Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:01,073 --> 00:04:04,967
Da quanto tempo facciamo questa strada?
Cinquant'anni ormai?
2
00:04:07,271 --> 00:04:08,772
E non hai mai detto una parola.
3
00:04:14,153 --> 00:04:15,154
Scusa.
4
00:04:15,362 --> 00:04:16,740
Sono invecchiato.
5
00:04:23,328 --> 00:04:24,746
Cosa hai portato oggi?
6
00:04:26,165 --> 00:04:27,365
Vecchi cavi.
7
00:04:30,085 --> 00:04:31,609
Non preoccuparti dei poliziotti.
8
00:04:32,462 --> 00:04:34,986
Nessuno vede la vecchia signora
da qualche settimana.
9
00:04:37,134 --> 00:04:39,809
Tra poco trascineranno fuori un cadavere.
10
00:04:39,928 --> 00:04:41,976
Aspetta e vedrai. Sarà
un bello spettacolo.
11
00:04:42,389 --> 00:04:44,850
Viene da una moto?
È dell'epoca di mio nonno.
12
00:04:44,892 --> 00:04:47,477
Li ho visti solo in foto d'epoca.
13
00:04:47,895 --> 00:04:49,095
Facciamo così.
14
00:04:49,563 --> 00:04:51,064
Per tutto questo, ti do...
15
00:04:52,149 --> 00:04:53,349
400,000.
16
00:04:53,817 --> 00:04:57,279
Posso togliere il rame dal filo,
ma il resto è andato a puttane.
17
00:04:57,321 --> 00:04:58,521
Va bene?
18
00:04:59,531 --> 00:05:00,928
Va bene. 400,000.
19
00:05:00,949 --> 00:05:03,507
Bene. Non sono un
mercante. Meno mal di testa.
20
00:05:15,422 --> 00:05:16,622
Accidenti. Vintage.
21
00:05:16,715 --> 00:05:18,759
Hai il vecchio chip governativo?
22
00:05:19,510 --> 00:05:20,710
Fottutamente antico.
23
00:05:21,011 --> 00:05:22,638
Tecnologia antica, uomo antico.
24
00:05:23,805 --> 00:05:26,058
Nessuno usa quella roba da mille anni.
25
00:05:26,683 --> 00:05:27,893
È passato almeno?
26
00:05:29,519 --> 00:05:30,719
Sì, va bene.
27
00:05:31,063 --> 00:05:32,272
Avanti. Via da qui.
28
00:09:03,567 --> 00:09:06,194
Qui sarai al sicuro.
29
00:09:07,237 --> 00:09:08,530
E non sarai sola.
30
00:09:25,990 --> 00:09:29,520
Sottotitoli a cura di francescovecchi
31
00:09:31,261 --> 00:09:34,394
- Mamma! Di chi sono queste tombe?
- Non lo so.
32
00:09:34,931 --> 00:09:38,844
Probabilmente appartenevano a una
famiglia che viveva qui molto tempo fa.
33
00:09:38,977 --> 00:09:40,959
Non credo che gli
spiriti si soffermino qui.
34
00:09:40,979 --> 00:09:43,694
Le loro anime devono essere
andate avanti molto tempo fa.
35
00:09:43,815 --> 00:09:45,015
Mi piace venire qui.
36
00:09:47,152 --> 00:09:48,352
È tranquillo.
37
00:09:51,323 --> 00:09:53,455
Vieni ad aiutarmi ad alzarmi.
38
00:10:17,474 --> 00:10:18,960
Aiutami con questi.
39
00:10:24,314 --> 00:10:26,171
Questo andrà bene. È
meglio che tu vada a casa.
40
00:10:26,191 --> 00:10:28,693
Tuo padre avrà bisogno di te.
41
00:10:34,491 --> 00:10:36,243
Torna a casa prima che si arrabbi.
42
00:10:36,952 --> 00:10:38,152
Vai.
43
00:12:09,169 --> 00:12:12,422
Per favore, non lasciarmi qui da sola.
44
00:12:59,177 --> 00:13:02,511
Con tutto il lavoro agricolo che
faccio, riesco a malapena a mangiare.
45
00:13:04,432 --> 00:13:06,559
Ho mandato il ragazzo a casa per aiutarti.
46
00:13:08,478 --> 00:13:10,383
Dove sei stato tutto il giorno, ragazzo?
47
00:13:10,980 --> 00:13:12,695
Non è ancora in grado di fare nulla.
48
00:13:13,525 --> 00:13:15,944
Alla fine, devo fare tutto da solo.
49
00:13:17,529 --> 00:13:19,053
Sono cresciuto il più possibile.
50
00:13:19,239 --> 00:13:21,859
E non possiamo fare affidamento
su quel poco che vendi.
51
00:13:22,867 --> 00:13:27,163
C'è una società straniera in
città che offre aiuto agli agricoltori.
52
00:13:28,456 --> 00:13:29,656
Che tipo di aiuto?
53
00:14:21,718 --> 00:14:24,392
- Quanto costano questi?
- Due per 5.000.
54
00:14:24,535 --> 00:14:26,762
Troppo costoso. Può farmi un'offerta?
55
00:14:26,816 --> 00:14:29,350
- Non posso proprio...
- Che ne dici di tre per 5.000?
56
00:14:29,601 --> 00:14:31,770
Non guadagno niente a tre per 5.000.
57
00:14:32,479 --> 00:14:35,186
Le verdure sono appassite.
Vendile al prezzo di costo.
58
00:14:35,523 --> 00:14:36,858
Perdo soldi a quel prezzo.
59
00:14:46,855 --> 00:14:48,055
Salve.
60
00:14:48,995 --> 00:14:50,657
Possiamo parlare, fratello?
61
00:14:58,590 --> 00:15:00,693
Questa è tua madre?
62
00:15:01,883 --> 00:15:03,083
No.
63
00:15:06,221 --> 00:15:07,713
Era sua moglie?
64
00:15:10,099 --> 00:15:11,299
È così.
65
00:15:11,976 --> 00:15:15,172
La donna che gestisce il
negozio di noodle è scomparsa.
66
00:15:15,230 --> 00:15:17,880
Nessuno sa dove sia.
67
00:15:18,149 --> 00:15:20,849
Abbiamo contattato la figlia a Vientiane.
68
00:15:21,945 --> 00:15:23,145
E perché siete qui?
69
00:15:23,618 --> 00:15:27,935
Non aveva un dannato microchip? Non
è così che di solito trovate le persone?
70
00:15:28,618 --> 00:15:31,289
Abbiamo trovato il suo
microchip nel suo negozio.
71
00:15:33,832 --> 00:15:35,032
Ah, quella donna.
72
00:15:36,793 --> 00:15:39,384
Era affetta da demenza.
Si era già allontanata in passato.
73
00:15:39,404 --> 00:15:41,823
Scompare per tre o
quattro giorni alla volta.
74
00:15:41,965 --> 00:15:44,008
Non preoccupatevi. Tornerà da sola.
75
00:15:45,134 --> 00:15:47,762
Sappiamo che è morta.
76
00:16:01,317 --> 00:16:02,527
Era sola.
77
00:16:04,195 --> 00:16:05,655
Qualcuno doveva aiutarla.
78
00:16:08,116 --> 00:16:09,931
Riusciva a malapena a nutrirsi da sola.
79
00:16:09,951 --> 00:16:11,160
Era magra come un gatto.
80
00:16:12,287 --> 00:16:14,727
Non riusciva nemmeno a
gestire il suo piccolo negozio.
81
00:16:14,747 --> 00:16:16,867
Tanto meno a prendersi cura di se stessa.
82
00:16:17,983 --> 00:16:20,127
E sua figlia? Dov'era?
83
00:16:20,165 --> 00:16:21,774
Perché non era qui ad aiutare?
84
00:16:25,174 --> 00:16:27,236
Vogliamo che ci porti al corpo.
85
00:16:31,180 --> 00:16:33,466
Tutti nel villaggio hanno
sentito parlare di te.
86
00:16:33,850 --> 00:16:36,593
Che puoi parlare con gli spiriti.
87
00:16:37,145 --> 00:16:42,600
Se potessi contattare il suo spirito e
chiederle dove si trova il suo corpo...
88
00:16:45,486 --> 00:16:46,686
No.
89
00:16:47,405 --> 00:16:50,617
Vogliamo solo recuperare il suo
corpo prima che torni sua figlia.
90
00:16:51,284 --> 00:16:52,493
Se potesse aiutarci...
91
00:16:57,707 --> 00:16:58,907
Non posso aiutarvi.
92
00:19:31,819 --> 00:19:33,019
Ecco.
93
00:19:40,745 --> 00:19:41,746
Vedi?
94
00:19:41,871 --> 00:19:43,071
Ora sei a posto.
95
00:20:08,022 --> 00:20:09,351
Stai lavorando o cosa?
96
00:20:09,440 --> 00:20:12,765
Io alla tua età, avrei
già finito tutta la fila.
97
00:20:16,770 --> 00:20:19,992
Pensi di lavorare oggi? O hai
intenzione di sognare a occhi aperti?
98
00:20:21,369 --> 00:20:22,578
Avanti. Via di qui.
99
00:20:27,917 --> 00:20:30,294
Controlla se tua madre
ha venduto qualcosa.
100
00:20:30,419 --> 00:20:32,564
Abbastanza da poter mangiare stasera.
101
00:20:44,183 --> 00:20:46,697
Perfetto. Sei arrivato puntuale.
102
00:20:48,062 --> 00:20:49,650
Vieni. Aiutami a mettere a posto.
103
00:20:54,443 --> 00:20:55,820
Ehi! Piano!
104
00:20:56,028 --> 00:20:57,572
Distruggerai le verdure.
105
00:21:02,553 --> 00:21:06,045
Cosa c'è che non va? Non
ti vedo dormire da settimane.
106
00:21:06,706 --> 00:21:08,172
Che cos'hai?
107
00:21:18,676 --> 00:21:20,359
Quella è mia madre.
108
00:21:21,971 --> 00:21:25,486
Ricordo quando hai iniziato a seguirmi.
109
00:21:27,018 --> 00:21:28,896
Era prima che si ammalasse.
110
00:21:34,066 --> 00:21:35,545
Quando ero ragazzo...
111
00:21:35,651 --> 00:21:38,016
C'era un vecchio seduto dietro di lei?
112
00:21:38,154 --> 00:21:39,447
E cosa gli è successo?
113
00:21:39,989 --> 00:21:41,663
L'ha chiesto anche a te?
114
00:22:08,309 --> 00:22:12,595
Se mi avessi venduto questa moto tutta in una
volta, ti avrei dato un milione di sterline.
115
00:22:12,742 --> 00:22:13,743
Pezzo per pezzo...
116
00:22:13,940 --> 00:22:16,508
Probabilmente ti avrò
già pagato il doppio.
117
00:22:16,567 --> 00:22:20,434
Suvvia. Cerca di trovare qualcosa
che posso vendere ai turisti.
118
00:22:20,475 --> 00:22:21,685
Non voglio questa merda.
119
00:22:26,869 --> 00:22:29,914
...se tua madre si allontanasse
e sparisse nella giungla...
120
00:22:31,165 --> 00:22:33,668
le sue possibilità di
sopravvivenza sarebbero basse.
121
00:23:08,577 --> 00:23:09,777
Andiamo.
122
00:23:27,305 --> 00:23:28,524
Bene, allora rimani.
123
00:24:39,835 --> 00:24:41,607
Perché sei ancora qui?
124
00:25:24,255 --> 00:25:25,455
Grazie.
125
00:25:31,887 --> 00:25:34,294
Possiamo camminare insieme se vuoi.
126
00:25:38,144 --> 00:25:39,344
Da dove vieni?
127
00:25:41,730 --> 00:25:42,930
Non puoi parlare?
128
00:25:45,484 --> 00:25:46,684
Non c'è problema.
129
00:25:47,319 --> 00:25:49,488
Anche a me non piace parlare molto, credo.
130
00:25:52,867 --> 00:25:54,067
Ecco mia madre.
131
00:25:56,745 --> 00:25:58,539
Vieni, te la presento.
132
00:26:00,541 --> 00:26:01,741
Non c'è problema.
133
00:26:04,587 --> 00:26:05,787
Andiamo.
134
00:27:09,443 --> 00:27:10,643
Ti porto una birra.
135
00:27:27,169 --> 00:27:30,694
I poliziotti mi hanno detto che ti hanno
chiesto di contattare lo spirito di mia madre.
136
00:27:30,714 --> 00:27:32,114
È una cosa che fai tu?
137
00:27:38,597 --> 00:27:39,797
No.
138
00:27:42,393 --> 00:27:49,392
Quando ero piccola, mia madre mi diceva sempre che la
gente ti vedeva camminare per strada con i fantasmi.
139
00:27:49,692 --> 00:27:52,548
Voglio solo farle una domanda.
140
00:27:53,195 --> 00:27:55,304
Non rispondono alle domande.
141
00:27:56,782 --> 00:27:59,268
Devo dirle che mi dispiace.
142
00:28:03,628 --> 00:28:06,458
- Quanto ti devo?
- Niente.
143
00:28:08,127 --> 00:28:10,663
Non so come gestire questo posto.
144
00:28:10,949 --> 00:28:13,070
Il contratto d'affitto
scade settimana prossima.
145
00:28:13,090 --> 00:28:16,567
Devo solo liberarmi di ciò che è
rimasto prima di tornare nella capitale.
146
00:28:23,309 --> 00:28:27,146
Quando ero bambino mio padre ci
lasciò e andò a lavorare nella capitale.
147
00:28:27,271 --> 00:28:28,586
Mia madre era malata terminale.
148
00:28:28,606 --> 00:28:31,630
I suoi polmoni si sono riempiti e lei
è annegata nel suo stesso sangue.
149
00:28:31,650 --> 00:28:33,402
È morta davanti ai miei occhi.
150
00:28:33,444 --> 00:28:34,644
Ero lì con lei.
151
00:28:38,569 --> 00:28:43,117
Pensi che sentirsi dispiaciuti cambi
qualcosa per la tua defunta madre?
152
00:28:45,873 --> 00:28:47,609
Potrei pagarti.
153
00:30:15,462 --> 00:30:16,917
Chi sei tu?
154
00:30:17,631 --> 00:30:19,216
Cosa ci fai in casa mia?
155
00:30:20,259 --> 00:30:21,459
Lasciala lì!
156
00:30:21,844 --> 00:30:23,321
Stavi mangiando il nostro cibo?
157
00:30:23,929 --> 00:30:25,129
Mi dispiace, fratello.
158
00:30:25,472 --> 00:30:26,557
Sono nella casa sbagliata.
159
00:30:26,598 --> 00:30:28,038
- Cosa sta succedendo?
- Rimani dentro!
160
00:30:28,058 --> 00:30:29,820
Chiudi la porta a chiave. Non uscire.
161
00:30:30,811 --> 00:30:32,020
Cosa stai fissando?
162
00:30:32,229 --> 00:30:33,429
Vattene via!
163
00:30:34,398 --> 00:30:35,816
Se ti becco di nuovo qui...
164
00:30:35,858 --> 00:30:37,609
Ti trascinerò dal capo villaggio.
165
00:30:37,901 --> 00:30:40,571
Ti avverto. La prossima
volta chiamerò le autorità.
166
00:31:45,260 --> 00:31:48,013
Pensavo che qui conoscessimo tutti.
Almeno le loro facce.
167
00:31:49,097 --> 00:31:51,266
Ma non ho riconosciuto
affatto quel vecchio.
168
00:31:51,308 --> 00:31:54,545
Non avrei dovuto inseguirlo con
il machete. Il vecchio bastardo.
169
00:31:54,645 --> 00:31:56,563
Sembrava più confuso che altro.
170
00:31:58,065 --> 00:31:59,875
Probabilmente aveva solo fame, giusto?
171
00:32:01,527 --> 00:32:02,736
Sì. Hai ragione.
172
00:32:04,446 --> 00:32:06,031
Oh! Manca un pezzo.
173
00:32:06,240 --> 00:32:07,440
Tienilo insieme, ok?
174
00:32:13,914 --> 00:32:15,874
Attenzione! Attenzione!
175
00:32:19,002 --> 00:32:20,712
Sono solo i fumi della colla.
176
00:32:24,758 --> 00:32:26,473
Metti su il bollitore per tua madre.
177
00:32:37,813 --> 00:32:39,013
Salve.
178
00:32:41,198 --> 00:32:44,778
Sta chiedendo se è possibile
dare un'occhiata in giro.
179
00:32:46,947 --> 00:32:47,948
Sì, va bene.
180
00:32:48,073 --> 00:32:52,411
C'è più terra dietro la casa con un buon
terreno per le coltivazioni. C'è molto spazio.
181
00:32:53,203 --> 00:32:54,746
Qualcosa come due ettari.
182
00:32:55,122 --> 00:32:56,789
È una buona terra. Una bella terra.
183
00:32:56,889 --> 00:32:59,960
Cresce tutto bene. Ma
non ho l'attrezzatura giusta...
184
00:33:00,043 --> 00:33:02,628
Non preoccuparti. Sanno quello che fanno.
185
00:33:03,755 --> 00:33:04,955
Sì, ok.
186
00:33:10,178 --> 00:33:15,029
Torneranno per installare i pannelli
solari la prossima settimana, ok?
187
00:33:17,019 --> 00:33:18,169
Pannelli solari?
188
00:33:18,228 --> 00:33:19,428
Sì.
189
00:33:20,022 --> 00:33:22,211
Ma non abbiamo bisogno di elettricità.
190
00:33:23,021 --> 00:33:25,021
Qua c'è scritto come usare l'elettricità.
191
00:33:25,110 --> 00:33:27,487
Devi leggere queste istruzioni, fratello.
192
00:33:30,908 --> 00:33:32,367
Mi serve solo un trattore.
193
00:33:33,160 --> 00:33:35,732
Beh, la nostra organizzazione
non si occupa di questo.
194
00:33:40,208 --> 00:33:42,247
Ti ha chiesto se hai capito tutto.
195
00:34:10,989 --> 00:34:13,533
Mi dispiace per il
disordine. Mi sto trasferendo.
196
00:34:13,659 --> 00:34:15,183
Hai detto che mi avresti pagato.
197
00:34:16,078 --> 00:34:17,278
Certo.
198
00:34:21,792 --> 00:34:23,919
Non il microchip. Voglio i contanti.
199
00:34:33,679 --> 00:34:35,222
Mi servono carta e penna.
200
00:34:38,100 --> 00:34:41,103
E qualcosa di personale
che le apparteneva.
201
00:35:02,082 --> 00:35:03,917
L'ha indossata per dieci anni,
202
00:35:04,668 --> 00:35:06,795
prima che gliene comprassi una nuova.
203
00:35:06,920 --> 00:35:09,756
Questo pettine contiene
ancora alcuni capelli.
204
00:35:11,550 --> 00:35:12,750
Questo andrà bene.
205
00:35:19,349 --> 00:35:20,851
Ti serviva una penna, vero?
206
00:35:26,023 --> 00:35:28,734
- Lei è qui?
- Chi?
207
00:35:31,361 --> 00:35:32,561
Mia madre.
208
00:35:34,573 --> 00:35:36,908
Le luci non sfarfallano mai così.
209
00:35:38,410 --> 00:35:40,412
Non è morta qui, vero?
210
00:35:40,537 --> 00:35:41,955
No, non credo.
211
00:35:47,836 --> 00:35:49,463
Potrò vederla?
212
00:35:50,047 --> 00:35:51,673
Non funziona così.
213
00:35:52,924 --> 00:35:54,926
Ma potrò parlare con lei?
214
00:36:12,861 --> 00:36:14,071
Lascia.
215
00:36:14,696 --> 00:36:16,531
Non leggerlo ora.
216
00:36:29,127 --> 00:36:30,327
Tutto qui?
217
00:36:31,630 --> 00:36:32,881
Volevi di più?
218
00:36:33,006 --> 00:36:35,801
Non era uno spettacolo
sufficiente per i tuoi soldi?
219
00:37:03,912 --> 00:37:06,915
'Tua madre non è qui'.
Cosa significa?
220
00:37:09,835 --> 00:37:11,044
Ecco i tuoi soldi.
221
00:37:11,169 --> 00:37:12,504
Torna alla capitale.
222
00:37:14,422 --> 00:37:16,424
Cosa ci faccio con 400.000 kip?
223
00:37:28,979 --> 00:37:31,231
Mia madre è scomparsa per un mese.
224
00:37:31,356 --> 00:37:33,608
Non sapevo nemmeno che se ne fosse andata.
225
00:37:36,778 --> 00:37:38,017
Ho lasciato il mio lavoro.
226
00:37:39,406 --> 00:37:41,054
Ho venduto tutto ciò che possedevo.
227
00:37:41,074 --> 00:37:43,884
Tutto quello che mi è rimasto
è stato messo in poche borse.
228
00:37:43,910 --> 00:37:45,662
Sapevo che mia madre era pazza.
229
00:37:46,705 --> 00:37:48,707
Sapevo che si stava allontanando.
230
00:37:50,125 --> 00:37:52,377
Non so nemmeno dove andare.
231
00:37:54,880 --> 00:37:56,381
Tua madre è morta sola.
232
00:37:58,008 --> 00:38:00,010
Come fai a saperlo?
233
00:38:04,514 --> 00:38:06,141
Vuoi una tazza di tè?
234
00:38:07,392 --> 00:38:08,592
Che cosa?
235
00:38:10,645 --> 00:38:12,522
Sto facendo il tè. Unisciti a me.
236
00:38:16,484 --> 00:38:19,112
Se hai bisogno di un
posto dove vivere, resta qui.
237
00:39:03,657 --> 00:39:05,909
Forza! Non stare lì impalata.
238
00:39:07,661 --> 00:39:10,914
Scendi. Se mio padre
mi vede, mi farà lavorare.
239
00:39:13,291 --> 00:39:15,544
Voglio farti vedere una cosa.
240
00:39:20,215 --> 00:39:23,444
Sai, una volta mia madre
era incinta quando ero piccolo.
241
00:39:23,468 --> 00:39:24,719
Proprio come te.
242
00:39:27,555 --> 00:39:29,599
Ho visto la tua valigia nella giungla.
243
00:39:29,724 --> 00:39:31,867
Hai messo in valigia
dei vestiti per bambini.
244
00:39:32,352 --> 00:39:34,434
Penso che tu sia scappata di casa.
245
00:39:34,604 --> 00:39:37,105
La mia sorellina è morta
nella pancia della mamma.
246
00:39:38,483 --> 00:39:40,423
Credo che la bambina fosse troppo malata.
247
00:39:40,443 --> 00:39:44,097
Dopo la morte della bambina, i miei
genitori non hanno più parlato di lei.
248
00:39:44,364 --> 00:39:45,564
Non ha importanza.
249
00:39:45,615 --> 00:39:46,908
È stato molto tempo fa.
250
00:39:47,033 --> 00:39:48,319
Ero davvero piccolo allora.
251
00:39:51,413 --> 00:39:53,995
Questo è il posto preferito di mia madre.
252
00:39:54,374 --> 00:39:55,875
Ti piace?
253
00:39:58,545 --> 00:40:00,068
Non preoccuparti. Qui non viene nessuno.
254
00:40:00,088 --> 00:40:01,506
Solo io e mia madre.
255
00:40:07,137 --> 00:40:08,221
Questo posto è bello.
256
00:40:08,346 --> 00:40:09,973
C'è il sole, ma anche l'ombra.
257
00:40:10,098 --> 00:40:11,099
È tranquillo.
258
00:40:11,224 --> 00:40:14,082
Penso che sarebbe un buon
posto per seppellire il tuo corpo.
259
00:40:15,061 --> 00:40:16,261
Cosa ne pensi?
260
00:42:30,280 --> 00:42:31,531
Devi riportarmi indietro.
261
00:42:32,282 --> 00:42:33,491
A vedere mia madre.
262
00:42:33,651 --> 00:42:36,494
So che hai fatto in modo
che accadesse. Per favore.
263
00:42:37,078 --> 00:42:38,373
So che sei stata tu.
264
00:42:38,437 --> 00:42:41,440
Devo tornare indietro per
occuparmi di una cosa...
265
00:42:42,333 --> 00:42:43,533
Con chi stai parlando?
266
00:42:52,677 --> 00:42:53,877
Vieni. Andiamo a casa.
267
00:44:16,886 --> 00:44:18,086
Ecco, sorella...
268
00:44:18,429 --> 00:44:19,430
Lascia che ti aiuti.
269
00:44:19,556 --> 00:44:20,974
Grazie, ma posso farcela.
270
00:44:21,015 --> 00:44:22,100
Non preoccuparti. Posso aiutarti.
271
00:44:22,183 --> 00:44:23,184
Non è così pesante.
272
00:44:23,393 --> 00:44:24,394
Lascia che ti aiuti.
273
00:44:24,519 --> 00:44:27,564
Sarò anche vecchio, ma
so ancora portare un cesto.
274
00:44:28,606 --> 00:44:29,806
Grazie.
275
00:44:31,651 --> 00:44:35,947
L'altra sera sono entrato nella casa
sbagliata e ho accidentalmente rotto qualcosa.
276
00:44:36,197 --> 00:44:37,657
Volevo restituirlo.
277
00:45:11,608 --> 00:45:12,942
Tieni. Prendi un po' di tè.
278
00:45:19,907 --> 00:45:21,107
È amaro.
279
00:45:22,035 --> 00:45:23,655
È una vecchia ricetta di famiglia.
280
00:45:23,786 --> 00:45:25,596
Sono fiori di campo essiccati e miele.
281
00:45:25,663 --> 00:45:26,873
Aiuta la tosse.
282
00:45:34,839 --> 00:45:36,039
Grazie.
283
00:45:37,050 --> 00:45:38,760
Rimani a farmi compagnia?
284
00:45:39,886 --> 00:45:41,506
Solo finché non arriva mio figlio.
285
00:45:41,930 --> 00:45:43,130
Naturalmente.
286
00:45:43,973 --> 00:45:45,558
Potrei riposare gli occhi.
287
00:45:46,559 --> 00:45:48,750
Riposati.
Io mi occuperò delle cose per te qui.
288
00:46:28,935 --> 00:46:32,021
Mi dispiace se in
qualche modo ti ho offeso.
289
00:46:49,455 --> 00:46:50,655
Non c'è problema.
290
00:46:52,500 --> 00:46:53,700
La vedo anch'io.
291
00:46:54,961 --> 00:46:57,046
Forse voleva che noi due ci incontrassimo.
292
00:46:59,132 --> 00:47:01,884
Ho dato a tua madre
qualcosa per aiutarla a dormire.
293
00:47:06,889 --> 00:47:08,089
Lei è un medico?
294
00:47:08,558 --> 00:47:09,758
No, non sono un medico.
295
00:47:10,768 --> 00:47:12,959
Ma io e la ragazza
possiamo aiutare tua madre.
296
00:47:13,312 --> 00:47:14,647
Ero lì quando è morta.
297
00:47:15,064 --> 00:47:16,065
Certo, c'eri.
298
00:47:16,274 --> 00:47:18,609
Proprio come io ero lì
con lei cinquant'anni fa.
299
00:47:21,320 --> 00:47:23,823
Tua madre non migliorerà.
Non c'è cura.
300
00:47:24,240 --> 00:47:25,440
Come fai a saperlo?
301
00:47:27,827 --> 00:47:29,027
Forse, non lo so.
302
00:47:29,954 --> 00:47:32,915
Prendi i soldi che hai e compra
le medicine per tua madre.
303
00:47:33,249 --> 00:47:35,668
Nascondi il resto a tuo padre.
304
00:47:35,918 --> 00:47:37,879
E se decidi di aver bisogno di aiuto...
305
00:47:38,546 --> 00:47:40,173
La ragazza sa dove trovarmi.
306
00:48:02,904 --> 00:48:05,490
Chi è la ragazza nella foto
che tieni nell'armadietto?
307
00:48:07,200 --> 00:48:10,119
L'ho trovata nella giungla.
Era carina, così l'ho tenuta.
308
00:48:14,081 --> 00:48:15,541
Credo di averla già vista.
309
00:48:16,042 --> 00:48:17,242
No.
310
00:48:17,418 --> 00:48:18,618
Non l'hai vista.
311
00:48:31,098 --> 00:48:32,558
Da quanto tempo è spaccata?
312
00:48:32,642 --> 00:48:34,018
È importante?
313
00:48:35,102 --> 00:48:36,302
Sì.
314
00:48:38,981 --> 00:48:41,354
È sempre stata rotta.
315
00:49:03,714 --> 00:49:05,925
Ti ho mai detto come è morta mia madre?
316
00:49:07,301 --> 00:49:08,553
Hai detto che era malata.
317
00:49:10,263 --> 00:49:11,639
Ho detto che era malata?
318
00:49:12,181 --> 00:49:13,307
Qualcosa ai polmoni.
319
00:49:13,391 --> 00:49:15,393
Hai detto che tossiva sangue.
320
00:49:16,394 --> 00:49:17,594
Davvero?
321
00:49:18,229 --> 00:49:19,753
È così che ho detto che è morta?
322
00:49:21,691 --> 00:49:22,891
Non ti ricordi?
323
00:49:24,026 --> 00:49:25,226
Certo, mi ricordo.
324
00:49:25,278 --> 00:49:28,197
Ma ora il mobile è rotto.
Tutto è cambiato.
325
00:49:32,201 --> 00:49:33,401
Come mi chiamo?
326
00:49:35,204 --> 00:49:37,164
Perché dovrei sapere il tuo nome?
327
00:49:42,795 --> 00:49:43,995
Forza, alzati.
328
00:49:44,088 --> 00:49:45,288
Vado a letto.
329
00:51:08,381 --> 00:51:09,987
Perché la tua borsa è così pesante?
330
00:51:10,007 --> 00:51:11,008
Sono sassi?
331
00:51:11,133 --> 00:51:17,556
Tu giochi tutto il giorno. Sei inutile, mentre io lavoro sotto
il sole cocente e tua madre lavora sul ciglio della strada.
332
00:51:18,849 --> 00:51:21,310
E tu stai fuori a raccogliere
roba nella giungla?
333
00:51:26,524 --> 00:51:27,525
Tieni.
334
00:51:27,650 --> 00:51:29,485
Tua madre oggi rimane a letto.
335
00:51:29,568 --> 00:51:31,568
Ho già preparato il suo cestino.
336
00:51:31,696 --> 00:51:33,775
Dovrai andare a vendere al suo posto.
337
00:51:41,872 --> 00:51:45,570
Il vecchio ha detto che
sei morta cinquant'anni fa.
338
00:51:54,385 --> 00:51:57,912
Ma quando ti ho
incontrata, eri ancora viva.
339
00:52:13,279 --> 00:52:14,785
Se mia madre morisse...
340
00:52:15,489 --> 00:52:17,293
non sarebbe più malata.
341
00:52:24,389 --> 00:52:27,209
Proprio come te. Sei
morta e sei ancora qui.
342
00:53:06,457 --> 00:53:10,066
Attenzione. Non giocare
con le loro attrezzature.
343
00:53:10,961 --> 00:53:13,587
Torneranno a controllare prima o poi.
344
00:53:15,674 --> 00:53:17,489
Dobbiamo tenere in ordine per loro.
345
00:53:43,786 --> 00:53:47,748
Abbiamo a malapena i soldi per mangiare.
346
00:53:51,377 --> 00:53:53,963
Dove troveremo altri soldi
per pagare l'elettricità?
347
00:54:08,026 --> 00:54:16,026
Almeno avremo abbastanza luce
per guardarci mentre moriamo di fame.
348
00:54:41,260 --> 00:54:42,936
Vai a controllare tua madre.
349
00:54:43,512 --> 00:54:44,763
Vado a vedere per la cena.
350
00:55:00,196 --> 00:55:02,647
Tuo padre dice che
oggi hai lavorato per me.
351
00:55:15,628 --> 00:55:17,440
Dove li hai presi, figliolo?
352
00:55:17,671 --> 00:55:19,324
Non li hai rubati, vero?
353
00:55:23,802 --> 00:55:26,388
L'ho trovato in una
vecchia valigia nella giungla.
354
00:55:26,597 --> 00:55:29,141
Ti è capitato di trovare
una valigia piena di soldi?
355
00:55:36,232 --> 00:55:38,234
Ok, allora. Li metterò in un posto sicuro.
356
00:56:00,631 --> 00:56:01,831
Mi hai mentito.
357
00:56:02,132 --> 00:56:04,894
Hai detto di poter comunicare
con lo spirito di mia madre.
358
00:56:14,270 --> 00:56:18,649
Ti ho solo detto che lo spirito
di tua madre non era in casa tua.
359
00:56:18,732 --> 00:56:19,932
Allora dov'è?
360
00:56:20,526 --> 00:56:21,726
È qui?
361
00:56:22,653 --> 00:56:23,853
No.
362
00:56:24,863 --> 00:56:26,073
Dove vai tutto il giorno?
363
00:56:27,491 --> 00:56:32,485
La tua casa è piena di fiori secchi e
di ossa provenienti da chissà dove.
364
00:56:32,621 --> 00:56:34,290
È una specie di roba occulta?
365
00:56:35,332 --> 00:56:36,532
O è stregoneria?
366
00:56:42,756 --> 00:56:43,995
La collana di mia madre...
367
00:56:44,049 --> 00:56:46,573
Mi hai chiesto di parlare con tua madre.
E l'ho fatto.
368
00:56:50,097 --> 00:56:51,348
E lei ti ha dato questo?
369
00:56:51,849 --> 00:56:53,049
Ho trovato il suo corpo.
370
00:56:53,475 --> 00:56:54,685
Mi ci è voluto un po'.
371
00:56:54,810 --> 00:56:56,010
È già tardi.
372
00:56:56,645 --> 00:56:57,998
Il suo corpo è lontano.
373
00:56:58,022 --> 00:56:59,857
Ti porterò da lei domattina.
374
00:57:02,151 --> 00:57:03,351
Vai a riposare.
375
00:57:07,740 --> 00:57:08,991
Vuoi una tazza di tè?
376
00:58:29,446 --> 00:58:30,646
Quando mia madre è morta,
377
00:58:32,574 --> 00:58:35,479
gli abitanti del villaggio
cremarono il suo corpo nel tempio.
378
00:58:36,370 --> 00:58:39,289
I monaci mi dissero che
mia madre era andata oltre.
379
00:58:40,942 --> 00:58:42,960
Ma oltre dove? Non lo so.
380
00:58:44,086 --> 00:58:45,286
È rinata?
381
00:58:47,798 --> 00:58:49,976
Qualunque cosa accada per te...
382
00:58:50,384 --> 00:58:51,584
Non lo so.
383
00:58:52,428 --> 00:58:53,628
Mi dispiace tanto.
384
00:59:15,702 --> 00:59:19,069
Il suo braccio aveva dei
punti di sutura. Non è strano?
385
00:59:22,791 --> 00:59:24,668
È qui fuori da tre mesi.
386
00:59:25,963 --> 00:59:31,487
Dovremmo lasciare che la figlia prenda il corpo. Può dare
a sua madre un funerale adeguato e lasciarla andare oltre.
387
00:59:55,157 --> 00:59:58,702
Le persone non cambiano quando muoiono.
388
00:59:59,578 --> 01:00:02,394
Non diventano meno pazze o
iniziano a pensare con chiarezza.
389
01:00:02,414 --> 01:00:05,129
Tua madre non avrebbe potuto
rispondere alle tue domande.
390
01:00:06,460 --> 01:00:07,660
C'è nessuno?
391
01:00:21,391 --> 01:00:24,770
...e ci sono altre donne
che sono scomparse.
392
01:00:25,229 --> 01:00:26,429
Ho controllato.
393
01:00:27,481 --> 01:00:29,274
Sette anni fa, un'altra donna...
394
01:00:29,358 --> 01:00:30,817
Sette anni fa? Ma dai!
395
01:00:31,568 --> 01:00:32,768
Io gli credo.
396
01:00:33,612 --> 01:00:35,030
Ha trovato il suo corpo.
397
01:00:35,572 --> 01:00:37,241
Tornerò presto a Vientiane.
398
01:00:38,450 --> 01:00:39,868
Ora è tutto finito.
399
01:00:52,089 --> 01:00:55,158
Tua madre è fuori dal letto, caro?
400
01:00:55,217 --> 01:00:57,075
Bene. Eravamo tutti un po' preoccupati.
401
01:00:57,844 --> 01:01:01,014
La tua famiglia vive
così lontano dalla città.
402
01:01:04,643 --> 01:01:05,843
Ecco qui, caro.
403
01:01:07,521 --> 01:01:11,108
Soprattutto con quella brutta
tosse che si sta diffondendo.
404
01:01:11,233 --> 01:01:12,442
Abbi cura di te.
405
01:01:13,402 --> 01:01:14,783
Hai bisogno di qualcos'altro?
406
01:01:23,537 --> 01:01:28,327
Il vecchio ha detto che se avessi avuto
bisogno di aiuto, mi avresti portato da lui.
407
01:01:31,461 --> 01:01:33,494
Non sto dicendo che ho bisogno di aiuto.
408
01:01:35,382 --> 01:01:39,110
Ma perché dovresti portarmi tu?
Perché non posso andarci da solo?
409
01:02:28,310 --> 01:02:29,853
Dove diavolo sei stato?
410
01:02:29,936 --> 01:02:31,136
Lo sapevi?
411
01:02:31,271 --> 01:02:34,775
Sapevi che quella stronza di tua
madre mi nascondeva dei soldi?
412
01:02:36,401 --> 01:02:37,611
Perché non parli mai?
413
01:02:37,819 --> 01:02:39,019
Sei ubriaco, papà?
414
01:02:39,488 --> 01:02:41,490
Piccolo bastardo... Sono ubriaco?
415
01:03:22,897 --> 01:03:26,684
Mi dispiace tanto, figliolo. Non
l'ho nascosto abbastanza bene.
416
01:04:41,485 --> 01:04:42,685
Vieni.
417
01:04:43,570 --> 01:04:46,142
Riempi questo buco prima
che mi si spacchi la schiena.
418
01:05:16,061 --> 01:05:17,646
Conosci questo posto, vero?
419
01:05:23,693 --> 01:05:25,028
Li vedi là fuori?
420
01:05:34,287 --> 01:05:35,769
Sono responsabile di queste anime.
421
01:05:35,789 --> 01:05:38,041
Le metto a dormire e poi le sveglio qui.
422
01:05:38,500 --> 01:05:40,085
Erano tutti malati e sofferenti.
423
01:05:40,418 --> 01:05:42,771
E io li ho aiutati a morire in pace.
424
01:05:44,339 --> 01:05:46,800
Ma...
perché non vanno avanti?
425
01:05:47,717 --> 01:05:48,917
No.
426
01:05:49,219 --> 01:05:50,419
Qui sono in pace.
427
01:05:55,399 --> 01:05:59,396
Quando nostra madre muore
voglio che tu la seppellisca qui.
428
01:06:02,941 --> 01:06:04,442
Voglio insegnarti una cosa.
429
01:06:20,959 --> 01:06:23,150
Mio padre non ha mai
picchiato me o mia madre.
430
01:06:23,837 --> 01:06:25,422
E non ha mai rotto l'armadio.
431
01:06:27,966 --> 01:06:29,633
Ha trovato i soldi nella mia borsa.
432
01:06:33,305 --> 01:06:35,563
Gli ho spiegato dove li avevo trovati.
433
01:06:36,016 --> 01:06:39,588
Lui e mia madre ne hanno discusso e
mio padre è andato a lavorare in città.
434
01:06:42,355 --> 01:06:43,356
E tuo padre?
435
01:06:43,565 --> 01:06:44,566
Dove è andato?
436
01:06:44,691 --> 01:06:45,942
So solo che se n'è andato.
437
01:06:47,110 --> 01:06:48,310
È diverso.
438
01:06:48,695 --> 01:06:50,405
Non importa. È successo lo stesso.
439
01:06:50,488 --> 01:06:52,250
Nostro padre ci ha lasciati entrambi.
440
01:07:01,207 --> 01:07:03,793
Non sembra che tu abbia
i soldi per le medicine.
441
01:07:05,420 --> 01:07:06,620
Questo tè...
442
01:07:07,255 --> 01:07:08,757
aiuterà la tosse di tua madre.
443
01:07:16,139 --> 01:07:18,934
Questa medicina.
Mezza pillola fermerà il dolore.
444
01:07:19,851 --> 01:07:21,519
Una pillola intera la farà dormire.
445
01:07:24,064 --> 01:07:25,732
Ma fai assolutamente attenzione...
446
01:07:26,900 --> 01:07:28,472
Non più di due pillole al giorno.
447
01:07:28,735 --> 01:07:29,935
Capito?
448
01:07:31,947 --> 01:07:33,567
Un giorno, quando sarai vecchio...
449
01:07:34,658 --> 01:07:38,991
e un ragazzo viene a chiederti
aiuto, insegna questo anche a lui.
450
01:07:39,120 --> 01:07:41,193
In modo che possa aiutare sua madre.
451
01:07:41,539 --> 01:07:42,739
Capisci?
452
01:07:43,291 --> 01:07:44,292
E tu?
453
01:07:44,417 --> 01:07:45,884
Chi ti ha insegnato?
454
01:07:57,347 --> 01:08:01,343
Ho sentito delle voci. Stavi
parlando con un ragazzo.
455
01:08:01,685 --> 01:08:03,853
C'era anche la ragazza della foto?
456
01:08:08,566 --> 01:08:09,818
Perché viene a trovarti?
457
01:08:13,321 --> 01:08:14,656
Ero lì quando è morta.
458
01:08:31,798 --> 01:08:32,998
Ciao, piccolino.
459
01:08:37,303 --> 01:08:39,806
Credo che tu sia il
bambino che stavo cercando.
460
01:08:44,936 --> 01:08:47,204
Scusa... Ecco, lascia che ti mostri.
461
01:08:48,523 --> 01:08:51,764
Gli abitanti del villaggio ti hanno visto
camminare con una giovane donna.
462
01:08:51,784 --> 01:08:54,506
Ma ogni volta che si
avvicinano, lei scompare.
463
01:08:55,530 --> 01:08:56,899
Questa era mia figlia.
464
01:08:58,408 --> 01:08:59,608
L'hai vista?
465
01:09:01,161 --> 01:09:04,070
È scappata di casa mesi
fa. Voglio solo trovarla.
466
01:09:04,164 --> 01:09:08,758
Voglio farle un funerale come si deve, in
modo che il suo spirito possa andare avanti.
467
01:09:15,258 --> 01:09:16,497
Per favore. Puoi aiutarci?
468
01:09:21,389 --> 01:09:22,599
È sufficiente, vero?
469
01:09:22,724 --> 01:09:23,933
È una perdita di tempo.
470
01:09:35,987 --> 01:09:37,572
Non sapevo che avessi un cane.
471
01:09:50,293 --> 01:09:51,493
Mi dispiace.
472
01:10:13,566 --> 01:10:14,766
Ecco, caro.
473
01:10:20,949 --> 01:10:22,544
Questo è l'anello di tua madre?
474
01:10:22,719 --> 01:10:25,433
La gente ha visto tuo padre
partire per la città con l'autobus.
475
01:10:25,453 --> 01:10:28,406
Se tu e tua madre avete bisogno
di mangiare, prendete il riso.
476
01:10:55,358 --> 01:10:56,646
Bene, ecco qua.
477
01:10:58,069 --> 01:10:59,269
È bello.
478
01:10:59,320 --> 01:11:00,780
È abbastanza confortevole.
479
01:11:03,450 --> 01:11:06,476
Ti ho promesso la cena.
Lascia che prepari qualcosa.
480
01:11:10,331 --> 01:11:13,857
Mi ha detto che l'hai aiutata
a trovare il corpo di sua madre.
481
01:11:15,461 --> 01:11:16,695
Grazie.
482
01:11:19,127 --> 01:11:22,014
Mi è piaciuto quel negozio.
Dove prendevamo il caffè.
483
01:11:22,135 --> 01:11:23,335
Mi ricordo.
484
01:11:28,683 --> 01:11:29,883
Dammi la mano.
485
01:11:31,562 --> 01:11:32,762
Sì, proprio lì.
486
01:11:33,438 --> 01:11:36,722
Vibra ed è come se la musica
fosse dentro la mia testa.
487
01:11:40,153 --> 01:11:41,353
È fantastico.
488
01:11:43,142 --> 01:11:48,248
Hanno messo il chip contro l'osso. Ed è un
buon lavoro chirurgico. Non ci sono cicatrici.
489
01:11:49,454 --> 01:11:52,496
La prossima volta mi farò fare gli occhi.
490
01:11:52,916 --> 01:11:54,375
Dovresti tornare con me.
491
01:11:54,834 --> 01:11:56,034
Voglio farlo.
492
01:11:57,962 --> 01:11:59,816
Non ho più un lavoro.
493
01:12:00,465 --> 01:12:02,951
Non preoccuparti... Mi
prenderò cura io di te.
494
01:12:10,975 --> 01:12:12,977
Probabilmente dovrei andare. È già tardi.
495
01:12:13,228 --> 01:12:14,428
Rimani.
496
01:12:15,074 --> 01:12:17,027
È tardi. Puoi dormire qui.
497
01:12:18,483 --> 01:12:21,090
Il tempo è fresco. Dormirò fuori.
498
01:12:48,179 --> 01:12:50,014
Se ho dimenticato qualcosa...
499
01:12:51,140 --> 01:12:53,732
puoi buttarlo via.
Oppure prova a venderlo.
500
01:12:53,893 --> 01:12:54,894
Se vuoi.
501
01:12:55,061 --> 01:12:56,791
Ho lasciato la cena per te.
502
01:12:57,689 --> 01:12:59,261
Non è molto, ma...
503
01:13:00,233 --> 01:13:01,433
Grazie.
504
01:13:04,445 --> 01:13:05,645
Arrivederci.
505
01:14:18,019 --> 01:14:19,219
Ho sete.
506
01:15:15,618 --> 01:15:17,120
Quanto è durato l'attacco?
507
01:15:18,579 --> 01:15:19,779
Riesce ancora a parlare?
508
01:15:23,835 --> 01:15:25,359
La prima volta mi ha spaventato.
509
01:15:25,586 --> 01:15:27,729
E mi ha spaventato
tutte le volte successive.
510
01:15:28,589 --> 01:15:30,550
Le crisi peggiorano ogni volta.
511
01:15:31,551 --> 01:15:33,219
Avrà difficoltà a respirare.
512
01:15:36,305 --> 01:15:38,224
Avrà un dolore costante.
513
01:15:39,892 --> 01:15:41,269
E poi morirà lentamente.
514
01:16:21,267 --> 01:16:23,499
Mi avevi detto di non prendere
più di due pillole al giorno.
515
01:16:23,519 --> 01:16:26,662
Crescendo, incontrerai persone
che hanno bisogno del nostro aiuto.
516
01:16:28,524 --> 01:16:31,143
Persone che non meritano di soffrire.
517
01:16:31,360 --> 01:16:33,479
Ecco come li aiutiamo.
518
01:16:34,113 --> 01:16:36,393
Hai capito?
519
01:16:38,493 --> 01:16:40,277
Lo capirai presto.
520
01:17:14,570 --> 01:17:16,047
Lascia che ti aiuti ad alzarti.
521
01:17:21,118 --> 01:17:23,612
Le convulsioni hanno
spaventato il bambino.
522
01:17:24,247 --> 01:17:26,000
Mi ha chiesto di venire ad aiutarti.
523
01:17:34,465 --> 01:17:35,665
Grazie.
524
01:18:23,931 --> 01:18:25,131
Svegliala.
525
01:18:26,225 --> 01:18:27,425
Mamma?
526
01:18:28,728 --> 01:18:30,605
Dovevi aiutarla.
527
01:18:46,691 --> 01:18:49,748
Seppelliscila nella radura
accanto ai pilastri della tomba.
528
01:18:50,249 --> 01:18:51,977
Le sono sempre piaciuti i fiori lì.
529
01:18:52,001 --> 01:18:53,377
Non lasciare che la cremino.
530
01:18:55,046 --> 01:18:56,246
Vai via!
531
01:19:00,635 --> 01:19:02,117
Fuori di qui! Tutti e due!
532
01:20:17,545 --> 01:20:18,745
Mamma?
533
01:20:19,797 --> 01:20:20,997
Ci sei, mamma?
534
01:20:24,009 --> 01:20:25,209
Mamma?
535
01:20:26,345 --> 01:20:27,545
Mamma?
536
01:23:09,550 --> 01:23:10,750
Ho fame.
537
01:23:14,430 --> 01:23:15,806
Per favore. Ti supplico.
538
01:23:45,711 --> 01:23:46,911
Vieni.
539
01:24:17,993 --> 01:24:19,193
Dovresti fare un bagno.
540
01:24:22,373 --> 01:24:25,793
Non vuoi che mi spogli per te?
- Certo che no.
541
01:24:26,585 --> 01:24:29,463
Di solito mi prendi i vestiti
per impedirmi di scappare.
542
01:24:31,215 --> 01:24:32,631
Lo fai anche tu?
543
01:24:37,304 --> 01:24:38,504
Una volta.
544
01:24:40,140 --> 01:24:41,855
Hai intenzione di scappare di nuovo?
545
01:24:45,104 --> 01:24:46,304
Fai un bagno.
546
01:24:47,189 --> 01:24:50,317
Torna su quando hai finito.
Ti troverò qualcosa da indossare.
547
01:26:28,874 --> 01:26:30,459
Questo è di uno di voi?
548
01:26:51,271 --> 01:26:52,843
Non sono stato io a farti questo.
549
01:26:56,235 --> 01:26:57,435
Non sei uno dei miei.
550
01:27:18,173 --> 01:27:19,373
Salve.
551
01:27:21,844 --> 01:27:24,096
Vedo che stai meglio.
552
01:27:35,232 --> 01:27:37,401
Tieni. Vai a mettere la spesa in cucina.
553
01:27:39,987 --> 01:27:41,187
Vai. Muoviti.
554
01:27:45,784 --> 01:27:47,911
Come stai?
Ti senti meglio?
555
01:28:22,279 --> 01:28:24,635
Per favore, non prenderla.
556
01:28:52,601 --> 01:28:57,415
Se non facciamo una cerimonia adeguata per
tua madre, non si renderà conto che è morta.
557
01:28:57,439 --> 01:29:00,672
Ha bisogno di vederci preparare il
suo corpo, così potrà accettare la morte.
558
01:29:00,692 --> 01:29:05,978
Domani la porteremo al tempio per la cremazione, così il
suo spirito potrà rinascere e lei potrà andare avanti.
559
01:29:06,198 --> 01:29:07,398
Capito?
560
01:29:07,658 --> 01:29:09,076
Non voglio che vada avanti.
561
01:29:09,284 --> 01:29:11,734
Tesoro, non dire cose del genere.
562
01:29:11,912 --> 01:29:14,873
Unisci le mani e concentrati
sulla preghiera, ok?
563
01:29:29,972 --> 01:29:31,473
Come si è spenta la candela?
564
01:29:32,099 --> 01:29:34,059
Non vogliamo che il suo spirito si perda.
565
01:29:34,142 --> 01:29:35,978
Ecco. Concentrati sulle tue preghiere.
566
01:30:01,503 --> 01:30:03,005
Ehi, dove stai andando?
567
01:31:04,983 --> 01:31:06,443
Qui è dove dormirai.
568
01:31:07,361 --> 01:31:12,199
Concentrati sugli studi e sulla tua nuova
vita finché tuo padre non tornerà a prenderti.
569
01:31:14,910 --> 01:31:16,110
Non verrà.
570
01:31:16,661 --> 01:31:19,122
Non puoi saperlo.
Abbi fede che tornerà.
571
01:31:36,848 --> 01:31:38,048
Ciao, sorella.
572
01:31:39,309 --> 01:31:41,478
È da un po' che non ti vedo.
Stai bene?
573
01:31:43,063 --> 01:31:45,232
Vorrei fare un ordine
da asporto, per favore.
574
01:31:50,028 --> 01:31:52,219
Due porzioni di stufato
di maiale caramellato.
575
01:32:10,715 --> 01:32:11,915
Grazie.
576
01:32:24,020 --> 01:32:25,021
No.
577
01:32:25,147 --> 01:32:26,347
No, no.
578
01:32:26,565 --> 01:32:27,566
Non è possibile.
579
01:32:27,691 --> 01:32:28,942
- No. Non puoi.
- Sorella.
580
01:32:29,192 --> 01:32:30,764
No, no, no. Non puoi. Non si può.
581
01:32:31,153 --> 01:32:32,677
Va tutto bene, sorella. Calmati.
582
01:32:34,281 --> 01:32:36,199
Siediti e basta. Ho i soldi.
583
01:32:44,124 --> 01:32:45,458
Non ho bisogno di spiccioli.
584
01:32:52,048 --> 01:32:53,049
Lina.
585
01:32:53,175 --> 01:32:54,176
Lina?
586
01:32:54,301 --> 01:32:55,501
Dov'è andata Lina?
587
01:32:55,635 --> 01:32:56,835
Dove sei, cara?
588
01:33:04,394 --> 01:33:05,633
Perché dovresti essere tu?
589
01:33:11,151 --> 01:33:12,351
Perché ho preso te?
590
01:33:18,783 --> 01:33:19,983
Siediti.
591
01:33:20,243 --> 01:33:21,443
Finisci di mangiare.
592
01:33:22,162 --> 01:33:23,362
Non ho fame.
593
01:34:03,036 --> 01:34:04,236
Smettila.
594
01:34:05,163 --> 01:34:06,363
Ormai ci sono abituata.
595
01:34:08,333 --> 01:34:10,126
Hai una ragazza in città.
596
01:34:10,210 --> 01:34:11,711
La ragazza con le mani tatuate.
597
01:34:14,214 --> 01:34:16,299
So che non vuoi scoparti un vecchio.
598
01:34:17,342 --> 01:34:18,677
Metto via la tua cena.
599
01:34:19,427 --> 01:34:21,054
Puoi mangiarla domani mattina.
600
01:35:01,261 --> 01:35:02,461
Mamma?
601
01:36:20,840 --> 01:36:22,258
Ti ho portato la cena.
602
01:36:24,052 --> 01:36:26,221
Oggi è venuto un ragazzo a casa.
603
01:36:26,554 --> 01:36:28,807
Mi ha parlato attraverso la porta.
604
01:36:29,683 --> 01:36:30,883
Chi è?
605
01:36:31,726 --> 01:36:33,937
È il motivo per cui sei qui.
606
01:36:36,356 --> 01:36:37,556
No.
607
01:36:38,983 --> 01:36:42,352
Tu sei il motivo per cui sono qui.
608
01:36:44,781 --> 01:36:49,681
Sistemerò tutto.
Sarà come se tu non fossi mai stata qui.
609
01:36:49,994 --> 01:36:50,995
Per chi?
610
01:36:51,121 --> 01:36:52,372
Per me o per te?
611
01:38:00,023 --> 01:38:01,566
Non allontanarti da me!
612
01:38:01,691 --> 01:38:03,026
Dove stai andando?
613
01:38:03,485 --> 01:38:04,685
Torna qui!
614
01:41:30,942 --> 01:41:32,142
Sono morto?
615
01:41:34,570 --> 01:41:37,073
Mi hai detto che i morti
non provano dolore.
616
01:42:26,039 --> 01:42:28,875
C'era una ragazza chiusa in casa tua.
617
01:42:30,168 --> 01:42:31,368
C'era.
618
01:42:31,878 --> 01:42:33,078
Se n'è già andata.
619
01:42:34,213 --> 01:42:38,176
Mi ha detto che le hai fatto del male.
620
01:42:38,634 --> 01:42:39,844
Non le ho fatto del male.
621
01:42:40,470 --> 01:42:41,670
Allora chi è stato?
622
01:42:45,141 --> 01:42:47,852
Mia madre è morta perché era malata.
623
01:42:48,352 --> 01:42:49,353
Ma tua madre...
624
01:42:49,479 --> 01:42:50,679
Hai ucciso mia madre.
625
01:42:52,815 --> 01:42:56,903
Non pensavo di poter
cambiare così tanto le cose.
626
01:42:59,947 --> 01:43:01,147
Mi sbagliavo.
627
01:43:02,533 --> 01:43:04,035
Non ho fatto male a nessuno.
628
01:43:06,204 --> 01:43:07,455
Non ancora, forse.
629
01:43:08,790 --> 01:43:09,990
Ma lo farai.
630
01:43:10,625 --> 01:43:12,149
Farai del male a quella ragazza.
631
01:43:13,669 --> 01:43:15,004
E una dozzina di altre.
632
01:43:16,214 --> 01:43:17,590
Perché dovrei farlo?
633
01:43:22,220 --> 01:43:23,420
Non lo so.
634
01:43:24,639 --> 01:43:26,015
Devi aiutarmi.
635
01:43:32,188 --> 01:43:33,397
La mia gamba è ferita.
636
01:43:34,357 --> 01:43:35,983
Ho perso troppo sangue.
637
01:43:36,567 --> 01:43:37,996
Riesco a malapena a camminare.
638
01:43:39,028 --> 01:43:40,238
Non posso aiutarti.
639
01:43:42,573 --> 01:43:44,575
Non voglio essere così.
640
01:49:04,937 --> 01:49:06,147
Sono tutti scomparsi?
641
01:49:22,913 --> 01:49:24,113
Alla fine...
642
01:49:26,125 --> 01:49:28,173
Non ho mai aiutato
nessuna di quelle donne.
643
01:49:30,254 --> 01:49:32,089
Hanno sofferto di più per questo.
644
01:49:42,391 --> 01:49:44,310
Ti ho visto crescere.
645
01:49:46,270 --> 01:49:47,470
Invecchiare.
646
01:49:48,856 --> 01:49:50,056
E poi morire.
647
01:49:50,524 --> 01:49:52,735
Girando intorno mille volte.
648
01:49:54,195 --> 01:49:55,696
E il ragazzo?
649
01:49:56,238 --> 01:49:57,448
È morto solo una volta.
650
01:50:16,842 --> 01:50:20,221
Mi hai tenuto la mano
mentre stavo morendo.
651
01:50:22,014 --> 01:50:23,849
E ti ho amato per questo.
652
01:50:26,852 --> 01:50:28,052
Già.
653
01:50:30,773 --> 01:50:32,780
Ma hai aiutato solo te stesso.
654
01:50:34,247 --> 01:50:35,996
Non hai mai aiutato me.
655
01:50:41,909 --> 01:50:43,109
Allora...
656
01:50:44,662 --> 01:50:48,249
Non avrei potuto impedirti di morire.
657
01:50:49,291 --> 01:50:51,544
Ma avresti potuto lasciarmi andare avanti.
658
01:50:53,420 --> 01:50:54,620
Non l'hai mai fatto.
659
01:51:13,440 --> 01:51:14,775
Staremo insieme?
660
01:51:16,402 --> 01:51:19,238
Camminando su e giù per
quella strada per l'eternità?
661
01:51:22,449 --> 01:51:23,993
Non so dove andrai.
662
01:51:39,967 --> 01:51:41,468
Rimarrai con me?
663
01:51:42,845 --> 01:51:44,096
Solo fino alla mia morte.
664
01:51:47,558 --> 01:51:48,758
No.
46989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.