All language subtitles for Aghathiyaa 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H.264-D3BP4A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,528 --> 00:03:08,005 A French witch. 2 00:03:08,678 --> 00:03:10,260 Some black and white ghosts. 3 00:03:11,030 --> 00:03:14,340 A demon without head and some animals too. 4 00:03:15,093 --> 00:03:18,526 This is their place to wander peacefully. 5 00:03:21,682 --> 00:03:25,279 Huh! There are many such stories about this bungalow. 6 00:03:25,893 --> 00:03:27,068 Hey, short man! 7 00:03:27,148 --> 00:03:29,959 You trapped our art director in there for commission, right? 8 00:03:30,461 --> 00:03:32,195 He found out. 9 00:03:33,850 --> 00:03:36,760 Now my story is successful. Assistant director. 10 00:03:37,405 --> 00:03:39,910 You all fell for my words, right? 11 00:03:40,807 --> 00:03:46,328 Full of gossip. - Look at this house condition. Who's the owner? 12 00:03:46,766 --> 00:03:52,202 Hmm... I will tell you. Friends, the caretaker of this Scary House 13 00:03:52,282 --> 00:03:56,928 is Lady Helen, Owner of Edwin Bungalow, she's 98 years old. 14 00:03:57,008 --> 00:03:59,568 Her grandson is Rayon. 15 00:03:59,891 --> 00:04:03,540 The biggest drunkard of Pondicherry. He's my friend from the wine shop. 16 00:04:04,670 --> 00:04:08,692 Forget all that and listen to me. All assistant directors... 17 00:04:09,055 --> 00:04:11,469 Since this is your art director Aghathiyaa's first film 18 00:04:11,549 --> 00:04:13,730 so I have got this permission with great difficulty. 19 00:04:13,868 --> 00:04:16,466 All of you together don't spoil my commission. 20 00:04:23,556 --> 00:04:28,963 Spot boy, is anyone there? I didn't get a samosa for breakfast. Someone give me. 21 00:04:29,043 --> 00:04:33,562 Bring one carrier full, understood? Only for me. A little more up. 22 00:04:34,051 --> 00:04:36,283 A little more up. - Here. 23 00:04:36,363 --> 00:04:39,654 Hey, it is the producer's call. - Yes? - He wants to talk to you. - What? 24 00:04:39,798 --> 00:04:43,342 Aghathiyaa, the heroine and director have reached Pondicherry. 25 00:04:43,422 --> 00:04:47,071 Sir, 24 hours are left for the shooting. 90% of the work is done. 26 00:04:47,151 --> 00:04:51,787 No matter how much money you put in it the picture is mine. Understood? 27 00:04:51,867 --> 00:04:53,409 What is this? He is saying the same thing. 28 00:04:53,489 --> 00:04:55,805 Hold it. - Brother, I have got a nice item in the bungalow's garage. 29 00:04:55,885 --> 00:04:58,820 You should see it. - Okay, you all see it. - He is right. Come and see. 30 00:04:58,900 --> 00:05:02,145 Alright, you go and see. - Come with me. - Where are you taking me? 31 00:05:04,905 --> 00:05:06,571 I had told you, this is the one. 32 00:05:31,019 --> 00:05:33,289 Fabrique-en-Paris. 33 00:05:33,981 --> 00:05:37,353 This is a Paris piano from the 18th century. 34 00:05:37,595 --> 00:05:40,431 I think it must have been used in the palace. It is a good prop. 35 00:05:41,341 --> 00:05:43,595 Mistry, can you take it out without any damage? 36 00:05:43,675 --> 00:05:44,540 Yes, it will be done, sir. 37 00:05:47,036 --> 00:05:48,309 Come on, raise it up. 38 00:05:49,381 --> 00:05:52,057 Wow! It's tasty. 39 00:05:52,137 --> 00:05:55,550 Brother, the producer is torturing me on the phone. Talk to him. 40 00:05:56,853 --> 00:05:59,109 Sir, there are still 12 hours left for the shooting. 41 00:05:59,189 --> 00:06:01,609 Don't worry, sir. Why are you calling me again and again? 42 00:06:17,479 --> 00:06:19,527 Listen, the heroine and director who came from 43 00:06:19,607 --> 00:06:21,617 Pondicherry got married at a nearby temple 44 00:06:21,697 --> 00:06:26,188 and went on a honeymoon. Now I can't shoot with that heroine. 45 00:06:26,268 --> 00:06:28,962 Shooting is cancelled. Now you shut your shop and leave. 46 00:06:29,273 --> 00:06:33,428 Sir, this is my first film as a art director so since you're producing 47 00:06:33,508 --> 00:06:37,756 this film I spent Rs. 3 million and built such a big set. Suddenly if you, 48 00:06:37,836 --> 00:06:40,465 cancel the film then what can I do, sir? 49 00:06:40,609 --> 00:06:44,362 Listen, your luck is rotten. The shoot is cancelled and I mean it. 50 00:06:44,610 --> 00:06:45,615 You are worried about the shooting. 51 00:06:45,695 --> 00:06:48,099 How will I pay interest for the loan I took? - Sir, hello. 52 00:06:48,312 --> 00:06:51,847 What kind of a person is he? Suddenly, he is asking me to cancel the shooting. 53 00:06:51,927 --> 00:06:54,256 My life will be ruined. 54 00:06:55,223 --> 00:06:56,323 Hey! 55 00:07:11,407 --> 00:07:14,225 Aghathiyaa, you would be in tension so look... 56 00:07:14,305 --> 00:07:18,474 I brought all the props for tomorrow's song shoot. 57 00:07:18,554 --> 00:07:21,639 The 50,000 that you had given me, there is not even 50 rupees left in that. 58 00:07:21,887 --> 00:07:23,469 Feathers, balloons, colour papers, 59 00:07:23,549 --> 00:07:25,374 whatever is necessary for the shooting, I have taken it all. 60 00:08:13,186 --> 00:08:14,582 What should I do now, mother? 61 00:08:15,613 --> 00:08:17,607 Should I try again? 62 00:08:18,638 --> 00:08:20,137 Show me the way, mother. 63 00:08:31,324 --> 00:08:33,103 Who are you? 64 00:08:34,435 --> 00:08:36,854 I am not able to recognize you, son. 65 00:08:51,291 --> 00:08:54,560 Forget those things. Why are you so sad? 66 00:08:54,640 --> 00:08:57,436 The purpose of life is hidden in the struggle. 67 00:08:59,113 --> 00:09:02,180 Hey, do you know how he was born? 68 00:09:03,027 --> 00:09:04,208 He started again. 69 00:09:05,701 --> 00:09:10,313 It happened long back. Kalinginath Rishi had appeared at this place. 70 00:09:12,543 --> 00:09:15,572 Heavy rain. And in the middle of the night 71 00:09:15,858 --> 00:09:18,587 I was taking my wife for delivery. 72 00:09:18,667 --> 00:09:22,184 Suddenly the wheel of the cart got stuck in mud. 73 00:09:22,264 --> 00:09:23,387 I can't take it. 74 00:09:23,899 --> 00:09:26,271 That time I was not able to understand what to do. 75 00:09:26,501 --> 00:09:29,856 In that heavy rain, a woman with 76 00:09:29,936 --> 00:09:32,340 a lamp in her hand appears like a Goddess. 77 00:09:32,933 --> 00:09:36,023 Can we do her delivery in God's premises? 78 00:09:36,975 --> 00:09:38,525 This is God's will. 79 00:09:42,271 --> 00:09:47,084 Today an eclipse is going to take place. You will give birth to a unique child. 80 00:09:47,212 --> 00:09:50,877 Have courage. Take it easy. Don't cry. 81 00:09:55,933 --> 00:09:59,703 The baby was born. But he didn't move at all. 82 00:10:01,415 --> 00:10:02,879 Ma'am. 83 00:10:04,960 --> 00:10:06,759 Why did you give us this lifeless stone? 84 00:10:07,526 --> 00:10:08,920 Keep this with you. 85 00:10:29,951 --> 00:10:32,646 It's the sage's blessing. 86 00:10:36,797 --> 00:10:38,663 Why are you crying now? 87 00:10:39,786 --> 00:10:43,079 Didn't you like the story? - I have heard this story 58 times now. 88 00:10:43,771 --> 00:10:46,802 I am not able to tolerate it. My ears are bleeding. - Father, 89 00:10:47,136 --> 00:10:50,462 why don't we change the set we had made for the movie into a business? 90 00:10:50,542 --> 00:10:52,105 He is not listening to me. 91 00:10:52,918 --> 00:10:57,761 How will we change this loss into a business? - Let's make a scary house. 92 00:10:59,328 --> 00:11:02,915 What did she say? She is talking about changing the set into a sari house. 93 00:11:02,995 --> 00:11:07,072 It's not a sari house. Scary house. Scary. - Oh! 94 00:11:07,977 --> 00:11:10,749 Look at this. When I was studying arts in France 95 00:11:10,829 --> 00:11:12,761 I made this project and worked on it. 96 00:11:12,841 --> 00:11:16,917 This concept is very popular in foreign countries. No one has started it here. 97 00:11:17,389 --> 00:11:21,966 People have always been interested in ghosts and haunted houses. 98 00:11:22,208 --> 00:11:25,028 And we have made this set in Pondicherry. Tourist spot. 99 00:11:25,345 --> 00:11:26,329 Place of cheap liquor. 100 00:11:26,409 --> 00:11:29,603 If people like this concept of ghosts a lot of people will come. 101 00:11:29,683 --> 00:11:31,857 Huh? - Yes. - Oh! 102 00:11:32,825 --> 00:11:34,534 Now I understood. Now I understood. 103 00:11:34,614 --> 00:11:36,570 She is talking sensibly. 104 00:11:36,737 --> 00:11:40,708 Why don't we consider this as an investment and start a business? 105 00:11:40,973 --> 00:11:42,604 I am also thinking the same. 106 00:11:43,411 --> 00:11:45,249 Your idea is very good. 107 00:11:45,468 --> 00:11:47,889 But I don't know where to start. 108 00:11:48,477 --> 00:11:50,425 You have already started it. 109 00:12:07,286 --> 00:12:11,219 'Don't worry about anything, dear. Leave everything to Kanlingi baba.' 110 00:12:11,636 --> 00:12:15,074 'People who wish to win don't always win.' 111 00:12:15,254 --> 00:12:18,549 'People who are determined to win always win.' 112 00:12:18,759 --> 00:12:22,600 'Have faith in yourself and Kalingi baba.' 113 00:12:40,817 --> 00:12:42,467 Put 100,000 thousand in my account every month, 114 00:12:42,547 --> 00:12:44,179 Edwin bungalow will be yours. 115 00:12:58,066 --> 00:13:06,495 "Play life's game with a box. Be ready to accept a real challenge." 116 00:13:06,634 --> 00:13:14,921 "Play life's game with a box. Be ready to accept a real challenge." 117 00:13:15,001 --> 00:13:18,975 "Let's prepare ourselves. Let's find a chance." 118 00:13:19,055 --> 00:13:23,261 "The fire which burns in our heart day and night." 119 00:13:23,341 --> 00:13:32,162 "You move ahead, ways will open. Destiny will be at your feet." 120 00:13:32,376 --> 00:13:40,480 "Till you try, you will win even after defeat." 121 00:13:40,849 --> 00:13:48,897 "The more people, the more talks. You always do what your heart says." 122 00:14:06,176 --> 00:14:09,371 Hey! Who did this? - What is this? 123 00:14:10,023 --> 00:14:13,182 Hey! Who are you? - I am double Panda. - Means? 124 00:14:13,262 --> 00:14:16,819 I am Pondicherry Panda. I have good experience in ghost houses. 125 00:14:17,171 --> 00:14:20,104 If you need then I will help you. - No need, go back in. 126 00:14:20,184 --> 00:14:22,922 Alright then. Move aside. I am the boss here now. 127 00:14:23,002 --> 00:14:31,088 "The one who trust themselves will rise from the ashes." 128 00:14:31,354 --> 00:14:38,995 "If you are honest then your hard work will pay off." 129 00:14:39,075 --> 00:14:43,409 "If Elon Musk had eaten biscuit then what would he had been?" 130 00:14:43,489 --> 00:14:47,894 "If you are good the world will fall at your feet." 131 00:14:47,974 --> 00:14:52,056 "Move your feet to the beats." 132 00:14:52,206 --> 00:14:57,826 "You identify your love. The one who believes in self..." 133 00:14:57,906 --> 00:15:02,333 Aghathiyaa. Do you know who is our chief guest? - Who is it? 134 00:15:02,794 --> 00:15:03,698 Yogi Babu. 135 00:15:03,825 --> 00:15:10,306 "Play the game of life with passion. Whatever challenge comes," 136 00:15:10,386 --> 00:15:13,666 The beginning seems to be fun. God knows how the end will be. 137 00:15:13,746 --> 00:15:17,129 "Play the game of life with passion." 138 00:15:17,209 --> 00:15:21,110 "Whatever challenge comes, just keep it ready." 139 00:15:27,271 --> 00:15:28,539 Welcome. 140 00:15:53,475 --> 00:15:57,429 Hello, guys. Welcome to this scary house. 141 00:15:58,524 --> 00:16:00,340 I inaugurated a ghost house for the first time. 142 00:16:01,124 --> 00:16:04,540 Don't hang my face here. - Did someone release the gas? - Two. 143 00:16:05,336 --> 00:16:08,545 One. - Welcome to scary house. 144 00:16:08,625 --> 00:16:10,563 Mister, go in. - Nice meeting you. 145 00:16:10,643 --> 00:16:15,607 Hello. - What are you doing. - You left your hand. - Throw that hand. 146 00:16:16,108 --> 00:16:18,263 Hey! All okay? 147 00:16:19,498 --> 00:16:21,077 Greetings! 148 00:16:21,654 --> 00:16:24,657 I was told that I am first. What are you doing here? Who are you? 149 00:16:24,807 --> 00:16:27,913 Hush! Don't make any noise. 150 00:16:28,213 --> 00:16:32,386 Don't be scared. We are elder to you. Follow if you want to learn something. 151 00:16:32,466 --> 00:16:36,132 Is he deaf? - I can hear the sound of the horse. 152 00:16:36,212 --> 00:16:39,037 Which horse? - Looks like he was a watchman in the race course. 153 00:16:39,117 --> 00:16:41,675 Uncle, there are many speakers here. 154 00:16:41,755 --> 00:16:44,749 You will hear the sound of the horse. You will hear the sound of his uncle. 155 00:16:44,928 --> 00:16:46,732 Come, I will tell you. 156 00:16:47,227 --> 00:16:49,009 Where did he disappear and go? 157 00:16:49,089 --> 00:16:50,589 He must have gone to collect his funeral items. 158 00:16:50,865 --> 00:16:52,658 Come, let's go ahead. 159 00:16:52,883 --> 00:16:56,530 Hey! Is the press here? - He is flashing light. 160 00:16:56,784 --> 00:16:59,043 Did he eat a bomb? 161 00:17:00,138 --> 00:17:02,489 If you had to beg, you should have thrown the bowl down. 162 00:17:02,569 --> 00:17:04,756 You are keeping it in the air. What if it falls down? 163 00:17:04,836 --> 00:17:07,376 He is like collapsed ruins. He is telling us to go there. 164 00:17:07,456 --> 00:17:09,733 Will you drop us in a cab? Move! 165 00:17:10,587 --> 00:17:11,826 He is coming. Be ready. 166 00:17:11,906 --> 00:17:14,482 She is speaking on the speaker. Come in front. I will show you. 167 00:17:17,912 --> 00:17:23,550 What is this? I am feeling something inside after seeing this. 168 00:17:23,890 --> 00:17:27,430 If I touch her, will she run away? - Touch and see. 169 00:17:27,655 --> 00:17:30,185 Don't let her go away. 170 00:17:32,462 --> 00:17:35,592 Blood. It burst as soon as I touched it. 171 00:17:35,679 --> 00:17:37,595 What would have happened if you had gone inside? - No. - Petty guy. 172 00:17:37,675 --> 00:17:39,303 Come with me. - Let's go from here. 173 00:17:39,953 --> 00:17:41,510 Hello. - Hello. 174 00:17:41,665 --> 00:17:44,415 Wow, he is the best performer. 175 00:17:44,628 --> 00:17:47,728 He disappeared there and appeared here. He has come to scare us. 176 00:17:47,808 --> 00:17:52,023 We won't get scared if you move. - Hush! Don't make any noise. 177 00:17:52,219 --> 00:17:54,023 I can hear the sound of the horse. 178 00:17:54,103 --> 00:17:56,472 I think some horse had given him a knock. 179 00:17:56,610 --> 00:18:00,070 Uncle, he has spent a lot of money to make this set. 180 00:18:00,150 --> 00:18:03,413 Don't ruin this with a bad performance. Lift the sound of the horse. 181 00:18:03,493 --> 00:18:05,462 Lift it so much that it sounds like an elephant. 182 00:18:05,542 --> 00:18:07,670 The sound should reach outside. - Don't make too much noise. 183 00:18:07,912 --> 00:18:10,166 I hope that he doesn't lose his voice. - Hey, Shubha. 184 00:18:10,339 --> 00:18:13,877 Get the hanging man ready. - Why am I not feeling scared? 185 00:18:13,957 --> 00:18:16,551 Why didn't anyone tell me before. - If you had known, 186 00:18:16,631 --> 00:18:20,758 I would have gone to see a girl for my nephew. I still have time. 187 00:18:20,885 --> 00:18:23,829 Shall I get the marriage fixed? - You don't go. 188 00:18:23,962 --> 00:18:25,449 You will go and the girl will run away. 189 00:18:25,529 --> 00:18:29,007 Don't waste her life. Come here. Huh! 190 00:18:29,710 --> 00:18:31,941 There is so much tension in the body. 191 00:18:34,068 --> 00:18:37,895 Which face have you made on the ring? He got scared and ran away. 192 00:18:37,981 --> 00:18:41,175 Hey! Look at this. This will scare away the witch too. 193 00:18:41,255 --> 00:18:44,389 Good. Always. - Hey! 194 00:18:45,543 --> 00:18:47,915 Sir, the ghost's skirt is stuck. 195 00:18:47,995 --> 00:18:50,947 I will fix it and remove the skirt. - Hey! 196 00:18:51,027 --> 00:18:53,309 Pervert! Wait. Come here. She is a modern woman. 197 00:18:53,389 --> 00:18:55,486 She will remove it herself. Look, she has removed it. - Huh! 198 00:18:55,566 --> 00:18:58,649 She is a very dedicated ghost. But she is beautiful. 199 00:18:58,729 --> 00:19:01,228 Look at her walk. She is so graceful. 200 00:19:01,356 --> 00:19:03,904 Even from behind... - Hello. 201 00:19:04,665 --> 00:19:08,042 Come closer. Come closer. Why don't you sell your horse? 202 00:19:08,122 --> 00:19:10,325 I am not scared. You retire. 203 00:19:12,168 --> 00:19:15,903 Hey! Did you eat grass or not? You are getting money as per the budget, right? 204 00:19:15,983 --> 00:19:19,545 Give a good performance. After seeing a bad performance 205 00:19:19,625 --> 00:19:21,822 sir's hair stands up. 206 00:19:22,140 --> 00:19:25,622 We will shoot you with a bunch of hair. 207 00:19:25,778 --> 00:19:27,472 Blow it. 208 00:19:30,565 --> 00:19:34,346 Where did uncle go? - Who has pulled the reins of this horse? 209 00:20:05,566 --> 00:20:07,769 There is a collection of Rs. 28,000 on the first day. 210 00:20:07,849 --> 00:20:09,429 There will be more on the weekend. 211 00:20:09,509 --> 00:20:12,225 Veena and Aghathiyaa were waiting for this success. 212 00:20:12,305 --> 00:20:16,980 I think they will get engaged soon. - What? Engagement. Whose? - Hey! 213 00:20:17,263 --> 00:20:20,306 You don't know anything about them. They love each other from school. 214 00:20:20,490 --> 00:20:23,325 Didn't they study? What were they doing in school? 215 00:20:23,405 --> 00:20:26,555 Do you know? The old piano that was taken out from the garage. 216 00:20:26,635 --> 00:20:28,023 - Yes. We are thinking of making 217 00:20:28,103 --> 00:20:32,140 a ghost music with that. - What music? That too without me. This is wrong. 218 00:20:32,220 --> 00:20:36,054 Wait, I am coming. - He shouts so much. Destroy that too. 219 00:20:36,435 --> 00:20:39,819 So let's start with Burman Das and end with Beethoven's tune. 220 00:20:39,969 --> 00:20:42,462 And then Hanging Ghosts and after that 221 00:20:42,542 --> 00:20:45,139 there will be scary doll concepts too. - Very good. 222 00:20:45,371 --> 00:20:48,323 It's good, isn't it? - Hello, do you play the piano too? 223 00:20:48,455 --> 00:20:52,369 I have learnt 7th grade piano. - Till 7th grade? I have done 10th grade. 224 00:20:52,449 --> 00:20:54,742 Fail? - No, 4 years. 225 00:21:22,782 --> 00:21:25,323 Hey! 226 00:21:26,107 --> 00:21:27,600 Very nice. 227 00:21:28,827 --> 00:21:31,721 I am also going to play Beethoven's notes now.- Okay, super. 228 00:21:51,513 --> 00:21:53,583 Brother, this is going in and out. 229 00:21:54,368 --> 00:21:55,607 Here too. 230 00:22:04,886 --> 00:22:07,572 Wait. Wait. Play, play. 231 00:22:13,324 --> 00:22:17,875 Hey! This a puzzle piano. I have read about it. It has a hidden door. 232 00:22:17,955 --> 00:22:21,968 There is a musical note which is the key to open the door. 233 00:22:22,048 --> 00:22:25,841 Don't stop, don't stop. Just continue playing. Finish this note. 234 00:22:37,619 --> 00:22:40,414 Aghathiyaa, the piano's backside is open. 235 00:22:40,552 --> 00:22:43,411 Look, I had told you about the hidden door. That's it. 236 00:22:45,128 --> 00:22:48,252 Go in and see. - You go in. - Let's both go in. - No. 237 00:22:49,041 --> 00:22:51,266 Hey! What happened? 238 00:22:51,890 --> 00:22:54,858 What happened? Speak up. - Someone pulled me in. 239 00:22:55,203 --> 00:22:57,381 Who pulled you? - Let it be. 240 00:22:57,461 --> 00:22:59,282 Don't go in. - One moment. 241 00:23:04,020 --> 00:23:05,864 Give me a torch. - Someone give a torch. 242 00:23:14,066 --> 00:23:15,980 Here, wear it. 243 00:23:16,931 --> 00:23:18,989 Don't put your hands deeper. Or you will find a underwear. 244 00:23:19,069 --> 00:23:20,579 Looks like a cupboard of old clothes. 245 00:23:20,659 --> 00:23:22,286 You won't get anything. 246 00:23:26,746 --> 00:23:30,022 What is this? - This a stethoscope doctors used in the past. 247 00:23:30,102 --> 00:23:32,621 Take this. From today you are a doctor. 248 00:23:39,970 --> 00:23:41,821 What happened? - I heard a noise from inside. 249 00:23:41,901 --> 00:23:44,431 Is it a boy or girl? - Why do you care? 250 00:23:53,119 --> 00:23:54,497 Now what is this? 251 00:23:56,255 --> 00:23:59,393 Hey! What is this? Why is it stinking so much? 252 00:24:00,148 --> 00:24:03,462 Oh my! This is a skeleton wearing a gown. 253 00:24:20,846 --> 00:24:24,356 Veena had this. What is it? 254 00:24:24,847 --> 00:24:27,889 This is 8 mm film roll. 255 00:24:27,969 --> 00:24:30,611 Oh, is it a blue film? Keep it carefully. We will see it at night. 256 00:25:18,804 --> 00:25:20,442 What did you see that you're so scared? 257 00:25:22,910 --> 00:25:27,198 Hey, something happened to me just now. When I opened it, 258 00:25:27,429 --> 00:25:29,471 it felt like I was flying in the air. 259 00:25:30,209 --> 00:25:34,757 When I looked down, there was a couple walking together. - A couple? 260 00:25:34,942 --> 00:25:37,974 Are you out of your mind? Doesn't look like it. 261 00:25:38,054 --> 00:25:40,654 I drink a lot. I float in the air after drinking. 262 00:25:40,734 --> 00:25:43,427 I hit on the woman who lives above me. - Hey! What are you doing? Give me. 263 00:25:43,507 --> 00:25:46,712 Hey! What are you doing? Why are you snatching it? - Go from here. Go. 264 00:25:47,870 --> 00:25:50,205 We shouldn't have opened the piano. He's mad. 265 00:25:54,629 --> 00:25:59,589 An eclipse which happens only once in eighty years will 266 00:25:59,669 --> 00:26:01,520 happen again. 267 00:26:01,704 --> 00:26:04,632 Eight planets will line up in a sequence. 268 00:26:04,712 --> 00:26:09,278 Professor Balakrishnan will explain it further. 269 00:26:11,111 --> 00:26:13,815 Priya, have you heard anything about the eclipse? 270 00:26:13,895 --> 00:26:15,261 Okay. - Google about it. - Fine. 271 00:26:15,445 --> 00:26:18,000 Why ghost doctor? How is this world looking to you? 272 00:26:18,598 --> 00:26:20,595 Did you used to treat with this? I am your patient. 273 00:26:20,675 --> 00:26:22,668 Treat me. I will give you fees too. 274 00:26:22,748 --> 00:26:26,030 Shankar, what are you doing? - Can't you see? This is Dr. Babu Hatela. 275 00:26:26,110 --> 00:26:29,706 He was from the 1940s. - Fool. He is not a boy. He is a girl. 276 00:26:29,786 --> 00:26:31,935 Who knows this? I have prepared this by attaching 277 00:26:32,015 --> 00:26:34,172 the bones, stones and clothes from the piano. 278 00:26:34,408 --> 00:26:38,039 It is good. - Go and set the ticket counter. I will come. 279 00:26:38,119 --> 00:26:41,239 Go. I heard it will rain today. I don't know how the show will happen today. 280 00:26:41,626 --> 00:26:43,462 Come on. - I will come after the blood test. - Come. 281 00:26:43,542 --> 00:26:45,454 Yes. Yes. - I will show you the report of the body in the evening. 282 00:29:08,203 --> 00:29:10,135 Hi! - It's not funny. 283 00:29:10,215 --> 00:29:12,653 Hey! I will have to scare you if you are in the scary house, right? 284 00:29:12,733 --> 00:29:15,359 Come with me. I will show you something interesting. Come on. 285 00:29:25,162 --> 00:29:29,012 There was a old magazine in this piano, right? - Yes. - To run it... 286 00:29:30,902 --> 00:29:33,761 I have fixed the old projector in this bungalow. 287 00:29:33,841 --> 00:29:37,205 Aghathiyaa, do these ghosts scare you in real life? 288 00:29:37,399 --> 00:29:40,801 Is it the story of the two dolls becoming three dolls? - Yes. That's it. 289 00:29:41,229 --> 00:29:45,153 It's nothing like that. Shankar and Priya were trying a new experiment. 290 00:29:45,233 --> 00:29:48,499 And you were trapped by them. They fooled you. 291 00:29:48,579 --> 00:29:51,123 Is it so? - Yes. - Idiots. 292 00:29:51,755 --> 00:29:53,983 Okay. Leave all that. 293 00:29:54,685 --> 00:29:57,221 Aghathiyaa. Nothing will happen here, right? 294 00:30:01,993 --> 00:30:04,987 Nothing will happen here. But something will be in this magazine. 295 00:30:10,802 --> 00:30:12,549 Switch it on. 296 00:30:33,229 --> 00:30:35,645 Greetings. My name is Siddharth. 297 00:30:35,839 --> 00:30:37,767 I am a psychiatrist. 298 00:30:38,163 --> 00:30:41,887 Today is 12-12-1940. 299 00:30:46,677 --> 00:30:48,429 I have started recording the incidents 300 00:30:48,509 --> 00:30:50,480 that are happening in my life in this camera. 301 00:30:50,560 --> 00:30:52,615 And that's why I am making this film. 302 00:30:52,794 --> 00:30:56,709 Because of the request of the Prime Minister of France, Mary Levin, 303 00:30:56,848 --> 00:30:59,974 I am returning to my motherland today after 12 years. 304 00:31:00,054 --> 00:31:02,324 I will the Madras Port in a ship. 305 00:31:02,656 --> 00:31:05,449 Then Pondicherry in a train. 306 00:31:18,304 --> 00:31:19,821 It's seems as if we are in Pondicherry. 307 00:31:20,687 --> 00:31:21,918 See you. 308 00:31:42,952 --> 00:31:47,459 Huh! Welcome. Greetings. Dr. Siddharth. - Greetings. - I am Umar Abdullah. 309 00:31:47,586 --> 00:31:50,226 Did you recognize me? We met at the France conference. I remember. 310 00:31:52,174 --> 00:31:53,580 Amazing! 311 00:31:53,930 --> 00:31:57,344 Greetings, sir. - Greetings. - How did you travel on this black ghost? 312 00:31:57,482 --> 00:32:00,255 This is not a ghost. This is called a train. 313 00:32:00,335 --> 00:32:03,212 Okay. So this is the matter. - Yes. 314 00:32:05,033 --> 00:32:07,258 All hail. - Swadeshi movement. 315 00:32:07,338 --> 00:32:09,125 Let's see... - The rising sun. 316 00:32:09,205 --> 00:32:11,275 All hail. - Swadeshi movement. 317 00:32:11,355 --> 00:32:15,050 Let's see... - The rising sun. - Look. That's Bharatiraja. 318 00:32:15,130 --> 00:32:16,808 We want... - Freedom. 319 00:32:16,888 --> 00:32:18,946 English. - Go back. 320 00:32:19,079 --> 00:32:20,779 He is a very revolutionary poet. 321 00:32:21,073 --> 00:32:22,709 I have heard a lot about him. 322 00:32:23,096 --> 00:32:24,341 He is a great man. 323 00:32:25,633 --> 00:32:27,762 Just like the Independence movement in France, 324 00:32:27,842 --> 00:32:31,189 this is to start a revolution in India. 325 00:32:36,372 --> 00:32:39,964 What is this? Everywhere there is the name of Edwin Duplex. 326 00:32:40,114 --> 00:32:43,428 Edwin Duplex road. Edwin Duplex statue. 327 00:32:43,930 --> 00:32:46,329 Is this the palace of Edwin Duplex? - Hmm! 328 00:32:46,767 --> 00:32:49,285 I will tell you something about Edwin Duplex. 329 00:32:50,330 --> 00:32:55,296 India's first British governor Robert Clyde took care of his responsibility. 330 00:32:55,461 --> 00:32:57,649 According to the Indo-French agreement 331 00:32:57,729 --> 00:33:01,262 he wanted his name to be mentioned everywhere. 332 00:33:01,688 --> 00:33:06,069 As soon as he used to see a black person he used to enjoy 333 00:33:06,149 --> 00:33:09,060 cutting his back with a knife and see the blood flowing. 334 00:33:11,358 --> 00:33:13,462 Did it pain? - No, sir. 335 00:33:13,829 --> 00:33:16,349 He used to behave like a slave with people. 336 00:33:16,429 --> 00:33:20,216 And he used to love to torture them like animals. 337 00:33:22,040 --> 00:33:25,526 Edwin Duplex was a monster disguised as a human. 338 00:33:28,978 --> 00:33:31,127 Are we going to meet the officer? 339 00:33:41,251 --> 00:33:44,312 Doctor, this is the palace of Edwin Duplex. 340 00:33:46,525 --> 00:33:49,408 Sir, let's have tea. - Look at him. - Yay! It's tea time. 341 00:33:52,479 --> 00:33:55,166 Look. French flag in our country. 342 00:33:55,857 --> 00:33:58,771 It's just a matter of a few days. Let it be. 343 00:34:00,416 --> 00:34:04,632 Hey! Wait. Even I will help. Wait. - Why is he running like that? 344 00:34:04,964 --> 00:34:07,943 People are getting tea and coffee for free every day. 345 00:34:08,335 --> 00:34:12,035 That's how we can change it into business. - Yes. Push it. Push it. 346 00:34:12,115 --> 00:34:14,736 Push it more. - Slavery. 347 00:34:15,170 --> 00:34:19,372 It's an easy way to make people slaves. By giving things for free. 348 00:34:20,606 --> 00:34:23,631 Will this be repeated? - For another 100 years. 349 00:34:25,108 --> 00:34:26,061 Let's go. 350 00:34:36,762 --> 00:34:41,251 Is today special? - It's union empress, Jacqueline Pulkita's birthday. 351 00:34:54,082 --> 00:34:58,025 Alright. What did you say her name was? - Jacqueline Pulkita. 352 00:34:58,105 --> 00:35:01,512 Pulkita? - Pulkita is an Indian name, isn't it? - Then? 353 00:35:01,592 --> 00:35:05,543 The one standing on the left is Rosaline. She loved Tamil culture. 354 00:35:05,720 --> 00:35:10,204 She translated the Bible into Tamil. And taught Tamil to her children. 355 00:35:21,886 --> 00:35:24,652 That's Edwin. - The administrator? 356 00:35:25,263 --> 00:35:29,176 He is Dr. Siddharth. The prime minister has sent him. 357 00:35:42,017 --> 00:35:43,786 Excuse me, major. 358 00:35:45,088 --> 00:35:47,867 This is Dr, Siddharth. - Pleasure meeting you. 359 00:35:54,007 --> 00:35:58,111 Chetadri. - Say Sheshadri. 360 00:35:58,860 --> 00:36:02,105 (French) 361 00:36:03,459 --> 00:36:07,693 (French) 362 00:36:07,773 --> 00:36:09,791 (French) 363 00:36:12,478 --> 00:36:13,931 (French) 364 00:36:14,179 --> 00:36:16,041 He doesn't know French. 365 00:36:27,735 --> 00:36:30,846 That's Jacqueline Pulkita. The queen of this palace. 366 00:36:30,926 --> 00:36:34,657 Move. Sir, let's go. 367 00:36:36,623 --> 00:36:38,161 Wait a minute. 368 00:36:38,934 --> 00:36:40,427 What happened to that girl? 369 00:36:41,096 --> 00:36:45,017 She met with an accident at sixteen. Her spine got injured. 370 00:36:45,467 --> 00:36:47,589 Paralytic attack. - Didn't you do any treatment? 371 00:36:47,669 --> 00:36:51,162 We've seen many doctors for treatment. There's no use. 372 00:36:51,289 --> 00:36:54,990 Her hands and legs don't work. She is a moving corpse. - Siddharth. 373 00:36:55,370 --> 00:36:57,756 Yes, I'm coming. Call the name properly. 374 00:37:00,501 --> 00:37:01,873 Mr Edwin. 375 00:37:04,254 --> 00:37:07,448 (French) In French. 376 00:37:08,163 --> 00:37:09,460 Which means, 377 00:37:10,295 --> 00:37:14,998 Can we have a deal? In 40 days, I will make your sister Pulkita 378 00:37:15,552 --> 00:37:18,732 stand on her feet. - Impossible. 379 00:37:21,890 --> 00:37:24,489 Nothing is impossible in Siddha. 380 00:37:25,025 --> 00:37:27,946 Nothing is impossible for the sages. 381 00:37:28,321 --> 00:37:31,786 You said in French that Indians are only capable of inventing zero. 382 00:37:31,866 --> 00:37:35,463 But we're heroes. I'll prove it. If we cure your sister, 383 00:37:35,952 --> 00:37:38,263 what will you do? - What will you like? 384 00:37:41,969 --> 00:37:44,581 I've heard you like to carve on people's back. 385 00:37:44,978 --> 00:37:46,579 Forget that 386 00:37:46,816 --> 00:37:49,203 and start drawing on the paper. 387 00:37:50,436 --> 00:37:54,534 I'll arrange for good paper and pen. Deal? 388 00:38:02,068 --> 00:38:06,593 Don't think he's happy. If it doesn't work, he'll carve on your back. 389 00:38:06,673 --> 00:38:09,395 Your back is clean. - I don't show my back to him. 390 00:38:09,475 --> 00:38:11,851 Come here. - That's a long story. I'm coming. 391 00:38:22,639 --> 00:38:25,733 Happy Birthday to you! 392 00:38:34,136 --> 00:38:37,259 Happy Birthday to you! 393 00:38:53,933 --> 00:38:57,236 I am so happy today. - I am proud that you are on this special day. 394 00:39:03,233 --> 00:39:05,975 They are just gobbling everything. 395 00:39:06,395 --> 00:39:08,986 I will eat. No one will know at home. 396 00:39:13,256 --> 00:39:14,239 Hello, stop it. 397 00:39:17,836 --> 00:39:20,909 Pulkita, today is your birthday. 398 00:39:22,523 --> 00:39:23,778 Eat it yourself. 399 00:39:28,371 --> 00:39:31,724 What are you looking at? Take this spoon. Eat by yourself. 400 00:39:34,328 --> 00:39:36,754 Sir, she can't eat. We have to feed her. 401 00:39:39,008 --> 00:39:40,230 You have hands, right? 402 00:39:40,617 --> 00:39:41,926 You have a mouth, right? 403 00:39:44,320 --> 00:39:45,463 Try eating by yourself. 404 00:39:51,024 --> 00:39:52,173 Dr Siddharth, 405 00:39:53,154 --> 00:39:56,815 You do realize that she is handicapped? 406 00:40:00,785 --> 00:40:01,725 Sorry. 407 00:40:02,242 --> 00:40:06,101 Kulkita, if you can't do it, 408 00:40:06,872 --> 00:40:08,772 you can take her in. - Siddharth. 409 00:40:20,068 --> 00:40:21,175 No. 410 00:40:24,434 --> 00:40:25,365 Give me the spoon. 411 00:40:47,885 --> 00:40:49,190 (French) 412 00:40:49,771 --> 00:40:50,993 No. 413 00:41:37,116 --> 00:41:38,974 (French) 414 00:41:56,593 --> 00:41:57,672 Ms Pulkita. 415 00:41:58,867 --> 00:42:00,315 Today all of these guys know 416 00:42:00,950 --> 00:42:04,303 that you are not handicapped. You are like everyone. 417 00:42:07,281 --> 00:42:10,748 You can fly like a bird or butterfly anywhere 418 00:42:11,292 --> 00:42:12,577 if you wish to. 419 00:42:13,863 --> 00:42:16,771 In reality, you were born today. 420 00:42:17,661 --> 00:42:19,869 Happy birthday to you. 421 00:42:20,730 --> 00:42:25,222 Mr Edwin, training starts from tomorrow morning sharp 5:30 AM. 422 00:42:36,793 --> 00:42:38,794 Mr Shesha. - Yes? 423 00:42:39,076 --> 00:42:42,842 Can you find anyone from Janjagran or Lopdrishti here? - What is that? 424 00:42:43,326 --> 00:42:44,075 What is this? 425 00:42:44,155 --> 00:42:46,415 These are the newspapers that are changing the fate of our country. 426 00:42:46,495 --> 00:42:47,339 Don't you know? 427 00:42:47,560 --> 00:42:49,798 I don't know. - Arrange it. 428 00:42:53,220 --> 00:42:56,235 A mind that argues is more dangerous than a terrorist. 429 00:42:56,315 --> 00:42:58,799 If we leave them like this, we're finished. 430 00:43:19,252 --> 00:43:20,658 Good morning! 431 00:43:22,498 --> 00:43:24,683 5:30 in the morning. Get up. 432 00:43:29,639 --> 00:43:34,821 "It's has passed. The thing which has passed," 433 00:43:35,116 --> 00:43:40,297 "how can you change it, tell me?" 434 00:43:40,468 --> 00:43:45,652 "With the experience of the past move ahead in life." 435 00:43:45,882 --> 00:43:50,257 "Look ahead, there is a new day ahead." 436 00:43:50,377 --> 00:43:55,628 "The dirt will wash away in rains." 437 00:43:55,708 --> 00:44:01,079 "The pain will wash away with your tears." 438 00:44:01,159 --> 00:44:06,406 "Your home is far away in the clouds." 439 00:44:06,545 --> 00:44:12,650 "If you make up your mind, that's the sky for you." 440 00:44:49,982 --> 00:44:55,299 "I agree that the path is full of thorns." 441 00:44:55,545 --> 00:45:05,614 "Don't stop and move ahead. The sun will also look at your madness." 442 00:45:05,844 --> 00:45:11,544 "It will hide the clouds and then disappear." 443 00:45:11,624 --> 00:45:16,846 "Don't get scared no matter how much you falter." 444 00:45:16,989 --> 00:45:22,015 "Don't forget that God is with you." 445 00:45:22,305 --> 00:45:27,276 "It easy to win even after losing your talent." 446 00:45:27,356 --> 00:45:34,266 "Every obstacle in the destination will give him the answer." 447 00:45:36,340 --> 00:45:39,444 'You are not handicapped. You can fly anywhere like a bird' 448 00:45:39,721 --> 00:45:40,919 'or a butterfly.' 449 00:45:41,782 --> 00:45:43,253 'If you wish so.' 450 00:45:44,470 --> 00:45:49,699 'What has passed," 451 00:45:49,779 --> 00:45:55,029 "tell us how can you change that?" 452 00:45:55,208 --> 00:46:00,393 "It's life to move ahead with past experiences." 453 00:46:00,584 --> 00:46:05,148 "There is a new day in front of you." 454 00:46:05,228 --> 00:46:10,419 "Like the rains wash away all the dirt." 455 00:46:10,499 --> 00:46:15,786 "Your pain will dissolve in your tears." 456 00:46:15,982 --> 00:46:21,290 "Your home is far away from the clouds." 457 00:46:21,370 --> 00:46:27,602 "If you make up your mind, then it's your destination." 458 00:47:08,242 --> 00:47:09,943 What happened? - Huh? 459 00:47:12,019 --> 00:47:15,845 In 1940, nearly 84 years ago, 460 00:47:16,508 --> 00:47:21,914 what would have happened in this bungalow? - Give it tome. 461 00:47:23,119 --> 00:47:25,552 Were you watching a picture or making this? 462 00:47:26,894 --> 00:47:30,970 You made a picture of a sage taking a girl along. This.. 463 00:47:33,713 --> 00:47:35,368 I don't get it. 464 00:47:39,258 --> 00:47:43,614 After watching that old movie, what is happening to me? 465 00:47:43,909 --> 00:47:48,139 Why did I make that sketch? What does it mean? 466 00:48:05,442 --> 00:48:07,735 Why are you so silent after watching that movie? 467 00:48:07,815 --> 00:48:09,270 Smile a little at least, sir. 468 00:48:09,350 --> 00:48:12,030 You must forget that like a bad dream. 469 00:48:30,840 --> 00:48:33,295 Mister, did you take the picture? You got scared, right? 470 00:48:33,375 --> 00:48:35,111 You will get more scared inside. Go. 471 00:48:35,422 --> 00:48:37,209 Can't you stop touching me? 472 00:48:38,114 --> 00:48:40,309 What is this? Let it be anything. Why do you care? - Mister, 473 00:48:40,389 --> 00:48:41,874 how long can we wait inside? 474 00:48:41,954 --> 00:48:43,643 Just 10 minutes. - Just 10 minutes? 475 00:48:43,723 --> 00:48:45,844 I won't get half an hour? - You want half an hour? Why? 476 00:48:45,924 --> 00:48:48,017 I have my girlfriend. - For your girlfriend? 477 00:48:48,097 --> 00:48:51,804 I don't think you're here to see ghosts. I don't like your intention. 478 00:48:51,946 --> 00:48:55,377 There are 24 cameras inside. You won't be able to see or do anything. 479 00:48:55,457 --> 00:48:58,807 Control your emotions. - Yes. - Thanks. - Get out. Get out. 480 00:48:59,019 --> 00:49:02,924 Welcome to this scary house. 481 00:49:04,838 --> 00:49:09,021 The people who have died 120 years ago, 482 00:49:09,149 --> 00:49:11,556 you're going to meet their souls. 483 00:49:12,759 --> 00:49:14,708 Hey! What do you think? 484 00:49:14,933 --> 00:49:18,720 They're coming to you from the world of spirits. 485 00:49:25,890 --> 00:49:29,325 Come on. Hey! 486 00:49:29,481 --> 00:49:32,022 Come here. - Where? - Come inside. 487 00:49:32,102 --> 00:49:35,320 Everyone is going up. - Let them go. - I will show you ghosts inside. 488 00:49:35,601 --> 00:49:38,068 Come. Don't do this drama. - You won't ever change. 489 00:49:38,328 --> 00:49:39,959 Didn't you get any other place? 490 00:49:40,823 --> 00:49:43,676 Hey! What are you doing? 491 00:49:43,946 --> 00:49:45,843 Let me do it. There's something here. 492 00:49:53,053 --> 00:49:56,195 What happened? - Please help. Someone is here. - Come, let's go. 493 00:50:03,437 --> 00:50:07,268 Hey! Hey! Why were you shouting in between the show? 494 00:50:07,651 --> 00:50:10,467 My boyfriend and I went inside this pyramid. 495 00:50:10,665 --> 00:50:13,653 When we came out, he disappeared. - Who? 496 00:50:13,998 --> 00:50:16,654 My boyfriend. - Why did you go inside? 497 00:50:17,042 --> 00:50:18,891 We both went inside to see the mummy. 498 00:50:18,971 --> 00:50:22,548 It doesn't seem you went to see the mummy but to become a mummy. 499 00:50:22,628 --> 00:50:25,789 Now you are saying the daddy is missing. I wonder who took him. 500 00:50:25,869 --> 00:50:29,492 Hey! Everyone look for him. You also go, witch. Go. 501 00:50:30,197 --> 00:50:33,471 Come, sister. We'll look for him together. - Who is he? - Sister? 502 00:50:33,763 --> 00:50:34,972 Listen, don't get tensed. 503 00:50:35,967 --> 00:50:39,108 Breaking news. In the white town of Pondicherry, 504 00:50:39,235 --> 00:50:42,716 the brother of the youth association who went to see the scary house 505 00:50:42,796 --> 00:50:45,252 has mysteriously disappeared. 506 00:50:45,505 --> 00:50:49,628 The people there believe that there can be real ghosts. 507 00:50:49,973 --> 00:50:54,118 The investigators have put a ban on the scary house. 508 00:51:00,994 --> 00:51:02,949 Why does this happen to me? 509 00:51:03,498 --> 00:51:06,905 Whenever I do something, something or the other goes wrong. 510 00:51:07,804 --> 00:51:10,077 Why are you angry, son? 511 00:51:10,791 --> 00:51:12,810 Why are you angry, I'm asking you. 512 00:51:18,749 --> 00:51:21,676 Mom, will my wish turn true? 513 00:51:23,931 --> 00:51:26,859 If you wish for something wholeheartedly 514 00:51:26,939 --> 00:51:29,887 then it will surely get fulfilled, dear. 515 00:51:30,906 --> 00:51:35,204 Once it rained in a village. So the villagers built a track together. 516 00:51:36,158 --> 00:51:38,189 A small boy like you came with an umbrella to 517 00:51:38,269 --> 00:51:41,668 pray along with all those who had come to pray. 518 00:51:42,480 --> 00:51:46,501 It rained. But it was not because of the people's prayers. 519 00:51:46,765 --> 00:51:51,048 It rained due to the faith of the boy 520 00:51:51,555 --> 00:51:54,142 who had come with an umbrella. 521 00:51:54,396 --> 00:51:56,097 You trust yourself. 522 00:51:56,259 --> 00:51:58,763 You will get what you want. 523 00:54:31,338 --> 00:54:33,442 What happened to you? 524 00:54:34,446 --> 00:54:36,402 How did you get here? 525 00:54:36,915 --> 00:54:38,067 That... 526 00:54:52,191 --> 00:54:55,913 Veena. What are you doing here? 527 00:54:56,587 --> 00:54:59,395 What... 528 00:54:59,909 --> 00:55:02,316 Veena. 529 00:55:02,888 --> 00:55:04,299 Get out of here. 530 00:55:10,327 --> 00:55:11,886 I won't go anywhere. 531 00:55:13,353 --> 00:55:16,783 This is very dangerous. Get out of here. 532 00:55:32,036 --> 00:55:34,281 Veena. What happened to you? 533 00:55:34,922 --> 00:55:38,359 Veena. What happened? Veena. 534 00:55:38,931 --> 00:55:41,675 This is Suriya Khan's place. And you are here? 535 00:55:41,755 --> 00:55:43,427 And what is this boy doing here? 536 00:55:50,657 --> 00:55:52,443 Did you admit the brother of that chief? 537 00:55:52,523 --> 00:55:54,064 - I did. - What did the doctor say? 538 00:55:54,216 --> 00:55:57,428 How did he survive? - Give me the updates. - I will, if you call me. 539 00:55:58,024 --> 00:55:59,472 I will hang up. - Okay. 540 00:56:00,444 --> 00:56:02,437 Veena, are you okay? 541 00:56:03,124 --> 00:56:04,515 Take. Have coffee. 542 00:56:05,037 --> 00:56:07,574 Did I have this book? - Yes. 543 00:56:08,699 --> 00:56:10,663 You were calling yourself Jacqueline. 544 00:56:11,359 --> 00:56:14,085 That French girl from the picture? - Yes. 545 00:56:14,510 --> 00:56:18,927 These wandering souls... I mean, extraterrestrial spirits 546 00:56:19,007 --> 00:56:23,875 come in the form of humans and try to say something to us. 547 00:56:25,239 --> 00:56:26,674 I think 548 00:56:27,574 --> 00:56:31,437 Jacqueline Pulkita wants to say something. 549 00:56:41,568 --> 00:56:44,666 I'm Siddharth. 1940. 550 00:56:46,345 --> 00:56:49,198 After treating Jacqueline Pulkita with Siddha medicine, 551 00:56:49,941 --> 00:56:53,359 she interviewed me for a British magazine. 552 00:56:54,308 --> 00:56:57,417 Once I give you a sign, please start recording. - Okay, ma'am. 553 00:56:57,497 --> 00:57:00,096 You also start recording. - Okay, ma'am. 554 00:57:00,649 --> 00:57:02,185 You're doing really great. 555 00:57:03,785 --> 00:57:06,994 Gudhal flower. It's filled with the qualities of copper. 556 00:57:07,626 --> 00:57:09,681 It's good for the heart. - That's nice. Thank you. 557 00:57:10,954 --> 00:57:12,960 Please start. Please. 558 00:57:15,740 --> 00:57:20,083 Okay. - Tell me about your father. 559 00:57:25,187 --> 00:57:26,145 Father. 560 00:57:27,215 --> 00:57:28,944 The root cause of life. 561 00:57:30,876 --> 00:57:33,845 His name was Rao Bahadur Shashtri Pandit. 562 00:57:35,897 --> 00:57:37,294 He was a Siddha physician. 563 00:57:38,529 --> 00:57:40,023 My mother's name was Vaideeshwari. 564 00:57:41,831 --> 00:57:44,662 I was born in the city of sages, Thiruvanmalai. 565 00:57:46,120 --> 00:57:49,568 It was a time when English medicines were dominating Siddha medicines. 566 00:57:50,029 --> 00:57:53,993 In 1918, a disease named Spanish Flu 567 00:57:54,228 --> 00:57:56,206 wiped out about 50 million people. 568 00:57:56,778 --> 00:58:00,725 My father had made a medicine for that which the whole world refused. 569 00:58:01,366 --> 00:58:03,381 Rao Bahadur, a Siddha scholar, 570 00:58:03,694 --> 00:58:06,714 couldn't bear to see that knowledge die. 571 00:58:06,853 --> 00:58:08,748 That's why he said goodbye to the world. 572 00:58:08,960 --> 00:58:11,777 The knowledge that was rejected by the entire world 573 00:58:11,952 --> 00:58:15,528 I'll make it famous all over the world. 574 00:58:15,712 --> 00:58:19,314 I took that promise in front of his funeral pyre. 575 00:58:19,394 --> 00:58:23,818 A sailor named Mark Andrew adopted me when I was sixteen. 576 00:58:23,984 --> 00:58:26,595 Arabian, Chinese, Greek, European. 577 00:58:26,821 --> 00:58:29,411 I studied all the medicines of the world. 578 00:58:29,555 --> 00:58:31,769 There was World Medicine Conference in France, 579 00:58:31,849 --> 00:58:33,698 where during the Second World War 580 00:58:33,778 --> 00:58:37,975 there was no medicine to treat the soldiers suffering from bone cancer 581 00:58:38,292 --> 00:58:40,887 and the foreign companies were trying to find that medicine. 582 00:58:43,060 --> 00:58:45,113 I could see my goal being fulfilled. 583 00:58:45,557 --> 00:58:49,620 I got a chance to talk to Prime Minister Mary Levin in France. 584 00:58:50,456 --> 00:58:53,557 Do you all believe that there's no cure for bone cancer? 585 00:58:53,637 --> 00:58:56,721 Maybe you don't. But we Indians do believe it. 586 00:58:56,929 --> 00:58:59,920 Siddha medicine. It's the heritage of Indian sages. 587 00:59:01,216 --> 00:59:04,440 Those sages weren't just long-haired saints. 588 00:59:04,625 --> 00:59:07,299 They were 18 different scientists. 589 00:59:10,745 --> 00:59:12,117 6000 years ago, 590 00:59:12,843 --> 00:59:15,482 Bhogamani had created the statue of Murugan in Palani. 591 00:59:15,562 --> 00:59:17,735 Till the time the last animal is alive on earth 592 00:59:17,815 --> 00:59:20,717 this statue will save them from negative energy. 593 00:59:20,797 --> 00:59:23,412 Many years before Cesar's birth, 594 00:59:23,679 --> 00:59:25,790 our Tamil poet Avvaiyar 595 00:59:25,870 --> 00:59:31,245 had documented birth through cesarean in her books. 596 00:59:32,045 --> 00:59:34,707 The big minarets of our temples were not just 597 00:59:35,243 --> 00:59:37,289 great architecture. 598 00:59:37,572 --> 00:59:41,676 In fact, they were antennas which radiated the energy of the universe. 599 00:59:42,211 --> 00:59:44,481 Albert Einstein and John Mitchell's 600 00:59:44,666 --> 00:59:47,105 recent discovery of black hole 601 00:59:47,185 --> 00:59:50,703 is Shiv Linga which we are venerating since centuries. 602 00:59:52,161 --> 00:59:54,853 Chemical medicine is international thinking. 603 00:59:55,441 --> 00:59:58,576 But in our culture, food is the medicine. 604 00:59:58,656 --> 01:00:03,339 If you believe that chemical is medicine then in the coming 75 years 605 01:00:03,972 --> 01:00:07,885 there will be too many people will blood pressure and heart problems. 606 01:00:08,317 --> 01:00:09,858 I am here... - You cannot speak. 607 01:00:11,083 --> 01:00:12,530 Will you allow me to speak? - Go away. Go away. 608 01:00:13,436 --> 01:00:16,963 'The Englishmen refused to listen to my views on Siddha Vidya.' 609 01:00:17,245 --> 01:00:20,387 'God doesn't help the one who thinks that he is struggling.' 610 01:00:20,957 --> 01:00:24,857 'God helps the one who tries to come out dire situation.' 611 01:00:24,937 --> 01:00:28,218 I have heard a lot about Indian Siddha treatments. 612 01:00:28,298 --> 01:00:31,528 If Siddha technique can cure bone cancer 613 01:00:31,608 --> 01:00:33,412 then you start that work soon. 614 01:00:33,492 --> 01:00:36,150 If you need any help 615 01:00:36,230 --> 01:00:40,272 then you can ask me without hesitation. - Yes, but not here. 616 01:00:40,520 --> 01:00:42,789 At my home. There are mantras in the trees there. 617 01:00:42,869 --> 01:00:45,525 Forest full of herbs. Magical soil. 618 01:00:46,234 --> 01:00:49,186 In six mandals, I mean in 228 days, 619 01:00:49,330 --> 01:00:52,034 I can make the medicine for bone cancer 620 01:00:52,454 --> 01:00:53,954 in my own country. 621 01:00:54,236 --> 01:00:56,576 If I make the medicine for bone cancer 622 01:00:56,656 --> 01:00:58,569 then will you help me gain international 623 01:00:58,649 --> 01:01:00,333 recognition for Siddha technique? 624 01:01:00,413 --> 01:01:02,565 Mary Levon has promised me that. 625 01:01:02,645 --> 01:01:05,481 Siddha technique. It will not die. 626 01:01:05,909 --> 01:01:08,346 And it will not let anyone die either. 627 01:01:09,257 --> 01:01:12,328 Have you prepared the medicine asked by Levon? 628 01:01:16,097 --> 01:01:19,619 Vande Mataram! 629 01:01:19,699 --> 01:01:21,165 Vande Mataram! 630 01:01:21,297 --> 01:01:23,275 Cut. Cut please. 631 01:01:33,944 --> 01:01:35,989 What do you think about this doctor? - Aghathiyaa. 632 01:01:36,733 --> 01:01:39,722 Don't mistake me. I don't feel good here. 633 01:01:39,802 --> 01:01:41,976 We should leave. - Why are you saying this? 634 01:01:42,275 --> 01:01:44,050 Don't you want to know what happened at that time? 635 01:01:44,230 --> 01:01:46,536 We have nothing to do with that story. 636 01:01:47,241 --> 01:01:49,542 We are related, Veena. We are. 637 01:01:50,635 --> 01:01:52,254 I can't leave it like this. 638 01:01:52,628 --> 01:01:54,528 I want to find out what happened here. 639 01:01:54,768 --> 01:01:59,175 There is some relation between that magazine doctor and me. It's true. 640 01:02:01,936 --> 01:02:04,629 Aghathiyaa, please try to understand. 641 01:02:06,502 --> 01:02:09,804 Stopping the work of the art direction, coming back here because of you, 642 01:02:10,150 --> 01:02:13,262 then getting the magazine and the doctor's diary. 643 01:02:13,492 --> 01:02:16,797 There is some connection between all this. Like mother said 644 01:02:17,064 --> 01:02:19,904 someone is helping me. Someone is showing me the way. 645 01:02:20,406 --> 01:02:21,943 Why are you talking like this? 646 01:02:23,417 --> 01:02:25,694 Have you seen my mother? - No. 647 01:02:27,558 --> 01:02:29,153 She was like a Goddess. 648 01:02:29,591 --> 01:02:32,574 God can't be everywhere all the time 649 01:02:32,887 --> 01:02:34,712 so they created mothers. 650 01:02:35,094 --> 01:02:36,884 My mother is the form of God. 651 01:02:37,040 --> 01:02:39,369 I have seen her smiling, worried and 652 01:02:39,449 --> 01:02:43,836 helping others. But I can't see her in this condition. 653 01:02:59,417 --> 01:03:01,731 I can't trust the hospital and the doctors. 654 01:03:02,520 --> 01:03:06,029 Twelve years. Bone cancer final stage. 655 01:03:06,674 --> 01:03:10,104 Due to wrong treatment and wrong medicines 656 01:03:10,555 --> 01:03:13,252 my mother has lost her memory. 657 01:03:13,602 --> 01:03:17,651 She has forgotten herself and can't identify me too. 658 01:03:18,125 --> 01:03:21,445 My healthy mother has turned in to a living corpse. 659 01:03:22,852 --> 01:03:28,259 There is only one goal to my life. My mom's bone cancer goes away. 660 01:03:29,402 --> 01:03:31,435 And she becomes healthy again. 661 01:03:32,874 --> 01:03:35,718 Hey! In 1940, Dr Siddharth came here 662 01:03:36,050 --> 01:03:40,087 to make a medicine for bone cancer. If there's 1% chance 663 01:03:41,484 --> 01:03:44,573 of him making the medicine... If I can 664 01:03:44,716 --> 01:03:47,772 find that medicine once... - But we haven't found out 665 01:03:47,852 --> 01:03:49,645 anything from what we have got. 666 01:03:49,935 --> 01:03:54,491 We have to find that only. The medicine of bone cancer which my mother needs. 667 01:03:54,855 --> 01:03:58,881 If that doctor has made it the no matter where it is 668 01:03:58,961 --> 01:04:01,446 I will find it. 669 01:04:04,807 --> 01:04:07,373 I can hear something. 670 01:04:07,730 --> 01:04:09,039 I also heard it. 671 01:04:10,658 --> 01:04:12,319 Let's go from here. I am very scared. 672 01:04:14,186 --> 01:04:16,060 Hey! Let's go. - Wait, Veena. 673 01:04:16,140 --> 01:04:19,084 Let's go from here. 674 01:04:19,211 --> 01:04:21,575 She's saying something. 675 01:04:21,759 --> 01:04:23,171 Huh! 676 01:04:23,373 --> 01:04:26,369 Don't talk about the medicine here. This place. - Veena. 677 01:04:26,449 --> 01:04:29,557 Isn't that Jacqueline? - You are in trouble. He will come here any time. 678 01:04:29,704 --> 01:04:32,055 Don't come here. Go away. - Veena! 679 01:04:32,281 --> 01:04:35,168 Go away! 680 01:04:44,972 --> 01:04:46,668 Veena, be careful. 681 01:05:27,091 --> 01:05:29,471 Oh! 682 01:05:42,106 --> 01:05:46,817 I am starting to awake the great 683 01:05:46,996 --> 01:05:49,354 Edwin Duplex. 684 01:06:03,890 --> 01:06:06,859 Oh! 685 01:06:26,826 --> 01:06:30,718 Aghathiyaa, this is a very dangerous place. We should leave from here. 686 01:06:31,203 --> 01:06:32,857 How can we leave this place? 687 01:06:33,512 --> 01:06:35,220 We have to find out what happened... 688 01:06:38,289 --> 01:06:40,562 Dad... Hello, dad. 689 01:06:56,140 --> 01:06:57,999 Huh! 690 01:07:34,469 --> 01:07:38,126 Mom. Sing. Mom, sing. 691 01:07:38,267 --> 01:07:42,381 He wants to listen. Sing. - No, son. - Mom. 692 01:07:54,929 --> 01:08:00,832 "If there was a God he would be like you, mom." 693 01:08:00,912 --> 01:08:06,943 "If there is heaven then it's in your arms, mom." 694 01:08:07,466 --> 01:08:12,917 "Your anger also has prayers in it." 695 01:08:12,997 --> 01:08:18,986 "The world is fake but your love is real." 696 01:08:19,327 --> 01:08:24,538 "Mom, you have remained awake for many days" 697 01:08:24,618 --> 01:08:30,992 "so that I could have a sound sleep." 698 01:09:12,414 --> 01:09:18,572 "When my eyes were wet or if there was sadness in my heart." 699 01:09:18,652 --> 01:09:24,553 "Tell me, how could you know my condition?" 700 01:09:24,633 --> 01:09:30,437 "When there are lines or sweat on the forehead" 701 01:09:30,517 --> 01:09:36,799 "how would you tell me all the answers even when I don't as you." 702 01:09:37,033 --> 01:09:42,461 "You are the shadow of love, o'mother." 703 01:09:42,665 --> 01:09:48,280 "There is no one else in this world other than you for me." 704 01:09:48,502 --> 01:09:54,546 "There is happiness of this world at your feet." 705 01:09:54,626 --> 01:10:00,709 "I want to keep it all your feet, my mother." 706 01:10:12,904 --> 01:10:18,815 "If there was a God he would be like you, mom." 707 01:10:18,958 --> 01:10:24,968 "If there is heaven then it's in your arms, mom." 708 01:10:25,305 --> 01:10:30,966 "Your anger also has prayers in it." 709 01:10:31,046 --> 01:10:36,988 "The world is fake but your love is real." 710 01:10:37,320 --> 01:10:42,229 "Mom, you have remained awake for many days" 711 01:10:42,309 --> 01:10:48,867 "so that I could have a sound sleep." 712 01:11:18,483 --> 01:11:21,533 Your mom will be alive till we give her chemotherapy. 713 01:11:21,613 --> 01:11:24,347 And till she alive we can give her chemotherapy. 714 01:11:24,870 --> 01:11:27,052 You are taking so much trouble for her treatment. 715 01:11:27,132 --> 01:11:30,051 But she cannot even understand all this. 716 01:11:30,572 --> 01:11:33,146 You try Siddha treatment once. 717 01:11:42,826 --> 01:11:44,309 Ma'am, what did you say? 718 01:11:46,025 --> 01:11:47,375 What did I say? 719 01:11:48,022 --> 01:11:51,023 You were telling to try Siddha treatment. 720 01:11:51,460 --> 01:11:52,821 No. 721 01:11:53,728 --> 01:11:55,007 Be careful. 722 01:12:03,589 --> 01:12:06,694 Doctor. Who is he? 723 01:12:07,187 --> 01:12:11,183 Him? He is the sage who lives in the glass of Thiruvanmalai. 724 01:12:13,341 --> 01:12:17,026 Can a sage live in glass too? - Why not? 725 01:12:17,436 --> 01:12:21,433 They can live in air, trees, birds, animals, man or woman. 726 01:12:21,738 --> 01:12:23,805 They can live in any form. 727 01:12:29,665 --> 01:12:32,529 If needed then can show the way. 728 01:12:37,648 --> 01:12:41,619 We will have to keep your mother three more days in the hospital for treatment. 729 01:12:54,931 --> 01:12:56,181 Bone cancer. 730 01:12:57,847 --> 01:12:59,525 It's very serious. 731 01:12:59,924 --> 01:13:02,758 Take. The place where medicinal herbs 732 01:13:03,334 --> 01:13:05,155 were found has been 733 01:13:05,781 --> 01:13:08,162 taken over by tea estates. 734 01:13:08,333 --> 01:13:10,686 And the forest has become real estate. 735 01:13:11,267 --> 01:13:14,380 So, it will take many years to find 736 01:13:14,610 --> 01:13:18,020 the medicine of bone cancer. 737 01:13:18,369 --> 01:13:23,163 So, if I can find the medicine made 738 01:13:23,451 --> 01:13:26,694 nearly 80 years ago for this disease 739 01:13:26,910 --> 01:13:29,119 Can it be helpful? 740 01:13:30,375 --> 01:13:32,920 Expiry is for foreign medicines. 741 01:13:33,451 --> 01:13:35,377 But there's no expiry of nature. 742 01:13:41,991 --> 01:13:44,675 Listen, what's our next plan? 743 01:13:44,955 --> 01:13:47,625 We will get the answers only there. 744 01:13:47,916 --> 01:13:50,516 Hey, listen. 745 01:14:05,796 --> 01:14:07,882 Why are you so worried? - Where's that old lady? 746 01:14:07,962 --> 01:14:10,460 It's her 99th birthday and her grandson is partying. 747 01:14:10,540 --> 01:14:12,545 This is her final birthday. - Yes. 748 01:14:19,604 --> 01:14:21,668 Oh. They are here... 749 01:14:21,748 --> 01:14:24,102 Let me give you a tight slap. Leave at once. 750 01:14:24,934 --> 01:14:27,347 Hey, what's going on in this house? 751 01:14:27,520 --> 01:14:30,855 A huge party... - You... 752 01:14:31,237 --> 01:14:34,347 He is drunk and bluffing. - Hey, why did you hit me? 753 01:14:34,427 --> 01:14:37,131 I hit him because he lied. - What did he say? 754 01:14:37,348 --> 01:14:40,449 Hey, Helen. Where are you? 755 01:14:40,728 --> 01:14:44,189 Move. French woman. What happened in that house? 756 01:14:44,269 --> 01:14:47,586 She knows it all. Only you are alive. 757 01:14:47,732 --> 01:14:50,604 Will you tell me what happened? Helen. 758 01:15:04,566 --> 01:15:07,568 It's you! It's you! 759 01:15:08,188 --> 01:15:10,527 It's you! 760 01:15:13,683 --> 01:15:17,258 Aghathiyaa, why was that old lady yelling at you? 761 01:15:17,506 --> 01:15:21,659 She said it's you. Neither she told us about herself nor you. 762 01:15:22,039 --> 01:15:24,916 And than she fell down. - He is here. 763 01:15:25,066 --> 01:15:27,946 Listen, the drunkard is here. 764 01:15:31,918 --> 01:15:34,574 He is my grandpa. Edwin Duplex. 765 01:15:34,725 --> 01:15:38,050 You have no idea what he has left behind for me. 766 01:15:38,130 --> 01:15:42,700 Some old 10-15 photos and this truck has some ancient stuff... 767 01:15:42,780 --> 01:15:45,493 ...that is old and nothing else. 768 01:15:45,625 --> 01:15:48,083 I told you what I knew. 769 01:15:49,588 --> 01:15:52,587 It's time for cleaning. Don't try to find me, okay? 770 01:15:57,077 --> 01:16:01,931 Listen, can you return the advance we gave you? 771 01:16:02,280 --> 01:16:03,932 We are on the verge of starving. 772 01:16:04,012 --> 01:16:06,332 This is the last bottle I got from that money. 773 01:16:06,412 --> 01:16:09,672 As much as... - Lick your fingers. - Alright. 774 01:16:12,803 --> 01:16:14,649 It's useless. 775 01:16:21,983 --> 01:16:25,711 'Hello, tonight, the incidents taking place with the planets.' 776 01:16:25,933 --> 01:16:28,501 'All the eight planets will align in straight line.' 777 01:16:29,654 --> 01:16:31,827 Has doctor made that medicine? 778 01:16:32,523 --> 01:16:35,099 Did Edwin ask him to make one? 779 01:16:35,541 --> 01:16:38,459 Why is that Satan driving me out of the house? 780 01:16:38,644 --> 01:16:42,201 That means, there's something in that house for sure. 781 01:16:50,228 --> 01:16:51,512 Hey. 782 01:16:53,583 --> 01:16:55,110 Come out. 783 01:16:55,663 --> 01:16:58,333 Sometimes, you fall from the sky and emerge out of earth. 784 01:16:58,492 --> 01:17:02,369 I dare you come forth. Didn't you hear me? Come out. 785 01:18:35,561 --> 01:18:37,737 Helen. French Old lady. 786 01:18:37,817 --> 01:18:39,252 What brings you here? 787 01:18:43,096 --> 01:18:44,566 Don't shout. 788 01:18:44,646 --> 01:18:48,299 Don't you know Edwin is here? - Has this old lady gone mad? 789 01:18:48,812 --> 01:18:52,266 What's going on? What are you blabbering? - Silent. 790 01:18:52,479 --> 01:18:54,069 Are you making me crazy? 791 01:18:54,552 --> 01:18:58,962 No, Edwin. Please don't do this to me. Please. I beg you. 792 01:19:00,450 --> 01:19:04,128 Helen, why are you here? 793 01:19:04,731 --> 01:19:07,618 Hey, what's going on? Why are you beating her? - Edwin, no. 794 01:19:07,821 --> 01:19:11,629 Edwin, please. 795 01:19:11,757 --> 01:19:13,909 Edwin, please. 796 01:19:13,989 --> 01:19:19,401 Helen. How dare you come into my place? 797 01:19:22,598 --> 01:19:26,959 What's going on? Why are you hitting her? - Four, five. 798 01:19:27,509 --> 01:19:29,500 Six, seven, eight... 799 01:19:29,580 --> 01:19:32,835 Sir, keep beating her. 800 01:19:32,973 --> 01:19:35,642 Why are you doing so? - Keep hitting her. 801 01:19:35,722 --> 01:19:39,352 Hey, who are you? 802 01:19:39,432 --> 01:19:41,903 Tell me. - My son. 803 01:19:41,983 --> 01:19:44,552 Sir, please... - Keep hitting. 804 01:19:44,725 --> 01:19:48,388 Don't get fooled. Your wife is trying to fool you. 805 01:19:53,277 --> 01:19:55,638 Don't spare her. 806 01:19:56,982 --> 01:19:58,718 Hey, go. 807 01:20:07,634 --> 01:20:10,482 Shankar, wake up. - Veena, come here. 808 01:20:12,491 --> 01:20:16,405 Are you jealous of my sleeping? Do you want to open this trunk with me? 809 01:20:16,564 --> 01:20:17,800 What are you looking for? 810 01:20:19,748 --> 01:20:21,405 What's this nonsense? 811 01:20:21,714 --> 01:20:23,521 You have turned into a Scientist from an Art director. 812 01:20:26,355 --> 01:20:27,462 What is this? 813 01:20:27,971 --> 01:20:29,818 Do you want to do this my disturbing my sleep? 814 01:20:29,898 --> 01:20:31,112 This is a voice cylinder. 815 01:20:31,280 --> 01:20:32,754 This is our next clue. 816 01:20:41,755 --> 01:20:43,314 But what's that? 817 01:20:45,453 --> 01:20:47,946 This is the old voice recorder from that house. 818 01:20:48,341 --> 01:20:50,387 They used it for recording purposes that time. 819 01:20:50,467 --> 01:20:53,796 After finding out the recordings of this cylinder... 820 01:20:54,207 --> 01:20:58,007 ...we would be able to know what actually happened... 821 01:20:58,166 --> 01:21:00,929 ...with Doctor, Jacqueline and Edwin. 822 01:21:01,009 --> 01:21:03,040 Will we get a new machine in working condition? 823 01:21:03,120 --> 01:21:04,693 I know a place. 824 01:21:05,034 --> 01:21:06,194 Let's go. 825 01:21:19,739 --> 01:21:21,214 Hey. 826 01:21:22,529 --> 01:21:24,096 Hello. 827 01:21:25,371 --> 01:21:26,633 Hey... 828 01:21:27,368 --> 01:21:28,462 Hello. 829 01:21:35,392 --> 01:21:38,151 Hello. Hello, Siddharth speaking. 830 01:21:39,386 --> 01:21:41,214 Can you hear me? Record it. 831 01:21:42,224 --> 01:21:45,909 A miracle is going to take place in the solar system. 832 01:21:46,091 --> 01:21:49,929 Eight planets are going to align in a straight line and lit up the sky. 833 01:21:50,341 --> 01:21:52,027 It will be a divine sight. 834 01:21:52,763 --> 01:21:55,247 On the insistence of France's Prince minister, Mary Lebon. 835 01:21:55,650 --> 01:21:59,001 My mission of coming to Pondicherry is going to fulfill. 836 01:22:00,778 --> 01:22:04,778 Here's the root. It keeps all the negative energy away. 837 01:22:05,465 --> 01:22:09,011 The place where this is found, right above it... 838 01:22:09,340 --> 01:22:10,707 ...there's negative energy. 839 01:22:14,070 --> 01:22:19,755 "The treasure of healthy life is hidden in the roots and herbs." 840 01:22:25,111 --> 01:22:30,057 "Saints found it. It's an ancient bond." 841 01:22:30,137 --> 01:22:35,105 "The treasure of healthy life is hidden in the roots and herbs." 842 01:22:35,185 --> 01:22:39,212 "Sweet lullabies of mom." 843 01:22:40,363 --> 01:22:44,419 "Bitter scoldings of father." 844 01:22:45,676 --> 01:22:51,974 "The water in the clouds is like sweet honey." 845 01:22:52,054 --> 01:22:57,094 "The bonds changed as per time." 846 01:22:57,174 --> 01:23:02,350 "These are the stories and fables of eons." 847 01:23:02,430 --> 01:23:07,717 "Infinite stamps of time are found in the air." 848 01:23:07,797 --> 01:23:13,022 "These are the stories and fables of eons." 849 01:23:13,102 --> 01:23:18,380 "The canals narrate the stories of rivers." 850 01:23:18,460 --> 01:23:23,597 "These are the stories and fables of eons." 851 01:23:23,677 --> 01:23:29,008 "Infinite stamps of time are found in the air." 852 01:23:48,594 --> 01:23:50,541 Hey, stupid. - Yes, sir. 853 01:23:51,329 --> 01:23:54,301 I'm not stupid but rascal. - Go, fool. 854 01:23:54,425 --> 01:23:57,912 Do you know these herbs can treat so many medicines? 855 01:23:57,992 --> 01:24:01,361 Tell us. - Please on the camera before I start. 856 01:24:01,706 --> 01:24:04,628 Yes, I will. - It will be helpful in explaining the Prime Minister. 857 01:24:04,787 --> 01:24:07,627 Walnuts for brain and amla for hair. 858 01:24:08,158 --> 01:24:11,438 'Harjog' for bones and 'Meswak' for teeth. 859 01:24:11,956 --> 01:24:15,859 We use Tulsi leaves and for Pilia... 860 01:24:16,505 --> 01:24:20,567 ...papaya leaves are used. If anyone has jaundice... 861 01:24:20,926 --> 01:24:23,090 ...'takarsinghi' is used. 862 01:24:23,281 --> 01:24:27,721 If anyone has chickenpox, neem and turmeric comes handy. 863 01:24:28,475 --> 01:24:32,668 What Lord Jesus said is an ocean and what I said is a drop. 864 01:24:33,151 --> 01:24:34,434 Oh! 865 01:24:35,913 --> 01:24:40,403 Sage Agastya, himself is here leaving his body. 866 01:24:40,960 --> 01:24:44,086 Listen, I'm feeling a burning sensation in my stomach since night. 867 01:24:44,166 --> 01:24:45,056 Is there any medicine? 868 01:24:45,269 --> 01:24:46,815 Forget all these and the burning sensation will subside. 869 01:24:48,651 --> 01:24:51,552 Edwin is here to meet you. So, that's obvious. 870 01:24:52,331 --> 01:24:53,380 Please come. 871 01:24:53,956 --> 01:24:56,322 Hello, Dr. Siddharth. - Greetings. 872 01:24:58,668 --> 01:24:59,947 Why all this? - Thank you. 873 01:25:01,091 --> 01:25:04,712 Oh dear. - Finally, you have started working on that medicine. 874 01:25:04,832 --> 01:25:08,546 I bow down before you. 875 01:25:09,117 --> 01:25:12,660 Bowing down the head doesn't sit right with Indian values. 876 01:25:13,369 --> 01:25:16,765 Our values are to make others proud. 877 01:25:17,345 --> 01:25:19,722 Son. - Excuse me. 878 01:25:23,919 --> 01:25:26,435 What do we do with this fruit? 879 01:25:26,682 --> 01:25:31,536 Make a ball out of it and I'll explain the other things later on. 880 01:25:35,026 --> 01:25:37,903 All that is fine, but why do you need this litter... 881 01:25:38,227 --> 01:25:41,795 ...to make this medicine, doctor? 882 01:25:45,133 --> 01:25:47,772 It's all Indian tradition and nonsense. 883 01:26:09,061 --> 01:26:10,256 What did you say? 884 01:26:11,943 --> 01:26:13,634 What power... 885 01:26:13,988 --> 01:26:17,111 ...does this litter has? 886 01:26:26,143 --> 01:26:28,358 Mr. Edwin, mind your tongue. 887 01:26:29,119 --> 01:26:30,505 This isn't litter. 888 01:26:31,670 --> 01:26:33,442 It looks like grass. 889 01:26:34,195 --> 01:26:35,922 But it will turn into an explosive when burned. 890 01:26:45,968 --> 01:26:47,195 You may go now. 891 01:26:50,477 --> 01:26:51,570 Foolish. 892 01:27:09,114 --> 01:27:11,779 Come on. - Coming. 893 01:27:12,577 --> 01:27:15,044 Hold this. - Look. 894 01:27:15,646 --> 01:27:17,492 Careful. 895 01:27:17,572 --> 01:27:19,818 You have taught a good lesson to the doctor. 896 01:27:20,013 --> 01:27:22,028 Now, he will keep that in mind for good. 897 01:27:22,108 --> 01:27:26,671 Chanakya says that a clever mind is behind India's values. 898 01:27:29,620 --> 01:27:33,198 Oh God. I wonder whom he is going to kill today. 899 01:27:33,942 --> 01:27:37,059 Listen. What do you say? We will have a little fun... 900 01:27:37,139 --> 01:27:40,264 ...with this black India Buffoon. - Buffoon? 901 01:27:43,288 --> 01:27:47,109 Oh! Sir, don't shoot him. He is not a buffoon. 902 01:27:47,189 --> 01:27:52,425 He is elephant. He is not scared of the gun. Sir, see in your binoculars. 903 01:27:52,634 --> 01:27:56,765 Well, he is the only one in India that is not scared of a gun. 904 01:27:57,147 --> 01:28:00,445 Who? - Mr. Gandhi. 905 01:28:07,851 --> 01:28:09,843 Oh no. 906 01:28:17,245 --> 01:28:18,773 Oh. 907 01:28:20,410 --> 01:28:24,253 Hey, run. Run. Where are you going? 908 01:28:26,370 --> 01:28:28,518 Run, sir. 909 01:28:37,823 --> 01:28:39,138 Oh no. 910 01:28:42,167 --> 01:28:43,906 What's going on? 911 01:28:52,368 --> 01:28:53,736 Stop. 912 01:29:01,572 --> 01:29:04,137 Stop. Calm down. 913 01:29:04,956 --> 01:29:07,772 Listen. Sit down. 914 01:29:10,543 --> 01:29:12,757 Sit down. Take it easy. 915 01:29:13,980 --> 01:29:15,295 Sit down. 916 01:29:16,158 --> 01:29:17,229 Take it easy. 917 01:29:19,872 --> 01:29:20,996 Are you okay? 918 01:29:23,033 --> 01:29:24,725 I'm okay. 919 01:29:28,616 --> 01:29:30,866 Hey, we are safe. - We are safe. 920 01:29:32,948 --> 01:29:35,879 Move aside. 921 01:29:35,998 --> 01:29:37,760 I'll drive him away. 922 01:29:38,517 --> 01:29:39,810 Dear. 923 01:29:40,050 --> 01:29:44,105 This wild animal started greeting you like... 924 01:29:44,265 --> 01:29:48,246 ...an animal greets God. How? 925 01:29:48,573 --> 01:29:51,389 He was saluting this root and not me. 926 01:29:51,637 --> 01:29:55,671 A root? - An elephant that never bows down to anyone, bows to this root. 927 01:29:57,425 --> 01:29:59,439 Elephants greet it. 928 01:29:59,935 --> 01:30:03,140 You were calling it litter. This saved your life. 929 01:30:07,319 --> 01:30:10,259 I'm sorry. Thank you. 930 01:30:10,719 --> 01:30:12,667 My friend. - Good luck to you. 931 01:30:15,617 --> 01:30:17,140 All hail the doctor. 932 01:30:17,220 --> 01:30:19,176 After this incident, Mr. Edwin... 933 01:30:19,779 --> 01:30:23,648 ...started trusting me and the power of this soil. 934 01:30:25,350 --> 01:30:29,259 His hatred against Indians gradually started subsiding. 935 01:30:29,924 --> 01:30:33,010 We both became good friends. 936 01:30:33,621 --> 01:30:37,273 He had a strange habit. After a human's death... 937 01:30:37,486 --> 01:30:39,825 ...the soul stays alive in a powerful way. 938 01:30:40,051 --> 01:30:43,142 He had unbreakable faith in this Egyptian belief. 939 01:30:43,500 --> 01:30:47,402 That is why, he had a hidden way in his palace. 940 01:30:47,587 --> 01:30:50,462 He had made a cemetery for himself. 941 01:30:50,887 --> 01:30:54,991 Welcome to the zoo of the great Edwin Duplex. 942 01:30:59,938 --> 01:31:02,878 History doesn't remember the hard-workers. 943 01:31:03,020 --> 01:31:05,742 It remembers only popular people. 944 01:31:06,207 --> 01:31:08,279 This is a miraculous tomb. 945 01:31:08,574 --> 01:31:11,294 Can a person return alive after burying over here? 946 01:31:13,715 --> 01:31:18,962 He was asking medicines from me to stay alive even after dying. 947 01:31:20,459 --> 01:31:24,399 Suppose, I have to undergo these experiments, I want you... 948 01:31:24,885 --> 01:31:26,241 ...to get the medicines. 949 01:31:28,242 --> 01:31:29,451 Is it possible? 950 01:31:30,646 --> 01:31:32,063 Nothing is impossible. 951 01:31:32,479 --> 01:31:33,560 See you. 952 01:31:34,915 --> 01:31:37,829 See you soon. It was my time to... 953 01:31:38,218 --> 01:31:40,135 ...leave for Paris with a great mortal giving herb. 954 01:31:40,660 --> 01:31:43,919 With that, Jacqueline and I... 955 01:31:44,349 --> 01:31:45,540 ....started going close. 956 01:31:45,828 --> 01:31:46,832 How are you feeling today? 957 01:31:46,912 --> 01:31:49,870 The day I was planning to confess my love to her... 958 01:31:50,560 --> 01:31:55,695 You know. You are going to tell me something. What is this? 959 01:31:58,559 --> 01:32:00,865 I'm going to tell you once I'm back home. 960 01:32:01,330 --> 01:32:02,827 Paris. 961 01:32:03,247 --> 01:32:06,320 But I already know what you are going to tell me. 962 01:32:06,869 --> 01:32:08,866 You already know? - Hmm. 963 01:32:10,753 --> 01:32:11,670 What's that? 964 01:32:39,117 --> 01:32:42,177 Nanaji is an important person in my life. 965 01:32:43,397 --> 01:32:45,046 He is a freedom fighter. 966 01:32:45,980 --> 01:32:48,110 This was my first meeting with him. 967 01:32:54,288 --> 01:32:57,666 He was striving hard to break the shackles of slavery of India. 968 01:32:57,746 --> 01:33:01,803 His duty was to train soldiers and send them to Subhash Chandra Bose. 969 01:33:02,296 --> 01:33:07,668 The lion that was fighting against the British aimed at innocent Jacqueline. 970 01:34:10,898 --> 01:34:11,885 Hey. 971 01:34:22,083 --> 01:34:26,608 A freedom fighter must have patience. - Smart people like you... 972 01:34:26,927 --> 01:34:28,902 ...are supporting those Britishers... 973 01:34:29,132 --> 01:34:31,629 ...and that's why we are in darkness. 974 01:34:32,802 --> 01:34:35,867 Do you know why we wear this coat? 975 01:34:37,892 --> 01:34:42,001 An outfit can break the shackles of untouchability, okay? 976 01:34:45,097 --> 01:34:46,988 Let me go. 977 01:34:51,401 --> 01:34:56,019 Never forget your identity. We will meet again and have a fight. 978 01:35:30,631 --> 01:35:36,876 "I was in agony. But I was awake." 979 01:35:37,000 --> 01:35:41,866 "But the night is dreamy." 980 01:35:41,946 --> 01:35:46,632 "The company is amazing." 981 01:35:46,712 --> 01:35:49,450 "I was in agony. But I was awake." 982 01:35:49,882 --> 01:35:53,535 "But I was awake." 983 01:36:33,152 --> 01:36:43,006 "If you come before me drenched in water in cold weather." 984 01:36:44,345 --> 01:36:54,384 "My sleeping wishes wake up. The heart beat stops." 985 01:36:55,394 --> 01:37:01,605 "These are stranger moments." 986 01:37:01,685 --> 01:37:07,887 "My frolic is merry." 987 01:37:07,967 --> 01:37:15,567 "Don't stop your wishes in your heart." 988 01:37:20,666 --> 01:37:25,275 Siddharth, what exactly are you writing and why are you recording it? 989 01:37:25,355 --> 01:37:28,534 Actually, Indians doesn't document the formulas. 990 01:37:28,707 --> 01:37:33,523 As research is important for the world, record too is of utmost importance. 991 01:37:39,244 --> 01:37:41,673 You didn't educate but your kids must. 992 01:37:41,753 --> 01:37:43,989 Only then they will have a bright future. 993 01:37:50,476 --> 01:38:00,897 "Your touch is like a prick yet I tend to fall for you." 994 01:38:02,025 --> 01:38:12,056 "Your sweet talks take control over my breathe. How do I be in my senses?" 995 01:38:12,995 --> 01:38:19,071 "I'm unaware." 996 01:38:19,558 --> 01:38:25,626 "It's the effect of your glance." 997 01:38:25,706 --> 01:38:33,106 "Be mine for good." 998 01:38:35,515 --> 01:38:41,719 "I was in agony. But I was awake." 999 01:38:41,847 --> 01:38:46,472 "But the night is dreamy." 1000 01:38:46,552 --> 01:38:51,187 "The company is amazing." 1001 01:38:51,458 --> 01:38:57,686 "This is..." - Where's the flight ticket? I need it. 1002 01:39:10,473 --> 01:39:11,780 Listen. 1003 01:39:13,030 --> 01:39:17,164 I have recorded my feelings in this machine. 1004 01:39:17,684 --> 01:39:18,752 Come on. 1005 01:39:19,859 --> 01:39:23,949 Are you ready? Play? Okay. - Yes. 1006 01:39:31,065 --> 01:39:35,222 Hi, dearest Jacqueline. Behind your blindfolded eyes... 1007 01:39:35,753 --> 01:39:37,430 ...a new world has been made. 1008 01:39:41,909 --> 01:39:43,082 Yes. 1009 01:39:49,886 --> 01:39:51,735 There you are, my friend. 1010 01:39:54,877 --> 01:39:58,585 Well, I have your flight tickets. - Hi, my friend. 1011 01:40:00,146 --> 01:40:04,872 Nothing is visible in that new world but us. 1012 01:40:05,138 --> 01:40:09,534 By then the patient of the Prime Minister. Seven days to Paris. 1013 01:40:10,021 --> 01:40:12,871 Seven days? - For countries on the way. 1014 01:40:13,392 --> 01:40:15,954 Sounds interesting. Thank you. 1015 01:40:19,713 --> 01:40:23,139 All that I wanted to tell you that I was unable to express... 1016 01:40:23,219 --> 01:40:25,340 ...today, you are going to hear it along with my heartbeats. 1017 01:40:25,420 --> 01:40:28,440 Doctor Siddharth. - Yes. 1018 01:40:41,586 --> 01:40:45,230 Nanaji. Nanaji shot the doctor. 1019 01:40:47,864 --> 01:40:49,216 Guards. 1020 01:40:52,581 --> 01:40:54,164 Doctor. 1021 01:40:55,647 --> 01:40:58,773 Stop. What happened? - Go. 1022 01:40:59,095 --> 01:41:01,600 You need to go. Go get some help. 1023 01:41:01,750 --> 01:41:03,842 Go in the car. Now. Go. 1024 01:41:05,193 --> 01:41:08,911 Doctor. Go. 1025 01:41:09,183 --> 01:41:12,699 Help. Help. - Jacqueline, what happened? 1026 01:41:12,859 --> 01:41:14,952 Somebody shot the doctor. Help. 1027 01:41:15,032 --> 01:41:18,239 Oh no. - Help. Doctor. 1028 01:41:29,724 --> 01:41:33,045 Nanaji has shot doctor. - The freedom fighter? 1029 01:41:34,473 --> 01:41:37,778 Do you know who shot him? 1030 01:41:39,173 --> 01:41:40,706 Dr. Siddharth. 1031 01:42:05,770 --> 01:42:08,533 Who shot him? - Go. You need to go. 1032 01:42:08,613 --> 01:42:11,367 He is okay. Go in the car. Now. 1033 01:42:11,447 --> 01:42:15,003 Help. Help. Help. 1034 01:42:15,717 --> 01:42:20,645 What happened to you? I'll save you. 1035 01:42:21,829 --> 01:42:23,014 Bye. 1036 01:42:29,761 --> 01:42:32,523 Siddharth, you really are a genius. 1037 01:42:32,850 --> 01:42:36,281 But an Indian slave... 1038 01:42:36,520 --> 01:42:42,348 ...is getting so much respect from our PM. How can I accept that? 1039 01:42:44,037 --> 01:42:48,022 What we Britishers failed to do... 1040 01:42:48,102 --> 01:42:51,210 ...how can I allow you to do so? 1041 01:42:52,195 --> 01:42:57,575 I would've killed you earlier but for this formula... 1042 01:42:57,807 --> 01:43:02,240 I waited. Siddharth, your medicine will come out... 1043 01:43:02,925 --> 01:43:05,445 ...but under my name. - Hey. 1044 01:43:05,717 --> 01:43:07,549 You used our friendship... 1045 01:43:08,257 --> 01:43:11,860 ...to kill me. - It's your weakness. 1046 01:43:12,608 --> 01:43:15,933 To trust anyone. And our power... 1047 01:43:16,769 --> 01:43:20,910 ...is to make you trust us. - Nobody can... 1048 01:43:21,398 --> 01:43:25,222 ...destroy life nor steal it. 1049 01:43:25,355 --> 01:43:27,192 It's like a fire. 1050 01:43:27,951 --> 01:43:29,214 One day... 1051 01:43:31,362 --> 01:43:34,038 One day it will come out. 1052 01:43:42,190 --> 01:43:43,507 Jacqueline. 1053 01:43:48,461 --> 01:43:50,785 No. 1054 01:44:09,319 --> 01:44:13,558 I'm, Edwin Duplex, the ex-governor of Pondicherry Union. 1055 01:44:13,638 --> 01:44:17,101 I'm writing an emergency letter to the PM of France... 1056 01:44:17,181 --> 01:44:19,880 ...Mary Lebon. 1057 01:44:20,090 --> 01:44:24,363 Dr. Siddharth was sent to find a medicine for the soldiers... 1058 01:44:24,443 --> 01:44:29,698 ...that are victims of Bone cancer. 1059 01:44:29,992 --> 01:44:32,074 Dr. turned out to be a fraudster. 1060 01:44:32,555 --> 01:44:35,986 He has wasted a lot of time, money and hard work. 1061 01:44:36,066 --> 01:44:39,318 Failing to find the right medicine for bone cancer... 1062 01:44:39,398 --> 01:44:42,838 ...he shot himself to save the disgrace. 1063 01:44:47,876 --> 01:44:50,081 Why are you crying? 1064 01:44:50,618 --> 01:44:53,320 A palace is built with small stones. 1065 01:44:53,763 --> 01:44:58,208 A fraudster is enthroned after killing thousands of innocents. 1066 01:45:00,804 --> 01:45:02,997 I hope, your doctor's spirit doesn't come back 1067 01:45:03,077 --> 01:45:06,219 so we got this magician for him. 1068 01:45:06,299 --> 01:45:07,686 To bury him. 1069 01:45:08,234 --> 01:45:11,222 You have no idea. You won't understand this philosophy. 1070 01:45:14,260 --> 01:45:17,161 Yes. The work is done. 1071 01:45:17,337 --> 01:45:21,002 I'll find out a medicine for the bone cancer victims... 1072 01:45:21,082 --> 01:45:23,862 ...and send it to you. 1073 01:45:23,942 --> 01:45:27,289 It will be beneficial for our country. 1074 01:45:27,865 --> 01:45:33,395 The ex-governor of Pondicherry, Edwin Duplex. 1075 01:45:34,492 --> 01:45:36,003 A special news. 1076 01:45:36,312 --> 01:45:38,804 We have arrested the freedom fighter, Nanaji. 1077 01:45:41,915 --> 01:45:45,071 And we have hanged his family to death. 1078 01:45:48,286 --> 01:45:52,367 Nanaji is waiting for your gun. 1079 01:45:56,230 --> 01:45:59,260 Britishers might have many slaves... 1080 01:45:59,404 --> 01:46:02,592 ...but I salute the freedom fighters. 1081 01:46:14,780 --> 01:46:19,690 Sir. Sir, your sister ran away with the medicines and the formula. 1082 01:46:19,817 --> 01:46:21,207 Everything is over! 1083 01:46:21,810 --> 01:46:25,518 Hey...Why is he laughing? 1084 01:46:25,598 --> 01:46:28,552 When he laughs, he goofs up. 1085 01:46:29,686 --> 01:46:34,407 You know what's happened? Nanaji didn't kill the doctor but my brother. He has. 1086 01:46:34,916 --> 01:46:38,785 Do you know, Sheshadri? In Tamil literature... 1087 01:46:38,865 --> 01:46:40,912 ...what's small tomb? 1088 01:46:43,834 --> 01:46:47,472 'Tickets. Keep it safe. - Okay.' 1089 01:46:47,552 --> 01:46:50,664 Should I cook it or send it home? 1090 01:46:51,006 --> 01:46:53,054 It's different. 1091 01:46:53,134 --> 01:46:56,017 When one dies. - What are you saying? 1092 01:46:56,891 --> 01:47:00,321 Forget that but your sister is no more. 1093 01:47:21,653 --> 01:47:25,959 Thank you. Thank you. Nice. 1094 01:47:36,482 --> 01:47:38,514 Jacqueline! 1095 01:48:04,528 --> 01:48:06,465 Here's the small tomb. 1096 01:48:13,002 --> 01:48:16,777 Bonjour, ma'am. Come on. Come on. 1097 01:48:24,665 --> 01:48:28,921 You must tell us the whereabouts of the medicines. 1098 01:48:29,182 --> 01:48:30,848 I'll kill you. 1099 01:48:42,900 --> 01:48:45,431 I got it, you dumb girl. 1100 01:48:45,511 --> 01:48:47,396 Now I don't need you. 1101 01:48:53,645 --> 01:48:55,430 Bye. 1102 01:48:59,614 --> 01:49:05,183 Hey, run. 1103 01:49:13,042 --> 01:49:18,661 Oh, I'm a demon. Now, I'll achieve fame. 1104 01:49:18,961 --> 01:49:22,099 Dr. Edwin Duplex. 1105 01:49:33,672 --> 01:49:36,142 Help! - Run. 1106 01:49:41,837 --> 01:49:44,588 The destruction of Indians begins. 1107 01:49:44,668 --> 01:49:47,452 Nanaji's men have reached the house. 1108 01:49:47,532 --> 01:49:50,895 If we get caught, we won't be spared alive. 1109 01:49:51,991 --> 01:49:56,402 Run. - I won't die at the hands of these fools. 1110 01:49:56,629 --> 01:49:58,941 I won't let them take away the medicines. 1111 01:50:01,000 --> 01:50:03,823 Catch them. - Come on. 1112 01:50:05,322 --> 01:50:07,640 Sheshadri. - Tell me. 1113 01:50:09,367 --> 01:50:11,586 They are looking for me. 1114 01:50:11,741 --> 01:50:13,878 I'll hide in this tomb. 1115 01:50:18,106 --> 01:50:21,512 Take me out after they leave. - Okay, I'll shut it. 1116 01:50:22,956 --> 01:50:25,476 I'll take you out once everyone leaves. 1117 01:50:26,128 --> 01:50:29,777 Catch them. - Don't spare them alive. 1118 01:50:29,857 --> 01:50:31,940 Come on. - Nobody is here but this tomb. 1119 01:50:32,020 --> 01:50:35,739 It seems he ran away. - Let's find somewhere else. 1120 01:50:56,055 --> 01:50:59,707 Listen, I'm a kind man. 1121 01:50:59,787 --> 01:51:03,394 Please spare me alive. 1122 01:51:06,052 --> 01:51:09,391 Sheshadri. Sheshadri. 1123 01:51:09,956 --> 01:51:11,434 Sheshadri. 1124 01:51:16,238 --> 01:51:19,868 Sheshadri. Sheshadri. 1125 01:51:43,411 --> 01:51:47,473 Should we take this risk? Why don't we go to the USA for treatment? 1126 01:51:47,553 --> 01:51:49,775 If the treatment of every disease is in America, 1127 01:51:49,855 --> 01:51:52,800 will the Indians die out of lack of treatment? 1128 01:51:54,970 --> 01:51:58,076 My mom is dealing with life and death. 1129 01:51:58,336 --> 01:52:02,133 Fatal diseases that are not treatable, and the medicines on them... 1130 01:52:02,431 --> 01:52:03,502 80 years ago, 1131 01:52:03,582 --> 01:52:08,298 an Indian doctor wanted to give it to the world but lost his life. 1132 01:52:09,777 --> 01:52:13,419 A doctor can die but not his education. An ideology never dies. 1133 01:52:13,884 --> 01:52:17,213 Indians must have forgotten the power of Indian medicines. 1134 01:52:17,293 --> 01:52:19,022 During the Corona pandemic... 1135 01:52:19,102 --> 01:52:22,576 ...smearing of cow dung, turmeric and tying neem leaves was done. 1136 01:52:22,656 --> 01:52:25,332 When found that it can fight the horrible virus. 1137 01:52:26,634 --> 01:52:30,032 To save my mother's life using the medicines from my motherland... 1138 01:52:30,282 --> 01:52:33,620 ...I can do what it takes and fight any kind of demon. 1139 01:52:39,800 --> 01:52:42,296 Aghathiyaa. - Hey. 1140 01:52:46,355 --> 01:52:49,161 Aghathiyaa, listen to me. Don't go. 1141 01:52:53,924 --> 01:52:56,402 Aghathiyaa, listen to me. 1142 01:52:58,323 --> 01:53:02,230 Listen to me. I'm very scared. Aghathiyaa. 1143 01:53:04,776 --> 01:53:09,553 If you wish for something with all your heart, then it comes true. 1144 01:53:19,635 --> 01:53:24,306 The alignment of stars that happened during your birth is going to reappear. 1145 01:53:24,386 --> 01:53:27,077 Krishna's Chakra and Arjun's Gandiv, 1146 01:53:27,157 --> 01:53:30,289 the combination of these will destroy the evil. 1147 01:53:31,374 --> 01:53:35,696 When all the eight planets will align in a straight line in the solar system... 1148 01:53:35,834 --> 01:53:38,651 ...a divine incident will re happen. 1149 01:53:41,125 --> 01:53:44,779 That moment, the earth is going to become immensely powerful. 1150 01:53:49,983 --> 01:53:54,970 For the one fourth time till 11 minutes, the sky will be lit up. 1151 01:54:00,407 --> 01:54:04,919 During those moments, the evil powers will subdue. 1152 01:54:10,458 --> 01:54:13,669 In those 11 minutes, with the help of the power of the cosmos... 1153 01:54:14,135 --> 01:54:15,962 ...you must open the tomb in 1154 01:54:16,042 --> 01:54:19,786 the basement and burn the corpse of the demon. 1155 01:54:21,395 --> 01:54:26,942 Aghathiyaa, if we miss these 11 minutes, he will become powerful and dangerous. 1156 01:54:33,440 --> 01:54:37,228 It's the time to save your mother's life that gave birth to you. 1157 01:54:40,803 --> 01:54:44,682 You have the final key to open the tomb. May you emerge victorious. 1158 01:54:46,940 --> 01:54:48,740 Why there's a tomb in the basement? 1159 01:54:49,100 --> 01:54:52,808 Hey, are you going to click a picture? Open it with this. Here. 1160 01:54:58,869 --> 01:55:01,271 Speed up. 1161 01:55:05,205 --> 01:55:08,089 We won't be able to open this. 1162 01:55:15,462 --> 01:55:19,634 He is making us work. Veena, get that can. 1163 01:55:19,714 --> 01:55:22,901 Let me set it on fire. Hurry up. Hit it hard. 1164 01:55:22,981 --> 01:55:25,587 Hit it that even his soul will tremble. 1165 01:55:25,667 --> 01:55:29,493 Lift him up like the way you did to me. He will start screaming like me. 1166 01:55:29,803 --> 01:55:32,764 Hurry up. 1167 01:55:37,652 --> 01:55:40,662 I thought she will be a James Bond. - No? 1168 01:55:40,742 --> 01:55:43,247 But put petrol in this. 1169 01:55:43,481 --> 01:55:47,000 This isn't a set we design. We must set this on fire. 1170 01:55:47,080 --> 01:55:48,568 Put petrol in another flambeau. 1171 01:56:03,855 --> 01:56:05,594 Did you notice? 1172 01:56:06,103 --> 01:56:08,711 The tomb is different. 1173 01:56:11,147 --> 01:56:14,566 Look at these lions. Lions. 1174 01:56:15,984 --> 01:56:18,359 Is it a password? - Keep quiet. 1175 01:56:19,765 --> 01:56:22,321 All the lions are facing straight. 1176 01:56:23,340 --> 01:56:26,356 But this one lion is turned around. 1177 01:56:27,824 --> 01:56:33,066 It might be made wrong. I think it's not any effect but a defect. 1178 01:56:43,344 --> 01:56:45,653 Only five minutes are left. - Why is she keeping a watch on time? 1179 01:56:45,733 --> 01:56:47,300 Our life will be saved if we open the tomb. 1180 01:56:47,380 --> 01:56:48,315 Post that? - We will die. 1181 01:56:55,965 --> 01:56:58,495 I'll throw your watch. Don't stress. - The watch... 1182 01:56:58,817 --> 01:57:01,523 He is the hero. Let him focus. This is the climax. 1183 01:57:11,436 --> 01:57:14,421 Hey, a fan is coming out of the earth. 1184 01:57:15,108 --> 01:57:16,380 He went inside. 1185 01:57:17,764 --> 01:57:20,466 Hey, there's something inside. Pull harder. 1186 01:57:22,676 --> 01:57:26,210 Pull harder. Pull. 1187 01:57:31,303 --> 01:57:34,651 There's something inside. He is right. 1188 01:57:34,862 --> 01:57:38,431 Pull harder. Harder. 1189 01:57:39,024 --> 01:57:42,434 Pull harder! Come on. Hurry up. 1190 01:57:43,054 --> 01:57:45,108 Brother, it has opened. 1191 01:57:46,149 --> 01:57:47,528 It's open. 1192 01:57:58,130 --> 01:57:59,846 Pull harder. 1193 01:58:03,481 --> 01:58:05,291 Oh dear! Mummy! 1194 01:58:12,574 --> 01:58:16,073 Aghathiyaa, hurry up. - Hurry up or the Mummy will wake up. 1195 01:58:18,585 --> 01:58:20,992 The watch... - Why are you talking about the watch? 1196 01:58:21,072 --> 01:58:24,280 Aghathiyaa, you are a hero. Tell him to remove everything. 1197 01:58:24,429 --> 01:58:26,676 How am I going to do this? 1198 01:58:26,924 --> 01:58:29,946 Hurry up. - Hey, hurry up and burn. 1199 01:58:54,214 --> 01:58:58,105 We will be the first humans which have encountered with ghosts. 1200 01:58:59,371 --> 01:59:00,667 Oh, dear! 1201 01:59:01,048 --> 01:59:03,832 Dear. Sir is here. 1202 01:59:04,425 --> 01:59:07,407 I'm still hiding here. Don't tell this to him. 1203 01:59:07,487 --> 01:59:10,901 For how long have you been dead? Somebody tell him that he isn't alive. 1204 01:59:21,029 --> 01:59:22,557 Aghathiyaa, hurry up. 1205 01:59:36,174 --> 01:59:37,514 Listen. 1206 01:59:45,417 --> 01:59:49,790 I'm protecting it. 1207 01:59:50,266 --> 01:59:54,843 But now, I'll end this at once. 1208 02:00:01,389 --> 02:00:04,176 I'll destroy all his inventions. 1209 02:00:04,256 --> 02:00:07,175 I'll burn all his medicines. 1210 02:00:09,207 --> 02:00:11,299 Hey! 1211 02:00:17,991 --> 02:00:20,049 Aghathiyaa. Ouch! 1212 02:00:26,400 --> 02:00:28,304 Oh good Lord! 1213 02:00:28,603 --> 02:00:32,833 I only trust you. Please protect my family. 1214 02:01:40,328 --> 02:01:41,989 Bonjour, Edwin! 1215 02:01:58,889 --> 02:02:02,016 Veena. Veena. - Aghathiyaa. 1216 02:02:02,568 --> 02:02:06,831 Today is the day when you will know why you took birth. 1217 02:02:07,185 --> 02:02:11,585 God always makes a weapon to end the evil. 1218 02:02:12,017 --> 02:02:15,554 You are the weapon to destroy that evil. 1219 02:03:07,243 --> 02:03:09,651 That day, in order to save his motherland... 1220 02:03:09,961 --> 02:03:14,091 ...and fighting that demon Edwin, you had sacrificed your life. 1221 02:03:14,589 --> 02:03:17,095 But today, in order to save your mother, 1222 02:03:17,175 --> 02:03:19,276 you must win from that demon, Edwin. 1223 02:03:20,672 --> 02:03:22,460 Nanaji, come. 1224 02:07:04,948 --> 02:07:07,438 Are you okay? - Yes. 1225 02:07:35,653 --> 02:07:39,241 Aghathiyaa, the findings and the knowledge of our ancestors.... 1226 02:07:39,375 --> 02:07:42,752 ...must reach to the future generations and that's my aim. 1227 02:07:43,438 --> 02:07:46,853 It's my unbreakable faith that you will fulfil it. 1228 02:07:47,152 --> 02:07:49,205 Siddharth. Jai Hind! 1229 02:07:57,994 --> 02:08:01,150 'You said, you were going to tell me something.' 1230 02:08:04,011 --> 02:08:07,604 'I wanted to tell you that I love you so much.' 1231 02:08:08,877 --> 02:08:11,483 'I waited so long to hear it.' 1232 02:08:34,375 --> 02:08:38,814 'My mom is gradually recovering, thanks to... 1233 02:08:38,894 --> 02:08:40,846 ...the divine medicines by Dr. Siddharth.' 1234 02:08:42,141 --> 02:08:45,645 'I have checked the medical reports. It's a miracle for sure.' 1235 02:08:45,725 --> 02:08:49,425 'Because of this medicine, the cancer resistant cells... 1236 02:08:49,505 --> 02:08:51,143 ...in your mom's body have increased to 80 percent.' 1237 02:08:51,494 --> 02:08:55,623 'Aghathiyaa, it would be great if she regains her memory.' 1238 02:08:55,703 --> 02:08:58,347 'You have endured so much to save your mom's life.' 1239 02:08:58,427 --> 02:09:00,810 'But your mom is a complete stranger to all this.' 1240 02:09:01,014 --> 02:09:03,257 'How are you able to bear this?' 1241 02:09:03,457 --> 02:09:06,816 'Son, I wish your mom... 1242 02:09:07,109 --> 02:09:10,032 ...could've recovered from bone cancer disease.' 1243 02:09:10,112 --> 02:09:13,843 'She is unaware of the truth as of who is saving her life.' 1244 02:09:13,923 --> 02:09:17,542 'Had it been someone else at your place then he would've... 1245 02:09:17,622 --> 02:09:19,912 ...abandoned her long back.' 1246 02:09:19,992 --> 02:09:22,385 'My mom might not be able to recognize me.' 1247 02:09:22,900 --> 02:09:25,508 'But until I'm alive... 1248 02:09:25,657 --> 02:09:27,723 ...I know that she is my mother.' 1249 02:09:28,082 --> 02:09:32,432 'How can I leave her alone? No matter how many problems arose... 1250 02:09:32,512 --> 02:09:35,743 ...but I would've fought and saved my mom.' 1251 02:09:36,374 --> 02:09:38,321 'But because of this divine medicine... 1252 02:09:38,401 --> 02:09:42,524 ...my mom that is recovering from bone cancer will regain her memory someday.' 1253 02:09:43,343 --> 02:09:48,347 'One day, my mom will definitely call me as Aghathiyaa.' 1254 02:09:48,752 --> 02:09:50,202 'I have full faith in this.' 1255 02:09:51,177 --> 02:09:52,056 'Aghathiyaa.' 1256 02:09:52,136 --> 02:09:58,006 "Mom, is there is God, He would be like you." 1257 02:09:58,086 --> 02:10:04,122 "Mom, your lap feels like Paradise." 1258 02:10:04,202 --> 02:10:10,101 "Affection is hidden even in your anger." 1259 02:10:10,181 --> 02:10:16,029 "The world is a lie but the only truth is your love." 1260 02:10:16,179 --> 02:10:21,709 "Mom, while putting me to sleep, you must have... 1261 02:10:21,789 --> 02:10:28,095 ...spent endless sleepless nights." 1262 02:11:51,341 --> 02:11:58,779 "Be with me like my shadow. My beloved! My beloved!" 1263 02:11:59,284 --> 02:12:07,034 "Sing a song along with me. My beloved! My beloved." 1264 02:12:07,332 --> 02:12:15,338 "You walked through the way of eyes and made way to my heart gradually." 1265 02:12:15,418 --> 02:12:23,038 "Her charm slowly drove me crazy." 1266 02:12:23,253 --> 02:12:30,794 "This is some new magic. I have been intoxicated.' 1267 02:12:31,230 --> 02:12:39,975 "I'm thirsty for love. Pour on me like rain." 1268 02:13:11,319 --> 02:13:18,772 "If you are mine, I'm your choice." 1269 02:13:19,284 --> 02:13:26,973 "You are like a sound and I'm like the color." 1270 02:13:27,256 --> 02:13:34,777 "You are like the cheerful fun and I'm like the new hope in you." 1271 02:13:35,275 --> 02:13:43,044 "You are the God's blessing and I'm the prayer." 1272 02:13:43,252 --> 02:13:46,898 "This is some new magic." 1273 02:13:47,251 --> 02:13:54,619 "I have been intoxicated. I'm thirsty for love." 1274 02:13:55,076 --> 02:14:01,477 "Pour on me like rain." 102075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.