All language subtitles for ABOUT FAMILY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,000 --> 00:01:45,417 Selamat datang. 2 00:01:45,876 --> 00:01:46,876 Selamat datang. 3 00:01:47,250 --> 00:01:48,250 Silakan masuk. 4 00:01:53,000 --> 00:01:55,709 Dari mana kita berasal? 5 00:01:56,584 --> 00:01:57,709 Rumah. 6 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Rumah. 7 00:01:59,500 --> 00:02:00,000 Seoul. 8 00:02:00,250 --> 00:02:01,250 Seoul. 9 00:02:01,834 --> 00:02:02,834 Lagi. 10 00:02:03,250 --> 00:02:04,250 Kita berasal dari ketiadaan. 11 00:02:06,751 --> 00:02:07,751 Dari ketiadaan. 12 00:02:10,125 --> 00:02:11,542 Kita semua berasal dari ibu. 13 00:02:11,792 --> 00:02:12,792 Benar kan? 14 00:02:13,834 --> 00:02:15,792 Ajaran Buddha juga berasal dari sana. 15 00:02:16,250 --> 00:02:17,250 Ibu. 16 00:02:18,459 --> 00:02:25,459 Reinkarnasi berarti kita lahir, hidup, dan mati berulang kali tanpa batas. 17 00:02:33,042 --> 00:02:36,167 Itu berarti kita memiliki banyak ibu sebanyak jumlah reinkarnasi kita. 18 00:02:36,167 --> 00:02:40,125 Berlindung pada ajaran Buddha berarti memiliki hati yang menganggap semua makhluk hidup adalah ibu kita. 19 00:02:41,542 --> 00:02:46,584 Bagaimana kalau kita menjadikan kepala biksu Muhae sebagai kepala distrik khusus luar negeri? 20 00:02:46,959 --> 00:02:52,292 Karena dia mengambil jurusan kedokteran, dia pasti tahu ilmu pengetahuan Barat dan juga fasih dalam beberapa bahasa asing, jadi sepertinya dia orang yang tepat. 21 00:02:54,918 --> 00:02:56,125 Kalian semua adalah ibuku. 22 00:02:58,292 --> 00:03:05,125 Di tempat ini, meski hanya dengan kata-kata kecil, saya ingin memberikan kedamaian dan kebahagiaan tanpa batas kepada ibu-ibu saya... 23 00:03:16,375 --> 00:03:17,375 Bawakan pangsit. 24 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Baik. 25 00:03:39,459 --> 00:03:40,459 Terima kasih. 26 00:03:53,042 --> 00:03:54,042 Apakah Anda baik-baik saja? 27 00:03:54,209 --> 00:03:55,209 Ya, ya. 28 00:03:55,334 --> 00:03:56,751 Minta tanda tangan di sini. 29 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Ah, ya. 30 00:04:02,959 --> 00:04:04,459 Makan pelan-pelan, pelan-pelan. 31 00:04:14,209 --> 00:04:18,918 Hari ini adalah hari peringatan kematian kakek buyut Ji, apakah si brengsek Moonseok itu belum juga memberi kabar? 32 00:04:20,334 --> 00:04:21,667 Alat bantu dengar, alat bantu dengar. 33 00:04:21,834 --> 00:04:23,667 Anda berteriak untuk mengusir semua tamu. 34 00:04:31,292 --> 00:04:32,292 Bawa pangsitnya. 35 00:04:34,042 --> 00:04:35,918 Ngomong-ngomong, aku terlalu merepotkanmu. 36 00:04:36,250 --> 00:04:39,876 Merepotkan... Ya ampun, Kepala Biksu, Tuan Kang. 37 00:04:40,250 --> 00:04:41,250 Saya juga ingin ikut. 38 00:04:41,834 --> 00:04:43,667 Hari ini adalah urusan pribadi saya... 39 00:04:44,209 --> 00:04:46,667 Karena tidak ada kebajikan maupun keburukan, di mana ada urusan publik dan pribadi? 40 00:04:47,209 --> 00:04:48,876 Sekalian saya juga mau menghirup udara Seoul. 41 00:04:49,334 --> 00:04:53,751 Tuan Kang, Anda sudah datang jauh-jauh untuk ritual, bahkan menyetir untuk kami, terima kasih banyak. 42 00:04:53,751 --> 00:04:56,751 Nah, ayo berangkat. 43 00:05:07,083 --> 00:05:08,083 Aduh, aduh, Moonseok melakukannya. 44 00:05:08,417 --> 00:05:09,083 Aduh. 45 00:05:09,375 --> 00:05:10,375 Ini aku, aku. 46 00:05:10,834 --> 00:05:12,626 Aduh, dia akan datang kalau sudah waktunya. 47 00:05:13,459 --> 00:05:16,209 Apa, bolak-balik seperti anjing di ladang kotoran, dasar Ichigon. 48 00:05:16,334 --> 00:05:17,334 Apa? 49 00:05:17,667 --> 00:05:18,209 Anjing? 50 00:05:18,584 --> 00:05:19,834 Apakah Anda memakai alat bantu dengar? 51 00:05:20,751 --> 00:05:21,709 Bagus sekali. 52 00:05:21,751 --> 00:05:22,751 Terus pakai seperti itu. 53 00:05:22,876 --> 00:05:24,083 Tolong jangan berteriak-teriak lagi. 54 00:05:24,667 --> 00:05:25,667 Saya sedikit terlambat. 55 00:05:26,792 --> 00:05:27,792 Aduh. 56 00:05:30,959 --> 00:05:32,667 Jam berapa sekarang, baru merangkak datang? 57 00:05:34,000 --> 00:05:35,209 Dasar biksu sialan. 58 00:05:35,918 --> 00:05:37,292 Kata-kata Anda keterlaluan. 59 00:05:37,792 --> 00:05:41,709 Ada kecelakaan jadi macet, dan saya terlambat karena sebentar melihat urusan duniawi. 60 00:05:41,959 --> 00:05:45,417 Kalau mau memarahi biksu sialan, marahi saya saja, bukan kepala biksu. 61 00:05:46,959 --> 00:05:47,959 Apa itu, apa itu? 62 00:05:48,167 --> 00:05:49,167 Apa maksudmu itu? 63 00:05:58,834 --> 00:05:59,834 Tidak... 64 00:06:10,626 --> 00:06:13,292 Kenapa banyak sekali upacara peringatan kematian? 65 00:06:13,959 --> 00:06:15,125 Ini kan rumah utama keluarga. 66 00:06:17,250 --> 00:06:20,792 Makanya kepala biksu kita sering ke Seoul, karena upacara peringatan kematian. 67 00:06:20,876 --> 00:06:22,876 Aduh, Moonseok itu jadi biksu. 68 00:06:24,500 --> 00:06:25,834 Aduh, waktu dia bilang mau jadi biksu suci. 69 00:06:26,500 --> 00:06:29,083 Orang itu cepat-cepat melarangnya tapi tidak berhasil. 70 00:06:29,459 --> 00:06:33,083 Akhirnya, dia berjanji harus menghadiri upacara peringatan kematian, baru dia dikirim ke kuil. 71 00:06:33,459 --> 00:06:35,083 Dia kalau sudah janji pasti ditepati. 72 00:06:35,292 --> 00:06:36,292 Ya, benar. 73 00:06:36,626 --> 00:06:38,459 Istirahat, sedang ada upacara peringatan kematian. 74 00:06:39,167 --> 00:06:40,292 Kalau begitu lepas alat bantu dengarnya. 75 00:06:42,125 --> 00:06:43,125 Tapi siapa yang di sana itu? 76 00:06:45,083 --> 00:06:46,667 Nama Dharma saya Inhaeng. 77 00:06:47,626 --> 00:06:49,751 Baru-baru ini saya menjadi pelayan kepala biksu. 78 00:06:52,250 --> 00:06:53,250 Pelayan? 79 00:06:54,584 --> 00:06:56,167 Apakah Anda akan mengerti jika saya bilang "sitabari" (pembantu)? 80 00:06:57,042 --> 00:06:58,209 Ah, sitabari. 81 00:06:59,167 --> 00:07:00,167 Itu dia. 82 00:07:08,250 --> 00:07:09,250 Berisik. 83 00:07:09,417 --> 00:07:11,209 Penuh dengan daging dan ikan. 84 00:07:12,375 --> 00:07:14,125 Saya tahu sayuran. 85 00:07:14,542 --> 00:07:16,876 Meskipun bukan biksu, ini hanya boleh dimakan oleh orang-orang dari klan kami. 86 00:07:17,584 --> 00:07:22,626 Saya ada urusan ke Amerika Serikat pada bulan Desember, jadi sepertinya saya tidak bisa menghadiri upacara peringatan kematian bulan Desember. 87 00:07:22,959 --> 00:07:23,959 Seenaknya saja? 88 00:07:24,542 --> 00:07:25,542 Omong kosong. 89 00:07:25,834 --> 00:07:27,292 Pergi dan katakan kau tidak bisa pergi karena upacara peringatan kematian. 90 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 Berani-beraninya sayuran? 91 00:07:30,334 --> 00:07:32,167 Ini adalah keputusan dewan tertinggi Gyeongdan. 92 00:07:32,667 --> 00:07:34,292 Saya akan pergi dan kembali dengan selamat. 93 00:07:35,542 --> 00:07:36,542 Berisik! 94 00:07:36,626 --> 00:07:37,626 Kau pergi sendiri. 95 00:07:40,250 --> 00:07:41,876 Jangan bicara omong kosong yang tidak masuk akal. 96 00:07:52,042 --> 00:07:53,083 Saya akan turun ke kuil saja. 97 00:07:53,375 --> 00:07:54,375 Aduh, ya. 98 00:07:54,626 --> 00:07:55,918 Kepala asisten, istirahatlah dengan nyaman. 99 00:07:58,584 --> 00:07:59,584 Hei kau! 100 00:07:59,667 --> 00:08:01,417 Kalau sudah janji, ya harus ditepati! 101 00:08:01,792 --> 00:08:03,000 Kau bilang akan menghadiri upacara peringatan kematian! 102 00:08:03,209 --> 00:08:04,209 Kau yang berjanji! 103 00:08:05,167 --> 00:08:07,125 Ya, hati-hati di jalan. 104 00:08:13,042 --> 00:08:16,042 Aduh, kapan meja persembahan ini akan dibereskan semua? 105 00:08:16,334 --> 00:08:20,834 Karena banyaknya dosa yang kukumpulkan di kehidupan lampau, aku jadi harus mengurus upacara peringatan kematian keluarga Hamshin yang bahkan bukan takdirku. 106 00:08:21,500 --> 00:08:23,417 Ini juga jelas pelanggaran hukum ketenagakerjaan. 107 00:08:38,375 --> 00:08:39,375 Bukan. 108 00:08:40,584 --> 00:08:41,584 Bukan kan? 109 00:08:43,167 --> 00:08:44,167 Bukan, bukan. 110 00:08:45,375 --> 00:08:46,375 Aduh! 111 00:08:46,751 --> 00:08:48,292 Aduh, aku benar-benar... 112 00:08:49,459 --> 00:08:53,292 Pelanggaran hukum ketenagakerjaan dan juga kekerasan di tempat kerja, aku akan menuntut mereka semua, sungguh. 113 00:08:54,417 --> 00:08:56,125 Padahal dia orang yang tidak tahan bau alkohol. 114 00:09:01,209 --> 00:09:02,209 Sudah sampai. 115 00:09:02,417 --> 00:09:03,417 Apakah dokumennya sudah selesai? 116 00:09:03,876 --> 00:09:04,876 Bagaimana kamu tahu? 117 00:09:05,751 --> 00:09:08,959 Orang yang alergi alkohol, untuk apa dia mempertaruhkan nyawa minum alkohol? 118 00:09:11,375 --> 00:09:13,417 Pekerjaan di rumah sakit sebelah pasti sibuk. 119 00:09:13,626 --> 00:09:15,417 Meluangkan waktu untuk mengurus pekerjaan di rumah sakit ini juga. 120 00:09:15,709 --> 00:09:17,250 Gahyeon juga luar biasa. 121 00:09:17,459 --> 00:09:18,500 Aku menghormatinya. 122 00:09:19,334 --> 00:09:21,500 Saya sudah beberapa kali memakannya di dokumen kehidupan lampau. 123 00:09:22,209 --> 00:09:23,000 Kenapa ini tidak dijual? 124 00:09:23,083 --> 00:09:25,167 Kalau dijual pasti laku keras. 125 00:09:26,042 --> 00:09:28,292 Berapa biaya bahan untuk membuat ini. 126 00:09:28,667 --> 00:09:30,083 Apakah Minho mahal di suatu tempat yang bagus? 127 00:09:31,542 --> 00:09:35,792 Dan lagi, katanya mereka hanya boleh makan itu untuk membuat klan Hamshin mereka. 128 00:09:36,876 --> 00:09:39,083 Lagipula, yang mau makan cuma Wonja. 129 00:09:39,459 --> 00:09:42,500 Aduh, hanya Moonseok yang menderita setiap kali ada ritual. 130 00:09:43,292 --> 00:09:46,792 Semakin banyak upacara yang dilakukan, semakin sering ayah bisa melihat Moonseok. 131 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Apakah Anda sudah sadar? 132 00:09:50,417 --> 00:09:51,417 Di mana? 133 00:09:52,334 --> 00:09:54,209 Tidak ingat, dasar pembohong. 134 00:09:54,417 --> 00:09:56,209 Bagus, aktingmu sangat alami. 135 00:09:57,334 --> 00:09:59,209 Air yang diminum karena haus... 136 00:10:04,584 --> 00:10:05,709 Ternyata alkohol. 137 00:10:07,125 --> 00:10:08,125 Kerja bagus, Gahyeon. 138 00:10:08,125 --> 00:10:09,125 Saya menikmati pangsitnya. 139 00:10:09,209 --> 00:10:09,459 Kamu sudah bekerja keras. 140 00:10:09,500 --> 00:10:11,209 Ayah, jaga kesehatanmu. 141 00:10:12,959 --> 00:10:13,959 Aku tidak akan datang lagi. 142 00:10:15,876 --> 00:10:16,876 Masuk. 143 00:10:18,167 --> 00:10:19,417 Masih belum bisa datang? 144 00:10:19,918 --> 00:10:21,918 Kita turun ke sana dan cari taksi. 145 00:10:23,209 --> 00:10:24,250 Sebentar lagi busnya datang. 146 00:10:25,334 --> 00:10:26,334 Naik bus saja. 147 00:10:42,167 --> 00:10:46,792 Langit malam pasti selalu seperti itu, mengapa aku tidak bisa melihatnya dari asrama? 148 00:10:48,375 --> 00:10:53,500 Biksu besar itu katanya meninggalkan kehidupan duniawi karena langit malam itu. 149 00:10:54,626 --> 00:11:02,626 Karena langit malam begitu indah, dia masuk ke jurusan astronomi, usianya 13,8 miliar tahun, ukurannya 93 miliar tahun cahaya, suhu rata-rata minus 271 derajat. 150 00:11:04,459 --> 00:11:09,500 Semakin banyak belajar, alam semesta justru semakin menakutkan hingga membuatnya merinding. 151 00:11:10,459 --> 00:11:12,751 Sampai-sampai dia tidak bisa lagi menatap langit malam kesukaannya. 152 00:11:14,334 --> 00:11:21,751 Setelah meninggalkan kehidupan duniawi dan menyadari bahwa segalanya bergantung pada latihan batin, barulah dia bisa melihat langit malam lagi. 153 00:11:23,918 --> 00:11:26,500 Tapi, kenapa kepala biksu meninggalkan kehidupan duniawi? 154 00:11:30,292 --> 00:11:37,792 Ibuku sering sakit, jadi aku berpikir ketika besar nanti akan menjadi dokter dan menyembuhkannya, tapi begitu aku menjadi dokter, ibuku meninggal. 155 00:11:38,792 --> 00:11:46,000 Saat ibuku meninggal, aku bahkan tidak ada di sampingnya, dan entah bagaimana itu menjadi pemicu aku berada di sini. 156 00:11:47,459 --> 00:11:48,459 Anda berbakti. 157 00:11:48,626 --> 00:11:51,292 Kalau begitu, Biksu Inhaeng, apa alasan Anda meninggalkan kehidupan duniawi? 158 00:11:52,584 --> 00:11:56,125 Ya, saya dulunya detektif di dunia sekuler. 159 00:11:58,918 --> 00:12:06,459 Tahun 96 kalau tidak salah, waktu Olimpiade di Amerika, pokoknya saya menangkap gembong narkoba jahat yang sudah saya kejar selama 3 tahun di sekitar sini. 160 00:12:07,083 --> 00:12:09,584 Tapi tiba-tiba orang ini bilang mau buang air besar? 161 00:12:10,125 --> 00:12:11,500 Aku tidak tahan... 162 00:12:16,417 --> 00:12:18,500 Hei, kau hanya buang air besar? 163 00:12:19,500 --> 00:12:20,250 Saya tidak punya tisu. 164 00:12:20,500 --> 00:12:21,626 Bicara soal tisu. 165 00:12:23,667 --> 00:12:25,083 Hei, lap di sini. 166 00:12:29,042 --> 00:12:31,459 Hei hei hei, mau buang air besar di mana, lari saja... 167 00:12:32,375 --> 00:12:33,083 Tutup dengan batu. 168 00:12:33,292 --> 00:12:34,417 Pergi saja. 169 00:12:34,626 --> 00:12:36,083 Apakah orang-orang akan senang melihat kotoran saat lewat? 170 00:12:38,876 --> 00:12:39,876 Oh... 171 00:12:40,375 --> 00:12:41,667 Sekalian saja sedikit... 172 00:12:43,083 --> 00:12:46,000 Seperti menumpuk pagoda batu, begini... Oh, dengan yang seperti ini, tumpuklah dengan cantik. 173 00:12:47,083 --> 00:12:48,459 Begitulah keadaannya. 174 00:12:48,918 --> 00:12:50,459 Berkat dia, aku juga mendapat promosi khusus... 175 00:12:51,334 --> 00:12:55,125 Tapi beberapa waktu kemudian, katanya orang itu meninggal di sel. 176 00:12:56,500 --> 00:12:58,500 Dia adalah salah satu pecandu narkoba yang hidup sesuai takdirnya. 177 00:13:00,792 --> 00:13:07,626 Akhirnya saya berpikir, "Ah, begini akhirnya," tapi beberapa tahun kemudian, setelah datang ke tempat ini, lihatlah Kepala Biksu. 178 00:13:10,083 --> 00:13:12,876 Semua ini dimulai dari tumpukan kotoran orang itu. 179 00:13:13,584 --> 00:13:15,584 Saat itulah saya mendapat pencerahan. 180 00:13:17,000 --> 00:13:20,500 Saya pernah mendengar di suatu tempat bahwa bahkan kotoran pun memiliki sifat Buddha. 181 00:13:22,125 --> 00:13:23,792 Dan saya mencukur rambut saya. 182 00:13:33,000 --> 00:13:33,709 Oh, Maenggogi! 183 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Maenggogi! 184 00:13:35,709 --> 00:13:37,167 Oh, Inaes! 185 00:13:37,417 --> 00:13:38,417 Biksu Inae! 186 00:13:53,459 --> 00:13:57,292 Yah, biaya rumah sakit sudah kuurus semua, jadi kau tidak perlu khawatir. 187 00:13:57,626 --> 00:14:00,167 Aduh, ternyata biaya rumah sakitnya luar biasa mahal. 188 00:14:00,751 --> 00:14:02,459 Jadi sepertinya rumah dan tanah itu harus dijual. 189 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Ya. 190 00:14:04,292 --> 00:14:05,667 Terima kasih, Paman. 191 00:14:06,709 --> 00:14:07,709 Terima kasih untuk apa. 192 00:14:10,292 --> 00:14:11,292 Maenggogi! 193 00:14:12,709 --> 00:14:13,792 Tapi aku bukan pamanmu ini. 194 00:14:14,959 --> 00:14:15,959 Hah? 195 00:14:16,375 --> 00:14:20,959 Maksudku, secara garis keturunan, kau dan aku bukan paman dan keponakan. 196 00:14:21,751 --> 00:14:22,751 Kau bukan anak kakakku. 197 00:14:23,918 --> 00:14:24,918 Kita orang asing. 198 00:14:26,042 --> 00:14:27,125 Lalu aku siapa? 199 00:14:28,000 --> 00:14:28,751 Saya diadopsi? 200 00:14:28,959 --> 00:14:34,459 Tidak, bukan itu yang penting sekarang, tapi aku tidak bisa membesarkan kalian dalam keadaan seperti ini. 201 00:14:35,417 --> 00:14:37,500 Jadi, kalian tinggallah di panti asuhan. 202 00:14:38,667 --> 00:14:39,334 Bagus sekali, dagingnya. 203 00:14:39,584 --> 00:14:40,834 Kamu juga bisa punya banyak teman. 204 00:14:48,542 --> 00:14:49,751 Harga air hari ini sangat bagus. 205 00:14:51,000 --> 00:14:51,500 Bagus. 206 00:14:51,834 --> 00:14:57,375 Daging 440.000 won, tepung terigu 75.000 won, sayuran 90.000 won, total 605.000 won, benar kan? 207 00:14:57,459 --> 00:14:58,459 Ya. 208 00:14:59,375 --> 00:15:00,000 Bagikan. 209 00:15:00,334 --> 00:15:00,584 Ya. 210 00:15:01,000 --> 00:15:02,042 Daun bawang itu penting. 211 00:15:02,542 --> 00:15:02,667 Ya. 212 00:15:02,834 --> 00:15:05,209 Permisi, apakah Anda pemilik Cheongmanok? 213 00:15:06,417 --> 00:15:07,417 Permisi. 214 00:15:08,250 --> 00:15:12,709 Saya adalah direktur manajemen dari grup besar yang baru saja mengakuisisi gedung ini. 215 00:15:14,042 --> 00:15:16,584 Karena kekurangan tempat parkir, saya berencana membeli tempat ini untuk dijadikan tempat parkir. 216 00:15:16,876 --> 00:15:22,667 Saya sudah bertanya ke agen properti, katanya harga pasaran sekitar 1,2 - 1,3 miliar won, tapi saya akan berikan 1,5 miliar won. 217 00:15:25,083 --> 00:15:26,167 Kau membeli gedung itu? 218 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 Ya. 219 00:15:27,792 --> 00:15:28,792 Berapa harganya? 220 00:15:29,709 --> 00:15:30,709 Saya bayar beberapa ratus miliar won. 221 00:15:31,167 --> 00:15:32,167 Jadi, beberapa ratus miliar? 222 00:15:32,834 --> 00:15:34,292 Sekitar 50 miliar won. 223 00:15:34,542 --> 00:15:35,542 Aish. 224 00:15:36,292 --> 00:15:41,167 Seharusnya aku beli saja waktu ditawari 20 miliar, katanya kalau menunggu akan lebih murah. 225 00:15:43,584 --> 00:15:44,959 Apa yang kau lakukan, cepat jangan diletakkan. 226 00:15:45,542 --> 00:15:46,626 Apakah kamu tidak mau memberikannya jika membeli di pasar pagi? 227 00:15:47,709 --> 00:15:48,834 Permisi, permisi. 228 00:15:51,834 --> 00:15:52,834 Aish. 229 00:15:54,167 --> 00:15:55,334 Permisi, permisi. 230 00:15:57,375 --> 00:15:59,500 Sebenarnya, situasi apa ini? 231 00:15:59,959 --> 00:16:01,876 Anda tahu kan gedung Moonseok di sebelah sana? 232 00:16:02,417 --> 00:16:02,876 Tentu saja. 233 00:16:03,000 --> 00:16:04,709 Saya tadinya mau membeli gedung itu, tapi karena mahal jadi saya beli gedung ini. 234 00:16:05,000 --> 00:16:06,125 Gedung itu miliknya. 235 00:16:07,375 --> 00:16:11,125 Dia juga punya gedung di Yangjae-dong dan Sinsa-dong, dia hampir seperti konglomerat. 236 00:16:12,167 --> 00:16:15,000 Pangsit di sini enak, datanglah untuk makan pangsit. 237 00:16:18,959 --> 00:16:20,375 Seharusnya aku beli di akhir. 238 00:16:23,083 --> 00:16:24,125 Terlalu banyak memotong? 239 00:16:29,959 --> 00:16:33,167 Kak, ayo pulang. 240 00:16:34,042 --> 00:16:35,751 Aku mau pulang. 241 00:16:35,959 --> 00:16:39,042 Minseon-ah, kita sudah tidak punya rumah lagi. 242 00:16:39,500 --> 00:16:40,667 Kenapa tidak punya rumah? 243 00:16:41,459 --> 00:16:42,500 Tentara Yangbyeong? 244 00:16:42,959 --> 00:16:44,000 Distrik Yeongmun? 245 00:16:44,459 --> 00:16:47,417 Minseon-ah, sekarang ini rumah kita. 246 00:16:48,125 --> 00:16:50,751 Kita harus tinggal di sini bersama kakak. 247 00:16:53,500 --> 00:16:54,500 Ya. 248 00:16:57,292 --> 00:17:01,334 Minguk-ah, kemari dan duduklah. 249 00:17:08,000 --> 00:17:15,918 Saat kalian dititipkan di sini, wali kalian, paman kalian, telah mengajukan permohonan adopsi Minseon ke luar negeri. 250 00:17:16,959 --> 00:17:23,500 Jadi, sepertinya Minseon harus pergi ke panti asuhan untuk adopsi. 251 00:17:25,626 --> 00:17:28,125 Karena pamanmu yang menjadi walimu yang mengajukannya. 252 00:17:29,334 --> 00:17:32,250 Kami tidak bisa berbuat apa-apa. 253 00:17:33,626 --> 00:17:37,500 Minseon-ah, aku kangen ibu dan ayah. 254 00:17:41,834 --> 00:17:42,834 Ayo pergi. 255 00:17:45,542 --> 00:17:49,042 Kak, aku mau makan daging. 256 00:17:54,000 --> 00:17:56,792 Aku bilang aku mau makan daging. 257 00:18:11,375 --> 00:18:12,375 Ya, Rolex. 258 00:18:16,459 --> 00:18:20,083 Oh, ini ada yang meletakkannya saat cuci muka dan lupa. 259 00:18:20,375 --> 00:18:21,792 Orang ini cepat sekali mengambilnya. 260 00:18:22,417 --> 00:18:23,959 Hanya tinggal satu itu saja peninggalannya. 261 00:18:24,876 --> 00:18:29,083 Bagaimana aku bisa menemuinya di akhirat nanti dengan muka apa. 262 00:18:30,918 --> 00:18:32,584 Siapa yang mau mengambil yang rusak itu? 263 00:18:37,709 --> 00:18:39,834 Ah, Imjang-ah, kalau sudah diambil, bilang dong. 264 00:18:40,584 --> 00:18:42,083 Aku kaget sekali gara-gara kamu. 265 00:18:43,250 --> 00:18:44,250 Hei. 266 00:18:44,751 --> 00:18:50,375 Ini, ini pergi. 267 00:18:50,667 --> 00:18:53,375 Sudah jelas tidak akan diperbaiki seumur hidup, jadi aku yang pergi memperbaikinya. 268 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 Oh, sudah datang. 269 00:19:00,083 --> 00:19:01,792 Aih, hadiah ulang tahun apa. 270 00:19:03,167 --> 00:19:04,459 Sepertinya hadiah musim panas. 271 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Ya. 272 00:19:09,876 --> 00:19:14,584 Ini adalah model pendahulu Daytona yang dibuat pada tahun 1963. 273 00:19:15,709 --> 00:19:20,959 Sangat populer di kalangan kolektor, jika bertemu pembeli yang tepat, harganya bisa lebih dari sepuluh juta won. 274 00:19:21,417 --> 00:19:22,417 Sepuluh juta won? 275 00:19:24,584 --> 00:19:28,042 Biaya perbaikannya mahal, jadi tidak ada hadiah ulang tahun selama 10 tahun ke depan. 276 00:19:29,500 --> 00:19:31,751 Aku akan membuat sup rumput laut, jadi ayo makan sup rumput laut pagi ini. 277 00:19:32,667 --> 00:19:33,667 Ternyata hari ini ulang tahunku. 278 00:19:37,292 --> 00:19:38,751 Siap, mulai. 279 00:19:39,918 --> 00:19:47,918 Ini adalah waktu untuk bertanya langsung kepada biksu tentang pertanyaan-pertanyaan mengenai Buddhisme dan masalah-masalah yang dihadapi oleh umat Buddha dalam kehidupan spiritual mereka, serta mendapatkan jawabannya. 280 00:19:48,500 --> 00:19:50,876 Biksu yang akan memberikan pencerahan hari ini adalah... 281 00:19:50,918 --> 00:19:55,042 Beliau adalah sosok yang sangat populer bahkan di kalangan non-Buddhis akhir-akhir ini. 282 00:19:55,792 --> 00:20:01,000 Dari Hippocrates hingga Buddha, penulis dan kepala biksu Biara Baegyangsan, Biksu Juhye, telah hadir. 283 00:20:03,042 --> 00:20:04,083 Terima kasih. 284 00:20:04,417 --> 00:20:05,417 Selamat jalan. 285 00:20:06,334 --> 00:20:08,334 Saya di sini... 286 00:20:12,959 --> 00:20:14,751 Saya di sini, Han Moonseok 287 00:20:19,375 --> 00:20:25,000 Pak... bukan, Ibu, Ayah mau ke mana? 288 00:20:25,500 --> 00:20:26,500 Coba cari aku. 289 00:20:41,459 --> 00:20:45,751 Permisi, apakah ada orang bernama Han Moonseok di sini? 290 00:20:49,250 --> 00:20:57,250 Han Moonseok tidak ada di sini, kenapa kau mencari Han Moonseok? 291 00:20:58,792 --> 00:21:04,751 Jika Anda memiliki pertanyaan yang ingin ditanyakan kepada biksu, jangan ragu untuk segera menghubungi kami. 292 00:21:05,042 --> 00:21:11,250 Nomor telepon konsultasi adalah Seoul 02-718-5294. 293 00:21:15,459 --> 00:21:16,667 Eh, apakah teleponnya sudah tersambung? 294 00:21:17,459 --> 00:21:18,459 Ah, ya. 295 00:21:18,584 --> 00:21:20,542 Kali ini seorang umat awam yang menghubungkan teleponnya. 296 00:21:21,375 --> 00:21:21,834 Halo. 297 00:21:22,083 --> 00:21:22,751 Senang bertemu dengan Anda. 298 00:21:23,083 --> 00:21:26,042 Dari mana dan siapa Anda, silakan perkenalkan diri Anda. 299 00:21:26,584 --> 00:21:33,292 Han Moonseok... Tolong sampaikan pada Biksu Muhae untuk segera pulang. 300 00:21:33,500 --> 00:21:33,667 Hah? 301 00:21:34,500 --> 00:21:36,417 Saya akan menghubungi Anda nanti. 302 00:21:37,751 --> 00:21:38,334 Moonseok? 303 00:21:38,542 --> 00:21:39,542 Moonseok-ah, sebentar. 304 00:21:39,751 --> 00:21:41,542 Anak-anakmu datang mencarimu di rumah. 305 00:21:43,042 --> 00:21:44,042 Moonseok-ah. 306 00:21:45,542 --> 00:21:46,542 Bagus sekali. 307 00:21:46,876 --> 00:21:48,834 Ini hadiah ulang tahun terbaik seumur hidupku. 308 00:21:49,375 --> 00:21:50,375 Cepatlah datang. 309 00:21:53,292 --> 00:21:54,292 Katanya anak. 310 00:22:02,000 --> 00:22:04,083 Permisi, bisakah seseorang mengambil telepon ini... 311 00:22:08,167 --> 00:22:09,167 Ya. 312 00:22:09,250 --> 00:22:09,667 Ah, ya. 313 00:22:09,709 --> 00:22:10,709 Biksu Agung. 314 00:22:10,959 --> 00:22:14,918 Sekarang Anda duduk termangu-mangu, tapi saya tahu karena sering melihat hal seperti ini saat masih di dunia sekuler. 315 00:22:15,250 --> 00:22:18,250 Sembilan dari sepuluh kasus seperti ini adalah wanita yang melahirkan dan membesarkan anak sendirian setelah putus dari pacarnya. 316 00:22:18,417 --> 00:22:19,834 Drama itu tidak ditulis sembarangan. 317 00:22:20,167 --> 00:22:21,167 Semua ini ada di dunia nyata... 318 00:22:22,125 --> 00:22:24,459 Saya, saya, baru saja akan menelepon. 319 00:22:25,000 --> 00:22:25,334 Ya, ya, ya. 320 00:22:25,375 --> 00:22:26,417 Saya akan segera melaporkannya. 321 00:22:27,626 --> 00:22:29,751 Permisi, tenanglah. 322 00:22:30,209 --> 00:22:33,042 Kalau penampilannya seperti itu dan tidak terjadi apa-apa, itu justru lebih aneh. 323 00:22:33,542 --> 00:22:35,417 Lanjutkan pekerjaan Anda, semoga mencapai pencerahan. 324 00:22:36,918 --> 00:22:43,375 Ah, permisi, pintu ini... kita ke ruang suntik saja. 325 00:22:43,792 --> 00:22:47,334 Anak Kim Bomin silakan masuk... 326 00:22:48,209 --> 00:22:49,209 Moonseok-ah. 327 00:22:49,751 --> 00:22:50,751 Kenapa kau sembunyikan? 328 00:22:51,459 --> 00:22:52,042 Sembunyikan apa? 329 00:22:52,292 --> 00:22:53,626 Aku hanya memilikimu. 330 00:22:53,626 --> 00:22:56,125 Sekarang, katanya anak-anaknya datang mencarinya. 331 00:22:56,209 --> 00:22:57,209 Katanya ingin bertemu denganku. 332 00:22:57,792 --> 00:22:58,792 Juni? 333 00:22:59,542 --> 00:23:00,334 Ya Tuhan! 334 00:23:00,584 --> 00:23:06,209 Bagaimana dia bisa tahu... 335 00:23:18,500 --> 00:23:23,083 Tidak, tapi bagaimana anak itu bisa melakukannya? 336 00:23:26,083 --> 00:23:27,083 Jangan takut. 337 00:23:28,375 --> 00:23:29,959 Juni itu sangat keren. 338 00:23:39,751 --> 00:23:41,792 Jualannya sudah selesai. 339 00:23:42,417 --> 00:23:46,042 Oh, Gayoon... Halo. 340 00:23:54,667 --> 00:23:55,751 Moonseok-ah. 341 00:23:56,918 --> 00:24:00,959 Aku benar-benar minta maaf karena selama ini sudah mengganggumu. 342 00:24:03,792 --> 00:24:04,792 Cepat masuk. 343 00:24:10,292 --> 00:24:11,292 Hei. 344 00:24:11,792 --> 00:24:12,792 Juni tidak terlihat. 345 00:24:13,542 --> 00:24:14,542 Hah? 346 00:24:15,459 --> 00:24:16,167 Anak-anak ini bersama anakmu, kan? 347 00:24:16,167 --> 00:24:17,584 Putra, putri katanya. 348 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 Cepat masuk. 349 00:24:21,167 --> 00:24:22,459 Hanya kau satu-satunya, Ddaeng-i. 350 00:24:25,584 --> 00:24:26,459 Apa yang kau lakukan? 351 00:24:26,542 --> 00:24:27,667 Kenapa ikut masuk? 352 00:24:38,417 --> 00:24:41,542 Dia bilang dia anakmu, benarkah? 353 00:24:43,626 --> 00:24:44,626 Benarkah? 354 00:24:45,542 --> 00:24:46,542 Tidak mungkin. 355 00:24:47,500 --> 00:24:48,500 Bukan? 356 00:24:48,918 --> 00:24:50,167 Dia bilang kau ayahnya. 357 00:24:51,459 --> 00:24:53,167 Siapa bilang aku ayahnya. 358 00:24:55,167 --> 00:24:56,667 Di mana ibumu? 359 00:24:59,626 --> 00:25:00,667 Ibu sudah meninggal. 360 00:25:03,626 --> 00:25:04,626 Ayah juga. 361 00:25:05,042 --> 00:25:08,626 Karena kecelakaan lalu lintas, ibu dan ayah sudah tidak ada. 362 00:25:09,417 --> 00:25:10,959 Rumah juga sudah tidak ada. 363 00:25:12,584 --> 00:25:13,876 Paman yang bilang begitu. 364 00:25:14,626 --> 00:25:15,334 Paman? 365 00:25:15,542 --> 00:25:17,751 Tidak, bukan ini, tapi. 366 00:25:17,959 --> 00:25:21,083 Kakak ipar memang melahirkan, tapi katanya itu donor sperma. 367 00:25:24,792 --> 00:25:32,792 Jadi saya cari tahu di rumah sakit tempat saya lahir, ternyata pendonor spermanya adalah Tuan Han Moonseok yang tinggal di sini. 368 00:25:39,042 --> 00:25:41,542 Aku mengantuk. 369 00:25:42,584 --> 00:25:43,584 Cuci muka dan kemari. 370 00:25:53,918 --> 00:25:55,709 Hei, yang lain ayo belajar di rumahku. 371 00:25:56,209 --> 00:25:56,292 Kenapa? 372 00:25:56,334 --> 00:25:57,459 Aku sedang lancar sekarang? 373 00:25:58,292 --> 00:26:04,334 Ibu dan ayah setiap tahun pergi liburan ke luar negeri untuk merayakan ulang tahun pernikahan mereka, sekarang mereka ada di bandara. 374 00:26:28,626 --> 00:26:29,626 Kamu siapa? 375 00:26:30,042 --> 00:26:31,209 Apa yang kau lakukan pada putriku di rumahku? 376 00:26:35,709 --> 00:26:36,709 Anak ini tertawa? 377 00:26:37,626 --> 00:26:38,292 Nama saya Han Moonseok. 378 00:26:38,417 --> 00:26:38,709 Kecelakaan lalu lintas. 379 00:26:38,709 --> 00:26:39,709 Saya mengalami kecelakaan lalu lintas. 380 00:26:39,876 --> 00:26:40,876 Baru pertama kali bertemu di sini. 381 00:26:41,083 --> 00:26:43,542 Ayah, aku yang mengajaknya pulang, aku yang merayunya, aku yang menyerangnya. 382 00:26:43,542 --> 00:26:45,250 Ini bukan salahnya, Ayah. 383 00:26:45,667 --> 00:26:46,667 Hei! 384 00:26:46,918 --> 00:26:48,209 Dasar anak-anak, sekarang kalian anak-anak. 385 00:26:53,000 --> 00:26:53,751 Maafkan saya. 386 00:26:53,751 --> 00:26:54,751 Maafkan saya. 387 00:26:54,918 --> 00:26:57,500 Kemarin saya belajar resusitasi jantung paru, mau coba praktek? 388 00:26:57,542 --> 00:26:58,542 Baiklah, angkat. 389 00:27:06,417 --> 00:27:09,751 Belajar apa sampai begitu lengket? 390 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Olahraga apa yang kamu lakukan? 391 00:27:12,542 --> 00:27:14,125 Tidak, saya tidak melakukan olahraga khusus. 392 00:27:17,959 --> 00:27:18,959 Pakai lensa kontak? 393 00:27:19,125 --> 00:27:22,250 Tidak, mata saya normal 1.5, 1.6. 394 00:27:23,167 --> 00:27:24,250 Oh, giginya dikawat? 395 00:27:25,792 --> 00:27:26,792 Bukan. 396 00:27:36,125 --> 00:27:38,751 Aku ini, bukan orang yang kaku begitu. 397 00:27:39,959 --> 00:27:42,584 Kau pacaran dengan Gahyeon, itu bisa kuterima. 398 00:27:44,042 --> 00:27:45,042 Te, te, terima kasih. 399 00:27:45,584 --> 00:27:46,584 Tetapi! 400 00:27:47,334 --> 00:27:48,375 Kontak fisik tidak boleh. 401 00:27:48,709 --> 00:27:49,709 Sama sekali dilarang. 402 00:27:49,876 --> 00:27:50,876 Siap! 403 00:27:51,334 --> 00:27:53,125 Jangan bicara tanpa berpikir! 404 00:27:53,500 --> 00:27:55,918 Pria yang berkencan dengan Pickle Joshu, apakah itu aku? 405 00:27:58,709 --> 00:27:59,751 Masuk sebentar. 406 00:28:10,751 --> 00:28:12,542 Ikuti dia dan lakukan apa yang dia suruh. 407 00:28:13,083 --> 00:28:14,083 Ya, saya mengerti. 408 00:28:19,500 --> 00:28:20,334 Tolong antarkan Moonseok. 409 00:28:20,459 --> 00:28:21,459 Aku akan mengikuti Juhyeok. 410 00:28:21,542 --> 00:28:22,542 Selamat pagi. 411 00:28:22,792 --> 00:28:25,334 Saya Han Moonseok angkatan 86, senior. 412 00:28:25,751 --> 00:28:28,709 Ya, aku pikir kau akan melakukannya. 413 00:28:30,083 --> 00:28:32,375 Jangan stres, lakukan selagi masih muda, meskipun hanya setahun lebih muda. 414 00:28:36,417 --> 00:28:38,667 Apa yang sebaiknya dilakukan selagi masih muda, meskipun hanya setahun lebih muda? 415 00:28:39,751 --> 00:28:42,209 Setelah selesai, masukkan ke sini dengan baik dan bawa ke meja depan. 416 00:28:42,667 --> 00:28:43,667 Masukkan apa? 417 00:28:44,542 --> 00:28:48,584 Saat ini ada 700.000 pasangan di negara kita yang menderita infertilitas. 418 00:28:50,000 --> 00:28:57,667 10% tidak diketahui penyebabnya, 30% memiliki masalah kecocokan antar pasangan, dan masing-masing pria dan wanita memiliki 30% penyebab medis. 419 00:28:57,876 --> 00:29:03,042 Dengan perhitungan sederhana, jika satu pasangan ingin melakukan lima kali prosedur saja, dibutuhkan sekitar 1 juta donor. 420 00:29:03,167 --> 00:29:07,459 Kalau begitu, bukankah seseorang harus menyumbang 1 juta kali? 421 00:29:09,167 --> 00:29:10,167 Sepertinya begitu. 422 00:29:10,876 --> 00:29:11,876 Ini ternyata lebih serius dari yang saya kira. 423 00:29:13,000 --> 00:29:18,792 Jadi sekarang Anda datang ke sini untuk menyumbang secara sukarela. 424 00:29:19,334 --> 00:29:19,709 Saya? 425 00:29:19,751 --> 00:29:20,751 Terima kasih atas kerja keras Anda. 426 00:29:34,751 --> 00:29:37,042 Benar anak-anakmu kan? 427 00:29:37,584 --> 00:29:44,918 Tidak, itu... itu tidak bisa langsung dipotong seperti ini atau itu... kau bilang kau mendonorkan itu? 428 00:29:45,209 --> 00:29:46,542 Dan itu menjadi manusia? 429 00:29:47,584 --> 00:29:48,876 Itu kan anak-anak? 430 00:29:49,500 --> 00:29:50,500 Benar atau tidak? 431 00:29:50,626 --> 00:29:51,626 Jadi itu... 432 00:29:54,250 --> 00:29:58,584 Itu... secara teknis mungkin saja... Berisik! 433 00:29:58,626 --> 00:30:00,000 Kau bilang kau mendonorkannya? 434 00:30:00,209 --> 00:30:01,209 Itu! 435 00:30:03,542 --> 00:30:04,542 Kau... 436 00:30:05,500 --> 00:30:07,500 Grup idola Buddha... 437 00:30:08,959 --> 00:30:09,959 Benar atau tidak? 438 00:30:32,250 --> 00:30:33,584 Sepertinya begitu. 439 00:30:43,626 --> 00:30:45,417 Dia menempatkan kita di klan Ham! 440 00:30:49,083 --> 00:30:50,459 Nenek moyang! 441 00:31:03,083 --> 00:31:05,334 Apakah paman adalah ayah? 442 00:31:06,667 --> 00:31:10,250 Kalau begitu, bolehkah aku dan kakak tinggal bersama di sini? 443 00:31:12,375 --> 00:31:13,542 Siapa namamu? 444 00:31:14,334 --> 00:31:15,417 Minseon? 445 00:31:15,751 --> 00:31:19,209 Katanya aku harus naik pesawat jauh. 446 00:31:19,751 --> 00:31:22,209 Kakak harus tinggal di sini... 447 00:31:22,959 --> 00:31:25,500 Kakek, tolong bantu kami. 448 00:31:26,375 --> 00:31:28,834 Tolong bantu kami agar keluarga kami tidak terpisah. 449 00:31:29,167 --> 00:31:30,167 Kumohon. 450 00:31:34,250 --> 00:31:35,626 Apa yang baru saja kau katakan? 451 00:31:36,209 --> 00:31:38,918 Tolong biarkan aku bersama Minseon. 452 00:31:40,417 --> 00:31:42,292 Tidak, apa yang kau katakan sebelum itu? 453 00:31:45,125 --> 00:31:46,125 Kakek? 454 00:31:51,709 --> 00:31:53,626 Kakek... ya... 455 00:31:54,042 --> 00:31:55,209 Aku kakekmu... 456 00:31:56,042 --> 00:31:57,959 Aku adalah kakek anak ini! 457 00:31:58,375 --> 00:32:00,417 Tentu saja cucu-cucuku harus tinggal bersama di sini. 458 00:32:00,626 --> 00:32:04,000 Kakek akan membesarkan kalian sehingga tidak ada seorang pun di dunia ini yang akan iri! 459 00:32:04,876 --> 00:32:05,500 Benarkah? 460 00:32:05,876 --> 00:32:06,876 Tentu saja! 461 00:32:07,375 --> 00:32:09,626 Aku akan bertanggung jawab dan membesarkan kalian! 462 00:32:10,417 --> 00:32:14,083 Sekarang, kakek akan melakukan semua hal yang tidak bisa kalian lakukan selama ini! 463 00:32:14,125 --> 00:32:16,667 Tidak, Anda seharusnya tidak melakukan ini sembarangan. 464 00:32:16,834 --> 00:32:18,459 Apa urusannya orang yang sudah memutuskan hubungan dengan dunia sekuler! 465 00:32:18,751 --> 00:32:19,792 Sekarang kembalilah ke kuil! 466 00:32:21,959 --> 00:32:22,959 Pokoknya, kerja bagus. 467 00:32:23,709 --> 00:32:25,375 Mau kuberi sumbangan untuk kuilmu? 468 00:32:27,459 --> 00:32:28,459 Ini bukan waktunya untuk bicara seperti itu. 469 00:32:28,876 --> 00:32:32,250 Anak-anak, apa yang akan kita lakukan pertama kali dengan kakek? 470 00:32:32,834 --> 00:32:33,083 Apa? 471 00:32:33,209 --> 00:32:33,959 Ada prosedur. 472 00:32:34,250 --> 00:32:35,500 Cari prosedur di kuil! 473 00:32:36,125 --> 00:32:37,125 Ini anak-anakku! 474 00:32:37,500 --> 00:32:39,459 Siapa yang bisa melarangku tinggal bersama anak-anakku? 475 00:32:40,125 --> 00:32:42,209 Aduh, kenapa begini di hari yang baik ini? 476 00:32:42,209 --> 00:32:44,209 Aduh, anak ini hanya... 477 00:32:44,792 --> 00:32:47,209 Ayahnya dan kakeknya hanya... 478 00:32:48,667 --> 00:32:50,584 Bagian belakang kepalanya persis sama. 479 00:32:50,876 --> 00:32:53,167 Wah, kau juga belajar dengan baik setelah keluar. 480 00:32:53,918 --> 00:32:55,542 Ayahmu juga seperti ini waktu kecil. 481 00:32:56,626 --> 00:32:58,042 Ayo kita adakan pesta, pesta. 482 00:32:58,167 --> 00:32:58,542 Pesta? 483 00:32:58,792 --> 00:33:01,375 Di hari ulang tahun dapat cucu, tentu saja harus pesta. 484 00:33:01,751 --> 00:33:02,751 Bagaimana kalau begitu? 485 00:33:03,083 --> 00:33:05,584 Pesta 100 hari, pesta ulang tahun pertama, bagaimana kalau kita gabungkan saja? 486 00:33:06,834 --> 00:33:08,918 Anak-anak, kalian mau makan apa ini? 487 00:33:10,042 --> 00:33:10,417 Daging! 488 00:33:10,918 --> 00:33:11,417 Aku mau daging! 489 00:33:11,792 --> 00:33:13,292 Ini yang dipanggang begini. 490 00:33:13,459 --> 00:33:15,959 Aduh, ayahku ingin makan daging sapi. 491 00:33:16,334 --> 00:33:17,042 Dipanggang seperti ini. 492 00:33:17,125 --> 00:33:18,834 Dipanggang seperti ini. 493 00:33:19,250 --> 00:33:20,709 Ayo makan daging sapi! 494 00:33:20,959 --> 00:33:23,918 Masuk dan hubungi restoran daging terbaik! 495 00:33:33,918 --> 00:33:35,209 Pesta penyambutan pertama Pyeongmado! 496 00:33:49,834 --> 00:33:50,834 Ulang tahun! 497 00:33:51,209 --> 00:33:52,584 Ayo, ayo, coba makan ini. 498 00:33:52,584 --> 00:33:53,584 Ah, sudah. 499 00:33:53,834 --> 00:33:54,834 Makan semua, nak. 500 00:33:55,000 --> 00:33:56,417 Ah, selalu makan pangsit pecah saja. 501 00:33:56,500 --> 00:33:57,667 Pernahkah makan yang seperti ini sendirian? 502 00:33:58,000 --> 00:33:59,667 Ah, agak memalukan, tahan, tahan. 503 00:34:04,792 --> 00:34:07,959 Anak-anak, berkat kalian orang ini selamat, selamat. 504 00:34:08,334 --> 00:34:09,334 Makan yang banyak. 505 00:34:21,042 --> 00:34:22,042 Kakek! 506 00:34:23,167 --> 00:34:24,626 Terimalah segelas. 507 00:34:37,667 --> 00:34:38,667 Ini? 508 00:34:47,334 --> 00:34:53,542 Aku berpikir, siapa yang akan menuangkan segelas alkohol di meja persembahanku ketika aku mati. 509 00:34:53,876 --> 00:34:54,500 Kakek! 510 00:34:54,626 --> 00:34:56,000 Aku mau makan iga mentah. 511 00:34:58,167 --> 00:34:58,459 Ya? 512 00:34:58,667 --> 00:35:00,417 Cucu laki-laki dan perempuan kita harus makan banyak. 513 00:35:00,751 --> 00:35:01,834 Tolong ambil pesanan daging. 514 00:35:02,584 --> 00:35:02,792 Hah? 515 00:35:02,918 --> 00:35:03,542 Iga mentah! 516 00:35:03,584 --> 00:35:04,959 Kalau mau makan itu lagi, pesan lagi. 517 00:35:05,375 --> 00:35:05,626 Hah? 518 00:35:05,959 --> 00:35:06,959 Hah? 519 00:35:20,292 --> 00:35:21,918 Maaf dan terima kasih. 520 00:35:23,334 --> 00:35:24,334 Tidak apa-apa. 521 00:35:25,751 --> 00:35:31,250 Tapi bagaimana orang luar bisa tahu, bagaimana kau tahu kalau aku ayah biologismu? 522 00:35:32,626 --> 00:35:40,626 Karena saya terus memohon untuk diberi tahu, dia menuliskan ini untuk saya sambil berkata dia sama sekali tidak memberitahukannya. 523 00:35:46,417 --> 00:35:48,751 Sangsu, bisakah kita bicara sebentar? 524 00:35:49,167 --> 00:35:50,751 Harus dikunyah baik-baik. 525 00:35:52,209 --> 00:35:52,751 Kakek! 526 00:35:52,876 --> 00:35:53,918 Maukah kau memberiku alkohol? 527 00:36:03,125 --> 00:36:04,125 Ya. 528 00:36:05,000 --> 00:36:10,542 Meskipun aku mati, aku harus minum segelas yang diberikan cucuku sebelum mati. 529 00:36:46,542 --> 00:36:47,542 Kakek! 530 00:36:52,083 --> 00:36:55,709 Maksudmu kau tidak tahu akan menggunakannya seperti itu? 531 00:36:59,876 --> 00:37:01,959 Aku pikir itu hanya untuk mengganggu hubungan Gahyeon dan... 532 00:37:03,292 --> 00:37:05,876 Aku benar-benar tidak berpikir akan menggunakannya untuk tujuan seperti itu... 533 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 Aku juga pernah menyumbang. 534 00:37:14,083 --> 00:37:17,167 Yah, aku tidak bisa melakukannya 517 kali sepertimu, tapi aku melakukannya sekali. 535 00:37:19,709 --> 00:37:20,459 517 kali? 536 00:37:20,584 --> 00:37:21,584 Aku? 537 00:37:26,250 --> 00:37:27,250 Ini ongkos jalan. 538 00:37:27,459 --> 00:37:33,083 Dekan menyuruhku datang setiap Senin, Rabu, Jumat, dan Sabtu, apapun yang terjadi. 539 00:37:33,292 --> 00:37:35,584 Tulis nomor pager dan nomor telepon rumahmu di sini. 540 00:37:36,459 --> 00:37:40,334 Kalau tidak datang, aku akan terus memanggil pagermu sampai kau datang, jadi lupakan saja pikiran untuk bolos. 541 00:37:42,125 --> 00:37:43,584 Tapi kenapa kau hanya melakukannya sekali? 542 00:37:46,083 --> 00:37:47,083 Aku... 543 00:37:49,542 --> 00:37:50,542 Saat itulah aku tahu. 544 00:37:51,292 --> 00:37:53,918 Bahwa aku menderita azoospermia kongenital? 545 00:37:55,417 --> 00:37:56,417 Avalokitesvara Bodhisattva... 546 00:37:58,792 --> 00:38:01,918 Tunggu, Gahyeon pernah bicara tentang Junhee? 547 00:38:03,626 --> 00:38:08,209 Harta karun yang disayang-sayang oleh Direktur Han sebagai gen terbaik ternyata milikmu. 548 00:38:10,209 --> 00:38:14,209 Ketika Gahyeon ingin punya anak dan melakukan inseminasi buatan, dia menggunakan milikmu. 549 00:38:18,876 --> 00:38:20,042 Bagaimana kau tahu itu? 550 00:38:20,375 --> 00:38:22,375 Aku melihat filenya diam-diam nanti. 551 00:38:23,334 --> 00:38:27,375 Sudah jelas salah satu mahasiswa kedokteran kita yang menyumbang, jadi aku penasaran siapa orangnya. 552 00:38:32,083 --> 00:38:40,083 Kau yang menyumbang 517 kali memang luar biasa, tapi bukankah Direktur Han yang berhasil menanamkannya 413 kali dan melahirkannya ke dunia ini sungguh ajaib? 553 00:38:42,584 --> 00:38:43,584 413 kali? 554 00:38:46,250 --> 00:38:47,250 313 kali... 555 00:38:48,959 --> 00:38:53,459 Orang-orang yang lahir ke dunia dengan itu ada 413 orang? 556 00:38:54,876 --> 00:38:55,876 420 orang. 557 00:38:56,083 --> 00:38:57,083 Ada tujuh pasang kembar. 558 00:38:57,209 --> 00:39:03,459 Avalokitesvara Bodhisattva... Ketika aku tahu itu milikmu, aku justru senang. 559 00:39:04,626 --> 00:39:05,959 Aku sangat bahagia. 560 00:39:06,959 --> 00:39:08,417 Bahagia, tapi kenapa? 561 00:39:08,792 --> 00:39:09,792 Ada apa lagi? 562 00:39:10,042 --> 00:39:13,042 Junhee, golongan darah B. 563 00:39:13,292 --> 00:39:15,042 Gahyeon, golongan darah A. 564 00:39:16,250 --> 00:39:17,250 Kau kan tidak punya O. 565 00:39:20,500 --> 00:39:22,918 Gahyeon... selingkuh. 566 00:39:25,959 --> 00:39:28,417 Dia selingkuh dan melahirkan anak orang lain. 567 00:39:39,042 --> 00:39:40,459 Jangan-jangan... 568 00:39:45,542 --> 00:39:46,834 Ini berubah... 569 00:40:08,959 --> 00:40:11,000 Tidak, meskipun begitu, bagaimana bisa memberitahukannya? 570 00:40:12,876 --> 00:40:14,292 Karena kasihan dan menyedihkan. 571 00:40:14,542 --> 00:40:19,584 Tidak, karena aku juga sudah tua, aku jadi mudah menangis... Jalani terapi hormon. 572 00:40:19,709 --> 00:40:21,209 Itu gejala menopause. 573 00:40:22,209 --> 00:40:23,709 Berikan daftar nama pendonor Museok. 574 00:40:23,918 --> 00:40:26,250 Ya, itu kalau bocor ke luar itu ilegal... 575 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 Ya. 576 00:40:30,417 --> 00:40:31,959 Coba minum ini. 577 00:40:33,459 --> 00:40:35,334 Ginseng merah yang tidak bisa dibeli karena sayang uang. 578 00:40:35,918 --> 00:40:37,500 Coba makan saja karena diberi orang lain. 579 00:40:37,834 --> 00:40:38,834 Ayo, ayo. 580 00:40:40,834 --> 00:40:41,834 Aduh, sungguh. 581 00:40:41,918 --> 00:40:42,918 Anak-anak? 582 00:40:43,959 --> 00:40:44,959 Minguk dan Minseon kita. 583 00:40:46,000 --> 00:40:49,042 Biksu yang ikut dengan Museok mengantarkan mereka ke panti asuhan. 584 00:40:50,667 --> 00:40:50,959 Apa? 585 00:40:51,375 --> 00:40:53,792 Biksu yang ikut dengan Museok mengantarkan mereka ke panti asuhan. 586 00:40:54,083 --> 00:40:55,083 Seenaknya saja! 587 00:40:56,209 --> 00:40:57,626 Berani-beraninya marah. 588 00:40:59,042 --> 00:41:01,751 Aku yang harusnya marah karena sudah susah payah memindahkannya dari rumah sakit ke rumah. 589 00:41:01,751 --> 00:41:06,125 Uang ini siapa yang seenaknya... Aduh, orang itu benar-benar gila. 590 00:41:06,584 --> 00:41:07,584 Aduh, sungguh. 591 00:41:10,709 --> 00:41:11,709 Benar sudah pergi kan? 592 00:41:20,375 --> 00:41:21,959 Di mana panti asuhan itu? 593 00:41:23,167 --> 00:41:24,292 Han Minguk. 594 00:41:24,959 --> 00:41:25,959 Han Minseon. 595 00:41:26,334 --> 00:41:27,334 Minguk-ah. 596 00:41:28,083 --> 00:41:29,209 Minseon-ah. 597 00:41:29,667 --> 00:41:30,667 Minseon-ah. 598 00:41:33,334 --> 00:41:34,250 Han Minguk. 599 00:41:34,250 --> 00:41:35,250 Minguk-ah. 600 00:41:36,751 --> 00:41:37,751 Kakek. 601 00:41:38,042 --> 00:41:38,626 Kakek. 602 00:41:38,751 --> 00:41:39,751 Anak-anak nakal ini. 603 00:41:40,667 --> 00:41:41,667 Kalian pakai baju. 604 00:41:41,918 --> 00:41:42,918 Harus pulang. 605 00:41:43,334 --> 00:41:45,334 Tidak, Tuan siapa Anda berbuat keributan begini? 606 00:41:46,834 --> 00:41:49,250 Aku datang untuk membawa Han Minguk dan Han Minseon. 607 00:41:49,500 --> 00:41:50,500 Han Minguk Han Minseon siapa? 608 00:41:51,417 --> 00:41:52,417 Aku Hong Minseon? 609 00:41:54,792 --> 00:41:57,334 Kau mulai kemarin adalah Han Minseon. 610 00:41:57,751 --> 00:41:59,292 Ya, kakek dari pihak ayah anak-anak ini. 611 00:41:59,292 --> 00:41:59,667 Tidak. 612 00:41:59,792 --> 00:42:02,751 Siapa Anda sebenarnya tiba-tiba muncul dan berbuat seperti ini? 613 00:42:03,459 --> 00:42:06,918 Anak-anak ini adalah anak-anak yang kami rawat. 614 00:42:07,417 --> 00:42:10,626 Kenapa kalian ikut campur saat aku membawa pergi darah dagingku? 615 00:42:10,959 --> 00:42:11,042 Hah? 616 00:42:11,042 --> 00:42:11,209 Minggir. 617 00:42:11,209 --> 00:42:12,209 Tolong segera keluar. 618 00:42:12,751 --> 00:42:14,876 Ah, ini benar-benar keterlaluan. 619 00:42:15,500 --> 00:42:17,417 Apakah kalian tidak tahu hubungan darah dan etika? 620 00:42:18,125 --> 00:42:18,667 Cepat minggir? 621 00:42:18,792 --> 00:42:23,667 Tidak, meskipun Anda benar-benar kakek mereka, Anda harus membuktikannya dan membawanya sesuai prosedur. 622 00:42:24,626 --> 00:42:26,459 Anda tidak bisa melakukannya sembarangan seperti ini. 623 00:42:26,792 --> 00:42:28,834 Jika Anda terus seperti ini, kami terpaksa memanggil polisi. 624 00:42:28,834 --> 00:42:29,834 Polisi? 625 00:42:29,918 --> 00:42:30,918 Panggil polisi. 626 00:42:30,959 --> 00:42:31,167 Ayo pulang. 627 00:42:31,209 --> 00:42:32,626 Jangan sentuh anak-anak. 628 00:42:32,834 --> 00:42:33,834 Panggil polisi. 629 00:42:34,125 --> 00:42:35,626 Panggil polisi dan kakek polisi semuanya. 630 00:42:35,792 --> 00:42:37,584 Siapa yang bisa melarangku membawa anakku sendiri? 631 00:42:38,209 --> 00:42:39,500 Jangan sentuh anak-anak, kataku. 632 00:42:39,542 --> 00:42:40,542 Ini cucuku. 633 00:42:41,000 --> 00:42:43,250 Kenapa kalian begitu saat kakek membawa cucunya? 634 00:42:43,542 --> 00:42:44,667 Tidak, orang ini sungguh. 635 00:43:05,667 --> 00:43:13,667 Memikirkan Kakek memang tidak masuk akal, tapi karena kita sesama praktisi, saya percaya dan mengirimkannya, jadi apa pun yang terjadi, Anda harus mengirimkannya kembali sebelum waktu tidur. 636 00:43:14,918 --> 00:43:16,083 Avalokitesvara Bodhisattva. 637 00:43:19,792 --> 00:43:20,792 Ayo pergi. 638 00:43:29,125 --> 00:43:30,667 Avalokitesvara Bodhisattva, terima kasih. 639 00:43:31,667 --> 00:43:33,751 Bodhisattva, bisakah Anda membungkuskan satu rumput laut kering untuk saya. 640 00:43:40,959 --> 00:43:41,959 Hmm, enak. 641 00:43:42,459 --> 00:43:45,959 Ini katanya pelayan Seok, tapi pelayan kita yang membuatnya? 642 00:43:47,250 --> 00:43:48,250 Pelayan apa? 643 00:43:48,334 --> 00:43:52,792 Bodhisattva dengan hati yang welas asih secara sukarela... Makan nasi rumput laut. 644 00:43:53,417 --> 00:43:54,417 Biar aku yang menyuapimu. 645 00:43:55,417 --> 00:43:56,417 Mau apa? 646 00:43:56,584 --> 00:43:57,584 Tolong beri saya Jinmichae (cumi kering bumbu). 647 00:44:03,042 --> 00:44:04,125 Biksu makan daging. 648 00:44:07,125 --> 00:44:09,083 Bukankah Jinmichae itu sayuran? 649 00:44:10,250 --> 00:44:14,459 Jin asli, Mi rasa, Chae sayuran, sayuran yang benar-benar enak. 650 00:44:15,125 --> 00:44:16,125 Ya. 651 00:44:16,751 --> 00:44:17,751 Makanlah. 652 00:44:17,834 --> 00:44:20,417 Makan dan doakan agar para cumi mencapai Sukhavati. 653 00:44:21,375 --> 00:44:21,751 Kenapa? 654 00:44:22,083 --> 00:44:23,083 Ini kan cumi! 655 00:44:23,167 --> 00:44:24,167 Cumi Humboldt! 656 00:44:24,250 --> 00:44:27,209 Apakah ini cumi? 657 00:44:27,584 --> 00:44:29,083 Apa yang ada di dunia sekuler ini? 658 00:44:30,459 --> 00:44:31,459 Minguk-ah! 659 00:44:31,584 --> 00:44:32,584 Halo. 660 00:44:32,959 --> 00:44:35,834 Ya, apakah kalian sudah makan? 661 00:44:35,959 --> 00:44:36,584 Tidak. 662 00:44:36,751 --> 00:44:37,751 Kemarilah. 663 00:44:41,834 --> 00:44:43,959 Bukan Harebi yang menyentuh dan membuatnya pecah. 664 00:44:44,375 --> 00:44:47,250 Meskipun pangsitnya pecah, tapi enak, jadi makanlah ini dulu. 665 00:44:48,083 --> 00:44:49,334 Ada yang ingin saya sampaikan. 666 00:44:52,125 --> 00:44:57,459 Pergi ke sana dan berikan beberapa helai rambut saya dan anak-anak untuk tes DNA, hasilnya akan menunjukkan bahwa mereka adalah anak-anak saya. 667 00:44:58,167 --> 00:45:01,667 Kemudian daftarkan konfirmasi anak kandung di pengadilan dan bawa mereka secara resmi. 668 00:45:04,083 --> 00:45:05,292 Terima kasih, Yoonseok-ah. 669 00:45:05,709 --> 00:45:08,334 Sekarang aku bisa menghadapi leluhurku. 670 00:45:09,417 --> 00:45:13,459 Tapi apakah pekerjaan yang baru saja kau sebutkan ini memakan waktu lama? 671 00:45:13,876 --> 00:45:15,083 Tidak akan lama. 672 00:45:16,250 --> 00:45:17,250 Paling lama sekitar seminggu. 673 00:45:22,876 --> 00:45:26,542 Saya ada urusan harus bertemu seseorang, tolong jaga anak-anak. 674 00:45:27,375 --> 00:45:30,292 Hei, bukankah kau harus segera pergi melakukan tes? 675 00:45:31,334 --> 00:45:33,250 Tapi karena rambutmu, tesnya tidak bisa dilak... 676 00:46:47,292 --> 00:46:48,292 Enak. 677 00:46:48,417 --> 00:46:49,542 Oh, enak sekali. 678 00:46:49,834 --> 00:46:52,042 Aduh, rambut Minguk kita rusak. 679 00:46:52,250 --> 00:46:56,083 Aduh, Minsol juga rusak. 680 00:46:57,375 --> 00:47:02,167 Kakek akan pergi sebentar, jadi bermainlah dengan baik bersama bibi itu. 681 00:47:02,751 --> 00:47:05,500 Aduh, banyak sekali pekerjaan di sini, bagaimana aku bisa di rumah. 682 00:47:05,584 --> 00:47:07,584 Bagaimana kalau kita pergi makan masakan Cina setelah kembali? 683 00:47:08,292 --> 00:47:09,667 Anak-anak kita suka jajangmyeon kan. 684 00:47:11,334 --> 00:47:12,918 Anak-anak, hari ini mau main apa? 685 00:47:13,042 --> 00:47:14,042 Ya. 686 00:47:14,375 --> 00:47:15,375 Makan yang banyak. 687 00:47:15,959 --> 00:47:17,667 Aduh, makannya lahap sekali. 688 00:47:18,125 --> 00:47:19,209 Bagaimana bisa makan selahap ini? 689 00:47:19,959 --> 00:47:21,292 Apakah Anda ingin memeriksanya sekali? 690 00:47:26,083 --> 00:47:28,292 Tidak ada yang bisa keluar lebih cepat dari ini karena mahal bagus. 691 00:47:28,500 --> 00:47:31,334 Saya akan meminta secara khusus agar dilakukan secepat mungkin. 692 00:47:44,125 --> 00:47:45,125 Bagus. 693 00:47:49,751 --> 00:47:51,500 Hanya tanpa kepala saja sudah begini? 694 00:47:51,667 --> 00:47:53,334 Coba hias rambutnya, pasti luar biasa. 695 00:47:55,042 --> 00:47:57,125 Dan ibu juga cantik kalau sudah kenal. 696 00:47:57,626 --> 00:48:00,375 Sekarang juga cantik, tapi nanti kalau sudah besar akan lebih cantik lagi, ya? 697 00:48:01,584 --> 00:48:06,500 Di akademi ini ada anak laki-laki bernama Seong Eun yang menyukainya, tapi katanya dia ditolak saat menyatakan cinta. 698 00:48:06,792 --> 00:48:07,959 Sejak saat itu dia tidak mau makan. 699 00:48:09,542 --> 00:48:10,542 Sudah waktunya pergi ke akademi. 700 00:48:12,334 --> 00:48:13,792 Senang bertemu denganmu, ayah biologis. 701 00:48:21,751 --> 00:48:22,751 Oh. 702 00:48:23,334 --> 00:48:26,167 Hei, kau pasti kaget tiba-tiba bertemu putrimu. 703 00:48:26,834 --> 00:48:27,459 Maaf, maaf. 704 00:48:27,626 --> 00:48:29,250 Aku tidak sempat memikirkan posisimu. 705 00:48:29,584 --> 00:48:30,125 Kakak. 706 00:48:30,584 --> 00:48:32,375 Semua ini adalah kakakku. 707 00:48:32,834 --> 00:48:34,500 Moonseok-ah, ini bukan salahmu. 708 00:48:34,918 --> 00:48:37,500 Ayah yang agak... tidak, sangat keterlaluan. 709 00:48:37,667 --> 00:48:43,250 Meskipun genmu bagus, bagaimana bisa 517 kali itu... bagaimana kau tahu itu? 710 00:48:46,375 --> 00:48:48,125 Aku mendapatkannya dari ayah. 711 00:48:49,125 --> 00:48:51,417 Lagipula, mereka anak-anakmu, jadi kupikir kau akan penasaran. 712 00:48:56,626 --> 00:48:57,709 Tapi Moonseok-ah. 713 00:49:00,542 --> 00:49:03,459 Minguk ada di sini, tapi anak bernama Minseon tidak ada di sini. 714 00:49:03,918 --> 00:49:05,459 Dia bukan anak yang lahir dari donasi. 715 00:49:08,292 --> 00:49:09,292 Bagaimana ini. 716 00:49:15,292 --> 00:49:17,292 Apakah harus tidur di panti asuhan? 717 00:49:18,083 --> 00:49:19,417 Aku membawanya dengan janji seperti itu. 718 00:49:21,709 --> 00:49:23,459 Kakek akan datang pagi-pagi besok. 719 00:49:23,667 --> 00:49:25,542 Tidurlah yang nyenyak di sana, sampai jumpa besok. 720 00:49:26,375 --> 00:49:26,751 Ya. 721 00:49:27,292 --> 00:49:28,959 Sampai jumpa besok, Kakek. 722 00:49:29,167 --> 00:49:31,000 Sampai jumpa besok, Kakek. 723 00:49:31,167 --> 00:49:32,167 Ya. 724 00:49:33,000 --> 00:49:34,000 Ayo pergi. 725 00:49:38,167 --> 00:49:40,042 Belikan anak-anak tangsuyuk (daging asam manis) atau apa. 726 00:49:41,042 --> 00:49:43,083 Apakah senang hanya memberi makan jajangmyeon? 727 00:49:43,417 --> 00:49:45,375 Karena mereka hanya mau makan jajangmyeon. 728 00:49:45,584 --> 00:49:48,083 Aku akan membelikan tangsuyuk itu seratus ribu kali jika mereka mau. 729 00:49:48,334 --> 00:49:51,000 Minguk mirip Moonseok, jadi dia pintar. 730 00:49:51,209 --> 00:49:53,167 Dia sudah menyadari kalau kakeknya pelit. 731 00:49:53,417 --> 00:49:55,500 Apakah dia benar-benar menganggapku kakeknya? 732 00:49:55,876 --> 00:49:57,167 Padahal belum juga enam puluh tahun? 733 00:49:58,125 --> 00:49:59,167 Apakah karena uban? 734 00:50:01,500 --> 00:50:03,250 Itu bukan uban. 735 00:50:04,709 --> 00:50:07,542 Uban itu adalah beberapa helai rambut yang muncul sesekali. 736 00:50:07,751 --> 00:50:10,167 Yang besar seperti ini tidak disebut uban. 737 00:50:13,334 --> 00:50:15,709 Padahal dia sendiri mengecat rambutnya. 738 00:50:21,250 --> 00:50:21,959 Selamat datang. 739 00:50:22,000 --> 00:50:23,083 Berikan satu pewarna rambut. 740 00:50:24,209 --> 00:50:28,417 Jangan menipu, berikan yang murah dan terlihat muda. 741 00:50:42,751 --> 00:50:44,417 Gila, gila. 742 00:50:45,042 --> 00:50:47,667 Aku bilang berikan yang terlihat paling muda... 743 00:50:49,959 --> 00:50:50,959 Ini... 744 00:50:54,834 --> 00:50:58,918 Ini... siapkan meja persembahan, oh cat rambutkan. 745 00:51:00,792 --> 00:51:02,792 Makan tiga kali sehari juga bersama. 746 00:51:03,209 --> 00:51:04,292 Antar ke rumah sakit juga. 747 00:51:04,834 --> 00:51:07,292 Sungguh, tidak ada kerja keras seperti ini. 748 00:51:08,918 --> 00:51:11,250 Bahkan aku yang menyiapkan ulang tahunnya. 749 00:51:12,125 --> 00:51:14,375 Kalau begini, minta saja dimasukkan ke kartu keluarga dan tidur bersama dalam satu selimut. 750 00:51:17,209 --> 00:51:18,209 Tidak... 751 00:51:21,167 --> 00:51:22,918 Kalau begitu... akankah begitu? 752 00:51:29,709 --> 00:51:31,584 Ah, nonton dokumenter apa pun. 753 00:51:32,542 --> 00:51:33,250 Ah, tundukkan kepala. 754 00:51:33,542 --> 00:51:34,792 Aduh, bagian belakangnya masih ada. 755 00:51:37,250 --> 00:51:38,584 Aduh, sangat mengantuk ya? 756 00:51:39,542 --> 00:51:42,542 Saya... bolehkah saya berbicara sebentar dengan Minguk sebelum mengantarkannya? 757 00:51:43,250 --> 00:51:44,292 Ya, silakan. 758 00:51:47,542 --> 00:51:48,542 Minguk-ah. 759 00:51:51,209 --> 00:51:52,584 Minseon itu... 760 00:51:52,876 --> 00:51:55,125 Bukan berasal dari donasiku... 761 00:51:57,626 --> 00:52:00,083 Jadi tidak bisa diadopsi melalui konfirmasi anak kandung ini. 762 00:52:02,125 --> 00:52:03,125 Maafkan saya. 763 00:52:03,834 --> 00:52:10,542 Karena kakek mengira Minseon juga begitu... saya tidak bisa mengatakan apa-apa. 764 00:52:13,709 --> 00:52:17,459 Tolong... biarkan aku bersama Minseon. 765 00:52:19,959 --> 00:52:20,959 Saya mohon. 766 00:53:16,375 --> 00:53:18,584 Ini sedikit... 767 00:53:19,417 --> 00:53:20,918 Wah, katanya cinta monyet itu menakutkan. 768 00:53:22,459 --> 00:53:23,459 Halo. 769 00:53:25,709 --> 00:53:26,709 Oh. 770 00:53:27,417 --> 00:53:27,667 Hah? 771 00:53:28,375 --> 00:53:30,000 Bos, apakah Anda sakit? 772 00:53:31,000 --> 00:53:32,250 Tidak, sedang jatuh cinta. 773 00:53:33,459 --> 00:53:35,167 Cinta monyetnya benar-benar meledak. 774 00:53:35,250 --> 00:53:36,250 Hah? 775 00:53:37,250 --> 00:53:39,751 Tidak, saya pikir Bos menyukai Nyonya? 776 00:53:40,584 --> 00:53:40,751 Hah? 777 00:53:41,584 --> 00:53:42,584 Aku? 778 00:53:43,042 --> 00:53:46,250 Ah, tapi Nyonya yang jatuh cinta? 779 00:53:52,209 --> 00:53:53,209 Wah... 780 00:53:53,667 --> 00:53:55,959 Anda datang agak awal hari ini. 781 00:53:56,334 --> 00:53:58,209 Aduh, apakah Andrea sudah datang? 782 00:53:59,000 --> 00:54:00,709 Tidak, Minguk dan Minseon itu... 783 00:54:01,918 --> 00:54:05,167 Beberapa hari lagi secara hukum akan terungkap bahwa mereka adalah cucu-cucuku. 784 00:54:05,876 --> 00:54:08,083 Kalau dibawa pulang lebih awal, kan hemat biaya makan di sini, bagus kan? 785 00:54:08,876 --> 00:54:09,876 Ayo kita selesaikan baik-baik. 786 00:54:10,125 --> 00:54:11,125 Aduh, tidak boleh. 787 00:54:11,709 --> 00:54:12,834 Maaf atas kejadian kemarin. 788 00:54:13,792 --> 00:54:14,417 Tolong bantu saya. 789 00:54:14,709 --> 00:54:16,125 Anak-anak masih tidur. 790 00:54:16,334 --> 00:54:17,667 Saat menelepon, harus tidur nyenyak. 791 00:54:18,042 --> 00:54:18,626 Kalau mau datang. 792 00:54:18,792 --> 00:54:19,792 Datang lagi nanti. 793 00:54:21,083 --> 00:54:22,083 Anda mengecat rambut? 794 00:54:22,876 --> 00:54:23,542 Bagus sekali. 795 00:54:23,834 --> 00:54:24,876 Sepertinya aku juga harus melakukannya. 796 00:54:25,000 --> 00:54:26,292 Terlalu banyak uban di sini. 797 00:54:26,292 --> 00:54:27,292 Halo. 798 00:54:28,834 --> 00:54:28,834 Hah? 799 00:54:29,209 --> 00:54:29,584 Bos? 800 00:54:30,125 --> 00:54:30,918 Ada urusan apa di sini? 801 00:54:31,125 --> 00:54:32,500 Karena kami adalah rekan bisnis. 802 00:54:32,584 --> 00:54:33,584 Rekan bisnis? 803 00:54:36,751 --> 00:54:38,125 Sepertinya Anda merebus sup tulang sapi. 804 00:54:38,626 --> 00:54:39,626 Ya. 805 00:54:48,459 --> 00:54:50,000 Saya akan permisi sekarang. 806 00:54:50,500 --> 00:54:51,542 Sayang, sayang, sayang. 807 00:54:52,292 --> 00:54:53,834 Tolong ambilkan satu pesanan untukku. 808 00:54:54,459 --> 00:54:56,000 Tolong pergi ke Pyeongmanok. 809 00:54:56,375 --> 00:54:57,918 Akan kuberi ongkos jalannya. 810 00:54:58,584 --> 00:55:00,083 Pergi dan katakan padaku. 811 00:55:03,250 --> 00:55:04,959 Kenapa tidak makan bersama? 812 00:55:06,083 --> 00:55:07,083 Terima kasih. 813 00:55:08,292 --> 00:55:14,125 Anak-anak ini sedang dalam masa pertumbuhan, jadi saya merasa sedikit berat hati karena tidak bisa memberikan banyak makanan enak dan baik untuk mereka. 814 00:55:15,125 --> 00:55:16,125 Terima kasih untuk apa. 815 00:55:18,542 --> 00:55:21,459 Bawalah Minguk dan Minseon pulang sekolah. 816 00:55:21,834 --> 00:55:26,834 Tapi mereka harus tidur di sini, jadi pastikan kembali sebelum jam istirahat. 817 00:55:27,167 --> 00:55:28,083 Tentu saja. 818 00:55:28,083 --> 00:55:30,375 Setelah upacara peringatan selesai, pastikan untuk membawa mereka. 819 00:55:36,083 --> 00:55:36,751 Terima kasih. 820 00:55:36,751 --> 00:55:38,000 Ya. 821 00:55:43,751 --> 00:55:48,375 Jadi, maksudmu kau butuh rambut anak yang akan kau ajukan sebagai rambut Minseon? 822 00:55:48,626 --> 00:55:51,542 Tidak ada cara lain untuk mencegah mereka berpisah. 823 00:55:52,334 --> 00:55:57,667 Katanya tidak ada orang tua yang bisa mengalahkan anaknya, ternyata orang kaku sepertimu pun menipu setelah menjadi ayah. 824 00:56:00,042 --> 00:56:01,042 Sebentar. 825 00:56:01,209 --> 00:56:02,792 Serahkan saja rambut Juni kita. 826 00:56:03,000 --> 00:56:04,209 Secara biologis, dia putrimu kan. 827 00:56:04,209 --> 00:56:07,500 Katakan saja rambut Juni itu rambut Minseon, lalu serahkan, beres kan. 828 00:56:08,959 --> 00:56:10,959 Itu, maksudku Juni. 829 00:56:13,042 --> 00:56:14,709 Bisakah kau menepikan mobil sebentar? 830 00:56:14,959 --> 00:56:16,876 Sebenarnya... ada yang ingin kukatakan. 831 00:56:20,709 --> 00:56:22,125 Ibu dan ayah sedang pergi berlibur. 832 00:56:22,667 --> 00:56:24,292 Kali ini aku sudah memastikan sampai pesawatnya lepas landas. 833 00:56:24,751 --> 00:56:26,626 Aku akan membuatkanmu ramen, jadi datanglah ke rumah. 834 00:56:27,042 --> 00:56:28,292 Kalau tidak datang, mati kau. 835 00:56:59,042 --> 00:56:59,876 Semoga tidur nyenyak. 836 00:56:59,959 --> 00:57:00,959 Ya. 837 00:57:09,334 --> 00:57:11,876 Anda menunjukkan hal yang begitu baik, dan juga memberikan yang besar. 838 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Sering-seringlah mampir. 839 00:57:21,375 --> 00:57:21,500 Hei. 840 00:57:22,125 --> 00:57:23,500 Hari itu seharusnya bukan hari seperti itu. 841 00:57:23,709 --> 00:57:24,042 Lakukan lain kali. 842 00:57:24,167 --> 00:57:24,876 Harusnya bilang begitu. 843 00:57:25,000 --> 00:57:26,918 Kau memesan jajangmyeon antar, lalu memesan itu? 844 00:57:27,709 --> 00:57:28,709 Dasar. 845 00:57:28,918 --> 00:57:29,918 Sebentar. 846 00:57:30,250 --> 00:57:32,375 Kenapa kau membicarakan itu pada saat ini? 847 00:57:34,751 --> 00:57:36,417 Jangan-jangan bukan Juni kan? 848 00:57:40,375 --> 00:57:47,292 Kupikir aku suka jajangmyeon karena mirip denganku, ternyata. 849 00:57:56,250 --> 00:57:57,459 Gayeon-ah, tenanglah. 850 00:57:58,876 --> 00:58:00,250 Diam kau brengsek. 851 00:58:00,751 --> 00:58:01,751 Jadi berapa banyak yang kau pesan? 852 00:58:01,959 --> 00:58:02,542 Dari pengantar itu? 853 00:58:02,876 --> 00:58:05,500 Aku, sekitar 10 kali. 854 00:58:06,584 --> 00:58:08,125 10 kali dari 517 kali. 855 00:58:09,292 --> 00:58:10,876 Aku terus 856 00:58:16,751 --> 00:58:22,667 Kalau aku menangis, aku akan merasa bersalah pada Juni kita. 857 00:58:22,959 --> 00:58:27,292 Juni kita adalah anak yang baik, imut, dan sangat berharga bagiku. 858 00:58:27,584 --> 00:58:28,751 Itulah sebabnya aku menahannya. 859 00:58:29,292 --> 00:58:33,876 Tapi kau, kau benar-benar sudah melakukan banyak hal buruk padaku. 860 00:58:34,292 --> 00:58:36,500 Meskipun begitu, aku membantumu. 861 00:58:36,709 --> 00:58:39,626 Sebagai sesama ibu, aku melakukannya karena kasihan pada Minseon dan Minguk. 862 00:58:40,000 --> 00:58:41,417 Mengerti, brengsek? 863 00:58:43,000 --> 00:58:44,000 Bodhisattva yang canggung. 864 00:58:47,626 --> 00:58:50,626 Apakah biksu itu akan meminta rambut karena anaknya ada di sini? 865 00:58:52,250 --> 00:58:53,334 Ibuku dan aku berterima kasih. 866 00:58:53,834 --> 00:58:54,834 Diam. 867 00:58:56,584 --> 00:58:57,584 Siapa? 868 00:58:57,959 --> 00:58:59,626 Apakah ini rumah Choi Jiyeol? 869 00:59:00,792 --> 00:59:01,792 Bukan. 870 00:59:03,626 --> 00:59:07,375 Bukankah ini Yeonhui-dong 34-2? 871 00:59:07,751 --> 00:59:08,751 Ya, benar. 872 00:59:09,083 --> 00:59:13,626 Oh, Choi Jiyeol, apakah itu rumah yang dijual kepada kami sebelum dia pindah? 873 00:59:14,959 --> 00:59:20,209 Aduh, setelah kehilangan putri satu-satunya karena kecelakaan lalu lintas, dia pindah ke Australia karena membenci Korea. 874 00:59:29,834 --> 00:59:31,667 Ya, kami dari Rumah Sakit St. 875 00:59:32,042 --> 00:59:38,667 Kami melakukan tes DNA untuk anak-anak yang lahir di Rumah Sakit St. kami untuk mencegah penyakit genetik yang mungkin terjadi. 876 00:59:39,125 --> 00:59:41,751 Cukup beberapa helai rambut anak Anda saja, Bu. 877 00:59:50,500 --> 00:59:51,292 Aduh, sakit. 878 00:59:51,542 --> 00:59:52,542 Aduh, sakit. 879 00:59:54,500 --> 00:59:56,209 Beras yang terbakar. 880 00:59:56,375 --> 00:59:57,375 Aduh, pintar sekali. 881 01:00:01,417 --> 01:00:01,751 Kakek. 882 01:00:02,375 --> 01:00:03,459 Oh, Minguk sudah datang. 883 01:00:04,209 --> 01:00:05,209 Makan siangnya? 884 01:00:05,417 --> 01:00:07,667 Kakek membelikan daging di sana. 885 01:00:08,751 --> 01:00:11,918 Karena Minguk kita tidak bisa makan daging, bagaimana kalau kita belikan baju saja? 886 01:00:12,375 --> 01:00:13,500 Kakek juga beli. 887 01:00:13,751 --> 01:00:14,626 Kita semua beli baju. 888 01:00:14,751 --> 01:00:15,375 Kita semua? 889 01:00:15,667 --> 01:00:15,834 Ya. 890 01:00:15,959 --> 01:00:16,959 Bagaimana kalau begitu? 891 01:00:18,334 --> 01:00:21,626 Ya, ayo kita beli baju sekali, ayo. 892 01:00:22,167 --> 01:00:23,167 Ayo, ayo, ayo. 893 01:00:29,375 --> 01:00:34,709 Rasanya agak hambar, sepertinya perlu ditambahkan sedikit lagi saus ikan fermentasi. 894 01:00:34,792 --> 01:00:36,000 Aduh, filmnya sudah selesai. 895 01:00:36,417 --> 01:00:37,417 Halo. 896 01:00:37,500 --> 01:00:39,125 Minguk dan Minseon kita. 897 01:00:39,792 --> 01:00:39,834 Aduh, cantik. 898 01:00:39,834 --> 01:00:40,834 Kita sudah datang. 899 01:00:40,918 --> 01:00:41,667 Astaga, ya ampun. 900 01:00:41,667 --> 01:00:42,876 Cantik sekali. 901 01:01:16,667 --> 01:01:19,334 Mati di jalan. 902 01:01:22,667 --> 01:01:25,792 Astaga, mati di jalan apaan. 903 01:01:26,500 --> 01:01:28,292 Astaga, cocok sekali. 904 01:01:28,876 --> 01:01:30,959 Elegan, elegan. 905 01:01:44,500 --> 01:01:48,375 Maaf, bisakah Anda membantu saya? 906 01:01:48,375 --> 01:01:49,375 Apa? 907 01:01:49,918 --> 01:01:51,375 Waktu kapten tidak banyak lagi. 908 01:01:52,834 --> 01:01:54,500 Saya, saya, saya, saya... 909 01:01:56,417 --> 01:01:58,959 Aku yang menelanjangi orang yang sekarat sampai ke celana dalamnya. 910 01:02:09,375 --> 01:02:10,375 Kenapa? 911 01:02:13,417 --> 01:02:15,167 Bawah, bawah, bawah, bawah. 912 01:02:15,334 --> 01:02:16,334 Aku bawah, pasti bawah. 913 01:02:16,500 --> 01:02:18,709 Tuan, Tuan, kakiku kesemutan sekali. 914 01:02:19,000 --> 01:02:20,000 Tuan. 915 01:02:20,417 --> 01:02:21,417 Kakinya... 916 01:02:21,792 --> 01:02:22,792 Aish. 917 01:02:25,417 --> 01:02:26,417 Angkat. 918 01:02:27,500 --> 01:02:28,500 Angkat lagi. 919 01:02:30,417 --> 01:02:30,918 Apa ini? 920 01:02:31,375 --> 01:02:32,375 Silakan ambil. 921 01:02:33,250 --> 01:02:34,918 Kalau memang mau bertanggung jawab, jangan biarkan dia makan. 922 01:02:36,042 --> 01:02:37,834 Aku hidup sampai sekarang, apa yang kulakukan. 923 01:02:38,125 --> 01:02:39,125 Angkat lagi. 924 01:02:50,542 --> 01:02:54,626 Anda mungkin salah paham, tapi ini bulu ketiak. 925 01:02:58,459 --> 01:02:59,459 Jang Suhye, di mana kau? 926 01:03:00,542 --> 01:03:02,459 Tiba-tiba saja, apa yang aku salah pahami? 927 01:03:02,751 --> 01:03:04,167 Kau mencurigai Gahyeon, kan. 928 01:03:05,042 --> 01:03:06,250 Sudah selesai pembicaraannya. 929 01:03:08,834 --> 01:03:10,292 Baiklah, kalau begitu aku minta tolong satu hal. 930 01:03:11,042 --> 01:03:13,542 Ayo kita cari satu orang bersama-sama. 931 01:03:21,626 --> 01:03:24,584 Permisi, boleh saya bertanya sesuatu? 932 01:03:25,751 --> 01:03:30,167 Saya sedang mencari seorang pemuda yang dulu mengantar barang di sini sekitar 10 tahun yang lalu. 933 01:03:31,209 --> 01:03:33,542 Kami tidak mempekerjakan pengantar barang. 934 01:03:36,209 --> 01:03:37,626 Apakah maksudmu pelelangan? 935 01:03:38,334 --> 01:03:41,209 Ah, ya, sepertinya begitu. 936 01:03:41,709 --> 01:03:43,250 Apakah Anda tahu di mana orang itu berada? 937 01:03:58,375 --> 01:04:02,334 Saat itu enak, bisa dapat uang, bisa nonton film porno sepuasnya. 938 01:04:03,500 --> 01:04:05,209 Lalu beberapa tahun berlalu. 939 01:04:05,709 --> 01:04:10,709 Itu adalah rumah sakit bersalin terbaik di negara kita, dan terbaik di bidang pengobatan infertilitas. 940 01:04:11,042 --> 01:04:12,209 Lalu aku sadar. 941 01:04:13,459 --> 01:04:16,959 Bahwa itu akan menjadi manusia. 942 01:04:17,667 --> 01:04:21,584 Menjadi manusia dan hidup di suatu tempat di dunia ini. 943 01:04:23,626 --> 01:04:25,292 Semua adalah karma terburukku. 944 01:04:26,083 --> 01:04:27,292 Apakah Anda sangat membenciku? 945 01:04:27,584 --> 01:04:28,792 Tidak, benci bagaimana, Kak. 946 01:04:30,834 --> 01:04:31,834 Biksu. 947 01:04:37,876 --> 01:04:41,876 Sebenarnya waktu itu aku tidak mau hidup selamanya di dapur seperti kakek. 948 01:04:42,959 --> 01:04:44,626 Saat itu aku sedang mengembara ke sana kemari. 949 01:04:53,626 --> 01:04:59,834 Lalu suatu hari, aku melihat bayi dari pasangan yang mampir ke toko kami, aku sangat terharu, kasihan, bahkan berterima kasih. 950 01:05:01,667 --> 01:05:03,500 Dan setelah itu, aku merasakan hal seperti ini. 951 01:05:04,751 --> 01:05:09,751 Aku berharap dunia ini menjadi sedikit lebih baik karenaku. 952 01:05:13,667 --> 01:05:21,417 Saya... di seluruh alam semesta ini, hal yang paling membuat saya bahagia dan senang adalah ketika anak-anak makan masakan saya dengan lahap. 953 01:05:27,918 --> 01:05:28,918 Saya belajar tentang Buddha. 954 01:05:30,834 --> 01:05:32,083 Ya, orang seperti itulah Buddha. 955 01:05:35,834 --> 01:05:36,959 Avalokitesvara Bodhisattva. 956 01:05:38,250 --> 01:05:39,250 Kenapa? 957 01:05:40,667 --> 01:05:41,667 Orang itu. 958 01:05:42,751 --> 01:05:44,125 Ayah biologis Junhee. 959 01:05:44,500 --> 01:05:46,250 Gahyeon tidak bersalah. 960 01:05:49,751 --> 01:05:51,125 Tiba-tiba bicara apa? 961 01:06:15,417 --> 01:06:16,417 Kakek, pecah. 962 01:06:16,751 --> 01:06:20,083 Itu untuk dimakan nenek buyutmu, jadi bentuknya tidak perlu cantik. 963 01:06:20,626 --> 01:06:27,626 Betapa sukanya dia dengan pangsit, pangsit pecah, pangsit jelek, pokoknya, apa pun yang mirip pangsit, dia makan semua. 964 01:06:27,959 --> 01:06:29,584 Siapa nenek buyut itu? 965 01:06:29,667 --> 01:06:31,792 Adik perempuan kakek. 966 01:06:33,334 --> 01:06:39,626 Hari ini adalah hari ulang tahunnya, jika hari ulang tahunnya tiba saat dia mengembara, maka akan disiapkan seperti ini sebagai ganti upacara peringatan. 967 01:06:39,959 --> 01:06:45,500 Nenek buyut lebih muda dari kakek, kenapa dia meninggal lebih dulu dari kakek? 968 01:06:49,918 --> 01:06:52,626 Aku tidak tahu apakah kalian tahu apa itu Konfusianisme. 969 01:06:57,918 --> 01:07:05,918 Dulu rumah kakek kaya raya di Pyongyang, tapi saat perang, orang dewasa lainnya meninggal semua, hanya aku dan Musun yang berhasil selamat. 970 01:07:07,500 --> 01:07:09,125 Bukankah kita mengungsi saat Peristiwa 14 Juli? 971 01:07:12,000 --> 01:07:14,042 Saat itu, usiaku kira-kira sama dengan usia Amerika. 972 01:07:31,375 --> 01:07:33,709 Kak, aku mau makan pangsit. 973 01:07:40,083 --> 01:07:41,918 Aduh, Ina kita makannya lahap sekali. 974 01:07:42,959 --> 01:07:43,959 Makanlah yang banyak. 975 01:07:46,542 --> 01:07:47,542 Ini. 976 01:07:48,542 --> 01:07:49,542 Ini kuberi satu lagi. 977 01:07:50,375 --> 01:07:51,375 Peluru air! 978 01:08:48,584 --> 01:08:49,792 Kenapa kalian menangis? 979 01:08:50,292 --> 01:08:57,000 Kalau bukan kakek, aku juga seperti kakek bersama Minseon... Jangan menangis. 980 01:08:57,125 --> 01:09:00,959 Apapun yang terjadi, aku tidak akan membuat kalian seperti aku. 981 01:09:01,792 --> 01:09:02,792 Jangan menangis. 982 01:09:04,709 --> 01:09:06,083 Kalian tidak akan pernah berpisah. 983 01:09:07,125 --> 01:09:08,751 Kakek ini berjanji. 984 01:09:09,209 --> 01:09:10,209 Jangan menangis. 985 01:09:11,292 --> 01:09:12,292 Jangan menangis. 986 01:09:15,709 --> 01:09:19,709 Kak, ayo kita juga adakan upacara peringatan untuk ibu dan ayah. 987 01:09:28,209 --> 01:09:29,709 Minseon, Mingogi, ayo makan. 988 01:09:30,209 --> 01:09:31,250 Cuci tangan dan kemari. 989 01:09:31,334 --> 01:09:32,918 Makanlah dengan enak. 990 01:09:34,542 --> 01:09:35,542 Makan yang banyak. 991 01:09:57,834 --> 01:10:05,626 Rindu ibu dan ayah... apakah akan baik-baik saja kalau sudah dewasa? 992 01:10:11,500 --> 01:10:15,626 Paman juga masih sangat merindukannya. 993 01:10:42,125 --> 01:10:44,000 Aduh... cucu-cucuku sudah tidur nyenyak? 994 01:10:44,334 --> 01:10:45,334 Apakah Kakek tidur nyenyak? 995 01:10:49,709 --> 01:10:51,334 Hari ini kita mau main apa? 996 01:10:51,876 --> 01:10:53,918 Kakek, ayo kita ke taman hiburan. 997 01:10:54,334 --> 01:10:54,959 Taman hiburan? 998 01:10:55,209 --> 01:10:56,209 Bagaimana kalau begitu? 999 01:10:57,709 --> 01:11:01,042 Bibi, bolehkah aku membawa anak-anak kita bermain ke sana? 1000 01:11:01,709 --> 01:11:02,709 Kalian lihat ke mana? 1001 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 Ayo, ayo. 1002 01:11:08,876 --> 01:11:10,542 Kakek... eh... 1003 01:11:12,417 --> 01:11:14,292 Apakah kalian juga mau ke taman hiburan? 1004 01:11:18,209 --> 01:11:21,834 Kalau begitu, bagaimana kalau kita semua pergi bersama? 1005 01:11:27,125 --> 01:11:29,542 Kapan aku menyewa bus... 1006 01:11:31,042 --> 01:11:36,709 Saya sudah cari tahu, katanya untuk rombongan anak-anak seperti kita, busnya gratis. 1007 01:11:36,876 --> 01:11:37,876 Gratis? 1008 01:11:38,584 --> 01:11:39,584 Ayo pergi. 1009 01:11:44,500 --> 01:11:46,000 Berapa tiket masuknya? 1010 01:11:46,709 --> 01:11:50,792 Dewasa 28.000 won dan anak-anak 20.000 won. 1011 01:11:52,375 --> 01:11:56,834 Aish... Jual satu mangkuk sup pangsit untungnya 400 won, kenapa pangsitnya begitu? 1012 01:11:57,042 --> 01:11:57,500 Haruskah dijual? 1013 01:11:57,667 --> 01:11:59,292 Anak-anak, ayo beri salam pada kakek. 1014 01:12:03,667 --> 01:12:04,542 Kakek! 1015 01:12:04,667 --> 01:12:06,000 Cepat pergi, ya? 1016 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 Harus ambil busnya. 1017 01:12:08,626 --> 01:12:10,167 Ah, saudara. 1018 01:12:10,167 --> 01:12:13,125 Ayah sepertinya sangat, sangat baik. 1019 01:12:14,292 --> 01:12:16,209 Benar, 508.000 won. 1020 01:12:19,918 --> 01:12:21,584 Cukup kembalikan 2.000 won saja. 1021 01:12:45,667 --> 01:12:47,834 Kakek, ayo kita naik kapal bajak laut. 1022 01:12:47,876 --> 01:12:48,876 Naik apa lagi? 1023 01:12:49,334 --> 01:12:51,500 Kalian tidak lapar? 1024 01:12:52,250 --> 01:12:53,918 Anak-anak, ayo makan! 1025 01:13:00,667 --> 01:13:02,584 Silakan makan ini. 1026 01:13:03,709 --> 01:13:05,584 Aku sedang tidak enak badan... 1027 01:13:06,918 --> 01:13:07,918 Terima kasih. 1028 01:13:08,792 --> 01:13:10,584 Anak-anak senang, jadi aku juga senang, apa masalahnya. 1029 01:13:12,083 --> 01:13:15,584 Dulu kita menyebutnya panti asuhan... 1030 01:13:17,834 --> 01:13:21,584 Waktu itu tidak semua orang hebat seperti Tuan... 1031 01:13:27,209 --> 01:13:32,042 Saat itu aku yatim piatu perang dan tinggal di 15 panti asuhan. 1032 01:13:32,918 --> 01:13:34,834 Aduh, anak laki-laki Anda sudah datang. 1033 01:13:36,292 --> 01:13:37,959 Saya yang meneleponnya untuk datang. 1034 01:13:38,250 --> 01:13:40,626 Kakek, ayo kita naik kapal bajak laut. 1035 01:13:41,250 --> 01:13:42,250 Ya? 1036 01:13:43,250 --> 01:13:44,876 Ayo pergi denganku, Minseon-ah. 1037 01:13:48,167 --> 01:13:49,292 Saya akan membawanya naik. 1038 01:13:49,459 --> 01:13:50,167 Kalian berdua istirahatlah. 1039 01:13:50,250 --> 01:13:50,834 Tidak, tidak apa-apa. 1040 01:13:50,876 --> 01:13:51,876 Padahal tubuh Anda tidak nyaman. 1041 01:13:52,042 --> 01:13:53,959 Nah, ini permintaan kepala biksu. 1042 01:14:04,125 --> 01:14:05,667 Kau sudah banyak berkorban. 1043 01:14:08,209 --> 01:14:11,083 Mengintip lagi. 1044 01:14:20,584 --> 01:14:25,918 Burung menangis di sawah 1045 01:14:31,042 --> 01:14:33,417 Burung tekukur 1046 01:14:37,375 --> 01:14:39,459 Saat menangis di hutan 1047 01:14:43,959 --> 01:14:49,459 Kakakku menunggang kuda 1048 01:14:57,125 --> 01:14:59,918 Saat pergi ke Seoul 1049 01:15:03,042 --> 01:15:11,959 Membeli sepatu hak tinggi 2 inci, bagaimana dengan pemakaman ibu? 1050 01:15:44,167 --> 01:15:49,959 Jenazahnya disumbangkan ke rumah sakit, katanya akan diurus di sana. 1051 01:15:52,375 --> 01:15:53,459 Hari ini juga berjualan ya. 1052 01:16:59,959 --> 01:17:01,167 Masih tidur? 1053 01:17:01,792 --> 01:17:03,250 Ya, Bos masih tidur. 1054 01:17:04,167 --> 01:17:04,584 Mau dibangunkan? 1055 01:17:04,751 --> 01:17:06,709 Tidak, biarkan saja. 1056 01:17:06,959 --> 01:17:08,918 Anak usia 10 tahun saja akan lelah kalau berlarian seperti itu. 1057 01:17:11,834 --> 01:17:12,876 Ya, ini Byeong Munoong. 1058 01:17:16,626 --> 01:17:18,292 Tolong angkat teleponnya. 1059 01:17:18,542 --> 01:17:20,918 Katanya dari Bio Tech atau apa? 1060 01:17:28,334 --> 01:17:32,584 Hasil tes anak-anak sudah keluar. 1061 01:17:33,417 --> 01:17:34,417 Sudah datang. 1062 01:17:39,959 --> 01:17:40,959 Apa? 1063 01:17:42,292 --> 01:17:43,292 Katanya bukan. 1064 01:17:44,417 --> 01:17:46,334 Tidak, tidak mungkin. 1065 01:17:50,167 --> 01:17:51,167 Katanya bukan! 1066 01:17:53,500 --> 01:17:55,918 Anak-anak nakal ini bahkan tidak bisa melakukan pekerjaan ini dengan benar? 1067 01:17:57,250 --> 01:17:58,250 Tidak. 1068 01:17:58,626 --> 01:18:00,626 Ada apa katanya? 1069 01:18:01,542 --> 01:18:04,626 Tingkat akurasi tes kami adalah 99,98%. 1070 01:18:05,751 --> 01:18:11,792 Rambut Tuan Han Moonseok yang diminta oleh Tuan Muhong dan rambut kedua anak, Minguk dan Minseon, telah dianalisis secara akurat. 1071 01:18:12,209 --> 01:18:14,626 Hasil tes menunjukkan bahwa mereka bukan anak kandung. 1072 01:18:16,167 --> 01:18:17,459 Dasar orang tua pikun. 1073 01:18:18,751 --> 01:18:22,876 Hanya nafsu yang diutamakan. 1074 01:18:36,959 --> 01:18:41,083 Hari peringatan kematian seharusnya ramai, tapi sepi seperti kuil ya? 1075 01:18:43,167 --> 01:18:44,375 Maafkan saya. 1076 01:18:45,292 --> 01:18:47,083 Hari ini saya sendirian untuk upacara peringatan. 1077 01:18:50,959 --> 01:18:56,626 Jika saya pergi, ini akan menjadi yang terakhir kalinya saya mengurus upacara peringatan untuk ibu dan ayah. 1078 01:18:58,250 --> 01:18:59,250 Tidak apa-apa. 1079 01:18:59,834 --> 01:19:04,375 Kita terlalu banyak mengambil dari anak yang belum genap 10 tahun. 1080 01:19:05,459 --> 01:19:09,542 Tapi kami sangat berterima kasih karena kau sudah hidup dengan baik. 1081 01:19:10,542 --> 01:19:11,542 Hidup dengan baik apanya. 1082 01:19:12,959 --> 01:19:14,542 Hidup dengan giat. 1083 01:19:15,876 --> 01:19:18,751 Setiap hari aku hidup dengan giat sampai mati. 1084 01:19:19,959 --> 01:19:20,959 Tidak ada siapa-siapa. 1085 01:19:23,792 --> 01:19:24,792 Tidak ada siapa-siapa. 1086 01:19:30,083 --> 01:19:32,709 Entah apa yang begitu buru-buru dengannya. 1087 01:19:33,042 --> 01:19:36,709 Begitu cepatnya dia meninggalkanku. 1088 01:19:37,042 --> 01:19:41,584 Anak satu-satunya malah pergi ke gunung. 1089 01:19:45,292 --> 01:20:02,542 Mungkin saja Anda datang untuk menjemput saya, kan? 1090 01:20:06,334 --> 01:20:07,334 Ayo pergi. 1091 01:20:13,792 --> 01:20:15,209 Kakek. 1092 01:20:26,918 --> 01:20:32,500 Meskipun kami adalah orang tuamu dan melahirkanmu. 1093 01:20:33,667 --> 01:20:40,417 Yang membesarkanmu bukanlah kami yang egois, melainkan dunia tempat kau hidup ini. 1094 01:20:40,792 --> 01:20:46,584 Bukan ayah dan ibumu, melainkan dunia inilah orang tuamu. 1095 01:20:47,500 --> 01:20:48,500 Ayah. 1096 01:20:48,918 --> 01:20:49,959 Moonseok-ah, ayah. 1097 01:20:50,125 --> 01:20:51,125 Ayah. 1098 01:20:51,918 --> 01:20:54,042 Aduh, Moonseok-ah, ayah. 1099 01:20:54,209 --> 01:20:56,083 Aduh, sudah bangun, sudah bangun. 1100 01:20:57,000 --> 01:20:59,292 Kukira benar-benar akan mengurus pemakaman. 1101 01:21:00,459 --> 01:21:01,459 Kamar sendiri? 1102 01:21:02,375 --> 01:21:03,876 Uangnya murah ya? 1103 01:21:04,459 --> 01:21:07,042 Diam saja sudah habis beberapa ratus pangsit. 1104 01:21:08,709 --> 01:21:10,542 Kenapa berbaring? 1105 01:21:11,626 --> 01:21:12,626 Ayo pergi. 1106 01:21:13,542 --> 01:21:15,125 Tolong berbaring sebentar! 1107 01:21:16,292 --> 01:21:19,125 Karena sudah bayar biaya rumah sakit, harus dimanfaatkan sepenuhnya baru pergi. 1108 01:21:20,083 --> 01:21:21,083 Tidak sayang uang? 1109 01:21:21,792 --> 01:21:23,083 Selalu saja uang itu. 1110 01:21:23,083 --> 01:21:24,083 Uang! 1111 01:21:24,876 --> 01:21:26,459 Selalu saja beberapa pangsit! 1112 01:21:27,000 --> 01:21:28,542 Ayah, tahu kenapa aku masuk kedokteran? 1113 01:21:29,209 --> 01:21:35,751 Karena ayah selalu sayang uang untuk biaya rumah sakit, jadi aku mau jadi dokter supaya bisa mengobati ibu kita sepuasnya, makanya aku masuk kedokteran. 1114 01:21:38,459 --> 01:21:40,626 Jangan-jangan bukan karena sayang biaya pemakaman kan? 1115 01:21:43,959 --> 01:21:45,959 Aku tidak pernah pelit pada ibumu. 1116 01:21:48,209 --> 01:21:50,167 Bahkan donasi organ pun karena ibumu yang mau. 1117 01:21:54,667 --> 01:21:55,667 Aduh. 1118 01:21:56,000 --> 01:21:57,125 Moonseok-ah. 1119 01:22:02,500 --> 01:22:04,125 Guru, Anda di sini rupanya. 1120 01:22:04,292 --> 01:22:05,542 Bukan di sini, tapi di sana. 1121 01:22:09,042 --> 01:22:10,417 Ke sini, silakan ke sini. 1122 01:22:10,667 --> 01:22:11,667 Ke mana? 1123 01:22:11,792 --> 01:22:12,792 Ke sini. 1124 01:22:23,500 --> 01:22:25,626 Anda bisa mulai sekarang. 1125 01:22:25,792 --> 01:22:26,792 Saya? 1126 01:22:27,042 --> 01:22:28,500 Ya, tolong mulai. 1127 01:22:30,459 --> 01:22:32,626 Aduh, Ibu! 1128 01:22:49,834 --> 01:22:51,751 Teleponnya tidak tersambung? 1129 01:22:53,209 --> 01:22:55,792 Apakah Anda sudah menelepon kakek Pyeongmanok juga? 1130 01:22:56,000 --> 01:22:59,959 Itu, saya sudah menelepon Pyeongmanok, katanya kakek sekarang dirawat di rumah sakit. 1131 01:23:00,292 --> 01:23:04,542 Aduh, orang sehat kenapa bisa di rumah sakit, coba hubungi. 1132 01:23:05,834 --> 01:23:06,876 Kau Minseon, ya? 1133 01:23:07,167 --> 01:23:08,334 Minseon, kau tahu di mana Denmark? 1134 01:23:08,334 --> 01:23:09,334 Minseon. 1135 01:23:09,584 --> 01:23:10,584 Terima kasih. 1136 01:23:24,250 --> 01:23:25,667 Terima kasih. 1137 01:23:39,083 --> 01:23:46,584 Jalan seorang praktisi membutuhkan keberanian yang lebih besar daripada semangat gagah berani untuk pergi berperang. 1138 01:23:47,542 --> 01:23:52,834 Ibu tidak bisa memasuki jalan praktisi dengan rasa sedih seperti ini. 1139 01:23:54,876 --> 01:23:56,292 Turunlah. 1140 01:24:27,959 --> 01:24:30,292 Dari mana kau berasal? 1141 01:24:31,417 --> 01:24:32,918 Saya berasal dari ibu. 1142 01:24:38,751 --> 01:24:46,626 Lalu dari mana ibu dari ibumu berasal, dan dari mana ibu dari ibu dari ibumu berasal? 1143 01:24:50,500 --> 01:24:53,000 Ajaranmu adalah ibumu. 1144 01:25:02,167 --> 01:25:10,167 Detail produk itu Tuan Han Muheung dirawat di rumah sakit, ya? 1145 01:25:11,167 --> 01:25:12,751 Katanya akan disambungkan ke Tuan Han Muheung. 1146 01:25:12,876 --> 01:25:15,209 Bolehkah saya mencoba meneleponnya? 1147 01:25:17,125 --> 01:25:17,834 Kakek! 1148 01:25:18,000 --> 01:25:19,125 Minguk? 1149 01:25:21,876 --> 01:25:29,876 Baru beberapa hari tapi sudah begitu dekat, bagaimana ini, bagaimana bisa sakit? 1150 01:25:30,209 --> 01:25:38,125 Dia pingsan setelah mendengar bahwa kau dan Moonseok tidak ada hubungan apa-apa, ya? 1151 01:25:39,709 --> 01:25:44,459 Bagaimana ini, apa yang kau katakan karena kesal? 1152 01:25:56,584 --> 01:26:04,584 Kakek sedang tidur, nanti telepon lagi. Oh, begitu, maaf, tunggu sebentar lagi. Toilet, kau bilang mau ke toilet kan? 1153 01:26:18,459 --> 01:26:24,709 Tidak, kau bilang mau ke toilet kan. Aku tidak minum alkohol. Terima kasih. Maaf. Macet sekali, tadi sudah selesai. Kepala Biksu, Kepala Biksu, di sini. 1154 01:26:26,959 --> 01:26:34,959 Anda di sini rupanya. Kepala panti asuhan bilang tidak bisa dihubungi. Dari dinas sosial datang untuk membawa Minseon. Apakah hasil tes DNA sudah keluar? 1155 01:26:35,292 --> 01:26:36,667 Ya, saya akan periksa dan hubungi Anda. 1156 01:26:44,375 --> 01:26:48,417 Apakah hasil tes DNA kedua anak, Hong Minguk dan Hong Minseon, sudah keluar? 1157 01:26:49,918 --> 01:26:54,083 Kami informasikan bahwa kedua anak tersebut tidak memiliki hubungan darah dengan Tuan Han Moonseok, ya? 1158 01:26:55,292 --> 01:26:56,292 Kedua anak itu? 1159 01:26:58,417 --> 01:27:06,417 Tuan Han Muhyeok sudah menyerahkan sampel dan biaya tes, jadi tesnya sedang berjalan. Ada kesalahan sehingga terjadi pembayaran ganda kepada Tuan Han Moonseok, jadi tolong berikan nomor rekening Anda. 1160 01:27:33,500 --> 01:27:41,500 Ah, kenapa menangis begitu. Kasihan anak-anak itu kan. Padahal mereka anak-anak yang sangat disayang, bagaimana bisa tahu, tadi ada telepon ke sini. Aduh, ini. 1161 01:27:42,250 --> 01:27:50,250 Mulut sialan ini, kenapa aku bicara begitu pada Minguk, bagaimana ini, ayo pergi. 1162 01:27:58,751 --> 01:28:04,250 Anak-anak hilang katanya? Kepala Panti, sudah dicari kemana-mana tidak ada. 1163 01:28:05,125 --> 01:28:06,918 Nona Kim Soyeon, tolong segera laporkan ke polisi. 1164 01:28:10,667 --> 01:28:13,167 Bibi, Minguk dan Minseong kita belum ketemu? 1165 01:28:14,083 --> 01:28:15,250 Sepertinya mereka kabur. 1166 01:28:15,918 --> 01:28:17,000 Karena takut dipisahkan. 1167 01:28:18,500 --> 01:28:23,209 Aduh... dalam kasus seperti ini, anak-anak biasanya kembali ke rumah tempat tinggal mereka sebelumnya. 1168 01:28:23,626 --> 01:28:25,042 Di mana alamat rumah tempat tinggal mereka sebelumnya? 1169 01:28:25,500 --> 01:28:27,209 Sebenarnya biksu ini siapa? 1170 01:28:27,542 --> 01:28:31,292 Ya, sekarang saya adalah murid kepala biksu kami, tapi dulu saya polisi di asrama. 1171 01:28:31,375 --> 01:28:33,125 Pernahkah Anda mendengar tentang profiler? 1172 01:28:33,584 --> 01:28:34,626 Ya, itulah saya dulu. 1173 01:28:34,876 --> 01:28:37,542 Kepala Panti, jangan panik, tolong periksa dulu alamat rumahnya. 1174 01:28:37,626 --> 01:28:39,459 Ini, kalau ketemu tolong pakaikan. 1175 01:28:39,709 --> 01:28:41,083 Bajunya tipis. 1176 01:28:43,751 --> 01:28:44,751 Silakan pergi. 1177 01:28:53,667 --> 01:28:54,667 Ya, saya keluar. 1178 01:28:55,584 --> 01:28:57,834 Apakah Minguk dan Minseon datang ke sini? 1179 01:28:59,125 --> 01:29:00,667 Tidak, kenapa mereka ke sini? 1180 01:29:01,500 --> 01:29:04,250 Anak-anak itu kabur dari panti asuhan karena ada kesalahpahaman. 1181 01:29:10,125 --> 01:29:11,459 Minseon-ah, bangun. 1182 01:29:11,918 --> 01:29:13,000 Kita harus pergi. 1183 01:29:13,584 --> 01:29:15,417 Tidak, sialan, panti asuhan macam apa itu. 1184 01:29:15,542 --> 01:29:19,459 Anak-anak kabur, dan Minguk itu tidak ada hubungan apa-apa denganku. 1185 01:29:19,959 --> 01:29:21,626 Bukankah aku bilang Minseon kita akan diadopsi? 1186 01:29:21,918 --> 01:29:23,918 Cepat cari dan kirim ke panti asuhan. 1187 01:29:25,125 --> 01:29:26,125 Hei. 1188 01:29:26,209 --> 01:29:27,709 Tidak, berani-beraninya kau mengumpat sekarang? 1189 01:29:28,459 --> 01:29:29,459 Kamu siapa? 1190 01:29:29,626 --> 01:29:29,876 Hah? 1191 01:29:30,083 --> 01:29:31,083 Manusia macam apa kau? 1192 01:29:31,209 --> 01:29:32,792 Paman Minguk dan Minseon. 1193 01:29:32,876 --> 01:29:34,167 Orang yang menitipkan anak-anak di panti asuhan. 1194 01:29:34,292 --> 01:29:35,292 Paman? 1195 01:29:35,375 --> 01:29:36,959 Tidak, bajingan macam apa ini? 1196 01:29:36,959 --> 01:29:38,834 Aduh, aduh, aduh, aduh. 1197 01:29:39,417 --> 01:29:40,542 Aduh, maaf. 1198 01:29:40,959 --> 01:29:42,667 Katanya kau seratus juta kali lebih baik dari bajingan ini. 1199 01:29:43,375 --> 01:29:43,959 Tidak, haruskah aku bicara baik-baik? 1200 01:29:44,000 --> 01:29:45,000 Tolong giling. 1201 01:29:46,500 --> 01:29:48,083 Mari kita bicara sebentar dengan orang ini. 1202 01:29:48,709 --> 01:29:49,709 Apa? 1203 01:29:50,000 --> 01:29:51,417 Kenapa masuk sembarangan? 1204 01:29:51,584 --> 01:29:52,584 Tidak keluar? 1205 01:30:12,584 --> 01:30:14,209 Ini baru ada beberapa waktu yang lalu. 1206 01:30:16,209 --> 01:30:17,459 Aduh, Minguk-ah. 1207 01:30:17,709 --> 01:30:18,417 Minguk-ah! 1208 01:30:18,709 --> 01:30:21,500 Serahkan hak perwalian Minguk dan Minseon padaku. 1209 01:30:23,250 --> 01:30:24,250 Kamu siapa? 1210 01:30:24,751 --> 01:30:26,334 Kuberikan seribu. 1211 01:30:26,542 --> 01:30:27,542 Hah? 1212 01:30:29,459 --> 01:30:30,083 Sembilan ratus. 1213 01:30:30,459 --> 01:30:32,042 Tidak, tidak, Bos. 1214 01:30:32,876 --> 01:30:35,292 Maksud Anda sepuluh ribu di belakangnya dihilangkan kan? 1215 01:30:35,459 --> 01:30:36,500 Sekarang delapan ratus. 1216 01:30:36,959 --> 01:30:37,834 Waktu, waktu, waktu. 1217 01:30:37,959 --> 01:30:39,125 Tidak, ini curang. 1218 01:30:39,584 --> 01:30:41,083 Saya sedang makan sekarang. 1219 01:30:41,292 --> 01:30:42,709 Benar, sepuluh ribu dihilangkan. 1220 01:30:43,626 --> 01:30:44,125 Tujuh ratus. 1221 01:30:44,584 --> 01:30:46,125 Aih, padahal sekarang sedang waktu istirahat. 1222 01:30:47,125 --> 01:30:48,125 Oke, oke, oke. 1223 01:30:48,542 --> 01:30:49,667 Dasar musang. 1224 01:30:52,250 --> 01:30:55,209 Ini tidak, ini tidak boleh, tidak boleh. 1225 01:30:55,584 --> 01:30:57,250 Ini harganya lebih dari sepuluh juta won. 1226 01:30:58,959 --> 01:30:59,959 Aduh. 1227 01:31:02,542 --> 01:31:05,584 Anjing ini, kasihan, aku bawa saja. 1228 01:31:05,918 --> 01:31:06,959 Ya, silakan ambil. 1229 01:31:07,000 --> 01:31:08,000 Tidak ada yang istimewa. 1230 01:31:08,876 --> 01:31:11,042 Bukankah kita tidak bisa meninggalkannya pada orang yang lebih buruk dari anjing? 1231 01:31:17,709 --> 01:31:18,292 Minguk-ah! 1232 01:31:18,667 --> 01:31:19,667 Kemana perginya? 1233 01:31:20,709 --> 01:31:22,918 Minseon-ah, sepertinya tadi ada di sini tanpa plastik. 1234 01:31:22,918 --> 01:31:23,918 Minguk-ah! 1235 01:31:24,459 --> 01:31:25,834 Minguk-ah! 1236 01:31:27,584 --> 01:31:28,876 Sepertinya pergi ke sana. 1237 01:31:30,209 --> 01:31:31,209 Minguk-ah! 1238 01:31:31,250 --> 01:31:32,250 Minseon-ah! 1239 01:31:33,751 --> 01:31:34,751 Minguk-ah! 1240 01:31:35,959 --> 01:31:37,876 Aku belum lihat, tolong panggil polisi. 1241 01:31:38,667 --> 01:31:39,667 Minguk-ah! 1242 01:31:39,918 --> 01:31:41,000 Anak-anak! 1243 01:31:41,584 --> 01:31:42,250 Ini Kakek! 1244 01:31:42,584 --> 01:31:43,584 Minguk-ah! 1245 01:31:44,667 --> 01:31:46,042 Minguk-ah! 1246 01:31:46,083 --> 01:31:47,083 Minguk-ah! 1247 01:31:48,125 --> 01:31:49,334 Minseon-ah! 1248 01:31:50,334 --> 01:31:54,334 Kak, kakek, ayah, kita dipanggil. 1249 01:31:57,250 --> 01:32:04,459 Orang dewasa itu tidak ada hubungannya dengan kita lagi, kalau kita tertangkap, kita akan berpisah selamanya dengan kakak. 1250 01:32:05,167 --> 01:32:06,167 Masih mau? 1251 01:32:25,334 --> 01:32:26,542 Minguk-ah! 1252 01:32:27,542 --> 01:32:28,584 Minguk-ah! 1253 01:32:28,667 --> 01:32:29,667 Minguk-ah! 1254 01:32:30,042 --> 01:32:31,459 Anak-anak, di mana kalian? 1255 01:32:32,876 --> 01:32:33,876 Anak-anak! 1256 01:32:33,959 --> 01:32:34,959 Minguk-ah! 1257 01:32:35,667 --> 01:32:36,667 Minseon-ah! 1258 01:32:40,083 --> 01:32:43,459 Minseon-ah... Imjang, ada yang ingin kukatakan. 1259 01:32:43,834 --> 01:32:44,834 Ya, apa? 1260 01:32:45,250 --> 01:32:50,125 Sebelumnya, bukankah kau bilang padaku kalau begini, masukkan saja ke kartu keluarga dan hidup bersama dalam satu selimut. 1261 01:32:50,542 --> 01:32:51,834 Aku takut jadi tidak bisa bercanda. 1262 01:32:52,709 --> 01:32:54,751 Kau masih saja marah soal itu... Ini bukan bercanda. 1263 01:32:55,459 --> 01:32:57,792 Kalau bukan karena anak-anak, kita pasti sudah menikah. 1264 01:32:59,876 --> 01:33:04,792 Imjang, bagaimana kalau kita menua bersama sambil membesarkan Minguk dan Minseon? 1265 01:33:05,709 --> 01:33:08,375 Aku memang orang yang banyak kekurangan dan tidak becus, tapi... Sebentar, sebentar! 1266 01:33:09,959 --> 01:33:11,792 Sekarang kau melamarku? 1267 01:33:14,709 --> 01:33:15,918 Ya. 1268 01:33:17,876 --> 01:33:18,417 Maaf! 1269 01:33:18,834 --> 01:33:22,250 Kalau aku membuatmu kesal... 1270 01:33:23,959 --> 01:33:27,626 Coba lagi sambil memberikannya. 1271 01:33:36,042 --> 01:33:37,167 Nona Bang Jeonghwa. 1272 01:33:40,751 --> 01:33:42,083 Maukah kau menikah denganku? 1273 01:33:51,375 --> 01:33:52,375 Oke! 1274 01:33:57,083 --> 01:33:58,083 Ayo pergi. 1275 01:33:58,292 --> 01:33:59,167 Ayo cepat cari anak-anak. 1276 01:33:59,209 --> 01:34:03,792 Imjang, hari semakin gelap dan dingin, jadi Imjang, percayalah padaku dan turunlah. 1277 01:34:04,459 --> 01:34:07,459 Aku pasti akan membawa anak-anak turun. 1278 01:34:07,918 --> 01:34:08,918 Turunlah. 1279 01:34:09,334 --> 01:34:10,334 Minguk-ah! 1280 01:34:12,375 --> 01:34:13,751 Minseon-ah! 1281 01:34:14,834 --> 01:34:16,250 Anak-anak! 1282 01:34:18,918 --> 01:34:21,042 Kak, aku kedinginan. 1283 01:34:33,751 --> 01:34:35,250 Kakak juga kedinginan kan. 1284 01:34:36,292 --> 01:34:37,292 Aku tidak apa-apa. 1285 01:34:39,500 --> 01:34:41,292 Kakak pasti lelah. 1286 01:34:45,709 --> 01:34:47,209 Katanya akan turun salju. 1287 01:34:47,959 --> 01:34:53,167 Gunung itu lebih dalam dan terjal dari yang terlihat, beberapa polisi saja tidak akan bisa menemukannya. 1288 01:34:53,959 --> 01:34:58,459 Kalau beberapa polisi tidak cukup, minta bantuan dari kantor polisi terdekat dan terbangkan helikopter. 1289 01:34:59,375 --> 01:35:02,792 Kalau salah langkah, anak-anak bisa mati di dunia sana, apa kau tidak mengerti situasinya? 1290 01:35:08,417 --> 01:35:09,584 Situasi darurat, situasi darurat. 1291 01:35:10,209 --> 01:35:11,209 Minguk-ah! 1292 01:35:11,334 --> 01:35:12,334 Anak-anak! 1293 01:35:15,667 --> 01:35:16,667 Minguk-ah! 1294 01:35:18,834 --> 01:35:19,834 Anak-anak! 1295 01:35:22,209 --> 01:35:26,459 Aku tidak akan berteriak lagi dan tidak akan nakal lagi. 1296 01:35:27,834 --> 01:35:29,250 Turunlah! 1297 01:35:30,667 --> 01:35:31,667 Minguk-ah! 1298 01:35:32,792 --> 01:35:33,792 Minseong-ah! 1299 01:35:35,918 --> 01:35:36,918 Maafkan saya. 1300 01:35:38,709 --> 01:35:43,751 Hilangnya anak-anak ini semua tanggung jawab saya. 1301 01:35:48,542 --> 01:35:55,834 Minseong-ah, aku berjanji akan membesarkanmu dan tidak akan membiarkanmu berpisah lagi. 1302 01:35:58,000 --> 01:36:04,876 Aku akan menjadi orang tua bagi anak-anak itu, jadi kalau anak-anak sudah ditemukan, kau pergilah ke tempatmu. 1303 01:36:15,876 --> 01:36:17,417 Cepat cari. 1304 01:36:18,125 --> 01:36:19,209 Sebelum semakin dingin. 1305 01:36:21,042 --> 01:36:22,083 Minguk-ah! 1306 01:36:24,292 --> 01:36:25,334 Minguk-ah! 1307 01:36:30,250 --> 01:36:31,250 Tidak percaya. 1308 01:36:32,918 --> 01:36:34,417 Kak, kita mau ke mana? 1309 01:36:34,751 --> 01:36:35,834 Di mana ini? 1310 01:36:38,000 --> 01:36:39,000 Tidak tahu. 1311 01:36:40,250 --> 01:36:42,584 Ayo kita lewati dulu depan ini. 1312 01:36:43,375 --> 01:36:44,375 Kak! 1313 01:36:44,918 --> 01:36:45,918 Kak! 1314 01:36:46,918 --> 01:36:47,918 Tertawa. 1315 01:36:49,792 --> 01:36:50,792 Bagaimana ini. 1316 01:37:04,250 --> 01:37:05,292 Kak, tidak apa-apa? 1317 01:37:08,626 --> 01:37:09,959 Kak, Kak! 1318 01:37:25,542 --> 01:37:26,542 Minguk-ah! 1319 01:37:28,125 --> 01:37:29,125 Minseong-ah! 1320 01:37:30,334 --> 01:37:31,334 Ayah! 1321 01:37:34,542 --> 01:37:36,959 Saya... saya, saya... 1322 01:37:37,417 --> 01:37:38,417 Minguk-ah! 1323 01:37:38,709 --> 01:37:39,709 Anak-anak pergi ke sana. 1324 01:37:39,834 --> 01:37:40,834 Minseong-ah! 1325 01:37:54,250 --> 01:37:57,918 Kak, kalau aku sudah besar, aku akan mencarimu. 1326 01:37:58,709 --> 01:38:02,209 Meskipun ke negara yang jauh, aku akan datang mencarimu. 1327 01:38:03,834 --> 01:38:07,292 Jadi, sekarang aku akan minta tolong pada banyak orang. 1328 01:38:07,292 --> 01:38:09,500 Tolong selamatkan kakak juga. 1329 01:38:12,250 --> 01:38:13,667 Kami di sini! 1330 01:38:24,626 --> 01:38:25,626 Kakak, Minguk-ah! 1331 01:38:27,083 --> 01:38:29,792 Paman, bagaimana dengan Minseon? 1332 01:38:30,042 --> 01:38:30,834 Minseon ada di sini! 1333 01:38:30,959 --> 01:38:31,959 Jangan khawatir! 1334 01:38:32,083 --> 01:38:34,167 Jangan kirim Minseon. 1335 01:38:35,459 --> 01:38:35,459 Tentu! 1336 01:38:35,626 --> 01:38:36,834 Kalian tidak akan berpisah! 1337 01:38:37,292 --> 01:38:38,500 Aku sudah berjanji! 1338 01:38:38,834 --> 01:38:40,250 Kalian tidak akan pernah berpisah! 1339 01:38:41,250 --> 01:38:42,250 Di sini! 1340 01:38:42,375 --> 01:38:43,375 Di sini! 1341 01:38:56,667 --> 01:38:59,375 Apakah orang tua bagi seorang anak? 1342 01:39:01,459 --> 01:39:04,042 Bagi seorang anak, orang tua adalah alam semesta. 1343 01:39:09,876 --> 01:39:12,375 Apakah anak bagi orang tua? 1344 01:39:14,876 --> 01:39:17,584 Bagi orang tua, anak adalah dewa. 1345 01:39:19,500 --> 01:39:22,417 Dewa yang tidak tahu apa-apa dan tidak berdaya. 1346 01:39:24,792 --> 01:39:29,959 Tetapi orang tua dengan sungguh-sungguh melayani dewa itu. 1347 01:39:33,000 --> 01:39:39,417 Kau juga menerima pelayanan itu dari orang tuamu sampai sejauh ini. 1348 01:39:41,459 --> 01:39:44,709 Berikanlah pada ayahmu yang sendirian. 1349 01:40:08,083 --> 01:40:10,792 Sekarang Natal tinggal dua hari lagi. 1350 01:40:11,667 --> 01:40:13,792 Pertama-tama, kami akan menyampaikan kabar hangat. 1351 01:40:13,792 --> 01:40:20,125 Seorang donatur anonim telah menyumbangkan dana besar senilai puluhan miliar won ke panti asuhan dan fasilitas anak lainnya di seluruh negeri... 1352 01:40:20,125 --> 01:40:26,292 Kehadiran donatur anonim ini sungguh menghangatkan hati kita menjelang Natal dan akhir tahun. 1353 01:40:27,167 --> 01:40:29,209 Donatur yang meminta kerahasiaan identitasnya secara ketat adalah... 1354 01:40:34,959 --> 01:40:36,083 Harus kaya. 1355 01:40:37,250 --> 01:40:39,083 Apakah benar tidak apa-apa melakukan ini? 1356 01:40:40,042 --> 01:40:42,667 Berapa banyak pangsit yang harus dijual untuk memesan gedung pernikahan. 1357 01:40:45,250 --> 01:40:47,584 Anda bisa membubuhkan stempel di sini. 1358 01:40:59,000 --> 01:40:59,834 Pendaftaran pernikahan Anda sudah selesai. 1359 01:40:59,959 --> 01:41:00,959 Selamat. 1360 01:41:03,542 --> 01:41:05,417 Ini... diberikan untuk yang menikah. 1361 01:41:06,209 --> 01:41:06,751 Gratis? 1362 01:41:06,959 --> 01:41:08,000 Ya, gratis. 1363 01:41:08,417 --> 01:41:10,542 Nanti datanglah makan sup pangsit di Pyeongmanok. 1364 01:41:10,834 --> 01:41:11,834 Hari ini gratis. 1365 01:41:15,709 --> 01:41:16,709 Ya, terima kasih. 1366 01:41:41,209 --> 01:41:42,209 Selesai. 1367 01:41:42,375 --> 01:41:43,667 Kenapa semua orang datang berkerumun. 1368 01:41:44,584 --> 01:41:45,626 Nah, ayo pergi sekarang. 1369 01:41:47,209 --> 01:41:51,751 Cium, cium, cium, cium, cium. 1370 01:41:51,792 --> 01:41:52,876 Ini kapal wisata. 1371 01:41:53,083 --> 01:41:54,083 Silakan tenang. 1372 01:41:55,834 --> 01:41:56,834 Lakukan. 1373 01:41:57,125 --> 01:41:58,125 Apa? 1374 01:41:58,834 --> 01:42:26,500 Cium, cium, cium, cium, cium, cium. 1375 01:42:27,125 --> 01:42:28,626 Joyoung-i, hari ini mau bertemu siapa? 1376 01:42:28,918 --> 01:42:29,918 Kakek. 1377 01:42:32,334 --> 01:42:33,375 Hari ini banyak yang datang. 1378 01:42:33,375 --> 01:42:35,500 Oh, Minseon-ah. 1379 01:42:40,834 --> 01:42:48,834 Setelah itu, ayah dan ibu tiri setiap tahun mengadopsi satu atau dua anak lagi, sehingga menjadi orang tua bagi 16 anak. 1380 01:43:13,792 --> 01:43:21,167 Ayah, berkat Ayah, aku bisa menjadi alam semesta bagi anak-anak dan juga memahami kesungguhan hati orang tua. 1381 01:43:30,459 --> 01:43:38,459 Ibu menuntunku ke jalan dharma, dan berkat Ayah, aku memahami hati Buddha, Ayah. 104165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.