All language subtitles for Another.Simple.Favor.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-EniaHD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,958 --> 00:00:19,958 [♪ Noemi sings "Idealista!" in Italian] 2 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 ♪ ♪ 3 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 ♪ ♪ 4 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 ♪ ♪ 5 00:01:55,208 --> 00:01:57,208 [song ends] 6 00:01:59,500 --> 00:02:01,583 Hi, moms. Stephanie here. 7 00:02:01,666 --> 00:02:04,041 Welcome back to another "Italian Odyssey" episode 8 00:02:04,125 --> 00:02:08,041 of A Pinch of Murder, your one-stop shop for hot home tips and cold case flips. 9 00:02:08,125 --> 00:02:10,666 I'm really thrilled with the recent surge in viewers, 10 00:02:10,750 --> 00:02:14,541 even if most of you are just tuning in to see if I die. [chuckles] 11 00:02:14,625 --> 00:02:16,208 -[seagulls chirping] -Um, still on 12 00:02:16,291 --> 00:02:18,875 the romantic island of Capri, 13 00:02:18,958 --> 00:02:21,583 uh, frankly wishing I knew 14 00:02:21,666 --> 00:02:24,500 even un poco italiano right about now, 15 00:02:24,583 --> 00:02:27,125 'cause it might help with the police. 16 00:02:27,208 --> 00:02:30,125 In hindsight, you know, Babbel would've been a good choice. 17 00:02:30,208 --> 00:02:34,291 By the way, use code word "Hi, moms" for 20% off at Babbel. 18 00:02:34,375 --> 00:02:35,375 Thanks, guys. 19 00:02:35,458 --> 00:02:38,708 Um, anyway, since I'm under house arrest now, 20 00:02:38,791 --> 00:02:41,250 a lot of you have been asking why I would put myself 21 00:02:41,333 --> 00:02:43,875 in this situation in the first place. 22 00:02:43,958 --> 00:02:45,791 Which is pretty rich, 'cause, you know, 23 00:02:45,875 --> 00:02:48,791 you were all singing a different tune a few days ago. 24 00:02:48,875 --> 00:02:51,458 But I want to be clear. 25 00:02:51,541 --> 00:02:54,541 I did not kill Emily's husband. 26 00:02:54,625 --> 00:02:55,625 -[seagull screeches] -[sharp thump] 27 00:02:55,708 --> 00:02:56,916 Jesus! 28 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 [tense music playing] 29 00:03:00,666 --> 00:03:02,500 [chuckles nervously, groans] 30 00:03:02,583 --> 00:03:04,958 Okay, um... 31 00:03:05,041 --> 00:03:07,333 for those of you who are just joining us... 32 00:03:07,416 --> 00:03:09,125 [exhales heavily] 33 00:03:09,208 --> 00:03:11,208 ...let me fill you in on how we got here. 34 00:03:11,291 --> 00:03:14,875 A few days ago, I was running late for, uh, my reading at the Book Nook, 35 00:03:14,958 --> 00:03:18,083 and I was packing Miles up for camp, and I was pretty flustered 36 00:03:18,166 --> 00:03:20,541 'cause my Smooch is gonna be gone for a few weeks and-- 37 00:03:20,625 --> 00:03:23,166 [Miles] Mom, are you kidding me?! 38 00:03:23,250 --> 00:03:25,500 You monogrammed my camp shirts. 39 00:03:25,583 --> 00:03:26,708 Everyone's gonna laugh at me. 40 00:03:26,791 --> 00:03:28,375 Well, this is way cooler than a name tag. 41 00:03:28,458 --> 00:03:29,875 I'll bet the other kids are gonna be jealous. 42 00:03:29,958 --> 00:03:31,166 [sighs] 43 00:03:31,250 --> 00:03:32,333 [sighs] Don't be mad, Smooch. 44 00:03:32,416 --> 00:03:34,166 I don't want to fight in our last few moments together. 45 00:03:34,250 --> 00:03:35,500 You don't care about embarrassing me? 46 00:03:35,583 --> 00:03:38,583 You monogram my shirts, you call me Smooch, 47 00:03:38,666 --> 00:03:42,375 and the kids at school said that your stupid show got that creepy guy killed. 48 00:03:42,458 --> 00:03:44,916 [tense music playing] 49 00:03:45,000 --> 00:03:46,875 [distorted chatter] 50 00:03:46,958 --> 00:03:48,458 [indistinct shouting] 51 00:03:49,750 --> 00:03:50,875 [gunshot echoes] 52 00:03:50,958 --> 00:03:51,958 Okay. 53 00:03:52,041 --> 00:03:53,625 Miles. Miles. 54 00:03:53,708 --> 00:03:55,625 You're right. I'm sorry, okay? 55 00:03:55,708 --> 00:03:58,250 You have a mother that listens and who doesn't do that show anymore. 56 00:03:58,333 --> 00:04:00,750 Will you grab your swimsuit, 'cause I have to be at the reading by 3:00, okay? 57 00:04:00,833 --> 00:04:03,291 Everyone knows you're obsessed with Nicky's mom. 58 00:04:03,375 --> 00:04:05,583 -[scoffs] -Why'd you have to write a book about it? 59 00:04:05,666 --> 00:04:08,166 The other kids tease me, and they say you tried to Single White Female her. 60 00:04:08,250 --> 00:04:10,416 Okay, she ensnared me for-- 61 00:04:10,500 --> 00:04:11,625 Your friends have seen Single White Female? 62 00:04:11,708 --> 00:04:12,625 That's a very adult film. 63 00:04:12,708 --> 00:04:14,708 God, you're a stalker! 64 00:04:14,791 --> 00:04:16,166 [door slams] 65 00:04:16,250 --> 00:04:18,541 [lighthearted, mysterious music playing] 66 00:04:18,625 --> 00:04:20,541 [lively chatter] 67 00:04:20,625 --> 00:04:23,125 [Darren] I don't want any phone calls about you biting. 68 00:04:23,208 --> 00:04:26,250 Remember, if you can't be smart, be funny, and if you can't be funny, be pretty. 69 00:04:26,833 --> 00:04:28,583 Okay, this is dramatic. 70 00:04:28,666 --> 00:04:30,625 I know you're lashing out because you're worried about 71 00:04:30,708 --> 00:04:31,916 being away for an entire month. 72 00:04:32,000 --> 00:04:33,291 I need a restraining order. 73 00:04:33,375 --> 00:04:36,208 That's very big boy legal language. 74 00:04:36,291 --> 00:04:38,958 Oh, come on. I think that, yes, this time apart might be healthy-- 75 00:04:39,041 --> 00:04:40,958 -For the both of us, I know. -Okay. 76 00:04:41,041 --> 00:04:43,166 Stephanie Smothers, are you helicopter parenting again? 77 00:04:43,250 --> 00:04:45,041 -No, Darren, I'm not. -Yes, Darren, she is. 78 00:04:45,125 --> 00:04:46,125 I've got this. 79 00:04:46,208 --> 00:04:48,000 Young lady, please don't get pregnant. 80 00:04:48,083 --> 00:04:49,333 Young man, don't get anyone pregnant. 81 00:04:49,416 --> 00:04:50,416 -Thanks, Darren. -You're welcome. 82 00:04:50,500 --> 00:04:52,458 Geez, Dad, cringy. 83 00:04:52,541 --> 00:04:54,875 Aho! That's Lakota for "hello." 84 00:04:54,958 --> 00:04:56,791 Sounds more like cultural appropriation. 85 00:04:56,875 --> 00:04:59,000 Super. I don't really get you yet, but I will, okay? 86 00:04:59,083 --> 00:05:00,208 Campers, let's hop on the bus. 87 00:05:00,291 --> 00:05:02,041 -Okay. Bye-bye. -Do you want to... 88 00:05:02,125 --> 00:05:03,166 -Yeah. -I love you, too. 89 00:05:03,250 --> 00:05:04,166 Mm-hmm. 90 00:05:04,250 --> 00:05:05,458 -[Stephanie] Okay. -[Darren] Best of luck. 91 00:05:05,541 --> 00:05:07,166 Skin cancer is real. Please wear sunscreen. 92 00:05:07,250 --> 00:05:08,250 Call me anytime! 93 00:05:08,333 --> 00:05:10,208 Ooh. No calls in or out. Camp rule. 94 00:05:10,291 --> 00:05:11,500 -Even better. -That's cool. 95 00:05:11,583 --> 00:05:13,625 -[whistle blowing] -Go to your assigned bus! 96 00:05:13,708 --> 00:05:15,625 We're gonna have the best time of your lives! 97 00:05:15,708 --> 00:05:17,041 [Darren sighs] 98 00:05:17,125 --> 00:05:18,750 No crying. 99 00:05:18,833 --> 00:05:21,125 It'll make your eyes red, and we don't want people to think you're smoking pot. 100 00:05:21,208 --> 00:05:23,166 Although maybe we do. It might be good for your brand. 101 00:05:23,250 --> 00:05:25,708 -What's wrong with my brand? -You haven't posted a video in months, 102 00:05:25,791 --> 00:05:27,250 and you have a book coming out. 103 00:05:27,333 --> 00:05:28,333 It hasn't been months. 104 00:05:28,416 --> 00:05:30,458 It's been two months and three weeks. 105 00:05:30,541 --> 00:05:32,291 Look, I know you went through quite a shock, 106 00:05:32,375 --> 00:05:34,291 but it's time to spring back. 107 00:05:34,375 --> 00:05:35,958 The moms of the world miss you. 108 00:05:36,041 --> 00:05:37,041 I wrote a book. 109 00:05:37,125 --> 00:05:38,833 You did, so let's get you to your reading 110 00:05:38,916 --> 00:05:40,500 and sell a shitload of those, Stephanie Smothers. 111 00:05:40,583 --> 00:05:42,041 Okay. All right, all right. 112 00:05:42,125 --> 00:05:44,208 [quiet chatter] 113 00:05:45,958 --> 00:05:48,083 [quietly] Why'd she take her channel down? 114 00:05:48,166 --> 00:05:49,125 Was it tanking? 115 00:05:49,208 --> 00:05:50,750 No, no, no, no. The numbers were good. 116 00:05:50,833 --> 00:05:52,541 -Mm. -Oh, too much pressure. 117 00:05:52,625 --> 00:05:53,916 Brilliant strategy: 118 00:05:54,000 --> 00:05:56,416 disappear from the Internet right before you release a book. 119 00:05:56,500 --> 00:05:58,541 -[Sona chuckles] -Look, I tried to help, 120 00:05:58,625 --> 00:06:00,250 but there's only so much I can do. 121 00:06:00,333 --> 00:06:01,833 She's-she's tragic. 122 00:06:01,916 --> 00:06:04,208 -This picture is tragic. -[hushed laughter] 123 00:06:05,625 --> 00:06:08,666 So, I'm lobbying for a continuation of the tour, 124 00:06:08,750 --> 00:06:10,375 but it's a chicken-or-the-egg problem. 125 00:06:10,458 --> 00:06:12,500 You need to sell more books to justify the tour, 126 00:06:12,583 --> 00:06:14,833 but you sell more books on tour. 127 00:06:14,916 --> 00:06:16,166 Is the world stupid or am I a genius? 128 00:06:16,250 --> 00:06:17,458 -Ben! Hi! You made it! -[Summerville] Hey. 129 00:06:17,541 --> 00:06:19,625 Hey, uh, listen, so something happened today, 130 00:06:19,708 --> 00:06:21,333 -something you need to know about, so-- -Oh, well, look. 131 00:06:21,416 --> 00:06:23,625 I know you didn't want to read the book in advance, which is totally, totally fine, 132 00:06:23,708 --> 00:06:25,333 but, uh, you know, you're in it a lot, 133 00:06:25,416 --> 00:06:26,916 -and I think I did, like, a good job of... -O-Okay, St-Stephanie, listen. 134 00:06:27,000 --> 00:06:28,291 ...yeah, like, painting a kind of nuanced portrait-- 135 00:06:28,375 --> 00:06:29,375 -Stephanie, Stephanie, Stephanie. -Yeah. 136 00:06:29,458 --> 00:06:30,625 -[Vicky] Sorry to pull you away. -Oh, my God! 137 00:06:30,708 --> 00:06:31,708 -Just... [sighs] -[Vicky] Everyone, 138 00:06:31,791 --> 00:06:34,958 please help me welcome full-time mom, 139 00:06:35,041 --> 00:06:38,708 part-time cold case sleuth and breakout true crime writer 140 00:06:38,791 --> 00:06:40,125 Stephanie Smothers. 141 00:06:41,500 --> 00:06:42,541 Yeah. 142 00:06:42,625 --> 00:06:44,250 Hi. 143 00:06:44,333 --> 00:06:46,250 -Hi, everybody. Uh, thanks for coming. -[microphone feedback squeals] 144 00:06:46,333 --> 00:06:49,041 As most of you know, the case of the McLanden sisters, 145 00:06:49,125 --> 00:06:53,708 of what Emily, aka Hope McLanden, did to her sister Faith 146 00:06:53,791 --> 00:06:55,916 was the biggest thing that happened in Warfield since the police 147 00:06:56,000 --> 00:06:58,875 busted that meth lab that was running out of the senior center. 148 00:06:59,500 --> 00:07:02,083 Um, so I wrote this book because, uh, the killer was 149 00:07:02,166 --> 00:07:05,041 a mom at our school and a good friend of mine, 150 00:07:05,125 --> 00:07:08,083 and in a way, we were all her victims. 151 00:07:08,166 --> 00:07:10,333 "I think about her all the time, 152 00:07:10,416 --> 00:07:12,666 the faceless blonde I thought I knew, 153 00:07:12,750 --> 00:07:15,250 -no photos, no past, a ghost. -[door opens] 154 00:07:15,333 --> 00:07:17,125 Was she a glamorous PR executive 155 00:07:17,208 --> 00:07:18,750 -or a cold-blooded killer?" -[door closes] 156 00:07:18,833 --> 00:07:20,250 I'm sorry, the reading's started. 157 00:07:20,333 --> 00:07:22,291 "I think about her husband Sean, broken..." 158 00:07:22,375 --> 00:07:23,958 [clerk] You-you can't go in there. 159 00:07:24,041 --> 00:07:25,875 "...and her son Nicky growing up without a mother." 160 00:07:25,958 --> 00:07:27,916 -[clerk] Hey. -[footsteps echoing] 161 00:07:28,000 --> 00:07:30,791 "I think about the small role that I played in that... 162 00:07:30,875 --> 00:07:34,250 sad... destiny." 163 00:07:34,333 --> 00:07:36,208 [dramatic music playing] 164 00:07:45,458 --> 00:07:46,708 Boo. 165 00:07:46,791 --> 00:07:48,166 [crowd gasping, murmuring] 166 00:07:49,750 --> 00:07:50,791 Is that...? 167 00:07:51,541 --> 00:07:53,208 The cold-blooded killer. 168 00:07:53,291 --> 00:07:54,250 Emily. 169 00:07:54,333 --> 00:07:56,250 [in unison] Holy shit. 170 00:07:56,333 --> 00:07:58,958 Everyone, this is Emily, 171 00:07:59,041 --> 00:08:01,000 the real-life faceless blonde. 172 00:08:01,083 --> 00:08:03,000 Except apparently I do have a face. 173 00:08:03,083 --> 00:08:05,416 And you're here. How are you here? 174 00:08:05,500 --> 00:08:06,833 Did you break out of prison? 175 00:08:06,916 --> 00:08:09,583 No, I'm out on appeal. Our legal system is so fucked. 176 00:08:09,666 --> 00:08:11,250 Baby, I want to talk about the important stuff. 177 00:08:11,333 --> 00:08:12,541 Why isn't your book selling? 178 00:08:12,625 --> 00:08:14,500 -It's selling. -Mm, it's not. 179 00:08:14,583 --> 00:08:17,458 I feel like... I feel like you left out all the good stuff. 180 00:08:17,541 --> 00:08:19,666 Remind me, what happened with your brother again? 181 00:08:19,750 --> 00:08:21,666 I tried to tell you. I tried. 182 00:08:22,708 --> 00:08:23,791 Oh, hi. 183 00:08:23,875 --> 00:08:25,416 Hi. Lovely to see you, Detective. 184 00:08:25,500 --> 00:08:26,416 Hmm. 185 00:08:26,500 --> 00:08:28,500 You'll be getting a subpoena soon. 186 00:08:28,583 --> 00:08:30,083 I have these excellent new attorneys, 187 00:08:30,166 --> 00:08:33,458 and they found possible evidence tampering in my case. 188 00:08:33,541 --> 00:08:34,833 Hello, Darren. 189 00:08:34,916 --> 00:08:36,416 Terrible shoes. 190 00:08:36,500 --> 00:08:37,791 Sorry I hit you with my car. 191 00:08:37,875 --> 00:08:40,333 Oh, shit. [chuckles] Forgot about that. 192 00:08:40,416 --> 00:08:42,083 Emily, why are you here? 193 00:08:42,166 --> 00:08:44,000 You came for vengeance in a suburban bookstore? 194 00:08:44,750 --> 00:08:47,250 Stephanie, please. You're my best friend. 195 00:08:47,333 --> 00:08:50,208 I mean, you lit my fucking life on fire, but you saved me. 196 00:08:50,291 --> 00:08:51,500 You gave me a clean slate. 197 00:08:51,583 --> 00:08:53,666 That's why I'm gonna spend the rest of my life 198 00:08:53,750 --> 00:08:55,583 trying to find ways to thank you. 199 00:08:55,666 --> 00:08:58,250 That's the most terrifying thing she's said yet. 200 00:08:58,333 --> 00:09:00,083 Okay, that's complete bullshit. 201 00:09:00,166 --> 00:09:01,416 It's true. 202 00:09:01,500 --> 00:09:02,833 Thanks to you, I'm getting married. 203 00:09:02,916 --> 00:09:04,416 [crowd gasping] 204 00:09:04,500 --> 00:09:05,541 How did that happen? 205 00:09:05,625 --> 00:09:07,666 Oh, you know, the good old-fashioned way. 206 00:09:07,750 --> 00:09:10,416 -Bathroom sex? -[chuckles] No one knows me like you do. 207 00:09:10,500 --> 00:09:12,875 Which is why I, um... 208 00:09:12,958 --> 00:09:15,625 which is why I came to ask you something. [laughs] 209 00:09:15,708 --> 00:09:18,500 Uh, Stephanie Smothers, will you, uh... 210 00:09:18,583 --> 00:09:21,041 Oh. Will you be my maid of honor? 211 00:09:21,125 --> 00:09:22,333 [crowd gasping] 212 00:09:22,416 --> 00:09:23,791 Oh, she's definitely fucking with you. 213 00:09:23,875 --> 00:09:27,083 It's a trick. She's gonna get you alone and kill you. 214 00:09:27,166 --> 00:09:28,166 Poison you or stab you. 215 00:09:28,250 --> 00:09:29,750 She's gonna make it look like a suicide. 216 00:09:29,833 --> 00:09:31,375 -I'm aware of that. -Holy fuck. 217 00:09:31,458 --> 00:09:34,000 Is it maybe just a little bit possible that I've changed? 218 00:09:34,958 --> 00:09:36,166 No. 219 00:09:36,250 --> 00:09:37,583 Stephanie, baby, please, come on. 220 00:09:37,666 --> 00:09:39,000 Don't do this. I hate when we fight. 221 00:09:39,083 --> 00:09:40,250 -Come-- No, no, no. -[Stephanie] Get away from me. 222 00:09:40,333 --> 00:09:41,625 I-I was the best thing that ever happened to you. 223 00:09:41,708 --> 00:09:43,916 We both know it. You-you stopped apologizing. 224 00:09:44,000 --> 00:09:45,125 You fucked my husband. 225 00:09:45,208 --> 00:09:47,083 He was such a crotch rot. Thank you for that, by the way. 226 00:09:47,166 --> 00:09:50,833 You wrote a book based on me, and you built an entirely new life. 227 00:09:50,916 --> 00:09:52,375 Like, why am I having to beg you? 228 00:09:52,458 --> 00:09:54,333 -You owe me. -The fuck I do. 229 00:09:54,416 --> 00:09:55,625 Mm, you do. 230 00:09:55,708 --> 00:09:58,208 Okay, let's agree to disagree. You need me. 231 00:09:58,291 --> 00:10:00,958 You're gonna watch your sales and your followers soar 232 00:10:01,041 --> 00:10:03,000 as you maid-of-honor the shit out of the woman 233 00:10:03,083 --> 00:10:06,916 who tried to murder you at the wedding of the decade. 234 00:10:07,666 --> 00:10:09,208 Did I mention it was in Capri? 235 00:10:09,291 --> 00:10:10,541 Capri? 236 00:10:10,625 --> 00:10:11,666 Yes, she is in. 237 00:10:11,750 --> 00:10:13,208 We're all in. Thank you. 238 00:10:13,291 --> 00:10:14,791 You can't just come in here and bulldoze me, Emily. 239 00:10:14,875 --> 00:10:16,250 I'm not as nice as I used to be. 240 00:10:16,333 --> 00:10:18,125 Oh, sweetie, you were never nice. 241 00:10:18,208 --> 00:10:19,458 You were just afraid to be mean. 242 00:10:19,541 --> 00:10:21,041 Okay, then I'm less afraid. 243 00:10:21,125 --> 00:10:22,958 Perfect, then prove it. 244 00:10:23,041 --> 00:10:26,791 And if I do try to murder you, it'll make an amazing sequel. 245 00:10:27,458 --> 00:10:30,666 Okay, I'll see you 9:00 a.m. Wednesday on my fiancé's private plane. 246 00:10:30,750 --> 00:10:32,125 Oh, and if you don't come, 247 00:10:32,208 --> 00:10:36,416 I'm gonna have to sue you into oblivion for using my name and likeness 248 00:10:36,500 --> 00:10:38,625 without my express written consent. 249 00:10:38,708 --> 00:10:40,166 Don't try me, Bubba. 250 00:10:40,250 --> 00:10:42,875 Love you [kisses] so much. 251 00:10:42,958 --> 00:10:44,458 -Can she sue me? -Plausibly. 252 00:10:44,541 --> 00:10:46,375 Yeah, lawsuits can be a real killer. 253 00:10:46,458 --> 00:10:48,375 You shouldn't risk it. Just go to Capri. 254 00:10:48,458 --> 00:10:49,791 Shut up, Darren. 255 00:10:50,708 --> 00:10:52,375 [quiet chatter] 256 00:10:52,458 --> 00:10:53,708 [Vicky] You know, Emily is right. 257 00:10:53,791 --> 00:10:55,125 The book needs a boost. 258 00:10:55,208 --> 00:10:57,333 -And that sequel thing... -The sequel where I'm murdered? 259 00:10:57,416 --> 00:10:59,500 -[Vicky] Uh... -[fan] Hi. Are you gonna start 260 00:10:59,583 --> 00:11:01,541 doing your show again now that you can follow 261 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 the faceless blonde on another adventure? 262 00:11:03,291 --> 00:11:04,875 Follow? I... 263 00:11:04,958 --> 00:11:06,833 She's the one who can't leave me alone. It doesn't matter. 264 00:11:06,916 --> 00:11:08,250 Oh, yeah, yeah, totally. 265 00:11:08,333 --> 00:11:09,541 So please sign it, "To Bernice," 266 00:11:09,625 --> 00:11:12,833 and can you date the signature just in case you don't make it back? 267 00:11:14,791 --> 00:11:16,875 I don't think we need to... to do that, no. 268 00:11:16,958 --> 00:11:19,750 [mysterious music playing] 269 00:11:19,833 --> 00:11:21,750 What is Emily up to? This is so crazy. 270 00:11:21,833 --> 00:11:23,166 And crazy sells books! 271 00:11:23,250 --> 00:11:25,458 Do you think Hunter S. Thompson would turn down this opportunity? 272 00:11:25,541 --> 00:11:28,500 Hunter S. Thompson was addicted to cocaine and did not have a ten-year-old son. 273 00:11:28,583 --> 00:11:30,000 I get it. I'm sorry. 274 00:11:30,083 --> 00:11:31,833 It's just the boxed wine talking. 275 00:11:31,916 --> 00:11:33,458 You know what? Take care of yourself. 276 00:11:33,541 --> 00:11:35,666 Don't worry about true crime. Write a cookbook. 277 00:11:38,166 --> 00:11:40,875 ♪ ♪ 278 00:11:40,958 --> 00:11:42,958 [door opens] 279 00:11:46,333 --> 00:11:47,375 I hit up all my sources. 280 00:11:47,458 --> 00:11:49,833 No one knows anything about this fiancé of hers. 281 00:11:49,916 --> 00:11:52,416 Summerville said that, this morning, a team of high-powered lawyers showed up, 282 00:11:52,500 --> 00:11:54,375 and an hour later, Emily walked out of prison. 283 00:11:54,458 --> 00:11:56,416 I went down to the courthouse, and I checked the court records. 284 00:11:56,500 --> 00:11:57,833 There's no indication of who hired them. 285 00:11:57,916 --> 00:11:59,333 She's definitely up to something. 286 00:11:59,416 --> 00:12:02,916 She's just gonna be up to it in the most gorgeous place on Earth. 287 00:12:03,000 --> 00:12:04,750 Yeah, but what does she want to do to me there? 288 00:12:04,833 --> 00:12:07,708 I mean, she wants me there for a reason. I don't think it's to be a maid of honor. 289 00:12:08,958 --> 00:12:12,541 Maybe she really did change in prison? 290 00:12:12,625 --> 00:12:14,833 I mean, [sighs] marrying somebody with enough money 291 00:12:14,916 --> 00:12:17,000 to have a private jet and get you out of jail? 292 00:12:17,083 --> 00:12:19,208 I mean, that could definitely normal you the fuck out. 293 00:12:19,291 --> 00:12:20,583 No, no, no. I don't buy it. 294 00:12:22,666 --> 00:12:25,083 Well, since you're too busy building a murder board in your head 295 00:12:25,166 --> 00:12:27,000 to check your feed... 296 00:12:27,083 --> 00:12:29,000 [Stephanie] Holy shit, 42,000 likes? 297 00:12:29,083 --> 00:12:32,666 Yeah, and that's just one of the many videos of your showdown at your reading. 298 00:12:32,750 --> 00:12:35,458 [tense, mysterious music playing] 299 00:12:36,958 --> 00:12:38,625 Stephanie? 300 00:12:39,916 --> 00:12:41,583 You'll forgive me if I'm a little paranoid. 301 00:12:42,875 --> 00:12:44,125 [sighs] God. 302 00:12:44,208 --> 00:12:46,208 Got to figure out what she's up to. 303 00:12:46,875 --> 00:12:47,958 So? 304 00:12:49,666 --> 00:12:51,041 Are you gonna go? 305 00:12:52,000 --> 00:12:54,666 [♪ Lesley Gore sings "You Don't Own Me"] 306 00:13:01,166 --> 00:13:04,458 ♪ You don't own me ♪ 307 00:13:04,541 --> 00:13:08,541 ♪ I'm not just one of your many toys ♪ 308 00:13:08,625 --> 00:13:12,125 ♪ You don't own me ♪ 309 00:13:12,208 --> 00:13:18,375 ♪ Don't say I can't go with other boys ♪ 310 00:13:18,458 --> 00:13:22,500 ♪ And don't tell me what to do ♪ 311 00:13:22,583 --> 00:13:26,583 ♪ Don't tell me what to say... 312 00:13:26,666 --> 00:13:27,833 This is nice. 313 00:13:27,916 --> 00:13:29,416 Your tits are nice. 314 00:13:29,500 --> 00:13:30,875 Come on. We're late. 315 00:13:30,958 --> 00:13:33,041 Sorry, Vicky had to pick up some stuff. 316 00:13:34,083 --> 00:13:36,000 -That's the toiletries. -Yes, ma'am. 317 00:13:36,083 --> 00:13:37,750 Uh-huh. Okay, yeah. 318 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 You brought your fucking assistant to my wedding? 319 00:13:39,666 --> 00:13:41,125 She's my book agent. 320 00:13:41,208 --> 00:13:42,833 And she's an insurance policy. 321 00:13:42,916 --> 00:13:44,333 Oh. [laughs] 322 00:13:44,416 --> 00:13:46,500 'Cause I won't kill you both? 323 00:13:46,583 --> 00:13:49,291 [laughs] You're cute. 324 00:13:50,041 --> 00:13:51,041 [Stephanie] Hi, moms. 325 00:13:51,125 --> 00:13:52,833 Stephanie here, on the way 326 00:13:52,916 --> 00:13:55,250 to the faceless blonde's Capri wedding. 327 00:13:55,333 --> 00:13:57,875 I think I'm probably gonna take a long nap. 328 00:13:57,958 --> 00:13:59,708 I'm just gonna curl up, and I'll see you guys... 329 00:13:59,791 --> 00:14:01,250 [lively chatter stops] 330 00:14:01,333 --> 00:14:02,333 Oh, perfect. 331 00:14:02,416 --> 00:14:03,708 Ma'am, no filming on board. 332 00:14:03,791 --> 00:14:05,375 It violates the passengers' privacy. 333 00:14:05,458 --> 00:14:06,875 Oh, sorry. 334 00:14:06,958 --> 00:14:08,791 I-I didn't realize there would be so many people. 335 00:14:08,875 --> 00:14:11,291 Thought my carbon footprint would be a little higher. 336 00:14:11,375 --> 00:14:12,625 Makes me feel more glamorous. 337 00:14:14,625 --> 00:14:16,083 You got it. 338 00:14:16,166 --> 00:14:17,500 -All gone. -[phone beeps] 339 00:14:17,583 --> 00:14:19,875 [mysterious music playing] 340 00:14:27,375 --> 00:14:29,833 Oh, my God, this flight is full of A-list. 341 00:14:29,916 --> 00:14:31,208 Who the hell is Emily marrying? 342 00:14:31,291 --> 00:14:33,208 I don't know, but I want one. 343 00:14:33,291 --> 00:14:35,458 Listen, I know how this sounds, 344 00:14:35,541 --> 00:14:37,708 but murdering her sister really upped Emily's game. 345 00:14:37,791 --> 00:14:38,875 Do you know how that sounds? 346 00:14:38,958 --> 00:14:40,375 This kind of glamour and intrigue is 347 00:14:40,458 --> 00:14:42,416 exactly why we're here, so we should be live streaming. 348 00:14:42,500 --> 00:14:43,625 They won't let me use my phone. 349 00:14:43,708 --> 00:14:45,208 Oh, then start secretly banking stuff, 350 00:14:45,291 --> 00:14:47,625 and use this into-the-lion's-den scenario 351 00:14:47,708 --> 00:14:50,166 as a way to get you another book deal. 352 00:14:50,250 --> 00:14:51,708 Time to get eaten by the lion. 353 00:14:51,791 --> 00:14:53,833 Mm-hmm. 354 00:14:55,166 --> 00:14:57,000 Hey, are you friends with Emily's fiancé? 355 00:14:57,083 --> 00:15:00,333 The toilet's clogged, and my seat won't recline-- 3A. 356 00:15:01,375 --> 00:15:03,250 I don't work here, but... 357 00:15:04,125 --> 00:15:06,708 [intriguing music playing] 358 00:15:11,916 --> 00:15:13,000 No photography. 359 00:15:14,000 --> 00:15:15,250 As I believe we discussed. 360 00:15:15,333 --> 00:15:17,041 Oh, sure, but, you know, 361 00:15:17,125 --> 00:15:19,250 how much privacy does leaded crystal really need? 362 00:15:21,166 --> 00:15:22,833 Okay. It's going in my pocket. 363 00:15:27,625 --> 00:15:30,583 [laughter] 364 00:15:30,666 --> 00:15:32,125 [Vicky] You're so funny. 365 00:15:32,208 --> 00:15:34,250 [Emily] Looks like you could use this. 366 00:15:36,791 --> 00:15:38,458 It's 10:00 a.m. 367 00:15:38,541 --> 00:15:40,208 Not in Capri. 368 00:15:43,666 --> 00:15:45,416 Jesus Christ. 369 00:15:45,500 --> 00:15:47,000 This again? I'm not gonna poison you. 370 00:15:47,083 --> 00:15:48,500 It's not my style. 371 00:15:48,583 --> 00:15:50,875 You have the duration of this flight to chill the fuck out. 372 00:15:50,958 --> 00:15:52,666 I want you goddamn sparkling when we land. 373 00:15:52,750 --> 00:15:53,791 Do you hear me? 374 00:15:53,875 --> 00:15:55,666 This is really fucking weird, man. 375 00:15:55,750 --> 00:15:57,250 Mm, yeah, I know. 376 00:15:57,333 --> 00:15:58,791 Just go with it. 377 00:15:58,875 --> 00:16:00,291 You excited for my bachelorette party? 378 00:16:00,375 --> 00:16:02,625 Oh, yeah. These guys seem awesome. 379 00:16:02,708 --> 00:16:04,250 [laughs] 380 00:16:04,333 --> 00:16:05,625 Yeah, they're kind of the worst. 381 00:16:05,708 --> 00:16:06,708 They're his family's friends. 382 00:16:06,791 --> 00:16:08,416 Oh, God, wait till you meet the cunt-in-law. 383 00:16:08,500 --> 00:16:09,666 Oopsie. 384 00:16:09,750 --> 00:16:12,000 Hmm. I missed you. 385 00:16:12,083 --> 00:16:13,166 Want to get out of here? 386 00:16:13,250 --> 00:16:14,291 Where? The luggage compartment? 387 00:16:14,375 --> 00:16:15,958 Come on, baby girl. 388 00:16:18,708 --> 00:16:21,083 Wow. Classy. 389 00:16:21,166 --> 00:16:22,916 Did you get me a stripper? Is it you? 390 00:16:23,000 --> 00:16:24,458 Oh, you wish. 391 00:16:24,541 --> 00:16:25,833 It's his family's style. 392 00:16:25,916 --> 00:16:28,000 They swing money around like a baseball bat. 393 00:16:28,083 --> 00:16:29,833 -Sure. -Lucky me. 394 00:16:29,916 --> 00:16:31,208 Who's the lucky guy? 395 00:16:32,041 --> 00:16:34,416 -DV? -What, are you writing a book? 396 00:16:35,333 --> 00:16:36,583 His name's Dante Versano. 397 00:16:36,666 --> 00:16:39,583 Old money, but, you know, cute enough to fuck eyes open. 398 00:16:39,666 --> 00:16:41,416 Total alpha male, like me. 399 00:16:41,500 --> 00:16:43,208 Not a little snatch like Sean. 400 00:16:43,291 --> 00:16:46,250 Do you know Sean never took Nicky to visit me in jail, not once? 401 00:16:46,333 --> 00:16:47,708 I haven't seen my kid in five years. 402 00:16:47,791 --> 00:16:49,083 Maybe he thought it was dangerous. 403 00:16:49,166 --> 00:16:51,958 It's jail. The bad guys are already locked up. 404 00:16:52,041 --> 00:16:53,041 Wait, I'm sorry. 405 00:16:53,125 --> 00:16:55,166 Are you defending him? 406 00:16:55,250 --> 00:16:58,333 'Cause he wasn't exactly a dream date for you, either, husband-fucker. 407 00:16:58,416 --> 00:17:00,583 Good one. You got me. 408 00:17:00,666 --> 00:17:01,958 Oh, how'd you meet Dante? 409 00:17:02,708 --> 00:17:05,708 I moved to Rome for a minute when I was in my 20s. 410 00:17:05,791 --> 00:17:07,416 I was totally broke but in heaven. 411 00:17:07,500 --> 00:17:11,833 It was all so big and dangerous and cunty and chic. 412 00:17:11,916 --> 00:17:13,333 Rome, not my job. 413 00:17:13,416 --> 00:17:16,500 My job was just at a dive bar, but that's where I met Dante. 414 00:17:16,583 --> 00:17:18,541 He was just-- oh, he was gorgeous 415 00:17:18,625 --> 00:17:20,333 -and... and so sweet. -[laughing] 416 00:17:20,416 --> 00:17:23,083 And we struck up a real connection, 417 00:17:23,166 --> 00:17:24,833 and he taught me Italian. 418 00:17:25,708 --> 00:17:27,666 You know? In all the ways. 419 00:17:27,750 --> 00:17:30,208 Everyone was talking about us, even the local press. 420 00:17:30,291 --> 00:17:31,833 I was calling myself Olivia back then. 421 00:17:31,916 --> 00:17:33,625 Bathroom, 20 seconds. 422 00:17:33,708 --> 00:17:34,958 Knock twice. 423 00:17:35,041 --> 00:17:37,833 You know, obviously all that attention spooked me, so... 424 00:17:37,916 --> 00:17:39,833 I had to leave town, and... 425 00:17:39,916 --> 00:17:43,791 yeah, I just, I don't know, wrote it off as a, as a tryst. 426 00:17:43,875 --> 00:17:45,000 I thought he forgot about it. 427 00:17:45,083 --> 00:17:49,583 This guy, I mean, he could have... he could have anyone, but alas. 428 00:17:49,666 --> 00:17:51,375 So you reconnected after all these years, 429 00:17:51,458 --> 00:17:52,875 told him your real name-- your new real name-- 430 00:17:52,958 --> 00:17:55,458 and he took you back even though you were in jail. 431 00:17:55,541 --> 00:17:57,458 Yeah, I mean, I do kind of owe you. 432 00:17:57,541 --> 00:17:59,375 He saw me on the news, thanks to you. 433 00:17:59,458 --> 00:18:02,291 Tracked me down, and we picked up like no time was lost. 434 00:18:02,375 --> 00:18:03,666 Who knows? Play your cards right, 435 00:18:03,750 --> 00:18:05,750 I might end up dead again and you can fuck this one, too. 436 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 Aw, you having fun? 437 00:18:07,708 --> 00:18:09,666 I mean, this is why you brought me, right? Keep 'em coming. 438 00:18:09,750 --> 00:18:10,875 Oh, lighten up. 439 00:18:10,958 --> 00:18:12,750 I am busting your balls. 440 00:18:12,833 --> 00:18:13,833 You need to get laid. 441 00:18:13,916 --> 00:18:15,583 Jesus, I get laid plenty. 442 00:18:15,666 --> 00:18:17,750 Oh. [chuckles] Do you? 443 00:18:17,833 --> 00:18:19,416 Do tell. 444 00:18:19,500 --> 00:18:21,791 Look who started getting nasty after I went to the slammer. 445 00:18:21,875 --> 00:18:24,583 And look who's willing to do whatever it takes not to go back. 446 00:18:25,833 --> 00:18:28,208 [quiet, tense music playing] 447 00:18:30,833 --> 00:18:33,083 You think I'm not really in love 448 00:18:33,166 --> 00:18:34,958 or you think no one could love me? 449 00:18:35,833 --> 00:18:39,750 That's not what I said, but... 450 00:18:39,833 --> 00:18:40,958 it's telling. 451 00:18:42,916 --> 00:18:44,166 Why am I here? 452 00:18:44,250 --> 00:18:46,833 You think I invited you to get revenge? 453 00:18:46,916 --> 00:18:50,708 For stealing my life and taking my kid away from me? 454 00:18:50,791 --> 00:18:52,625 You think I want to make you pay? 455 00:18:52,708 --> 00:18:54,666 I don't know. Do you? 456 00:18:56,791 --> 00:18:59,083 I don't think so. 457 00:19:01,291 --> 00:19:04,125 ♪ ♪ 458 00:19:13,416 --> 00:19:16,416 [♪ Giovanni Toscano and Lorenzo de Moor sing "Dramma Italiano" in Italian] 459 00:19:27,083 --> 00:19:28,250 [exclaims] 460 00:19:32,541 --> 00:19:33,750 [Emily chuckles] 461 00:19:34,875 --> 00:19:36,250 -Morning, babe. -Oh, I missed you. 462 00:19:36,833 --> 00:19:37,916 Miss you so much. 463 00:19:38,000 --> 00:19:39,500 Oh, I missed you more. Let's go. 464 00:19:39,583 --> 00:19:40,791 -How was the trip? -Let's go. So good. 465 00:19:40,875 --> 00:19:42,333 -Oh, no, no, you have to meet her first. -Oh. Who? 466 00:19:42,416 --> 00:19:44,791 -Hi. -Oh. Oh, this must be the maid of honor. 467 00:19:44,875 --> 00:19:46,125 -Ah. -What a lovely creature. 468 00:19:46,208 --> 00:19:47,708 Oh. Yes, I'm Stephanie. 469 00:19:47,791 --> 00:19:49,666 Oh, I told you he lays it on thick. 470 00:19:49,750 --> 00:19:50,791 Does he have a brother? 471 00:19:50,875 --> 00:19:52,291 Why? Are you into fucking brothers? 472 00:19:52,375 --> 00:19:53,458 [laughs] 473 00:19:53,541 --> 00:19:55,166 Sadly, I'm an only child. 474 00:19:55,250 --> 00:19:56,500 Oh, that's too bad. 475 00:19:56,583 --> 00:19:59,416 That's just a-- we've got a-- She's so funny. 476 00:19:59,500 --> 00:20:02,000 -She's funny, huh? -How is the monster-in-law? 477 00:20:02,083 --> 00:20:03,583 -Very excited for the wedding. -Uh-huh. 478 00:20:03,666 --> 00:20:05,625 She said she has a surprise for you. 479 00:20:05,708 --> 00:20:07,125 It's your day. 480 00:20:07,208 --> 00:20:09,750 -I won't let anything ruin it, baby. -Okay. 481 00:20:09,833 --> 00:20:13,125 [scoffs] Can somebody help me with my fucking bags?! 482 00:20:13,208 --> 00:20:15,250 [worker] Okay. 483 00:20:15,333 --> 00:20:17,083 I should just jump in one of these cars? 484 00:20:17,166 --> 00:20:20,875 [♪ Toto Cutugno sings "L'italiano" in Italian] 485 00:20:45,250 --> 00:20:47,250 ♪ ♪ 486 00:20:55,666 --> 00:20:57,000 [yelps, sighs] 487 00:20:57,083 --> 00:20:58,333 [laughs] 488 00:21:10,458 --> 00:21:13,291 ♪ ♪ 489 00:21:38,458 --> 00:21:40,958 -[tires squealing] -[song stops] 490 00:21:43,125 --> 00:21:46,333 [speaking Italian] Asshole! What the fuck are you doing? 491 00:21:48,541 --> 00:21:51,208 Excuse me. I didn't recognize you. 492 00:21:51,291 --> 00:21:52,958 I'm sorry. I will move immediately. 493 00:21:53,041 --> 00:21:54,250 Stupid fuck. 494 00:21:55,416 --> 00:21:56,541 [speaking English] I'm so sorry, ladies. 495 00:21:56,625 --> 00:21:58,708 I-I hope that didn't cause you too much distress. 496 00:21:58,791 --> 00:22:00,166 We're fine. Thank you. 497 00:22:00,250 --> 00:22:01,375 No. 498 00:22:01,458 --> 00:22:03,041 Well, welcome to Italy. 499 00:22:03,125 --> 00:22:05,000 [song resumes] 500 00:22:05,083 --> 00:22:06,250 [whispers] Who is this guy? 501 00:22:07,958 --> 00:22:09,958 ♪ ♪ 502 00:22:14,666 --> 00:22:16,666 [drone buzzing] 503 00:22:18,625 --> 00:22:20,166 For God's sake. Nicky! 504 00:22:20,250 --> 00:22:21,625 Can you cut it out with the drone, please? 505 00:22:21,708 --> 00:22:23,625 You're gonna give me a brain aneurysm over here or something. 506 00:22:23,708 --> 00:22:25,208 I can put it on stealth mode. 507 00:22:25,291 --> 00:22:28,083 -Well, why do you have to run it at all? -I'm looking for Mom. 508 00:22:28,166 --> 00:22:30,958 You don't need a drone to find your mom, okay? 509 00:22:31,041 --> 00:22:33,083 Just follow the trail of destruction. 510 00:22:35,250 --> 00:22:36,875 Oh. Hey, Nicky, Nicky! 511 00:22:36,958 --> 00:22:38,000 -Mom! -[Emily laughs] 512 00:22:38,083 --> 00:22:39,791 My baby! 513 00:22:39,875 --> 00:22:41,916 Oh, look how big you are. 514 00:22:42,000 --> 00:22:43,833 You got so big and red. 515 00:22:43,916 --> 00:22:45,041 Oh, my God. This is my boy. 516 00:22:45,125 --> 00:22:46,250 -Hey, what's up? -This is Nicky. 517 00:22:46,333 --> 00:22:48,791 -I hate that I missed a moment. -[Nicky] Me, too. 518 00:22:48,875 --> 00:22:50,791 Your being in prison gave me street cred at school, 519 00:22:50,875 --> 00:22:52,333 and my friends loved reading your letters. 520 00:22:52,416 --> 00:22:54,750 Yeah, and they got you expelled, didn't they? 521 00:22:54,833 --> 00:22:56,750 -Three schools in two years. -[Emily] We're just gonna 522 00:22:56,833 --> 00:22:59,291 have to find him a school without a stick up its ass, huh, Bubba? 523 00:22:59,375 --> 00:23:00,375 Stephanie? 524 00:23:00,458 --> 00:23:01,916 Hello, sir. 525 00:23:02,000 --> 00:23:02,958 What are you-- 526 00:23:03,041 --> 00:23:05,041 Oh, God, I'm so sorry. I forgot. 527 00:23:05,125 --> 00:23:06,333 -Stephanie's coming. -Right. 528 00:23:06,416 --> 00:23:07,458 Hey, do you remember Stephanie, baby? 529 00:23:07,541 --> 00:23:08,791 Yeah, Dad fucked her. 530 00:23:08,875 --> 00:23:10,166 -Mm! Mm. -[Emily] Where did you learn 531 00:23:10,250 --> 00:23:12,916 -language like that, sir? -[Sean] Jesus. 532 00:23:13,000 --> 00:23:16,291 Nicky, I just want to say I'm so sorry about everything that happened. 533 00:23:16,375 --> 00:23:17,958 Oh, no, don't-don't... don't be. 534 00:23:18,041 --> 00:23:21,333 I mean, you weren't an asshole like my dad or anything. 535 00:23:21,416 --> 00:23:23,000 -[chuckles] -[chuckles] Asshole dad. 536 00:23:23,083 --> 00:23:24,583 -Yep. -[Nicky] Yep. 537 00:23:24,666 --> 00:23:26,250 And Miles is pretty cool, too. 538 00:23:26,333 --> 00:23:28,000 I know Miles misses you a lot. 539 00:23:28,083 --> 00:23:29,666 Me, too. 540 00:23:29,750 --> 00:23:31,541 I mean, things just got fucked, so-- 541 00:23:31,625 --> 00:23:32,625 -[Sean] Jesus Christ. -[Emily] Okay. 542 00:23:32,708 --> 00:23:34,208 -Oh, wow. -You know, I try with the swearing, 543 00:23:34,291 --> 00:23:36,458 but what's the fucking point these days? 544 00:23:36,541 --> 00:23:39,250 -Can you not be day drunk around my kid? -Day drunk? 545 00:23:39,333 --> 00:23:40,500 Yeah, it might help if you sober up a little. 546 00:23:40,583 --> 00:23:41,958 You're judging me, are you? 547 00:23:42,041 --> 00:23:45,125 We're all here because of you and your fucking wedding or whatever-- 548 00:23:45,208 --> 00:23:47,541 My love, Dante, this is my baby mama Sean. 549 00:23:47,625 --> 00:23:49,666 -Oh, yeah. Hey, it's the one. -[Emily] Uh-huh, yeah. 550 00:23:49,750 --> 00:23:50,750 Yeah, yeah. 551 00:23:50,833 --> 00:23:53,458 Hi. It means a great deal that you're here. 552 00:23:53,541 --> 00:23:57,375 Oh. I mean, the courts ordered me to drag my son across an ocean, 553 00:23:57,458 --> 00:24:01,833 so you must be paying your lawyers an awful amount, because we're here. 554 00:24:02,791 --> 00:24:04,166 [chuckles] Yeah. 555 00:24:04,250 --> 00:24:07,125 I'm still glad that you're here to celebrate our marriage. 556 00:24:07,208 --> 00:24:09,083 -[chuckles] Well, "celebrate" is... -Oh, yeah. 557 00:24:09,166 --> 00:24:12,375 ...quite the strong word, because I would rather shave my balls 558 00:24:12,458 --> 00:24:14,541 with a rusty knife than be at this wedding. 559 00:24:14,625 --> 00:24:16,083 -Oh, let me do that for you. -Yeah? 560 00:24:16,166 --> 00:24:17,125 -Please. -Yeah. 561 00:24:17,208 --> 00:24:18,791 But you know what? [clicks tongue] 562 00:24:18,875 --> 00:24:20,666 Here we are. 563 00:24:20,750 --> 00:24:22,875 Anyway, it's your funeral, pal. 564 00:24:24,416 --> 00:24:25,791 I'm off to the pool. 565 00:24:25,875 --> 00:24:27,833 I'm gonna go find somebody I haven't fucked. 566 00:24:27,916 --> 00:24:29,833 [gasps, chuckles softly] 567 00:24:31,625 --> 00:24:33,083 -Bye. -[Emily] Hey, we're gonna go upstairs. 568 00:24:33,166 --> 00:24:34,708 I got to get ready for the lunch. 569 00:24:34,791 --> 00:24:36,625 You must always give the audience what they came for. 570 00:24:36,708 --> 00:24:37,708 -[Nicky] Yes. -[Emily] Take notes. 571 00:24:37,791 --> 00:24:39,541 Bubby, it's okay. Come on, come on, come on. 572 00:24:39,625 --> 00:24:41,458 -It is not okay. It's not okay. -It's okay. 573 00:24:41,541 --> 00:24:43,000 [intriguing music playing] 574 00:24:43,083 --> 00:24:44,541 [Vicky clicks tongue] 575 00:24:44,625 --> 00:24:46,875 Yeah, I don't think you have to worry about Emily killing you 576 00:24:46,958 --> 00:24:50,166 because they're all gonna kill each other first. 577 00:24:51,166 --> 00:24:53,083 [seagulls chirping] 578 00:24:53,166 --> 00:24:55,166 [dramatic music playing] 579 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 [quiet chatter] 580 00:25:16,625 --> 00:25:18,625 ♪ ♪ 581 00:25:25,166 --> 00:25:27,041 The toilet's clogged. 582 00:25:28,083 --> 00:25:30,041 That needs to stop happening. 583 00:25:33,666 --> 00:25:36,250 Oh. For you, friend. 584 00:25:40,500 --> 00:25:42,333 [sighs] Wonderful. 585 00:25:42,416 --> 00:25:43,583 [Stephanie clears throat] 586 00:25:43,666 --> 00:25:45,125 There she is. 587 00:25:45,208 --> 00:25:47,041 Fancy meeting you here. 588 00:25:47,625 --> 00:25:51,500 You know, I still can't believe that you came to this. 589 00:25:51,583 --> 00:25:53,791 -Oh, I couldn't miss out on all the fun. -Mm-hmm. 590 00:25:53,875 --> 00:25:55,750 -How are you holding up? -I'm good. 591 00:25:55,833 --> 00:25:57,708 As long as they keep plying me with enough booze 592 00:25:57,791 --> 00:25:59,541 to kill a small show pony, I'll be fine. 593 00:25:59,625 --> 00:26:00,583 Great. 594 00:26:00,666 --> 00:26:02,291 [chuckles] 595 00:26:02,375 --> 00:26:03,375 I am curious, though. 596 00:26:03,458 --> 00:26:07,250 What did she say to you to convince you to come to this farce? 597 00:26:07,333 --> 00:26:10,750 Oh, um, a little emotional blackmail, a potential lawsuit, 598 00:26:10,833 --> 00:26:12,500 sort of dangling my livelihood over my head. 599 00:26:12,583 --> 00:26:13,750 -Mm. -You know, just girlfriend stuff. 600 00:26:13,833 --> 00:26:18,375 Well, here's to murderous girlfriends and murderous exes, 601 00:26:18,458 --> 00:26:21,875 and of course congratulations for all your success. 602 00:26:21,958 --> 00:26:23,333 Thanks. 603 00:26:25,291 --> 00:26:27,208 -[indistinct chatter] -[drone buzzing] 604 00:26:29,208 --> 00:26:30,291 [chuckles] Whoa. 605 00:26:30,375 --> 00:26:32,625 We think this is for real? 606 00:26:32,708 --> 00:26:33,833 They seem happy. 607 00:26:33,916 --> 00:26:34,958 [Sean] No. 608 00:26:35,041 --> 00:26:38,375 Well, Emily has a very short list 609 00:26:38,458 --> 00:26:40,875 of people that she cares about: 610 00:26:40,958 --> 00:26:42,833 Nicky and Emily. 611 00:26:42,916 --> 00:26:44,416 End of list. 612 00:26:44,500 --> 00:26:46,166 You and I, we don't even make that cut. 613 00:26:46,250 --> 00:26:48,875 Especially not that Italian Stallion over there. 614 00:26:53,291 --> 00:26:56,916 Well, my mom always said holding a grudge was like 615 00:26:57,000 --> 00:27:00,458 drinking poison and waiting for the other person to die. 616 00:27:00,541 --> 00:27:02,375 Same old Stephanie. 617 00:27:02,458 --> 00:27:04,708 Softball advice with a side of zucchini muffins, 618 00:27:04,791 --> 00:27:06,208 which if I remember correctly, were some of 619 00:27:06,291 --> 00:27:08,750 the most delicious things that I've ever had in my mouth. 620 00:27:08,833 --> 00:27:10,291 That took a weird turn, Sean. 621 00:27:10,375 --> 00:27:11,458 [chuckles] 622 00:27:11,541 --> 00:27:13,708 -Come on. -You still make those, though, right? 623 00:27:13,791 --> 00:27:16,083 Yeah, I-- yes, I still enjoy baking. 624 00:27:16,166 --> 00:27:17,375 And you're phenomenal at it. 625 00:27:17,958 --> 00:27:20,000 And you match that with the whole crime solving thing, 626 00:27:20,083 --> 00:27:22,208 and... [kisses] amazing. 627 00:27:22,291 --> 00:27:23,708 [chuckles softly] 628 00:27:23,791 --> 00:27:25,666 I read your book, by the way. 629 00:27:25,750 --> 00:27:27,833 I think I came to the conclusion that, um, 630 00:27:27,916 --> 00:27:30,125 the only thing that you and I had in common 631 00:27:30,208 --> 00:27:32,958 was that we were both obsessed with Emily. 632 00:27:34,000 --> 00:27:36,166 Obsession? Sean. 633 00:27:36,250 --> 00:27:38,375 Seriously, Stephanie, listen to me. 634 00:27:38,458 --> 00:27:42,125 If a grudge is self-inflicted poison, 635 00:27:42,208 --> 00:27:44,875 then the person who invited you to this wedding 636 00:27:44,958 --> 00:27:48,416 is the most poisoned person that I have ever met. 637 00:27:49,458 --> 00:27:51,333 She doesn't let go. 638 00:27:51,416 --> 00:27:54,458 And you are the biggest grudge of her life. 639 00:27:55,750 --> 00:27:57,166 That so? 640 00:27:57,250 --> 00:27:59,250 [mysterious music playing] 641 00:28:02,000 --> 00:28:03,458 Don't trust her for a minute. 642 00:28:06,916 --> 00:28:11,000 Anyhoos, if we're not going to be fucking, then I am off to cement my reputation 643 00:28:11,083 --> 00:28:13,791 -as the drunken malcontent of an ex. -[knocks on table] 644 00:28:13,875 --> 00:28:15,750 Wish me luck. 645 00:28:19,041 --> 00:28:20,583 [phone dings] 646 00:28:28,875 --> 00:28:30,583 Hi, moms. Stephanie here. 647 00:28:31,166 --> 00:28:34,083 Uh, all the way in Capri, still safe and sound so far. 648 00:28:34,166 --> 00:28:35,500 Check out this place, huh? 649 00:28:35,583 --> 00:28:37,583 Good thing they put up all the flowers. 650 00:28:37,666 --> 00:28:40,041 Otherwise, these ancient ruins would be real disappointing. 651 00:28:45,166 --> 00:28:46,541 -Give me the phone now. -Whoa! 652 00:28:46,625 --> 00:28:47,791 Jesus Christ! 653 00:28:47,875 --> 00:28:49,625 [speaking Italian] What's the problem? 654 00:28:49,708 --> 00:28:52,083 If Signor Bartolo sees this he will crush the phone... 655 00:28:52,166 --> 00:28:54,291 and throw the woman off the cliff. 656 00:28:54,375 --> 00:28:57,791 It's all good. Go. Go! Now! 657 00:29:01,208 --> 00:29:02,875 [speaking English] What is that? Why do they have guns? 658 00:29:02,958 --> 00:29:05,208 Because that makes killing efficient. Can you put that thing away? 659 00:29:05,291 --> 00:29:06,416 It's go-- I didn't-- 660 00:29:06,500 --> 00:29:07,500 -I wasn't doing anything. -Just don't let them-- 661 00:29:07,583 --> 00:29:09,333 He already saw you. Uh, Matteo saw you. 662 00:29:09,416 --> 00:29:11,166 -Just-just do what he says, okay? -Who-- 663 00:29:11,250 --> 00:29:12,666 What? Okay, all right. 664 00:29:12,750 --> 00:29:15,791 The families are on a truce. 665 00:29:15,875 --> 00:29:16,916 Hey, look at me. 666 00:29:17,000 --> 00:29:18,416 -Stop that. -We agreed with the rules. 667 00:29:18,500 --> 00:29:20,208 No pictures of the Bartolos at this event. 668 00:29:20,291 --> 00:29:22,500 -She didn't understand. She-- -[chuckles] 669 00:29:22,583 --> 00:29:25,208 Miss America, delete everything you have on your phone, okay? 670 00:29:25,291 --> 00:29:27,666 -Right now. -Matteo, Matteo, Matteo, Matteo, Matteo. 671 00:29:27,750 --> 00:29:30,291 -Calm down, everyone, okay? -[chuckles] 672 00:29:30,375 --> 00:29:31,500 Stephanie is a visitor. 673 00:29:31,583 --> 00:29:33,083 -She didn't know that. Yeah. -Oh, yes. [chuckles] 674 00:29:33,166 --> 00:29:34,291 I didn't know. 675 00:29:34,375 --> 00:29:35,791 She didn't know. She's a visitor. 676 00:29:35,875 --> 00:29:37,708 -Yeah. -[chuckles] Yes. And whose fault is that? 677 00:29:38,416 --> 00:29:39,583 Huh? 678 00:29:39,666 --> 00:29:41,625 [speaking Italian] You're the one who continues to bring 679 00:29:41,708 --> 00:29:42,958 fucking Americans into our business. 680 00:29:43,041 --> 00:29:45,791 Please stay calm. I'll handle her. 681 00:29:45,875 --> 00:29:46,875 I'll handle this. 682 00:29:46,958 --> 00:29:48,333 [speaking English] Okay, baby. Baby, baby. I'll-I'll deal with him. 683 00:29:48,416 --> 00:29:49,458 -[Emily stammers] -I'll deal with him. 684 00:29:49,541 --> 00:29:50,583 Don't worry, baby. Don't worry. 685 00:29:51,125 --> 00:29:52,875 [speaking Italian] First of all... 686 00:29:52,958 --> 00:29:54,541 we're not doing business. 687 00:29:54,625 --> 00:29:59,666 There won't be a single photo of a Bartolo. 688 00:29:59,750 --> 00:30:01,416 I won't allow it. 689 00:30:01,916 --> 00:30:03,875 I'm going for a walk. 690 00:30:04,416 --> 00:30:05,708 I'm going with him. See you later. 691 00:30:05,791 --> 00:30:07,625 [Emily speaking English] Yeah, I got you. 692 00:30:07,708 --> 00:30:09,416 So hot, right? 693 00:30:09,500 --> 00:30:10,750 Dante's in the Mob? 694 00:30:10,833 --> 00:30:12,916 The Bartolos and Versanos are business rivals. 695 00:30:13,000 --> 00:30:15,250 -Everybody here's in the Mob? -Stop saying "Mob" 696 00:30:15,333 --> 00:30:17,250 or you're gonna get us both whacked. 697 00:30:17,333 --> 00:30:19,625 [laughing] Look at your face. 698 00:30:19,708 --> 00:30:20,916 Yeah, but seriously, don't say it. 699 00:30:21,000 --> 00:30:22,083 'Cause they won't whack me, 700 00:30:22,166 --> 00:30:24,500 but, you know, they might whack you, so-- Come on. 701 00:30:24,583 --> 00:30:26,166 Close your mouth. Shut the fuck up. Let's get a drink. 702 00:30:26,250 --> 00:30:28,166 -[cork pops] -[guests laughing] 703 00:30:28,250 --> 00:30:30,041 [lively chatter] 704 00:30:30,125 --> 00:30:33,208 These are real. They're not... they're not fake. 705 00:30:33,291 --> 00:30:34,458 I swear. 706 00:30:34,541 --> 00:30:36,333 -[speaks Italian] Mama. -Oh. 707 00:30:36,416 --> 00:30:37,958 [Dante speaking English] You look amazing. 708 00:30:38,041 --> 00:30:41,125 No amount of fashion can rescue this marriage from disaster. 709 00:30:41,208 --> 00:30:42,875 -Oh, lovely. -[mutters] Mama. 710 00:30:42,958 --> 00:30:45,166 Mama Portia, good to see you. 711 00:30:45,250 --> 00:30:47,250 This is Stephanie. Stephanie Smothers, 712 00:30:47,333 --> 00:30:48,708 -this is Portia Versano. -Yeah. 713 00:30:48,791 --> 00:30:50,708 Hi. It's nice to meet you. You look beautiful. 714 00:30:50,791 --> 00:30:53,000 Oh, coming from you, that means very little. 715 00:30:53,083 --> 00:30:54,916 Let's eat. 716 00:30:55,000 --> 00:30:56,250 [Dante] God, Mama. 717 00:30:56,333 --> 00:30:57,500 I'm in love with her. 718 00:30:59,500 --> 00:31:01,250 -[silverware tapping glass] -[chatter quiets] 719 00:31:01,333 --> 00:31:02,958 Everyone! [chuckles] 720 00:31:03,041 --> 00:31:07,250 Before we begin, I have a surprise for 721 00:31:07,333 --> 00:31:10,833 the charming woman who has kidnapped my Dante's heart. 722 00:31:10,916 --> 00:31:13,291 -[speaking Italian] I hate surprises. -I don't know what it is. 723 00:31:13,375 --> 00:31:15,458 -Tell me what it is. -I don't know, my love. Honestly. 724 00:31:15,541 --> 00:31:19,291 [speaking English] I was truly upset when Dante told me that Emily had 725 00:31:19,375 --> 00:31:23,791 no one to stand by her side at the wedding except for a relative stranger. 726 00:31:23,875 --> 00:31:25,000 Oh, I'm not a stranger. She-- 727 00:31:25,083 --> 00:31:26,375 Oh, poor Olivia-- 728 00:31:26,458 --> 00:31:28,791 Oh, I apologize. Emily. 729 00:31:28,875 --> 00:31:32,583 -Oh. -And so, my dear Emily, 730 00:31:32,666 --> 00:31:35,916 this is my wedding gift to you. 731 00:31:36,625 --> 00:31:41,250 The gift of your own true family. 732 00:31:41,333 --> 00:31:42,250 [guests murmuring] 733 00:31:42,333 --> 00:31:46,125 Your dear, dear mother Margaret. 734 00:31:46,208 --> 00:31:49,250 -[guests murmuring] -[tense music playing] 735 00:31:51,083 --> 00:31:52,083 Wave, wave. 736 00:31:54,000 --> 00:31:55,625 Baby, uh... 737 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 -You fucking cunt. -Mama... 738 00:31:59,083 --> 00:32:00,875 I'm so happy I came. 739 00:32:00,958 --> 00:32:02,875 [Dante speaking Italian] 740 00:32:02,958 --> 00:32:04,958 -[speaking English] Ow. -Oh, just come on, walk. 741 00:32:05,041 --> 00:32:07,500 See, now? I said I didn't want to be in Italy. 742 00:32:07,583 --> 00:32:10,250 -I want to be home with Bruce. -Bruce is dead, honey. 743 00:32:10,333 --> 00:32:12,375 We keep talking about this over and over again. 744 00:32:12,458 --> 00:32:13,625 -I know. -Come on. 745 00:32:13,708 --> 00:32:15,791 [laughing] Oh! Monkey face! 746 00:32:15,875 --> 00:32:17,541 Oh. 747 00:32:17,625 --> 00:32:20,125 Oh, my gosh, I haven't seen you since you were a baby. 748 00:32:20,208 --> 00:32:22,208 But you prob-- oh, you probably don't remember me. 749 00:32:22,291 --> 00:32:23,291 It's your Auntie Linda. 750 00:32:23,375 --> 00:32:24,333 Oh. 751 00:32:24,416 --> 00:32:25,791 I delivered you and your sister. 752 00:32:25,875 --> 00:32:28,041 -Yeah, uh, so my mom told us. -Mm-hmm. 753 00:32:28,125 --> 00:32:29,500 Yeah. I thought she made you up. 754 00:32:29,583 --> 00:32:31,458 I didn't make her up. 755 00:32:31,541 --> 00:32:33,458 She ushered you all in, from Hell. 756 00:32:33,541 --> 00:32:35,250 Now, Margaret, be nice. 757 00:32:35,333 --> 00:32:37,083 They came out of your womb, for goodness' sake. 758 00:32:37,166 --> 00:32:39,333 Look what a gorgeous young woman you've 759 00:32:39,416 --> 00:32:40,458 -grown up to be. -Mm. 760 00:32:40,541 --> 00:32:42,750 I have to tell you, I tried to track you down forever, 761 00:32:42,833 --> 00:32:45,583 but it's like you just disappeared off the face of the earth. 762 00:32:45,666 --> 00:32:46,791 But now look at us. 763 00:32:46,875 --> 00:32:48,416 -I'm here at your wedding! -Yeah. 764 00:32:48,500 --> 00:32:50,250 Come, say hi to your mother. Margaret, look who's here. 765 00:32:50,333 --> 00:32:51,583 -It's your daughter. -Yeah. 766 00:32:53,000 --> 00:32:54,208 Faith? 767 00:32:54,291 --> 00:32:56,000 No, honey, Faith is dead. It's Hope. 768 00:32:56,083 --> 00:32:57,083 Hope? 769 00:32:57,166 --> 00:33:00,041 Hello, Mother. You look different. 770 00:33:00,125 --> 00:33:01,541 -I had work done. -Huh. 771 00:33:01,625 --> 00:33:03,416 [gasps] 772 00:33:03,500 --> 00:33:04,875 Is that your son? 773 00:33:04,958 --> 00:33:06,875 [Emily] Yeah. Okay, yeah. 774 00:33:06,958 --> 00:33:09,500 -You don't need to-- You can just-- -Are you really my grandma? 775 00:33:09,583 --> 00:33:10,750 Yeah, this is her. Yeah. 776 00:33:10,833 --> 00:33:13,208 Oh. Oh. 777 00:33:13,291 --> 00:33:14,583 Demon spawn. 778 00:33:14,666 --> 00:33:16,916 -I'm sorry, what? -Child of Satan. 779 00:33:17,000 --> 00:33:19,291 It's alive. 780 00:33:19,375 --> 00:33:20,666 Arsonist. Murderer. 781 00:33:20,750 --> 00:33:23,000 You crazy old witch, you ruined my childhood. 782 00:33:23,083 --> 00:33:24,250 I'm not gonna let you ruin his. 783 00:33:24,333 --> 00:33:26,000 -Okay? -Linda, where is Bruce? 784 00:33:26,083 --> 00:33:27,458 -No, you stay away from me. -[overlapping arguing] 785 00:33:27,541 --> 00:33:28,916 [Margaret] Everybody, listen. 786 00:33:29,000 --> 00:33:31,750 When she started bleeding, I wanted them to sterilize her, 787 00:33:31,833 --> 00:33:33,458 but they wouldn't do it, would they? No. 788 00:33:33,541 --> 00:33:37,125 They didn't understand that there is evil inside her, 789 00:33:37,208 --> 00:33:39,833 and evil is the only thing that can come out. 790 00:33:39,916 --> 00:33:42,833 Margaret. It's okay, everybody. It's just a bit of jet lag. 791 00:33:42,916 --> 00:33:45,625 Now, Margaret, nobody likes to hear you go all fire and brimstone. 792 00:33:45,708 --> 00:33:47,875 Let's go back to the hotel, and we'll get you a Gibson. 793 00:33:47,958 --> 00:33:49,583 -Thank you. -[Linda chuckles] Yes, come-- 794 00:33:49,666 --> 00:33:51,333 You know, Linda, I know what you did. 795 00:33:51,416 --> 00:33:53,041 Yeah, I saw the ashes. 796 00:33:53,625 --> 00:33:55,041 I mean, who burns a baby? 797 00:33:55,125 --> 00:33:56,125 Right? 798 00:33:56,791 --> 00:33:59,125 -Oh. -[Linda stammers] 799 00:33:59,208 --> 00:34:00,875 Uh, sorry. She'll, uh, she'll be right as rain 800 00:34:00,958 --> 00:34:03,500 after a couple Gibsons and a-a nap. 801 00:34:03,583 --> 00:34:06,166 Thank you so much. My-my Bubba. Eh, eh, eh, eh, eh, eh. 802 00:34:06,250 --> 00:34:08,916 -Are you okay? -Your mom's a big fat dick. 803 00:34:09,000 --> 00:34:10,833 My mom, my mom... 804 00:34:14,958 --> 00:34:16,291 [sighs] 805 00:34:16,375 --> 00:34:18,041 [lively chatter] 806 00:34:25,666 --> 00:34:28,125 [Sean laughing] 807 00:34:36,708 --> 00:34:37,833 What's so funny? 808 00:34:37,916 --> 00:34:40,208 I mean, what's not funny? 809 00:34:40,291 --> 00:34:43,083 You know, Emily tried to play out some revenge fantasy 810 00:34:43,166 --> 00:34:45,791 by getting us to come to this bollocks, 811 00:34:45,875 --> 00:34:49,958 and then she gets outplayed by her future mother-in-law. 812 00:34:50,041 --> 00:34:52,500 [laughing] I mean, I couldn't write it better myself. 813 00:34:52,583 --> 00:34:55,208 [chuckles] You couldn't write a grocery list yourself. 814 00:34:55,291 --> 00:34:57,625 Oh. How original. 815 00:34:57,708 --> 00:35:00,541 I mean, I thought you might have gone wittier with your stint in prison, 816 00:35:00,625 --> 00:35:03,333 but I guess you were too busy finger-banging your cellmates. 817 00:35:03,416 --> 00:35:05,583 I mean, what's next, some sort of withering put-down 818 00:35:05,666 --> 00:35:07,041 about the size of my penis? 819 00:35:07,125 --> 00:35:08,166 Oh, God, no. No, no. 820 00:35:08,250 --> 00:35:09,625 I actually thought it was a belly button. 821 00:35:09,708 --> 00:35:10,958 Honestly, for, like, a year straight. 822 00:35:11,041 --> 00:35:12,583 Mm, a belly button. 823 00:35:12,666 --> 00:35:15,833 Well, in compared to your cavernous vagina, sure. 824 00:35:15,916 --> 00:35:17,625 You know, sometimes I thought I was fucking 825 00:35:17,708 --> 00:35:20,500 a wind sock in a rainstorm. [laughs] 826 00:35:21,500 --> 00:35:22,916 You're a fucking psychopath! 827 00:35:23,875 --> 00:35:26,208 Your entire family are psychopaths. 828 00:35:26,291 --> 00:35:30,208 And what's more, you're marrying some sort of budget mafioso. 829 00:35:31,708 --> 00:35:34,083 No court in the world's gonna turn me down. 830 00:35:34,666 --> 00:35:36,791 What the fuck are you talking about? 831 00:35:36,875 --> 00:35:38,833 Oh, I didn't tell you? 832 00:35:38,916 --> 00:35:41,458 I'm petitioning for full custody of Nicky. 833 00:35:41,541 --> 00:35:42,791 Oh, shit. 834 00:35:42,875 --> 00:35:44,708 What, you don't let me see my kid for five years, 835 00:35:44,791 --> 00:35:47,500 and then you think you're gonna take him away from me forever? 836 00:35:47,583 --> 00:35:49,083 No. [scoffs] No. 837 00:35:49,166 --> 00:35:52,125 [sighs] Sean, do you want to, um, have the conversation somewhere el-- 838 00:35:52,208 --> 00:35:54,166 -You ruined my fucking life! -[guests gasping] 839 00:35:55,083 --> 00:35:57,416 First they thought I was a murderer, 840 00:35:57,500 --> 00:35:59,541 and then they thought I was some sort of pathetic loser 841 00:35:59,625 --> 00:36:02,708 because I couldn't keep some Internet-famous housewife happy. 842 00:36:02,791 --> 00:36:04,291 I'm a literary pariah, 843 00:36:04,375 --> 00:36:06,916 and all because I stuck my dick into the both of you. 844 00:36:07,000 --> 00:36:09,625 Enough! Shut the fuck up! 845 00:36:09,708 --> 00:36:11,458 Shut the fuck up. 846 00:36:11,541 --> 00:36:13,541 [tense music playing] 847 00:36:13,625 --> 00:36:15,291 That's enough. 848 00:36:24,166 --> 00:36:27,083 With all respect, I think it's time for you to go. 849 00:36:27,958 --> 00:36:31,625 With all due respect, fuck you. 850 00:36:32,625 --> 00:36:34,125 And suck my dick. 851 00:36:40,416 --> 00:36:42,208 [chuckles] Wow. 852 00:36:42,291 --> 00:36:45,083 What a family you're marrying into, figlio mio. 853 00:36:45,166 --> 00:36:46,791 [speaking Italian] Of all the people you could have married, 854 00:36:46,875 --> 00:36:49,500 -you had to choose this one. -[Emily speaking English] Can you shut her the fuck up? 855 00:36:51,416 --> 00:36:54,333 Is there anybody who wants dessert? 856 00:36:54,416 --> 00:36:55,458 [sighs] 857 00:36:55,541 --> 00:36:57,916 I guess I'll go talk to her. 858 00:37:00,125 --> 00:37:01,333 [sighs] 859 00:37:03,458 --> 00:37:06,208 -[wind gusting] -[seagulls chirping] 860 00:37:06,291 --> 00:37:08,291 [intriguing music playing] 861 00:37:21,083 --> 00:37:22,333 What's going on? 862 00:37:22,416 --> 00:37:24,041 What a fucking mess. 863 00:37:24,125 --> 00:37:26,916 Do you know what I'd do to Sean if I wasn't so close to being free? 864 00:37:27,000 --> 00:37:28,458 Drown him in a lake? 865 00:37:30,125 --> 00:37:31,416 Come on, it's a joke. 866 00:37:31,500 --> 00:37:33,791 You know, this is all your fault. 867 00:37:33,875 --> 00:37:35,916 If you would've just let me disappear after my sister died, 868 00:37:36,000 --> 00:37:38,458 I could've collected that insurance money, taken Nicky away. 869 00:37:38,541 --> 00:37:40,291 I wouldn't have had to deal with any of this shit. 870 00:37:40,375 --> 00:37:43,458 Sure. But how would you have gotten him away from Sean? 871 00:37:47,833 --> 00:37:49,250 [seagulls calling] 872 00:37:49,333 --> 00:37:51,625 You know, back in, uh, back in the day, 873 00:37:51,708 --> 00:37:53,541 this place was run by this dude named Tiberius. 874 00:37:53,625 --> 00:37:55,000 He was the emperor. 875 00:37:55,083 --> 00:37:57,083 And he became known for this... [laughs] 876 00:37:57,166 --> 00:37:59,875 this charming little thing called the Leap of Tiberius. 877 00:37:59,958 --> 00:38:01,791 Basically, he just invited people here 878 00:38:01,875 --> 00:38:05,833 to be an entertaining diversion, to amuse him. 879 00:38:05,916 --> 00:38:08,750 But if they didn't amuse him, he... 880 00:38:08,833 --> 00:38:10,458 he threw them off the fucking cliff. 881 00:38:13,750 --> 00:38:14,833 Huh. 882 00:38:14,916 --> 00:38:16,958 Maybe that's why I brought you here. 883 00:38:19,125 --> 00:38:23,708 To be my entertaining diversion, you know, with your whole mommy crime hour and your, 884 00:38:23,791 --> 00:38:27,916 "Oh, no, what's Emily gonna do to me next?" 885 00:38:28,583 --> 00:38:31,000 All that pearl clutching of yours. 886 00:38:33,791 --> 00:38:36,250 But I'm not feeling entertained. 887 00:38:37,750 --> 00:38:39,041 Or amused. 888 00:38:39,125 --> 00:38:42,416 -[wind whistling] -[tense music playing] 889 00:38:47,916 --> 00:38:51,166 You know, if you toss me off a cliff, you'll never see Nicky again. 890 00:38:57,041 --> 00:38:58,208 Huh. 891 00:39:01,958 --> 00:39:04,583 I'm not gonna throw you off a cliff, baby. 892 00:39:04,666 --> 00:39:07,291 You're my maid of honor. I need you. 893 00:39:07,375 --> 00:39:09,708 Sean, on the other hand... 894 00:39:11,500 --> 00:39:13,125 [sighs heavily] 895 00:39:13,208 --> 00:39:14,875 Okay. 896 00:39:14,958 --> 00:39:16,708 I'm going back to this event from Hell. 897 00:39:16,791 --> 00:39:18,750 I'll see you later at my bachelorette party. 898 00:39:18,833 --> 00:39:19,875 Oh, I'm a little jet laggy, 899 00:39:19,958 --> 00:39:21,750 -so I'm probably just gonna skip it. -No, no, no. 900 00:39:21,833 --> 00:39:23,000 Go back to the hotel, take a nap. 901 00:39:23,083 --> 00:39:25,208 I'd skip this thing if I could. 902 00:39:25,291 --> 00:39:26,666 And wear a bathing suit. 903 00:39:26,750 --> 00:39:29,750 If you stand me up, I will toss you off the fucking cliff. 904 00:39:35,625 --> 00:39:38,500 [sighing] 905 00:39:38,583 --> 00:39:40,583 ♪ ♪ 906 00:39:44,208 --> 00:39:45,958 [cat meows] 907 00:39:46,041 --> 00:39:47,375 [shower running] 908 00:39:47,458 --> 00:39:48,750 [Sean breathing heavily] 909 00:39:48,833 --> 00:39:50,791 [Sean] Come on, Steph. 910 00:39:50,875 --> 00:39:52,833 [moans] Stephanie. 911 00:39:52,916 --> 00:39:55,750 -Stephanie. -[light rhythmic slapping] 912 00:39:55,833 --> 00:39:58,083 Come on! [groans] 913 00:39:58,166 --> 00:39:59,250 Fuck! 914 00:40:00,833 --> 00:40:04,083 Stupid fucking dick again! 915 00:40:04,166 --> 00:40:05,166 [sighs] 916 00:40:07,916 --> 00:40:09,416 [door opens] 917 00:40:09,500 --> 00:40:11,750 [mysterious music playing] 918 00:40:11,833 --> 00:40:13,041 -[groans] -[door closes] 919 00:40:14,583 --> 00:40:15,750 Hello? 920 00:40:17,333 --> 00:40:19,541 I don't need room service, thank you. 921 00:40:19,625 --> 00:40:20,916 [footsteps approaching] 922 00:40:21,000 --> 00:40:23,291 Unless you're Dante's mom. Then come on in. [chuckles] 923 00:40:24,916 --> 00:40:26,625 The fuck? 924 00:40:26,708 --> 00:40:28,916 I don't want to talk to you. 925 00:40:29,000 --> 00:40:30,833 Get out of here. Ow. 926 00:40:32,375 --> 00:40:34,041 Why would you do that? 927 00:40:36,458 --> 00:40:37,875 [whispers] Fuck. 928 00:40:37,958 --> 00:40:39,958 ♪ ♪ 929 00:40:46,666 --> 00:40:47,875 [groans] 930 00:40:52,583 --> 00:40:54,250 [groaning] 931 00:41:11,583 --> 00:41:12,583 [Stephanie] Hi, moms. 932 00:41:12,666 --> 00:41:15,291 Stephanie here. Still alive. So far. 933 00:41:15,375 --> 00:41:17,791 I'm just heading to the pool for the bachelorette party. 934 00:41:17,875 --> 00:41:19,791 Hope I'm not the first person there. 935 00:41:19,875 --> 00:41:21,500 You're late. 936 00:41:21,583 --> 00:41:23,375 You remember Emily. 937 00:41:23,458 --> 00:41:25,041 Hi, Stephanie fans. 938 00:41:25,125 --> 00:41:27,458 Do your fans have a label? 939 00:41:27,541 --> 00:41:30,500 The Smotherettes? The Smother Me To Deaths? 940 00:41:30,583 --> 00:41:32,750 It's a branding opportunity. You need to be on this shit. 941 00:41:32,833 --> 00:41:34,375 No one else is coming? 942 00:41:34,458 --> 00:41:36,166 -No one else was invited. -Oh. 943 00:41:36,250 --> 00:41:37,666 This way, we have the place all to ourselves. 944 00:41:37,750 --> 00:41:40,000 Oh, how about the Steph Infections? 945 00:41:40,083 --> 00:41:42,750 Catchy, layered. Love. Vote on it, ladies. 946 00:41:42,833 --> 00:41:44,166 We don't need to vote. I don't think we-- 947 00:41:44,250 --> 00:41:45,750 -Yeah, we do. -Oh, they're voting. Oh. 948 00:41:45,833 --> 00:41:48,250 Wow. Well, I'm gonna sign off. 949 00:41:48,333 --> 00:41:50,625 If I die, show this video to the police! 950 00:41:50,708 --> 00:41:52,333 -Ah! Oh, my God! -Oh, my God, she's hilarious. 951 00:41:52,416 --> 00:41:53,666 She did it! 952 00:41:53,750 --> 00:41:55,416 -Oh, but seriously. -[phone beeps] 953 00:41:56,541 --> 00:41:59,083 [sighs] We're making a martini with ice. 954 00:41:59,166 --> 00:42:01,458 I told you, Stephanie, I'm a changed woman. 955 00:42:01,541 --> 00:42:03,666 A little watering down never hurt anyone. 956 00:42:03,750 --> 00:42:05,291 Other than your sister Faith. 957 00:42:05,375 --> 00:42:06,458 Oh, shit! 958 00:42:06,541 --> 00:42:07,750 Are you for real right now? 959 00:42:07,833 --> 00:42:09,375 What? 960 00:42:09,458 --> 00:42:11,166 After all I've done for you? 961 00:42:11,250 --> 00:42:13,375 Look at all this. This is all for you, baby. 962 00:42:13,458 --> 00:42:14,625 Your numbers just went through the roof. 963 00:42:14,708 --> 00:42:16,291 You can thank me for this. 964 00:42:16,375 --> 00:42:17,791 How'd we get the place to ourselves? 965 00:42:17,875 --> 00:42:20,750 I rented it out. I'm so sick of everyone else. 966 00:42:20,833 --> 00:42:21,958 Ugh. 967 00:42:22,041 --> 00:42:24,750 Ah, just like old times, you know? 968 00:42:24,833 --> 00:42:28,541 You, me and a couple super dry martinis. 969 00:42:34,541 --> 00:42:38,125 To old friends, new beginnings. 970 00:42:38,208 --> 00:42:39,875 And not getting poisoned. 971 00:42:39,958 --> 00:42:41,333 Mm. 972 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 [gasps] 973 00:42:54,083 --> 00:42:55,416 How long? 974 00:42:55,500 --> 00:42:56,791 Two minutes, 37 seconds. 975 00:42:56,875 --> 00:42:57,958 -Best one yet. -That's it? 976 00:42:58,041 --> 00:42:59,791 -No, that was your best one. -[scoffs] 977 00:42:59,875 --> 00:43:01,416 Come on, Smothers. 978 00:43:01,500 --> 00:43:02,875 Ugh. No. 979 00:43:02,958 --> 00:43:05,583 Kate Winslet, she could do it for like seven minutes 980 00:43:05,666 --> 00:43:07,375 when she was preparing for, um, 981 00:43:07,458 --> 00:43:09,000 The One of Wat-- The Way... The Way of Water. 982 00:43:09,083 --> 00:43:10,458 -Mm. Mm-hmm. -The Avatar thing. 983 00:43:10,541 --> 00:43:11,666 I saw a whole thing on YouTube. She's amazing. 984 00:43:11,750 --> 00:43:13,666 Yeah, well, she also killed Jack, so... 985 00:43:14,333 --> 00:43:15,541 I know, right? 986 00:43:15,625 --> 00:43:16,625 Girl, move over. 987 00:43:16,708 --> 00:43:18,041 -Totally. Cold-blooded murder. -There is room. 988 00:43:18,125 --> 00:43:19,625 -There is room. -Mm-hmm. 989 00:43:21,041 --> 00:43:22,833 What is going on with Sean? 990 00:43:22,916 --> 00:43:25,541 -He's so mean now. He's so mean and drunk. -Yeah. 991 00:43:25,625 --> 00:43:27,875 Yeah, I'm not worried about him. 992 00:43:27,958 --> 00:43:28,958 [wry laugh] 993 00:43:29,041 --> 00:43:30,041 Totally. 994 00:43:30,125 --> 00:43:31,166 No. Wait, what? 995 00:43:31,250 --> 00:43:32,916 That's very ominous. Say more things. 996 00:43:33,958 --> 00:43:36,000 Come on, you love it. 997 00:43:36,083 --> 00:43:37,583 You do. Crime's your kink. 998 00:43:37,666 --> 00:43:39,166 No. No. 999 00:43:39,250 --> 00:43:41,500 I don't, um... 1000 00:43:41,583 --> 00:43:44,333 I stopped all that. I was... lousy at it. 1001 00:43:44,416 --> 00:43:46,291 You were not. I watched all your stuff in the computer lab. 1002 00:43:46,375 --> 00:43:47,833 Uh, listen. 1003 00:43:47,916 --> 00:43:50,583 -The-the ice cream truck guy who was-- -Super fan. 1004 00:43:50,666 --> 00:43:52,000 -I am a super fan. -[laughing] 1005 00:43:52,083 --> 00:43:53,875 No, no, no. You're genuinely good at it, though. 1006 00:43:53,958 --> 00:43:56,041 You are. The-the guy who was laundering money. 1007 00:43:56,125 --> 00:43:57,916 -Yeah. -And the, and the-the meditation mommy 1008 00:43:58,000 --> 00:44:00,416 [laughing] who was locking her nanny in the basement. 1009 00:44:00,500 --> 00:44:01,708 It's so fucked up. 1010 00:44:01,791 --> 00:44:03,666 She was a disgrace to moms. 1011 00:44:03,750 --> 00:44:06,083 And the one-- that creep, the swim coach. 1012 00:44:06,166 --> 00:44:07,583 The guy who was filming the-the kids 1013 00:44:07,666 --> 00:44:09,958 -in the locker room. Fuck. -Oh, yeah, yeah, the... 1014 00:44:10,041 --> 00:44:11,416 -"The Speedo Pedo." -Yeah. 1015 00:44:11,500 --> 00:44:13,000 Yeah, that was, that was a real mess. 1016 00:44:13,083 --> 00:44:14,625 I know. He was a fucking perv. Good riddance. 1017 00:44:14,708 --> 00:44:16,208 Yeah. Yeah. 1018 00:44:16,291 --> 00:44:17,625 [swim coach] No, I didn't do it. 1019 00:44:17,708 --> 00:44:20,916 I'm explaining to everyone out there that I didn't do it. 1020 00:44:21,000 --> 00:44:22,291 I'm just trying to figure out the truth. 1021 00:44:22,375 --> 00:44:24,500 You ruined my fucking life. 1022 00:44:24,583 --> 00:44:26,958 -We can figure this out, okay? -[officers shouting] 1023 00:44:27,041 --> 00:44:29,250 [intense music playing] 1024 00:44:29,333 --> 00:44:30,666 -Don't. -[gunshot] 1025 00:44:30,750 --> 00:44:31,750 [body thuds] 1026 00:44:31,833 --> 00:44:33,958 [Emily] What? What's up? What are you doing? 1027 00:44:34,041 --> 00:44:35,291 Oh, there's more. 1028 00:44:36,625 --> 00:44:38,166 [laughs] 1029 00:44:38,250 --> 00:44:40,958 There is very specifically no more. [chuckles] 1030 00:44:41,041 --> 00:44:43,250 -The guy is dead, so-- -No. No, no, no. 1031 00:44:44,291 --> 00:44:46,416 No, I'm supposed to believe that-that Super Mommy 1032 00:44:46,500 --> 00:44:49,000 feels bad for a pedophile? 1033 00:44:49,083 --> 00:44:50,750 -I don't buy that. -No, I was the one who found 1034 00:44:50,833 --> 00:44:52,833 the photo cache, and... 1035 00:44:52,916 --> 00:44:56,791 he shot himself right in front of me, so it's not a great memory. 1036 00:44:56,875 --> 00:44:58,125 Okay. 1037 00:44:58,208 --> 00:45:01,458 And the cops, um, they weren't s-sure 1038 00:45:01,541 --> 00:45:03,708 if the evidence was planted on his comp-- 1039 00:45:03,791 --> 00:45:05,125 I don't know. I don't know. 1040 00:45:05,208 --> 00:45:06,583 You think he was innocent. 1041 00:45:08,041 --> 00:45:10,041 If he wasn't guilty, it's too late now. 1042 00:45:10,125 --> 00:45:11,500 Well, I don't know. I don't know about that. 1043 00:45:11,583 --> 00:45:13,041 People don't come back from the dead. 1044 00:45:13,125 --> 00:45:14,125 Except you. 1045 00:45:14,208 --> 00:45:16,041 'Cause you-you caught me, asshole. 1046 00:45:16,125 --> 00:45:18,916 I wish you didn't, but you did because your instincts are fucking great. 1047 00:45:19,000 --> 00:45:20,958 If you think he was guilty, he was guilty. 1048 00:45:21,041 --> 00:45:24,291 Ugh, low-self-esteem Stephanie is such a boner killer. 1049 00:45:24,375 --> 00:45:26,916 Can you just go back to being cute? Oh. 1050 00:45:27,000 --> 00:45:28,833 You do have terrible instincts in men. 1051 00:45:28,916 --> 00:45:29,916 [gasps] 1052 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 -There you go. -Thank you. 1053 00:45:31,083 --> 00:45:32,666 -You're welcome. [chuckles] -Thank you. 1054 00:45:32,750 --> 00:45:35,041 No, no. You're the one who married Sean. 1055 00:45:35,125 --> 00:45:36,416 Mm. Ugh. 1056 00:45:36,500 --> 00:45:38,125 Please. Ugh, I just threw up in my mouth. 1057 00:45:38,208 --> 00:45:39,791 -[laughing] -I hate it. Don't even talk about it. 1058 00:45:39,875 --> 00:45:43,208 -I hate it. -And Dante's very, uh... 1059 00:45:43,291 --> 00:45:46,416 very sexy, very rich, very all the things. 1060 00:45:46,500 --> 00:45:47,500 Mm. You know. 1061 00:45:47,583 --> 00:45:49,125 But? 1062 00:45:49,208 --> 00:45:50,458 [laughs] 1063 00:45:50,541 --> 00:45:52,583 We've all seen The Godfather. 1064 00:45:52,666 --> 00:45:53,958 You know? 1065 00:45:54,041 --> 00:45:55,875 It doesn't work out great for Diane Keaton. 1066 00:45:55,958 --> 00:45:57,375 Hmm. 1067 00:45:58,666 --> 00:46:01,875 Well, Diane Keaton didn't write her ending. 1068 00:46:01,958 --> 00:46:03,375 I write mine. 1069 00:46:08,666 --> 00:46:10,625 [knocking on door] 1070 00:46:10,708 --> 00:46:12,125 [Nicky] Dad! 1071 00:46:12,708 --> 00:46:15,708 I know it's past curfew, and I'm sorry I stayed out so late. 1072 00:46:16,416 --> 00:46:18,250 [knocking] 1073 00:46:18,333 --> 00:46:19,833 I lost my key, okay? 1074 00:46:19,916 --> 00:46:21,333 I'm-I'm sorry. 1075 00:46:21,416 --> 00:46:22,916 -[knocking] -Hey, Nicky. 1076 00:46:23,958 --> 00:46:25,000 Your dad's probably asleep. 1077 00:46:25,083 --> 00:46:27,125 He was, uh, pretty tired when I saw him. 1078 00:46:27,708 --> 00:46:29,625 He's probably passed out drunk again. 1079 00:46:30,958 --> 00:46:32,833 Um... tell you what. 1080 00:46:32,916 --> 00:46:34,333 Why don't you go to the front desk, 1081 00:46:34,416 --> 00:46:36,208 and we'll have the housekeeper let us in, okay? 1082 00:46:36,291 --> 00:46:38,208 I'll wait here in case your dad comes out. 1083 00:46:38,291 --> 00:46:40,083 -Okay? -Okay. 1084 00:46:40,166 --> 00:46:42,958 [mysterious music playing] 1085 00:46:56,375 --> 00:46:59,833 [Stephanie] So, the maid opened the door... 1086 00:46:59,916 --> 00:47:03,333 [screaming] 1087 00:47:10,625 --> 00:47:12,458 ...and there he was. 1088 00:47:14,166 --> 00:47:16,166 Just the way you all saw him. 1089 00:47:24,666 --> 00:47:26,791 [Linda] I had just finished my clay mask, 1090 00:47:26,875 --> 00:47:30,166 which is step three in my nightly regimen, when I heard Stephanie screaming. 1091 00:47:30,250 --> 00:47:32,166 That was the housekeeper. I don't scream. 1092 00:47:32,250 --> 00:47:34,666 Well, I tell you, I just came running. 1093 00:47:34,750 --> 00:47:36,291 Mind you, I barely knew him. 1094 00:47:36,375 --> 00:47:37,833 A tragic accident. 1095 00:47:37,916 --> 00:47:41,500 We hate it when such things happen on the island. 1096 00:47:41,583 --> 00:47:42,958 Never good for tourism. 1097 00:47:43,041 --> 00:47:44,916 [speaking Italian] This is truly a nightmare. 1098 00:47:45,000 --> 00:47:46,916 Darling, we must postpone the wedding. 1099 00:47:47,000 --> 00:47:49,250 -[Dante] Mom, I must get married. -[Portia] No, but it's not possible-- 1100 00:47:49,333 --> 00:47:52,208 Mom, I cannot change the wedding date. 1101 00:47:52,291 --> 00:47:53,916 That's not even possible. 1102 00:47:54,000 --> 00:47:56,250 [speaking English] Signora McLanden, I'm very sorry for your loss. 1103 00:47:57,083 --> 00:47:59,250 Thank you, Detective. 1104 00:47:59,333 --> 00:48:01,625 Despite everything, Sean was a good man. 1105 00:48:02,875 --> 00:48:05,625 I'll let you all get some sleep. Good night. 1106 00:48:06,166 --> 00:48:07,625 [speaking Italian] Alright, let's go. 1107 00:48:09,625 --> 00:48:12,875 [speaking English] Not to be callous, but this solves a lot of problems for you. 1108 00:48:15,750 --> 00:48:17,500 Wow, that was callous. 1109 00:48:20,083 --> 00:48:21,916 And yeah. 1110 00:48:22,000 --> 00:48:23,625 I guess it does. 1111 00:48:23,708 --> 00:48:25,708 [intriguing music playing] 1112 00:48:27,833 --> 00:48:29,416 Excuse me. 1113 00:48:29,500 --> 00:48:31,666 Hi. Um, sorry. 1114 00:48:31,750 --> 00:48:35,041 Just-- How can you be so sure that this was an accident? 1115 00:48:35,125 --> 00:48:37,000 He was drunk when we all saw him last, 1116 00:48:37,083 --> 00:48:40,208 but drunk people generally don't just bleed out of their eyes, nose and mouth. 1117 00:48:40,291 --> 00:48:42,375 I mean, just doesn't that seem odd to you? 1118 00:48:42,458 --> 00:48:44,291 I know you haven't had time to run a toxicology, 1119 00:48:44,375 --> 00:48:45,458 -much less an autopsy. -[chuckles] 1120 00:48:45,541 --> 00:48:48,166 American women and your true crime obsession. 1121 00:48:48,250 --> 00:48:49,416 Thank you, signora, for your concern, 1122 00:48:49,500 --> 00:48:52,166 but we have dealt with cases like this many times. 1123 00:48:52,250 --> 00:48:55,083 -This was simply a tragic accident. -Tragic accident. I heard you. 1124 00:48:56,125 --> 00:48:59,541 There are a lot of people at this wedding who have reason to want Sean dead. 1125 00:48:59,625 --> 00:49:00,833 Some more than others. 1126 00:49:00,916 --> 00:49:02,416 [sighs] 1127 00:49:03,875 --> 00:49:06,541 The Versanos are fine, upstanding people, signora. 1128 00:49:07,125 --> 00:49:12,291 Neither they nor anyone they would invite to this island would ever cause harm. 1129 00:49:12,375 --> 00:49:14,458 So I suggest you get some sleep 1130 00:49:14,541 --> 00:49:17,708 and get ready for the big day tomorrow. 1131 00:49:17,791 --> 00:49:18,791 Hmm? 1132 00:49:22,625 --> 00:49:24,541 [suspenseful music playing] 1133 00:49:24,625 --> 00:49:26,625 [typing] 1134 00:49:41,250 --> 00:49:43,750 [knocking on door] 1135 00:49:45,916 --> 00:49:47,916 [knocking continues] 1136 00:49:52,416 --> 00:49:53,666 [slurring] Hi. 1137 00:49:53,750 --> 00:49:55,500 -Where have you been? -I'm sorry. 1138 00:49:55,583 --> 00:49:57,250 I found the cutest little restaurant 1139 00:49:57,333 --> 00:49:59,166 and had the cutest little three bottles of wine. 1140 00:49:59,250 --> 00:50:00,791 -[Vicky laughs] -[sighs] 1141 00:50:01,666 --> 00:50:02,708 You look upset. 1142 00:50:02,791 --> 00:50:03,791 Sean's dead. 1143 00:50:03,875 --> 00:50:05,333 I think Emily might have killed him. 1144 00:50:06,125 --> 00:50:08,083 Oh, my God. 1145 00:50:08,166 --> 00:50:10,375 -Fantastic! -Jesus! Vicky! 1146 00:50:10,458 --> 00:50:12,125 Sorry. Sorry, sorry, sorry, sorry. 1147 00:50:12,208 --> 00:50:13,958 You know, it's just the three bottles of wine 1148 00:50:14,041 --> 00:50:17,791 and the 15 years of trying to find a hit goddamn book talking. 1149 00:50:17,875 --> 00:50:18,833 Are you sure it was Emily? 1150 00:50:18,916 --> 00:50:21,375 No. I mean, she had every reason to, 1151 00:50:21,458 --> 00:50:23,875 and now she has some kind of, like, diplomatic immunity or something, 1152 00:50:23,958 --> 00:50:26,250 'cause all the cops here are terrified of her new Mafia family. 1153 00:50:26,333 --> 00:50:27,500 Wait, Mafia? 1154 00:50:27,583 --> 00:50:29,291 Emily is marrying into the Mob? 1155 00:50:29,375 --> 00:50:31,833 You would know all this if you were here doing your job. 1156 00:50:31,916 --> 00:50:33,833 I'm sorry, but yes! 1157 00:50:33,916 --> 00:50:35,416 That's amazing. 1158 00:50:35,500 --> 00:50:37,208 [laughing] 1159 00:50:37,291 --> 00:50:38,541 [grunting] 1160 00:50:38,625 --> 00:50:40,000 I'm sorry. 1161 00:50:40,083 --> 00:50:42,083 Okay. New plan. 1162 00:50:42,166 --> 00:50:45,166 Do not post anything on social media, 'cause that's what killed the first book. 1163 00:50:45,250 --> 00:50:47,000 Everybody already knew that story. 1164 00:50:47,083 --> 00:50:48,208 Good night, Vicky. 1165 00:50:48,291 --> 00:50:49,958 Oh, honey, you're in shock! You need me! 1166 00:50:50,041 --> 00:50:52,166 [intriguing music playing] 1167 00:51:01,375 --> 00:51:02,500 Jesus. 1168 00:51:07,708 --> 00:51:10,083 ♪ ♪ 1169 00:51:32,166 --> 00:51:34,166 ♪ ♪ 1170 00:51:58,541 --> 00:52:01,083 ♪ ♪ 1171 00:52:20,583 --> 00:52:22,041 I brought you a cornetto. 1172 00:52:22,125 --> 00:52:23,875 I don't know. I've just never understood biscotti. 1173 00:52:23,958 --> 00:52:25,500 It's visually dull. It tastes like chalk. 1174 00:52:25,583 --> 00:52:27,916 [chuckles] Absolutely sorry excuse for a pastry. 1175 00:52:28,000 --> 00:52:29,125 Why are you following me? 1176 00:52:29,208 --> 00:52:30,916 I'm sorry. Do I know you? 1177 00:52:31,000 --> 00:52:32,583 I guess, 'cause you were at my reading, 1178 00:52:32,666 --> 00:52:35,041 and then you were outside my wine bar, and now you're in Italy. 1179 00:52:35,125 --> 00:52:37,166 It's crazy. Are you a stalker? 1180 00:52:37,250 --> 00:52:38,875 Do I need Mace? 'Cause I have Mace. 1181 00:52:41,250 --> 00:52:42,666 I didn't think you could see me. 1182 00:52:43,250 --> 00:52:45,416 I am so bad at observe and report. 1183 00:52:45,500 --> 00:52:47,166 -It's, like, insane. -Sorry, um... 1184 00:52:48,791 --> 00:52:50,000 Observe and report? 1185 00:52:50,083 --> 00:52:52,500 Are... are you a cop? 1186 00:52:53,333 --> 00:52:54,416 Agent Irene Walker. 1187 00:52:54,500 --> 00:52:56,625 -FBI. -You're FBI? 1188 00:52:56,708 --> 00:52:58,083 -Mm-hmm. Yeah. -Really? 1189 00:52:58,166 --> 00:52:59,166 Dressed like that? 1190 00:52:59,958 --> 00:53:00,958 I'm undercover. 1191 00:53:01,041 --> 00:53:04,166 Okay. Um, and why are you following me? 1192 00:53:08,666 --> 00:53:10,000 Do you know this woman? 1193 00:53:10,083 --> 00:53:12,833 [mysterious music playing] 1194 00:53:12,916 --> 00:53:15,125 That... that's Emily's Aunt Linda. 1195 00:53:16,833 --> 00:53:18,625 That's the, um... 1196 00:53:18,708 --> 00:53:19,916 She's at the Dress Barn. 1197 00:53:20,000 --> 00:53:21,458 That's right around the corner from the Book Nook. 1198 00:53:21,541 --> 00:53:24,125 Well, yeah, this was taken the same day as your reading. 1199 00:53:24,208 --> 00:53:25,458 Linda was in Warfield? 1200 00:53:29,750 --> 00:53:31,541 Uh, and who's-who's that? 1201 00:53:31,625 --> 00:53:33,041 [Irene] Possible accomplice. 1202 00:53:35,000 --> 00:53:36,125 [Stephanie] Right. 1203 00:53:36,208 --> 00:53:37,458 Wait, that's Emily. 1204 00:53:38,541 --> 00:53:40,791 That's Emily's tattoo. 1205 00:53:40,875 --> 00:53:42,916 I... I thought they just met. 1206 00:53:43,000 --> 00:53:45,125 Wh-- Sorry. Why are you following Linda? 1207 00:53:45,208 --> 00:53:47,000 Um, I didn't say that I w-- I said too much. 1208 00:53:47,083 --> 00:53:49,041 -I-- Give me my phone back. No. -No, you-- [stammers] 1209 00:53:49,125 --> 00:53:50,541 Give me my phone back. I'm not saying it-- 1210 00:53:50,625 --> 00:53:51,625 You are following me-- 1211 00:53:51,708 --> 00:53:53,208 [Dante] Stephanie. 1212 00:53:54,000 --> 00:53:55,083 [Stephanie] Hi. 1213 00:53:55,875 --> 00:53:57,000 Hey. 1214 00:53:57,083 --> 00:53:58,458 Good morning. 1215 00:53:58,541 --> 00:54:00,375 [inhales deeply] 1216 00:54:00,458 --> 00:54:01,791 I see you're making friends. 1217 00:54:01,875 --> 00:54:04,333 Well, the power of the Internet. 1218 00:54:04,416 --> 00:54:05,541 You know? 1219 00:54:05,625 --> 00:54:07,500 She's, um, a big fan of my show. 1220 00:54:07,583 --> 00:54:09,666 -"Hi, moms." -That's the show I do. 1221 00:54:09,750 --> 00:54:11,625 Oh, my goodness, Stephanie. 1222 00:54:11,708 --> 00:54:13,750 It seems like you're an international superstar. 1223 00:54:14,500 --> 00:54:16,833 Well, you know, the moms are everywhere. 1224 00:54:16,916 --> 00:54:18,541 So true. Everyone has one. 1225 00:54:18,625 --> 00:54:19,833 Have so much fun on the rest of your trip. 1226 00:54:19,916 --> 00:54:22,208 -Thank-- Yes, you, too. Absolutely. -Yeah. 1227 00:54:22,291 --> 00:54:23,291 Uh, wait, wait. 1228 00:54:23,375 --> 00:54:25,416 [tense music playing] 1229 00:54:28,000 --> 00:54:30,916 Uh, do you want me to take your picture with her? 1230 00:54:31,708 --> 00:54:33,083 Yeah, I would. [laughs] Of course I would. 1231 00:54:33,166 --> 00:54:34,791 -It would be weird if you didn't. -It would be so weird 1232 00:54:34,875 --> 00:54:36,666 -if I didn't want that, so I do. -[Dante] Yeah. Yeah, of course. 1233 00:54:36,750 --> 00:54:37,708 Um, you can take it on my phone. 1234 00:54:37,791 --> 00:54:39,916 -Well, open your camera for him. -Yeah. 1235 00:54:40,000 --> 00:54:41,583 Don't just hand him your unlocked phone 1236 00:54:41,666 --> 00:54:43,000 -like a crazy person. -Right. 1237 00:54:43,083 --> 00:54:44,333 Let's be safe, ladies. 1238 00:54:44,416 --> 00:54:45,916 -Here you go. -Let's see. Cheers. 1239 00:54:46,000 --> 00:54:48,166 Let's do it. All right. 1240 00:54:48,250 --> 00:54:49,208 -[both laughing] -I wish. 1241 00:54:49,291 --> 00:54:50,583 All right. All right. 1242 00:54:52,000 --> 00:54:53,333 Three, two, one. 1243 00:54:53,416 --> 00:54:55,916 Three, two, one, and three, two, one. 1244 00:54:56,500 --> 00:54:57,708 Aw, beautiful. 1245 00:54:57,791 --> 00:54:58,916 Thank you. Amazing. 1246 00:54:59,000 --> 00:55:00,500 Yeah, have... 1247 00:55:01,666 --> 00:55:02,875 Have a good day. 1248 00:55:03,875 --> 00:55:06,208 You, too, big-big guy. You're a big guy. 1249 00:55:06,291 --> 00:55:08,250 Okay, um, Stephanie, I'll see you around. 1250 00:55:08,333 --> 00:55:09,791 Or I'll see you-- I'll-I'll be wa-- 1251 00:55:09,875 --> 00:55:11,291 -I'll be watching your videos or-- -Okay. 1252 00:55:11,375 --> 00:55:14,083 -[Irene] I'll wa-- be watching online. -[Stephanie] On the Internet. Okay. Yep. 1253 00:55:16,541 --> 00:55:18,375 Must be hard being so popular, right? 1254 00:55:18,458 --> 00:55:19,583 Price of fame. 1255 00:55:19,666 --> 00:55:20,958 -Yeah. -Yeah. 1256 00:55:21,041 --> 00:55:22,708 Um... 1257 00:55:24,125 --> 00:55:26,250 I should probably find Emily, you know? 1258 00:55:26,333 --> 00:55:28,000 I'm sure she needs something. 1259 00:55:28,083 --> 00:55:29,375 -Big day and all. -Right. 1260 00:55:29,458 --> 00:55:31,250 Maid of honor never rests, right? 1261 00:55:32,291 --> 00:55:34,041 I'll just... 1262 00:55:34,125 --> 00:55:36,500 Just gonna... squeeze past you here. 1263 00:55:36,583 --> 00:55:37,583 Okay. 1264 00:55:37,666 --> 00:55:40,791 Maid of honor never rests. 1265 00:55:41,791 --> 00:55:43,125 -[ringtone playing] -[groans] 1266 00:55:43,208 --> 00:55:45,666 -[dog whimpering] -[mumbles] 1267 00:55:45,750 --> 00:55:46,958 [grunts] 1268 00:55:48,166 --> 00:55:49,416 [groans] 1269 00:55:50,625 --> 00:55:52,166 -[Stephanie over phone] Ben? -Hello. Hello? 1270 00:55:52,250 --> 00:55:53,666 Can you run a background check on someone for me? 1271 00:55:53,750 --> 00:55:55,916 -Linda McLanden? -McLanden? 1272 00:55:56,625 --> 00:55:58,416 Related to Emily? 1273 00:55:58,500 --> 00:56:00,500 Uh, it's her aunt. Yeah. 1274 00:56:00,583 --> 00:56:02,375 Uh, can you look her up on the FBI system? 1275 00:56:02,458 --> 00:56:03,583 Yeah, I could, uh, 1276 00:56:03,666 --> 00:56:05,208 hit up my boy Jim in the New York office. 1277 00:56:05,291 --> 00:56:06,833 -But what's up? -I don't know, 1278 00:56:06,916 --> 00:56:07,916 but I need to. 1279 00:56:08,000 --> 00:56:09,208 Okay, thanks. 1280 00:56:09,291 --> 00:56:10,666 You're the best. Sorry to wake you. 1281 00:56:10,750 --> 00:56:12,708 Ah, come on, I wasn't asleep. [chuckles] 1282 00:56:12,791 --> 00:56:14,208 -Of course you weren't. -Hey, Steph, 1283 00:56:14,291 --> 00:56:16,041 it's nice to hear you back in the game. 1284 00:56:16,125 --> 00:56:17,250 I'm not back in the game. 1285 00:56:17,333 --> 00:56:18,916 Everyone else but me is just incompetent. 1286 00:56:19,000 --> 00:56:20,250 Okay, bye. 1287 00:56:21,916 --> 00:56:24,375 [intriguing music playing] 1288 00:56:31,166 --> 00:56:33,166 -Oh! Oh! Stephanie. -[laughs] 1289 00:56:33,250 --> 00:56:34,708 My goodness, you gave me such a fright. 1290 00:56:34,791 --> 00:56:36,000 I'm so sorry. 1291 00:56:36,083 --> 00:56:38,083 -How are you, sweetie? -Oh, I'm good. 1292 00:56:38,166 --> 00:56:40,583 -I'm just here to check on Emily. -Oh, don't. 1293 00:56:40,666 --> 00:56:41,916 I wouldn't bother with that. 1294 00:56:42,000 --> 00:56:43,750 -She is in a real mood. -Oh. 1295 00:56:43,833 --> 00:56:46,000 -Threw both me and her dressmaker out. -[sighs] 1296 00:56:46,083 --> 00:56:48,166 I think she's taking Sean's death pretty hard. 1297 00:56:48,250 --> 00:56:49,958 Sure. It would be weird if she didn't. 1298 00:56:50,041 --> 00:56:51,500 [hushed] Yeah, so I think it's best 1299 00:56:51,583 --> 00:56:53,416 if we just give her all the space she needs 1300 00:56:53,500 --> 00:56:55,208 -before the wedding, you know. -Oh. 1301 00:56:55,291 --> 00:56:57,791 We all process the happiest day of our life differently. 1302 00:56:57,875 --> 00:56:58,791 -Oh. -Don't we? 1303 00:56:58,875 --> 00:57:00,125 -Yeah, we sure do. -Yeah. 1304 00:57:00,208 --> 00:57:01,541 It's so great that you're here for her now. 1305 00:57:01,625 --> 00:57:04,250 -So great that you're here for her, too. -[chuckles] 1306 00:57:04,333 --> 00:57:05,625 So I'll see you at the altar. 1307 00:57:05,708 --> 00:57:08,041 [chuckles] I will see you at the altar. 1308 00:57:08,125 --> 00:57:10,250 -Not if I see you first. [chuckles] -Oh. 1309 00:57:12,000 --> 00:57:14,375 [both sigh] 1310 00:57:14,458 --> 00:57:17,000 -[chuckles softly] -Well... 1311 00:57:17,083 --> 00:57:18,458 time to get beautiful. 1312 00:57:18,541 --> 00:57:21,208 As if it's possible for you to be any more beautiful. 1313 00:57:21,291 --> 00:57:22,750 [chuckles] Oh, you're so sweet. 1314 00:57:26,416 --> 00:57:28,416 [intriguing music playing] 1315 00:57:33,583 --> 00:57:35,583 [men arguing in Italian] 1316 00:57:38,875 --> 00:57:40,833 [arguing continues] 1317 00:57:43,750 --> 00:57:45,750 [whispering in Italian] 1318 00:57:53,416 --> 00:57:55,916 ["Once Upon a Time in the West" playing] 1319 00:58:03,833 --> 00:58:05,458 You look lovely, Emily. 1320 00:58:10,500 --> 00:58:11,916 Do I? 1321 00:58:15,583 --> 00:58:17,583 ♪ ♪ 1322 00:58:37,541 --> 00:58:39,500 ♪ ♪ 1323 00:58:59,791 --> 00:59:02,208 ♪ ♪ 1324 00:59:11,083 --> 00:59:14,541 [speaking Italian] I, Dante, take you, Emily, as my wife... 1325 00:59:15,000 --> 00:59:16,500 until death do us part. 1326 00:59:17,083 --> 00:59:19,625 Until death do us part. 1327 00:59:21,541 --> 00:59:23,250 [priest] In the name of the Father... 1328 00:59:23,375 --> 00:59:25,625 I now pronounce you husband and wife. 1329 00:59:28,125 --> 00:59:30,291 ♪ ♪ 1330 00:59:37,166 --> 00:59:39,083 [guests cheering] 1331 00:59:39,166 --> 00:59:40,875 [applause] 1332 00:59:45,333 --> 00:59:46,333 [speaking English] Clap. 1333 00:59:46,416 --> 00:59:48,125 Clap. Who got married? 1334 00:59:48,208 --> 00:59:49,416 Oh, my God. 1335 00:59:49,500 --> 00:59:51,458 [lively chatter, laughter] 1336 00:59:54,375 --> 00:59:57,375 [playing "Te voglio bene assaje"] 1337 01:00:07,791 --> 01:00:11,791 Um, Mama, can I, um... can I go play with my drone? 1338 01:00:11,875 --> 01:00:13,208 -You okay? -Yeah, yeah. 1339 01:00:13,291 --> 01:00:14,583 -Okay. -Thank you. I love you. 1340 01:00:14,666 --> 01:00:16,250 I love you. 1341 01:00:17,250 --> 01:00:19,208 [speaking quietly] 1342 01:00:20,208 --> 01:00:21,375 [Emily] Okay. 1343 01:00:21,458 --> 01:00:22,458 [Dante] Right. 1344 01:00:22,541 --> 01:00:24,541 [silverware tapping glass] 1345 01:00:24,625 --> 01:00:26,083 -[chatter quiets] -[music stops] 1346 01:00:26,166 --> 01:00:27,708 Yep. 1347 01:00:28,458 --> 01:00:32,791 Thank you. Thanks for being here to share this new beginning with us both. 1348 01:00:32,875 --> 01:00:38,125 I'd like to make a-a toast to someone who changed my life. 1349 01:00:38,208 --> 01:00:40,291 -[sighs] -When my father died, 1350 01:00:40,375 --> 01:00:41,916 I was very young. 1351 01:00:42,916 --> 01:00:44,791 My mother Portia stepped up, 1352 01:00:44,875 --> 01:00:46,041 -protected me. -Aw. 1353 01:00:46,125 --> 01:00:47,875 Taught me how to run a family business. 1354 01:00:47,958 --> 01:00:52,166 So, I wouldn't be who I am today without your love and sacrifices. 1355 01:00:52,250 --> 01:00:54,958 -Aw. -Yeah. Really. 1356 01:00:55,041 --> 01:00:57,541 You taught me how to be a man. 1357 01:00:58,125 --> 01:01:01,541 So it's in your honor... 1358 01:01:01,625 --> 01:01:04,041 yeah, it's in your honor that I do this. 1359 01:01:04,125 --> 01:01:06,125 [mysterious music playing] 1360 01:01:08,041 --> 01:01:09,791 [chuckles] This is my prenup. 1361 01:01:09,875 --> 01:01:11,875 [guests murmuring] 1362 01:01:11,958 --> 01:01:14,041 And this... 1363 01:01:16,708 --> 01:01:19,125 ...is the fire of love. 1364 01:01:20,791 --> 01:01:22,416 [speaking Italian] What the fuck are you doing? 1365 01:01:22,500 --> 01:01:24,958 [speaking English] Oh. That's fire. 1366 01:01:27,333 --> 01:01:28,333 [Margaret coughs] 1367 01:01:33,916 --> 01:01:37,916 Some have questioned about bringing an American into our fold. 1368 01:01:38,000 --> 01:01:40,833 Let no one doubt how far I'll go for love. 1369 01:01:40,916 --> 01:01:42,250 [scoffs] 1370 01:01:44,541 --> 01:01:45,666 To peace. 1371 01:01:46,250 --> 01:01:49,875 Peace between those I love, but even more than that... 1372 01:01:50,375 --> 01:01:51,666 [speaking Italian] Peace. 1373 01:01:51,750 --> 01:01:53,625 Peace... 1374 01:01:53,708 --> 01:01:55,541 between the Bartolos and the Versanos. 1375 01:01:55,625 --> 01:01:57,833 [guests murmuring] 1376 01:01:58,833 --> 01:02:01,291 [Matteo clears throat] 1377 01:02:11,083 --> 01:02:12,166 Peace. 1378 01:02:12,250 --> 01:02:13,500 Cheers. 1379 01:02:13,583 --> 01:02:15,416 [guests repeat Italian words] 1380 01:02:16,750 --> 01:02:18,791 [applause] 1381 01:02:19,375 --> 01:02:21,250 I am in Hell. 1382 01:02:21,625 --> 01:02:22,625 This is Hell... 1383 01:02:22,708 --> 01:02:24,833 and I'm being punished for my sins. 1384 01:02:30,875 --> 01:02:34,875 [speaking English] My lovely Emily has informed me that, um, 1385 01:02:34,958 --> 01:02:39,500 Stephanie Smothers, her maid of honor and, um, dear friend, 1386 01:02:39,583 --> 01:02:41,208 will make a toast as well. 1387 01:02:41,291 --> 01:02:42,833 -[gasps] -[Stephanie] Oh. 1388 01:02:43,625 --> 01:02:44,666 [Stephanie clears throat] 1389 01:02:44,750 --> 01:02:46,083 -[Dante] Stephanie. -Whoo! 1390 01:02:46,666 --> 01:02:48,291 Oh, it's a nightmare. Hello! 1391 01:02:49,333 --> 01:02:52,625 I'm Stephanie. I am the maid of honor. 1392 01:02:52,708 --> 01:02:56,958 So I have a speech that I will say now. 1393 01:02:57,041 --> 01:02:59,708 It's difficult to follow someone burning their prenup. 1394 01:02:59,791 --> 01:03:00,916 Kind of a dick move. 1395 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 Really set me up to fail. Just kidding. 1396 01:03:03,083 --> 01:03:04,291 What can I say about Emily? 1397 01:03:04,375 --> 01:03:08,375 I met Emily because our sons were friends 1398 01:03:08,458 --> 01:03:10,375 and motherhood is a powerful bond. 1399 01:03:10,458 --> 01:03:15,750 This creature just comes screaming out of your body, 1400 01:03:15,833 --> 01:03:18,250 rips you in half really. 1401 01:03:18,333 --> 01:03:22,458 But marriage, you know, when does marriage not work out? 1402 01:03:22,541 --> 01:03:24,750 Uh, in my case... 1403 01:03:24,833 --> 01:03:26,958 murder-suicide, and in Emily's, 1404 01:03:27,041 --> 01:03:29,083 you know, just the classic laundry list: 1405 01:03:29,166 --> 01:03:33,416 extortion, identity fraud, fratricide, prison. 1406 01:03:33,500 --> 01:03:36,458 But you two are gonna be great. I've got a feeling. 1407 01:03:36,541 --> 01:03:39,666 Did you guys know that, uh, married couples cannot be 1408 01:03:39,750 --> 01:03:41,875 compelled to testify against each other in court? 1409 01:03:41,958 --> 01:03:43,291 [laughing] 1410 01:03:43,375 --> 01:03:45,666 So, congratulations. 1411 01:03:45,750 --> 01:03:47,291 Let's kick this off with a bang! 1412 01:03:51,083 --> 01:03:52,708 Oh. 1413 01:03:52,791 --> 01:03:54,500 -Assholes. -Thank you, Stephanie. 1414 01:03:54,583 --> 01:03:56,166 That was beautiful. 1415 01:03:56,250 --> 01:03:57,916 My pleasure. 1416 01:03:58,000 --> 01:03:59,833 [upbeat music playing] 1417 01:03:59,916 --> 01:04:01,458 Oh, Lord have mercy. 1418 01:04:02,458 --> 01:04:05,375 [singing "O Sarracino" in Italian] 1419 01:04:05,458 --> 01:04:07,458 [lively chatter] 1420 01:04:13,916 --> 01:04:17,083 [speaking Italian] I cannot believe he burned the prenup. 1421 01:04:17,166 --> 01:04:18,916 That's who Dante is. 1422 01:04:19,000 --> 01:04:20,791 He loves grand gestures. 1423 01:04:21,958 --> 01:04:24,250 Let's hope nothing happens to him. 1424 01:04:24,333 --> 01:04:26,333 [Portia grunts] 1425 01:04:26,416 --> 01:04:29,000 [speaking English] Another martini, signora? 1426 01:04:29,083 --> 01:04:31,500 [sighs] Why not, Alessandro? 1427 01:04:31,583 --> 01:04:33,583 -No ice. -Never. 1428 01:04:41,000 --> 01:04:43,000 [mysterious music playing] 1429 01:05:08,625 --> 01:05:10,333 ♪ ♪ 1430 01:05:19,875 --> 01:05:22,083 Your martini, signora. No ice. 1431 01:05:22,666 --> 01:05:23,708 Thank you. 1432 01:05:25,541 --> 01:05:27,541 [upbeat song continues] 1433 01:05:33,750 --> 01:05:36,208 [fireworks whistling and popping] 1434 01:05:36,291 --> 01:05:38,291 [guests cheering] 1435 01:05:43,916 --> 01:05:45,750 [laughing] 1436 01:05:49,083 --> 01:05:51,083 -[Dante speaking angrily in Italian] -[tense music playing] 1437 01:06:00,125 --> 01:06:02,125 [angry chatter continues] 1438 01:06:07,416 --> 01:06:09,833 [Dante speaking English] Are you fucking drunk? Put down the gun. 1439 01:06:09,916 --> 01:06:13,208 [speaking Italian] Put down the gun! Put down the gun! 1440 01:06:14,791 --> 01:06:15,666 [gunshot] 1441 01:06:16,208 --> 01:06:18,041 Put down the gun! 1442 01:06:19,708 --> 01:06:21,583 [gasps] 1443 01:06:24,458 --> 01:06:25,583 [screams] 1444 01:06:25,666 --> 01:06:28,416 -[fireworks whistling and popping] -[dramatic music playing] 1445 01:06:28,500 --> 01:06:30,708 [panting] 1446 01:06:30,791 --> 01:06:32,083 [Stephanie speaking English] Help! 1447 01:06:33,541 --> 01:06:36,166 Help! Help! Help! 1448 01:06:36,250 --> 01:06:38,000 We need help! We need an ambulance! 1449 01:06:38,083 --> 01:06:39,458 -Are you okay? What happened? -Dante! 1450 01:06:39,541 --> 01:06:40,666 Dante's in there! 1451 01:06:40,750 --> 01:06:42,541 [urgent chatter in Italian] 1452 01:06:42,625 --> 01:06:43,833 [gasps] 1453 01:06:45,125 --> 01:06:46,333 [speaking Italian] What are you doing here? 1454 01:06:46,416 --> 01:06:48,916 Go there! Get him out! 1455 01:06:49,000 --> 01:06:50,708 [speaking English] What do you know about this? 1456 01:06:50,791 --> 01:06:52,000 What do you know about this?! 1457 01:06:52,083 --> 01:06:53,750 Nothing! No, he was here five minutes ago! 1458 01:06:53,833 --> 01:06:55,458 I-I... Stephanie, what did you see? 1459 01:06:55,541 --> 01:06:58,125 Um, uh, he was arguing with someone, and I couldn't see anything, 1460 01:06:58,208 --> 01:07:00,291 and then they started shooting him, and they just kept shooting him, 1461 01:07:00,375 --> 01:07:01,708 -then it exploded! -Someone shot my son? 1462 01:07:01,791 --> 01:07:03,625 -Wait, who was he fighting with? -I don't know. 1463 01:07:03,708 --> 01:07:05,291 -You didn't see? -No, I couldn't. 1464 01:07:05,375 --> 01:07:06,791 -You didn't see anything? -No. 1465 01:07:06,875 --> 01:07:07,875 -Nothing? -No! 1466 01:07:07,958 --> 01:07:09,208 No. 1467 01:07:09,291 --> 01:07:10,541 [guests murmuring] 1468 01:07:12,208 --> 01:07:13,625 [Matteo panting sharply] 1469 01:07:15,041 --> 01:07:17,041 [guests murmuring] 1470 01:07:19,000 --> 01:07:21,541 [whimpering] 1471 01:07:21,625 --> 01:07:23,875 [somber music playing] 1472 01:07:30,583 --> 01:07:34,958 You tricked him into giving you everything. 1473 01:07:35,041 --> 01:07:37,916 And then this happens? 1474 01:07:38,000 --> 01:07:40,291 One hour later? 1475 01:07:41,291 --> 01:07:42,791 -Coincidence? -No, no, no, no. 1476 01:07:42,875 --> 01:07:45,375 She was with me this entire time watching the fireworks. 1477 01:07:45,458 --> 01:07:47,333 She couldn't have done this, I swear. 1478 01:07:47,416 --> 01:07:48,541 [Emily] You don't say that. 1479 01:07:48,625 --> 01:07:50,375 I loved him so much. Don't say that. 1480 01:07:50,458 --> 01:07:53,166 And excuse me, but any number of people here 1481 01:07:53,250 --> 01:07:54,625 would have reasons to kill him. 1482 01:07:54,708 --> 01:07:57,250 Isn't half this place a-a rival gang? 1483 01:07:57,333 --> 01:07:58,958 [guests gasping] 1484 01:07:59,041 --> 01:08:01,541 I would never kill Dante! I... 1485 01:08:04,291 --> 01:08:07,083 We drank to our truce. 1486 01:08:07,166 --> 01:08:08,875 I made a vow. 1487 01:08:08,958 --> 01:08:11,875 The Bartolos never back down on their word. 1488 01:08:14,083 --> 01:08:17,500 So... so... 1489 01:08:17,583 --> 01:08:20,583 who killed my Dante?! 1490 01:08:22,541 --> 01:08:24,541 [tense music playing] 1491 01:08:31,208 --> 01:08:32,375 [Emily gasps] 1492 01:08:32,458 --> 01:08:34,458 [sirens blaring] 1493 01:08:36,250 --> 01:08:38,791 [Stephanie] And that's how we got here, moms. 1494 01:08:38,875 --> 01:08:41,250 Uh, me under house arrest, 1495 01:08:41,333 --> 01:08:43,583 Sean's dead, Dante's dead. 1496 01:08:44,583 --> 01:08:48,166 Emily's acting... creepy. 1497 01:08:48,250 --> 01:08:50,166 I mean, creepier than normal. 1498 01:08:50,916 --> 01:08:53,916 I don't know why anybody would think I would want to kill Dante. 1499 01:08:54,000 --> 01:08:55,375 Just... 1500 01:08:55,458 --> 01:08:57,250 Yes, thank you for the suggestion. 1501 01:08:57,333 --> 01:08:59,875 I've actually checked. I can't climb down off the balcony. 1502 01:08:59,958 --> 01:09:02,041 -[ringtone playing] -I-- [sighs] 1503 01:09:03,708 --> 01:09:05,208 Yes, I know. 1504 01:09:05,291 --> 01:09:06,375 Before you say it, I-- 1505 01:09:06,458 --> 01:09:07,875 Hey, hey, hey, listen to me. 1506 01:09:07,958 --> 01:09:09,791 Miles was expelled from camp. 1507 01:09:10,458 --> 01:09:11,791 He's... he's what? 1508 01:09:11,875 --> 01:09:12,916 Expelled. 1509 01:09:13,000 --> 01:09:16,083 Excommunicated from the Tribe of Minnetonka. 1510 01:09:16,166 --> 01:09:19,833 And yes, those are the words that camp counselor Val used. 1511 01:09:19,916 --> 01:09:21,416 That woman is a cultural moron. 1512 01:09:21,500 --> 01:09:22,708 What happened? 1513 01:09:22,791 --> 01:09:24,875 [sighs] He took a ski boat joyriding. 1514 01:09:24,958 --> 01:09:26,375 He doesn't know anything about boats. How could he even-- 1515 01:09:26,458 --> 01:09:28,500 -He hot-wired it. -Great, yeah. 1516 01:09:28,583 --> 01:09:30,208 Goddamn Grand Theft Auto, I swear to God. 1517 01:09:30,291 --> 01:09:32,666 Some kids were making fun of your show, and then 1518 01:09:32,750 --> 01:09:34,166 they dared him to steal the boat. 1519 01:09:34,250 --> 01:09:35,625 Perfect. This is great. 1520 01:09:35,708 --> 01:09:38,375 I'm in Capri, and my son's a felon, and I'm under arrest. 1521 01:09:38,458 --> 01:09:40,208 -This-this is perfect. -Okay, stop that. 1522 01:09:40,291 --> 01:09:41,666 I'm on my way to pick him up right now. 1523 01:09:41,750 --> 01:09:43,500 -No, okay. Just tell me-- -[door opens] 1524 01:09:43,583 --> 01:09:45,125 [Darren] Wait, Stephanie, did you say you're under arrest? 1525 01:09:45,208 --> 01:09:46,208 Stephanie? Stephanie? 1526 01:09:46,291 --> 01:09:47,416 [Stephanie] Did you find a-- 1527 01:09:47,500 --> 01:09:48,958 What is she doing here? 1528 01:09:49,041 --> 01:09:51,333 I'm here to help in whatever way I can. 1529 01:09:51,416 --> 01:09:54,375 -Uh-huh, I'll bet you are. -Our investigation is ongoing. 1530 01:09:54,458 --> 01:09:57,625 Until it's finished, I'm going to need your passport and your phone. 1531 01:09:58,333 --> 01:10:00,541 No, my-my, uh, kid just got expelled from camp, 1532 01:10:00,625 --> 01:10:02,291 so I-I can't be offline. 1533 01:10:02,375 --> 01:10:04,166 Of course, yes. We noticed that these murders 1534 01:10:04,250 --> 01:10:07,833 have increased your subscriber numbers significantly. 1535 01:10:07,916 --> 01:10:11,083 Just heartless and cold to profit off this kind of tragedy. 1536 01:10:11,166 --> 01:10:13,000 When did you get so invested, Aunt Linda? 1537 01:10:13,083 --> 01:10:17,333 Wh... When you ruined my niece's life for the second time. 1538 01:10:17,416 --> 01:10:18,500 Are you an idiot? 1539 01:10:18,583 --> 01:10:20,916 Are you not following what's going on here? 1540 01:10:21,000 --> 01:10:22,625 [Lucchese] Your phone, please. 1541 01:10:22,708 --> 01:10:25,083 -[Linda sighs] -[ringtone playing] 1542 01:10:25,750 --> 01:10:26,750 And your passport. 1543 01:10:28,333 --> 01:10:30,208 Emily knows I didn't do this. 1544 01:10:30,291 --> 01:10:32,291 I've never even held a gun. Well, one time. 1545 01:10:32,375 --> 01:10:33,708 That was different. They were blanks. 1546 01:10:33,791 --> 01:10:35,250 You leave her alone. 1547 01:10:35,333 --> 01:10:38,750 Opportunists like you aren't gonna take advantage of her again. 1548 01:10:38,833 --> 01:10:40,875 [scoffs] She made me come here. 1549 01:10:40,958 --> 01:10:42,375 Don't even bother. 1550 01:10:42,458 --> 01:10:44,750 From what I understand, you've always been jealous of Emily. 1551 01:10:44,833 --> 01:10:47,458 You probably have some sick, twisted crush on her. 1552 01:10:47,541 --> 01:10:48,583 Shame on you! 1553 01:10:48,666 --> 01:10:50,125 Your passport. 1554 01:10:56,375 --> 01:10:58,083 You will be hearing from my lawyers 1555 01:10:58,166 --> 01:11:02,125 as soon as I figure out how to get a lawyer. 1556 01:11:02,208 --> 01:11:04,375 First you will need someone willing to represent 1557 01:11:04,458 --> 01:11:07,458 the woman accused of killing the head of Familia Versano. 1558 01:11:13,166 --> 01:11:15,000 [Emily] Leave us. 1559 01:11:15,083 --> 01:11:17,291 I'd like Stephanie alone. 1560 01:11:18,458 --> 01:11:21,500 Hon, you don't have to do this. 1561 01:11:21,583 --> 01:11:23,291 No, I want to. 1562 01:11:23,375 --> 01:11:24,791 Signor Lucchese, please. 1563 01:11:24,875 --> 01:11:27,375 I'd hate to have to involve my new mother-in-law and family. 1564 01:11:27,458 --> 01:11:29,250 You may go now. 1565 01:11:29,958 --> 01:11:32,666 We'll... be right outside. 1566 01:11:33,666 --> 01:11:34,833 Please be careful. 1567 01:11:34,916 --> 01:11:36,416 Thanks. 1568 01:11:36,500 --> 01:11:38,500 -Take this. -Mm. 1569 01:11:46,375 --> 01:11:48,625 Corpse Bride, are you for real? 1570 01:11:48,708 --> 01:11:49,958 Is she for real? 1571 01:11:51,916 --> 01:11:54,041 The moral condemnations and her folksy little sayings? 1572 01:11:54,125 --> 01:11:55,500 I know you two know each other. 1573 01:11:55,583 --> 01:11:57,208 I don't know if you're working together. 1574 01:11:57,291 --> 01:11:58,500 What is the game here? 1575 01:11:59,333 --> 01:12:02,000 This isn't a game for me, Stephanie. 1576 01:12:03,375 --> 01:12:06,916 All I ever wanted was someone who was mine. 1577 01:12:07,000 --> 01:12:08,500 But you took that from me. 1578 01:12:09,916 --> 01:12:11,708 Time and time again. 1579 01:12:11,791 --> 01:12:15,125 And you tell me I don't get to feel pain. 1580 01:12:15,208 --> 01:12:17,958 What are you talking about? What-what are you doing? 1581 01:12:18,041 --> 01:12:21,958 I had to tell Detective Lucchese everything. 1582 01:12:22,041 --> 01:12:24,375 I'm sorry. I couldn't keep lying. 1583 01:12:24,458 --> 01:12:27,583 [scoffs] That has never been a problem for you before. 1584 01:12:27,666 --> 01:12:30,833 The key to the shackles of deceit is truth. 1585 01:12:30,916 --> 01:12:32,666 And what truth is that exactly? 1586 01:12:32,750 --> 01:12:34,750 [intriguing music playing] 1587 01:12:38,000 --> 01:12:41,708 The night Sean died, you were late to the pool. 1588 01:12:41,791 --> 01:12:43,791 I wasn't late. You were early. 1589 01:12:43,875 --> 01:12:48,666 I thought you were doing it to protect me 'cause he was so awful. 1590 01:12:49,708 --> 01:12:52,000 But you were just using me. 1591 01:12:53,583 --> 01:12:56,541 For your sick revenge against poor Sean. 1592 01:12:56,625 --> 01:12:59,083 I didn't kill Sean. You know I didn't kill Sean. 1593 01:12:59,166 --> 01:13:01,333 I didn't think you would do it again, 1594 01:13:01,416 --> 01:13:04,375 but then you killed my Dante. 1595 01:13:04,458 --> 01:13:06,125 What is happening? 1596 01:13:06,208 --> 01:13:08,500 Is this why you brought me to the wedding? What are you doing? 1597 01:13:08,583 --> 01:13:10,166 Stephanie, please stop. 1598 01:13:10,250 --> 01:13:11,750 Jesus Christ. 1599 01:13:12,750 --> 01:13:14,708 Stop. 1600 01:13:14,791 --> 01:13:17,125 You hurt me, but I'm trying to help you. 1601 01:13:17,208 --> 01:13:19,708 Just tell the police everything. They already know. 1602 01:13:20,541 --> 01:13:21,833 You can confess, 1603 01:13:21,916 --> 01:13:24,250 they'll make a deal, and you can see your son again. 1604 01:13:25,083 --> 01:13:27,500 I'm doing this for you. 1605 01:13:27,583 --> 01:13:30,500 You told me once you loved me, 1606 01:13:30,583 --> 01:13:34,083 and I take that kind of declaration very seriously. 1607 01:13:34,166 --> 01:13:36,541 I never s-- I never said I loved you. 1608 01:13:40,125 --> 01:13:41,291 Who are you? 1609 01:13:41,875 --> 01:13:43,875 You broke my heart, Stephanie. 1610 01:13:47,625 --> 01:13:48,875 You're not Emily. 1611 01:13:48,958 --> 01:13:50,875 Oh, you sound crazy. 1612 01:13:50,958 --> 01:13:52,166 You're not Faith. 1613 01:13:52,250 --> 01:13:53,416 I saw Faith's body at the morgue. 1614 01:13:53,500 --> 01:13:55,916 -You can't be Faith. -[shushing] No, stop. 1615 01:13:56,000 --> 01:13:58,541 Stop. You're scaring me. 1616 01:13:58,625 --> 01:14:01,458 You're scaring me now, and I don't like to be scared. 1617 01:14:03,000 --> 01:14:04,416 The police are right outside. 1618 01:14:04,500 --> 01:14:06,958 [gasps] I know. 1619 01:14:09,708 --> 01:14:12,041 -[screams, sobs] -Emily! 1620 01:14:13,291 --> 01:14:15,000 [Emily sobbing] 1621 01:14:15,083 --> 01:14:16,458 Emily! 1622 01:14:16,541 --> 01:14:17,958 I know who you are. 1623 01:14:18,041 --> 01:14:20,333 You think I don't know who you are?! I fucking know who you are! 1624 01:14:20,416 --> 01:14:22,958 Signora Smothers, you will remain under house arrest 1625 01:14:23,041 --> 01:14:26,041 for your own safety, in the event the Versanos overreact. 1626 01:14:26,125 --> 01:14:27,625 [crying] Oh, she tried to kill me. 1627 01:14:27,708 --> 01:14:29,083 Get the fuck off me! 1628 01:14:29,166 --> 01:14:30,291 What have you done?! 1629 01:14:30,375 --> 01:14:32,166 Don't let her get away with it! 1630 01:14:32,250 --> 01:14:33,625 You think I don't know what's happening?! 1631 01:14:33,708 --> 01:14:35,750 -I fucking know what's happening! -Don't! 1632 01:14:35,833 --> 01:14:36,875 Fucking psycho! 1633 01:14:36,958 --> 01:14:39,000 What have you done? What have you done?! 1634 01:14:39,083 --> 01:14:41,083 [dramatic music playing] 1635 01:14:52,083 --> 01:14:54,041 [intriguing music playing] 1636 01:14:56,583 --> 01:14:57,916 Who are you? 1637 01:15:01,541 --> 01:15:03,083 You work for the Mafia? You're here to kill me? 1638 01:15:03,166 --> 01:15:05,500 I am to say "Irene sent me." 1639 01:15:05,583 --> 01:15:06,666 -Irene? -Yeah. 1640 01:15:06,750 --> 01:15:07,916 Oh, God. 1641 01:15:08,000 --> 01:15:10,333 Uh, are you FBI, too? 1642 01:15:10,416 --> 01:15:12,166 No. She paid me money. 1643 01:15:12,250 --> 01:15:13,958 -And screw the police. -Yeah. 1644 01:15:14,041 --> 01:15:16,958 They arrest my husband. And for what? 1645 01:15:17,041 --> 01:15:19,083 He doesn't steal those chickens. 1646 01:15:19,166 --> 01:15:20,500 Just borrows. 1647 01:15:20,583 --> 01:15:22,000 Got it. 1648 01:15:23,000 --> 01:15:24,833 She will meet you here. 1649 01:15:24,916 --> 01:15:27,083 Great. Um, what's the plan to get me out of here? 1650 01:15:27,166 --> 01:15:28,583 'Cause the cops are right outside. 1651 01:15:28,666 --> 01:15:31,416 I don't know. She only paid me to deliver the note. 1652 01:15:31,500 --> 01:15:32,666 Okay. 1653 01:15:32,750 --> 01:15:33,750 Where's your cart? 1654 01:15:33,833 --> 01:15:35,875 In the hall next to the police. 1655 01:15:35,958 --> 01:15:37,583 Um, grab your cart, and-and I'll get inside, 1656 01:15:37,666 --> 01:15:38,875 and you can just roll me past. 1657 01:15:38,958 --> 01:15:40,291 Okay. Mm-hmm. 1658 01:15:40,375 --> 01:15:41,958 -Okay. -Why not? 1659 01:15:45,166 --> 01:15:47,166 [wheels squeaking] 1660 01:15:48,291 --> 01:15:49,333 [smacks lips] 1661 01:15:49,416 --> 01:15:52,833 Okay, um, so I need to hide, 1662 01:15:52,916 --> 01:15:55,416 and this is see-through. 1663 01:15:55,500 --> 01:15:56,875 This is my cart. 1664 01:15:56,958 --> 01:15:59,041 You can hide in it. Look. 1665 01:15:59,750 --> 01:16:00,750 Debatable. 1666 01:16:00,833 --> 01:16:04,833 Um, do you have one that is not see-through? 1667 01:16:13,333 --> 01:16:14,583 Wow, um... 1668 01:16:14,666 --> 01:16:16,458 uh, do you understand English? 1669 01:16:16,541 --> 01:16:19,000 Of course I do. I'm talking to you right now. 1670 01:16:19,750 --> 01:16:20,875 So true. 1671 01:16:20,958 --> 01:16:23,583 Um... okay. 1672 01:16:23,666 --> 01:16:28,125 I need a cart that you can't see through so I can hide. 1673 01:16:29,125 --> 01:16:31,500 [speaking Italian] All of this for ten euro. 1674 01:16:32,500 --> 01:16:35,416 [singing "Vitti 'na crozza" in Italian] 1675 01:16:35,500 --> 01:16:37,500 [officers speaking quietly] 1676 01:16:40,125 --> 01:16:41,666 [laughter] 1677 01:16:41,750 --> 01:16:43,750 [singing continues] 1678 01:16:47,791 --> 01:16:48,791 What are you looking at? 1679 01:16:49,833 --> 01:16:51,375 Go clean something. 1680 01:16:51,666 --> 01:16:54,791 Maybe I'll go steal me a nice chicken. 1681 01:16:55,958 --> 01:16:58,958 -[resumes singing] -[officer laughing] 1682 01:17:15,791 --> 01:17:16,791 [sighs] 1683 01:17:16,875 --> 01:17:20,083 [speaking English] There's a room I need to find with an old lady in silk pajamas. 1684 01:17:20,166 --> 01:17:21,750 [hushed] Fake hair? Drinks all day? 1685 01:17:21,833 --> 01:17:23,166 Yeah. 1686 01:17:23,250 --> 01:17:24,666 Come with me. 1687 01:17:26,750 --> 01:17:28,750 [intriguing music playing] 1688 01:17:33,083 --> 01:17:34,500 [lock beeps, clicks] 1689 01:17:39,875 --> 01:17:41,875 [TV playing quietly] 1690 01:17:43,291 --> 01:17:44,833 Speak English! 1691 01:17:46,541 --> 01:17:49,916 No one can understand what you're saying. 1692 01:17:50,000 --> 01:17:51,375 Bruce! 1693 01:17:51,458 --> 01:17:53,458 -[Italian chatter over TV] -[drink pouring] 1694 01:17:54,458 --> 01:17:55,833 Bruce! 1695 01:17:55,916 --> 01:17:57,416 The television is broken. 1696 01:18:03,166 --> 01:18:04,250 Hello. 1697 01:18:04,333 --> 01:18:05,958 Hello, Margaret. 1698 01:18:06,958 --> 01:18:09,333 Oh. 1699 01:18:09,416 --> 01:18:11,208 You're Hope's friend, aren't you? 1700 01:18:11,291 --> 01:18:13,458 That insurance agent. 1701 01:18:13,541 --> 01:18:15,583 I'm still waiting on that check. 1702 01:18:15,666 --> 01:18:16,958 Uh, right. 1703 01:18:17,041 --> 01:18:20,958 Uh, the... the check's coming. 1704 01:18:21,041 --> 01:18:23,333 Oh, yeah, the check is on the way. 1705 01:18:23,416 --> 01:18:24,500 Um... 1706 01:18:24,583 --> 01:18:25,708 -[Margaret] Oh, no, don't-- -[mutes TV] 1707 01:18:25,791 --> 01:18:28,916 I-I wanted to ask you about 1708 01:18:29,000 --> 01:18:31,875 Hope and Faith's triplet, Charity. 1709 01:18:33,041 --> 01:18:35,041 The one who didn't survive. 1710 01:18:35,125 --> 01:18:36,916 [mysterious music playing] 1711 01:18:38,000 --> 01:18:39,125 [whispers] She's here. 1712 01:18:40,875 --> 01:18:42,416 I saw her. 1713 01:18:42,500 --> 01:18:45,875 Just creeping around in the shadows in a bad wig. 1714 01:18:45,958 --> 01:18:47,833 But I saw her. 1715 01:18:47,916 --> 01:18:49,708 I saw her. 1716 01:18:49,791 --> 01:18:52,875 And I just know that that's my little angel. 1717 01:18:53,458 --> 01:18:56,833 Why does everyone think she died? 1718 01:18:57,541 --> 01:18:59,500 Because she did die. 1719 01:19:01,291 --> 01:19:04,916 And Linda sent her soul to Hell. 1720 01:19:08,125 --> 01:19:10,250 Oh. Oh, oh, no. No, thank you. 1721 01:19:10,333 --> 01:19:11,666 -Have a look. -Oh, it's-- 1722 01:19:11,750 --> 01:19:13,125 That's really cool. 1723 01:19:13,916 --> 01:19:16,000 You know, Linda delivered the triplets. 1724 01:19:16,083 --> 01:19:18,208 [Young Margaret crying] 1725 01:19:18,291 --> 01:19:20,583 [mysterious music playing] 1726 01:19:20,666 --> 01:19:23,208 [Margaret] Hope and Faith first, and... 1727 01:19:23,291 --> 01:19:25,958 [baby fussing] 1728 01:19:26,041 --> 01:19:28,041 ...and then the third baby 1729 01:19:28,125 --> 01:19:29,750 came out dead. 1730 01:19:31,291 --> 01:19:33,041 Cord wrapped around her neck. 1731 01:19:34,000 --> 01:19:36,166 The other two were holding it. 1732 01:19:36,250 --> 01:19:39,333 They strangled my Charity in the womb. 1733 01:19:39,958 --> 01:19:42,333 Their own sister. Can you imagine? 1734 01:19:44,333 --> 01:19:45,958 [baby crying] 1735 01:19:46,041 --> 01:19:48,833 Then she took that poor little pure body 1736 01:19:48,916 --> 01:19:52,541 and cremated it before I even had a chance to see her. 1737 01:19:53,333 --> 01:19:56,166 You know, before I could even call a priest 1738 01:19:56,250 --> 01:19:59,666 to bless her poor departed soul, she was gone. 1739 01:20:04,875 --> 01:20:06,416 Linda stole the baby. 1740 01:20:07,458 --> 01:20:09,083 [Margaret] But now 1741 01:20:09,166 --> 01:20:11,708 God has brought Charity back to me. 1742 01:20:11,791 --> 01:20:14,125 He went down into Hell, and he brought her back. 1743 01:20:14,208 --> 01:20:15,208 [laughs] 1744 01:20:15,291 --> 01:20:16,791 You saw her. 1745 01:20:18,083 --> 01:20:22,041 And Charity will visit God's wrath on Linda 1746 01:20:22,125 --> 01:20:24,625 for not giving her a Christian burial. 1747 01:20:24,708 --> 01:20:27,875 She is the hammer of the Almighty! 1748 01:20:28,833 --> 01:20:30,166 Boop. 1749 01:20:30,958 --> 01:20:34,375 Hmm. They're gonna punish Hope, too. [laughs loudly] 1750 01:20:34,458 --> 01:20:36,458 Yeah, you'll see. 1751 01:20:36,541 --> 01:20:38,833 You'll see. 1752 01:20:42,625 --> 01:20:44,083 Uh, I need your phone. 1753 01:20:44,166 --> 01:20:45,125 Your, uh, "telephone-o." 1754 01:20:45,208 --> 01:20:46,458 I know what a telephone is. 1755 01:20:46,541 --> 01:20:47,750 Okay, it's an "emergencia." 1756 01:20:47,833 --> 01:20:49,083 Stop speaking Italian! 1757 01:20:49,166 --> 01:20:50,875 -I know what-- -Oh, my God. 1758 01:20:50,958 --> 01:20:52,166 Grazie! Grazie! 1759 01:20:52,250 --> 01:20:53,375 Please! It's mine! 1760 01:20:53,458 --> 01:20:55,375 [speaking Italian] That's my telephone! 1761 01:20:55,458 --> 01:20:59,000 All my secrets are in there! 1762 01:20:59,083 --> 01:21:01,291 [suspenseful music playing] 1763 01:21:06,625 --> 01:21:08,000 Move. 1764 01:21:08,333 --> 01:21:10,333 [Portia continues speaking Italian] 1765 01:21:16,166 --> 01:21:19,125 ♪ ♪ 1766 01:21:42,125 --> 01:21:43,291 [lock beeps, clicks] 1767 01:21:43,375 --> 01:21:45,375 ♪ ♪ 1768 01:21:52,250 --> 01:21:53,500 Find her. 1769 01:21:53,583 --> 01:21:55,791 [urgent Italian chatter] 1770 01:21:56,791 --> 01:21:58,500 [speaking English] Shit. 1771 01:21:58,583 --> 01:22:00,500 [♪ Lisa Fusco sings "Ce ne andiamo da Tufano" in Italian] 1772 01:22:00,583 --> 01:22:02,708 No, I know that they're Capri bells, but that little 1773 01:22:02,791 --> 01:22:05,083 jingling noise is gonna drive me up a fucking wall, 1774 01:22:05,166 --> 01:22:06,625 -so do you have anything more silent? -[whispers] Vicky. Vicky. 1775 01:22:06,708 --> 01:22:07,708 Yes. 1776 01:22:07,791 --> 01:22:08,916 -[Vicky squeals] -Vicky. Oh, my God. 1777 01:22:09,000 --> 01:22:10,958 [ringtone playing] 1778 01:22:11,041 --> 01:22:12,500 -[sighs] -[Stephanie over phone] Ben! 1779 01:22:12,583 --> 01:22:14,000 Stephanie, where are you? 1780 01:22:14,083 --> 01:22:16,000 -I've been calling. -I'm under arrest. 1781 01:22:16,083 --> 01:22:17,375 Or I-I was. 1782 01:22:17,458 --> 01:22:19,458 Or I-- well, I escaped, basically. 1783 01:22:19,541 --> 01:22:21,250 The Mob is sort of after me, so-- 1784 01:22:21,333 --> 01:22:22,583 The FBI is aware 1785 01:22:22,666 --> 01:22:24,583 of your situation and prepared to get you out of there. 1786 01:22:24,666 --> 01:22:26,166 Oh, thank God. Okay. 1787 01:22:26,250 --> 01:22:29,416 Now, look, Linda McLanden is extremely dangerous. 1788 01:22:29,500 --> 01:22:31,583 She's connected to several unexplained deaths, 1789 01:22:31,666 --> 01:22:33,625 all of them men she's conned. 1790 01:22:33,708 --> 01:22:35,583 Now, the FBI, they got somebody out there. 1791 01:22:35,666 --> 01:22:37,666 Yeah, uh, Agent Irene Walker. 1792 01:22:37,750 --> 01:22:39,041 Not their finest. 1793 01:22:39,125 --> 01:22:40,333 Well, she's aware of your situation. 1794 01:22:40,416 --> 01:22:43,375 She's gonna get you to a safe house Interpol has set up on the island. 1795 01:22:43,458 --> 01:22:45,333 She'll keep you safe until we can get you out of there. 1796 01:22:45,416 --> 01:22:46,791 No, I-I'm going to meet her right now. 1797 01:22:46,875 --> 01:22:49,041 Great. I'll let Interpol know. Oh. 1798 01:22:49,125 --> 01:22:51,666 -Call me when you're in the house. -I will. I will. I will. I will. I will. 1799 01:22:53,458 --> 01:22:55,041 Stephanie! [whistles] 1800 01:22:55,125 --> 01:22:56,458 Hey. I'm here. 1801 01:22:56,541 --> 01:22:57,458 -[Summerville] You see her? -Oh, holy shit, 1802 01:22:57,541 --> 01:22:58,500 this woman's gonna get me killed. 1803 01:22:58,583 --> 01:22:59,583 Okay, if I don't die, 1804 01:22:59,666 --> 01:23:00,750 -I'll talk to you later. -Steph, what is she-- 1805 01:23:00,833 --> 01:23:02,875 Oh, my God, cute sweater. Did you buy that here? 1806 01:23:02,958 --> 01:23:04,750 Could you be drawing more attention to yourself? 1807 01:23:04,833 --> 01:23:06,916 Oh, sorry. I'm just so glad you're alive. 1808 01:23:07,000 --> 01:23:08,166 Me, too. 1809 01:23:08,250 --> 01:23:10,083 Um, Linda is working with Emily's dead sister Char-- 1810 01:23:10,166 --> 01:23:11,708 well, uh, she-- Charity's not dead. 1811 01:23:11,791 --> 01:23:13,750 She's pretending to be Emily, and they're trying to frame me, 1812 01:23:13,833 --> 01:23:15,375 -and so now the Mob is after me. -Hey, it is okay. It is ok-- 1813 01:23:15,458 --> 01:23:16,458 -We need to keep a low profile. -Listen. Hey. 1814 01:23:16,541 --> 01:23:17,750 -You're in good hands. -Okay. 1815 01:23:17,833 --> 01:23:19,583 Okay? Let's get to the safe house. You can tell me all about it. 1816 01:23:19,666 --> 01:23:21,791 -Okay. -I've got your back-- [groans] 1817 01:23:22,375 --> 01:23:23,458 Did you bite your tongue? 1818 01:23:23,541 --> 01:23:24,500 [groans] 1819 01:23:24,583 --> 01:23:25,875 Oh, I hate when that happens. 1820 01:23:25,958 --> 01:23:28,375 Are you okay? [gasps] 1821 01:23:30,416 --> 01:23:33,041 [speaking Italian] Knife! Knife! 1822 01:23:34,458 --> 01:23:36,041 Knife! Knife! 1823 01:23:36,125 --> 01:23:38,833 Murderer! Murderer! 1824 01:23:38,916 --> 01:23:40,833 [speaking English] Oh, you fucking bitch. No! 1825 01:23:40,916 --> 01:23:43,125 -[frantic chatter] -[speaking Italian] Murderer! 1826 01:23:43,208 --> 01:23:46,333 [speaking English] I didn't do anything! I didn't do anything-- 1827 01:23:46,416 --> 01:23:48,166 Are you serious? 1828 01:23:52,208 --> 01:23:54,208 [Italian chatter over TV] 1829 01:23:57,083 --> 01:23:58,083 Ay. 1830 01:23:58,166 --> 01:24:02,416 Linda, why has no one come to fix the television? 1831 01:24:02,500 --> 01:24:04,625 I don't know. It's fucking Italy! 1832 01:24:04,708 --> 01:24:06,375 That's all I'm hearing. [babbles] 1833 01:24:06,458 --> 01:24:07,875 It's driving me crazy. 1834 01:24:07,958 --> 01:24:11,416 I thought maybe Bruce could fix it or Hope's friend, 1835 01:24:11,500 --> 01:24:13,500 but no, they're gone. 1836 01:24:13,583 --> 01:24:15,291 Wait, was Stephanie just here? 1837 01:24:15,375 --> 01:24:16,791 Listen. 1838 01:24:16,875 --> 01:24:18,833 Popeye sounds like he's speaking Italian. 1839 01:24:18,916 --> 01:24:21,500 Margaret! Focus that gin-pickled brain of yours. 1840 01:24:21,583 --> 01:24:23,208 I need to know: Was Stephanie just here? 1841 01:24:23,791 --> 01:24:25,291 I just said she was. 1842 01:24:25,375 --> 01:24:27,416 [sighs] Did you talk to her? 1843 01:24:27,500 --> 01:24:29,625 Yeah, there's something off about that girl, 1844 01:24:29,708 --> 01:24:32,291 and it's not just because she's a terrible insurance agent. 1845 01:24:32,375 --> 01:24:34,291 -Margaret, what-- Shut up! -Is she 12? 1846 01:24:34,375 --> 01:24:36,708 Did you talk to her? What did you say to her? 1847 01:24:36,791 --> 01:24:37,916 What did you say? 1848 01:24:38,000 --> 01:24:39,666 Well, I told her everything. 1849 01:24:39,750 --> 01:24:42,916 -What do you mean? -All about Charity. 1850 01:24:43,000 --> 01:24:44,166 Yeah. 1851 01:24:44,250 --> 01:24:46,000 She knows what you did, 1852 01:24:46,083 --> 01:24:48,458 and she's gonna tell the whole world, 1853 01:24:48,541 --> 01:24:50,125 and then so will I, 1854 01:24:50,208 --> 01:24:54,708 and then you are going to rot in Hell, Linda. 1855 01:24:55,750 --> 01:24:58,041 That's unfortunate, Margaret. 1856 01:24:58,125 --> 01:25:01,208 God knows what you did to Charity, 1857 01:25:01,291 --> 01:25:04,166 and he will punish you. 1858 01:25:05,500 --> 01:25:06,791 [sighs] 1859 01:25:06,875 --> 01:25:08,291 Shit. 1860 01:25:10,708 --> 01:25:12,583 -You should thank me. -[muffled grunting] 1861 01:25:12,666 --> 01:25:15,625 I gave Charity a much better life than she would've had with you. 1862 01:25:15,708 --> 01:25:19,916 And unlike your girls, she never ran away from me. 1863 01:25:20,958 --> 01:25:23,708 Kids are valuable in my line of work, sis. 1864 01:25:23,791 --> 01:25:25,916 Everyone trusts kids. 1865 01:25:26,000 --> 01:25:28,208 And there's nothing like working with family. 1866 01:25:28,291 --> 01:25:30,166 [tense music playing] 1867 01:25:35,666 --> 01:25:36,916 Right? 1868 01:25:43,750 --> 01:25:44,958 [sighs] 1869 01:25:45,958 --> 01:25:48,083 [sighs] Gosh darn it. 1870 01:25:53,333 --> 01:25:54,666 [groans] 1871 01:25:58,625 --> 01:25:59,833 [gasps] 1872 01:26:04,375 --> 01:26:06,375 [footsteps approaching] 1873 01:26:08,000 --> 01:26:09,333 Who's there? 1874 01:26:11,708 --> 01:26:12,791 [sighs] 1875 01:26:12,875 --> 01:26:14,625 Mrs. Versano, hi. 1876 01:26:15,666 --> 01:26:17,208 Um... 1877 01:26:18,250 --> 01:26:20,000 [groans] 1878 01:26:20,083 --> 01:26:24,083 Uh, this is a really nice... basement. 1879 01:26:24,166 --> 01:26:26,708 It's a little spinny, but, um... 1880 01:26:26,791 --> 01:26:28,875 Look, I think there's been... [panting] 1881 01:26:28,958 --> 01:26:30,416 a huge mistake. 1882 01:26:30,500 --> 01:26:32,083 -Okay? -[Portia] Yes. 1883 01:26:32,708 --> 01:26:34,375 You killed my only son. 1884 01:26:35,416 --> 01:26:37,375 I didn't. I swear to God, I didn't. 1885 01:26:38,000 --> 01:26:40,625 I didn't even know him. Why would I kill him? 1886 01:26:42,083 --> 01:26:44,958 That's what I'm here to find out. 1887 01:26:45,833 --> 01:26:47,125 Um, what's that? 1888 01:26:48,000 --> 01:26:50,458 Whatever that is, I think, um, we don't need it, you know? 1889 01:26:50,541 --> 01:26:51,625 We can just talk. 1890 01:26:52,916 --> 01:26:55,375 Sodium thiopental. 1891 01:26:56,416 --> 01:26:58,208 Okay, truth serum is not-- 1892 01:26:58,291 --> 01:27:00,958 I-I sort of work with law enforcement, and that's not gonna do anything 1893 01:27:01,041 --> 01:27:04,125 other than get me really fucking high, so-- 1894 01:27:06,000 --> 01:27:07,916 [laughing] 1895 01:27:10,708 --> 01:27:12,291 Okay! 1896 01:27:14,208 --> 01:27:16,208 [laughing] 1897 01:27:18,500 --> 01:27:20,291 My compliments to the chef. [laughs] 1898 01:27:20,375 --> 01:27:21,750 Yes. 1899 01:27:21,833 --> 01:27:23,625 It works quickly. 1900 01:27:23,708 --> 01:27:25,041 You said it, sister. 1901 01:27:25,125 --> 01:27:27,291 -I used it on my husband once. -No way. 1902 01:27:27,375 --> 01:27:30,375 Yeah, to find out who he was fucking. 1903 01:27:31,583 --> 01:27:34,541 But there were so many names. He wouldn't stop. 1904 01:27:34,625 --> 01:27:36,541 Do you want to know who I'm fucking? 1905 01:27:36,625 --> 01:27:38,666 It's this guy named nobody. 1906 01:27:38,750 --> 01:27:40,333 [laughs] Nada. 1907 01:27:40,416 --> 01:27:42,375 -Niente. -Let's stick to the subject. 1908 01:27:42,458 --> 01:27:44,791 [laughing] Okay. Okay. 1909 01:27:44,875 --> 01:27:46,458 So I was seeing this guy in the city, 1910 01:27:46,541 --> 01:27:48,500 and then when I didn't put him in the acknowledgements for my book, 1911 01:27:48,583 --> 01:27:49,708 he just broke it off. Can you believe that? 1912 01:27:49,791 --> 01:27:51,250 Why did you kill my son?! 1913 01:27:51,333 --> 01:27:52,625 I didn't. 1914 01:27:52,708 --> 01:27:54,958 It was Emily's triplet, Charity. 1915 01:27:55,041 --> 01:27:56,875 She's been here the whole time. Can you believe that? 1916 01:27:56,958 --> 01:27:58,500 [inhales deeply, sighs] 1917 01:27:58,583 --> 01:28:00,125 I think she killed Sean, too. 1918 01:28:00,208 --> 01:28:02,958 And an FBI agent. Mm. 1919 01:28:03,041 --> 01:28:04,916 [laughing] A really stupid one. 1920 01:28:05,000 --> 01:28:06,458 Hey, I read your book. 1921 01:28:06,541 --> 01:28:07,916 [speaks Italian] 1922 01:28:08,000 --> 01:28:09,500 [speaking English] Tabloid garbage. 1923 01:28:09,583 --> 01:28:11,291 -I know the triplet is dead. -[scoffs] 1924 01:28:11,375 --> 01:28:13,125 Oh, my God. 1925 01:28:13,208 --> 01:28:15,291 Everyone's a critic. [laughs] 1926 01:28:15,875 --> 01:28:20,291 No, no, no. Charity was dead, but she wasn't. 1927 01:28:20,375 --> 01:28:22,791 She was, um, she was the opposite of dead. 1928 01:28:23,375 --> 01:28:25,125 She was undead. Not like a zombie. 1929 01:28:25,208 --> 01:28:27,375 She was just, um, she was just, like, alive. 1930 01:28:27,458 --> 01:28:29,708 [gasps] She probably killed Emily. 1931 01:28:29,791 --> 01:28:33,416 -Aw. -This jumble of words makes no sense! 1932 01:28:33,500 --> 01:28:35,208 What aren't you telling me? 1933 01:28:35,291 --> 01:28:37,541 You're holding something back. 1934 01:28:37,625 --> 01:28:39,083 Please don't make me say. 1935 01:28:39,166 --> 01:28:40,666 Tell me. 1936 01:28:42,375 --> 01:28:44,041 Tell me. 1937 01:28:44,125 --> 01:28:45,166 Okay. 1938 01:28:45,250 --> 01:28:48,250 I knew I would be the best PTA president, so I stuffed the ballot box with my name, 1939 01:28:48,333 --> 01:28:50,708 but it shouldn't be a popularity contest, and Stacy's had it out for me-- 1940 01:28:50,791 --> 01:28:52,625 No, we're talking about Olivia! 1941 01:28:52,708 --> 01:28:53,750 Emily. 1942 01:28:53,833 --> 01:28:55,125 Hope McLanden. 1943 01:28:55,208 --> 01:28:56,916 Whatever fucking name she uses. 1944 01:28:58,708 --> 01:29:00,000 I did it. 1945 01:29:01,250 --> 01:29:02,416 I killed him. 1946 01:29:05,166 --> 01:29:07,291 I knew you killed my Dante. 1947 01:29:07,875 --> 01:29:10,208 No. [sniffs] 1948 01:29:10,291 --> 01:29:11,416 [sobs softly] 1949 01:29:11,500 --> 01:29:13,125 Not Dante. 1950 01:29:13,208 --> 01:29:14,333 No. 1951 01:29:14,416 --> 01:29:16,958 Dante was so handsome. 1952 01:29:17,041 --> 01:29:19,375 I would've licked ice cream off his face. 1953 01:29:21,291 --> 01:29:24,583 No, I killed the gym teacher. [sobs] 1954 01:29:24,666 --> 01:29:28,166 I mean, I didn't kill him, but he killed himself because of me. 1955 01:29:28,916 --> 01:29:31,708 [crying] If I'm being honest, I've killed so many men. 1956 01:29:32,708 --> 01:29:34,791 I don't know what to do. They die. 1957 01:29:34,875 --> 01:29:37,458 They die if I love them. They die if I don't love them. 1958 01:29:38,125 --> 01:29:40,458 I can't do anything. [sobs] 1959 01:29:40,541 --> 01:29:41,833 I can't keep people alive. 1960 01:29:41,916 --> 01:29:44,625 I can't even solve crimes anymore. 1961 01:29:44,708 --> 01:29:45,958 I just want it to stop. 1962 01:29:46,041 --> 01:29:47,166 [speaks Italian] 1963 01:29:47,250 --> 01:29:48,875 [speaking English] Enough! 1964 01:29:48,958 --> 01:29:52,291 I know you had an arrangement with Emily to kill my Dante. 1965 01:29:52,875 --> 01:29:53,916 Oh. 1966 01:29:54,000 --> 01:29:55,208 Was it for the money? 1967 01:29:55,291 --> 01:29:56,458 Money? 1968 01:29:56,541 --> 01:29:59,750 Or... or... 1969 01:29:59,833 --> 01:30:03,291 do you just have some sick obsession 1970 01:30:03,375 --> 01:30:05,916 with that awful woman who brought you into my life? 1971 01:30:06,000 --> 01:30:07,083 I am not obsessed with her. 1972 01:30:07,166 --> 01:30:09,375 I don't know why everybody keeps saying that. 1973 01:30:09,458 --> 01:30:11,041 [groans] No. 1974 01:30:11,125 --> 01:30:13,500 [sniffs] No, I wouldn't take money from Emily. 1975 01:30:13,583 --> 01:30:15,916 She's so... she's so sort of... [sniffs] 1976 01:30:16,000 --> 01:30:18,083 twisty and confusing. 1977 01:30:18,166 --> 01:30:20,500 It's like she's always sort of very serious, and then she'll laugh. 1978 01:30:20,583 --> 01:30:22,041 You know that thing? I don't know. 1979 01:30:22,125 --> 01:30:23,458 I don't think she knows what she's doing now 1980 01:30:23,541 --> 01:30:24,666 'cause she's not the one doing it. 1981 01:30:24,750 --> 01:30:26,500 'Cause she's probably dead. Keep up, sister. 1982 01:30:26,583 --> 01:30:28,208 [speaking Italian] It's unbelievable. She is useless. 1983 01:30:28,291 --> 01:30:30,750 [speaking English] Did you see that black dress she was wearing? [scoffs] 1984 01:30:30,833 --> 01:30:32,583 I was like, you-- it was just doing a lot, you know? 1985 01:30:32,666 --> 01:30:34,500 When she walked in the room, she was carrying a parasol. 1986 01:30:34,583 --> 01:30:37,166 -Girl, we are inside. -[speaking Italian] She's crazy. 1987 01:30:37,250 --> 01:30:38,958 Kill her. 1988 01:30:39,041 --> 01:30:41,750 And make sure the body is never found. 1989 01:30:42,958 --> 01:30:44,375 [speaking English] What'd she say? 1990 01:30:44,458 --> 01:30:46,166 [tense music playing] 1991 01:30:46,250 --> 01:30:48,666 Oh. Yeah. Okay. 1992 01:30:49,250 --> 01:30:51,083 Plastic sheeting makes sense. [sniffs] 1993 01:30:51,166 --> 01:30:53,458 That's smart, you know? Makes cleanup a breeze. 1994 01:30:53,541 --> 01:30:55,041 But she really mumbled that last part, 1995 01:30:55,125 --> 01:30:57,291 so maybe you want to double-check what she said, 1996 01:30:57,375 --> 01:30:59,458 'cause you might have misheard her, you know? 1997 01:30:59,541 --> 01:31:03,083 [sniffs] I-I mean, up to you guys, but that's sort of the thing about murder. 1998 01:31:03,166 --> 01:31:04,583 No takesies backsies. [laughs] 1999 01:31:04,666 --> 01:31:06,500 -[lights clank, power down] -[men murmuring] 2000 01:31:06,583 --> 01:31:07,625 [Stephanie] What's happening? 2001 01:31:07,708 --> 01:31:08,833 Oh! 2002 01:31:08,916 --> 01:31:09,916 I'm fine! 2003 01:31:10,000 --> 01:31:11,500 I just tipped over. 2004 01:31:12,750 --> 01:31:13,958 [grunting] 2005 01:31:15,208 --> 01:31:16,208 What's going on? 2006 01:31:16,291 --> 01:31:18,166 I can't see what's happening. 2007 01:31:19,250 --> 01:31:20,666 All righty. 2008 01:31:21,958 --> 01:31:24,875 -You good? You good? -[laughing] Oh, of course it's you. 2009 01:31:25,875 --> 01:31:28,333 You are so obsessed with me! 2010 01:31:28,416 --> 01:31:30,000 Stop! I need space. 2011 01:31:30,083 --> 01:31:31,791 You're being really clingy. 2012 01:31:31,875 --> 01:31:32,875 [Stephanie laughs, gasps] 2013 01:31:32,958 --> 01:31:34,500 [hushed] Did you know Charity's alive? 2014 01:31:34,583 --> 01:31:36,625 She's killing everybody you ever loved, girl. 2015 01:31:36,708 --> 01:31:37,708 I'm aware. 2016 01:31:37,791 --> 01:31:38,875 Oh, thank you. 2017 01:31:38,958 --> 01:31:40,291 Are you okay? 2018 01:31:40,375 --> 01:31:44,166 I know you're here 'cause you need me, 'cause I'm so smart and I'm so pretty. 2019 01:31:44,250 --> 01:31:46,291 'Cause Emily loves Stephanie! 2020 01:31:46,375 --> 01:31:47,875 Glad to have you back. You enjoying that truth serum? 2021 01:31:47,958 --> 01:31:49,375 Oh. Wow! 2022 01:31:49,458 --> 01:31:51,125 -Let's get out of here. -Okay. 2023 01:31:51,208 --> 01:31:53,333 -Come on. -No. No. No! 2024 01:31:53,416 --> 01:31:54,708 -You could be Charity. No. -We have to go. 2025 01:31:54,791 --> 01:31:56,208 Oh. You could be Charity. 2026 01:31:56,291 --> 01:31:57,583 -Prove that you're Emily. No. -Stephanie, Stephanie. 2027 01:31:57,666 --> 01:31:59,041 Say something only Emily would know. 2028 01:31:59,125 --> 01:32:00,625 -Prove you're Emily! -We do not have time for this. 2029 01:32:00,708 --> 01:32:02,458 Prove it! 2030 01:32:02,541 --> 01:32:05,875 Brother-fucker, I told you we do not have time for me 2031 01:32:05,958 --> 01:32:08,041 to detail the basement sex you had with your half brother 2032 01:32:08,125 --> 01:32:09,791 who may or may not be the father of your child. 2033 01:32:09,875 --> 01:32:11,250 -[sputters] -I pray to God every day 2034 01:32:11,333 --> 01:32:13,041 that Miles doesn't see a commercial for 23andMe. 2035 01:32:13,125 --> 01:32:14,333 All right, all right! We get it! 2036 01:32:14,416 --> 01:32:16,416 This isn't how you talk to somebody you're in love with. 2037 01:32:16,500 --> 01:32:18,458 Why are we still standing here? Let's go. 2038 01:32:18,541 --> 01:32:19,625 [Emily] Let's go. 2039 01:32:19,708 --> 01:32:21,125 How did you do that? 2040 01:32:21,208 --> 01:32:23,500 [Emily] Prison, bitch. 2041 01:32:23,583 --> 01:32:25,583 [tense music playing] 2042 01:32:26,583 --> 01:32:27,708 [Emily] Come on. Come on. 2043 01:32:27,791 --> 01:32:29,375 -[Stephanie] Oh, my God. -Let's go. 2044 01:32:30,375 --> 01:32:32,083 -Why did they bring me to the ocean? -Yeah, no, let's walk. 2045 01:32:32,166 --> 01:32:33,416 Yeah, face forward. Come on. 2046 01:32:33,500 --> 01:32:35,083 Come on, come on, come on, come on. 2047 01:32:37,458 --> 01:32:39,500 Oh, all right. [grunts] 2048 01:32:40,750 --> 01:32:41,916 -[engine starts] -[people shouting in Italian] 2049 01:32:42,000 --> 01:32:43,833 -[tires squealing] -[Emily speaking Italian] 2050 01:32:48,000 --> 01:32:49,375 [horn honking] 2051 01:32:51,125 --> 01:32:53,083 [horn blares] 2052 01:32:53,666 --> 01:32:56,916 [speaking English] I think we need to pull over or I'm gonna puke on your head. 2053 01:32:57,000 --> 01:32:58,833 Oh, God. Okay. No, no, no. Don't do that. 2054 01:32:58,916 --> 01:33:00,500 Don't-don't do that. 2055 01:33:02,375 --> 01:33:04,000 [Stephanie coughing] 2056 01:33:04,083 --> 01:33:05,500 -[groans] Oh, God. -You done? 2057 01:33:05,583 --> 01:33:07,416 It's not like we have the Mob after us. 2058 01:33:08,208 --> 01:33:09,666 I mean... 2059 01:33:09,750 --> 01:33:11,875 the good news is I'm not high anymore, mostly. 2060 01:33:12,458 --> 01:33:14,458 Where the hell have you been? 2061 01:33:14,541 --> 01:33:16,791 I'm very glad Charity didn't kill you. 2062 01:33:16,875 --> 01:33:19,000 Oh, yeah, no, no. There was no chance of that. 2063 01:33:19,083 --> 01:33:21,500 She, uh, likes me too much. 2064 01:33:22,541 --> 01:33:23,625 What does that mean? 2065 01:33:25,166 --> 01:33:28,125 Uh, I'm gonna need to ease in to this one. 2066 01:33:28,208 --> 01:33:29,916 That night after I, uh, I left you 2067 01:33:30,000 --> 01:33:32,333 at the pool, Aunt Linda was in my room. 2068 01:33:32,416 --> 01:33:34,541 Turns out I come from a long line of con artists, 2069 01:33:34,625 --> 01:33:36,375 and Aunt Linda was tired of the hustle. 2070 01:33:36,458 --> 01:33:41,458 She wanted a way out, and she saw my situation as her retirement plan. 2071 01:33:41,541 --> 01:33:43,541 [chuckles] She showed up 2072 01:33:43,625 --> 01:33:47,583 to blackmail me and Dante for $20 million. 2073 01:33:47,666 --> 01:33:49,208 Blackmail you for what? 2074 01:33:49,291 --> 01:33:50,791 [sighs] 2075 01:33:50,875 --> 01:33:52,708 Uh... 2076 01:33:52,791 --> 01:33:55,541 well, I guess it's not really a secret to keep 2077 01:33:55,625 --> 01:33:57,916 now that he's dead. 2078 01:33:58,000 --> 01:33:59,708 Um... 2079 01:33:59,791 --> 01:34:01,041 when Dante and I first met, 2080 01:34:01,125 --> 01:34:02,916 you know, he was just another customer, 2081 01:34:03,000 --> 01:34:04,916 wanted a sympathetic ear. 2082 01:34:05,000 --> 01:34:06,291 Then he kept coming back, you know? 2083 01:34:06,375 --> 01:34:09,375 He'd tell me stories, and we became friends. 2084 01:34:09,458 --> 01:34:11,375 And one day, he told me about 2085 01:34:11,458 --> 01:34:14,416 his great love, the one that he could never be with. 2086 01:34:14,500 --> 01:34:18,208 The one his mom might even kill him over if she ever found out. 2087 01:34:18,291 --> 01:34:20,000 You know, because of his last name. 2088 01:34:21,625 --> 01:34:22,666 Bartolo. 2089 01:34:23,250 --> 01:34:24,333 Matteo? 2090 01:34:25,375 --> 01:34:26,958 [Emily] Yeah. 2091 01:34:28,375 --> 01:34:29,708 [sighs] Holy shit. 2092 01:34:29,791 --> 01:34:31,458 Yeah, I make a pretty cute beard. 2093 01:34:31,541 --> 01:34:33,000 You know, they needed someone flashy 2094 01:34:33,083 --> 01:34:36,875 to draw eyes away from them, so, you know, there I was. 2095 01:34:36,958 --> 01:34:39,083 Bathroom, 20 seconds. 2096 01:34:39,166 --> 01:34:40,583 Knock twice. 2097 01:34:40,666 --> 01:34:42,666 [dramatic music playing] 2098 01:35:01,500 --> 01:35:04,333 They've been together for 15 years, nobody knew? 2099 01:35:04,416 --> 01:35:07,625 Yeah. Yeah, it was just this, you know, 2100 01:35:07,708 --> 01:35:10,125 small, beautiful thing in a really fucked-up world. 2101 01:35:10,208 --> 01:35:13,791 So he reads you're in jail, reconnects with you, and-- 2102 01:35:13,875 --> 01:35:16,250 'cause... 'cause you're his way out. 2103 01:35:16,833 --> 01:35:19,000 I was the only person he ever told. 2104 01:35:19,083 --> 01:35:22,041 So you cut a deal, his lawyers get you out of jail, 2105 01:35:22,125 --> 01:35:23,458 and he and Matteo-- mm. 2106 01:35:23,541 --> 01:35:25,541 Yeah, they can be together without triggering a Mob war. 2107 01:35:25,625 --> 01:35:28,291 And obviously Aunt Linda didn't give a shit about any of that. 2108 01:35:28,375 --> 01:35:30,416 The McLandens only care about money. 2109 01:35:31,000 --> 01:35:32,708 So you told her to fuck off, obviously. 2110 01:35:33,416 --> 01:35:36,458 But why did she kill Sean before you'd even turned her down? 2111 01:35:36,541 --> 01:35:37,791 [laughs] 2112 01:35:37,875 --> 01:35:40,666 Yeah, I, uh... yeah, I wondered the same thing 2113 01:35:40,750 --> 01:35:43,291 until Charity showed up in my room the next day. 2114 01:35:43,375 --> 01:35:45,708 [somber music playing] 2115 01:35:48,583 --> 01:35:52,041 I-I honestly, I couldn't believe it, you know? 2116 01:35:52,125 --> 01:35:55,041 There she was-- this person that I thought was dead 2117 01:35:55,125 --> 01:35:58,416 or, you know, didn't exist was just standing in front of me 2118 01:35:58,500 --> 01:36:02,375 like a, like a creepy Victorian ghost child. 2119 01:36:04,583 --> 01:36:06,875 [Charity] Linda told me that I have two sisters 2120 01:36:06,958 --> 01:36:11,666 but that they didn't want me, and I knew it wasn't true. 2121 01:36:11,750 --> 01:36:14,291 No, that... We didn't know. 2122 01:36:14,375 --> 01:36:18,083 Do you know that I had no friends 2123 01:36:18,166 --> 01:36:20,125 and that she schooled me by myself 2124 01:36:20,208 --> 01:36:24,416 and raised me by myself and I only had them? 2125 01:36:25,000 --> 01:36:28,583 All 'cause Linda needed my help with her work, 2126 01:36:28,666 --> 01:36:30,708 ever since I was little. 2127 01:36:30,791 --> 01:36:34,083 And I didn't want to do it, but I had to. 2128 01:36:34,166 --> 01:36:35,875 -Oh. -So I did. 2129 01:36:37,541 --> 01:36:42,041 But they would help me so I wasn't so alone. 2130 01:36:42,666 --> 01:36:44,541 They did a good job. 2131 01:36:45,791 --> 01:36:49,416 Linda killed so many people. 2132 01:36:51,000 --> 01:36:52,833 Those poor, poor men. 2133 01:36:52,916 --> 01:36:54,458 And I hated it. 2134 01:36:54,541 --> 01:36:55,791 Um, Charity. 2135 01:36:55,875 --> 01:36:57,583 Until I didn't. 2136 01:36:57,666 --> 01:36:59,958 -What can I do for you now? -Nothing. 2137 01:37:01,166 --> 01:37:02,666 I just want to see you. 2138 01:37:03,375 --> 01:37:06,875 I always knew that you would be my savior. 2139 01:37:06,958 --> 01:37:09,750 That both of my sisters would be my savior 2140 01:37:09,833 --> 01:37:12,833 and I might save you, too. 2141 01:37:12,916 --> 01:37:15,375 But then I heard that you killed her. 2142 01:37:15,958 --> 01:37:17,958 Why did you kill Faith? 2143 01:37:20,416 --> 01:37:23,333 -Why did you do that? -Charity, y-you-you need to go. 2144 01:37:23,416 --> 01:37:25,958 Why did you take Faith from me? I would've kept her. 2145 01:37:26,041 --> 01:37:27,250 Y-You're gonna destroy everything. 2146 01:37:27,333 --> 01:37:30,083 -I have a plan. I'm gonna fix everything. -You-you don't need to fix anything. 2147 01:37:30,166 --> 01:37:32,083 I'm gonna fix everything. I forgive you. 2148 01:37:32,166 --> 01:37:33,416 -I forgive you. -Okay. 2149 01:37:33,500 --> 01:37:34,500 I won't let you go ever again. 2150 01:37:34,583 --> 01:37:35,625 Yeah, I love you, too. 2151 01:37:35,708 --> 01:37:38,166 Okay. Need to make sure... 2152 01:37:38,250 --> 01:37:39,625 Oh, goddamn it. 2153 01:37:39,708 --> 01:37:41,666 ...that we're together always. 2154 01:37:41,750 --> 01:37:43,750 [sighing] 2155 01:37:46,041 --> 01:37:47,458 [Charity] Don't worry. 2156 01:37:47,541 --> 01:37:49,583 I saved you from Sean, 2157 01:37:49,666 --> 01:37:53,666 and tonight I'll save you from Dante, too. 2158 01:37:54,583 --> 01:37:57,791 Do you know I know the moment you killed our sister? 2159 01:37:58,916 --> 01:38:04,250 I woke up screaming because that water was so cold. 2160 01:38:04,333 --> 01:38:06,750 I could feel her pain. 2161 01:38:09,333 --> 01:38:11,875 But I could also feel yours. 2162 01:38:12,541 --> 01:38:13,750 Because... 2163 01:38:15,458 --> 01:38:18,541 ...I'm not your sister, I'm you. 2164 01:38:19,750 --> 01:38:21,291 And you're me. 2165 01:38:22,333 --> 01:38:24,125 And we're just one. 2166 01:38:24,208 --> 01:38:29,166 We don't need Dante or Sean or Stephanie. 2167 01:38:29,250 --> 01:38:31,375 We don't need a woman or a man. 2168 01:38:31,458 --> 01:38:33,250 We just need each other. 2169 01:38:33,333 --> 01:38:37,583 I'm only ever gonna make you feel good. 2170 01:38:37,666 --> 01:38:39,500 So good. 2171 01:38:40,750 --> 01:38:44,375 So good because it makes me feel good. 2172 01:38:45,666 --> 01:38:47,041 [sighs] 2173 01:38:47,125 --> 01:38:49,750 Do you want to see what I mean? 2174 01:38:49,833 --> 01:38:51,958 Blink if that's okay. 2175 01:38:52,041 --> 01:38:54,875 Yay. We're gonna love this. 2176 01:38:54,958 --> 01:38:57,625 We can feel so good... 2177 01:38:59,083 --> 01:39:01,291 ...at the same time. 2178 01:39:01,375 --> 01:39:03,708 [inhales deeply] 2179 01:39:03,791 --> 01:39:06,291 [exhales slowly] 2180 01:39:06,375 --> 01:39:07,583 [gasps] 2181 01:39:10,250 --> 01:39:11,875 Do you love it? 2182 01:39:13,958 --> 01:39:17,125 We're gonna have this forever. 2183 01:39:17,208 --> 01:39:18,833 Always. 2184 01:39:22,625 --> 01:39:25,375 So... 2185 01:39:25,458 --> 01:39:27,750 Charity's a sister-fucker? 2186 01:39:29,500 --> 01:39:31,000 You couldn't wait to say that, could you? 2187 01:39:31,083 --> 01:39:32,666 I mean, what was I gonna do, not say it? 2188 01:39:32,750 --> 01:39:34,291 -To you of all people? -Well, I mean, you know, 2189 01:39:34,375 --> 01:39:36,541 that might be the definition of too soon. 2190 01:39:37,791 --> 01:39:39,541 Are you okay, by the way? 2191 01:39:39,625 --> 01:39:40,916 Sorry. That was really dark. 2192 01:39:41,000 --> 01:39:42,375 -Oh. [laughs] -We kind of skipped over that. 2193 01:39:42,458 --> 01:39:43,666 Thank you for your concern. Yeah. 2194 01:39:43,750 --> 01:39:44,750 -It happens. -Well... 2195 01:39:44,833 --> 01:39:45,916 Eh, it never fucking happens. 2196 01:39:46,000 --> 01:39:49,208 Okay, so she locked you up, and you've just been there this entire time? 2197 01:39:49,291 --> 01:39:52,416 Yeah, you know, she-she drugged me, put up a "do not disturb" sign, 2198 01:39:52,500 --> 01:39:54,833 and then she went through with my wedding. 2199 01:39:54,916 --> 01:39:56,625 Honestly, the thing that's most upsetting to me 2200 01:39:56,708 --> 01:39:58,791 in all of this is that... 2201 01:39:58,875 --> 01:40:00,625 [chuckles] 2202 01:40:00,708 --> 01:40:03,750 ...is that Dante died thinking that that was me. 2203 01:40:03,833 --> 01:40:05,750 You know, that I'm the one that killed him. 2204 01:40:07,833 --> 01:40:10,541 Anyway, for some reason, she didn't show up to drug me this morning, so-- 2205 01:40:10,625 --> 01:40:14,000 Yeah, 'cause she was killing an FBI agent and framing me for it. 2206 01:40:14,083 --> 01:40:15,458 So what do we do now? 2207 01:40:16,166 --> 01:40:18,625 We get Nicky and we get the fuck out of here. 2208 01:40:18,708 --> 01:40:19,916 That's your plan? 2209 01:40:20,000 --> 01:40:21,333 Yeah. 2210 01:40:21,416 --> 01:40:24,666 Your suggestion is to just keep running forever with a ten-year-old son? 2211 01:40:26,000 --> 01:40:28,375 I know you brought me here for revenge or as bait 2212 01:40:28,458 --> 01:40:30,916 or you want to fucking kill me or something, 2213 01:40:31,000 --> 01:40:34,166 but now the Mafia and the actual FBI want my head. 2214 01:40:34,250 --> 01:40:36,500 I didn't have to be part of this. I shouldn't be here. 2215 01:40:36,583 --> 01:40:37,666 You could've just left me alone! 2216 01:40:37,750 --> 01:40:39,875 Why am I part of this?! Why the fuck am I here?! 2217 01:40:39,958 --> 01:40:43,666 [chuckles] Baby, you think the whole time that everybody wants to kill you? 2218 01:40:43,750 --> 01:40:45,208 I don't want to kill you. 2219 01:40:45,291 --> 01:40:47,833 All these people want my head. 2220 01:40:47,916 --> 01:40:50,583 You know, and if my plan didn't work out, which, you know, obviously, 2221 01:40:50,666 --> 01:40:53,166 there was a very good chance that it didn't, 2222 01:40:53,250 --> 01:40:55,000 I knew that if something happened to me... 2223 01:40:55,875 --> 01:40:57,083 [Emily sighs] 2224 01:40:57,166 --> 01:40:58,875 I'd need to figure it out. 2225 01:40:59,458 --> 01:41:01,541 You're my knight in shining fucking armor, Stephanie. 2226 01:41:01,625 --> 01:41:03,333 That's why you're here. 2227 01:41:04,583 --> 01:41:05,666 That's nice. 2228 01:41:05,750 --> 01:41:07,166 Well, it's true. 2229 01:41:07,250 --> 01:41:10,000 So, yeah, yeah, you know, I don't have a better plan. 2230 01:41:10,083 --> 01:41:11,125 I'm all out. 2231 01:41:11,208 --> 01:41:12,458 But you, you always do. 2232 01:41:12,541 --> 01:41:14,916 You're ten steps ahead of everyone, so what do you got? 2233 01:41:15,500 --> 01:41:17,750 'Cause I am not in the mood to kill another sister. 2234 01:41:19,416 --> 01:41:21,416 Oh, someone should stitch that on a pillow. 2235 01:41:21,500 --> 01:41:22,916 [breathes deeply] 2236 01:41:23,000 --> 01:41:24,916 Okay. Shit, let me just think. 2237 01:41:25,500 --> 01:41:26,958 -Just give me a second. -[phone chimes] 2238 01:41:27,041 --> 01:41:28,458 [exhales heavily] 2239 01:41:29,916 --> 01:41:31,333 Hey, why are you-- Where's your phone? 2240 01:41:31,416 --> 01:41:33,125 Why are you live right now? 2241 01:41:33,208 --> 01:41:35,000 What are you talking about? 2242 01:41:36,875 --> 01:41:38,833 Hello, mothers. 2243 01:41:38,916 --> 01:41:40,791 -Emily here. -[Emily gasps] 2244 01:41:40,875 --> 01:41:43,958 I'm sure you're all expecting Stephanie, but as some of you may have heard, 2245 01:41:44,041 --> 01:41:46,541 she's running from what she's done, 2246 01:41:46,625 --> 01:41:49,375 and I need to find her now. 2247 01:41:49,458 --> 01:41:52,000 So if any of you happen to see her, please tell her. 2248 01:41:52,083 --> 01:41:55,166 Stephanie, you're like family to me. 2249 01:41:55,250 --> 01:41:58,333 And I need my sister back. 2250 01:41:58,416 --> 01:42:00,333 I can still feel you. 2251 01:42:02,166 --> 01:42:03,666 Can you feel me? 2252 01:42:03,750 --> 01:42:06,000 Aw, sister-fucker. 2253 01:42:06,083 --> 01:42:09,250 I must go now, but first, 2254 01:42:09,333 --> 01:42:11,833 say hi, angel. 2255 01:42:11,916 --> 01:42:14,958 My sweet boy, say hi. Say hello. 2256 01:42:15,041 --> 01:42:16,958 Okay, now I'm in the mood to kill a sister. 2257 01:42:17,041 --> 01:42:19,541 He's so sleepy. 2258 01:42:19,625 --> 01:42:23,875 He told me that being away from me felt like 2259 01:42:23,958 --> 01:42:26,000 falling off a cliff into oblivion. 2260 01:42:27,583 --> 01:42:30,250 He's such a sweet boy. 2261 01:42:30,333 --> 01:42:33,000 [sighs] Okay. 2262 01:42:33,083 --> 01:42:35,333 Time to cut out this rebellious streak of his. 2263 01:42:35,416 --> 01:42:37,000 We have somewhere to be. 2264 01:42:37,083 --> 01:42:40,083 We hope you'll meet us there. 2265 01:42:41,833 --> 01:42:42,833 [both] Tiberius. 2266 01:42:42,916 --> 01:42:44,166 -Here, take this. -Okay. 2267 01:42:44,250 --> 01:42:45,333 Come on, let's go. 2268 01:42:45,916 --> 01:42:47,541 And play it cool. That bitch is crazy. 2269 01:42:47,625 --> 01:42:49,208 [engine starts] 2270 01:42:53,500 --> 01:42:55,500 [dramatic music playing] 2271 01:43:03,166 --> 01:43:05,166 [seagulls calling] 2272 01:43:09,250 --> 01:43:10,875 Hi. 2273 01:43:10,958 --> 01:43:12,166 This is really fucked up, Linda. 2274 01:43:12,250 --> 01:43:14,083 Oh, he'll never remember any of this. 2275 01:43:14,166 --> 01:43:17,875 Charity really learned a lot from that lovely pharmacist we had our time with. 2276 01:43:17,958 --> 01:43:21,166 Her knowledge of chemicals really changed the game for me. 2277 01:43:21,250 --> 01:43:24,125 Drugs make life so much easier, don't you think? 2278 01:43:24,791 --> 01:43:27,041 You know I'm gonna kill both of you for fucking with my kid, right? 2279 01:43:27,125 --> 01:43:29,791 I hate to tell you, Emily, but Nicky couldn't tell the difference 2280 01:43:29,875 --> 01:43:33,041 between his real mother and her dead sister, even before the drugs. 2281 01:43:33,125 --> 01:43:34,583 Children are so adaptable. 2282 01:43:34,666 --> 01:43:37,083 And they make perfect props for con artists. 2283 01:43:37,166 --> 01:43:40,250 I mean, who wouldn't trust a woman with an adorable child in tow? 2284 01:43:40,333 --> 01:43:42,291 Isn't that what you've been your whole life, Charity? 2285 01:43:42,375 --> 01:43:43,375 No. 2286 01:43:43,458 --> 01:43:44,708 Just a little prop? 2287 01:43:44,791 --> 01:43:46,000 To make your fake mother money? 2288 01:43:46,083 --> 01:43:47,750 [Linda] Oh, yeah, poor Charity. 2289 01:43:47,833 --> 01:43:50,666 She really missed out on a charmed life with old Margaret. 2290 01:43:50,750 --> 01:43:52,708 She could've grown up in a fucking nuthouse 2291 01:43:52,791 --> 01:43:55,333 with a drug addict and a murderer as her siblings. 2292 01:43:55,416 --> 01:43:56,875 Oh, eat a cock, Linda. 2293 01:43:57,458 --> 01:43:58,916 [Stephanie] What do you want? 2294 01:43:59,000 --> 01:44:00,250 Seriously. 2295 01:44:00,333 --> 01:44:02,208 How do you think the two of you get out of this? 2296 01:44:02,291 --> 01:44:03,875 The FBI's onto you. 2297 01:44:03,958 --> 01:44:06,125 One of their agents just got murdered by your daughter. 2298 01:44:07,541 --> 01:44:09,166 Charity, what the fuck? 2299 01:44:09,833 --> 01:44:11,083 Oh, yeah. 2300 01:44:11,166 --> 01:44:12,375 [Stephanie] Yeah, and... 2301 01:44:12,458 --> 01:44:15,291 Dante's dead, so are-are you gonna blackmail a corpse? 2302 01:44:15,375 --> 01:44:17,083 No, my blackmailing days are over. 2303 01:44:17,166 --> 01:44:19,000 They died with Dante. 2304 01:44:19,083 --> 01:44:22,375 And blackmail's such a Band-Aid on bigger problems anyway. 2305 01:44:22,458 --> 01:44:25,083 The long-term solutions are the best ones. 2306 01:44:25,166 --> 01:44:29,000 And the Versanos have so much more money than $20 million. 2307 01:44:29,708 --> 01:44:32,000 Oh, the-- [laughs] I'm sorry, that's, uh, that's it? 2308 01:44:32,083 --> 01:44:34,583 That's your plan? You're gonna steal from the Mob? 2309 01:44:34,666 --> 01:44:36,708 No, I don't have to, darling. 2310 01:44:36,791 --> 01:44:38,250 Charity married Dante. 2311 01:44:38,333 --> 01:44:41,250 And everybody thinks she's you, Emily. 2312 01:44:41,333 --> 01:44:43,125 She's part of the family. 2313 01:44:46,083 --> 01:44:48,333 His powerful widow Emily. 2314 01:44:48,416 --> 01:44:49,875 She'll take his place at the top, 2315 01:44:49,958 --> 01:44:52,750 take care of her dear Aunt Linda and her beloved Nicky, 2316 01:44:52,833 --> 01:44:54,375 and we'll all live happily ever after. 2317 01:44:54,458 --> 01:44:57,458 Yeah, except, uh, Portia fucking hates me, 2318 01:44:57,541 --> 01:44:59,916 and she'll never give you that sort of power, so-- 2319 01:45:00,000 --> 01:45:04,333 Well, you'd be amazed what a changed person you've been since Dante died. 2320 01:45:04,416 --> 01:45:06,291 A totally different woman. 2321 01:45:06,375 --> 01:45:07,791 Mm. 2322 01:45:07,875 --> 01:45:10,166 Whom Portia has become quite fond of. 2323 01:45:10,250 --> 01:45:12,166 Well, other than the fact that your insanely jealous 2324 01:45:12,250 --> 01:45:15,333 maid of honor was the one who killed her son. 2325 01:45:15,416 --> 01:45:17,791 But when you bring her Stephanie's body 2326 01:45:17,875 --> 01:45:20,000 to prove yourself to the family, 2327 01:45:20,083 --> 01:45:22,041 then all will be forgiven. 2328 01:45:24,375 --> 01:45:25,625 Not bad, huh? 2329 01:45:30,041 --> 01:45:32,000 -It's pretty perfect, Linda... -Mm-hmm. 2330 01:45:32,083 --> 01:45:34,250 ...except for one thing. 2331 01:45:34,333 --> 01:45:36,208 Emily has to die, Charity. 2332 01:45:36,291 --> 01:45:38,875 No, no, Stephanie, only you do. 2333 01:45:38,958 --> 01:45:40,375 [Linda and Charity laugh] 2334 01:45:40,458 --> 01:45:43,083 Right. Just after Emily. 2335 01:45:43,166 --> 01:45:45,291 -Goodbye, my dear niece. -No. 2336 01:45:46,416 --> 01:45:48,583 -Only Stephanie. -What? 2337 01:45:48,666 --> 01:45:50,458 No, Hope doesn't die. 2338 01:45:50,541 --> 01:45:52,625 Charity, what the fuck? 2339 01:45:54,833 --> 01:45:57,125 Only Stephanie. Hope stays alive. 2340 01:45:57,208 --> 01:45:59,250 Yeah, and how does that work, nutjob? 2341 01:45:59,333 --> 01:46:02,208 It does. Hope stays alive with me because 2342 01:46:02,291 --> 01:46:04,166 [chuckles] we are one. 2343 01:46:04,250 --> 01:46:06,541 No, she's right. Emily can't die. 2344 01:46:06,625 --> 01:46:07,875 [Emily] It's true. 2345 01:46:07,958 --> 01:46:10,083 Charity and I are meant to be together always. 2346 01:46:10,166 --> 01:46:12,833 Hey, fuck off and stay out of this, both of you! 2347 01:46:12,916 --> 01:46:14,833 Charity, do not get weird on me, not now. 2348 01:46:14,916 --> 01:46:16,583 I'm not letting you kill my soulmate. 2349 01:46:16,666 --> 01:46:18,625 Jesus Christ, you only just met her! 2350 01:46:18,708 --> 01:46:20,625 And there can't be two of you. It doesn't make any sense. 2351 01:46:20,708 --> 01:46:22,000 -There's only one of us. -You're gonna... 2352 01:46:22,083 --> 01:46:23,541 You're gonna blow the whole thing. 2353 01:46:23,625 --> 01:46:25,291 Get-- No! Fuck! 2354 01:46:25,375 --> 01:46:26,708 -[stammers] Jesus! -Go. Go. 2355 01:46:26,791 --> 01:46:27,916 How is this fucking happening?! 2356 01:46:28,000 --> 01:46:29,666 Are you kidding me?! 2357 01:46:29,750 --> 01:46:31,208 Why is this happening?! 2358 01:46:32,250 --> 01:46:35,625 I will kill all three of you if I have to! 2359 01:46:35,708 --> 01:46:37,083 Goddamn it! 2360 01:46:37,166 --> 01:46:39,083 This plan is foolproof. 2361 01:46:39,166 --> 01:46:43,500 You think it was easy to come up with it after psycho fuck over here killed Dante? 2362 01:46:43,583 --> 01:46:45,333 No, but I did it! 2363 01:46:45,416 --> 01:46:46,916 And it's a great plan! 2364 01:46:47,000 --> 01:46:49,875 And it's gonna happen right now! 2365 01:46:49,958 --> 01:46:51,708 [intense music playing] 2366 01:46:54,750 --> 01:46:56,541 Stealth mode, bitch! 2367 01:46:56,625 --> 01:46:58,291 [Linda] No! Charity, give me the gun! 2368 01:46:58,916 --> 01:46:59,958 No! Charity! 2369 01:47:01,416 --> 01:47:02,416 [both gasp] 2370 01:47:06,208 --> 01:47:08,458 Oh, shit! 2371 01:47:08,541 --> 01:47:10,541 [dramatic music playing] 2372 01:47:18,083 --> 01:47:19,875 She'll be okay. 2373 01:47:23,625 --> 01:47:24,708 But not you. 2374 01:47:25,291 --> 01:47:26,416 [Emily] No, no, no. 2375 01:47:26,500 --> 01:47:27,500 Charity, no. 2376 01:47:27,583 --> 01:47:29,416 Stephanie... Stephanie doesn't die, okay? 2377 01:47:29,500 --> 01:47:31,250 She has to. 2378 01:47:32,000 --> 01:47:35,041 Because she took you away from me and she'll do it again. 2379 01:47:35,125 --> 01:47:37,583 And when she hurts you, she hurts me. 2380 01:47:37,666 --> 01:47:39,833 She hurt me, too. 2381 01:47:39,916 --> 01:47:42,875 No, Stephanie doesn't hurt people, okay? 2382 01:47:42,958 --> 01:47:45,458 You and I, we-we-we... we do. 2383 01:47:45,541 --> 01:47:49,625 It's what the McLandens do-- Margaret, Linda, my father, Faith, all of us. 2384 01:47:49,708 --> 01:47:52,250 That's-that's why we... 2385 01:47:52,333 --> 01:47:54,166 It's why we belong together. 2386 01:47:54,833 --> 01:47:57,958 It's why we deserve each other, you know? 2387 01:47:58,041 --> 01:47:59,458 Come here. I missed you. 2388 01:47:59,541 --> 01:48:01,208 Come here. 2389 01:48:01,291 --> 01:48:03,000 [tense music playing] 2390 01:48:10,791 --> 01:48:11,958 [Emily sighs] 2391 01:48:12,750 --> 01:48:16,083 Oh, Charity, you killed so many people. 2392 01:48:18,083 --> 01:48:20,791 I did it all for you. 2393 01:48:20,875 --> 01:48:22,166 You shouldn't have done that. 2394 01:48:22,250 --> 01:48:24,250 That-that wasn't right. 2395 01:48:24,333 --> 01:48:28,125 You know, we can't let Stephanie pay for that, can we? 2396 01:48:30,375 --> 01:48:31,916 No, we can't. 2397 01:48:32,000 --> 01:48:34,833 I mean, I can't, and-and you and I, we're one, right? 2398 01:48:34,916 --> 01:48:38,083 So, together we can fix this. 2399 01:48:38,166 --> 01:48:43,208 You know, maybe you can do something for me, for us. 2400 01:48:43,291 --> 01:48:45,041 For us. 2401 01:48:45,125 --> 01:48:46,833 To make it better. 2402 01:48:47,833 --> 01:48:48,958 Okay. 2403 01:48:49,041 --> 01:48:52,458 I would do anything for us. 2404 01:48:52,541 --> 01:48:53,541 [sighs] 2405 01:48:54,958 --> 01:48:56,833 [Jake Tapper] And with us today is Stephanie Smothers, 2406 01:48:56,916 --> 01:48:58,458 whose book Dying for Love: 2407 01:48:58,541 --> 01:49:02,125 A Killer in Capri is number one on The New York Times Best Seller list. 2408 01:49:02,208 --> 01:49:04,750 It's the follow-up to her first book The Faceless Blonde, 2409 01:49:04,833 --> 01:49:08,500 which has also seen quite a boost in sales. 2410 01:49:08,583 --> 01:49:09,791 It's a pleasure to be here. 2411 01:49:09,875 --> 01:49:13,166 Emily Nelson-- or Hope McLanden, I should say-- 2412 01:49:13,250 --> 01:49:15,875 quite a fascinating character study. 2413 01:49:15,958 --> 01:49:18,916 Yeah. Um, Emily lived a life stranger than fiction. 2414 01:49:19,000 --> 01:49:22,583 I'm just glad that she's back in custody where she belongs, 2415 01:49:22,666 --> 01:49:24,958 and I'm glad I could help bring her to justice. 2416 01:49:25,041 --> 01:49:26,041 Again. 2417 01:49:26,125 --> 01:49:27,958 Right. Again. 2418 01:49:28,041 --> 01:49:30,250 [Tapper] We'll have more later on the arrest 2419 01:49:30,333 --> 01:49:32,458 and extradition of Emily Nelson 2420 01:49:32,541 --> 01:49:36,875 for the bizarre murders of her ex-husband, new husband, 2421 01:49:36,958 --> 01:49:40,500 aunt, mother, and FBI agent Irene Walker 2422 01:49:40,583 --> 01:49:42,416 while on the island of Capri. 2423 01:49:42,500 --> 01:49:47,000 Prosecution attorneys say Ms. Nelson has made a complete confession. 2424 01:49:47,083 --> 01:49:49,541 Stephanie, you were also recently proven 2425 01:49:49,625 --> 01:49:52,208 to have been right about the suspect you identified 2426 01:49:52,291 --> 01:49:56,541 in what turned out to be an international child pornography ring. 2427 01:49:56,625 --> 01:50:01,541 I've got to know, how do you go from shortbread recipes to crime solving? 2428 01:50:01,625 --> 01:50:04,916 Um, I think you'll find I'm a woman who's full of surprises, Jake. 2429 01:50:05,000 --> 01:50:07,000 How else could I have ended up on your wonderful program? 2430 01:50:07,083 --> 01:50:08,916 Oh, honey, you are really crushing this interview. 2431 01:50:09,000 --> 01:50:11,500 Aw, Vicky. You're getting soft on me. 2432 01:50:11,583 --> 01:50:13,625 No math on an empty stomach, guys. 2433 01:50:13,708 --> 01:50:15,291 God, my mom's such a dork. 2434 01:50:15,375 --> 01:50:18,333 No way, man. Your mom's a badass. 2435 01:50:18,416 --> 01:50:19,625 Totally. 2436 01:50:20,666 --> 01:50:22,916 Stephanie, you look great on television. 2437 01:50:23,000 --> 01:50:24,875 Ms. Nelson's lawyers have abandoned her appeal 2438 01:50:24,958 --> 01:50:27,791 in the case of the murder of her father Stanley and sister Faith. 2439 01:50:27,875 --> 01:50:29,250 If convicted, she will be 2440 01:50:29,333 --> 01:50:32,125 -serving multiple life sentences. -[phone vibrating] 2441 01:50:32,208 --> 01:50:33,416 And we'll be right back. 2442 01:50:33,500 --> 01:50:36,000 Jake Tapper could get it. 2443 01:50:36,083 --> 01:50:38,250 -Hello? -[Emily] Hey, it's your friend in hiding. 2444 01:50:38,333 --> 01:50:39,625 Yeah, I know. How are you? 2445 01:50:40,250 --> 01:50:42,458 Oh, I'm... you know, I'm okay. 2446 01:50:42,541 --> 01:50:45,041 Better now that sister-fucker's locked up. 2447 01:50:45,125 --> 01:50:46,833 Uh, I have something to ask you. 2448 01:50:46,916 --> 01:50:49,250 Uh, you know, just a... [chuckles] 2449 01:50:49,333 --> 01:50:52,166 simple favor for old times' sake. 2450 01:50:52,250 --> 01:50:53,833 Anything. 2451 01:50:53,916 --> 01:50:57,125 He's never gonna have a decent childhood with me, so... 2452 01:50:57,791 --> 01:51:01,000 ...promise me you'll raise Nicky so he doesn't grow up like I did. 2453 01:51:01,083 --> 01:51:02,791 You know, until I see him again. 2454 01:51:02,875 --> 01:51:04,791 Yeah, I promise. 2455 01:51:04,875 --> 01:51:06,208 Um, see you around? 2456 01:51:06,291 --> 01:51:08,125 Yeah. 2457 01:51:08,208 --> 01:51:09,833 I'll be keeping an eye on you. 2458 01:51:09,916 --> 01:51:12,375 I'm always hiding in plain sight, brother-fucker. 2459 01:51:12,458 --> 01:51:14,833 Will you be normal for once? Just say goodbye. 2460 01:51:14,916 --> 01:51:16,166 I'll talk to you later. 2461 01:51:16,250 --> 01:51:18,250 [intriguing music playing] 2462 01:51:23,000 --> 01:51:24,416 [sighs] 2463 01:51:27,083 --> 01:51:29,083 ♪ ♪ 2464 01:51:55,958 --> 01:51:57,958 ♪ ♪ 2465 01:52:11,500 --> 01:52:14,083 I know what you did... 2466 01:52:14,750 --> 01:52:15,958 Hope. 2467 01:52:17,625 --> 01:52:20,375 You don't get to be my age as a woman in this business 2468 01:52:20,458 --> 01:52:21,708 without knowing everything. 2469 01:52:24,833 --> 01:52:27,916 Deep in my heart, I knew... 2470 01:52:28,000 --> 01:52:31,458 you would never have hurt my Dante. 2471 01:52:31,541 --> 01:52:33,458 I will keep your secret. 2472 01:52:37,791 --> 01:52:39,000 He was... 2473 01:52:40,333 --> 01:52:41,875 He was such a good friend to me. 2474 01:52:41,958 --> 01:52:44,125 I-I really... 2475 01:52:44,208 --> 01:52:45,541 I really loved him. 2476 01:52:45,625 --> 01:52:48,375 I... I did. 2477 01:52:49,000 --> 01:52:51,458 Mm. We all did. 2478 01:52:53,875 --> 01:52:56,625 But my son is still dead because of you. 2479 01:52:58,666 --> 01:53:00,416 [tense music playing] 2480 01:53:04,250 --> 01:53:05,333 [clicking] 2481 01:53:08,500 --> 01:53:13,291 However, I consider you to be part of the family now. 2482 01:53:14,666 --> 01:53:18,166 And I expect a lot from family. 2483 01:53:19,625 --> 01:53:21,791 So... 2484 01:53:21,875 --> 01:53:26,041 because of this, I have... 2485 01:53:29,958 --> 01:53:32,750 ...a simple favor... 2486 01:53:34,916 --> 01:53:36,708 ...to ask of you. 2487 01:53:39,541 --> 01:53:41,333 How simple? 2488 01:53:53,166 --> 01:53:54,458 [rings clink on glass] 2489 01:53:54,541 --> 01:53:57,541 [♪ Angelina Mango sings "Che t'o dico a fa'" in Italian] 2490 01:54:29,541 --> 01:54:31,541 ♪ ♪ 2491 01:55:01,541 --> 01:55:03,541 ♪ ♪ 2492 01:55:33,541 --> 01:55:35,541 ♪ ♪ 2493 01:56:05,541 --> 01:56:07,541 ♪ ♪ 2494 01:56:37,541 --> 01:56:39,541 ♪ ♪ 2495 01:57:09,541 --> 01:57:11,541 ♪ ♪ 2496 01:57:41,541 --> 01:57:43,541 ♪ ♪ 2497 01:58:13,541 --> 01:58:15,541 ♪ ♪ 2498 01:58:45,541 --> 01:58:47,541 ♪ ♪ 2499 01:59:17,541 --> 01:59:19,541 ♪ ♪ 2500 01:59:49,541 --> 01:59:51,541 ♪ ♪ 2501 02:00:21,041 --> 02:00:23,041 [song ends] 184163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.