Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:24,598 --> 00:04:26,849
TIEN JAAR LATER
2
00:05:42,634 --> 00:05:44,468
Bent u verdwaald?
3
00:05:49,599 --> 00:05:51,017
Sorry?
4
00:05:51,101 --> 00:05:52,518
Bent u verdwaald?
5
00:05:52,602 --> 00:05:56,105
Nee. Ik geloof het niet.
6
00:05:57,899 --> 00:06:01,318
Hier staat dat ik in Nevada ben.
7
00:06:04,865 --> 00:06:08,325
Ik ben nog nooit in Nevada geweest.
Hoe is het daar?
8
00:06:09,786 --> 00:06:11,120
Niet slecht.
9
00:06:12,247 --> 00:06:14,123
Het kon weleens gaan regenen.
10
00:06:15,834 --> 00:06:18,878
Hoe is het in Californië tegenwoordig?
11
00:06:22,591 --> 00:06:24,467
Nog steeds zonnig.
12
00:06:24,551 --> 00:06:28,846
Kan ik wat voor u dragen?
-Erg aardig van u. Bedankt.
13
00:07:01,588 --> 00:07:03,005
Gaat u voor.
14
00:07:11,139 --> 00:07:14,391
Hoe bevalt het tot nu toe in Nevada?
15
00:07:14,476 --> 00:07:16,310
Tot nu toe prima.
16
00:07:16,394 --> 00:07:18,479
Dat zijn mijn bezittingen.
17
00:07:20,690 --> 00:07:22,274
Bij de balie.
18
00:07:22,359 --> 00:07:26,112
Dat zijn mijn reiskist, mijn kledingkoffer
en m'n hoedenkoffer.
19
00:07:26,196 --> 00:07:28,030
Ik wil jullie vragen...
20
00:07:28,115 --> 00:07:32,618
...dat in gedachten te houden
als de kamers moeten worden verdeeld.
21
00:07:33,411 --> 00:07:36,038
Maar geen idee wanneer dat gaat gebeuren.
22
00:07:36,123 --> 00:07:39,333
Mijn hand is moe van het op die bel slaan.
23
00:07:39,417 --> 00:07:42,586
M'n oren doen pijn.
En mijn lijf heeft koffie nodig.
24
00:07:42,671 --> 00:07:44,755
Daar was ik naar op zoek.
25
00:07:45,966 --> 00:07:50,094
Ik heb wel wat gevonden,
maar geen idee of het lekker is.
26
00:07:51,888 --> 00:07:56,934
Laramie Seymour Sullivan.
Salesmanager Calhoun Appliances.
27
00:07:57,018 --> 00:08:01,522
Mijn naam heeft geen prominente plek,
maar we zijn wel een familiebedrijf.
28
00:08:02,315 --> 00:08:04,150
En hoe mag ik u noemen?
29
00:08:04,234 --> 00:08:06,819
Daniel Flynn. Aangenaam.
30
00:08:06,903 --> 00:08:09,405
Father Flynn. Dat onthoud ik wel.
31
00:08:09,489 --> 00:08:11,490
Omdat het allitereert.
32
00:08:11,575 --> 00:08:13,367
Waar is uw parochie?
33
00:08:13,451 --> 00:08:17,913
The Immaculate Heart of Mary's
in Bloomington, Indiana.
34
00:08:17,998 --> 00:08:23,043
Ik en de kerkleden van East Biloxi Baptist
mogen het dan oneens zijn met uw paus...
35
00:08:23,128 --> 00:08:27,214
...maar wij allen dragen
de goddelijkheid van Jezus in ons hart.
36
00:08:27,299 --> 00:08:30,843
En dat maakt ons broeders,
wat mij betreft.
37
00:08:30,927 --> 00:08:35,431
U mag best ook eens bellen.
Misschien hebt u meer geluk.
38
00:08:36,391 --> 00:08:40,144
En jij, schat?
Werk jij in de schoonmaakbranche?
39
00:08:40,228 --> 00:08:42,730
Nee, daar werk ik niet in.
40
00:08:42,814 --> 00:08:45,399
Toch ga ik je m'n kaartje geven.
41
00:08:46,067 --> 00:08:49,653
Je kent vast wel wat meiden
die een stofzuiger nodig hebben.
42
00:09:06,838 --> 00:09:08,714
Eerste keer in het El Royale?
43
00:09:10,258 --> 00:09:12,176
Het is niet altijd zo geweest.
44
00:09:12,260 --> 00:09:16,013
Ik bedoel niet dat er niemand is
om je in te checken.
45
00:09:17,182 --> 00:09:20,809
Het was hier ooit een drukte van belang.
46
00:09:20,894 --> 00:09:25,940
Het best bewaarde geheim van Tahoe.
Het was altijd een beetje een noviteit.
47
00:09:26,024 --> 00:09:30,527
Maar je hebt goedkope noviteiten
en stijlvolle.
48
00:09:30,612 --> 00:09:34,031
En dit is duidelijk de stijlvolle variant.
49
00:09:35,325 --> 00:09:39,870
Jazeker. In 1966
was het hier heel bruisend.
50
00:09:39,955 --> 00:09:44,124
Ik had toen vast geen kamer
kunnen krijgen in het hoofdgebouw.
51
00:09:44,918 --> 00:09:49,588
Het was een toevluchtsoord
voor de rijkelui van Tahoe.
52
00:09:50,757 --> 00:09:55,678
Dean Martin zong er zelfs een liedje over.
Half in California with Judy.
53
00:09:55,762 --> 00:09:58,430
Nee? Was niet een van z'n beste.
54
00:09:58,515 --> 00:10:00,683
Koffie?
-Nee, bedankt.
55
00:10:00,767 --> 00:10:03,769
Ik heb een hele pot gezet.
Dat zou zonde zijn.
56
00:10:03,853 --> 00:10:06,355
Ziezo. Heel goed.
57
00:10:06,439 --> 00:10:10,859
De receptionist kan je er alles over
vertellen, als hij ooit komt opdagen.
58
00:10:10,944 --> 00:10:15,572
Maar hij zegt nooit dat het vorig jaar
z'n kansspellicentie is kwijtgeraakt.
59
00:10:16,658 --> 00:10:19,076
Iets met de commissie of zo.
60
00:10:19,160 --> 00:10:22,079
Dus al die rijkelui
zitten nu ergens anders.
61
00:10:22,163 --> 00:10:26,709
Nu is alleen het hoofdgebouw nog open.
In het zwembad zitten eenden.
62
00:10:26,793 --> 00:10:29,712
Je kunt zelfs kamers per uur huren.
63
00:10:29,796 --> 00:10:31,797
Alstublieft.
64
00:10:32,299 --> 00:10:36,343
Maar alleen daarom kunnen een pastoor,
een stofzuigerverkoper en een negerin...
65
00:10:36,428 --> 00:10:38,887
...hier een kamer betalen.
66
00:10:38,972 --> 00:10:43,350
Ik maak maar een grapje. Mijn verblijf
wordt betaald door Calhoun Appliances.
67
00:10:43,435 --> 00:10:46,103
Daarom is de juiste kamer
voor mij zo wezenlijk...
68
00:10:46,187 --> 00:10:50,482
...en vraag ik jullie mijn bezittingen
te zien als mijn plaatsvervanger.
69
00:10:50,567 --> 00:10:56,071
Ik wil me te buiten gaan. Ik wilde
altijd al eens in de bruidssuite logeren.
70
00:10:56,156 --> 00:10:58,991
Hoewel ik nu niet op huwelijksreis ben.
71
00:11:11,796 --> 00:11:14,465
De dame slaat harder dan wij.
72
00:11:19,721 --> 00:11:23,515
Neem me niet kwalijk dat u moest wachten.
73
00:11:25,393 --> 00:11:29,355
Waar zat je? Ik wacht al zo lang
dat ik me weer moet scheren.
74
00:11:29,439 --> 00:11:31,899
Wat mankeert je?
-Het spijt me vreselijk.
75
00:11:36,529 --> 00:11:38,697
Wat doet u hier, eerwaarde?
76
00:11:41,451 --> 00:11:43,243
Ken ik jou, jongeman?
77
00:11:44,079 --> 00:11:49,750
Nee, maar dit is geen plek
voor een pastoor.
78
00:11:49,834 --> 00:11:51,543
Dit is niks voor u.
79
00:11:51,628 --> 00:11:54,671
Je weet het slecht te verkopen, knul.
80
00:11:54,756 --> 00:11:57,800
'Het El Royale,
geen plek voor een pastoor.'
81
00:11:57,884 --> 00:12:00,219
Er zijn nog andere hotels.
82
00:12:00,303 --> 00:12:04,932
Dichter bij Tahoe. Ik kan even
voor u kijken. Die bevallen u vast beter.
83
00:12:05,016 --> 00:12:06,809
Miles, hè?
84
00:12:06,893 --> 00:12:10,104
Als dit geen plek is
voor een pastoor, Miles...
85
00:12:10,188 --> 00:12:13,315
...dan is dit precies
waar God me hebben wil.
86
00:12:13,400 --> 00:12:17,486
God wil niet dat u de bruidssuite neemt.
Dat garandeer ik u.
87
00:12:17,570 --> 00:12:22,449
Miles. Dat zijn mijn bezittingen
en ik heb mijn aanspraak kenbaar gemaakt.
88
00:12:22,534 --> 00:12:25,577
Maar je mag hen eerst wel inchecken.
89
00:12:26,454 --> 00:12:27,955
Toe maar.
90
00:12:28,540 --> 00:12:31,625
Kom op, knul. Geef ze de hele riedel.
91
00:12:31,709 --> 00:12:34,628
Het El Royale. Enzovoort.
92
00:12:46,224 --> 00:12:49,643
Het El Royale is gelegen in twee staten.
93
00:12:49,727 --> 00:12:54,148
U kunt ofwel in de prachtige staat
Californië verblijven...
94
00:12:54,232 --> 00:12:57,359
...ofwel in de prachtige staat Nevada.
95
00:12:57,444 --> 00:13:00,195
Warmte en zonneschijn in het westen...
96
00:13:00,280 --> 00:13:04,241
...of hoop en kansen in het oosten.
97
00:13:05,785 --> 00:13:07,453
Wat heeft uw voorkeur?
98
00:13:08,621 --> 00:13:10,164
Wat is het verschil?
99
00:13:11,166 --> 00:13:13,709
Tussen Californië en Nevada?
100
00:13:13,793 --> 00:13:15,502
Tussen de kamers.
101
00:13:16,337 --> 00:13:20,257
Kamers in Californië
zijn een dollar duurder.
102
00:13:20,341 --> 00:13:24,470
Sinds wanneer?
Waarom zijn ze een dollar beter?
103
00:13:24,554 --> 00:13:27,139
Ze liggen in Californië.
104
00:13:27,223 --> 00:13:31,268
En dat is een dollar waard?
-Sommige mensen vinden van wel.
105
00:13:31,352 --> 00:13:36,106
Heb je hun nummer?
Ik wil ze graag een stofzuiger verkopen.
106
00:13:37,150 --> 00:13:41,320
Wie gaat er hier over de schoonmaak?
107
00:13:41,404 --> 00:13:44,114
Momenteel is dat ook mijn taak.
108
00:13:47,202 --> 00:13:48,702
Dat komt later wel.
109
00:13:48,786 --> 00:13:51,663
Mag ik een plattegrond van het hotel zien?
110
00:13:57,295 --> 00:14:00,881
Buiten het seizoen
is alleen het hoofdgebouw beschikbaar.
111
00:14:00,965 --> 00:14:05,802
U kunt de Californische voorzieningen
gebruiken als u in Nevada verblijft.
112
00:14:05,887 --> 00:14:08,096
Wat is een Californische voorziening?
113
00:14:08,181 --> 00:14:11,975
Wij mogen bijvoorbeeld
geen sterke drank verkopen in Nevada.
114
00:14:12,060 --> 00:14:16,939
Dus als we iets willen drinken,
moet dat aan die kant?
115
00:14:17,023 --> 00:14:19,483
Een kop koffie kost 25 cent.
116
00:14:21,444 --> 00:14:24,029
Jij bent vast ook de barman, hè?
117
00:14:24,113 --> 00:14:26,156
Dat hebt u goed.
118
00:14:29,077 --> 00:14:32,246
Als u wilt tossen, kunt u die gebruiken.
119
00:14:32,330 --> 00:14:34,623
Al dat wachten kost me geld.
120
00:14:52,141 --> 00:14:55,185
Ik neem kamer vier.
121
00:14:55,270 --> 00:14:58,730
U moet één nacht aanbetalen. Acht dollar.
122
00:14:58,815 --> 00:15:01,650
En dan nog 25 cent voor de koffie.
123
00:15:08,825 --> 00:15:11,034
U mag u hier inschrijven.
124
00:15:23,423 --> 00:15:25,007
Wie is er dan?
125
00:15:28,970 --> 00:15:31,930
Mag ik een kamer in Nevada, Miles?
126
00:15:39,230 --> 00:15:40,856
Kamer vijf.
127
00:15:42,650 --> 00:15:45,944
Kan ik een andere krijgen? Verder weg?
128
00:15:46,029 --> 00:15:49,281
Die kamers zijn niet schoongemaakt
en dus ongeschikt.
129
00:15:49,365 --> 00:15:52,075
Hij doet ook de schoonmaak, hè?
130
00:15:52,160 --> 00:15:54,911
Er zijn kamers beschikbaar in Californië.
131
00:15:54,996 --> 00:15:57,247
Ze wil niet vlak bij de pastoor zitten.
132
00:15:57,332 --> 00:16:02,210
We zagen heus wel hoe ze hier kwam
aanzetten met haar eigen matrasrollen.
133
00:16:02,295 --> 00:16:04,880
Ik veroordeel je niet, schat.
134
00:16:05,632 --> 00:16:08,967
Misschien kun je met de pastoor praten...
135
00:16:09,052 --> 00:16:12,220
...over Maria Magdalena
en vergiffenis en zo.
136
00:16:14,599 --> 00:16:15,807
Kamer vijf is prima.
137
00:16:35,411 --> 00:16:38,163
U mag u hier inschrijven.
138
00:16:38,247 --> 00:16:40,374
En nog 25 cent voor de koffie.
139
00:16:47,757 --> 00:16:50,217
Natuurlijk.
140
00:16:57,600 --> 00:16:58,892
Dank u.
141
00:17:07,276 --> 00:17:10,278
Zal ik even meelopen naar uw kamer?
142
00:17:15,368 --> 00:17:17,244
Neem me niet kwalijk.
143
00:17:17,328 --> 00:17:20,038
Erg aardig van u. Maar ik red me wel.
144
00:17:29,924 --> 00:17:31,591
Goedemiddag.
145
00:17:31,676 --> 00:17:33,635
Wie is er dan?
146
00:17:36,472 --> 00:17:38,765
Ga je gang.
147
00:17:42,937 --> 00:17:44,604
Ik wil een kamer.
148
00:17:55,199 --> 00:18:00,162
Het El Royale is gelegen in twee staten.
U kunt ofwel verblijven in de prachtige...
149
00:18:00,246 --> 00:18:01,913
Ik neem deze.
150
00:18:06,419 --> 00:18:08,545
Nee, hè?
151
00:18:10,339 --> 00:18:13,425
Ik neem kamer één.
-Die kun je niet krijgen.
152
00:18:13,509 --> 00:18:15,927
Zie je mijn kledingkoffer niet staan?
153
00:18:16,012 --> 00:18:21,183
Moet ik een hippie het concept van een
aanspraak in een vrije markt uitleggen?
154
00:18:21,267 --> 00:18:23,435
Geef me dan maar een van deze.
155
00:18:23,519 --> 00:18:25,979
Die kamers moeten
nog worden schoongemaakt.
156
00:18:26,063 --> 00:18:29,107
Boeit me niet. Hoeveel?
-Acht dollar.
157
00:18:36,449 --> 00:18:38,241
U mag u hier inschrijven.
158
00:18:53,090 --> 00:18:55,342
Een prettige dag, mevrouw.
159
00:19:04,060 --> 00:19:05,435
Heel fraai.
160
00:19:18,491 --> 00:19:20,450
Ik neem kamer één.
161
00:19:22,245 --> 00:19:26,039
KAMER ÉÉN
162
00:20:54,378 --> 00:20:56,880
Hallo, lieverd. Het spijt me.
163
00:20:57,673 --> 00:21:02,719
Weet ik. Inchecken duurde
wat langer dan ik dacht. Is ze nog op?
164
00:21:04,639 --> 00:21:05,931
Mooi.
165
00:21:09,185 --> 00:21:10,977
Dag, snoesje.
166
00:21:12,438 --> 00:21:16,149
Ja. De klok heeft gelijk
en papa heeft het fout.
167
00:21:16,233 --> 00:21:18,401
Sorry, het duurde wat langer.
168
00:21:21,030 --> 00:21:23,156
Ik ben er klaar voor.
169
00:21:24,909 --> 00:21:27,410
Ja, ik zit op m'n knieën.
170
00:21:28,996 --> 00:21:31,289
ik leg mij nu te slapen neer
171
00:21:33,084 --> 00:21:36,002
waak over mij, vraag ik U, Heer
172
00:21:37,213 --> 00:21:40,715
en mocht ik sterven in mijn slaap
173
00:21:44,804 --> 00:21:47,138
Zeggen we dat niet meer?
174
00:21:50,726 --> 00:21:53,103
Hoe ken jij het woord 'morbide'?
175
00:21:54,939 --> 00:21:57,983
Wat moeten we dan zeggen van mama?
176
00:21:59,568 --> 00:22:02,070
'en als ik morgenochtend weer ontwaak'?
177
00:22:02,154 --> 00:22:04,322
en als ik morgenochtend...
178
00:22:05,533 --> 00:22:07,200
Vanaf het begin?
179
00:22:09,996 --> 00:22:13,081
ik leg mij nu te slapen neer
180
00:22:13,165 --> 00:22:17,502
waak over mij, vraag ik U, Heer
181
00:22:20,715 --> 00:22:24,759
en als ik morgenochtend weer ontwaak
182
00:22:27,680 --> 00:22:30,223
helpt U mij dan bij mijn taak
183
00:22:31,350 --> 00:22:32,559
Amen.
184
00:22:35,980 --> 00:22:39,065
Papa moet ophangen.
Zeg mama dat ik van haar hou.
185
00:22:39,150 --> 00:22:42,110
Ik hou ook van jou. Slaap lekker.
186
00:25:28,027 --> 00:25:31,446
Het is niet zinvol
om in het geval van Vietnam...
187
00:25:31,530 --> 00:25:34,365
...de term 'staakt-het-vuren'
te gebruiken.
188
00:25:34,450 --> 00:25:37,368
Want 'staakt-het-vuren' is een term...
189
00:25:37,453 --> 00:25:41,789
...die volgens mij niet toepasbaar is
op een guerrillaoorlog.
190
00:25:43,209 --> 00:25:45,043
Bij een conventionele oorlog...
191
00:25:45,127 --> 00:25:50,632
...betekent een staakt-het-vuren
dat beide partijen stoppen met schieten.
192
00:25:50,716 --> 00:25:56,262
Maar bij een guerrillaoorlog waarbij
één partij mogelijk geen controle heeft...
193
00:25:56,347 --> 00:26:02,560
...over veel van de verantwoordelijken
voor het geweld in het gebied...
194
00:26:02,645 --> 00:26:05,271
...betekent een staakt-het-vuren
niet veel.
195
00:26:06,523 --> 00:26:10,026
Dit is een speciaal verslag van Channel 7.
196
00:26:10,110 --> 00:26:12,904
De politie is op zoek
naar de moordenaars...
197
00:26:13,030 --> 00:26:18,159
...van de bekende kinderarts
Bernard Webber en zijn vrouw Etheline.
198
00:26:18,244 --> 00:26:22,664
Ze werden vanmorgen doodgestoken
aangetroffen in hun huis aan de kust.
199
00:34:11,133 --> 00:34:14,802
De directeur, graag. Zaak 246673.
200
00:34:19,307 --> 00:34:23,519
Meneer Hoover, met FBI-agent Broadbeck.
Ik ben bij het El Royale.
201
00:34:24,896 --> 00:34:26,647
We hebben een probleem.
202
00:34:33,071 --> 00:34:36,240
KAMER VIJF
203
00:34:36,324 --> 00:34:39,076
Goeiemorgen. Laten we even gaan luisteren.
204
00:35:46,269 --> 00:35:47,728
Stop.
205
00:35:48,563 --> 00:35:49,855
Stop.
206
00:35:50,941 --> 00:35:53,943
Laten we even pauzeren.
207
00:35:54,903 --> 00:35:58,197
Darlene, kan ik je even spreken?
208
00:36:03,370 --> 00:36:04,787
Darlene...
209
00:36:06,289 --> 00:36:08,999
...weet jij hoeveel geld ik kost?
210
00:36:09,084 --> 00:36:10,417
Nee, meneer.
211
00:36:11,670 --> 00:36:12,837
Mr Sunday.
212
00:36:12,921 --> 00:36:15,673
Columbia Records weet dat wel.
213
00:36:16,925 --> 00:36:23,889
Columbia Records waardeert mijn tijd
op 200 dollar per uur.
214
00:36:24,891 --> 00:36:27,434
Kun jij je het momenteel veroorloven...
215
00:36:27,519 --> 00:36:31,063
...om 200, 400 of 600 dollar af te wijzen?
216
00:36:31,147 --> 00:36:32,815
Nee.
217
00:36:35,443 --> 00:36:40,865
600 dollar van mijn tijd
en toch wilde je... Wat was het?
218
00:36:40,949 --> 00:36:42,408
'Fris' blijven.
219
00:36:42,492 --> 00:36:46,745
Wat kennelijk betekent: te laag
bij het intro, te hoog bij de harmonieën.
220
00:36:48,206 --> 00:36:51,792
De volgende keer
doe ik het goed, Mr Sunday.
221
00:36:58,091 --> 00:37:01,886
Weet je hoeveel jouw tijd
waard is, Darlene?
222
00:37:02,637 --> 00:37:04,430
12 dollar per sessie.
223
00:37:05,557 --> 00:37:08,100
Hoelang de sessie ook duurt.
224
00:37:09,102 --> 00:37:13,731
Dus hoe langer ik je hier hou,
hoe minder waardevol jouw tijd is.
225
00:37:15,817 --> 00:37:17,276
Toch?
226
00:37:29,664 --> 00:37:31,081
Darlene...
227
00:37:32,834 --> 00:37:35,044
Je hebt een keus.
228
00:37:35,921 --> 00:37:38,672
Geef me één jaar met jou.
229
00:37:38,757 --> 00:37:40,674
Dan maak ik een ster van je.
230
00:37:41,843 --> 00:37:46,180
Dan ben jij leadzangeres
en headliner in het Riviera.
231
00:37:47,599 --> 00:37:48,974
Of...
232
00:37:51,186 --> 00:37:54,480
...je kunt doorgaan met mijn tijd verdoen.
233
00:37:54,564 --> 00:37:58,984
Klusjes van 12 dollar aanpakken
tot die er niet meer zijn.
234
00:38:01,988 --> 00:38:07,826
Over vijf jaar besef je ineens dat je
alleen nog maar in klotehotels logeert...
235
00:38:07,911 --> 00:38:12,706
...en moet smeken om als eerste te mogen
optreden op de pannenkoekenavond...
236
00:38:12,791 --> 00:38:14,583
...in Reno.
237
00:38:25,595 --> 00:38:27,388
Begrijpen we elkaar?
238
00:38:30,684 --> 00:38:31,976
Mooi.
239
00:38:33,603 --> 00:38:35,020
Goed dan.
240
00:39:18,898 --> 00:39:22,192
Hallo, Darlene.
Ik ben het, pastoor Flynn.
241
00:39:34,664 --> 00:39:39,501
Sorry, ik maakte te veel herrie, hè?
-Nee, helemaal niet.
242
00:39:39,586 --> 00:39:43,005
Ik moet oefenen
en ik wou geen overlast veroorzaken.
243
00:39:43,089 --> 00:39:49,053
Sorry, ik zal u niet meer lastigvallen.
-Dat doe je niet. Het is juist prachtig.
244
00:39:51,264 --> 00:39:55,100
Dat nummer dat je zong,
heb jij dat geschreven?
245
00:39:55,185 --> 00:39:57,811
Nee, het is van The Isley Brothers.
246
00:39:57,896 --> 00:39:59,980
Hebben je broers dat geschreven?
247
00:40:00,065 --> 00:40:03,567
Nee, het is een bekend nummer.
Het was op de radio.
248
00:40:03,651 --> 00:40:07,071
Ik luister tegenwoordig niet veel
naar de radio.
249
00:40:07,155 --> 00:40:13,118
Ik wilde kijken of we wat kunnen eten
en misschien heb je zin om mee te gaan.
250
00:40:13,203 --> 00:40:16,121
Met z'n tweeën maken we vast meer kans.
251
00:40:16,206 --> 00:40:17,748
Nee, bedankt.
252
00:40:17,832 --> 00:40:20,292
Weet je het zeker? Ik betaal.
253
00:40:20,376 --> 00:40:22,461
Zie het als een vergoeding.
254
00:40:23,797 --> 00:40:26,256
Omdat ik je mocht horen zingen.
255
00:40:29,010 --> 00:40:31,136
Dat is erg aardig van u.
256
00:40:47,487 --> 00:40:49,988
Waarom hebben ze überhaupt een bel?
257
00:40:50,782 --> 00:40:52,741
We staan er alleen voor.
258
00:40:52,826 --> 00:40:56,120
Ik regel het eten, jij het entertainment.
259
00:40:56,204 --> 00:40:57,496
Afgesproken.
260
00:40:59,999 --> 00:41:03,210
Beide slachtoffers hadden
veel steekwonden...
261
00:41:03,294 --> 00:41:05,546
...en waren dood
toen de politie arriveerde.
262
00:41:05,630 --> 00:41:08,507
Bernard Webber was
een bekend man in Malibu.
263
00:41:08,591 --> 00:41:14,680
Hij en zijn vrouw waren betrokken bij
goede doelen, vooral dakloze kinderen.
264
00:41:17,267 --> 00:41:19,685
Kent u echt The Isley Brothers niet?
265
00:41:20,854 --> 00:41:23,063
Dan is er werk aan de winkel.
266
00:41:49,007 --> 00:41:50,883
Hoe gaat het hier?
267
00:41:56,806 --> 00:42:00,559
Jij bent beter in jouw taak
dan ik in de mijne.
268
00:42:02,812 --> 00:42:05,189
Ben je bereid een gokje te nemen?
269
00:42:07,108 --> 00:42:09,276
Met die sandwiches absoluut niet.
270
00:42:11,696 --> 00:42:13,280
Taart?
271
00:42:13,823 --> 00:42:15,574
Taart is prima.
272
00:42:21,414 --> 00:42:23,540
We hebben een heel goed...
273
00:42:23,625 --> 00:42:26,668
Nee, nu ik je heb horen zingen:
274
00:42:26,753 --> 00:42:29,588
We hebben een redelijk goed koor
in de Heart of Mary.
275
00:42:29,672 --> 00:42:33,508
Zo ben ik ook begonnen. In het kerkkoor.
276
00:42:33,593 --> 00:42:36,762
St. Paul's Evangelical in Decatur.
277
00:42:36,846 --> 00:42:39,306
Lutheraans.
Maar dat kunnen we laten rusten.
278
00:42:39,390 --> 00:42:41,725
Ik vergeef het je.
279
00:42:41,809 --> 00:42:44,811
We hebben vast dezelfde dingen gezongen.
280
00:42:45,688 --> 00:42:49,691
Kent u Nearer, My God, to Thee?
281
00:42:50,693 --> 00:42:53,862
En Alleluia! Sing to Jesus?
282
00:42:55,365 --> 00:43:00,661
En ook
Hold Me in Your Arms, Lift Me on High?
283
00:43:01,204 --> 00:43:02,746
Dat was m'n eerste solo.
284
00:43:03,706 --> 00:43:05,207
Het gaat zo van...
285
00:43:14,926 --> 00:43:16,718
Doet u die ook?
286
00:43:17,679 --> 00:43:20,722
Eerlijk gezegd is mijn geheugen...
287
00:43:22,684 --> 00:43:24,893
...niet meer wat het ooit was.
288
00:43:31,359 --> 00:43:33,986
Ik ga een grog maken.
289
00:43:34,070 --> 00:43:36,488
Wil jij ook?
-Nee, bedankt.
290
00:43:36,572 --> 00:43:38,115
Zeker weten?
291
00:43:38,199 --> 00:43:42,035
Er gaat niks boven een warme whiskey
op een koude avond.
292
00:44:11,190 --> 00:44:13,191
Wat doe je hier helemaal?
293
00:44:13,276 --> 00:44:16,820
Ik woon in Bakersfield,
maar ik moet morgen zingen in Reno.
294
00:44:16,904 --> 00:44:18,613
Spannend.
295
00:44:18,698 --> 00:44:23,744
Zo zou ik zingen in de keno-zaal om
6 uur 's ochtends niet willen omschrijven.
296
00:44:23,828 --> 00:44:26,872
Maar het is werk.
297
00:44:26,956 --> 00:44:30,167
Waarom logeer je hier?
-Het is geen geweldig werk.
298
00:44:30,251 --> 00:44:32,252
Het betaalt slecht.
299
00:44:32,337 --> 00:44:35,339
Maar in Reno zelf
zou ik er geld op inleveren.
300
00:44:36,257 --> 00:44:37,883
Verder weg is goedkoper.
301
00:44:38,968 --> 00:44:41,303
Waarom doe je het dan?
302
00:44:44,098 --> 00:44:47,059
Dat vraag ik mezelf ook weleens af.
303
00:44:52,273 --> 00:44:53,815
Zingen is zingen.
304
00:45:01,324 --> 00:45:02,824
En u?
305
00:45:03,743 --> 00:45:05,911
Hoe bent u in het El Royale beland?
306
00:45:05,995 --> 00:45:11,541
Ik was bij m'n broer in Oakland
en ik wou stoppen voor het donker werd.
307
00:45:11,626 --> 00:45:14,669
Ik zie 's nachts niet goed.
308
00:45:15,922 --> 00:45:18,757
En het Ritz-Carlton zat vol...
309
00:45:18,841 --> 00:45:21,134
...dus vandaar.
310
00:45:21,219 --> 00:45:24,346
De kerk betaalt vast
net zo veel als de keno-zaal.
311
00:45:25,181 --> 00:45:27,099
Zo ongeveer.
312
00:45:27,809 --> 00:45:29,935
En uw broer?
313
00:45:30,019 --> 00:45:33,688
Hebt u een goede band met hem?
-Vroeger wel.
314
00:45:36,442 --> 00:45:38,360
Vroeger wel, ja.
315
00:45:42,490 --> 00:45:43,990
Darlene...
316
00:45:44,742 --> 00:45:47,327
...mag ik je iets opbiechten?
317
00:45:47,412 --> 00:45:51,581
Toen ik zei dat m'n geheugen
niet meer zo goed was...
318
00:45:51,666 --> 00:45:55,168
...heb ik me nogal zacht uitgedrukt.
319
00:45:56,838 --> 00:46:00,590
De afgelopen jaren is m'n geheugen...
320
00:46:01,426 --> 00:46:06,221
Ik heb er problemen mee.
Het ligt niet aan m'n leeftijd.
321
00:46:09,267 --> 00:46:12,310
Ik weet zeker
dat het niet alleen m'n leeftijd is.
322
00:46:14,689 --> 00:46:16,773
Ik word soms wakker...
323
00:46:20,528 --> 00:46:24,156
...en dan weet ik niet meer wie ik ben.
324
00:46:28,578 --> 00:46:31,538
Ik ben af en toe momenten kwijt.
325
00:46:31,622 --> 00:46:35,208
Toen je me vanmiddag
op het parkeerterrein zag staan...
326
00:46:35,293 --> 00:46:39,171
...was ik compleet vergeten
waar ik was en wat ik deed.
327
00:46:41,757 --> 00:46:46,261
Een heel raar gevoel.
Je bent iemand anders...
328
00:46:49,682 --> 00:46:51,892
...en je weet niet wie.
329
00:46:59,484 --> 00:47:01,234
Mag ik iets zeggen?
330
00:47:02,195 --> 00:47:03,570
Ga je gang.
331
00:47:04,530 --> 00:47:06,948
U moet naar de dokter gaan.
332
00:47:07,033 --> 00:47:12,621
Heb ik gedaan. Hij denkt ook
dat het niet alleen m'n leeftijd is.
333
00:47:15,917 --> 00:47:19,711
Wat erg.
-Ik ben niet uit op medeleden.
334
00:47:19,795 --> 00:47:21,129
Medeleden.
335
00:47:25,843 --> 00:47:29,554
Ik zeg alleen maar
dat als ik wat verward overkom...
336
00:47:29,639 --> 00:47:32,516
...dat niet beledigend bedoeld is.
337
00:47:32,600 --> 00:47:34,518
Zo vat ik het ook niet op.
338
00:47:36,145 --> 00:47:38,480
Het is ook maar beter.
339
00:47:38,564 --> 00:47:42,359
Sommige delen van m'n leven
zijn het herinneren niet waard.
340
00:47:45,446 --> 00:47:47,239
Dat heb ik ook.
341
00:48:09,053 --> 00:48:10,595
Ik lust er nog wel eentje.
342
00:48:12,515 --> 00:48:14,182
Wil je echt niet?
343
00:48:14,267 --> 00:48:16,518
Nee, bedankt.
-Echt niet?
344
00:48:16,602 --> 00:48:18,436
M'n geheugen is niet best...
345
00:48:18,521 --> 00:48:23,483
...maar volgens mij is het een zonde om
een oude pastoor alleen te laten drinken.
346
00:48:23,568 --> 00:48:25,986
Eentje dan.
-Geweldig.
347
00:48:37,540 --> 00:48:41,209
Misschien kan ik je
er zelfs toe verleiden...
348
00:48:41,294 --> 00:48:45,589
...mij later te plezieren
met nog een liedje.
349
00:48:45,673 --> 00:48:47,757
Nou gaat u te ver.
350
00:48:47,842 --> 00:48:51,595
Maar als u morgen in Reno bent,
ik treed op om zes uur.
351
00:48:54,682 --> 00:48:56,808
Dat lijkt me prachtig.
352
00:49:07,987 --> 00:49:09,696
Dat lijkt me prachtig.
353
00:49:14,368 --> 00:49:15,702
Maar tot die tijd...
354
00:49:31,844 --> 00:49:37,682
Toen ik onze apparatuur terughaalde,
vond ik nog een aantal microfoontjes.
355
00:49:37,767 --> 00:49:39,934
Herkende je de apparatuur?
356
00:49:40,019 --> 00:49:42,145
Die was niet van ons.
357
00:49:42,229 --> 00:49:46,733
Ik ontdekte ook dat de hotelkamer
een doorkijkspiegel had.
358
00:49:47,443 --> 00:49:51,571
Ik trof nog meer van zulke kamers aan
langs een observatiegang...
359
00:49:51,656 --> 00:49:53,907
...en tevens een camera.
360
00:49:53,991 --> 00:49:58,495
Heb je ook een film gevonden?
-Nee, ik heb het meteen gemeld.
361
00:49:58,579 --> 00:50:03,708
We gaan ervan uit dat het ontdekt is.
Niemand mag daar vertrekken...
362
00:50:03,793 --> 00:50:08,088
...voordat jij alle bestaande opnames
in handen hebt.
363
00:50:08,172 --> 00:50:09,464
Begrepen, meneer.
364
00:50:34,156 --> 00:50:37,617
Er is nog iets.
365
00:50:41,372 --> 00:50:43,998
Toen ik die gang onderzocht...
366
00:50:44,083 --> 00:50:48,211
...stuitte ik op wat leek
op een ontvoering.
367
00:50:48,295 --> 00:50:53,049
Een jonge blanke vrouw leek een
andere jonge vrouw gevangen te houden.
368
00:50:53,134 --> 00:50:54,968
Ook blank.
369
00:50:55,052 --> 00:50:58,179
Je prioriteit ligt
bij het materiaal dat is opgenomen.
370
00:50:58,264 --> 00:51:00,682
Over de rest gaan wij niet.
371
00:51:01,851 --> 00:51:04,644
Ik herhaal mezelf meestal niet...
372
00:51:04,729 --> 00:51:08,732
...maar ik zal dat hier wel doen
om zo duidelijk mogelijk te zijn.
373
00:51:13,028 --> 00:51:14,404
BEMOEI JE ER NIET MEE
374
00:51:20,119 --> 00:51:25,081
KAMER ZEVEN
375
00:52:20,054 --> 00:52:21,596
Mooie boots.
376
00:52:22,765 --> 00:52:24,432
Die zijn van m'n vader.
377
00:52:24,517 --> 00:52:27,060
Volgens mij zijn ze niet meer van hem.
378
00:52:28,562 --> 00:52:30,396
Ben je daarom zo verdrietig?
379
00:52:33,984 --> 00:52:37,111
Er komen hier weinig meisjes met laarzen.
380
00:52:37,196 --> 00:52:39,906
Je komt vast rechtstreeks van het station.
381
00:52:42,993 --> 00:52:45,745
Je hoeft niks te zeggen, Boots.
382
00:52:45,830 --> 00:52:48,540
Ik weet het in drie keer raden.
383
00:52:49,500 --> 00:52:51,209
Tennessee?
384
00:52:52,002 --> 00:52:54,462
Nee, dat is te makkelijk.
385
00:52:55,881 --> 00:52:58,758
Je komt absoluut niet uit Texas.
386
00:52:59,426 --> 00:53:01,386
West Virginia?
387
00:53:01,470 --> 00:53:03,179
Nee, natuurlijk niet.
388
00:53:03,264 --> 00:53:05,723
Beledig dat meisje nou niet, Billy Lee.
389
00:53:06,433 --> 00:53:08,268
Ik plaag je maar.
390
00:53:08,352 --> 00:53:11,855
Ik wist het meteen toen ik
die laarsafdrukken op het strand zag.
391
00:53:11,939 --> 00:53:14,566
Je komt uit Alabama.
392
00:53:16,318 --> 00:53:17,610
Zie je wel?
393
00:53:18,404 --> 00:53:20,947
Ik zei toch dat ik het in drie keer kon?
394
00:53:21,031 --> 00:53:23,241
Nu moet je met mij gaan zwemmen.
395
00:53:24,577 --> 00:53:27,829
Dat was niet de afspraak.
-Jawel, hoor.
396
00:53:28,581 --> 00:53:31,207
Dat wist je toen het spel begon.
397
00:53:36,088 --> 00:53:39,340
Je hebt geen reden meer
om te huilen, Boots.
398
00:53:40,843 --> 00:53:43,094
Je bent nu in Californië.
399
00:53:54,648 --> 00:53:55,815
Rose?
400
00:53:59,528 --> 00:54:00,862
Rosie?
401
00:54:00,946 --> 00:54:03,156
Rose, rustig maar.
402
00:54:04,658 --> 00:54:09,078
Rustig maar.
Je bent veilig. Je bent bij mij.
403
00:54:12,333 --> 00:54:14,709
Alles is oké.
404
00:54:15,544 --> 00:54:17,503
Ik kan je niet losmaken.
405
00:54:17,588 --> 00:54:18,963
Hou op.
406
00:54:25,095 --> 00:54:29,933
Ik snap dat je kwaad op me bent,
en daar heb je ook alle reden toe...
407
00:54:30,017 --> 00:54:32,518
...maar we gaan dit uitzitten.
408
00:54:35,397 --> 00:54:39,108
Zodra je weer helder bent,
gaan we het bespreken.
409
00:54:49,078 --> 00:54:52,538
We moeten zo ver mogelijk
bij hem vandaan zien te komen.
410
00:54:56,418 --> 00:54:58,419
Hij is door en door slecht.
411
00:55:00,297 --> 00:55:02,966
Het maakt niet uit wat je hebt gedaan.
412
00:55:05,302 --> 00:55:07,136
Zodra je weer helder bent...
413
00:55:08,430 --> 00:55:11,182
...beginnen we gewoon opnieuw.
414
00:55:13,102 --> 00:55:14,769
Mevrouw.
415
00:55:14,853 --> 00:55:16,938
Sorry dat ik stoor.
416
00:55:33,914 --> 00:55:35,456
Wat wil je?
417
00:55:35,541 --> 00:55:39,252
Ik ben het, Laramie Sullivan.
418
00:55:39,336 --> 00:55:43,381
We hebben elkaar ontmoet in de lobby.
Wilt u de deur opendoen?
419
00:55:44,258 --> 00:55:46,467
Nee, dat ga ik niet doen.
420
00:55:47,678 --> 00:55:50,930
Dat begrijp ik.
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
421
00:55:51,015 --> 00:55:53,433
We kunnen zo ook praten.
422
00:55:53,517 --> 00:55:55,435
Wat moet je?
423
00:55:55,519 --> 00:55:59,147
Het hotel krijgt het zwaar te verduren
door het noodweer.
424
00:55:59,231 --> 00:56:01,899
Mensen klagen over stroomuitval en zo...
425
00:56:01,984 --> 00:56:07,321
...dus is mij gevraagd om te kijken
of alles goed gaat met de vrouwen.
426
00:56:07,406 --> 00:56:11,159
Het gaat prima.
-Fijn om te horen.
427
00:56:11,243 --> 00:56:14,662
Zou u het erg vinden...
-Flikker op.
428
00:56:22,671 --> 00:56:25,506
Ik wilde u niet bang maken.
429
00:56:25,591 --> 00:56:27,175
Nog een veilige nacht.
430
00:56:41,815 --> 00:56:43,566
Kijk me aan.
431
00:56:43,650 --> 00:56:45,568
Alles komt goed.
432
00:56:45,652 --> 00:56:47,111
Het komt goed.
433
00:56:47,988 --> 00:56:51,157
Je bent nu veilig. Ik maak je los.
434
00:56:51,241 --> 00:56:52,992
Afblijven.
435
00:56:53,827 --> 00:56:55,536
Laat het bloeden.
436
00:56:55,621 --> 00:57:00,458
Als je weer bijdehand wil gaan doen,
moet je hier maar aan terugdenken.
437
00:57:05,255 --> 00:57:06,589
Waar is Rosie?
438
00:57:09,885 --> 00:57:11,219
Rosie?
439
00:57:16,850 --> 00:57:20,186
Blijf daar, oké? Wat je ook hoort.
440
00:57:20,270 --> 00:57:21,854
Waar is Rosie?
441
00:57:22,523 --> 00:57:24,565
Blijf stil, wat je ook hoort.
442
00:57:31,949 --> 00:57:33,324
Luister.
443
00:57:34,451 --> 00:57:36,410
Je hoeft niet meer bang te zijn.
444
00:57:37,913 --> 00:57:39,539
Oké.
445
00:57:44,711 --> 00:57:46,379
Aan de kant.
446
00:57:57,182 --> 00:57:58,266
Luister...
447
00:59:23,101 --> 00:59:24,602
Pastoor Flynn.
448
00:59:34,821 --> 00:59:37,740
Probeer stil te liggen, Father.
449
00:59:39,201 --> 00:59:40,785
Ik ben je vader niet.
450
00:59:44,289 --> 00:59:46,749
Doe maar rustig aan.
451
00:59:46,833 --> 00:59:48,876
Wat is er gebeurd?
452
00:59:48,961 --> 00:59:50,920
Wat is dit voor nummer?
453
00:59:54,174 --> 00:59:57,301
Weet u waar u bent?
454
00:59:59,930 --> 01:00:02,765
Wat is er gebeurd?
-Dat wil ik van u horen.
455
01:00:02,849 --> 01:00:04,934
Ik trof u zo aan, op de grond.
456
01:00:06,311 --> 01:00:08,437
Er zit glas in uw hoofd.
457
01:00:16,571 --> 01:00:18,155
Waar...
458
01:00:18,240 --> 01:00:19,699
Was ik alleen?
459
01:00:20,701 --> 01:00:22,660
Ja. Was er iemand bij u?
460
01:00:29,793 --> 01:00:32,795
Hoe heet je ook alweer?
-Miles.
461
01:00:32,879 --> 01:00:36,007
Miles, ik wil een borrel.
462
01:00:36,091 --> 01:00:38,259
Haal er eentje voor me.
463
01:00:38,343 --> 01:00:40,970
Dat lijkt me geen goed idee.
464
01:00:41,888 --> 01:00:44,515
Eentje maar, om wat helderder te worden.
465
01:00:44,599 --> 01:00:47,852
Ik wil het zelf wel doen,
maar kijk wat er dan gebeurt.
466
01:00:52,065 --> 01:00:54,442
Ik ben gevallen.
467
01:00:54,526 --> 01:00:56,193
Ik ben oud.
468
01:00:56,278 --> 01:00:58,738
Die dingen gebeuren. Haal de whiskey.
469
01:01:11,543 --> 01:01:13,169
Ik wilde u graag...
470
01:01:15,047 --> 01:01:17,590
Ik wilde u graag om hulp vragen.
471
01:01:19,092 --> 01:01:20,968
Ik ga al een tijdje...
472
01:01:22,429 --> 01:01:25,014
...niet meer naar de kerk.
473
01:01:29,519 --> 01:01:32,563
Maar ik ben m'n hele leven vroom geweest.
474
01:01:33,315 --> 01:01:35,733
Gedoopt, gevormd...
475
01:01:35,817 --> 01:01:39,236
Ik ging elke zondag naar de kerk
toen ik in Indiana woonde.
476
01:01:40,364 --> 01:01:42,740
Ik ben in Indiana geboren.
477
01:01:42,824 --> 01:01:45,951
Echt waar? Waar precies?
478
01:01:51,208 --> 01:01:53,918
Ik wilde graag...
479
01:01:56,296 --> 01:01:58,506
Ik wil wat dingen opbiechten.
480
01:02:01,468 --> 01:02:03,511
Nu even niet, knul.
481
01:02:05,180 --> 01:02:06,597
Natuurlijk.
482
01:02:11,478 --> 01:02:13,604
Ik heb berouw.
483
01:02:15,315 --> 01:02:17,858
Ik heb echt berouw.
484
01:02:20,612 --> 01:02:23,072
En ik vrees voor mijn ziel.
485
01:02:25,742 --> 01:02:27,952
Ik heb vreselijke dingen gedaan.
486
01:02:32,290 --> 01:02:35,000
Nou en? Wie niet?
487
01:02:37,003 --> 01:02:38,587
Het komt wel goed.
488
01:02:43,635 --> 01:02:46,887
Heb je een loper voor dit hotel?
489
01:02:46,972 --> 01:02:49,223
Hebt u uzelf buitengesloten?
490
01:02:50,934 --> 01:02:53,686
Zoals ik al zei, ik ben oud.
491
01:02:56,773 --> 01:02:58,482
Ik ben oud.
492
01:03:02,571 --> 01:03:04,405
Hij zou hier moeten liggen.
493
01:03:25,010 --> 01:03:26,760
Waar is de sleutel?
494
01:03:38,398 --> 01:03:40,399
Ik zei al...
495
01:03:40,484 --> 01:03:42,735
...dat dit geen goeie plek was.
496
01:04:11,598 --> 01:04:14,600
Heb je me in de gaten gehouden?
Wat heb je gezien?
497
01:04:14,684 --> 01:04:19,855
Niks. Ik bekijk alleen mensen
die ik van hen moet bekijken.
498
01:04:19,940 --> 01:04:22,608
Van wie moet dat?
-Van het management.
499
01:04:22,692 --> 01:04:27,238
Ik word gebeld: 'Iemand checkt in,
zet de camera klaar.'
500
01:04:28,740 --> 01:04:31,784
Sinds de verkiezingen
komt dat niet vaak meer voor.
501
01:04:35,163 --> 01:04:39,333
Ze willen meestal mensen die het doen.
502
01:04:39,417 --> 01:04:42,127
Wat doe je met de film?
503
01:04:42,212 --> 01:04:45,923
Die ontwikkel ik
en stuur ik naar het management.
504
01:04:47,592 --> 01:04:49,843
Een postbus in Pennsylvania.
505
01:04:52,138 --> 01:04:54,598
Hou je weleens iets achter?
506
01:04:57,227 --> 01:04:59,395
Hou je weleens iets achter?
507
01:05:06,278 --> 01:05:08,696
Vorig jaar. Het grote feest.
508
01:05:08,780 --> 01:05:12,616
Er verbleef hier een man,
een bekendheid. U zou hem kennen.
509
01:05:13,660 --> 01:05:17,454
Het management wilde dolgraag
beelden van hem hebben.
510
01:05:18,290 --> 01:05:20,332
Maar hij deed aardig tegen me.
511
01:05:22,168 --> 01:05:24,169
Niemand doet aardig tegen me.
512
01:05:25,046 --> 01:05:28,048
Dus zei ik dat er geen vrouw
op z'n kamer was.
513
01:05:31,469 --> 01:05:34,346
Dus je hebt die film zelf gehouden?
514
01:05:42,439 --> 01:05:46,692
Dit is niet wat ik wilde opbiechten.
515
01:05:49,696 --> 01:05:52,948
Ik heb veel ergere dingen gedaan.
516
01:05:56,328 --> 01:05:57,578
Wie is dat?
517
01:06:07,505 --> 01:06:08,922
Rustig maar.
518
01:06:09,758 --> 01:06:11,175
Rustig maar.
519
01:06:11,801 --> 01:06:13,469
Je bent veilig.
520
01:06:14,012 --> 01:06:16,180
Je bent bij mij.
521
01:06:17,515 --> 01:06:18,891
We moeten haar helpen.
522
01:06:19,893 --> 01:06:21,393
We moeten haar helpen.
523
01:06:22,979 --> 01:06:24,647
We moeten iets doen.
524
01:06:24,731 --> 01:06:28,067
Luister naar me. Luister.
525
01:06:28,151 --> 01:06:34,198
De Heer wil dat je me zegt
waar die film is.
526
01:06:52,467 --> 01:06:55,260
Hij is door en door slecht.
527
01:07:02,644 --> 01:07:03,936
Mevrouw.
528
01:07:04,688 --> 01:07:06,647
Sorry dat ik stoor.
529
01:07:09,192 --> 01:07:13,153
Wat wil je?
-Ik ben het, Laramie Sullivan.
530
01:07:22,580 --> 01:07:27,501
Kom snel. Die stofzuigerman heeft dat
meisje geslagen en hij heeft een wapen.
531
01:07:27,585 --> 01:07:29,962
Ga bij dat raam weg.
532
01:07:47,939 --> 01:07:49,523
Help me.
533
01:07:56,614 --> 01:07:57,781
Help.
534
01:08:16,676 --> 01:08:18,635
Nou gaat u te ver.
535
01:08:18,720 --> 01:08:22,473
Maar als u morgen in Reno bent,
ik treed op om zes uur.
536
01:08:26,227 --> 01:08:27,728
Dat lijkt me prachtig.
537
01:08:29,272 --> 01:08:30,397
Maar tot die tijd...
538
01:09:53,773 --> 01:09:55,023
Kom op.
539
01:09:55,733 --> 01:09:57,943
Kom op nou.
540
01:10:04,409 --> 01:10:05,784
Heer...
541
01:10:10,665 --> 01:10:11,957
Heer...
542
01:10:15,003 --> 01:10:16,712
U moet mij leiden.
543
01:10:18,464 --> 01:10:21,675
Het is duister om mij heen
en ik heb Uw licht nodig.
544
01:11:05,762 --> 01:11:07,429
Rose, aan de kant.
545
01:11:36,751 --> 01:11:40,045
Rosie, jij blijft hier.
546
01:11:55,061 --> 01:11:59,064
Ik wil niet dood.
-Doe je handen omhoog.
547
01:12:06,906 --> 01:12:08,532
Wat doe je?
548
01:12:22,422 --> 01:12:24,172
Met mij.
549
01:12:26,300 --> 01:12:27,759
Weet ik niet.
550
01:12:28,219 --> 01:12:29,761
Ik ben bij Em.
551
01:12:30,388 --> 01:12:34,182
Ze had me vastgebonden.
Ze heeft een agent doodgeschoten.
552
01:12:36,936 --> 01:12:38,854
We zijn in een hotel.
553
01:12:40,064 --> 01:12:41,690
Weet ik niet.
554
01:12:45,278 --> 01:12:46,695
Echt?
555
01:12:50,908 --> 01:12:52,743
Ik ga even kijken.
556
01:12:57,707 --> 01:12:59,791
Er staat 'El Royale'.
557
01:13:02,295 --> 01:13:03,712
Rosie, kom hier.
558
01:13:03,796 --> 01:13:05,338
Ik moet ophangen.
559
01:13:07,300 --> 01:13:09,885
Oké, tot snel.
560
01:14:01,229 --> 01:14:03,480
Toe nou.
561
01:14:13,241 --> 01:14:14,241
Heer...
562
01:14:19,080 --> 01:14:20,956
Ik wil alleen maar praten.
563
01:14:22,083 --> 01:14:24,084
Draai het raampje omlaag.
564
01:14:25,962 --> 01:14:29,131
Ik wil alleen maar praten.
Mag ik instappen?
565
01:14:29,215 --> 01:14:32,175
Ik schiet je voor je kop. Geloof me maar.
566
01:14:32,260 --> 01:14:33,760
Ik geloof je.
567
01:14:52,238 --> 01:14:55,866
We zitten in een lastig parket.
568
01:15:03,291 --> 01:15:07,669
Sorry dat ik je probeerde te drogeren
in de lobby.
569
01:15:07,753 --> 01:15:10,463
Ik wou je niet aanranden of zo.
570
01:15:10,548 --> 01:15:15,969
Ik moest in je kamer inbreken
en wou je niets aandoen.
571
01:15:16,053 --> 01:15:18,471
Niet meer dan noodzakelijk.
572
01:15:22,018 --> 01:15:25,270
Ik neem het je dus niet kwalijk
dat je me sloeg.
573
01:15:30,735 --> 01:15:34,529
Die meiden hebben een agent vermoord,
volgens mij.
574
01:15:35,489 --> 01:15:36,573
Klopt.
575
01:15:38,534 --> 01:15:40,076
Heb je het gezien?
576
01:15:43,497 --> 01:15:44,998
Is dat zijn wapen?
577
01:15:48,920 --> 01:15:50,962
Dit is niet best voor ons.
578
01:15:53,341 --> 01:15:55,550
Ik ben geen echte pastoor.
579
01:15:57,511 --> 01:15:58,929
Je meent het.
580
01:16:05,228 --> 01:16:09,856
KAMER VIER
581
01:16:29,502 --> 01:16:31,419
Zijn ze dood?
-Nee.
582
01:16:31,504 --> 01:16:33,672
Waar heb jij leren rijden?
-Ze weken uit.
583
01:16:33,756 --> 01:16:37,926
Je ging er ook vlak achter rijden.
-Ik moet hem bang maken van jou.
584
01:16:38,010 --> 01:16:39,928
Hij moest niet in coma raken.
585
01:16:41,305 --> 01:16:43,890
Daar is ie.
-Zijn ze dood?
586
01:16:43,975 --> 01:16:45,517
Waar heb jij leren rijden?
587
01:16:45,601 --> 01:16:47,852
Koppen dicht. Pak het geld.
588
01:16:48,813 --> 01:16:50,230
Ze zijn niet dood.
589
01:16:50,314 --> 01:16:52,065
Godzijdank.
590
01:16:53,526 --> 01:16:55,235
Die kunnen we niet achterlaten.
591
01:17:06,747 --> 01:17:08,206
Rijdt hij nog?
592
01:17:09,875 --> 01:17:12,419
Laten we zeggen van wel.
593
01:17:12,503 --> 01:17:15,297
Is die nieuwe gast fout of gewoon stom?
594
01:17:15,381 --> 01:17:19,175
Ik denk stom, maar veel scheelt het niet.
595
01:17:25,975 --> 01:17:27,809
Wat gaan we doen, Dock?
596
01:17:35,234 --> 01:17:36,443
Stap uit.
597
01:17:37,320 --> 01:17:40,030
Uitstappen, Felix. Hier, pak aan.
598
01:17:46,787 --> 01:17:51,291
Je neemt die knul mee, dumpt die Chevy
en gaat alleen verder.
599
01:17:51,375 --> 01:17:56,671
Ik leid ze naar het zuiden en steek deze
in brand. We zien elkaar in het El Royale.
600
01:18:00,134 --> 01:18:02,802
Kijk goed uit met die klootzakken.
601
01:18:10,770 --> 01:18:15,106
Weet je het zeker, Dock?
-Tuurlijk, dit is een eitje.
602
01:18:15,191 --> 01:18:17,150
Ik heb het onder controle.
603
01:18:17,735 --> 01:18:19,694
Wilt u opstaan?
604
01:18:24,116 --> 01:18:25,533
Donald O'Kelly...
605
01:18:25,618 --> 01:18:29,329
...voor de aanklachten van diefstal
en samenspanning tot diefstal...
606
01:18:29,413 --> 01:18:33,208
...veroordeel ik u
tot 15 jaar gevangenisstraf.
607
01:18:36,504 --> 01:18:37,879
Dock.
-Waar ben ik?
608
01:18:40,257 --> 01:18:41,716
Rustig maar.
609
01:18:42,510 --> 01:18:44,386
Waar ben ik?
610
01:18:44,470 --> 01:18:47,222
Waar je al tien jaar zit.
611
01:18:47,306 --> 01:18:49,182
Het komt wel goed, man.
612
01:18:54,105 --> 01:18:56,189
We moeten hier iets aan doen.
613
01:19:01,070 --> 01:19:02,278
Wat denkt u?
614
01:19:06,909 --> 01:19:10,078
Dat je niet meer met de negers
moet vechten.
615
01:19:10,162 --> 01:19:13,039
Mesic... Mesican...
616
01:19:14,792 --> 01:19:17,752
Mexicanen.
-Die waren het deze keer.
617
01:19:19,004 --> 01:19:20,755
En ik had niks gedaan.
618
01:19:21,966 --> 01:19:24,509
Stel dat je wel wat had gedaan.
619
01:19:25,428 --> 01:19:29,347
Die jongen kan misschien nooit meer lopen.
-Hij viel mij aan.
620
01:19:29,432 --> 01:19:31,057
Tuurlijk.
621
01:19:38,315 --> 01:19:40,316
Het komt niet door het vechten.
622
01:19:43,487 --> 01:19:45,530
Daar komt het niet door.
623
01:19:48,993 --> 01:19:51,161
Vertel eens over je familie.
624
01:19:53,247 --> 01:19:57,083
Komt er dementie in voor? Alzheimer?
625
01:20:03,757 --> 01:20:05,341
M'n moeder.
626
01:20:07,344 --> 01:20:09,345
Haar vader.
627
01:20:16,270 --> 01:20:18,146
Hoelang heb ik nog?
628
01:20:20,232 --> 01:20:23,818
Wanneer kom je voorwaardelijk vrij?
-Over een halfjaar.
629
01:20:26,238 --> 01:20:28,323
Dat haal je nog wel.
630
01:20:35,998 --> 01:20:41,628
Mijn broer Felix en ik overvielen
een geldwagen bij Stockton.
631
01:20:41,712 --> 01:20:45,548
Dat ging mis. We werden verraden.
632
01:20:46,008 --> 01:20:50,720
Felix werd vermoord bij de plek waar we
hadden afgesproken: het El Royale.
633
01:20:51,680 --> 01:20:55,141
We hadden een plan
voor als het mis zou gaan.
634
01:20:55,226 --> 01:20:58,144
Het geld verstoppen
onder de vloer van de kamer.
635
01:21:00,064 --> 01:21:04,859
Ik wist het nummer niet meer.
Het was vier of vijf.
636
01:21:06,195 --> 01:21:08,863
Het is waar wat ik tegen je zei.
637
01:21:08,948 --> 01:21:11,991
Ik ben niet zo helder meer.
638
01:21:12,701 --> 01:21:14,536
Ik had misgegokt.
639
01:21:17,331 --> 01:21:21,125
Dus ik denk dat er veel geld
in jouw kamer verstopt ligt.
640
01:21:22,336 --> 01:21:24,754
En jij moet me helpen dat te vinden.
641
01:21:32,221 --> 01:21:34,556
Moet ik dat geloven?
642
01:21:34,640 --> 01:21:37,600
Het is de waarheid.
643
01:21:41,939 --> 01:21:45,900
Het is de waarheid, maar ik snap het wel.
644
01:21:50,406 --> 01:21:53,324
Hoe wist je eigenlijk dat ik niet deugde?
645
01:21:55,077 --> 01:21:58,454
Als je vaak bent bedrogen,
herken je een bedrieger wel.
646
01:21:59,415 --> 01:22:01,165
Is dat uit een liedje?
647
01:22:04,169 --> 01:22:08,047
Als je het mis had gehad, had je een
pastoor zomaar voor z'n kop geslagen.
648
01:22:08,132 --> 01:22:10,758
Ik had het mezelf wel kunnen vergeven.
649
01:22:10,843 --> 01:22:15,430
Ik had hetzelfde gedaan in jouw situatie.
650
01:22:15,514 --> 01:22:17,640
En nu?
651
01:22:17,725 --> 01:22:19,726
Wat zou je doen als je mij was?
652
01:22:22,813 --> 01:22:26,608
Mijn eerste ingeving zou zijn:
ik schiet die ouwe voor z'n kop...
653
01:22:26,692 --> 01:22:29,235
...en maak dat ik wegkom.
654
01:22:29,320 --> 01:22:31,404
Maar ik zou dat heroverwegen.
655
01:22:31,488 --> 01:22:34,991
De auto's doen het niet.
Het regent nog wel even.
656
01:22:35,075 --> 01:22:38,202
Er komen straks mensen zoeken
naar die dooie agent...
657
01:22:38,287 --> 01:22:43,041
...en als zwarte vrouw wil ik dan niet
's nachts buiten rondlopen met een wapen.
658
01:22:46,920 --> 01:22:50,590
Dan zou ik m'n andere opties overwegen.
659
01:22:50,674 --> 01:22:56,679
Ik zou naar binnen kunnen gaan
en het erop wagen met die meiden.
660
01:22:56,764 --> 01:22:58,973
Geloof me, dat denk ik niet.
661
01:22:59,058 --> 01:23:02,518
Dat brengt me bij optie drie:
662
01:23:04,521 --> 01:23:09,317
Misschien spreekt die ouwe vent
wel de waarheid.
663
01:23:09,401 --> 01:23:13,363
Misschien ligt er echt geld in mijn kamer.
664
01:23:14,490 --> 01:23:16,991
Misschien heeft die ouwe man...
665
01:23:17,076 --> 01:23:19,827
...weinig tijd meer...
666
01:23:19,912 --> 01:23:25,416
...en is hij tevreden met 50 procent
van wat we daar onder de vloer vinden.
667
01:23:26,043 --> 01:23:29,671
Als ik het fout heb,
kan ik hem alsnog doodschieten.
668
01:23:30,422 --> 01:23:32,382
Maar als ik gelijk heb...
669
01:23:33,008 --> 01:23:35,718
...overleef ik het misschien.
670
01:23:37,930 --> 01:23:39,555
Als ik gelijk heb...
671
01:23:40,641 --> 01:23:44,811
...heb ik straks genoeg geld
om m'n leven voorgoed te veranderen.
672
01:23:56,573 --> 01:23:59,075
Om hoeveel geld gaat het?
673
01:24:41,535 --> 01:24:44,162
Is dit soms een hotel voor viezeriken?
674
01:24:50,753 --> 01:24:52,503
Ik weet het niet.
675
01:24:54,798 --> 01:24:59,260
Je hebt me net neergeschoten.
-Even voor de duidelijkheid.
676
01:25:00,763 --> 01:25:04,265
Ik heb iemand neergeschoten
die dat had verdiend.
677
01:25:04,349 --> 01:25:07,810
Jij stond daarachter
de viespeuk uit te hangen...
678
01:25:07,895 --> 01:25:11,147
...en hebt een lading hagel
in je gezicht gekregen.
679
01:25:13,233 --> 01:25:15,151
Zit eens stil.
680
01:25:16,528 --> 01:25:18,738
Er zit glas in je hoofd.
681
01:25:27,915 --> 01:25:29,749
Hoe ziet het eruit?
682
01:25:35,214 --> 01:25:38,257
Ik weet eerlijk gezegd niet meer
hoe je eruitzag.
683
01:25:38,342 --> 01:25:43,012
Maar je zult moeten accepteren
dat er dingen zijn veranderd.
684
01:25:48,060 --> 01:25:49,519
Ga je me vermoorden?
685
01:25:53,106 --> 01:25:55,316
Ik moet wel na wat jij hebt gezien.
686
01:25:56,276 --> 01:25:57,985
Ik heb ergere dingen gezien.
687
01:25:59,112 --> 01:26:00,446
En ik heb niks gezegd.
688
01:26:00,531 --> 01:26:05,326
Erger dan een man
die dwars doormidden geschoten is?
689
01:26:05,410 --> 01:26:07,620
Ik heb vreselijke dingen gezien.
690
01:26:09,456 --> 01:26:10,915
Ik heb gezien...
691
01:26:12,125 --> 01:26:16,295
...dat een senator
een hoer zo hard sloeg...
692
01:26:16,380 --> 01:26:19,549
...dat ze haar kous moest stoppen
waar eerst haar tanden zaten...
693
01:26:19,633 --> 01:26:22,677
...om te voorkomen
dat ze dood zou bloeden.
694
01:26:23,095 --> 01:26:24,887
Ik heb...
695
01:26:26,181 --> 01:26:30,101
...een junkie gezien die met z'n eigen
poep 'sorry' op de muur kalkte.
696
01:26:30,185 --> 01:26:36,482
Alsof dat het makkelijker voor me maakte
om die stront van z'n lijk te wassen.
697
01:26:41,738 --> 01:26:44,949
Ik heb een man gezien
die naar bed ging met een wolf.
698
01:26:47,494 --> 01:26:54,125
Hij sleept een volwassen wilde wolf
aan een ketting z'n kamer in...
699
01:26:54,209 --> 01:26:56,294
...bindt hem aan het bed...
700
01:26:59,631 --> 01:27:02,967
...trekt al z'n kleren uit...
701
01:27:03,051 --> 01:27:06,345
...stapt in bed en houdt dat beest vast.
702
01:27:07,848 --> 01:27:09,432
De hele nacht.
703
01:27:12,978 --> 01:27:15,187
Het was niet seksueel...
704
01:27:16,648 --> 01:27:19,317
...maar toch ook weer wel.
705
01:27:21,987 --> 01:27:27,283
Hij lag daar te huilen en zei: Help me.
Terwijl hij die wolf vasthield.
706
01:27:28,911 --> 01:27:30,703
De hele nacht.
707
01:27:34,291 --> 01:27:36,876
Dat heb ik nooit iemand verteld.
708
01:27:38,962 --> 01:27:42,298
Misschien had je mij
dat ook niet moeten vertellen.
709
01:27:50,891 --> 01:27:52,600
Je hoeft me niet te vermoorden.
710
01:27:53,936 --> 01:27:55,728
Ik weet toch niks van jullie.
711
01:27:55,812 --> 01:27:59,148
'Twee meiden schoten een vent neer
die hen wilde neerschieten?'
712
01:27:59,232 --> 01:28:01,025
Ik weet jullie namen niet eens.
713
01:28:01,109 --> 01:28:03,611
Ik ben Rose.
-Zeg nou niet...
714
01:28:03,695 --> 01:28:05,947
Rose Summerspring.
715
01:28:06,031 --> 01:28:07,949
Dat is m'n zus Emily.
716
01:28:29,262 --> 01:28:30,763
Hoe heet jij?
717
01:28:32,933 --> 01:28:34,433
Miles.
718
01:28:37,980 --> 01:28:39,438
Miles Miller.
719
01:28:39,523 --> 01:28:41,899
Leuk je te ontmoeten, Miles.
720
01:28:48,448 --> 01:28:50,533
Waar is de rest?
721
01:34:24,534 --> 01:34:26,869
Rose? Zo heet je toch?
722
01:34:26,953 --> 01:34:30,080
Rose, vermoord me alsjeblieft niet.
723
01:34:32,292 --> 01:34:34,710
Het is niet alleen aan mij.
724
01:34:38,465 --> 01:34:40,716
Je kunt met haar praten.
725
01:34:40,800 --> 01:34:44,011
Ze is je zus, ze luistert naar je.
726
01:34:45,055 --> 01:34:47,389
Zij gaat er ook niet over.
727
01:34:47,474 --> 01:34:49,475
Wie dan wel?
728
01:35:07,285 --> 01:35:09,078
Waar is de pastoor?
729
01:35:14,209 --> 01:35:15,793
Weet ik niet.
730
01:35:16,836 --> 01:35:19,046
Maar je weet wel iets, hè?
731
01:35:28,098 --> 01:35:29,515
Is dit van jou?
732
01:35:33,812 --> 01:35:35,729
Wil je het hebben?
733
01:35:42,237 --> 01:35:45,364
Waar is de pastoor?
-Weet ik niet.
734
01:35:47,325 --> 01:35:50,244
Echt, ik wil hem ook vinden.
735
01:35:51,204 --> 01:35:54,623
Alsjeblieft. Ik doe alles wat je wilt.
736
01:35:57,419 --> 01:36:01,004
Laat me met de pastoor praten
als je hem vindt.
737
01:36:04,509 --> 01:36:07,636
Laat me met hem praten voor je me doodt.
738
01:36:09,472 --> 01:36:12,933
Ik heb tegen hem gezegd
dat hij misschien niet dood hoeft.
739
01:36:14,269 --> 01:36:16,103
Maar wij gaan daar niet over.
740
01:36:18,606 --> 01:36:20,607
Wie dan wel, Rose?
741
01:36:24,571 --> 01:36:26,655
Wat heb je gedaan?
742
01:37:58,665 --> 01:38:01,416
Hoelang wil je bij ons blijven?
743
01:38:01,501 --> 01:38:04,962
Net zolang als m'n zus blijft, denk ik.
744
01:38:05,046 --> 01:38:09,383
Je wordt geen lid van de familie omdat je
haar zus bent. Waarom wil jij hier zijn?
745
01:38:09,467 --> 01:38:12,553
Rosie zegt dat je aardig voor haar bent.
746
01:38:14,180 --> 01:38:15,973
Dat waardeer ik.
747
01:38:19,644 --> 01:38:22,271
Wat betekent God voor jou?
748
01:38:23,898 --> 01:38:26,024
Wat betekent God voor jullie?
749
01:38:26,109 --> 01:38:28,735
Is Hij een wezen hoog in de lucht?
750
01:38:28,820 --> 01:38:32,155
Bid je 's avonds of Hij over je wil waken?
751
01:38:33,449 --> 01:38:35,659
Is Hij nu hier bij ons?
752
01:38:36,119 --> 01:38:38,328
Misschien is er wel geen God.
753
01:38:38,955 --> 01:38:40,581
Misschien zijn het leugens.
754
01:38:42,625 --> 01:38:48,505
Ik zeg niet dat ik het allemaal weet,
maar ik zie wel het spel.
755
01:38:48,590 --> 01:38:53,093
Zij bepalen wat goed en slecht is
en dan zeggen ze dat jij moet kiezen.
756
01:38:53,177 --> 01:38:56,430
Zo begint het, met een simpele keus:
aan welke kant sta je?
757
01:38:56,514 --> 01:39:00,225
Omhoog, omlaag? Goed, kwaad?
Juist, verkeerd?
758
01:39:00,393 --> 01:39:03,478
God of geen God? Kies gewoon.
759
01:39:03,563 --> 01:39:06,356
Boots. Snel, kies.
Ben je goed of slecht?
760
01:39:06,441 --> 01:39:08,191
Geen van beide.
761
01:39:09,736 --> 01:39:12,195
Ze speelt vals. Ze weet wat ik wil horen.
762
01:39:12,280 --> 01:39:15,866
Ik hou een toespraak.
Verpruts het nou niet.
763
01:39:16,826 --> 01:39:18,827
Ze laten je kiezen.
764
01:39:18,911 --> 01:39:23,707
Let op. Ik ga het nu doen
met m'n allerbeste leerling.
765
01:39:24,334 --> 01:39:27,794
Boots, kom me eens even helpen.
766
01:39:27,879 --> 01:39:32,424
En Millie, kom jij ook eens hierheen.
Kom op.
767
01:39:34,761 --> 01:39:36,845
Tijd voor een handgemeen.
768
01:39:38,598 --> 01:39:40,807
Dat is alweer een tijdje geleden, hè?
769
01:39:40,892 --> 01:39:43,352
Maar Rosie wil niet vechten.
770
01:39:43,436 --> 01:39:45,979
Ze is slim genoeg
om het spel niet te spelen.
771
01:39:46,064 --> 01:39:48,398
Maar zo ga ik haar overtuigen.
772
01:39:48,483 --> 01:39:50,692
Ik verleid haar met iets wat ze echt wil.
773
01:39:50,777 --> 01:39:56,323
Jullie gaan met elkaar vechten
en de winnaar...
774
01:39:56,407 --> 01:40:00,744
De winnaar mag vanavond met mij
slapen in het grote huis. Hoe vind je dat?
775
01:40:00,828 --> 01:40:04,414
Kijk, nou staat er wat op het spel.
776
01:40:05,500 --> 01:40:07,668
Wil je spelen, Boots?
777
01:40:09,253 --> 01:40:12,964
Kies een kant. Wil je Goed zijn of Slecht?
778
01:40:14,258 --> 01:40:15,342
Ik wil Goed zijn.
779
01:40:15,426 --> 01:40:18,470
Zij wil Goed zijn.
Dan ben jij dus Slecht, Millie.
780
01:40:18,554 --> 01:40:20,764
Tijd voor een allegorie.
781
01:40:24,894 --> 01:40:26,561
Oké, begin maar.
782
01:40:31,234 --> 01:40:34,319
Rustig, Emily.
Ze kan wel voor zichzelf zorgen.
783
01:40:39,617 --> 01:40:41,451
En nu het belangrijkste:
784
01:40:41,536 --> 01:40:44,162
Wat doe ik terwijl zij vechten?
785
01:40:44,247 --> 01:40:47,541
Ik ga niet vechten. Wat doe ik?
Ik kijk naar ze.
786
01:40:47,625 --> 01:40:51,878
Ik word daar geil van.
En dan pak ik hun spullen.
787
01:40:51,963 --> 01:40:56,133
En ze merken het niet eens
omdat ze mijn spel spelen.
788
01:41:05,059 --> 01:41:07,936
Oké, stop maar met vechten.
789
01:41:08,020 --> 01:41:09,604
Stop met vechten.
790
01:41:11,858 --> 01:41:13,525
Niet meer vechten.
791
01:41:14,318 --> 01:41:16,111
Hou van elkaar.
792
01:41:20,366 --> 01:41:22,951
Goed gedaan, allebei.
793
01:41:28,666 --> 01:41:30,917
Wat hebben we geleerd?
794
01:41:31,419 --> 01:41:34,921
Misschien willen we hun spelletjes
niet meer spelen.
795
01:41:36,883 --> 01:41:39,760
Niet meer luisteren naar hun leugens.
796
01:41:41,095 --> 01:41:45,140
Misschien is de enige waarheid
hier op deze plek te vinden.
797
01:41:45,224 --> 01:41:47,768
En hier.
798
01:41:47,852 --> 01:41:52,063
En hier en hier en hier. Alleen wij.
799
01:41:56,068 --> 01:42:00,489
Misschien zijn we vanavond wel
onze eigen goden.
800
01:42:56,379 --> 01:43:00,382
Pastoor Flynn.
Zegen mij, want ik heb gezondigd.
801
01:43:00,466 --> 01:43:03,969
Als je je kop niet houdt,
bind ik iets voor je mond.
802
01:43:04,053 --> 01:43:06,388
Vergeef mij al mijn zonden.
803
01:43:35,793 --> 01:43:38,169
Dus jij bent pastoor Flynn.
804
01:43:38,254 --> 01:43:40,964
Dan is die dooie Laramie Seymour Sullivan.
805
01:43:41,048 --> 01:43:45,343
En jij bent dan Darlene Sweet.
806
01:43:46,470 --> 01:43:52,183
Je zou ook Fuck You kunnen zijn,
maar volgens mij is dat mijn Emily.
807
01:43:52,977 --> 01:43:54,895
Zijn er nog meer gasten?
808
01:43:57,899 --> 01:43:59,774
Wade, Annabell...
809
01:43:59,859 --> 01:44:04,029
...ga achter ze staan. Als ze proberen
op te staan, schiet je ze dood.
810
01:44:04,113 --> 01:44:05,822
Flicker, Roman, kom hier.
811
01:44:05,907 --> 01:44:08,325
Ga naar kamer zeven, pak dat lijk...
812
01:44:08,409 --> 01:44:11,286
...en stop al z'n spullen en dat lijk
in de kofferbak.
813
01:44:11,454 --> 01:44:14,748
En kijk in alle kamers. Als je
iemand ziet, neem hem dan mee.
814
01:44:14,832 --> 01:44:16,541
En zij dan?
815
01:44:16,626 --> 01:44:19,127
Ik wil eerst wat antwoorden.
816
01:44:19,211 --> 01:44:21,296
Laat wat ruimte over in de kofferbak.
817
01:44:34,727 --> 01:44:37,103
Je hebt geen afscheid genomen.
818
01:44:40,942 --> 01:44:43,443
Dacht je dat ik het niet erg zou vinden?
819
01:44:44,570 --> 01:44:46,988
Nee, dat had ik wel verwacht.
820
01:44:48,032 --> 01:44:49,824
Maar dan zou ik klaar voor je zijn.
821
01:44:51,118 --> 01:44:52,577
Zo zie je er niet uit.
822
01:44:55,831 --> 01:44:57,540
Ik heb een slechte avond.
823
01:44:59,126 --> 01:45:00,502
Wat een pech, hè?
824
01:45:02,630 --> 01:45:04,589
Heb je ze verteld wat ze heeft gedaan?
825
01:45:09,220 --> 01:45:11,721
Heb je ze verteld wat ze heeft gedaan?
826
01:45:13,516 --> 01:45:15,058
Wat heb ik gedaan?
827
01:45:26,696 --> 01:45:28,154
Sorry daarvoor.
828
01:45:31,242 --> 01:45:32,450
Het spijt haar.
829
01:45:35,913 --> 01:45:39,290
Dat handelen wel wel af
als we weer in Californië zijn.
830
01:45:39,458 --> 01:45:42,752
We hebben nu een probleem in Nevada.
831
01:45:42,837 --> 01:45:44,754
Zeg, Miles.
832
01:45:45,464 --> 01:45:47,841
Is dit soms een hotel voor viezeriken?
833
01:45:49,176 --> 01:45:52,679
Hij kan geen antwoord geven.
Je hebt z'n mond dichtgebonden.
834
01:45:52,763 --> 01:45:55,181
Dan vraag ik het jou.
835
01:45:55,266 --> 01:45:59,644
De pastoor die het hotel uit loopt
met een tas vol geld.
836
01:46:03,482 --> 01:46:06,776
Ja, ik denk dat het
een hotel voor viezeriken is.
837
01:46:08,446 --> 01:46:13,992
Hij moet mensen filmen
en de beelden aan z'n bazen sturen.
838
01:46:16,454 --> 01:46:18,288
Wie zijn z'n bazen?
839
01:46:19,415 --> 01:46:23,918
De eigenaars van het hotel. Geen idee.
Doet het ertoe?
840
01:46:25,129 --> 01:46:26,546
Misschien.
841
01:46:27,965 --> 01:46:31,885
En dat vertelde hij je zomaar?
842
01:46:34,847 --> 01:46:37,265
Hij wilde biechten.
843
01:46:38,893 --> 01:46:42,395
Volgens mij zat het hem dwars.
844
01:46:42,480 --> 01:46:44,814
Hij wil nu biechten...
845
01:46:44,899 --> 01:46:48,610
...omdat hij weet hoe dit gaat aflopen...
846
01:46:49,653 --> 01:46:51,905
...en hij vreest voor z'n ziel.
847
01:46:56,452 --> 01:46:58,078
Hé, maatje.
848
01:46:58,954 --> 01:47:01,539
Als je je zo druk maakt om je ziel...
849
01:47:01,624 --> 01:47:05,001
...had je al die foute dingen
misschien niet moeten doen.
850
01:47:19,225 --> 01:47:21,643
Is dat wie ik denk dat het is?
851
01:47:21,727 --> 01:47:22,977
Ik wil kijken.
852
01:47:24,855 --> 01:47:26,773
Wacht eens even.
853
01:47:28,109 --> 01:47:31,653
Wat moet een man Gods zoals jij
met zoiets?
854
01:47:31,737 --> 01:47:35,740
Het zijn gewoon mensen die neuken.
-Nee, kijk eens wat beter.
855
01:47:37,535 --> 01:47:39,327
Ik ken hem.
856
01:47:40,830 --> 01:47:43,748
Hij is dood.
-Dat is zeker waar.
857
01:47:43,833 --> 01:47:45,875
Dat is zeker waar.
858
01:47:51,298 --> 01:47:53,424
Waar komt dat geld vandaan?
859
01:47:53,509 --> 01:47:58,263
Dat geld...
-Ik vraag jou nou niks, pastoor.
860
01:48:00,558 --> 01:48:04,060
Ms Darlene Sweet,
waar komt dat geld vandaan?
861
01:48:04,145 --> 01:48:07,147
Het is van mij.
-Van jou?
862
01:48:08,524 --> 01:48:10,650
Echt waar?
863
01:48:10,734 --> 01:48:14,696
Hoe komt een vrouw als jij
aan zo veel geld?
864
01:48:16,365 --> 01:48:19,492
Ik heb het verdiend. Met zingen.
865
01:48:22,079 --> 01:48:25,331
Dan moet je
een verdomd goeie zangeres zijn.
866
01:48:25,416 --> 01:48:26,708
Dat ben ik ook.
867
01:48:33,340 --> 01:48:36,593
Jouw beurt. Waar komt dat geld vandaan?
868
01:48:36,677 --> 01:48:39,304
Ze vertelt de waarheid.
869
01:48:39,388 --> 01:48:42,140
Dat is haar geld, verdiend met zingen.
870
01:48:42,224 --> 01:48:45,518
Ja, en jij bent een geestelijke, hè?
871
01:48:45,603 --> 01:48:46,895
Inderdaad.
872
01:48:47,646 --> 01:48:49,772
Ik was vergeten te zeggen...
873
01:48:55,029 --> 01:48:57,197
...dat ik pastoors haat.
874
01:48:59,950 --> 01:49:01,951
Wil je je verhaal wijzigen?
875
01:49:10,169 --> 01:49:11,544
Nee.
876
01:49:14,465 --> 01:49:16,049
Goed dan.
877
01:49:18,427 --> 01:49:22,430
Boots, zoek eens een leuk liedje uit
op die jukebox.
878
01:49:22,514 --> 01:49:26,517
Het is hier te stil, vind je niet?
Dat werkt me op de zenuwen.
879
01:49:58,425 --> 01:49:59,968
Wie is dit?
880
01:50:05,307 --> 01:50:06,766
Deep Purple, geloof ik.
881
01:50:11,021 --> 01:50:12,855
Niet echt mijn ding.
882
01:50:37,339 --> 01:50:41,968
Ik wil dat jullie goed letten
op wat er nu gebeurt.
883
01:50:42,052 --> 01:50:48,599
Denk daaraan als ik vragen ga stellen
op zoek neer eerlijke antwoorden.
884
01:50:54,148 --> 01:50:57,442
Kies een kleur. Rood of zwart?
885
01:51:02,531 --> 01:51:04,782
Dat is ook niet aardig.
886
01:51:05,534 --> 01:51:10,788
Ik geef je een kans.
Omdat we nagenoeg familie zijn.
887
01:51:10,873 --> 01:51:14,208
En dat is heel aardig van me, gezien...
888
01:51:14,293 --> 01:51:17,086
Boots, hoor je wat je zus doet?
889
01:51:17,171 --> 01:51:22,467
Als Billy Lee je een kans biedt,
zou ik die maar grijpen.
890
01:51:35,147 --> 01:51:38,691
Dacht je dat je zomaar
iets van mij kon afpakken?
891
01:51:42,571 --> 01:51:44,739
Ze is niet van jou.
892
01:51:44,823 --> 01:51:46,532
Rosie, ben je van mij?
893
01:51:47,493 --> 01:51:49,035
Natuurlijk.
894
01:51:51,246 --> 01:51:52,955
Natuurlijk.
895
01:51:54,625 --> 01:51:57,585
Voor jouw komst was er geen geweld.
896
01:51:57,669 --> 01:51:59,170
Misschien.
897
01:52:01,256 --> 01:52:02,590
Misschien niet.
898
01:52:05,052 --> 01:52:07,428
Maar nu is het er wel, hè?
899
01:52:30,786 --> 01:52:33,538
Kies een kleur.
Ik vraag het niet nog eens.
900
01:52:39,753 --> 01:52:41,295
Kies een kleur.
901
01:52:42,756 --> 01:52:44,215
Kies een kleur.
902
01:52:46,218 --> 01:52:48,010
Rood.
903
01:52:51,432 --> 01:52:54,016
Dan ben jij zwart, koorknaapje.
904
01:52:56,854 --> 01:52:58,938
Als je wilt bidden, doe het dan nu.
905
01:52:59,022 --> 01:53:03,025
Vergeef me, ik heb gezondigd.
Veel erger dan u weet.
906
01:53:03,110 --> 01:53:06,112
Ik heb gezondigd en ik heb berouw.
907
01:53:06,196 --> 01:53:08,823
Vergeef me. Ik heb gezondigd en ik...
908
01:53:10,617 --> 01:53:14,579
Zeg jij het of zal ik het doen?
-Ik heb gezondigd en heb berouw.
909
01:53:14,663 --> 01:53:18,166
Vergeef me.
-Hij is geen pastoor, knul.
910
01:53:27,134 --> 01:53:30,803
Het lijkt erop dat de Heer
je nog niet verlaten heeft.
911
01:54:49,633 --> 01:54:51,467
Wie wil er nu spelen?
912
01:54:52,844 --> 01:54:55,846
Wade, Annabell, hou ze goed in de gaten.
913
01:54:55,931 --> 01:54:59,559
Ze worden wat onrustiger
nu ze weten wat er op het spel staat.
914
01:55:00,352 --> 01:55:02,895
Gaan jullie nu wat behulpzamer zijn?
915
01:55:04,273 --> 01:55:05,982
Oké.
916
01:55:08,110 --> 01:55:10,403
Mag ik wat van die whiskey?
917
01:55:12,072 --> 01:55:14,115
Ja, waarom niet?
918
01:55:14,199 --> 01:55:17,076
Boots, schenk de pastoor eens een glas in.
919
01:55:28,130 --> 01:55:30,590
Ik kan niet meer.
920
01:55:34,177 --> 01:55:38,431
Als je je bek niet houdt,
laat ik je dat spel nog eens spelen.
921
01:55:44,479 --> 01:55:47,315
We proberen het nog eens.
922
01:55:48,650 --> 01:55:50,818
Waar komt dat geld vandaan?
923
01:55:50,902 --> 01:55:54,572
Ik heb het gestolen,
een jaar of tien geleden.
924
01:55:54,656 --> 01:55:57,325
Ik heb het hier verstopt,
ben de bak ingegaan...
925
01:55:57,409 --> 01:56:02,330
...ben een paar dagen geleden vrijgekomen
en kwam het vanavond ophalen.
926
01:56:03,498 --> 01:56:05,791
Waarom doe je je dan voor als pastoor?
927
01:56:07,419 --> 01:56:09,879
Ik wilde geen lastige vragen.
928
01:56:09,963 --> 01:56:13,341
Mensen laten geestelijken
meestal wel met rust.
929
01:56:15,844 --> 01:56:16,969
En jij?
930
01:56:18,889 --> 01:56:20,973
Ik ben gewoon zangeres.
931
01:56:21,058 --> 01:56:23,351
Het geld lag verborgen in mijn kamer.
932
01:56:23,435 --> 01:56:27,271
Hij wilde het met me delen
als ik hem zou helpen.
933
01:56:28,482 --> 01:56:30,733
Ja, natuurlijk zou hij dat doen.
934
01:56:32,110 --> 01:56:35,071
Want dat is niet de echte buit, hè?
935
01:56:35,155 --> 01:56:38,866
Je hebt dit gevonden.
Hier heeft hij vast niks over gezegd.
936
01:56:38,950 --> 01:56:41,160
Wil je niet zien wie erop staat?
937
01:56:42,871 --> 01:56:45,706
Nee. Het doet er niet toe.
938
01:56:45,791 --> 01:56:49,251
Dan snap je niet
wat er op die film te zien is.
939
01:56:50,420 --> 01:56:52,129
Laat me raden.
940
01:56:54,216 --> 01:56:56,676
Het is een man die...
941
01:56:57,719 --> 01:56:59,095
...praat...
942
01:57:00,013 --> 01:57:01,514
...heel veel praat.
943
01:57:03,183 --> 01:57:08,187
Hij praat zo veel dat hij denkt
dat hij ergens in gelooft.
944
01:57:09,606 --> 01:57:11,273
En hij wil gewoon...
945
01:57:12,651 --> 01:57:15,111
...neuken met wie hij maar wil.
946
01:57:15,862 --> 01:57:17,947
Ik heb het vaak genoeg gezien.
947
01:57:18,031 --> 01:57:20,700
Ik word er niet eens meer boos van.
948
01:57:22,452 --> 01:57:24,120
Ik ben alleen maar...
949
01:57:25,997 --> 01:57:27,456
...moe.
950
01:57:30,043 --> 01:57:32,002
Verveeld.
951
01:57:33,964 --> 01:57:35,881
Door mannen zoals jij.
952
01:57:41,471 --> 01:57:44,849
Denk je dat ik niet zie
wat jij werkelijk bent?
953
01:57:46,727 --> 01:57:49,478
Een onzeker mannetje.
954
01:57:49,563 --> 01:57:53,315
Je richt je op zwakke mensen
die de weg kwijt zijn.
955
01:57:59,698 --> 01:58:01,991
Ik heb het vaker gehoord.
956
01:58:02,075 --> 01:58:04,285
En het interesseert me niet.
957
01:58:06,538 --> 01:58:09,248
Ik luister liever naar de regen.
958
01:58:28,977 --> 01:58:30,770
Ga je gang.
959
01:58:36,318 --> 01:58:38,861
Waarom ben je niet weggegaan
toen je die film had?
960
01:58:38,945 --> 01:58:42,072
Die is veel meer waard dan dat geld.
961
01:58:42,157 --> 01:58:44,533
Ik heb gezeten voor dat geld.
962
01:58:45,660 --> 01:58:48,621
Het heeft m'n broer het leven gekost.
Het is van mij.
963
01:58:48,705 --> 01:58:51,332
Dat geld is van ons.
964
01:58:51,416 --> 01:58:52,458
Het is van ons.
965
01:58:52,542 --> 01:58:55,753
Waarom is die film zo veel geld waard?
966
01:58:55,837 --> 01:58:57,755
Hij is toch al dood.
967
01:58:57,839 --> 01:59:01,967
Soms is de herinnering aan een man
belangrijker dan de man zelf.
968
01:59:02,052 --> 01:59:04,303
Toch, pastoor?
969
01:59:06,515 --> 01:59:08,474
Als jij het zegt.
970
01:59:14,272 --> 01:59:16,315
Wie komt er zoeken naar z'n geld?
971
01:59:17,192 --> 01:59:19,610
Niemand.
-Er is altijd iemand.
972
01:59:19,694 --> 01:59:22,488
Ze zijn allemaal dood, behalve ik.
973
01:59:24,241 --> 01:59:26,033
En wie ben jij precies?
974
01:59:27,077 --> 01:59:30,579
Stel dat ik je verhaal wil controleren.
Hoe heet je echt?
975
01:59:53,937 --> 01:59:55,271
Ik heet...
976
02:00:02,821 --> 02:00:04,947
Heb ik je m'n echte naam verteld?
977
02:00:07,200 --> 02:00:08,826
Nee.
978
02:00:08,910 --> 02:00:13,664
Wil je soms weer spelletjes gaan spelen?
979
02:00:13,748 --> 02:00:16,041
Hij kan het zich niet herinneren.
980
02:00:17,002 --> 02:00:21,088
Hij is vergeetachtig.
-Dat heeft hij jou verteld?
981
02:00:21,172 --> 02:00:22,339
Klopt.
982
02:00:22,424 --> 02:00:25,301
Geloof je alles wat die schurk je vertelt?
983
02:00:25,385 --> 02:00:28,262
Dat geloof ik wel, ja.
984
02:00:30,807 --> 02:00:35,519
Eens kijken of we z'n geheugen
kunnen opfrissen. Darlene, kies een kleur.
985
02:00:49,701 --> 02:00:52,077
Nu is het weer stil.
986
02:00:54,289 --> 02:00:55,915
Dat vind ik maar niks.
987
02:00:56,875 --> 02:00:59,084
Ik ook niet.
988
02:01:03,632 --> 02:01:05,424
Jij bent toch zangeres?
989
02:01:05,508 --> 02:01:08,302
Zing eens iets voor ons, Darlene.
990
02:01:08,386 --> 02:01:09,762
Nee, dank je.
991
02:01:09,846 --> 02:01:13,098
Zing iets.
Als je zo goed bent als je zegt...
992
02:01:13,183 --> 02:01:16,435
...hoef je het spel niet te spelen.
-Doe het niet.
993
02:01:18,480 --> 02:01:23,359
Hij gaat toch z'n eigen gang, maar hij
verdient het niet jou te horen zingen.
994
02:01:27,197 --> 02:01:29,198
Dan moeten jullie het zelf weten.
995
02:01:30,825 --> 02:01:31,951
Wacht.
996
02:02:53,491 --> 02:02:55,325
Ik heb beter gehoord.
997
02:03:22,020 --> 02:03:24,521
Nee, straks raak je Billy Lee.
998
02:03:29,486 --> 02:03:32,821
Ik kan het niet. Ik kan het niet meer.
999
02:03:32,906 --> 02:03:36,200
Ik kan het niet.
Ik kan niet nog meer mensen doden.
1000
02:03:36,284 --> 02:03:38,786
Miles. Help ons.
1001
02:03:40,622 --> 02:03:43,415
Ik kan niet nog meer mensen doden.
1002
02:03:45,335 --> 02:03:47,461
Hoeveel mensen heb je gedood?
1003
02:03:52,842 --> 02:03:54,718
123.
1004
02:03:57,222 --> 02:04:01,058
BERGRUIMTE
1005
02:04:08,108 --> 02:04:10,859
Moet je zien wat je zoon kan, Ginger.
1006
02:04:11,778 --> 02:04:14,655
Miller, waarom stop je met schieten?
1007
02:06:02,680 --> 02:06:03,972
Miles.
1008
02:06:04,057 --> 02:06:08,185
Ik kan het niet.
Ik kan niet nog meer mensen doden.
1009
02:06:12,440 --> 02:06:14,191
Het is al goed.
1010
02:06:14,984 --> 02:06:17,611
Je hoeft niemand meer te doden.
1011
02:06:55,483 --> 02:06:57,734
Kijk eens of je dit kan vergeten.
1012
02:07:05,743 --> 02:07:07,703
Rustig, koorknaap...
1013
02:07:19,173 --> 02:07:20,924
Pak aan.
1014
02:08:38,127 --> 02:08:39,544
Het spijt me.
1015
02:08:52,725 --> 02:08:54,726
Het spijt me vreselijk.
1016
02:09:36,811 --> 02:09:38,395
Help hem.
1017
02:09:46,779 --> 02:09:48,155
Dat kan ik niet.
1018
02:09:52,285 --> 02:09:54,536
God, alstublieft.
1019
02:09:54,620 --> 02:09:56,746
Help hem.
1020
02:10:02,128 --> 02:10:05,046
Alstublieft, God. Ik wil niet...
1021
02:10:09,594 --> 02:10:11,219
Biecht.
1022
02:10:13,806 --> 02:10:15,891
Biecht, mijn zoon.
1023
02:10:22,523 --> 02:10:24,357
U bent geen...
1024
02:10:25,067 --> 02:10:28,528
U bent geen pastoor.
-Natuurlijk wel.
1025
02:10:30,448 --> 02:10:34,701
Miles Miller, mijn naam is
pastoor Daniel Flynn...
1026
02:10:34,785 --> 02:10:37,871
...en ik kom je absolutie verlenen
voor je zonden.
1027
02:10:48,341 --> 02:10:50,759
Zegen mij, want ik heb gezondigd.
1028
02:10:53,638 --> 02:10:55,639
Ik heb gezondigd.
1029
02:10:55,723 --> 02:10:58,141
Vaker dan ik kan tellen.
1030
02:11:00,269 --> 02:11:01,686
Ik heb gedood.
1031
02:11:02,563 --> 02:11:04,314
Ik heb zo veel mensen gedood.
1032
02:11:05,691 --> 02:11:07,567
Het spijt me zo.
1033
02:11:07,652 --> 02:11:11,279
Het is al goed.
-Nee, dat is het niet.
1034
02:11:11,364 --> 02:11:13,657
Ik heb zo veel slechte dingen gedaan.
1035
02:11:15,493 --> 02:11:18,245
Gelogen. Gestolen.
1036
02:11:18,329 --> 02:11:20,664
Mensen gekwetst.
1037
02:11:20,748 --> 02:11:24,084
Ook al wist ik dat het verkeerd was.
1038
02:11:24,961 --> 02:11:27,254
Ik heb er zo'n spijt van.
1039
02:11:29,131 --> 02:11:31,841
Wil je absolutie voor je zonden?
1040
02:11:35,221 --> 02:11:37,013
Ja.
1041
02:11:37,098 --> 02:11:40,725
Geef je jezelf over aan de genade Gods?
1042
02:11:47,817 --> 02:11:50,944
Schenk je Hem de tijd die je nog rest?
1043
02:11:55,324 --> 02:11:57,117
Het is te laat.
1044
02:11:58,536 --> 02:12:00,870
Het is nooit te laat.
1045
02:12:02,164 --> 02:12:05,000
Ja, ik zal m'n best doen.
1046
02:12:06,252 --> 02:12:08,169
Ik zal me gedragen.
1047
02:12:08,921 --> 02:12:11,256
Ik wil een beter mens worden.
1048
02:12:13,593 --> 02:12:15,093
Ik heb berouw.
1049
02:12:16,429 --> 02:12:18,305
Pastoor Flynn, ik heb berouw.
1050
02:12:19,682 --> 02:12:21,766
Ik ontsla je van je zonden.
1051
02:12:25,688 --> 02:12:27,564
Miles Miller.
1052
02:12:27,648 --> 02:12:33,778
In de naam van de Vader, de Zoon
en de Heilige Geest...
1053
02:12:33,863 --> 02:12:35,780
...ontsla ik je van je zonden.
1054
02:14:53,627 --> 02:14:57,297
We hebben vanavond
een speciale verrassing.
1055
02:14:57,381 --> 02:15:00,925
Helemaal uit Los Angeles in Californië.
1056
02:15:01,010 --> 02:15:06,765
Dames en heren, een warm applaus
voor Darlene Sweet.
1057
02:15:16,275 --> 02:15:18,610
Bedankt dat jullie zijn gekomen.
1058
02:15:19,361 --> 02:15:21,821
Dat betekent veel voor me.
1059
02:18:33,305 --> 02:18:36,391
Dank u wel. Enorm bedankt.
1060
02:18:36,475 --> 02:18:38,142
Heel aardig van u.
1061
02:18:38,227 --> 02:18:41,646
Kom binnen. Er is genoeg plaats.
1062
02:18:43,816 --> 02:18:46,067
Als u het goedvindt...
1063
02:18:46,860 --> 02:18:49,362
...doen we nog een paar liedjes.
77615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.