All language subtitles for Berlin.Nobody.2024.MAX.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,640 --> 00:01:01,600 Îmi pare rău că trebuie să ne întâlnim iar în felul ăsta. 2 00:01:03,240 --> 00:01:05,000 E tot ce pot azi. 3 00:01:06,040 --> 00:01:07,920 Poate că data viitoare o să poţi intra. 4 00:01:08,800 --> 00:01:11,480 Nu-ţi face griji. Înţeleg cât îţi e de greu. 5 00:01:15,120 --> 00:01:17,240 Asta e o îmbunătăţire. 6 00:01:17,320 --> 00:01:21,080 Nu eşti primul psihoterapeut cu care am vorbit, 7 00:01:21,160 --> 00:01:23,880 dar eşti printre cei zece cei mai buni. 8 00:01:23,960 --> 00:01:29,240 Sunt măgulit, însă, de fapt, sunt sociopsiholog. 9 00:01:29,320 --> 00:01:32,960 Minunat ! Deci nu încerci să mă "repari" ? 10 00:01:33,040 --> 00:01:34,880 Nici nu mi-ar trece prin cap. 11 00:01:34,960 --> 00:01:40,280 Data trecută am discutat despre prieteni 12 00:01:40,360 --> 00:01:42,440 şi despre crearea unui sistem de sprijin. 13 00:01:42,520 --> 00:01:47,080 Sigur. Am prieteni. Pe internet. 14 00:01:48,560 --> 00:01:50,680 Oameni ca mine, care nu vor să participe 15 00:01:50,760 --> 00:01:52,360 la o societate muribundă. 16 00:01:53,160 --> 00:01:55,440 Pentru că... ce rost are ? 17 00:01:56,880 --> 00:01:59,400 - De fapt... - Ţie nu-ţi pasă. 18 00:01:59,480 --> 00:02:03,640 Peste 20 de ani o să fii mort. Noi suntem cei care vor suporta 19 00:02:03,720 --> 00:02:06,040 consecinţele politicii voastre a "pământului pârjolit". 20 00:02:06,320 --> 00:02:07,440 Adică ? 21 00:02:08,520 --> 00:02:12,040 Fukushima n-a fost un accident. 22 00:02:12,120 --> 00:02:16,560 Crezi că toate incendiile şi inundaţiile sunt o coincidenţă ? 23 00:02:16,640 --> 00:02:18,000 Şi n-ai observat ? 24 00:02:18,760 --> 00:02:20,600 Natura ştie să ţintească oraşele 25 00:02:20,680 --> 00:02:23,600 care alimentează decalajele globale şi distrug mediul. 26 00:02:23,680 --> 00:02:26,800 Lumea se dezintegrează. 27 00:02:26,880 --> 00:02:28,960 Civilizaţia se destramă. 28 00:02:35,760 --> 00:02:41,680 UN SACRIFICIU 29 00:02:47,280 --> 00:02:50,440 E uşor să vezi cum se întâmplă. 30 00:02:50,520 --> 00:02:53,280 "Norul conspiraţiei" începe cu teamă. 31 00:02:54,120 --> 00:02:56,440 Cu o neîncredere în societate. 32 00:02:56,520 --> 00:03:00,680 Cu nevoia ca adevărul şi ordinea să liniştească haosul. 33 00:03:02,080 --> 00:03:03,960 Cu grupuri de oameni care gândesc la fel, 34 00:03:04,040 --> 00:03:06,000 care fac schimb de teorii antisocietate 35 00:03:06,080 --> 00:03:09,440 şi creează conexiuni acolo unde nu există. 36 00:03:14,720 --> 00:03:17,880 Salut, Ben, aici Max. Vreau să vezi ceva. 37 00:03:17,960 --> 00:03:19,880 Îţi trimit o adresă. 38 00:03:30,640 --> 00:03:31,960 Iisuse ! 39 00:03:33,600 --> 00:03:35,600 Crezi că s-a răzgândit ? 40 00:03:37,720 --> 00:03:40,120 Nu te pierde cu firea ! 41 00:03:40,200 --> 00:03:42,560 Trebuie să fim rapizi. O să înceapă să golească locul. 42 00:03:49,200 --> 00:03:51,840 Fii o prezenţă discretă. Datorită ei eşti aici. 43 00:03:52,520 --> 00:03:54,840 Nina, el e Ben, colegul meu de la universitate. 44 00:03:56,000 --> 00:03:57,520 Ben Monroe. 45 00:03:58,280 --> 00:04:00,080 Însoţitorul. 46 00:04:00,640 --> 00:04:03,240 Mâinile în buzunare. Nu faci decât să observi, bine ? 47 00:04:03,680 --> 00:04:06,080 Sigur. Mulţumesc. 48 00:04:14,400 --> 00:04:16,720 Ce s-a întâmplat aici ? Otravă ? 49 00:04:17,840 --> 00:04:19,120 În mod foarte deliberat. 50 00:04:19,200 --> 00:04:22,080 Pare a fi cianură. N-a fost ceva accidental. 51 00:04:22,520 --> 00:04:24,640 S-au sinucis pe rând, 52 00:04:24,720 --> 00:04:28,520 pentru ca fiecare om şi lucrurile sale personale să fie aranjate ordonat. 53 00:04:29,560 --> 00:04:31,560 Şi mai e şi asta. 54 00:04:35,080 --> 00:04:36,760 Toţi o au. 55 00:04:38,440 --> 00:04:40,240 Împreună cu pata neagră. 56 00:04:41,760 --> 00:04:44,080 Dră Hoffmann, uitaţi-vă. 57 00:04:47,200 --> 00:04:49,480 Bilet de sinucigaş ? 58 00:04:49,560 --> 00:04:52,440 - Ce scrie ? - "Sacrificiul înseamnă izbăvire." 59 00:04:53,120 --> 00:04:56,000 "Ne întoarcem la sursă, pentru ca ea să trăiască." 60 00:04:58,120 --> 00:04:59,400 Grupul ăsta era în atenţia voastră ? 61 00:05:00,560 --> 00:05:02,960 Până acum, n-au afişat vreo ideologie extremă. 62 00:05:04,400 --> 00:05:07,720 În clipa în care cineva pomeneşte de sacrificiu sau de izbăvire, 63 00:05:07,800 --> 00:05:09,520 aş spune că e vorba de o sectă. 64 00:05:09,600 --> 00:05:10,920 Nu fi atât de sigur. 65 00:05:11,600 --> 00:05:14,800 Probabil că ai văzut semnalele de alarmă, dar nu ţi-ai dat seama. 66 00:05:15,600 --> 00:05:18,840 Am terminat aici. Ieşim la aer ? 67 00:05:18,920 --> 00:05:20,160 Da. Bună idee. 68 00:05:30,880 --> 00:05:32,360 MAZZY: "Bună, tată. Am ajuns !" 69 00:05:32,440 --> 00:05:34,280 Te simţi mai bine ? 70 00:05:34,360 --> 00:05:35,680 Dumnezeule, nu. 71 00:05:35,800 --> 00:05:38,760 Fiica mea... Tocmai a aterizat. 72 00:05:40,880 --> 00:05:42,520 Îmi cer scuze. 73 00:05:42,600 --> 00:05:45,720 Încerc să mă desprind de partea teoretică a vieţii. 74 00:05:45,800 --> 00:05:48,840 Majoritatea vomită când văd prima dată un cadavru. 75 00:05:50,800 --> 00:05:52,280 Eu sunt Nina. 76 00:05:52,360 --> 00:05:53,920 Îmi pare bine de cunoştinţă. 77 00:05:55,120 --> 00:05:56,280 Lucrare ştiinţifică ? 78 00:05:57,000 --> 00:06:00,120 - O carte. - Ţi-am citit-o pe ultima. 79 00:06:01,480 --> 00:06:04,520 - "Ştiinţa singurătăţii". - Adevărat ? 80 00:06:05,080 --> 00:06:07,480 O întoarcere la comunitate ca cel mai important precept 81 00:06:07,560 --> 00:06:09,640 al unei societăţi stabile. 82 00:06:09,720 --> 00:06:11,680 Simplu. Perfect. 83 00:06:14,120 --> 00:06:16,240 Nu te sfii. Toţi am citit-o. 84 00:06:16,320 --> 00:06:18,240 Cum altfel crezi că ai ajuns aici ? 85 00:06:20,560 --> 00:06:23,320 Ce ai vrut să spui mai devreme ? Cu "semnalele de alarmă" ? 86 00:06:24,040 --> 00:06:26,720 Totul depinde de cum defineşti o "sectă". 87 00:06:28,800 --> 00:06:31,280 Crezi în viaţa de apoi ? 88 00:06:31,360 --> 00:06:34,200 În traiul după un set de reguli care dictează dacă eşti "primit" sau nu ? 89 00:06:34,280 --> 00:06:36,120 Nu. Sunt un păgân. 90 00:06:36,200 --> 00:06:38,040 Dar suntem înconjuraţi de mentalitatea asta de grup. 91 00:06:39,360 --> 00:06:41,720 Ai fost vreodată în armată ? 92 00:06:41,800 --> 00:06:44,600 Sau poate că ai un terapeut pe care n-ai curaj să-l provoci. 93 00:06:44,680 --> 00:06:47,000 Mă străduiesc să evit toate astea. 94 00:06:47,800 --> 00:06:49,560 Foarte inteligent. 95 00:06:51,160 --> 00:06:54,360 Trebuie să ai grijă cui îi dai puterea ta. 96 00:07:06,480 --> 00:07:08,640 TATA: "Îmi pare foarte rău, dar nu pot veni să te iau. Poţi să iei metroul ?" 97 00:07:08,720 --> 00:07:09,720 "Cobori la Gneisenaustrase." 98 00:07:10,080 --> 00:07:11,720 La naiba ! 99 00:07:32,680 --> 00:07:35,280 Scuză-mă... 100 00:07:35,360 --> 00:07:38,520 Ăsta e metroul cu care ajung la Kreuzberg ? 101 00:07:38,600 --> 00:07:40,400 Gneisenaustrasse... 102 00:07:40,480 --> 00:07:43,760 - Da. Ăsta e. - Mulţumesc. 103 00:07:43,840 --> 00:07:47,920 - Vrei să te ajut cu bagajele ? - Da, te rog. Mulţumesc. 104 00:07:58,840 --> 00:08:00,120 Blestem sau protecţie ? 105 00:08:01,680 --> 00:08:03,400 Blestem sau protecţie ? 106 00:08:03,480 --> 00:08:06,120 E cadou de la tata. 107 00:08:06,960 --> 00:08:09,120 Blestemele sunt mai mult de domeniul mamei. 108 00:08:10,560 --> 00:08:15,520 Sau poate că voia să-ţi amintească să nu vorbeşti cu necunoscuţi. 109 00:08:17,440 --> 00:08:19,440 Probabil că are dreptate. 110 00:08:20,800 --> 00:08:24,160 Eu sunt Mazzy, aşa că nu mai suntem "necunoscuţi". 111 00:08:25,160 --> 00:08:27,720 Bine... Eu sunt Martin. 112 00:08:27,800 --> 00:08:32,440 - Mă bucur să te cunosc, Mazzy. - Şi eu. Adică asemenea. 113 00:08:33,680 --> 00:08:37,240 - De unde vii ? - California. San Diego. 114 00:08:38,960 --> 00:08:44,280 - Şi tu ? - Sunt din Berlin. Mă duc acasă. 115 00:08:44,360 --> 00:08:45,800 De fapt, sunt din Kreuzberg. 116 00:08:45,880 --> 00:08:49,320 Kreuzberg ? Deci aşa se pronunţă. 117 00:08:49,400 --> 00:08:51,000 Nu 'Cruise-berg'. 118 00:08:51,080 --> 00:08:54,320 Deci presupun că ne ducem în acelaşi loc. 119 00:08:55,960 --> 00:08:58,080 Cred că da. 120 00:09:16,880 --> 00:09:18,480 Sunt la etajul patru. Urcă ! 121 00:09:27,600 --> 00:09:29,080 Mazzy ! 122 00:09:29,160 --> 00:09:30,560 Nu... 123 00:09:30,640 --> 00:09:34,200 "Vino la Berlin", a zis. "O să ne distrăm pe cinste", a zis. 124 00:09:34,280 --> 00:09:36,560 Puteai măcar să vii să mă iei de la aeroport. 125 00:09:36,640 --> 00:09:38,800 Adresa ta are vreo cinci silabe ! 126 00:09:38,960 --> 00:09:42,240 - Apropo, bagajele mele sunt jos. - Îmi pare foarte rău. 127 00:09:42,320 --> 00:09:45,840 A fost o ocazie unică. Max m-a sunat în ultima clipă. 128 00:09:45,920 --> 00:09:47,120 - Îmi pare foarte rău. - Bine... 129 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 Mi-a fost atât de dor de tine... Vino încoace. 130 00:09:51,840 --> 00:09:54,960 O să mor ! Cât e ceasul ? 131 00:09:56,160 --> 00:09:58,960 Înainte de a face altceva, sun-o pe mama ta, te rog. 132 00:09:59,040 --> 00:10:00,760 Spune-i că ai ajuns şi eşti în siguranţă. Te rog. 133 00:10:00,840 --> 00:10:03,400 Nu. Lasă-mă o clipă. Tot drumul până la aeroport 134 00:10:03,480 --> 00:10:06,760 a fost doar "trafic sexual" şi "delir conştient". 135 00:10:06,840 --> 00:10:08,960 Da... Dar tu nu ştii nimic despre astea. 136 00:10:09,040 --> 00:10:10,160 Nu. Nimic. 137 00:10:12,200 --> 00:10:15,160 Bună, mamă. Încă n-a trebuit să folosesc spray-ul cu piper. 138 00:10:15,240 --> 00:10:18,920 Tata te salută. O să te sun mai târziu. Te iubesc. La revedere. 139 00:10:19,720 --> 00:10:21,040 Ce mai face ? 140 00:10:21,680 --> 00:10:24,200 Am încercat s-o sun ieri, s-o întreb de mâncarea ta şi de programul tău. 141 00:10:24,280 --> 00:10:26,400 Nu... Uite. 142 00:10:27,240 --> 00:10:29,120 Ea nu-şi face griji. 143 00:10:29,200 --> 00:10:32,520 Se pare că e un "exerciţiu de încredere". 144 00:10:32,600 --> 00:10:33,840 Ţi-a spus ea asta ? 145 00:10:33,920 --> 00:10:36,240 Nu. Am auzit când îi spunea lui Mitch. 146 00:10:37,120 --> 00:10:39,520 - Mitch ? - Da. Mitch. 147 00:10:40,120 --> 00:10:42,560 În căutarea cui crezi că e ? A sinelui ? 148 00:10:44,760 --> 00:10:45,760 Bine... 149 00:10:45,840 --> 00:10:50,360 E un IT-st smiorcăit. Toată tărăşenia e de-a dreptul dezgustătoare. 150 00:10:54,720 --> 00:10:56,240 La ce capitol ai ajuns ? 151 00:10:57,600 --> 00:10:59,560 Nu lucrez pe capitole. 152 00:11:02,600 --> 00:11:05,360 E în ordine. El n-o să facă purici. 153 00:11:07,600 --> 00:11:10,320 Mă bucur foarte tare că eşti aici. Ştii ? 154 00:11:13,960 --> 00:11:17,080 MARTIN: Bună, "nu o necunoscută". 155 00:11:19,920 --> 00:11:22,840 Să te dispensezi de individ 156 00:11:22,920 --> 00:11:25,240 înseamnă să te asiguri că grupul e mereu hrănit. 157 00:11:26,120 --> 00:11:28,880 Un om singur e nimic. 158 00:11:28,960 --> 00:11:31,160 Grupul e totul. 159 00:11:35,600 --> 00:11:37,440 Bună, bunico ! Am venit ! 160 00:11:37,520 --> 00:11:38,920 Sunt în bucătărie ! 161 00:11:49,160 --> 00:11:50,920 Dumnezeule... 162 00:11:51,360 --> 00:11:53,560 Eşti mereu atât de generos. 163 00:11:54,360 --> 00:11:57,080 Ar trebui să-ţi creşti singură verdeţurile. 164 00:11:57,160 --> 00:12:00,200 - Situaţia nu e viabilă. - Care situaţie ? 165 00:12:00,280 --> 00:12:01,800 Lasă... 166 00:12:03,040 --> 00:12:05,800 Meriţi să aibă cineva grijă de tine. 167 00:12:06,400 --> 00:12:08,680 Ştii să farmeci omul. 168 00:12:09,600 --> 00:12:12,920 Toţi ar trebui să ne gândim mai mult la ceilalţi. 169 00:12:13,000 --> 00:12:16,920 Fericirea nu vine de la o singură persoană. 170 00:12:17,000 --> 00:12:19,040 Vine din comunitate. 171 00:12:21,040 --> 00:12:26,880 Dar uneori e important să ai ceva care e numai pentru tine. 172 00:12:28,520 --> 00:12:32,240 Uneori, un om trebuie să fie o insulă. 173 00:12:34,080 --> 00:12:36,160 Eşti un băiat bun. 174 00:12:37,640 --> 00:12:39,840 Hai, taie acolo. 175 00:12:51,600 --> 00:12:53,240 - Mulţumesc. - Bine... 176 00:12:53,320 --> 00:12:56,680 Când te duci înapoi, trebuie să fii total "reformată". 177 00:12:56,760 --> 00:13:00,720 Face parte din învoială, fiindcă notele tale au fost sub orice critică. 178 00:13:00,800 --> 00:13:03,640 Ştiu, dar e cea mai frumoasă pedeapsă cu putinţă. 179 00:13:03,720 --> 00:13:05,320 Şi partea ta din învoială... 180 00:13:05,880 --> 00:13:08,800 e să vii înapoi acasă cu mine, da ? 181 00:13:10,760 --> 00:13:14,080 Nu pot să plec la începutul anului şcolar. 182 00:13:14,160 --> 00:13:16,800 Şi sunt presat să termin cartea. 183 00:13:19,000 --> 00:13:22,400 E interesantă. Până şi ţie ţi s-ar părea interesantă. 184 00:13:22,480 --> 00:13:24,760 Dacă e să judec după ultima... 185 00:13:26,120 --> 00:13:27,520 Glumesc. Zi mai departe. 186 00:13:27,600 --> 00:13:30,840 Bine. E o urmare. 187 00:13:30,920 --> 00:13:33,480 Titlul va fi "Puterea gândirii de grup". 188 00:13:34,320 --> 00:13:36,880 Asta e ceva rău ? Tu ziceai că să fii singur e rău. 189 00:13:36,960 --> 00:13:38,680 Depinde. 190 00:13:38,760 --> 00:13:41,560 Îi iau interviu unei fete. E un fel de sihastră. 191 00:13:41,640 --> 00:13:43,840 Nu mă lasă nici măcar să intru în apartament, să vorbesc cu ea. 192 00:13:43,920 --> 00:13:47,480 E ca tinerii aceia "hikikomori" cu care am discutat în Japonia. 193 00:13:47,560 --> 00:13:49,680 Nu ştiu dacă am ajuns la capitolul ăla. 194 00:13:49,760 --> 00:13:52,200 Sunt total izolaţi, se încuie în camerele lor, 195 00:13:52,280 --> 00:13:55,000 uneori ani în şir, trăindu-şi viaţa pe internet. 196 00:13:55,080 --> 00:13:58,040 - Jocuri, camere de chat... - Super ! 197 00:13:59,560 --> 00:14:03,640 Însă există tot felul de "prădători" care-i aşteaptă la cotitură, 198 00:14:03,720 --> 00:14:06,200 ca să-i introducă în "scenarii ale persecuţiei". 199 00:14:07,400 --> 00:14:08,560 Ca de exemplu ? 200 00:14:10,840 --> 00:14:12,720 - Ai avea coşmaruri. - Te rog... 201 00:14:49,720 --> 00:14:53,160 Prima zi e întotdeauna grea. Să nu te descurajezi. 202 00:14:55,280 --> 00:14:56,800 N-ai uitat nimic ? 203 00:14:57,760 --> 00:15:00,520 Mai crezi că e cea mai frumoasă pedeapsă ? 204 00:15:00,600 --> 00:15:03,600 Îţi urez o zi bună. Fă-ţi prieteni ! 205 00:15:03,680 --> 00:15:05,680 Cum zici tu, tată. 206 00:15:06,640 --> 00:15:08,720 Acest proces ne permite să cuantificăm 207 00:15:08,800 --> 00:15:11,280 cantitatea exactă de substanţă din soluţia bazică. 208 00:15:14,800 --> 00:15:19,120 Vă puteţi aştepta la o întrebare pe acest subiect, la un test viitor. 209 00:15:19,200 --> 00:15:20,720 Vă mulţumesc ! 210 00:15:20,800 --> 00:15:22,160 "Ne vedem mai târziu. Scrie-mi." 211 00:15:22,560 --> 00:15:24,520 - Trezeşte-te. S-a terminat. - Bună. 212 00:15:25,120 --> 00:15:27,240 - Larissa. - Eu sunt Mazzy. 213 00:15:27,320 --> 00:15:28,760 - Americancă ? - Da. 214 00:15:28,840 --> 00:15:31,600 Da ! Să ştii că nu sunt fascistă. 215 00:15:31,680 --> 00:15:34,800 Dar e atât de grozav când vine cineva nou, de acasă. 216 00:15:37,960 --> 00:15:40,520 E nevoie să manifest o poziţie dominantă ? 217 00:15:40,600 --> 00:15:43,000 Nu, sunt doar nişte mâţe bogate. 218 00:15:44,440 --> 00:15:47,480 Câţiva dintre noi ieşim la Friedrichshain în weekend. 219 00:15:47,560 --> 00:15:48,680 Vrei să vii ? 220 00:15:49,840 --> 00:15:53,120 Tata nu mi-ar da voie. Nici când o să am 30 de ani. 221 00:15:54,320 --> 00:15:55,760 Păcat. 222 00:15:55,840 --> 00:15:57,800 Poate data viitoare. 223 00:15:58,280 --> 00:15:59,680 Da. Sigur. 224 00:16:13,000 --> 00:16:15,720 Vreau să le amintesc tuturor 225 00:16:15,800 --> 00:16:17,440 să doneze băncii de alimente. 226 00:16:17,520 --> 00:16:20,720 Şi încă avem nevoie de un acoperiş nou. 227 00:16:20,800 --> 00:16:22,800 Vă puteţi înscrie la intrare. 228 00:16:23,760 --> 00:16:24,760 Martin ! 229 00:16:29,560 --> 00:16:30,920 Bună, Lotte. 230 00:16:31,440 --> 00:16:33,440 Nu pot să cred că ai reuşit să ajungi. 231 00:16:33,520 --> 00:16:35,920 Sunt foarte mândru de tine. 232 00:16:36,000 --> 00:16:38,080 Să facem un pic de linişte, vă rog, 233 00:16:38,160 --> 00:16:40,400 pentru minunata noastră conducătoare, 234 00:16:41,080 --> 00:16:43,160 Hilma. 235 00:16:51,520 --> 00:16:55,320 Avem o răspundere, faţă de noi şi faţă de Mama Terra, 236 00:16:56,520 --> 00:16:59,560 s-o vindecăm prin orice mijloace. 237 00:17:00,400 --> 00:17:04,520 Acei unu la sută ne pradă planeta 238 00:17:04,600 --> 00:17:07,160 fără remuşcări sau consecinţe. 239 00:17:07,600 --> 00:17:10,480 Însă noi avem puterea să oprim consumul omenirii 240 00:17:11,120 --> 00:17:14,600 şi să reducem amprenta umană pe planeta noastră. 241 00:17:16,000 --> 00:17:20,200 Acum, să ne concentrăm intenţiile cu o scurtă meditaţie. 242 00:17:46,960 --> 00:17:49,680 În "Originile totalitarismului", 243 00:17:49,760 --> 00:17:52,080 Hannah Arendt a vorbit despre singurătate 244 00:17:52,160 --> 00:17:54,760 ca fiind terenul comun pentru teroare, 245 00:17:54,840 --> 00:17:59,040 esenţa unui guvern totalitar, 246 00:17:59,120 --> 00:18:04,520 care se bazează pe experienţa de a nu aparţine lumii deloc. 247 00:18:04,600 --> 00:18:06,880 Ceea ce se numără printre cele mai radicale 248 00:18:06,960 --> 00:18:09,640 şi disperate experienţe ale omului. 249 00:18:11,840 --> 00:18:14,480 Să aveţi un weekend minunat. 250 00:18:14,560 --> 00:18:17,200 Vă aştept lucrările marţi. 251 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 Mulţumesc. 252 00:18:20,040 --> 00:18:22,440 A fost un curs foarte frumos, mulţumim. 253 00:18:23,320 --> 00:18:26,000 Arăţi mai bine. 254 00:18:26,600 --> 00:18:29,480 Prezenţa ta acolo a necesitat multă hârţogăraie. Sper că a meritat. 255 00:18:30,160 --> 00:18:33,520 Am aflat multe. Că am stomacul sensibil 256 00:18:33,640 --> 00:18:36,280 şi că aş fi un foarte prost psiholog criminalist. 257 00:18:36,360 --> 00:18:38,960 Ce vezi acolo nu mai poţi uita. 258 00:18:39,040 --> 00:18:40,480 N-am mai dormit de 20 de ani. 259 00:18:40,560 --> 00:18:43,200 Ceea ce ar face din tine subiectul perfect pentru un interviu. 260 00:18:44,480 --> 00:18:45,800 Îmi eşti deja dator. 261 00:18:47,360 --> 00:18:49,720 O previzualizare a cărţii ne-ar face să fim chit. 262 00:18:50,920 --> 00:18:52,800 Mie studenţii mei nu-mi acordă atâta atenţie. 263 00:18:53,280 --> 00:18:55,760 Eu sunt ceva nou, Max. Tu nu pleci niciodată. 264 00:18:56,440 --> 00:18:57,600 Aşa e. 265 00:18:59,240 --> 00:19:01,640 Asistenta mea mi-a zis că ai venit să vezi "spectacolul". 266 00:19:02,720 --> 00:19:03,760 Am venit mai devreme. 267 00:19:05,200 --> 00:19:06,600 Eşti gata să comparăm notiţe ? 268 00:19:06,680 --> 00:19:08,920 Agenţia de informaţii aşteaptă cu nerăbdare concluziile tale. 269 00:19:09,000 --> 00:19:11,720 Presupun că vor să fie asiguraţi că a fost un caz unic 270 00:19:11,800 --> 00:19:13,680 şi nu un tipar care le-a scăpat ? 271 00:19:13,760 --> 00:19:16,440 Cum am zis, nu erau în atenţia noastră. 272 00:19:16,520 --> 00:19:19,880 Proprietarul casei era un medic homeopat. 273 00:19:19,960 --> 00:19:21,840 Creezi un paravan atrăgător 274 00:19:21,920 --> 00:19:24,280 ca să ascunzi lucrurile sinistre care se desfăşoară în subsol. 275 00:19:25,040 --> 00:19:26,480 E cam simplist ce spui. 276 00:19:26,560 --> 00:19:28,920 Înţeleg recompensele din "viaţa de apoi". Toţi oferă asta. 277 00:19:29,000 --> 00:19:31,880 Dar cu ce îi atragi, iniţial ? Nu direct cu moartea. 278 00:19:31,960 --> 00:19:35,240 Cu simţul comunităţii şi apartenenţei. Nu doar like-uri şi feedback. 279 00:19:35,320 --> 00:19:38,680 E mai mult de-atât. E vorba de răspunsuri simple la marile întrebări. 280 00:19:39,320 --> 00:19:40,920 Sensul vieţii e important. 281 00:19:41,000 --> 00:19:43,320 Ordinea în univers e importantă. 282 00:19:44,360 --> 00:19:46,000 Mi-ar prinde bine şi una, şi alta. 283 00:19:51,880 --> 00:19:54,440 Bună, bunico ! Am venit ! 284 00:19:57,520 --> 00:19:58,520 Bunico ? 285 00:20:02,760 --> 00:20:04,000 Bunico ? 286 00:20:05,600 --> 00:20:06,600 Bunico... 287 00:20:17,520 --> 00:20:19,920 Nu, bunico... 288 00:20:24,680 --> 00:20:26,520 Nu mă lăsa singur ! 289 00:20:55,840 --> 00:20:58,320 - Mi-a fost dor de tine. - Ce mai faci ? 290 00:20:58,400 --> 00:21:01,480 - Mazzy ? Ea e colega mea, Nina. - Bună, Nina. 291 00:21:01,560 --> 00:21:03,360 Bună, Mazzy. Îmi face plăcere să te cunosc. 292 00:21:03,840 --> 00:21:06,880 - E o surpriză plăcută. - Ştiu. 293 00:21:06,960 --> 00:21:09,280 Şi fără cadavre în jur. 294 00:21:11,040 --> 00:21:13,680 Mamă, noi ne ducem în camera mea. 295 00:21:15,760 --> 00:21:17,280 Veniţi. 296 00:21:24,160 --> 00:21:25,920 Cine-i momeala pentru criza vârstei de mijloc ? 297 00:21:26,000 --> 00:21:27,280 - Nina ? - Da. 298 00:21:27,400 --> 00:21:29,080 E doar o nesărată de la muncă. 299 00:21:29,160 --> 00:21:31,840 Aşa zic toţi soţii care le aruncă soţiilor praf în ochi. 300 00:21:34,000 --> 00:21:36,840 Nivelul ăsta de paranoia nu e sănătos. 301 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 Bine. Ai dreptate. 302 00:21:38,960 --> 00:21:41,920 În plus, ce e bun pentru unul... 303 00:21:44,120 --> 00:21:46,320 Fugi de-aici ! Să văd. 304 00:21:47,800 --> 00:21:49,040 E sexy ! 305 00:21:49,680 --> 00:21:51,960 - L-am cunoscut în drum de la aeroport. - Atât de repede ? 306 00:21:52,040 --> 00:21:55,200 - Ţi-a scris ? - Da ! Uite. De două ori. 307 00:21:55,280 --> 00:21:57,160 Vrea să ne întâlnim. 308 00:21:57,240 --> 00:21:58,720 Doamne ! 309 00:21:58,840 --> 00:22:00,360 De cât timp vă cunoaşteţi ? 310 00:22:01,160 --> 00:22:03,360 De când Max a catadicsit să predea un semestru la Berkeley. 311 00:22:03,440 --> 00:22:06,680 Da. Cele mai proaste note din cariera mea academică, datorită vouă. 312 00:22:06,800 --> 00:22:08,440 - Cu plăcere. - Mulţumesc. 313 00:22:09,040 --> 00:22:10,400 - Noroc. - Noroc. 314 00:22:11,760 --> 00:22:14,120 - Ce mai face Lydia ? - Sofie... 315 00:22:14,240 --> 00:22:16,280 Nu, e în ordine. 316 00:22:16,360 --> 00:22:19,000 Psihoterapeutul ei spune 317 00:22:19,920 --> 00:22:22,240 că "incapacitatea mea de a procesa" 318 00:22:22,360 --> 00:22:25,400 e mai rea decât ultimii cinci ani ai căsniciei noastre. 319 00:22:27,720 --> 00:22:29,800 Şi tu, Nina ? Unde ai studiat ? 320 00:22:30,400 --> 00:22:31,400 Cambridge. 321 00:22:32,360 --> 00:22:34,160 Acum mă simt "de poleială". 322 00:22:34,240 --> 00:22:36,280 N-ai vrut să rămâi în Anglia ? 323 00:22:36,400 --> 00:22:38,880 Familia mea n-ar fi permis asta. 324 00:22:38,960 --> 00:22:41,480 Fă ceva semnificativ pentru societate, apoi vino direct acasă. 325 00:22:42,920 --> 00:22:44,440 Familia e în Berlin ? 326 00:22:45,120 --> 00:22:46,480 Părinţii mei au murit demult. 327 00:22:47,640 --> 00:22:50,720 Dar restul sunt aici, cu ochii pe mine. 328 00:22:50,800 --> 00:22:52,200 Oribil de convenţional. 329 00:22:53,840 --> 00:22:56,360 În afară de faptul că lucrezi pentru guvern, 330 00:22:56,440 --> 00:22:58,720 alcătuind profilul unor criminali periculoşi. 331 00:23:00,520 --> 00:23:02,760 Un domeniu sumbru, dar provocator. 332 00:23:04,840 --> 00:23:06,560 Scuzaţi-mă. Trebuie să răspund. 333 00:23:08,080 --> 00:23:10,520 Alo ? Bine. 334 00:23:10,600 --> 00:23:12,760 Alo ? Sigur. Vin acum. 335 00:23:12,840 --> 00:23:14,840 - Ce s-a întâmplat ? - Trebuie să plecăm. 336 00:23:15,720 --> 00:23:17,160 Petrecerea s-a sfârşit. 337 00:24:04,520 --> 00:24:07,520 Fără acte, fără portofel, doar buzunare pline cu pietre. 338 00:24:18,720 --> 00:24:19,800 Nu are scoică. 339 00:24:21,880 --> 00:24:23,440 Ce crezi ? 340 00:24:24,160 --> 00:24:25,840 Scuză-mă, de ce suntem aici ? 341 00:24:26,280 --> 00:24:28,560 Două episoade de sinucidere într-o săptămână. 342 00:24:28,640 --> 00:24:30,600 Trebuie să acopăr toate posibilităţile. 343 00:24:32,080 --> 00:24:35,640 Oamenii îşi umplu foarte des buzunarele cu pietre şi intră în lac. 344 00:24:40,120 --> 00:24:43,360 Vino. Asta nu e pentru noi. 345 00:24:59,280 --> 00:25:02,200 Nu am nimic. 346 00:25:02,280 --> 00:25:03,640 Nu am pe nimeni. 347 00:25:04,280 --> 00:25:06,760 Nu e adevărat, Martin. Ştii asta. 348 00:25:06,920 --> 00:25:09,360 Noi am fost mereu familia ta. 349 00:25:11,560 --> 00:25:14,560 Şi acum eşti liber să ne îmbrăţişezi pe deplin. 350 00:25:14,640 --> 00:25:16,800 N-o să mai fii niciodată singur. 351 00:25:21,240 --> 00:25:22,600 Da. 352 00:25:23,480 --> 00:25:26,560 Fericirea nu vine de la o singură persoană. 353 00:25:28,360 --> 00:25:30,200 Vine din comunitate. 354 00:25:30,840 --> 00:25:36,040 Existenţa e un ciclu continuu de moarte şi renaştere. 355 00:25:41,120 --> 00:25:43,320 Şi tu eşti Phoenixul meu, Martin. 356 00:25:53,640 --> 00:25:56,560 Sunt foarte onorată că te gândeşti la mine pentru acest post. 357 00:25:57,680 --> 00:26:00,280 Până vineri îţi trimit strategia mea. 358 00:26:00,680 --> 00:26:04,400 Caut deja oameni noi, ca să aduc iniţiative noi. 359 00:26:05,040 --> 00:26:08,480 Profesorul Max Aumann are un coleg, la universitate. 360 00:26:08,560 --> 00:26:11,400 Are mai mult de jumătate de milion de fani. 361 00:26:11,520 --> 00:26:15,120 Prima lui carte a fost un bestseller, chiar şi în afara mediului academic. 362 00:26:15,960 --> 00:26:18,280 Îţi trimit CV-ul său. Bine ? 363 00:26:20,040 --> 00:26:22,080 Mulţumesc. La revedere ! 364 00:27:00,280 --> 00:27:02,680 - Nu-ţi place ? - Ba da. E uimitor. 365 00:27:02,760 --> 00:27:06,120 - Iartă-mă. Ar fi trebuit să te întreb. - Nu, e în ordine. 366 00:27:10,000 --> 00:27:11,720 Scuză-mă. E tata. 367 00:27:14,920 --> 00:27:17,920 Şi... mama ta unde e ? 368 00:27:18,000 --> 00:27:19,880 E acasă. 369 00:27:20,000 --> 00:27:22,440 Părinţii mei s-au despărţit anul trecut. 370 00:27:22,520 --> 00:27:24,200 Aşa că m-a trimis de acasă, un semestru, 371 00:27:24,280 --> 00:27:26,720 ca să mănânce, să se roage, să iubească sau chestii de genul ăsta. 372 00:27:27,840 --> 00:27:30,680 Cred că ţi-e foarte greu. 373 00:27:34,760 --> 00:27:38,120 Dar tu ? Locuieşti cu părinţii ? 374 00:27:38,520 --> 00:27:40,600 Părinţii mei au murit într-un accident de maşină, când eram mic. 375 00:27:40,680 --> 00:27:41,680 Dumnezeule ! 376 00:27:41,840 --> 00:27:44,760 - Nu... E în ordine. - Îmi pare foarte rău. 377 00:27:44,840 --> 00:27:47,840 Nu-ţi face griji. E foarte mult de-atunci. 378 00:27:47,920 --> 00:27:50,000 Abia dacă-mi aduc aminte. 379 00:27:50,400 --> 00:27:51,760 M-a luat bunica, să stau la ea. 380 00:27:54,880 --> 00:27:56,680 Şi acum locuieşti cu ea ? 381 00:27:56,760 --> 00:28:00,120 Nu. Locuiesc singur. 382 00:28:03,240 --> 00:28:05,800 Mie nu-mi prea place să fiu singură. 383 00:28:06,480 --> 00:28:09,280 Da, dar am prieteni. 384 00:28:12,200 --> 00:28:15,920 Lucrez la o organizaţie neguvernamentală ecologistă. 385 00:28:16,040 --> 00:28:23,040 Să dai ceva înapoi te ajută mult să priveşti lucrurile în perspectivă. 386 00:28:23,840 --> 00:28:25,320 Da. 387 00:28:26,440 --> 00:28:30,840 Da, eu practic recunoştinţa încă dinainte să fie la modă. 388 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 Aşa că înţeleg. 389 00:28:32,720 --> 00:28:34,840 - Da. - Înţeleg. 390 00:28:36,800 --> 00:28:37,800 Da... 391 00:28:37,960 --> 00:28:39,040 "Pământul nostru arde" Hilma Fuchs. 392 00:28:39,120 --> 00:28:40,360 Ce-i asta ? 393 00:28:40,840 --> 00:28:42,840 Vrei să ţi-o împrumut ? 394 00:28:43,240 --> 00:28:44,480 O să-ţi schimbe total perspectiva. 395 00:28:46,120 --> 00:28:48,440 Noi suntem modelaţi de intenţiile noastre. 396 00:28:48,600 --> 00:28:50,720 Creăm ceea ce gândim. 397 00:28:53,320 --> 00:28:54,560 E în germană. 398 00:28:55,320 --> 00:28:58,200 Da... Aşa e. 399 00:28:58,320 --> 00:29:01,640 E vorba de dispariţia în masă 400 00:29:01,720 --> 00:29:05,520 şi ce se poate face, chiar dacă am trecut de punctul critic. 401 00:29:05,680 --> 00:29:08,440 Aşa e. S-a zis cu noi, nu ? 402 00:29:08,600 --> 00:29:10,560 Chiar i-am spus mamei... 403 00:29:10,640 --> 00:29:13,520 că n-o să fac copii ca să nu măresc populaţia, 404 00:29:13,680 --> 00:29:15,800 şi a început să plângă în hohote. 405 00:29:17,640 --> 00:29:22,920 Exact. Suprapopularea e o mare problemă. 406 00:29:23,280 --> 00:29:26,680 Şi avem nevoie de oameni ca tine, care văd imaginea de ansamblu şi... 407 00:29:27,120 --> 00:29:30,240 De fapt... ar trebui să vii. 408 00:29:32,720 --> 00:29:36,040 Să faci cunoştinţă cu grupul meu. 409 00:29:36,160 --> 00:29:37,400 DESCHIDE OCHII ! MANIPULAREA E REALĂ ! 410 00:29:37,480 --> 00:29:38,480 Dacă vrei. 411 00:29:39,400 --> 00:29:41,480 - Serios ? - Sigur. 412 00:29:44,040 --> 00:29:45,520 Mulţumesc. 413 00:29:46,120 --> 00:29:47,840 Poftim... 414 00:29:50,160 --> 00:29:51,160 Încerci să mă influenţezi ? 415 00:29:51,240 --> 00:29:53,880 Doar dacă vrei să-mi arăţi "crezul" doctorului. 416 00:29:53,960 --> 00:29:56,320 Din păcate, e imposibil. 417 00:29:57,840 --> 00:29:59,520 Măcar ideile principale. 418 00:29:59,600 --> 00:30:02,160 Voia să sublinieze un lucru. 419 00:30:02,240 --> 00:30:04,320 Era profund afectat de degradarea mediului, 420 00:30:04,400 --> 00:30:06,840 de nedreptatea socială la toate nivelurile. 421 00:30:06,920 --> 00:30:11,000 - Aşadar, "sinucidere revoluţionară". - Exact. 422 00:30:11,080 --> 00:30:13,360 A înfiinţat centre de terapie gratuită în cartierele sărace. 423 00:30:13,440 --> 00:30:15,320 Era ca un sfânt local. 424 00:30:15,400 --> 00:30:17,800 Cu propria sa "evanghelie", fără îndoială. 425 00:30:17,880 --> 00:30:20,360 Făcea parte dintr-o eră care credea în comunitate, 426 00:30:20,440 --> 00:30:21,720 în egalitate socială. 427 00:30:21,800 --> 00:30:24,480 Anii '90 au fost o dură trezire la realitate pentru ei. 428 00:30:24,560 --> 00:30:26,280 "Siguranţă în dictatură". 429 00:30:26,360 --> 00:30:28,240 E complicat. 430 00:30:28,320 --> 00:30:31,320 Şi poate că, pentru un american, nu e chiar atât de uşor de înţeles. 431 00:30:32,520 --> 00:30:36,160 După ce ai plecat, i-am vizitat vecinii. 432 00:30:37,560 --> 00:30:38,560 Bine... 433 00:30:38,640 --> 00:30:41,600 Au zis că devenise din ce în ce mai paranoic. 434 00:30:42,360 --> 00:30:44,320 Începuse să predice despre sfârşitul timpului, 435 00:30:44,400 --> 00:30:46,760 despre distrugerea sistemică a mediului... 436 00:30:46,840 --> 00:30:49,240 Credea că ce fac ei e pentru binele omenirii. 437 00:30:49,320 --> 00:30:50,400 Ăsta era "cârligul". 438 00:30:50,480 --> 00:30:52,240 Nu e un "cârlig", dacă crezi în asta. 439 00:30:52,320 --> 00:30:55,720 Numai că se sfârşeşte mereu la fel. Pe rug. Li se ia liberul arbitru. 440 00:30:55,880 --> 00:30:57,240 Cred că au renunţat la el de bunăvoie. 441 00:30:57,320 --> 00:30:59,400 Au încercat să dea un înţeles vieţii lor. 442 00:31:03,480 --> 00:31:06,800 Deci tot ce trebuie să fac e să mă arunc în flăcări ? 443 00:31:08,240 --> 00:31:12,040 Ieri, aici, la lacul Liepnitz, a fost găsit cadavrul unei tinere. 444 00:31:12,720 --> 00:31:15,240 Poliţiştii nu au reuşit încă s-o identifice. 445 00:31:15,320 --> 00:31:17,320 E vreun fruct pe care nu-l mănânci ? 446 00:31:18,680 --> 00:31:22,240 E ceva pe lista trimisă de mama ta. 447 00:31:22,320 --> 00:31:24,680 De fapt, sunt multe lucruri pe lista aia. 448 00:31:25,320 --> 00:31:29,800 Scria ceva de seminţe, roşii şi vinete. 449 00:31:29,880 --> 00:31:33,000 Tu ce vei sacrifica azi pentru planeta ta ? 450 00:31:33,640 --> 00:31:36,320 Nu te teme să te desprinzi. 451 00:31:36,400 --> 00:31:38,320 Eliberează-te de frică. 452 00:31:39,200 --> 00:31:41,680 Şi îmbrăţişează iubirea. 453 00:31:50,200 --> 00:31:52,240 - Bună ! - Salut ! Ai venit. 454 00:31:52,320 --> 00:31:54,040 Da. Bună ! 455 00:31:56,200 --> 00:31:59,200 - Eşti sigur că e o idee bună ? - Da. Vino. 456 00:32:00,360 --> 00:32:04,240 Vreau să ţi-o prezint pe Hilma. E conducătoarea grupului. 457 00:32:05,680 --> 00:32:08,040 - Martin... - Bună. 458 00:32:08,120 --> 00:32:10,120 Ea e Mazzy. 459 00:32:10,200 --> 00:32:12,880 E o nouă... prietenă. 460 00:32:12,960 --> 00:32:14,320 Bună. 461 00:32:14,400 --> 00:32:17,280 Ce plăcere îmi face să te cunosc, Mazzy ! 462 00:32:17,360 --> 00:32:19,840 Ne bucurăm mult să te primim aici. 463 00:32:20,760 --> 00:32:24,880 Mulţumesc. Martin mi-a spus multe lucruri grozave despre grupul vostru. 464 00:32:24,960 --> 00:32:25,960 Da ? 465 00:32:26,040 --> 00:32:28,000 Dragul de Martin... 466 00:32:28,080 --> 00:32:31,040 Deci ţi-a vorbit despre cauza noastră ? 467 00:32:31,120 --> 00:32:32,920 Da, puţin. 468 00:32:35,280 --> 00:32:40,320 Ne străduim să ne eliberăm de comportamentul nostru distrugător, 469 00:32:40,400 --> 00:32:42,440 de legăturile noastre lumeşti, 470 00:32:42,520 --> 00:32:46,200 astfel încât frumosul nostru Pământ să se poată purifica şi vindeca. 471 00:32:47,800 --> 00:32:49,640 Super. 472 00:32:53,080 --> 00:32:54,400 Ia asta. 473 00:32:58,840 --> 00:33:02,720 Şi nu uita că nu e nicio deosebire între tine şi ea. 474 00:33:02,800 --> 00:33:05,320 Toate formele de viaţă sunt interconectate. 475 00:33:05,400 --> 00:33:07,560 Suntem toţi parte din întreg. 476 00:33:09,560 --> 00:33:11,200 Nu-i aşa ? 477 00:33:11,280 --> 00:33:13,160 Începem ? 478 00:33:18,040 --> 00:33:19,360 Nu am mască. 479 00:33:19,440 --> 00:33:21,040 Ia-o pe a mea. 480 00:33:21,360 --> 00:33:23,800 Bun venit, tuturor ! 481 00:33:23,880 --> 00:33:25,800 Hilma de ce nu poartă mască ? 482 00:33:26,480 --> 00:33:27,720 Ea nu se teme. 483 00:33:32,120 --> 00:33:34,800 Ştiaţi că noi toţi trăim 484 00:33:34,880 --> 00:33:39,320 ca americanii de clasă mijlocie, tipar perpetuat de societate şi de media, 485 00:33:39,400 --> 00:33:40,800 cu maşinile lor şi aerul condiţionat... 486 00:33:40,880 --> 00:33:43,040 Ştiaţi... 487 00:33:43,120 --> 00:33:45,840 că, dacă am trăi toţi ca americanii din clasa de mijloc, 488 00:33:47,200 --> 00:33:51,200 nu ar mai exista resurse pentru cea mai mare parte din Asia şi Africa ? 489 00:33:51,320 --> 00:33:55,160 Trebuie să ne dăm seama că putem exista 490 00:33:55,240 --> 00:33:57,200 doar dacă gândim ca un colectiv. 491 00:33:58,920 --> 00:34:02,760 Simţiţi energia care se naşte 492 00:34:02,840 --> 00:34:06,720 când gândurile colectivului nostru se concentrează şi se întrepătrund. 493 00:34:07,560 --> 00:34:11,120 Să ne vizualizăm planeta vindecată. 494 00:34:20,440 --> 00:34:22,160 SACRIFICIUL E IZBĂVIRE 495 00:34:22,240 --> 00:34:25,040 Poliţia investighează încă decesul unei femei neidentificate, 496 00:34:25,120 --> 00:34:30,120 descoperite la începutul săptămânii de un excursionist, la lacul Liepnitz. 497 00:34:34,160 --> 00:34:36,800 NINA: "Revanşa ? Sâmbătă ?" 498 00:34:37,760 --> 00:34:43,400 Tată, pot să mă duc mâine la Reichstag cu Larissa ? 499 00:34:44,720 --> 00:34:46,800 - Cine e Larissa ? - Larissa. 500 00:34:47,760 --> 00:34:49,320 Larissa, de la şcoală. 501 00:34:50,680 --> 00:34:52,720 Da. Sigur. 502 00:34:52,800 --> 00:34:54,680 E grozav că ai o prietenă nouă. 503 00:34:54,760 --> 00:34:58,000 Şi că te interesează politica şi arhitectura. 504 00:35:03,240 --> 00:35:04,600 Bine. Mulţumesc. 505 00:35:04,680 --> 00:35:06,520 - Numai să ai grijă. - Da. 506 00:35:06,600 --> 00:35:08,240 Iei legătura cu mine o dată la câteva ore. 507 00:35:08,320 --> 00:35:10,080 - Am înţeles. - Vorbesc serios. 508 00:35:10,160 --> 00:35:12,800 Fata aia de la ştiri ne-a îngrijorat pe toţi. 509 00:35:15,680 --> 00:35:17,440 Tată ? 510 00:35:18,760 --> 00:35:20,760 Cine era femeia de la Elsa, deunăzi ? 511 00:35:21,200 --> 00:35:22,480 Nina. 512 00:35:23,160 --> 00:35:26,160 Cineva de la muncă. O colegă. 513 00:35:28,120 --> 00:35:31,880 Mi-ai spune dacă ai ieşi cu cineva, sau... 514 00:35:32,800 --> 00:35:34,840 ceva de genul ăsta, nu ? 515 00:35:35,520 --> 00:35:38,600 Dacă aş cunoaşte pe cineva şi ar fi ceva serios, da, ţi-aş spune. 516 00:35:42,240 --> 00:35:44,160 Crezi că tu şi mama vă veţi împăca vreodată ? 517 00:35:46,080 --> 00:35:48,960 O voi iubi mereu pe mama ta. Ştii asta. 518 00:35:51,080 --> 00:35:53,880 Suntem modelaţi de intenţiile noastre. 519 00:35:53,960 --> 00:35:56,280 Creăm ceea ce gândim. 520 00:36:47,600 --> 00:36:49,040 Deci... 521 00:36:50,680 --> 00:36:52,120 Eşti gata ? 522 00:36:53,600 --> 00:36:55,360 Sper că n-o să-mi pierd acum curajul. 523 00:36:55,440 --> 00:36:59,040 Nu... Sunt doar ciuperci. 524 00:36:59,120 --> 00:37:01,240 Nimic sintetic. 525 00:37:02,600 --> 00:37:07,560 Adevărata euforie vine din comuniunea cu Pământul. 526 00:37:08,440 --> 00:37:12,400 Şi uneori asta înseamnă... să îl mănânci. 527 00:37:15,720 --> 00:37:18,240 - La naiba ! Să facem asta. - Bine. 528 00:37:45,880 --> 00:37:47,840 Hilma a fost uimitoare. 529 00:37:50,200 --> 00:37:53,800 Magică. 530 00:37:59,480 --> 00:38:02,280 Când mi-a dat lănţişorul ăsta, 531 00:38:03,480 --> 00:38:05,520 am simţit energia ei. 532 00:38:08,960 --> 00:38:13,040 Mie mi-a dat cenuşa asta. 533 00:38:15,880 --> 00:38:18,720 E de la un scoruş străvechi. 534 00:38:21,760 --> 00:38:25,160 Ca să-mi aducă aminte că e transcendentă. 535 00:38:28,080 --> 00:38:32,200 Că suntem toţi transcendenţi. 536 00:38:56,960 --> 00:38:58,640 Mazzy ! 537 00:39:01,560 --> 00:39:03,040 Mazzy ! 538 00:39:08,360 --> 00:39:09,720 Mazzy ? 539 00:39:13,880 --> 00:39:15,760 Vino la mine... 540 00:39:26,440 --> 00:39:32,160 Cunoaşterea se naşte dintr-o minte lucidă şi puritatea e deschiderea. 541 00:39:32,240 --> 00:39:34,600 Ai dobândit claritatea ? 542 00:39:36,800 --> 00:39:39,760 Am ieşit cu o prietenă, în Kreuzburg. Localul ăla care ţi se pare "burghez". 543 00:39:39,840 --> 00:39:41,160 Mă întorc înainte de 12. Te iubesc. Tata. 544 00:39:41,240 --> 00:39:44,160 Şi tu ? Sunteţi doar tu şi Mazzy împotriva lumii ? 545 00:39:44,400 --> 00:39:45,880 Da. 546 00:39:46,440 --> 00:39:50,400 Mama ei şi eu încă ne disecăm divorţul. 547 00:39:50,480 --> 00:39:54,840 Partea bună e că a lăsat-o pe Mazzy să stea cu mine semestrul ăsta. 548 00:39:54,920 --> 00:39:56,760 Pentru părinţii moderni. 549 00:40:01,080 --> 00:40:04,800 Cred că tratează asta mai mult ca pe o terapie prin imersiune. 550 00:40:06,320 --> 00:40:08,560 Cred că îi e greu să fie departe de fiica ei. 551 00:40:09,040 --> 00:40:12,120 Însă adaptarea cognitivă survine mai repede decât credem. 552 00:40:12,480 --> 00:40:14,560 De fapt, cred că aici e vorba mai mult de încredere. 553 00:40:15,240 --> 00:40:18,720 Contopeşte destrămarea căsniciei cu abilitatea ta de părinte. 554 00:40:20,200 --> 00:40:22,280 De fapt, e ceva mai concret. 555 00:40:24,120 --> 00:40:27,240 Când Mazzy era mai mică, eram la plajă cu prietenii ei 556 00:40:27,320 --> 00:40:29,480 şi Mazzy a avut un accident. 557 00:40:29,560 --> 00:40:31,560 Îmi pare rău. N-am vrut să fiu iscoditoare. 558 00:40:31,640 --> 00:40:35,720 Nu... E în ordine. În apă, a luat-o un curent. 559 00:40:36,320 --> 00:40:39,800 Totul s-a întâmplat foarte repede. A fost înspăimântător, evident. 560 00:40:39,880 --> 00:40:44,200 Când am readus-o la mal, nu s-a mai discutat decât... 561 00:40:44,280 --> 00:40:49,120 cum eu îi supravegheam pe copii... şi n-am văzut ce s-a întâmplat. 562 00:40:51,800 --> 00:40:53,520 Uneori, după o traumă, 563 00:40:53,600 --> 00:40:56,200 trebuie să ne plasăm undeva teama şi reproşurile. 564 00:40:56,280 --> 00:40:57,720 E perfect normal. 565 00:41:00,760 --> 00:41:02,120 Nu mai respira. 566 00:41:05,000 --> 00:41:06,720 Dar tu ai salvat-o. 567 00:41:08,120 --> 00:41:10,480 De fapt, am încremenit. 568 00:41:14,120 --> 00:41:17,400 Mama ei a ajuns la ea înaintea mea şi a scos-o din apă. 569 00:41:18,520 --> 00:41:20,840 A fost o reacţie izvorâtă din teamă. 570 00:41:22,400 --> 00:41:24,840 Desprinde-te de asta. 571 00:41:25,160 --> 00:41:26,680 S-a terminat. 572 00:41:29,280 --> 00:41:31,480 Ai dreptate. S-a terminat. 573 00:41:39,040 --> 00:41:43,440 ...străduieşte-te să te scuturi de teamă şi de ură. 574 00:41:43,520 --> 00:41:46,080 Iubirea vindecă tot. 575 00:41:47,480 --> 00:41:49,760 Acesta e adevărul absolut. 576 00:41:53,160 --> 00:41:56,800 Tipul nu ştie să cânte. Atunci nu cânta ! 577 00:41:58,280 --> 00:42:01,120 Las-o în seama cuiva care ştie. Nu este... 578 00:42:02,120 --> 00:42:04,600 E un principiu de bază al muzicii. 579 00:42:22,800 --> 00:42:24,960 Îţi simt durerea. 580 00:42:25,720 --> 00:42:27,440 N-o să mai fii niciodată singur. 581 00:42:40,160 --> 00:42:41,400 Bună ! 582 00:42:42,720 --> 00:42:45,400 De ce nu m-ai trezit când ai ieşit, aseară ? 583 00:42:46,600 --> 00:42:48,720 Erai epuizată. 584 00:42:48,800 --> 00:42:50,840 Am vrut să te las să dormi. 585 00:42:51,280 --> 00:42:52,800 Plus că ai 16 ani, eşti un om responsabil. 586 00:42:52,880 --> 00:42:55,400 M-am speriat ! 587 00:42:55,480 --> 00:42:58,880 Îmi tot spui să fiu prudentă şi pe urmă ieşi ? 588 00:42:58,960 --> 00:43:00,320 Am sunat-o pe mama. 589 00:43:02,920 --> 00:43:05,400 - Nu-ţi face griji. N-a răspuns. - Ce ai în păr ? 590 00:43:05,480 --> 00:43:08,120 - Ce faci ? - Linişteşte-te ! 591 00:43:08,200 --> 00:43:11,600 Nu-mi spune mie să mă liniştesc ! Urăsc toate astea. 592 00:43:11,680 --> 00:43:13,640 De ce nu poţi să vii acasă şi să fii normal ? 593 00:43:13,720 --> 00:43:15,800 Îţi dai seama că ne-ai distrus vieţile venind aici ? 594 00:43:15,880 --> 00:43:19,240 Maz, mama ta a pus capăt căsniciei. Nu eu. 595 00:43:19,320 --> 00:43:22,560 Ştii asta, da ? Mi-a cerut să plec. 596 00:43:22,640 --> 00:43:25,640 A trebuit să plec şi să las un spaţiu între noi. 597 00:43:25,720 --> 00:43:28,440 Nu ţi-a zis să te duci în afurisita de Europă ! 598 00:43:33,000 --> 00:43:34,960 - Unde crezi că te duci ? - La Elsa. 599 00:43:35,040 --> 00:43:36,400 Ce ?! 600 00:43:37,360 --> 00:43:40,080 Şi nu, nu vin acasă la afurisita de cină ! 601 00:43:51,200 --> 00:43:55,520 "Eşti la centru ?" 602 00:44:06,160 --> 00:44:09,040 - Salut, Ben. - Salut. Am probleme. 603 00:44:09,120 --> 00:44:10,400 Ce s-a întâmplat ? 604 00:44:10,480 --> 00:44:13,360 Mazzy e supărată pe mine şi vine la voi. 605 00:44:13,440 --> 00:44:15,520 Nu-ţi face griji. O să fiu eu cu ochii pe ea. 606 00:44:15,600 --> 00:44:18,040 O să se poată linişti aici, şi să şi doarmă, dacă vrea. 607 00:44:18,120 --> 00:44:19,840 Da, cred că e o idee bună. 608 00:44:19,920 --> 00:44:21,800 - Încearcă să nu-ţi faci griji. - Mulţumesc. 609 00:44:21,880 --> 00:44:23,240 N-ai pentru ce. 610 00:44:45,240 --> 00:44:48,480 Mazzy ! Ce surpriză ! Intră. 611 00:44:51,680 --> 00:44:53,520 Îmi pare rău că apar aşa... 612 00:44:54,520 --> 00:44:56,440 Uşile noastre sunt mereu deschise. 613 00:44:58,720 --> 00:45:01,240 Îl căutam pe Martin. E aici ? 614 00:45:01,320 --> 00:45:04,800 Nu, draga mea. S-a întâmplat ceva ? Vino... 615 00:45:08,800 --> 00:45:11,600 Tatăl meu... e un mare nesuferit. 616 00:45:13,720 --> 00:45:16,600 - Te-a dezamăgit ? - Da, m-a minţit. 617 00:45:18,240 --> 00:45:21,040 S-a strecurat, în toiul nopţii, să se întâlnească cu o femeie. 618 00:45:22,680 --> 00:45:24,520 Eu am venit la Berlin pentru el. 619 00:45:24,920 --> 00:45:26,440 Ca să-l văd. 620 00:45:28,080 --> 00:45:31,080 Dar e tot timpul vorba numai de el. 621 00:45:31,160 --> 00:45:34,160 Asta e ceea ce te supără cel mai tare ? 622 00:45:39,680 --> 00:45:42,600 Când eram mică, am avut un accident... 623 00:45:43,120 --> 00:45:46,320 E mult de-atunci. Acum sunt bine, dar... 624 00:45:48,560 --> 00:45:51,200 Cred că ăsta e motivul pentru care s-au despărţit ai mei. 625 00:45:52,280 --> 00:45:54,320 Asta era... 626 00:45:54,920 --> 00:45:58,520 Îmi dau seama că asta te face să te simţi ruşinată. 627 00:45:58,600 --> 00:46:03,560 Te întrebi dacă părinţii tăi dau vina pe tine pentru despărţirea lor ? 628 00:46:04,360 --> 00:46:07,880 Şi că, poate, dacă nu erai tu, el n-ar fi plecat ? 629 00:46:10,680 --> 00:46:13,240 Desprinde-te de părinţii tăi. 630 00:46:14,840 --> 00:46:19,240 Cu cât încetezi mai curând să te bazezi pe ei, cu atât vei fi mai puternică. 631 00:46:26,600 --> 00:46:28,720 Hilma spune că trebuie să mă desprind de el. 632 00:46:29,480 --> 00:46:31,120 Ciudata din clipul pe care mi l-ai trimis ? 633 00:46:32,080 --> 00:46:34,520 - Ce vrea să însemne asta ? - Înseamnă să-l ia naiba ! 634 00:46:34,600 --> 00:46:37,560 Dacă nu are nevoie de mine, nici eu nu am nevoie de el. 635 00:46:38,480 --> 00:46:39,600 Bine. 636 00:46:40,640 --> 00:46:42,040 Să ieşim în oraş ! 637 00:46:42,120 --> 00:46:44,280 Vino ! Vreau să mă duc la Friedrichshain. 638 00:46:44,360 --> 00:46:45,640 Nu se poate ! 639 00:46:45,720 --> 00:46:48,040 Tata e şi mai stresat ca de obicei, din cauza fetei de la ştiri. 640 00:46:48,120 --> 00:46:49,840 Tatăl tău nu trebuie să ştie ! 641 00:46:49,960 --> 00:46:53,120 Nu pot ! Îmi pare rău. Ar fi furioşi. 642 00:46:53,200 --> 00:46:55,840 Bine. Mai am şi alţi prieteni. 643 00:46:59,280 --> 00:47:03,080 Agenţia Federală de Informaţii a declarat sinuciderea în masă 644 00:47:03,160 --> 00:47:07,480 o tragedie născută din ideologia grupului: 645 00:47:07,560 --> 00:47:10,160 "Supravieţuirea planetei, cu orice preţ." 646 00:47:20,240 --> 00:47:21,560 Ai încredere în mine ? 647 00:47:21,640 --> 00:47:24,040 Să nu fii prea drastică cu corecturile, te rog. 648 00:47:24,120 --> 00:47:26,600 Presiunea de a o preda mă paralizează. 649 00:47:26,680 --> 00:47:29,200 Abia aştept s-o citesc. 650 00:47:29,280 --> 00:47:31,240 "Puterea gândirii de grup". 651 00:47:32,960 --> 00:47:37,440 Am considerat mereu că ideea de conştiinţă de masă are ceva mistic. 652 00:47:38,000 --> 00:47:40,240 Sau ceva absolut înspăimântător. 653 00:47:41,880 --> 00:47:45,080 Cred că există cu adevărat un "suflet colectiv". 654 00:47:46,440 --> 00:47:50,680 Am văzut cum un grup capătă conştiinţa unui individ. E extraordinar. 655 00:47:51,400 --> 00:47:52,560 Aproape telepatic. 656 00:47:54,200 --> 00:47:56,480 Tot ce faci e pentru alţii. 657 00:47:56,560 --> 00:47:59,760 Individul e înghiţit de o creatură uriaşă. 658 00:47:59,840 --> 00:48:03,200 Şi, orice face creatura, tu eşti dus de val. 659 00:48:04,640 --> 00:48:06,480 Probabil că ar trebui să scrii teoria asta. 660 00:48:09,120 --> 00:48:10,880 Ia-o tu. 661 00:48:10,960 --> 00:48:12,800 E a ta. 662 00:48:36,640 --> 00:48:39,520 Tânăra găsită la lacul Liepnitz 663 00:48:39,600 --> 00:48:42,240 a fost identificată drept Lotte J. 664 00:48:42,320 --> 00:48:44,640 Poliţia nu are alte informaţii 665 00:48:44,720 --> 00:48:47,320 referitoare la circumstanţele decesului. 666 00:48:47,400 --> 00:48:50,280 Eşti cu adevărat o binecuvântare, dragă Lotte. 667 00:48:51,520 --> 00:48:54,120 Nu mai am nimic de dăruit grupului. 668 00:48:55,240 --> 00:48:57,600 Dar am încă atât de mult de oferit cauzei. 669 00:48:59,600 --> 00:49:02,160 Sunt gata să arăt lumii ce trebuie făcut. 670 00:49:02,800 --> 00:49:05,080 Un om singur e nimic. 671 00:49:05,160 --> 00:49:07,080 Grupul e totul. 672 00:49:07,800 --> 00:49:11,680 Martin, cum Lotte a fost recrutată de tine, îi împărtăşeşti onoarea. 673 00:49:53,640 --> 00:49:56,840 CLĂDIRE EVACUATĂ ÎN VEDEREA DEMOLĂRII 674 00:52:24,160 --> 00:52:26,800 Să te dispensezi de individ 675 00:52:26,920 --> 00:52:29,480 înseamnă să te asiguri că grupul e mereu hrănit. 676 00:52:29,560 --> 00:52:31,520 Un om singur e nimic. 677 00:52:33,240 --> 00:52:34,600 Grupul e totul. 678 00:52:35,920 --> 00:52:39,440 Deschideţi-vă inimile către principiile noastre fondatoare. 679 00:52:40,400 --> 00:52:42,840 Sacrificiul înseamnă izbăvire. 680 00:52:43,760 --> 00:52:47,520 Şi, din moarte, se naşte viaţă. 681 00:52:57,280 --> 00:53:00,120 Nu vă temeţi să vă desprindeţi. 682 00:53:00,560 --> 00:53:02,280 Eliberaţi-vă de teamă. 683 00:53:02,400 --> 00:53:04,040 Îmbrăţişaţi iubirea. 684 00:53:05,080 --> 00:53:06,320 Bună ! 685 00:53:08,360 --> 00:53:10,200 Totul e iubire, nu ? 686 00:53:10,280 --> 00:53:12,360 Dumnezeule, unde mă duci ? 687 00:53:13,680 --> 00:53:14,720 Aşteptaţi. 688 00:53:18,400 --> 00:53:20,800 - Pe bune, unde suntem ? - Vino ! 689 00:54:50,400 --> 00:54:52,200 Nu ! 690 00:54:55,920 --> 00:54:57,480 Nu ! 691 00:55:03,480 --> 00:55:06,480 Lasă-mă ! Dă-mi drumul ! 692 00:55:07,840 --> 00:55:09,280 Vino ! 693 00:55:50,560 --> 00:55:53,040 Nu ne putem duce aşa acasă. 694 00:55:53,120 --> 00:55:54,840 Vino. 695 00:55:55,840 --> 00:55:57,840 Nu, te rog. Trebuie să mă întind. 696 00:55:57,920 --> 00:56:00,680 Ce ?! Nu, Maz ! 697 00:56:00,760 --> 00:56:03,560 Vino, putem dormi în parc până ne revenim. 698 00:57:02,800 --> 00:57:06,200 Serviciul de Urgenţe. Ce urgenţă aveţi ? 699 00:57:21,960 --> 00:57:23,160 Ţi-e bine ? 700 00:57:23,400 --> 00:57:24,640 Da... 701 00:57:25,520 --> 00:57:28,520 Doamne... Să nu faci copii. 702 00:57:28,600 --> 00:57:31,360 N-o să mai dormi niciodată liniştit. 703 00:57:53,600 --> 00:57:56,360 Ne-am făcut griji pentru tine. 704 00:57:56,440 --> 00:57:59,200 Să te băgăm la duş. 705 00:57:59,280 --> 00:58:01,280 Să te scoatem din hainele astea murdare. 706 00:58:01,400 --> 00:58:04,240 Nu ! Vă rog... Vreau doar să dorm. 707 00:58:04,360 --> 00:58:08,320 - Mă ocup eu de asta pentru tine. - Nu ! Nu-l sunaţi pe tata ! 708 00:58:08,480 --> 00:58:10,360 Trebuie să scoţi otrava din organism. 709 00:58:10,800 --> 00:58:13,480 Nu te putem lăsa să te duci aşa acasă. 710 00:58:15,320 --> 00:58:17,880 Dă-le voie să te ajute. 711 00:58:17,960 --> 00:58:20,240 Bine... 712 00:58:22,960 --> 00:58:24,200 Unde e Larissa ? E bine ? 713 00:58:24,280 --> 00:58:27,680 Da, e bine. Am avut eu grijă de ea. 714 00:58:28,800 --> 00:58:30,400 Te vor face să te simţi mai bine, îţi promit. 715 00:58:30,480 --> 00:58:32,240 - Îmi pare foarte rău... - Nu... 716 00:58:44,720 --> 00:58:45,760 Alo ? 717 00:58:45,920 --> 00:58:48,360 Ben, am tot încercat să te sun. E vorba de Mazzy. 718 00:58:48,440 --> 00:58:49,600 Ce ?! 719 00:58:49,680 --> 00:58:52,440 A ieşit pe furiş şi nu s-a întors azi-noapte. 720 00:58:54,480 --> 00:58:56,480 Cum adică ? 721 00:59:15,640 --> 00:59:18,200 Martin a luat hotărârea corectă când te-a adus aici. 722 00:59:18,360 --> 00:59:20,120 O să avem grijă de tine. 723 00:59:20,240 --> 00:59:22,600 - Mi-e atât de ruşine ! Îmi pare rău... - Nu ! 724 00:59:23,480 --> 00:59:26,920 Recunoşti ce ai făcut. Asta te izbăveşte. 725 00:59:29,600 --> 00:59:32,880 Ştiu că tinerii de azi se simt atât de goi pe dinăuntru... 726 00:59:33,040 --> 00:59:35,320 Dar tu eşti foarte deosebită. 727 00:59:38,240 --> 00:59:39,960 Fără păcat. 728 00:59:41,160 --> 00:59:42,600 Fără prihană. 729 00:59:43,920 --> 00:59:47,120 Am ştiut de cum te-am văzut. 730 00:59:49,120 --> 00:59:50,760 Nu. 731 00:59:51,560 --> 00:59:54,480 E în ordine, Mazzy. 732 00:59:54,640 --> 00:59:57,080 N-o să mai fii niciodată singură. 733 00:59:58,560 --> 01:00:01,120 Acum eşti cu oameni cărora le pasă de tine. 734 01:00:02,360 --> 01:00:05,040 Mulţumesc. 735 01:00:05,160 --> 01:00:07,280 Bine... 736 01:00:07,440 --> 01:00:10,080 Lasă-ne să avem grijă de tine de acum încolo. 737 01:00:20,520 --> 01:00:23,520 Se pare că ai accelerat planurile noastre. 738 01:00:25,120 --> 01:00:27,040 Ia legătura acum. 739 01:00:27,400 --> 01:00:29,480 Putem încă salva situaţia. 740 01:00:39,120 --> 01:00:41,360 Mamă, ţi-am spus că n-am idee unde e ! 741 01:00:41,520 --> 01:00:43,920 Pentru Dumnezeu, Elsa, trebuie să fi spus ceva. 742 01:00:44,000 --> 01:00:45,640 Sunt sigur că e cu prieteni, 743 01:00:45,720 --> 01:00:49,080 dar minte cu privire la prietenii cu care e, aşa că... 744 01:00:49,160 --> 01:00:50,960 Vă sunt recunoscător. Mulţumesc. 745 01:00:51,680 --> 01:00:54,480 - Ceva ? - Nu. Dumnezeule... 746 01:00:57,960 --> 01:00:59,160 Ţi-e bine ? 747 01:01:01,880 --> 01:01:03,960 Încearcă să te linişteşti. Au trecut doar câteva ore. 748 01:01:04,040 --> 01:01:05,800 A lipsit toată noaptea ! 749 01:01:07,440 --> 01:01:08,680 Au trecut 12 ore. 750 01:01:09,840 --> 01:01:12,440 - Sun la poliţie. - Nu, încă nu suna la poliţie ! 751 01:01:12,520 --> 01:01:15,160 Ştiu protocolul. Nu vor lua asta în serios până nu trec 24 de ore. 752 01:01:15,240 --> 01:01:18,600 - Îi sun pe oamenii mei. Ei pot ajuta. - Adevărat ? 753 01:01:18,760 --> 01:01:20,720 Max, tu ce zici ? 754 01:01:21,480 --> 01:01:23,200 Nu sunt poliţist. Nu cunosc protocoalele. 755 01:01:24,080 --> 01:01:27,280 Dar, dacă Nina are relaţii, asta va accelera lucrurile. 756 01:01:27,360 --> 01:01:29,080 Crezi că exagerez, Max ? 757 01:01:29,400 --> 01:01:32,800 Probabil că a rămas în vreun club şi ştie că va fi pedepsită. 758 01:02:01,440 --> 01:02:03,600 Asta o să te facă să te simţi mai bine. 759 01:02:08,080 --> 01:02:10,360 - Nu... - Hai, încă puţin. 760 01:02:10,440 --> 01:02:13,560 Încă foarte puţin. Bravo. 761 01:02:25,480 --> 01:02:28,280 Mazzy ! E în ordine. 762 01:02:28,440 --> 01:02:29,800 Nu ! Nu pleca ! 763 01:02:30,880 --> 01:02:32,080 Mazzy ! 764 01:02:32,240 --> 01:02:34,800 Mazzy ! Vă rog, nu ! 765 01:02:34,880 --> 01:02:35,880 Mazzy ! 766 01:02:36,080 --> 01:02:40,200 Ca la orice purificare profundă, mai întâi o să te simţi mai rău. 767 01:02:40,280 --> 01:02:44,240 Sună-l pe tata, te rog ! 768 01:02:44,320 --> 01:02:46,600 Acum noi suntem familia ta. 769 01:02:52,480 --> 01:02:54,600 Ce naiba se întâmplă ? 770 01:03:07,880 --> 01:03:10,520 - Ce este ? - Uită-te la asta. 771 01:03:11,320 --> 01:03:12,960 - Cine e ? - Nu ştiu. 772 01:03:13,040 --> 01:03:14,560 Sofie, tu ştii cine e ? 773 01:03:14,640 --> 01:03:16,240 Am un fir ! 774 01:03:16,320 --> 01:03:17,800 O fată fără cunoştinţă a fost văzută 775 01:03:17,880 --> 01:03:20,160 când era adusă într-un centru comunitar din Friedrichshain. 776 01:03:20,240 --> 01:03:22,880 - Au anunţat poliţia ? - Desigur. 777 01:03:23,320 --> 01:03:25,400 Slavă cerului. Să mergem ! 778 01:03:25,480 --> 01:03:29,840 Mamă ? Mazzy mi-a trimis link-ul ăsta. Mi s-a părut ciudat. 779 01:03:30,040 --> 01:03:32,560 Ce vei sacrifica azi pentru planeta ta ? 780 01:03:35,560 --> 01:03:37,600 Puritatea este portalul. 781 01:03:39,640 --> 01:03:41,640 Ai dobândit claritatea ? 782 01:03:44,040 --> 01:03:46,200 Da. 783 01:03:49,040 --> 01:03:52,480 Te urăsc, naibii ! 784 01:03:54,080 --> 01:03:55,080 Nu ! 785 01:03:55,160 --> 01:03:57,080 Cum îndrăzneşti să-mi arăţi lipsă de respect ? 786 01:03:57,800 --> 01:03:59,320 Martin ! 787 01:03:59,480 --> 01:04:01,040 Martin, te rog ! 788 01:04:01,120 --> 01:04:02,840 Puritatea nu poate fi atinsă. 789 01:04:03,360 --> 01:04:04,400 Martin, te rog ! 790 01:04:04,560 --> 01:04:07,600 Mare păcat. 791 01:04:07,800 --> 01:04:10,600 Dă-i ceva care s-o liniştească. 792 01:04:12,320 --> 01:04:13,600 Te rog ! Nu ! 793 01:04:16,680 --> 01:04:21,080 Erai excepţională, Mazzy ! Aveam speranţe atât de mari pentru tine ! 794 01:04:40,920 --> 01:04:43,320 Ne-ai dezamăgit. 795 01:04:43,840 --> 01:04:46,480 - Din nou. - Ştiu. Îmi pare rău. 796 01:04:47,040 --> 01:04:49,160 Lotte e pe toate canalele de ştiri. 797 01:04:50,400 --> 01:04:52,960 Eşti conştient de ce ai făcut ? 798 01:04:53,120 --> 01:04:55,640 N-ai reuşit s-o recrutezi pe Mazzy. 799 01:04:55,720 --> 01:04:58,520 Ne pui în pericol, pe mine şi întregul grup. 800 01:04:58,600 --> 01:05:04,400 Dacă nu poţi remedia situaţia, o să fii pierdut. Un nimic ! 801 01:05:05,920 --> 01:05:07,320 Da. 802 01:05:08,040 --> 01:05:11,400 Du-o la lac şi aşteaptă ordine. 803 01:05:12,080 --> 01:05:14,880 E păcat că a trebuit să se întâmple aşa. 804 01:05:16,040 --> 01:05:17,520 Poftim ? 805 01:05:59,200 --> 01:06:01,160 Asta e tot ce au spus ? Nimic altceva ? 806 01:06:02,360 --> 01:06:04,320 Nu ştiu mai mult decât tine. 807 01:06:08,280 --> 01:06:11,360 Sunt foarte onorată că te gândeşti la mine pentru acest post. 808 01:06:12,680 --> 01:06:17,360 Caut deja oameni noi, ca să aduc iniţiative noi. 809 01:06:18,240 --> 01:06:21,840 Profesorul Max Aumann are un coleg, la universitate. 810 01:06:21,920 --> 01:06:23,320 Are foarte mulţi fani. 811 01:06:23,480 --> 01:06:26,160 Îţi trimit CV-ul său, bine ? 812 01:06:26,640 --> 01:06:28,200 Da, dar repede. 813 01:06:28,920 --> 01:06:32,040 Nu eşti singura persoană pe care o am în vedere pentru acest post. 814 01:06:32,120 --> 01:06:35,760 Are o fiică. Mă pot folosi de ea ca să ajung mai repede la el. 815 01:07:24,200 --> 01:07:27,560 Max, am o veste bună ! Îl poţi aduce pe prietenul tău. 816 01:07:27,640 --> 01:07:30,840 Da, orice e anti-sistem. Am înţeles. 817 01:07:57,480 --> 01:07:58,480 Ben Monroe. 818 01:08:00,840 --> 01:08:03,080 Credea că ce fac ei e pentru binele omenirii. 819 01:08:06,280 --> 01:08:07,760 Ce naiba se întâmplă ? 820 01:08:07,840 --> 01:08:11,280 Situaţia scapă de sub control. Hilma spune să-l aduci acum ! 821 01:08:12,000 --> 01:08:14,120 E prea curând ! Nu e pregătit. 822 01:08:41,680 --> 01:08:44,400 Inspiraţi... Şi, pe expirare... 823 01:08:45,200 --> 01:08:47,000 - Scuzaţi deranjul... - Scuzaţi-ne, vă rog. 824 01:08:47,080 --> 01:08:50,120 O caut pe fiica mea. A văzut-o cineva ? 825 01:08:50,760 --> 01:08:51,880 E o urgenţă. 826 01:08:51,960 --> 01:08:54,800 Se pare că a fost văzută când era adusă aici. 827 01:08:54,880 --> 01:08:56,120 Ben... 828 01:08:57,960 --> 01:09:02,040 Aş fi dorit să ne cunoaştem în alte circumstanţe. 829 01:09:02,800 --> 01:09:06,520 Am auzit atât de multe despre tine, despre munca ta importantă. 830 01:09:06,600 --> 01:09:09,560 Cred că atât de mulţi ascultă cuvintele tale... 831 01:09:11,240 --> 01:09:12,720 Poftim ? 832 01:09:12,920 --> 01:09:15,600 Ipotezele tale sunt atât de încurajatoare. 833 01:09:16,120 --> 01:09:22,080 Comunitatea şi simbioza sunt leacul pentru multe dintre durerile planetei. 834 01:09:22,840 --> 01:09:26,560 Nu am fi în situaţia asta dacă ne-am gândi la întreg. 835 01:09:27,960 --> 01:09:31,760 Cred că e o neînţelegere. O caut pe fiica mea Mazzy. 836 01:09:31,840 --> 01:09:34,640 E în ordine, Ben. Mazzy e în siguranţă. E cu prietenii mei. 837 01:09:35,880 --> 01:09:37,440 Care prieteni ? 838 01:09:37,520 --> 01:09:39,840 Aceştia sunt prietenii mei. Sunt familia mea. 839 01:09:39,920 --> 01:09:41,480 Poţi avea încredere în ei. 840 01:09:42,000 --> 01:09:43,920 Poftim ? Deci e în siguranţă ? 841 01:09:44,000 --> 01:09:46,920 E important să ne populăm organizaţia 842 01:09:47,000 --> 01:09:49,480 cu minţile cele mai progresive şi strălucite. 843 01:09:49,560 --> 01:09:52,520 Ceea ce ai scris pe subiectul conştiinţei colective 844 01:09:52,600 --> 01:09:54,400 e o inspiraţie foarte mare. 845 01:09:54,960 --> 01:09:57,640 Ai o influenţă de netăgăduit. 846 01:09:57,720 --> 01:10:02,560 Ai măiestria şi puterea de a ne conduce spre recunoaştere globală. 847 01:10:03,280 --> 01:10:04,680 Nici măcar nu te cunosc. 848 01:10:04,760 --> 01:10:06,840 Noi te cunoaştem, Ben. 849 01:10:07,440 --> 01:10:08,680 Nu... M-aţi "citit" greşit. 850 01:10:08,760 --> 01:10:12,080 Nu ai idee cum să-ţi repari legătura cu fiica ta. 851 01:10:13,800 --> 01:10:15,720 Îţi scapă printre degete din nou, Ben. 852 01:10:15,800 --> 01:10:18,960 Noi te putem ajuta. Dacă ne ajuţi. 853 01:10:19,040 --> 01:10:22,120 - Chiar vrei să se ducă înapoi acasă ? - Taci ! Nu mai vorbi ! 854 01:10:22,520 --> 01:10:24,080 Unde este ? 855 01:10:28,040 --> 01:10:29,080 Maz ? 856 01:10:29,800 --> 01:10:32,360 Ben, ascultă-mă o clipă ! Încercăm să te ajutăm. 857 01:10:33,040 --> 01:10:35,960 E în siguranţă ! E atât de fericită aici ! 858 01:10:36,040 --> 01:10:37,920 A cunoscut un băiat minunat ! 859 01:10:38,000 --> 01:10:40,360 I-am oferit sentimentul apartenenţei ! 860 01:10:40,440 --> 01:10:42,360 Ca să puteţi începe să vă vindecaţi relaţia. 861 01:10:42,440 --> 01:10:47,200 O să vrea să rămână aici, cu tine. Cu noi. Asta îţi doreşti, nu ? 862 01:10:47,280 --> 01:10:49,320 Ce ?! Tu, eu şi Mazzy ? 863 01:10:49,400 --> 01:10:51,440 Nu există tu şi Mazzy. Nici măcar n-o cunoşti. 864 01:10:52,120 --> 01:10:54,440 Eşti atât de pierdut în durerea ta... 865 01:10:54,520 --> 01:10:55,640 În respingerea ta. 866 01:10:56,200 --> 01:10:58,800 Egoismul tradus prin faptul că vrei să fii salvatorul fiicei tale... 867 01:10:58,880 --> 01:11:02,120 Te putem scăpa de el, înlocuindu-l cu un ţel adevărat. 868 01:11:02,200 --> 01:11:04,440 Puterea de a şti că schimbi lumea ! 869 01:11:04,520 --> 01:11:07,120 N-ar fi minunat dacă am putea trăi toţi asta împreună ? 870 01:11:07,680 --> 01:11:08,840 Ce naiba se petrece aici ? 871 01:11:08,920 --> 01:11:11,320 Ai avut măcar un singur gând original în viaţa ta ? 872 01:11:11,400 --> 01:11:13,960 Toată vorbăraia despre "suflet colectiv" era ideea ta sau a ei ? 873 01:11:14,040 --> 01:11:17,240 Ai comunitatea şi iubirea ei, dar în sufletul tău eşti singură, nu ? 874 01:11:17,320 --> 01:11:19,920 Şi acum ce faci ? Îmi ţii fiica pentru răscumpărare ? 875 01:11:20,640 --> 01:11:21,880 Sun la poliţie. 876 01:11:21,960 --> 01:11:24,720 Dacă suntem ameninţaţi, vom devansa momentul. 877 01:11:26,120 --> 01:11:27,640 Ce înseamnă asta ? 878 01:11:27,720 --> 01:11:30,440 Suntem gata să facem sacrificiul suprem. 879 01:11:30,520 --> 01:11:32,640 Să ne purificăm şi să o luăm de la capăt. 880 01:11:32,720 --> 01:11:35,560 Ne întoarcem la sursă, 881 01:11:35,640 --> 01:11:37,800 pentru ca ea să poată trăi. 882 01:11:37,880 --> 01:11:41,720 Suntem onoraţi să murim pentru cauza noastră. 883 01:11:41,800 --> 01:11:44,880 Am crezut că o pot ajuta pe Mazzy, dar e posibil să nu poată fi salvată. 884 01:11:45,400 --> 01:11:48,480 Nu ! Nu la lac ! El nu va veni fără ea ! 885 01:11:48,560 --> 01:11:52,280 Alege să rămâi, Ben, şi Mazzy va avea un motiv să existe. 886 01:11:52,360 --> 01:11:53,560 Să existe ? 887 01:11:53,640 --> 01:11:56,520 Ben, lumea se dezintegrează. 888 01:11:56,600 --> 01:11:59,480 Civilizaţia se destramă. 889 01:11:59,560 --> 01:12:00,720 Ce ai spus ? 890 01:12:00,800 --> 01:12:02,440 Şi nu ai observat ? 891 01:12:02,520 --> 01:12:04,880 Lumea se dezintegrează. 892 01:12:04,960 --> 01:12:07,160 Civilizaţia se destramă. 893 01:12:07,240 --> 01:12:09,920 Cadavrul tinerei a fost găsit aici, la lacul Liepnitz. 894 01:12:10,000 --> 01:12:12,920 Lacul Liepnitz ! Acolo le duceţi ! 895 01:12:13,800 --> 01:12:15,200 Eşti nebună. 896 01:12:24,120 --> 01:12:26,840 Max, sună pe cine cunoşti la poliţie ! 897 01:12:26,920 --> 01:12:28,080 Maz a fost răpită. 898 01:12:28,160 --> 01:12:29,480 Ce ?! Ştii unde e ? 899 01:12:29,560 --> 01:12:32,160 Lacul Liepnitz. Grăbeşte-te ! 900 01:13:37,320 --> 01:13:40,440 Sacrificiul înseamnă izbăvire. 901 01:13:41,280 --> 01:13:45,080 Şi, din moarte, se naşte viaţă. 902 01:13:48,800 --> 01:13:50,640 Îmi pare foarte rău. 903 01:13:51,920 --> 01:13:54,560 Am vrut să aduc o familie. 904 01:13:55,360 --> 01:13:56,880 Pentru numele tău. 905 01:13:56,960 --> 01:14:00,280 Să le insufli valorile tale, să-ţi perpetuezi moştenirea. 906 01:14:01,280 --> 01:14:04,120 Nu. Ai încercat să creezi ceva al tău, 907 01:14:04,200 --> 01:14:06,440 gândindu-te doar la tine. 908 01:14:07,440 --> 01:14:10,520 Am avut cele mai mari speranţe pentru tine, Nina. 909 01:14:11,160 --> 01:14:13,760 Erai o conducătoare înnăscută. 910 01:14:14,880 --> 01:14:17,520 Ţi-am fost mereu credincioasă. 911 01:14:18,720 --> 01:14:20,800 Mamă, te rog... 912 01:14:20,880 --> 01:14:23,400 Totul va fi bine, draga mea. E în ordine. 913 01:14:23,480 --> 01:14:25,120 E în ordine, Nina. 914 01:14:25,200 --> 01:14:27,560 Facem asta pentru tine. 915 01:14:31,880 --> 01:14:35,320 Tu eşti acum conducătoarea, Hilma. 916 01:14:38,880 --> 01:14:41,840 Şi ţi-o încredinţăm pe iubita noastră fiică, Nina. 917 01:14:47,720 --> 01:14:49,720 Totul va fi bine. 918 01:14:54,920 --> 01:14:57,520 Acum ai şansa s-o dovedeşti. 919 01:15:18,080 --> 01:15:20,680 CLĂDIRE EVACUATĂ ÎN VEDEREA DEMOLĂRII 920 01:15:59,000 --> 01:16:01,720 Nu e timp pentru asta ! Ei vin după noi ! 921 01:16:01,800 --> 01:16:05,040 Ţelul nostru nu poate fi împlinit de după gratii ! 922 01:16:11,960 --> 01:16:15,280 Nina, e timpul să preiei conducerea. 923 01:16:17,360 --> 01:16:20,160 Cum îşi va aminti lumea de protestul vostru ? 924 01:16:23,000 --> 01:16:26,000 Cum îi vei conduce în veşnicie ? 925 01:16:29,040 --> 01:16:31,040 Pot să repar totul. 926 01:16:32,280 --> 01:16:35,280 O să fie bine, îţi promit. Pot să repar totul. 927 01:16:42,840 --> 01:16:44,760 Pot să repar totul. 928 01:17:31,400 --> 01:17:33,000 Clipa noastră a venit, în sfârşit. 929 01:18:00,200 --> 01:18:03,360 Din moarte, se naşte viaţă. 930 01:19:11,640 --> 01:19:14,280 Mazzy ! 931 01:19:16,840 --> 01:19:18,320 Mazzy ! 932 01:19:28,400 --> 01:19:29,520 Aici ! 933 01:19:30,600 --> 01:19:32,160 Vino la mine ! 934 01:19:37,720 --> 01:19:39,400 Mă poţi ajuta ? 935 01:19:41,280 --> 01:19:43,000 Unde mă aflu ? 936 01:19:43,080 --> 01:19:45,040 Mazzy ! 937 01:19:45,120 --> 01:19:47,120 Vino aici ! 938 01:20:23,720 --> 01:20:26,080 Răspândiţi-vă ! Luaţi-o spre est ! 939 01:20:45,960 --> 01:20:47,120 Desprinde-te... 940 01:21:08,680 --> 01:21:09,920 Mazzy ! 941 01:22:15,520 --> 01:22:17,640 Hai, Maz... 942 01:22:19,000 --> 01:22:21,600 Mazzy ! Haide ! 943 01:22:22,960 --> 01:22:24,360 Mazzy ! 944 01:22:36,400 --> 01:22:38,240 Aşa... 945 01:22:38,320 --> 01:22:41,720 Aşa ! Respiră ! 946 01:22:41,800 --> 01:22:44,000 Dă totul afară ! Eşti cu mine. 947 01:22:45,360 --> 01:22:47,960 Aşa. Eşti cu mine. 948 01:22:48,040 --> 01:22:50,040 Dumnezeule... 949 01:22:50,760 --> 01:22:53,800 Te iubesc atât de mult... Îmi pare atât de rău... 950 01:23:05,560 --> 01:23:10,960 Existenţa e o călătorie solitară a unei morţi şi renaşteri continue. 951 01:23:12,480 --> 01:23:14,720 Dar eu te văd. 952 01:23:14,800 --> 01:23:16,560 Îţi simt durerea. 953 01:23:16,640 --> 01:23:18,640 Stinge lumina, Elsa ! 954 01:23:18,720 --> 01:23:20,240 Bine, mamă ! 955 01:23:20,320 --> 01:23:24,960 Şi, dacă te alături familiei noastre, nu vei mai fi niciodată singur. 956 01:24:18,960 --> 01:24:22,800 Aţi urmărit UN SACRIFICIU 957 01:24:24,960 --> 01:24:27,200 Traducerea şi adaptarea ANCA RĂZUŞ - DIMANCEA 72811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.