All language subtitles for Bad.Times.At.The.El.Royal-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:24,598 --> 00:04:26,849 TIEN JAAR LATER 2 00:05:42,634 --> 00:05:44,468 Bent u verdwaald? 3 00:05:49,599 --> 00:05:51,017 Sorry? 4 00:05:51,101 --> 00:05:52,518 Bent u verdwaald? 5 00:05:52,602 --> 00:05:56,105 Nee. Ik geloof het niet. 6 00:05:57,899 --> 00:06:01,318 Hier staat dat ik in Nevada ben. 7 00:06:04,865 --> 00:06:08,325 Ik ben nog nooit in Nevada geweest. Hoe is het daar? 8 00:06:09,786 --> 00:06:11,120 Niet slecht. 9 00:06:12,247 --> 00:06:14,123 Het kon weleens gaan regenen. 10 00:06:15,834 --> 00:06:18,878 Hoe is het in Californië tegenwoordig? 11 00:06:22,591 --> 00:06:24,467 Nog steeds zonnig. 12 00:06:24,551 --> 00:06:28,846 Kan ik wat voor u dragen? -Erg aardig van u. Bedankt. 13 00:07:01,588 --> 00:07:03,005 Gaat u voor. 14 00:07:11,139 --> 00:07:14,391 Hoe bevalt het tot nu toe in Nevada? 15 00:07:14,476 --> 00:07:16,310 Tot nu toe prima. 16 00:07:16,394 --> 00:07:18,479 Dat zijn mijn bezittingen. 17 00:07:20,690 --> 00:07:22,274 Bij de balie. 18 00:07:22,359 --> 00:07:26,112 Dat zijn mijn reiskist, mijn kledingkoffer en m'n hoedenkoffer. 19 00:07:26,196 --> 00:07:28,030 Ik wil jullie vragen... 20 00:07:28,115 --> 00:07:32,618 ...dat in gedachten te houden als de kamers moeten worden verdeeld. 21 00:07:33,411 --> 00:07:36,038 Maar geen idee wanneer dat gaat gebeuren. 22 00:07:36,123 --> 00:07:39,333 Mijn hand is moe van het op die bel slaan. 23 00:07:39,417 --> 00:07:42,586 M'n oren doen pijn. En mijn lijf heeft koffie nodig. 24 00:07:42,671 --> 00:07:44,755 Daar was ik naar op zoek. 25 00:07:45,966 --> 00:07:50,094 Ik heb wel wat gevonden, maar geen idee of het lekker is. 26 00:07:51,888 --> 00:07:56,934 Laramie Seymour Sullivan. Salesmanager Calhoun Appliances. 27 00:07:57,018 --> 00:08:01,522 Mijn naam heeft geen prominente plek, maar we zijn wel een familiebedrijf. 28 00:08:02,315 --> 00:08:04,150 En hoe mag ik u noemen? 29 00:08:04,234 --> 00:08:06,819 Daniel Flynn. Aangenaam. 30 00:08:06,903 --> 00:08:09,405 Father Flynn. Dat onthoud ik wel. 31 00:08:09,489 --> 00:08:11,490 Omdat het allitereert. 32 00:08:11,575 --> 00:08:13,367 Waar is uw parochie? 33 00:08:13,451 --> 00:08:17,913 The Immaculate Heart of Mary's in Bloomington, Indiana. 34 00:08:17,998 --> 00:08:23,043 Ik en de kerkleden van East Biloxi Baptist mogen het dan oneens zijn met uw paus... 35 00:08:23,128 --> 00:08:27,214 ...maar wij allen dragen de goddelijkheid van Jezus in ons hart. 36 00:08:27,299 --> 00:08:30,843 En dat maakt ons broeders, wat mij betreft. 37 00:08:30,927 --> 00:08:35,431 U mag best ook eens bellen. Misschien hebt u meer geluk. 38 00:08:36,391 --> 00:08:40,144 En jij, schat? Werk jij in de schoonmaakbranche? 39 00:08:40,228 --> 00:08:42,730 Nee, daar werk ik niet in. 40 00:08:42,814 --> 00:08:45,399 Toch ga ik je m'n kaartje geven. 41 00:08:46,067 --> 00:08:49,653 Je kent vast wel wat meiden die een stofzuiger nodig hebben. 42 00:09:06,838 --> 00:09:08,714 Eerste keer in het El Royale? 43 00:09:10,258 --> 00:09:12,176 Het is niet altijd zo geweest. 44 00:09:12,260 --> 00:09:16,013 Ik bedoel niet dat er niemand is om je in te checken. 45 00:09:17,182 --> 00:09:20,809 Het was hier ooit een drukte van belang. 46 00:09:20,894 --> 00:09:25,940 Het best bewaarde geheim van Tahoe. Het was altijd een beetje een noviteit. 47 00:09:26,024 --> 00:09:30,527 Maar je hebt goedkope noviteiten en stijlvolle. 48 00:09:30,612 --> 00:09:34,031 En dit is duidelijk de stijlvolle variant. 49 00:09:35,325 --> 00:09:39,870 Jazeker. In 1966 was het hier heel bruisend. 50 00:09:39,955 --> 00:09:44,124 Ik had toen vast geen kamer kunnen krijgen in het hoofdgebouw. 51 00:09:44,918 --> 00:09:49,588 Het was een toevluchtsoord voor de rijkelui van Tahoe. 52 00:09:50,757 --> 00:09:55,678 Dean Martin zong er zelfs een liedje over. Half in California with Judy. 53 00:09:55,762 --> 00:09:58,430 Nee? Was niet een van z'n beste. 54 00:09:58,515 --> 00:10:00,683 Koffie? -Nee, bedankt. 55 00:10:00,767 --> 00:10:03,769 Ik heb een hele pot gezet. Dat zou zonde zijn. 56 00:10:03,853 --> 00:10:06,355 Ziezo. Heel goed. 57 00:10:06,439 --> 00:10:10,859 De receptionist kan je er alles over vertellen, als hij ooit komt opdagen. 58 00:10:10,944 --> 00:10:15,572 Maar hij zegt nooit dat het vorig jaar z'n kansspellicentie is kwijtgeraakt. 59 00:10:16,658 --> 00:10:19,076 Iets met de commissie of zo. 60 00:10:19,160 --> 00:10:22,079 Dus al die rijkelui zitten nu ergens anders. 61 00:10:22,163 --> 00:10:26,709 Nu is alleen het hoofdgebouw nog open. In het zwembad zitten eenden. 62 00:10:26,793 --> 00:10:29,712 Je kunt zelfs kamers per uur huren. 63 00:10:29,796 --> 00:10:31,797 Alstublieft. 64 00:10:32,299 --> 00:10:36,343 Maar alleen daarom kunnen een pastoor, een stofzuigerverkoper en een negerin... 65 00:10:36,428 --> 00:10:38,887 ...hier een kamer betalen. 66 00:10:38,972 --> 00:10:43,350 Ik maak maar een grapje. Mijn verblijf wordt betaald door Calhoun Appliances. 67 00:10:43,435 --> 00:10:46,103 Daarom is de juiste kamer voor mij zo wezenlijk... 68 00:10:46,187 --> 00:10:50,482 ...en vraag ik jullie mijn bezittingen te zien als mijn plaatsvervanger. 69 00:10:50,567 --> 00:10:56,071 Ik wil me te buiten gaan. Ik wilde altijd al eens in de bruidssuite logeren. 70 00:10:56,156 --> 00:10:58,991 Hoewel ik nu niet op huwelijksreis ben. 71 00:11:11,796 --> 00:11:14,465 De dame slaat harder dan wij. 72 00:11:19,721 --> 00:11:23,515 Neem me niet kwalijk dat u moest wachten. 73 00:11:25,393 --> 00:11:29,355 Waar zat je? Ik wacht al zo lang dat ik me weer moet scheren. 74 00:11:29,439 --> 00:11:31,899 Wat mankeert je? -Het spijt me vreselijk. 75 00:11:36,529 --> 00:11:38,697 Wat doet u hier, eerwaarde? 76 00:11:41,451 --> 00:11:43,243 Ken ik jou, jongeman? 77 00:11:44,079 --> 00:11:49,750 Nee, maar dit is geen plek voor een pastoor. 78 00:11:49,834 --> 00:11:51,543 Dit is niks voor u. 79 00:11:51,628 --> 00:11:54,671 Je weet het slecht te verkopen, knul. 80 00:11:54,756 --> 00:11:57,800 'Het El Royale, geen plek voor een pastoor.' 81 00:11:57,884 --> 00:12:00,219 Er zijn nog andere hotels. 82 00:12:00,303 --> 00:12:04,932 Dichter bij Tahoe. Ik kan even voor u kijken. Die bevallen u vast beter. 83 00:12:05,016 --> 00:12:06,809 Miles, hè? 84 00:12:06,893 --> 00:12:10,104 Als dit geen plek is voor een pastoor, Miles... 85 00:12:10,188 --> 00:12:13,315 ...dan is dit precies waar God me hebben wil. 86 00:12:13,400 --> 00:12:17,486 God wil niet dat u de bruidssuite neemt. Dat garandeer ik u. 87 00:12:17,570 --> 00:12:22,449 Miles. Dat zijn mijn bezittingen en ik heb mijn aanspraak kenbaar gemaakt. 88 00:12:22,534 --> 00:12:25,577 Maar je mag hen eerst wel inchecken. 89 00:12:26,454 --> 00:12:27,955 Toe maar. 90 00:12:28,540 --> 00:12:31,625 Kom op, knul. Geef ze de hele riedel. 91 00:12:31,709 --> 00:12:34,628 Het El Royale. Enzovoort. 92 00:12:46,224 --> 00:12:49,643 Het El Royale is gelegen in twee staten. 93 00:12:49,727 --> 00:12:54,148 U kunt ofwel in de prachtige staat Californië verblijven... 94 00:12:54,232 --> 00:12:57,359 ...ofwel in de prachtige staat Nevada. 95 00:12:57,444 --> 00:13:00,195 Warmte en zonneschijn in het westen... 96 00:13:00,280 --> 00:13:04,241 ...of hoop en kansen in het oosten. 97 00:13:05,785 --> 00:13:07,453 Wat heeft uw voorkeur? 98 00:13:08,621 --> 00:13:10,164 Wat is het verschil? 99 00:13:11,166 --> 00:13:13,709 Tussen Californië en Nevada? 100 00:13:13,793 --> 00:13:15,502 Tussen de kamers. 101 00:13:16,337 --> 00:13:20,257 Kamers in Californië zijn een dollar duurder. 102 00:13:20,341 --> 00:13:24,470 Sinds wanneer? Waarom zijn ze een dollar beter? 103 00:13:24,554 --> 00:13:27,139 Ze liggen in Californië. 104 00:13:27,223 --> 00:13:31,268 En dat is een dollar waard? -Sommige mensen vinden van wel. 105 00:13:31,352 --> 00:13:36,106 Heb je hun nummer? Ik wil ze graag een stofzuiger verkopen. 106 00:13:37,150 --> 00:13:41,320 Wie gaat er hier over de schoonmaak? 107 00:13:41,404 --> 00:13:44,114 Momenteel is dat ook mijn taak. 108 00:13:47,202 --> 00:13:48,702 Dat komt later wel. 109 00:13:48,786 --> 00:13:51,663 Mag ik een plattegrond van het hotel zien? 110 00:13:57,295 --> 00:14:00,881 Buiten het seizoen is alleen het hoofdgebouw beschikbaar. 111 00:14:00,965 --> 00:14:05,802 U kunt de Californische voorzieningen gebruiken als u in Nevada verblijft. 112 00:14:05,887 --> 00:14:08,096 Wat is een Californische voorziening? 113 00:14:08,181 --> 00:14:11,975 Wij mogen bijvoorbeeld geen sterke drank verkopen in Nevada. 114 00:14:12,060 --> 00:14:16,939 Dus als we iets willen drinken, moet dat aan die kant? 115 00:14:17,023 --> 00:14:19,483 Een kop koffie kost 25 cent. 116 00:14:21,444 --> 00:14:24,029 Jij bent vast ook de barman, hè? 117 00:14:24,113 --> 00:14:26,156 Dat hebt u goed. 118 00:14:29,077 --> 00:14:32,246 Als u wilt tossen, kunt u die gebruiken. 119 00:14:32,330 --> 00:14:34,623 Al dat wachten kost me geld. 120 00:14:52,141 --> 00:14:55,185 Ik neem kamer vier. 121 00:14:55,270 --> 00:14:58,730 U moet één nacht aanbetalen. Acht dollar. 122 00:14:58,815 --> 00:15:01,650 En dan nog 25 cent voor de koffie. 123 00:15:08,825 --> 00:15:11,034 U mag u hier inschrijven. 124 00:15:23,423 --> 00:15:25,007 Wie is er dan? 125 00:15:28,970 --> 00:15:31,930 Mag ik een kamer in Nevada, Miles? 126 00:15:39,230 --> 00:15:40,856 Kamer vijf. 127 00:15:42,650 --> 00:15:45,944 Kan ik een andere krijgen? Verder weg? 128 00:15:46,029 --> 00:15:49,281 Die kamers zijn niet schoongemaakt en dus ongeschikt. 129 00:15:49,365 --> 00:15:52,075 Hij doet ook de schoonmaak, hè? 130 00:15:52,160 --> 00:15:54,911 Er zijn kamers beschikbaar in Californië. 131 00:15:54,996 --> 00:15:57,247 Ze wil niet vlak bij de pastoor zitten. 132 00:15:57,332 --> 00:16:02,210 We zagen heus wel hoe ze hier kwam aanzetten met haar eigen matrasrollen. 133 00:16:02,295 --> 00:16:04,880 Ik veroordeel je niet, schat. 134 00:16:05,632 --> 00:16:08,967 Misschien kun je met de pastoor praten... 135 00:16:09,052 --> 00:16:12,220 ...over Maria Magdalena en vergiffenis en zo. 136 00:16:14,599 --> 00:16:15,807 Kamer vijf is prima. 137 00:16:35,411 --> 00:16:38,163 U mag u hier inschrijven. 138 00:16:38,247 --> 00:16:40,374 En nog 25 cent voor de koffie. 139 00:16:47,757 --> 00:16:50,217 Natuurlijk. 140 00:16:57,600 --> 00:16:58,892 Dank u. 141 00:17:07,276 --> 00:17:10,278 Zal ik even meelopen naar uw kamer? 142 00:17:15,368 --> 00:17:17,244 Neem me niet kwalijk. 143 00:17:17,328 --> 00:17:20,038 Erg aardig van u. Maar ik red me wel. 144 00:17:29,924 --> 00:17:31,591 Goedemiddag. 145 00:17:31,676 --> 00:17:33,635 Wie is er dan? 146 00:17:36,472 --> 00:17:38,765 Ga je gang. 147 00:17:42,937 --> 00:17:44,604 Ik wil een kamer. 148 00:17:55,199 --> 00:18:00,162 Het El Royale is gelegen in twee staten. U kunt ofwel verblijven in de prachtige... 149 00:18:00,246 --> 00:18:01,913 Ik neem deze. 150 00:18:06,419 --> 00:18:08,545 Nee, hè? 151 00:18:10,339 --> 00:18:13,425 Ik neem kamer één. -Die kun je niet krijgen. 152 00:18:13,509 --> 00:18:15,927 Zie je mijn kledingkoffer niet staan? 153 00:18:16,012 --> 00:18:21,183 Moet ik een hippie het concept van een aanspraak in een vrije markt uitleggen? 154 00:18:21,267 --> 00:18:23,435 Geef me dan maar een van deze. 155 00:18:23,519 --> 00:18:25,979 Die kamers moeten nog worden schoongemaakt. 156 00:18:26,063 --> 00:18:29,107 Boeit me niet. Hoeveel? -Acht dollar. 157 00:18:36,449 --> 00:18:38,241 U mag u hier inschrijven. 158 00:18:53,090 --> 00:18:55,342 Een prettige dag, mevrouw. 159 00:19:04,060 --> 00:19:05,435 Heel fraai. 160 00:19:18,491 --> 00:19:20,450 Ik neem kamer één. 161 00:19:22,245 --> 00:19:26,039 KAMER ÉÉN 162 00:20:54,378 --> 00:20:56,880 Hallo, lieverd. Het spijt me. 163 00:20:57,673 --> 00:21:02,719 Weet ik. Inchecken duurde wat langer dan ik dacht. Is ze nog op? 164 00:21:04,639 --> 00:21:05,931 Mooi. 165 00:21:09,185 --> 00:21:10,977 Dag, snoesje. 166 00:21:12,438 --> 00:21:16,149 Ja. De klok heeft gelijk en papa heeft het fout. 167 00:21:16,233 --> 00:21:18,401 Sorry, het duurde wat langer. 168 00:21:21,030 --> 00:21:23,156 Ik ben er klaar voor. 169 00:21:24,909 --> 00:21:27,410 Ja, ik zit op m'n knieën. 170 00:21:28,996 --> 00:21:31,289 ik leg mij nu te slapen neer 171 00:21:33,084 --> 00:21:36,002 waak over mij, vraag ik U, Heer 172 00:21:37,213 --> 00:21:40,715 en mocht ik sterven in mijn slaap 173 00:21:44,804 --> 00:21:47,138 Zeggen we dat niet meer? 174 00:21:50,726 --> 00:21:53,103 Hoe ken jij het woord 'morbide'? 175 00:21:54,939 --> 00:21:57,983 Wat moeten we dan zeggen van mama? 176 00:21:59,568 --> 00:22:02,070 'en als ik morgenochtend weer ontwaak'? 177 00:22:02,154 --> 00:22:04,322 en als ik morgenochtend... 178 00:22:05,533 --> 00:22:07,200 Vanaf het begin? 179 00:22:09,996 --> 00:22:13,081 ik leg mij nu te slapen neer 180 00:22:13,165 --> 00:22:17,502 waak over mij, vraag ik U, Heer 181 00:22:20,715 --> 00:22:24,759 en als ik morgenochtend weer ontwaak 182 00:22:27,680 --> 00:22:30,223 helpt U mij dan bij mijn taak 183 00:22:31,350 --> 00:22:32,559 Amen. 184 00:22:35,980 --> 00:22:39,065 Papa moet ophangen. Zeg mama dat ik van haar hou. 185 00:22:39,150 --> 00:22:42,110 Ik hou ook van jou. Slaap lekker. 186 00:25:28,027 --> 00:25:31,446 Het is niet zinvol om in het geval van Vietnam... 187 00:25:31,530 --> 00:25:34,365 ...de term 'staakt-het-vuren' te gebruiken. 188 00:25:34,450 --> 00:25:37,368 Want 'staakt-het-vuren' is een term... 189 00:25:37,453 --> 00:25:41,789 ...die volgens mij niet toepasbaar is op een guerrillaoorlog. 190 00:25:43,209 --> 00:25:45,043 Bij een conventionele oorlog... 191 00:25:45,127 --> 00:25:50,632 ...betekent een staakt-het-vuren dat beide partijen stoppen met schieten. 192 00:25:50,716 --> 00:25:56,262 Maar bij een guerrillaoorlog waarbij één partij mogelijk geen controle heeft... 193 00:25:56,347 --> 00:26:02,560 ...over veel van de verantwoordelijken voor het geweld in het gebied... 194 00:26:02,645 --> 00:26:05,271 ...betekent een staakt-het-vuren niet veel. 195 00:26:06,523 --> 00:26:10,026 Dit is een speciaal verslag van Channel 7. 196 00:26:10,110 --> 00:26:12,904 De politie is op zoek naar de moordenaars... 197 00:26:13,030 --> 00:26:18,159 ...van de bekende kinderarts Bernard Webber en zijn vrouw Etheline. 198 00:26:18,244 --> 00:26:22,664 Ze werden vanmorgen doodgestoken aangetroffen in hun huis aan de kust. 199 00:34:11,133 --> 00:34:14,802 De directeur, graag. Zaak 246673. 200 00:34:19,307 --> 00:34:23,519 Meneer Hoover, met FBI-agent Broadbeck. Ik ben bij het El Royale. 201 00:34:24,896 --> 00:34:26,647 We hebben een probleem. 202 00:34:33,071 --> 00:34:36,240 KAMER VIJF 203 00:34:36,324 --> 00:34:39,076 Goeiemorgen. Laten we even gaan luisteren. 204 00:35:46,269 --> 00:35:47,728 Stop. 205 00:35:48,563 --> 00:35:49,855 Stop. 206 00:35:50,941 --> 00:35:53,943 Laten we even pauzeren. 207 00:35:54,903 --> 00:35:58,197 Darlene, kan ik je even spreken? 208 00:36:03,370 --> 00:36:04,787 Darlene... 209 00:36:06,289 --> 00:36:08,999 ...weet jij hoeveel geld ik kost? 210 00:36:09,084 --> 00:36:10,417 Nee, meneer. 211 00:36:11,670 --> 00:36:12,837 Mr Sunday. 212 00:36:12,921 --> 00:36:15,673 Columbia Records weet dat wel. 213 00:36:16,925 --> 00:36:23,889 Columbia Records waardeert mijn tijd op 200 dollar per uur. 214 00:36:24,891 --> 00:36:27,434 Kun jij je het momenteel veroorloven... 215 00:36:27,519 --> 00:36:31,063 ...om 200, 400 of 600 dollar af te wijzen? 216 00:36:31,147 --> 00:36:32,815 Nee. 217 00:36:35,443 --> 00:36:40,865 600 dollar van mijn tijd en toch wilde je... Wat was het? 218 00:36:40,949 --> 00:36:42,408 'Fris' blijven. 219 00:36:42,492 --> 00:36:46,745 Wat kennelijk betekent: te laag bij het intro, te hoog bij de harmonieën. 220 00:36:48,206 --> 00:36:51,792 De volgende keer doe ik het goed, Mr Sunday. 221 00:36:58,091 --> 00:37:01,886 Weet je hoeveel jouw tijd waard is, Darlene? 222 00:37:02,637 --> 00:37:04,430 12 dollar per sessie. 223 00:37:05,557 --> 00:37:08,100 Hoelang de sessie ook duurt. 224 00:37:09,102 --> 00:37:13,731 Dus hoe langer ik je hier hou, hoe minder waardevol jouw tijd is. 225 00:37:15,817 --> 00:37:17,276 Toch? 226 00:37:29,664 --> 00:37:31,081 Darlene... 227 00:37:32,834 --> 00:37:35,044 Je hebt een keus. 228 00:37:35,921 --> 00:37:38,672 Geef me één jaar met jou. 229 00:37:38,757 --> 00:37:40,674 Dan maak ik een ster van je. 230 00:37:41,843 --> 00:37:46,180 Dan ben jij leadzangeres en headliner in het Riviera. 231 00:37:47,599 --> 00:37:48,974 Of... 232 00:37:51,186 --> 00:37:54,480 ...je kunt doorgaan met mijn tijd verdoen. 233 00:37:54,564 --> 00:37:58,984 Klusjes van 12 dollar aanpakken tot die er niet meer zijn. 234 00:38:01,988 --> 00:38:07,826 Over vijf jaar besef je ineens dat je alleen nog maar in klotehotels logeert... 235 00:38:07,911 --> 00:38:12,706 ...en moet smeken om als eerste te mogen optreden op de pannenkoekenavond... 236 00:38:12,791 --> 00:38:14,583 ...in Reno. 237 00:38:25,595 --> 00:38:27,388 Begrijpen we elkaar? 238 00:38:30,684 --> 00:38:31,976 Mooi. 239 00:38:33,603 --> 00:38:35,020 Goed dan. 240 00:39:18,898 --> 00:39:22,192 Hallo, Darlene. Ik ben het, pastoor Flynn. 241 00:39:34,664 --> 00:39:39,501 Sorry, ik maakte te veel herrie, hè? -Nee, helemaal niet. 242 00:39:39,586 --> 00:39:43,005 Ik moet oefenen en ik wou geen overlast veroorzaken. 243 00:39:43,089 --> 00:39:49,053 Sorry, ik zal u niet meer lastigvallen. -Dat doe je niet. Het is juist prachtig. 244 00:39:51,264 --> 00:39:55,100 Dat nummer dat je zong, heb jij dat geschreven? 245 00:39:55,185 --> 00:39:57,811 Nee, het is van The Isley Brothers. 246 00:39:57,896 --> 00:39:59,980 Hebben je broers dat geschreven? 247 00:40:00,065 --> 00:40:03,567 Nee, het is een bekend nummer. Het was op de radio. 248 00:40:03,651 --> 00:40:07,071 Ik luister tegenwoordig niet veel naar de radio. 249 00:40:07,155 --> 00:40:13,118 Ik wilde kijken of we wat kunnen eten en misschien heb je zin om mee te gaan. 250 00:40:13,203 --> 00:40:16,121 Met z'n tweeën maken we vast meer kans. 251 00:40:16,206 --> 00:40:17,748 Nee, bedankt. 252 00:40:17,832 --> 00:40:20,292 Weet je het zeker? Ik betaal. 253 00:40:20,376 --> 00:40:22,461 Zie het als een vergoeding. 254 00:40:23,797 --> 00:40:26,256 Omdat ik je mocht horen zingen. 255 00:40:29,010 --> 00:40:31,136 Dat is erg aardig van u. 256 00:40:47,487 --> 00:40:49,988 Waarom hebben ze überhaupt een bel? 257 00:40:50,782 --> 00:40:52,741 We staan er alleen voor. 258 00:40:52,826 --> 00:40:56,120 Ik regel het eten, jij het entertainment. 259 00:40:56,204 --> 00:40:57,496 Afgesproken. 260 00:40:59,999 --> 00:41:03,210 Beide slachtoffers hadden veel steekwonden... 261 00:41:03,294 --> 00:41:05,546 ...en waren dood toen de politie arriveerde. 262 00:41:05,630 --> 00:41:08,507 Bernard Webber was een bekend man in Malibu. 263 00:41:08,591 --> 00:41:14,680 Hij en zijn vrouw waren betrokken bij goede doelen, vooral dakloze kinderen. 264 00:41:17,267 --> 00:41:19,685 Kent u echt The Isley Brothers niet? 265 00:41:20,854 --> 00:41:23,063 Dan is er werk aan de winkel. 266 00:41:49,007 --> 00:41:50,883 Hoe gaat het hier? 267 00:41:56,806 --> 00:42:00,559 Jij bent beter in jouw taak dan ik in de mijne. 268 00:42:02,812 --> 00:42:05,189 Ben je bereid een gokje te nemen? 269 00:42:07,108 --> 00:42:09,276 Met die sandwiches absoluut niet. 270 00:42:11,696 --> 00:42:13,280 Taart? 271 00:42:13,823 --> 00:42:15,574 Taart is prima. 272 00:42:21,414 --> 00:42:23,540 We hebben een heel goed... 273 00:42:23,625 --> 00:42:26,668 Nee, nu ik je heb horen zingen: 274 00:42:26,753 --> 00:42:29,588 We hebben een redelijk goed koor in de Heart of Mary. 275 00:42:29,672 --> 00:42:33,508 Zo ben ik ook begonnen. In het kerkkoor. 276 00:42:33,593 --> 00:42:36,762 St. Paul's Evangelical in Decatur. 277 00:42:36,846 --> 00:42:39,306 Lutheraans. Maar dat kunnen we laten rusten. 278 00:42:39,390 --> 00:42:41,725 Ik vergeef het je. 279 00:42:41,809 --> 00:42:44,811 We hebben vast dezelfde dingen gezongen. 280 00:42:45,688 --> 00:42:49,691 Kent u Nearer, My God, to Thee? 281 00:42:50,693 --> 00:42:53,862 En Alleluia! Sing to Jesus? 282 00:42:55,365 --> 00:43:00,661 En ook Hold Me in Your Arms, Lift Me on High? 283 00:43:01,204 --> 00:43:02,746 Dat was m'n eerste solo. 284 00:43:03,706 --> 00:43:05,207 Het gaat zo van... 285 00:43:14,926 --> 00:43:16,718 Doet u die ook? 286 00:43:17,679 --> 00:43:20,722 Eerlijk gezegd is mijn geheugen... 287 00:43:22,684 --> 00:43:24,893 ...niet meer wat het ooit was. 288 00:43:31,359 --> 00:43:33,986 Ik ga een grog maken. 289 00:43:34,070 --> 00:43:36,488 Wil jij ook? -Nee, bedankt. 290 00:43:36,572 --> 00:43:38,115 Zeker weten? 291 00:43:38,199 --> 00:43:42,035 Er gaat niks boven een warme whiskey op een koude avond. 292 00:44:11,190 --> 00:44:13,191 Wat doe je hier helemaal? 293 00:44:13,276 --> 00:44:16,820 Ik woon in Bakersfield, maar ik moet morgen zingen in Reno. 294 00:44:16,904 --> 00:44:18,613 Spannend. 295 00:44:18,698 --> 00:44:23,744 Zo zou ik zingen in de keno-zaal om 6 uur 's ochtends niet willen omschrijven. 296 00:44:23,828 --> 00:44:26,872 Maar het is werk. 297 00:44:26,956 --> 00:44:30,167 Waarom logeer je hier? -Het is geen geweldig werk. 298 00:44:30,251 --> 00:44:32,252 Het betaalt slecht. 299 00:44:32,337 --> 00:44:35,339 Maar in Reno zelf zou ik er geld op inleveren. 300 00:44:36,257 --> 00:44:37,883 Verder weg is goedkoper. 301 00:44:38,968 --> 00:44:41,303 Waarom doe je het dan? 302 00:44:44,098 --> 00:44:47,059 Dat vraag ik mezelf ook weleens af. 303 00:44:52,273 --> 00:44:53,815 Zingen is zingen. 304 00:45:01,324 --> 00:45:02,824 En u? 305 00:45:03,743 --> 00:45:05,911 Hoe bent u in het El Royale beland? 306 00:45:05,995 --> 00:45:11,541 Ik was bij m'n broer in Oakland en ik wou stoppen voor het donker werd. 307 00:45:11,626 --> 00:45:14,669 Ik zie 's nachts niet goed. 308 00:45:15,922 --> 00:45:18,757 En het Ritz-Carlton zat vol... 309 00:45:18,841 --> 00:45:21,134 ...dus vandaar. 310 00:45:21,219 --> 00:45:24,346 De kerk betaalt vast net zo veel als de keno-zaal. 311 00:45:25,181 --> 00:45:27,099 Zo ongeveer. 312 00:45:27,809 --> 00:45:29,935 En uw broer? 313 00:45:30,019 --> 00:45:33,688 Hebt u een goede band met hem? -Vroeger wel. 314 00:45:36,442 --> 00:45:38,360 Vroeger wel, ja. 315 00:45:42,490 --> 00:45:43,990 Darlene... 316 00:45:44,742 --> 00:45:47,327 ...mag ik je iets opbiechten? 317 00:45:47,412 --> 00:45:51,581 Toen ik zei dat m'n geheugen niet meer zo goed was... 318 00:45:51,666 --> 00:45:55,168 ...heb ik me nogal zacht uitgedrukt. 319 00:45:56,838 --> 00:46:00,590 De afgelopen jaren is m'n geheugen... 320 00:46:01,426 --> 00:46:06,221 Ik heb er problemen mee. Het ligt niet aan m'n leeftijd. 321 00:46:09,267 --> 00:46:12,310 Ik weet zeker dat het niet alleen m'n leeftijd is. 322 00:46:14,689 --> 00:46:16,773 Ik word soms wakker... 323 00:46:20,528 --> 00:46:24,156 ...en dan weet ik niet meer wie ik ben. 324 00:46:28,578 --> 00:46:31,538 Ik ben af en toe momenten kwijt. 325 00:46:31,622 --> 00:46:35,208 Toen je me vanmiddag op het parkeerterrein zag staan... 326 00:46:35,293 --> 00:46:39,171 ...was ik compleet vergeten waar ik was en wat ik deed. 327 00:46:41,757 --> 00:46:46,261 Een heel raar gevoel. Je bent iemand anders... 328 00:46:49,682 --> 00:46:51,892 ...en je weet niet wie. 329 00:46:59,484 --> 00:47:01,234 Mag ik iets zeggen? 330 00:47:02,195 --> 00:47:03,570 Ga je gang. 331 00:47:04,530 --> 00:47:06,948 U moet naar de dokter gaan. 332 00:47:07,033 --> 00:47:12,621 Heb ik gedaan. Hij denkt ook dat het niet alleen m'n leeftijd is. 333 00:47:15,917 --> 00:47:19,711 Wat erg. -Ik ben niet uit op medeleden. 334 00:47:19,795 --> 00:47:21,129 Medeleden. 335 00:47:25,843 --> 00:47:29,554 Ik zeg alleen maar dat als ik wat verward overkom... 336 00:47:29,639 --> 00:47:32,516 ...dat niet beledigend bedoeld is. 337 00:47:32,600 --> 00:47:34,518 Zo vat ik het ook niet op. 338 00:47:36,145 --> 00:47:38,480 Het is ook maar beter. 339 00:47:38,564 --> 00:47:42,359 Sommige delen van m'n leven zijn het herinneren niet waard. 340 00:47:45,446 --> 00:47:47,239 Dat heb ik ook. 341 00:48:09,053 --> 00:48:10,595 Ik lust er nog wel eentje. 342 00:48:12,515 --> 00:48:14,182 Wil je echt niet? 343 00:48:14,267 --> 00:48:16,518 Nee, bedankt. -Echt niet? 344 00:48:16,602 --> 00:48:18,436 M'n geheugen is niet best... 345 00:48:18,521 --> 00:48:23,483 ...maar volgens mij is het een zonde om een oude pastoor alleen te laten drinken. 346 00:48:23,568 --> 00:48:25,986 Eentje dan. -Geweldig. 347 00:48:37,540 --> 00:48:41,209 Misschien kan ik je er zelfs toe verleiden... 348 00:48:41,294 --> 00:48:45,589 ...mij later te plezieren met nog een liedje. 349 00:48:45,673 --> 00:48:47,757 Nou gaat u te ver. 350 00:48:47,842 --> 00:48:51,595 Maar als u morgen in Reno bent, ik treed op om zes uur. 351 00:48:54,682 --> 00:48:56,808 Dat lijkt me prachtig. 352 00:49:07,987 --> 00:49:09,696 Dat lijkt me prachtig. 353 00:49:14,368 --> 00:49:15,702 Maar tot die tijd... 354 00:49:31,844 --> 00:49:37,682 Toen ik onze apparatuur terughaalde, vond ik nog een aantal microfoontjes. 355 00:49:37,767 --> 00:49:39,934 Herkende je de apparatuur? 356 00:49:40,019 --> 00:49:42,145 Die was niet van ons. 357 00:49:42,229 --> 00:49:46,733 Ik ontdekte ook dat de hotelkamer een doorkijkspiegel had. 358 00:49:47,443 --> 00:49:51,571 Ik trof nog meer van zulke kamers aan langs een observatiegang... 359 00:49:51,656 --> 00:49:53,907 ...en tevens een camera. 360 00:49:53,991 --> 00:49:58,495 Heb je ook een film gevonden? -Nee, ik heb het meteen gemeld. 361 00:49:58,579 --> 00:50:03,708 We gaan ervan uit dat het ontdekt is. Niemand mag daar vertrekken... 362 00:50:03,793 --> 00:50:08,088 ...voordat jij alle bestaande opnames in handen hebt. 363 00:50:08,172 --> 00:50:09,464 Begrepen, meneer. 364 00:50:34,156 --> 00:50:37,617 Er is nog iets. 365 00:50:41,372 --> 00:50:43,998 Toen ik die gang onderzocht... 366 00:50:44,083 --> 00:50:48,211 ...stuitte ik op wat leek op een ontvoering. 367 00:50:48,295 --> 00:50:53,049 Een jonge blanke vrouw leek een andere jonge vrouw gevangen te houden. 368 00:50:53,134 --> 00:50:54,968 Ook blank. 369 00:50:55,052 --> 00:50:58,179 Je prioriteit ligt bij het materiaal dat is opgenomen. 370 00:50:58,264 --> 00:51:00,682 Over de rest gaan wij niet. 371 00:51:01,851 --> 00:51:04,644 Ik herhaal mezelf meestal niet... 372 00:51:04,729 --> 00:51:08,732 ...maar ik zal dat hier wel doen om zo duidelijk mogelijk te zijn. 373 00:51:13,028 --> 00:51:14,404 BEMOEI JE ER NIET MEE 374 00:51:20,119 --> 00:51:25,081 KAMER ZEVEN 375 00:52:20,054 --> 00:52:21,596 Mooie boots. 376 00:52:22,765 --> 00:52:24,432 Die zijn van m'n vader. 377 00:52:24,517 --> 00:52:27,060 Volgens mij zijn ze niet meer van hem. 378 00:52:28,562 --> 00:52:30,396 Ben je daarom zo verdrietig? 379 00:52:33,984 --> 00:52:37,111 Er komen hier weinig meisjes met laarzen. 380 00:52:37,196 --> 00:52:39,906 Je komt vast rechtstreeks van het station. 381 00:52:42,993 --> 00:52:45,745 Je hoeft niks te zeggen, Boots. 382 00:52:45,830 --> 00:52:48,540 Ik weet het in drie keer raden. 383 00:52:49,500 --> 00:52:51,209 Tennessee? 384 00:52:52,002 --> 00:52:54,462 Nee, dat is te makkelijk. 385 00:52:55,881 --> 00:52:58,758 Je komt absoluut niet uit Texas. 386 00:52:59,426 --> 00:53:01,386 West Virginia? 387 00:53:01,470 --> 00:53:03,179 Nee, natuurlijk niet. 388 00:53:03,264 --> 00:53:05,723 Beledig dat meisje nou niet, Billy Lee. 389 00:53:06,433 --> 00:53:08,268 Ik plaag je maar. 390 00:53:08,352 --> 00:53:11,855 Ik wist het meteen toen ik die laarsafdrukken op het strand zag. 391 00:53:11,939 --> 00:53:14,566 Je komt uit Alabama. 392 00:53:16,318 --> 00:53:17,610 Zie je wel? 393 00:53:18,404 --> 00:53:20,947 Ik zei toch dat ik het in drie keer kon? 394 00:53:21,031 --> 00:53:23,241 Nu moet je met mij gaan zwemmen. 395 00:53:24,577 --> 00:53:27,829 Dat was niet de afspraak. -Jawel, hoor. 396 00:53:28,581 --> 00:53:31,207 Dat wist je toen het spel begon. 397 00:53:36,088 --> 00:53:39,340 Je hebt geen reden meer om te huilen, Boots. 398 00:53:40,843 --> 00:53:43,094 Je bent nu in Californië. 399 00:53:54,648 --> 00:53:55,815 Rose? 400 00:53:59,528 --> 00:54:00,862 Rosie? 401 00:54:00,946 --> 00:54:03,156 Rose, rustig maar. 402 00:54:04,658 --> 00:54:09,078 Rustig maar. Je bent veilig. Je bent bij mij. 403 00:54:12,333 --> 00:54:14,709 Alles is oké. 404 00:54:15,544 --> 00:54:17,503 Ik kan je niet losmaken. 405 00:54:17,588 --> 00:54:18,963 Hou op. 406 00:54:25,095 --> 00:54:29,933 Ik snap dat je kwaad op me bent, en daar heb je ook alle reden toe... 407 00:54:30,017 --> 00:54:32,518 ...maar we gaan dit uitzitten. 408 00:54:35,397 --> 00:54:39,108 Zodra je weer helder bent, gaan we het bespreken. 409 00:54:49,078 --> 00:54:52,538 We moeten zo ver mogelijk bij hem vandaan zien te komen. 410 00:54:56,418 --> 00:54:58,419 Hij is door en door slecht. 411 00:55:00,297 --> 00:55:02,966 Het maakt niet uit wat je hebt gedaan. 412 00:55:05,302 --> 00:55:07,136 Zodra je weer helder bent... 413 00:55:08,430 --> 00:55:11,182 ...beginnen we gewoon opnieuw. 414 00:55:13,102 --> 00:55:14,769 Mevrouw. 415 00:55:14,853 --> 00:55:16,938 Sorry dat ik stoor. 416 00:55:33,914 --> 00:55:35,456 Wat wil je? 417 00:55:35,541 --> 00:55:39,252 Ik ben het, Laramie Sullivan. 418 00:55:39,336 --> 00:55:43,381 We hebben elkaar ontmoet in de lobby. Wilt u de deur opendoen? 419 00:55:44,258 --> 00:55:46,467 Nee, dat ga ik niet doen. 420 00:55:47,678 --> 00:55:50,930 Dat begrijp ik. Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 421 00:55:51,015 --> 00:55:53,433 We kunnen zo ook praten. 422 00:55:53,517 --> 00:55:55,435 Wat moet je? 423 00:55:55,519 --> 00:55:59,147 Het hotel krijgt het zwaar te verduren door het noodweer. 424 00:55:59,231 --> 00:56:01,899 Mensen klagen over stroomuitval en zo... 425 00:56:01,984 --> 00:56:07,321 ...dus is mij gevraagd om te kijken of alles goed gaat met de vrouwen. 426 00:56:07,406 --> 00:56:11,159 Het gaat prima. -Fijn om te horen. 427 00:56:11,243 --> 00:56:14,662 Zou u het erg vinden... -Flikker op. 428 00:56:22,671 --> 00:56:25,506 Ik wilde u niet bang maken. 429 00:56:25,591 --> 00:56:27,175 Nog een veilige nacht. 430 00:56:41,815 --> 00:56:43,566 Kijk me aan. 431 00:56:43,650 --> 00:56:45,568 Alles komt goed. 432 00:56:45,652 --> 00:56:47,111 Het komt goed. 433 00:56:47,988 --> 00:56:51,157 Je bent nu veilig. Ik maak je los. 434 00:56:51,241 --> 00:56:52,992 Afblijven. 435 00:56:53,827 --> 00:56:55,536 Laat het bloeden. 436 00:56:55,621 --> 00:57:00,458 Als je weer bijdehand wil gaan doen, moet je hier maar aan terugdenken. 437 00:57:05,255 --> 00:57:06,589 Waar is Rosie? 438 00:57:09,885 --> 00:57:11,219 Rosie? 439 00:57:16,850 --> 00:57:20,186 Blijf daar, oké? Wat je ook hoort. 440 00:57:20,270 --> 00:57:21,854 Waar is Rosie? 441 00:57:22,523 --> 00:57:24,565 Blijf stil, wat je ook hoort. 442 00:57:31,949 --> 00:57:33,324 Luister. 443 00:57:34,451 --> 00:57:36,410 Je hoeft niet meer bang te zijn. 444 00:57:37,913 --> 00:57:39,539 Oké. 445 00:57:44,711 --> 00:57:46,379 Aan de kant. 446 00:57:57,182 --> 00:57:58,266 Luister... 447 00:59:23,101 --> 00:59:24,602 Pastoor Flynn. 448 00:59:34,821 --> 00:59:37,740 Probeer stil te liggen, Father. 449 00:59:39,201 --> 00:59:40,785 Ik ben je vader niet. 450 00:59:44,289 --> 00:59:46,749 Doe maar rustig aan. 451 00:59:46,833 --> 00:59:48,876 Wat is er gebeurd? 452 00:59:48,961 --> 00:59:50,920 Wat is dit voor nummer? 453 00:59:54,174 --> 00:59:57,301 Weet u waar u bent? 454 00:59:59,930 --> 01:00:02,765 Wat is er gebeurd? -Dat wil ik van u horen. 455 01:00:02,849 --> 01:00:04,934 Ik trof u zo aan, op de grond. 456 01:00:06,311 --> 01:00:08,437 Er zit glas in uw hoofd. 457 01:00:16,571 --> 01:00:18,155 Waar... 458 01:00:18,240 --> 01:00:19,699 Was ik alleen? 459 01:00:20,701 --> 01:00:22,660 Ja. Was er iemand bij u? 460 01:00:29,793 --> 01:00:32,795 Hoe heet je ook alweer? -Miles. 461 01:00:32,879 --> 01:00:36,007 Miles, ik wil een borrel. 462 01:00:36,091 --> 01:00:38,259 Haal er eentje voor me. 463 01:00:38,343 --> 01:00:40,970 Dat lijkt me geen goed idee. 464 01:00:41,888 --> 01:00:44,515 Eentje maar, om wat helderder te worden. 465 01:00:44,599 --> 01:00:47,852 Ik wil het zelf wel doen, maar kijk wat er dan gebeurt. 466 01:00:52,065 --> 01:00:54,442 Ik ben gevallen. 467 01:00:54,526 --> 01:00:56,193 Ik ben oud. 468 01:00:56,278 --> 01:00:58,738 Die dingen gebeuren. Haal de whiskey. 469 01:01:11,543 --> 01:01:13,169 Ik wilde u graag... 470 01:01:15,047 --> 01:01:17,590 Ik wilde u graag om hulp vragen. 471 01:01:19,092 --> 01:01:20,968 Ik ga al een tijdje... 472 01:01:22,429 --> 01:01:25,014 ...niet meer naar de kerk. 473 01:01:29,519 --> 01:01:32,563 Maar ik ben m'n hele leven vroom geweest. 474 01:01:33,315 --> 01:01:35,733 Gedoopt, gevormd... 475 01:01:35,817 --> 01:01:39,236 Ik ging elke zondag naar de kerk toen ik in Indiana woonde. 476 01:01:40,364 --> 01:01:42,740 Ik ben in Indiana geboren. 477 01:01:42,824 --> 01:01:45,951 Echt waar? Waar precies? 478 01:01:51,208 --> 01:01:53,918 Ik wilde graag... 479 01:01:56,296 --> 01:01:58,506 Ik wil wat dingen opbiechten. 480 01:02:01,468 --> 01:02:03,511 Nu even niet, knul. 481 01:02:05,180 --> 01:02:06,597 Natuurlijk. 482 01:02:11,478 --> 01:02:13,604 Ik heb berouw. 483 01:02:15,315 --> 01:02:17,858 Ik heb echt berouw. 484 01:02:20,612 --> 01:02:23,072 En ik vrees voor mijn ziel. 485 01:02:25,742 --> 01:02:27,952 Ik heb vreselijke dingen gedaan. 486 01:02:32,290 --> 01:02:35,000 Nou en? Wie niet? 487 01:02:37,003 --> 01:02:38,587 Het komt wel goed. 488 01:02:43,635 --> 01:02:46,887 Heb je een loper voor dit hotel? 489 01:02:46,972 --> 01:02:49,223 Hebt u uzelf buitengesloten? 490 01:02:50,934 --> 01:02:53,686 Zoals ik al zei, ik ben oud. 491 01:02:56,773 --> 01:02:58,482 Ik ben oud. 492 01:03:02,571 --> 01:03:04,405 Hij zou hier moeten liggen. 493 01:03:25,010 --> 01:03:26,760 Waar is de sleutel? 494 01:03:38,398 --> 01:03:40,399 Ik zei al... 495 01:03:40,484 --> 01:03:42,735 ...dat dit geen goeie plek was. 496 01:04:11,598 --> 01:04:14,600 Heb je me in de gaten gehouden? Wat heb je gezien? 497 01:04:14,684 --> 01:04:19,855 Niks. Ik bekijk alleen mensen die ik van hen moet bekijken. 498 01:04:19,940 --> 01:04:22,608 Van wie moet dat? -Van het management. 499 01:04:22,692 --> 01:04:27,238 Ik word gebeld: 'Iemand checkt in, zet de camera klaar.' 500 01:04:28,740 --> 01:04:31,784 Sinds de verkiezingen komt dat niet vaak meer voor. 501 01:04:35,163 --> 01:04:39,333 Ze willen meestal mensen die het doen. 502 01:04:39,417 --> 01:04:42,127 Wat doe je met de film? 503 01:04:42,212 --> 01:04:45,923 Die ontwikkel ik en stuur ik naar het management. 504 01:04:47,592 --> 01:04:49,843 Een postbus in Pennsylvania. 505 01:04:52,138 --> 01:04:54,598 Hou je weleens iets achter? 506 01:04:57,227 --> 01:04:59,395 Hou je weleens iets achter? 507 01:05:06,278 --> 01:05:08,696 Vorig jaar. Het grote feest. 508 01:05:08,780 --> 01:05:12,616 Er verbleef hier een man, een bekendheid. U zou hem kennen. 509 01:05:13,660 --> 01:05:17,454 Het management wilde dolgraag beelden van hem hebben. 510 01:05:18,290 --> 01:05:20,332 Maar hij deed aardig tegen me. 511 01:05:22,168 --> 01:05:24,169 Niemand doet aardig tegen me. 512 01:05:25,046 --> 01:05:28,048 Dus zei ik dat er geen vrouw op z'n kamer was. 513 01:05:31,469 --> 01:05:34,346 Dus je hebt die film zelf gehouden? 514 01:05:42,439 --> 01:05:46,692 Dit is niet wat ik wilde opbiechten. 515 01:05:49,696 --> 01:05:52,948 Ik heb veel ergere dingen gedaan. 516 01:05:56,328 --> 01:05:57,578 Wie is dat? 517 01:06:07,505 --> 01:06:08,922 Rustig maar. 518 01:06:09,758 --> 01:06:11,175 Rustig maar. 519 01:06:11,801 --> 01:06:13,469 Je bent veilig. 520 01:06:14,012 --> 01:06:16,180 Je bent bij mij. 521 01:06:17,515 --> 01:06:18,891 We moeten haar helpen. 522 01:06:19,893 --> 01:06:21,393 We moeten haar helpen. 523 01:06:22,979 --> 01:06:24,647 We moeten iets doen. 524 01:06:24,731 --> 01:06:28,067 Luister naar me. Luister. 525 01:06:28,151 --> 01:06:34,198 De Heer wil dat je me zegt waar die film is. 526 01:06:52,467 --> 01:06:55,260 Hij is door en door slecht. 527 01:07:02,644 --> 01:07:03,936 Mevrouw. 528 01:07:04,688 --> 01:07:06,647 Sorry dat ik stoor. 529 01:07:09,192 --> 01:07:13,153 Wat wil je? -Ik ben het, Laramie Sullivan. 530 01:07:22,580 --> 01:07:27,501 Kom snel. Die stofzuigerman heeft dat meisje geslagen en hij heeft een wapen. 531 01:07:27,585 --> 01:07:29,962 Ga bij dat raam weg. 532 01:07:47,939 --> 01:07:49,523 Help me. 533 01:07:56,614 --> 01:07:57,781 Help. 534 01:08:16,676 --> 01:08:18,635 Nou gaat u te ver. 535 01:08:18,720 --> 01:08:22,473 Maar als u morgen in Reno bent, ik treed op om zes uur. 536 01:08:26,227 --> 01:08:27,728 Dat lijkt me prachtig. 537 01:08:29,272 --> 01:08:30,397 Maar tot die tijd... 538 01:09:53,773 --> 01:09:55,023 Kom op. 539 01:09:55,733 --> 01:09:57,943 Kom op nou. 540 01:10:04,409 --> 01:10:05,784 Heer... 541 01:10:10,665 --> 01:10:11,957 Heer... 542 01:10:15,003 --> 01:10:16,712 U moet mij leiden. 543 01:10:18,464 --> 01:10:21,675 Het is duister om mij heen en ik heb Uw licht nodig. 544 01:11:05,762 --> 01:11:07,429 Rose, aan de kant. 545 01:11:36,751 --> 01:11:40,045 Rosie, jij blijft hier. 546 01:11:55,061 --> 01:11:59,064 Ik wil niet dood. -Doe je handen omhoog. 547 01:12:06,906 --> 01:12:08,532 Wat doe je? 548 01:12:22,422 --> 01:12:24,172 Met mij. 549 01:12:26,300 --> 01:12:27,759 Weet ik niet. 550 01:12:28,219 --> 01:12:29,761 Ik ben bij Em. 551 01:12:30,388 --> 01:12:34,182 Ze had me vastgebonden. Ze heeft een agent doodgeschoten. 552 01:12:36,936 --> 01:12:38,854 We zijn in een hotel. 553 01:12:40,064 --> 01:12:41,690 Weet ik niet. 554 01:12:45,278 --> 01:12:46,695 Echt? 555 01:12:50,908 --> 01:12:52,743 Ik ga even kijken. 556 01:12:57,707 --> 01:12:59,791 Er staat 'El Royale'. 557 01:13:02,295 --> 01:13:03,712 Rosie, kom hier. 558 01:13:03,796 --> 01:13:05,338 Ik moet ophangen. 559 01:13:07,300 --> 01:13:09,885 Oké, tot snel. 560 01:14:01,229 --> 01:14:03,480 Toe nou. 561 01:14:13,241 --> 01:14:14,241 Heer... 562 01:14:19,080 --> 01:14:20,956 Ik wil alleen maar praten. 563 01:14:22,083 --> 01:14:24,084 Draai het raampje omlaag. 564 01:14:25,962 --> 01:14:29,131 Ik wil alleen maar praten. Mag ik instappen? 565 01:14:29,215 --> 01:14:32,175 Ik schiet je voor je kop. Geloof me maar. 566 01:14:32,260 --> 01:14:33,760 Ik geloof je. 567 01:14:52,238 --> 01:14:55,866 We zitten in een lastig parket. 568 01:15:03,291 --> 01:15:07,669 Sorry dat ik je probeerde te drogeren in de lobby. 569 01:15:07,753 --> 01:15:10,463 Ik wou je niet aanranden of zo. 570 01:15:10,548 --> 01:15:15,969 Ik moest in je kamer inbreken en wou je niets aandoen. 571 01:15:16,053 --> 01:15:18,471 Niet meer dan noodzakelijk. 572 01:15:22,018 --> 01:15:25,270 Ik neem het je dus niet kwalijk dat je me sloeg. 573 01:15:30,735 --> 01:15:34,529 Die meiden hebben een agent vermoord, volgens mij. 574 01:15:35,489 --> 01:15:36,573 Klopt. 575 01:15:38,534 --> 01:15:40,076 Heb je het gezien? 576 01:15:43,497 --> 01:15:44,998 Is dat zijn wapen? 577 01:15:48,920 --> 01:15:50,962 Dit is niet best voor ons. 578 01:15:53,341 --> 01:15:55,550 Ik ben geen echte pastoor. 579 01:15:57,511 --> 01:15:58,929 Je meent het. 580 01:16:05,228 --> 01:16:09,856 KAMER VIER 581 01:16:29,502 --> 01:16:31,419 Zijn ze dood? -Nee. 582 01:16:31,504 --> 01:16:33,672 Waar heb jij leren rijden? -Ze weken uit. 583 01:16:33,756 --> 01:16:37,926 Je ging er ook vlak achter rijden. -Ik moet hem bang maken van jou. 584 01:16:38,010 --> 01:16:39,928 Hij moest niet in coma raken. 585 01:16:41,305 --> 01:16:43,890 Daar is ie. -Zijn ze dood? 586 01:16:43,975 --> 01:16:45,517 Waar heb jij leren rijden? 587 01:16:45,601 --> 01:16:47,852 Koppen dicht. Pak het geld. 588 01:16:48,813 --> 01:16:50,230 Ze zijn niet dood. 589 01:16:50,314 --> 01:16:52,065 Godzijdank. 590 01:16:53,526 --> 01:16:55,235 Die kunnen we niet achterlaten. 591 01:17:06,747 --> 01:17:08,206 Rijdt hij nog? 592 01:17:09,875 --> 01:17:12,419 Laten we zeggen van wel. 593 01:17:12,503 --> 01:17:15,297 Is die nieuwe gast fout of gewoon stom? 594 01:17:15,381 --> 01:17:19,175 Ik denk stom, maar veel scheelt het niet. 595 01:17:25,975 --> 01:17:27,809 Wat gaan we doen, Dock? 596 01:17:35,234 --> 01:17:36,443 Stap uit. 597 01:17:37,320 --> 01:17:40,030 Uitstappen, Felix. Hier, pak aan. 598 01:17:46,787 --> 01:17:51,291 Je neemt die knul mee, dumpt die Chevy en gaat alleen verder. 599 01:17:51,375 --> 01:17:56,671 Ik leid ze naar het zuiden en steek deze in brand. We zien elkaar in het El Royale. 600 01:18:00,134 --> 01:18:02,802 Kijk goed uit met die klootzakken. 601 01:18:10,770 --> 01:18:15,106 Weet je het zeker, Dock? -Tuurlijk, dit is een eitje. 602 01:18:15,191 --> 01:18:17,150 Ik heb het onder controle. 603 01:18:17,735 --> 01:18:19,694 Wilt u opstaan? 604 01:18:24,116 --> 01:18:25,533 Donald O'Kelly... 605 01:18:25,618 --> 01:18:29,329 ...voor de aanklachten van diefstal en samenspanning tot diefstal... 606 01:18:29,413 --> 01:18:33,208 ...veroordeel ik u tot 15 jaar gevangenisstraf. 607 01:18:36,504 --> 01:18:37,879 Dock. -Waar ben ik? 608 01:18:40,257 --> 01:18:41,716 Rustig maar. 609 01:18:42,510 --> 01:18:44,386 Waar ben ik? 610 01:18:44,470 --> 01:18:47,222 Waar je al tien jaar zit. 611 01:18:47,306 --> 01:18:49,182 Het komt wel goed, man. 612 01:18:54,105 --> 01:18:56,189 We moeten hier iets aan doen. 613 01:19:01,070 --> 01:19:02,278 Wat denkt u? 614 01:19:06,909 --> 01:19:10,078 Dat je niet meer met de negers moet vechten. 615 01:19:10,162 --> 01:19:13,039 Mesic... Mesican... 616 01:19:14,792 --> 01:19:17,752 Mexicanen. -Die waren het deze keer. 617 01:19:19,004 --> 01:19:20,755 En ik had niks gedaan. 618 01:19:21,966 --> 01:19:24,509 Stel dat je wel wat had gedaan. 619 01:19:25,428 --> 01:19:29,347 Die jongen kan misschien nooit meer lopen. -Hij viel mij aan. 620 01:19:29,432 --> 01:19:31,057 Tuurlijk. 621 01:19:38,315 --> 01:19:40,316 Het komt niet door het vechten. 622 01:19:43,487 --> 01:19:45,530 Daar komt het niet door. 623 01:19:48,993 --> 01:19:51,161 Vertel eens over je familie. 624 01:19:53,247 --> 01:19:57,083 Komt er dementie in voor? Alzheimer? 625 01:20:03,757 --> 01:20:05,341 M'n moeder. 626 01:20:07,344 --> 01:20:09,345 Haar vader. 627 01:20:16,270 --> 01:20:18,146 Hoelang heb ik nog? 628 01:20:20,232 --> 01:20:23,818 Wanneer kom je voorwaardelijk vrij? -Over een halfjaar. 629 01:20:26,238 --> 01:20:28,323 Dat haal je nog wel. 630 01:20:35,998 --> 01:20:41,628 Mijn broer Felix en ik overvielen een geldwagen bij Stockton. 631 01:20:41,712 --> 01:20:45,548 Dat ging mis. We werden verraden. 632 01:20:46,008 --> 01:20:50,720 Felix werd vermoord bij de plek waar we hadden afgesproken: het El Royale. 633 01:20:51,680 --> 01:20:55,141 We hadden een plan voor als het mis zou gaan. 634 01:20:55,226 --> 01:20:58,144 Het geld verstoppen onder de vloer van de kamer. 635 01:21:00,064 --> 01:21:04,859 Ik wist het nummer niet meer. Het was vier of vijf. 636 01:21:06,195 --> 01:21:08,863 Het is waar wat ik tegen je zei. 637 01:21:08,948 --> 01:21:11,991 Ik ben niet zo helder meer. 638 01:21:12,701 --> 01:21:14,536 Ik had misgegokt. 639 01:21:17,331 --> 01:21:21,125 Dus ik denk dat er veel geld in jouw kamer verstopt ligt. 640 01:21:22,336 --> 01:21:24,754 En jij moet me helpen dat te vinden. 641 01:21:32,221 --> 01:21:34,556 Moet ik dat geloven? 642 01:21:34,640 --> 01:21:37,600 Het is de waarheid. 643 01:21:41,939 --> 01:21:45,900 Het is de waarheid, maar ik snap het wel. 644 01:21:50,406 --> 01:21:53,324 Hoe wist je eigenlijk dat ik niet deugde? 645 01:21:55,077 --> 01:21:58,454 Als je vaak bent bedrogen, herken je een bedrieger wel. 646 01:21:59,415 --> 01:22:01,165 Is dat uit een liedje? 647 01:22:04,169 --> 01:22:08,047 Als je het mis had gehad, had je een pastoor zomaar voor z'n kop geslagen. 648 01:22:08,132 --> 01:22:10,758 Ik had het mezelf wel kunnen vergeven. 649 01:22:10,843 --> 01:22:15,430 Ik had hetzelfde gedaan in jouw situatie. 650 01:22:15,514 --> 01:22:17,640 En nu? 651 01:22:17,725 --> 01:22:19,726 Wat zou je doen als je mij was? 652 01:22:22,813 --> 01:22:26,608 Mijn eerste ingeving zou zijn: ik schiet die ouwe voor z'n kop... 653 01:22:26,692 --> 01:22:29,235 ...en maak dat ik wegkom. 654 01:22:29,320 --> 01:22:31,404 Maar ik zou dat heroverwegen. 655 01:22:31,488 --> 01:22:34,991 De auto's doen het niet. Het regent nog wel even. 656 01:22:35,075 --> 01:22:38,202 Er komen straks mensen zoeken naar die dooie agent... 657 01:22:38,287 --> 01:22:43,041 ...en als zwarte vrouw wil ik dan niet 's nachts buiten rondlopen met een wapen. 658 01:22:46,920 --> 01:22:50,590 Dan zou ik m'n andere opties overwegen. 659 01:22:50,674 --> 01:22:56,679 Ik zou naar binnen kunnen gaan en het erop wagen met die meiden. 660 01:22:56,764 --> 01:22:58,973 Geloof me, dat denk ik niet. 661 01:22:59,058 --> 01:23:02,518 Dat brengt me bij optie drie: 662 01:23:04,521 --> 01:23:09,317 Misschien spreekt die ouwe vent wel de waarheid. 663 01:23:09,401 --> 01:23:13,363 Misschien ligt er echt geld in mijn kamer. 664 01:23:14,490 --> 01:23:16,991 Misschien heeft die ouwe man... 665 01:23:17,076 --> 01:23:19,827 ...weinig tijd meer... 666 01:23:19,912 --> 01:23:25,416 ...en is hij tevreden met 50 procent van wat we daar onder de vloer vinden. 667 01:23:26,043 --> 01:23:29,671 Als ik het fout heb, kan ik hem alsnog doodschieten. 668 01:23:30,422 --> 01:23:32,382 Maar als ik gelijk heb... 669 01:23:33,008 --> 01:23:35,718 ...overleef ik het misschien. 670 01:23:37,930 --> 01:23:39,555 Als ik gelijk heb... 671 01:23:40,641 --> 01:23:44,811 ...heb ik straks genoeg geld om m'n leven voorgoed te veranderen. 672 01:23:56,573 --> 01:23:59,075 Om hoeveel geld gaat het? 673 01:24:41,535 --> 01:24:44,162 Is dit soms een hotel voor viezeriken? 674 01:24:50,753 --> 01:24:52,503 Ik weet het niet. 675 01:24:54,798 --> 01:24:59,260 Je hebt me net neergeschoten. -Even voor de duidelijkheid. 676 01:25:00,763 --> 01:25:04,265 Ik heb iemand neergeschoten die dat had verdiend. 677 01:25:04,349 --> 01:25:07,810 Jij stond daarachter de viespeuk uit te hangen... 678 01:25:07,895 --> 01:25:11,147 ...en hebt een lading hagel in je gezicht gekregen. 679 01:25:13,233 --> 01:25:15,151 Zit eens stil. 680 01:25:16,528 --> 01:25:18,738 Er zit glas in je hoofd. 681 01:25:27,915 --> 01:25:29,749 Hoe ziet het eruit? 682 01:25:35,214 --> 01:25:38,257 Ik weet eerlijk gezegd niet meer hoe je eruitzag. 683 01:25:38,342 --> 01:25:43,012 Maar je zult moeten accepteren dat er dingen zijn veranderd. 684 01:25:48,060 --> 01:25:49,519 Ga je me vermoorden? 685 01:25:53,106 --> 01:25:55,316 Ik moet wel na wat jij hebt gezien. 686 01:25:56,276 --> 01:25:57,985 Ik heb ergere dingen gezien. 687 01:25:59,112 --> 01:26:00,446 En ik heb niks gezegd. 688 01:26:00,531 --> 01:26:05,326 Erger dan een man die dwars doormidden geschoten is? 689 01:26:05,410 --> 01:26:07,620 Ik heb vreselijke dingen gezien. 690 01:26:09,456 --> 01:26:10,915 Ik heb gezien... 691 01:26:12,125 --> 01:26:16,295 ...dat een senator een hoer zo hard sloeg... 692 01:26:16,380 --> 01:26:19,549 ...dat ze haar kous moest stoppen waar eerst haar tanden zaten... 693 01:26:19,633 --> 01:26:22,677 ...om te voorkomen dat ze dood zou bloeden. 694 01:26:23,095 --> 01:26:24,887 Ik heb... 695 01:26:26,181 --> 01:26:30,101 ...een junkie gezien die met z'n eigen poep 'sorry' op de muur kalkte. 696 01:26:30,185 --> 01:26:36,482 Alsof dat het makkelijker voor me maakte om die stront van z'n lijk te wassen. 697 01:26:41,738 --> 01:26:44,949 Ik heb een man gezien die naar bed ging met een wolf. 698 01:26:47,494 --> 01:26:54,125 Hij sleept een volwassen wilde wolf aan een ketting z'n kamer in... 699 01:26:54,209 --> 01:26:56,294 ...bindt hem aan het bed... 700 01:26:59,631 --> 01:27:02,967 ...trekt al z'n kleren uit... 701 01:27:03,051 --> 01:27:06,345 ...stapt in bed en houdt dat beest vast. 702 01:27:07,848 --> 01:27:09,432 De hele nacht. 703 01:27:12,978 --> 01:27:15,187 Het was niet seksueel... 704 01:27:16,648 --> 01:27:19,317 ...maar toch ook weer wel. 705 01:27:21,987 --> 01:27:27,283 Hij lag daar te huilen en zei: Help me. Terwijl hij die wolf vasthield. 706 01:27:28,911 --> 01:27:30,703 De hele nacht. 707 01:27:34,291 --> 01:27:36,876 Dat heb ik nooit iemand verteld. 708 01:27:38,962 --> 01:27:42,298 Misschien had je mij dat ook niet moeten vertellen. 709 01:27:50,891 --> 01:27:52,600 Je hoeft me niet te vermoorden. 710 01:27:53,936 --> 01:27:55,728 Ik weet toch niks van jullie. 711 01:27:55,812 --> 01:27:59,148 'Twee meiden schoten een vent neer die hen wilde neerschieten?' 712 01:27:59,232 --> 01:28:01,025 Ik weet jullie namen niet eens. 713 01:28:01,109 --> 01:28:03,611 Ik ben Rose. -Zeg nou niet... 714 01:28:03,695 --> 01:28:05,947 Rose Summerspring. 715 01:28:06,031 --> 01:28:07,949 Dat is m'n zus Emily. 716 01:28:29,262 --> 01:28:30,763 Hoe heet jij? 717 01:28:32,933 --> 01:28:34,433 Miles. 718 01:28:37,980 --> 01:28:39,438 Miles Miller. 719 01:28:39,523 --> 01:28:41,899 Leuk je te ontmoeten, Miles. 720 01:28:48,448 --> 01:28:50,533 Waar is de rest? 721 01:34:24,534 --> 01:34:26,869 Rose? Zo heet je toch? 722 01:34:26,953 --> 01:34:30,080 Rose, vermoord me alsjeblieft niet. 723 01:34:32,292 --> 01:34:34,710 Het is niet alleen aan mij. 724 01:34:38,465 --> 01:34:40,716 Je kunt met haar praten. 725 01:34:40,800 --> 01:34:44,011 Ze is je zus, ze luistert naar je. 726 01:34:45,055 --> 01:34:47,389 Zij gaat er ook niet over. 727 01:34:47,474 --> 01:34:49,475 Wie dan wel? 728 01:35:07,285 --> 01:35:09,078 Waar is de pastoor? 729 01:35:14,209 --> 01:35:15,793 Weet ik niet. 730 01:35:16,836 --> 01:35:19,046 Maar je weet wel iets, hè? 731 01:35:28,098 --> 01:35:29,515 Is dit van jou? 732 01:35:33,812 --> 01:35:35,729 Wil je het hebben? 733 01:35:42,237 --> 01:35:45,364 Waar is de pastoor? -Weet ik niet. 734 01:35:47,325 --> 01:35:50,244 Echt, ik wil hem ook vinden. 735 01:35:51,204 --> 01:35:54,623 Alsjeblieft. Ik doe alles wat je wilt. 736 01:35:57,419 --> 01:36:01,004 Laat me met de pastoor praten als je hem vindt. 737 01:36:04,509 --> 01:36:07,636 Laat me met hem praten voor je me doodt. 738 01:36:09,472 --> 01:36:12,933 Ik heb tegen hem gezegd dat hij misschien niet dood hoeft. 739 01:36:14,269 --> 01:36:16,103 Maar wij gaan daar niet over. 740 01:36:18,606 --> 01:36:20,607 Wie dan wel, Rose? 741 01:36:24,571 --> 01:36:26,655 Wat heb je gedaan? 742 01:37:58,665 --> 01:38:01,416 Hoelang wil je bij ons blijven? 743 01:38:01,501 --> 01:38:04,962 Net zolang als m'n zus blijft, denk ik. 744 01:38:05,046 --> 01:38:09,383 Je wordt geen lid van de familie omdat je haar zus bent. Waarom wil jij hier zijn? 745 01:38:09,467 --> 01:38:12,553 Rosie zegt dat je aardig voor haar bent. 746 01:38:14,180 --> 01:38:15,973 Dat waardeer ik. 747 01:38:19,644 --> 01:38:22,271 Wat betekent God voor jou? 748 01:38:23,898 --> 01:38:26,024 Wat betekent God voor jullie? 749 01:38:26,109 --> 01:38:28,735 Is Hij een wezen hoog in de lucht? 750 01:38:28,820 --> 01:38:32,155 Bid je 's avonds of Hij over je wil waken? 751 01:38:33,449 --> 01:38:35,659 Is Hij nu hier bij ons? 752 01:38:36,119 --> 01:38:38,328 Misschien is er wel geen God. 753 01:38:38,955 --> 01:38:40,581 Misschien zijn het leugens. 754 01:38:42,625 --> 01:38:48,505 Ik zeg niet dat ik het allemaal weet, maar ik zie wel het spel. 755 01:38:48,590 --> 01:38:53,093 Zij bepalen wat goed en slecht is en dan zeggen ze dat jij moet kiezen. 756 01:38:53,177 --> 01:38:56,430 Zo begint het, met een simpele keus: aan welke kant sta je? 757 01:38:56,514 --> 01:39:00,225 Omhoog, omlaag? Goed, kwaad? Juist, verkeerd? 758 01:39:00,393 --> 01:39:03,478 God of geen God? Kies gewoon. 759 01:39:03,563 --> 01:39:06,356 Boots. Snel, kies. Ben je goed of slecht? 760 01:39:06,441 --> 01:39:08,191 Geen van beide. 761 01:39:09,736 --> 01:39:12,195 Ze speelt vals. Ze weet wat ik wil horen. 762 01:39:12,280 --> 01:39:15,866 Ik hou een toespraak. Verpruts het nou niet. 763 01:39:16,826 --> 01:39:18,827 Ze laten je kiezen. 764 01:39:18,911 --> 01:39:23,707 Let op. Ik ga het nu doen met m'n allerbeste leerling. 765 01:39:24,334 --> 01:39:27,794 Boots, kom me eens even helpen. 766 01:39:27,879 --> 01:39:32,424 En Millie, kom jij ook eens hierheen. Kom op. 767 01:39:34,761 --> 01:39:36,845 Tijd voor een handgemeen. 768 01:39:38,598 --> 01:39:40,807 Dat is alweer een tijdje geleden, hè? 769 01:39:40,892 --> 01:39:43,352 Maar Rosie wil niet vechten. 770 01:39:43,436 --> 01:39:45,979 Ze is slim genoeg om het spel niet te spelen. 771 01:39:46,064 --> 01:39:48,398 Maar zo ga ik haar overtuigen. 772 01:39:48,483 --> 01:39:50,692 Ik verleid haar met iets wat ze echt wil. 773 01:39:50,777 --> 01:39:56,323 Jullie gaan met elkaar vechten en de winnaar... 774 01:39:56,407 --> 01:40:00,744 De winnaar mag vanavond met mij slapen in het grote huis. Hoe vind je dat? 775 01:40:00,828 --> 01:40:04,414 Kijk, nou staat er wat op het spel. 776 01:40:05,500 --> 01:40:07,668 Wil je spelen, Boots? 777 01:40:09,253 --> 01:40:12,964 Kies een kant. Wil je Goed zijn of Slecht? 778 01:40:14,258 --> 01:40:15,342 Ik wil Goed zijn. 779 01:40:15,426 --> 01:40:18,470 Zij wil Goed zijn. Dan ben jij dus Slecht, Millie. 780 01:40:18,554 --> 01:40:20,764 Tijd voor een allegorie. 781 01:40:24,894 --> 01:40:26,561 Oké, begin maar. 782 01:40:31,234 --> 01:40:34,319 Rustig, Emily. Ze kan wel voor zichzelf zorgen. 783 01:40:39,617 --> 01:40:41,451 En nu het belangrijkste: 784 01:40:41,536 --> 01:40:44,162 Wat doe ik terwijl zij vechten? 785 01:40:44,247 --> 01:40:47,541 Ik ga niet vechten. Wat doe ik? Ik kijk naar ze. 786 01:40:47,625 --> 01:40:51,878 Ik word daar geil van. En dan pak ik hun spullen. 787 01:40:51,963 --> 01:40:56,133 En ze merken het niet eens omdat ze mijn spel spelen. 788 01:41:05,059 --> 01:41:07,936 Oké, stop maar met vechten. 789 01:41:08,020 --> 01:41:09,604 Stop met vechten. 790 01:41:11,858 --> 01:41:13,525 Niet meer vechten. 791 01:41:14,318 --> 01:41:16,111 Hou van elkaar. 792 01:41:20,366 --> 01:41:22,951 Goed gedaan, allebei. 793 01:41:28,666 --> 01:41:30,917 Wat hebben we geleerd? 794 01:41:31,419 --> 01:41:34,921 Misschien willen we hun spelletjes niet meer spelen. 795 01:41:36,883 --> 01:41:39,760 Niet meer luisteren naar hun leugens. 796 01:41:41,095 --> 01:41:45,140 Misschien is de enige waarheid hier op deze plek te vinden. 797 01:41:45,224 --> 01:41:47,768 En hier. 798 01:41:47,852 --> 01:41:52,063 En hier en hier en hier. Alleen wij. 799 01:41:56,068 --> 01:42:00,489 Misschien zijn we vanavond wel onze eigen goden. 800 01:42:56,379 --> 01:43:00,382 Pastoor Flynn. Zegen mij, want ik heb gezondigd. 801 01:43:00,466 --> 01:43:03,969 Als je je kop niet houdt, bind ik iets voor je mond. 802 01:43:04,053 --> 01:43:06,388 Vergeef mij al mijn zonden. 803 01:43:35,793 --> 01:43:38,169 Dus jij bent pastoor Flynn. 804 01:43:38,254 --> 01:43:40,964 Dan is die dooie Laramie Seymour Sullivan. 805 01:43:41,048 --> 01:43:45,343 En jij bent dan Darlene Sweet. 806 01:43:46,470 --> 01:43:52,183 Je zou ook Fuck You kunnen zijn, maar volgens mij is dat mijn Emily. 807 01:43:52,977 --> 01:43:54,895 Zijn er nog meer gasten? 808 01:43:57,899 --> 01:43:59,774 Wade, Annabell... 809 01:43:59,859 --> 01:44:04,029 ...ga achter ze staan. Als ze proberen op te staan, schiet je ze dood. 810 01:44:04,113 --> 01:44:05,822 Flicker, Roman, kom hier. 811 01:44:05,907 --> 01:44:08,325 Ga naar kamer zeven, pak dat lijk... 812 01:44:08,409 --> 01:44:11,286 ...en stop al z'n spullen en dat lijk in de kofferbak. 813 01:44:11,454 --> 01:44:14,748 En kijk in alle kamers. Als je iemand ziet, neem hem dan mee. 814 01:44:14,832 --> 01:44:16,541 En zij dan? 815 01:44:16,626 --> 01:44:19,127 Ik wil eerst wat antwoorden. 816 01:44:19,211 --> 01:44:21,296 Laat wat ruimte over in de kofferbak. 817 01:44:34,727 --> 01:44:37,103 Je hebt geen afscheid genomen. 818 01:44:40,942 --> 01:44:43,443 Dacht je dat ik het niet erg zou vinden? 819 01:44:44,570 --> 01:44:46,988 Nee, dat had ik wel verwacht. 820 01:44:48,032 --> 01:44:49,824 Maar dan zou ik klaar voor je zijn. 821 01:44:51,118 --> 01:44:52,577 Zo zie je er niet uit. 822 01:44:55,831 --> 01:44:57,540 Ik heb een slechte avond. 823 01:44:59,126 --> 01:45:00,502 Wat een pech, hè? 824 01:45:02,630 --> 01:45:04,589 Heb je ze verteld wat ze heeft gedaan? 825 01:45:09,220 --> 01:45:11,721 Heb je ze verteld wat ze heeft gedaan? 826 01:45:13,516 --> 01:45:15,058 Wat heb ik gedaan? 827 01:45:26,696 --> 01:45:28,154 Sorry daarvoor. 828 01:45:31,242 --> 01:45:32,450 Het spijt haar. 829 01:45:35,913 --> 01:45:39,290 Dat handelen wel wel af als we weer in Californië zijn. 830 01:45:39,458 --> 01:45:42,752 We hebben nu een probleem in Nevada. 831 01:45:42,837 --> 01:45:44,754 Zeg, Miles. 832 01:45:45,464 --> 01:45:47,841 Is dit soms een hotel voor viezeriken? 833 01:45:49,176 --> 01:45:52,679 Hij kan geen antwoord geven. Je hebt z'n mond dichtgebonden. 834 01:45:52,763 --> 01:45:55,181 Dan vraag ik het jou. 835 01:45:55,266 --> 01:45:59,644 De pastoor die het hotel uit loopt met een tas vol geld. 836 01:46:03,482 --> 01:46:06,776 Ja, ik denk dat het een hotel voor viezeriken is. 837 01:46:08,446 --> 01:46:13,992 Hij moet mensen filmen en de beelden aan z'n bazen sturen. 838 01:46:16,454 --> 01:46:18,288 Wie zijn z'n bazen? 839 01:46:19,415 --> 01:46:23,918 De eigenaars van het hotel. Geen idee. Doet het ertoe? 840 01:46:25,129 --> 01:46:26,546 Misschien. 841 01:46:27,965 --> 01:46:31,885 En dat vertelde hij je zomaar? 842 01:46:34,847 --> 01:46:37,265 Hij wilde biechten. 843 01:46:38,893 --> 01:46:42,395 Volgens mij zat het hem dwars. 844 01:46:42,480 --> 01:46:44,814 Hij wil nu biechten... 845 01:46:44,899 --> 01:46:48,610 ...omdat hij weet hoe dit gaat aflopen... 846 01:46:49,653 --> 01:46:51,905 ...en hij vreest voor z'n ziel. 847 01:46:56,452 --> 01:46:58,078 Hé, maatje. 848 01:46:58,954 --> 01:47:01,539 Als je je zo druk maakt om je ziel... 849 01:47:01,624 --> 01:47:05,001 ...had je al die foute dingen misschien niet moeten doen. 850 01:47:19,225 --> 01:47:21,643 Is dat wie ik denk dat het is? 851 01:47:21,727 --> 01:47:22,977 Ik wil kijken. 852 01:47:24,855 --> 01:47:26,773 Wacht eens even. 853 01:47:28,109 --> 01:47:31,653 Wat moet een man Gods zoals jij met zoiets? 854 01:47:31,737 --> 01:47:35,740 Het zijn gewoon mensen die neuken. -Nee, kijk eens wat beter. 855 01:47:37,535 --> 01:47:39,327 Ik ken hem. 856 01:47:40,830 --> 01:47:43,748 Hij is dood. -Dat is zeker waar. 857 01:47:43,833 --> 01:47:45,875 Dat is zeker waar. 858 01:47:51,298 --> 01:47:53,424 Waar komt dat geld vandaan? 859 01:47:53,509 --> 01:47:58,263 Dat geld... -Ik vraag jou nou niks, pastoor. 860 01:48:00,558 --> 01:48:04,060 Ms Darlene Sweet, waar komt dat geld vandaan? 861 01:48:04,145 --> 01:48:07,147 Het is van mij. -Van jou? 862 01:48:08,524 --> 01:48:10,650 Echt waar? 863 01:48:10,734 --> 01:48:14,696 Hoe komt een vrouw als jij aan zo veel geld? 864 01:48:16,365 --> 01:48:19,492 Ik heb het verdiend. Met zingen. 865 01:48:22,079 --> 01:48:25,331 Dan moet je een verdomd goeie zangeres zijn. 866 01:48:25,416 --> 01:48:26,708 Dat ben ik ook. 867 01:48:33,340 --> 01:48:36,593 Jouw beurt. Waar komt dat geld vandaan? 868 01:48:36,677 --> 01:48:39,304 Ze vertelt de waarheid. 869 01:48:39,388 --> 01:48:42,140 Dat is haar geld, verdiend met zingen. 870 01:48:42,224 --> 01:48:45,518 Ja, en jij bent een geestelijke, hè? 871 01:48:45,603 --> 01:48:46,895 Inderdaad. 872 01:48:47,646 --> 01:48:49,772 Ik was vergeten te zeggen... 873 01:48:55,029 --> 01:48:57,197 ...dat ik pastoors haat. 874 01:48:59,950 --> 01:49:01,951 Wil je je verhaal wijzigen? 875 01:49:10,169 --> 01:49:11,544 Nee. 876 01:49:14,465 --> 01:49:16,049 Goed dan. 877 01:49:18,427 --> 01:49:22,430 Boots, zoek eens een leuk liedje uit op die jukebox. 878 01:49:22,514 --> 01:49:26,517 Het is hier te stil, vind je niet? Dat werkt me op de zenuwen. 879 01:49:58,425 --> 01:49:59,968 Wie is dit? 880 01:50:05,307 --> 01:50:06,766 Deep Purple, geloof ik. 881 01:50:11,021 --> 01:50:12,855 Niet echt mijn ding. 882 01:50:37,339 --> 01:50:41,968 Ik wil dat jullie goed letten op wat er nu gebeurt. 883 01:50:42,052 --> 01:50:48,599 Denk daaraan als ik vragen ga stellen op zoek neer eerlijke antwoorden. 884 01:50:54,148 --> 01:50:57,442 Kies een kleur. Rood of zwart? 885 01:51:02,531 --> 01:51:04,782 Dat is ook niet aardig. 886 01:51:05,534 --> 01:51:10,788 Ik geef je een kans. Omdat we nagenoeg familie zijn. 887 01:51:10,873 --> 01:51:14,208 En dat is heel aardig van me, gezien... 888 01:51:14,293 --> 01:51:17,086 Boots, hoor je wat je zus doet? 889 01:51:17,171 --> 01:51:22,467 Als Billy Lee je een kans biedt, zou ik die maar grijpen. 890 01:51:35,147 --> 01:51:38,691 Dacht je dat je zomaar iets van mij kon afpakken? 891 01:51:42,571 --> 01:51:44,739 Ze is niet van jou. 892 01:51:44,823 --> 01:51:46,532 Rosie, ben je van mij? 893 01:51:47,493 --> 01:51:49,035 Natuurlijk. 894 01:51:51,246 --> 01:51:52,955 Natuurlijk. 895 01:51:54,625 --> 01:51:57,585 Voor jouw komst was er geen geweld. 896 01:51:57,669 --> 01:51:59,170 Misschien. 897 01:52:01,256 --> 01:52:02,590 Misschien niet. 898 01:52:05,052 --> 01:52:07,428 Maar nu is het er wel, hè? 899 01:52:30,786 --> 01:52:33,538 Kies een kleur. Ik vraag het niet nog eens. 900 01:52:39,753 --> 01:52:41,295 Kies een kleur. 901 01:52:42,756 --> 01:52:44,215 Kies een kleur. 902 01:52:46,218 --> 01:52:48,010 Rood. 903 01:52:51,432 --> 01:52:54,016 Dan ben jij zwart, koorknaapje. 904 01:52:56,854 --> 01:52:58,938 Als je wilt bidden, doe het dan nu. 905 01:52:59,022 --> 01:53:03,025 Vergeef me, ik heb gezondigd. Veel erger dan u weet. 906 01:53:03,110 --> 01:53:06,112 Ik heb gezondigd en ik heb berouw. 907 01:53:06,196 --> 01:53:08,823 Vergeef me. Ik heb gezondigd en ik... 908 01:53:10,617 --> 01:53:14,579 Zeg jij het of zal ik het doen? -Ik heb gezondigd en heb berouw. 909 01:53:14,663 --> 01:53:18,166 Vergeef me. -Hij is geen pastoor, knul. 910 01:53:27,134 --> 01:53:30,803 Het lijkt erop dat de Heer je nog niet verlaten heeft. 911 01:54:49,633 --> 01:54:51,467 Wie wil er nu spelen? 912 01:54:52,844 --> 01:54:55,846 Wade, Annabell, hou ze goed in de gaten. 913 01:54:55,931 --> 01:54:59,559 Ze worden wat onrustiger nu ze weten wat er op het spel staat. 914 01:55:00,352 --> 01:55:02,895 Gaan jullie nu wat behulpzamer zijn? 915 01:55:04,273 --> 01:55:05,982 Oké. 916 01:55:08,110 --> 01:55:10,403 Mag ik wat van die whiskey? 917 01:55:12,072 --> 01:55:14,115 Ja, waarom niet? 918 01:55:14,199 --> 01:55:17,076 Boots, schenk de pastoor eens een glas in. 919 01:55:28,130 --> 01:55:30,590 Ik kan niet meer. 920 01:55:34,177 --> 01:55:38,431 Als je je bek niet houdt, laat ik je dat spel nog eens spelen. 921 01:55:44,479 --> 01:55:47,315 We proberen het nog eens. 922 01:55:48,650 --> 01:55:50,818 Waar komt dat geld vandaan? 923 01:55:50,902 --> 01:55:54,572 Ik heb het gestolen, een jaar of tien geleden. 924 01:55:54,656 --> 01:55:57,325 Ik heb het hier verstopt, ben de bak ingegaan... 925 01:55:57,409 --> 01:56:02,330 ...ben een paar dagen geleden vrijgekomen en kwam het vanavond ophalen. 926 01:56:03,498 --> 01:56:05,791 Waarom doe je je dan voor als pastoor? 927 01:56:07,419 --> 01:56:09,879 Ik wilde geen lastige vragen. 928 01:56:09,963 --> 01:56:13,341 Mensen laten geestelijken meestal wel met rust. 929 01:56:15,844 --> 01:56:16,969 En jij? 930 01:56:18,889 --> 01:56:20,973 Ik ben gewoon zangeres. 931 01:56:21,058 --> 01:56:23,351 Het geld lag verborgen in mijn kamer. 932 01:56:23,435 --> 01:56:27,271 Hij wilde het met me delen als ik hem zou helpen. 933 01:56:28,482 --> 01:56:30,733 Ja, natuurlijk zou hij dat doen. 934 01:56:32,110 --> 01:56:35,071 Want dat is niet de echte buit, hè? 935 01:56:35,155 --> 01:56:38,866 Je hebt dit gevonden. Hier heeft hij vast niks over gezegd. 936 01:56:38,950 --> 01:56:41,160 Wil je niet zien wie erop staat? 937 01:56:42,871 --> 01:56:45,706 Nee. Het doet er niet toe. 938 01:56:45,791 --> 01:56:49,251 Dan snap je niet wat er op die film te zien is. 939 01:56:50,420 --> 01:56:52,129 Laat me raden. 940 01:56:54,216 --> 01:56:56,676 Het is een man die... 941 01:56:57,719 --> 01:56:59,095 ...praat... 942 01:57:00,013 --> 01:57:01,514 ...heel veel praat. 943 01:57:03,183 --> 01:57:08,187 Hij praat zo veel dat hij denkt dat hij ergens in gelooft. 944 01:57:09,606 --> 01:57:11,273 En hij wil gewoon... 945 01:57:12,651 --> 01:57:15,111 ...neuken met wie hij maar wil. 946 01:57:15,862 --> 01:57:17,947 Ik heb het vaak genoeg gezien. 947 01:57:18,031 --> 01:57:20,700 Ik word er niet eens meer boos van. 948 01:57:22,452 --> 01:57:24,120 Ik ben alleen maar... 949 01:57:25,997 --> 01:57:27,456 ...moe. 950 01:57:30,043 --> 01:57:32,002 Verveeld. 951 01:57:33,964 --> 01:57:35,881 Door mannen zoals jij. 952 01:57:41,471 --> 01:57:44,849 Denk je dat ik niet zie wat jij werkelijk bent? 953 01:57:46,727 --> 01:57:49,478 Een onzeker mannetje. 954 01:57:49,563 --> 01:57:53,315 Je richt je op zwakke mensen die de weg kwijt zijn. 955 01:57:59,698 --> 01:58:01,991 Ik heb het vaker gehoord. 956 01:58:02,075 --> 01:58:04,285 En het interesseert me niet. 957 01:58:06,538 --> 01:58:09,248 Ik luister liever naar de regen. 958 01:58:28,977 --> 01:58:30,770 Ga je gang. 959 01:58:36,318 --> 01:58:38,861 Waarom ben je niet weggegaan toen je die film had? 960 01:58:38,945 --> 01:58:42,072 Die is veel meer waard dan dat geld. 961 01:58:42,157 --> 01:58:44,533 Ik heb gezeten voor dat geld. 962 01:58:45,660 --> 01:58:48,621 Het heeft m'n broer het leven gekost. Het is van mij. 963 01:58:48,705 --> 01:58:51,332 Dat geld is van ons. 964 01:58:51,416 --> 01:58:52,458 Het is van ons. 965 01:58:52,542 --> 01:58:55,753 Waarom is die film zo veel geld waard? 966 01:58:55,837 --> 01:58:57,755 Hij is toch al dood. 967 01:58:57,839 --> 01:59:01,967 Soms is de herinnering aan een man belangrijker dan de man zelf. 968 01:59:02,052 --> 01:59:04,303 Toch, pastoor? 969 01:59:06,515 --> 01:59:08,474 Als jij het zegt. 970 01:59:14,272 --> 01:59:16,315 Wie komt er zoeken naar z'n geld? 971 01:59:17,192 --> 01:59:19,610 Niemand. -Er is altijd iemand. 972 01:59:19,694 --> 01:59:22,488 Ze zijn allemaal dood, behalve ik. 973 01:59:24,241 --> 01:59:26,033 En wie ben jij precies? 974 01:59:27,077 --> 01:59:30,579 Stel dat ik je verhaal wil controleren. Hoe heet je echt? 975 01:59:53,937 --> 01:59:55,271 Ik heet... 976 02:00:02,821 --> 02:00:04,947 Heb ik je m'n echte naam verteld? 977 02:00:07,200 --> 02:00:08,826 Nee. 978 02:00:08,910 --> 02:00:13,664 Wil je soms weer spelletjes gaan spelen? 979 02:00:13,748 --> 02:00:16,041 Hij kan het zich niet herinneren. 980 02:00:17,002 --> 02:00:21,088 Hij is vergeetachtig. -Dat heeft hij jou verteld? 981 02:00:21,172 --> 02:00:22,339 Klopt. 982 02:00:22,424 --> 02:00:25,301 Geloof je alles wat die schurk je vertelt? 983 02:00:25,385 --> 02:00:28,262 Dat geloof ik wel, ja. 984 02:00:30,807 --> 02:00:35,519 Eens kijken of we z'n geheugen kunnen opfrissen. Darlene, kies een kleur. 985 02:00:49,701 --> 02:00:52,077 Nu is het weer stil. 986 02:00:54,289 --> 02:00:55,915 Dat vind ik maar niks. 987 02:00:56,875 --> 02:00:59,084 Ik ook niet. 988 02:01:03,632 --> 02:01:05,424 Jij bent toch zangeres? 989 02:01:05,508 --> 02:01:08,302 Zing eens iets voor ons, Darlene. 990 02:01:08,386 --> 02:01:09,762 Nee, dank je. 991 02:01:09,846 --> 02:01:13,098 Zing iets. Als je zo goed bent als je zegt... 992 02:01:13,183 --> 02:01:16,435 ...hoef je het spel niet te spelen. -Doe het niet. 993 02:01:18,480 --> 02:01:23,359 Hij gaat toch z'n eigen gang, maar hij verdient het niet jou te horen zingen. 994 02:01:27,197 --> 02:01:29,198 Dan moeten jullie het zelf weten. 995 02:01:30,825 --> 02:01:31,951 Wacht. 996 02:02:53,491 --> 02:02:55,325 Ik heb beter gehoord. 997 02:03:22,020 --> 02:03:24,521 Nee, straks raak je Billy Lee. 998 02:03:29,486 --> 02:03:32,821 Ik kan het niet. Ik kan het niet meer. 999 02:03:32,906 --> 02:03:36,200 Ik kan het niet. Ik kan niet nog meer mensen doden. 1000 02:03:36,284 --> 02:03:38,786 Miles. Help ons. 1001 02:03:40,622 --> 02:03:43,415 Ik kan niet nog meer mensen doden. 1002 02:03:45,335 --> 02:03:47,461 Hoeveel mensen heb je gedood? 1003 02:03:52,842 --> 02:03:54,718 123. 1004 02:03:57,222 --> 02:04:01,058 BERGRUIMTE 1005 02:04:08,108 --> 02:04:10,859 Moet je zien wat je zoon kan, Ginger. 1006 02:04:11,778 --> 02:04:14,655 Miller, waarom stop je met schieten? 1007 02:06:02,680 --> 02:06:03,972 Miles. 1008 02:06:04,057 --> 02:06:08,185 Ik kan het niet. Ik kan niet nog meer mensen doden. 1009 02:06:12,440 --> 02:06:14,191 Het is al goed. 1010 02:06:14,984 --> 02:06:17,611 Je hoeft niemand meer te doden. 1011 02:06:55,483 --> 02:06:57,734 Kijk eens of je dit kan vergeten. 1012 02:07:05,743 --> 02:07:07,703 Rustig, koorknaap... 1013 02:07:19,173 --> 02:07:20,924 Pak aan. 1014 02:08:38,127 --> 02:08:39,544 Het spijt me. 1015 02:08:52,725 --> 02:08:54,726 Het spijt me vreselijk. 1016 02:09:36,811 --> 02:09:38,395 Help hem. 1017 02:09:46,779 --> 02:09:48,155 Dat kan ik niet. 1018 02:09:52,285 --> 02:09:54,536 God, alstublieft. 1019 02:09:54,620 --> 02:09:56,746 Help hem. 1020 02:10:02,128 --> 02:10:05,046 Alstublieft, God. Ik wil niet... 1021 02:10:09,594 --> 02:10:11,219 Biecht. 1022 02:10:13,806 --> 02:10:15,891 Biecht, mijn zoon. 1023 02:10:22,523 --> 02:10:24,357 U bent geen... 1024 02:10:25,067 --> 02:10:28,528 U bent geen pastoor. -Natuurlijk wel. 1025 02:10:30,448 --> 02:10:34,701 Miles Miller, mijn naam is pastoor Daniel Flynn... 1026 02:10:34,785 --> 02:10:37,871 ...en ik kom je absolutie verlenen voor je zonden. 1027 02:10:48,341 --> 02:10:50,759 Zegen mij, want ik heb gezondigd. 1028 02:10:53,638 --> 02:10:55,639 Ik heb gezondigd. 1029 02:10:55,723 --> 02:10:58,141 Vaker dan ik kan tellen. 1030 02:11:00,269 --> 02:11:01,686 Ik heb gedood. 1031 02:11:02,563 --> 02:11:04,314 Ik heb zo veel mensen gedood. 1032 02:11:05,691 --> 02:11:07,567 Het spijt me zo. 1033 02:11:07,652 --> 02:11:11,279 Het is al goed. -Nee, dat is het niet. 1034 02:11:11,364 --> 02:11:13,657 Ik heb zo veel slechte dingen gedaan. 1035 02:11:15,493 --> 02:11:18,245 Gelogen. Gestolen. 1036 02:11:18,329 --> 02:11:20,664 Mensen gekwetst. 1037 02:11:20,748 --> 02:11:24,084 Ook al wist ik dat het verkeerd was. 1038 02:11:24,961 --> 02:11:27,254 Ik heb er zo'n spijt van. 1039 02:11:29,131 --> 02:11:31,841 Wil je absolutie voor je zonden? 1040 02:11:35,221 --> 02:11:37,013 Ja. 1041 02:11:37,098 --> 02:11:40,725 Geef je jezelf over aan de genade Gods? 1042 02:11:47,817 --> 02:11:50,944 Schenk je Hem de tijd die je nog rest? 1043 02:11:55,324 --> 02:11:57,117 Het is te laat. 1044 02:11:58,536 --> 02:12:00,870 Het is nooit te laat. 1045 02:12:02,164 --> 02:12:05,000 Ja, ik zal m'n best doen. 1046 02:12:06,252 --> 02:12:08,169 Ik zal me gedragen. 1047 02:12:08,921 --> 02:12:11,256 Ik wil een beter mens worden. 1048 02:12:13,593 --> 02:12:15,093 Ik heb berouw. 1049 02:12:16,429 --> 02:12:18,305 Pastoor Flynn, ik heb berouw. 1050 02:12:19,682 --> 02:12:21,766 Ik ontsla je van je zonden. 1051 02:12:25,688 --> 02:12:27,564 Miles Miller. 1052 02:12:27,648 --> 02:12:33,778 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest... 1053 02:12:33,863 --> 02:12:35,780 ...ontsla ik je van je zonden. 1054 02:14:53,627 --> 02:14:57,297 We hebben vanavond een speciale verrassing. 1055 02:14:57,381 --> 02:15:00,925 Helemaal uit Los Angeles in Californië. 1056 02:15:01,010 --> 02:15:06,765 Dames en heren, een warm applaus voor Darlene Sweet. 1057 02:15:16,275 --> 02:15:18,610 Bedankt dat jullie zijn gekomen. 1058 02:15:19,361 --> 02:15:21,821 Dat betekent veel voor me. 1059 02:18:33,305 --> 02:18:36,391 Dank u wel. Enorm bedankt. 1060 02:18:36,475 --> 02:18:38,142 Heel aardig van u. 1061 02:18:38,227 --> 02:18:41,646 Kom binnen. Er is genoeg plaats. 1062 02:18:43,816 --> 02:18:46,067 Als u het goedvindt... 1063 02:18:46,860 --> 02:18:49,362 ...doen we nog een paar liedjes. 77615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.