All language subtitles for Bor Mi Vanh Chark (Do, Mattie 2019)_WEBRip.1080p.x264.AAC_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,073 --> 00:04:04,967 Da quanto tempo facciamo questa strada? Cinquant'anni ormai? 2 00:04:07,271 --> 00:04:08,772 E non hai mai detto una parola. 3 00:04:14,153 --> 00:04:15,154 Scusa. 4 00:04:15,362 --> 00:04:16,740 Sono invecchiato. 5 00:04:23,328 --> 00:04:24,746 Cosa hai portato oggi? 6 00:04:26,165 --> 00:04:27,365 Vecchi cavi. 7 00:04:30,085 --> 00:04:31,609 Non preoccuparti dei poliziotti. 8 00:04:32,462 --> 00:04:34,986 Nessuno vede la vecchia signora da qualche settimana. 9 00:04:37,134 --> 00:04:39,809 Tra poco trascineranno fuori un cadavere. 10 00:04:39,928 --> 00:04:41,976 Aspetta e vedrai. Sarà un bello spettacolo. 11 00:04:42,389 --> 00:04:44,850 Viene da una moto? È dell'epoca di mio nonno. 12 00:04:44,892 --> 00:04:47,477 Li ho visti solo in foto d'epoca. 13 00:04:47,895 --> 00:04:49,095 Facciamo così. 14 00:04:49,563 --> 00:04:51,064 Per tutto questo, ti do... 15 00:04:52,149 --> 00:04:53,349 400,000. 16 00:04:53,817 --> 00:04:57,279 Posso togliere il rame dal filo, ma il resto è andato a puttane. 17 00:04:57,321 --> 00:04:58,521 Va bene? 18 00:04:59,531 --> 00:05:00,928 Va bene. 400,000. 19 00:05:00,949 --> 00:05:03,507 Bene. Non sono un mercante. Meno mal di testa. 20 00:05:15,422 --> 00:05:16,622 Accidenti. Vintage. 21 00:05:16,715 --> 00:05:18,759 Hai il vecchio chip governativo? 22 00:05:19,510 --> 00:05:20,710 Fottutamente antico. 23 00:05:21,011 --> 00:05:22,638 Tecnologia antica, uomo antico. 24 00:05:23,805 --> 00:05:26,058 Nessuno usa quella roba da mille anni. 25 00:05:26,683 --> 00:05:27,893 È passato almeno? 26 00:05:29,519 --> 00:05:30,719 Sì, va bene. 27 00:05:31,063 --> 00:05:32,272 Avanti. Via da qui. 28 00:09:03,567 --> 00:09:06,194 Qui sarai al sicuro. 29 00:09:07,237 --> 00:09:08,530 E non sarai sola. 30 00:09:25,990 --> 00:09:29,520 Sottotitoli a cura di francescovecchi 31 00:09:31,261 --> 00:09:34,394 - Mamma! Di chi sono queste tombe? - Non lo so. 32 00:09:34,931 --> 00:09:38,844 Probabilmente appartenevano a una famiglia che viveva qui molto tempo fa. 33 00:09:38,977 --> 00:09:40,959 Non credo che gli spiriti si soffermino qui. 34 00:09:40,979 --> 00:09:43,694 Le loro anime devono essere andate avanti molto tempo fa. 35 00:09:43,815 --> 00:09:45,015 Mi piace venire qui. 36 00:09:47,152 --> 00:09:48,352 È tranquillo. 37 00:09:51,323 --> 00:09:53,455 Vieni ad aiutarmi ad alzarmi. 38 00:10:17,474 --> 00:10:18,960 Aiutami con questi. 39 00:10:24,314 --> 00:10:26,171 Questo andrà bene. È meglio che tu vada a casa. 40 00:10:26,191 --> 00:10:28,693 Tuo padre avrà bisogno di te. 41 00:10:34,491 --> 00:10:36,243 Torna a casa prima che si arrabbi. 42 00:10:36,952 --> 00:10:38,152 Vai. 43 00:12:09,169 --> 00:12:12,422 Per favore, non lasciarmi qui da sola. 44 00:12:59,177 --> 00:13:02,511 Con tutto il lavoro agricolo che faccio, riesco a malapena a mangiare. 45 00:13:04,432 --> 00:13:06,559 Ho mandato il ragazzo a casa per aiutarti. 46 00:13:08,478 --> 00:13:10,383 Dove sei stato tutto il giorno, ragazzo? 47 00:13:10,980 --> 00:13:12,695 Non è ancora in grado di fare nulla. 48 00:13:13,525 --> 00:13:15,944 Alla fine, devo fare tutto da solo. 49 00:13:17,529 --> 00:13:19,053 Sono cresciuto il più possibile. 50 00:13:19,239 --> 00:13:21,859 E non possiamo fare affidamento su quel poco che vendi. 51 00:13:22,867 --> 00:13:27,163 C'è una società straniera in città che offre aiuto agli agricoltori. 52 00:13:28,456 --> 00:13:29,656 Che tipo di aiuto? 53 00:14:21,718 --> 00:14:24,392 - Quanto costano questi? - Due per 5.000. 54 00:14:24,535 --> 00:14:26,762 Troppo costoso. Può farmi un'offerta? 55 00:14:26,816 --> 00:14:29,350 - Non posso proprio... - Che ne dici di tre per 5.000? 56 00:14:29,601 --> 00:14:31,770 Non guadagno niente a tre per 5.000. 57 00:14:32,479 --> 00:14:35,186 Le verdure sono appassite. Vendile al prezzo di costo. 58 00:14:35,523 --> 00:14:36,858 Perdo soldi a quel prezzo. 59 00:14:46,855 --> 00:14:48,055 Salve. 60 00:14:48,995 --> 00:14:50,657 Possiamo parlare, fratello? 61 00:14:58,590 --> 00:15:00,693 Questa è tua madre? 62 00:15:01,883 --> 00:15:03,083 No. 63 00:15:06,221 --> 00:15:07,713 Era sua moglie? 64 00:15:10,099 --> 00:15:11,299 È così. 65 00:15:11,976 --> 00:15:15,172 La donna che gestisce il negozio di noodle è scomparsa. 66 00:15:15,230 --> 00:15:17,880 Nessuno sa dove sia. 67 00:15:18,149 --> 00:15:20,849 Abbiamo contattato la figlia a Vientiane. 68 00:15:21,945 --> 00:15:23,145 E perché siete qui? 69 00:15:23,618 --> 00:15:27,935 Non aveva un dannato microchip? Non è così che di solito trovate le persone? 70 00:15:28,618 --> 00:15:31,289 Abbiamo trovato il suo microchip nel suo negozio. 71 00:15:33,832 --> 00:15:35,032 Ah, quella donna. 72 00:15:36,793 --> 00:15:39,384 Era affetta da demenza. Si era già allontanata in passato. 73 00:15:39,404 --> 00:15:41,823 Scompare per tre o quattro giorni alla volta. 74 00:15:41,965 --> 00:15:44,008 Non preoccupatevi. Tornerà da sola. 75 00:15:45,134 --> 00:15:47,762 Sappiamo che è morta. 76 00:16:01,317 --> 00:16:02,527 Era sola. 77 00:16:04,195 --> 00:16:05,655 Qualcuno doveva aiutarla. 78 00:16:08,116 --> 00:16:09,931 Riusciva a malapena a nutrirsi da sola. 79 00:16:09,951 --> 00:16:11,160 Era magra come un gatto. 80 00:16:12,287 --> 00:16:14,727 Non riusciva nemmeno a gestire il suo piccolo negozio. 81 00:16:14,747 --> 00:16:16,867 Tanto meno a prendersi cura di se stessa. 82 00:16:17,983 --> 00:16:20,127 E sua figlia? Dov'era? 83 00:16:20,165 --> 00:16:21,774 Perché non era qui ad aiutare? 84 00:16:25,174 --> 00:16:27,236 Vogliamo che ci porti al corpo. 85 00:16:31,180 --> 00:16:33,466 Tutti nel villaggio hanno sentito parlare di te. 86 00:16:33,850 --> 00:16:36,593 Che puoi parlare con gli spiriti. 87 00:16:37,145 --> 00:16:42,600 Se potessi contattare il suo spirito e chiederle dove si trova il suo corpo... 88 00:16:45,486 --> 00:16:46,686 No. 89 00:16:47,405 --> 00:16:50,617 Vogliamo solo recuperare il suo corpo prima che torni sua figlia. 90 00:16:51,284 --> 00:16:52,493 Se potesse aiutarci... 91 00:16:57,707 --> 00:16:58,907 Non posso aiutarvi. 92 00:19:31,819 --> 00:19:33,019 Ecco. 93 00:19:40,745 --> 00:19:41,746 Vedi? 94 00:19:41,871 --> 00:19:43,071 Ora sei a posto. 95 00:20:08,022 --> 00:20:09,351 Stai lavorando o cosa? 96 00:20:09,440 --> 00:20:12,765 Io alla tua età, avrei già finito tutta la fila. 97 00:20:16,770 --> 00:20:19,992 Pensi di lavorare oggi? O hai intenzione di sognare a occhi aperti? 98 00:20:21,369 --> 00:20:22,578 Avanti. Via di qui. 99 00:20:27,917 --> 00:20:30,294 Controlla se tua madre ha venduto qualcosa. 100 00:20:30,419 --> 00:20:32,564 Abbastanza da poter mangiare stasera. 101 00:20:44,183 --> 00:20:46,697 Perfetto. Sei arrivato puntuale. 102 00:20:48,062 --> 00:20:49,650 Vieni. Aiutami a mettere a posto. 103 00:20:54,443 --> 00:20:55,820 Ehi! Piano! 104 00:20:56,028 --> 00:20:57,572 Distruggerai le verdure. 105 00:21:02,553 --> 00:21:06,045 Cosa c'è che non va? Non ti vedo dormire da settimane. 106 00:21:06,706 --> 00:21:08,172 Che cos'hai? 107 00:21:18,676 --> 00:21:20,359 Quella è mia madre. 108 00:21:21,971 --> 00:21:25,486 Ricordo quando hai iniziato a seguirmi. 109 00:21:27,018 --> 00:21:28,896 Era prima che si ammalasse. 110 00:21:34,066 --> 00:21:35,545 Quando ero ragazzo... 111 00:21:35,651 --> 00:21:38,016 C'era un vecchio seduto dietro di lei? 112 00:21:38,154 --> 00:21:39,447 E cosa gli è successo? 113 00:21:39,989 --> 00:21:41,663 L'ha chiesto anche a te? 114 00:22:08,309 --> 00:22:12,595 Se mi avessi venduto questa moto tutta in una volta, ti avrei dato un milione di sterline. 115 00:22:12,742 --> 00:22:13,743 Pezzo per pezzo... 116 00:22:13,940 --> 00:22:16,508 Probabilmente ti avrò già pagato il doppio. 117 00:22:16,567 --> 00:22:20,434 Suvvia. Cerca di trovare qualcosa che posso vendere ai turisti. 118 00:22:20,475 --> 00:22:21,685 Non voglio questa merda. 119 00:22:26,869 --> 00:22:29,914 ...se tua madre si allontanasse e sparisse nella giungla... 120 00:22:31,165 --> 00:22:33,668 le sue possibilità di sopravvivenza sarebbero basse. 121 00:23:08,577 --> 00:23:09,777 Andiamo. 122 00:23:27,305 --> 00:23:28,524 Bene, allora rimani. 123 00:24:39,835 --> 00:24:41,607 Perché sei ancora qui? 124 00:25:24,255 --> 00:25:25,455 Grazie. 125 00:25:31,887 --> 00:25:34,294 Possiamo camminare insieme se vuoi. 126 00:25:38,144 --> 00:25:39,344 Da dove vieni? 127 00:25:41,730 --> 00:25:42,930 Non puoi parlare? 128 00:25:45,484 --> 00:25:46,684 Non c'è problema. 129 00:25:47,319 --> 00:25:49,488 Anche a me non piace parlare molto, credo. 130 00:25:52,867 --> 00:25:54,067 Ecco mia madre. 131 00:25:56,745 --> 00:25:58,539 Vieni, te la presento. 132 00:26:00,541 --> 00:26:01,741 Non c'è problema. 133 00:26:04,587 --> 00:26:05,787 Andiamo. 134 00:27:09,443 --> 00:27:10,643 Ti porto una birra. 135 00:27:27,169 --> 00:27:30,694 I poliziotti mi hanno detto che ti hanno chiesto di contattare lo spirito di mia madre. 136 00:27:30,714 --> 00:27:32,114 È una cosa che fai tu? 137 00:27:38,597 --> 00:27:39,797 No. 138 00:27:42,393 --> 00:27:49,392 Quando ero piccola, mia madre mi diceva sempre che la gente ti vedeva camminare per strada con i fantasmi. 139 00:27:49,692 --> 00:27:52,548 Voglio solo farle una domanda. 140 00:27:53,195 --> 00:27:55,304 Non rispondono alle domande. 141 00:27:56,782 --> 00:27:59,268 Devo dirle che mi dispiace. 142 00:28:03,628 --> 00:28:06,458 - Quanto ti devo? - Niente. 143 00:28:08,127 --> 00:28:10,663 Non so come gestire questo posto. 144 00:28:10,949 --> 00:28:13,070 Il contratto d'affitto scade settimana prossima. 145 00:28:13,090 --> 00:28:16,567 Devo solo liberarmi di ciò che è rimasto prima di tornare nella capitale. 146 00:28:23,309 --> 00:28:27,146 Quando ero bambino mio padre ci lasciò e andò a lavorare nella capitale. 147 00:28:27,271 --> 00:28:28,586 Mia madre era malata terminale. 148 00:28:28,606 --> 00:28:31,630 I suoi polmoni si sono riempiti e lei è annegata nel suo stesso sangue. 149 00:28:31,650 --> 00:28:33,402 È morta davanti ai miei occhi. 150 00:28:33,444 --> 00:28:34,644 Ero lì con lei. 151 00:28:38,569 --> 00:28:43,117 Pensi che sentirsi dispiaciuti cambi qualcosa per la tua defunta madre? 152 00:28:45,873 --> 00:28:47,609 Potrei pagarti. 153 00:30:15,462 --> 00:30:16,917 Chi sei tu? 154 00:30:17,631 --> 00:30:19,216 Cosa ci fai in casa mia? 155 00:30:20,259 --> 00:30:21,459 Lasciala lì! 156 00:30:21,844 --> 00:30:23,321 Stavi mangiando il nostro cibo? 157 00:30:23,929 --> 00:30:25,129 Mi dispiace, fratello. 158 00:30:25,472 --> 00:30:26,557 Sono nella casa sbagliata. 159 00:30:26,598 --> 00:30:28,038 - Cosa sta succedendo? - Rimani dentro! 160 00:30:28,058 --> 00:30:29,820 Chiudi la porta a chiave. Non uscire. 161 00:30:30,811 --> 00:30:32,020 Cosa stai fissando? 162 00:30:32,229 --> 00:30:33,429 Vattene via! 163 00:30:34,398 --> 00:30:35,816 Se ti becco di nuovo qui... 164 00:30:35,858 --> 00:30:37,609 Ti trascinerò dal capo villaggio. 165 00:30:37,901 --> 00:30:40,571 Ti avverto. La prossima volta chiamerò le autorità. 166 00:31:45,260 --> 00:31:48,013 Pensavo che qui conoscessimo tutti. Almeno le loro facce. 167 00:31:49,097 --> 00:31:51,266 Ma non ho riconosciuto affatto quel vecchio. 168 00:31:51,308 --> 00:31:54,545 Non avrei dovuto inseguirlo con il machete. Il vecchio bastardo. 169 00:31:54,645 --> 00:31:56,563 Sembrava più confuso che altro. 170 00:31:58,065 --> 00:31:59,875 Probabilmente aveva solo fame, giusto? 171 00:32:01,527 --> 00:32:02,736 Sì. Hai ragione. 172 00:32:04,446 --> 00:32:06,031 Oh! Manca un pezzo. 173 00:32:06,240 --> 00:32:07,440 Tienilo insieme, ok? 174 00:32:13,914 --> 00:32:15,874 Attenzione! Attenzione! 175 00:32:19,002 --> 00:32:20,712 Sono solo i fumi della colla. 176 00:32:24,758 --> 00:32:26,473 Metti su il bollitore per tua madre. 177 00:32:37,813 --> 00:32:39,013 Salve. 178 00:32:41,198 --> 00:32:44,778 Sta chiedendo se è possibile dare un'occhiata in giro. 179 00:32:46,947 --> 00:32:47,948 Sì, va bene. 180 00:32:48,073 --> 00:32:52,411 C'è più terra dietro la casa con un buon terreno per le coltivazioni. C'è molto spazio. 181 00:32:53,203 --> 00:32:54,746 Qualcosa come due ettari. 182 00:32:55,122 --> 00:32:56,789 È una buona terra. Una bella terra. 183 00:32:56,889 --> 00:32:59,960 Cresce tutto bene. Ma non ho l'attrezzatura giusta... 184 00:33:00,043 --> 00:33:02,628 Non preoccuparti. Sanno quello che fanno. 185 00:33:03,755 --> 00:33:04,955 Sì, ok. 186 00:33:10,178 --> 00:33:15,029 Torneranno per installare i pannelli solari la prossima settimana, ok? 187 00:33:17,019 --> 00:33:18,169 Pannelli solari? 188 00:33:18,228 --> 00:33:19,428 Sì. 189 00:33:20,022 --> 00:33:22,211 Ma non abbiamo bisogno di elettricità. 190 00:33:23,021 --> 00:33:25,021 Qua c'è scritto come usare l'elettricità. 191 00:33:25,110 --> 00:33:27,487 Devi leggere queste istruzioni, fratello. 192 00:33:30,908 --> 00:33:32,367 Mi serve solo un trattore. 193 00:33:33,160 --> 00:33:35,732 Beh, la nostra organizzazione non si occupa di questo. 194 00:33:40,208 --> 00:33:42,247 Ti ha chiesto se hai capito tutto. 195 00:34:10,989 --> 00:34:13,533 Mi dispiace per il disordine. Mi sto trasferendo. 196 00:34:13,659 --> 00:34:15,183 Hai detto che mi avresti pagato. 197 00:34:16,078 --> 00:34:17,278 Certo. 198 00:34:21,792 --> 00:34:23,919 Non il microchip. Voglio i contanti. 199 00:34:33,679 --> 00:34:35,222 Mi servono carta e penna. 200 00:34:38,100 --> 00:34:41,103 E qualcosa di personale che le apparteneva. 201 00:35:02,082 --> 00:35:03,917 L'ha indossata per dieci anni, 202 00:35:04,668 --> 00:35:06,795 prima che gliene comprassi una nuova. 203 00:35:06,920 --> 00:35:09,756 Questo pettine contiene ancora alcuni capelli. 204 00:35:11,550 --> 00:35:12,750 Questo andrà bene. 205 00:35:19,349 --> 00:35:20,851 Ti serviva una penna, vero? 206 00:35:26,023 --> 00:35:28,734 - Lei è qui? - Chi? 207 00:35:31,361 --> 00:35:32,561 Mia madre. 208 00:35:34,573 --> 00:35:36,908 Le luci non sfarfallano mai così. 209 00:35:38,410 --> 00:35:40,412 Non è morta qui, vero? 210 00:35:40,537 --> 00:35:41,955 No, non credo. 211 00:35:47,836 --> 00:35:49,463 Potrò vederla? 212 00:35:50,047 --> 00:35:51,673 Non funziona così. 213 00:35:52,924 --> 00:35:54,926 Ma potrò parlare con lei? 214 00:36:12,861 --> 00:36:14,071 Lascia. 215 00:36:14,696 --> 00:36:16,531 Non leggerlo ora. 216 00:36:29,127 --> 00:36:30,327 Tutto qui? 217 00:36:31,630 --> 00:36:32,881 Volevi di più? 218 00:36:33,006 --> 00:36:35,801 Non era uno spettacolo sufficiente per i tuoi soldi? 219 00:37:03,912 --> 00:37:06,915 'Tua madre non è qui'. Cosa significa? 220 00:37:09,835 --> 00:37:11,044 Ecco i tuoi soldi. 221 00:37:11,169 --> 00:37:12,504 Torna alla capitale. 222 00:37:14,422 --> 00:37:16,424 Cosa ci faccio con 400.000 kip? 223 00:37:28,979 --> 00:37:31,231 Mia madre è scomparsa per un mese. 224 00:37:31,356 --> 00:37:33,608 Non sapevo nemmeno che se ne fosse andata. 225 00:37:36,778 --> 00:37:38,017 Ho lasciato il mio lavoro. 226 00:37:39,406 --> 00:37:41,054 Ho venduto tutto ciò che possedevo. 227 00:37:41,074 --> 00:37:43,884 Tutto quello che mi è rimasto è stato messo in poche borse. 228 00:37:43,910 --> 00:37:45,662 Sapevo che mia madre era pazza. 229 00:37:46,705 --> 00:37:48,707 Sapevo che si stava allontanando. 230 00:37:50,125 --> 00:37:52,377 Non so nemmeno dove andare. 231 00:37:54,880 --> 00:37:56,381 Tua madre è morta sola. 232 00:37:58,008 --> 00:38:00,010 Come fai a saperlo? 233 00:38:04,514 --> 00:38:06,141 Vuoi una tazza di tè? 234 00:38:07,392 --> 00:38:08,592 Che cosa? 235 00:38:10,645 --> 00:38:12,522 Sto facendo il tè. Unisciti a me. 236 00:38:16,484 --> 00:38:19,112 Se hai bisogno di un posto dove vivere, resta qui. 237 00:39:03,657 --> 00:39:05,909 Forza! Non stare lì impalata. 238 00:39:07,661 --> 00:39:10,914 Scendi. Se mio padre mi vede, mi farà lavorare. 239 00:39:13,291 --> 00:39:15,544 Voglio farti vedere una cosa. 240 00:39:20,215 --> 00:39:23,444 Sai, una volta mia madre era incinta quando ero piccolo. 241 00:39:23,468 --> 00:39:24,719 Proprio come te. 242 00:39:27,555 --> 00:39:29,599 Ho visto la tua valigia nella giungla. 243 00:39:29,724 --> 00:39:31,867 Hai messo in valigia dei vestiti per bambini. 244 00:39:32,352 --> 00:39:34,434 Penso che tu sia scappata di casa. 245 00:39:34,604 --> 00:39:37,105 La mia sorellina è morta nella pancia della mamma. 246 00:39:38,483 --> 00:39:40,423 Credo che la bambina fosse troppo malata. 247 00:39:40,443 --> 00:39:44,097 Dopo la morte della bambina, i miei genitori non hanno più parlato di lei. 248 00:39:44,364 --> 00:39:45,564 Non ha importanza. 249 00:39:45,615 --> 00:39:46,908 È stato molto tempo fa. 250 00:39:47,033 --> 00:39:48,319 Ero davvero piccolo allora. 251 00:39:51,413 --> 00:39:53,995 Questo è il posto preferito di mia madre. 252 00:39:54,374 --> 00:39:55,875 Ti piace? 253 00:39:58,545 --> 00:40:00,068 Non preoccuparti. Qui non viene nessuno. 254 00:40:00,088 --> 00:40:01,506 Solo io e mia madre. 255 00:40:07,137 --> 00:40:08,221 Questo posto è bello. 256 00:40:08,346 --> 00:40:09,973 C'è il sole, ma anche l'ombra. 257 00:40:10,098 --> 00:40:11,099 È tranquillo. 258 00:40:11,224 --> 00:40:14,082 Penso che sarebbe un buon posto per seppellire il tuo corpo. 259 00:40:15,061 --> 00:40:16,261 Cosa ne pensi? 260 00:42:30,280 --> 00:42:31,531 Devi riportarmi indietro. 261 00:42:32,282 --> 00:42:33,491 A vedere mia madre. 262 00:42:33,651 --> 00:42:36,494 So che hai fatto in modo che accadesse. Per favore. 263 00:42:37,078 --> 00:42:38,373 So che sei stata tu. 264 00:42:38,437 --> 00:42:41,440 Devo tornare indietro per occuparmi di una cosa... 265 00:42:42,333 --> 00:42:43,533 Con chi stai parlando? 266 00:42:52,677 --> 00:42:53,877 Vieni. Andiamo a casa. 267 00:44:16,886 --> 00:44:18,086 Ecco, sorella... 268 00:44:18,429 --> 00:44:19,430 Lascia che ti aiuti. 269 00:44:19,556 --> 00:44:20,974 Grazie, ma posso farcela. 270 00:44:21,015 --> 00:44:22,100 Non preoccuparti. Posso aiutarti. 271 00:44:22,183 --> 00:44:23,184 Non è così pesante. 272 00:44:23,393 --> 00:44:24,394 Lascia che ti aiuti. 273 00:44:24,519 --> 00:44:27,564 Sarò anche vecchio, ma so ancora portare un cesto. 274 00:44:28,606 --> 00:44:29,806 Grazie. 275 00:44:31,651 --> 00:44:35,947 L'altra sera sono entrato nella casa sbagliata e ho accidentalmente rotto qualcosa. 276 00:44:36,197 --> 00:44:37,657 Volevo restituirlo. 277 00:45:11,608 --> 00:45:12,942 Tieni. Prendi un po' di tè. 278 00:45:19,907 --> 00:45:21,107 È amaro. 279 00:45:22,035 --> 00:45:23,655 È una vecchia ricetta di famiglia. 280 00:45:23,786 --> 00:45:25,596 Sono fiori di campo essiccati e miele. 281 00:45:25,663 --> 00:45:26,873 Aiuta la tosse. 282 00:45:34,839 --> 00:45:36,039 Grazie. 283 00:45:37,050 --> 00:45:38,760 Rimani a farmi compagnia? 284 00:45:39,886 --> 00:45:41,506 Solo finché non arriva mio figlio. 285 00:45:41,930 --> 00:45:43,130 Naturalmente. 286 00:45:43,973 --> 00:45:45,558 Potrei riposare gli occhi. 287 00:45:46,559 --> 00:45:48,750 Riposati. Io mi occuperò delle cose per te qui. 288 00:46:28,935 --> 00:46:32,021 Mi dispiace se in qualche modo ti ho offeso. 289 00:46:49,455 --> 00:46:50,655 Non c'è problema. 290 00:46:52,500 --> 00:46:53,700 La vedo anch'io. 291 00:46:54,961 --> 00:46:57,046 Forse voleva che noi due ci incontrassimo. 292 00:46:59,132 --> 00:47:01,884 Ho dato a tua madre qualcosa per aiutarla a dormire. 293 00:47:06,889 --> 00:47:08,089 Lei è un medico? 294 00:47:08,558 --> 00:47:09,758 No, non sono un medico. 295 00:47:10,768 --> 00:47:12,959 Ma io e la ragazza possiamo aiutare tua madre. 296 00:47:13,312 --> 00:47:14,647 Ero lì quando è morta. 297 00:47:15,064 --> 00:47:16,065 Certo, c'eri. 298 00:47:16,274 --> 00:47:18,609 Proprio come io ero lì con lei cinquant'anni fa. 299 00:47:21,320 --> 00:47:23,823 Tua madre non migliorerà. Non c'è cura. 300 00:47:24,240 --> 00:47:25,440 Come fai a saperlo? 301 00:47:27,827 --> 00:47:29,027 Forse, non lo so. 302 00:47:29,954 --> 00:47:32,915 Prendi i soldi che hai e compra le medicine per tua madre. 303 00:47:33,249 --> 00:47:35,668 Nascondi il resto a tuo padre. 304 00:47:35,918 --> 00:47:37,879 E se decidi di aver bisogno di aiuto... 305 00:47:38,546 --> 00:47:40,173 La ragazza sa dove trovarmi. 306 00:48:02,904 --> 00:48:05,490 Chi è la ragazza nella foto che tieni nell'armadietto? 307 00:48:07,200 --> 00:48:10,119 L'ho trovata nella giungla. Era carina, così l'ho tenuta. 308 00:48:14,081 --> 00:48:15,541 Credo di averla già vista. 309 00:48:16,042 --> 00:48:17,242 No. 310 00:48:17,418 --> 00:48:18,618 Non l'hai vista. 311 00:48:31,098 --> 00:48:32,558 Da quanto tempo è spaccata? 312 00:48:32,642 --> 00:48:34,018 È importante? 313 00:48:35,102 --> 00:48:36,302 Sì. 314 00:48:38,981 --> 00:48:41,354 È sempre stata rotta. 315 00:49:03,714 --> 00:49:05,925 Ti ho mai detto come è morta mia madre? 316 00:49:07,301 --> 00:49:08,553 Hai detto che era malata. 317 00:49:10,263 --> 00:49:11,639 Ho detto che era malata? 318 00:49:12,181 --> 00:49:13,307 Qualcosa ai polmoni. 319 00:49:13,391 --> 00:49:15,393 Hai detto che tossiva sangue. 320 00:49:16,394 --> 00:49:17,594 Davvero? 321 00:49:18,229 --> 00:49:19,753 È così che ho detto che è morta? 322 00:49:21,691 --> 00:49:22,891 Non ti ricordi? 323 00:49:24,026 --> 00:49:25,226 Certo, mi ricordo. 324 00:49:25,278 --> 00:49:28,197 Ma ora il mobile è rotto. Tutto è cambiato. 325 00:49:32,201 --> 00:49:33,401 Come mi chiamo? 326 00:49:35,204 --> 00:49:37,164 Perché dovrei sapere il tuo nome? 327 00:49:42,795 --> 00:49:43,995 Forza, alzati. 328 00:49:44,088 --> 00:49:45,288 Vado a letto. 329 00:51:08,381 --> 00:51:09,987 Perché la tua borsa è così pesante? 330 00:51:10,007 --> 00:51:11,008 Sono sassi? 331 00:51:11,133 --> 00:51:17,556 Tu giochi tutto il giorno. Sei inutile, mentre io lavoro sotto il sole cocente e tua madre lavora sul ciglio della strada. 332 00:51:18,849 --> 00:51:21,310 E tu stai fuori a raccogliere roba nella giungla? 333 00:51:26,524 --> 00:51:27,525 Tieni. 334 00:51:27,650 --> 00:51:29,485 Tua madre oggi rimane a letto. 335 00:51:29,568 --> 00:51:31,568 Ho già preparato il suo cestino. 336 00:51:31,696 --> 00:51:33,775 Dovrai andare a vendere al suo posto. 337 00:51:41,872 --> 00:51:45,570 Il vecchio ha detto che sei morta cinquant'anni fa. 338 00:51:54,385 --> 00:51:57,912 Ma quando ti ho incontrata, eri ancora viva. 339 00:52:13,279 --> 00:52:14,785 Se mia madre morisse... 340 00:52:15,489 --> 00:52:17,293 non sarebbe più malata. 341 00:52:24,389 --> 00:52:27,209 Proprio come te. Sei morta e sei ancora qui. 342 00:53:06,457 --> 00:53:10,066 Attenzione. Non giocare con le loro attrezzature. 343 00:53:10,961 --> 00:53:13,587 Torneranno a controllare prima o poi. 344 00:53:15,674 --> 00:53:17,489 Dobbiamo tenere in ordine per loro. 345 00:53:43,786 --> 00:53:47,748 Abbiamo a malapena i soldi per mangiare. 346 00:53:51,377 --> 00:53:53,963 Dove troveremo altri soldi per pagare l'elettricità? 347 00:54:08,026 --> 00:54:16,026 Almeno avremo abbastanza luce per guardarci mentre moriamo di fame. 348 00:54:41,260 --> 00:54:42,936 Vai a controllare tua madre. 349 00:54:43,512 --> 00:54:44,763 Vado a vedere per la cena. 350 00:55:00,196 --> 00:55:02,647 Tuo padre dice che oggi hai lavorato per me. 351 00:55:15,628 --> 00:55:17,440 Dove li hai presi, figliolo? 352 00:55:17,671 --> 00:55:19,324 Non li hai rubati, vero? 353 00:55:23,802 --> 00:55:26,388 L'ho trovato in una vecchia valigia nella giungla. 354 00:55:26,597 --> 00:55:29,141 Ti è capitato di trovare una valigia piena di soldi? 355 00:55:36,232 --> 00:55:38,234 Ok, allora. Li metterò in un posto sicuro. 356 00:56:00,631 --> 00:56:01,831 Mi hai mentito. 357 00:56:02,132 --> 00:56:04,894 Hai detto di poter comunicare con lo spirito di mia madre. 358 00:56:14,270 --> 00:56:18,649 Ti ho solo detto che lo spirito di tua madre non era in casa tua. 359 00:56:18,732 --> 00:56:19,932 Allora dov'è? 360 00:56:20,526 --> 00:56:21,726 È qui? 361 00:56:22,653 --> 00:56:23,853 No. 362 00:56:24,863 --> 00:56:26,073 Dove vai tutto il giorno? 363 00:56:27,491 --> 00:56:32,485 La tua casa è piena di fiori secchi e di ossa provenienti da chissà dove. 364 00:56:32,621 --> 00:56:34,290 È una specie di roba occulta? 365 00:56:35,332 --> 00:56:36,532 O è stregoneria? 366 00:56:42,756 --> 00:56:43,995 La collana di mia madre... 367 00:56:44,049 --> 00:56:46,573 Mi hai chiesto di parlare con tua madre. E l'ho fatto. 368 00:56:50,097 --> 00:56:51,348 E lei ti ha dato questo? 369 00:56:51,849 --> 00:56:53,049 Ho trovato il suo corpo. 370 00:56:53,475 --> 00:56:54,685 Mi ci è voluto un po'. 371 00:56:54,810 --> 00:56:56,010 È già tardi. 372 00:56:56,645 --> 00:56:57,998 Il suo corpo è lontano. 373 00:56:58,022 --> 00:56:59,857 Ti porterò da lei domattina. 374 00:57:02,151 --> 00:57:03,351 Vai a riposare. 375 00:57:07,740 --> 00:57:08,991 Vuoi una tazza di tè? 376 00:58:29,446 --> 00:58:30,646 Quando mia madre è morta, 377 00:58:32,574 --> 00:58:35,479 gli abitanti del villaggio cremarono il suo corpo nel tempio. 378 00:58:36,370 --> 00:58:39,289 I monaci mi dissero che mia madre era andata oltre. 379 00:58:40,942 --> 00:58:42,960 Ma oltre dove? Non lo so. 380 00:58:44,086 --> 00:58:45,286 È rinata? 381 00:58:47,798 --> 00:58:49,976 Qualunque cosa accada per te... 382 00:58:50,384 --> 00:58:51,584 Non lo so. 383 00:58:52,428 --> 00:58:53,628 Mi dispiace tanto. 384 00:59:15,702 --> 00:59:19,069 Il suo braccio aveva dei punti di sutura. Non è strano? 385 00:59:22,791 --> 00:59:24,668 È qui fuori da tre mesi. 386 00:59:25,963 --> 00:59:31,487 Dovremmo lasciare che la figlia prenda il corpo. Può dare a sua madre un funerale adeguato e lasciarla andare oltre. 387 00:59:55,157 --> 00:59:58,702 Le persone non cambiano quando muoiono. 388 00:59:59,578 --> 01:00:02,394 Non diventano meno pazze o iniziano a pensare con chiarezza. 389 01:00:02,414 --> 01:00:05,129 Tua madre non avrebbe potuto rispondere alle tue domande. 390 01:00:06,460 --> 01:00:07,660 C'è nessuno? 391 01:00:21,391 --> 01:00:24,770 ...e ci sono altre donne che sono scomparse. 392 01:00:25,229 --> 01:00:26,429 Ho controllato. 393 01:00:27,481 --> 01:00:29,274 Sette anni fa, un'altra donna... 394 01:00:29,358 --> 01:00:30,817 Sette anni fa? Ma dai! 395 01:00:31,568 --> 01:00:32,768 Io gli credo. 396 01:00:33,612 --> 01:00:35,030 Ha trovato il suo corpo. 397 01:00:35,572 --> 01:00:37,241 Tornerò presto a Vientiane. 398 01:00:38,450 --> 01:00:39,868 Ora è tutto finito. 399 01:00:52,089 --> 01:00:55,158 Tua madre è fuori dal letto, caro? 400 01:00:55,217 --> 01:00:57,075 Bene. Eravamo tutti un po' preoccupati. 401 01:00:57,844 --> 01:01:01,014 La tua famiglia vive così lontano dalla città. 402 01:01:04,643 --> 01:01:05,843 Ecco qui, caro. 403 01:01:07,521 --> 01:01:11,108 Soprattutto con quella brutta tosse che si sta diffondendo. 404 01:01:11,233 --> 01:01:12,442 Abbi cura di te. 405 01:01:13,402 --> 01:01:14,783 Hai bisogno di qualcos'altro? 406 01:01:23,537 --> 01:01:28,327 Il vecchio ha detto che se avessi avuto bisogno di aiuto, mi avresti portato da lui. 407 01:01:31,461 --> 01:01:33,494 Non sto dicendo che ho bisogno di aiuto. 408 01:01:35,382 --> 01:01:39,110 Ma perché dovresti portarmi tu? Perché non posso andarci da solo? 409 01:02:28,310 --> 01:02:29,853 Dove diavolo sei stato? 410 01:02:29,936 --> 01:02:31,136 Lo sapevi? 411 01:02:31,271 --> 01:02:34,775 Sapevi che quella stronza di tua madre mi nascondeva dei soldi? 412 01:02:36,401 --> 01:02:37,611 Perché non parli mai? 413 01:02:37,819 --> 01:02:39,019 Sei ubriaco, papà? 414 01:02:39,488 --> 01:02:41,490 Piccolo bastardo... Sono ubriaco? 415 01:03:22,897 --> 01:03:26,684 Mi dispiace tanto, figliolo. Non l'ho nascosto abbastanza bene. 416 01:04:41,485 --> 01:04:42,685 Vieni. 417 01:04:43,570 --> 01:04:46,142 Riempi questo buco prima che mi si spacchi la schiena. 418 01:05:16,061 --> 01:05:17,646 Conosci questo posto, vero? 419 01:05:23,693 --> 01:05:25,028 Li vedi là fuori? 420 01:05:34,287 --> 01:05:35,769 Sono responsabile di queste anime. 421 01:05:35,789 --> 01:05:38,041 Le metto a dormire e poi le sveglio qui. 422 01:05:38,500 --> 01:05:40,085 Erano tutti malati e sofferenti. 423 01:05:40,418 --> 01:05:42,771 E io li ho aiutati a morire in pace. 424 01:05:44,339 --> 01:05:46,800 Ma... perché non vanno avanti? 425 01:05:47,717 --> 01:05:48,917 No. 426 01:05:49,219 --> 01:05:50,419 Qui sono in pace. 427 01:05:55,399 --> 01:05:59,396 Quando nostra madre muore voglio che tu la seppellisca qui. 428 01:06:02,941 --> 01:06:04,442 Voglio insegnarti una cosa. 429 01:06:20,959 --> 01:06:23,150 Mio padre non ha mai picchiato me o mia madre. 430 01:06:23,837 --> 01:06:25,422 E non ha mai rotto l'armadio. 431 01:06:27,966 --> 01:06:29,633 Ha trovato i soldi nella mia borsa. 432 01:06:33,305 --> 01:06:35,563 Gli ho spiegato dove li avevo trovati. 433 01:06:36,016 --> 01:06:39,588 Lui e mia madre ne hanno discusso e mio padre è andato a lavorare in città. 434 01:06:42,355 --> 01:06:43,356 E tuo padre? 435 01:06:43,565 --> 01:06:44,566 Dove è andato? 436 01:06:44,691 --> 01:06:45,942 So solo che se n'è andato. 437 01:06:47,110 --> 01:06:48,310 È diverso. 438 01:06:48,695 --> 01:06:50,405 Non importa. È successo lo stesso. 439 01:06:50,488 --> 01:06:52,250 Nostro padre ci ha lasciati entrambi. 440 01:07:01,207 --> 01:07:03,793 Non sembra che tu abbia i soldi per le medicine. 441 01:07:05,420 --> 01:07:06,620 Questo tè... 442 01:07:07,255 --> 01:07:08,757 aiuterà la tosse di tua madre. 443 01:07:16,139 --> 01:07:18,934 Questa medicina. Mezza pillola fermerà il dolore. 444 01:07:19,851 --> 01:07:21,519 Una pillola intera la farà dormire. 445 01:07:24,064 --> 01:07:25,732 Ma fai assolutamente attenzione... 446 01:07:26,900 --> 01:07:28,472 Non più di due pillole al giorno. 447 01:07:28,735 --> 01:07:29,935 Capito? 448 01:07:31,947 --> 01:07:33,567 Un giorno, quando sarai vecchio... 449 01:07:34,658 --> 01:07:38,991 e un ragazzo viene a chiederti aiuto, insegna questo anche a lui. 450 01:07:39,120 --> 01:07:41,193 In modo che possa aiutare sua madre. 451 01:07:41,539 --> 01:07:42,739 Capisci? 452 01:07:43,291 --> 01:07:44,292 E tu? 453 01:07:44,417 --> 01:07:45,884 Chi ti ha insegnato? 454 01:07:57,347 --> 01:08:01,343 Ho sentito delle voci. Stavi parlando con un ragazzo. 455 01:08:01,685 --> 01:08:03,853 C'era anche la ragazza della foto? 456 01:08:08,566 --> 01:08:09,818 Perché viene a trovarti? 457 01:08:13,321 --> 01:08:14,656 Ero lì quando è morta. 458 01:08:31,798 --> 01:08:32,998 Ciao, piccolino. 459 01:08:37,303 --> 01:08:39,806 Credo che tu sia il bambino che stavo cercando. 460 01:08:44,936 --> 01:08:47,204 Scusa... Ecco, lascia che ti mostri. 461 01:08:48,523 --> 01:08:51,764 Gli abitanti del villaggio ti hanno visto camminare con una giovane donna. 462 01:08:51,784 --> 01:08:54,506 Ma ogni volta che si avvicinano, lei scompare. 463 01:08:55,530 --> 01:08:56,899 Questa era mia figlia. 464 01:08:58,408 --> 01:08:59,608 L'hai vista? 465 01:09:01,161 --> 01:09:04,070 È scappata di casa mesi fa. Voglio solo trovarla. 466 01:09:04,164 --> 01:09:08,758 Voglio farle un funerale come si deve, in modo che il suo spirito possa andare avanti. 467 01:09:15,258 --> 01:09:16,497 Per favore. Puoi aiutarci? 468 01:09:21,389 --> 01:09:22,599 È sufficiente, vero? 469 01:09:22,724 --> 01:09:23,933 È una perdita di tempo. 470 01:09:35,987 --> 01:09:37,572 Non sapevo che avessi un cane. 471 01:09:50,293 --> 01:09:51,493 Mi dispiace. 472 01:10:13,566 --> 01:10:14,766 Ecco, caro. 473 01:10:20,949 --> 01:10:22,544 Questo è l'anello di tua madre? 474 01:10:22,719 --> 01:10:25,433 La gente ha visto tuo padre partire per la città con l'autobus. 475 01:10:25,453 --> 01:10:28,406 Se tu e tua madre avete bisogno di mangiare, prendete il riso. 476 01:10:55,358 --> 01:10:56,646 Bene, ecco qua. 477 01:10:58,069 --> 01:10:59,269 È bello. 478 01:10:59,320 --> 01:11:00,780 È abbastanza confortevole. 479 01:11:03,450 --> 01:11:06,476 Ti ho promesso la cena. Lascia che prepari qualcosa. 480 01:11:10,331 --> 01:11:13,857 Mi ha detto che l'hai aiutata a trovare il corpo di sua madre. 481 01:11:15,461 --> 01:11:16,695 Grazie. 482 01:11:19,127 --> 01:11:22,014 Mi è piaciuto quel negozio. Dove prendevamo il caffè. 483 01:11:22,135 --> 01:11:23,335 Mi ricordo. 484 01:11:28,683 --> 01:11:29,883 Dammi la mano. 485 01:11:31,562 --> 01:11:32,762 Sì, proprio lì. 486 01:11:33,438 --> 01:11:36,722 Vibra ed è come se la musica fosse dentro la mia testa. 487 01:11:40,153 --> 01:11:41,353 È fantastico. 488 01:11:43,142 --> 01:11:48,248 Hanno messo il chip contro l'osso. Ed è un buon lavoro chirurgico. Non ci sono cicatrici. 489 01:11:49,454 --> 01:11:52,496 La prossima volta mi farò fare gli occhi. 490 01:11:52,916 --> 01:11:54,375 Dovresti tornare con me. 491 01:11:54,834 --> 01:11:56,034 Voglio farlo. 492 01:11:57,962 --> 01:11:59,816 Non ho più un lavoro. 493 01:12:00,465 --> 01:12:02,951 Non preoccuparti... Mi prenderò cura io di te. 494 01:12:10,975 --> 01:12:12,977 Probabilmente dovrei andare. È già tardi. 495 01:12:13,228 --> 01:12:14,428 Rimani. 496 01:12:15,074 --> 01:12:17,027 È tardi. Puoi dormire qui. 497 01:12:18,483 --> 01:12:21,090 Il tempo è fresco. Dormirò fuori. 498 01:12:48,179 --> 01:12:50,014 Se ho dimenticato qualcosa... 499 01:12:51,140 --> 01:12:53,732 puoi buttarlo via. Oppure prova a venderlo. 500 01:12:53,893 --> 01:12:54,894 Se vuoi. 501 01:12:55,061 --> 01:12:56,791 Ho lasciato la cena per te. 502 01:12:57,689 --> 01:12:59,261 Non è molto, ma... 503 01:13:00,233 --> 01:13:01,433 Grazie. 504 01:13:04,445 --> 01:13:05,645 Arrivederci. 505 01:14:18,019 --> 01:14:19,219 Ho sete. 506 01:15:15,618 --> 01:15:17,120 Quanto è durato l'attacco? 507 01:15:18,579 --> 01:15:19,779 Riesce ancora a parlare? 508 01:15:23,835 --> 01:15:25,359 La prima volta mi ha spaventato. 509 01:15:25,586 --> 01:15:27,729 E mi ha spaventato tutte le volte successive. 510 01:15:28,589 --> 01:15:30,550 Le crisi peggiorano ogni volta. 511 01:15:31,551 --> 01:15:33,219 Avrà difficoltà a respirare. 512 01:15:36,305 --> 01:15:38,224 Avrà un dolore costante. 513 01:15:39,892 --> 01:15:41,269 E poi morirà lentamente. 514 01:16:21,267 --> 01:16:23,499 Mi avevi detto di non prendere più di due pillole al giorno. 515 01:16:23,519 --> 01:16:26,662 Crescendo, incontrerai persone che hanno bisogno del nostro aiuto. 516 01:16:28,524 --> 01:16:31,143 Persone che non meritano di soffrire. 517 01:16:31,360 --> 01:16:33,479 Ecco come li aiutiamo. 518 01:16:34,113 --> 01:16:36,393 Hai capito? 519 01:16:38,493 --> 01:16:40,277 Lo capirai presto. 520 01:17:14,570 --> 01:17:16,047 Lascia che ti aiuti ad alzarti. 521 01:17:21,118 --> 01:17:23,612 Le convulsioni hanno spaventato il bambino. 522 01:17:24,247 --> 01:17:26,000 Mi ha chiesto di venire ad aiutarti. 523 01:17:34,465 --> 01:17:35,665 Grazie. 524 01:18:23,931 --> 01:18:25,131 Svegliala. 525 01:18:26,225 --> 01:18:27,425 Mamma? 526 01:18:28,728 --> 01:18:30,605 Dovevi aiutarla. 527 01:18:46,691 --> 01:18:49,748 Seppelliscila nella radura accanto ai pilastri della tomba. 528 01:18:50,249 --> 01:18:51,977 Le sono sempre piaciuti i fiori lì. 529 01:18:52,001 --> 01:18:53,377 Non lasciare che la cremino. 530 01:18:55,046 --> 01:18:56,246 Vai via! 531 01:19:00,635 --> 01:19:02,117 Fuori di qui! Tutti e due! 532 01:20:17,545 --> 01:20:18,745 Mamma? 533 01:20:19,797 --> 01:20:20,997 Ci sei, mamma? 534 01:20:24,009 --> 01:20:25,209 Mamma? 535 01:20:26,345 --> 01:20:27,545 Mamma? 536 01:23:09,550 --> 01:23:10,750 Ho fame. 537 01:23:14,430 --> 01:23:15,806 Per favore. Ti supplico. 538 01:23:45,711 --> 01:23:46,911 Vieni. 539 01:24:17,993 --> 01:24:19,193 Dovresti fare un bagno. 540 01:24:22,373 --> 01:24:25,793 Non vuoi che mi spogli per te? - Certo che no. 541 01:24:26,585 --> 01:24:29,463 Di solito mi prendi i vestiti per impedirmi di scappare. 542 01:24:31,215 --> 01:24:32,631 Lo fai anche tu? 543 01:24:37,304 --> 01:24:38,504 Una volta. 544 01:24:40,140 --> 01:24:41,855 Hai intenzione di scappare di nuovo? 545 01:24:45,104 --> 01:24:46,304 Fai un bagno. 546 01:24:47,189 --> 01:24:50,317 Torna su quando hai finito. Ti troverò qualcosa da indossare. 547 01:26:28,874 --> 01:26:30,459 Questo è di uno di voi? 548 01:26:51,271 --> 01:26:52,843 Non sono stato io a farti questo. 549 01:26:56,235 --> 01:26:57,435 Non sei uno dei miei. 550 01:27:18,173 --> 01:27:19,373 Salve. 551 01:27:21,844 --> 01:27:24,096 Vedo che stai meglio. 552 01:27:35,232 --> 01:27:37,401 Tieni. Vai a mettere la spesa in cucina. 553 01:27:39,987 --> 01:27:41,187 Vai. Muoviti. 554 01:27:45,784 --> 01:27:47,911 Come stai? Ti senti meglio? 555 01:28:22,279 --> 01:28:24,635 Per favore, non prenderla. 556 01:28:52,601 --> 01:28:57,415 Se non facciamo una cerimonia adeguata per tua madre, non si renderà conto che è morta. 557 01:28:57,439 --> 01:29:00,672 Ha bisogno di vederci preparare il suo corpo, così potrà accettare la morte. 558 01:29:00,692 --> 01:29:05,978 Domani la porteremo al tempio per la cremazione, così il suo spirito potrà rinascere e lei potrà andare avanti. 559 01:29:06,198 --> 01:29:07,398 Capito? 560 01:29:07,658 --> 01:29:09,076 Non voglio che vada avanti. 561 01:29:09,284 --> 01:29:11,734 Tesoro, non dire cose del genere. 562 01:29:11,912 --> 01:29:14,873 Unisci le mani e concentrati sulla preghiera, ok? 563 01:29:29,972 --> 01:29:31,473 Come si è spenta la candela? 564 01:29:32,099 --> 01:29:34,059 Non vogliamo che il suo spirito si perda. 565 01:29:34,142 --> 01:29:35,978 Ecco. Concentrati sulle tue preghiere. 566 01:30:01,503 --> 01:30:03,005 Ehi, dove stai andando? 567 01:31:04,983 --> 01:31:06,443 Qui è dove dormirai. 568 01:31:07,361 --> 01:31:12,199 Concentrati sugli studi e sulla tua nuova vita finché tuo padre non tornerà a prenderti. 569 01:31:14,910 --> 01:31:16,110 Non verrà. 570 01:31:16,661 --> 01:31:19,122 Non puoi saperlo. Abbi fede che tornerà. 571 01:31:36,848 --> 01:31:38,048 Ciao, sorella. 572 01:31:39,309 --> 01:31:41,478 È da un po' che non ti vedo. Stai bene? 573 01:31:43,063 --> 01:31:45,232 Vorrei fare un ordine da asporto, per favore. 574 01:31:50,028 --> 01:31:52,219 Due porzioni di stufato di maiale caramellato. 575 01:32:10,715 --> 01:32:11,915 Grazie. 576 01:32:24,020 --> 01:32:25,021 No. 577 01:32:25,147 --> 01:32:26,347 No, no. 578 01:32:26,565 --> 01:32:27,566 Non è possibile. 579 01:32:27,691 --> 01:32:28,942 - No. Non puoi. - Sorella. 580 01:32:29,192 --> 01:32:30,764 No, no, no. Non puoi. Non si può. 581 01:32:31,153 --> 01:32:32,677 Va tutto bene, sorella. Calmati. 582 01:32:34,281 --> 01:32:36,199 Siediti e basta. Ho i soldi. 583 01:32:44,124 --> 01:32:45,458 Non ho bisogno di spiccioli. 584 01:32:52,048 --> 01:32:53,049 Lina. 585 01:32:53,175 --> 01:32:54,176 Lina? 586 01:32:54,301 --> 01:32:55,501 Dov'è andata Lina? 587 01:32:55,635 --> 01:32:56,835 Dove sei, cara? 588 01:33:04,394 --> 01:33:05,633 Perché dovresti essere tu? 589 01:33:11,151 --> 01:33:12,351 Perché ho preso te? 590 01:33:18,783 --> 01:33:19,983 Siediti. 591 01:33:20,243 --> 01:33:21,443 Finisci di mangiare. 592 01:33:22,162 --> 01:33:23,362 Non ho fame. 593 01:34:03,036 --> 01:34:04,236 Smettila. 594 01:34:05,163 --> 01:34:06,363 Ormai ci sono abituata. 595 01:34:08,333 --> 01:34:10,126 Hai una ragazza in città. 596 01:34:10,210 --> 01:34:11,711 La ragazza con le mani tatuate. 597 01:34:14,214 --> 01:34:16,299 So che non vuoi scoparti un vecchio. 598 01:34:17,342 --> 01:34:18,677 Metto via la tua cena. 599 01:34:19,427 --> 01:34:21,054 Puoi mangiarla domani mattina. 600 01:35:01,261 --> 01:35:02,461 Mamma? 601 01:36:20,840 --> 01:36:22,258 Ti ho portato la cena. 602 01:36:24,052 --> 01:36:26,221 Oggi è venuto un ragazzo a casa. 603 01:36:26,554 --> 01:36:28,807 Mi ha parlato attraverso la porta. 604 01:36:29,683 --> 01:36:30,883 Chi è? 605 01:36:31,726 --> 01:36:33,937 È il motivo per cui sei qui. 606 01:36:36,356 --> 01:36:37,556 No. 607 01:36:38,983 --> 01:36:42,352 Tu sei il motivo per cui sono qui. 608 01:36:44,781 --> 01:36:49,681 Sistemerò tutto. Sarà come se tu non fossi mai stata qui. 609 01:36:49,994 --> 01:36:50,995 Per chi? 610 01:36:51,121 --> 01:36:52,372 Per me o per te? 611 01:38:00,023 --> 01:38:01,566 Non allontanarti da me! 612 01:38:01,691 --> 01:38:03,026 Dove stai andando? 613 01:38:03,485 --> 01:38:04,685 Torna qui! 614 01:41:30,942 --> 01:41:32,142 Sono morto? 615 01:41:34,570 --> 01:41:37,073 Mi hai detto che i morti non provano dolore. 616 01:42:26,039 --> 01:42:28,875 C'era una ragazza chiusa in casa tua. 617 01:42:30,168 --> 01:42:31,368 C'era. 618 01:42:31,878 --> 01:42:33,078 Se n'è già andata. 619 01:42:34,213 --> 01:42:38,176 Mi ha detto che le hai fatto del male. 620 01:42:38,634 --> 01:42:39,844 Non le ho fatto del male. 621 01:42:40,470 --> 01:42:41,670 Allora chi è stato? 622 01:42:45,141 --> 01:42:47,852 Mia madre è morta perché era malata. 623 01:42:48,352 --> 01:42:49,353 Ma tua madre... 624 01:42:49,479 --> 01:42:50,679 Hai ucciso mia madre. 625 01:42:52,815 --> 01:42:56,903 Non pensavo di poter cambiare così tanto le cose. 626 01:42:59,947 --> 01:43:01,147 Mi sbagliavo. 627 01:43:02,533 --> 01:43:04,035 Non ho fatto male a nessuno. 628 01:43:06,204 --> 01:43:07,455 Non ancora, forse. 629 01:43:08,790 --> 01:43:09,990 Ma lo farai. 630 01:43:10,625 --> 01:43:12,149 Farai del male a quella ragazza. 631 01:43:13,669 --> 01:43:15,004 E una dozzina di altre. 632 01:43:16,214 --> 01:43:17,590 Perché dovrei farlo? 633 01:43:22,220 --> 01:43:23,420 Non lo so. 634 01:43:24,639 --> 01:43:26,015 Devi aiutarmi. 635 01:43:32,188 --> 01:43:33,397 La mia gamba è ferita. 636 01:43:34,357 --> 01:43:35,983 Ho perso troppo sangue. 637 01:43:36,567 --> 01:43:37,996 Riesco a malapena a camminare. 638 01:43:39,028 --> 01:43:40,238 Non posso aiutarti. 639 01:43:42,573 --> 01:43:44,575 Non voglio essere così. 640 01:49:04,937 --> 01:49:06,147 Sono tutti scomparsi? 641 01:49:22,913 --> 01:49:24,113 Alla fine... 642 01:49:26,125 --> 01:49:28,173 Non ho mai aiutato nessuna di quelle donne. 643 01:49:30,254 --> 01:49:32,089 Hanno sofferto di più per questo. 644 01:49:42,391 --> 01:49:44,310 Ti ho visto crescere. 645 01:49:46,270 --> 01:49:47,470 Invecchiare. 646 01:49:48,856 --> 01:49:50,056 E poi morire. 647 01:49:50,524 --> 01:49:52,735 Girando intorno mille volte. 648 01:49:54,195 --> 01:49:55,696 E il ragazzo? 649 01:49:56,238 --> 01:49:57,448 È morto solo una volta. 650 01:50:16,842 --> 01:50:20,221 Mi hai tenuto la mano mentre stavo morendo. 651 01:50:22,014 --> 01:50:23,849 E ti ho amato per questo. 652 01:50:26,852 --> 01:50:28,052 Già. 653 01:50:30,773 --> 01:50:32,780 Ma hai aiutato solo te stesso. 654 01:50:34,247 --> 01:50:35,996 Non hai mai aiutato me. 655 01:50:41,909 --> 01:50:43,109 Allora... 656 01:50:44,662 --> 01:50:48,249 Non avrei potuto impedirti di morire. 657 01:50:49,291 --> 01:50:51,544 Ma avresti potuto lasciarmi andare avanti. 658 01:50:53,420 --> 01:50:54,620 Non l'hai mai fatto. 659 01:51:13,440 --> 01:51:14,775 Staremo insieme? 660 01:51:16,402 --> 01:51:19,238 Camminando su e giù per quella strada per l'eternità? 661 01:51:22,449 --> 01:51:23,993 Non so dove andrai. 662 01:51:39,967 --> 01:51:41,468 Rimarrai con me? 663 01:51:42,845 --> 01:51:44,096 Solo fino alla mia morte. 664 01:51:47,558 --> 01:51:48,758 No. 46989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.