Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,528 --> 00:03:08,005
A French witch.
2
00:03:08,678 --> 00:03:10,260
Some black and white ghosts.
3
00:03:11,030 --> 00:03:14,340
A demon without head
and some animals too.
4
00:03:15,093 --> 00:03:18,526
This is their place
to wander peacefully.
5
00:03:21,682 --> 00:03:25,279
Huh! There are many such
stories about this bungalow.
6
00:03:25,893 --> 00:03:27,068
Hey, short man!
7
00:03:27,148 --> 00:03:29,959
You trapped our art director in
there for commission, right?
8
00:03:30,461 --> 00:03:32,195
He found out.
9
00:03:33,850 --> 00:03:36,760
Now my story is
successful. Assistant director.
10
00:03:37,405 --> 00:03:39,910
You all fell for
my words, right?
11
00:03:40,807 --> 00:03:46,328
Full of gossip. - Look at this house
condition. Who's the owner?
12
00:03:46,766 --> 00:03:52,202
Hmm... I will tell you. Friends,
the caretaker of this Scary House
13
00:03:52,282 --> 00:03:56,928
is Lady Helen, Owner of Edwin
Bungalow, she's 98 years old.
14
00:03:57,008 --> 00:03:59,568
Her grandson is Rayon.
15
00:03:59,891 --> 00:04:03,540
The biggest drunkard of Pondicherry.
He's my friend from the wine shop.
16
00:04:04,670 --> 00:04:08,692
Forget all that and listen to
me. All assistant directors...
17
00:04:09,055 --> 00:04:11,469
Since this is your art
director Aghathiyaa's first film
18
00:04:11,549 --> 00:04:13,730
so I have got this
permission with great difficulty.
19
00:04:13,868 --> 00:04:16,466
All of you together don't
spoil my commission.
20
00:04:23,556 --> 00:04:28,963
Spot boy, is anyone there? I didn't get
a samosa for breakfast. Someone give me.
21
00:04:29,043 --> 00:04:33,562
Bring one carrier full, understood?
Only for me. A little more up.
22
00:04:34,051 --> 00:04:36,283
A little more up.
- Here.
23
00:04:36,363 --> 00:04:39,654
Hey, it is the producer's call. - Yes?
- He wants to talk to you. - What?
24
00:04:39,798 --> 00:04:43,342
Aghathiyaa, the heroine and director
have reached Pondicherry.
25
00:04:43,422 --> 00:04:47,071
Sir, 24 hours are left for the
shooting. 90% of the work is done.
26
00:04:47,151 --> 00:04:51,787
No matter how much money you put in
it the picture is mine. Understood?
27
00:04:51,867 --> 00:04:53,409
What is this? He is
saying the same thing.
28
00:04:53,489 --> 00:04:55,805
Hold it. - Brother, I have got a nice
item in the bungalow's garage.
29
00:04:55,885 --> 00:04:58,820
You should see it. - Okay, you all
see it. - He is right. Come and see.
30
00:04:58,900 --> 00:05:02,145
Alright, you go and see. - Come
with me. - Where are you taking me?
31
00:05:04,905 --> 00:05:06,571
I had told you, this is the one.
32
00:05:31,019 --> 00:05:33,289
Fabrique-en-Paris.
33
00:05:33,981 --> 00:05:37,353
This is a Paris piano
from the 18th century.
34
00:05:37,595 --> 00:05:40,431
I think it must have been used
in the palace. It is a good prop.
35
00:05:41,341 --> 00:05:43,595
Mistry, can you take it out without
any damage?
36
00:05:43,675 --> 00:05:44,540
Yes, it will be done, sir.
37
00:05:47,036 --> 00:05:48,309
Come on, raise it up.
38
00:05:49,381 --> 00:05:52,057
Wow! It's tasty.
39
00:05:52,137 --> 00:05:55,550
Brother, the producer is torturing
me on the phone. Talk to him.
40
00:05:56,853 --> 00:05:59,109
Sir, there are still 12
hours left for the shooting.
41
00:05:59,189 --> 00:06:01,609
Don't worry, sir. Why are you
calling me again and again?
42
00:06:17,479 --> 00:06:19,527
Listen, the heroine and
director who came from
43
00:06:19,607 --> 00:06:21,617
Pondicherry got married
at a nearby temple
44
00:06:21,697 --> 00:06:26,188
and went on a honeymoon.
Now I can't shoot with that heroine.
45
00:06:26,268 --> 00:06:28,962
Shooting is cancelled. Now
you shut your shop and leave.
46
00:06:29,273 --> 00:06:33,428
Sir, this is my first film as a art
director so since you're producing
47
00:06:33,508 --> 00:06:37,756
this film I spent Rs. 3 million and
built such a big set. Suddenly if you,
48
00:06:37,836 --> 00:06:40,465
cancel the film then
what can I do, sir?
49
00:06:40,609 --> 00:06:44,362
Listen, your luck is rotten. The
shoot is cancelled and I mean it.
50
00:06:44,610 --> 00:06:45,615
You are worried
about the shooting.
51
00:06:45,695 --> 00:06:48,099
How will I pay interest for
the loan I took? - Sir, hello.
52
00:06:48,312 --> 00:06:51,847
What kind of a person is he? Suddenly,
he is asking me to cancel the shooting.
53
00:06:51,927 --> 00:06:54,256
My life will be ruined.
54
00:06:55,223 --> 00:06:56,323
Hey!
55
00:07:11,407 --> 00:07:14,225
Aghathiyaa, you would
be in tension so look...
56
00:07:14,305 --> 00:07:18,474
I brought all the props
for tomorrow's song shoot.
57
00:07:18,554 --> 00:07:21,639
The 50,000 that you had given me, there
is not even 50 rupees left in that.
58
00:07:21,887 --> 00:07:23,469
Feathers, balloons,
colour papers,
59
00:07:23,549 --> 00:07:25,374
whatever is necessary for
the shooting, I have taken it all.
60
00:08:13,186 --> 00:08:14,582
What should I do now, mother?
61
00:08:15,613 --> 00:08:17,607
Should I try again?
62
00:08:18,638 --> 00:08:20,137
Show me the way, mother.
63
00:08:31,324 --> 00:08:33,103
Who are you?
64
00:08:34,435 --> 00:08:36,854
I am not able to
recognize you, son.
65
00:08:51,291 --> 00:08:54,560
Forget those things.
Why are you so sad?
66
00:08:54,640 --> 00:08:57,436
The purpose of life is
hidden in the struggle.
67
00:08:59,113 --> 00:09:02,180
Hey, do you know
how he was born?
68
00:09:03,027 --> 00:09:04,208
He started again.
69
00:09:05,701 --> 00:09:10,313
It happened long back. Kalinginath
Rishi had appeared at this place.
70
00:09:12,543 --> 00:09:15,572
Heavy rain. And in
the middle of the night
71
00:09:15,858 --> 00:09:18,587
I was taking my
wife for delivery.
72
00:09:18,667 --> 00:09:22,184
Suddenly the wheel of
the cart got stuck in mud.
73
00:09:22,264 --> 00:09:23,387
I can't take it.
74
00:09:23,899 --> 00:09:26,271
That time I was not able
to understand what to do.
75
00:09:26,501 --> 00:09:29,856
In that heavy rain, a woman with
76
00:09:29,936 --> 00:09:32,340
a lamp in her hand
appears like a Goddess.
77
00:09:32,933 --> 00:09:36,023
Can we do her delivery
in God's premises?
78
00:09:36,975 --> 00:09:38,525
This is God's will.
79
00:09:42,271 --> 00:09:47,084
Today an eclipse is going to take place.
You will give birth to a unique child.
80
00:09:47,212 --> 00:09:50,877
Have courage. Take
it easy. Don't cry.
81
00:09:55,933 --> 00:09:59,703
The baby was born.
But he didn't move at all.
82
00:10:01,415 --> 00:10:02,879
Ma'am.
83
00:10:04,960 --> 00:10:06,759
Why did you give
us this lifeless stone?
84
00:10:07,526 --> 00:10:08,920
Keep this with you.
85
00:10:29,951 --> 00:10:32,646
It's the sage's blessing.
86
00:10:36,797 --> 00:10:38,663
Why are you crying now?
87
00:10:39,786 --> 00:10:43,079
Didn't you like the story? - I have
heard this story 58 times now.
88
00:10:43,771 --> 00:10:46,802
I am not able to tolerate it.
My ears are bleeding. - Father,
89
00:10:47,136 --> 00:10:50,462
why don't we change the set we had
made for the movie into a business?
90
00:10:50,542 --> 00:10:52,105
He is not listening to me.
91
00:10:52,918 --> 00:10:57,761
How will we change this loss into a
business? - Let's make a scary house.
92
00:10:59,328 --> 00:11:02,915
What did she say? She is talking about
changing the set into a sari house.
93
00:11:02,995 --> 00:11:07,072
It's not a sari house.
Scary house. Scary. - Oh!
94
00:11:07,977 --> 00:11:10,749
Look at this. When I was
studying arts in France
95
00:11:10,829 --> 00:11:12,761
I made this project
and worked on it.
96
00:11:12,841 --> 00:11:16,917
This concept is very popular in foreign
countries. No one has started it here.
97
00:11:17,389 --> 00:11:21,966
People have always been interested
in ghosts and haunted houses.
98
00:11:22,208 --> 00:11:25,028
And we have made this set
in Pondicherry. Tourist spot.
99
00:11:25,345 --> 00:11:26,329
Place of cheap liquor.
100
00:11:26,409 --> 00:11:29,603
If people like this concept of
ghosts a lot of people will come.
101
00:11:29,683 --> 00:11:31,857
Huh?
- Yes. - Oh!
102
00:11:32,825 --> 00:11:34,534
Now I understood.
Now I understood.
103
00:11:34,614 --> 00:11:36,570
She is talking sensibly.
104
00:11:36,737 --> 00:11:40,708
Why don't we consider this as an
investment and start a business?
105
00:11:40,973 --> 00:11:42,604
I am also thinking the same.
106
00:11:43,411 --> 00:11:45,249
Your idea is very good.
107
00:11:45,468 --> 00:11:47,889
But I don't know where to start.
108
00:11:48,477 --> 00:11:50,425
You have already started it.
109
00:12:07,286 --> 00:12:11,219
'Don't worry about anything, dear.
Leave everything to Kanlingi baba.'
110
00:12:11,636 --> 00:12:15,074
'People who wish to
win don't always win.'
111
00:12:15,254 --> 00:12:18,549
'People who are determined
to win always win.'
112
00:12:18,759 --> 00:12:22,600
'Have faith in yourself
and Kalingi baba.'
113
00:12:40,817 --> 00:12:42,467
Put 100,000 thousand in
my account every month,
114
00:12:42,547 --> 00:12:44,179
Edwin bungalow will be yours.
115
00:12:58,066 --> 00:13:06,495
"Play life's game with a box. Be
ready to accept a real challenge."
116
00:13:06,634 --> 00:13:14,921
"Play life's game with a box. Be
ready to accept a real challenge."
117
00:13:15,001 --> 00:13:18,975
"Let's prepare ourselves.
Let's find a chance."
118
00:13:19,055 --> 00:13:23,261
"The fire which burns in
our heart day and night."
119
00:13:23,341 --> 00:13:32,162
"You move ahead, ways will
open. Destiny will be at your feet."
120
00:13:32,376 --> 00:13:40,480
"Till you try, you will
win even after defeat."
121
00:13:40,849 --> 00:13:48,897
"The more people, the more talks.
You always do what your heart says."
122
00:14:06,176 --> 00:14:09,371
Hey! Who did this?
- What is this?
123
00:14:10,023 --> 00:14:13,182
Hey! Who are you?
- I am double Panda. - Means?
124
00:14:13,262 --> 00:14:16,819
I am Pondicherry Panda. I have
good experience in ghost houses.
125
00:14:17,171 --> 00:14:20,104
If you need then I will help you.
- No need, go back in.
126
00:14:20,184 --> 00:14:22,922
Alright then. Move aside.
I am the boss here now.
127
00:14:23,002 --> 00:14:31,088
"The one who trust themselves
will rise from the ashes."
128
00:14:31,354 --> 00:14:38,995
"If you are honest then
your hard work will pay off."
129
00:14:39,075 --> 00:14:43,409
"If Elon Musk had eaten biscuit
then what would he had been?"
130
00:14:43,489 --> 00:14:47,894
"If you are good the
world will fall at your feet."
131
00:14:47,974 --> 00:14:52,056
"Move your feet to the beats."
132
00:14:52,206 --> 00:14:57,826
"You identify your love. The
one who believes in self..."
133
00:14:57,906 --> 00:15:02,333
Aghathiyaa. Do you know who
is our chief guest? - Who is it?
134
00:15:02,794 --> 00:15:03,698
Yogi Babu.
135
00:15:03,825 --> 00:15:10,306
"Play the game of life with
passion. Whatever challenge comes,"
136
00:15:10,386 --> 00:15:13,666
The beginning seems to be fun.
God knows how the end will be.
137
00:15:13,746 --> 00:15:17,129
"Play the game
of life with passion."
138
00:15:17,209 --> 00:15:21,110
"Whatever challenge
comes, just keep it ready."
139
00:15:27,271 --> 00:15:28,539
Welcome.
140
00:15:53,475 --> 00:15:57,429
Hello, guys. Welcome
to this scary house.
141
00:15:58,524 --> 00:16:00,340
I inaugurated a ghost
house for the first time.
142
00:16:01,124 --> 00:16:04,540
Don't hang my face here.
- Did someone release the gas? - Two.
143
00:16:05,336 --> 00:16:08,545
One.
- Welcome to scary house.
144
00:16:08,625 --> 00:16:10,563
Mister, go in.
- Nice meeting you.
145
00:16:10,643 --> 00:16:15,607
Hello. - What are you doing. - You
left your hand. - Throw that hand.
146
00:16:16,108 --> 00:16:18,263
Hey! All okay?
147
00:16:19,498 --> 00:16:21,077
Greetings!
148
00:16:21,654 --> 00:16:24,657
I was told that I am first. What
are you doing here? Who are you?
149
00:16:24,807 --> 00:16:27,913
Hush! Don't make any noise.
150
00:16:28,213 --> 00:16:32,386
Don't be scared. We are elder to you.
Follow if you want to learn something.
151
00:16:32,466 --> 00:16:36,132
Is he deaf? - I can hear
the sound of the horse.
152
00:16:36,212 --> 00:16:39,037
Which horse? - Looks like he was
a watchman in the race course.
153
00:16:39,117 --> 00:16:41,675
Uncle, there are
many speakers here.
154
00:16:41,755 --> 00:16:44,749
You will hear the sound of the horse.
You will hear the sound of his uncle.
155
00:16:44,928 --> 00:16:46,732
Come, I will tell you.
156
00:16:47,227 --> 00:16:49,009
Where did he disappear and go?
157
00:16:49,089 --> 00:16:50,589
He must have gone
to collect his funeral items.
158
00:16:50,865 --> 00:16:52,658
Come, let's go ahead.
159
00:16:52,883 --> 00:16:56,530
Hey! Is the press here?
- He is flashing light.
160
00:16:56,784 --> 00:16:59,043
Did he eat a bomb?
161
00:17:00,138 --> 00:17:02,489
If you had to beg, you should
have thrown the bowl down.
162
00:17:02,569 --> 00:17:04,756
You are keeping it in
the air. What if it falls down?
163
00:17:04,836 --> 00:17:07,376
He is like collapsed ruins.
He is telling us to go there.
164
00:17:07,456 --> 00:17:09,733
Will you drop us in a cab? Move!
165
00:17:10,587 --> 00:17:11,826
He is coming. Be ready.
166
00:17:11,906 --> 00:17:14,482
She is speaking on the speaker.
Come in front. I will show you.
167
00:17:17,912 --> 00:17:23,550
What is this? I am feeling
something inside after seeing this.
168
00:17:23,890 --> 00:17:27,430
If I touch her, will she run away?
- Touch and see.
169
00:17:27,655 --> 00:17:30,185
Don't let her go away.
170
00:17:32,462 --> 00:17:35,592
Blood. It burst as
soon as I touched it.
171
00:17:35,679 --> 00:17:37,595
What would have happened if you
had gone inside? - No. - Petty guy.
172
00:17:37,675 --> 00:17:39,303
Come with me.
- Let's go from here.
173
00:17:39,953 --> 00:17:41,510
Hello.
- Hello.
174
00:17:41,665 --> 00:17:44,415
Wow, he is the best performer.
175
00:17:44,628 --> 00:17:47,728
He disappeared there and appeared
here. He has come to scare us.
176
00:17:47,808 --> 00:17:52,023
We won't get scared if you move.
- Hush! Don't make any noise.
177
00:17:52,219 --> 00:17:54,023
I can hear the sound of the horse.
178
00:17:54,103 --> 00:17:56,472
I think some horse
had given him a knock.
179
00:17:56,610 --> 00:18:00,070
Uncle, he has spent a lot
of money to make this set.
180
00:18:00,150 --> 00:18:03,413
Don't ruin this with a bad performance.
Lift the sound of the horse.
181
00:18:03,493 --> 00:18:05,462
Lift it so much that it
sounds like an elephant.
182
00:18:05,542 --> 00:18:07,670
The sound should reach outside.
- Don't make too much noise.
183
00:18:07,912 --> 00:18:10,166
I hope that he doesn't lose his voice.
- Hey, Shubha.
184
00:18:10,339 --> 00:18:13,877
Get the hanging man ready.
- Why am I not feeling scared?
185
00:18:13,957 --> 00:18:16,551
Why didn't anyone tell me before.
- If you had known,
186
00:18:16,631 --> 00:18:20,758
I would have gone to see a girl
for my nephew. I still have time.
187
00:18:20,885 --> 00:18:23,829
Shall I get the marriage fixed?
- You don't go.
188
00:18:23,962 --> 00:18:25,449
You will go and the
girl will run away.
189
00:18:25,529 --> 00:18:29,007
Don't waste her
life. Come here. Huh!
190
00:18:29,710 --> 00:18:31,941
There is so much
tension in the body.
191
00:18:34,068 --> 00:18:37,895
Which face have you made on the
ring? He got scared and ran away.
192
00:18:37,981 --> 00:18:41,175
Hey! Look at this. This will
scare away the witch too.
193
00:18:41,255 --> 00:18:44,389
Good. Always.
- Hey!
194
00:18:45,543 --> 00:18:47,915
Sir, the ghost's skirt is stuck.
195
00:18:47,995 --> 00:18:50,947
I will fix it and remove the skirt.
- Hey!
196
00:18:51,027 --> 00:18:53,309
Pervert! Wait. Come here.
She is a modern woman.
197
00:18:53,389 --> 00:18:55,486
She will remove it herself.
Look, she has removed it. - Huh!
198
00:18:55,566 --> 00:18:58,649
She is a very dedicated
ghost. But she is beautiful.
199
00:18:58,729 --> 00:19:01,228
Look at her walk.
She is so graceful.
200
00:19:01,356 --> 00:19:03,904
Even from behind...
- Hello.
201
00:19:04,665 --> 00:19:08,042
Come closer. Come closer.
Why don't you sell your horse?
202
00:19:08,122 --> 00:19:10,325
I am not scared. You retire.
203
00:19:12,168 --> 00:19:15,903
Hey! Did you eat grass or not? You are
getting money as per the budget, right?
204
00:19:15,983 --> 00:19:19,545
Give a good performance.
After seeing a bad performance
205
00:19:19,625 --> 00:19:21,822
sir's hair stands up.
206
00:19:22,140 --> 00:19:25,622
We will shoot you
with a bunch of hair.
207
00:19:25,778 --> 00:19:27,472
Blow it.
208
00:19:30,565 --> 00:19:34,346
Where did uncle go? - Who has
pulled the reins of this horse?
209
00:20:05,566 --> 00:20:07,769
There is a collection of
Rs. 28,000 on the first day.
210
00:20:07,849 --> 00:20:09,429
There will be more
on the weekend.
211
00:20:09,509 --> 00:20:12,225
Veena and Aghathiyaa were
waiting for this success.
212
00:20:12,305 --> 00:20:16,980
I think they will get engaged soon.
- What? Engagement. Whose? - Hey!
213
00:20:17,263 --> 00:20:20,306
You don't know anything about them.
They love each other from school.
214
00:20:20,490 --> 00:20:23,325
Didn't they study? What
were they doing in school?
215
00:20:23,405 --> 00:20:26,555
Do you know? The old piano
that was taken out from the garage.
216
00:20:26,635 --> 00:20:28,023
- Yes. We are thinking of making
217
00:20:28,103 --> 00:20:32,140
a ghost music with that. - What music?
That too without me. This is wrong.
218
00:20:32,220 --> 00:20:36,054
Wait, I am coming. - He shouts
so much. Destroy that too.
219
00:20:36,435 --> 00:20:39,819
So let's start with Burman Das
and end with Beethoven's tune.
220
00:20:39,969 --> 00:20:42,462
And then Hanging
Ghosts and after that
221
00:20:42,542 --> 00:20:45,139
there will be scary doll
concepts too. - Very good.
222
00:20:45,371 --> 00:20:48,323
It's good, isn't it? - Hello,
do you play the piano too?
223
00:20:48,455 --> 00:20:52,369
I have learnt 7th grade piano. - Till
7th grade? I have done 10th grade.
224
00:20:52,449 --> 00:20:54,742
Fail?
- No, 4 years.
225
00:21:22,782 --> 00:21:25,323
Hey!
226
00:21:26,107 --> 00:21:27,600
Very nice.
227
00:21:28,827 --> 00:21:31,721
I am also going to play Beethoven's
notes now.- Okay, super.
228
00:21:51,513 --> 00:21:53,583
Brother, this is
going in and out.
229
00:21:54,368 --> 00:21:55,607
Here too.
230
00:22:04,886 --> 00:22:07,572
Wait. Wait. Play, play.
231
00:22:13,324 --> 00:22:17,875
Hey! This a puzzle piano. I have
read about it. It has a hidden door.
232
00:22:17,955 --> 00:22:21,968
There is a musical note which
is the key to open the door.
233
00:22:22,048 --> 00:22:25,841
Don't stop, don't stop. Just
continue playing. Finish this note.
234
00:22:37,619 --> 00:22:40,414
Aghathiyaa, the piano's
backside is open.
235
00:22:40,552 --> 00:22:43,411
Look, I had told you about
the hidden door. That's it.
236
00:22:45,128 --> 00:22:48,252
Go in and see.
- You go in. - Let's both go in. - No.
237
00:22:49,041 --> 00:22:51,266
Hey! What happened?
238
00:22:51,890 --> 00:22:54,858
What happened? Speak up.
- Someone pulled me in.
239
00:22:55,203 --> 00:22:57,381
Who pulled you?
- Let it be.
240
00:22:57,461 --> 00:22:59,282
Don't go in.
- One moment.
241
00:23:04,020 --> 00:23:05,864
Give me a torch.
- Someone give a torch.
242
00:23:14,066 --> 00:23:15,980
Here, wear it.
243
00:23:16,931 --> 00:23:18,989
Don't put your hands deeper.
Or you will find a underwear.
244
00:23:19,069 --> 00:23:20,579
Looks like a cupboard
of old clothes.
245
00:23:20,659 --> 00:23:22,286
You won't get anything.
246
00:23:26,746 --> 00:23:30,022
What is this? - This a stethoscope
doctors used in the past.
247
00:23:30,102 --> 00:23:32,621
Take this. From
today you are a doctor.
248
00:23:39,970 --> 00:23:41,821
What happened?
- I heard a noise from inside.
249
00:23:41,901 --> 00:23:44,431
Is it a boy or girl?
- Why do you care?
250
00:23:53,119 --> 00:23:54,497
Now what is this?
251
00:23:56,255 --> 00:23:59,393
Hey! What is this? Why
is it stinking so much?
252
00:24:00,148 --> 00:24:03,462
Oh my! This is a
skeleton wearing a gown.
253
00:24:20,846 --> 00:24:24,356
Veena had this. What is it?
254
00:24:24,847 --> 00:24:27,889
This is 8 mm film roll.
255
00:24:27,969 --> 00:24:30,611
Oh, is it a blue film? Keep it
carefully. We will see it at night.
256
00:25:18,804 --> 00:25:20,442
What did you see
that you're so scared?
257
00:25:22,910 --> 00:25:27,198
Hey, something happened to
me just now. When I opened it,
258
00:25:27,429 --> 00:25:29,471
it felt like I was
flying in the air.
259
00:25:30,209 --> 00:25:34,757
When I looked down, there was a
couple walking together. - A couple?
260
00:25:34,942 --> 00:25:37,974
Are you out of your
mind? Doesn't look like it.
261
00:25:38,054 --> 00:25:40,654
I drink a lot. I float in
the air after drinking.
262
00:25:40,734 --> 00:25:43,427
I hit on the woman who lives above me.
- Hey! What are you doing? Give me.
263
00:25:43,507 --> 00:25:46,712
Hey! What are you doing? Why are
you snatching it? - Go from here. Go.
264
00:25:47,870 --> 00:25:50,205
We shouldn't have
opened the piano. He's mad.
265
00:25:54,629 --> 00:25:59,589
An eclipse which happens
only once in eighty years will
266
00:25:59,669 --> 00:26:01,520
happen again.
267
00:26:01,704 --> 00:26:04,632
Eight planets will
line up in a sequence.
268
00:26:04,712 --> 00:26:09,278
Professor Balakrishnan
will explain it further.
269
00:26:11,111 --> 00:26:13,815
Priya, have you heard
anything about the eclipse?
270
00:26:13,895 --> 00:26:15,261
Okay.
- Google about it. - Fine.
271
00:26:15,445 --> 00:26:18,000
Why ghost doctor? How
is this world looking to you?
272
00:26:18,598 --> 00:26:20,595
Did you used to treat
with this? I am your patient.
273
00:26:20,675 --> 00:26:22,668
Treat me. I will
give you fees too.
274
00:26:22,748 --> 00:26:26,030
Shankar, what are you doing? - Can't
you see? This is Dr. Babu Hatela.
275
00:26:26,110 --> 00:26:29,706
He was from the 1940s.
- Fool. He is not a boy. He is a girl.
276
00:26:29,786 --> 00:26:31,935
Who knows this? I have
prepared this by attaching
277
00:26:32,015 --> 00:26:34,172
the bones, stones and
clothes from the piano.
278
00:26:34,408 --> 00:26:38,039
It is good. - Go and set
the ticket counter. I will come.
279
00:26:38,119 --> 00:26:41,239
Go. I heard it will rain today. I don't
know how the show will happen today.
280
00:26:41,626 --> 00:26:43,462
Come on. - I will come
after the blood test. - Come.
281
00:26:43,542 --> 00:26:45,454
Yes. Yes. - I will show you the
report of the body in the evening.
282
00:29:08,203 --> 00:29:10,135
Hi!
- It's not funny.
283
00:29:10,215 --> 00:29:12,653
Hey! I will have to scare you if
you are in the scary house, right?
284
00:29:12,733 --> 00:29:15,359
Come with me. I will show you
something interesting. Come on.
285
00:29:25,162 --> 00:29:29,012
There was a old magazine in this
piano, right? - Yes. - To run it...
286
00:29:30,902 --> 00:29:33,761
I have fixed the old
projector in this bungalow.
287
00:29:33,841 --> 00:29:37,205
Aghathiyaa, do these ghosts
scare you in real life?
288
00:29:37,399 --> 00:29:40,801
Is it the story of the two dolls
becoming three dolls? - Yes. That's it.
289
00:29:41,229 --> 00:29:45,153
It's nothing like that. Shankar and
Priya were trying a new experiment.
290
00:29:45,233 --> 00:29:48,499
And you were trapped
by them. They fooled you.
291
00:29:48,579 --> 00:29:51,123
Is it so? - Yes.
- Idiots.
292
00:29:51,755 --> 00:29:53,983
Okay. Leave all that.
293
00:29:54,685 --> 00:29:57,221
Aghathiyaa. Nothing will
happen here, right?
294
00:30:01,993 --> 00:30:04,987
Nothing will happen here. But
something will be in this magazine.
295
00:30:10,802 --> 00:30:12,549
Switch it on.
296
00:30:33,229 --> 00:30:35,645
Greetings. My name is Siddharth.
297
00:30:35,839 --> 00:30:37,767
I am a psychiatrist.
298
00:30:38,163 --> 00:30:41,887
Today is 12-12-1940.
299
00:30:46,677 --> 00:30:48,429
I have started
recording the incidents
300
00:30:48,509 --> 00:30:50,480
that are happening in
my life in this camera.
301
00:30:50,560 --> 00:30:52,615
And that's why I
am making this film.
302
00:30:52,794 --> 00:30:56,709
Because of the request of the Prime
Minister of France, Mary Levin,
303
00:30:56,848 --> 00:30:59,974
I am returning to my
motherland today after 12 years.
304
00:31:00,054 --> 00:31:02,324
I will the Madras
Port in a ship.
305
00:31:02,656 --> 00:31:05,449
Then Pondicherry in a train.
306
00:31:18,304 --> 00:31:19,821
It's seems as if we
are in Pondicherry.
307
00:31:20,687 --> 00:31:21,918
See you.
308
00:31:42,952 --> 00:31:47,459
Huh! Welcome. Greetings. Dr. Siddharth.
- Greetings. - I am Umar Abdullah.
309
00:31:47,586 --> 00:31:50,226
Did you recognize me? We met at
the France conference. I remember.
310
00:31:52,174 --> 00:31:53,580
Amazing!
311
00:31:53,930 --> 00:31:57,344
Greetings, sir. - Greetings. - How
did you travel on this black ghost?
312
00:31:57,482 --> 00:32:00,255
This is not a ghost.
This is called a train.
313
00:32:00,335 --> 00:32:03,212
Okay. So this is the matter.
- Yes.
314
00:32:05,033 --> 00:32:07,258
All hail.
- Swadeshi movement.
315
00:32:07,338 --> 00:32:09,125
Let's see...
- The rising sun.
316
00:32:09,205 --> 00:32:11,275
All hail.
- Swadeshi movement.
317
00:32:11,355 --> 00:32:15,050
Let's see... - The rising
sun. - Look. That's Bharatiraja.
318
00:32:15,130 --> 00:32:16,808
We want...
- Freedom.
319
00:32:16,888 --> 00:32:18,946
English.
- Go back.
320
00:32:19,079 --> 00:32:20,779
He is a very revolutionary poet.
321
00:32:21,073 --> 00:32:22,709
I have heard a lot about him.
322
00:32:23,096 --> 00:32:24,341
He is a great man.
323
00:32:25,633 --> 00:32:27,762
Just like the Independence
movement in France,
324
00:32:27,842 --> 00:32:31,189
this is to start a
revolution in India.
325
00:32:36,372 --> 00:32:39,964
What is this? Everywhere there
is the name of Edwin Duplex.
326
00:32:40,114 --> 00:32:43,428
Edwin Duplex road.
Edwin Duplex statue.
327
00:32:43,930 --> 00:32:46,329
Is this the palace of Edwin Duplex?
- Hmm!
328
00:32:46,767 --> 00:32:49,285
I will tell you something
about Edwin Duplex.
329
00:32:50,330 --> 00:32:55,296
India's first British governor Robert
Clyde took care of his responsibility.
330
00:32:55,461 --> 00:32:57,649
According to the
Indo-French agreement
331
00:32:57,729 --> 00:33:01,262
he wanted his name to
be mentioned everywhere.
332
00:33:01,688 --> 00:33:06,069
As soon as he used to see a
black person he used to enjoy
333
00:33:06,149 --> 00:33:09,060
cutting his back with a knife
and see the blood flowing.
334
00:33:11,358 --> 00:33:13,462
Did it pain?
- No, sir.
335
00:33:13,829 --> 00:33:16,349
He used to behave like
a slave with people.
336
00:33:16,429 --> 00:33:20,216
And he used to love
to torture them like animals.
337
00:33:22,040 --> 00:33:25,526
Edwin Duplex was a
monster disguised as a human.
338
00:33:28,978 --> 00:33:31,127
Are we going to
meet the officer?
339
00:33:41,251 --> 00:33:44,312
Doctor, this is the
palace of Edwin Duplex.
340
00:33:46,525 --> 00:33:49,408
Sir, let's have tea. - Look
at him. - Yay! It's tea time.
341
00:33:52,479 --> 00:33:55,166
Look. French
flag in our country.
342
00:33:55,857 --> 00:33:58,771
It's just a matter of
a few days. Let it be.
343
00:34:00,416 --> 00:34:04,632
Hey! Wait. Even I will help. Wait.
- Why is he running like that?
344
00:34:04,964 --> 00:34:07,943
People are getting tea and
coffee for free every day.
345
00:34:08,335 --> 00:34:12,035
That's how we can change it into
business. - Yes. Push it. Push it.
346
00:34:12,115 --> 00:34:14,736
Push it more.
- Slavery.
347
00:34:15,170 --> 00:34:19,372
It's an easy way to make people
slaves. By giving things for free.
348
00:34:20,606 --> 00:34:23,631
Will this be repeated?
- For another 100 years.
349
00:34:25,108 --> 00:34:26,061
Let's go.
350
00:34:36,762 --> 00:34:41,251
Is today special? - It's union empress,
Jacqueline Pulkita's birthday.
351
00:34:54,082 --> 00:34:58,025
Alright. What did you say her name
was? - Jacqueline Pulkita.
352
00:34:58,105 --> 00:35:01,512
Pulkita? - Pulkita is an
Indian name, isn't it? - Then?
353
00:35:01,592 --> 00:35:05,543
The one standing on the left is
Rosaline. She loved Tamil culture.
354
00:35:05,720 --> 00:35:10,204
She translated the Bible into Tamil.
And taught Tamil to her children.
355
00:35:21,886 --> 00:35:24,652
That's Edwin.
- The administrator?
356
00:35:25,263 --> 00:35:29,176
He is Dr. Siddharth. The
prime minister has sent him.
357
00:35:42,017 --> 00:35:43,786
Excuse me, major.
358
00:35:45,088 --> 00:35:47,867
This is Dr, Siddharth.
- Pleasure meeting you.
359
00:35:54,007 --> 00:35:58,111
Chetadri.
- Say Sheshadri.
360
00:35:58,860 --> 00:36:02,105
(French)
361
00:36:03,459 --> 00:36:07,693
(French)
362
00:36:07,773 --> 00:36:09,791
(French)
363
00:36:12,478 --> 00:36:13,931
(French)
364
00:36:14,179 --> 00:36:16,041
He doesn't know French.
365
00:36:27,735 --> 00:36:30,846
That's Jacqueline Pulkita.
The queen of this palace.
366
00:36:30,926 --> 00:36:34,657
Move. Sir, let's go.
367
00:36:36,623 --> 00:36:38,161
Wait a minute.
368
00:36:38,934 --> 00:36:40,427
What happened to that girl?
369
00:36:41,096 --> 00:36:45,017
She met with an accident at
sixteen. Her spine got injured.
370
00:36:45,467 --> 00:36:47,589
Paralytic attack.
- Didn't you do any treatment?
371
00:36:47,669 --> 00:36:51,162
We've seen many doctors
for treatment. There's no use.
372
00:36:51,289 --> 00:36:54,990
Her hands and legs don't work.
She is a moving corpse. - Siddharth.
373
00:36:55,370 --> 00:36:57,756
Yes, I'm coming. Call
the name properly.
374
00:37:00,501 --> 00:37:01,873
Mr Edwin.
375
00:37:04,254 --> 00:37:07,448
(French) In French.
376
00:37:08,163 --> 00:37:09,460
Which means,
377
00:37:10,295 --> 00:37:14,998
Can we have a deal? In 40 days,
I will make your sister Pulkita
378
00:37:15,552 --> 00:37:18,732
stand on her feet.
- Impossible.
379
00:37:21,890 --> 00:37:24,489
Nothing is impossible in Siddha.
380
00:37:25,025 --> 00:37:27,946
Nothing is impossible
for the sages.
381
00:37:28,321 --> 00:37:31,786
You said in French that Indians
are only capable of inventing zero.
382
00:37:31,866 --> 00:37:35,463
But we're heroes. I'll prove
it. If we cure your sister,
383
00:37:35,952 --> 00:37:38,263
what will you do?
- What will you like?
384
00:37:41,969 --> 00:37:44,581
I've heard you like to
carve on people's back.
385
00:37:44,978 --> 00:37:46,579
Forget that
386
00:37:46,816 --> 00:37:49,203
and start drawing on the paper.
387
00:37:50,436 --> 00:37:54,534
I'll arrange for good
paper and pen. Deal?
388
00:38:02,068 --> 00:38:06,593
Don't think he's happy. If it doesn't
work, he'll carve on your back.
389
00:38:06,673 --> 00:38:09,395
Your back is clean.
- I don't show my back to him.
390
00:38:09,475 --> 00:38:11,851
Come here.
- That's a long story. I'm coming.
391
00:38:22,639 --> 00:38:25,733
Happy Birthday to you!
392
00:38:34,136 --> 00:38:37,259
Happy Birthday to you!
393
00:38:53,933 --> 00:38:57,236
I am so happy today. - I am proud
that you are on this special day.
394
00:39:03,233 --> 00:39:05,975
They are just
gobbling everything.
395
00:39:06,395 --> 00:39:08,986
I will eat. No one
will know at home.
396
00:39:13,256 --> 00:39:14,239
Hello, stop it.
397
00:39:17,836 --> 00:39:20,909
Pulkita, today is your birthday.
398
00:39:22,523 --> 00:39:23,778
Eat it yourself.
399
00:39:28,371 --> 00:39:31,724
What are you looking at?
Take this spoon. Eat by yourself.
400
00:39:34,328 --> 00:39:36,754
Sir, she can't eat.
We have to feed her.
401
00:39:39,008 --> 00:39:40,230
You have hands, right?
402
00:39:40,617 --> 00:39:41,926
You have a mouth, right?
403
00:39:44,320 --> 00:39:45,463
Try eating by yourself.
404
00:39:51,024 --> 00:39:52,173
Dr Siddharth,
405
00:39:53,154 --> 00:39:56,815
You do realize that
she is handicapped?
406
00:40:00,785 --> 00:40:01,725
Sorry.
407
00:40:02,242 --> 00:40:06,101
Kulkita, if you can't do it,
408
00:40:06,872 --> 00:40:08,772
you can take her in.
- Siddharth.
409
00:40:20,068 --> 00:40:21,175
No.
410
00:40:24,434 --> 00:40:25,365
Give me the spoon.
411
00:40:47,885 --> 00:40:49,190
(French)
412
00:40:49,771 --> 00:40:50,993
No.
413
00:41:37,116 --> 00:41:38,974
(French)
414
00:41:56,593 --> 00:41:57,672
Ms Pulkita.
415
00:41:58,867 --> 00:42:00,315
Today all of these guys know
416
00:42:00,950 --> 00:42:04,303
that you are not handicapped.
You are like everyone.
417
00:42:07,281 --> 00:42:10,748
You can fly like a bird
or butterfly anywhere
418
00:42:11,292 --> 00:42:12,577
if you wish to.
419
00:42:13,863 --> 00:42:16,771
In reality, you were born today.
420
00:42:17,661 --> 00:42:19,869
Happy birthday to you.
421
00:42:20,730 --> 00:42:25,222
Mr Edwin, training starts from
tomorrow morning sharp 5:30 AM.
422
00:42:36,793 --> 00:42:38,794
Mr Shesha.
- Yes?
423
00:42:39,076 --> 00:42:42,842
Can you find anyone from Janjagran
or Lopdrishti here? - What is that?
424
00:42:43,326 --> 00:42:44,075
What is this?
425
00:42:44,155 --> 00:42:46,415
These are the newspapers that are
changing the fate of our country.
426
00:42:46,495 --> 00:42:47,339
Don't you know?
427
00:42:47,560 --> 00:42:49,798
I don't know.
- Arrange it.
428
00:42:53,220 --> 00:42:56,235
A mind that argues is more
dangerous than a terrorist.
429
00:42:56,315 --> 00:42:58,799
If we leave them like
this, we're finished.
430
00:43:19,252 --> 00:43:20,658
Good morning!
431
00:43:22,498 --> 00:43:24,683
5:30 in the morning. Get up.
432
00:43:29,639 --> 00:43:34,821
"It's has passed. The
thing which has passed,"
433
00:43:35,116 --> 00:43:40,297
"how can you
change it, tell me?"
434
00:43:40,468 --> 00:43:45,652
"With the experience of
the past move ahead in life."
435
00:43:45,882 --> 00:43:50,257
"Look ahead, there
is a new day ahead."
436
00:43:50,377 --> 00:43:55,628
"The dirt will wash
away in rains."
437
00:43:55,708 --> 00:44:01,079
"The pain will wash
away with your tears."
438
00:44:01,159 --> 00:44:06,406
"Your home is far
away in the clouds."
439
00:44:06,545 --> 00:44:12,650
"If you make up your
mind, that's the sky for you."
440
00:44:49,982 --> 00:44:55,299
"I agree that the
path is full of thorns."
441
00:44:55,545 --> 00:45:05,614
"Don't stop and move ahead. The
sun will also look at your madness."
442
00:45:05,844 --> 00:45:11,544
"It will hide the clouds
and then disappear."
443
00:45:11,624 --> 00:45:16,846
"Don't get scared no
matter how much you falter."
444
00:45:16,989 --> 00:45:22,015
"Don't forget that
God is with you."
445
00:45:22,305 --> 00:45:27,276
"It easy to win even
after losing your talent."
446
00:45:27,356 --> 00:45:34,266
"Every obstacle in the destination
will give him the answer."
447
00:45:36,340 --> 00:45:39,444
'You are not handicapped.
You can fly anywhere like a bird'
448
00:45:39,721 --> 00:45:40,919
'or a butterfly.'
449
00:45:41,782 --> 00:45:43,253
'If you wish so.'
450
00:45:44,470 --> 00:45:49,699
'What has passed,"
451
00:45:49,779 --> 00:45:55,029
"tell us how can
you change that?"
452
00:45:55,208 --> 00:46:00,393
"It's life to move ahead
with past experiences."
453
00:46:00,584 --> 00:46:05,148
"There is a new
day in front of you."
454
00:46:05,228 --> 00:46:10,419
"Like the rains wash
away all the dirt."
455
00:46:10,499 --> 00:46:15,786
"Your pain will
dissolve in your tears."
456
00:46:15,982 --> 00:46:21,290
"Your home is far
away from the clouds."
457
00:46:21,370 --> 00:46:27,602
"If you make up your mind,
then it's your destination."
458
00:47:08,242 --> 00:47:09,943
What happened?
- Huh?
459
00:47:12,019 --> 00:47:15,845
In 1940, nearly 84 years ago,
460
00:47:16,508 --> 00:47:21,914
what would have happened
in this bungalow? - Give it tome.
461
00:47:23,119 --> 00:47:25,552
Were you watching a
picture or making this?
462
00:47:26,894 --> 00:47:30,970
You made a picture of a
sage taking a girl along. This..
463
00:47:33,713 --> 00:47:35,368
I don't get it.
464
00:47:39,258 --> 00:47:43,614
After watching that old movie,
what is happening to me?
465
00:47:43,909 --> 00:47:48,139
Why did I make that
sketch? What does it mean?
466
00:48:05,442 --> 00:48:07,735
Why are you so silent
after watching that movie?
467
00:48:07,815 --> 00:48:09,270
Smile a little at least, sir.
468
00:48:09,350 --> 00:48:12,030
You must forget
that like a bad dream.
469
00:48:30,840 --> 00:48:33,295
Mister, did you take the
picture? You got scared, right?
470
00:48:33,375 --> 00:48:35,111
You will get more
scared inside. Go.
471
00:48:35,422 --> 00:48:37,209
Can't you stop touching me?
472
00:48:38,114 --> 00:48:40,309
What is this? Let it be anything.
Why do you care? - Mister,
473
00:48:40,389 --> 00:48:41,874
how long can we wait inside?
474
00:48:41,954 --> 00:48:43,643
Just 10 minutes.
- Just 10 minutes?
475
00:48:43,723 --> 00:48:45,844
I won't get half an hour?
- You want half an hour? Why?
476
00:48:45,924 --> 00:48:48,017
I have my girlfriend.
- For your girlfriend?
477
00:48:48,097 --> 00:48:51,804
I don't think you're here to see
ghosts. I don't like your intention.
478
00:48:51,946 --> 00:48:55,377
There are 24 cameras inside. You
won't be able to see or do anything.
479
00:48:55,457 --> 00:48:58,807
Control your emotions.
- Yes. - Thanks. - Get out. Get out.
480
00:48:59,019 --> 00:49:02,924
Welcome to this scary house.
481
00:49:04,838 --> 00:49:09,021
The people who have
died 120 years ago,
482
00:49:09,149 --> 00:49:11,556
you're going to
meet their souls.
483
00:49:12,759 --> 00:49:14,708
Hey! What do you think?
484
00:49:14,933 --> 00:49:18,720
They're coming to you
from the world of spirits.
485
00:49:25,890 --> 00:49:29,325
Come on. Hey!
486
00:49:29,481 --> 00:49:32,022
Come here.
- Where? - Come inside.
487
00:49:32,102 --> 00:49:35,320
Everyone is going up. - Let them
go. - I will show you ghosts inside.
488
00:49:35,601 --> 00:49:38,068
Come. Don't do this drama.
- You won't ever change.
489
00:49:38,328 --> 00:49:39,959
Didn't you get any other place?
490
00:49:40,823 --> 00:49:43,676
Hey! What are you doing?
491
00:49:43,946 --> 00:49:45,843
Let me do it. There's
something here.
492
00:49:53,053 --> 00:49:56,195
What happened? - Please help.
Someone is here. - Come, let's go.
493
00:50:03,437 --> 00:50:07,268
Hey! Hey! Why were you
shouting in between the show?
494
00:50:07,651 --> 00:50:10,467
My boyfriend and I
went inside this pyramid.
495
00:50:10,665 --> 00:50:13,653
When we came out,
he disappeared. - Who?
496
00:50:13,998 --> 00:50:16,654
My boyfriend.
- Why did you go inside?
497
00:50:17,042 --> 00:50:18,891
We both went inside
to see the mummy.
498
00:50:18,971 --> 00:50:22,548
It doesn't seem you went to see
the mummy but to become a mummy.
499
00:50:22,628 --> 00:50:25,789
Now you are saying the daddy
is missing. I wonder who took him.
500
00:50:25,869 --> 00:50:29,492
Hey! Everyone look for
him. You also go, witch. Go.
501
00:50:30,197 --> 00:50:33,471
Come, sister. We'll look for him
together. - Who is he? - Sister?
502
00:50:33,763 --> 00:50:34,972
Listen, don't get tensed.
503
00:50:35,967 --> 00:50:39,108
Breaking news. In the
white town of Pondicherry,
504
00:50:39,235 --> 00:50:42,716
the brother of the youth association
who went to see the scary house
505
00:50:42,796 --> 00:50:45,252
has mysteriously disappeared.
506
00:50:45,505 --> 00:50:49,628
The people there believe
that there can be real ghosts.
507
00:50:49,973 --> 00:50:54,118
The investigators have put
a ban on the scary house.
508
00:51:00,994 --> 00:51:02,949
Why does this happen to me?
509
00:51:03,498 --> 00:51:06,905
Whenever I do something,
something or the other goes wrong.
510
00:51:07,804 --> 00:51:10,077
Why are you angry, son?
511
00:51:10,791 --> 00:51:12,810
Why are you angry,
I'm asking you.
512
00:51:18,749 --> 00:51:21,676
Mom, will my wish turn true?
513
00:51:23,931 --> 00:51:26,859
If you wish for
something wholeheartedly
514
00:51:26,939 --> 00:51:29,887
then it will surely
get fulfilled, dear.
515
00:51:30,906 --> 00:51:35,204
Once it rained in a village. So the
villagers built a track together.
516
00:51:36,158 --> 00:51:38,189
A small boy like you
came with an umbrella to
517
00:51:38,269 --> 00:51:41,668
pray along with all those
who had come to pray.
518
00:51:42,480 --> 00:51:46,501
It rained. But it was not
because of the people's prayers.
519
00:51:46,765 --> 00:51:51,048
It rained due to
the faith of the boy
520
00:51:51,555 --> 00:51:54,142
who had come with an umbrella.
521
00:51:54,396 --> 00:51:56,097
You trust yourself.
522
00:51:56,259 --> 00:51:58,763
You will get what you want.
523
00:54:31,338 --> 00:54:33,442
What happened to you?
524
00:54:34,446 --> 00:54:36,402
How did you get here?
525
00:54:36,915 --> 00:54:38,067
That...
526
00:54:52,191 --> 00:54:55,913
Veena. What are you doing here?
527
00:54:56,587 --> 00:54:59,395
What...
528
00:54:59,909 --> 00:55:02,316
Veena.
529
00:55:02,888 --> 00:55:04,299
Get out of here.
530
00:55:10,327 --> 00:55:11,886
I won't go anywhere.
531
00:55:13,353 --> 00:55:16,783
This is very dangerous.
Get out of here.
532
00:55:32,036 --> 00:55:34,281
Veena. What happened to you?
533
00:55:34,922 --> 00:55:38,359
Veena. What happened? Veena.
534
00:55:38,931 --> 00:55:41,675
This is Suriya Khan's
place. And you are here?
535
00:55:41,755 --> 00:55:43,427
And what is this boy doing here?
536
00:55:50,657 --> 00:55:52,443
Did you admit the
brother of that chief?
537
00:55:52,523 --> 00:55:54,064
- I did.
- What did the doctor say?
538
00:55:54,216 --> 00:55:57,428
How did he survive? - Give me
the updates. - I will, if you call me.
539
00:55:58,024 --> 00:55:59,472
I will hang up.
- Okay.
540
00:56:00,444 --> 00:56:02,437
Veena, are you okay?
541
00:56:03,124 --> 00:56:04,515
Take. Have coffee.
542
00:56:05,037 --> 00:56:07,574
Did I have this book?
- Yes.
543
00:56:08,699 --> 00:56:10,663
You were calling
yourself Jacqueline.
544
00:56:11,359 --> 00:56:14,085
That French girl from the picture?
- Yes.
545
00:56:14,510 --> 00:56:18,927
These wandering souls... I
mean, extraterrestrial spirits
546
00:56:19,007 --> 00:56:23,875
come in the form of humans
and try to say something to us.
547
00:56:25,239 --> 00:56:26,674
I think
548
00:56:27,574 --> 00:56:31,437
Jacqueline Pulkita
wants to say something.
549
00:56:41,568 --> 00:56:44,666
I'm Siddharth. 1940.
550
00:56:46,345 --> 00:56:49,198
After treating Jacqueline
Pulkita with Siddha medicine,
551
00:56:49,941 --> 00:56:53,359
she interviewed me
for a British magazine.
552
00:56:54,308 --> 00:56:57,417
Once I give you a sign, please
start recording. - Okay, ma'am.
553
00:56:57,497 --> 00:57:00,096
You also start recording.
- Okay, ma'am.
554
00:57:00,649 --> 00:57:02,185
You're doing really great.
555
00:57:03,785 --> 00:57:06,994
Gudhal flower. It's filled
with the qualities of copper.
556
00:57:07,626 --> 00:57:09,681
It's good for the heart.
- That's nice. Thank you.
557
00:57:10,954 --> 00:57:12,960
Please start. Please.
558
00:57:15,740 --> 00:57:20,083
Okay.
- Tell me about your father.
559
00:57:25,187 --> 00:57:26,145
Father.
560
00:57:27,215 --> 00:57:28,944
The root cause of life.
561
00:57:30,876 --> 00:57:33,845
His name was
Rao Bahadur Shashtri Pandit.
562
00:57:35,897 --> 00:57:37,294
He was a Siddha physician.
563
00:57:38,529 --> 00:57:40,023
My mother's name
was Vaideeshwari.
564
00:57:41,831 --> 00:57:44,662
I was born in the city
of sages, Thiruvanmalai.
565
00:57:46,120 --> 00:57:49,568
It was a time when English medicines
were dominating Siddha medicines.
566
00:57:50,029 --> 00:57:53,993
In 1918, a disease
named Spanish Flu
567
00:57:54,228 --> 00:57:56,206
wiped out about
50 million people.
568
00:57:56,778 --> 00:58:00,725
My father had made a medicine for
that which the whole world refused.
569
00:58:01,366 --> 00:58:03,381
Rao Bahadur, a Siddha scholar,
570
00:58:03,694 --> 00:58:06,714
couldn't bear to see
that knowledge die.
571
00:58:06,853 --> 00:58:08,748
That's why he said
goodbye to the world.
572
00:58:08,960 --> 00:58:11,777
The knowledge that was
rejected by the entire world
573
00:58:11,952 --> 00:58:15,528
I'll make it famous
all over the world.
574
00:58:15,712 --> 00:58:19,314
I took that promise in
front of his funeral pyre.
575
00:58:19,394 --> 00:58:23,818
A sailor named Mark Andrew
adopted me when I was sixteen.
576
00:58:23,984 --> 00:58:26,595
Arabian, Chinese,
Greek, European.
577
00:58:26,821 --> 00:58:29,411
I studied all the
medicines of the world.
578
00:58:29,555 --> 00:58:31,769
There was World Medicine
Conference in France,
579
00:58:31,849 --> 00:58:33,698
where during the
Second World War
580
00:58:33,778 --> 00:58:37,975
there was no medicine to treat the
soldiers suffering from bone cancer
581
00:58:38,292 --> 00:58:40,887
and the foreign companies
were trying to find that medicine.
582
00:58:43,060 --> 00:58:45,113
I could see my
goal being fulfilled.
583
00:58:45,557 --> 00:58:49,620
I got a chance to talk to Prime
Minister Mary Levin in France.
584
00:58:50,456 --> 00:58:53,557
Do you all believe that there's
no cure for bone cancer?
585
00:58:53,637 --> 00:58:56,721
Maybe you don't. But
we Indians do believe it.
586
00:58:56,929 --> 00:58:59,920
Siddha medicine. It's the
heritage of Indian sages.
587
00:59:01,216 --> 00:59:04,440
Those sages weren't
just long-haired saints.
588
00:59:04,625 --> 00:59:07,299
They were 18
different scientists.
589
00:59:10,745 --> 00:59:12,117
6000 years ago,
590
00:59:12,843 --> 00:59:15,482
Bhogamani had created the
statue of Murugan in Palani.
591
00:59:15,562 --> 00:59:17,735
Till the time the last
animal is alive on earth
592
00:59:17,815 --> 00:59:20,717
this statue will save
them from negative energy.
593
00:59:20,797 --> 00:59:23,412
Many years before Cesar's birth,
594
00:59:23,679 --> 00:59:25,790
our Tamil poet Avvaiyar
595
00:59:25,870 --> 00:59:31,245
had documented birth
through cesarean in her books.
596
00:59:32,045 --> 00:59:34,707
The big minarets of
our temples were not just
597
00:59:35,243 --> 00:59:37,289
great architecture.
598
00:59:37,572 --> 00:59:41,676
In fact, they were antennas which
radiated the energy of the universe.
599
00:59:42,211 --> 00:59:44,481
Albert Einstein and John Mitchell's
600
00:59:44,666 --> 00:59:47,105
recent discovery of black hole
601
00:59:47,185 --> 00:59:50,703
is Shiv Linga which we are
venerating since centuries.
602
00:59:52,161 --> 00:59:54,853
Chemical medicine is
international thinking.
603
00:59:55,441 --> 00:59:58,576
But in our culture,
food is the medicine.
604
00:59:58,656 --> 01:00:03,339
If you believe that chemical is
medicine then in the coming 75 years
605
01:00:03,972 --> 01:00:07,885
there will be too many people will
blood pressure and heart problems.
606
01:00:08,317 --> 01:00:09,858
I am here...
- You cannot speak.
607
01:00:11,083 --> 01:00:12,530
Will you allow me to speak?
- Go away. Go away.
608
01:00:13,436 --> 01:00:16,963
'The Englishmen refused to
listen to my views on Siddha Vidya.'
609
01:00:17,245 --> 01:00:20,387
'God doesn't help the one
who thinks that he is struggling.'
610
01:00:20,957 --> 01:00:24,857
'God helps the one who
tries to come out dire situation.'
611
01:00:24,937 --> 01:00:28,218
I have heard a lot about
Indian Siddha treatments.
612
01:00:28,298 --> 01:00:31,528
If Siddha technique
can cure bone cancer
613
01:00:31,608 --> 01:00:33,412
then you start that work soon.
614
01:00:33,492 --> 01:00:36,150
If you need any help
615
01:00:36,230 --> 01:00:40,272
then you can ask me without
hesitation. - Yes, but not here.
616
01:00:40,520 --> 01:00:42,789
At my home. There are
mantras in the trees there.
617
01:00:42,869 --> 01:00:45,525
Forest full of
herbs. Magical soil.
618
01:00:46,234 --> 01:00:49,186
In six mandals, I
mean in 228 days,
619
01:00:49,330 --> 01:00:52,034
I can make the
medicine for bone cancer
620
01:00:52,454 --> 01:00:53,954
in my own country.
621
01:00:54,236 --> 01:00:56,576
If I make the medicine
for bone cancer
622
01:00:56,656 --> 01:00:58,569
then will you help
me gain international
623
01:00:58,649 --> 01:01:00,333
recognition for
Siddha technique?
624
01:01:00,413 --> 01:01:02,565
Mary Levon has promised me that.
625
01:01:02,645 --> 01:01:05,481
Siddha technique.
It will not die.
626
01:01:05,909 --> 01:01:08,346
And it will not let
anyone die either.
627
01:01:09,257 --> 01:01:12,328
Have you prepared the
medicine asked by Levon?
628
01:01:16,097 --> 01:01:19,619
Vande Mataram!
629
01:01:19,699 --> 01:01:21,165
Vande Mataram!
630
01:01:21,297 --> 01:01:23,275
Cut. Cut please.
631
01:01:33,944 --> 01:01:35,989
What do you think
about this doctor? - Aghathiyaa.
632
01:01:36,733 --> 01:01:39,722
Don't mistake me. I
don't feel good here.
633
01:01:39,802 --> 01:01:41,976
We should leave.
- Why are you saying this?
634
01:01:42,275 --> 01:01:44,050
Don't you want to know
what happened at that time?
635
01:01:44,230 --> 01:01:46,536
We have nothing
to do with that story.
636
01:01:47,241 --> 01:01:49,542
We are related, Veena. We are.
637
01:01:50,635 --> 01:01:52,254
I can't leave it like this.
638
01:01:52,628 --> 01:01:54,528
I want to find out
what happened here.
639
01:01:54,768 --> 01:01:59,175
There is some relation between that
magazine doctor and me. It's true.
640
01:02:01,936 --> 01:02:04,629
Aghathiyaa, please
try to understand.
641
01:02:06,502 --> 01:02:09,804
Stopping the work of the art direction,
coming back here because of you,
642
01:02:10,150 --> 01:02:13,262
then getting the magazine
and the doctor's diary.
643
01:02:13,492 --> 01:02:16,797
There is some connection
between all this. Like mother said
644
01:02:17,064 --> 01:02:19,904
someone is helping me.
Someone is showing me the way.
645
01:02:20,406 --> 01:02:21,943
Why are you talking like this?
646
01:02:23,417 --> 01:02:25,694
Have you seen my mother?
- No.
647
01:02:27,558 --> 01:02:29,153
She was like a Goddess.
648
01:02:29,591 --> 01:02:32,574
God can't be
everywhere all the time
649
01:02:32,887 --> 01:02:34,712
so they created mothers.
650
01:02:35,094 --> 01:02:36,884
My mother is the form of God.
651
01:02:37,040 --> 01:02:39,369
I have seen her
smiling, worried and
652
01:02:39,449 --> 01:02:43,836
helping others. But I can't
see her in this condition.
653
01:02:59,417 --> 01:03:01,731
I can't trust the
hospital and the doctors.
654
01:03:02,520 --> 01:03:06,029
Twelve years. Bone
cancer final stage.
655
01:03:06,674 --> 01:03:10,104
Due to wrong treatment
and wrong medicines
656
01:03:10,555 --> 01:03:13,252
my mother has lost her memory.
657
01:03:13,602 --> 01:03:17,651
She has forgotten herself
and can't identify me too.
658
01:03:18,125 --> 01:03:21,445
My healthy mother has
turned in to a living corpse.
659
01:03:22,852 --> 01:03:28,259
There is only one goal to my life.
My mom's bone cancer goes away.
660
01:03:29,402 --> 01:03:31,435
And she becomes healthy again.
661
01:03:32,874 --> 01:03:35,718
Hey! In 1940, Dr
Siddharth came here
662
01:03:36,050 --> 01:03:40,087
to make a medicine for bone
cancer. If there's 1% chance
663
01:03:41,484 --> 01:03:44,573
of him making the
medicine... If I can
664
01:03:44,716 --> 01:03:47,772
find that medicine once...
- But we haven't found out
665
01:03:47,852 --> 01:03:49,645
anything from what we have got.
666
01:03:49,935 --> 01:03:54,491
We have to find that only. The medicine
of bone cancer which my mother needs.
667
01:03:54,855 --> 01:03:58,881
If that doctor has made
it the no matter where it is
668
01:03:58,961 --> 01:04:01,446
I will find it.
669
01:04:04,807 --> 01:04:07,373
I can hear something.
670
01:04:07,730 --> 01:04:09,039
I also heard it.
671
01:04:10,658 --> 01:04:12,319
Let's go from here.
I am very scared.
672
01:04:14,186 --> 01:04:16,060
Hey! Let's go.
- Wait, Veena.
673
01:04:16,140 --> 01:04:19,084
Let's go from here.
674
01:04:19,211 --> 01:04:21,575
She's saying something.
675
01:04:21,759 --> 01:04:23,171
Huh!
676
01:04:23,373 --> 01:04:26,369
Don't talk about the medicine
here. This place. - Veena.
677
01:04:26,449 --> 01:04:29,557
Isn't that Jacqueline? - You are in
trouble. He will come here any time.
678
01:04:29,704 --> 01:04:32,055
Don't come here. Go away.
- Veena!
679
01:04:32,281 --> 01:04:35,168
Go away!
680
01:04:44,972 --> 01:04:46,668
Veena, be careful.
681
01:05:27,091 --> 01:05:29,471
Oh!
682
01:05:42,106 --> 01:05:46,817
I am starting to awake the great
683
01:05:46,996 --> 01:05:49,354
Edwin Duplex.
684
01:06:03,890 --> 01:06:06,859
Oh!
685
01:06:26,826 --> 01:06:30,718
Aghathiyaa, this is a very dangerous
place. We should leave from here.
686
01:06:31,203 --> 01:06:32,857
How can we leave this place?
687
01:06:33,512 --> 01:06:35,220
We have to find
out what happened...
688
01:06:38,289 --> 01:06:40,562
Dad... Hello, dad.
689
01:06:56,140 --> 01:06:57,999
Huh!
690
01:07:34,469 --> 01:07:38,126
Mom. Sing. Mom, sing.
691
01:07:38,267 --> 01:07:42,381
He wants to listen. Sing.
- No, son. - Mom.
692
01:07:54,929 --> 01:08:00,832
"If there was a God he
would be like you, mom."
693
01:08:00,912 --> 01:08:06,943
"If there is heaven then
it's in your arms, mom."
694
01:08:07,466 --> 01:08:12,917
"Your anger also
has prayers in it."
695
01:08:12,997 --> 01:08:18,986
"The world is fake
but your love is real."
696
01:08:19,327 --> 01:08:24,538
"Mom, you have remained
awake for many days"
697
01:08:24,618 --> 01:08:30,992
"so that I could
have a sound sleep."
698
01:09:12,414 --> 01:09:18,572
"When my eyes were wet or if
there was sadness in my heart."
699
01:09:18,652 --> 01:09:24,553
"Tell me, how could
you know my condition?"
700
01:09:24,633 --> 01:09:30,437
"When there are lines
or sweat on the forehead"
701
01:09:30,517 --> 01:09:36,799
"how would you tell me all the
answers even when I don't as you."
702
01:09:37,033 --> 01:09:42,461
"You are the shadow
of love, o'mother."
703
01:09:42,665 --> 01:09:48,280
"There is no one else in this
world other than you for me."
704
01:09:48,502 --> 01:09:54,546
"There is happiness of
this world at your feet."
705
01:09:54,626 --> 01:10:00,709
"I want to keep it all
your feet, my mother."
706
01:10:12,904 --> 01:10:18,815
"If there was a God he
would be like you, mom."
707
01:10:18,958 --> 01:10:24,968
"If there is heaven then
it's in your arms, mom."
708
01:10:25,305 --> 01:10:30,966
"Your anger also
has prayers in it."
709
01:10:31,046 --> 01:10:36,988
"The world is fake
but your love is real."
710
01:10:37,320 --> 01:10:42,229
"Mom, you have remained
awake for many days"
711
01:10:42,309 --> 01:10:48,867
"so that I could
have a sound sleep."
712
01:11:18,483 --> 01:11:21,533
Your mom will be alive till
we give her chemotherapy.
713
01:11:21,613 --> 01:11:24,347
And till she alive we can
give her chemotherapy.
714
01:11:24,870 --> 01:11:27,052
You are taking so much
trouble for her treatment.
715
01:11:27,132 --> 01:11:30,051
But she cannot even
understand all this.
716
01:11:30,572 --> 01:11:33,146
You try Siddha treatment once.
717
01:11:42,826 --> 01:11:44,309
Ma'am, what did you say?
718
01:11:46,025 --> 01:11:47,375
What did I say?
719
01:11:48,022 --> 01:11:51,023
You were telling to
try Siddha treatment.
720
01:11:51,460 --> 01:11:52,821
No.
721
01:11:53,728 --> 01:11:55,007
Be careful.
722
01:12:03,589 --> 01:12:06,694
Doctor. Who is he?
723
01:12:07,187 --> 01:12:11,183
Him? He is the sage who lives
in the glass of Thiruvanmalai.
724
01:12:13,341 --> 01:12:17,026
Can a sage live in glass too?
- Why not?
725
01:12:17,436 --> 01:12:21,433
They can live in air, trees,
birds, animals, man or woman.
726
01:12:21,738 --> 01:12:23,805
They can live in any form.
727
01:12:29,665 --> 01:12:32,529
If needed then can show the way.
728
01:12:37,648 --> 01:12:41,619
We will have to keep your mother three
more days in the hospital for treatment.
729
01:12:54,931 --> 01:12:56,181
Bone cancer.
730
01:12:57,847 --> 01:12:59,525
It's very serious.
731
01:12:59,924 --> 01:13:02,758
Take. The place
where medicinal herbs
732
01:13:03,334 --> 01:13:05,155
were found has been
733
01:13:05,781 --> 01:13:08,162
taken over by tea estates.
734
01:13:08,333 --> 01:13:10,686
And the forest has
become real estate.
735
01:13:11,267 --> 01:13:14,380
So, it will take
many years to find
736
01:13:14,610 --> 01:13:18,020
the medicine of bone cancer.
737
01:13:18,369 --> 01:13:23,163
So, if I can find
the medicine made
738
01:13:23,451 --> 01:13:26,694
nearly 80 years
ago for this disease
739
01:13:26,910 --> 01:13:29,119
Can it be helpful?
740
01:13:30,375 --> 01:13:32,920
Expiry is for foreign medicines.
741
01:13:33,451 --> 01:13:35,377
But there's no expiry of nature.
742
01:13:41,991 --> 01:13:44,675
Listen, what's our next plan?
743
01:13:44,955 --> 01:13:47,625
We will get the answers only there.
744
01:13:47,916 --> 01:13:50,516
Hey, listen.
745
01:14:05,796 --> 01:14:07,882
Why are you so worried?
- Where's that old lady?
746
01:14:07,962 --> 01:14:10,460
It's her 99th birthday and
her grandson is partying.
747
01:14:10,540 --> 01:14:12,545
This is her final birthday.
- Yes.
748
01:14:19,604 --> 01:14:21,668
Oh. They are here...
749
01:14:21,748 --> 01:14:24,102
Let me give you a tight slap.
Leave at once.
750
01:14:24,934 --> 01:14:27,347
Hey, what's going on in this house?
751
01:14:27,520 --> 01:14:30,855
A huge party...
- You...
752
01:14:31,237 --> 01:14:34,347
He is drunk and bluffing.
- Hey, why did you hit me?
753
01:14:34,427 --> 01:14:37,131
I hit him because he lied.
- What did he say?
754
01:14:37,348 --> 01:14:40,449
Hey, Helen. Where are you?
755
01:14:40,728 --> 01:14:44,189
Move. French woman.
What happened in that house?
756
01:14:44,269 --> 01:14:47,586
She knows it all.
Only you are alive.
757
01:14:47,732 --> 01:14:50,604
Will you tell me what happened?
Helen.
758
01:15:04,566 --> 01:15:07,568
It's you! It's you!
759
01:15:08,188 --> 01:15:10,527
It's you!
760
01:15:13,683 --> 01:15:17,258
Aghathiyaa, why was that
old lady yelling at you?
761
01:15:17,506 --> 01:15:21,659
She said it's you. Neither she
told us about herself nor you.
762
01:15:22,039 --> 01:15:24,916
And than she fell down.
- He is here.
763
01:15:25,066 --> 01:15:27,946
Listen, the drunkard is here.
764
01:15:31,918 --> 01:15:34,574
He is my grandpa. Edwin Duplex.
765
01:15:34,725 --> 01:15:38,050
You have no idea what
he has left behind for me.
766
01:15:38,130 --> 01:15:42,700
Some old 10-15 photos and this
truck has some ancient stuff...
767
01:15:42,780 --> 01:15:45,493
...that is old and nothing else.
768
01:15:45,625 --> 01:15:48,083
I told you what I knew.
769
01:15:49,588 --> 01:15:52,587
It's time for cleaning.
Don't try to find me, okay?
770
01:15:57,077 --> 01:16:01,931
Listen, can you return
the advance we gave you?
771
01:16:02,280 --> 01:16:03,932
We are on the verge of starving.
772
01:16:04,012 --> 01:16:06,332
This is the last bottle
I got from that money.
773
01:16:06,412 --> 01:16:09,672
As much as...
- Lick your fingers. - Alright.
774
01:16:12,803 --> 01:16:14,649
It's useless.
775
01:16:21,983 --> 01:16:25,711
'Hello, tonight, the incidents
taking place with the planets.'
776
01:16:25,933 --> 01:16:28,501
'All the eight planets
will align in straight line.'
777
01:16:29,654 --> 01:16:31,827
Has doctor made that medicine?
778
01:16:32,523 --> 01:16:35,099
Did Edwin ask him to make one?
779
01:16:35,541 --> 01:16:38,459
Why is that Satan driving
me out of the house?
780
01:16:38,644 --> 01:16:42,201
That means, there's
something in that house for sure.
781
01:16:50,228 --> 01:16:51,512
Hey.
782
01:16:53,583 --> 01:16:55,110
Come out.
783
01:16:55,663 --> 01:16:58,333
Sometimes, you fall from the
sky and emerge out of earth.
784
01:16:58,492 --> 01:17:02,369
I dare you come forth. Didn't
you hear me? Come out.
785
01:18:35,561 --> 01:18:37,737
Helen. French Old lady.
786
01:18:37,817 --> 01:18:39,252
What brings you here?
787
01:18:43,096 --> 01:18:44,566
Don't shout.
788
01:18:44,646 --> 01:18:48,299
Don't you know Edwin is here?
- Has this old lady gone mad?
789
01:18:48,812 --> 01:18:52,266
What's going on?
What are you blabbering? - Silent.
790
01:18:52,479 --> 01:18:54,069
Are you making me crazy?
791
01:18:54,552 --> 01:18:58,962
No, Edwin. Please don't do
this to me. Please. I beg you.
792
01:19:00,450 --> 01:19:04,128
Helen, why are you here?
793
01:19:04,731 --> 01:19:07,618
Hey, what's going on? Why are you
beating her? - Edwin, no.
794
01:19:07,821 --> 01:19:11,629
Edwin, please.
795
01:19:11,757 --> 01:19:13,909
Edwin, please.
796
01:19:13,989 --> 01:19:19,401
Helen. How dare you
come into my place?
797
01:19:22,598 --> 01:19:26,959
What's going on?
Why are you hitting her? - Four, five.
798
01:19:27,509 --> 01:19:29,500
Six, seven, eight...
799
01:19:29,580 --> 01:19:32,835
Sir, keep beating her.
800
01:19:32,973 --> 01:19:35,642
Why are you doing so?
- Keep hitting her.
801
01:19:35,722 --> 01:19:39,352
Hey, who are you?
802
01:19:39,432 --> 01:19:41,903
Tell me.
- My son.
803
01:19:41,983 --> 01:19:44,552
Sir, please...
- Keep hitting.
804
01:19:44,725 --> 01:19:48,388
Don't get fooled. Your
wife is trying to fool you.
805
01:19:53,277 --> 01:19:55,638
Don't spare her.
806
01:19:56,982 --> 01:19:58,718
Hey, go.
807
01:20:07,634 --> 01:20:10,482
Shankar, wake up.
- Veena, come here.
808
01:20:12,491 --> 01:20:16,405
Are you jealous of my sleeping? Do
you want to open this trunk with me?
809
01:20:16,564 --> 01:20:17,800
What are you looking for?
810
01:20:19,748 --> 01:20:21,405
What's this nonsense?
811
01:20:21,714 --> 01:20:23,521
You have turned into a
Scientist from an Art director.
812
01:20:26,355 --> 01:20:27,462
What is this?
813
01:20:27,971 --> 01:20:29,818
Do you want to do
this my disturbing my sleep?
814
01:20:29,898 --> 01:20:31,112
This is a voice cylinder.
815
01:20:31,280 --> 01:20:32,754
This is our next clue.
816
01:20:41,755 --> 01:20:43,314
But what's that?
817
01:20:45,453 --> 01:20:47,946
This is the old voice
recorder from that house.
818
01:20:48,341 --> 01:20:50,387
They used it for recording
purposes that time.
819
01:20:50,467 --> 01:20:53,796
After finding out the
recordings of this cylinder...
820
01:20:54,207 --> 01:20:58,007
...we would be able to know
what actually happened...
821
01:20:58,166 --> 01:21:00,929
...with Doctor,
Jacqueline and Edwin.
822
01:21:01,009 --> 01:21:03,040
Will we get a new machine
in working condition?
823
01:21:03,120 --> 01:21:04,693
I know a place.
824
01:21:05,034 --> 01:21:06,194
Let's go.
825
01:21:19,739 --> 01:21:21,214
Hey.
826
01:21:22,529 --> 01:21:24,096
Hello.
827
01:21:25,371 --> 01:21:26,633
Hey...
828
01:21:27,368 --> 01:21:28,462
Hello.
829
01:21:35,392 --> 01:21:38,151
Hello. Hello, Siddharth speaking.
830
01:21:39,386 --> 01:21:41,214
Can you hear me? Record it.
831
01:21:42,224 --> 01:21:45,909
A miracle is going to take
place in the solar system.
832
01:21:46,091 --> 01:21:49,929
Eight planets are going to align in
a straight line and lit up the sky.
833
01:21:50,341 --> 01:21:52,027
It will be a divine sight.
834
01:21:52,763 --> 01:21:55,247
On the insistence of France's
Prince minister, Mary Lebon.
835
01:21:55,650 --> 01:21:59,001
My mission of coming to
Pondicherry is going to fulfill.
836
01:22:00,778 --> 01:22:04,778
Here's the root. It keeps all
the negative energy away.
837
01:22:05,465 --> 01:22:09,011
The place where this
is found, right above it...
838
01:22:09,340 --> 01:22:10,707
...there's negative energy.
839
01:22:14,070 --> 01:22:19,755
"The treasure of healthy life is
hidden in the roots and herbs."
840
01:22:25,111 --> 01:22:30,057
"Saints found it.
It's an ancient bond."
841
01:22:30,137 --> 01:22:35,105
"The treasure of healthy life is
hidden in the roots and herbs."
842
01:22:35,185 --> 01:22:39,212
"Sweet lullabies of mom."
843
01:22:40,363 --> 01:22:44,419
"Bitter scoldings of father."
844
01:22:45,676 --> 01:22:51,974
"The water in the clouds
is like sweet honey."
845
01:22:52,054 --> 01:22:57,094
"The bonds changed as per time."
846
01:22:57,174 --> 01:23:02,350
"These are the stories
and fables of eons."
847
01:23:02,430 --> 01:23:07,717
"Infinite stamps of time
are found in the air."
848
01:23:07,797 --> 01:23:13,022
"These are the stories
and fables of eons."
849
01:23:13,102 --> 01:23:18,380
"The canals narrate
the stories of rivers."
850
01:23:18,460 --> 01:23:23,597
"These are the stories
and fables of eons."
851
01:23:23,677 --> 01:23:29,008
"Infinite stamps of time
are found in the air."
852
01:23:48,594 --> 01:23:50,541
Hey, stupid.
- Yes, sir.
853
01:23:51,329 --> 01:23:54,301
I'm not stupid but rascal.
- Go, fool.
854
01:23:54,425 --> 01:23:57,912
Do you know these herbs
can treat so many medicines?
855
01:23:57,992 --> 01:24:01,361
Tell us.
- Please on the camera before I start.
856
01:24:01,706 --> 01:24:04,628
Yes, I will. - It will be helpful in
explaining the Prime Minister.
857
01:24:04,787 --> 01:24:07,627
Walnuts for brain
and amla for hair.
858
01:24:08,158 --> 01:24:11,438
'Harjog' for bones
and 'Meswak' for teeth.
859
01:24:11,956 --> 01:24:15,859
We use Tulsi
leaves and for Pilia...
860
01:24:16,505 --> 01:24:20,567
...papaya leaves are used.
If anyone has jaundice...
861
01:24:20,926 --> 01:24:23,090
...'takarsinghi' is used.
862
01:24:23,281 --> 01:24:27,721
If anyone has chickenpox,
neem and turmeric comes handy.
863
01:24:28,475 --> 01:24:32,668
What Lord Jesus said is an
ocean and what I said is a drop.
864
01:24:33,151 --> 01:24:34,434
Oh!
865
01:24:35,913 --> 01:24:40,403
Sage Agastya, himself
is here leaving his body.
866
01:24:40,960 --> 01:24:44,086
Listen, I'm feeling a burning
sensation in my stomach since night.
867
01:24:44,166 --> 01:24:45,056
Is there any medicine?
868
01:24:45,269 --> 01:24:46,815
Forget all these and the
burning sensation will subside.
869
01:24:48,651 --> 01:24:51,552
Edwin is here to meet
you. So, that's obvious.
870
01:24:52,331 --> 01:24:53,380
Please come.
871
01:24:53,956 --> 01:24:56,322
Hello, Dr. Siddharth.
- Greetings.
872
01:24:58,668 --> 01:24:59,947
Why all this?
- Thank you.
873
01:25:01,091 --> 01:25:04,712
Oh dear. - Finally, you have
started working on that medicine.
874
01:25:04,832 --> 01:25:08,546
I bow down before you.
875
01:25:09,117 --> 01:25:12,660
Bowing down the head doesn't
sit right with Indian values.
876
01:25:13,369 --> 01:25:16,765
Our values are to
make others proud.
877
01:25:17,345 --> 01:25:19,722
Son.
- Excuse me.
878
01:25:23,919 --> 01:25:26,435
What do we do with this fruit?
879
01:25:26,682 --> 01:25:31,536
Make a ball out of it and I'll
explain the other things later on.
880
01:25:35,026 --> 01:25:37,903
All that is fine, but why
do you need this litter...
881
01:25:38,227 --> 01:25:41,795
...to make this medicine, doctor?
882
01:25:45,133 --> 01:25:47,772
It's all Indian tradition
and nonsense.
883
01:26:09,061 --> 01:26:10,256
What did you say?
884
01:26:11,943 --> 01:26:13,634
What power...
885
01:26:13,988 --> 01:26:17,111
...does this litter has?
886
01:26:26,143 --> 01:26:28,358
Mr. Edwin, mind your tongue.
887
01:26:29,119 --> 01:26:30,505
This isn't litter.
888
01:26:31,670 --> 01:26:33,442
It looks like grass.
889
01:26:34,195 --> 01:26:35,922
But it will turn into an
explosive when burned.
890
01:26:45,968 --> 01:26:47,195
You may go now.
891
01:26:50,477 --> 01:26:51,570
Foolish.
892
01:27:09,114 --> 01:27:11,779
Come on.
- Coming.
893
01:27:12,577 --> 01:27:15,044
Hold this.
- Look.
894
01:27:15,646 --> 01:27:17,492
Careful.
895
01:27:17,572 --> 01:27:19,818
You have taught a
good lesson to the doctor.
896
01:27:20,013 --> 01:27:22,028
Now, he will keep
that in mind for good.
897
01:27:22,108 --> 01:27:26,671
Chanakya says that a clever
mind is behind India's values.
898
01:27:29,620 --> 01:27:33,198
Oh God. I wonder whom
he is going to kill today.
899
01:27:33,942 --> 01:27:37,059
Listen. What do you say?
We will have a little fun...
900
01:27:37,139 --> 01:27:40,264
...with this black India Buffoon.
- Buffoon?
901
01:27:43,288 --> 01:27:47,109
Oh! Sir, don't shoot
him. He is not a buffoon.
902
01:27:47,189 --> 01:27:52,425
He is elephant. He is not scared of
the gun. Sir, see in your binoculars.
903
01:27:52,634 --> 01:27:56,765
Well, he is the only one in
India that is not scared of a gun.
904
01:27:57,147 --> 01:28:00,445
Who?
- Mr. Gandhi.
905
01:28:07,851 --> 01:28:09,843
Oh no.
906
01:28:17,245 --> 01:28:18,773
Oh.
907
01:28:20,410 --> 01:28:24,253
Hey, run. Run. Where are you going?
908
01:28:26,370 --> 01:28:28,518
Run, sir.
909
01:28:37,823 --> 01:28:39,138
Oh no.
910
01:28:42,167 --> 01:28:43,906
What's going on?
911
01:28:52,368 --> 01:28:53,736
Stop.
912
01:29:01,572 --> 01:29:04,137
Stop. Calm down.
913
01:29:04,956 --> 01:29:07,772
Listen. Sit down.
914
01:29:10,543 --> 01:29:12,757
Sit down. Take it easy.
915
01:29:13,980 --> 01:29:15,295
Sit down.
916
01:29:16,158 --> 01:29:17,229
Take it easy.
917
01:29:19,872 --> 01:29:20,996
Are you okay?
918
01:29:23,033 --> 01:29:24,725
I'm okay.
919
01:29:28,616 --> 01:29:30,866
Hey, we are safe.
- We are safe.
920
01:29:32,948 --> 01:29:35,879
Move aside.
921
01:29:35,998 --> 01:29:37,760
I'll drive him away.
922
01:29:38,517 --> 01:29:39,810
Dear.
923
01:29:40,050 --> 01:29:44,105
This wild animal started
greeting you like...
924
01:29:44,265 --> 01:29:48,246
...an animal greets God. How?
925
01:29:48,573 --> 01:29:51,389
He was saluting
this root and not me.
926
01:29:51,637 --> 01:29:55,671
A root? - An elephant that never bows
down to anyone, bows to this root.
927
01:29:57,425 --> 01:29:59,439
Elephants greet it.
928
01:29:59,935 --> 01:30:03,140
You were calling it litter.
This saved your life.
929
01:30:07,319 --> 01:30:10,259
I'm sorry. Thank you.
930
01:30:10,719 --> 01:30:12,667
My friend.
- Good luck to you.
931
01:30:15,617 --> 01:30:17,140
All hail the doctor.
932
01:30:17,220 --> 01:30:19,176
After this incident, Mr. Edwin...
933
01:30:19,779 --> 01:30:23,648
...started trusting me
and the power of this soil.
934
01:30:25,350 --> 01:30:29,259
His hatred against Indians
gradually started subsiding.
935
01:30:29,924 --> 01:30:33,010
We both became good friends.
936
01:30:33,621 --> 01:30:37,273
He had a strange habit.
After a human's death...
937
01:30:37,486 --> 01:30:39,825
...the soul stays alive
in a powerful way.
938
01:30:40,051 --> 01:30:43,142
He had unbreakable
faith in this Egyptian belief.
939
01:30:43,500 --> 01:30:47,402
That is why, he had a
hidden way in his palace.
940
01:30:47,587 --> 01:30:50,462
He had made a cemetery for himself.
941
01:30:50,887 --> 01:30:54,991
Welcome to the zoo of
the great Edwin Duplex.
942
01:30:59,938 --> 01:31:02,878
History doesn't remember
the hard-workers.
943
01:31:03,020 --> 01:31:05,742
It remembers only
popular people.
944
01:31:06,207 --> 01:31:08,279
This is a miraculous tomb.
945
01:31:08,574 --> 01:31:11,294
Can a person return alive
after burying over here?
946
01:31:13,715 --> 01:31:18,962
He was asking medicines from
me to stay alive even after dying.
947
01:31:20,459 --> 01:31:24,399
Suppose, I have to undergo
these experiments, I want you...
948
01:31:24,885 --> 01:31:26,241
...to get the medicines.
949
01:31:28,242 --> 01:31:29,451
Is it possible?
950
01:31:30,646 --> 01:31:32,063
Nothing is impossible.
951
01:31:32,479 --> 01:31:33,560
See you.
952
01:31:34,915 --> 01:31:37,829
See you soon. It was my time to...
953
01:31:38,218 --> 01:31:40,135
...leave for Paris with a
great mortal giving herb.
954
01:31:40,660 --> 01:31:43,919
With that, Jacqueline and I...
955
01:31:44,349 --> 01:31:45,540
....started going close.
956
01:31:45,828 --> 01:31:46,832
How are you feeling today?
957
01:31:46,912 --> 01:31:49,870
The day I was planning
to confess my love to her...
958
01:31:50,560 --> 01:31:55,695
You know. You are going to
tell me something. What is this?
959
01:31:58,559 --> 01:32:00,865
I'm going to tell you
once I'm back home.
960
01:32:01,330 --> 01:32:02,827
Paris.
961
01:32:03,247 --> 01:32:06,320
But I already know what
you are going to tell me.
962
01:32:06,869 --> 01:32:08,866
You already know?
- Hmm.
963
01:32:10,753 --> 01:32:11,670
What's that?
964
01:32:39,117 --> 01:32:42,177
Nanaji is an important
person in my life.
965
01:32:43,397 --> 01:32:45,046
He is a freedom fighter.
966
01:32:45,980 --> 01:32:48,110
This was my first meeting with him.
967
01:32:54,288 --> 01:32:57,666
He was striving hard to break
the shackles of slavery of India.
968
01:32:57,746 --> 01:33:01,803
His duty was to train soldiers and
send them to Subhash Chandra Bose.
969
01:33:02,296 --> 01:33:07,668
The lion that was fighting against the
British aimed at innocent Jacqueline.
970
01:34:10,898 --> 01:34:11,885
Hey.
971
01:34:22,083 --> 01:34:26,608
A freedom fighter must have patience.
- Smart people like you...
972
01:34:26,927 --> 01:34:28,902
...are supporting
those Britishers...
973
01:34:29,132 --> 01:34:31,629
...and that's why
we are in darkness.
974
01:34:32,802 --> 01:34:35,867
Do you know why we wear this coat?
975
01:34:37,892 --> 01:34:42,001
An outfit can break the
shackles of untouchability, okay?
976
01:34:45,097 --> 01:34:46,988
Let me go.
977
01:34:51,401 --> 01:34:56,019
Never forget your identity. We
will meet again and have a fight.
978
01:35:30,631 --> 01:35:36,876
"I was in agony. But I was awake."
979
01:35:37,000 --> 01:35:41,866
"But the night is dreamy."
980
01:35:41,946 --> 01:35:46,632
"The company is amazing."
981
01:35:46,712 --> 01:35:49,450
"I was in agony. But I was awake."
982
01:35:49,882 --> 01:35:53,535
"But I was awake."
983
01:36:33,152 --> 01:36:43,006
"If you come before me
drenched in water in cold weather."
984
01:36:44,345 --> 01:36:54,384
"My sleeping wishes wake up.
The heart beat stops."
985
01:36:55,394 --> 01:37:01,605
"These are stranger moments."
986
01:37:01,685 --> 01:37:07,887
"My frolic is merry."
987
01:37:07,967 --> 01:37:15,567
"Don't stop your
wishes in your heart."
988
01:37:20,666 --> 01:37:25,275
Siddharth, what exactly are you
writing and why are you recording it?
989
01:37:25,355 --> 01:37:28,534
Actually, Indians doesn't
document the formulas.
990
01:37:28,707 --> 01:37:33,523
As research is important for the world,
record too is of utmost importance.
991
01:37:39,244 --> 01:37:41,673
You didn't educate but your kids must.
992
01:37:41,753 --> 01:37:43,989
Only then they
will have a bright future.
993
01:37:50,476 --> 01:38:00,897
"Your touch is like a prick
yet I tend to fall for you."
994
01:38:02,025 --> 01:38:12,056
"Your sweet talks take control over
my breathe. How do I be in my senses?"
995
01:38:12,995 --> 01:38:19,071
"I'm unaware."
996
01:38:19,558 --> 01:38:25,626
"It's the effect of your glance."
997
01:38:25,706 --> 01:38:33,106
"Be mine for good."
998
01:38:35,515 --> 01:38:41,719
"I was in agony. But I was awake."
999
01:38:41,847 --> 01:38:46,472
"But the night is dreamy."
1000
01:38:46,552 --> 01:38:51,187
"The company is amazing."
1001
01:38:51,458 --> 01:38:57,686
"This is..."
- Where's the flight ticket? I need it.
1002
01:39:10,473 --> 01:39:11,780
Listen.
1003
01:39:13,030 --> 01:39:17,164
I have recorded my
feelings in this machine.
1004
01:39:17,684 --> 01:39:18,752
Come on.
1005
01:39:19,859 --> 01:39:23,949
Are you ready? Play? Okay.
- Yes.
1006
01:39:31,065 --> 01:39:35,222
Hi, dearest Jacqueline.
Behind your blindfolded eyes...
1007
01:39:35,753 --> 01:39:37,430
...a new world has been made.
1008
01:39:41,909 --> 01:39:43,082
Yes.
1009
01:39:49,886 --> 01:39:51,735
There you are, my friend.
1010
01:39:54,877 --> 01:39:58,585
Well, I have your flight tickets.
- Hi, my friend.
1011
01:40:00,146 --> 01:40:04,872
Nothing is visible in
that new world but us.
1012
01:40:05,138 --> 01:40:09,534
By then the patient of the
Prime Minister. Seven days to Paris.
1013
01:40:10,021 --> 01:40:12,871
Seven days?
- For countries on the way.
1014
01:40:13,392 --> 01:40:15,954
Sounds interesting. Thank you.
1015
01:40:19,713 --> 01:40:23,139
All that I wanted to tell you
that I was unable to express...
1016
01:40:23,219 --> 01:40:25,340
...today, you are going to
hear it along with my heartbeats.
1017
01:40:25,420 --> 01:40:28,440
Doctor Siddharth.
- Yes.
1018
01:40:41,586 --> 01:40:45,230
Nanaji. Nanaji shot the doctor.
1019
01:40:47,864 --> 01:40:49,216
Guards.
1020
01:40:52,581 --> 01:40:54,164
Doctor.
1021
01:40:55,647 --> 01:40:58,773
Stop. What happened?
- Go.
1022
01:40:59,095 --> 01:41:01,600
You need to go. Go get some help.
1023
01:41:01,750 --> 01:41:03,842
Go in the car. Now. Go.
1024
01:41:05,193 --> 01:41:08,911
Doctor. Go.
1025
01:41:09,183 --> 01:41:12,699
Help. Help.
- Jacqueline, what happened?
1026
01:41:12,859 --> 01:41:14,952
Somebody shot the doctor. Help.
1027
01:41:15,032 --> 01:41:18,239
Oh no.
- Help. Doctor.
1028
01:41:29,724 --> 01:41:33,045
Nanaji has shot doctor.
- The freedom fighter?
1029
01:41:34,473 --> 01:41:37,778
Do you know who shot him?
1030
01:41:39,173 --> 01:41:40,706
Dr. Siddharth.
1031
01:42:05,770 --> 01:42:08,533
Who shot him?
- Go. You need to go.
1032
01:42:08,613 --> 01:42:11,367
He is okay. Go in the car. Now.
1033
01:42:11,447 --> 01:42:15,003
Help. Help. Help.
1034
01:42:15,717 --> 01:42:20,645
What happened to
you? I'll save you.
1035
01:42:21,829 --> 01:42:23,014
Bye.
1036
01:42:29,761 --> 01:42:32,523
Siddharth, you really are a genius.
1037
01:42:32,850 --> 01:42:36,281
But an Indian slave...
1038
01:42:36,520 --> 01:42:42,348
...is getting so much respect
from our PM. How can I accept that?
1039
01:42:44,037 --> 01:42:48,022
What we Britishers failed to do...
1040
01:42:48,102 --> 01:42:51,210
...how can I allow you to do so?
1041
01:42:52,195 --> 01:42:57,575
I would've killed you
earlier but for this formula...
1042
01:42:57,807 --> 01:43:02,240
I waited. Siddharth, your
medicine will come out...
1043
01:43:02,925 --> 01:43:05,445
...but under my name.
- Hey.
1044
01:43:05,717 --> 01:43:07,549
You used our friendship...
1045
01:43:08,257 --> 01:43:11,860
...to kill me.
- It's your weakness.
1046
01:43:12,608 --> 01:43:15,933
To trust anyone. And our power...
1047
01:43:16,769 --> 01:43:20,910
...is to make you trust us.
- Nobody can...
1048
01:43:21,398 --> 01:43:25,222
...destroy life nor steal it.
1049
01:43:25,355 --> 01:43:27,192
It's like a fire.
1050
01:43:27,951 --> 01:43:29,214
One day...
1051
01:43:31,362 --> 01:43:34,038
One day it will come out.
1052
01:43:42,190 --> 01:43:43,507
Jacqueline.
1053
01:43:48,461 --> 01:43:50,785
No.
1054
01:44:09,319 --> 01:44:13,558
I'm, Edwin Duplex, the
ex-governor of Pondicherry Union.
1055
01:44:13,638 --> 01:44:17,101
I'm writing an emergency
letter to the PM of France...
1056
01:44:17,181 --> 01:44:19,880
...Mary Lebon.
1057
01:44:20,090 --> 01:44:24,363
Dr. Siddharth was sent to find
a medicine for the soldiers...
1058
01:44:24,443 --> 01:44:29,698
...that are victims of Bone cancer.
1059
01:44:29,992 --> 01:44:32,074
Dr. turned out to be a fraudster.
1060
01:44:32,555 --> 01:44:35,986
He has wasted a lot of
time, money and hard work.
1061
01:44:36,066 --> 01:44:39,318
Failing to find the right
medicine for bone cancer...
1062
01:44:39,398 --> 01:44:42,838
...he shot himself
to save the disgrace.
1063
01:44:47,876 --> 01:44:50,081
Why are you crying?
1064
01:44:50,618 --> 01:44:53,320
A palace is built
with small stones.
1065
01:44:53,763 --> 01:44:58,208
A fraudster is enthroned after
killing thousands of innocents.
1066
01:45:00,804 --> 01:45:02,997
I hope, your doctor's
spirit doesn't come back
1067
01:45:03,077 --> 01:45:06,219
so we got this magician for him.
1068
01:45:06,299 --> 01:45:07,686
To bury him.
1069
01:45:08,234 --> 01:45:11,222
You have no idea. You won't
understand this philosophy.
1070
01:45:14,260 --> 01:45:17,161
Yes. The work is done.
1071
01:45:17,337 --> 01:45:21,002
I'll find out a medicine for
the bone cancer victims...
1072
01:45:21,082 --> 01:45:23,862
...and send it to you.
1073
01:45:23,942 --> 01:45:27,289
It will be beneficial
for our country.
1074
01:45:27,865 --> 01:45:33,395
The ex-governor of
Pondicherry, Edwin Duplex.
1075
01:45:34,492 --> 01:45:36,003
A special news.
1076
01:45:36,312 --> 01:45:38,804
We have arrested the
freedom fighter, Nanaji.
1077
01:45:41,915 --> 01:45:45,071
And we have hanged
his family to death.
1078
01:45:48,286 --> 01:45:52,367
Nanaji is waiting for your gun.
1079
01:45:56,230 --> 01:45:59,260
Britishers might
have many slaves...
1080
01:45:59,404 --> 01:46:02,592
...but I salute the
freedom fighters.
1081
01:46:14,780 --> 01:46:19,690
Sir. Sir, your sister ran away
with the medicines and the formula.
1082
01:46:19,817 --> 01:46:21,207
Everything is over!
1083
01:46:21,810 --> 01:46:25,518
Hey...Why is he laughing?
1084
01:46:25,598 --> 01:46:28,552
When he laughs, he goofs up.
1085
01:46:29,686 --> 01:46:34,407
You know what's happened? Nanaji didn't
kill the doctor but my brother. He has.
1086
01:46:34,916 --> 01:46:38,785
Do you know, Sheshadri?
In Tamil literature...
1087
01:46:38,865 --> 01:46:40,912
...what's small tomb?
1088
01:46:43,834 --> 01:46:47,472
'Tickets. Keep it safe.
- Okay.'
1089
01:46:47,552 --> 01:46:50,664
Should I cook it or send it home?
1090
01:46:51,006 --> 01:46:53,054
It's different.
1091
01:46:53,134 --> 01:46:56,017
When one dies.
- What are you saying?
1092
01:46:56,891 --> 01:47:00,321
Forget that but your
sister is no more.
1093
01:47:21,653 --> 01:47:25,959
Thank you. Thank you. Nice.
1094
01:47:36,482 --> 01:47:38,514
Jacqueline!
1095
01:48:04,528 --> 01:48:06,465
Here's the small tomb.
1096
01:48:13,002 --> 01:48:16,777
Bonjour, ma'am. Come on. Come on.
1097
01:48:24,665 --> 01:48:28,921
You must tell us the
whereabouts of the medicines.
1098
01:48:29,182 --> 01:48:30,848
I'll kill you.
1099
01:48:42,900 --> 01:48:45,431
I got it, you dumb girl.
1100
01:48:45,511 --> 01:48:47,396
Now I don't need you.
1101
01:48:53,645 --> 01:48:55,430
Bye.
1102
01:48:59,614 --> 01:49:05,183
Hey, run.
1103
01:49:13,042 --> 01:49:18,661
Oh, I'm a demon.
Now, I'll achieve fame.
1104
01:49:18,961 --> 01:49:22,099
Dr. Edwin Duplex.
1105
01:49:33,672 --> 01:49:36,142
Help!
- Run.
1106
01:49:41,837 --> 01:49:44,588
The destruction of Indians begins.
1107
01:49:44,668 --> 01:49:47,452
Nanaji's men have
reached the house.
1108
01:49:47,532 --> 01:49:50,895
If we get caught, we
won't be spared alive.
1109
01:49:51,991 --> 01:49:56,402
Run. - I won't die at
the hands of these fools.
1110
01:49:56,629 --> 01:49:58,941
I won't let them take
away the medicines.
1111
01:50:01,000 --> 01:50:03,823
Catch them.
- Come on.
1112
01:50:05,322 --> 01:50:07,640
Sheshadri.
- Tell me.
1113
01:50:09,367 --> 01:50:11,586
They are looking for me.
1114
01:50:11,741 --> 01:50:13,878
I'll hide in this tomb.
1115
01:50:18,106 --> 01:50:21,512
Take me out after they leave.
- Okay, I'll shut it.
1116
01:50:22,956 --> 01:50:25,476
I'll take you out
once everyone leaves.
1117
01:50:26,128 --> 01:50:29,777
Catch them.
- Don't spare them alive.
1118
01:50:29,857 --> 01:50:31,940
Come on.
- Nobody is here but this tomb.
1119
01:50:32,020 --> 01:50:35,739
It seems he ran away.
- Let's find somewhere else.
1120
01:50:56,055 --> 01:50:59,707
Listen, I'm a kind man.
1121
01:50:59,787 --> 01:51:03,394
Please spare me alive.
1122
01:51:06,052 --> 01:51:09,391
Sheshadri. Sheshadri.
1123
01:51:09,956 --> 01:51:11,434
Sheshadri.
1124
01:51:16,238 --> 01:51:19,868
Sheshadri. Sheshadri.
1125
01:51:43,411 --> 01:51:47,473
Should we take this risk? Why don't
we go to the USA for treatment?
1126
01:51:47,553 --> 01:51:49,775
If the treatment of
every disease is in America,
1127
01:51:49,855 --> 01:51:52,800
will the Indians die
out of lack of treatment?
1128
01:51:54,970 --> 01:51:58,076
My mom is dealing
with life and death.
1129
01:51:58,336 --> 01:52:02,133
Fatal diseases that are not treatable,
and the medicines on them...
1130
01:52:02,431 --> 01:52:03,502
80 years ago,
1131
01:52:03,582 --> 01:52:08,298
an Indian doctor wanted to give
it to the world but lost his life.
1132
01:52:09,777 --> 01:52:13,419
A doctor can die but not his
education. An ideology never dies.
1133
01:52:13,884 --> 01:52:17,213
Indians must have forgotten
the power of Indian medicines.
1134
01:52:17,293 --> 01:52:19,022
During the Corona pandemic...
1135
01:52:19,102 --> 01:52:22,576
...smearing of cow dung, turmeric
and tying neem leaves was done.
1136
01:52:22,656 --> 01:52:25,332
When found that it can
fight the horrible virus.
1137
01:52:26,634 --> 01:52:30,032
To save my mother's life using
the medicines from my motherland...
1138
01:52:30,282 --> 01:52:33,620
...I can do what it takes
and fight any kind of demon.
1139
01:52:39,800 --> 01:52:42,296
Aghathiyaa.
- Hey.
1140
01:52:46,355 --> 01:52:49,161
Aghathiyaa, listen to me. Don't go.
1141
01:52:53,924 --> 01:52:56,402
Aghathiyaa, listen to me.
1142
01:52:58,323 --> 01:53:02,230
Listen to me. I'm very scared.
Aghathiyaa.
1143
01:53:04,776 --> 01:53:09,553
If you wish for something with
all your heart, then it comes true.
1144
01:53:19,635 --> 01:53:24,306
The alignment of stars that happened
during your birth is going to reappear.
1145
01:53:24,386 --> 01:53:27,077
Krishna's Chakra and Arjun's Gandiv,
1146
01:53:27,157 --> 01:53:30,289
the combination of
these will destroy the evil.
1147
01:53:31,374 --> 01:53:35,696
When all the eight planets will align in
a straight line in the solar system...
1148
01:53:35,834 --> 01:53:38,651
...a divine incident will re happen.
1149
01:53:41,125 --> 01:53:44,779
That moment, the earth is going
to become immensely powerful.
1150
01:53:49,983 --> 01:53:54,970
For the one fourth time till 11
minutes, the sky will be lit up.
1151
01:54:00,407 --> 01:54:04,919
During those moments,
the evil powers will subdue.
1152
01:54:10,458 --> 01:54:13,669
In those 11 minutes, with the
help of the power of the cosmos...
1153
01:54:14,135 --> 01:54:15,962
...you must open the tomb in
1154
01:54:16,042 --> 01:54:19,786
the basement and burn
the corpse of the demon.
1155
01:54:21,395 --> 01:54:26,942
Aghathiyaa, if we miss these 11 minutes,
he will become powerful and dangerous.
1156
01:54:33,440 --> 01:54:37,228
It's the time to save your mother's
life that gave birth to you.
1157
01:54:40,803 --> 01:54:44,682
You have the final key to open the
tomb. May you emerge victorious.
1158
01:54:46,940 --> 01:54:48,740
Why there's a tomb in the basement?
1159
01:54:49,100 --> 01:54:52,808
Hey, are you going to click a picture?
Open it with this. Here.
1160
01:54:58,869 --> 01:55:01,271
Speed up.
1161
01:55:05,205 --> 01:55:08,089
We won't be able to open this.
1162
01:55:15,462 --> 01:55:19,634
He is making us work.
Veena, get that can.
1163
01:55:19,714 --> 01:55:22,901
Let me set it on fire. Hurry up.
Hit it hard.
1164
01:55:22,981 --> 01:55:25,587
Hit it that even his
soul will tremble.
1165
01:55:25,667 --> 01:55:29,493
Lift him up like the way you did to
me. He will start screaming like me.
1166
01:55:29,803 --> 01:55:32,764
Hurry up.
1167
01:55:37,652 --> 01:55:40,662
I thought she will be a James Bond.
- No?
1168
01:55:40,742 --> 01:55:43,247
But put petrol in this.
1169
01:55:43,481 --> 01:55:47,000
This isn't a set we design.
We must set this on fire.
1170
01:55:47,080 --> 01:55:48,568
Put petrol in another flambeau.
1171
01:56:03,855 --> 01:56:05,594
Did you notice?
1172
01:56:06,103 --> 01:56:08,711
The tomb is different.
1173
01:56:11,147 --> 01:56:14,566
Look at these lions. Lions.
1174
01:56:15,984 --> 01:56:18,359
Is it a password?
- Keep quiet.
1175
01:56:19,765 --> 01:56:22,321
All the lions are facing straight.
1176
01:56:23,340 --> 01:56:26,356
But this one lion
is turned around.
1177
01:56:27,824 --> 01:56:33,066
It might be made wrong. I think
it's not any effect but a defect.
1178
01:56:43,344 --> 01:56:45,653
Only five minutes are left.
- Why is she keeping a watch on time?
1179
01:56:45,733 --> 01:56:47,300
Our life will be saved
if we open the tomb.
1180
01:56:47,380 --> 01:56:48,315
Post that?
- We will die.
1181
01:56:55,965 --> 01:56:58,495
I'll throw your watch. Don't stress.
- The watch...
1182
01:56:58,817 --> 01:57:01,523
He is the hero. Let him
focus. This is the climax.
1183
01:57:11,436 --> 01:57:14,421
Hey, a fan is coming
out of the earth.
1184
01:57:15,108 --> 01:57:16,380
He went inside.
1185
01:57:17,764 --> 01:57:20,466
Hey, there's something
inside. Pull harder.
1186
01:57:22,676 --> 01:57:26,210
Pull harder. Pull.
1187
01:57:31,303 --> 01:57:34,651
There's something
inside. He is right.
1188
01:57:34,862 --> 01:57:38,431
Pull harder. Harder.
1189
01:57:39,024 --> 01:57:42,434
Pull harder! Come on. Hurry up.
1190
01:57:43,054 --> 01:57:45,108
Brother, it has opened.
1191
01:57:46,149 --> 01:57:47,528
It's open.
1192
01:57:58,130 --> 01:57:59,846
Pull harder.
1193
01:58:03,481 --> 01:58:05,291
Oh dear! Mummy!
1194
01:58:12,574 --> 01:58:16,073
Aghathiyaa, hurry up.
- Hurry up or the Mummy will wake up.
1195
01:58:18,585 --> 01:58:20,992
The watch...
- Why are you talking about the watch?
1196
01:58:21,072 --> 01:58:24,280
Aghathiyaa, you are a hero. Tell
him to remove everything.
1197
01:58:24,429 --> 01:58:26,676
How am I going to do this?
1198
01:58:26,924 --> 01:58:29,946
Hurry up.
- Hey, hurry up and burn.
1199
01:58:54,214 --> 01:58:58,105
We will be the first humans which
have encountered with ghosts.
1200
01:58:59,371 --> 01:59:00,667
Oh, dear!
1201
01:59:01,048 --> 01:59:03,832
Dear. Sir is here.
1202
01:59:04,425 --> 01:59:07,407
I'm still hiding here.
Don't tell this to him.
1203
01:59:07,487 --> 01:59:10,901
For how long have you been dead?
Somebody tell him that he isn't alive.
1204
01:59:21,029 --> 01:59:22,557
Aghathiyaa, hurry up.
1205
01:59:36,174 --> 01:59:37,514
Listen.
1206
01:59:45,417 --> 01:59:49,790
I'm protecting it.
1207
01:59:50,266 --> 01:59:54,843
But now, I'll end this at once.
1208
02:00:01,389 --> 02:00:04,176
I'll destroy all his inventions.
1209
02:00:04,256 --> 02:00:07,175
I'll burn all his medicines.
1210
02:00:09,207 --> 02:00:11,299
Hey!
1211
02:00:17,991 --> 02:00:20,049
Aghathiyaa. Ouch!
1212
02:00:26,400 --> 02:00:28,304
Oh good Lord!
1213
02:00:28,603 --> 02:00:32,833
I only trust you. Please
protect my family.
1214
02:01:40,328 --> 02:01:41,989
Bonjour, Edwin!
1215
02:01:58,889 --> 02:02:02,016
Veena. Veena.
- Aghathiyaa.
1216
02:02:02,568 --> 02:02:06,831
Today is the day when you
will know why you took birth.
1217
02:02:07,185 --> 02:02:11,585
God always makes a
weapon to end the evil.
1218
02:02:12,017 --> 02:02:15,554
You are the weapon
to destroy that evil.
1219
02:03:07,243 --> 02:03:09,651
That day, in order to
save his motherland...
1220
02:03:09,961 --> 02:03:14,091
...and fighting that demon Edwin,
you had sacrificed your life.
1221
02:03:14,589 --> 02:03:17,095
But today,
in order to save your mother,
1222
02:03:17,175 --> 02:03:19,276
you must win from that demon, Edwin.
1223
02:03:20,672 --> 02:03:22,460
Nanaji, come.
1224
02:07:04,948 --> 02:07:07,438
Are you okay?
- Yes.
1225
02:07:35,653 --> 02:07:39,241
Aghathiyaa, the findings and the
knowledge of our ancestors....
1226
02:07:39,375 --> 02:07:42,752
...must reach to the future
generations and that's my aim.
1227
02:07:43,438 --> 02:07:46,853
It's my unbreakable
faith that you will fulfil it.
1228
02:07:47,152 --> 02:07:49,205
Siddharth. Jai Hind!
1229
02:07:57,994 --> 02:08:01,150
'You said, you were
going to tell me something.'
1230
02:08:04,011 --> 02:08:07,604
'I wanted to tell you
that I love you so much.'
1231
02:08:08,877 --> 02:08:11,483
'I waited so long to hear it.'
1232
02:08:34,375 --> 02:08:38,814
'My mom is gradually
recovering, thanks to...
1233
02:08:38,894 --> 02:08:40,846
...the divine medicines
by Dr. Siddharth.'
1234
02:08:42,141 --> 02:08:45,645
'I have checked the medical reports.
It's a miracle for sure.'
1235
02:08:45,725 --> 02:08:49,425
'Because of this medicine,
the cancer resistant cells...
1236
02:08:49,505 --> 02:08:51,143
...in your mom's body have
increased to 80 percent.'
1237
02:08:51,494 --> 02:08:55,623
'Aghathiyaa, it would be great if
she regains her memory.'
1238
02:08:55,703 --> 02:08:58,347
'You have endured so
much to save your mom's life.'
1239
02:08:58,427 --> 02:09:00,810
'But your mom is a
complete stranger to all this.'
1240
02:09:01,014 --> 02:09:03,257
'How are you able to bear this?'
1241
02:09:03,457 --> 02:09:06,816
'Son, I wish your mom...
1242
02:09:07,109 --> 02:09:10,032
...could've recovered
from bone cancer disease.'
1243
02:09:10,112 --> 02:09:13,843
'She is unaware of the truth
as of who is saving her life.'
1244
02:09:13,923 --> 02:09:17,542
'Had it been someone else at
your place then he would've...
1245
02:09:17,622 --> 02:09:19,912
...abandoned her long back.'
1246
02:09:19,992 --> 02:09:22,385
'My mom might not be
able to recognize me.'
1247
02:09:22,900 --> 02:09:25,508
'But until I'm alive...
1248
02:09:25,657 --> 02:09:27,723
...I know that she is my mother.'
1249
02:09:28,082 --> 02:09:32,432
'How can I leave her alone? No
matter how many problems arose...
1250
02:09:32,512 --> 02:09:35,743
...but I would've fought
and saved my mom.'
1251
02:09:36,374 --> 02:09:38,321
'But because of this
divine medicine...
1252
02:09:38,401 --> 02:09:42,524
...my mom that is recovering from bone
cancer will regain her memory someday.'
1253
02:09:43,343 --> 02:09:48,347
'One day, my mom will
definitely call me as Aghathiyaa.'
1254
02:09:48,752 --> 02:09:50,202
'I have full faith in this.'
1255
02:09:51,177 --> 02:09:52,056
'Aghathiyaa.'
1256
02:09:52,136 --> 02:09:58,006
"Mom, is there is God,
He would be like you."
1257
02:09:58,086 --> 02:10:04,122
"Mom, your lap
feels like Paradise."
1258
02:10:04,202 --> 02:10:10,101
"Affection is hidden
even in your anger."
1259
02:10:10,181 --> 02:10:16,029
"The world is a lie but
the only truth is your love."
1260
02:10:16,179 --> 02:10:21,709
"Mom, while putting me
to sleep, you must have...
1261
02:10:21,789 --> 02:10:28,095
...spent endless sleepless nights."
1262
02:11:51,341 --> 02:11:58,779
"Be with me like my shadow.
My beloved! My beloved!"
1263
02:11:59,284 --> 02:12:07,034
"Sing a song along with
me. My beloved! My beloved."
1264
02:12:07,332 --> 02:12:15,338
"You walked through the way of eyes
and made way to my heart gradually."
1265
02:12:15,418 --> 02:12:23,038
"Her charm slowly drove me crazy."
1266
02:12:23,253 --> 02:12:30,794
"This is some new magic.
I have been intoxicated.'
1267
02:12:31,230 --> 02:12:39,975
"I'm thirsty for love.
Pour on me like rain."
1268
02:13:11,319 --> 02:13:18,772
"If you are mine, I'm your choice."
1269
02:13:19,284 --> 02:13:26,973
"You are like a sound
and I'm like the color."
1270
02:13:27,256 --> 02:13:34,777
"You are like the cheerful fun
and I'm like the new hope in you."
1271
02:13:35,275 --> 02:13:43,044
"You are the God's
blessing and I'm the prayer."
1272
02:13:43,252 --> 02:13:46,898
"This is some new magic."
1273
02:13:47,251 --> 02:13:54,619
"I have been intoxicated.
I'm thirsty for love."
1274
02:13:55,076 --> 02:14:01,477
"Pour on me like rain."
102075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.