Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,640 --> 00:01:01,600
Îmi pare rău că trebuie
să ne întâlnim iar în felul ăsta.
2
00:01:03,240 --> 00:01:05,000
E tot ce pot azi.
3
00:01:06,040 --> 00:01:07,920
Poate că data viitoare
o să poţi intra.
4
00:01:08,800 --> 00:01:11,480
Nu-ţi face griji.
Înţeleg cât îţi e de greu.
5
00:01:15,120 --> 00:01:17,240
Asta e o îmbunătăţire.
6
00:01:17,320 --> 00:01:21,080
Nu eşti primul psihoterapeut
cu care am vorbit,
7
00:01:21,160 --> 00:01:23,880
dar eşti printre cei zece cei mai buni.
8
00:01:23,960 --> 00:01:29,240
Sunt măgulit, însă, de fapt,
sunt sociopsiholog.
9
00:01:29,320 --> 00:01:32,960
Minunat !
Deci nu încerci să mă "repari" ?
10
00:01:33,040 --> 00:01:34,880
Nici nu mi-ar trece prin cap.
11
00:01:34,960 --> 00:01:40,280
Data trecută am discutat
despre prieteni
12
00:01:40,360 --> 00:01:42,440
şi despre crearea
unui sistem de sprijin.
13
00:01:42,520 --> 00:01:47,080
Sigur. Am prieteni. Pe internet.
14
00:01:48,560 --> 00:01:50,680
Oameni ca mine,
care nu vor să participe
15
00:01:50,760 --> 00:01:52,360
la o societate muribundă.
16
00:01:53,160 --> 00:01:55,440
Pentru că... ce rost are ?
17
00:01:56,880 --> 00:01:59,400
- De fapt...
- Ţie nu-ţi pasă.
18
00:01:59,480 --> 00:02:03,640
Peste 20 de ani o să fii mort.
Noi suntem cei care vor suporta
19
00:02:03,720 --> 00:02:06,040
consecinţele politicii voastre
a "pământului pârjolit".
20
00:02:06,320 --> 00:02:07,440
Adică ?
21
00:02:08,520 --> 00:02:12,040
Fukushima n-a fost un accident.
22
00:02:12,120 --> 00:02:16,560
Crezi că toate incendiile
şi inundaţiile sunt o coincidenţă ?
23
00:02:16,640 --> 00:02:18,000
Şi n-ai observat ?
24
00:02:18,760 --> 00:02:20,600
Natura ştie să ţintească oraşele
25
00:02:20,680 --> 00:02:23,600
care alimentează decalajele globale
şi distrug mediul.
26
00:02:23,680 --> 00:02:26,800
Lumea se dezintegrează.
27
00:02:26,880 --> 00:02:28,960
Civilizaţia se destramă.
28
00:02:35,760 --> 00:02:41,680
UN SACRIFICIU
29
00:02:47,280 --> 00:02:50,440
E uşor să vezi cum se întâmplă.
30
00:02:50,520 --> 00:02:53,280
"Norul conspiraţiei"
începe cu teamă.
31
00:02:54,120 --> 00:02:56,440
Cu o neîncredere în societate.
32
00:02:56,520 --> 00:03:00,680
Cu nevoia ca adevărul şi ordinea
să liniştească haosul.
33
00:03:02,080 --> 00:03:03,960
Cu grupuri de oameni
care gândesc la fel,
34
00:03:04,040 --> 00:03:06,000
care fac schimb
de teorii antisocietate
35
00:03:06,080 --> 00:03:09,440
şi creează conexiuni
acolo unde nu există.
36
00:03:14,720 --> 00:03:17,880
Salut, Ben, aici Max.
Vreau să vezi ceva.
37
00:03:17,960 --> 00:03:19,880
Îţi trimit o adresă.
38
00:03:30,640 --> 00:03:31,960
Iisuse !
39
00:03:33,600 --> 00:03:35,600
Crezi că s-a răzgândit ?
40
00:03:37,720 --> 00:03:40,120
Nu te pierde cu firea !
41
00:03:40,200 --> 00:03:42,560
Trebuie să fim rapizi.
O să înceapă să golească locul.
42
00:03:49,200 --> 00:03:51,840
Fii o prezenţă discretă.
Datorită ei eşti aici.
43
00:03:52,520 --> 00:03:54,840
Nina, el e Ben,
colegul meu de la universitate.
44
00:03:56,000 --> 00:03:57,520
Ben Monroe.
45
00:03:58,280 --> 00:04:00,080
Însoţitorul.
46
00:04:00,640 --> 00:04:03,240
Mâinile în buzunare.
Nu faci decât să observi, bine ?
47
00:04:03,680 --> 00:04:06,080
Sigur. Mulţumesc.
48
00:04:14,400 --> 00:04:16,720
Ce s-a întâmplat aici ?
Otravă ?
49
00:04:17,840 --> 00:04:19,120
În mod foarte deliberat.
50
00:04:19,200 --> 00:04:22,080
Pare a fi cianură.
N-a fost ceva accidental.
51
00:04:22,520 --> 00:04:24,640
S-au sinucis pe rând,
52
00:04:24,720 --> 00:04:28,520
pentru ca fiecare om şi lucrurile sale
personale să fie aranjate ordonat.
53
00:04:29,560 --> 00:04:31,560
Şi mai e şi asta.
54
00:04:35,080 --> 00:04:36,760
Toţi o au.
55
00:04:38,440 --> 00:04:40,240
Împreună cu pata neagră.
56
00:04:41,760 --> 00:04:44,080
Dră Hoffmann, uitaţi-vă.
57
00:04:47,200 --> 00:04:49,480
Bilet de sinucigaş ?
58
00:04:49,560 --> 00:04:52,440
- Ce scrie ?
- "Sacrificiul înseamnă izbăvire."
59
00:04:53,120 --> 00:04:56,000
"Ne întoarcem la sursă,
pentru ca ea să trăiască."
60
00:04:58,120 --> 00:04:59,400
Grupul ăsta era în atenţia voastră ?
61
00:05:00,560 --> 00:05:02,960
Până acum, n-au afişat
vreo ideologie extremă.
62
00:05:04,400 --> 00:05:07,720
În clipa în care cineva pomeneşte
de sacrificiu sau de izbăvire,
63
00:05:07,800 --> 00:05:09,520
aş spune că e vorba de o sectă.
64
00:05:09,600 --> 00:05:10,920
Nu fi atât de sigur.
65
00:05:11,600 --> 00:05:14,800
Probabil că ai văzut semnalele
de alarmă, dar nu ţi-ai dat seama.
66
00:05:15,600 --> 00:05:18,840
Am terminat aici.
Ieşim la aer ?
67
00:05:18,920 --> 00:05:20,160
Da. Bună idee.
68
00:05:30,880 --> 00:05:32,360
MAZZY:
"Bună, tată. Am ajuns !"
69
00:05:32,440 --> 00:05:34,280
Te simţi mai bine ?
70
00:05:34,360 --> 00:05:35,680
Dumnezeule, nu.
71
00:05:35,800 --> 00:05:38,760
Fiica mea... Tocmai a aterizat.
72
00:05:40,880 --> 00:05:42,520
Îmi cer scuze.
73
00:05:42,600 --> 00:05:45,720
Încerc să mă desprind
de partea teoretică a vieţii.
74
00:05:45,800 --> 00:05:48,840
Majoritatea vomită când văd
prima dată un cadavru.
75
00:05:50,800 --> 00:05:52,280
Eu sunt Nina.
76
00:05:52,360 --> 00:05:53,920
Îmi pare bine de cunoştinţă.
77
00:05:55,120 --> 00:05:56,280
Lucrare ştiinţifică ?
78
00:05:57,000 --> 00:06:00,120
- O carte.
- Ţi-am citit-o pe ultima.
79
00:06:01,480 --> 00:06:04,520
- "Ştiinţa singurătăţii".
- Adevărat ?
80
00:06:05,080 --> 00:06:07,480
O întoarcere la comunitate
ca cel mai important precept
81
00:06:07,560 --> 00:06:09,640
al unei societăţi stabile.
82
00:06:09,720 --> 00:06:11,680
Simplu. Perfect.
83
00:06:14,120 --> 00:06:16,240
Nu te sfii. Toţi am citit-o.
84
00:06:16,320 --> 00:06:18,240
Cum altfel crezi că ai ajuns aici ?
85
00:06:20,560 --> 00:06:23,320
Ce ai vrut să spui mai devreme ?
Cu "semnalele de alarmă" ?
86
00:06:24,040 --> 00:06:26,720
Totul depinde de cum defineşti
o "sectă".
87
00:06:28,800 --> 00:06:31,280
Crezi în viaţa de apoi ?
88
00:06:31,360 --> 00:06:34,200
În traiul după un set de reguli care
dictează dacă eşti "primit" sau nu ?
89
00:06:34,280 --> 00:06:36,120
Nu. Sunt un păgân.
90
00:06:36,200 --> 00:06:38,040
Dar suntem înconjuraţi
de mentalitatea asta de grup.
91
00:06:39,360 --> 00:06:41,720
Ai fost vreodată în armată ?
92
00:06:41,800 --> 00:06:44,600
Sau poate că ai un terapeut
pe care n-ai curaj să-l provoci.
93
00:06:44,680 --> 00:06:47,000
Mă străduiesc să evit toate astea.
94
00:06:47,800 --> 00:06:49,560
Foarte inteligent.
95
00:06:51,160 --> 00:06:54,360
Trebuie să ai grijă
cui îi dai puterea ta.
96
00:07:06,480 --> 00:07:08,640
TATA: "Îmi pare foarte rău, dar nu pot
veni să te iau. Poţi să iei metroul ?"
97
00:07:08,720 --> 00:07:09,720
"Cobori la Gneisenaustrase."
98
00:07:10,080 --> 00:07:11,720
La naiba !
99
00:07:32,680 --> 00:07:35,280
Scuză-mă...
100
00:07:35,360 --> 00:07:38,520
Ăsta e metroul cu care ajung
la Kreuzberg ?
101
00:07:38,600 --> 00:07:40,400
Gneisenaustrasse...
102
00:07:40,480 --> 00:07:43,760
- Da. Ăsta e.
- Mulţumesc.
103
00:07:43,840 --> 00:07:47,920
- Vrei să te ajut cu bagajele ?
- Da, te rog. Mulţumesc.
104
00:07:58,840 --> 00:08:00,120
Blestem sau protecţie ?
105
00:08:01,680 --> 00:08:03,400
Blestem sau protecţie ?
106
00:08:03,480 --> 00:08:06,120
E cadou de la tata.
107
00:08:06,960 --> 00:08:09,120
Blestemele sunt mai mult
de domeniul mamei.
108
00:08:10,560 --> 00:08:15,520
Sau poate că voia să-ţi amintească
să nu vorbeşti cu necunoscuţi.
109
00:08:17,440 --> 00:08:19,440
Probabil că are dreptate.
110
00:08:20,800 --> 00:08:24,160
Eu sunt Mazzy, aşa că
nu mai suntem "necunoscuţi".
111
00:08:25,160 --> 00:08:27,720
Bine... Eu sunt Martin.
112
00:08:27,800 --> 00:08:32,440
- Mă bucur să te cunosc, Mazzy.
- Şi eu. Adică asemenea.
113
00:08:33,680 --> 00:08:37,240
- De unde vii ?
- California. San Diego.
114
00:08:38,960 --> 00:08:44,280
- Şi tu ?
- Sunt din Berlin. Mă duc acasă.
115
00:08:44,360 --> 00:08:45,800
De fapt, sunt din Kreuzberg.
116
00:08:45,880 --> 00:08:49,320
Kreuzberg ?
Deci aşa se pronunţă.
117
00:08:49,400 --> 00:08:51,000
Nu 'Cruise-berg'.
118
00:08:51,080 --> 00:08:54,320
Deci presupun că ne ducem
în acelaşi loc.
119
00:08:55,960 --> 00:08:58,080
Cred că da.
120
00:09:16,880 --> 00:09:18,480
Sunt la etajul patru. Urcă !
121
00:09:27,600 --> 00:09:29,080
Mazzy !
122
00:09:29,160 --> 00:09:30,560
Nu...
123
00:09:30,640 --> 00:09:34,200
"Vino la Berlin", a zis.
"O să ne distrăm pe cinste", a zis.
124
00:09:34,280 --> 00:09:36,560
Puteai măcar să vii
să mă iei de la aeroport.
125
00:09:36,640 --> 00:09:38,800
Adresa ta are vreo cinci silabe !
126
00:09:38,960 --> 00:09:42,240
- Apropo, bagajele mele sunt jos.
- Îmi pare foarte rău.
127
00:09:42,320 --> 00:09:45,840
A fost o ocazie unică.
Max m-a sunat în ultima clipă.
128
00:09:45,920 --> 00:09:47,120
- Îmi pare foarte rău.
- Bine...
129
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
Mi-a fost atât de dor de tine...
Vino încoace.
130
00:09:51,840 --> 00:09:54,960
O să mor ! Cât e ceasul ?
131
00:09:56,160 --> 00:09:58,960
Înainte de a face altceva,
sun-o pe mama ta, te rog.
132
00:09:59,040 --> 00:10:00,760
Spune-i că ai ajuns
şi eşti în siguranţă. Te rog.
133
00:10:00,840 --> 00:10:03,400
Nu. Lasă-mă o clipă.
Tot drumul până la aeroport
134
00:10:03,480 --> 00:10:06,760
a fost doar "trafic sexual"
şi "delir conştient".
135
00:10:06,840 --> 00:10:08,960
Da... Dar tu nu ştii nimic
despre astea.
136
00:10:09,040 --> 00:10:10,160
Nu. Nimic.
137
00:10:12,200 --> 00:10:15,160
Bună, mamă. Încă n-a trebuit
să folosesc spray-ul cu piper.
138
00:10:15,240 --> 00:10:18,920
Tata te salută. O să te sun
mai târziu. Te iubesc. La revedere.
139
00:10:19,720 --> 00:10:21,040
Ce mai face ?
140
00:10:21,680 --> 00:10:24,200
Am încercat s-o sun ieri, s-o întreb
de mâncarea ta şi de programul tău.
141
00:10:24,280 --> 00:10:26,400
Nu... Uite.
142
00:10:27,240 --> 00:10:29,120
Ea nu-şi face griji.
143
00:10:29,200 --> 00:10:32,520
Se pare că e
un "exerciţiu de încredere".
144
00:10:32,600 --> 00:10:33,840
Ţi-a spus ea asta ?
145
00:10:33,920 --> 00:10:36,240
Nu. Am auzit
când îi spunea lui Mitch.
146
00:10:37,120 --> 00:10:39,520
- Mitch ?
- Da. Mitch.
147
00:10:40,120 --> 00:10:42,560
În căutarea cui crezi că e ?
A sinelui ?
148
00:10:44,760 --> 00:10:45,760
Bine...
149
00:10:45,840 --> 00:10:50,360
E un IT-st smiorcăit. Toată tărăşenia
e de-a dreptul dezgustătoare.
150
00:10:54,720 --> 00:10:56,240
La ce capitol ai ajuns ?
151
00:10:57,600 --> 00:10:59,560
Nu lucrez pe capitole.
152
00:11:02,600 --> 00:11:05,360
E în ordine.
El n-o să facă purici.
153
00:11:07,600 --> 00:11:10,320
Mă bucur foarte tare că eşti aici.
Ştii ?
154
00:11:13,960 --> 00:11:17,080
MARTIN:
Bună, "nu o necunoscută".
155
00:11:19,920 --> 00:11:22,840
Să te dispensezi de individ
156
00:11:22,920 --> 00:11:25,240
înseamnă să te asiguri
că grupul e mereu hrănit.
157
00:11:26,120 --> 00:11:28,880
Un om singur e nimic.
158
00:11:28,960 --> 00:11:31,160
Grupul e totul.
159
00:11:35,600 --> 00:11:37,440
Bună, bunico ! Am venit !
160
00:11:37,520 --> 00:11:38,920
Sunt în bucătărie !
161
00:11:49,160 --> 00:11:50,920
Dumnezeule...
162
00:11:51,360 --> 00:11:53,560
Eşti mereu atât de generos.
163
00:11:54,360 --> 00:11:57,080
Ar trebui să-ţi creşti singură
verdeţurile.
164
00:11:57,160 --> 00:12:00,200
- Situaţia nu e viabilă.
- Care situaţie ?
165
00:12:00,280 --> 00:12:01,800
Lasă...
166
00:12:03,040 --> 00:12:05,800
Meriţi să aibă cineva
grijă de tine.
167
00:12:06,400 --> 00:12:08,680
Ştii să farmeci omul.
168
00:12:09,600 --> 00:12:12,920
Toţi ar trebui să ne gândim
mai mult la ceilalţi.
169
00:12:13,000 --> 00:12:16,920
Fericirea nu vine
de la o singură persoană.
170
00:12:17,000 --> 00:12:19,040
Vine din comunitate.
171
00:12:21,040 --> 00:12:26,880
Dar uneori e important
să ai ceva care e numai pentru tine.
172
00:12:28,520 --> 00:12:32,240
Uneori, un om trebuie să fie
o insulă.
173
00:12:34,080 --> 00:12:36,160
Eşti un băiat bun.
174
00:12:37,640 --> 00:12:39,840
Hai, taie acolo.
175
00:12:51,600 --> 00:12:53,240
- Mulţumesc.
- Bine...
176
00:12:53,320 --> 00:12:56,680
Când te duci înapoi,
trebuie să fii total "reformată".
177
00:12:56,760 --> 00:13:00,720
Face parte din învoială, fiindcă
notele tale au fost sub orice critică.
178
00:13:00,800 --> 00:13:03,640
Ştiu, dar e cea mai frumoasă
pedeapsă cu putinţă.
179
00:13:03,720 --> 00:13:05,320
Şi partea ta din învoială...
180
00:13:05,880 --> 00:13:08,800
e să vii înapoi acasă cu mine, da ?
181
00:13:10,760 --> 00:13:14,080
Nu pot să plec
la începutul anului şcolar.
182
00:13:14,160 --> 00:13:16,800
Şi sunt presat să termin cartea.
183
00:13:19,000 --> 00:13:22,400
E interesantă. Până şi ţie
ţi s-ar părea interesantă.
184
00:13:22,480 --> 00:13:24,760
Dacă e să judec după ultima...
185
00:13:26,120 --> 00:13:27,520
Glumesc. Zi mai departe.
186
00:13:27,600 --> 00:13:30,840
Bine. E o urmare.
187
00:13:30,920 --> 00:13:33,480
Titlul va fi
"Puterea gândirii de grup".
188
00:13:34,320 --> 00:13:36,880
Asta e ceva rău ?
Tu ziceai că să fii singur e rău.
189
00:13:36,960 --> 00:13:38,680
Depinde.
190
00:13:38,760 --> 00:13:41,560
Îi iau interviu unei fete.
E un fel de sihastră.
191
00:13:41,640 --> 00:13:43,840
Nu mă lasă nici măcar să intru
în apartament, să vorbesc cu ea.
192
00:13:43,920 --> 00:13:47,480
E ca tinerii aceia "hikikomori"
cu care am discutat în Japonia.
193
00:13:47,560 --> 00:13:49,680
Nu ştiu dacă am ajuns
la capitolul ăla.
194
00:13:49,760 --> 00:13:52,200
Sunt total izolaţi,
se încuie în camerele lor,
195
00:13:52,280 --> 00:13:55,000
uneori ani în şir,
trăindu-şi viaţa pe internet.
196
00:13:55,080 --> 00:13:58,040
- Jocuri, camere de chat...
- Super !
197
00:13:59,560 --> 00:14:03,640
Însă există tot felul de "prădători"
care-i aşteaptă la cotitură,
198
00:14:03,720 --> 00:14:06,200
ca să-i introducă
în "scenarii ale persecuţiei".
199
00:14:07,400 --> 00:14:08,560
Ca de exemplu ?
200
00:14:10,840 --> 00:14:12,720
- Ai avea coşmaruri.
- Te rog...
201
00:14:49,720 --> 00:14:53,160
Prima zi e întotdeauna grea.
Să nu te descurajezi.
202
00:14:55,280 --> 00:14:56,800
N-ai uitat nimic ?
203
00:14:57,760 --> 00:15:00,520
Mai crezi că e
cea mai frumoasă pedeapsă ?
204
00:15:00,600 --> 00:15:03,600
Îţi urez o zi bună.
Fă-ţi prieteni !
205
00:15:03,680 --> 00:15:05,680
Cum zici tu, tată.
206
00:15:06,640 --> 00:15:08,720
Acest proces ne permite
să cuantificăm
207
00:15:08,800 --> 00:15:11,280
cantitatea exactă de substanţă
din soluţia bazică.
208
00:15:14,800 --> 00:15:19,120
Vă puteţi aştepta la o întrebare
pe acest subiect, la un test viitor.
209
00:15:19,200 --> 00:15:20,720
Vă mulţumesc !
210
00:15:20,800 --> 00:15:22,160
"Ne vedem mai târziu.
Scrie-mi."
211
00:15:22,560 --> 00:15:24,520
- Trezeşte-te. S-a terminat.
- Bună.
212
00:15:25,120 --> 00:15:27,240
- Larissa.
- Eu sunt Mazzy.
213
00:15:27,320 --> 00:15:28,760
- Americancă ?
- Da.
214
00:15:28,840 --> 00:15:31,600
Da ! Să ştii că nu sunt fascistă.
215
00:15:31,680 --> 00:15:34,800
Dar e atât de grozav
când vine cineva nou, de acasă.
216
00:15:37,960 --> 00:15:40,520
E nevoie să manifest
o poziţie dominantă ?
217
00:15:40,600 --> 00:15:43,000
Nu, sunt doar nişte mâţe bogate.
218
00:15:44,440 --> 00:15:47,480
Câţiva dintre noi ieşim
la Friedrichshain în weekend.
219
00:15:47,560 --> 00:15:48,680
Vrei să vii ?
220
00:15:49,840 --> 00:15:53,120
Tata nu mi-ar da voie.
Nici când o să am 30 de ani.
221
00:15:54,320 --> 00:15:55,760
Păcat.
222
00:15:55,840 --> 00:15:57,800
Poate data viitoare.
223
00:15:58,280 --> 00:15:59,680
Da. Sigur.
224
00:16:13,000 --> 00:16:15,720
Vreau să le amintesc tuturor
225
00:16:15,800 --> 00:16:17,440
să doneze băncii de alimente.
226
00:16:17,520 --> 00:16:20,720
Şi încă avem nevoie
de un acoperiş nou.
227
00:16:20,800 --> 00:16:22,800
Vă puteţi înscrie la intrare.
228
00:16:23,760 --> 00:16:24,760
Martin !
229
00:16:29,560 --> 00:16:30,920
Bună, Lotte.
230
00:16:31,440 --> 00:16:33,440
Nu pot să cred că ai reuşit să ajungi.
231
00:16:33,520 --> 00:16:35,920
Sunt foarte mândru de tine.
232
00:16:36,000 --> 00:16:38,080
Să facem un pic de linişte,
vă rog,
233
00:16:38,160 --> 00:16:40,400
pentru minunata noastră conducătoare,
234
00:16:41,080 --> 00:16:43,160
Hilma.
235
00:16:51,520 --> 00:16:55,320
Avem o răspundere, faţă de noi
şi faţă de Mama Terra,
236
00:16:56,520 --> 00:16:59,560
s-o vindecăm prin orice mijloace.
237
00:17:00,400 --> 00:17:04,520
Acei unu la sută ne pradă planeta
238
00:17:04,600 --> 00:17:07,160
fără remuşcări sau consecinţe.
239
00:17:07,600 --> 00:17:10,480
Însă noi avem puterea
să oprim consumul omenirii
240
00:17:11,120 --> 00:17:14,600
şi să reducem amprenta umană
pe planeta noastră.
241
00:17:16,000 --> 00:17:20,200
Acum, să ne concentrăm intenţiile
cu o scurtă meditaţie.
242
00:17:46,960 --> 00:17:49,680
În "Originile totalitarismului",
243
00:17:49,760 --> 00:17:52,080
Hannah Arendt a vorbit
despre singurătate
244
00:17:52,160 --> 00:17:54,760
ca fiind terenul comun
pentru teroare,
245
00:17:54,840 --> 00:17:59,040
esenţa unui guvern totalitar,
246
00:17:59,120 --> 00:18:04,520
care se bazează pe experienţa
de a nu aparţine lumii deloc.
247
00:18:04,600 --> 00:18:06,880
Ceea ce se numără
printre cele mai radicale
248
00:18:06,960 --> 00:18:09,640
şi disperate experienţe ale omului.
249
00:18:11,840 --> 00:18:14,480
Să aveţi un weekend minunat.
250
00:18:14,560 --> 00:18:17,200
Vă aştept lucrările marţi.
251
00:18:18,960 --> 00:18:19,960
Mulţumesc.
252
00:18:20,040 --> 00:18:22,440
A fost un curs foarte frumos,
mulţumim.
253
00:18:23,320 --> 00:18:26,000
Arăţi mai bine.
254
00:18:26,600 --> 00:18:29,480
Prezenţa ta acolo a necesitat
multă hârţogăraie. Sper că a meritat.
255
00:18:30,160 --> 00:18:33,520
Am aflat multe.
Că am stomacul sensibil
256
00:18:33,640 --> 00:18:36,280
şi că aş fi un foarte prost
psiholog criminalist.
257
00:18:36,360 --> 00:18:38,960
Ce vezi acolo nu mai poţi uita.
258
00:18:39,040 --> 00:18:40,480
N-am mai dormit de 20 de ani.
259
00:18:40,560 --> 00:18:43,200
Ceea ce ar face din tine
subiectul perfect pentru un interviu.
260
00:18:44,480 --> 00:18:45,800
Îmi eşti deja dator.
261
00:18:47,360 --> 00:18:49,720
O previzualizare a cărţii
ne-ar face să fim chit.
262
00:18:50,920 --> 00:18:52,800
Mie studenţii mei nu-mi acordă
atâta atenţie.
263
00:18:53,280 --> 00:18:55,760
Eu sunt ceva nou, Max.
Tu nu pleci niciodată.
264
00:18:56,440 --> 00:18:57,600
Aşa e.
265
00:18:59,240 --> 00:19:01,640
Asistenta mea mi-a zis
că ai venit să vezi "spectacolul".
266
00:19:02,720 --> 00:19:03,760
Am venit mai devreme.
267
00:19:05,200 --> 00:19:06,600
Eşti gata să comparăm notiţe ?
268
00:19:06,680 --> 00:19:08,920
Agenţia de informaţii aşteaptă
cu nerăbdare concluziile tale.
269
00:19:09,000 --> 00:19:11,720
Presupun că vor să fie asiguraţi
că a fost un caz unic
270
00:19:11,800 --> 00:19:13,680
şi nu un tipar care le-a scăpat ?
271
00:19:13,760 --> 00:19:16,440
Cum am zis,
nu erau în atenţia noastră.
272
00:19:16,520 --> 00:19:19,880
Proprietarul casei era
un medic homeopat.
273
00:19:19,960 --> 00:19:21,840
Creezi un paravan atrăgător
274
00:19:21,920 --> 00:19:24,280
ca să ascunzi lucrurile sinistre
care se desfăşoară în subsol.
275
00:19:25,040 --> 00:19:26,480
E cam simplist ce spui.
276
00:19:26,560 --> 00:19:28,920
Înţeleg recompensele din "viaţa
de apoi". Toţi oferă asta.
277
00:19:29,000 --> 00:19:31,880
Dar cu ce îi atragi, iniţial ?
Nu direct cu moartea.
278
00:19:31,960 --> 00:19:35,240
Cu simţul comunităţii şi apartenenţei.
Nu doar like-uri şi feedback.
279
00:19:35,320 --> 00:19:38,680
E mai mult de-atât. E vorba de
răspunsuri simple la marile întrebări.
280
00:19:39,320 --> 00:19:40,920
Sensul vieţii e important.
281
00:19:41,000 --> 00:19:43,320
Ordinea în univers e importantă.
282
00:19:44,360 --> 00:19:46,000
Mi-ar prinde bine şi una, şi alta.
283
00:19:51,880 --> 00:19:54,440
Bună, bunico ! Am venit !
284
00:19:57,520 --> 00:19:58,520
Bunico ?
285
00:20:02,760 --> 00:20:04,000
Bunico ?
286
00:20:05,600 --> 00:20:06,600
Bunico...
287
00:20:17,520 --> 00:20:19,920
Nu, bunico...
288
00:20:24,680 --> 00:20:26,520
Nu mă lăsa singur !
289
00:20:55,840 --> 00:20:58,320
- Mi-a fost dor de tine.
- Ce mai faci ?
290
00:20:58,400 --> 00:21:01,480
- Mazzy ? Ea e colega mea, Nina.
- Bună, Nina.
291
00:21:01,560 --> 00:21:03,360
Bună, Mazzy. Îmi face
plăcere să te cunosc.
292
00:21:03,840 --> 00:21:06,880
- E o surpriză plăcută.
- Ştiu.
293
00:21:06,960 --> 00:21:09,280
Şi fără cadavre în jur.
294
00:21:11,040 --> 00:21:13,680
Mamă, noi ne ducem în camera mea.
295
00:21:15,760 --> 00:21:17,280
Veniţi.
296
00:21:24,160 --> 00:21:25,920
Cine-i momeala
pentru criza vârstei de mijloc ?
297
00:21:26,000 --> 00:21:27,280
- Nina ?
- Da.
298
00:21:27,400 --> 00:21:29,080
E doar o nesărată de la muncă.
299
00:21:29,160 --> 00:21:31,840
Aşa zic toţi soţii
care le aruncă soţiilor praf în ochi.
300
00:21:34,000 --> 00:21:36,840
Nivelul ăsta de paranoia
nu e sănătos.
301
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
Bine. Ai dreptate.
302
00:21:38,960 --> 00:21:41,920
În plus, ce e bun pentru unul...
303
00:21:44,120 --> 00:21:46,320
Fugi de-aici ! Să văd.
304
00:21:47,800 --> 00:21:49,040
E sexy !
305
00:21:49,680 --> 00:21:51,960
- L-am cunoscut în drum de la aeroport.
- Atât de repede ?
306
00:21:52,040 --> 00:21:55,200
- Ţi-a scris ?
- Da ! Uite. De două ori.
307
00:21:55,280 --> 00:21:57,160
Vrea să ne întâlnim.
308
00:21:57,240 --> 00:21:58,720
Doamne !
309
00:21:58,840 --> 00:22:00,360
De cât timp vă cunoaşteţi ?
310
00:22:01,160 --> 00:22:03,360
De când Max a catadicsit
să predea un semestru la Berkeley.
311
00:22:03,440 --> 00:22:06,680
Da. Cele mai proaste note din cariera
mea academică, datorită vouă.
312
00:22:06,800 --> 00:22:08,440
- Cu plăcere.
- Mulţumesc.
313
00:22:09,040 --> 00:22:10,400
- Noroc.
- Noroc.
314
00:22:11,760 --> 00:22:14,120
- Ce mai face Lydia ?
- Sofie...
315
00:22:14,240 --> 00:22:16,280
Nu, e în ordine.
316
00:22:16,360 --> 00:22:19,000
Psihoterapeutul ei spune
317
00:22:19,920 --> 00:22:22,240
că "incapacitatea mea de a procesa"
318
00:22:22,360 --> 00:22:25,400
e mai rea decât ultimii cinci ani
ai căsniciei noastre.
319
00:22:27,720 --> 00:22:29,800
Şi tu, Nina ? Unde ai studiat ?
320
00:22:30,400 --> 00:22:31,400
Cambridge.
321
00:22:32,360 --> 00:22:34,160
Acum mă simt "de poleială".
322
00:22:34,240 --> 00:22:36,280
N-ai vrut să rămâi în Anglia ?
323
00:22:36,400 --> 00:22:38,880
Familia mea n-ar fi permis asta.
324
00:22:38,960 --> 00:22:41,480
Fă ceva semnificativ pentru societate,
apoi vino direct acasă.
325
00:22:42,920 --> 00:22:44,440
Familia e în Berlin ?
326
00:22:45,120 --> 00:22:46,480
Părinţii mei au murit demult.
327
00:22:47,640 --> 00:22:50,720
Dar restul sunt aici,
cu ochii pe mine.
328
00:22:50,800 --> 00:22:52,200
Oribil de convenţional.
329
00:22:53,840 --> 00:22:56,360
În afară de faptul
că lucrezi pentru guvern,
330
00:22:56,440 --> 00:22:58,720
alcătuind profilul
unor criminali periculoşi.
331
00:23:00,520 --> 00:23:02,760
Un domeniu sumbru, dar provocator.
332
00:23:04,840 --> 00:23:06,560
Scuzaţi-mă.
Trebuie să răspund.
333
00:23:08,080 --> 00:23:10,520
Alo ? Bine.
334
00:23:10,600 --> 00:23:12,760
Alo ? Sigur. Vin acum.
335
00:23:12,840 --> 00:23:14,840
- Ce s-a întâmplat ?
- Trebuie să plecăm.
336
00:23:15,720 --> 00:23:17,160
Petrecerea s-a sfârşit.
337
00:24:04,520 --> 00:24:07,520
Fără acte, fără portofel,
doar buzunare pline cu pietre.
338
00:24:18,720 --> 00:24:19,800
Nu are scoică.
339
00:24:21,880 --> 00:24:23,440
Ce crezi ?
340
00:24:24,160 --> 00:24:25,840
Scuză-mă, de ce suntem aici ?
341
00:24:26,280 --> 00:24:28,560
Două episoade de sinucidere
într-o săptămână.
342
00:24:28,640 --> 00:24:30,600
Trebuie să acopăr
toate posibilităţile.
343
00:24:32,080 --> 00:24:35,640
Oamenii îşi umplu foarte des
buzunarele cu pietre şi intră în lac.
344
00:24:40,120 --> 00:24:43,360
Vino. Asta nu e pentru noi.
345
00:24:59,280 --> 00:25:02,200
Nu am nimic.
346
00:25:02,280 --> 00:25:03,640
Nu am pe nimeni.
347
00:25:04,280 --> 00:25:06,760
Nu e adevărat, Martin.
Ştii asta.
348
00:25:06,920 --> 00:25:09,360
Noi am fost mereu familia ta.
349
00:25:11,560 --> 00:25:14,560
Şi acum eşti liber
să ne îmbrăţişezi pe deplin.
350
00:25:14,640 --> 00:25:16,800
N-o să mai fii niciodată singur.
351
00:25:21,240 --> 00:25:22,600
Da.
352
00:25:23,480 --> 00:25:26,560
Fericirea nu vine
de la o singură persoană.
353
00:25:28,360 --> 00:25:30,200
Vine din comunitate.
354
00:25:30,840 --> 00:25:36,040
Existenţa e un ciclu continuu
de moarte şi renaştere.
355
00:25:41,120 --> 00:25:43,320
Şi tu eşti Phoenixul meu, Martin.
356
00:25:53,640 --> 00:25:56,560
Sunt foarte onorată că te gândeşti
la mine pentru acest post.
357
00:25:57,680 --> 00:26:00,280
Până vineri îţi trimit strategia mea.
358
00:26:00,680 --> 00:26:04,400
Caut deja oameni noi,
ca să aduc iniţiative noi.
359
00:26:05,040 --> 00:26:08,480
Profesorul Max Aumann
are un coleg, la universitate.
360
00:26:08,560 --> 00:26:11,400
Are mai mult de jumătate
de milion de fani.
361
00:26:11,520 --> 00:26:15,120
Prima lui carte a fost un bestseller,
chiar şi în afara mediului academic.
362
00:26:15,960 --> 00:26:18,280
Îţi trimit CV-ul său. Bine ?
363
00:26:20,040 --> 00:26:22,080
Mulţumesc. La revedere !
364
00:27:00,280 --> 00:27:02,680
- Nu-ţi place ?
- Ba da. E uimitor.
365
00:27:02,760 --> 00:27:06,120
- Iartă-mă. Ar fi trebuit să te întreb.
- Nu, e în ordine.
366
00:27:10,000 --> 00:27:11,720
Scuză-mă. E tata.
367
00:27:14,920 --> 00:27:17,920
Şi... mama ta unde e ?
368
00:27:18,000 --> 00:27:19,880
E acasă.
369
00:27:20,000 --> 00:27:22,440
Părinţii mei s-au despărţit
anul trecut.
370
00:27:22,520 --> 00:27:24,200
Aşa că m-a trimis de acasă,
un semestru,
371
00:27:24,280 --> 00:27:26,720
ca să mănânce, să se roage,
să iubească sau chestii de genul ăsta.
372
00:27:27,840 --> 00:27:30,680
Cred că ţi-e foarte greu.
373
00:27:34,760 --> 00:27:38,120
Dar tu ?
Locuieşti cu părinţii ?
374
00:27:38,520 --> 00:27:40,600
Părinţii mei au murit într-un accident
de maşină, când eram mic.
375
00:27:40,680 --> 00:27:41,680
Dumnezeule !
376
00:27:41,840 --> 00:27:44,760
- Nu... E în ordine.
- Îmi pare foarte rău.
377
00:27:44,840 --> 00:27:47,840
Nu-ţi face griji.
E foarte mult de-atunci.
378
00:27:47,920 --> 00:27:50,000
Abia dacă-mi aduc aminte.
379
00:27:50,400 --> 00:27:51,760
M-a luat bunica, să stau la ea.
380
00:27:54,880 --> 00:27:56,680
Şi acum locuieşti cu ea ?
381
00:27:56,760 --> 00:28:00,120
Nu. Locuiesc singur.
382
00:28:03,240 --> 00:28:05,800
Mie nu-mi prea place
să fiu singură.
383
00:28:06,480 --> 00:28:09,280
Da, dar am prieteni.
384
00:28:12,200 --> 00:28:15,920
Lucrez la o organizaţie
neguvernamentală ecologistă.
385
00:28:16,040 --> 00:28:23,040
Să dai ceva înapoi te ajută mult
să priveşti lucrurile în perspectivă.
386
00:28:23,840 --> 00:28:25,320
Da.
387
00:28:26,440 --> 00:28:30,840
Da, eu practic recunoştinţa
încă dinainte să fie la modă.
388
00:28:30,960 --> 00:28:32,640
Aşa că înţeleg.
389
00:28:32,720 --> 00:28:34,840
- Da.
- Înţeleg.
390
00:28:36,800 --> 00:28:37,800
Da...
391
00:28:37,960 --> 00:28:39,040
"Pământul nostru arde"
Hilma Fuchs.
392
00:28:39,120 --> 00:28:40,360
Ce-i asta ?
393
00:28:40,840 --> 00:28:42,840
Vrei să ţi-o împrumut ?
394
00:28:43,240 --> 00:28:44,480
O să-ţi schimbe total perspectiva.
395
00:28:46,120 --> 00:28:48,440
Noi suntem modelaţi
de intenţiile noastre.
396
00:28:48,600 --> 00:28:50,720
Creăm ceea ce gândim.
397
00:28:53,320 --> 00:28:54,560
E în germană.
398
00:28:55,320 --> 00:28:58,200
Da... Aşa e.
399
00:28:58,320 --> 00:29:01,640
E vorba de dispariţia în masă
400
00:29:01,720 --> 00:29:05,520
şi ce se poate face, chiar dacă
am trecut de punctul critic.
401
00:29:05,680 --> 00:29:08,440
Aşa e. S-a zis cu noi, nu ?
402
00:29:08,600 --> 00:29:10,560
Chiar i-am spus mamei...
403
00:29:10,640 --> 00:29:13,520
că n-o să fac copii
ca să nu măresc populaţia,
404
00:29:13,680 --> 00:29:15,800
şi a început să plângă în hohote.
405
00:29:17,640 --> 00:29:22,920
Exact. Suprapopularea
e o mare problemă.
406
00:29:23,280 --> 00:29:26,680
Şi avem nevoie de oameni ca tine,
care văd imaginea de ansamblu şi...
407
00:29:27,120 --> 00:29:30,240
De fapt... ar trebui să vii.
408
00:29:32,720 --> 00:29:36,040
Să faci cunoştinţă cu grupul meu.
409
00:29:36,160 --> 00:29:37,400
DESCHIDE OCHII !
MANIPULAREA E REALĂ !
410
00:29:37,480 --> 00:29:38,480
Dacă vrei.
411
00:29:39,400 --> 00:29:41,480
- Serios ?
- Sigur.
412
00:29:44,040 --> 00:29:45,520
Mulţumesc.
413
00:29:46,120 --> 00:29:47,840
Poftim...
414
00:29:50,160 --> 00:29:51,160
Încerci să mă influenţezi ?
415
00:29:51,240 --> 00:29:53,880
Doar dacă vrei să-mi arăţi
"crezul" doctorului.
416
00:29:53,960 --> 00:29:56,320
Din păcate, e imposibil.
417
00:29:57,840 --> 00:29:59,520
Măcar ideile principale.
418
00:29:59,600 --> 00:30:02,160
Voia să sublinieze un lucru.
419
00:30:02,240 --> 00:30:04,320
Era profund afectat
de degradarea mediului,
420
00:30:04,400 --> 00:30:06,840
de nedreptatea socială
la toate nivelurile.
421
00:30:06,920 --> 00:30:11,000
- Aşadar, "sinucidere revoluţionară".
- Exact.
422
00:30:11,080 --> 00:30:13,360
A înfiinţat centre de terapie gratuită
în cartierele sărace.
423
00:30:13,440 --> 00:30:15,320
Era ca un sfânt local.
424
00:30:15,400 --> 00:30:17,800
Cu propria sa "evanghelie",
fără îndoială.
425
00:30:17,880 --> 00:30:20,360
Făcea parte dintr-o eră
care credea în comunitate,
426
00:30:20,440 --> 00:30:21,720
în egalitate socială.
427
00:30:21,800 --> 00:30:24,480
Anii '90 au fost o dură
trezire la realitate pentru ei.
428
00:30:24,560 --> 00:30:26,280
"Siguranţă în dictatură".
429
00:30:26,360 --> 00:30:28,240
E complicat.
430
00:30:28,320 --> 00:30:31,320
Şi poate că, pentru un american,
nu e chiar atât de uşor de înţeles.
431
00:30:32,520 --> 00:30:36,160
După ce ai plecat,
i-am vizitat vecinii.
432
00:30:37,560 --> 00:30:38,560
Bine...
433
00:30:38,640 --> 00:30:41,600
Au zis că devenise
din ce în ce mai paranoic.
434
00:30:42,360 --> 00:30:44,320
Începuse să predice
despre sfârşitul timpului,
435
00:30:44,400 --> 00:30:46,760
despre distrugerea sistemică
a mediului...
436
00:30:46,840 --> 00:30:49,240
Credea că ce fac ei
e pentru binele omenirii.
437
00:30:49,320 --> 00:30:50,400
Ăsta era "cârligul".
438
00:30:50,480 --> 00:30:52,240
Nu e un "cârlig", dacă crezi în asta.
439
00:30:52,320 --> 00:30:55,720
Numai că se sfârşeşte mereu la fel.
Pe rug. Li se ia liberul arbitru.
440
00:30:55,880 --> 00:30:57,240
Cred că au renunţat la el
de bunăvoie.
441
00:30:57,320 --> 00:30:59,400
Au încercat să dea
un înţeles vieţii lor.
442
00:31:03,480 --> 00:31:06,800
Deci tot ce trebuie să fac
e să mă arunc în flăcări ?
443
00:31:08,240 --> 00:31:12,040
Ieri, aici, la lacul Liepnitz,
a fost găsit cadavrul unei tinere.
444
00:31:12,720 --> 00:31:15,240
Poliţiştii nu au reuşit încă
s-o identifice.
445
00:31:15,320 --> 00:31:17,320
E vreun fruct
pe care nu-l mănânci ?
446
00:31:18,680 --> 00:31:22,240
E ceva pe lista trimisă de mama ta.
447
00:31:22,320 --> 00:31:24,680
De fapt, sunt multe lucruri
pe lista aia.
448
00:31:25,320 --> 00:31:29,800
Scria ceva de seminţe,
roşii şi vinete.
449
00:31:29,880 --> 00:31:33,000
Tu ce vei sacrifica azi
pentru planeta ta ?
450
00:31:33,640 --> 00:31:36,320
Nu te teme să te desprinzi.
451
00:31:36,400 --> 00:31:38,320
Eliberează-te de frică.
452
00:31:39,200 --> 00:31:41,680
Şi îmbrăţişează iubirea.
453
00:31:50,200 --> 00:31:52,240
- Bună !
- Salut ! Ai venit.
454
00:31:52,320 --> 00:31:54,040
Da. Bună !
455
00:31:56,200 --> 00:31:59,200
- Eşti sigur că e o idee bună ?
- Da. Vino.
456
00:32:00,360 --> 00:32:04,240
Vreau să ţi-o prezint pe Hilma.
E conducătoarea grupului.
457
00:32:05,680 --> 00:32:08,040
- Martin...
- Bună.
458
00:32:08,120 --> 00:32:10,120
Ea e Mazzy.
459
00:32:10,200 --> 00:32:12,880
E o nouă... prietenă.
460
00:32:12,960 --> 00:32:14,320
Bună.
461
00:32:14,400 --> 00:32:17,280
Ce plăcere îmi face
să te cunosc, Mazzy !
462
00:32:17,360 --> 00:32:19,840
Ne bucurăm mult să te primim aici.
463
00:32:20,760 --> 00:32:24,880
Mulţumesc. Martin mi-a spus multe
lucruri grozave despre grupul vostru.
464
00:32:24,960 --> 00:32:25,960
Da ?
465
00:32:26,040 --> 00:32:28,000
Dragul de Martin...
466
00:32:28,080 --> 00:32:31,040
Deci ţi-a vorbit
despre cauza noastră ?
467
00:32:31,120 --> 00:32:32,920
Da, puţin.
468
00:32:35,280 --> 00:32:40,320
Ne străduim să ne eliberăm
de comportamentul nostru distrugător,
469
00:32:40,400 --> 00:32:42,440
de legăturile noastre lumeşti,
470
00:32:42,520 --> 00:32:46,200
astfel încât frumosul nostru Pământ
să se poată purifica şi vindeca.
471
00:32:47,800 --> 00:32:49,640
Super.
472
00:32:53,080 --> 00:32:54,400
Ia asta.
473
00:32:58,840 --> 00:33:02,720
Şi nu uita că nu e nicio deosebire
între tine şi ea.
474
00:33:02,800 --> 00:33:05,320
Toate formele de viaţă
sunt interconectate.
475
00:33:05,400 --> 00:33:07,560
Suntem toţi parte din întreg.
476
00:33:09,560 --> 00:33:11,200
Nu-i aşa ?
477
00:33:11,280 --> 00:33:13,160
Începem ?
478
00:33:18,040 --> 00:33:19,360
Nu am mască.
479
00:33:19,440 --> 00:33:21,040
Ia-o pe a mea.
480
00:33:21,360 --> 00:33:23,800
Bun venit, tuturor !
481
00:33:23,880 --> 00:33:25,800
Hilma de ce nu poartă mască ?
482
00:33:26,480 --> 00:33:27,720
Ea nu se teme.
483
00:33:32,120 --> 00:33:34,800
Ştiaţi că noi toţi trăim
484
00:33:34,880 --> 00:33:39,320
ca americanii de clasă mijlocie, tipar
perpetuat de societate şi de media,
485
00:33:39,400 --> 00:33:40,800
cu maşinile lor şi aerul condiţionat...
486
00:33:40,880 --> 00:33:43,040
Ştiaţi...
487
00:33:43,120 --> 00:33:45,840
că, dacă am trăi toţi
ca americanii din clasa de mijloc,
488
00:33:47,200 --> 00:33:51,200
nu ar mai exista resurse pentru
cea mai mare parte din Asia şi Africa ?
489
00:33:51,320 --> 00:33:55,160
Trebuie să ne dăm seama
că putem exista
490
00:33:55,240 --> 00:33:57,200
doar dacă gândim ca un colectiv.
491
00:33:58,920 --> 00:34:02,760
Simţiţi energia care se naşte
492
00:34:02,840 --> 00:34:06,720
când gândurile colectivului nostru
se concentrează şi se întrepătrund.
493
00:34:07,560 --> 00:34:11,120
Să ne vizualizăm planeta vindecată.
494
00:34:20,440 --> 00:34:22,160
SACRIFICIUL E IZBĂVIRE
495
00:34:22,240 --> 00:34:25,040
Poliţia investighează încă
decesul unei femei neidentificate,
496
00:34:25,120 --> 00:34:30,120
descoperite la începutul săptămânii
de un excursionist, la lacul Liepnitz.
497
00:34:34,160 --> 00:34:36,800
NINA:
"Revanşa ? Sâmbătă ?"
498
00:34:37,760 --> 00:34:43,400
Tată, pot să mă duc mâine
la Reichstag cu Larissa ?
499
00:34:44,720 --> 00:34:46,800
- Cine e Larissa ?
- Larissa.
500
00:34:47,760 --> 00:34:49,320
Larissa, de la şcoală.
501
00:34:50,680 --> 00:34:52,720
Da. Sigur.
502
00:34:52,800 --> 00:34:54,680
E grozav că ai o prietenă nouă.
503
00:34:54,760 --> 00:34:58,000
Şi că te interesează
politica şi arhitectura.
504
00:35:03,240 --> 00:35:04,600
Bine. Mulţumesc.
505
00:35:04,680 --> 00:35:06,520
- Numai să ai grijă.
- Da.
506
00:35:06,600 --> 00:35:08,240
Iei legătura cu mine
o dată la câteva ore.
507
00:35:08,320 --> 00:35:10,080
- Am înţeles.
- Vorbesc serios.
508
00:35:10,160 --> 00:35:12,800
Fata aia de la ştiri
ne-a îngrijorat pe toţi.
509
00:35:15,680 --> 00:35:17,440
Tată ?
510
00:35:18,760 --> 00:35:20,760
Cine era femeia de la Elsa,
deunăzi ?
511
00:35:21,200 --> 00:35:22,480
Nina.
512
00:35:23,160 --> 00:35:26,160
Cineva de la muncă. O colegă.
513
00:35:28,120 --> 00:35:31,880
Mi-ai spune dacă ai ieşi
cu cineva, sau...
514
00:35:32,800 --> 00:35:34,840
ceva de genul ăsta, nu ?
515
00:35:35,520 --> 00:35:38,600
Dacă aş cunoaşte pe cineva
şi ar fi ceva serios, da, ţi-aş spune.
516
00:35:42,240 --> 00:35:44,160
Crezi că tu şi mama
vă veţi împăca vreodată ?
517
00:35:46,080 --> 00:35:48,960
O voi iubi mereu pe mama ta.
Ştii asta.
518
00:35:51,080 --> 00:35:53,880
Suntem modelaţi de intenţiile noastre.
519
00:35:53,960 --> 00:35:56,280
Creăm ceea ce gândim.
520
00:36:47,600 --> 00:36:49,040
Deci...
521
00:36:50,680 --> 00:36:52,120
Eşti gata ?
522
00:36:53,600 --> 00:36:55,360
Sper că n-o să-mi pierd
acum curajul.
523
00:36:55,440 --> 00:36:59,040
Nu... Sunt doar ciuperci.
524
00:36:59,120 --> 00:37:01,240
Nimic sintetic.
525
00:37:02,600 --> 00:37:07,560
Adevărata euforie vine
din comuniunea cu Pământul.
526
00:37:08,440 --> 00:37:12,400
Şi uneori asta înseamnă...
să îl mănânci.
527
00:37:15,720 --> 00:37:18,240
- La naiba ! Să facem asta.
- Bine.
528
00:37:45,880 --> 00:37:47,840
Hilma a fost uimitoare.
529
00:37:50,200 --> 00:37:53,800
Magică.
530
00:37:59,480 --> 00:38:02,280
Când mi-a dat lănţişorul ăsta,
531
00:38:03,480 --> 00:38:05,520
am simţit energia ei.
532
00:38:08,960 --> 00:38:13,040
Mie mi-a dat cenuşa asta.
533
00:38:15,880 --> 00:38:18,720
E de la un scoruş străvechi.
534
00:38:21,760 --> 00:38:25,160
Ca să-mi aducă aminte
că e transcendentă.
535
00:38:28,080 --> 00:38:32,200
Că suntem toţi transcendenţi.
536
00:38:56,960 --> 00:38:58,640
Mazzy !
537
00:39:01,560 --> 00:39:03,040
Mazzy !
538
00:39:08,360 --> 00:39:09,720
Mazzy ?
539
00:39:13,880 --> 00:39:15,760
Vino la mine...
540
00:39:26,440 --> 00:39:32,160
Cunoaşterea se naşte dintr-o minte
lucidă şi puritatea e deschiderea.
541
00:39:32,240 --> 00:39:34,600
Ai dobândit claritatea ?
542
00:39:36,800 --> 00:39:39,760
Am ieşit cu o prietenă, în Kreuzburg.
Localul ăla care ţi se pare "burghez".
543
00:39:39,840 --> 00:39:41,160
Mă întorc înainte de 12.
Te iubesc. Tata.
544
00:39:41,240 --> 00:39:44,160
Şi tu ? Sunteţi doar tu şi Mazzy
împotriva lumii ?
545
00:39:44,400 --> 00:39:45,880
Da.
546
00:39:46,440 --> 00:39:50,400
Mama ei şi eu
încă ne disecăm divorţul.
547
00:39:50,480 --> 00:39:54,840
Partea bună e că a lăsat-o pe Mazzy
să stea cu mine semestrul ăsta.
548
00:39:54,920 --> 00:39:56,760
Pentru părinţii moderni.
549
00:40:01,080 --> 00:40:04,800
Cred că tratează asta mai mult
ca pe o terapie prin imersiune.
550
00:40:06,320 --> 00:40:08,560
Cred că îi e greu
să fie departe de fiica ei.
551
00:40:09,040 --> 00:40:12,120
Însă adaptarea cognitivă
survine mai repede decât credem.
552
00:40:12,480 --> 00:40:14,560
De fapt, cred că aici e vorba
mai mult de încredere.
553
00:40:15,240 --> 00:40:18,720
Contopeşte destrămarea căsniciei
cu abilitatea ta de părinte.
554
00:40:20,200 --> 00:40:22,280
De fapt, e ceva mai concret.
555
00:40:24,120 --> 00:40:27,240
Când Mazzy era mai mică,
eram la plajă cu prietenii ei
556
00:40:27,320 --> 00:40:29,480
şi Mazzy a avut un accident.
557
00:40:29,560 --> 00:40:31,560
Îmi pare rău.
N-am vrut să fiu iscoditoare.
558
00:40:31,640 --> 00:40:35,720
Nu... E în ordine.
În apă, a luat-o un curent.
559
00:40:36,320 --> 00:40:39,800
Totul s-a întâmplat foarte repede.
A fost înspăimântător, evident.
560
00:40:39,880 --> 00:40:44,200
Când am readus-o la mal,
nu s-a mai discutat decât...
561
00:40:44,280 --> 00:40:49,120
cum eu îi supravegheam pe copii...
şi n-am văzut ce s-a întâmplat.
562
00:40:51,800 --> 00:40:53,520
Uneori, după o traumă,
563
00:40:53,600 --> 00:40:56,200
trebuie să ne plasăm undeva
teama şi reproşurile.
564
00:40:56,280 --> 00:40:57,720
E perfect normal.
565
00:41:00,760 --> 00:41:02,120
Nu mai respira.
566
00:41:05,000 --> 00:41:06,720
Dar tu ai salvat-o.
567
00:41:08,120 --> 00:41:10,480
De fapt, am încremenit.
568
00:41:14,120 --> 00:41:17,400
Mama ei a ajuns la ea înaintea mea
şi a scos-o din apă.
569
00:41:18,520 --> 00:41:20,840
A fost o reacţie
izvorâtă din teamă.
570
00:41:22,400 --> 00:41:24,840
Desprinde-te de asta.
571
00:41:25,160 --> 00:41:26,680
S-a terminat.
572
00:41:29,280 --> 00:41:31,480
Ai dreptate. S-a terminat.
573
00:41:39,040 --> 00:41:43,440
...străduieşte-te să te scuturi
de teamă şi de ură.
574
00:41:43,520 --> 00:41:46,080
Iubirea vindecă tot.
575
00:41:47,480 --> 00:41:49,760
Acesta e adevărul absolut.
576
00:41:53,160 --> 00:41:56,800
Tipul nu ştie să cânte.
Atunci nu cânta !
577
00:41:58,280 --> 00:42:01,120
Las-o în seama cuiva care ştie.
Nu este...
578
00:42:02,120 --> 00:42:04,600
E un principiu de bază
al muzicii.
579
00:42:22,800 --> 00:42:24,960
Îţi simt durerea.
580
00:42:25,720 --> 00:42:27,440
N-o să mai fii niciodată singur.
581
00:42:40,160 --> 00:42:41,400
Bună !
582
00:42:42,720 --> 00:42:45,400
De ce nu m-ai trezit
când ai ieşit, aseară ?
583
00:42:46,600 --> 00:42:48,720
Erai epuizată.
584
00:42:48,800 --> 00:42:50,840
Am vrut să te las să dormi.
585
00:42:51,280 --> 00:42:52,800
Plus că ai 16 ani,
eşti un om responsabil.
586
00:42:52,880 --> 00:42:55,400
M-am speriat !
587
00:42:55,480 --> 00:42:58,880
Îmi tot spui să fiu prudentă
şi pe urmă ieşi ?
588
00:42:58,960 --> 00:43:00,320
Am sunat-o pe mama.
589
00:43:02,920 --> 00:43:05,400
- Nu-ţi face griji. N-a răspuns.
- Ce ai în păr ?
590
00:43:05,480 --> 00:43:08,120
- Ce faci ?
- Linişteşte-te !
591
00:43:08,200 --> 00:43:11,600
Nu-mi spune mie să mă liniştesc !
Urăsc toate astea.
592
00:43:11,680 --> 00:43:13,640
De ce nu poţi să vii acasă
şi să fii normal ?
593
00:43:13,720 --> 00:43:15,800
Îţi dai seama că ne-ai distrus
vieţile venind aici ?
594
00:43:15,880 --> 00:43:19,240
Maz, mama ta a pus capăt
căsniciei. Nu eu.
595
00:43:19,320 --> 00:43:22,560
Ştii asta, da ?
Mi-a cerut să plec.
596
00:43:22,640 --> 00:43:25,640
A trebuit să plec şi să las
un spaţiu între noi.
597
00:43:25,720 --> 00:43:28,440
Nu ţi-a zis să te duci
în afurisita de Europă !
598
00:43:33,000 --> 00:43:34,960
- Unde crezi că te duci ?
- La Elsa.
599
00:43:35,040 --> 00:43:36,400
Ce ?!
600
00:43:37,360 --> 00:43:40,080
Şi nu, nu vin acasă
la afurisita de cină !
601
00:43:51,200 --> 00:43:55,520
"Eşti la centru ?"
602
00:44:06,160 --> 00:44:09,040
- Salut, Ben.
- Salut. Am probleme.
603
00:44:09,120 --> 00:44:10,400
Ce s-a întâmplat ?
604
00:44:10,480 --> 00:44:13,360
Mazzy e supărată pe mine
şi vine la voi.
605
00:44:13,440 --> 00:44:15,520
Nu-ţi face griji.
O să fiu eu cu ochii pe ea.
606
00:44:15,600 --> 00:44:18,040
O să se poată linişti aici,
şi să şi doarmă, dacă vrea.
607
00:44:18,120 --> 00:44:19,840
Da, cred că e o idee bună.
608
00:44:19,920 --> 00:44:21,800
- Încearcă să nu-ţi faci griji.
- Mulţumesc.
609
00:44:21,880 --> 00:44:23,240
N-ai pentru ce.
610
00:44:45,240 --> 00:44:48,480
Mazzy ! Ce surpriză ! Intră.
611
00:44:51,680 --> 00:44:53,520
Îmi pare rău că apar aşa...
612
00:44:54,520 --> 00:44:56,440
Uşile noastre sunt mereu deschise.
613
00:44:58,720 --> 00:45:01,240
Îl căutam pe Martin. E aici ?
614
00:45:01,320 --> 00:45:04,800
Nu, draga mea.
S-a întâmplat ceva ? Vino...
615
00:45:08,800 --> 00:45:11,600
Tatăl meu... e un mare nesuferit.
616
00:45:13,720 --> 00:45:16,600
- Te-a dezamăgit ?
- Da, m-a minţit.
617
00:45:18,240 --> 00:45:21,040
S-a strecurat, în toiul nopţii,
să se întâlnească cu o femeie.
618
00:45:22,680 --> 00:45:24,520
Eu am venit la Berlin pentru el.
619
00:45:24,920 --> 00:45:26,440
Ca să-l văd.
620
00:45:28,080 --> 00:45:31,080
Dar e tot timpul vorba
numai de el.
621
00:45:31,160 --> 00:45:34,160
Asta e ceea ce te supără
cel mai tare ?
622
00:45:39,680 --> 00:45:42,600
Când eram mică,
am avut un accident...
623
00:45:43,120 --> 00:45:46,320
E mult de-atunci.
Acum sunt bine, dar...
624
00:45:48,560 --> 00:45:51,200
Cred că ăsta e motivul
pentru care s-au despărţit ai mei.
625
00:45:52,280 --> 00:45:54,320
Asta era...
626
00:45:54,920 --> 00:45:58,520
Îmi dau seama că asta
te face să te simţi ruşinată.
627
00:45:58,600 --> 00:46:03,560
Te întrebi dacă părinţii tăi dau vina
pe tine pentru despărţirea lor ?
628
00:46:04,360 --> 00:46:07,880
Şi că, poate, dacă nu erai tu,
el n-ar fi plecat ?
629
00:46:10,680 --> 00:46:13,240
Desprinde-te de părinţii tăi.
630
00:46:14,840 --> 00:46:19,240
Cu cât încetezi mai curând să te bazezi
pe ei, cu atât vei fi mai puternică.
631
00:46:26,600 --> 00:46:28,720
Hilma spune că trebuie
să mă desprind de el.
632
00:46:29,480 --> 00:46:31,120
Ciudata din clipul
pe care mi l-ai trimis ?
633
00:46:32,080 --> 00:46:34,520
- Ce vrea să însemne asta ?
- Înseamnă să-l ia naiba !
634
00:46:34,600 --> 00:46:37,560
Dacă nu are nevoie de mine,
nici eu nu am nevoie de el.
635
00:46:38,480 --> 00:46:39,600
Bine.
636
00:46:40,640 --> 00:46:42,040
Să ieşim în oraş !
637
00:46:42,120 --> 00:46:44,280
Vino ! Vreau să mă duc
la Friedrichshain.
638
00:46:44,360 --> 00:46:45,640
Nu se poate !
639
00:46:45,720 --> 00:46:48,040
Tata e şi mai stresat ca de obicei,
din cauza fetei de la ştiri.
640
00:46:48,120 --> 00:46:49,840
Tatăl tău nu trebuie să ştie !
641
00:46:49,960 --> 00:46:53,120
Nu pot !
Îmi pare rău. Ar fi furioşi.
642
00:46:53,200 --> 00:46:55,840
Bine. Mai am şi alţi prieteni.
643
00:46:59,280 --> 00:47:03,080
Agenţia Federală de Informaţii
a declarat sinuciderea în masă
644
00:47:03,160 --> 00:47:07,480
o tragedie născută
din ideologia grupului:
645
00:47:07,560 --> 00:47:10,160
"Supravieţuirea planetei,
cu orice preţ."
646
00:47:20,240 --> 00:47:21,560
Ai încredere în mine ?
647
00:47:21,640 --> 00:47:24,040
Să nu fii prea drastică
cu corecturile, te rog.
648
00:47:24,120 --> 00:47:26,600
Presiunea de a o preda
mă paralizează.
649
00:47:26,680 --> 00:47:29,200
Abia aştept s-o citesc.
650
00:47:29,280 --> 00:47:31,240
"Puterea gândirii de grup".
651
00:47:32,960 --> 00:47:37,440
Am considerat mereu că ideea
de conştiinţă de masă are ceva mistic.
652
00:47:38,000 --> 00:47:40,240
Sau ceva absolut înspăimântător.
653
00:47:41,880 --> 00:47:45,080
Cred că există cu adevărat
un "suflet colectiv".
654
00:47:46,440 --> 00:47:50,680
Am văzut cum un grup capătă conştiinţa
unui individ. E extraordinar.
655
00:47:51,400 --> 00:47:52,560
Aproape telepatic.
656
00:47:54,200 --> 00:47:56,480
Tot ce faci e pentru alţii.
657
00:47:56,560 --> 00:47:59,760
Individul e înghiţit
de o creatură uriaşă.
658
00:47:59,840 --> 00:48:03,200
Şi, orice face creatura,
tu eşti dus de val.
659
00:48:04,640 --> 00:48:06,480
Probabil că ar trebui
să scrii teoria asta.
660
00:48:09,120 --> 00:48:10,880
Ia-o tu.
661
00:48:10,960 --> 00:48:12,800
E a ta.
662
00:48:36,640 --> 00:48:39,520
Tânăra găsită la lacul Liepnitz
663
00:48:39,600 --> 00:48:42,240
a fost identificată drept Lotte J.
664
00:48:42,320 --> 00:48:44,640
Poliţia nu are alte informaţii
665
00:48:44,720 --> 00:48:47,320
referitoare la circumstanţele
decesului.
666
00:48:47,400 --> 00:48:50,280
Eşti cu adevărat o binecuvântare,
dragă Lotte.
667
00:48:51,520 --> 00:48:54,120
Nu mai am nimic de dăruit grupului.
668
00:48:55,240 --> 00:48:57,600
Dar am încă atât de mult
de oferit cauzei.
669
00:48:59,600 --> 00:49:02,160
Sunt gata să arăt lumii
ce trebuie făcut.
670
00:49:02,800 --> 00:49:05,080
Un om singur e nimic.
671
00:49:05,160 --> 00:49:07,080
Grupul e totul.
672
00:49:07,800 --> 00:49:11,680
Martin, cum Lotte a fost recrutată
de tine, îi împărtăşeşti onoarea.
673
00:49:53,640 --> 00:49:56,840
CLĂDIRE EVACUATĂ
ÎN VEDEREA DEMOLĂRII
674
00:52:24,160 --> 00:52:26,800
Să te dispensezi de individ
675
00:52:26,920 --> 00:52:29,480
înseamnă să te asiguri
că grupul e mereu hrănit.
676
00:52:29,560 --> 00:52:31,520
Un om singur e nimic.
677
00:52:33,240 --> 00:52:34,600
Grupul e totul.
678
00:52:35,920 --> 00:52:39,440
Deschideţi-vă inimile
către principiile noastre fondatoare.
679
00:52:40,400 --> 00:52:42,840
Sacrificiul înseamnă izbăvire.
680
00:52:43,760 --> 00:52:47,520
Şi, din moarte, se naşte viaţă.
681
00:52:57,280 --> 00:53:00,120
Nu vă temeţi să vă desprindeţi.
682
00:53:00,560 --> 00:53:02,280
Eliberaţi-vă de teamă.
683
00:53:02,400 --> 00:53:04,040
Îmbrăţişaţi iubirea.
684
00:53:05,080 --> 00:53:06,320
Bună !
685
00:53:08,360 --> 00:53:10,200
Totul e iubire, nu ?
686
00:53:10,280 --> 00:53:12,360
Dumnezeule, unde mă duci ?
687
00:53:13,680 --> 00:53:14,720
Aşteptaţi.
688
00:53:18,400 --> 00:53:20,800
- Pe bune, unde suntem ?
- Vino !
689
00:54:50,400 --> 00:54:52,200
Nu !
690
00:54:55,920 --> 00:54:57,480
Nu !
691
00:55:03,480 --> 00:55:06,480
Lasă-mă ! Dă-mi drumul !
692
00:55:07,840 --> 00:55:09,280
Vino !
693
00:55:50,560 --> 00:55:53,040
Nu ne putem duce aşa acasă.
694
00:55:53,120 --> 00:55:54,840
Vino.
695
00:55:55,840 --> 00:55:57,840
Nu, te rog.
Trebuie să mă întind.
696
00:55:57,920 --> 00:56:00,680
Ce ?! Nu, Maz !
697
00:56:00,760 --> 00:56:03,560
Vino, putem dormi în parc
până ne revenim.
698
00:57:02,800 --> 00:57:06,200
Serviciul de Urgenţe.
Ce urgenţă aveţi ?
699
00:57:21,960 --> 00:57:23,160
Ţi-e bine ?
700
00:57:23,400 --> 00:57:24,640
Da...
701
00:57:25,520 --> 00:57:28,520
Doamne... Să nu faci copii.
702
00:57:28,600 --> 00:57:31,360
N-o să mai dormi
niciodată liniştit.
703
00:57:53,600 --> 00:57:56,360
Ne-am făcut griji pentru tine.
704
00:57:56,440 --> 00:57:59,200
Să te băgăm la duş.
705
00:57:59,280 --> 00:58:01,280
Să te scoatem
din hainele astea murdare.
706
00:58:01,400 --> 00:58:04,240
Nu ! Vă rog...
Vreau doar să dorm.
707
00:58:04,360 --> 00:58:08,320
- Mă ocup eu de asta pentru tine.
- Nu ! Nu-l sunaţi pe tata !
708
00:58:08,480 --> 00:58:10,360
Trebuie să scoţi
otrava din organism.
709
00:58:10,800 --> 00:58:13,480
Nu te putem lăsa
să te duci aşa acasă.
710
00:58:15,320 --> 00:58:17,880
Dă-le voie să te ajute.
711
00:58:17,960 --> 00:58:20,240
Bine...
712
00:58:22,960 --> 00:58:24,200
Unde e Larissa ? E bine ?
713
00:58:24,280 --> 00:58:27,680
Da, e bine.
Am avut eu grijă de ea.
714
00:58:28,800 --> 00:58:30,400
Te vor face să te simţi
mai bine, îţi promit.
715
00:58:30,480 --> 00:58:32,240
- Îmi pare foarte rău...
- Nu...
716
00:58:44,720 --> 00:58:45,760
Alo ?
717
00:58:45,920 --> 00:58:48,360
Ben, am tot încercat
să te sun. E vorba de Mazzy.
718
00:58:48,440 --> 00:58:49,600
Ce ?!
719
00:58:49,680 --> 00:58:52,440
A ieşit pe furiş
şi nu s-a întors azi-noapte.
720
00:58:54,480 --> 00:58:56,480
Cum adică ?
721
00:59:15,640 --> 00:59:18,200
Martin a luat hotărârea corectă
când te-a adus aici.
722
00:59:18,360 --> 00:59:20,120
O să avem grijă de tine.
723
00:59:20,240 --> 00:59:22,600
- Mi-e atât de ruşine ! Îmi pare rău...
- Nu !
724
00:59:23,480 --> 00:59:26,920
Recunoşti ce ai făcut.
Asta te izbăveşte.
725
00:59:29,600 --> 00:59:32,880
Ştiu că tinerii de azi se simt
atât de goi pe dinăuntru...
726
00:59:33,040 --> 00:59:35,320
Dar tu eşti foarte deosebită.
727
00:59:38,240 --> 00:59:39,960
Fără păcat.
728
00:59:41,160 --> 00:59:42,600
Fără prihană.
729
00:59:43,920 --> 00:59:47,120
Am ştiut de cum te-am văzut.
730
00:59:49,120 --> 00:59:50,760
Nu.
731
00:59:51,560 --> 00:59:54,480
E în ordine, Mazzy.
732
00:59:54,640 --> 00:59:57,080
N-o să mai fii niciodată singură.
733
00:59:58,560 --> 01:00:01,120
Acum eşti cu oameni
cărora le pasă de tine.
734
01:00:02,360 --> 01:00:05,040
Mulţumesc.
735
01:00:05,160 --> 01:00:07,280
Bine...
736
01:00:07,440 --> 01:00:10,080
Lasă-ne să avem grijă de tine
de acum încolo.
737
01:00:20,520 --> 01:00:23,520
Se pare că ai accelerat
planurile noastre.
738
01:00:25,120 --> 01:00:27,040
Ia legătura acum.
739
01:00:27,400 --> 01:00:29,480
Putem încă salva situaţia.
740
01:00:39,120 --> 01:00:41,360
Mamă, ţi-am spus
că n-am idee unde e !
741
01:00:41,520 --> 01:00:43,920
Pentru Dumnezeu, Elsa,
trebuie să fi spus ceva.
742
01:00:44,000 --> 01:00:45,640
Sunt sigur că e cu prieteni,
743
01:00:45,720 --> 01:00:49,080
dar minte cu privire
la prietenii cu care e, aşa că...
744
01:00:49,160 --> 01:00:50,960
Vă sunt recunoscător.
Mulţumesc.
745
01:00:51,680 --> 01:00:54,480
- Ceva ?
- Nu. Dumnezeule...
746
01:00:57,960 --> 01:00:59,160
Ţi-e bine ?
747
01:01:01,880 --> 01:01:03,960
Încearcă să te linişteşti.
Au trecut doar câteva ore.
748
01:01:04,040 --> 01:01:05,800
A lipsit toată noaptea !
749
01:01:07,440 --> 01:01:08,680
Au trecut 12 ore.
750
01:01:09,840 --> 01:01:12,440
- Sun la poliţie.
- Nu, încă nu suna la poliţie !
751
01:01:12,520 --> 01:01:15,160
Ştiu protocolul. Nu vor lua asta
în serios până nu trec 24 de ore.
752
01:01:15,240 --> 01:01:18,600
- Îi sun pe oamenii mei. Ei pot ajuta.
- Adevărat ?
753
01:01:18,760 --> 01:01:20,720
Max, tu ce zici ?
754
01:01:21,480 --> 01:01:23,200
Nu sunt poliţist.
Nu cunosc protocoalele.
755
01:01:24,080 --> 01:01:27,280
Dar, dacă Nina are relaţii,
asta va accelera lucrurile.
756
01:01:27,360 --> 01:01:29,080
Crezi că exagerez, Max ?
757
01:01:29,400 --> 01:01:32,800
Probabil că a rămas în vreun club
şi ştie că va fi pedepsită.
758
01:02:01,440 --> 01:02:03,600
Asta o să te facă
să te simţi mai bine.
759
01:02:08,080 --> 01:02:10,360
- Nu...
- Hai, încă puţin.
760
01:02:10,440 --> 01:02:13,560
Încă foarte puţin. Bravo.
761
01:02:25,480 --> 01:02:28,280
Mazzy ! E în ordine.
762
01:02:28,440 --> 01:02:29,800
Nu ! Nu pleca !
763
01:02:30,880 --> 01:02:32,080
Mazzy !
764
01:02:32,240 --> 01:02:34,800
Mazzy ! Vă rog, nu !
765
01:02:34,880 --> 01:02:35,880
Mazzy !
766
01:02:36,080 --> 01:02:40,200
Ca la orice purificare profundă,
mai întâi o să te simţi mai rău.
767
01:02:40,280 --> 01:02:44,240
Sună-l pe tata, te rog !
768
01:02:44,320 --> 01:02:46,600
Acum noi suntem familia ta.
769
01:02:52,480 --> 01:02:54,600
Ce naiba se întâmplă ?
770
01:03:07,880 --> 01:03:10,520
- Ce este ?
- Uită-te la asta.
771
01:03:11,320 --> 01:03:12,960
- Cine e ?
- Nu ştiu.
772
01:03:13,040 --> 01:03:14,560
Sofie, tu ştii cine e ?
773
01:03:14,640 --> 01:03:16,240
Am un fir !
774
01:03:16,320 --> 01:03:17,800
O fată fără cunoştinţă
a fost văzută
775
01:03:17,880 --> 01:03:20,160
când era adusă într-un centru
comunitar din Friedrichshain.
776
01:03:20,240 --> 01:03:22,880
- Au anunţat poliţia ?
- Desigur.
777
01:03:23,320 --> 01:03:25,400
Slavă cerului. Să mergem !
778
01:03:25,480 --> 01:03:29,840
Mamă ? Mazzy mi-a trimis
link-ul ăsta. Mi s-a părut ciudat.
779
01:03:30,040 --> 01:03:32,560
Ce vei sacrifica azi
pentru planeta ta ?
780
01:03:35,560 --> 01:03:37,600
Puritatea este portalul.
781
01:03:39,640 --> 01:03:41,640
Ai dobândit claritatea ?
782
01:03:44,040 --> 01:03:46,200
Da.
783
01:03:49,040 --> 01:03:52,480
Te urăsc, naibii !
784
01:03:54,080 --> 01:03:55,080
Nu !
785
01:03:55,160 --> 01:03:57,080
Cum îndrăzneşti să-mi arăţi
lipsă de respect ?
786
01:03:57,800 --> 01:03:59,320
Martin !
787
01:03:59,480 --> 01:04:01,040
Martin, te rog !
788
01:04:01,120 --> 01:04:02,840
Puritatea nu poate fi atinsă.
789
01:04:03,360 --> 01:04:04,400
Martin, te rog !
790
01:04:04,560 --> 01:04:07,600
Mare păcat.
791
01:04:07,800 --> 01:04:10,600
Dă-i ceva care s-o liniştească.
792
01:04:12,320 --> 01:04:13,600
Te rog ! Nu !
793
01:04:16,680 --> 01:04:21,080
Erai excepţională, Mazzy ! Aveam
speranţe atât de mari pentru tine !
794
01:04:40,920 --> 01:04:43,320
Ne-ai dezamăgit.
795
01:04:43,840 --> 01:04:46,480
- Din nou.
- Ştiu. Îmi pare rău.
796
01:04:47,040 --> 01:04:49,160
Lotte e pe toate canalele de ştiri.
797
01:04:50,400 --> 01:04:52,960
Eşti conştient de ce ai făcut ?
798
01:04:53,120 --> 01:04:55,640
N-ai reuşit s-o recrutezi pe Mazzy.
799
01:04:55,720 --> 01:04:58,520
Ne pui în pericol,
pe mine şi întregul grup.
800
01:04:58,600 --> 01:05:04,400
Dacă nu poţi remedia situaţia,
o să fii pierdut. Un nimic !
801
01:05:05,920 --> 01:05:07,320
Da.
802
01:05:08,040 --> 01:05:11,400
Du-o la lac şi aşteaptă ordine.
803
01:05:12,080 --> 01:05:14,880
E păcat că a trebuit
să se întâmple aşa.
804
01:05:16,040 --> 01:05:17,520
Poftim ?
805
01:05:59,200 --> 01:06:01,160
Asta e tot ce au spus ?
Nimic altceva ?
806
01:06:02,360 --> 01:06:04,320
Nu ştiu mai mult decât tine.
807
01:06:08,280 --> 01:06:11,360
Sunt foarte onorată că te gândeşti
la mine pentru acest post.
808
01:06:12,680 --> 01:06:17,360
Caut deja oameni noi,
ca să aduc iniţiative noi.
809
01:06:18,240 --> 01:06:21,840
Profesorul Max Aumann
are un coleg, la universitate.
810
01:06:21,920 --> 01:06:23,320
Are foarte mulţi fani.
811
01:06:23,480 --> 01:06:26,160
Îţi trimit CV-ul său, bine ?
812
01:06:26,640 --> 01:06:28,200
Da, dar repede.
813
01:06:28,920 --> 01:06:32,040
Nu eşti singura persoană pe care
o am în vedere pentru acest post.
814
01:06:32,120 --> 01:06:35,760
Are o fiică. Mă pot folosi de ea
ca să ajung mai repede la el.
815
01:07:24,200 --> 01:07:27,560
Max, am o veste bună !
Îl poţi aduce pe prietenul tău.
816
01:07:27,640 --> 01:07:30,840
Da, orice e anti-sistem.
Am înţeles.
817
01:07:57,480 --> 01:07:58,480
Ben Monroe.
818
01:08:00,840 --> 01:08:03,080
Credea că ce fac ei
e pentru binele omenirii.
819
01:08:06,280 --> 01:08:07,760
Ce naiba se întâmplă ?
820
01:08:07,840 --> 01:08:11,280
Situaţia scapă de sub control.
Hilma spune să-l aduci acum !
821
01:08:12,000 --> 01:08:14,120
E prea curând ! Nu e pregătit.
822
01:08:41,680 --> 01:08:44,400
Inspiraţi... Şi, pe expirare...
823
01:08:45,200 --> 01:08:47,000
- Scuzaţi deranjul...
- Scuzaţi-ne, vă rog.
824
01:08:47,080 --> 01:08:50,120
O caut pe fiica mea.
A văzut-o cineva ?
825
01:08:50,760 --> 01:08:51,880
E o urgenţă.
826
01:08:51,960 --> 01:08:54,800
Se pare că a fost văzută
când era adusă aici.
827
01:08:54,880 --> 01:08:56,120
Ben...
828
01:08:57,960 --> 01:09:02,040
Aş fi dorit să ne cunoaştem
în alte circumstanţe.
829
01:09:02,800 --> 01:09:06,520
Am auzit atât de multe despre tine,
despre munca ta importantă.
830
01:09:06,600 --> 01:09:09,560
Cred că atât de mulţi
ascultă cuvintele tale...
831
01:09:11,240 --> 01:09:12,720
Poftim ?
832
01:09:12,920 --> 01:09:15,600
Ipotezele tale sunt
atât de încurajatoare.
833
01:09:16,120 --> 01:09:22,080
Comunitatea şi simbioza sunt leacul
pentru multe dintre durerile planetei.
834
01:09:22,840 --> 01:09:26,560
Nu am fi în situaţia asta
dacă ne-am gândi la întreg.
835
01:09:27,960 --> 01:09:31,760
Cred că e o neînţelegere.
O caut pe fiica mea Mazzy.
836
01:09:31,840 --> 01:09:34,640
E în ordine, Ben. Mazzy e
în siguranţă. E cu prietenii mei.
837
01:09:35,880 --> 01:09:37,440
Care prieteni ?
838
01:09:37,520 --> 01:09:39,840
Aceştia sunt prietenii mei.
Sunt familia mea.
839
01:09:39,920 --> 01:09:41,480
Poţi avea încredere în ei.
840
01:09:42,000 --> 01:09:43,920
Poftim ? Deci e în siguranţă ?
841
01:09:44,000 --> 01:09:46,920
E important
să ne populăm organizaţia
842
01:09:47,000 --> 01:09:49,480
cu minţile cele mai progresive
şi strălucite.
843
01:09:49,560 --> 01:09:52,520
Ceea ce ai scris pe subiectul
conştiinţei colective
844
01:09:52,600 --> 01:09:54,400
e o inspiraţie foarte mare.
845
01:09:54,960 --> 01:09:57,640
Ai o influenţă de netăgăduit.
846
01:09:57,720 --> 01:10:02,560
Ai măiestria şi puterea de a ne conduce
spre recunoaştere globală.
847
01:10:03,280 --> 01:10:04,680
Nici măcar nu te cunosc.
848
01:10:04,760 --> 01:10:06,840
Noi te cunoaştem, Ben.
849
01:10:07,440 --> 01:10:08,680
Nu... M-aţi "citit" greşit.
850
01:10:08,760 --> 01:10:12,080
Nu ai idee cum să-ţi repari
legătura cu fiica ta.
851
01:10:13,800 --> 01:10:15,720
Îţi scapă printre degete
din nou, Ben.
852
01:10:15,800 --> 01:10:18,960
Noi te putem ajuta.
Dacă ne ajuţi.
853
01:10:19,040 --> 01:10:22,120
- Chiar vrei să se ducă înapoi acasă ?
- Taci ! Nu mai vorbi !
854
01:10:22,520 --> 01:10:24,080
Unde este ?
855
01:10:28,040 --> 01:10:29,080
Maz ?
856
01:10:29,800 --> 01:10:32,360
Ben, ascultă-mă o clipă !
Încercăm să te ajutăm.
857
01:10:33,040 --> 01:10:35,960
E în siguranţă !
E atât de fericită aici !
858
01:10:36,040 --> 01:10:37,920
A cunoscut un băiat minunat !
859
01:10:38,000 --> 01:10:40,360
I-am oferit sentimentul apartenenţei !
860
01:10:40,440 --> 01:10:42,360
Ca să puteţi începe
să vă vindecaţi relaţia.
861
01:10:42,440 --> 01:10:47,200
O să vrea să rămână aici, cu tine.
Cu noi. Asta îţi doreşti, nu ?
862
01:10:47,280 --> 01:10:49,320
Ce ?! Tu, eu şi Mazzy ?
863
01:10:49,400 --> 01:10:51,440
Nu există tu şi Mazzy.
Nici măcar n-o cunoşti.
864
01:10:52,120 --> 01:10:54,440
Eşti atât de pierdut
în durerea ta...
865
01:10:54,520 --> 01:10:55,640
În respingerea ta.
866
01:10:56,200 --> 01:10:58,800
Egoismul tradus prin faptul
că vrei să fii salvatorul fiicei tale...
867
01:10:58,880 --> 01:11:02,120
Te putem scăpa de el,
înlocuindu-l cu un ţel adevărat.
868
01:11:02,200 --> 01:11:04,440
Puterea de a şti că schimbi lumea !
869
01:11:04,520 --> 01:11:07,120
N-ar fi minunat dacă am putea
trăi toţi asta împreună ?
870
01:11:07,680 --> 01:11:08,840
Ce naiba se petrece aici ?
871
01:11:08,920 --> 01:11:11,320
Ai avut măcar un singur
gând original în viaţa ta ?
872
01:11:11,400 --> 01:11:13,960
Toată vorbăraia despre "suflet
colectiv" era ideea ta sau a ei ?
873
01:11:14,040 --> 01:11:17,240
Ai comunitatea şi iubirea ei,
dar în sufletul tău eşti singură, nu ?
874
01:11:17,320 --> 01:11:19,920
Şi acum ce faci ?
Îmi ţii fiica pentru răscumpărare ?
875
01:11:20,640 --> 01:11:21,880
Sun la poliţie.
876
01:11:21,960 --> 01:11:24,720
Dacă suntem ameninţaţi,
vom devansa momentul.
877
01:11:26,120 --> 01:11:27,640
Ce înseamnă asta ?
878
01:11:27,720 --> 01:11:30,440
Suntem gata să facem
sacrificiul suprem.
879
01:11:30,520 --> 01:11:32,640
Să ne purificăm
şi să o luăm de la capăt.
880
01:11:32,720 --> 01:11:35,560
Ne întoarcem la sursă,
881
01:11:35,640 --> 01:11:37,800
pentru ca ea să poată trăi.
882
01:11:37,880 --> 01:11:41,720
Suntem onoraţi să murim
pentru cauza noastră.
883
01:11:41,800 --> 01:11:44,880
Am crezut că o pot ajuta pe Mazzy,
dar e posibil să nu poată fi salvată.
884
01:11:45,400 --> 01:11:48,480
Nu ! Nu la lac !
El nu va veni fără ea !
885
01:11:48,560 --> 01:11:52,280
Alege să rămâi, Ben, şi Mazzy
va avea un motiv să existe.
886
01:11:52,360 --> 01:11:53,560
Să existe ?
887
01:11:53,640 --> 01:11:56,520
Ben, lumea se dezintegrează.
888
01:11:56,600 --> 01:11:59,480
Civilizaţia se destramă.
889
01:11:59,560 --> 01:12:00,720
Ce ai spus ?
890
01:12:00,800 --> 01:12:02,440
Şi nu ai observat ?
891
01:12:02,520 --> 01:12:04,880
Lumea se dezintegrează.
892
01:12:04,960 --> 01:12:07,160
Civilizaţia se destramă.
893
01:12:07,240 --> 01:12:09,920
Cadavrul tinerei a fost găsit
aici, la lacul Liepnitz.
894
01:12:10,000 --> 01:12:12,920
Lacul Liepnitz !
Acolo le duceţi !
895
01:12:13,800 --> 01:12:15,200
Eşti nebună.
896
01:12:24,120 --> 01:12:26,840
Max, sună pe cine cunoşti
la poliţie !
897
01:12:26,920 --> 01:12:28,080
Maz a fost răpită.
898
01:12:28,160 --> 01:12:29,480
Ce ?! Ştii unde e ?
899
01:12:29,560 --> 01:12:32,160
Lacul Liepnitz. Grăbeşte-te !
900
01:13:37,320 --> 01:13:40,440
Sacrificiul înseamnă izbăvire.
901
01:13:41,280 --> 01:13:45,080
Şi, din moarte, se naşte viaţă.
902
01:13:48,800 --> 01:13:50,640
Îmi pare foarte rău.
903
01:13:51,920 --> 01:13:54,560
Am vrut să aduc o familie.
904
01:13:55,360 --> 01:13:56,880
Pentru numele tău.
905
01:13:56,960 --> 01:14:00,280
Să le insufli valorile tale,
să-ţi perpetuezi moştenirea.
906
01:14:01,280 --> 01:14:04,120
Nu. Ai încercat să creezi
ceva al tău,
907
01:14:04,200 --> 01:14:06,440
gândindu-te doar la tine.
908
01:14:07,440 --> 01:14:10,520
Am avut cele mai mari
speranţe pentru tine, Nina.
909
01:14:11,160 --> 01:14:13,760
Erai o conducătoare înnăscută.
910
01:14:14,880 --> 01:14:17,520
Ţi-am fost mereu credincioasă.
911
01:14:18,720 --> 01:14:20,800
Mamă, te rog...
912
01:14:20,880 --> 01:14:23,400
Totul va fi bine, draga mea.
E în ordine.
913
01:14:23,480 --> 01:14:25,120
E în ordine, Nina.
914
01:14:25,200 --> 01:14:27,560
Facem asta pentru tine.
915
01:14:31,880 --> 01:14:35,320
Tu eşti acum conducătoarea, Hilma.
916
01:14:38,880 --> 01:14:41,840
Şi ţi-o încredinţăm
pe iubita noastră fiică, Nina.
917
01:14:47,720 --> 01:14:49,720
Totul va fi bine.
918
01:14:54,920 --> 01:14:57,520
Acum ai şansa s-o dovedeşti.
919
01:15:18,080 --> 01:15:20,680
CLĂDIRE EVACUATĂ
ÎN VEDEREA DEMOLĂRII
920
01:15:59,000 --> 01:16:01,720
Nu e timp pentru asta !
Ei vin după noi !
921
01:16:01,800 --> 01:16:05,040
Ţelul nostru nu poate fi
împlinit de după gratii !
922
01:16:11,960 --> 01:16:15,280
Nina, e timpul să preiei conducerea.
923
01:16:17,360 --> 01:16:20,160
Cum îşi va aminti lumea
de protestul vostru ?
924
01:16:23,000 --> 01:16:26,000
Cum îi vei conduce în veşnicie ?
925
01:16:29,040 --> 01:16:31,040
Pot să repar totul.
926
01:16:32,280 --> 01:16:35,280
O să fie bine, îţi promit.
Pot să repar totul.
927
01:16:42,840 --> 01:16:44,760
Pot să repar totul.
928
01:17:31,400 --> 01:17:33,000
Clipa noastră a venit, în sfârşit.
929
01:18:00,200 --> 01:18:03,360
Din moarte, se naşte viaţă.
930
01:19:11,640 --> 01:19:14,280
Mazzy !
931
01:19:16,840 --> 01:19:18,320
Mazzy !
932
01:19:28,400 --> 01:19:29,520
Aici !
933
01:19:30,600 --> 01:19:32,160
Vino la mine !
934
01:19:37,720 --> 01:19:39,400
Mă poţi ajuta ?
935
01:19:41,280 --> 01:19:43,000
Unde mă aflu ?
936
01:19:43,080 --> 01:19:45,040
Mazzy !
937
01:19:45,120 --> 01:19:47,120
Vino aici !
938
01:20:23,720 --> 01:20:26,080
Răspândiţi-vă !
Luaţi-o spre est !
939
01:20:45,960 --> 01:20:47,120
Desprinde-te...
940
01:21:08,680 --> 01:21:09,920
Mazzy !
941
01:22:15,520 --> 01:22:17,640
Hai, Maz...
942
01:22:19,000 --> 01:22:21,600
Mazzy ! Haide !
943
01:22:22,960 --> 01:22:24,360
Mazzy !
944
01:22:36,400 --> 01:22:38,240
Aşa...
945
01:22:38,320 --> 01:22:41,720
Aşa ! Respiră !
946
01:22:41,800 --> 01:22:44,000
Dă totul afară ! Eşti cu mine.
947
01:22:45,360 --> 01:22:47,960
Aşa. Eşti cu mine.
948
01:22:48,040 --> 01:22:50,040
Dumnezeule...
949
01:22:50,760 --> 01:22:53,800
Te iubesc atât de mult...
Îmi pare atât de rău...
950
01:23:05,560 --> 01:23:10,960
Existenţa e o călătorie solitară
a unei morţi şi renaşteri continue.
951
01:23:12,480 --> 01:23:14,720
Dar eu te văd.
952
01:23:14,800 --> 01:23:16,560
Îţi simt durerea.
953
01:23:16,640 --> 01:23:18,640
Stinge lumina, Elsa !
954
01:23:18,720 --> 01:23:20,240
Bine, mamă !
955
01:23:20,320 --> 01:23:24,960
Şi, dacă te alături familiei noastre,
nu vei mai fi niciodată singur.
956
01:24:18,960 --> 01:24:22,800
Aţi urmărit
UN SACRIFICIU
957
01:24:24,960 --> 01:24:27,200
Traducerea şi adaptarea
ANCA RĂZUŞ - DIMANCEA
72811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.