Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,958 --> 00:00:19,958
[♪ Noemi sings "Idealista!" in Italian]
2
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
♪ ♪
3
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
♪ ♪
4
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
♪ ♪
5
00:01:55,208 --> 00:01:57,208
[song ends]
6
00:01:59,500 --> 00:02:01,583
Hi, moms. Stephanie here.
7
00:02:01,666 --> 00:02:04,041
Welcome back to another
"Italian Odyssey" episode
8
00:02:04,125 --> 00:02:08,041
of A Pinch of Murder, your one-stop shop
for hot home tips and cold case flips.
9
00:02:08,125 --> 00:02:10,666
I'm really thrilled with
the recent surge in viewers,
10
00:02:10,750 --> 00:02:14,541
even if most of you are just tuning in
to see if I die. [chuckles]
11
00:02:14,625 --> 00:02:16,208
-[seagulls chirping]
-Um, still on
12
00:02:16,291 --> 00:02:18,875
the romantic island of Capri,
13
00:02:18,958 --> 00:02:21,583
uh, frankly wishing I knew
14
00:02:21,666 --> 00:02:24,500
even un poco italiano right about now,
15
00:02:24,583 --> 00:02:27,125
'cause it might help with the police.
16
00:02:27,208 --> 00:02:30,125
In hindsight, you know,
Babbel would've been a good choice.
17
00:02:30,208 --> 00:02:34,291
By the way, use code word
"Hi, moms" for 20% off at Babbel.
18
00:02:34,375 --> 00:02:35,375
Thanks, guys.
19
00:02:35,458 --> 00:02:38,708
Um, anyway,
since I'm under house arrest now,
20
00:02:38,791 --> 00:02:41,250
a lot of you have been asking
why I would put myself
21
00:02:41,333 --> 00:02:43,875
in this situation in the first place.
22
00:02:43,958 --> 00:02:45,791
Which is pretty rich, 'cause, you know,
23
00:02:45,875 --> 00:02:48,791
you were all singing
a different tune a few days ago.
24
00:02:48,875 --> 00:02:51,458
But I want to be clear.
25
00:02:51,541 --> 00:02:54,541
I did not kill Emily's husband.
26
00:02:54,625 --> 00:02:55,625
-[seagull screeches]
-[sharp thump]
27
00:02:55,708 --> 00:02:56,916
Jesus!
28
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
[tense music playing]
29
00:03:00,666 --> 00:03:02,500
[chuckles nervously, groans]
30
00:03:02,583 --> 00:03:04,958
Okay, um...
31
00:03:05,041 --> 00:03:07,333
for those of you
who are just joining us...
32
00:03:07,416 --> 00:03:09,125
[exhales heavily]
33
00:03:09,208 --> 00:03:11,208
...let me fill you in on how we got here.
34
00:03:11,291 --> 00:03:14,875
A few days ago, I was running late for,uh, my reading at the Book Nook,
35
00:03:14,958 --> 00:03:18,083
and I was packing Miles up for camp,and I was pretty flustered
36
00:03:18,166 --> 00:03:20,541
'cause my Smooch is gonna be gonefor a few weeks and--
37
00:03:20,625 --> 00:03:23,166
[Miles] Mom, are you kidding me?!
38
00:03:23,250 --> 00:03:25,500
You monogrammed my camp shirts.
39
00:03:25,583 --> 00:03:26,708
Everyone's gonna laugh at me.
40
00:03:26,791 --> 00:03:28,375
Well, this is way cooler than a name tag.
41
00:03:28,458 --> 00:03:29,875
I'll bet the other kids
are gonna be jealous.
42
00:03:29,958 --> 00:03:31,166
[sighs]
43
00:03:31,250 --> 00:03:32,333
[sighs] Don't be mad, Smooch.
44
00:03:32,416 --> 00:03:34,166
I don't want to fight
in our last few moments together.
45
00:03:34,250 --> 00:03:35,500
You don't care about embarrassing me?
46
00:03:35,583 --> 00:03:38,583
You monogram my shirts,
you call me Smooch,
47
00:03:38,666 --> 00:03:42,375
and the kids at school said that your
stupid show got that creepy guy killed.
48
00:03:42,458 --> 00:03:44,916
[tense music playing]
49
00:03:45,000 --> 00:03:46,875
[distorted chatter]
50
00:03:46,958 --> 00:03:48,458
[indistinct shouting]
51
00:03:49,750 --> 00:03:50,875
[gunshot echoes]
52
00:03:50,958 --> 00:03:51,958
Okay.
53
00:03:52,041 --> 00:03:53,625
Miles. Miles.
54
00:03:53,708 --> 00:03:55,625
You're right. I'm sorry, okay?
55
00:03:55,708 --> 00:03:58,250
You have a mother that listens
and who doesn't do that show anymore.
56
00:03:58,333 --> 00:04:00,750
Will you grab your swimsuit, 'cause
I have to be at the reading by 3:00, okay?
57
00:04:00,833 --> 00:04:03,291
Everyone knows you're obsessed
with Nicky's mom.
58
00:04:03,375 --> 00:04:05,583
-[scoffs]
-Why'd you have to write a book about it?
59
00:04:05,666 --> 00:04:08,166
The other kids tease me, and they say
you tried to Single White Female her.
60
00:04:08,250 --> 00:04:10,416
Okay, she ensnared me for--
61
00:04:10,500 --> 00:04:11,625
Your friends have seen
Single White Female?
62
00:04:11,708 --> 00:04:12,625
That's a very adult film.
63
00:04:12,708 --> 00:04:14,708
God, you're a stalker!
64
00:04:14,791 --> 00:04:16,166
[door slams]
65
00:04:16,250 --> 00:04:18,541
[lighthearted, mysterious music playing]
66
00:04:18,625 --> 00:04:20,541
[lively chatter]
67
00:04:20,625 --> 00:04:23,125
[Darren] I don't want
any phone calls about you biting.
68
00:04:23,208 --> 00:04:26,250
Remember, if you can't be smart, be funny,
and if you can't be funny, be pretty.
69
00:04:26,833 --> 00:04:28,583
Okay, this is dramatic.
70
00:04:28,666 --> 00:04:30,625
I know you're lashing out
because you're worried about
71
00:04:30,708 --> 00:04:31,916
being away for an entire month.
72
00:04:32,000 --> 00:04:33,291
I need a restraining order.
73
00:04:33,375 --> 00:04:36,208
That's very big boy legal language.
74
00:04:36,291 --> 00:04:38,958
Oh, come on. I think that, yes,
this time apart might be healthy--
75
00:04:39,041 --> 00:04:40,958
-For the both of us, I know.
-Okay.
76
00:04:41,041 --> 00:04:43,166
Stephanie Smothers,
are you helicopter parenting again?
77
00:04:43,250 --> 00:04:45,041
-No, Darren, I'm not.
-Yes, Darren, she is.
78
00:04:45,125 --> 00:04:46,125
I've got this.
79
00:04:46,208 --> 00:04:48,000
Young lady, please don't get pregnant.
80
00:04:48,083 --> 00:04:49,333
Young man, don't get anyone pregnant.
81
00:04:49,416 --> 00:04:50,416
-Thanks, Darren.
-You're welcome.
82
00:04:50,500 --> 00:04:52,458
Geez, Dad, cringy.
83
00:04:52,541 --> 00:04:54,875
Aho! That's Lakota for "hello."
84
00:04:54,958 --> 00:04:56,791
Sounds more like cultural appropriation.
85
00:04:56,875 --> 00:04:59,000
Super. I don't really get you yet,
but I will, okay?
86
00:04:59,083 --> 00:05:00,208
Campers, let's hop on the bus.
87
00:05:00,291 --> 00:05:02,041
-Okay. Bye-bye.
-Do you want to...
88
00:05:02,125 --> 00:05:03,166
-Yeah.
-I love you, too.
89
00:05:03,250 --> 00:05:04,166
Mm-hmm.
90
00:05:04,250 --> 00:05:05,458
-[Stephanie] Okay.
-[Darren] Best of luck.
91
00:05:05,541 --> 00:05:07,166
Skin cancer is real.
Please wear sunscreen.
92
00:05:07,250 --> 00:05:08,250
Call me anytime!
93
00:05:08,333 --> 00:05:10,208
Ooh. No calls in or out. Camp rule.
94
00:05:10,291 --> 00:05:11,500
-Even better.
-That's cool.
95
00:05:11,583 --> 00:05:13,625
-[whistle blowing]
-Go to your assigned bus!
96
00:05:13,708 --> 00:05:15,625
We're gonna have the best time
of your lives!
97
00:05:15,708 --> 00:05:17,041
[Darren sighs]
98
00:05:17,125 --> 00:05:18,750
No crying.
99
00:05:18,833 --> 00:05:21,125
It'll make your eyes red, and we don't
want people to think you're smoking pot.
100
00:05:21,208 --> 00:05:23,166
Although maybe we do.
It might be good for your brand.
101
00:05:23,250 --> 00:05:25,708
-What's wrong with my brand?
-You haven't posted a video in months,
102
00:05:25,791 --> 00:05:27,250
and you have a book coming out.
103
00:05:27,333 --> 00:05:28,333
It hasn't been months.
104
00:05:28,416 --> 00:05:30,458
It's been two months and three weeks.
105
00:05:30,541 --> 00:05:32,291
Look, I know you went through
quite a shock,
106
00:05:32,375 --> 00:05:34,291
but it's time to spring back.
107
00:05:34,375 --> 00:05:35,958
The moms of the world miss you.
108
00:05:36,041 --> 00:05:37,041
I wrote a book.
109
00:05:37,125 --> 00:05:38,833
You did, so let's get you to your reading
110
00:05:38,916 --> 00:05:40,500
and sell a shitload of those,
Stephanie Smothers.
111
00:05:40,583 --> 00:05:42,041
Okay. All right, all right.
112
00:05:42,125 --> 00:05:44,208
[quiet chatter]
113
00:05:45,958 --> 00:05:48,083
[quietly] Why'd she take her channel down?
114
00:05:48,166 --> 00:05:49,125
Was it tanking?
115
00:05:49,208 --> 00:05:50,750
No, no, no, no. The numbers were good.
116
00:05:50,833 --> 00:05:52,541
-Mm.
-Oh, too much pressure.
117
00:05:52,625 --> 00:05:53,916
Brilliant strategy:
118
00:05:54,000 --> 00:05:56,416
disappear from the Internet
right before you release a book.
119
00:05:56,500 --> 00:05:58,541
-[Sona chuckles]
-Look, I tried to help,
120
00:05:58,625 --> 00:06:00,250
but there's only so much I can do.
121
00:06:00,333 --> 00:06:01,833
She's-she's tragic.
122
00:06:01,916 --> 00:06:04,208
-This picture is tragic.
-[hushed laughter]
123
00:06:05,625 --> 00:06:08,666
So, I'm lobbying for
a continuation of the tour,
124
00:06:08,750 --> 00:06:10,375
but it's a chicken-or-the-egg problem.
125
00:06:10,458 --> 00:06:12,500
You need to sell more books
to justify the tour,
126
00:06:12,583 --> 00:06:14,833
but you sell more books on tour.
127
00:06:14,916 --> 00:06:16,166
Is the world stupid or am I a genius?
128
00:06:16,250 --> 00:06:17,458
-Ben! Hi! You made it!
-[Summerville] Hey.
129
00:06:17,541 --> 00:06:19,625
Hey, uh, listen,
so something happened today,
130
00:06:19,708 --> 00:06:21,333
-something you need to know about, so--
-Oh, well, look.
131
00:06:21,416 --> 00:06:23,625
I know you didn't want to read the book in
advance, which is totally, totally fine,
132
00:06:23,708 --> 00:06:25,333
but, uh, you know, you're in it a lot,
133
00:06:25,416 --> 00:06:26,916
-and I think I did, like, a good job of...
-O-Okay, St-Stephanie, listen.
134
00:06:27,000 --> 00:06:28,291
...yeah, like, painting
a kind of nuanced portrait--
135
00:06:28,375 --> 00:06:29,375
-Stephanie, Stephanie, Stephanie.
-Yeah.
136
00:06:29,458 --> 00:06:30,625
-[Vicky] Sorry to pull you away.
-Oh, my God!
137
00:06:30,708 --> 00:06:31,708
-Just... [sighs]
-[Vicky] Everyone,
138
00:06:31,791 --> 00:06:34,958
please help me welcome full-time mom,
139
00:06:35,041 --> 00:06:38,708
part-time cold case sleuth
and breakout true crime writer
140
00:06:38,791 --> 00:06:40,125
Stephanie Smothers.
141
00:06:41,500 --> 00:06:42,541
Yeah.
142
00:06:42,625 --> 00:06:44,250
Hi.
143
00:06:44,333 --> 00:06:46,250
-Hi, everybody. Uh, thanks for coming.
-[microphone feedback squeals]
144
00:06:46,333 --> 00:06:49,041
As most of you know,
the case of the McLanden sisters,
145
00:06:49,125 --> 00:06:53,708
of what Emily, aka Hope McLanden,
did to her sister Faith
146
00:06:53,791 --> 00:06:55,916
was the biggest thing
that happened in Warfield since the police
147
00:06:56,000 --> 00:06:58,875
busted that meth lab
that was running out of the senior center.
148
00:06:59,500 --> 00:07:02,083
Um, so I wrote this book
because, uh, the killer was
149
00:07:02,166 --> 00:07:05,041
a mom at our school
and a good friend of mine,
150
00:07:05,125 --> 00:07:08,083
and in a way, we were all her victims.
151
00:07:08,166 --> 00:07:10,333
"I think about her all the time,
152
00:07:10,416 --> 00:07:12,666
the faceless blonde I thought I knew,
153
00:07:12,750 --> 00:07:15,250
-no photos, no past, a ghost.
-[door opens]
154
00:07:15,333 --> 00:07:17,125
Was she a glamorous PR executive
155
00:07:17,208 --> 00:07:18,750
-or a cold-blooded killer?"
-[door closes]
156
00:07:18,833 --> 00:07:20,250
I'm sorry, the reading's started.
157
00:07:20,333 --> 00:07:22,291
"I think about her husband Sean,
broken..."
158
00:07:22,375 --> 00:07:23,958
[clerk] You-you can't go in there.
159
00:07:24,041 --> 00:07:25,875
"...and her son Nicky
growing up without a mother."
160
00:07:25,958 --> 00:07:27,916
-[clerk] Hey.
-[footsteps echoing]
161
00:07:28,000 --> 00:07:30,791
"I think about the small role
that I played in that...
162
00:07:30,875 --> 00:07:34,250
sad... destiny."
163
00:07:34,333 --> 00:07:36,208
[dramatic music playing]
164
00:07:45,458 --> 00:07:46,708
Boo.
165
00:07:46,791 --> 00:07:48,166
[crowd gasping, murmuring]
166
00:07:49,750 --> 00:07:50,791
Is that...?
167
00:07:51,541 --> 00:07:53,208
The cold-blooded killer.
168
00:07:53,291 --> 00:07:54,250
Emily.
169
00:07:54,333 --> 00:07:56,250
[in unison] Holy shit.
170
00:07:56,333 --> 00:07:58,958
Everyone, this is Emily,
171
00:07:59,041 --> 00:08:01,000
the real-life faceless blonde.
172
00:08:01,083 --> 00:08:03,000
Except apparently I do have a face.
173
00:08:03,083 --> 00:08:05,416
And you're here. How are you here?
174
00:08:05,500 --> 00:08:06,833
Did you break out of prison?
175
00:08:06,916 --> 00:08:09,583
No, I'm out on appeal.
Our legal system is so fucked.
176
00:08:09,666 --> 00:08:11,250
Baby, I want to talk about
the important stuff.
177
00:08:11,333 --> 00:08:12,541
Why isn't your book selling?
178
00:08:12,625 --> 00:08:14,500
-It's selling.
-Mm, it's not.
179
00:08:14,583 --> 00:08:17,458
I feel like... I feel like you
left out all the good stuff.
180
00:08:17,541 --> 00:08:19,666
Remind me, what happened
with your brother again?
181
00:08:19,750 --> 00:08:21,666
I tried to tell you. I tried.
182
00:08:22,708 --> 00:08:23,791
Oh, hi.
183
00:08:23,875 --> 00:08:25,416
Hi. Lovely to see you, Detective.
184
00:08:25,500 --> 00:08:26,416
Hmm.
185
00:08:26,500 --> 00:08:28,500
You'll be getting a subpoena soon.
186
00:08:28,583 --> 00:08:30,083
I have these excellent new attorneys,
187
00:08:30,166 --> 00:08:33,458
and they found possible
evidence tampering in my case.
188
00:08:33,541 --> 00:08:34,833
Hello, Darren.
189
00:08:34,916 --> 00:08:36,416
Terrible shoes.
190
00:08:36,500 --> 00:08:37,791
Sorry I hit you with my car.
191
00:08:37,875 --> 00:08:40,333
Oh, shit. [chuckles] Forgot about that.
192
00:08:40,416 --> 00:08:42,083
Emily, why are you here?
193
00:08:42,166 --> 00:08:44,000
You came for vengeance
in a suburban bookstore?
194
00:08:44,750 --> 00:08:47,250
Stephanie, please. You're my best friend.
195
00:08:47,333 --> 00:08:50,208
I mean, you lit my fucking life on fire,
but you saved me.
196
00:08:50,291 --> 00:08:51,500
You gave me a clean slate.
197
00:08:51,583 --> 00:08:53,666
That's why I'm gonna spend
the rest of my life
198
00:08:53,750 --> 00:08:55,583
trying to find ways to thank you.
199
00:08:55,666 --> 00:08:58,250
That's the most terrifying thing
she's said yet.
200
00:08:58,333 --> 00:09:00,083
Okay, that's complete bullshit.
201
00:09:00,166 --> 00:09:01,416
It's true.
202
00:09:01,500 --> 00:09:02,833
Thanks to you, I'm getting married.
203
00:09:02,916 --> 00:09:04,416
[crowd gasping]
204
00:09:04,500 --> 00:09:05,541
How did that happen?
205
00:09:05,625 --> 00:09:07,666
Oh, you know, the good old-fashioned way.
206
00:09:07,750 --> 00:09:10,416
-Bathroom sex?
-[chuckles] No one knows me like you do.
207
00:09:10,500 --> 00:09:12,875
Which is why I, um...
208
00:09:12,958 --> 00:09:15,625
which is why I came
to ask you something. [laughs]
209
00:09:15,708 --> 00:09:18,500
Uh, Stephanie Smothers, will you, uh...
210
00:09:18,583 --> 00:09:21,041
Oh. Will you be my maid of honor?
211
00:09:21,125 --> 00:09:22,333
[crowd gasping]
212
00:09:22,416 --> 00:09:23,791
Oh, she's definitely fucking with you.
213
00:09:23,875 --> 00:09:27,083
It's a trick.
She's gonna get you alone and kill you.
214
00:09:27,166 --> 00:09:28,166
Poison you or stab you.
215
00:09:28,250 --> 00:09:29,750
She's gonna make it look like a suicide.
216
00:09:29,833 --> 00:09:31,375
-I'm aware of that.
-Holy fuck.
217
00:09:31,458 --> 00:09:34,000
Is it maybe just a little bit possible
that I've changed?
218
00:09:34,958 --> 00:09:36,166
No.
219
00:09:36,250 --> 00:09:37,583
Stephanie, baby, please, come on.
220
00:09:37,666 --> 00:09:39,000
Don't do this. I hate when we fight.
221
00:09:39,083 --> 00:09:40,250
-Come-- No, no, no.
-[Stephanie] Get away from me.
222
00:09:40,333 --> 00:09:41,625
I-I was the best thing
that ever happened to you.
223
00:09:41,708 --> 00:09:43,916
We both know it.
You-you stopped apologizing.
224
00:09:44,000 --> 00:09:45,125
You fucked my husband.
225
00:09:45,208 --> 00:09:47,083
He was such a crotch rot.
Thank you for that, by the way.
226
00:09:47,166 --> 00:09:50,833
You wrote a book based on me,
and you built an entirely new life.
227
00:09:50,916 --> 00:09:52,375
Like, why am I having to beg you?
228
00:09:52,458 --> 00:09:54,333
-You owe me.
-The fuck I do.
229
00:09:54,416 --> 00:09:55,625
Mm, you do.
230
00:09:55,708 --> 00:09:58,208
Okay, let's agree to disagree.
You need me.
231
00:09:58,291 --> 00:10:00,958
You're gonna watch your sales
and your followers soar
232
00:10:01,041 --> 00:10:03,000
as you maid-of-honor the shit
out of the woman
233
00:10:03,083 --> 00:10:06,916
who tried to murder you
at the wedding of the decade.
234
00:10:07,666 --> 00:10:09,208
Did I mention it was in Capri?
235
00:10:09,291 --> 00:10:10,541
Capri?
236
00:10:10,625 --> 00:10:11,666
Yes, she is in.
237
00:10:11,750 --> 00:10:13,208
We're all in. Thank you.
238
00:10:13,291 --> 00:10:14,791
You can't just come in here
and bulldoze me, Emily.
239
00:10:14,875 --> 00:10:16,250
I'm not as nice as I used to be.
240
00:10:16,333 --> 00:10:18,125
Oh, sweetie, you were never nice.
241
00:10:18,208 --> 00:10:19,458
You were just afraid to be mean.
242
00:10:19,541 --> 00:10:21,041
Okay, then I'm less afraid.
243
00:10:21,125 --> 00:10:22,958
Perfect, then prove it.
244
00:10:23,041 --> 00:10:26,791
And if I do try to murder you,
it'll make an amazing sequel.
245
00:10:27,458 --> 00:10:30,666
Okay, I'll see you 9:00 a.m. Wednesday
on my fiancé's private plane.
246
00:10:30,750 --> 00:10:32,125
Oh, and if you don't come,
247
00:10:32,208 --> 00:10:36,416
I'm gonna have to sue you into oblivion
for using my name and likeness
248
00:10:36,500 --> 00:10:38,625
without my express written consent.
249
00:10:38,708 --> 00:10:40,166
Don't try me, Bubba.
250
00:10:40,250 --> 00:10:42,875
Love you [kisses] so much.
251
00:10:42,958 --> 00:10:44,458
-Can she sue me?
-Plausibly.
252
00:10:44,541 --> 00:10:46,375
Yeah, lawsuits can be a real killer.
253
00:10:46,458 --> 00:10:48,375
You shouldn't risk it. Just go to Capri.
254
00:10:48,458 --> 00:10:49,791
Shut up, Darren.
255
00:10:50,708 --> 00:10:52,375
[quiet chatter]
256
00:10:52,458 --> 00:10:53,708
[Vicky] You know, Emily is right.
257
00:10:53,791 --> 00:10:55,125
The book needs a boost.
258
00:10:55,208 --> 00:10:57,333
-And that sequel thing...
-The sequel where I'm murdered?
259
00:10:57,416 --> 00:10:59,500
-[Vicky] Uh...
-[fan] Hi. Are you gonna start
260
00:10:59,583 --> 00:11:01,541
doing your show again
now that you can follow
261
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
the faceless blonde on another adventure?
262
00:11:03,291 --> 00:11:04,875
Follow? I...
263
00:11:04,958 --> 00:11:06,833
She's the one who can't leave me alone.
It doesn't matter.
264
00:11:06,916 --> 00:11:08,250
Oh, yeah, yeah, totally.
265
00:11:08,333 --> 00:11:09,541
So please sign it, "To Bernice,"
266
00:11:09,625 --> 00:11:12,833
and can you date the signature
just in case you don't make it back?
267
00:11:14,791 --> 00:11:16,875
I don't think we need to...
to do that, no.
268
00:11:16,958 --> 00:11:19,750
[mysterious music playing]
269
00:11:19,833 --> 00:11:21,750
What is Emily up to? This is so crazy.
270
00:11:21,833 --> 00:11:23,166
And crazy sells books!
271
00:11:23,250 --> 00:11:25,458
Do you think Hunter S. Thompson
would turn down this opportunity?
272
00:11:25,541 --> 00:11:28,500
Hunter S. Thompson was addicted to cocaine
and did not have a ten-year-old son.
273
00:11:28,583 --> 00:11:30,000
I get it. I'm sorry.
274
00:11:30,083 --> 00:11:31,833
It's just the boxed wine talking.
275
00:11:31,916 --> 00:11:33,458
You know what? Take care of yourself.
276
00:11:33,541 --> 00:11:35,666
Don't worry about true crime.
Write a cookbook.
277
00:11:38,166 --> 00:11:40,875
♪ ♪
278
00:11:40,958 --> 00:11:42,958
[door opens]
279
00:11:46,333 --> 00:11:47,375
I hit up all my sources.
280
00:11:47,458 --> 00:11:49,833
No one knows anything about
this fiancé of hers.
281
00:11:49,916 --> 00:11:52,416
Summerville said that, this morning,
a team of high-powered lawyers showed up,
282
00:11:52,500 --> 00:11:54,375
and an hour later,
Emily walked out of prison.
283
00:11:54,458 --> 00:11:56,416
I went down to the courthouse,
and I checked the court records.
284
00:11:56,500 --> 00:11:57,833
There's no indication of who hired them.
285
00:11:57,916 --> 00:11:59,333
She's definitely up to something.
286
00:11:59,416 --> 00:12:02,916
She's just gonna be up to it
in the most gorgeous place on Earth.
287
00:12:03,000 --> 00:12:04,750
Yeah, but what does she want
to do to me there?
288
00:12:04,833 --> 00:12:07,708
I mean, she wants me there for a reason.
I don't think it's to be a maid of honor.
289
00:12:08,958 --> 00:12:12,541
Maybe she really did change in prison?
290
00:12:12,625 --> 00:12:14,833
I mean, [sighs]
marrying somebody with enough money
291
00:12:14,916 --> 00:12:17,000
to have a private jet
and get you out of jail?
292
00:12:17,083 --> 00:12:19,208
I mean, that could definitely
normal you the fuck out.
293
00:12:19,291 --> 00:12:20,583
No, no, no. I don't buy it.
294
00:12:22,666 --> 00:12:25,083
Well, since you're too busy building
a murder board in your head
295
00:12:25,166 --> 00:12:27,000
to check your feed...
296
00:12:27,083 --> 00:12:29,000
[Stephanie] Holy shit, 42,000 likes?
297
00:12:29,083 --> 00:12:32,666
Yeah, and that's just one of the many
videos of your showdown at your reading.
298
00:12:32,750 --> 00:12:35,458
[tense, mysterious music playing]
299
00:12:36,958 --> 00:12:38,625
Stephanie?
300
00:12:39,916 --> 00:12:41,583
You'll forgive me
if I'm a little paranoid.
301
00:12:42,875 --> 00:12:44,125
[sighs] God.
302
00:12:44,208 --> 00:12:46,208
Got to figure out what she's up to.
303
00:12:46,875 --> 00:12:47,958
So?
304
00:12:49,666 --> 00:12:51,041
Are you gonna go?
305
00:12:52,000 --> 00:12:54,666
[♪ Lesley Gore sings "You Don't Own Me"]
306
00:13:01,166 --> 00:13:04,458
♪ You don't own me ♪
307
00:13:04,541 --> 00:13:08,541
♪ I'm not just one of your many toys ♪
308
00:13:08,625 --> 00:13:12,125
♪ You don't own me ♪
309
00:13:12,208 --> 00:13:18,375
♪ Don't say I can't go with other boys ♪
310
00:13:18,458 --> 00:13:22,500
♪ And don't tell me what to do ♪
311
00:13:22,583 --> 00:13:26,583
♪ Don't tell me what to say...
312
00:13:26,666 --> 00:13:27,833
This is nice.
313
00:13:27,916 --> 00:13:29,416
Your tits are nice.
314
00:13:29,500 --> 00:13:30,875
Come on. We're late.
315
00:13:30,958 --> 00:13:33,041
Sorry, Vicky had to pick up some stuff.
316
00:13:34,083 --> 00:13:36,000
-That's the toiletries.
-Yes, ma'am.
317
00:13:36,083 --> 00:13:37,750
Uh-huh. Okay, yeah.
318
00:13:37,833 --> 00:13:39,583
You brought your fucking assistant
to my wedding?
319
00:13:39,666 --> 00:13:41,125
She's my book agent.
320
00:13:41,208 --> 00:13:42,833
And she's an insurance policy.
321
00:13:42,916 --> 00:13:44,333
Oh. [laughs]
322
00:13:44,416 --> 00:13:46,500
'Cause I won't kill you both?
323
00:13:46,583 --> 00:13:49,291
[laughs] You're cute.
324
00:13:50,041 --> 00:13:51,041
[Stephanie] Hi, moms.
325
00:13:51,125 --> 00:13:52,833
Stephanie here, on the way
326
00:13:52,916 --> 00:13:55,250
to the faceless blonde's Capri wedding.
327
00:13:55,333 --> 00:13:57,875
I think I'm probably
gonna take a long nap.
328
00:13:57,958 --> 00:13:59,708
I'm just gonna curl up,
and I'll see you guys...
329
00:13:59,791 --> 00:14:01,250
[lively chatter stops]
330
00:14:01,333 --> 00:14:02,333
Oh, perfect.
331
00:14:02,416 --> 00:14:03,708
Ma'am, no filming on board.
332
00:14:03,791 --> 00:14:05,375
It violates the passengers' privacy.
333
00:14:05,458 --> 00:14:06,875
Oh, sorry.
334
00:14:06,958 --> 00:14:08,791
I-I didn't realize
there would be so many people.
335
00:14:08,875 --> 00:14:11,291
Thought my carbon footprint
would be a little higher.
336
00:14:11,375 --> 00:14:12,625
Makes me feel more glamorous.
337
00:14:14,625 --> 00:14:16,083
You got it.
338
00:14:16,166 --> 00:14:17,500
-All gone.
-[phone beeps]
339
00:14:17,583 --> 00:14:19,875
[mysterious music playing]
340
00:14:27,375 --> 00:14:29,833
Oh, my God, this flight is full of A-list.
341
00:14:29,916 --> 00:14:31,208
Who the hell is Emily marrying?
342
00:14:31,291 --> 00:14:33,208
I don't know, but I want one.
343
00:14:33,291 --> 00:14:35,458
Listen, I know how this sounds,
344
00:14:35,541 --> 00:14:37,708
but murdering her sister
really upped Emily's game.
345
00:14:37,791 --> 00:14:38,875
Do you know how that sounds?
346
00:14:38,958 --> 00:14:40,375
This kind of glamour and intrigue is
347
00:14:40,458 --> 00:14:42,416
exactly why we're here,
so we should be live streaming.
348
00:14:42,500 --> 00:14:43,625
They won't let me use my phone.
349
00:14:43,708 --> 00:14:45,208
Oh, then start secretly banking stuff,
350
00:14:45,291 --> 00:14:47,625
and use this into-the-lion's-den scenario
351
00:14:47,708 --> 00:14:50,166
as a way to get you another book deal.
352
00:14:50,250 --> 00:14:51,708
Time to get eaten by the lion.
353
00:14:51,791 --> 00:14:53,833
Mm-hmm.
354
00:14:55,166 --> 00:14:57,000
Hey, are you friends with Emily's fiancé?
355
00:14:57,083 --> 00:15:00,333
The toilet's clogged,
and my seat won't recline-- 3A.
356
00:15:01,375 --> 00:15:03,250
I don't work here, but...
357
00:15:04,125 --> 00:15:06,708
[intriguing music playing]
358
00:15:11,916 --> 00:15:13,000
No photography.
359
00:15:14,000 --> 00:15:15,250
As I believe we discussed.
360
00:15:15,333 --> 00:15:17,041
Oh, sure, but, you know,
361
00:15:17,125 --> 00:15:19,250
how much privacy
does leaded crystal really need?
362
00:15:21,166 --> 00:15:22,833
Okay. It's going in my pocket.
363
00:15:27,625 --> 00:15:30,583
[laughter]
364
00:15:30,666 --> 00:15:32,125
[Vicky] You're so funny.
365
00:15:32,208 --> 00:15:34,250
[Emily] Looks like you could use this.
366
00:15:36,791 --> 00:15:38,458
It's 10:00 a.m.
367
00:15:38,541 --> 00:15:40,208
Not in Capri.
368
00:15:43,666 --> 00:15:45,416
Jesus Christ.
369
00:15:45,500 --> 00:15:47,000
This again? I'm not gonna poison you.
370
00:15:47,083 --> 00:15:48,500
It's not my style.
371
00:15:48,583 --> 00:15:50,875
You have the duration of this flight
to chill the fuck out.
372
00:15:50,958 --> 00:15:52,666
I want you goddamn sparkling when we land.
373
00:15:52,750 --> 00:15:53,791
Do you hear me?
374
00:15:53,875 --> 00:15:55,666
This is really fucking weird, man.
375
00:15:55,750 --> 00:15:57,250
Mm, yeah, I know.
376
00:15:57,333 --> 00:15:58,791
Just go with it.
377
00:15:58,875 --> 00:16:00,291
You excited for my bachelorette party?
378
00:16:00,375 --> 00:16:02,625
Oh, yeah. These guys seem awesome.
379
00:16:02,708 --> 00:16:04,250
[laughs]
380
00:16:04,333 --> 00:16:05,625
Yeah, they're kind of the worst.
381
00:16:05,708 --> 00:16:06,708
They're his family's friends.
382
00:16:06,791 --> 00:16:08,416
Oh, God, wait till you meet
the cunt-in-law.
383
00:16:08,500 --> 00:16:09,666
Oopsie.
384
00:16:09,750 --> 00:16:12,000
Hmm. I missed you.
385
00:16:12,083 --> 00:16:13,166
Want to get out of here?
386
00:16:13,250 --> 00:16:14,291
Where? The luggage compartment?
387
00:16:14,375 --> 00:16:15,958
Come on, baby girl.
388
00:16:18,708 --> 00:16:21,083
Wow. Classy.
389
00:16:21,166 --> 00:16:22,916
Did you get me a stripper? Is it you?
390
00:16:23,000 --> 00:16:24,458
Oh, you wish.
391
00:16:24,541 --> 00:16:25,833
It's his family's style.
392
00:16:25,916 --> 00:16:28,000
They swing money around
like a baseball bat.
393
00:16:28,083 --> 00:16:29,833
-Sure.
-Lucky me.
394
00:16:29,916 --> 00:16:31,208
Who's the lucky guy?
395
00:16:32,041 --> 00:16:34,416
-DV?
-What, are you writing a book?
396
00:16:35,333 --> 00:16:36,583
His name's Dante Versano.
397
00:16:36,666 --> 00:16:39,583
Old money, but, you know,
cute enough to fuck eyes open.
398
00:16:39,666 --> 00:16:41,416
Total alpha male, like me.
399
00:16:41,500 --> 00:16:43,208
Not a little snatch like Sean.
400
00:16:43,291 --> 00:16:46,250
Do you know Sean never took Nicky
to visit me in jail, not once?
401
00:16:46,333 --> 00:16:47,708
I haven't seen my kid in five years.
402
00:16:47,791 --> 00:16:49,083
Maybe he thought it was dangerous.
403
00:16:49,166 --> 00:16:51,958
It's jail.
The bad guys are already locked up.
404
00:16:52,041 --> 00:16:53,041
Wait, I'm sorry.
405
00:16:53,125 --> 00:16:55,166
Are you defending him?
406
00:16:55,250 --> 00:16:58,333
'Cause he wasn't exactly a dream date
for you, either, husband-fucker.
407
00:16:58,416 --> 00:17:00,583
Good one. You got me.
408
00:17:00,666 --> 00:17:01,958
Oh, how'd you meet Dante?
409
00:17:02,708 --> 00:17:05,708
I moved to Rome for a minute
when I was in my 20s.
410
00:17:05,791 --> 00:17:07,416
I was totally broke but in heaven.
411
00:17:07,500 --> 00:17:11,833
It was all so big and dangerous
and cunty and chic.
412
00:17:11,916 --> 00:17:13,333
Rome, not my job.
413
00:17:13,416 --> 00:17:16,500
My job was just at a dive bar,but that's where I met Dante.
414
00:17:16,583 --> 00:17:18,541
He was just-- oh, he was gorgeous
415
00:17:18,625 --> 00:17:20,333
-and... and so sweet.
-[laughing]
416
00:17:20,416 --> 00:17:23,083
And we struck up a real connection,
417
00:17:23,166 --> 00:17:24,833
and he taught me Italian.
418
00:17:25,708 --> 00:17:27,666
You know? In all the ways.
419
00:17:27,750 --> 00:17:30,208
Everyone was talking about us,even the local press.
420
00:17:30,291 --> 00:17:31,833
I was calling myself Olivia back then.
421
00:17:31,916 --> 00:17:33,625
Bathroom, 20 seconds.
422
00:17:33,708 --> 00:17:34,958
Knock twice.
423
00:17:35,041 --> 00:17:37,833
You know, obviouslyall that attention spooked me, so...
424
00:17:37,916 --> 00:17:39,833
I had to leave town, and...
425
00:17:39,916 --> 00:17:43,791
yeah, I just, I don't know,
wrote it off as a, as a tryst.
426
00:17:43,875 --> 00:17:45,000
I thought he forgot about it.
427
00:17:45,083 --> 00:17:49,583
This guy, I mean, he could have...
he could have anyone, but alas.
428
00:17:49,666 --> 00:17:51,375
So you reconnected after all these years,
429
00:17:51,458 --> 00:17:52,875
told him your real name--
your new real name--
430
00:17:52,958 --> 00:17:55,458
and he took you back
even though you were in jail.
431
00:17:55,541 --> 00:17:57,458
Yeah, I mean, I do kind of owe you.
432
00:17:57,541 --> 00:17:59,375
He saw me on the news, thanks to you.
433
00:17:59,458 --> 00:18:02,291
Tracked me down,
and we picked up like no time was lost.
434
00:18:02,375 --> 00:18:03,666
Who knows? Play your cards right,
435
00:18:03,750 --> 00:18:05,750
I might end up dead again
and you can fuck this one, too.
436
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Aw, you having fun?
437
00:18:07,708 --> 00:18:09,666
I mean, this is why you brought me, right?
Keep 'em coming.
438
00:18:09,750 --> 00:18:10,875
Oh, lighten up.
439
00:18:10,958 --> 00:18:12,750
I am busting your balls.
440
00:18:12,833 --> 00:18:13,833
You need to get laid.
441
00:18:13,916 --> 00:18:15,583
Jesus, I get laid plenty.
442
00:18:15,666 --> 00:18:17,750
Oh. [chuckles] Do you?
443
00:18:17,833 --> 00:18:19,416
Do tell.
444
00:18:19,500 --> 00:18:21,791
Look who started getting nasty
after I went to the slammer.
445
00:18:21,875 --> 00:18:24,583
And look who's willing to do
whatever it takes not to go back.
446
00:18:25,833 --> 00:18:28,208
[quiet, tense music playing]
447
00:18:30,833 --> 00:18:33,083
You think I'm not really in love
448
00:18:33,166 --> 00:18:34,958
or you think no one could love me?
449
00:18:35,833 --> 00:18:39,750
That's not what I said, but...
450
00:18:39,833 --> 00:18:40,958
it's telling.
451
00:18:42,916 --> 00:18:44,166
Why am I here?
452
00:18:44,250 --> 00:18:46,833
You think I invited you to get revenge?
453
00:18:46,916 --> 00:18:50,708
For stealing my life
and taking my kid away from me?
454
00:18:50,791 --> 00:18:52,625
You think I want to make you pay?
455
00:18:52,708 --> 00:18:54,666
I don't know. Do you?
456
00:18:56,791 --> 00:18:59,083
I don't think so.
457
00:19:01,291 --> 00:19:04,125
♪ ♪
458
00:19:13,416 --> 00:19:16,416
[♪ Giovanni Toscano and Lorenzo de Moor
sing "Dramma Italiano" in Italian]
459
00:19:27,083 --> 00:19:28,250
[exclaims]
460
00:19:32,541 --> 00:19:33,750
[Emily chuckles]
461
00:19:34,875 --> 00:19:36,250
-Morning, babe.
-Oh, I missed you.
462
00:19:36,833 --> 00:19:37,916
Miss you so much.
463
00:19:38,000 --> 00:19:39,500
Oh, I missed you more. Let's go.
464
00:19:39,583 --> 00:19:40,791
-How was the trip?
-Let's go. So good.
465
00:19:40,875 --> 00:19:42,333
-Oh, no, no, you have to meet her first.
-Oh. Who?
466
00:19:42,416 --> 00:19:44,791
-Hi.
-Oh. Oh, this must be the maid of honor.
467
00:19:44,875 --> 00:19:46,125
-Ah.
-What a lovely creature.
468
00:19:46,208 --> 00:19:47,708
Oh. Yes, I'm Stephanie.
469
00:19:47,791 --> 00:19:49,666
Oh, I told you he lays it on thick.
470
00:19:49,750 --> 00:19:50,791
Does he have a brother?
471
00:19:50,875 --> 00:19:52,291
Why? Are you into fucking brothers?
472
00:19:52,375 --> 00:19:53,458
[laughs]
473
00:19:53,541 --> 00:19:55,166
Sadly, I'm an only child.
474
00:19:55,250 --> 00:19:56,500
Oh, that's too bad.
475
00:19:56,583 --> 00:19:59,416
That's just a-- we've got a--
She's so funny.
476
00:19:59,500 --> 00:20:02,000
-She's funny, huh?
-How is the monster-in-law?
477
00:20:02,083 --> 00:20:03,583
-Very excited for the wedding.
-Uh-huh.
478
00:20:03,666 --> 00:20:05,625
She said she has a surprise for you.
479
00:20:05,708 --> 00:20:07,125
It's your day.
480
00:20:07,208 --> 00:20:09,750
-I won't let anything ruin it, baby.
-Okay.
481
00:20:09,833 --> 00:20:13,125
[scoffs] Can somebody help me
with my fucking bags?!
482
00:20:13,208 --> 00:20:15,250
[worker] Okay.
483
00:20:15,333 --> 00:20:17,083
I should just jump in one of these cars?
484
00:20:17,166 --> 00:20:20,875
[♪ Toto Cutugno sings
"L'italiano" in Italian]
485
00:20:45,250 --> 00:20:47,250
♪ ♪
486
00:20:55,666 --> 00:20:57,000
[yelps, sighs]
487
00:20:57,083 --> 00:20:58,333
[laughs]
488
00:21:10,458 --> 00:21:13,291
♪ ♪
489
00:21:38,458 --> 00:21:40,958
-[tires squealing]
-[song stops]
490
00:21:43,125 --> 00:21:46,333
[speaking Italian] Asshole!
What the fuck are you doing?
491
00:21:48,541 --> 00:21:51,208
Excuse me. I didn't recognize you.
492
00:21:51,291 --> 00:21:52,958
I'm sorry. I will move immediately.
493
00:21:53,041 --> 00:21:54,250
Stupid fuck.
494
00:21:55,416 --> 00:21:56,541
[speaking English] I'm so sorry, ladies.
495
00:21:56,625 --> 00:21:58,708
I-I hope that didn't cause you
too much distress.
496
00:21:58,791 --> 00:22:00,166
We're fine. Thank you.
497
00:22:00,250 --> 00:22:01,375
No.
498
00:22:01,458 --> 00:22:03,041
Well, welcome to Italy.
499
00:22:03,125 --> 00:22:05,000
[song resumes]
500
00:22:05,083 --> 00:22:06,250
[whispers] Who is this guy?
501
00:22:07,958 --> 00:22:09,958
♪ ♪
502
00:22:14,666 --> 00:22:16,666
[drone buzzing]
503
00:22:18,625 --> 00:22:20,166
For God's sake. Nicky!
504
00:22:20,250 --> 00:22:21,625
Can you cut it out with the drone, please?
505
00:22:21,708 --> 00:22:23,625
You're gonna give me a brain aneurysm
over here or something.
506
00:22:23,708 --> 00:22:25,208
I can put it on stealth mode.
507
00:22:25,291 --> 00:22:28,083
-Well, why do you have to run it at all?
-I'm looking for Mom.
508
00:22:28,166 --> 00:22:30,958
You don't need a drone
to find your mom, okay?
509
00:22:31,041 --> 00:22:33,083
Just follow the trail of destruction.
510
00:22:35,250 --> 00:22:36,875
Oh. Hey, Nicky, Nicky!
511
00:22:36,958 --> 00:22:38,000
-Mom!
-[Emily laughs]
512
00:22:38,083 --> 00:22:39,791
My baby!
513
00:22:39,875 --> 00:22:41,916
Oh, look how big you are.
514
00:22:42,000 --> 00:22:43,833
You got so big and red.
515
00:22:43,916 --> 00:22:45,041
Oh, my God. This is my boy.
516
00:22:45,125 --> 00:22:46,250
-Hey, what's up?
-This is Nicky.
517
00:22:46,333 --> 00:22:48,791
-I hate that I missed a moment.
-[Nicky] Me, too.
518
00:22:48,875 --> 00:22:50,791
Your being in prison
gave me street cred at school,
519
00:22:50,875 --> 00:22:52,333
and my friends loved reading your letters.
520
00:22:52,416 --> 00:22:54,750
Yeah, and they got you expelled,
didn't they?
521
00:22:54,833 --> 00:22:56,750
-Three schools in two years.
-[Emily] We're just gonna
522
00:22:56,833 --> 00:22:59,291
have to find him a school
without a stick up its ass, huh, Bubba?
523
00:22:59,375 --> 00:23:00,375
Stephanie?
524
00:23:00,458 --> 00:23:01,916
Hello, sir.
525
00:23:02,000 --> 00:23:02,958
What are you--
526
00:23:03,041 --> 00:23:05,041
Oh, God, I'm so sorry. I forgot.
527
00:23:05,125 --> 00:23:06,333
-Stephanie's coming.
-Right.
528
00:23:06,416 --> 00:23:07,458
Hey, do you remember Stephanie, baby?
529
00:23:07,541 --> 00:23:08,791
Yeah, Dad fucked her.
530
00:23:08,875 --> 00:23:10,166
-Mm! Mm.
-[Emily] Where did you learn
531
00:23:10,250 --> 00:23:12,916
-language like that, sir?
-[Sean] Jesus.
532
00:23:13,000 --> 00:23:16,291
Nicky, I just want to say I'm so sorry
about everything that happened.
533
00:23:16,375 --> 00:23:17,958
Oh, no, don't-don't... don't be.
534
00:23:18,041 --> 00:23:21,333
I mean, you weren't an asshole
like my dad or anything.
535
00:23:21,416 --> 00:23:23,000
-[chuckles]
-[chuckles] Asshole dad.
536
00:23:23,083 --> 00:23:24,583
-Yep.
-[Nicky] Yep.
537
00:23:24,666 --> 00:23:26,250
And Miles is pretty cool, too.
538
00:23:26,333 --> 00:23:28,000
I know Miles misses you a lot.
539
00:23:28,083 --> 00:23:29,666
Me, too.
540
00:23:29,750 --> 00:23:31,541
I mean, things just got fucked, so--
541
00:23:31,625 --> 00:23:32,625
-[Sean] Jesus Christ.
-[Emily] Okay.
542
00:23:32,708 --> 00:23:34,208
-Oh, wow.
-You know, I try with the swearing,
543
00:23:34,291 --> 00:23:36,458
but what's the fucking point these days?
544
00:23:36,541 --> 00:23:39,250
-Can you not be day drunk around my kid?
-Day drunk?
545
00:23:39,333 --> 00:23:40,500
Yeah, it might help
if you sober up a little.
546
00:23:40,583 --> 00:23:41,958
You're judging me, are you?
547
00:23:42,041 --> 00:23:45,125
We're all here because of you
and your fucking wedding or whatever--
548
00:23:45,208 --> 00:23:47,541
My love, Dante, this is my baby mama Sean.
549
00:23:47,625 --> 00:23:49,666
-Oh, yeah. Hey, it's the one.
-[Emily] Uh-huh, yeah.
550
00:23:49,750 --> 00:23:50,750
Yeah, yeah.
551
00:23:50,833 --> 00:23:53,458
Hi. It means a great deal
that you're here.
552
00:23:53,541 --> 00:23:57,375
Oh. I mean, the courts ordered me
to drag my son across an ocean,
553
00:23:57,458 --> 00:24:01,833
so you must be paying your lawyers
an awful amount, because we're here.
554
00:24:02,791 --> 00:24:04,166
[chuckles] Yeah.
555
00:24:04,250 --> 00:24:07,125
I'm still glad that you're here
to celebrate our marriage.
556
00:24:07,208 --> 00:24:09,083
-[chuckles] Well, "celebrate" is...
-Oh, yeah.
557
00:24:09,166 --> 00:24:12,375
...quite the strong word,
because I would rather shave my balls
558
00:24:12,458 --> 00:24:14,541
with a rusty knife
than be at this wedding.
559
00:24:14,625 --> 00:24:16,083
-Oh, let me do that for you.
-Yeah?
560
00:24:16,166 --> 00:24:17,125
-Please.
-Yeah.
561
00:24:17,208 --> 00:24:18,791
But you know what? [clicks tongue]
562
00:24:18,875 --> 00:24:20,666
Here we are.
563
00:24:20,750 --> 00:24:22,875
Anyway, it's your funeral, pal.
564
00:24:24,416 --> 00:24:25,791
I'm off to the pool.
565
00:24:25,875 --> 00:24:27,833
I'm gonna go find somebody
I haven't fucked.
566
00:24:27,916 --> 00:24:29,833
[gasps, chuckles softly]
567
00:24:31,625 --> 00:24:33,083
-Bye.
-[Emily] Hey, we're gonna go upstairs.
568
00:24:33,166 --> 00:24:34,708
I got to get ready for the lunch.
569
00:24:34,791 --> 00:24:36,625
You must always give the audience
what they came for.
570
00:24:36,708 --> 00:24:37,708
-[Nicky] Yes.
-[Emily] Take notes.
571
00:24:37,791 --> 00:24:39,541
Bubby, it's okay.
Come on, come on, come on.
572
00:24:39,625 --> 00:24:41,458
-It is not okay. It's not okay.
-It's okay.
573
00:24:41,541 --> 00:24:43,000
[intriguing music playing]
574
00:24:43,083 --> 00:24:44,541
[Vicky clicks tongue]
575
00:24:44,625 --> 00:24:46,875
Yeah, I don't think you have to worry
about Emily killing you
576
00:24:46,958 --> 00:24:50,166
because they're all gonna
kill each other first.
577
00:24:51,166 --> 00:24:53,083
[seagulls chirping]
578
00:24:53,166 --> 00:24:55,166
[dramatic music playing]
579
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
[quiet chatter]
580
00:25:16,625 --> 00:25:18,625
♪ ♪
581
00:25:25,166 --> 00:25:27,041
The toilet's clogged.
582
00:25:28,083 --> 00:25:30,041
That needs to stop happening.
583
00:25:33,666 --> 00:25:36,250
Oh. For you, friend.
584
00:25:40,500 --> 00:25:42,333
[sighs] Wonderful.
585
00:25:42,416 --> 00:25:43,583
[Stephanie clears throat]
586
00:25:43,666 --> 00:25:45,125
There she is.
587
00:25:45,208 --> 00:25:47,041
Fancy meeting you here.
588
00:25:47,625 --> 00:25:51,500
You know, I still can't believe
that you came to this.
589
00:25:51,583 --> 00:25:53,791
-Oh, I couldn't miss out on all the fun.
-Mm-hmm.
590
00:25:53,875 --> 00:25:55,750
-How are you holding up?
-I'm good.
591
00:25:55,833 --> 00:25:57,708
As long as they keep plying me
with enough booze
592
00:25:57,791 --> 00:25:59,541
to kill a small show pony, I'll be fine.
593
00:25:59,625 --> 00:26:00,583
Great.
594
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
[chuckles]
595
00:26:02,375 --> 00:26:03,375
I am curious, though.
596
00:26:03,458 --> 00:26:07,250
What did she say to you
to convince you to come to this farce?
597
00:26:07,333 --> 00:26:10,750
Oh, um, a little emotional blackmail,
a potential lawsuit,
598
00:26:10,833 --> 00:26:12,500
sort of dangling my livelihood
over my head.
599
00:26:12,583 --> 00:26:13,750
-Mm.
-You know, just girlfriend stuff.
600
00:26:13,833 --> 00:26:18,375
Well, here's to murderous girlfriends
and murderous exes,
601
00:26:18,458 --> 00:26:21,875
and of course congratulations
for all your success.
602
00:26:21,958 --> 00:26:23,333
Thanks.
603
00:26:25,291 --> 00:26:27,208
-[indistinct chatter]
-[drone buzzing]
604
00:26:29,208 --> 00:26:30,291
[chuckles] Whoa.
605
00:26:30,375 --> 00:26:32,625
We think this is for real?
606
00:26:32,708 --> 00:26:33,833
They seem happy.
607
00:26:33,916 --> 00:26:34,958
[Sean] No.
608
00:26:35,041 --> 00:26:38,375
Well, Emily has a very short list
609
00:26:38,458 --> 00:26:40,875
of people that she cares about:
610
00:26:40,958 --> 00:26:42,833
Nicky and Emily.
611
00:26:42,916 --> 00:26:44,416
End of list.
612
00:26:44,500 --> 00:26:46,166
You and I, we don't even make that cut.
613
00:26:46,250 --> 00:26:48,875
Especially not that
Italian Stallion over there.
614
00:26:53,291 --> 00:26:56,916
Well, my mom always said
holding a grudge was like
615
00:26:57,000 --> 00:27:00,458
drinking poison and waiting
for the other person to die.
616
00:27:00,541 --> 00:27:02,375
Same old Stephanie.
617
00:27:02,458 --> 00:27:04,708
Softball advice
with a side of zucchini muffins,
618
00:27:04,791 --> 00:27:06,208
which if I remember correctly,
were some of
619
00:27:06,291 --> 00:27:08,750
the most delicious things
that I've ever had in my mouth.
620
00:27:08,833 --> 00:27:10,291
That took a weird turn, Sean.
621
00:27:10,375 --> 00:27:11,458
[chuckles]
622
00:27:11,541 --> 00:27:13,708
-Come on.
-You still make those, though, right?
623
00:27:13,791 --> 00:27:16,083
Yeah, I-- yes, I still enjoy baking.
624
00:27:16,166 --> 00:27:17,375
And you're phenomenal at it.
625
00:27:17,958 --> 00:27:20,000
And you match that
with the whole crime solving thing,
626
00:27:20,083 --> 00:27:22,208
and... [kisses] amazing.
627
00:27:22,291 --> 00:27:23,708
[chuckles softly]
628
00:27:23,791 --> 00:27:25,666
I read your book, by the way.
629
00:27:25,750 --> 00:27:27,833
I think I came to the conclusion that, um,
630
00:27:27,916 --> 00:27:30,125
the only thing
that you and I had in common
631
00:27:30,208 --> 00:27:32,958
was that we were both obsessed with Emily.
632
00:27:34,000 --> 00:27:36,166
Obsession? Sean.
633
00:27:36,250 --> 00:27:38,375
Seriously, Stephanie, listen to me.
634
00:27:38,458 --> 00:27:42,125
If a grudge is self-inflicted poison,
635
00:27:42,208 --> 00:27:44,875
then the person who invited you
to this wedding
636
00:27:44,958 --> 00:27:48,416
is the most poisoned person
that I have ever met.
637
00:27:49,458 --> 00:27:51,333
She doesn't let go.
638
00:27:51,416 --> 00:27:54,458
And you are the biggest grudge
of her life.
639
00:27:55,750 --> 00:27:57,166
That so?
640
00:27:57,250 --> 00:27:59,250
[mysterious music playing]
641
00:28:02,000 --> 00:28:03,458
Don't trust her for a minute.
642
00:28:06,916 --> 00:28:11,000
Anyhoos, if we're not going to be fucking,
then I am off to cement my reputation
643
00:28:11,083 --> 00:28:13,791
-as the drunken malcontent of an ex.
-[knocks on table]
644
00:28:13,875 --> 00:28:15,750
Wish me luck.
645
00:28:19,041 --> 00:28:20,583
[phone dings]
646
00:28:28,875 --> 00:28:30,583
Hi, moms. Stephanie here.
647
00:28:31,166 --> 00:28:34,083
Uh, all the way in Capri,
still safe and sound so far.
648
00:28:34,166 --> 00:28:35,500
Check out this place, huh?
649
00:28:35,583 --> 00:28:37,583
Good thing they put up all the flowers.
650
00:28:37,666 --> 00:28:40,041
Otherwise, these ancient ruins
would be real disappointing.
651
00:28:45,166 --> 00:28:46,541
-Give me the phone now.
-Whoa!
652
00:28:46,625 --> 00:28:47,791
Jesus Christ!
653
00:28:47,875 --> 00:28:49,625
[speaking Italian] What's the problem?
654
00:28:49,708 --> 00:28:52,083
If Signor Bartolo sees this
he will crush the phone...
655
00:28:52,166 --> 00:28:54,291
and throw the woman off the cliff.
656
00:28:54,375 --> 00:28:57,791
It's all good. Go. Go! Now!
657
00:29:01,208 --> 00:29:02,875
[speaking English] What is that?
Why do they have guns?
658
00:29:02,958 --> 00:29:05,208
Because that makes killing efficient.
Can you put that thing away?
659
00:29:05,291 --> 00:29:06,416
It's go-- I didn't--
660
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
-I wasn't doing anything.
-Just don't let them--
661
00:29:07,583 --> 00:29:09,333
He already saw you. Uh, Matteo saw you.
662
00:29:09,416 --> 00:29:11,166
-Just-just do what he says, okay?
-Who--
663
00:29:11,250 --> 00:29:12,666
What? Okay, all right.
664
00:29:12,750 --> 00:29:15,791
The families are on a truce.
665
00:29:15,875 --> 00:29:16,916
Hey, look at me.
666
00:29:17,000 --> 00:29:18,416
-Stop that.
-We agreed with the rules.
667
00:29:18,500 --> 00:29:20,208
No pictures of the Bartolos at this event.
668
00:29:20,291 --> 00:29:22,500
-She didn't understand. She--
-[chuckles]
669
00:29:22,583 --> 00:29:25,208
Miss America, delete everything you have
on your phone, okay?
670
00:29:25,291 --> 00:29:27,666
-Right now.
-Matteo, Matteo, Matteo, Matteo, Matteo.
671
00:29:27,750 --> 00:29:30,291
-Calm down, everyone, okay?
-[chuckles]
672
00:29:30,375 --> 00:29:31,500
Stephanie is a visitor.
673
00:29:31,583 --> 00:29:33,083
-She didn't know that. Yeah.
-Oh, yes. [chuckles]
674
00:29:33,166 --> 00:29:34,291
I didn't know.
675
00:29:34,375 --> 00:29:35,791
She didn't know. She's a visitor.
676
00:29:35,875 --> 00:29:37,708
-Yeah.
-[chuckles] Yes. And whose fault is that?
677
00:29:38,416 --> 00:29:39,583
Huh?
678
00:29:39,666 --> 00:29:41,625
[speaking Italian] You're the one
who continues to bring
679
00:29:41,708 --> 00:29:42,958
fucking Americans into our business.
680
00:29:43,041 --> 00:29:45,791
Please stay calm. I'll handle her.
681
00:29:45,875 --> 00:29:46,875
I'll handle this.
682
00:29:46,958 --> 00:29:48,333
[speaking English] Okay, baby.
Baby, baby. I'll-I'll deal with him.
683
00:29:48,416 --> 00:29:49,458
-[Emily stammers]
-I'll deal with him.
684
00:29:49,541 --> 00:29:50,583
Don't worry, baby. Don't worry.
685
00:29:51,125 --> 00:29:52,875
[speaking Italian] First of all...
686
00:29:52,958 --> 00:29:54,541
we're not doing business.
687
00:29:54,625 --> 00:29:59,666
There won't be a single photo
of a Bartolo.
688
00:29:59,750 --> 00:30:01,416
I won't allow it.
689
00:30:01,916 --> 00:30:03,875
I'm going for a walk.
690
00:30:04,416 --> 00:30:05,708
I'm going with him. See you later.
691
00:30:05,791 --> 00:30:07,625
[Emily speaking English] Yeah, I got you.
692
00:30:07,708 --> 00:30:09,416
So hot, right?
693
00:30:09,500 --> 00:30:10,750
Dante's in the Mob?
694
00:30:10,833 --> 00:30:12,916
The Bartolos and Versanos
are business rivals.
695
00:30:13,000 --> 00:30:15,250
-Everybody here's in the Mob?
-Stop saying "Mob"
696
00:30:15,333 --> 00:30:17,250
or you're gonna get us both whacked.
697
00:30:17,333 --> 00:30:19,625
[laughing] Look at your face.
698
00:30:19,708 --> 00:30:20,916
Yeah, but seriously, don't say it.
699
00:30:21,000 --> 00:30:22,083
'Cause they won't whack me,
700
00:30:22,166 --> 00:30:24,500
but, you know, they might whack you, so--
Come on.
701
00:30:24,583 --> 00:30:26,166
Close your mouth. Shut the fuck up.
Let's get a drink.
702
00:30:26,250 --> 00:30:28,166
-[cork pops]
-[guests laughing]
703
00:30:28,250 --> 00:30:30,041
[lively chatter]
704
00:30:30,125 --> 00:30:33,208
These are real.
They're not... they're not fake.
705
00:30:33,291 --> 00:30:34,458
I swear.
706
00:30:34,541 --> 00:30:36,333
-[speaks Italian] Mama.
-Oh.
707
00:30:36,416 --> 00:30:37,958
[Dante speaking English] You look amazing.
708
00:30:38,041 --> 00:30:41,125
No amount of fashion can rescue
this marriage from disaster.
709
00:30:41,208 --> 00:30:42,875
-Oh, lovely.
-[mutters] Mama.
710
00:30:42,958 --> 00:30:45,166
Mama Portia, good to see you.
711
00:30:45,250 --> 00:30:47,250
This is Stephanie. Stephanie Smothers,
712
00:30:47,333 --> 00:30:48,708
-this is Portia Versano.
-Yeah.
713
00:30:48,791 --> 00:30:50,708
Hi. It's nice to meet you.
You look beautiful.
714
00:30:50,791 --> 00:30:53,000
Oh, coming from you,
that means very little.
715
00:30:53,083 --> 00:30:54,916
Let's eat.
716
00:30:55,000 --> 00:30:56,250
[Dante] God, Mama.
717
00:30:56,333 --> 00:30:57,500
I'm in love with her.
718
00:30:59,500 --> 00:31:01,250
-[silverware tapping glass]
-[chatter quiets]
719
00:31:01,333 --> 00:31:02,958
Everyone! [chuckles]
720
00:31:03,041 --> 00:31:07,250
Before we begin, I have a surprise for
721
00:31:07,333 --> 00:31:10,833
the charming woman who has kidnapped
my Dante's heart.
722
00:31:10,916 --> 00:31:13,291
-[speaking Italian] I hate surprises.
-I don't know what it is.
723
00:31:13,375 --> 00:31:15,458
-Tell me what it is.
-I don't know, my love. Honestly.
724
00:31:15,541 --> 00:31:19,291
[speaking English] I was truly upset
when Dante told me that Emily had
725
00:31:19,375 --> 00:31:23,791
no one to stand by her side at the wedding
except for a relative stranger.
726
00:31:23,875 --> 00:31:25,000
Oh, I'm not a stranger. She--
727
00:31:25,083 --> 00:31:26,375
Oh, poor Olivia--
728
00:31:26,458 --> 00:31:28,791
Oh, I apologize. Emily.
729
00:31:28,875 --> 00:31:32,583
-Oh.
-And so, my dear Emily,
730
00:31:32,666 --> 00:31:35,916
this is my wedding gift to you.
731
00:31:36,625 --> 00:31:41,250
The gift of your own true family.
732
00:31:41,333 --> 00:31:42,250
[guests murmuring]
733
00:31:42,333 --> 00:31:46,125
Your dear, dear mother Margaret.
734
00:31:46,208 --> 00:31:49,250
-[guests murmuring]
-[tense music playing]
735
00:31:51,083 --> 00:31:52,083
Wave, wave.
736
00:31:54,000 --> 00:31:55,625
Baby, uh...
737
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
-You fucking cunt.
-Mama...
738
00:31:59,083 --> 00:32:00,875
I'm so happy I came.
739
00:32:00,958 --> 00:32:02,875
[Dante speaking Italian]
740
00:32:02,958 --> 00:32:04,958
-[speaking English] Ow.
-Oh, just come on, walk.
741
00:32:05,041 --> 00:32:07,500
See, now?
I said I didn't want to be in Italy.
742
00:32:07,583 --> 00:32:10,250
-I want to be home with Bruce.
-Bruce is dead, honey.
743
00:32:10,333 --> 00:32:12,375
We keep talking about this
over and over again.
744
00:32:12,458 --> 00:32:13,625
-I know.
-Come on.
745
00:32:13,708 --> 00:32:15,791
[laughing] Oh! Monkey face!
746
00:32:15,875 --> 00:32:17,541
Oh.
747
00:32:17,625 --> 00:32:20,125
Oh, my gosh, I haven't seen you
since you were a baby.
748
00:32:20,208 --> 00:32:22,208
But you prob-- oh, you probably
don't remember me.
749
00:32:22,291 --> 00:32:23,291
It's your Auntie Linda.
750
00:32:23,375 --> 00:32:24,333
Oh.
751
00:32:24,416 --> 00:32:25,791
I delivered you and your sister.
752
00:32:25,875 --> 00:32:28,041
-Yeah, uh, so my mom told us.
-Mm-hmm.
753
00:32:28,125 --> 00:32:29,500
Yeah. I thought she made you up.
754
00:32:29,583 --> 00:32:31,458
I didn't make her up.
755
00:32:31,541 --> 00:32:33,458
She ushered you all in, from Hell.
756
00:32:33,541 --> 00:32:35,250
Now, Margaret, be nice.
757
00:32:35,333 --> 00:32:37,083
They came out of your womb,
for goodness' sake.
758
00:32:37,166 --> 00:32:39,333
Look what a gorgeous young woman you've
759
00:32:39,416 --> 00:32:40,458
-grown up to be.
-Mm.
760
00:32:40,541 --> 00:32:42,750
I have to tell you,
I tried to track you down forever,
761
00:32:42,833 --> 00:32:45,583
but it's like you just disappeared
off the face of the earth.
762
00:32:45,666 --> 00:32:46,791
But now look at us.
763
00:32:46,875 --> 00:32:48,416
-I'm here at your wedding!
-Yeah.
764
00:32:48,500 --> 00:32:50,250
Come, say hi to your mother.
Margaret, look who's here.
765
00:32:50,333 --> 00:32:51,583
-It's your daughter.
-Yeah.
766
00:32:53,000 --> 00:32:54,208
Faith?
767
00:32:54,291 --> 00:32:56,000
No, honey, Faith is dead. It's Hope.
768
00:32:56,083 --> 00:32:57,083
Hope?
769
00:32:57,166 --> 00:33:00,041
Hello, Mother. You look different.
770
00:33:00,125 --> 00:33:01,541
-I had work done.
-Huh.
771
00:33:01,625 --> 00:33:03,416
[gasps]
772
00:33:03,500 --> 00:33:04,875
Is that your son?
773
00:33:04,958 --> 00:33:06,875
[Emily] Yeah. Okay, yeah.
774
00:33:06,958 --> 00:33:09,500
-You don't need to-- You can just--
-Are you really my grandma?
775
00:33:09,583 --> 00:33:10,750
Yeah, this is her. Yeah.
776
00:33:10,833 --> 00:33:13,208
Oh. Oh.
777
00:33:13,291 --> 00:33:14,583
Demon spawn.
778
00:33:14,666 --> 00:33:16,916
-I'm sorry, what?
-Child of Satan.
779
00:33:17,000 --> 00:33:19,291
It's alive.
780
00:33:19,375 --> 00:33:20,666
Arsonist. Murderer.
781
00:33:20,750 --> 00:33:23,000
You crazy old witch,
you ruined my childhood.
782
00:33:23,083 --> 00:33:24,250
I'm not gonna let you ruin his.
783
00:33:24,333 --> 00:33:26,000
-Okay?
-Linda, where is Bruce?
784
00:33:26,083 --> 00:33:27,458
-No, you stay away from me.
-[overlapping arguing]
785
00:33:27,541 --> 00:33:28,916
[Margaret] Everybody, listen.
786
00:33:29,000 --> 00:33:31,750
When she started bleeding,
I wanted them to sterilize her,
787
00:33:31,833 --> 00:33:33,458
but they wouldn't do it, would they? No.
788
00:33:33,541 --> 00:33:37,125
They didn't understand
that there is evil inside her,
789
00:33:37,208 --> 00:33:39,833
and evil is the only thing
that can come out.
790
00:33:39,916 --> 00:33:42,833
Margaret. It's okay, everybody.
It's just a bit of jet lag.
791
00:33:42,916 --> 00:33:45,625
Now, Margaret, nobody likes to hear you
go all fire and brimstone.
792
00:33:45,708 --> 00:33:47,875
Let's go back to the hotel,
and we'll get you a Gibson.
793
00:33:47,958 --> 00:33:49,583
-Thank you.
-[Linda chuckles] Yes, come--
794
00:33:49,666 --> 00:33:51,333
You know, Linda, I know what you did.
795
00:33:51,416 --> 00:33:53,041
Yeah, I saw the ashes.
796
00:33:53,625 --> 00:33:55,041
I mean, who burns a baby?
797
00:33:55,125 --> 00:33:56,125
Right?
798
00:33:56,791 --> 00:33:59,125
-Oh.
-[Linda stammers]
799
00:33:59,208 --> 00:34:00,875
Uh, sorry.
She'll, uh, she'll be right as rain
800
00:34:00,958 --> 00:34:03,500
after a couple Gibsons and a-a nap.
801
00:34:03,583 --> 00:34:06,166
Thank you so much.
My-my Bubba. Eh, eh, eh, eh, eh, eh.
802
00:34:06,250 --> 00:34:08,916
-Are you okay?
-Your mom's a big fat dick.
803
00:34:09,000 --> 00:34:10,833
My mom, my mom...
804
00:34:14,958 --> 00:34:16,291
[sighs]
805
00:34:16,375 --> 00:34:18,041
[lively chatter]
806
00:34:25,666 --> 00:34:28,125
[Sean laughing]
807
00:34:36,708 --> 00:34:37,833
What's so funny?
808
00:34:37,916 --> 00:34:40,208
I mean, what's not funny?
809
00:34:40,291 --> 00:34:43,083
You know, Emily tried to play out
some revenge fantasy
810
00:34:43,166 --> 00:34:45,791
by getting us to come to this bollocks,
811
00:34:45,875 --> 00:34:49,958
and then she gets outplayed
by her future mother-in-law.
812
00:34:50,041 --> 00:34:52,500
[laughing] I mean,
I couldn't write it better myself.
813
00:34:52,583 --> 00:34:55,208
[chuckles] You couldn't write
a grocery list yourself.
814
00:34:55,291 --> 00:34:57,625
Oh. How original.
815
00:34:57,708 --> 00:35:00,541
I mean, I thought you might have
gone wittier with your stint in prison,
816
00:35:00,625 --> 00:35:03,333
but I guess you were too busy
finger-banging your cellmates.
817
00:35:03,416 --> 00:35:05,583
I mean, what's next,
some sort of withering put-down
818
00:35:05,666 --> 00:35:07,041
about the size of my penis?
819
00:35:07,125 --> 00:35:08,166
Oh, God, no. No, no.
820
00:35:08,250 --> 00:35:09,625
I actually thought it was a belly button.
821
00:35:09,708 --> 00:35:10,958
Honestly, for, like, a year straight.
822
00:35:11,041 --> 00:35:12,583
Mm, a belly button.
823
00:35:12,666 --> 00:35:15,833
Well, in compared
to your cavernous vagina, sure.
824
00:35:15,916 --> 00:35:17,625
You know, sometimes
I thought I was fucking
825
00:35:17,708 --> 00:35:20,500
a wind sock in a rainstorm. [laughs]
826
00:35:21,500 --> 00:35:22,916
You're a fucking psychopath!
827
00:35:23,875 --> 00:35:26,208
Your entire family are psychopaths.
828
00:35:26,291 --> 00:35:30,208
And what's more, you're marrying
some sort of budget mafioso.
829
00:35:31,708 --> 00:35:34,083
No court in the world's
gonna turn me down.
830
00:35:34,666 --> 00:35:36,791
What the fuck are you talking about?
831
00:35:36,875 --> 00:35:38,833
Oh, I didn't tell you?
832
00:35:38,916 --> 00:35:41,458
I'm petitioning for full custody of Nicky.
833
00:35:41,541 --> 00:35:42,791
Oh, shit.
834
00:35:42,875 --> 00:35:44,708
What, you don't let me see
my kid for five years,
835
00:35:44,791 --> 00:35:47,500
and then you think you're gonna
take him away from me forever?
836
00:35:47,583 --> 00:35:49,083
No. [scoffs] No.
837
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
[sighs] Sean, do you want to, um,
have the conversation somewhere el--
838
00:35:52,208 --> 00:35:54,166
-You ruined my fucking life!
-[guests gasping]
839
00:35:55,083 --> 00:35:57,416
First they thought I was a murderer,
840
00:35:57,500 --> 00:35:59,541
and then they thought I was
some sort of pathetic loser
841
00:35:59,625 --> 00:36:02,708
because I couldn't keep
some Internet-famous housewife happy.
842
00:36:02,791 --> 00:36:04,291
I'm a literary pariah,
843
00:36:04,375 --> 00:36:06,916
and all because I stuck my dick
into the both of you.
844
00:36:07,000 --> 00:36:09,625
Enough! Shut the fuck up!
845
00:36:09,708 --> 00:36:11,458
Shut the fuck up.
846
00:36:11,541 --> 00:36:13,541
[tense music playing]
847
00:36:13,625 --> 00:36:15,291
That's enough.
848
00:36:24,166 --> 00:36:27,083
With all respect,
I think it's time for you to go.
849
00:36:27,958 --> 00:36:31,625
With all due respect, fuck you.
850
00:36:32,625 --> 00:36:34,125
And suck my dick.
851
00:36:40,416 --> 00:36:42,208
[chuckles] Wow.
852
00:36:42,291 --> 00:36:45,083
What a family
you're marrying into, figlio mio.
853
00:36:45,166 --> 00:36:46,791
[speaking Italian] Of all the people
you could have married,
854
00:36:46,875 --> 00:36:49,500
-you had to choose this one.
-[Emily speaking English] Can you shut her the fuck up?
855
00:36:51,416 --> 00:36:54,333
Is there anybody who wants dessert?
856
00:36:54,416 --> 00:36:55,458
[sighs]
857
00:36:55,541 --> 00:36:57,916
I guess I'll go talk to her.
858
00:37:00,125 --> 00:37:01,333
[sighs]
859
00:37:03,458 --> 00:37:06,208
-[wind gusting]
-[seagulls chirping]
860
00:37:06,291 --> 00:37:08,291
[intriguing music playing]
861
00:37:21,083 --> 00:37:22,333
What's going on?
862
00:37:22,416 --> 00:37:24,041
What a fucking mess.
863
00:37:24,125 --> 00:37:26,916
Do you know what I'd do to Sean
if I wasn't so close to being free?
864
00:37:27,000 --> 00:37:28,458
Drown him in a lake?
865
00:37:30,125 --> 00:37:31,416
Come on, it's a joke.
866
00:37:31,500 --> 00:37:33,791
You know, this is all your fault.
867
00:37:33,875 --> 00:37:35,916
If you would've just let me disappear
after my sister died,
868
00:37:36,000 --> 00:37:38,458
I could've collected that insurance money,
taken Nicky away.
869
00:37:38,541 --> 00:37:40,291
I wouldn't have had to deal
with any of this shit.
870
00:37:40,375 --> 00:37:43,458
Sure. But how would you have
gotten him away from Sean?
871
00:37:47,833 --> 00:37:49,250
[seagulls calling]
872
00:37:49,333 --> 00:37:51,625
You know, back in, uh, back in the day,
873
00:37:51,708 --> 00:37:53,541
this place was run
by this dude named Tiberius.
874
00:37:53,625 --> 00:37:55,000
He was the emperor.
875
00:37:55,083 --> 00:37:57,083
And he became known for this... [laughs]
876
00:37:57,166 --> 00:37:59,875
this charming little thing
called the Leap of Tiberius.
877
00:37:59,958 --> 00:38:01,791
Basically, he just invited people here
878
00:38:01,875 --> 00:38:05,833
to be an entertaining diversion,
to amuse him.
879
00:38:05,916 --> 00:38:08,750
But if they didn't amuse him, he...
880
00:38:08,833 --> 00:38:10,458
he threw them off the fucking cliff.
881
00:38:13,750 --> 00:38:14,833
Huh.
882
00:38:14,916 --> 00:38:16,958
Maybe that's why I brought you here.
883
00:38:19,125 --> 00:38:23,708
To be my entertaining diversion, you know,
with your whole mommy crime hour and your,
884
00:38:23,791 --> 00:38:27,916
"Oh, no, what's Emily
gonna do to me next?"
885
00:38:28,583 --> 00:38:31,000
All that pearl clutching of yours.
886
00:38:33,791 --> 00:38:36,250
But I'm not feeling entertained.
887
00:38:37,750 --> 00:38:39,041
Or amused.
888
00:38:39,125 --> 00:38:42,416
-[wind whistling]
-[tense music playing]
889
00:38:47,916 --> 00:38:51,166
You know, if you toss me off a cliff,
you'll never see Nicky again.
890
00:38:57,041 --> 00:38:58,208
Huh.
891
00:39:01,958 --> 00:39:04,583
I'm not gonna throw you off a cliff, baby.
892
00:39:04,666 --> 00:39:07,291
You're my maid of honor. I need you.
893
00:39:07,375 --> 00:39:09,708
Sean, on the other hand...
894
00:39:11,500 --> 00:39:13,125
[sighs heavily]
895
00:39:13,208 --> 00:39:14,875
Okay.
896
00:39:14,958 --> 00:39:16,708
I'm going back to this event from Hell.
897
00:39:16,791 --> 00:39:18,750
I'll see you later
at my bachelorette party.
898
00:39:18,833 --> 00:39:19,875
Oh, I'm a little jet laggy,
899
00:39:19,958 --> 00:39:21,750
-so I'm probably just gonna skip it.
-No, no, no.
900
00:39:21,833 --> 00:39:23,000
Go back to the hotel, take a nap.
901
00:39:23,083 --> 00:39:25,208
I'd skip this thing if I could.
902
00:39:25,291 --> 00:39:26,666
And wear a bathing suit.
903
00:39:26,750 --> 00:39:29,750
If you stand me up,
I will toss you off the fucking cliff.
904
00:39:35,625 --> 00:39:38,500
[sighing]
905
00:39:38,583 --> 00:39:40,583
♪ ♪
906
00:39:44,208 --> 00:39:45,958
[cat meows]
907
00:39:46,041 --> 00:39:47,375
[shower running]
908
00:39:47,458 --> 00:39:48,750
[Sean breathing heavily]
909
00:39:48,833 --> 00:39:50,791
[Sean] Come on, Steph.
910
00:39:50,875 --> 00:39:52,833
[moans] Stephanie.
911
00:39:52,916 --> 00:39:55,750
-Stephanie.
-[light rhythmic slapping]
912
00:39:55,833 --> 00:39:58,083
Come on! [groans]
913
00:39:58,166 --> 00:39:59,250
Fuck!
914
00:40:00,833 --> 00:40:04,083
Stupid fucking dick again!
915
00:40:04,166 --> 00:40:05,166
[sighs]
916
00:40:07,916 --> 00:40:09,416
[door opens]
917
00:40:09,500 --> 00:40:11,750
[mysterious music playing]
918
00:40:11,833 --> 00:40:13,041
-[groans]
-[door closes]
919
00:40:14,583 --> 00:40:15,750
Hello?
920
00:40:17,333 --> 00:40:19,541
I don't need room service, thank you.
921
00:40:19,625 --> 00:40:20,916
[footsteps approaching]
922
00:40:21,000 --> 00:40:23,291
Unless you're Dante's mom.
Then come on in. [chuckles]
923
00:40:24,916 --> 00:40:26,625
The fuck?
924
00:40:26,708 --> 00:40:28,916
I don't want to talk to you.
925
00:40:29,000 --> 00:40:30,833
Get out of here. Ow.
926
00:40:32,375 --> 00:40:34,041
Why would you do that?
927
00:40:36,458 --> 00:40:37,875
[whispers] Fuck.
928
00:40:37,958 --> 00:40:39,958
♪ ♪
929
00:40:46,666 --> 00:40:47,875
[groans]
930
00:40:52,583 --> 00:40:54,250
[groaning]
931
00:41:11,583 --> 00:41:12,583
[Stephanie] Hi, moms.
932
00:41:12,666 --> 00:41:15,291
Stephanie here. Still alive. So far.
933
00:41:15,375 --> 00:41:17,791
I'm just heading to the pool
for the bachelorette party.
934
00:41:17,875 --> 00:41:19,791
Hope I'm not the first person there.
935
00:41:19,875 --> 00:41:21,500
You're late.
936
00:41:21,583 --> 00:41:23,375
You remember Emily.
937
00:41:23,458 --> 00:41:25,041
Hi, Stephanie fans.
938
00:41:25,125 --> 00:41:27,458
Do your fans have a label?
939
00:41:27,541 --> 00:41:30,500
The Smotherettes?
The Smother Me To Deaths?
940
00:41:30,583 --> 00:41:32,750
It's a branding opportunity.
You need to be on this shit.
941
00:41:32,833 --> 00:41:34,375
No one else is coming?
942
00:41:34,458 --> 00:41:36,166
-No one else was invited.
-Oh.
943
00:41:36,250 --> 00:41:37,666
This way, we have the place
all to ourselves.
944
00:41:37,750 --> 00:41:40,000
Oh, how about the Steph Infections?
945
00:41:40,083 --> 00:41:42,750
Catchy, layered. Love. Vote on it, ladies.
946
00:41:42,833 --> 00:41:44,166
We don't need to vote. I don't think we--
947
00:41:44,250 --> 00:41:45,750
-Yeah, we do.
-Oh, they're voting. Oh.
948
00:41:45,833 --> 00:41:48,250
Wow. Well, I'm gonna sign off.
949
00:41:48,333 --> 00:41:50,625
If I die, show this video to the police!
950
00:41:50,708 --> 00:41:52,333
-Ah! Oh, my God!
-Oh, my God, she's hilarious.
951
00:41:52,416 --> 00:41:53,666
She did it!
952
00:41:53,750 --> 00:41:55,416
-Oh, but seriously.
-[phone beeps]
953
00:41:56,541 --> 00:41:59,083
[sighs] We're making a martini with ice.
954
00:41:59,166 --> 00:42:01,458
I told you, Stephanie,
I'm a changed woman.
955
00:42:01,541 --> 00:42:03,666
A little watering down never hurt anyone.
956
00:42:03,750 --> 00:42:05,291
Other than your sister Faith.
957
00:42:05,375 --> 00:42:06,458
Oh, shit!
958
00:42:06,541 --> 00:42:07,750
Are you for real right now?
959
00:42:07,833 --> 00:42:09,375
What?
960
00:42:09,458 --> 00:42:11,166
After all I've done for you?
961
00:42:11,250 --> 00:42:13,375
Look at all this.
This is all for you, baby.
962
00:42:13,458 --> 00:42:14,625
Your numbers just went through the roof.
963
00:42:14,708 --> 00:42:16,291
You can thank me for this.
964
00:42:16,375 --> 00:42:17,791
How'd we get the place to ourselves?
965
00:42:17,875 --> 00:42:20,750
I rented it out.
I'm so sick of everyone else.
966
00:42:20,833 --> 00:42:21,958
Ugh.
967
00:42:22,041 --> 00:42:24,750
Ah, just like old times, you know?
968
00:42:24,833 --> 00:42:28,541
You, me and a couple super dry martinis.
969
00:42:34,541 --> 00:42:38,125
To old friends, new beginnings.
970
00:42:38,208 --> 00:42:39,875
And not getting poisoned.
971
00:42:39,958 --> 00:42:41,333
Mm.
972
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
[gasps]
973
00:42:54,083 --> 00:42:55,416
How long?
974
00:42:55,500 --> 00:42:56,791
Two minutes, 37 seconds.
975
00:42:56,875 --> 00:42:57,958
-Best one yet.
-That's it?
976
00:42:58,041 --> 00:42:59,791
-No, that was your best one.
-[scoffs]
977
00:42:59,875 --> 00:43:01,416
Come on, Smothers.
978
00:43:01,500 --> 00:43:02,875
Ugh. No.
979
00:43:02,958 --> 00:43:05,583
Kate Winslet, she could do it
for like seven minutes
980
00:43:05,666 --> 00:43:07,375
when she was preparing for, um,
981
00:43:07,458 --> 00:43:09,000
The One of Wat--The Way... The Way of Water.
982
00:43:09,083 --> 00:43:10,458
-Mm. Mm-hmm.
-The Avatar thing.
983
00:43:10,541 --> 00:43:11,666
I saw a whole thing on YouTube.
She's amazing.
984
00:43:11,750 --> 00:43:13,666
Yeah, well, she also killed Jack, so...
985
00:43:14,333 --> 00:43:15,541
I know, right?
986
00:43:15,625 --> 00:43:16,625
Girl, move over.
987
00:43:16,708 --> 00:43:18,041
-Totally. Cold-blooded murder.
-There is room.
988
00:43:18,125 --> 00:43:19,625
-There is room.
-Mm-hmm.
989
00:43:21,041 --> 00:43:22,833
What is going on with Sean?
990
00:43:22,916 --> 00:43:25,541
-He's so mean now. He's so mean and drunk.
-Yeah.
991
00:43:25,625 --> 00:43:27,875
Yeah, I'm not worried about him.
992
00:43:27,958 --> 00:43:28,958
[wry laugh]
993
00:43:29,041 --> 00:43:30,041
Totally.
994
00:43:30,125 --> 00:43:31,166
No. Wait, what?
995
00:43:31,250 --> 00:43:32,916
That's very ominous. Say more things.
996
00:43:33,958 --> 00:43:36,000
Come on, you love it.
997
00:43:36,083 --> 00:43:37,583
You do. Crime's your kink.
998
00:43:37,666 --> 00:43:39,166
No. No.
999
00:43:39,250 --> 00:43:41,500
I don't, um...
1000
00:43:41,583 --> 00:43:44,333
I stopped all that. I was... lousy at it.
1001
00:43:44,416 --> 00:43:46,291
You were not. I watched all your stuff
in the computer lab.
1002
00:43:46,375 --> 00:43:47,833
Uh, listen.
1003
00:43:47,916 --> 00:43:50,583
-The-the ice cream truck guy who was--
-Super fan.
1004
00:43:50,666 --> 00:43:52,000
-I am a super fan.
-[laughing]
1005
00:43:52,083 --> 00:43:53,875
No, no, no.
You're genuinely good at it, though.
1006
00:43:53,958 --> 00:43:56,041
You are.
The-the guy who was laundering money.
1007
00:43:56,125 --> 00:43:57,916
-Yeah.
-And the, and the-the meditation mommy
1008
00:43:58,000 --> 00:44:00,416
[laughing] who was locking her nanny
in the basement.
1009
00:44:00,500 --> 00:44:01,708
It's so fucked up.
1010
00:44:01,791 --> 00:44:03,666
She was a disgrace to moms.
1011
00:44:03,750 --> 00:44:06,083
And the one-- that creep, the swim coach.
1012
00:44:06,166 --> 00:44:07,583
The guy who was filming the-the kids
1013
00:44:07,666 --> 00:44:09,958
-in the locker room. Fuck.
-Oh, yeah, yeah, the...
1014
00:44:10,041 --> 00:44:11,416
-"The Speedo Pedo."
-Yeah.
1015
00:44:11,500 --> 00:44:13,000
Yeah, that was, that was a real mess.
1016
00:44:13,083 --> 00:44:14,625
I know. He was a fucking perv.
Good riddance.
1017
00:44:14,708 --> 00:44:16,208
Yeah. Yeah.
1018
00:44:16,291 --> 00:44:17,625
[swim coach] No, I didn't do it.
1019
00:44:17,708 --> 00:44:20,916
I'm explaining to everyone out there
that I didn't do it.
1020
00:44:21,000 --> 00:44:22,291
I'm just trying to figure out the truth.
1021
00:44:22,375 --> 00:44:24,500
You ruined my fucking life.
1022
00:44:24,583 --> 00:44:26,958
-We can figure this out, okay?
-[officers shouting]
1023
00:44:27,041 --> 00:44:29,250
[intense music playing]
1024
00:44:29,333 --> 00:44:30,666
-Don't.
-[gunshot]
1025
00:44:30,750 --> 00:44:31,750
[body thuds]
1026
00:44:31,833 --> 00:44:33,958
[Emily] What? What's up?
What are you doing?
1027
00:44:34,041 --> 00:44:35,291
Oh, there's more.
1028
00:44:36,625 --> 00:44:38,166
[laughs]
1029
00:44:38,250 --> 00:44:40,958
There is very specifically
no more. [chuckles]
1030
00:44:41,041 --> 00:44:43,250
-The guy is dead, so--
-No. No, no, no.
1031
00:44:44,291 --> 00:44:46,416
No, I'm supposed to believe
that-that Super Mommy
1032
00:44:46,500 --> 00:44:49,000
feels bad for a pedophile?
1033
00:44:49,083 --> 00:44:50,750
-I don't buy that.
-No, I was the one who found
1034
00:44:50,833 --> 00:44:52,833
the photo cache, and...
1035
00:44:52,916 --> 00:44:56,791
he shot himself right in front of me,
so it's not a great memory.
1036
00:44:56,875 --> 00:44:58,125
Okay.
1037
00:44:58,208 --> 00:45:01,458
And the cops, um, they weren't s-sure
1038
00:45:01,541 --> 00:45:03,708
if the evidence was planted on his comp--
1039
00:45:03,791 --> 00:45:05,125
I don't know. I don't know.
1040
00:45:05,208 --> 00:45:06,583
You think he was innocent.
1041
00:45:08,041 --> 00:45:10,041
If he wasn't guilty, it's too late now.
1042
00:45:10,125 --> 00:45:11,500
Well, I don't know.
I don't know about that.
1043
00:45:11,583 --> 00:45:13,041
People don't come back from the dead.
1044
00:45:13,125 --> 00:45:14,125
Except you.
1045
00:45:14,208 --> 00:45:16,041
'Cause you-you caught me, asshole.
1046
00:45:16,125 --> 00:45:18,916
I wish you didn't, but you did
because your instincts are fucking great.
1047
00:45:19,000 --> 00:45:20,958
If you think he was guilty, he was guilty.
1048
00:45:21,041 --> 00:45:24,291
Ugh, low-self-esteem Stephanie
is such a boner killer.
1049
00:45:24,375 --> 00:45:26,916
Can you just go back to being cute? Oh.
1050
00:45:27,000 --> 00:45:28,833
You do have terrible instincts in men.
1051
00:45:28,916 --> 00:45:29,916
[gasps]
1052
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
-There you go.
-Thank you.
1053
00:45:31,083 --> 00:45:32,666
-You're welcome. [chuckles]
-Thank you.
1054
00:45:32,750 --> 00:45:35,041
No, no. You're the one who married Sean.
1055
00:45:35,125 --> 00:45:36,416
Mm. Ugh.
1056
00:45:36,500 --> 00:45:38,125
Please. Ugh, I just threw up in my mouth.
1057
00:45:38,208 --> 00:45:39,791
-[laughing]
-I hate it. Don't even talk about it.
1058
00:45:39,875 --> 00:45:43,208
-I hate it.
-And Dante's very, uh...
1059
00:45:43,291 --> 00:45:46,416
very sexy, very rich, very all the things.
1060
00:45:46,500 --> 00:45:47,500
Mm. You know.
1061
00:45:47,583 --> 00:45:49,125
But?
1062
00:45:49,208 --> 00:45:50,458
[laughs]
1063
00:45:50,541 --> 00:45:52,583
We've all seen The Godfather.
1064
00:45:52,666 --> 00:45:53,958
You know?
1065
00:45:54,041 --> 00:45:55,875
It doesn't work out great
for Diane Keaton.
1066
00:45:55,958 --> 00:45:57,375
Hmm.
1067
00:45:58,666 --> 00:46:01,875
Well, Diane Keaton
didn't write her ending.
1068
00:46:01,958 --> 00:46:03,375
I write mine.
1069
00:46:08,666 --> 00:46:10,625
[knocking on door]
1070
00:46:10,708 --> 00:46:12,125
[Nicky] Dad!
1071
00:46:12,708 --> 00:46:15,708
I know it's past curfew,
and I'm sorry I stayed out so late.
1072
00:46:16,416 --> 00:46:18,250
[knocking]
1073
00:46:18,333 --> 00:46:19,833
I lost my key, okay?
1074
00:46:19,916 --> 00:46:21,333
I'm-I'm sorry.
1075
00:46:21,416 --> 00:46:22,916
-[knocking]
-Hey, Nicky.
1076
00:46:23,958 --> 00:46:25,000
Your dad's probably asleep.
1077
00:46:25,083 --> 00:46:27,125
He was, uh, pretty tired when I saw him.
1078
00:46:27,708 --> 00:46:29,625
He's probably passed out drunk again.
1079
00:46:30,958 --> 00:46:32,833
Um... tell you what.
1080
00:46:32,916 --> 00:46:34,333
Why don't you go to the front desk,
1081
00:46:34,416 --> 00:46:36,208
and we'll have the housekeeper
let us in, okay?
1082
00:46:36,291 --> 00:46:38,208
I'll wait here in case your dad comes out.
1083
00:46:38,291 --> 00:46:40,083
-Okay?
-Okay.
1084
00:46:40,166 --> 00:46:42,958
[mysterious music playing]
1085
00:46:56,375 --> 00:46:59,833
[Stephanie] So, the maidopened the door...
1086
00:46:59,916 --> 00:47:03,333
[screaming]
1087
00:47:10,625 --> 00:47:12,458
...and there he was.
1088
00:47:14,166 --> 00:47:16,166
Just the way you all saw him.
1089
00:47:24,666 --> 00:47:26,791
[Linda] I had just finished my clay mask,
1090
00:47:26,875 --> 00:47:30,166
which is step three in my nightly regimen,
when I heard Stephanie screaming.
1091
00:47:30,250 --> 00:47:32,166
That was the housekeeper. I don't scream.
1092
00:47:32,250 --> 00:47:34,666
Well, I tell you, I just came running.
1093
00:47:34,750 --> 00:47:36,291
Mind you, I barely knew him.
1094
00:47:36,375 --> 00:47:37,833
A tragic accident.
1095
00:47:37,916 --> 00:47:41,500
We hate it when such things
happen on the island.
1096
00:47:41,583 --> 00:47:42,958
Never good for tourism.
1097
00:47:43,041 --> 00:47:44,916
[speaking Italian] This is
truly a nightmare.
1098
00:47:45,000 --> 00:47:46,916
Darling, we must postpone the wedding.
1099
00:47:47,000 --> 00:47:49,250
-[Dante] Mom, I must get married.
-[Portia] No, but it's not possible--
1100
00:47:49,333 --> 00:47:52,208
Mom, I cannot change the wedding date.
1101
00:47:52,291 --> 00:47:53,916
That's not even possible.
1102
00:47:54,000 --> 00:47:56,250
[speaking English] Signora McLanden,
I'm very sorry for your loss.
1103
00:47:57,083 --> 00:47:59,250
Thank you, Detective.
1104
00:47:59,333 --> 00:48:01,625
Despite everything, Sean was a good man.
1105
00:48:02,875 --> 00:48:05,625
I'll let you all get some sleep.
Good night.
1106
00:48:06,166 --> 00:48:07,625
[speaking Italian] Alright, let's go.
1107
00:48:09,625 --> 00:48:12,875
[speaking English] Not to be callous,
but this solves a lot of problems for you.
1108
00:48:15,750 --> 00:48:17,500
Wow, that was callous.
1109
00:48:20,083 --> 00:48:21,916
And yeah.
1110
00:48:22,000 --> 00:48:23,625
I guess it does.
1111
00:48:23,708 --> 00:48:25,708
[intriguing music playing]
1112
00:48:27,833 --> 00:48:29,416
Excuse me.
1113
00:48:29,500 --> 00:48:31,666
Hi. Um, sorry.
1114
00:48:31,750 --> 00:48:35,041
Just-- How can you be so sure
that this was an accident?
1115
00:48:35,125 --> 00:48:37,000
He was drunk when we all saw him last,
1116
00:48:37,083 --> 00:48:40,208
but drunk people generally don't just
bleed out of their eyes, nose and mouth.
1117
00:48:40,291 --> 00:48:42,375
I mean, just doesn't that seem odd to you?
1118
00:48:42,458 --> 00:48:44,291
I know you haven't had time
to run a toxicology,
1119
00:48:44,375 --> 00:48:45,458
-much less an autopsy.
-[chuckles]
1120
00:48:45,541 --> 00:48:48,166
American women
and your true crime obsession.
1121
00:48:48,250 --> 00:48:49,416
Thank you, signora, for your concern,
1122
00:48:49,500 --> 00:48:52,166
but we have dealt with cases
like this many times.
1123
00:48:52,250 --> 00:48:55,083
-This was simply a tragic accident.
-Tragic accident. I heard you.
1124
00:48:56,125 --> 00:48:59,541
There are a lot of people at this wedding
who have reason to want Sean dead.
1125
00:48:59,625 --> 00:49:00,833
Some more than others.
1126
00:49:00,916 --> 00:49:02,416
[sighs]
1127
00:49:03,875 --> 00:49:06,541
The Versanos are fine,
upstanding people, signora.
1128
00:49:07,125 --> 00:49:12,291
Neither they nor anyone they would invite
to this island would ever cause harm.
1129
00:49:12,375 --> 00:49:14,458
So I suggest you get some sleep
1130
00:49:14,541 --> 00:49:17,708
and get ready for the big day tomorrow.
1131
00:49:17,791 --> 00:49:18,791
Hmm?
1132
00:49:22,625 --> 00:49:24,541
[suspenseful music playing]
1133
00:49:24,625 --> 00:49:26,625
[typing]
1134
00:49:41,250 --> 00:49:43,750
[knocking on door]
1135
00:49:45,916 --> 00:49:47,916
[knocking continues]
1136
00:49:52,416 --> 00:49:53,666
[slurring] Hi.
1137
00:49:53,750 --> 00:49:55,500
-Where have you been?
-I'm sorry.
1138
00:49:55,583 --> 00:49:57,250
I found the cutest little restaurant
1139
00:49:57,333 --> 00:49:59,166
and had the cutest little
three bottles of wine.
1140
00:49:59,250 --> 00:50:00,791
-[Vicky laughs]
-[sighs]
1141
00:50:01,666 --> 00:50:02,708
You look upset.
1142
00:50:02,791 --> 00:50:03,791
Sean's dead.
1143
00:50:03,875 --> 00:50:05,333
I think Emily might have killed him.
1144
00:50:06,125 --> 00:50:08,083
Oh, my God.
1145
00:50:08,166 --> 00:50:10,375
-Fantastic!
-Jesus! Vicky!
1146
00:50:10,458 --> 00:50:12,125
Sorry. Sorry, sorry, sorry, sorry.
1147
00:50:12,208 --> 00:50:13,958
You know, it's just
the three bottles of wine
1148
00:50:14,041 --> 00:50:17,791
and the 15 years of trying to find
a hit goddamn book talking.
1149
00:50:17,875 --> 00:50:18,833
Are you sure it was Emily?
1150
00:50:18,916 --> 00:50:21,375
No. I mean, she had every reason to,
1151
00:50:21,458 --> 00:50:23,875
and now she has some kind of, like,
diplomatic immunity or something,
1152
00:50:23,958 --> 00:50:26,250
'cause all the cops here
are terrified of her new Mafia family.
1153
00:50:26,333 --> 00:50:27,500
Wait, Mafia?
1154
00:50:27,583 --> 00:50:29,291
Emily is marrying into the Mob?
1155
00:50:29,375 --> 00:50:31,833
You would know all this
if you were here doing your job.
1156
00:50:31,916 --> 00:50:33,833
I'm sorry, but yes!
1157
00:50:33,916 --> 00:50:35,416
That's amazing.
1158
00:50:35,500 --> 00:50:37,208
[laughing]
1159
00:50:37,291 --> 00:50:38,541
[grunting]
1160
00:50:38,625 --> 00:50:40,000
I'm sorry.
1161
00:50:40,083 --> 00:50:42,083
Okay. New plan.
1162
00:50:42,166 --> 00:50:45,166
Do not post anything on social media,
'cause that's what killed the first book.
1163
00:50:45,250 --> 00:50:47,000
Everybody already knew that story.
1164
00:50:47,083 --> 00:50:48,208
Good night, Vicky.
1165
00:50:48,291 --> 00:50:49,958
Oh, honey, you're in shock! You need me!
1166
00:50:50,041 --> 00:50:52,166
[intriguing music playing]
1167
00:51:01,375 --> 00:51:02,500
Jesus.
1168
00:51:07,708 --> 00:51:10,083
♪ ♪
1169
00:51:32,166 --> 00:51:34,166
♪ ♪
1170
00:51:58,541 --> 00:52:01,083
♪ ♪
1171
00:52:20,583 --> 00:52:22,041
I brought you a cornetto.
1172
00:52:22,125 --> 00:52:23,875
I don't know.
I've just never understood biscotti.
1173
00:52:23,958 --> 00:52:25,500
It's visually dull. It tastes like chalk.
1174
00:52:25,583 --> 00:52:27,916
[chuckles] Absolutely
sorry excuse for a pastry.
1175
00:52:28,000 --> 00:52:29,125
Why are you following me?
1176
00:52:29,208 --> 00:52:30,916
I'm sorry. Do I know you?
1177
00:52:31,000 --> 00:52:32,583
I guess, 'cause you were at my reading,
1178
00:52:32,666 --> 00:52:35,041
and then you were outside my wine bar,
and now you're in Italy.
1179
00:52:35,125 --> 00:52:37,166
It's crazy. Are you a stalker?
1180
00:52:37,250 --> 00:52:38,875
Do I need Mace? 'Cause I have Mace.
1181
00:52:41,250 --> 00:52:42,666
I didn't think you could see me.
1182
00:52:43,250 --> 00:52:45,416
I am so bad at observe and report.
1183
00:52:45,500 --> 00:52:47,166
-It's, like, insane.
-Sorry, um...
1184
00:52:48,791 --> 00:52:50,000
Observe and report?
1185
00:52:50,083 --> 00:52:52,500
Are... are you a cop?
1186
00:52:53,333 --> 00:52:54,416
Agent Irene Walker.
1187
00:52:54,500 --> 00:52:56,625
-FBI.
-You're FBI?
1188
00:52:56,708 --> 00:52:58,083
-Mm-hmm. Yeah.
-Really?
1189
00:52:58,166 --> 00:52:59,166
Dressed like that?
1190
00:52:59,958 --> 00:53:00,958
I'm undercover.
1191
00:53:01,041 --> 00:53:04,166
Okay. Um, and why are you following me?
1192
00:53:08,666 --> 00:53:10,000
Do you know this woman?
1193
00:53:10,083 --> 00:53:12,833
[mysterious music playing]
1194
00:53:12,916 --> 00:53:15,125
That... that's Emily's Aunt Linda.
1195
00:53:16,833 --> 00:53:18,625
That's the, um...
1196
00:53:18,708 --> 00:53:19,916
She's at the Dress Barn.
1197
00:53:20,000 --> 00:53:21,458
That's right around the corner
from the Book Nook.
1198
00:53:21,541 --> 00:53:24,125
Well, yeah, this was taken
the same day as your reading.
1199
00:53:24,208 --> 00:53:25,458
Linda was in Warfield?
1200
00:53:29,750 --> 00:53:31,541
Uh, and who's-who's that?
1201
00:53:31,625 --> 00:53:33,041
[Irene] Possible accomplice.
1202
00:53:35,000 --> 00:53:36,125
[Stephanie] Right.
1203
00:53:36,208 --> 00:53:37,458
Wait, that's Emily.
1204
00:53:38,541 --> 00:53:40,791
That's Emily's tattoo.
1205
00:53:40,875 --> 00:53:42,916
I... I thought they just met.
1206
00:53:43,000 --> 00:53:45,125
Wh-- Sorry. Why are you following Linda?
1207
00:53:45,208 --> 00:53:47,000
Um, I didn't say that I w--
I said too much.
1208
00:53:47,083 --> 00:53:49,041
-I-- Give me my phone back. No.
-No, you-- [stammers]
1209
00:53:49,125 --> 00:53:50,541
Give me my phone back. I'm not saying it--
1210
00:53:50,625 --> 00:53:51,625
You are following me--
1211
00:53:51,708 --> 00:53:53,208
[Dante] Stephanie.
1212
00:53:54,000 --> 00:53:55,083
[Stephanie] Hi.
1213
00:53:55,875 --> 00:53:57,000
Hey.
1214
00:53:57,083 --> 00:53:58,458
Good morning.
1215
00:53:58,541 --> 00:54:00,375
[inhales deeply]
1216
00:54:00,458 --> 00:54:01,791
I see you're making friends.
1217
00:54:01,875 --> 00:54:04,333
Well, the power of the Internet.
1218
00:54:04,416 --> 00:54:05,541
You know?
1219
00:54:05,625 --> 00:54:07,500
She's, um, a big fan of my show.
1220
00:54:07,583 --> 00:54:09,666
-"Hi, moms."
-That's the show I do.
1221
00:54:09,750 --> 00:54:11,625
Oh, my goodness, Stephanie.
1222
00:54:11,708 --> 00:54:13,750
It seems like you're
an international superstar.
1223
00:54:14,500 --> 00:54:16,833
Well, you know, the moms are everywhere.
1224
00:54:16,916 --> 00:54:18,541
So true. Everyone has one.
1225
00:54:18,625 --> 00:54:19,833
Have so much fun on the rest of your trip.
1226
00:54:19,916 --> 00:54:22,208
-Thank-- Yes, you, too. Absolutely.
-Yeah.
1227
00:54:22,291 --> 00:54:23,291
Uh, wait, wait.
1228
00:54:23,375 --> 00:54:25,416
[tense music playing]
1229
00:54:28,000 --> 00:54:30,916
Uh, do you want me to take
your picture with her?
1230
00:54:31,708 --> 00:54:33,083
Yeah, I would. [laughs] Of course I would.
1231
00:54:33,166 --> 00:54:34,791
-It would be weird if you didn't.
-It would be so weird
1232
00:54:34,875 --> 00:54:36,666
-if I didn't want that, so I do.
-[Dante] Yeah. Yeah, of course.
1233
00:54:36,750 --> 00:54:37,708
Um, you can take it on my phone.
1234
00:54:37,791 --> 00:54:39,916
-Well, open your camera for him.
-Yeah.
1235
00:54:40,000 --> 00:54:41,583
Don't just hand him your unlocked phone
1236
00:54:41,666 --> 00:54:43,000
-like a crazy person.
-Right.
1237
00:54:43,083 --> 00:54:44,333
Let's be safe, ladies.
1238
00:54:44,416 --> 00:54:45,916
-Here you go.
-Let's see. Cheers.
1239
00:54:46,000 --> 00:54:48,166
Let's do it. All right.
1240
00:54:48,250 --> 00:54:49,208
-[both laughing]
-I wish.
1241
00:54:49,291 --> 00:54:50,583
All right. All right.
1242
00:54:52,000 --> 00:54:53,333
Three, two, one.
1243
00:54:53,416 --> 00:54:55,916
Three, two, one, and three, two, one.
1244
00:54:56,500 --> 00:54:57,708
Aw, beautiful.
1245
00:54:57,791 --> 00:54:58,916
Thank you. Amazing.
1246
00:54:59,000 --> 00:55:00,500
Yeah, have...
1247
00:55:01,666 --> 00:55:02,875
Have a good day.
1248
00:55:03,875 --> 00:55:06,208
You, too, big-big guy. You're a big guy.
1249
00:55:06,291 --> 00:55:08,250
Okay, um, Stephanie, I'll see you around.
1250
00:55:08,333 --> 00:55:09,791
Or I'll see you-- I'll-I'll be wa--
1251
00:55:09,875 --> 00:55:11,291
-I'll be watching your videos or--
-Okay.
1252
00:55:11,375 --> 00:55:14,083
-[Irene] I'll wa-- be watching online.
-[Stephanie] On the Internet. Okay. Yep.
1253
00:55:16,541 --> 00:55:18,375
Must be hard being so popular, right?
1254
00:55:18,458 --> 00:55:19,583
Price of fame.
1255
00:55:19,666 --> 00:55:20,958
-Yeah.
-Yeah.
1256
00:55:21,041 --> 00:55:22,708
Um...
1257
00:55:24,125 --> 00:55:26,250
I should probably find Emily, you know?
1258
00:55:26,333 --> 00:55:28,000
I'm sure she needs something.
1259
00:55:28,083 --> 00:55:29,375
-Big day and all.
-Right.
1260
00:55:29,458 --> 00:55:31,250
Maid of honor never rests, right?
1261
00:55:32,291 --> 00:55:34,041
I'll just...
1262
00:55:34,125 --> 00:55:36,500
Just gonna... squeeze past you here.
1263
00:55:36,583 --> 00:55:37,583
Okay.
1264
00:55:37,666 --> 00:55:40,791
Maid of honor never rests.
1265
00:55:41,791 --> 00:55:43,125
-[ringtone playing]
-[groans]
1266
00:55:43,208 --> 00:55:45,666
-[dog whimpering]
-[mumbles]
1267
00:55:45,750 --> 00:55:46,958
[grunts]
1268
00:55:48,166 --> 00:55:49,416
[groans]
1269
00:55:50,625 --> 00:55:52,166
-[Stephanie over phone] Ben?
-Hello. Hello?
1270
00:55:52,250 --> 00:55:53,666
Can you run a background checkon someone for me?
1271
00:55:53,750 --> 00:55:55,916
-Linda McLanden?
-McLanden?
1272
00:55:56,625 --> 00:55:58,416
Related to Emily?
1273
00:55:58,500 --> 00:56:00,500
Uh, it's her aunt. Yeah.
1274
00:56:00,583 --> 00:56:02,375
Uh, can you look her up on the FBI system?
1275
00:56:02,458 --> 00:56:03,583
Yeah, I could, uh,
1276
00:56:03,666 --> 00:56:05,208
hit up my boy Jim in the New York office.
1277
00:56:05,291 --> 00:56:06,833
-But what's up?
-I don't know,
1278
00:56:06,916 --> 00:56:07,916
but I need to.
1279
00:56:08,000 --> 00:56:09,208
Okay, thanks.
1280
00:56:09,291 --> 00:56:10,666
You're the best. Sorry to wake you.
1281
00:56:10,750 --> 00:56:12,708
Ah, come on, I wasn't asleep. [chuckles]
1282
00:56:12,791 --> 00:56:14,208
-Of course you weren't.
-Hey, Steph,
1283
00:56:14,291 --> 00:56:16,041
it's nice to hear you back in the game.
1284
00:56:16,125 --> 00:56:17,250
I'm not back in the game.
1285
00:56:17,333 --> 00:56:18,916
Everyone else but me is just incompetent.
1286
00:56:19,000 --> 00:56:20,250
Okay, bye.
1287
00:56:21,916 --> 00:56:24,375
[intriguing music playing]
1288
00:56:31,166 --> 00:56:33,166
-Oh! Oh! Stephanie.
-[laughs]
1289
00:56:33,250 --> 00:56:34,708
My goodness, you gave me such a fright.
1290
00:56:34,791 --> 00:56:36,000
I'm so sorry.
1291
00:56:36,083 --> 00:56:38,083
-How are you, sweetie?
-Oh, I'm good.
1292
00:56:38,166 --> 00:56:40,583
-I'm just here to check on Emily.
-Oh, don't.
1293
00:56:40,666 --> 00:56:41,916
I wouldn't bother with that.
1294
00:56:42,000 --> 00:56:43,750
-She is in a real mood.
-Oh.
1295
00:56:43,833 --> 00:56:46,000
-Threw both me and her dressmaker out.
-[sighs]
1296
00:56:46,083 --> 00:56:48,166
I think she's taking
Sean's death pretty hard.
1297
00:56:48,250 --> 00:56:49,958
Sure. It would be weird if she didn't.
1298
00:56:50,041 --> 00:56:51,500
[hushed] Yeah, so I think it's best
1299
00:56:51,583 --> 00:56:53,416
if we just give her
all the space she needs
1300
00:56:53,500 --> 00:56:55,208
-before the wedding, you know.
-Oh.
1301
00:56:55,291 --> 00:56:57,791
We all process the happiest day
of our life differently.
1302
00:56:57,875 --> 00:56:58,791
-Oh.
-Don't we?
1303
00:56:58,875 --> 00:57:00,125
-Yeah, we sure do.
-Yeah.
1304
00:57:00,208 --> 00:57:01,541
It's so great
that you're here for her now.
1305
00:57:01,625 --> 00:57:04,250
-So great that you're here for her, too.
-[chuckles]
1306
00:57:04,333 --> 00:57:05,625
So I'll see you at the altar.
1307
00:57:05,708 --> 00:57:08,041
[chuckles] I will see you at the altar.
1308
00:57:08,125 --> 00:57:10,250
-Not if I see you first. [chuckles]
-Oh.
1309
00:57:12,000 --> 00:57:14,375
[both sigh]
1310
00:57:14,458 --> 00:57:17,000
-[chuckles softly]
-Well...
1311
00:57:17,083 --> 00:57:18,458
time to get beautiful.
1312
00:57:18,541 --> 00:57:21,208
As if it's possible for you
to be any more beautiful.
1313
00:57:21,291 --> 00:57:22,750
[chuckles] Oh, you're so sweet.
1314
00:57:26,416 --> 00:57:28,416
[intriguing music playing]
1315
00:57:33,583 --> 00:57:35,583
[men arguing in Italian]
1316
00:57:38,875 --> 00:57:40,833
[arguing continues]
1317
00:57:43,750 --> 00:57:45,750
[whispering in Italian]
1318
00:57:53,416 --> 00:57:55,916
["Once Upon a Time in the West" playing]
1319
00:58:03,833 --> 00:58:05,458
You look lovely, Emily.
1320
00:58:10,500 --> 00:58:11,916
Do I?
1321
00:58:15,583 --> 00:58:17,583
♪ ♪
1322
00:58:37,541 --> 00:58:39,500
♪ ♪
1323
00:58:59,791 --> 00:59:02,208
♪ ♪
1324
00:59:11,083 --> 00:59:14,541
[speaking Italian] I, Dante,
take you, Emily, as my wife...
1325
00:59:15,000 --> 00:59:16,500
until death do us part.
1326
00:59:17,083 --> 00:59:19,625
Until death do us part.
1327
00:59:21,541 --> 00:59:23,250
[priest] In the name of the Father...
1328
00:59:23,375 --> 00:59:25,625
I now pronounce you husband and wife.
1329
00:59:28,125 --> 00:59:30,291
♪ ♪
1330
00:59:37,166 --> 00:59:39,083
[guests cheering]
1331
00:59:39,166 --> 00:59:40,875
[applause]
1332
00:59:45,333 --> 00:59:46,333
[speaking English] Clap.
1333
00:59:46,416 --> 00:59:48,125
Clap. Who got married?
1334
00:59:48,208 --> 00:59:49,416
Oh, my God.
1335
00:59:49,500 --> 00:59:51,458
[lively chatter, laughter]
1336
00:59:54,375 --> 00:59:57,375
[playing "Te voglio bene assaje"]
1337
01:00:07,791 --> 01:00:11,791
Um, Mama, can I, um...
can I go play with my drone?
1338
01:00:11,875 --> 01:00:13,208
-You okay?
-Yeah, yeah.
1339
01:00:13,291 --> 01:00:14,583
-Okay.
-Thank you. I love you.
1340
01:00:14,666 --> 01:00:16,250
I love you.
1341
01:00:17,250 --> 01:00:19,208
[speaking quietly]
1342
01:00:20,208 --> 01:00:21,375
[Emily] Okay.
1343
01:00:21,458 --> 01:00:22,458
[Dante] Right.
1344
01:00:22,541 --> 01:00:24,541
[silverware tapping glass]
1345
01:00:24,625 --> 01:00:26,083
-[chatter quiets]
-[music stops]
1346
01:00:26,166 --> 01:00:27,708
Yep.
1347
01:00:28,458 --> 01:00:32,791
Thank you. Thanks for being here to share
this new beginning with us both.
1348
01:00:32,875 --> 01:00:38,125
I'd like to make a-a toast
to someone who changed my life.
1349
01:00:38,208 --> 01:00:40,291
-[sighs]
-When my father died,
1350
01:00:40,375 --> 01:00:41,916
I was very young.
1351
01:00:42,916 --> 01:00:44,791
My mother Portia stepped up,
1352
01:00:44,875 --> 01:00:46,041
-protected me.
-Aw.
1353
01:00:46,125 --> 01:00:47,875
Taught me how to run a family business.
1354
01:00:47,958 --> 01:00:52,166
So, I wouldn't be who I am today
without your love and sacrifices.
1355
01:00:52,250 --> 01:00:54,958
-Aw.
-Yeah. Really.
1356
01:00:55,041 --> 01:00:57,541
You taught me how to be a man.
1357
01:00:58,125 --> 01:01:01,541
So it's in your honor...
1358
01:01:01,625 --> 01:01:04,041
yeah, it's in your honor that I do this.
1359
01:01:04,125 --> 01:01:06,125
[mysterious music playing]
1360
01:01:08,041 --> 01:01:09,791
[chuckles] This is my prenup.
1361
01:01:09,875 --> 01:01:11,875
[guests murmuring]
1362
01:01:11,958 --> 01:01:14,041
And this...
1363
01:01:16,708 --> 01:01:19,125
...is the fire of love.
1364
01:01:20,791 --> 01:01:22,416
[speaking Italian] What the fuck
are you doing?
1365
01:01:22,500 --> 01:01:24,958
[speaking English] Oh. That's fire.
1366
01:01:27,333 --> 01:01:28,333
[Margaret coughs]
1367
01:01:33,916 --> 01:01:37,916
Some have questioned about
bringing an American into our fold.
1368
01:01:38,000 --> 01:01:40,833
Let no one doubt how far I'll go for love.
1369
01:01:40,916 --> 01:01:42,250
[scoffs]
1370
01:01:44,541 --> 01:01:45,666
To peace.
1371
01:01:46,250 --> 01:01:49,875
Peace between those I love,
but even more than that...
1372
01:01:50,375 --> 01:01:51,666
[speaking Italian] Peace.
1373
01:01:51,750 --> 01:01:53,625
Peace...
1374
01:01:53,708 --> 01:01:55,541
between the Bartolos and the Versanos.
1375
01:01:55,625 --> 01:01:57,833
[guests murmuring]
1376
01:01:58,833 --> 01:02:01,291
[Matteo clears throat]
1377
01:02:11,083 --> 01:02:12,166
Peace.
1378
01:02:12,250 --> 01:02:13,500
Cheers.
1379
01:02:13,583 --> 01:02:15,416
[guests repeat Italian words]
1380
01:02:16,750 --> 01:02:18,791
[applause]
1381
01:02:19,375 --> 01:02:21,250
I am in Hell.
1382
01:02:21,625 --> 01:02:22,625
This is Hell...
1383
01:02:22,708 --> 01:02:24,833
and I'm being punished for my sins.
1384
01:02:30,875 --> 01:02:34,875
[speaking English] My lovely Emily
has informed me that, um,
1385
01:02:34,958 --> 01:02:39,500
Stephanie Smothers,
her maid of honor and, um, dear friend,
1386
01:02:39,583 --> 01:02:41,208
will make a toast as well.
1387
01:02:41,291 --> 01:02:42,833
-[gasps]
-[Stephanie] Oh.
1388
01:02:43,625 --> 01:02:44,666
[Stephanie clears throat]
1389
01:02:44,750 --> 01:02:46,083
-[Dante] Stephanie.
-Whoo!
1390
01:02:46,666 --> 01:02:48,291
Oh, it's a nightmare. Hello!
1391
01:02:49,333 --> 01:02:52,625
I'm Stephanie. I am the maid of honor.
1392
01:02:52,708 --> 01:02:56,958
So I have a speech that I will say now.
1393
01:02:57,041 --> 01:02:59,708
It's difficult to follow
someone burning their prenup.
1394
01:02:59,791 --> 01:03:00,916
Kind of a dick move.
1395
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Really set me up to fail. Just kidding.
1396
01:03:03,083 --> 01:03:04,291
What can I say about Emily?
1397
01:03:04,375 --> 01:03:08,375
I met Emily because our sons were friends
1398
01:03:08,458 --> 01:03:10,375
and motherhood is a powerful bond.
1399
01:03:10,458 --> 01:03:15,750
This creature just comes
screaming out of your body,
1400
01:03:15,833 --> 01:03:18,250
rips you in half really.
1401
01:03:18,333 --> 01:03:22,458
But marriage, you know,
when does marriage not work out?
1402
01:03:22,541 --> 01:03:24,750
Uh, in my case...
1403
01:03:24,833 --> 01:03:26,958
murder-suicide, and in Emily's,
1404
01:03:27,041 --> 01:03:29,083
you know, just the classic laundry list:
1405
01:03:29,166 --> 01:03:33,416
extortion, identity fraud,
fratricide, prison.
1406
01:03:33,500 --> 01:03:36,458
But you two are gonna be great.
I've got a feeling.
1407
01:03:36,541 --> 01:03:39,666
Did you guys know that, uh,
married couples cannot be
1408
01:03:39,750 --> 01:03:41,875
compelled to testify
against each other in court?
1409
01:03:41,958 --> 01:03:43,291
[laughing]
1410
01:03:43,375 --> 01:03:45,666
So, congratulations.
1411
01:03:45,750 --> 01:03:47,291
Let's kick this off with a bang!
1412
01:03:51,083 --> 01:03:52,708
Oh.
1413
01:03:52,791 --> 01:03:54,500
-Assholes.
-Thank you, Stephanie.
1414
01:03:54,583 --> 01:03:56,166
That was beautiful.
1415
01:03:56,250 --> 01:03:57,916
My pleasure.
1416
01:03:58,000 --> 01:03:59,833
[upbeat music playing]
1417
01:03:59,916 --> 01:04:01,458
Oh, Lord have mercy.
1418
01:04:02,458 --> 01:04:05,375
[singing "O Sarracino" in Italian]
1419
01:04:05,458 --> 01:04:07,458
[lively chatter]
1420
01:04:13,916 --> 01:04:17,083
[speaking Italian] I cannot believe
he burned the prenup.
1421
01:04:17,166 --> 01:04:18,916
That's who Dante is.
1422
01:04:19,000 --> 01:04:20,791
He loves grand gestures.
1423
01:04:21,958 --> 01:04:24,250
Let's hope nothing happens to him.
1424
01:04:24,333 --> 01:04:26,333
[Portia grunts]
1425
01:04:26,416 --> 01:04:29,000
[speaking English] Another martini,
signora?
1426
01:04:29,083 --> 01:04:31,500
[sighs] Why not, Alessandro?
1427
01:04:31,583 --> 01:04:33,583
-No ice.
-Never.
1428
01:04:41,000 --> 01:04:43,000
[mysterious music playing]
1429
01:05:08,625 --> 01:05:10,333
♪ ♪
1430
01:05:19,875 --> 01:05:22,083
Your martini, signora. No ice.
1431
01:05:22,666 --> 01:05:23,708
Thank you.
1432
01:05:25,541 --> 01:05:27,541
[upbeat song continues]
1433
01:05:33,750 --> 01:05:36,208
[fireworks whistling and popping]
1434
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
[guests cheering]
1435
01:05:43,916 --> 01:05:45,750
[laughing]
1436
01:05:49,083 --> 01:05:51,083
-[Dante speaking angrily in Italian]
-[tense music playing]
1437
01:06:00,125 --> 01:06:02,125
[angry chatter continues]
1438
01:06:07,416 --> 01:06:09,833
[Dante speaking English] Are you
fucking drunk? Put down the gun.
1439
01:06:09,916 --> 01:06:13,208
[speaking Italian] Put down the gun!
Put down the gun!
1440
01:06:14,791 --> 01:06:15,666
[gunshot]
1441
01:06:16,208 --> 01:06:18,041
Put down the gun!
1442
01:06:19,708 --> 01:06:21,583
[gasps]
1443
01:06:24,458 --> 01:06:25,583
[screams]
1444
01:06:25,666 --> 01:06:28,416
-[fireworks whistling and popping]
-[dramatic music playing]
1445
01:06:28,500 --> 01:06:30,708
[panting]
1446
01:06:30,791 --> 01:06:32,083
[Stephanie speaking English] Help!
1447
01:06:33,541 --> 01:06:36,166
Help! Help! Help!
1448
01:06:36,250 --> 01:06:38,000
We need help! We need an ambulance!
1449
01:06:38,083 --> 01:06:39,458
-Are you okay? What happened?
-Dante!
1450
01:06:39,541 --> 01:06:40,666
Dante's in there!
1451
01:06:40,750 --> 01:06:42,541
[urgent chatter in Italian]
1452
01:06:42,625 --> 01:06:43,833
[gasps]
1453
01:06:45,125 --> 01:06:46,333
[speaking Italian] What are you
doing here?
1454
01:06:46,416 --> 01:06:48,916
Go there! Get him out!
1455
01:06:49,000 --> 01:06:50,708
[speaking English] What do you
know about this?
1456
01:06:50,791 --> 01:06:52,000
What do you know about this?!
1457
01:06:52,083 --> 01:06:53,750
Nothing! No, he was here five minutes ago!
1458
01:06:53,833 --> 01:06:55,458
I-I... Stephanie, what did you see?
1459
01:06:55,541 --> 01:06:58,125
Um, uh, he was arguing with someone,
and I couldn't see anything,
1460
01:06:58,208 --> 01:07:00,291
and then they started shooting him,
and they just kept shooting him,
1461
01:07:00,375 --> 01:07:01,708
-then it exploded!
-Someone shot my son?
1462
01:07:01,791 --> 01:07:03,625
-Wait, who was he fighting with?
-I don't know.
1463
01:07:03,708 --> 01:07:05,291
-You didn't see?
-No, I couldn't.
1464
01:07:05,375 --> 01:07:06,791
-You didn't see anything?
-No.
1465
01:07:06,875 --> 01:07:07,875
-Nothing?
-No!
1466
01:07:07,958 --> 01:07:09,208
No.
1467
01:07:09,291 --> 01:07:10,541
[guests murmuring]
1468
01:07:12,208 --> 01:07:13,625
[Matteo panting sharply]
1469
01:07:15,041 --> 01:07:17,041
[guests murmuring]
1470
01:07:19,000 --> 01:07:21,541
[whimpering]
1471
01:07:21,625 --> 01:07:23,875
[somber music playing]
1472
01:07:30,583 --> 01:07:34,958
You tricked him
into giving you everything.
1473
01:07:35,041 --> 01:07:37,916
And then this happens?
1474
01:07:38,000 --> 01:07:40,291
One hour later?
1475
01:07:41,291 --> 01:07:42,791
-Coincidence?
-No, no, no, no.
1476
01:07:42,875 --> 01:07:45,375
She was with me this entire time
watching the fireworks.
1477
01:07:45,458 --> 01:07:47,333
She couldn't have done this, I swear.
1478
01:07:47,416 --> 01:07:48,541
[Emily] You don't say that.
1479
01:07:48,625 --> 01:07:50,375
I loved him so much. Don't say that.
1480
01:07:50,458 --> 01:07:53,166
And excuse me,
but any number of people here
1481
01:07:53,250 --> 01:07:54,625
would have reasons to kill him.
1482
01:07:54,708 --> 01:07:57,250
Isn't half this place a-a rival gang?
1483
01:07:57,333 --> 01:07:58,958
[guests gasping]
1484
01:07:59,041 --> 01:08:01,541
I would never kill Dante! I...
1485
01:08:04,291 --> 01:08:07,083
We drank to our truce.
1486
01:08:07,166 --> 01:08:08,875
I made a vow.
1487
01:08:08,958 --> 01:08:11,875
The Bartolos never back down
on their word.
1488
01:08:14,083 --> 01:08:17,500
So... so...
1489
01:08:17,583 --> 01:08:20,583
who killed my Dante?!
1490
01:08:22,541 --> 01:08:24,541
[tense music playing]
1491
01:08:31,208 --> 01:08:32,375
[Emily gasps]
1492
01:08:32,458 --> 01:08:34,458
[sirens blaring]
1493
01:08:36,250 --> 01:08:38,791
[Stephanie] And that's howwe got here, moms.
1494
01:08:38,875 --> 01:08:41,250
Uh, me under house arrest,
1495
01:08:41,333 --> 01:08:43,583
Sean's dead, Dante's dead.
1496
01:08:44,583 --> 01:08:48,166
Emily's acting... creepy.
1497
01:08:48,250 --> 01:08:50,166
I mean, creepier than normal.
1498
01:08:50,916 --> 01:08:53,916
I don't know why anybody would think
I would want to kill Dante.
1499
01:08:54,000 --> 01:08:55,375
Just...
1500
01:08:55,458 --> 01:08:57,250
Yes, thank you for the suggestion.
1501
01:08:57,333 --> 01:08:59,875
I've actually checked.
I can't climb down off the balcony.
1502
01:08:59,958 --> 01:09:02,041
-[ringtone playing]
-I-- [sighs]
1503
01:09:03,708 --> 01:09:05,208
Yes, I know.
1504
01:09:05,291 --> 01:09:06,375
Before you say it, I--
1505
01:09:06,458 --> 01:09:07,875
Hey, hey, hey, listen to me.
1506
01:09:07,958 --> 01:09:09,791
Miles was expelled from camp.
1507
01:09:10,458 --> 01:09:11,791
He's... he's what?
1508
01:09:11,875 --> 01:09:12,916
Expelled.
1509
01:09:13,000 --> 01:09:16,083
Excommunicated from
the Tribe of Minnetonka.
1510
01:09:16,166 --> 01:09:19,833
And yes, those are the words
that camp counselor Val used.
1511
01:09:19,916 --> 01:09:21,416
That woman is a cultural moron.
1512
01:09:21,500 --> 01:09:22,708
What happened?
1513
01:09:22,791 --> 01:09:24,875
[sighs] He took a ski boat joyriding.
1514
01:09:24,958 --> 01:09:26,375
He doesn't know anything about boats.
How could he even--
1515
01:09:26,458 --> 01:09:28,500
-He hot-wired it.
-Great, yeah.
1516
01:09:28,583 --> 01:09:30,208
Goddamn Grand Theft Auto, I swear to God.
1517
01:09:30,291 --> 01:09:32,666
Some kids were making fun of your show,
and then
1518
01:09:32,750 --> 01:09:34,166
they dared him to steal the boat.
1519
01:09:34,250 --> 01:09:35,625
Perfect. This is great.
1520
01:09:35,708 --> 01:09:38,375
I'm in Capri, and my son's a felon,
and I'm under arrest.
1521
01:09:38,458 --> 01:09:40,208
-This-this is perfect.
-Okay, stop that.
1522
01:09:40,291 --> 01:09:41,666
I'm on my way to pick him up right now.
1523
01:09:41,750 --> 01:09:43,500
-No, okay. Just tell me--
-[door opens]
1524
01:09:43,583 --> 01:09:45,125
[Darren] Wait, Stephanie,did you say you're under arrest?
1525
01:09:45,208 --> 01:09:46,208
Stephanie? Stephanie?
1526
01:09:46,291 --> 01:09:47,416
[Stephanie] Did you find a--
1527
01:09:47,500 --> 01:09:48,958
What is she doing here?
1528
01:09:49,041 --> 01:09:51,333
I'm here to help in whatever way I can.
1529
01:09:51,416 --> 01:09:54,375
-Uh-huh, I'll bet you are.
-Our investigation is ongoing.
1530
01:09:54,458 --> 01:09:57,625
Until it's finished, I'm going to need
your passport and your phone.
1531
01:09:58,333 --> 01:10:00,541
No, my-my, uh, kid
just got expelled from camp,
1532
01:10:00,625 --> 01:10:02,291
so I-I can't be offline.
1533
01:10:02,375 --> 01:10:04,166
Of course, yes.
We noticed that these murders
1534
01:10:04,250 --> 01:10:07,833
have increased
your subscriber numbers significantly.
1535
01:10:07,916 --> 01:10:11,083
Just heartless and cold
to profit off this kind of tragedy.
1536
01:10:11,166 --> 01:10:13,000
When did you get so invested, Aunt Linda?
1537
01:10:13,083 --> 01:10:17,333
Wh... When you ruined
my niece's life for the second time.
1538
01:10:17,416 --> 01:10:18,500
Are you an idiot?
1539
01:10:18,583 --> 01:10:20,916
Are you not following
what's going on here?
1540
01:10:21,000 --> 01:10:22,625
[Lucchese] Your phone, please.
1541
01:10:22,708 --> 01:10:25,083
-[Linda sighs]
-[ringtone playing]
1542
01:10:25,750 --> 01:10:26,750
And your passport.
1543
01:10:28,333 --> 01:10:30,208
Emily knows I didn't do this.
1544
01:10:30,291 --> 01:10:32,291
I've never even held a gun.
Well, one time.
1545
01:10:32,375 --> 01:10:33,708
That was different. They were blanks.
1546
01:10:33,791 --> 01:10:35,250
You leave her alone.
1547
01:10:35,333 --> 01:10:38,750
Opportunists like you aren't gonna
take advantage of her again.
1548
01:10:38,833 --> 01:10:40,875
[scoffs] She made me come here.
1549
01:10:40,958 --> 01:10:42,375
Don't even bother.
1550
01:10:42,458 --> 01:10:44,750
From what I understand,
you've always been jealous of Emily.
1551
01:10:44,833 --> 01:10:47,458
You probably have some sick,
twisted crush on her.
1552
01:10:47,541 --> 01:10:48,583
Shame on you!
1553
01:10:48,666 --> 01:10:50,125
Your passport.
1554
01:10:56,375 --> 01:10:58,083
You will be hearing from my lawyers
1555
01:10:58,166 --> 01:11:02,125
as soon as I figure out
how to get a lawyer.
1556
01:11:02,208 --> 01:11:04,375
First you will need someone
willing to represent
1557
01:11:04,458 --> 01:11:07,458
the woman accused of killing
the head of Familia Versano.
1558
01:11:13,166 --> 01:11:15,000
[Emily] Leave us.
1559
01:11:15,083 --> 01:11:17,291
I'd like Stephanie alone.
1560
01:11:18,458 --> 01:11:21,500
Hon, you don't have to do this.
1561
01:11:21,583 --> 01:11:23,291
No, I want to.
1562
01:11:23,375 --> 01:11:24,791
Signor Lucchese, please.
1563
01:11:24,875 --> 01:11:27,375
I'd hate to have to involve
my new mother-in-law and family.
1564
01:11:27,458 --> 01:11:29,250
You may go now.
1565
01:11:29,958 --> 01:11:32,666
We'll... be right outside.
1566
01:11:33,666 --> 01:11:34,833
Please be careful.
1567
01:11:34,916 --> 01:11:36,416
Thanks.
1568
01:11:36,500 --> 01:11:38,500
-Take this.
-Mm.
1569
01:11:46,375 --> 01:11:48,625
Corpse Bride, are you for real?
1570
01:11:48,708 --> 01:11:49,958
Is she for real?
1571
01:11:51,916 --> 01:11:54,041
The moral condemnations
and her folksy little sayings?
1572
01:11:54,125 --> 01:11:55,500
I know you two know each other.
1573
01:11:55,583 --> 01:11:57,208
I don't know if you're working together.
1574
01:11:57,291 --> 01:11:58,500
What is the game here?
1575
01:11:59,333 --> 01:12:02,000
This isn't a game for me, Stephanie.
1576
01:12:03,375 --> 01:12:06,916
All I ever wanted was
someone who was mine.
1577
01:12:07,000 --> 01:12:08,500
But you took that from me.
1578
01:12:09,916 --> 01:12:11,708
Time and time again.
1579
01:12:11,791 --> 01:12:15,125
And you tell me I don't get to feel pain.
1580
01:12:15,208 --> 01:12:17,958
What are you talking about?
What-what are you doing?
1581
01:12:18,041 --> 01:12:21,958
I had to tell
Detective Lucchese everything.
1582
01:12:22,041 --> 01:12:24,375
I'm sorry. I couldn't keep lying.
1583
01:12:24,458 --> 01:12:27,583
[scoffs] That has never been
a problem for you before.
1584
01:12:27,666 --> 01:12:30,833
The key to the shackles
of deceit is truth.
1585
01:12:30,916 --> 01:12:32,666
And what truth is that exactly?
1586
01:12:32,750 --> 01:12:34,750
[intriguing music playing]
1587
01:12:38,000 --> 01:12:41,708
The night Sean died,
you were late to the pool.
1588
01:12:41,791 --> 01:12:43,791
I wasn't late. You were early.
1589
01:12:43,875 --> 01:12:48,666
I thought you were doing it to protect me
'cause he was so awful.
1590
01:12:49,708 --> 01:12:52,000
But you were just using me.
1591
01:12:53,583 --> 01:12:56,541
For your sick revenge against poor Sean.
1592
01:12:56,625 --> 01:12:59,083
I didn't kill Sean.
You know I didn't kill Sean.
1593
01:12:59,166 --> 01:13:01,333
I didn't think you would do it again,
1594
01:13:01,416 --> 01:13:04,375
but then you killed my Dante.
1595
01:13:04,458 --> 01:13:06,125
What is happening?
1596
01:13:06,208 --> 01:13:08,500
Is this why you brought me to the wedding?
What are you doing?
1597
01:13:08,583 --> 01:13:10,166
Stephanie, please stop.
1598
01:13:10,250 --> 01:13:11,750
Jesus Christ.
1599
01:13:12,750 --> 01:13:14,708
Stop.
1600
01:13:14,791 --> 01:13:17,125
You hurt me, but I'm trying to help you.
1601
01:13:17,208 --> 01:13:19,708
Just tell the police everything.
They already know.
1602
01:13:20,541 --> 01:13:21,833
You can confess,
1603
01:13:21,916 --> 01:13:24,250
they'll make a deal,
and you can see your son again.
1604
01:13:25,083 --> 01:13:27,500
I'm doing this for you.
1605
01:13:27,583 --> 01:13:30,500
You told me once you loved me,
1606
01:13:30,583 --> 01:13:34,083
and I take that kind of declaration
very seriously.
1607
01:13:34,166 --> 01:13:36,541
I never s-- I never said I loved you.
1608
01:13:40,125 --> 01:13:41,291
Who are you?
1609
01:13:41,875 --> 01:13:43,875
You broke my heart, Stephanie.
1610
01:13:47,625 --> 01:13:48,875
You're not Emily.
1611
01:13:48,958 --> 01:13:50,875
Oh, you sound crazy.
1612
01:13:50,958 --> 01:13:52,166
You're not Faith.
1613
01:13:52,250 --> 01:13:53,416
I saw Faith's body at the morgue.
1614
01:13:53,500 --> 01:13:55,916
-You can't be Faith.
-[shushing] No, stop.
1615
01:13:56,000 --> 01:13:58,541
Stop. You're scaring me.
1616
01:13:58,625 --> 01:14:01,458
You're scaring me now,
and I don't like to be scared.
1617
01:14:03,000 --> 01:14:04,416
The police are right outside.
1618
01:14:04,500 --> 01:14:06,958
[gasps] I know.
1619
01:14:09,708 --> 01:14:12,041
-[screams, sobs]
-Emily!
1620
01:14:13,291 --> 01:14:15,000
[Emily sobbing]
1621
01:14:15,083 --> 01:14:16,458
Emily!
1622
01:14:16,541 --> 01:14:17,958
I know who you are.
1623
01:14:18,041 --> 01:14:20,333
You think I don't know who you are?!
I fucking know who you are!
1624
01:14:20,416 --> 01:14:22,958
Signora Smothers,
you will remain under house arrest
1625
01:14:23,041 --> 01:14:26,041
for your own safety,
in the event the Versanos overreact.
1626
01:14:26,125 --> 01:14:27,625
[crying] Oh, she tried to kill me.
1627
01:14:27,708 --> 01:14:29,083
Get the fuck off me!
1628
01:14:29,166 --> 01:14:30,291
What have you done?!
1629
01:14:30,375 --> 01:14:32,166
Don't let her get away with it!
1630
01:14:32,250 --> 01:14:33,625
You think I don't know what's happening?!
1631
01:14:33,708 --> 01:14:35,750
-I fucking know what's happening!
-Don't!
1632
01:14:35,833 --> 01:14:36,875
Fucking psycho!
1633
01:14:36,958 --> 01:14:39,000
What have you done? What have you done?!
1634
01:14:39,083 --> 01:14:41,083
[dramatic music playing]
1635
01:14:52,083 --> 01:14:54,041
[intriguing music playing]
1636
01:14:56,583 --> 01:14:57,916
Who are you?
1637
01:15:01,541 --> 01:15:03,083
You work for the Mafia?
You're here to kill me?
1638
01:15:03,166 --> 01:15:05,500
I am to say "Irene sent me."
1639
01:15:05,583 --> 01:15:06,666
-Irene?
-Yeah.
1640
01:15:06,750 --> 01:15:07,916
Oh, God.
1641
01:15:08,000 --> 01:15:10,333
Uh, are you FBI, too?
1642
01:15:10,416 --> 01:15:12,166
No. She paid me money.
1643
01:15:12,250 --> 01:15:13,958
-And screw the police.
-Yeah.
1644
01:15:14,041 --> 01:15:16,958
They arrest my husband. And for what?
1645
01:15:17,041 --> 01:15:19,083
He doesn't steal those chickens.
1646
01:15:19,166 --> 01:15:20,500
Just borrows.
1647
01:15:20,583 --> 01:15:22,000
Got it.
1648
01:15:23,000 --> 01:15:24,833
She will meet you here.
1649
01:15:24,916 --> 01:15:27,083
Great. Um, what's the plan
to get me out of here?
1650
01:15:27,166 --> 01:15:28,583
'Cause the cops are right outside.
1651
01:15:28,666 --> 01:15:31,416
I don't know.
She only paid me to deliver the note.
1652
01:15:31,500 --> 01:15:32,666
Okay.
1653
01:15:32,750 --> 01:15:33,750
Where's your cart?
1654
01:15:33,833 --> 01:15:35,875
In the hall next to the police.
1655
01:15:35,958 --> 01:15:37,583
Um, grab your cart,
and-and I'll get inside,
1656
01:15:37,666 --> 01:15:38,875
and you can just roll me past.
1657
01:15:38,958 --> 01:15:40,291
Okay. Mm-hmm.
1658
01:15:40,375 --> 01:15:41,958
-Okay.
-Why not?
1659
01:15:45,166 --> 01:15:47,166
[wheels squeaking]
1660
01:15:48,291 --> 01:15:49,333
[smacks lips]
1661
01:15:49,416 --> 01:15:52,833
Okay, um, so I need to hide,
1662
01:15:52,916 --> 01:15:55,416
and this is see-through.
1663
01:15:55,500 --> 01:15:56,875
This is my cart.
1664
01:15:56,958 --> 01:15:59,041
You can hide in it. Look.
1665
01:15:59,750 --> 01:16:00,750
Debatable.
1666
01:16:00,833 --> 01:16:04,833
Um, do you have one
that is not see-through?
1667
01:16:13,333 --> 01:16:14,583
Wow, um...
1668
01:16:14,666 --> 01:16:16,458
uh, do you understand English?
1669
01:16:16,541 --> 01:16:19,000
Of course I do.
I'm talking to you right now.
1670
01:16:19,750 --> 01:16:20,875
So true.
1671
01:16:20,958 --> 01:16:23,583
Um... okay.
1672
01:16:23,666 --> 01:16:28,125
I need a cart that you can't see through
so I can hide.
1673
01:16:29,125 --> 01:16:31,500
[speaking Italian] All of this
for ten euro.
1674
01:16:32,500 --> 01:16:35,416
[singing "Vitti 'na crozza" in Italian]
1675
01:16:35,500 --> 01:16:37,500
[officers speaking quietly]
1676
01:16:40,125 --> 01:16:41,666
[laughter]
1677
01:16:41,750 --> 01:16:43,750
[singing continues]
1678
01:16:47,791 --> 01:16:48,791
What are you looking at?
1679
01:16:49,833 --> 01:16:51,375
Go clean something.
1680
01:16:51,666 --> 01:16:54,791
Maybe I'll go steal me a nice chicken.
1681
01:16:55,958 --> 01:16:58,958
-[resumes singing]
-[officer laughing]
1682
01:17:15,791 --> 01:17:16,791
[sighs]
1683
01:17:16,875 --> 01:17:20,083
[speaking English] There's a room I need
to find with an old lady in silk pajamas.
1684
01:17:20,166 --> 01:17:21,750
[hushed] Fake hair? Drinks all day?
1685
01:17:21,833 --> 01:17:23,166
Yeah.
1686
01:17:23,250 --> 01:17:24,666
Come with me.
1687
01:17:26,750 --> 01:17:28,750
[intriguing music playing]
1688
01:17:33,083 --> 01:17:34,500
[lock beeps, clicks]
1689
01:17:39,875 --> 01:17:41,875
[TV playing quietly]
1690
01:17:43,291 --> 01:17:44,833
Speak English!
1691
01:17:46,541 --> 01:17:49,916
No one can understand what you're saying.
1692
01:17:50,000 --> 01:17:51,375
Bruce!
1693
01:17:51,458 --> 01:17:53,458
-[Italian chatter over TV]
-[drink pouring]
1694
01:17:54,458 --> 01:17:55,833
Bruce!
1695
01:17:55,916 --> 01:17:57,416
The television is broken.
1696
01:18:03,166 --> 01:18:04,250
Hello.
1697
01:18:04,333 --> 01:18:05,958
Hello, Margaret.
1698
01:18:06,958 --> 01:18:09,333
Oh.
1699
01:18:09,416 --> 01:18:11,208
You're Hope's friend, aren't you?
1700
01:18:11,291 --> 01:18:13,458
That insurance agent.
1701
01:18:13,541 --> 01:18:15,583
I'm still waiting on that check.
1702
01:18:15,666 --> 01:18:16,958
Uh, right.
1703
01:18:17,041 --> 01:18:20,958
Uh, the... the check's coming.
1704
01:18:21,041 --> 01:18:23,333
Oh, yeah, the check is on the way.
1705
01:18:23,416 --> 01:18:24,500
Um...
1706
01:18:24,583 --> 01:18:25,708
-[Margaret] Oh, no, don't--
-[mutes TV]
1707
01:18:25,791 --> 01:18:28,916
I-I wanted to ask you about
1708
01:18:29,000 --> 01:18:31,875
Hope and Faith's triplet, Charity.
1709
01:18:33,041 --> 01:18:35,041
The one who didn't survive.
1710
01:18:35,125 --> 01:18:36,916
[mysterious music playing]
1711
01:18:38,000 --> 01:18:39,125
[whispers] She's here.
1712
01:18:40,875 --> 01:18:42,416
I saw her.
1713
01:18:42,500 --> 01:18:45,875
Just creeping around
in the shadows in a bad wig.
1714
01:18:45,958 --> 01:18:47,833
But I saw her.
1715
01:18:47,916 --> 01:18:49,708
I saw her.
1716
01:18:49,791 --> 01:18:52,875
And I just know
that that's my little angel.
1717
01:18:53,458 --> 01:18:56,833
Why does everyone think she died?
1718
01:18:57,541 --> 01:18:59,500
Because she did die.
1719
01:19:01,291 --> 01:19:04,916
And Linda sent her soul to Hell.
1720
01:19:08,125 --> 01:19:10,250
Oh. Oh, oh, no. No, thank you.
1721
01:19:10,333 --> 01:19:11,666
-Have a look.
-Oh, it's--
1722
01:19:11,750 --> 01:19:13,125
That's really cool.
1723
01:19:13,916 --> 01:19:16,000
You know, Linda delivered the triplets.
1724
01:19:16,083 --> 01:19:18,208
[Young Margaret crying]
1725
01:19:18,291 --> 01:19:20,583
[mysterious music playing]
1726
01:19:20,666 --> 01:19:23,208
[Margaret] Hope and Faith first, and...
1727
01:19:23,291 --> 01:19:25,958
[baby fussing]
1728
01:19:26,041 --> 01:19:28,041
...and then the third baby
1729
01:19:28,125 --> 01:19:29,750
came out dead.
1730
01:19:31,291 --> 01:19:33,041
Cord wrapped around her neck.
1731
01:19:34,000 --> 01:19:36,166
The other two were holding it.
1732
01:19:36,250 --> 01:19:39,333
They strangled my Charity in the womb.
1733
01:19:39,958 --> 01:19:42,333
Their own sister. Can you imagine?
1734
01:19:44,333 --> 01:19:45,958
[baby crying]
1735
01:19:46,041 --> 01:19:48,833
Then she took that poor little pure body
1736
01:19:48,916 --> 01:19:52,541
and cremated itbefore I even had a chance to see her.
1737
01:19:53,333 --> 01:19:56,166
You know, before I couldeven call a priest
1738
01:19:56,250 --> 01:19:59,666
to bless her poor departed soul,she was gone.
1739
01:20:04,875 --> 01:20:06,416
Linda stole the baby.
1740
01:20:07,458 --> 01:20:09,083
[Margaret] But now
1741
01:20:09,166 --> 01:20:11,708
God has brought Charity back to me.
1742
01:20:11,791 --> 01:20:14,125
He went down into Hell,
and he brought her back.
1743
01:20:14,208 --> 01:20:15,208
[laughs]
1744
01:20:15,291 --> 01:20:16,791
You saw her.
1745
01:20:18,083 --> 01:20:22,041
And Charity will visit
God's wrath on Linda
1746
01:20:22,125 --> 01:20:24,625
for not giving her a Christian burial.
1747
01:20:24,708 --> 01:20:27,875
She is the hammer of the Almighty!
1748
01:20:28,833 --> 01:20:30,166
Boop.
1749
01:20:30,958 --> 01:20:34,375
Hmm. They're gonna punish Hope, too.
[laughs loudly]
1750
01:20:34,458 --> 01:20:36,458
Yeah, you'll see.
1751
01:20:36,541 --> 01:20:38,833
You'll see.
1752
01:20:42,625 --> 01:20:44,083
Uh, I need your phone.
1753
01:20:44,166 --> 01:20:45,125
Your, uh, "telephone-o."
1754
01:20:45,208 --> 01:20:46,458
I know what a telephone is.
1755
01:20:46,541 --> 01:20:47,750
Okay, it's an "emergencia."
1756
01:20:47,833 --> 01:20:49,083
Stop speaking Italian!
1757
01:20:49,166 --> 01:20:50,875
-I know what--
-Oh, my God.
1758
01:20:50,958 --> 01:20:52,166
Grazie! Grazie!
1759
01:20:52,250 --> 01:20:53,375
Please! It's mine!
1760
01:20:53,458 --> 01:20:55,375
[speaking Italian] That's my telephone!
1761
01:20:55,458 --> 01:20:59,000
All my secrets are in there!
1762
01:20:59,083 --> 01:21:01,291
[suspenseful music playing]
1763
01:21:06,625 --> 01:21:08,000
Move.
1764
01:21:08,333 --> 01:21:10,333
[Portia continues speaking Italian]
1765
01:21:16,166 --> 01:21:19,125
♪ ♪
1766
01:21:42,125 --> 01:21:43,291
[lock beeps, clicks]
1767
01:21:43,375 --> 01:21:45,375
♪ ♪
1768
01:21:52,250 --> 01:21:53,500
Find her.
1769
01:21:53,583 --> 01:21:55,791
[urgent Italian chatter]
1770
01:21:56,791 --> 01:21:58,500
[speaking English] Shit.
1771
01:21:58,583 --> 01:22:00,500
[♪ Lisa Fusco sings
"Ce ne andiamo da Tufano" in Italian]
1772
01:22:00,583 --> 01:22:02,708
No, I know that they're Capri bells,
but that little
1773
01:22:02,791 --> 01:22:05,083
jingling noise is gonna
drive me up a fucking wall,
1774
01:22:05,166 --> 01:22:06,625
-so do you have anything more silent?
-[whispers] Vicky. Vicky.
1775
01:22:06,708 --> 01:22:07,708
Yes.
1776
01:22:07,791 --> 01:22:08,916
-[Vicky squeals]
-Vicky. Oh, my God.
1777
01:22:09,000 --> 01:22:10,958
[ringtone playing]
1778
01:22:11,041 --> 01:22:12,500
-[sighs]
-[Stephanie over phone] Ben!
1779
01:22:12,583 --> 01:22:14,000
Stephanie, where are you?
1780
01:22:14,083 --> 01:22:16,000
-I've been calling.
-I'm under arrest.
1781
01:22:16,083 --> 01:22:17,375
Or I-I was.
1782
01:22:17,458 --> 01:22:19,458
Or I-- well, I escaped, basically.
1783
01:22:19,541 --> 01:22:21,250
The Mob is sort of after me, so--
1784
01:22:21,333 --> 01:22:22,583
The FBI is aware
1785
01:22:22,666 --> 01:22:24,583
of your situationand prepared to get you out of there.
1786
01:22:24,666 --> 01:22:26,166
Oh, thank God. Okay.
1787
01:22:26,250 --> 01:22:29,416
Now, look, Linda McLandenis extremely dangerous.
1788
01:22:29,500 --> 01:22:31,583
She's connected
to several unexplained deaths,
1789
01:22:31,666 --> 01:22:33,625
all of them men she's conned.
1790
01:22:33,708 --> 01:22:35,583
Now, the FBI, they got somebody out there.
1791
01:22:35,666 --> 01:22:37,666
Yeah, uh, Agent Irene Walker.
1792
01:22:37,750 --> 01:22:39,041
Not their finest.
1793
01:22:39,125 --> 01:22:40,333
Well, she's aware of your situation.
1794
01:22:40,416 --> 01:22:43,375
She's gonna get you to a safe house
Interpol has set up on the island.
1795
01:22:43,458 --> 01:22:45,333
She'll keep you safe
until we can get you out of there.
1796
01:22:45,416 --> 01:22:46,791
No, I-I'm going to meet her right now.
1797
01:22:46,875 --> 01:22:49,041
Great. I'll let Interpol know. Oh.
1798
01:22:49,125 --> 01:22:51,666
-Call me when you're in the house.
-I will. I will. I will. I will. I will.
1799
01:22:53,458 --> 01:22:55,041
Stephanie! [whistles]
1800
01:22:55,125 --> 01:22:56,458
Hey. I'm here.
1801
01:22:56,541 --> 01:22:57,458
-[Summerville] You see her?
-Oh, holy shit,
1802
01:22:57,541 --> 01:22:58,500
this woman's gonna get me killed.
1803
01:22:58,583 --> 01:22:59,583
Okay, if I don't die,
1804
01:22:59,666 --> 01:23:00,750
-I'll talk to you later.
-Steph, what is she--
1805
01:23:00,833 --> 01:23:02,875
Oh, my God, cute sweater.
Did you buy that here?
1806
01:23:02,958 --> 01:23:04,750
Could you be drawing
more attention to yourself?
1807
01:23:04,833 --> 01:23:06,916
Oh, sorry. I'm just so glad you're alive.
1808
01:23:07,000 --> 01:23:08,166
Me, too.
1809
01:23:08,250 --> 01:23:10,083
Um, Linda is working
with Emily's dead sister Char--
1810
01:23:10,166 --> 01:23:11,708
well, uh, she-- Charity's not dead.
1811
01:23:11,791 --> 01:23:13,750
She's pretending to be Emily,
and they're trying to frame me,
1812
01:23:13,833 --> 01:23:15,375
-and so now the Mob is after me.
-Hey, it is okay. It is ok--
1813
01:23:15,458 --> 01:23:16,458
-We need to keep a low profile.
-Listen. Hey.
1814
01:23:16,541 --> 01:23:17,750
-You're in good hands.
-Okay.
1815
01:23:17,833 --> 01:23:19,583
Okay? Let's get to the safe house.
You can tell me all about it.
1816
01:23:19,666 --> 01:23:21,791
-Okay.
-I've got your back-- [groans]
1817
01:23:22,375 --> 01:23:23,458
Did you bite your tongue?
1818
01:23:23,541 --> 01:23:24,500
[groans]
1819
01:23:24,583 --> 01:23:25,875
Oh, I hate when that happens.
1820
01:23:25,958 --> 01:23:28,375
Are you okay? [gasps]
1821
01:23:30,416 --> 01:23:33,041
[speaking Italian] Knife! Knife!
1822
01:23:34,458 --> 01:23:36,041
Knife! Knife!
1823
01:23:36,125 --> 01:23:38,833
Murderer! Murderer!
1824
01:23:38,916 --> 01:23:40,833
[speaking English] Oh,
you fucking bitch. No!
1825
01:23:40,916 --> 01:23:43,125
-[frantic chatter]
-[speaking Italian] Murderer!
1826
01:23:43,208 --> 01:23:46,333
[speaking English] I didn't do anything!
I didn't do anything--
1827
01:23:46,416 --> 01:23:48,166
Are you serious?
1828
01:23:52,208 --> 01:23:54,208
[Italian chatter over TV]
1829
01:23:57,083 --> 01:23:58,083
Ay.
1830
01:23:58,166 --> 01:24:02,416
Linda, why has no one come
to fix the television?
1831
01:24:02,500 --> 01:24:04,625
I don't know. It's fucking Italy!
1832
01:24:04,708 --> 01:24:06,375
That's all I'm hearing. [babbles]
1833
01:24:06,458 --> 01:24:07,875
It's driving me crazy.
1834
01:24:07,958 --> 01:24:11,416
I thought maybe Bruce
could fix it or Hope's friend,
1835
01:24:11,500 --> 01:24:13,500
but no, they're gone.
1836
01:24:13,583 --> 01:24:15,291
Wait, was Stephanie just here?
1837
01:24:15,375 --> 01:24:16,791
Listen.
1838
01:24:16,875 --> 01:24:18,833
Popeye sounds like he's speaking Italian.
1839
01:24:18,916 --> 01:24:21,500
Margaret!
Focus that gin-pickled brain of yours.
1840
01:24:21,583 --> 01:24:23,208
I need to know: Was Stephanie just here?
1841
01:24:23,791 --> 01:24:25,291
I just said she was.
1842
01:24:25,375 --> 01:24:27,416
[sighs] Did you talk to her?
1843
01:24:27,500 --> 01:24:29,625
Yeah, there's something off
about that girl,
1844
01:24:29,708 --> 01:24:32,291
and it's not just because
she's a terrible insurance agent.
1845
01:24:32,375 --> 01:24:34,291
-Margaret, what-- Shut up!
-Is she 12?
1846
01:24:34,375 --> 01:24:36,708
Did you talk to her?
What did you say to her?
1847
01:24:36,791 --> 01:24:37,916
What did you say?
1848
01:24:38,000 --> 01:24:39,666
Well, I told her everything.
1849
01:24:39,750 --> 01:24:42,916
-What do you mean?
-All about Charity.
1850
01:24:43,000 --> 01:24:44,166
Yeah.
1851
01:24:44,250 --> 01:24:46,000
She knows what you did,
1852
01:24:46,083 --> 01:24:48,458
and she's gonna tell the whole world,
1853
01:24:48,541 --> 01:24:50,125
and then so will I,
1854
01:24:50,208 --> 01:24:54,708
and then you are going
to rot in Hell, Linda.
1855
01:24:55,750 --> 01:24:58,041
That's unfortunate, Margaret.
1856
01:24:58,125 --> 01:25:01,208
God knows what you did to Charity,
1857
01:25:01,291 --> 01:25:04,166
and he will punish you.
1858
01:25:05,500 --> 01:25:06,791
[sighs]
1859
01:25:06,875 --> 01:25:08,291
Shit.
1860
01:25:10,708 --> 01:25:12,583
-You should thank me.
-[muffled grunting]
1861
01:25:12,666 --> 01:25:15,625
I gave Charity a much better life
than she would've had with you.
1862
01:25:15,708 --> 01:25:19,916
And unlike your girls,
she never ran away from me.
1863
01:25:20,958 --> 01:25:23,708
Kids are valuable in my line of work, sis.
1864
01:25:23,791 --> 01:25:25,916
Everyone trusts kids.
1865
01:25:26,000 --> 01:25:28,208
And there's nothing
like working with family.
1866
01:25:28,291 --> 01:25:30,166
[tense music playing]
1867
01:25:35,666 --> 01:25:36,916
Right?
1868
01:25:43,750 --> 01:25:44,958
[sighs]
1869
01:25:45,958 --> 01:25:48,083
[sighs] Gosh darn it.
1870
01:25:53,333 --> 01:25:54,666
[groans]
1871
01:25:58,625 --> 01:25:59,833
[gasps]
1872
01:26:04,375 --> 01:26:06,375
[footsteps approaching]
1873
01:26:08,000 --> 01:26:09,333
Who's there?
1874
01:26:11,708 --> 01:26:12,791
[sighs]
1875
01:26:12,875 --> 01:26:14,625
Mrs. Versano, hi.
1876
01:26:15,666 --> 01:26:17,208
Um...
1877
01:26:18,250 --> 01:26:20,000
[groans]
1878
01:26:20,083 --> 01:26:24,083
Uh, this is a really nice... basement.
1879
01:26:24,166 --> 01:26:26,708
It's a little spinny, but, um...
1880
01:26:26,791 --> 01:26:28,875
Look, I think there's been... [panting]
1881
01:26:28,958 --> 01:26:30,416
a huge mistake.
1882
01:26:30,500 --> 01:26:32,083
-Okay?
-[Portia] Yes.
1883
01:26:32,708 --> 01:26:34,375
You killed my only son.
1884
01:26:35,416 --> 01:26:37,375
I didn't. I swear to God, I didn't.
1885
01:26:38,000 --> 01:26:40,625
I didn't even know him.
Why would I kill him?
1886
01:26:42,083 --> 01:26:44,958
That's what I'm here to find out.
1887
01:26:45,833 --> 01:26:47,125
Um, what's that?
1888
01:26:48,000 --> 01:26:50,458
Whatever that is, I think, um,
we don't need it, you know?
1889
01:26:50,541 --> 01:26:51,625
We can just talk.
1890
01:26:52,916 --> 01:26:55,375
Sodium thiopental.
1891
01:26:56,416 --> 01:26:58,208
Okay, truth serum is not--
1892
01:26:58,291 --> 01:27:00,958
I-I sort of work with law enforcement,
and that's not gonna do anything
1893
01:27:01,041 --> 01:27:04,125
other than get me
really fucking high, so--
1894
01:27:06,000 --> 01:27:07,916
[laughing]
1895
01:27:10,708 --> 01:27:12,291
Okay!
1896
01:27:14,208 --> 01:27:16,208
[laughing]
1897
01:27:18,500 --> 01:27:20,291
My compliments to the chef. [laughs]
1898
01:27:20,375 --> 01:27:21,750
Yes.
1899
01:27:21,833 --> 01:27:23,625
It works quickly.
1900
01:27:23,708 --> 01:27:25,041
You said it, sister.
1901
01:27:25,125 --> 01:27:27,291
-I used it on my husband once.
-No way.
1902
01:27:27,375 --> 01:27:30,375
Yeah, to find out who he was fucking.
1903
01:27:31,583 --> 01:27:34,541
But there were so many names.
He wouldn't stop.
1904
01:27:34,625 --> 01:27:36,541
Do you want to know who I'm fucking?
1905
01:27:36,625 --> 01:27:38,666
It's this guy named nobody.
1906
01:27:38,750 --> 01:27:40,333
[laughs] Nada.
1907
01:27:40,416 --> 01:27:42,375
-Niente.
-Let's stick to the subject.
1908
01:27:42,458 --> 01:27:44,791
[laughing] Okay. Okay.
1909
01:27:44,875 --> 01:27:46,458
So I was seeing this guy in the city,
1910
01:27:46,541 --> 01:27:48,500
and then when I didn't put him
in the acknowledgements for my book,
1911
01:27:48,583 --> 01:27:49,708
he just broke it off.
Can you believe that?
1912
01:27:49,791 --> 01:27:51,250
Why did you kill my son?!
1913
01:27:51,333 --> 01:27:52,625
I didn't.
1914
01:27:52,708 --> 01:27:54,958
It was Emily's triplet, Charity.
1915
01:27:55,041 --> 01:27:56,875
She's been here the whole time.
Can you believe that?
1916
01:27:56,958 --> 01:27:58,500
[inhales deeply, sighs]
1917
01:27:58,583 --> 01:28:00,125
I think she killed Sean, too.
1918
01:28:00,208 --> 01:28:02,958
And an FBI agent. Mm.
1919
01:28:03,041 --> 01:28:04,916
[laughing] A really stupid one.
1920
01:28:05,000 --> 01:28:06,458
Hey, I read your book.
1921
01:28:06,541 --> 01:28:07,916
[speaks Italian]
1922
01:28:08,000 --> 01:28:09,500
[speaking English] Tabloid garbage.
1923
01:28:09,583 --> 01:28:11,291
-I know the triplet is dead.
-[scoffs]
1924
01:28:11,375 --> 01:28:13,125
Oh, my God.
1925
01:28:13,208 --> 01:28:15,291
Everyone's a critic. [laughs]
1926
01:28:15,875 --> 01:28:20,291
No, no, no.
Charity was dead, but she wasn't.
1927
01:28:20,375 --> 01:28:22,791
She was, um, she was the opposite of dead.
1928
01:28:23,375 --> 01:28:25,125
She was undead. Not like a zombie.
1929
01:28:25,208 --> 01:28:27,375
She was just, um,
she was just, like, alive.
1930
01:28:27,458 --> 01:28:29,708
[gasps] She probably killed Emily.
1931
01:28:29,791 --> 01:28:33,416
-Aw.
-This jumble of words makes no sense!
1932
01:28:33,500 --> 01:28:35,208
What aren't you telling me?
1933
01:28:35,291 --> 01:28:37,541
You're holding something back.
1934
01:28:37,625 --> 01:28:39,083
Please don't make me say.
1935
01:28:39,166 --> 01:28:40,666
Tell me.
1936
01:28:42,375 --> 01:28:44,041
Tell me.
1937
01:28:44,125 --> 01:28:45,166
Okay.
1938
01:28:45,250 --> 01:28:48,250
I knew I would be the best PTA president,
so I stuffed the ballot box with my name,
1939
01:28:48,333 --> 01:28:50,708
but it shouldn't be a popularity contest,
and Stacy's had it out for me--
1940
01:28:50,791 --> 01:28:52,625
No, we're talking about Olivia!
1941
01:28:52,708 --> 01:28:53,750
Emily.
1942
01:28:53,833 --> 01:28:55,125
Hope McLanden.
1943
01:28:55,208 --> 01:28:56,916
Whatever fucking name she uses.
1944
01:28:58,708 --> 01:29:00,000
I did it.
1945
01:29:01,250 --> 01:29:02,416
I killed him.
1946
01:29:05,166 --> 01:29:07,291
I knew you killed my Dante.
1947
01:29:07,875 --> 01:29:10,208
No. [sniffs]
1948
01:29:10,291 --> 01:29:11,416
[sobs softly]
1949
01:29:11,500 --> 01:29:13,125
Not Dante.
1950
01:29:13,208 --> 01:29:14,333
No.
1951
01:29:14,416 --> 01:29:16,958
Dante was so handsome.
1952
01:29:17,041 --> 01:29:19,375
I would've licked ice cream off his face.
1953
01:29:21,291 --> 01:29:24,583
No, I killed the gym teacher. [sobs]
1954
01:29:24,666 --> 01:29:28,166
I mean, I didn't kill him,
but he killed himself because of me.
1955
01:29:28,916 --> 01:29:31,708
[crying] If I'm being honest,
I've killed so many men.
1956
01:29:32,708 --> 01:29:34,791
I don't know what to do. They die.
1957
01:29:34,875 --> 01:29:37,458
They die if I love them.
They die if I don't love them.
1958
01:29:38,125 --> 01:29:40,458
I can't do anything. [sobs]
1959
01:29:40,541 --> 01:29:41,833
I can't keep people alive.
1960
01:29:41,916 --> 01:29:44,625
I can't even solve crimes anymore.
1961
01:29:44,708 --> 01:29:45,958
I just want it to stop.
1962
01:29:46,041 --> 01:29:47,166
[speaks Italian]
1963
01:29:47,250 --> 01:29:48,875
[speaking English] Enough!
1964
01:29:48,958 --> 01:29:52,291
I know you had an arrangement
with Emily to kill my Dante.
1965
01:29:52,875 --> 01:29:53,916
Oh.
1966
01:29:54,000 --> 01:29:55,208
Was it for the money?
1967
01:29:55,291 --> 01:29:56,458
Money?
1968
01:29:56,541 --> 01:29:59,750
Or... or...
1969
01:29:59,833 --> 01:30:03,291
do you just have some sick obsession
1970
01:30:03,375 --> 01:30:05,916
with that awful woman
who brought you into my life?
1971
01:30:06,000 --> 01:30:07,083
I am not obsessed with her.
1972
01:30:07,166 --> 01:30:09,375
I don't know why
everybody keeps saying that.
1973
01:30:09,458 --> 01:30:11,041
[groans] No.
1974
01:30:11,125 --> 01:30:13,500
[sniffs] No, I wouldn't
take money from Emily.
1975
01:30:13,583 --> 01:30:15,916
She's so... she's so sort of... [sniffs]
1976
01:30:16,000 --> 01:30:18,083
twisty and confusing.
1977
01:30:18,166 --> 01:30:20,500
It's like she's always sort of
very serious, and then she'll laugh.
1978
01:30:20,583 --> 01:30:22,041
You know that thing? I don't know.
1979
01:30:22,125 --> 01:30:23,458
I don't think she knows
what she's doing now
1980
01:30:23,541 --> 01:30:24,666
'cause she's not the one doing it.
1981
01:30:24,750 --> 01:30:26,500
'Cause she's probably dead.
Keep up, sister.
1982
01:30:26,583 --> 01:30:28,208
[speaking Italian] It's unbelievable.
She is useless.
1983
01:30:28,291 --> 01:30:30,750
[speaking English] Did you see that
black dress she was wearing? [scoffs]
1984
01:30:30,833 --> 01:30:32,583
I was like, you--
it was just doing a lot, you know?
1985
01:30:32,666 --> 01:30:34,500
When she walked in the room,
she was carrying a parasol.
1986
01:30:34,583 --> 01:30:37,166
-Girl, we are inside.
-[speaking Italian] She's crazy.
1987
01:30:37,250 --> 01:30:38,958
Kill her.
1988
01:30:39,041 --> 01:30:41,750
And make sure the body is never found.
1989
01:30:42,958 --> 01:30:44,375
[speaking English] What'd she say?
1990
01:30:44,458 --> 01:30:46,166
[tense music playing]
1991
01:30:46,250 --> 01:30:48,666
Oh. Yeah. Okay.
1992
01:30:49,250 --> 01:30:51,083
Plastic sheeting makes sense. [sniffs]
1993
01:30:51,166 --> 01:30:53,458
That's smart, you know?
Makes cleanup a breeze.
1994
01:30:53,541 --> 01:30:55,041
But she really mumbled that last part,
1995
01:30:55,125 --> 01:30:57,291
so maybe you want
to double-check what she said,
1996
01:30:57,375 --> 01:30:59,458
'cause you might have
misheard her, you know?
1997
01:30:59,541 --> 01:31:03,083
[sniffs] I-I mean, up to you guys,
but that's sort of the thing about murder.
1998
01:31:03,166 --> 01:31:04,583
No takesies backsies. [laughs]
1999
01:31:04,666 --> 01:31:06,500
-[lights clank, power down]
-[men murmuring]
2000
01:31:06,583 --> 01:31:07,625
[Stephanie] What's happening?
2001
01:31:07,708 --> 01:31:08,833
Oh!
2002
01:31:08,916 --> 01:31:09,916
I'm fine!
2003
01:31:10,000 --> 01:31:11,500
I just tipped over.
2004
01:31:12,750 --> 01:31:13,958
[grunting]
2005
01:31:15,208 --> 01:31:16,208
What's going on?
2006
01:31:16,291 --> 01:31:18,166
I can't see what's happening.
2007
01:31:19,250 --> 01:31:20,666
All righty.
2008
01:31:21,958 --> 01:31:24,875
-You good? You good?
-[laughing] Oh, of course it's you.
2009
01:31:25,875 --> 01:31:28,333
You are so obsessed with me!
2010
01:31:28,416 --> 01:31:30,000
Stop! I need space.
2011
01:31:30,083 --> 01:31:31,791
You're being really clingy.
2012
01:31:31,875 --> 01:31:32,875
[Stephanie laughs, gasps]
2013
01:31:32,958 --> 01:31:34,500
[hushed] Did you know Charity's alive?
2014
01:31:34,583 --> 01:31:36,625
She's killing everybody
you ever loved, girl.
2015
01:31:36,708 --> 01:31:37,708
I'm aware.
2016
01:31:37,791 --> 01:31:38,875
Oh, thank you.
2017
01:31:38,958 --> 01:31:40,291
Are you okay?
2018
01:31:40,375 --> 01:31:44,166
I know you're here 'cause you need me,
'cause I'm so smart and I'm so pretty.
2019
01:31:44,250 --> 01:31:46,291
'Cause Emily loves Stephanie!
2020
01:31:46,375 --> 01:31:47,875
Glad to have you back.
You enjoying that truth serum?
2021
01:31:47,958 --> 01:31:49,375
Oh. Wow!
2022
01:31:49,458 --> 01:31:51,125
-Let's get out of here.
-Okay.
2023
01:31:51,208 --> 01:31:53,333
-Come on.
-No. No. No!
2024
01:31:53,416 --> 01:31:54,708
-You could be Charity. No.
-We have to go.
2025
01:31:54,791 --> 01:31:56,208
Oh. You could be Charity.
2026
01:31:56,291 --> 01:31:57,583
-Prove that you're Emily. No.
-Stephanie, Stephanie.
2027
01:31:57,666 --> 01:31:59,041
Say something only Emily would know.
2028
01:31:59,125 --> 01:32:00,625
-Prove you're Emily!
-We do not have time for this.
2029
01:32:00,708 --> 01:32:02,458
Prove it!
2030
01:32:02,541 --> 01:32:05,875
Brother-fucker, I told you
we do not have time for me
2031
01:32:05,958 --> 01:32:08,041
to detail the basement sex
you had with your half brother
2032
01:32:08,125 --> 01:32:09,791
who may or may not be
the father of your child.
2033
01:32:09,875 --> 01:32:11,250
-[sputters]
-I pray to God every day
2034
01:32:11,333 --> 01:32:13,041
that Miles doesn't see
a commercial for 23andMe.
2035
01:32:13,125 --> 01:32:14,333
All right, all right! We get it!
2036
01:32:14,416 --> 01:32:16,416
This isn't how you talk
to somebody you're in love with.
2037
01:32:16,500 --> 01:32:18,458
Why are we still standing here? Let's go.
2038
01:32:18,541 --> 01:32:19,625
[Emily] Let's go.
2039
01:32:19,708 --> 01:32:21,125
How did you do that?
2040
01:32:21,208 --> 01:32:23,500
[Emily] Prison, bitch.
2041
01:32:23,583 --> 01:32:25,583
[tense music playing]
2042
01:32:26,583 --> 01:32:27,708
[Emily] Come on. Come on.
2043
01:32:27,791 --> 01:32:29,375
-[Stephanie] Oh, my God.
-Let's go.
2044
01:32:30,375 --> 01:32:32,083
-Why did they bring me to the ocean?
-Yeah, no, let's walk.
2045
01:32:32,166 --> 01:32:33,416
Yeah, face forward. Come on.
2046
01:32:33,500 --> 01:32:35,083
Come on, come on, come on, come on.
2047
01:32:37,458 --> 01:32:39,500
Oh, all right. [grunts]
2048
01:32:40,750 --> 01:32:41,916
-[engine starts]
-[people shouting in Italian]
2049
01:32:42,000 --> 01:32:43,833
-[tires squealing]
-[Emily speaking Italian]
2050
01:32:48,000 --> 01:32:49,375
[horn honking]
2051
01:32:51,125 --> 01:32:53,083
[horn blares]
2052
01:32:53,666 --> 01:32:56,916
[speaking English] I think we need to
pull over or I'm gonna puke on your head.
2053
01:32:57,000 --> 01:32:58,833
Oh, God. Okay. No, no, no. Don't do that.
2054
01:32:58,916 --> 01:33:00,500
Don't-don't do that.
2055
01:33:02,375 --> 01:33:04,000
[Stephanie coughing]
2056
01:33:04,083 --> 01:33:05,500
-[groans] Oh, God.
-You done?
2057
01:33:05,583 --> 01:33:07,416
It's not like we have the Mob after us.
2058
01:33:08,208 --> 01:33:09,666
I mean...
2059
01:33:09,750 --> 01:33:11,875
the good news is
I'm not high anymore, mostly.
2060
01:33:12,458 --> 01:33:14,458
Where the hell have you been?
2061
01:33:14,541 --> 01:33:16,791
I'm very glad Charity didn't kill you.
2062
01:33:16,875 --> 01:33:19,000
Oh, yeah, no, no.
There was no chance of that.
2063
01:33:19,083 --> 01:33:21,500
She, uh, likes me too much.
2064
01:33:22,541 --> 01:33:23,625
What does that mean?
2065
01:33:25,166 --> 01:33:28,125
Uh, I'm gonna need to ease in to this one.
2066
01:33:28,208 --> 01:33:29,916
That night after I, uh, I left you
2067
01:33:30,000 --> 01:33:32,333
at the pool, Aunt Linda was in my room.
2068
01:33:32,416 --> 01:33:34,541
Turns out I come froma long line of con artists,
2069
01:33:34,625 --> 01:33:36,375
and Aunt Linda was tired of the hustle.
2070
01:33:36,458 --> 01:33:41,458
She wanted a way out, and she sawmy situation as her retirement plan.
2071
01:33:41,541 --> 01:33:43,541
[chuckles] She showed up
2072
01:33:43,625 --> 01:33:47,583
to blackmail me and Dante for $20 million.
2073
01:33:47,666 --> 01:33:49,208
Blackmail you for what?
2074
01:33:49,291 --> 01:33:50,791
[sighs]
2075
01:33:50,875 --> 01:33:52,708
Uh...
2076
01:33:52,791 --> 01:33:55,541
well, I guess it's not really
a secret to keep
2077
01:33:55,625 --> 01:33:57,916
now that he's dead.
2078
01:33:58,000 --> 01:33:59,708
Um...
2079
01:33:59,791 --> 01:34:01,041
when Dante and I first met,
2080
01:34:01,125 --> 01:34:02,916
you know, he was just another customer,
2081
01:34:03,000 --> 01:34:04,916
wanted a sympathetic ear.
2082
01:34:05,000 --> 01:34:06,291
Then he kept coming back, you know?
2083
01:34:06,375 --> 01:34:09,375
He'd tell me stories,and we became friends.
2084
01:34:09,458 --> 01:34:11,375
And one day, he told me about
2085
01:34:11,458 --> 01:34:14,416
his great love,
the one that he could never be with.
2086
01:34:14,500 --> 01:34:18,208
The one his mom might even kill him overif she ever found out.
2087
01:34:18,291 --> 01:34:20,000
You know, because of his last name.
2088
01:34:21,625 --> 01:34:22,666
Bartolo.
2089
01:34:23,250 --> 01:34:24,333
Matteo?
2090
01:34:25,375 --> 01:34:26,958
[Emily] Yeah.
2091
01:34:28,375 --> 01:34:29,708
[sighs] Holy shit.
2092
01:34:29,791 --> 01:34:31,458
Yeah, I make a pretty cute beard.
2093
01:34:31,541 --> 01:34:33,000
You know, they needed someone flashy
2094
01:34:33,083 --> 01:34:36,875
to draw eyes away from them,so, you know, there I was.
2095
01:34:36,958 --> 01:34:39,083
Bathroom, 20 seconds.
2096
01:34:39,166 --> 01:34:40,583
Knock twice.
2097
01:34:40,666 --> 01:34:42,666
[dramatic music playing]
2098
01:35:01,500 --> 01:35:04,333
They've been together
for 15 years, nobody knew?
2099
01:35:04,416 --> 01:35:07,625
Yeah. Yeah, it was just this, you know,
2100
01:35:07,708 --> 01:35:10,125
small, beautiful thing
in a really fucked-up world.
2101
01:35:10,208 --> 01:35:13,791
So he reads you're in jail,
reconnects with you, and--
2102
01:35:13,875 --> 01:35:16,250
'cause... 'cause you're his way out.
2103
01:35:16,833 --> 01:35:19,000
I was the only person he ever told.
2104
01:35:19,083 --> 01:35:22,041
So you cut a deal,
his lawyers get you out of jail,
2105
01:35:22,125 --> 01:35:23,458
and he and Matteo-- mm.
2106
01:35:23,541 --> 01:35:25,541
Yeah, they can be together
without triggering a Mob war.
2107
01:35:25,625 --> 01:35:28,291
And obviously Aunt Linda
didn't give a shit about any of that.
2108
01:35:28,375 --> 01:35:30,416
The McLandens only care about money.
2109
01:35:31,000 --> 01:35:32,708
So you told her to fuck off, obviously.
2110
01:35:33,416 --> 01:35:36,458
But why did she kill Sean
before you'd even turned her down?
2111
01:35:36,541 --> 01:35:37,791
[laughs]
2112
01:35:37,875 --> 01:35:40,666
Yeah, I, uh...
yeah, I wondered the same thing
2113
01:35:40,750 --> 01:35:43,291
until Charity showed up
in my room the next day.
2114
01:35:43,375 --> 01:35:45,708
[somber music playing]
2115
01:35:48,583 --> 01:35:52,041
I-I honestly,I couldn't believe it, you know?
2116
01:35:52,125 --> 01:35:55,041
There she was--this person that I thought was dead
2117
01:35:55,125 --> 01:35:58,416
or, you know, didn't existwas just standing in front of me
2118
01:35:58,500 --> 01:36:02,375
like a, like a creepyVictorian ghost child.
2119
01:36:04,583 --> 01:36:06,875
[Charity] Linda told methat I have two sisters
2120
01:36:06,958 --> 01:36:11,666
but that they didn't want me,
and I knew it wasn't true.
2121
01:36:11,750 --> 01:36:14,291
No, that... We didn't know.
2122
01:36:14,375 --> 01:36:18,083
Do you know that I had no friends
2123
01:36:18,166 --> 01:36:20,125
and that she schooled me by myself
2124
01:36:20,208 --> 01:36:24,416
and raised me by myself
and I only had them?
2125
01:36:25,000 --> 01:36:28,583
All 'cause Linda needed my help
with her work,
2126
01:36:28,666 --> 01:36:30,708
ever since I was little.
2127
01:36:30,791 --> 01:36:34,083
And I didn't want to do it, but I had to.
2128
01:36:34,166 --> 01:36:35,875
-Oh.
-So I did.
2129
01:36:37,541 --> 01:36:42,041
But they would help me
so I wasn't so alone.
2130
01:36:42,666 --> 01:36:44,541
They did a good job.
2131
01:36:45,791 --> 01:36:49,416
Linda killed so many people.
2132
01:36:51,000 --> 01:36:52,833
Those poor, poor men.
2133
01:36:52,916 --> 01:36:54,458
And I hated it.
2134
01:36:54,541 --> 01:36:55,791
Um, Charity.
2135
01:36:55,875 --> 01:36:57,583
Until I didn't.
2136
01:36:57,666 --> 01:36:59,958
-What can I do for you now?
-Nothing.
2137
01:37:01,166 --> 01:37:02,666
I just want to see you.
2138
01:37:03,375 --> 01:37:06,875
I always knew that you would be my savior.
2139
01:37:06,958 --> 01:37:09,750
That both of my sisters would be my savior
2140
01:37:09,833 --> 01:37:12,833
and I might save you, too.
2141
01:37:12,916 --> 01:37:15,375
But then I heard that you killed her.
2142
01:37:15,958 --> 01:37:17,958
Why did you kill Faith?
2143
01:37:20,416 --> 01:37:23,333
-Why did you do that?
-Charity, y-you-you need to go.
2144
01:37:23,416 --> 01:37:25,958
Why did you take Faith from me?
I would've kept her.
2145
01:37:26,041 --> 01:37:27,250
Y-You're gonna destroy everything.
2146
01:37:27,333 --> 01:37:30,083
-I have a plan. I'm gonna fix everything.
-You-you don't need to fix anything.
2147
01:37:30,166 --> 01:37:32,083
I'm gonna fix everything. I forgive you.
2148
01:37:32,166 --> 01:37:33,416
-I forgive you.
-Okay.
2149
01:37:33,500 --> 01:37:34,500
I won't let you go ever again.
2150
01:37:34,583 --> 01:37:35,625
Yeah, I love you, too.
2151
01:37:35,708 --> 01:37:38,166
Okay. Need to make sure...
2152
01:37:38,250 --> 01:37:39,625
Oh, goddamn it.
2153
01:37:39,708 --> 01:37:41,666
...that we're together always.
2154
01:37:41,750 --> 01:37:43,750
[sighing]
2155
01:37:46,041 --> 01:37:47,458
[Charity] Don't worry.
2156
01:37:47,541 --> 01:37:49,583
I saved you from Sean,
2157
01:37:49,666 --> 01:37:53,666
and tonight I'll save you from Dante, too.
2158
01:37:54,583 --> 01:37:57,791
Do you know I know the moment
you killed our sister?
2159
01:37:58,916 --> 01:38:04,250
I woke up screaming
because that water was so cold.
2160
01:38:04,333 --> 01:38:06,750
I could feel her pain.
2161
01:38:09,333 --> 01:38:11,875
But I could also feel yours.
2162
01:38:12,541 --> 01:38:13,750
Because...
2163
01:38:15,458 --> 01:38:18,541
...I'm not your sister, I'm you.
2164
01:38:19,750 --> 01:38:21,291
And you're me.
2165
01:38:22,333 --> 01:38:24,125
And we're just one.
2166
01:38:24,208 --> 01:38:29,166
We don't need Dante or Sean or Stephanie.
2167
01:38:29,250 --> 01:38:31,375
We don't need a woman or a man.
2168
01:38:31,458 --> 01:38:33,250
We just need each other.
2169
01:38:33,333 --> 01:38:37,583
I'm only ever gonna make you feel good.
2170
01:38:37,666 --> 01:38:39,500
So good.
2171
01:38:40,750 --> 01:38:44,375
So good because it makes me feel good.
2172
01:38:45,666 --> 01:38:47,041
[sighs]
2173
01:38:47,125 --> 01:38:49,750
Do you want to see what I mean?
2174
01:38:49,833 --> 01:38:51,958
Blink if that's okay.
2175
01:38:52,041 --> 01:38:54,875
Yay. We're gonna love this.
2176
01:38:54,958 --> 01:38:57,625
We can feel so good...
2177
01:38:59,083 --> 01:39:01,291
...at the same time.
2178
01:39:01,375 --> 01:39:03,708
[inhales deeply]
2179
01:39:03,791 --> 01:39:06,291
[exhales slowly]
2180
01:39:06,375 --> 01:39:07,583
[gasps]
2181
01:39:10,250 --> 01:39:11,875
Do you love it?
2182
01:39:13,958 --> 01:39:17,125
We're gonna have this forever.
2183
01:39:17,208 --> 01:39:18,833
Always.
2184
01:39:22,625 --> 01:39:25,375
So...
2185
01:39:25,458 --> 01:39:27,750
Charity's a sister-fucker?
2186
01:39:29,500 --> 01:39:31,000
You couldn't wait to say that, could you?
2187
01:39:31,083 --> 01:39:32,666
I mean, what was I gonna do, not say it?
2188
01:39:32,750 --> 01:39:34,291
-To you of all people?
-Well, I mean, you know,
2189
01:39:34,375 --> 01:39:36,541
that might be the definition of too soon.
2190
01:39:37,791 --> 01:39:39,541
Are you okay, by the way?
2191
01:39:39,625 --> 01:39:40,916
Sorry. That was really dark.
2192
01:39:41,000 --> 01:39:42,375
-Oh. [laughs]
-We kind of skipped over that.
2193
01:39:42,458 --> 01:39:43,666
Thank you for your concern. Yeah.
2194
01:39:43,750 --> 01:39:44,750
-It happens.
-Well...
2195
01:39:44,833 --> 01:39:45,916
Eh, it never fucking happens.
2196
01:39:46,000 --> 01:39:49,208
Okay, so she locked you up, and you've
just been there this entire time?
2197
01:39:49,291 --> 01:39:52,416
Yeah, you know, she-she drugged me,
put up a "do not disturb" sign,
2198
01:39:52,500 --> 01:39:54,833
and then she went through with my wedding.
2199
01:39:54,916 --> 01:39:56,625
Honestly, the thing
that's most upsetting to me
2200
01:39:56,708 --> 01:39:58,791
in all of this is that...
2201
01:39:58,875 --> 01:40:00,625
[chuckles]
2202
01:40:00,708 --> 01:40:03,750
...is that Dante died
thinking that that was me.
2203
01:40:03,833 --> 01:40:05,750
You know, that I'm the one
that killed him.
2204
01:40:07,833 --> 01:40:10,541
Anyway, for some reason, she didn't
show up to drug me this morning, so--
2205
01:40:10,625 --> 01:40:14,000
Yeah, 'cause she was killing an FBI agent
and framing me for it.
2206
01:40:14,083 --> 01:40:15,458
So what do we do now?
2207
01:40:16,166 --> 01:40:18,625
We get Nicky
and we get the fuck out of here.
2208
01:40:18,708 --> 01:40:19,916
That's your plan?
2209
01:40:20,000 --> 01:40:21,333
Yeah.
2210
01:40:21,416 --> 01:40:24,666
Your suggestion is to just keep running
forever with a ten-year-old son?
2211
01:40:26,000 --> 01:40:28,375
I know you brought me here
for revenge or as bait
2212
01:40:28,458 --> 01:40:30,916
or you want to fucking kill me
or something,
2213
01:40:31,000 --> 01:40:34,166
but now the Mafia
and the actual FBI want my head.
2214
01:40:34,250 --> 01:40:36,500
I didn't have to be part of this.
I shouldn't be here.
2215
01:40:36,583 --> 01:40:37,666
You could've just left me alone!
2216
01:40:37,750 --> 01:40:39,875
Why am I part of this?!
Why the fuck am I here?!
2217
01:40:39,958 --> 01:40:43,666
[chuckles] Baby, you think the whole time
that everybody wants to kill you?
2218
01:40:43,750 --> 01:40:45,208
I don't want to kill you.
2219
01:40:45,291 --> 01:40:47,833
All these people want my head.
2220
01:40:47,916 --> 01:40:50,583
You know, and if my plan didn't work out,
which, you know, obviously,
2221
01:40:50,666 --> 01:40:53,166
there was a very good chance
that it didn't,
2222
01:40:53,250 --> 01:40:55,000
I knew that if something happened to me...
2223
01:40:55,875 --> 01:40:57,083
[Emily sighs]
2224
01:40:57,166 --> 01:40:58,875
I'd need to figure it out.
2225
01:40:59,458 --> 01:41:01,541
You're my knight
in shining fucking armor, Stephanie.
2226
01:41:01,625 --> 01:41:03,333
That's why you're here.
2227
01:41:04,583 --> 01:41:05,666
That's nice.
2228
01:41:05,750 --> 01:41:07,166
Well, it's true.
2229
01:41:07,250 --> 01:41:10,000
So, yeah, yeah, you know,
I don't have a better plan.
2230
01:41:10,083 --> 01:41:11,125
I'm all out.
2231
01:41:11,208 --> 01:41:12,458
But you, you always do.
2232
01:41:12,541 --> 01:41:14,916
You're ten steps ahead of everyone,
so what do you got?
2233
01:41:15,500 --> 01:41:17,750
'Cause I am not in the mood
to kill another sister.
2234
01:41:19,416 --> 01:41:21,416
Oh, someone should stitch that
on a pillow.
2235
01:41:21,500 --> 01:41:22,916
[breathes deeply]
2236
01:41:23,000 --> 01:41:24,916
Okay. Shit, let me just think.
2237
01:41:25,500 --> 01:41:26,958
-Just give me a second.
-[phone chimes]
2238
01:41:27,041 --> 01:41:28,458
[exhales heavily]
2239
01:41:29,916 --> 01:41:31,333
Hey, why are you-- Where's your phone?
2240
01:41:31,416 --> 01:41:33,125
Why are you live right now?
2241
01:41:33,208 --> 01:41:35,000
What are you talking about?
2242
01:41:36,875 --> 01:41:38,833
Hello, mothers.
2243
01:41:38,916 --> 01:41:40,791
-Emily here.
-[Emily gasps]
2244
01:41:40,875 --> 01:41:43,958
I'm sure you're all expecting Stephanie,but as some of you may have heard,
2245
01:41:44,041 --> 01:41:46,541
she's running from what she's done,
2246
01:41:46,625 --> 01:41:49,375
and I need to find her now.
2247
01:41:49,458 --> 01:41:52,000
So if any of you happen to see her,please tell her.
2248
01:41:52,083 --> 01:41:55,166
Stephanie, you're like family to me.
2249
01:41:55,250 --> 01:41:58,333
And I need my sister back.
2250
01:41:58,416 --> 01:42:00,333
I can still feel you.
2251
01:42:02,166 --> 01:42:03,666
Can you feel me?
2252
01:42:03,750 --> 01:42:06,000
Aw, sister-fucker.
2253
01:42:06,083 --> 01:42:09,250
I must go now, but first,
2254
01:42:09,333 --> 01:42:11,833
say hi, angel.
2255
01:42:11,916 --> 01:42:14,958
My sweet boy, say hi. Say hello.
2256
01:42:15,041 --> 01:42:16,958
Okay, now I'm in the mood
to kill a sister.
2257
01:42:17,041 --> 01:42:19,541
He's so sleepy.
2258
01:42:19,625 --> 01:42:23,875
He told me thatbeing away from me felt like
2259
01:42:23,958 --> 01:42:26,000
falling off a cliff into oblivion.
2260
01:42:27,583 --> 01:42:30,250
He's such a sweet boy.
2261
01:42:30,333 --> 01:42:33,000
[sighs] Okay.
2262
01:42:33,083 --> 01:42:35,333
Time to cut outthis rebellious streak of his.
2263
01:42:35,416 --> 01:42:37,000
We have somewhere to be.
2264
01:42:37,083 --> 01:42:40,083
We hope you'll meet us there.
2265
01:42:41,833 --> 01:42:42,833
[both] Tiberius.
2266
01:42:42,916 --> 01:42:44,166
-Here, take this.
-Okay.
2267
01:42:44,250 --> 01:42:45,333
Come on, let's go.
2268
01:42:45,916 --> 01:42:47,541
And play it cool. That bitch is crazy.
2269
01:42:47,625 --> 01:42:49,208
[engine starts]
2270
01:42:53,500 --> 01:42:55,500
[dramatic music playing]
2271
01:43:03,166 --> 01:43:05,166
[seagulls calling]
2272
01:43:09,250 --> 01:43:10,875
Hi.
2273
01:43:10,958 --> 01:43:12,166
This is really fucked up, Linda.
2274
01:43:12,250 --> 01:43:14,083
Oh, he'll never remember any of this.
2275
01:43:14,166 --> 01:43:17,875
Charity really learned a lot from that
lovely pharmacist we had our time with.
2276
01:43:17,958 --> 01:43:21,166
Her knowledge of chemicals
really changed the game for me.
2277
01:43:21,250 --> 01:43:24,125
Drugs make life so much easier,
don't you think?
2278
01:43:24,791 --> 01:43:27,041
You know I'm gonna kill both of you
for fucking with my kid, right?
2279
01:43:27,125 --> 01:43:29,791
I hate to tell you, Emily,
but Nicky couldn't tell the difference
2280
01:43:29,875 --> 01:43:33,041
between his real mother and
her dead sister, even before the drugs.
2281
01:43:33,125 --> 01:43:34,583
Children are so adaptable.
2282
01:43:34,666 --> 01:43:37,083
And they make perfect props
for con artists.
2283
01:43:37,166 --> 01:43:40,250
I mean, who wouldn't trust a woman
with an adorable child in tow?
2284
01:43:40,333 --> 01:43:42,291
Isn't that what you've been
your whole life, Charity?
2285
01:43:42,375 --> 01:43:43,375
No.
2286
01:43:43,458 --> 01:43:44,708
Just a little prop?
2287
01:43:44,791 --> 01:43:46,000
To make your fake mother money?
2288
01:43:46,083 --> 01:43:47,750
[Linda] Oh, yeah, poor Charity.
2289
01:43:47,833 --> 01:43:50,666
She really missed out
on a charmed life with old Margaret.
2290
01:43:50,750 --> 01:43:52,708
She could've grown up
in a fucking nuthouse
2291
01:43:52,791 --> 01:43:55,333
with a drug addict
and a murderer as her siblings.
2292
01:43:55,416 --> 01:43:56,875
Oh, eat a cock, Linda.
2293
01:43:57,458 --> 01:43:58,916
[Stephanie] What do you want?
2294
01:43:59,000 --> 01:44:00,250
Seriously.
2295
01:44:00,333 --> 01:44:02,208
How do you think the two of you
get out of this?
2296
01:44:02,291 --> 01:44:03,875
The FBI's onto you.
2297
01:44:03,958 --> 01:44:06,125
One of their agents
just got murdered by your daughter.
2298
01:44:07,541 --> 01:44:09,166
Charity, what the fuck?
2299
01:44:09,833 --> 01:44:11,083
Oh, yeah.
2300
01:44:11,166 --> 01:44:12,375
[Stephanie] Yeah, and...
2301
01:44:12,458 --> 01:44:15,291
Dante's dead, so are-are you
gonna blackmail a corpse?
2302
01:44:15,375 --> 01:44:17,083
No, my blackmailing days are over.
2303
01:44:17,166 --> 01:44:19,000
They died with Dante.
2304
01:44:19,083 --> 01:44:22,375
And blackmail's such a Band-Aid
on bigger problems anyway.
2305
01:44:22,458 --> 01:44:25,083
The long-term solutions are the best ones.
2306
01:44:25,166 --> 01:44:29,000
And the Versanos have so much more money
than $20 million.
2307
01:44:29,708 --> 01:44:32,000
Oh, the-- [laughs]
I'm sorry, that's, uh, that's it?
2308
01:44:32,083 --> 01:44:34,583
That's your plan?
You're gonna steal from the Mob?
2309
01:44:34,666 --> 01:44:36,708
No, I don't have to, darling.
2310
01:44:36,791 --> 01:44:38,250
Charity married Dante.
2311
01:44:38,333 --> 01:44:41,250
And everybody thinks she's you, Emily.
2312
01:44:41,333 --> 01:44:43,125
She's part of the family.
2313
01:44:46,083 --> 01:44:48,333
His powerful widow Emily.
2314
01:44:48,416 --> 01:44:49,875
She'll take his place at the top,
2315
01:44:49,958 --> 01:44:52,750
take care of her dear Aunt Linda
and her beloved Nicky,
2316
01:44:52,833 --> 01:44:54,375
and we'll all live happily ever after.
2317
01:44:54,458 --> 01:44:57,458
Yeah, except, uh, Portia fucking hates me,
2318
01:44:57,541 --> 01:44:59,916
and she'll never give you
that sort of power, so--
2319
01:45:00,000 --> 01:45:04,333
Well, you'd be amazed what a changed
person you've been since Dante died.
2320
01:45:04,416 --> 01:45:06,291
A totally different woman.
2321
01:45:06,375 --> 01:45:07,791
Mm.
2322
01:45:07,875 --> 01:45:10,166
Whom Portia has become quite fond of.
2323
01:45:10,250 --> 01:45:12,166
Well, other than the fact
that your insanely jealous
2324
01:45:12,250 --> 01:45:15,333
maid of honor was the one
who killed her son.
2325
01:45:15,416 --> 01:45:17,791
But when you bring her Stephanie's body
2326
01:45:17,875 --> 01:45:20,000
to prove yourself to the family,
2327
01:45:20,083 --> 01:45:22,041
then all will be forgiven.
2328
01:45:24,375 --> 01:45:25,625
Not bad, huh?
2329
01:45:30,041 --> 01:45:32,000
-It's pretty perfect, Linda...
-Mm-hmm.
2330
01:45:32,083 --> 01:45:34,250
...except for one thing.
2331
01:45:34,333 --> 01:45:36,208
Emily has to die, Charity.
2332
01:45:36,291 --> 01:45:38,875
No, no, Stephanie, only you do.
2333
01:45:38,958 --> 01:45:40,375
[Linda and Charity laugh]
2334
01:45:40,458 --> 01:45:43,083
Right. Just after Emily.
2335
01:45:43,166 --> 01:45:45,291
-Goodbye, my dear niece.
-No.
2336
01:45:46,416 --> 01:45:48,583
-Only Stephanie.
-What?
2337
01:45:48,666 --> 01:45:50,458
No, Hope doesn't die.
2338
01:45:50,541 --> 01:45:52,625
Charity, what the fuck?
2339
01:45:54,833 --> 01:45:57,125
Only Stephanie. Hope stays alive.
2340
01:45:57,208 --> 01:45:59,250
Yeah, and how does that work, nutjob?
2341
01:45:59,333 --> 01:46:02,208
It does. Hope stays alive with me because
2342
01:46:02,291 --> 01:46:04,166
[chuckles] we are one.
2343
01:46:04,250 --> 01:46:06,541
No, she's right. Emily can't die.
2344
01:46:06,625 --> 01:46:07,875
[Emily] It's true.
2345
01:46:07,958 --> 01:46:10,083
Charity and I are meant
to be together always.
2346
01:46:10,166 --> 01:46:12,833
Hey, fuck off and stay out of this,
both of you!
2347
01:46:12,916 --> 01:46:14,833
Charity, do not get weird on me, not now.
2348
01:46:14,916 --> 01:46:16,583
I'm not letting you kill my soulmate.
2349
01:46:16,666 --> 01:46:18,625
Jesus Christ, you only just met her!
2350
01:46:18,708 --> 01:46:20,625
And there can't be two of you.
It doesn't make any sense.
2351
01:46:20,708 --> 01:46:22,000
-There's only one of us.
-You're gonna...
2352
01:46:22,083 --> 01:46:23,541
You're gonna blow the whole thing.
2353
01:46:23,625 --> 01:46:25,291
Get-- No! Fuck!
2354
01:46:25,375 --> 01:46:26,708
-[stammers] Jesus!
-Go. Go.
2355
01:46:26,791 --> 01:46:27,916
How is this fucking happening?!
2356
01:46:28,000 --> 01:46:29,666
Are you kidding me?!
2357
01:46:29,750 --> 01:46:31,208
Why is this happening?!
2358
01:46:32,250 --> 01:46:35,625
I will kill all three of you if I have to!
2359
01:46:35,708 --> 01:46:37,083
Goddamn it!
2360
01:46:37,166 --> 01:46:39,083
This plan is foolproof.
2361
01:46:39,166 --> 01:46:43,500
You think it was easy to come up with it
after psycho fuck over here killed Dante?
2362
01:46:43,583 --> 01:46:45,333
No, but I did it!
2363
01:46:45,416 --> 01:46:46,916
And it's a great plan!
2364
01:46:47,000 --> 01:46:49,875
And it's gonna happen right now!
2365
01:46:49,958 --> 01:46:51,708
[intense music playing]
2366
01:46:54,750 --> 01:46:56,541
Stealth mode, bitch!
2367
01:46:56,625 --> 01:46:58,291
[Linda] No! Charity, give me the gun!
2368
01:46:58,916 --> 01:46:59,958
No! Charity!
2369
01:47:01,416 --> 01:47:02,416
[both gasp]
2370
01:47:06,208 --> 01:47:08,458
Oh, shit!
2371
01:47:08,541 --> 01:47:10,541
[dramatic music playing]
2372
01:47:18,083 --> 01:47:19,875
She'll be okay.
2373
01:47:23,625 --> 01:47:24,708
But not you.
2374
01:47:25,291 --> 01:47:26,416
[Emily] No, no, no.
2375
01:47:26,500 --> 01:47:27,500
Charity, no.
2376
01:47:27,583 --> 01:47:29,416
Stephanie... Stephanie doesn't die, okay?
2377
01:47:29,500 --> 01:47:31,250
She has to.
2378
01:47:32,000 --> 01:47:35,041
Because she took you away from me
and she'll do it again.
2379
01:47:35,125 --> 01:47:37,583
And when she hurts you, she hurts me.
2380
01:47:37,666 --> 01:47:39,833
She hurt me, too.
2381
01:47:39,916 --> 01:47:42,875
No, Stephanie doesn't hurt people, okay?
2382
01:47:42,958 --> 01:47:45,458
You and I, we-we-we... we do.
2383
01:47:45,541 --> 01:47:49,625
It's what the McLandens do-- Margaret,
Linda, my father, Faith, all of us.
2384
01:47:49,708 --> 01:47:52,250
That's-that's why we...
2385
01:47:52,333 --> 01:47:54,166
It's why we belong together.
2386
01:47:54,833 --> 01:47:57,958
It's why we deserve each other, you know?
2387
01:47:58,041 --> 01:47:59,458
Come here. I missed you.
2388
01:47:59,541 --> 01:48:01,208
Come here.
2389
01:48:01,291 --> 01:48:03,000
[tense music playing]
2390
01:48:10,791 --> 01:48:11,958
[Emily sighs]
2391
01:48:12,750 --> 01:48:16,083
Oh, Charity, you killed so many people.
2392
01:48:18,083 --> 01:48:20,791
I did it all for you.
2393
01:48:20,875 --> 01:48:22,166
You shouldn't have done that.
2394
01:48:22,250 --> 01:48:24,250
That-that wasn't right.
2395
01:48:24,333 --> 01:48:28,125
You know, we can't let Stephanie
pay for that, can we?
2396
01:48:30,375 --> 01:48:31,916
No, we can't.
2397
01:48:32,000 --> 01:48:34,833
I mean, I can't,
and-and you and I, we're one, right?
2398
01:48:34,916 --> 01:48:38,083
So, together we can fix this.
2399
01:48:38,166 --> 01:48:43,208
You know, maybe you can
do something for me, for us.
2400
01:48:43,291 --> 01:48:45,041
For us.
2401
01:48:45,125 --> 01:48:46,833
To make it better.
2402
01:48:47,833 --> 01:48:48,958
Okay.
2403
01:48:49,041 --> 01:48:52,458
I would do anything for us.
2404
01:48:52,541 --> 01:48:53,541
[sighs]
2405
01:48:54,958 --> 01:48:56,833
[Jake Tapper] And with us todayis Stephanie Smothers,
2406
01:48:56,916 --> 01:48:58,458
whose book Dying for Love:
2407
01:48:58,541 --> 01:49:02,125
A Killer in Capri is number one
on The New York Times Best Seller list.
2408
01:49:02,208 --> 01:49:04,750
It's the follow-up to her first book
The Faceless Blonde,
2409
01:49:04,833 --> 01:49:08,500
which has also seen
quite a boost in sales.
2410
01:49:08,583 --> 01:49:09,791
It's a pleasure to be here.
2411
01:49:09,875 --> 01:49:13,166
Emily Nelson--
or Hope McLanden, I should say--
2412
01:49:13,250 --> 01:49:15,875
quite a fascinating character study.
2413
01:49:15,958 --> 01:49:18,916
Yeah. Um, Emily lived a life
stranger than fiction.
2414
01:49:19,000 --> 01:49:22,583
I'm just glad that she's back
in custody where she belongs,
2415
01:49:22,666 --> 01:49:24,958
and I'm glad I could help
bring her to justice.
2416
01:49:25,041 --> 01:49:26,041
Again.
2417
01:49:26,125 --> 01:49:27,958
Right. Again.
2418
01:49:28,041 --> 01:49:30,250
[Tapper] We'll have more lateron the arrest
2419
01:49:30,333 --> 01:49:32,458
and extradition of Emily Nelson
2420
01:49:32,541 --> 01:49:36,875
for the bizarre murdersof her ex-husband, new husband,
2421
01:49:36,958 --> 01:49:40,500
aunt, mother, and FBI agent Irene Walker
2422
01:49:40,583 --> 01:49:42,416
while on the island of Capri.
2423
01:49:42,500 --> 01:49:47,000
Prosecution attorneys say Ms. Nelson
has made a complete confession.
2424
01:49:47,083 --> 01:49:49,541
Stephanie, you were also recently proven
2425
01:49:49,625 --> 01:49:52,208
to have been right
about the suspect you identified
2426
01:49:52,291 --> 01:49:56,541
in what turned out to be
an international child pornography ring.
2427
01:49:56,625 --> 01:50:01,541
I've got to know, how do you go
from shortbread recipes to crime solving?
2428
01:50:01,625 --> 01:50:04,916
Um, I think you'll find I'm a womanwho's full of surprises, Jake.
2429
01:50:05,000 --> 01:50:07,000
How else could I have ended upon your wonderful program?
2430
01:50:07,083 --> 01:50:08,916
Oh, honey, you are
really crushing this interview.
2431
01:50:09,000 --> 01:50:11,500
Aw, Vicky. You're getting soft on me.
2432
01:50:11,583 --> 01:50:13,625
No math on an empty stomach, guys.
2433
01:50:13,708 --> 01:50:15,291
God, my mom's such a dork.
2434
01:50:15,375 --> 01:50:18,333
No way, man. Your mom's a badass.
2435
01:50:18,416 --> 01:50:19,625
Totally.
2436
01:50:20,666 --> 01:50:22,916
Stephanie, you look great on television.
2437
01:50:23,000 --> 01:50:24,875
Ms. Nelson's lawyershave abandoned her appeal
2438
01:50:24,958 --> 01:50:27,791
in the case of the murderof her father Stanley and sister Faith.
2439
01:50:27,875 --> 01:50:29,250
If convicted, she will be
2440
01:50:29,333 --> 01:50:32,125
-serving multiple life sentences.
-[phone vibrating]
2441
01:50:32,208 --> 01:50:33,416
And we'll be right back.
2442
01:50:33,500 --> 01:50:36,000
Jake Tapper could get it.
2443
01:50:36,083 --> 01:50:38,250
-Hello?
-[Emily] Hey, it's your friend in hiding.
2444
01:50:38,333 --> 01:50:39,625
Yeah, I know. How are you?
2445
01:50:40,250 --> 01:50:42,458
Oh, I'm... you know, I'm okay.
2446
01:50:42,541 --> 01:50:45,041
Better now that sister-fucker's locked up.
2447
01:50:45,125 --> 01:50:46,833
Uh, I have something to ask you.
2448
01:50:46,916 --> 01:50:49,250
Uh, you know, just a... [chuckles]
2449
01:50:49,333 --> 01:50:52,166
simple favor for old times' sake.
2450
01:50:52,250 --> 01:50:53,833
Anything.
2451
01:50:53,916 --> 01:50:57,125
He's never gonna havea decent childhood with me, so...
2452
01:50:57,791 --> 01:51:01,000
...promise me you'll raise Nicky
so he doesn't grow up like I did.
2453
01:51:01,083 --> 01:51:02,791
You know, until I see him again.
2454
01:51:02,875 --> 01:51:04,791
Yeah, I promise.
2455
01:51:04,875 --> 01:51:06,208
Um, see you around?
2456
01:51:06,291 --> 01:51:08,125
Yeah.
2457
01:51:08,208 --> 01:51:09,833
I'll be keeping an eye on you.
2458
01:51:09,916 --> 01:51:12,375
I'm always hiding in plain sight,brother-fucker.
2459
01:51:12,458 --> 01:51:14,833
Will you be normal for once?
Just say goodbye.
2460
01:51:14,916 --> 01:51:16,166
I'll talk to you later.
2461
01:51:16,250 --> 01:51:18,250
[intriguing music playing]
2462
01:51:23,000 --> 01:51:24,416
[sighs]
2463
01:51:27,083 --> 01:51:29,083
♪ ♪
2464
01:51:55,958 --> 01:51:57,958
♪ ♪
2465
01:52:11,500 --> 01:52:14,083
I know what you did...
2466
01:52:14,750 --> 01:52:15,958
Hope.
2467
01:52:17,625 --> 01:52:20,375
You don't get to be my age
as a woman in this business
2468
01:52:20,458 --> 01:52:21,708
without knowing everything.
2469
01:52:24,833 --> 01:52:27,916
Deep in my heart, I knew...
2470
01:52:28,000 --> 01:52:31,458
you would never have hurt my Dante.
2471
01:52:31,541 --> 01:52:33,458
I will keep your secret.
2472
01:52:37,791 --> 01:52:39,000
He was...
2473
01:52:40,333 --> 01:52:41,875
He was such a good friend to me.
2474
01:52:41,958 --> 01:52:44,125
I-I really...
2475
01:52:44,208 --> 01:52:45,541
I really loved him.
2476
01:52:45,625 --> 01:52:48,375
I... I did.
2477
01:52:49,000 --> 01:52:51,458
Mm. We all did.
2478
01:52:53,875 --> 01:52:56,625
But my son is still dead because of you.
2479
01:52:58,666 --> 01:53:00,416
[tense music playing]
2480
01:53:04,250 --> 01:53:05,333
[clicking]
2481
01:53:08,500 --> 01:53:13,291
However, I consider you
to be part of the family now.
2482
01:53:14,666 --> 01:53:18,166
And I expect a lot from family.
2483
01:53:19,625 --> 01:53:21,791
So...
2484
01:53:21,875 --> 01:53:26,041
because of this, I have...
2485
01:53:29,958 --> 01:53:32,750
...a simple favor...
2486
01:53:34,916 --> 01:53:36,708
...to ask of you.
2487
01:53:39,541 --> 01:53:41,333
How simple?
2488
01:53:53,166 --> 01:53:54,458
[rings clink on glass]
2489
01:53:54,541 --> 01:53:57,541
[♪ Angelina Mango sings
"Che t'o dico a fa'" in Italian]
2490
01:54:29,541 --> 01:54:31,541
♪ ♪
2491
01:55:01,541 --> 01:55:03,541
♪ ♪
2492
01:55:33,541 --> 01:55:35,541
♪ ♪
2493
01:56:05,541 --> 01:56:07,541
♪ ♪
2494
01:56:37,541 --> 01:56:39,541
♪ ♪
2495
01:57:09,541 --> 01:57:11,541
♪ ♪
2496
01:57:41,541 --> 01:57:43,541
♪ ♪
2497
01:58:13,541 --> 01:58:15,541
♪ ♪
2498
01:58:45,541 --> 01:58:47,541
♪ ♪
2499
01:59:17,541 --> 01:59:19,541
♪ ♪
2500
01:59:49,541 --> 01:59:51,541
♪ ♪
2501
02:00:21,041 --> 02:00:23,041
[song ends]
184163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.