Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,190
Wang Yingxue thinks
that she's intelligent.
2
00:00:11,210 --> 00:00:13,369
That's why I have to
be one step ahead of her.
3
00:00:13,370 --> 00:00:15,700
What the turtle shell shows
doesn't matter.
4
00:00:15,960 --> 00:00:17,090
Most importantly,
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,110
we just need to cast doubts
in Wei Tingzhen's mind.
6
00:00:19,210 --> 00:00:20,490
Wei Tingzhen was always paranoid.
7
00:00:20,500 --> 00:00:22,759
Fourth Young Lady treats her nicely
out of the ordinary.
8
00:00:22,760 --> 00:00:24,239
She'll surely get to the bottom of it.
9
00:00:24,240 --> 00:00:26,209
So, what is she trying
10
00:00:26,210 --> 00:00:27,790
to get to the bottom of?
11
00:00:28,400 --> 00:00:29,959
That'll depend on the act
12
00:00:29,960 --> 00:00:31,470
you two have to stage for me.
13
00:00:32,770 --> 00:00:33,910
What?
14
00:00:34,320 --> 00:00:35,239
Infertility?
15
00:00:35,240 --> 00:00:36,449
Indeed.
16
00:00:36,450 --> 00:00:37,980
That day, I inquired
about Dou Zhao's
17
00:00:37,990 --> 00:00:40,449
condition from her maid as per your instructions.
18
00:00:40,450 --> 00:00:41,769
They told me everything
19
00:00:41,770 --> 00:00:43,449
after they got drunk.
20
00:00:43,450 --> 00:00:46,390
Miss Dou looked pale last time.
21
00:00:46,680 --> 00:00:49,089
Madam told me
to prepare some tonics
22
00:00:49,090 --> 00:00:50,620
for her.
23
00:00:52,040 --> 00:00:53,790
She has consumed countless tonics.
24
00:00:53,890 --> 00:00:55,580
But they never worked.
25
00:00:56,280 --> 00:00:57,420
No wonder
26
00:00:57,530 --> 00:00:59,599
you smell of medicine.
27
00:00:59,600 --> 00:01:00,809
I brew medicine
28
00:01:00,810 --> 00:01:02,340
in the kitchen every day.
29
00:01:02,640 --> 00:01:04,310
You do reek of medicine.
30
00:01:04,400 --> 00:01:05,750
So, what kind of condition
31
00:01:06,120 --> 00:01:07,529
is Miss Dou facing?
32
00:01:07,530 --> 00:01:08,700
It's just...
33
00:01:11,680 --> 00:01:12,950
Nanny, don't blame her.
34
00:01:13,240 --> 00:01:15,260
She's spouting nonsense
now that she's drunk.
35
00:01:15,570 --> 00:01:17,759
Fourth Young Lady is perfectly fine.
36
00:01:17,760 --> 00:01:19,340
She brewed the medicine for me.
37
00:01:19,570 --> 00:01:21,369
It's obvious that she was lying.
38
00:01:21,370 --> 00:01:22,540
No one will fall for that.
39
00:01:22,840 --> 00:01:24,369
I spent a lot of effort
40
00:01:24,370 --> 00:01:26,039
to tail them until the fifth watch.
41
00:01:26,040 --> 00:01:27,569
Then, I saw those two lasses
42
00:01:27,570 --> 00:01:29,479
bury a white sack
43
00:01:29,480 --> 00:01:30,780
under the tree.
44
00:01:34,680 --> 00:01:37,009
I brought it back
and inquired a herb expert.
45
00:01:37,010 --> 00:01:38,199
They said the doses are high.
46
00:01:38,200 --> 00:01:40,369
It must've been used
47
00:01:40,370 --> 00:01:42,700
on a woman who's infertile.
48
00:01:42,960 --> 00:01:43,959
Madam,
49
00:01:43,960 --> 00:01:45,670
you didn't see it for yourself,
50
00:01:45,730 --> 00:01:48,870
but the tree was scorched.
51
00:01:50,810 --> 00:01:52,679
It's no wonder one of them
were acting sneakily
52
00:01:52,680 --> 00:01:54,110
while the other changed her attitude.
53
00:01:54,200 --> 00:01:56,089
So, they knew that Dou Zhao
was infertile.
54
00:01:56,090 --> 00:01:58,830
They wish to marry her into our family
in case nobody wants her.
55
00:01:59,240 --> 00:02:00,670
That Wang Yingxue,
56
00:02:02,040 --> 00:02:04,140
how dare she disrespect
the forces of nature?
57
00:02:05,890 --> 00:02:08,110
Send the Dou Family a letter.
58
00:02:08,320 --> 00:02:10,660
Tell them to halt
the engagement for now.
59
00:02:11,250 --> 00:02:12,780
Since Dou Zhao is sick,
60
00:02:13,290 --> 00:02:15,750
the wedding date should be reconsidered.
61
00:02:16,320 --> 00:02:17,900
Let us see
62
00:02:18,250 --> 00:02:20,330
who it is that cannot afford the delay.
63
00:02:20,340 --> 00:02:21,609
(The wedding date can be reconsidered.)
64
00:02:21,610 --> 00:02:22,990
(Wei Tingzhen,
Duke of Jining's Residence)
65
00:02:26,560 --> 00:02:27,599
Madam, please be appeased.
66
00:02:27,600 --> 00:02:29,030
That Wei Tingzhen,
67
00:02:29,250 --> 00:02:30,710
what exactly is she up to?
68
00:02:40,040 --> 00:02:41,180
Extend your hand.
69
00:02:46,730 --> 00:02:48,430
What did Dou Zhao tell you?
70
00:02:48,730 --> 00:02:49,990
It's not her fault.
71
00:02:50,040 --> 00:02:52,550
I was the one who did something
that I wasn't supposed to.
72
00:02:52,730 --> 00:02:54,750
You useless fool!
73
00:02:55,480 --> 00:02:57,199
Duke of Jining has already advanced
74
00:02:57,200 --> 00:02:58,969
their stipend ten years into the future.
75
00:02:58,970 --> 00:03:01,569
Out of ten businesses,
nine of them incur losses.
76
00:03:01,570 --> 00:03:02,860
With Wei Tingyu's ability,
77
00:03:02,870 --> 00:03:05,190
do you think he's able to
repay his debt in this lifetime?
78
00:03:05,480 --> 00:03:07,199
I'm marrying Dou Zhao off
79
00:03:07,200 --> 00:03:09,820
to make her suffer from Wei Tingzhen.
80
00:03:09,830 --> 00:03:10,930
The Duke of Jing's Residence
81
00:03:10,940 --> 00:03:13,009
send out abused maidservants
every month, you know?
82
00:03:13,010 --> 00:03:14,620
Do you think it's a joke?
83
00:03:15,730 --> 00:03:17,689
I'm sure that Wei Tingyu tempted her.
84
00:03:17,690 --> 00:03:20,249
Ming has little knowledge of the world
as she was raised here.
85
00:03:20,250 --> 00:03:21,820
That's why she was duped.
86
00:03:23,920 --> 00:03:24,759
Fifth Young Lady,
87
00:03:24,760 --> 00:03:26,030
apologize now.
88
00:03:27,730 --> 00:03:29,190
Mother, I know my fault now.
89
00:03:32,640 --> 00:03:34,270
Do you truly know your fault?
90
00:03:36,000 --> 00:03:37,810
Or did you say so
because of the punishment?
91
00:03:38,170 --> 00:03:39,019
Mother,
92
00:03:39,020 --> 00:03:40,530
actually, His Lordship and I are...
93
00:03:41,360 --> 00:03:42,759
I'll tell you this.
94
00:03:42,760 --> 00:03:44,220
It's impossible between you two!
95
00:03:48,360 --> 00:03:49,500
Mother!
96
00:03:56,080 --> 00:03:58,249
Seventh Master was always
concerned about Young Lady.
97
00:03:58,250 --> 00:03:59,919
Fifth Master is the key here.
98
00:03:59,920 --> 00:04:01,500
It takes two to tango.
99
00:04:01,810 --> 00:04:03,900
Now, the Wei Family is the one
refusing the marriage.
100
00:04:04,170 --> 00:04:07,030
Fifth Uncle must
be acting drunk as usual.
101
00:04:07,130 --> 00:04:08,710
But Dou Ming is quite pitiful.
102
00:04:08,920 --> 00:04:11,430
Wang Yingxue has discovered
her relationship with Wei Tingyu.
103
00:04:12,250 --> 00:04:13,870
I assume she would be severely punished.
104
00:04:14,320 --> 00:04:16,350
Offer me some ice cream,
105
00:04:16,400 --> 00:04:19,870
and I'll avert the disasters
on your behalf.
106
00:04:25,050 --> 00:04:26,230
Ji Jianming,
107
00:04:26,570 --> 00:04:28,500
stop fooling around.
108
00:04:29,250 --> 00:04:30,580
What are you doing in the Capital?
109
00:04:33,510 --> 00:04:34,839
After the horse market was opened,
110
00:04:34,840 --> 00:04:36,510
all those foolish people
who want to fawn
111
00:04:36,520 --> 00:04:38,489
on us flocked to us in large groups.
112
00:04:38,490 --> 00:04:40,350
Naturally, I won't make friends
with them.
113
00:04:40,900 --> 00:04:43,009
Therefore, Lord Qing
sent me back to the Capital
114
00:04:43,010 --> 00:04:44,150
to report for duty.
115
00:04:45,320 --> 00:04:47,249
Polygonum multiflorum
and Rehmannia glutinosa?
116
00:04:47,250 --> 00:04:49,700
These are included in the prescription
for infertile women.
117
00:04:52,120 --> 00:04:53,510
Are you pretending to be infertile?
118
00:04:54,450 --> 00:04:56,700
When you stage an act,
you have to prepare the full show.
119
00:04:56,720 --> 00:04:58,369
Wei Tingzhen will only steel her resolve
120
00:04:58,370 --> 00:05:00,400
upon seeing the medicinal dregs.
121
00:05:00,410 --> 00:05:02,960
No wonder Seventh Uncle said
that the marriage was delayed again
122
00:05:02,970 --> 00:05:03,759
on our way back.
123
00:05:03,760 --> 00:05:05,450
But why did you go through all the trouble?
124
00:05:05,460 --> 00:05:07,929
You can tell me anytime
that you want to cancel the wedding.
125
00:05:07,930 --> 00:05:09,870
I have plenty of fast-acting methods.
126
00:05:10,960 --> 00:05:13,990
I'm good at getting rid
of bad luck in love.
127
00:05:14,130 --> 00:05:16,750
Family affairs are different
from state affairs.
128
00:05:17,320 --> 00:05:18,249
If we do it quick,
129
00:05:18,250 --> 00:05:19,839
other people might be implicated.
130
00:05:19,840 --> 00:05:21,089
And, the Wei Family is already
131
00:05:21,090 --> 00:05:23,150
looking for an excuse
to cancel the wedding.
132
00:05:23,280 --> 00:05:25,279
You better not do anything stupid.
133
00:05:25,280 --> 00:05:26,700
I don't need your help.
134
00:05:33,890 --> 00:05:35,030
I'll definitely help you.
135
00:06:58,550 --> 00:07:02,709
=Blossom=
(Adapted from the novel "Blossom" by Zhi Zhi)
136
00:07:02,710 --> 00:07:05,869
=Episode 16=
137
00:07:05,870 --> 00:07:10,929
(Exquisite Melodies)
138
00:07:10,930 --> 00:07:12,550
- Excellent!
- Excellent!
139
00:07:12,690 --> 00:07:14,940
Excellent!
140
00:07:15,200 --> 00:07:17,750
As expected from the famous talent
in the Capital!
141
00:07:17,760 --> 00:07:18,900
Excellent!
142
00:07:20,700 --> 00:07:22,390
Your Highness,
what do you think about it?
143
00:07:23,130 --> 00:07:25,550
He's able to entertain
Your Highness and Your Lordship today.
144
00:07:25,700 --> 00:07:27,810
He's very blessed.
145
00:07:28,800 --> 00:07:30,399
Excellent.
146
00:07:30,400 --> 00:07:32,990
I never expected that the once
handsome young general
147
00:07:33,160 --> 00:07:35,790
is now obsessed with the play here.
148
00:07:36,250 --> 00:07:37,670
Your Highness, you may not know,
149
00:07:37,890 --> 00:07:39,889
ever since His Lordship
purchased Guanghe Tower,
150
00:07:39,890 --> 00:07:42,910
plays were held every day.
151
00:07:43,370 --> 00:07:46,310
Your Highness, what kinds
of plays do you like?
152
00:07:47,810 --> 00:07:50,870
Please don't stand on ceremony.
153
00:07:53,050 --> 00:07:54,380
Such audacity!
154
00:07:59,690 --> 00:08:00,830
Your Highness,
155
00:08:00,840 --> 00:08:02,199
The actors here
156
00:08:02,200 --> 00:08:03,399
are all spoiled by me.
157
00:08:03,400 --> 00:08:04,820
Please don't scare them.
158
00:08:05,360 --> 00:08:10,480
- Excellent!
- Excellent!
159
00:08:12,100 --> 00:08:14,990
You're still in the mourning period.
The entire court disapproves of you.
160
00:08:15,000 --> 00:08:17,060
What nonsense are you doing right now?
161
00:08:20,320 --> 00:08:22,609
His Majesty already spared me
from the mourning period.
162
00:08:22,610 --> 00:08:24,060
I have to obey his order.
163
00:08:24,130 --> 00:08:27,580
Besides, loyalty to the ruler
is the biggest part of filial piety.
164
00:08:30,250 --> 00:08:32,190
Excellent!
165
00:08:32,680 --> 00:08:34,670
I know you're laying low on purpose.
166
00:08:35,440 --> 00:08:37,439
You pretend to indulge
in worldly pleasures.
167
00:08:37,440 --> 00:08:40,220
In reality, you want people
to forget about your grudge
168
00:08:40,330 --> 00:08:41,470
and hatred.
169
00:08:44,560 --> 00:08:46,100
If you wish to investigate
170
00:08:46,850 --> 00:08:48,270
Duke of Ying's case,
171
00:08:48,810 --> 00:08:50,510
I might be able to help you out.
172
00:08:51,470 --> 00:08:55,010
(Exquisite Melodies)
173
00:08:56,350 --> 00:08:58,290
Uncle was killed by the pirates.
174
00:08:58,410 --> 00:08:59,970
His Majesty has already closed the case.
175
00:09:00,390 --> 00:09:04,130
Your Highness, could it be
that you have doubts about the case?
176
00:09:09,420 --> 00:09:13,389
- Excellent!
- Excellent!
177
00:09:13,390 --> 00:09:15,770
What about your father's plot
against you?
178
00:09:16,110 --> 00:09:17,570
Do you plan to let him off?
179
00:09:19,390 --> 00:09:22,370
We're family. Why would he set me up?
180
00:09:22,390 --> 00:09:23,269
To put it bluntly,
181
00:09:23,270 --> 00:09:24,949
he's my father.
182
00:09:24,950 --> 00:09:26,199
What can I do?
183
00:09:26,200 --> 00:09:27,829
At most, I can only manage
184
00:09:27,830 --> 00:09:30,930
the heirs and soldier ruffians
on the training ground.
185
00:09:31,270 --> 00:09:32,410
And,
186
00:09:32,690 --> 00:09:35,330
this paradise.
187
00:09:36,020 --> 00:09:38,099
- Excellent!
- Excellent!
188
00:09:38,100 --> 00:09:40,810
It's a waste of your talent.
189
00:09:41,870 --> 00:09:45,050
Your Highness, I guess I should
serve you with my abilities.
190
00:09:54,950 --> 00:09:56,650
It's inconvenient
to do this in the palace.
191
00:09:56,710 --> 00:09:58,050
Your Highness,
192
00:09:58,270 --> 00:10:00,229
I'll reserve some actors
for you in secret.
193
00:10:00,230 --> 00:10:02,170
What do you take me for?
194
00:10:03,130 --> 00:10:05,639
Earl of Yunyang and Princess Jingyu
value you highly, you know?
195
00:10:05,640 --> 00:10:07,090
They must've been blind!
196
00:10:08,270 --> 00:10:09,890
Your Highness, please come again.
197
00:10:12,950 --> 00:10:14,930
- Excellent!
- Excellent!
198
00:10:17,830 --> 00:10:20,000
Your Lordship, this is a brilliant idea.
199
00:10:20,010 --> 00:10:21,920
The officials in the Capital
love watching plays
200
00:10:21,930 --> 00:10:22,940
regardless of their ranks.
201
00:10:22,950 --> 00:10:24,580
We disguise ourselves
as a theater troupe
202
00:10:24,590 --> 00:10:26,930
to hide our tracks so that it's easier
to gather intel.
203
00:10:26,950 --> 00:10:29,570
Your Lordship, it's easier for us
to discuss things here too.
204
00:10:29,630 --> 00:10:32,090
However, all of you have to
let your martial arts go to waste
205
00:10:32,230 --> 00:10:33,570
and hide your identities.
206
00:10:33,630 --> 00:10:34,930
Sorry about this.
207
00:10:35,150 --> 00:10:36,810
Your Lordship, it's nothing.
208
00:10:37,990 --> 00:10:40,450
His Highness
visited us incognito to test us.
209
00:10:40,950 --> 00:10:42,770
He brought up the past on purpose
210
00:10:43,230 --> 00:10:45,930
not only to win you to his side.
211
00:10:47,790 --> 00:10:49,600
Your Lordship, during today's performance,
212
00:10:49,610 --> 00:10:51,709
the person in charge of hosting
the station officers
213
00:10:51,710 --> 00:10:53,350
have procured new leads unexpectedly.
214
00:10:53,360 --> 00:10:55,269
This person spoke with certainty
after drinking,
215
00:10:55,270 --> 00:10:56,990
claiming that the general had written
a letter
216
00:10:57,000 --> 00:10:58,850
to your mother
before he entered the Capital.
217
00:11:00,590 --> 00:11:03,370
No one noticed it since it wasn't sent
through the military post.
218
00:11:04,720 --> 00:11:06,363
I've checked the letters
in the residence
219
00:11:06,364 --> 00:11:07,730
after the fall of my family.
220
00:11:07,900 --> 00:11:09,210
Uncle didn't write us any letters.
221
00:11:09,750 --> 00:11:11,930
The letter vanished
upon arriving in the Capital.
222
00:11:12,000 --> 00:11:14,530
Even the person who delivered the letter
is nowhere to be seen.
223
00:11:15,030 --> 00:11:16,490
The Capital's station officer
224
00:11:16,510 --> 00:11:18,160
is the crown princess's cousin.
225
00:11:23,250 --> 00:11:24,490
Send someone to notify Chen Jia.
226
00:11:24,500 --> 00:11:27,580
Tell him to investigate the case and keep
a close eye on the Eastern Palace.
227
00:11:27,590 --> 00:11:29,429
Get acquainted
with His Highness's subjects,
228
00:11:29,430 --> 00:11:30,670
including his inner household.
229
00:11:32,190 --> 00:11:33,330
Yes, Your Lordship.
230
00:11:35,470 --> 00:11:40,330
(Lu's Dental Shop)
231
00:12:00,870 --> 00:12:02,959
(Su Yan, Rite Official)
232
00:12:02,960 --> 00:12:05,490
This is a 30-year-old Jinyin Wine.
233
00:12:35,300 --> 00:12:37,270
So,
234
00:12:37,750 --> 00:12:40,170
are you sure that the letter
Duke of Ding wrote to his family
235
00:12:41,090 --> 00:12:42,580
will pose no threat to us?
236
00:12:42,910 --> 00:12:46,530
Both Duke of Ding and the Ding Army
are already gone.
237
00:12:46,990 --> 00:12:49,269
It's just a letter to his family.
238
00:12:49,270 --> 00:12:51,490
What can it do?
239
00:12:54,590 --> 00:12:56,450
I wonder what
that rebellious son of mine
240
00:12:57,630 --> 00:12:59,690
will do now.
241
00:13:04,510 --> 00:13:05,770
Could it be that Mother's death
242
00:13:06,790 --> 00:13:07,970
is related to Uncle?
243
00:13:09,510 --> 00:13:11,290
Being convicted, assassinated,
244
00:13:11,390 --> 00:13:13,210
dying from illness, fall of the family,
245
00:13:13,550 --> 00:13:15,610
all of these events
occurred one after another.
246
00:13:17,210 --> 00:13:18,749
Not only must it be carefully examined,
247
00:13:18,750 --> 00:13:19,890
layer by layer,
248
00:13:19,910 --> 00:13:21,660
but it also requires
patience and endurance.
249
00:13:22,670 --> 00:13:25,010
Just like what
Fourth Young Lady Dou had said,
250
00:13:25,830 --> 00:13:27,890
we have to plan this through.
251
00:13:30,990 --> 00:13:31,989
Your Lordship!
252
00:13:31,990 --> 00:13:33,130
There's a situation outside.
253
00:13:37,950 --> 00:13:39,090
Where?
254
00:13:40,210 --> 00:13:42,509
Wei, you created this painting
through exquisite brushwork
255
00:13:42,510 --> 00:13:43,690
and clever use of ink.
256
00:13:43,790 --> 00:13:45,450
You're truly talented.
257
00:13:46,150 --> 00:13:47,239
Jianming,
258
00:13:47,240 --> 00:13:48,900
we should've known each other earlier.
259
00:13:49,170 --> 00:13:51,899
Your praise touches my heart deeply.
260
00:13:51,900 --> 00:13:53,650
Come. Let's have a toast.
261
00:13:54,550 --> 00:13:55,690
Come.
262
00:14:03,310 --> 00:14:04,450
Jianming,
263
00:14:04,470 --> 00:14:06,090
I'm deeply troubled.
264
00:14:06,490 --> 00:14:08,069
One can drown their sorrows with liquor.
265
00:14:08,070 --> 00:14:08,989
Tingyu,
266
00:14:08,990 --> 00:14:10,930
everything will be better
after you wake up.
267
00:14:11,230 --> 00:14:12,370
Come. Over here.
268
00:14:13,310 --> 00:14:14,219
Come.
269
00:14:14,220 --> 00:14:15,750
Jianming.
270
00:14:20,470 --> 00:14:23,010
Since when were they this close?
271
00:14:24,950 --> 00:14:25,949
Your Lordship,
272
00:14:25,950 --> 00:14:27,109
I saw Fifth Young Lady Dou
273
00:14:27,110 --> 00:14:28,390
entering Guanghe Tower just now.
274
00:14:28,550 --> 00:14:29,690
Dou Ming?
275
00:14:46,310 --> 00:14:47,469
That's the room.
276
00:14:47,470 --> 00:14:48,610
Thank you.
277
00:14:50,230 --> 00:14:52,250
- Excellent!
- Excellent!
278
00:14:52,310 --> 00:14:54,650
- Excellent!
- Excellent!
279
00:15:19,710 --> 00:15:20,870
Someone.
280
00:15:23,550 --> 00:15:24,970
Get me some water.
281
00:15:31,870 --> 00:15:33,010
Ming?
282
00:15:35,710 --> 00:15:37,250
Am I dreaming?
283
00:15:40,990 --> 00:15:42,930
Ming, you...
284
00:15:45,590 --> 00:15:46,850
What are you doing here?
285
00:15:47,550 --> 00:15:49,109
What exactly are you up to?
286
00:15:49,110 --> 00:15:50,520
Ji Jianming said with certainty
287
00:15:50,530 --> 00:15:52,460
that you wanted to see me
for an urgent matter.
288
00:15:52,470 --> 00:15:54,850
I rushed here after changing
into my maid's clothes.
289
00:15:55,310 --> 00:15:56,749
In the end, you were totally drunk.
290
00:15:56,750 --> 00:15:58,490
I wanted to get you
a bowl of hangover soup,
291
00:15:58,500 --> 00:16:00,310
but the door was locked!
292
00:16:04,150 --> 00:16:05,290
You're despicable!
293
00:16:05,350 --> 00:16:06,490
I...
294
00:16:09,030 --> 00:16:09,949
Something's off.
295
00:16:09,950 --> 00:16:11,890
Ji Yong was the one
who wanted to drink with me.
296
00:16:11,900 --> 00:16:13,530
Although I mentioned you
in front of him,
297
00:16:13,550 --> 00:16:15,210
I didn't tell him to invite you.
298
00:16:18,230 --> 00:16:19,370
This won't do.
299
00:16:19,590 --> 00:16:21,170
I have to clarify things with Ji Yong.
300
00:16:21,670 --> 00:16:22,810
Ji Yong!
301
00:16:23,870 --> 00:16:24,989
Open the door!
302
00:16:24,990 --> 00:16:26,450
I've tried everything.
303
00:16:26,550 --> 00:16:28,050
It's locked from the outside.
304
00:16:28,230 --> 00:16:29,530
There's no way to unlock it.
305
00:16:30,390 --> 00:16:31,530
This is...
306
00:16:33,070 --> 00:16:34,530
Ming, I...
307
00:16:37,270 --> 00:16:38,810
I have no such intentions.
308
00:16:39,670 --> 00:16:41,170
Although I'm playful,
309
00:16:41,750 --> 00:16:43,690
I would never resort
to such ploys and tricks.
310
00:16:43,750 --> 00:16:44,890
Moreover,
311
00:16:45,110 --> 00:16:46,450
you're my beloved.
312
00:16:47,160 --> 00:16:48,300
I...
313
00:16:49,600 --> 00:16:51,370
But there's no way
we can explain ourselves
314
00:16:51,740 --> 00:16:54,650
after spending the night here together.
315
00:16:54,990 --> 00:16:56,850
Who would open the door for us tomorrow?
316
00:16:56,990 --> 00:16:59,170
What will this rumor turn into
the day after tomorrow?
317
00:17:00,070 --> 00:17:02,050
The criticisms will drown me alive!
318
00:17:02,920 --> 00:17:06,299
Sister, Father, Mother, and Grandfather,
319
00:17:06,300 --> 00:17:07,900
all of them will be implicated.
320
00:17:09,930 --> 00:17:11,890
Why don't I just die right now?
321
00:17:12,110 --> 00:17:13,269
Ming!
322
00:17:13,270 --> 00:17:14,410
Don't do that!
323
00:17:20,350 --> 00:17:23,250
You risked everything to come here
because of me.
324
00:17:27,810 --> 00:17:29,090
If you cherish your reputation,
325
00:17:30,130 --> 00:17:31,690
I shall take my life together with you.
326
00:17:32,310 --> 00:17:33,909
Don't do it!
327
00:17:33,910 --> 00:17:34,760
Don't do this!
328
00:17:34,770 --> 00:17:35,869
You have a noble identity.
329
00:17:35,870 --> 00:17:37,180
You don't need to do this for me.
330
00:17:37,190 --> 00:17:37,829
Ming,
331
00:17:37,830 --> 00:17:38,969
I swore a vow before.
332
00:17:38,970 --> 00:17:40,450
You're the only woman I'll marry.
333
00:17:40,630 --> 00:17:42,970
Even if our parents are
separating us by force
334
00:17:42,980 --> 00:17:44,620
and that we aren't predestined
to be together,
335
00:17:44,630 --> 00:17:45,490
I wouldn't abandon you
336
00:17:47,170 --> 00:17:49,010
even if that means
we have to die together.
337
00:18:08,310 --> 00:18:11,530
Our parents gave birth to us.
338
00:18:11,830 --> 00:18:15,570
This is the command
of our parents that we have to follow.
339
00:18:32,430 --> 00:18:33,810
With our hair tied, we swear a vow.
340
00:18:34,000 --> 00:18:35,330
We shall not let each other down.
341
00:18:36,230 --> 00:18:39,370
Now, we don't even fear death.
342
00:18:40,510 --> 00:18:42,530
Why should we fear our feelings?
343
00:18:53,250 --> 00:18:54,690
It's a success.
344
00:18:59,310 --> 00:19:00,709
It's you again?
345
00:19:00,710 --> 00:19:01,789
Did I offend you?
346
00:19:01,790 --> 00:19:02,639
Have you considered
347
00:19:02,640 --> 00:19:04,850
Dou Zhao's feelings and circumstances
when you did so?
348
00:19:05,150 --> 00:19:07,230
Ordinary people can only
perceive what has happened,
349
00:19:07,240 --> 00:19:08,069
not what is to come.
350
00:19:08,070 --> 00:19:09,370
I'm helping Dou Zhao out.
351
00:19:10,630 --> 00:19:11,770
You...
352
00:19:17,270 --> 00:19:18,450
It's all my fault.
353
00:19:18,470 --> 00:19:19,469
Harm me if you wish.
354
00:19:19,470 --> 00:19:20,610
Do not touch her.
355
00:19:22,950 --> 00:19:24,279
(Duke of Jining's Residence)
356
00:19:24,280 --> 00:19:25,450
- Your Lordship.
- I'm fine.
357
00:19:25,460 --> 00:19:27,309
- Lu Ming, shut the door.
- Yes, sir.
358
00:19:27,310 --> 00:19:29,130
- Do not let anyone enter or exit.
- Yes, sir.
359
00:19:31,350 --> 00:19:32,189
Tingyu!
360
00:19:32,190 --> 00:19:33,909
Why did they beat you up?
361
00:19:33,910 --> 00:19:36,989
Song Mo, Tingyu has already relieved himself
of the Imperial Guard's duty.
362
00:19:36,990 --> 00:19:38,639
What gives you the right to hit him?
363
00:19:38,640 --> 00:19:40,069
Tingzhen, it's all my fault.
364
00:19:40,070 --> 00:19:41,989
You better mind your words
and your servants'.
365
00:19:41,990 --> 00:19:43,700
His Lordship got lost
in the middle of the night.
366
00:19:43,710 --> 00:19:45,130
He fell by accident.
367
00:19:45,670 --> 00:19:47,410
I sent him back out of kind intentions.
368
00:19:47,630 --> 00:19:50,730
That's the only statement
you should reveal to the public.
369
00:19:57,830 --> 00:20:00,930
If a single word of this gets out,
370
00:20:01,470 --> 00:20:03,450
I'll come back and cut off your tongue.
371
00:20:06,230 --> 00:20:07,370
Understood.
372
00:20:13,310 --> 00:20:14,770
What exactly is going on?
373
00:20:15,710 --> 00:20:17,269
You...
374
00:20:17,270 --> 00:20:18,349
- Tingzhen.
- You...
375
00:20:18,350 --> 00:20:19,770
I cannot marry Dou Zhao.
376
00:20:19,810 --> 00:20:21,589
Tingzhen, please allow me
to marry Dou Ming.
377
00:20:21,590 --> 00:20:22,730
You!
378
00:20:26,910 --> 00:20:28,450
Wang Yingxue.
379
00:20:29,590 --> 00:20:31,450
You vicious wretch!
380
00:20:31,460 --> 00:20:33,770
Since your eldest daughter
couldn't marry into the family,
381
00:20:33,900 --> 00:20:36,170
you set up my son to make him
marry your second daughter!
382
00:20:36,350 --> 00:20:38,970
Now, you've become
a parasite of the Wei Family!
383
00:20:40,590 --> 00:20:42,389
(Duke of Jining's Residence)
Your Lordship,
384
00:20:42,390 --> 00:20:44,669
he's indeed a playboy
385
00:20:44,670 --> 00:20:46,290
who's greedy and lustful.
386
00:20:46,310 --> 00:20:48,389
Why don't we take advantage
of the situation?
387
00:20:48,390 --> 00:20:50,530
Wei Tingyu is a scoundrel indeed.
388
00:20:50,540 --> 00:20:53,050
However, his engagement
with Dou Zhao hasn't been canceled yet.
389
00:20:53,270 --> 00:20:54,970
If news of this gets out,
390
00:20:55,070 --> 00:20:56,690
she'll be mocked and ridiculed
391
00:20:56,750 --> 00:20:58,290
for the rest of her life.
392
00:20:59,130 --> 00:21:01,330
What happened to the Wu family
was the perfect example.
393
00:21:01,470 --> 00:21:02,810
But if we send Wei Tingyu back,
394
00:21:02,820 --> 00:21:05,389
doesn't that mean Fourth Young Lady Dou
has to be married to him?
395
00:21:05,390 --> 00:21:06,530
He can try it if he dares.
396
00:21:08,190 --> 00:21:10,850
I need to escort His Majesty
to the western mountains in a few days.
397
00:21:11,590 --> 00:21:12,970
I need to come up with a solution.
398
00:21:14,630 --> 00:21:17,210
(Universal Compassion)
399
00:21:17,270 --> 00:21:18,410
Mother,
400
00:21:18,630 --> 00:21:19,669
I don't wish to go.
401
00:21:19,670 --> 00:21:21,570
- I'm not going to the temple!
- Just go!
402
00:21:22,390 --> 00:21:24,069
(Wanfo Temple)
Go!
403
00:21:24,070 --> 00:21:25,570
I'm not going!
404
00:21:25,590 --> 00:21:27,370
- Just go!
- Enough. Stop messing around.
405
00:21:28,030 --> 00:21:29,990
You can live in the temple
for a few days first.
406
00:21:30,430 --> 00:21:33,050
If other people ask about you,
say that you're on a retreat.
407
00:21:33,350 --> 00:21:34,860
As for the incident in Guanghe Tower,
408
00:21:34,870 --> 00:21:36,290
treat it as if it never took place.
409
00:21:36,550 --> 00:21:37,690
Mother,
410
00:21:37,790 --> 00:21:40,039
although His Lordship
and I did nothing, I...
411
00:21:40,040 --> 00:21:42,450
Shut up! Even if
you're not embarrassed, I am!
412
00:21:44,460 --> 00:21:46,690
I've already sent our men
to Duke of Jining's Residence.
413
00:21:47,000 --> 00:21:49,270
I'm urging the Wei Family
to decide on the wedding date.
414
00:21:49,480 --> 00:21:51,050
For the sake of the three families,
415
00:21:51,980 --> 00:21:53,350
Dou Zhao
416
00:21:54,030 --> 00:21:55,250
must be married to him.
417
00:21:56,350 --> 00:21:57,490
Mother,
418
00:21:57,880 --> 00:21:59,020
I've always been
419
00:21:59,190 --> 00:22:01,010
leading a cautious life since young.
420
00:22:01,450 --> 00:22:03,170
I endured everything I could.
421
00:22:03,510 --> 00:22:04,750
Not this time.
422
00:22:05,050 --> 00:22:07,330
His Lordship and I have already
sworn a vow with our hair.
423
00:22:07,340 --> 00:22:09,189
Mother, I wish to act
without hesitations,
424
00:22:09,190 --> 00:22:11,530
just like how you got married
to Father bravely.
425
00:22:14,310 --> 00:22:16,370
Child, how could you be so silly?
426
00:22:16,830 --> 00:22:17,970
Men
427
00:22:18,310 --> 00:22:19,859
only cherish the things
428
00:22:19,860 --> 00:22:21,250
that are difficult to get.
429
00:22:22,670 --> 00:22:26,850
Back then, I got married to him
out of impulse and passion.
430
00:22:27,310 --> 00:22:29,069
Now, only desolateness awaits me.
431
00:22:29,070 --> 00:22:32,109
All these years of estranged marriage
and the incidents in the residence,
432
00:22:32,110 --> 00:22:33,869
weren't they clear enough
for you to see?
433
00:22:33,870 --> 00:22:36,010
Why are you trying
to follow in my footsteps?
434
00:22:36,430 --> 00:22:37,570
Mother,
435
00:22:37,670 --> 00:22:39,050
since young,
436
00:22:39,190 --> 00:22:41,890
you forced me to learn
how to write, draw, and obey the rules.
437
00:22:42,230 --> 00:22:44,490
Was it because it'd help me
obtain happiness?
438
00:22:44,500 --> 00:22:46,880
Or was it because it'd help me
to marry into a noble family
439
00:22:46,890 --> 00:22:48,770
so that I could
bring glory to the family?
440
00:22:50,190 --> 00:22:51,330
What did you say?
441
00:22:51,630 --> 00:22:53,770
You made me embroider
all those landscape paintings
442
00:22:53,790 --> 00:22:55,790
and gifted them to people
all across the Capital!
443
00:22:55,800 --> 00:22:58,210
But you only criticize me
for the mistakes I made.
444
00:22:58,270 --> 00:23:00,330
To you, I am never good enough!
445
00:23:00,950 --> 00:23:03,530
Only this time, only Wei Tingyu,
446
00:23:03,990 --> 00:23:05,970
he could see the wounds on my hand.
447
00:23:06,310 --> 00:23:08,149
He would tell me that I did great!
448
00:23:08,150 --> 00:23:10,170
I don't need to suffer anymore!
449
00:23:11,310 --> 00:23:14,970
I've raised you for over a decade!
450
00:23:15,030 --> 00:23:18,050
Now, you're infatuated with Wei Tingyu
all because of his fancy words?
451
00:23:19,670 --> 00:23:21,450
I'll tell you one last thing.
452
00:23:22,950 --> 00:23:26,530
One's fondness won't last forever.
453
00:23:26,950 --> 00:23:28,250
It'll fade away eventually.
454
00:23:28,510 --> 00:23:31,650
The only thing that can
ensure your future
455
00:23:32,070 --> 00:23:33,690
is a man's future
456
00:23:33,750 --> 00:23:34,970
and money!
457
00:23:35,310 --> 00:23:36,589
(Wanfo Temple)
Mother!
458
00:23:36,590 --> 00:23:38,090
Mother, I beg you!
459
00:23:38,270 --> 00:23:40,290
Mother, I don't want to go!
460
00:23:40,510 --> 00:23:41,850
Mother!
461
00:23:42,070 --> 00:23:43,770
You'll wake up from your dream
462
00:23:44,230 --> 00:23:45,850
once your sister gets married.
463
00:23:45,950 --> 00:23:47,130
Take her inside!
464
00:23:47,430 --> 00:23:48,349
- Let's go.
- Mother!
465
00:23:48,350 --> 00:23:49,229
- Ming.
- Mother!
466
00:23:49,230 --> 00:23:50,400
- Ming, let's go!
- Let's go!
467
00:23:50,410 --> 00:23:51,789
Mother, don't send me there!
468
00:23:51,790 --> 00:23:52,789
Ming, let's go.
469
00:23:52,790 --> 00:23:54,669
- Mother!
- Let's go!
470
00:23:54,670 --> 00:23:57,109
Mother, don't send me there!
471
00:23:57,110 --> 00:23:58,330
Mother!
472
00:23:59,230 --> 00:24:01,410
Mother, I don't want to go!
473
00:24:02,110 --> 00:24:03,829
(Wanfo Temple)
Mother!
474
00:24:03,830 --> 00:24:05,210
Mother!
475
00:24:17,830 --> 00:24:18,970
Madam.
476
00:24:19,950 --> 00:24:21,890
You're here. Have a seat.
477
00:24:28,390 --> 00:24:29,850
Duchess of Ying,
478
00:24:29,870 --> 00:24:31,069
I came here again
479
00:24:31,070 --> 00:24:34,090
to re-discuss the marriage
of our children.
480
00:24:35,270 --> 00:24:36,570
The tea
481
00:24:38,190 --> 00:24:39,410
may smell nice,
482
00:24:42,590 --> 00:24:45,010
but it's tasteless.
483
00:24:45,430 --> 00:24:48,610
Could it be that someone
has pulled a switcheroo?
484
00:24:49,110 --> 00:24:50,690
Madam, please practice wise judgment.
485
00:24:50,830 --> 00:24:52,930
I'm sure it wasn't us.
486
00:24:52,990 --> 00:24:54,530
I assume it was an outsider.
487
00:24:55,750 --> 00:24:56,869
Madam,
488
00:24:56,870 --> 00:24:57,949
I came here
489
00:24:57,950 --> 00:25:00,469
to clarify
the misunderstanding with you.
490
00:25:00,470 --> 00:25:01,610
Misunderstanding?
491
00:25:01,670 --> 00:25:02,529
Don't think
492
00:25:02,530 --> 00:25:03,890
that I don't know what you did.
493
00:25:04,030 --> 00:25:06,720
The Dou Family seems to have latched
onto our family, huh?
494
00:25:06,730 --> 00:25:07,829
Your eldest daughter failed.
495
00:25:07,830 --> 00:25:09,950
And now, you're asking
your second daughter to do so.
496
00:25:09,960 --> 00:25:10,759
Listen.
497
00:25:10,760 --> 00:25:12,930
The Wei Family isn't that gullible.
498
00:25:15,030 --> 00:25:16,170
Madam,
499
00:25:16,470 --> 00:25:17,810
please be appeased.
500
00:25:18,990 --> 00:25:20,490
I came here to tell you this.
501
00:25:20,670 --> 00:25:22,850
Dou Zhao is not only virtuous.
502
00:25:22,950 --> 00:25:24,730
She's also very wealthy.
503
00:25:24,950 --> 00:25:27,909
By then, you'll enjoy a luxurious life.
504
00:25:27,910 --> 00:25:29,210
Think about it.
505
00:25:29,350 --> 00:25:30,909
Once she marries into your family,
506
00:25:30,910 --> 00:25:32,170
you can take over
507
00:25:32,470 --> 00:25:35,370
all of her assets and wealth.
508
00:25:39,630 --> 00:25:41,490
As for Zhao's body,
509
00:25:42,710 --> 00:25:45,330
with enough time and careful nurturing,
510
00:25:45,910 --> 00:25:47,610
it'll definitely recover.
511
00:25:47,790 --> 00:25:48,930
You should try it again.
512
00:25:53,750 --> 00:25:55,610
I've already picked a date.
513
00:25:55,670 --> 00:25:59,010
Ten days from on is an auspicious day.
514
00:26:07,110 --> 00:26:09,810
Ruin one's reputation
so that you can reap the benefit, huh?
515
00:26:10,000 --> 00:26:12,050
You think you're the smartest man
in the world, huh?
516
00:26:12,270 --> 00:26:13,869
To think that you were educated.
517
00:26:13,870 --> 00:26:15,370
How dare you act so arrogantly?
518
00:26:15,470 --> 00:26:17,210
You act without thinking of the others.
519
00:26:17,220 --> 00:26:18,900
Luckily, it didn't blow
out of proportion.
520
00:26:18,910 --> 00:26:21,650
Do you think Dou Ming can stay alive
if everyone knows it?
521
00:26:22,310 --> 00:26:24,050
If you keep worrying about everything,
522
00:26:24,060 --> 00:26:25,990
then you deserve
to bear the grievances yourself.
523
00:26:26,150 --> 00:26:27,669
Do you think I need to stoop that low
524
00:26:27,670 --> 00:26:29,549
if you're willing to marry Wei Tingyu?
525
00:26:29,550 --> 00:26:31,290
It's true that I'm not willing
to marry him.
526
00:26:31,300 --> 00:26:32,690
But I have a thorough plan.
527
00:26:32,870 --> 00:26:34,789
I was one step away
from achieving success.
528
00:26:34,790 --> 00:26:36,050
But you insisted on interfering!
529
00:26:36,060 --> 00:26:38,900
All your methods are either feigning
sickness or pretending to be dead.
530
00:26:38,910 --> 00:26:40,250
You call that a thorough plan?
531
00:26:40,750 --> 00:26:42,389
At least I didn't harm people
532
00:26:42,390 --> 00:26:43,650
because of my selfish desires.
533
00:26:43,950 --> 00:26:47,610
How is what you're doing any different
from Wang Yingxue back then?
534
00:26:48,000 --> 00:26:49,750
How dare you compare me
with Wang Yingxue?
535
00:26:49,910 --> 00:26:51,280
My method yields immediate results.
536
00:26:51,290 --> 00:26:52,610
If you're willing to cancel,
537
00:26:52,630 --> 00:26:55,620
it doesn't matter even if Dou Ming and
Wei Tingyu have to suffer criticisms.
538
00:26:55,630 --> 00:26:57,549
It's Song Mo didn't meddle in,
539
00:26:57,550 --> 00:26:58,709
they'll thank me
540
00:26:58,710 --> 00:27:00,090
with wedding sweets.
541
00:27:00,510 --> 00:27:01,970
I did it for your sake, you know?
542
00:27:02,230 --> 00:27:03,490
Luckily, Song Mo was there.
543
00:27:04,110 --> 00:27:06,190
If not, the entire Dou Family
would've been done for.
544
00:27:06,270 --> 00:27:08,690
You said you did it for my sake.
545
00:27:08,710 --> 00:27:11,009
But have you ever considered
what I desired?
546
00:27:11,010 --> 00:27:12,690
It's pointless
no matter what you desire.
547
00:27:13,100 --> 00:27:15,250
If you do get married to Wei Tingyu,
548
00:27:15,390 --> 00:27:16,749
they'll still do the same thing
549
00:27:16,750 --> 00:27:18,050
under your nose, you know?
550
00:27:21,910 --> 00:27:23,050
Don't worry.
551
00:27:23,070 --> 00:27:24,210
The physician said
552
00:27:24,230 --> 00:27:25,930
she doesn't have much time left.
553
00:27:26,010 --> 00:27:27,970
Once she's dead,
and the mourning period is over,
554
00:27:27,990 --> 00:27:29,130
I'll marry you.
555
00:27:31,470 --> 00:27:32,989
I'm just helping the fruits on the tree
556
00:27:32,990 --> 00:27:34,330
to ripen faster.
557
00:27:34,640 --> 00:27:36,870
If you don't get away from Wei Tingyu,
558
00:27:37,010 --> 00:27:38,530
you'll definitely suffer in the future.
559
00:27:39,550 --> 00:27:41,290
I just don't want you
560
00:27:41,510 --> 00:27:42,770
to shed tears in the future.
561
00:27:44,790 --> 00:27:45,930
That's right.
562
00:27:46,550 --> 00:27:47,810
Everything you said was right.
563
00:27:48,710 --> 00:27:49,970
But I don't want to hear them.
564
00:27:51,070 --> 00:27:52,109
I'm too petty!
565
00:27:52,110 --> 00:27:53,690
I can't tolerate your demeanor!
566
00:27:53,700 --> 00:27:54,829
I don't wish to get involved
567
00:27:54,830 --> 00:27:57,990
with a despicable person like you who
tries to ruin other people's reputations!
568
00:27:59,830 --> 00:28:01,170
From now on,
569
00:28:02,150 --> 00:28:03,629
you and I
570
00:28:03,630 --> 00:28:04,930
will go our separate ways.
571
00:28:06,390 --> 00:28:07,650
Fine, Dou Zhao.
572
00:28:07,770 --> 00:28:10,490
You better don't come to me
when you get into trouble in the future!
573
00:28:27,290 --> 00:28:29,370
We just brought
Fifth Young Lady back not long ago.
574
00:28:29,430 --> 00:28:31,210
The moment
I took my eyes off her, she...
575
00:28:33,710 --> 00:28:34,850
Ming!
576
00:28:35,590 --> 00:28:36,730
Ming!
577
00:28:41,270 --> 00:28:42,850
Keep your mouth shut.
578
00:28:45,950 --> 00:28:47,090
Thank goodness!
579
00:28:47,510 --> 00:28:49,570
Hurry, get her some tea.
580
00:28:49,630 --> 00:28:50,770
Yes, Madam.
581
00:28:51,350 --> 00:28:52,730
Ming, are you okay?
582
00:28:52,910 --> 00:28:54,050
Mother,
583
00:28:54,630 --> 00:28:56,010
I'm an unfilial girl.
584
00:28:56,830 --> 00:28:58,309
Just let me die.
585
00:28:58,310 --> 00:28:59,450
No!
586
00:29:00,390 --> 00:29:01,530
No!
587
00:29:01,910 --> 00:29:03,220
Silly girl,
588
00:29:03,590 --> 00:29:04,890
in this world,
589
00:29:05,120 --> 00:29:08,130
there's no man
worth sacrificing your life for,
590
00:29:08,310 --> 00:29:10,370
not to mention a man like Wei Tingyu!
591
00:29:10,510 --> 00:29:12,330
Maybe he's not good enough.
592
00:29:13,230 --> 00:29:14,269
But...
593
00:29:14,270 --> 00:29:15,850
But one man's meat
594
00:29:16,630 --> 00:29:18,170
is another man's poison.
595
00:29:19,870 --> 00:29:21,850
We had already sworn an oath
596
00:29:22,190 --> 00:29:23,770
when we made our lifetime commitment.
597
00:29:24,430 --> 00:29:26,690
If we cannot grow old together,
598
00:29:27,330 --> 00:29:29,190
we shall accompany each other
in the afterlife.
599
00:29:29,310 --> 00:29:30,450
No!
600
00:29:31,350 --> 00:29:32,490
No!
601
00:29:43,670 --> 00:29:45,549
(Western Mountain Palace)
602
00:29:45,550 --> 00:29:48,250
Song Mo, there are about six routes
that can take us to this place.
603
00:29:48,260 --> 00:29:49,900
(Wealth and Luxury)
You took a detour on purpose
604
00:29:49,910 --> 00:29:50,749
so that I could see
605
00:29:50,750 --> 00:29:53,730
the lands under
Duke of Jining's rule are barren,
606
00:29:53,740 --> 00:29:56,090
and the common people
are chewing on tree bark to survive.
607
00:29:56,610 --> 00:29:58,870
You were targeting
Duke of Jining's Residence all along.
608
00:29:59,470 --> 00:30:01,090
Such audacity.
609
00:30:01,110 --> 00:30:03,050
How dare you abuse your power?
610
00:30:04,550 --> 00:30:07,210
Indeed. I was selfish
for changing the route.
611
00:30:07,590 --> 00:30:08,949
But Your Majesty, as you can see,
612
00:30:08,950 --> 00:30:11,610
Duchess of Jing forcibly requisitioned
the harvest from that area
613
00:30:11,630 --> 00:30:13,450
to arrange Duke of Jining's marriage.
614
00:30:13,550 --> 00:30:14,669
Now, the farmers
615
00:30:14,670 --> 00:30:16,570
don't even have rice seeds
to sow during spring.
616
00:30:16,670 --> 00:30:17,890
That's a fact.
617
00:30:18,130 --> 00:30:19,570
It's not something I've fabricated.
618
00:30:20,150 --> 00:30:23,370
The imperial family extorts the people
whenever there's a joyous occasion.
619
00:30:23,630 --> 00:30:24,950
This trend, if encouraged,
620
00:30:24,990 --> 00:30:27,090
will surely be copied by nobles
in other regions.
621
00:30:27,310 --> 00:30:29,450
The people's resentment
will be harder to resolve.
622
00:30:29,810 --> 00:30:31,580
Your Majesty,
please practice wise judgment.
623
00:30:31,590 --> 00:30:33,589
Wei Tingyu, relying on
his hereditary annual stipend,
624
00:30:33,590 --> 00:30:35,410
has achieved no notable accomplishments
over the years.
625
00:30:35,430 --> 00:30:37,290
He did all kinds
of ridiculous things instead.
626
00:30:37,470 --> 00:30:39,950
He's not worthy of the winner
of the Ladies' Etiquette Contest.
627
00:30:41,150 --> 00:30:42,610
You know clearly
628
00:30:43,430 --> 00:30:46,690
that I intend to grant you
and Jingyu a marriage.
629
00:30:47,510 --> 00:30:49,210
Don't tell me you intend
to marry Dou Zhao?
630
00:30:50,110 --> 00:30:52,949
The betrothal letters of the two
have been exchanged.
631
00:30:52,950 --> 00:30:54,789
I won't allow you to do what you want.
632
00:30:54,790 --> 00:30:55,930
If you intend to kneel,
633
00:30:57,550 --> 00:30:58,730
you can kneel here.
634
00:30:59,070 --> 00:31:00,930
Dou Zhao had no choice but to do so.
635
00:31:00,940 --> 00:31:03,060
She tried to cancel the marriage
several times but to no avail.
636
00:31:03,070 --> 00:31:04,869
I've almost lost all the people
637
00:31:04,870 --> 00:31:06,750
I have wanted to protect
and save in my life.
638
00:31:06,950 --> 00:31:08,970
This is the only wish I have.
639
00:31:09,470 --> 00:31:12,050
It's harmless to the imperial family
and to others.
640
00:31:12,790 --> 00:31:14,690
I only wish that the person I care about
641
00:31:15,150 --> 00:31:16,890
can have her wish fulfilled
just this once.
642
00:31:36,870 --> 00:31:38,620
By then, when the palanquin
crosses the bridge,
643
00:31:38,630 --> 00:31:40,450
I'll use this to burn it down.
644
00:31:41,150 --> 00:31:43,810
By then, you guys can push
the palanquin into the lake.
645
00:31:43,910 --> 00:31:45,330
I shall escape by swimming.
646
00:31:46,910 --> 00:31:49,530
It's covered with fragments of flint.
647
00:31:49,630 --> 00:31:51,970
And you need to jump into the lake
and escape by swimming.
648
00:31:52,150 --> 00:31:55,610
This is indeed a risky plan.
649
00:31:55,990 --> 00:31:57,029
Fourth Young Lady,
650
00:31:57,030 --> 00:31:59,850
why can't you just seek
Old Madam Cui's help?
651
00:32:00,790 --> 00:32:02,250
Grandmother is old now.
652
00:32:02,670 --> 00:32:04,690
And, she's often sick as well.
653
00:32:05,990 --> 00:32:08,330
I don't want her
to worry about me anymore.
654
00:32:12,790 --> 00:32:13,930
Miss.
655
00:32:14,070 --> 00:32:16,000
Wang Yingxue instructed several nannies
656
00:32:16,010 --> 00:32:17,990
to purchase the wedding gown
and accessories a few days ago.
657
00:32:19,230 --> 00:32:21,170
Anyway, the marriage won't take place.
658
00:32:21,300 --> 00:32:23,029
She can act as
the female head of the family
659
00:32:23,030 --> 00:32:23,909
all she likes.
660
00:32:23,910 --> 00:32:25,069
I heard
661
00:32:25,070 --> 00:32:27,189
that Wang Yingxue hired the best tailor
662
00:32:27,190 --> 00:32:28,650
to make another wedding gown.
663
00:32:28,710 --> 00:32:30,170
It wasn't your size.
664
00:32:38,510 --> 00:32:40,130
Ever since the founding of our nation,
665
00:32:40,830 --> 00:32:42,010
women
666
00:32:42,550 --> 00:32:44,130
could only wear this crown
667
00:32:44,510 --> 00:32:46,170
during their wedding.
668
00:32:47,550 --> 00:32:49,330
I've never worn it before.
669
00:32:52,870 --> 00:32:54,970
I hope that you can wear it tomorrow
670
00:32:55,590 --> 00:32:57,770
so that you can lead
a smooth and peaceful life.
671
00:33:04,630 --> 00:33:05,770
Mother,
672
00:33:06,990 --> 00:33:08,970
are you sure you want me
to replace Zhao?
673
00:33:13,310 --> 00:33:14,450
Ming,
674
00:33:17,590 --> 00:33:18,890
you're my flesh and blood.
675
00:33:20,230 --> 00:33:21,530
You're a part of me.
676
00:33:22,110 --> 00:33:24,370
How can I bear to see you die?
677
00:33:24,710 --> 00:33:25,850
Mother.
678
00:33:46,030 --> 00:33:47,410
Dou Ming's voice sounded strange.
679
00:33:47,900 --> 00:33:49,990
I assume she inflicted injury
upon herself as resistance.
680
00:33:50,590 --> 00:33:52,170
Wang Yingxue is helpless
681
00:33:52,870 --> 00:33:55,170
because she's her biological child.
682
00:33:56,390 --> 00:33:57,429
That's great.
683
00:33:57,430 --> 00:33:59,530
Miss, you don't need
to take the risk too.
684
00:34:00,030 --> 00:34:01,669
But Miss,
685
00:34:01,670 --> 00:34:03,970
you don't seem happy about it.
686
00:34:04,990 --> 00:34:07,210
I'm doing everything I can
to cancel the wedding.
687
00:34:07,800 --> 00:34:10,330
But she's doing everything she can
to get married to her beloved.
688
00:34:10,830 --> 00:34:12,450
Both of us are fighting
for our own futures.
689
00:34:14,390 --> 00:34:16,130
It's just that Duke of Jining's family
690
00:34:16,310 --> 00:34:17,930
is utterly rotten.
691
00:34:18,830 --> 00:34:21,010
Wei Tingyu isn't someone
whom she can entrust herself to.
692
00:34:23,070 --> 00:34:25,730
(Dou Ming hasn't harmed me
in this life.)
693
00:34:26,510 --> 00:34:28,690
(I can't just stand idly by
as she falls to her demise.)
694
00:34:37,070 --> 00:34:39,509
(Dou's Residence)
695
00:34:39,510 --> 00:34:40,970
Congratulations.
696
00:34:42,430 --> 00:34:43,570
His Lordship has arrived.
697
00:34:43,630 --> 00:34:44,899
(Bless)
It's so grand.
698
00:34:44,900 --> 00:34:46,040
- They're here.
- Congratulations, Your Lordship.
699
00:34:46,390 --> 00:34:47,549
- Congratulations.
- Congratulations, Your Lordship.
700
00:34:47,550 --> 00:34:49,210
Congratulations, Your Lordship.
701
00:35:07,270 --> 00:35:08,410
Zhao.
702
00:35:11,621 --> 00:35:13,650
The ceremony
will take up the entire day.
703
00:35:14,550 --> 00:35:15,850
I was afraid that you might starve.
704
00:35:15,950 --> 00:35:17,730
I've brought you some food.
705
00:35:23,310 --> 00:35:24,450
Su Lan,
706
00:35:24,590 --> 00:35:25,810
you may leave first.
707
00:35:25,990 --> 00:35:27,130
Yes.
708
00:35:36,750 --> 00:35:38,450
This is the lotus seed
and lily bulb dessert.
709
00:35:39,150 --> 00:35:42,770
It symbolizes a harmonious union
and a happy future.
710
00:35:45,030 --> 00:35:46,389
I wish you happiness
711
00:35:46,390 --> 00:35:47,690
and a smooth life ahead as well.
712
00:35:48,110 --> 00:35:49,690
May you find the one you love.
713
00:35:58,910 --> 00:36:00,159
Congratulations.
714
00:36:00,160 --> 00:36:01,800
- Congratulations.
- Congratulations.
715
00:36:04,000 --> 00:36:05,450
Ming hasn't recovered from her illness.
716
00:36:05,630 --> 00:36:07,450
She's unable to attend
her sister's wedding.
717
00:36:07,830 --> 00:36:08,970
What a shame.
718
00:36:09,150 --> 00:36:10,450
Don't worry.
719
00:36:11,000 --> 00:36:12,589
Later, I'll definitely
find a good husband
720
00:36:12,590 --> 00:36:14,650
for Ming as well.
721
00:36:23,500 --> 00:36:25,870
To think that I thought
she had something brilliant planned.
722
00:36:26,030 --> 00:36:27,810
In the end, she still
got into the palanquin.
723
00:36:31,430 --> 00:36:32,570
Wait!
724
00:36:37,590 --> 00:36:38,730
From now on,
725
00:36:40,150 --> 00:36:41,610
you must do well in life, okay?
726
00:36:42,310 --> 00:36:43,450
Go now.
727
00:36:52,150 --> 00:36:53,650
It's a facade, huh?
728
00:36:58,350 --> 00:37:00,730
Mr. Ji, you're intelligent indeed.
729
00:37:02,390 --> 00:37:03,909
I just wonder if that one
730
00:37:03,910 --> 00:37:05,330
is intelligent enough to realize this.
731
00:37:05,870 --> 00:37:09,770
(Duke of Jining's Residence)
732
00:37:13,390 --> 00:37:16,530
(Duke of Jining's Residence)
733
00:37:17,030 --> 00:37:18,170
Wait!
734
00:37:38,270 --> 00:37:39,410
Your Lordship,
735
00:37:39,510 --> 00:37:40,930
today's my wedding day.
736
00:37:41,550 --> 00:37:42,690
What are you doing?
737
00:37:44,700 --> 00:37:46,269
Dumb mantis, don't try anything stupid.
738
00:37:46,270 --> 00:37:47,610
- Do you know that...
- I know.
739
00:37:47,630 --> 00:37:48,770
That's not Dou Zhao.
740
00:37:49,510 --> 00:37:51,050
Why are you stopping them, then?
741
00:37:51,590 --> 00:37:52,850
I just found out not long ago.
742
00:37:53,750 --> 00:37:54,890
I knew
743
00:37:54,990 --> 00:37:56,810
she would never get married
to Wei Tingyu.
744
00:38:00,270 --> 00:38:02,069
(Misty Beauty)
This is their wedding. What is he...
745
00:38:02,070 --> 00:38:04,140
I heard that their families
had grudges against each other.
746
00:38:04,150 --> 00:38:05,290
Is that so?
747
00:38:05,310 --> 00:38:06,549
Why did they head inside?
748
00:38:06,550 --> 00:38:07,970
I don't know what's going on.
749
00:38:29,750 --> 00:38:31,930
All those couples who had
made a vow with their hair,
750
00:38:32,990 --> 00:38:35,050
how many of them
truly had feelings for each other?
751
00:38:35,950 --> 00:38:38,010
They just got married because
they had no choice.
752
00:38:42,350 --> 00:38:44,650
Sad, sleepless, in the long night,
753
00:38:45,750 --> 00:38:49,610
in separation, I think of you.
754
00:38:51,070 --> 00:38:53,730
Alas, I cannot hold the moonlight
in my slender hand.
755
00:38:54,510 --> 00:38:58,090
I go back into the room,
perhaps to dream again of reunion.
756
00:39:15,150 --> 00:39:16,290
Ming?
757
00:39:16,830 --> 00:39:18,050
It's you?
758
00:39:28,630 --> 00:39:29,629
This is great.
759
00:39:29,630 --> 00:39:31,170
How did the heavens send you to me?
760
00:39:38,700 --> 00:39:40,450
This dessert is important
for this occasion.
761
00:39:40,920 --> 00:39:42,370
There should be more of it.
762
00:39:42,470 --> 00:39:43,610
Get me another bowl.
763
00:39:44,830 --> 00:39:45,859
Zhao,
764
00:39:45,860 --> 00:39:47,119
I'm too ashamed to face you.
765
00:39:47,120 --> 00:39:48,840
I don't want it to be like this either.
766
00:39:51,830 --> 00:39:52,970
Dou Ming,
767
00:39:53,350 --> 00:39:55,770
one's marriage determines
a lifetime of happiness or sorrow.
768
00:39:55,870 --> 00:39:57,130
You have to think twice.
769
00:39:57,470 --> 00:39:59,650
Duke of Jining's Residence
is complicated and messy.
770
00:40:00,590 --> 00:40:02,570
And, Wei Tingyu isn't a good man.
771
00:40:02,790 --> 00:40:03,989
If you do get married to him,
772
00:40:03,990 --> 00:40:06,490
you might have to manage
the residence for the rest of your life.
773
00:40:06,500 --> 00:40:07,629
You might soon see through
774
00:40:07,630 --> 00:40:09,450
Wei Tingyu's cowardice and weakness.
775
00:40:09,990 --> 00:40:11,930
You might suffer a lot.
776
00:40:11,950 --> 00:40:13,790
You two might even
fall out of love after this.
777
00:40:13,990 --> 00:40:15,330
Have you thought of that?
778
00:40:16,150 --> 00:40:17,690
If you change your mind now,
779
00:40:17,910 --> 00:40:19,290
I can still do something about it.
780
00:40:21,390 --> 00:40:22,730
Since young,
781
00:40:23,590 --> 00:40:25,210
I always listened to Mother.
782
00:40:26,430 --> 00:40:30,050
I wanted to be a daughter
who she can be proud of.
783
00:40:30,750 --> 00:40:32,490
But no one was ever concerned about
784
00:40:32,790 --> 00:40:34,250
what I was thinking
785
00:40:34,710 --> 00:40:36,170
or what I liked.
786
00:40:37,750 --> 00:40:40,650
Mr. Wei is the first person
787
00:40:41,230 --> 00:40:45,010
to admire me wholeheartedly
and know me well.
788
00:40:47,390 --> 00:40:48,770
I like him.
789
00:40:50,590 --> 00:40:52,780
He's not a despicable person.
790
00:40:53,430 --> 00:40:55,450
It's just that his elder sister
is suppressing him.
791
00:40:55,670 --> 00:40:57,970
He went against his sister for my sake.
792
00:40:58,830 --> 00:41:00,290
He's devoted to me
793
00:41:00,430 --> 00:41:01,570
and trying his best.
794
00:41:01,750 --> 00:41:03,850
I think people can change.
795
00:41:04,310 --> 00:41:05,450
I'm changing.
796
00:41:05,630 --> 00:41:06,890
His Lordship is changing too.
797
00:41:07,600 --> 00:41:10,350
He has already dismissed the concubines
in the household for my sake.
798
00:41:11,270 --> 00:41:12,450
Isn't it possible
799
00:41:12,950 --> 00:41:14,789
that people will change for the better
800
00:41:14,790 --> 00:41:16,450
after what they've experienced?
801
00:41:18,550 --> 00:41:19,690
(Change, huh?)
802
00:41:21,590 --> 00:41:22,730
This time,
803
00:41:23,670 --> 00:41:25,770
I don't want to follow
other people's will.
804
00:41:25,910 --> 00:41:27,690
I only wish to act according
805
00:41:29,190 --> 00:41:30,330
to my heart.
806
00:41:31,630 --> 00:41:33,250
If you've made up your mind
to get married,
807
00:41:34,270 --> 00:41:35,410
I shall give you my blessings.
808
00:41:36,870 --> 00:41:38,269
- This won't do.
- Hurry up.
809
00:41:38,270 --> 00:41:39,890
We won't make it in time
when they're here.
810
00:41:39,910 --> 00:41:41,509
- Hurry, take this.
- I'm scared.
811
00:41:41,510 --> 00:41:42,770
- Hurry.
- No...
812
00:41:45,750 --> 00:41:46,890
Zhao!
813
00:41:47,550 --> 00:41:49,229
Are you okay? Was that too harsh?
814
00:41:49,230 --> 00:41:51,610
You actually hit me for real?
815
00:41:53,150 --> 00:41:54,810
Zhao, I'm sorry.
816
00:41:57,150 --> 00:41:58,290
Be careful.
817
00:42:07,030 --> 00:42:09,370
I've let Zhao down my entire life.
818
00:42:10,150 --> 00:42:12,450
If a person only has
a limited number of blessings,
819
00:42:13,110 --> 00:42:15,619
I'm willing to give Zhao
my remaining blessings.
820
00:42:15,620 --> 00:42:17,910
♪I rise on tiptoes♪
821
00:42:18,310 --> 00:42:19,669
I knocked her out
822
00:42:19,670 --> 00:42:21,229
and got into the palanquin
on her behalf.
823
00:42:21,230 --> 00:42:22,789
Tomorrow, people will surely mock me
824
00:42:22,790 --> 00:42:25,130
for belittling myself
and violating moral principles.
825
00:42:26,790 --> 00:42:27,930
Dear,
826
00:42:28,470 --> 00:42:30,330
you're willing to commit
such a drastic act for me.
827
00:42:31,270 --> 00:42:32,490
I will never forget
828
00:42:33,350 --> 00:42:34,770
your kindness.
829
00:42:35,790 --> 00:42:38,730
(From now on,
no matter how tough our lives will be,)
830
00:42:39,030 --> 00:42:40,549
(I'll always watch over you.)
831
00:42:40,550 --> 00:42:42,330
(I won't let you suffer again.)
832
00:42:44,280 --> 00:42:50,050
♪Not heeding the people's advice♪
833
00:42:50,560 --> 00:42:56,950
♪Our love is as clear as the moon,
no false words in sight♪
834
00:42:57,460 --> 00:43:02,809
♪I close our distance without rest♪
835
00:43:02,810 --> 00:43:07,930
♪I devote my life
and world to your wishes♪
836
00:43:08,220 --> 00:43:11,109
♪Not afraid of our encounter♪
837
00:43:11,110 --> 00:43:13,429
Why don't we make the Wei Family
acknowledge the marriage?
838
00:43:13,430 --> 00:43:14,429
Ms. Longevity was supposed
839
00:43:14,430 --> 00:43:15,600
to marry into their family.
840
00:43:15,610 --> 00:43:18,029
Isn't it reasonable for us to deliver more dowries
to them on Ming's behalf?
841
00:43:18,030 --> 00:43:19,410
Now that this had happened,
842
00:43:19,590 --> 00:43:21,469
you're questioning me instead?
843
00:43:21,470 --> 00:43:22,990
Do you even have
any regard for the Dou Family?
844
00:43:23,030 --> 00:43:23,909
Shut up!
845
00:43:23,910 --> 00:43:25,709
Who will give Ms. Longevity
an account, then?
846
00:43:25,710 --> 00:43:26,669
Dou Zhao,
847
00:43:26,670 --> 00:43:27,810
I'll marry you.
848
00:43:29,780 --> 00:43:32,520
♪Fully aware of
the fleeting moments in the world♪
849
00:43:32,910 --> 00:43:35,279
♪Most love problems are hard to resolve♪
850
00:43:35,280 --> 00:43:39,660
♪For you, I rise again in this life♪
851
00:43:40,280 --> 00:43:43,270
♪Without regret♪
852
00:44:07,530 --> 00:44:09,820
♪I rise on tiptoes♪
853
00:44:10,270 --> 00:44:12,219
♪To kiss your brow♪
854
00:44:12,220 --> 00:44:17,640
♪From now on,
my heart needs no disguise♪
855
00:44:18,250 --> 00:44:20,470
♪Wrapped in frost and snow♪
856
00:44:20,930 --> 00:44:22,889
♪Standing side by side with you♪
857
00:44:22,890 --> 00:44:27,770
♪Witnessing
the magnificent world with you♪
858
00:44:28,110 --> 00:44:33,470
♪I hold onto this love
for the world to see♪
859
00:44:33,920 --> 00:44:38,190
♪Accumulated in this life,
now fulfilled♪
860
00:44:38,910 --> 00:44:44,460
♪Not heeding the people's advice♪
861
00:44:45,050 --> 00:44:51,400
♪Our love is as clear as the moon,
no false words in sight♪
862
00:44:52,200 --> 00:44:57,480
♪I close our distance without rest♪
863
00:44:57,530 --> 00:45:02,730
♪I devote my life and world
to your wishes♪
864
00:45:02,950 --> 00:45:05,890
♪Fully aware of
the fleeting moments in the world♪
865
00:45:06,300 --> 00:45:08,609
♪Most love problems are hard to resolve♪
866
00:45:08,610 --> 00:45:13,170
♪For you, I rise again in this life♪
867
00:45:13,510 --> 00:45:16,029
♪Without regret♪
868
00:45:16,030 --> 00:45:17,129
(No animals were harmed
in the making of this drama)
869
00:45:17,130 --> 00:45:18,049
(Every medical behaviour involved
and medicine used in the drama)
870
00:45:18,050 --> 00:45:19,250
(is required by the story.
Please don't try this at home)
62471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.