 00:44:14,903 --> 00:44:19,491 Did they send for the bamboo? I hope they did. 345 00:44:20,117 --> 00:44:22,244 I hope they let them go through. 346 00:44:22,911 --> 00:44:25,372 We need the bamboo to fix the roof. 347 00:44:47,352 --> 00:44:51,481 Take good care of that colt. Are the rest in the house? 348 00:45:00,949 --> 00:45:02,367 Wait here. 349 00:45:11,168 --> 00:45:13,795 Hi, folks! 350 00:45:14,019 --> 00:45:15,631 Open these cans, Asunción. 351 00:45:22,387 --> 00:45:25,682 What a shame this tragedy, the same day you arrived. 352 00:45:26,975 --> 00:45:30,479 The whole city is in panic, they believe the plague has arrived. 353 00:45:30,938 --> 00:45:35,525 It seems that a drunken soldier fired a few shots that hit the trucks. 354 00:45:35,901 --> 00:45:40,948 That's pure conjecture. 355 00:45:44,326 --> 00:45:47,537 Give me a glass of water, please. 356 00:45:48,538 --> 00:45:50,374 Of course. 357 00:45:55,504 --> 00:45:57,923 It's great to have a general in the family. 358 00:46:02,302 --> 00:46:04,346 Yes, but not in power. 359 00:46:08,475 --> 00:46:11,645 Ever, open this can for me. 360 00:46:56,648 --> 00:47:02,320 On the 13th of June, the Virgin Mary 361 00:47:03,155 --> 00:47:09,703 overthrew Laureanito and replaced him with a policeman. 362 00:47:13,290 --> 00:47:14,916 Cheese! 363 00:47:15,417 --> 00:47:19,588 But of course, they throw the stone and hide the hand. 364 00:47:34,603 --> 00:47:39,149 This is only for the victims. 365 00:47:50,160 --> 00:47:51,620 Delicious! 366 00:47:51,854 --> 00:47:54,094 - Let me taste it. - It's like the one we have in the US. 367 00:48:03,256 --> 00:48:04,800 It's not bad. 368 00:48:05,133 --> 00:48:10,222 I wonder what "Mr. Storm" in Spain thinks of this? 369 00:48:10,806 --> 00:48:12,557 Who? 370 00:48:14,893 --> 00:48:16,853 Ex-president Laureano Gómez. 371 00:48:19,022 --> 00:48:22,359 Remember the last time we were in Benidorm, 372 00:48:22,692 --> 00:48:25,612 when we had a meeting with Laureano Gómez? 373 00:48:30,033 --> 00:48:32,369 Oh, the motherland! 374 00:48:34,246 --> 00:48:36,498 What good cheeses it has! 375 00:48:37,332 --> 00:48:42,587 A Manchego cheese with good cider 376 00:48:42,783 --> 00:48:46,716 is better than the best Roquefort or Camembert or this. 377 00:48:54,683 --> 00:48:57,727 Why can't we live here like in Spain? 378 00:48:59,229 --> 00:49:02,315 Law and order and good wines. 379 00:49:02,524 --> 00:49:04,317 How old-fashioned! 380 00:49:10,615 --> 00:49:12,367 Know what? 381 00:49:12,659 --> 00:49:14,995 We the Velascos have a noble heritage, 382 00:49:15,453 --> 00:49:18,081 we're the descendants of one of the Meninas. 383 00:49:19,040 --> 00:49:22,210 But they were only dwarfs, crown jesters. 384 00:49:23,670 --> 00:49:27,048 But in any case they were royalty and lived at the Escorial. 385 00:49:30,510 --> 00:49:32,137 Ever, your hat. 386 00:49:33,180 --> 00:49:37,976 Ever, since you are so noble take that bamboo to Cali and 387 00:49:38,175 --> 00:49:40,937 find Margareth and Andrés. Tell them you to come here. 388 00:49:41,146 --> 00:49:45,025 Tell them to come here immediately. They must be at La Emma. 389 00:49:45,650 --> 00:49:48,695 - OK. - Goodbye, Ever. 390 00:49:51,239 --> 00:49:57,704 "Before there was God and the Peñascos were Peñascos, 391 00:49:58,413 --> 00:50:03,543 the Quiroz were Quiroz and the Velascos, Velascos." 392 00:50:05,295 --> 00:50:12,177 Before there was God and the Peñascos were Peñascos, 393 00:50:13,178 --> 00:50:18,767 the Quiroz were Quiroz and the Velascos, Velascos... 394 00:50:49,256 --> 00:50:51,675 - It's nighttime. - So what? 395 00:52:12,255 --> 00:52:13,882 - What's going on? - Nothing. 396 00:52:19,346 --> 00:52:20,722 Uncle. 397 00:52:20,932 --> 00:52:22,098 Enrique. 398 00:52:43,328 --> 00:52:44,829 Uncle. 399 00:52:52,087 --> 00:52:53,380 Uncle. 400 00:52:57,884 --> 00:53:04,391 You who have tasted the blood of your own family blood... 401 00:54:18,423 --> 00:54:21,676 Floremiro. I hear footsteps. 402 00:54:24,804 --> 00:54:26,764 The bandits! 403 00:54:38,860 --> 00:54:40,361 Be careful. 404 00:56:13,079 --> 00:56:23,078 You who have tasted the blood of your own family blood... 405 00:56:24,632 --> 00:56:26,801 Margareth! Margareth! 406 00:58:14,951 --> 00:58:18,996 Citizens, Cali has been hit by a terrible disaster. 407 00:58:20,206 --> 00:58:23,376 I am sure that behind this catastrophe, 408 00:58:23,626 --> 00:58:26,587 lies the hand of international communism. 409 00:58:27,588 --> 00:58:31,342 The Armed Forces will not rest until 410 00:58:31,592 --> 00:58:35,763 they find the real culprits of this tragedy. 411 00:58:36,848 --> 00:58:40,143 Peace, Justice and Liberty. 412 00:58:59,203 --> 00:59:01,497 My baby, it's gone! 413 00:59:02,832 --> 00:59:06,169 - I left him in the cradle. - But he's not there! 414 00:59:06,364 --> 00:59:10,506 - He was there. - He's not there now. 415 00:59:15,803 --> 00:59:17,555 Don't worry, we'll find him. 416 01:00:07,855 --> 01:00:12,276 - Thank you, Virgin Mary. - Thank God for finding him. 417 01:01:06,998 --> 01:01:09,959 Don Enrique! Don Enrique! 418 01:01:12,670 --> 01:01:14,380 Don Enrique. 419 01:01:21,429 --> 01:01:24,098 Margareth. My wife is about to give birth. 420 01:01:25,516 --> 01:01:31,105 The food and the generator are in the van... 421 01:02:57,441 --> 01:03:02,154 Floresmiro! Floresmiro! 422 01:03:10,997 --> 01:03:12,373 Andrés. 423 01:03:15,292 --> 01:03:16,794 Margareth. 424 01:04:13,059 --> 01:04:19,732 "Lady Santana, why is the child crying? 425 01:04:21,067 --> 01:04:26,822 Because of the apple he lost. 426 01:04:28,115 --> 01:04:33,454 I don't want one; I don't want two; 427 01:04:34,830 --> 01:04:39,960 I want the one that I lost..." 428 01:05:04,860 --> 01:05:06,237 Don Enrique? 429 01:05:24,588 --> 01:05:25,881 Don Enrique! 430 01:05:27,007 --> 01:05:28,551 Margareth. 431 01:05:44,066 --> 01:05:45,734 Margareth. 432 01:08:47,458 --> 01:08:50,586 Take a deep breath and hold it. 433 01:09:00,888 --> 01:09:02,514 Breathe deeply. 434 01:09:06,935 --> 01:09:09,188 Push, dear. 435 01:09:09,423 --> 01:09:12,608 Push! Make an effort! 436 01:09:13,942 --> 01:09:15,694 Have a drink, my friend. 437 01:09:25,204 --> 01:09:28,832 This morning my wife woke up to make me coffee 438 01:09:31,418 --> 01:09:33,587 and told me to get some timber... 439 01:09:35,089 --> 01:09:38,550 When she brought it, she screamed: "Where's the baby?" 440 01:09:39,676 --> 01:09:43,263 And I said: "I left him in the crib." And she said: "But he's not there!" 441 01:09:44,014 --> 01:09:46,974 And I said: "I left him there. How come he's not there?" 442 01:09:46,975 --> 01:09:50,228 So we went inside and he wasn't there. 443 01:09:50,229 --> 01:09:54,191 I looked all over the house and at 6 a.m. 444 01:09:54,388 --> 01:09:57,528 I found him alive and well in the bathroom. 445 01:09:59,863 --> 01:10:01,949 You know why that happened? It's the Bogeyman. 446 01:10:02,146 --> 01:10:04,159 Stop talking about that. 447 01:10:07,830 --> 01:10:09,289 You know what, my friend? 448 01:10:10,499 --> 01:10:15,170 The chickens were restless all night and four died. 449 01:10:15,754 --> 01:10:19,466 And the neighbor's dogs died in the night. 450 01:10:21,385 --> 01:10:24,221 That's the Bogeyman! Witchcraft 451 01:10:24,420 --> 01:10:27,307 Dogs and chickens die every day where I come from. 452 01:10:28,392 --> 01:10:30,436 The crops were uprooted. 453 01:10:32,062 --> 01:10:35,941 - Walls smeared with blood. - I told you, it's the Boogeyman! 454 01:10:36,141 --> 01:10:38,276 They weren't ghosts, they were bandits. 455 01:10:38,277 --> 01:10:40,612 That's why we're here. 456 01:10:43,031 --> 01:10:48,704 Here it comes. Push hard! 457 01:12:34,142 --> 01:12:36,895 Don't panic, my wife knows what she's doing. 458 01:13:32,034 --> 01:13:34,286 - What is it? - A girl. 459 01:13:34,703 --> 01:13:36,121 She's beautiful. 460 01:13:36,333 --> 01:13:40,834 - And she's whole and healthy. - María Emma. 461 01:13:57,351 --> 01:13:59,394 It's a girl. Congratulations! 462 01:14:04,107 --> 01:14:08,820 You have to be active like the Indians that give birth standing up. 463 01:14:13,742 --> 01:14:15,744 So nobody will harm her. 464 01:14:23,460 --> 01:14:26,838 Good luck, my friend. 465 01:14:27,172 --> 01:14:30,676 - So long. - So long. 466 01:14:43,647 --> 01:14:49,444 That plant is withering, it's a sign of bad luck. 467 01:14:49,695 --> 01:14:51,780 Forget those superstitions. 468 01:16:37,344 --> 01:16:38,512 Who is it? 469 01:16:49,397 --> 01:16:51,358 Open, this is my house! 470 01:17:28,728 --> 01:17:30,063 Floresmiro. 471 01:17:55,130 --> 01:17:56,882 Margareth! 472 01:18:02,804 --> 01:18:04,973 - Who's there? - Law and order. 473 01:18:20,655 --> 01:18:24,826 - Ortega, González. - Yes, colonel. 474 01:18:25,285 --> 01:18:27,037 Search the rooms. 475 01:18:36,296 --> 01:18:38,298 - You're a gold digger? - Yes, sir. 476 01:18:39,341 --> 01:18:41,968 - Have you noticed anything stranger? - No, sir. 477 01:18:43,845 --> 01:18:46,681 When did you last see Floresmiro Muñoz? 478 01:18:46,914 --> 01:18:49,768 They had their baby yesterday and disappeared. 479 01:18:50,727 --> 01:18:53,146 Colonel, we only found some dead chickens. 480 01:18:54,022 --> 01:18:55,690 Keep searching. 481 01:19:02,989 --> 01:19:07,076 González, take them to the school! 482 01:19:07,077 --> 01:19:08,787 Let's go. Hurry up. 483 01:19:09,245 --> 01:19:10,288 Come on! 484 01:20:24,487 --> 01:20:26,781 - You know where they are? - No, sir. 485 01:20:27,157 --> 01:20:30,785 - You saw them? - They were at home and then left. 486 01:20:44,007 --> 01:20:46,091 My colonel, the only suspect is the gold digger. 487 01:20:46,092 --> 01:20:48,177 I'll take him for a ride. 488 01:20:48,178 --> 01:20:51,514 - Go ahead. - No, no. 489 01:21:01,357 --> 01:21:02,692 How are things? 490 01:21:03,068 --> 01:21:06,445 Unfortunately there are no suspects. 491 01:21:06,446 --> 01:21:08,447 But there is one who will have to pay for it all. 492 01:21:08,448 --> 01:21:10,783 Do everything to find them 493 01:21:10,784 --> 01:21:13,619 even if you have to put everybody in jail. 494 01:21:13,620 --> 01:21:16,956 Let them go Benjamin. Poor devils. 495 01:21:24,881 --> 01:21:27,509 Go back home! 496 01:21:31,137 --> 01:21:32,514 Hurry. 497 01:22:30,738 --> 01:22:32,782 Do you see what I see? 498 01:22:34,075 --> 01:22:36,315 Are you convinced now that you see it with your own eyes? 499 01:22:54,470 --> 01:22:56,070 This doesn't look like an Indian burial. 500 01:23:16,034 --> 01:23:18,870 At this moment we are witnessing in anguish 501 01:23:19,245 --> 01:23:24,500 the mass burial of those who died in the explosion of August 7th. 502 01:23:25,210 --> 01:23:29,964 in which all authorities participate, 503 01:23:30,590 --> 01:23:34,719 we could say the that a tragic chapter of Cali's history comes to an end. 504 01:23:35,345 --> 01:23:40,767 But thanks to this collective effort and international solidarity 505 01:23:41,351 --> 01:23:44,311 a new dawn will come that guarantees 506 01:23:44,312 --> 01:23:48,149 will bring peace, justice and liberty... 507 01:24:50,837 --> 01:24:55,258 THE END 508 01:26:50,957 --> 01:26:52,333 Translation by Sally station 509 01:26:52,625 --> 01:26:54,910 Subtitles revised and corrected by Luis Ospina and Juana Suárez. 510 01:26:54,934 --> 01:26:57,414 Subtitles by Futuro Digital Tec S.A.S. www.futurodigital.com.co 37117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.