Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,594 --> 00:00:54,034
"Dirty Laundry"
2
00:00:54,034 --> 00:00:57,074
"Dirty Laundry"
3
00:01:19,314 --> 00:01:20,914
I heard there's a meeting
are you going to attend it?
4
00:01:20,954 --> 00:01:22,514
Good evening
5
00:01:23,434 --> 00:01:24,034
Yes, it's late
6
00:01:24,034 --> 00:01:25,154
Yes, it's late
7
00:01:26,114 --> 00:01:28,794
Would it kill you to return the greeting?
8
00:01:34,474 --> 00:01:36,034
How are you, dear Ilkgul?
9
00:01:36,034 --> 00:01:37,274
How are you, dear Ilkgul?
10
00:01:38,074 --> 00:01:39,434
I'm fine, mom
11
00:01:40,074 --> 00:01:42,034
are you available? I just wanted
to hear your voice, that's why I called
12
00:01:42,034 --> 00:01:42,194
are you available? I just wanted
to hear your voice, that's why I called
13
00:01:42,314 --> 00:01:44,234
I'm available, I'm available, dear
14
00:01:44,314 --> 00:01:45,994
how are you? Are you alright?
15
00:01:46,794 --> 00:01:48,034
How are things in Antalya?
Is the weather still hot there?
16
00:01:48,034 --> 00:01:49,474
How are things in Antalya?
Is the weather still hot there?
17
00:01:54,954 --> 00:01:57,154
Things are fine and the weather is too hot
18
00:01:57,994 --> 00:02:00,034
What's wrong? You don't
sound alright, is something wrong?
19
00:02:00,034 --> 00:02:01,954
What's wrong? You don't
sound alright, is something wrong?
20
00:02:02,394 --> 00:02:03,754
No
21
00:02:04,314 --> 00:02:06,034
maybe you just felt this way but I'm fine
22
00:02:06,034 --> 00:02:06,274
maybe you just felt this way but I'm fine
23
00:02:07,354 --> 00:02:09,874
No, mothers have
a sixth sense in such things
24
00:02:10,354 --> 00:02:11,754
dear...
25
00:02:12,994 --> 00:02:15,114
is there an issue
at the university? Tell me
26
00:02:19,154 --> 00:02:21,994
No, I'm fine, mom
27
00:02:22,874 --> 00:02:24,034
and there's no issue at the university
28
00:02:24,034 --> 00:02:24,274
and there's no issue at the university
29
00:02:25,154 --> 00:02:26,594
don't worry
30
00:02:28,034 --> 00:02:30,034
Alright, alright, your main focus
should be on your university studies now
31
00:02:30,034 --> 00:02:30,474
Alright, alright, your main focus
should be on your university studies now
32
00:02:30,514 --> 00:02:32,234
listen to me
studying is extremely important!
33
00:02:33,874 --> 00:02:35,354
- Mom!
- What?
34
00:02:38,354 --> 00:02:39,794
I love you so much!
35
00:02:41,434 --> 00:02:42,034
Listen to me
I just had a bad feeling, Ilkgul
36
00:02:42,034 --> 00:02:43,954
Listen to me
I just had a bad feeling, Ilkgul
37
00:02:44,074 --> 00:02:48,034
your sudden "I love you"
is making me concerned now
38
00:02:48,034 --> 00:02:49,314
your sudden "I love you"
is making me concerned now
39
00:02:49,634 --> 00:02:51,554
I love you too, dear
40
00:02:51,674 --> 00:02:53,554
I love you too, dear, but...
41
00:02:53,914 --> 00:02:54,034
there must be a reason
for you to say this right now
42
00:02:54,034 --> 00:02:55,794
there must be a reason
for you to say this right now
43
00:02:55,834 --> 00:02:59,994
tell me now, what's your problem?
44
00:03:01,354 --> 00:03:02,714
Mom!
45
00:03:04,354 --> 00:03:05,994
- Mom, I...
- Ms. Songul!
46
00:03:07,154 --> 00:03:10,554
We don't pay you to talk
on the phone during working hours
47
00:03:10,674 --> 00:03:12,034
No, but my daughter called, Mr. Barki...
48
00:03:12,034 --> 00:03:14,154
No, but my daughter called, Mr. Barki...
49
00:03:14,194 --> 00:03:16,634
she doesn't always find the time
to call me because she's too busy...
50
00:03:16,674 --> 00:03:18,034
she's working
and studying at the same time
51
00:03:18,034 --> 00:03:18,594
she's working
and studying at the same time
52
00:03:18,714 --> 00:03:24,034
she's studying law and working at a law
office in a similar commercial premises
53
00:03:24,034 --> 00:03:24,274
she's studying law and working at a law
office in a similar commercial premises
54
00:03:24,314 --> 00:03:28,954
we're so happy and proud of her
her job is guaranteed after graduation
55
00:03:29,034 --> 00:03:30,034
What are you saying now? Come on
go back to work and stop talking, come on
56
00:03:30,034 --> 00:03:32,394
What are you saying now? Come on
go back to work and stop talking, come on
57
00:03:38,074 --> 00:03:39,514
Good evening
58
00:03:42,634 --> 00:03:44,754
Ilkgul!
59
00:03:45,034 --> 00:03:47,674
What happened just now?
60
00:03:52,434 --> 00:03:54,034
"The number you're trying
to reach is unavailable, please..."
61
00:03:54,034 --> 00:03:57,354
"The number you're trying
to reach is unavailable, please..."
62
00:03:57,754 --> 00:03:59,474
Oh, dear!
63
00:04:03,554 --> 00:04:05,194
The conference room needs cleaning
64
00:04:05,234 --> 00:04:06,034
- don't leave until you clean it
- But I want to meet my friends, Mr. Barki
65
00:04:06,034 --> 00:04:08,874
- don't leave until you clean it
- But I want to meet my friends, Mr. Barki
66
00:04:08,914 --> 00:04:10,954
I've also completed my shift
67
00:04:10,994 --> 00:04:12,034
What do you want me to do, Songul?
Should I clean it myself?
68
00:04:12,034 --> 00:04:12,354
What do you want me to do, Songul?
Should I clean it myself?
69
00:04:12,394 --> 00:04:15,394
No, sir, I'm sorry, I didn't mean that
70
00:04:15,474 --> 00:04:18,034
but I'll have to make
another phone call now...
71
00:04:18,034 --> 00:04:18,074
but I'll have to make
another phone call now...
72
00:04:18,114 --> 00:04:19,674
- with my friends
- Alright, I'm going now
73
00:04:24,314 --> 00:04:26,074
How will I explain this to the girls?
74
00:04:26,874 --> 00:04:30,034
52, 53, 54...
75
00:04:30,034 --> 00:04:31,554
52, 53, 54...
76
00:04:32,274 --> 00:04:34,274
55...
77
00:04:34,754 --> 00:04:36,034
56, 57...
78
00:04:36,034 --> 00:04:37,954
56, 57...
79
00:04:38,034 --> 00:04:40,314
58, 59...
80
00:04:40,514 --> 00:04:41,954
60
81
00:04:42,994 --> 00:04:46,554
That's it, there are only 59 Liras but
they were 60 when I counted them at home
82
00:04:46,714 --> 00:04:48,034
- never mind, I'll just count them again
- Don't count them again
83
00:04:48,034 --> 00:04:48,954
- never mind, I'll just count them again
- Don't count them again
84
00:04:48,994 --> 00:04:50,874
please, ma'am
don't count them again, alright!
85
00:04:50,914 --> 00:04:52,994
I'll cover the remaining Lira
with my own money, come on, ma'am
86
00:04:53,034 --> 00:04:54,034
come on, I'll give you a bag for free
just take your milk and bread...
87
00:04:54,034 --> 00:04:55,474
come on, I'll give you a bag for free
just take your milk and bread...
88
00:04:55,514 --> 00:04:58,994
- come on, come on, go ahead, sir
- Thank you, dear, oh, God!
89
00:05:00,634 --> 00:05:03,634
We're all going to be old one day
do you have a shopping card?
90
00:05:03,794 --> 00:05:06,034
I do but I want to buy a box
of this detergent that's on sale
91
00:05:06,034 --> 00:05:06,594
I do but I want to buy a box
of this detergent that's on sale
92
00:05:06,714 --> 00:05:08,674
We're out of this detergent, sir
93
00:05:09,314 --> 00:05:11,514
What do you mean by you're out?
The poster is hung here, I want one
94
00:05:11,794 --> 00:05:12,034
If you want everything you see on posters
then meeting all your wishes is impossible
95
00:05:12,034 --> 00:05:14,914
If you want everything you see on posters
then meeting all your wishes is impossible
96
00:05:15,314 --> 00:05:17,194
no, sir, it's all sold out
where can I get you one right now?
97
00:05:17,314 --> 00:05:18,034
You've to do the impossible if necessary
because you hung the poster there
98
00:05:18,034 --> 00:05:19,314
You've to do the impossible if necessary
because you hung the poster there
99
00:05:19,354 --> 00:05:22,834
if I can do the impossible, do you think
that I'll be sitting here talking to you?
100
00:05:22,914 --> 00:05:24,034
Come on, my friend, take the cookies...
101
00:05:24,034 --> 00:05:24,474
Come on, my friend, take the cookies...
102
00:05:24,514 --> 00:05:26,554
the hair nourisher
and the lemonade juice, come on
103
00:05:26,594 --> 00:05:29,794
- What an annoying lady!
- Come on, Hayriye, you can leave
104
00:05:29,834 --> 00:05:30,034
I'll take it from here
you've completed your shift
105
00:05:30,034 --> 00:05:32,154
I'll take it from here
you've completed your shift
106
00:05:32,194 --> 00:05:35,274
Ok, dear, the hours pass by but the tasks
never end and I want to meet my friends
107
00:05:35,314 --> 00:05:36,034
and the woman paid 59 Liras...
108
00:05:36,034 --> 00:05:36,554
and the woman paid 59 Liras...
109
00:05:36,594 --> 00:05:39,234
- I'll add the remaining Lira later
- Ok, let me help you
110
00:05:48,474 --> 00:05:50,034
Here you go
111
00:05:50,434 --> 00:05:51,914
- enjoy
- Thank you
112
00:05:52,234 --> 00:05:54,034
- Do you need anything else?
- No, thank you
113
00:05:54,034 --> 00:05:54,354
- Do you need anything else?
- No, thank you
114
00:06:08,834 --> 00:06:10,914
I've just completed my shift
and I'm on my way out
115
00:06:10,954 --> 00:06:12,034
I've completed my shift
but I still have some work left
116
00:06:12,034 --> 00:06:12,794
I've completed my shift
but I still have some work left
117
00:06:12,834 --> 00:06:15,634
as I always face strange people!
118
00:06:15,714 --> 00:06:17,594
Look! He left his cart here, look!
119
00:06:17,634 --> 00:06:18,034
He thinks we should serve him at all time!
120
00:06:18,034 --> 00:06:18,834
He thinks we should serve him at all time!
121
00:06:18,874 --> 00:06:21,594
I've to work behind the register
but also bring the carts back to their places!
122
00:06:21,634 --> 00:06:23,994
Whatever
I'll feel better when I see you
123
00:06:24,874 --> 00:06:27,794
But something came up regarding that
124
00:06:29,034 --> 00:06:30,034
Oh, God, sister!
Don't! Don't say that we won't meet!
125
00:06:30,034 --> 00:06:32,474
Oh, God, sister!
Don't! Don't say that we won't meet!
126
00:06:32,514 --> 00:06:35,074
There's nothing I can do
Mr. Barki asked me to stay
127
00:06:35,154 --> 00:06:36,034
he told me
that the conference room needs cleaning
128
00:06:36,034 --> 00:06:37,514
he told me
that the conference room needs cleaning
129
00:06:37,634 --> 00:06:40,314
so let's meet in the weekend
130
00:06:41,074 --> 00:06:42,034
But we haven't met
in weeks, sister, you keep doing this!
131
00:06:42,034 --> 00:06:45,234
But we haven't met
in weeks, sister, you keep doing this!
132
00:06:45,274 --> 00:06:47,074
Even the mountains met
and we still haven't met yet
133
00:06:47,114 --> 00:06:48,034
We'll meet some other time, Hayriye
134
00:06:48,034 --> 00:06:49,634
We'll meet some other time, Hayriye
135
00:06:49,674 --> 00:06:51,554
don't pressure her too
136
00:06:51,954 --> 00:06:53,874
aren't we all lucky to have jobs?
137
00:06:55,274 --> 00:06:56,674
Listen, Hayriye
138
00:06:56,714 --> 00:06:59,194
you're alright and fine, right?
139
00:06:59,274 --> 00:07:00,034
And you're not allowing
anything to bother you
140
00:07:00,034 --> 00:07:01,194
And you're not allowing
anything to bother you
141
00:07:03,554 --> 00:07:06,034
Come here, Ahmet!
They left all the carts on the way
142
00:07:06,034 --> 00:07:06,114
Come here, Ahmet!
They left all the carts on the way
143
00:07:06,154 --> 00:07:07,834
I'm fine, sister, I'm fine
144
00:07:08,994 --> 00:07:11,594
I'm as they say, "Like a bomb"!
145
00:07:11,634 --> 00:07:12,034
But I'm afraid that I'll explode
in one of the customers' faces!
146
00:07:12,034 --> 00:07:14,234
But I'm afraid that I'll explode
in one of the customers' faces!
147
00:07:15,074 --> 00:07:16,554
This's so funny!
148
00:07:16,594 --> 00:07:18,034
Alright, come on, sister
you've a whole conference room to clean
149
00:07:18,034 --> 00:07:19,074
Alright, come on, sister
you've a whole conference room to clean
150
00:07:19,114 --> 00:07:23,034
I wish we could help you
but they won't let us in
151
00:07:23,074 --> 00:07:24,034
No, I'll take care of it
come on, I'll take care of it
152
00:07:24,034 --> 00:07:27,114
No, I'll take care of it
come on, I'll take care of it
153
00:07:27,394 --> 00:07:30,034
- goodbye
- Ok, goodbye, girls
154
00:07:30,034 --> 00:07:30,154
- goodbye
- Ok, goodbye, girls
155
00:07:34,794 --> 00:07:36,034
Thank you, have a nice evening
156
00:07:36,034 --> 00:07:36,874
Thank you, have a nice evening
157
00:07:42,874 --> 00:07:45,194
- Come on, man, check out this goal
- Isn't it offside?
158
00:07:46,634 --> 00:07:47,834
You're not throwing garbage
on the ground, right, son?
159
00:07:47,874 --> 00:07:48,034
We didn't throw
anything, ma'am, don't worry
160
00:07:48,034 --> 00:07:49,034
We didn't throw
anything, ma'am, don't worry
161
00:07:49,074 --> 00:07:51,234
- Alright, have a nice evening
- Have a nice evening, Ms. Songul
162
00:08:03,954 --> 00:08:05,314
Mother!
163
00:08:14,594 --> 00:08:16,194
Are you asleep, mother?
164
00:08:17,914 --> 00:08:18,034
- Mother!
- Surprise!
165
00:08:18,034 --> 00:08:20,994
- Mother!
- Surprise!
166
00:08:22,714 --> 00:08:24,034
Oh, dear!
What are you doing here? You scared me!
167
00:08:24,034 --> 00:08:25,314
Oh, dear!
What are you doing here? You scared me!
168
00:08:25,354 --> 00:08:29,234
I really can't believe it!
What are you doing here, girls?
169
00:08:31,034 --> 00:08:34,194
That's how it's going to be, Ms. Songul
if you won't come to see us, we will come
170
00:08:34,234 --> 00:08:36,034
Why didn't you tell me that you're coming?
I took some time buying things from store
171
00:08:36,034 --> 00:08:37,354
Why didn't you tell me that you're coming?
I took some time buying things from store
172
00:08:37,394 --> 00:08:38,554
I mean, I wasn't going to be late
173
00:08:38,594 --> 00:08:41,674
If we had told you
it wouldn't have been a surprise, sister!
174
00:08:41,714 --> 00:08:42,034
What's all this?
Did you make all these dishes too?
175
00:08:42,034 --> 00:08:44,594
What's all this?
Did you make all these dishes too?
176
00:08:44,634 --> 00:08:47,434
And you're good with keeping secrets
mother! I didn't suspect anything at all!
177
00:08:47,474 --> 00:08:48,034
What could I do?
They asked me to keep it a secret
178
00:08:48,034 --> 00:08:50,194
What could I do?
They asked me to keep it a secret
179
00:08:50,354 --> 00:08:52,114
She barely even heard it anyway!
180
00:08:52,154 --> 00:08:53,394
You...
come on!
181
00:08:53,434 --> 00:08:54,034
Look at all the food
that we've prepared, sister!
182
00:08:54,034 --> 00:08:55,114
Look at all the food
that we've prepared, sister!
183
00:08:55,154 --> 00:08:56,434
- It's your favorite food
- We've prepared all this
184
00:08:56,474 --> 00:08:58,034
Sour stuffed grape leaves
with pomegranate molasses
185
00:08:58,074 --> 00:09:00,034
- Thank you
- They say, "Molasses enhance flavor...
186
00:09:00,034 --> 00:09:00,274
- Thank you
- They say, "Molasses enhance flavor...
187
00:09:00,314 --> 00:09:02,714
and curves enhance beauty" I've just
put on a show featuring this food!
188
00:09:02,754 --> 00:09:04,154
You're so funny! Wait...
189
00:09:04,194 --> 00:09:06,034
let me wash my hands and let's talk
once I get back, wait, I'll be right back
190
00:09:06,034 --> 00:09:06,794
let me wash my hands and let's talk
once I get back, wait, I'll be right back
191
00:09:06,834 --> 00:09:08,634
Come here, Medine!
192
00:09:11,194 --> 00:09:12,034
You really did good!
193
00:09:12,034 --> 00:09:13,674
You really did good!
194
00:09:13,714 --> 00:09:17,114
My mother and I sit still
every night without saying a word
195
00:09:17,594 --> 00:09:18,034
thank you, the food is really good!
196
00:09:18,034 --> 00:09:19,234
thank you, the food is really good!
197
00:09:19,274 --> 00:09:21,274
- Enjoy, sister!
- Enjoy!
198
00:09:22,874 --> 00:09:24,034
But we really miss Gamze so much!
199
00:09:24,034 --> 00:09:25,194
But we really miss Gamze so much!
200
00:09:25,314 --> 00:09:28,594
If she was here, she'd have kept
moving and jumping all the time
201
00:09:28,954 --> 00:09:30,034
That poor thing!
That's right but there's nothing we can
202
00:09:30,034 --> 00:09:32,114
That poor thing!
That's right but there's nothing we can
203
00:09:32,874 --> 00:09:36,034
her mother took her and left, she suddenly
left her and suddenly came back to get her
204
00:09:36,034 --> 00:09:37,114
her mother took her and left, she suddenly
left her and suddenly came back to get her
205
00:09:37,194 --> 00:09:39,394
there's nothing we can do
she's her mother after all
206
00:09:39,634 --> 00:09:42,034
But I miss Ilkan so much
if he was here, he'd have said...
207
00:09:42,034 --> 00:09:42,314
But I miss Ilkan so much
if he was here, he'd have said...
208
00:09:42,354 --> 00:09:44,234
"I owe a debt to the mafia, mom"
209
00:09:45,434 --> 00:09:47,874
Be quiet, bite your tongue, God forbid
210
00:09:47,914 --> 00:09:48,034
There isn't much time left...
211
00:09:48,034 --> 00:09:49,314
There isn't much time left...
212
00:09:49,354 --> 00:09:52,914
there isn't much time left
until he finishes serving the country
213
00:09:53,074 --> 00:09:54,034
I hope he had gotten more mature
214
00:09:54,034 --> 00:09:55,554
I hope he had gotten more mature
215
00:09:55,594 --> 00:09:56,874
- We hope so, sister
- Listen, Ilkgul...
216
00:09:56,914 --> 00:09:58,394
- left behind this difficult life!
- That's right!
217
00:09:58,434 --> 00:10:00,034
I hope Ilkan secures his future too
218
00:10:00,034 --> 00:10:00,394
I hope Ilkan secures his future too
219
00:10:00,434 --> 00:10:02,634
- We hope so
- If that happens, mother, I promise...
220
00:10:02,674 --> 00:10:05,514
- I'll give away sweets to all neighbors
- We'll do that
221
00:10:05,554 --> 00:10:06,034
We eat all kinds of food, Medine
that's why we're gaining weight, sister!
222
00:10:06,034 --> 00:10:10,674
We eat all kinds of food, Medine
that's why we're gaining weight, sister!
223
00:10:10,714 --> 00:10:12,034
Who is it?
Who's calling at this late hour?
224
00:10:12,034 --> 00:10:13,314
Who is it?
Who's calling at this late hour?
225
00:10:13,394 --> 00:10:15,154
- Go and check who's calling, sister
- Who's calling?
226
00:10:15,274 --> 00:10:16,834
The food is really good!
227
00:10:16,874 --> 00:10:18,034
- Yes!
- Thank you both
228
00:10:18,034 --> 00:10:18,754
- Yes!
- Thank you both
229
00:10:22,834 --> 00:10:24,034
You must be...
230
00:10:24,034 --> 00:10:24,394
You must be...
231
00:10:24,754 --> 00:10:27,034
you must be mistaken because...
232
00:10:27,634 --> 00:10:30,034
no, my daughter lives in Antalya
233
00:10:30,034 --> 00:10:30,914
no, my daughter lives in Antalya
234
00:10:30,954 --> 00:10:32,194
What's wrong, sister?
235
00:10:32,234 --> 00:10:34,874
- She lives in Antalya and studies there
- What's going on?
236
00:10:35,754 --> 00:10:36,034
She's studying law
and she's going to be a lawyer
237
00:10:36,034 --> 00:10:37,754
She's studying law
and she's going to be a lawyer
238
00:10:42,514 --> 00:10:44,394
Yes, my daughter is Ilkgul Yildirim
239
00:10:44,434 --> 00:10:46,954
Are they calling from the hospital?
Is something wrong? What happened?
240
00:10:46,994 --> 00:10:48,034
What happened, sister?
241
00:10:48,034 --> 00:10:48,674
What happened, sister?
242
00:10:49,154 --> 00:10:53,194
No, sir, you must be mistaken
I just talked to her today
243
00:10:53,394 --> 00:10:54,034
- Court!
- What?
244
00:10:54,034 --> 00:10:54,794
- Court!
- What?
245
00:10:54,834 --> 00:10:56,954
- Which court? Sariyer court!
- What?
246
00:10:58,274 --> 00:11:00,034
I'm coming, we're coming
I'm coming, ok, I'm coming
247
00:11:00,034 --> 00:11:01,314
I'm coming, we're coming
I'm coming, ok, I'm coming
248
00:11:01,354 --> 00:11:03,634
What court, sister? Tell us!
249
00:11:03,794 --> 00:11:05,394
They said that Ilkgul...
250
00:11:05,754 --> 00:11:06,034
is involved in a murder!
251
00:11:06,034 --> 00:11:09,594
is involved in a murder!
252
00:11:09,754 --> 00:11:11,314
- No!
- They said, we should go to the court...
253
00:11:11,354 --> 00:11:12,034
they asked me to go to the court
she'll be transferred now to Sariyer court
254
00:11:12,034 --> 00:11:14,714
they asked me to go to the court
she'll be transferred now to Sariyer court
255
00:11:14,754 --> 00:11:17,274
No, no, isn't Ilkgul in Antalya?
256
00:11:17,314 --> 00:11:18,034
- She's in Antalya, I talked to her...
- What is it then, sister?
257
00:11:18,034 --> 00:11:19,314
- She's in Antalya, I talked to her...
- What is it then, sister?
258
00:11:19,514 --> 00:11:21,194
Today, I just talked to her today
259
00:11:21,234 --> 00:11:22,794
- There must be a misunderstanding
- Yes, sister!
260
00:11:22,834 --> 00:11:24,034
- It's impossible, I'll call her! Wait...
- You should call her of course!
261
00:11:24,034 --> 00:11:24,754
- It's impossible, I'll call her! Wait...
- You should call her of course!
262
00:11:24,794 --> 00:11:26,234
- I'll call her right now!
- You should call her!
263
00:11:26,274 --> 00:11:30,034
It's impossible
for such a thing to happen!
264
00:11:30,034 --> 00:11:30,554
It's impossible
for such a thing to happen!
265
00:11:30,714 --> 00:11:32,874
- The number you're trying to reach...
- Is it busy? She may be calling you too
266
00:11:32,914 --> 00:11:34,834
- is unavailable, please try again later
- She may be calling you too
267
00:11:34,874 --> 00:11:36,034
It's unavailable
why is it unavailable?
268
00:11:36,034 --> 00:11:38,114
It's unavailable
why is it unavailable?
269
00:11:38,154 --> 00:11:39,954
Ok, calm down, sister, there must be...
270
00:11:39,994 --> 00:11:41,194
there must be a misunderstanding
271
00:11:41,234 --> 00:11:42,034
- I mean, it's a confusion, let's check
- You...
272
00:11:42,034 --> 00:11:42,874
- I mean, it's a confusion, let's check
- You...
273
00:11:42,914 --> 00:11:44,114
- No
- Drink some water
274
00:11:44,154 --> 00:11:47,074
- Calm down so you won't get sick
- We'll figure it out
275
00:11:47,754 --> 00:11:48,034
- That's right, let's go there...
- It's unavailable!
276
00:11:48,034 --> 00:11:49,474
- That's right, let's go there...
- It's unavailable!
277
00:11:49,514 --> 00:11:50,954
- See for ourselves
- It's unavailable!
278
00:11:50,994 --> 00:11:53,434
and hear the whole story
and figure it out, ok, calm down now
279
00:11:53,474 --> 00:11:54,034
- Calm down, sister, you should calm down
- We have to go to Sariyer court
280
00:11:54,034 --> 00:11:56,594
- Calm down, sister, you should calm down
- We have to go to Sariyer court
281
00:11:56,634 --> 00:11:59,354
- Ok, take your medicine, sister!
- To Sariyer court
282
00:11:59,394 --> 00:12:00,034
- Ok, sister, let's go
- The rice is on the stove, turn it off
283
00:12:00,034 --> 00:12:01,634
- Ok, sister, let's go
- The rice is on the stove, turn it off
284
00:12:01,674 --> 00:12:02,874
Ok!
285
00:12:04,314 --> 00:12:06,034
Ok, sister, calm down!
286
00:12:06,034 --> 00:12:06,074
Ok, sister, calm down!
287
00:12:08,114 --> 00:12:09,674
Calm down, sister!
288
00:12:11,714 --> 00:12:12,034
- Let us in, sir!
- Come this way, it's open, come!
289
00:12:12,034 --> 00:12:14,674
- Let us in, sir!
- Come this way, it's open, come!
290
00:12:15,274 --> 00:12:17,314
- Listen, they called me...
- We should put our stuff here
291
00:12:17,514 --> 00:12:18,034
- and they said that my daughter...
- Ask the information center
292
00:12:18,034 --> 00:12:19,034
- and they said that my daughter...
- Ask the information center
293
00:12:19,074 --> 00:12:21,434
- I'll take care of them
- I should ask the information center, ok!
294
00:12:21,794 --> 00:12:24,034
- Sir!
- I'll wait for the purses, Hayriye!
295
00:12:24,034 --> 00:12:24,434
- Sir!
- I'll wait for the purses, Hayriye!
296
00:12:24,634 --> 00:12:27,354
Well, they told me
that my daughter is involved in a murder!
297
00:12:27,394 --> 00:12:29,754
I mean, there's a chance
I think it's just a misunderstanding...
298
00:12:29,874 --> 00:12:30,034
but I came here though
299
00:12:30,034 --> 00:12:31,234
but I came here though
300
00:12:31,434 --> 00:12:33,634
they said
that they'll transfer her to the court...
301
00:12:33,674 --> 00:12:35,194
- the court on duty in the courthouse
- Sariyer court
302
00:12:35,234 --> 00:12:36,034
please calm down, ma'am
as I don't understand what you're saying!
303
00:12:36,034 --> 00:12:38,234
please calm down, ma'am
as I don't understand what you're saying!
304
00:12:38,514 --> 00:12:40,274
- What's your daughter's name?
- Ilkgul!
305
00:12:40,554 --> 00:12:42,034
Ilkgul Yildirim!
306
00:12:42,154 --> 00:12:44,914
- She originally lives in Antalya
- She talked to her today
307
00:12:44,954 --> 00:12:48,034
she lives in Antalya
I talked to her today, on the phone
308
00:12:48,034 --> 00:12:48,314
she lives in Antalya
I talked to her today, on the phone
309
00:12:48,354 --> 00:12:49,474
so, there's surely...
310
00:12:49,514 --> 00:12:53,754
- a confusion between her and someone else
- There must be a confusion...
311
00:13:03,034 --> 00:13:04,514
Ilkgul!
312
00:13:11,474 --> 00:13:12,034
Ilkgul!
313
00:13:12,034 --> 00:13:12,914
Ilkgul!
314
00:13:14,594 --> 00:13:16,034
Ilkgul!
315
00:13:16,594 --> 00:13:18,034
- I didn't do anything, mom!
- What's going on here?
316
00:13:18,034 --> 00:13:18,314
- I didn't do anything, mom!
- What's going on here?
317
00:13:18,354 --> 00:13:19,474
- Wait!
- Wait, sir!
318
00:13:19,514 --> 00:13:20,834
- Mom!
- Stop! What are you doing?
319
00:13:20,874 --> 00:13:23,354
Help me, mom! Believe me
I didn't do anything!
320
00:13:23,394 --> 00:13:24,034
- What's going on with my daughter?
- Please don't make it harder, ma'am
321
00:13:24,034 --> 00:13:25,634
- What's going on with my daughter?
- Please don't make it harder, ma'am
322
00:13:25,674 --> 00:13:27,874
- She's her mother, let her talk to her
- Sister!
323
00:13:27,914 --> 00:13:29,554
- What's this on her hands?
- Please let us pass, ma'am!
324
00:13:29,594 --> 00:13:30,034
- Where are you taking her?
- Come here, sister, calm down!
325
00:13:30,034 --> 00:13:32,154
- Where are you taking her?
- Come here, sister, calm down!
326
00:13:32,194 --> 00:13:33,834
- Calm down, sister!
- Wait!
327
00:13:34,114 --> 00:13:36,034
- Wait!
- Help me, mom, please!
328
00:13:36,034 --> 00:13:36,354
- Wait!
- Help me, mom, please!
329
00:13:36,434 --> 00:13:39,914
- What is it? Where are you taking my kid?
- To prison
330
00:13:41,754 --> 00:13:42,034
- Prison!
- Calm down, sister
331
00:13:42,034 --> 00:13:43,114
- Prison!
- Calm down, sister
332
00:13:43,154 --> 00:13:45,154
- He said "prison"!
- Calm down, sister!
333
00:14:09,034 --> 00:14:10,674
Ilkgul!
334
00:14:14,194 --> 00:14:15,994
They took my girl!
335
00:14:20,674 --> 00:14:22,674
Good evening, you must be her mother
336
00:14:22,754 --> 00:14:24,034
She went!
337
00:14:24,034 --> 00:14:24,514
She went!
338
00:14:24,794 --> 00:14:27,114
They took my girl!
339
00:14:27,234 --> 00:14:29,754
I am her mother, who are you?
340
00:14:30,234 --> 00:14:32,634
I'm Miss Ilkgul's lawyer
I was assigned by the Criminal Court
341
00:14:32,874 --> 00:14:36,034
Dear God! I don't get anything!
342
00:14:36,034 --> 00:14:36,234
Dear God! I don't get anything!
343
00:14:37,154 --> 00:14:39,074
In Antalya...
344
00:14:39,194 --> 00:14:41,714
my girl lives in Antalya and...
345
00:14:41,834 --> 00:14:42,034
I called her this very day
346
00:14:42,034 --> 00:14:44,874
I called her this very day
347
00:14:44,914 --> 00:14:47,434
what happened?
348
00:14:48,314 --> 00:14:51,074
I'm losing my mind
349
00:14:51,154 --> 00:14:54,034
Your daughter has been working as a maid
in a house in Istanbul for a while
350
00:14:54,034 --> 00:14:54,194
Your daughter has been working as a maid
in a house in Istanbul for a while
351
00:14:56,194 --> 00:14:58,874
she's accused of murdering
the house owner, Mr. Hakan Ercin
352
00:15:02,194 --> 00:15:03,834
What?
353
00:15:06,994 --> 00:15:08,674
I...
354
00:15:11,154 --> 00:15:12,034
Easy, sister! Easy
355
00:15:12,034 --> 00:15:14,074
Easy, sister! Easy
356
00:15:15,514 --> 00:15:17,034
What?
357
00:15:20,834 --> 00:15:22,714
How was she accused of that?
358
00:15:30,114 --> 00:15:32,034
Mrs. Julide! Help!
359
00:15:32,154 --> 00:15:34,394
Mr. Hakan! In the office!
360
00:15:34,714 --> 00:15:36,034
- What happened?
- What happened?
361
00:15:36,034 --> 00:15:36,474
- What happened?
- What happened?
362
00:15:36,594 --> 00:15:38,314
- What's wrong?
- What happened?
363
00:15:38,794 --> 00:15:41,114
Is that possible?
364
00:15:44,474 --> 00:15:46,154
Hakan!
365
00:15:55,874 --> 00:15:58,314
All the evidence
are against her, unfortunately
366
00:15:59,274 --> 00:16:00,034
excuse me now
367
00:16:00,034 --> 00:16:00,994
excuse me now
368
00:16:09,634 --> 00:16:12,034
I still can't believe it
369
00:16:12,034 --> 00:16:13,314
I still can't believe it
370
00:16:13,474 --> 00:16:16,794
how would that happen? Dear God!
371
00:16:21,074 --> 00:16:22,714
Dear God!
372
00:16:23,114 --> 00:16:24,034
Would you like me to spend
the night here with you, dear?
373
00:16:24,034 --> 00:16:25,594
Would you like me to spend
the night here with you, dear?
374
00:16:26,274 --> 00:16:28,234
No, you go
375
00:16:28,274 --> 00:16:30,034
the men are here
376
00:16:30,034 --> 00:16:30,594
the men are here
377
00:16:33,634 --> 00:16:36,034
Should we go, Suhaila?
378
00:16:36,034 --> 00:16:36,634
Should we go, Suhaila?
379
00:16:36,834 --> 00:16:39,154
Come on, I'll call you later, dear
380
00:16:39,434 --> 00:16:41,554
- See you later, thank you
- Come on
381
00:16:42,194 --> 00:16:44,434
- Goodbye!
- Come on
382
00:16:45,074 --> 00:16:46,954
good evening
383
00:16:48,234 --> 00:16:51,114
- Mayra!
- Here I come, dear
384
00:16:52,474 --> 00:16:54,034
We're done here, Ms. Julide
we'll pack our stuff and leave
385
00:16:54,034 --> 00:16:55,754
We're done here, Ms. Julide
we'll pack our stuff and leave
386
00:16:56,674 --> 00:16:59,634
Thank you so much for everything
387
00:16:59,794 --> 00:17:00,034
- Of course, may he rest in peace
- Thank you
388
00:17:00,034 --> 00:17:02,194
- Of course, may he rest in peace
- Thank you
389
00:17:02,474 --> 00:17:04,634
I'll walk you to the door
390
00:17:06,274 --> 00:17:08,554
dear God!
391
00:17:14,234 --> 00:17:16,114
Thank you
392
00:17:39,394 --> 00:17:42,034
They said she's been living
in Istanbul for a very long time
393
00:17:42,034 --> 00:17:42,954
They said she's been living
in Istanbul for a very long time
394
00:17:44,954 --> 00:17:47,474
she works in a house there
395
00:17:52,474 --> 00:17:54,034
this means that my daughter
has a problem and I...
396
00:17:54,034 --> 00:17:55,114
this means that my daughter
has a problem and I...
397
00:17:57,474 --> 00:18:00,034
how didn't I notice this all that time?
398
00:18:00,034 --> 00:18:00,474
how didn't I notice this all that time?
399
00:18:06,634 --> 00:18:10,754
When I called her today, I felt something
was off and asked her about it
400
00:18:13,834 --> 00:18:15,794
she kept quiet at first
401
00:18:18,074 --> 00:18:21,954
then, she was about
to say something and at that moment...
402
00:18:23,274 --> 00:18:24,034
my patron came
403
00:18:24,034 --> 00:18:25,154
my patron came
404
00:18:26,154 --> 00:18:28,794
so, we hang up
405
00:18:31,114 --> 00:18:32,954
I didn't have the guts...
406
00:18:33,034 --> 00:18:36,034
to tell him "please, let me
talk to my girl a little more", but I couldn't!
407
00:18:36,034 --> 00:18:36,754
to tell him "please, let me
talk to my girl a little more", but I couldn't!
408
00:18:40,074 --> 00:18:42,034
Maybe she would have said
"I'm in Istanbul, mom"
409
00:18:42,034 --> 00:18:44,154
Maybe she would have said
"I'm in Istanbul, mom"
410
00:18:44,434 --> 00:18:45,834
maybe she would have asked me for help
411
00:18:45,874 --> 00:18:48,034
or told me about something
but I failed her
412
00:18:48,034 --> 00:18:49,794
or told me about something
but I failed her
413
00:18:50,274 --> 00:18:52,594
Please, don't say that, dear
414
00:18:55,234 --> 00:18:57,994
- okay?
- Please, don't say such things
415
00:18:59,474 --> 00:19:00,034
come on, sister
416
00:19:00,034 --> 00:19:01,274
come on, sister
417
00:19:02,554 --> 00:19:04,954
look at me
418
00:19:07,154 --> 00:19:09,954
I won't let anyone
question your motherhood
419
00:19:12,954 --> 00:19:16,994
you've always been a mother
to all of us, you were our older sister
420
00:19:17,874 --> 00:19:18,034
you've always guided us
through the right path
421
00:19:18,034 --> 00:19:20,034
you've always guided us
through the right path
422
00:19:20,354 --> 00:19:23,194
- we all draw power from you, sister
- That's true
423
00:19:23,954 --> 00:19:24,034
You shouldn't lose faith like this
424
00:19:24,034 --> 00:19:26,154
You shouldn't lose faith like this
425
00:19:26,754 --> 00:19:29,154
if you give up
what would happen to Ilkgul?
426
00:19:30,394 --> 00:19:32,754
Pull yourself together, dear
427
00:19:33,994 --> 00:19:35,834
we'll ask Ilkgul...
428
00:19:35,954 --> 00:19:36,034
where she was and why she didn't tell you
and why she wasn't in Antalya
429
00:19:36,034 --> 00:19:39,594
where she was and why she didn't tell you
and why she wasn't in Antalya
430
00:19:40,634 --> 00:19:42,034
but what matters now
is that we know for sure, sister...
431
00:19:42,034 --> 00:19:42,834
but what matters now
is that we know for sure, sister...
432
00:19:43,594 --> 00:19:47,314
that Ilkgul wouldn't do that
she doesn't hurt anyone
433
00:19:47,594 --> 00:19:48,034
Ilkgul is your daughter, sister
434
00:19:48,034 --> 00:19:49,754
Ilkgul is your daughter, sister
435
00:19:51,794 --> 00:19:53,554
don't worry
436
00:19:54,794 --> 00:19:57,074
we'll find out the truth sooner or later
437
00:19:57,394 --> 00:20:00,034
- we'll find out who the killer is
- How will we?
438
00:20:00,034 --> 00:20:01,074
- we'll find out who the killer is
- How will we?
439
00:20:02,554 --> 00:20:05,754
How will we catch them?
Look, they put my girl behind bars
440
00:20:05,994 --> 00:20:06,034
who would show up now
and say that they're the criminal?
441
00:20:06,034 --> 00:20:10,634
who would show up now
and say that they're the criminal?
442
00:20:12,834 --> 00:20:14,874
They took my girl and went!
443
00:20:16,394 --> 00:20:18,034
Some rich person must have done it...
444
00:20:18,034 --> 00:20:18,794
Some rich person must have done it...
445
00:20:19,194 --> 00:20:21,674
and blamed it on Ilkgul
446
00:20:23,874 --> 00:20:24,034
isn't this always the case?
447
00:20:24,034 --> 00:20:25,714
isn't this always the case?
448
00:20:26,714 --> 00:20:29,714
Aren't we the ones
who always pay the price, sister?
449
00:20:32,794 --> 00:20:36,034
Well, not this time
we won't give up, dear
450
00:20:36,034 --> 00:20:36,394
Well, not this time
we won't give up, dear
451
00:20:36,914 --> 00:20:39,354
we've never given up
and we won't do that now!
452
00:20:40,234 --> 00:20:42,034
Yes!
453
00:20:42,034 --> 00:20:42,234
Yes!
454
00:20:42,754 --> 00:20:44,354
Of course, we won't give up
455
00:20:44,474 --> 00:20:47,274
first, you have to pull yourself together
and stay strong
456
00:20:47,314 --> 00:20:48,034
then, we'll talk to Ilkgul
457
00:20:48,034 --> 00:20:49,314
then, we'll talk to Ilkgul
458
00:20:49,674 --> 00:20:52,394
after that, we'll figure
something out, right, sister?
459
00:21:39,794 --> 00:21:40,754
- Ilkgul!
- Mom!
460
00:21:40,794 --> 00:21:42,034
No touching! Go sit there!
461
00:21:42,034 --> 00:21:43,394
No touching! Go sit there!
462
00:22:02,994 --> 00:22:04,714
Are you okay?
463
00:22:09,554 --> 00:22:12,034
You're pale! You're hungry, aren't you?
464
00:22:12,034 --> 00:22:12,194
You're pale! You're hungry, aren't you?
465
00:22:14,194 --> 00:22:16,514
No, I'm fine, I had some food
466
00:22:32,234 --> 00:22:34,194
What happened, dear?
467
00:22:38,154 --> 00:22:40,314
Weren't you in Antalya?
468
00:22:43,834 --> 00:22:46,114
How long have you been in Istanbul?
469
00:22:50,754 --> 00:22:52,874
What about your study?
470
00:22:54,474 --> 00:22:56,994
You were working there
471
00:23:06,434 --> 00:23:08,634
I made some mistakes, mom
472
00:23:10,474 --> 00:23:12,034
What?
473
00:23:13,394 --> 00:23:16,794
- What kinds of mistakes?
- I was involved in debts
474
00:23:20,994 --> 00:23:24,034
I thought I'd work to pay them back
so, I found this job
475
00:23:24,034 --> 00:23:24,314
I thought I'd work to pay them back
so, I found this job
476
00:23:25,034 --> 00:23:27,154
I was paid more money
in this job than in my previous one
477
00:23:27,474 --> 00:23:29,194
Why didn't you tell me?
478
00:23:29,274 --> 00:23:30,034
If you told me
I would have figured it out
479
00:23:30,034 --> 00:23:32,114
If you told me
I would have figured it out
480
00:23:32,234 --> 00:23:36,034
I couldn't tell you, mom
481
00:23:36,034 --> 00:23:36,074
I couldn't tell you, mom
482
00:23:36,994 --> 00:23:39,794
you're taking responsibility
of my brother and grandmother
483
00:23:42,554 --> 00:23:46,634
you had only me
to boast about and hold hopes on
484
00:23:47,394 --> 00:23:48,034
you had no one but me
485
00:23:48,034 --> 00:23:49,274
you had no one but me
486
00:23:50,154 --> 00:23:52,674
but I failed and didn't meet
your expectations
487
00:23:53,634 --> 00:23:54,034
that's why I couldn't tell you, mom
488
00:23:54,034 --> 00:23:55,594
that's why I couldn't tell you, mom
489
00:23:57,474 --> 00:24:00,034
I thought I could handle it but I failed
490
00:24:00,034 --> 00:24:00,594
I thought I could handle it but I failed
491
00:24:06,314 --> 00:24:08,634
but I swear, mom, I didn't kill Mr. Hakan
492
00:24:08,994 --> 00:24:12,034
one of the party attendees must
have done that, I swear it wasn't me
493
00:24:12,034 --> 00:24:12,634
one of the party attendees must
have done that, I swear it wasn't me
494
00:24:12,674 --> 00:24:16,954
Don't I know you well?
I know you won't hurt anyone at all
495
00:24:17,154 --> 00:24:18,034
I'm sure that you didn't kill him
496
00:24:18,034 --> 00:24:19,714
I'm sure that you didn't kill him
38439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.