All language subtitles for [KUNING]Detective.Chinatown.1900.2025.1080p.QQ.WEB-DL.AAC2.0.H.265-DreamHD.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,410 --> 00:00:42,410
1900
2
00:00:50,430 --> 00:00:52,430
Il sourit.
3
00:00:53,460 --> 00:00:55,460
Il vous souhaite la bienvenue.
4
00:00:55,480 --> 00:00:57,480
L'hospitalité des chinois.
5
00:00:57,500 --> 00:00:59,500
De quoi est-il fait en or ?
/ Bien sûr.
6
00:01:00,430 --> 00:01:03,430
Ce temple a été construit à Yongjia
pendant la période Jin occidentale,
7
00:01:04,450 --> 00:01:07,450
et a été rénové par les
dynasties Tang, Liao et Jin.
8
00:01:07,480 --> 00:01:09,480
J'aime.
9
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
Ceci est pour vous.
10
00:01:15,420 --> 00:01:16,420
Un seul ?
11
00:01:16,450 --> 00:01:18,450
Bien sûr, tous.
12
00:01:21,470 --> 00:01:24,470
L'Impératrice douairiÚre, soyez rassurée.
13
00:01:24,500 --> 00:01:27,400
LâAmĂ©rique sera toujours
lâamie des Grands Qing.
14
00:01:50,440 --> 00:01:51,440
Quel idiot.
15
00:01:51,470 --> 00:01:53,470
Allons-y !
16
00:01:56,520 --> 00:01:58,420
Sale mendiant.
17
00:01:58,440 --> 00:02:00,440
Retour au palais !
18
00:02:05,460 --> 00:02:07,460
Anglais, américain, allemand, français,
19
00:02:07,490 --> 00:02:10,010
Russie, Italie, Japon et Autriche-Hongrie.
Consuls des huit pays
20
00:02:10,011 --> 00:02:11,410
a été séduit par moi
21
00:02:11,440 --> 00:02:14,440
ne poursuivant plus la
rébellion anti-étrangÚre.
22
00:02:14,460 --> 00:02:16,460
L'Impératrice douairiÚre, soyez rassurée.
23
00:02:16,480 --> 00:02:18,480
D'accord.
24
00:02:18,510 --> 00:02:20,510
La rébellion du renouveau
de la société chinoise,
25
00:02:20,530 --> 00:02:22,536
Sun Yat-sen et Zheng Shiliang, qui ont
échoué lors de l'incident de Guangzhou
26
00:02:22,560 --> 00:02:24,460
se cache maintenant en Amérique,
27
00:02:24,480 --> 00:02:26,480
collecter des armes
28
00:02:26,500 --> 00:02:28,500
pour une rébellion encore plus grande.
29
00:02:28,530 --> 00:02:30,530
La stabilité interne est plus importante
que lâĂ©limination des menaces externes.
30
00:02:30,550 --> 00:02:33,450
Je crois que nous
devons prendre lâinitiative,
31
00:02:33,480 --> 00:02:35,480
capturer Sun et Zheng.
32
00:02:35,500 --> 00:02:37,500
Jâai une personne en tĂȘte pour cette tĂąche.
33
00:02:37,520 --> 00:02:40,420
Fei Yanggu, capitaine de
la garde gouvernementale.
34
00:02:40,450 --> 00:02:42,450
Cette personne excelle en
tant que penseur littéraire.
35
00:02:42,470 --> 00:02:44,476
Et habile au combat.
Son attitude est si majestueuse
36
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
et la discipline.
37
00:02:45,520 --> 00:02:47,520
MaĂźtre des techniques de poignard volant.
Bon en anglais.
38
00:02:47,540 --> 00:02:49,540
Maintenant, j'attends dehors.
/ Appelle-le.
39
00:02:49,570 --> 00:02:51,570
Appelle-le !
40
00:02:53,490 --> 00:02:55,490
FidĂšle serviteur de Votre
Majesté, Fei Yanggu,
41
00:02:55,520 --> 00:02:57,520
respect à Sa Majesté
l'Impératrice douairiÚre.
42
00:02:58,440 --> 00:03:00,440
Aller en Amérique
43
00:03:00,460 --> 00:03:03,460
et ramener les traĂźtres Ă la maison.
44
00:03:05,490 --> 00:03:07,490
Ăradiquer tous ces parasites
45
00:03:08,410 --> 00:03:11,410
alors vous aidez à perpétuer
46
00:03:12,440 --> 00:03:16,040
prospérité des Grands Qing.
47
00:03:17,360 --> 00:03:18,760
J'accepte ton devoir !
48
00:03:20,480 --> 00:03:23,480
Quand tu dis « ami »,
je crois presque que tu le penses vraiment.
49
00:03:23,510 --> 00:03:26,410
Bien sûr que oui !
Pourvu qu'ils nous en donnent assez.
50
00:03:26,430 --> 00:03:29,430
Et s'ils ne donnent pas ?
/ Nous les supprimons de nos amis.
51
00:03:29,460 --> 00:03:32,460
Nous verrons alors lequel de nos « amis »
peut accomplir le plus.
52
00:03:32,480 --> 00:03:35,480
FORT DE DAGU, TIANJIN
53
00:03:35,500 --> 00:03:36,500
Le 28 mai 1900,
54
00:03:36,530 --> 00:03:37,922
Les négociations de
paix entre lâAlliance des
55
00:03:37,934 --> 00:03:39,430
huit nations et le
gouvernement Qing ont échoué.
56
00:03:39,450 --> 00:03:41,456
La premiÚre expédition
militaire conjointe a été lancée.
57
00:03:41,480 --> 00:03:43,480
Pendant ce temps, de
l'autre cÎté du Pacifique.
58
00:03:43,500 --> 00:03:45,400
Peste et chĂŽmage des blancs
59
00:03:45,420 --> 00:03:48,420
attiser le sentiment
anti-chinois en Amérique.
60
00:03:48,450 --> 00:03:51,090
Rendre la vie plus difficile aux
immigrants chinois aux Ătats-Unis.
61
00:03:52,470 --> 00:04:00,470
Broth3r
max traduction
62
00:04:03,400 --> 00:04:05,400
SAN FRANCISCO, ĂTATS-UNIS
63
00:04:07,420 --> 00:04:11,220
BLANCHISSERIE ET ââMAROQUINERIE
64
00:04:46,240 --> 00:04:48,240
LA CHINE DOIT PARTIR
65
00:04:48,270 --> 00:04:50,270
REJETER LE CHINOIS
66
00:04:50,290 --> 00:04:52,490
CHINATOWN EST UN FACTEUR DE RISQUE,
RETOURNEZ EN CHINE !
67
00:04:55,420 --> 00:05:00,120
DĂTECTIVE CHINAOWN 1900
68
00:05:00,440 --> 00:05:02,440
Qu'est-ce que le génie ?
69
00:05:02,460 --> 00:05:04,460
Talent naturel.
70
00:05:05,490 --> 00:05:07,490
Ă lâĂąge de 5 ans, jâĂ©coutais
de la musique classique,
71
00:05:07,510 --> 00:05:09,510
échecs, calligraphie et peinture
72
00:05:09,540 --> 00:05:11,440
récitant couramment
des poĂšmes Tang et Song.
73
00:05:11,460 --> 00:05:12,960
A l'Ăąge de 7 ans, j'ai repris la
médecine chinoise, l'entreprise familiale.
74
00:05:12,980 --> 00:05:14,228
Ă lâĂąge de 9 ans, je pouvais
dĂ©jĂ mâoccuper des patients toute
75
00:05:14,240 --> 00:05:15,486
seule. Les gens de mon village
mâappellent un enfant prodige.
76
00:05:15,510 --> 00:05:16,633
Ă l'Ăąge de 12 ans, en raison
de mon talent extraordinaire,
77
00:05:16,645 --> 00:05:17,510
M. Yung Wing m'a
choisi pour ĂȘtre le premier
78
00:05:17,530 --> 00:05:18,983
Des étudiants chinois
vont étudier en Amérique,
79
00:05:18,995 --> 00:05:20,796
accomplissant la mission
de relancer la Chine.
80
00:05:24,460 --> 00:05:26,460
Alors, Monsieur Magie...
81
00:05:26,480 --> 00:05:28,480
Génie.
/ Monsieur Génie.
82
00:05:28,500 --> 00:05:30,620
Quâest-ce qui a rĂ©ellement
causé la mort de mon pÚre ?
83
00:05:31,440 --> 00:05:33,440
Je vais d'abord y réfléchir.
84
00:05:36,460 --> 00:05:37,460
Cette pilule.
85
00:05:37,490 --> 00:05:39,490
Pilule ?
86
00:05:39,510 --> 00:05:40,996
La victime est décédée des suites
d'une consommation excessive
87
00:05:41,008 --> 00:05:42,410
d'alcool, mélangée à de fortes
doses d'hydrate de chloral.
88
00:05:42,430 --> 00:05:44,430
Provoquant un essoufflement.
89
00:05:47,460 --> 00:05:49,460
Qui a préparé la nourriture ?
90
00:05:49,480 --> 00:05:51,480
Oui.
91
00:05:51,510 --> 00:05:53,510
C'est lui le meurtrier.
92
00:05:54,430 --> 00:05:56,430
Cette conclusion nâest-elle pas
trop hĂątive ?
93
00:05:56,450 --> 00:05:58,450
Quelle chambre luxueuse,
94
00:05:58,480 --> 00:05:59,480
il y a une glaciĂšre.
95
00:05:59,500 --> 00:06:01,500
Vous connaissez déjà les habitudes
de la victime, vous avez donc
96
00:06:01,512 --> 00:06:03,406
dĂ» fabriquer de la glace
mélangée à de l'hydrate de chloral.
97
00:06:03,430 --> 00:06:04,430
C'est du whisky
98
00:06:04,450 --> 00:06:06,450
aggraver les choses.
99
00:06:06,470 --> 00:06:08,476
Il reste encore de l'eau
provenant de la glace fondue.
100
00:06:08,500 --> 00:06:10,500
Voyons voir ça.
101
00:06:14,420 --> 00:06:16,420
Attachez-le !
/ Argent ! Argent !
102
00:06:17,450 --> 00:06:20,450
Qin, tu t'es amélioré. C'est une longue
conclusion que vous avez mémorisée.
103
00:06:20,470 --> 00:06:23,470
AprĂšs 2 mois avec vous,
j'ai appris juste en regardant.
104
00:06:23,490 --> 00:06:25,496
Le travail de dĂ©tective nâest
pas difficile, nâest-ce pas ?
105
00:06:25,520 --> 00:06:27,420
C'est trĂšs utile d'ĂȘtre avec
un professeur intelligent.
106
00:06:27,440 --> 00:06:29,440
Je n'ai pas d'étudiants.
107
00:06:29,470 --> 00:06:31,470
Vous ĂȘtes...
/ Votre traducteur.
108
00:06:31,490 --> 00:06:32,490
Je sais.
109
00:06:32,510 --> 00:06:35,410
Pourquoi vas-tu Ă San Francisco ?
110
00:06:36,440 --> 00:06:38,440
Un haut fonctionnaire chinois est venu ici
111
00:06:38,460 --> 00:06:41,460
arrĂȘter un rĂ©volutionnaire.
Notre bureau à New York m'a contacté.
112
00:06:41,490 --> 00:06:43,490
Il y a un autre cas Ă San Francisco.
113
00:06:43,510 --> 00:06:44,510
Je pensais,
114
00:06:44,530 --> 00:06:47,430
cela semble correspondre Ă votre
ensemble de capacités spéciales.
115
00:06:47,460 --> 00:06:49,460
JE ?
116
00:06:49,480 --> 00:06:50,828
Je peux travailler
comme traducteur et
117
00:06:50,840 --> 00:06:52,486
praticien en médecine
traditionnelle chinoise.
118
00:06:52,510 --> 00:06:53,910
Mais...
résoudre une affaire ?
119
00:06:53,930 --> 00:06:55,430
Il y a un prix de 10 000 dollars.
120
00:06:55,450 --> 00:06:58,450
Ce n'est pas impossible.
121
00:06:58,480 --> 00:07:00,480
Est-ce un cas trĂšs difficile ?
122
00:07:00,500 --> 00:07:02,500
C'est trĂšs facile.
123
00:07:03,430 --> 00:07:05,430
GARE DE SAN FRANCISCO
124
00:07:12,450 --> 00:07:14,450
Qin, tu es un ami intelligent.
125
00:07:14,470 --> 00:07:15,470
En fait,
126
00:07:15,500 --> 00:07:18,400
les principes de base de toutes
les professions sont les mĂȘmes.
127
00:07:18,420 --> 00:07:21,420
Utiliser la logique de la
médecine traditionnelle chinoise
128
00:07:21,450 --> 00:07:24,450
pour agrandir les détails et la logique,
129
00:07:24,470 --> 00:07:27,470
et je suis sûr que tu
seras un grand détective.
130
00:07:27,490 --> 00:07:29,490
Ok, je vais essayer.
131
00:07:29,520 --> 00:07:32,420
Maintenant, dĂšs que vous descendez,
vous verrez quelqu'un portant une pancarte.
132
00:07:32,440 --> 00:07:34,440
Nos noms sont assez similaires, alors...
133
00:07:34,470 --> 00:07:36,470
continue comme ça.
/ Alors, il tiendra...?
134
00:07:37,490 --> 00:07:38,690
M. HOLMES
135
00:07:47,410 --> 00:07:50,410
Watson,
es-tu à nouveau constipé ?
136
00:07:50,440 --> 00:07:52,440
Tu n'as pas eu le temps
de dire au revoir Ă Qin.
137
00:07:52,460 --> 00:07:55,660
Le laxatif chinois quâil
mâa donnĂ© a fonctionnĂ© Ă merveille.
138
00:07:56,490 --> 00:07:59,490
As-tu refusé cette affaire parce
qu'elle était trop dangereuse, Sherlock ?
139
00:07:59,510 --> 00:08:02,410
En partie, oui. Mais en général,
j'en ai marre de la politique.
140
00:08:02,430 --> 00:08:05,430
La société blanche n'autorisera pas
les détectives blancs
141
00:08:05,460 --> 00:08:06,760
résoudre cette affaire.
142
00:08:06,780 --> 00:08:08,486
Et la partie la plus
difficile dans chaque cas
143
00:08:08,510 --> 00:08:11,410
cela n'est jamais devenu le cas en soi.
144
00:08:11,430 --> 00:08:13,430
J'essaie d'aider ceux qui sont pauvres.
145
00:08:13,450 --> 00:08:14,450
Qin !
146
00:08:14,480 --> 00:08:15,480
Bonne chance.
147
00:08:15,500 --> 00:08:16,500
C'est moi.
148
00:08:16,530 --> 00:08:19,430
C'est moi. C'est moi.
/ De quoi parles-tu ?
149
00:08:19,450 --> 00:08:22,450
Un homme d'origine chinoise.
/ Je suis Sherlock Holmes.
150
00:08:22,470 --> 00:08:24,470
Vraiment ?
/ Nom de famille Qin, prénom Fu,
151
00:08:24,500 --> 00:08:25,900
Surnom d'Olmes.
Alors Fu-Olmes est devenu Holmes.
152
00:08:25,920 --> 00:08:27,426
Je pensais que c'était une personne
blanche. / Ma peau est blanche.
153
00:08:27,450 --> 00:08:29,450
Vous ne voyez rien ?
/ Est-il blanc ?
154
00:08:29,470 --> 00:08:30,770
Ăa dĂ©pend.
Croyez simplement ce quâil dit.
155
00:08:30,790 --> 00:08:32,496
Monsieur le détective,
par ici s'il vous plaĂźt.
156
00:08:32,520 --> 00:08:34,520
Allez !
157
00:08:37,440 --> 00:08:39,440
San Francisco est également bondée !
/ Oui.
158
00:08:39,470 --> 00:08:40,670
Quel est le cas ?
159
00:08:40,690 --> 00:08:43,490
Rejetez la Chine !
160
00:08:43,510 --> 00:08:45,410
Jack l'Ăventreur.
161
00:08:45,440 --> 00:08:47,440
N'est-il pas en Angleterre ?
Comment s'est-il retrouvé en Amérique ?
162
00:08:47,460 --> 00:08:49,460
Regarde, c'est du chinois !
163
00:08:49,490 --> 00:08:51,490
LĂ !
164
00:08:51,510 --> 00:08:52,510
Fermez-la.
165
00:08:52,530 --> 00:08:53,730
Flou !
/ Qui est Bai ?
166
00:08:53,760 --> 00:08:55,460
Courir !
167
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
Courir !
168
00:08:56,510 --> 00:08:59,410
Rejetez la Chine !
169
00:08:59,430 --> 00:09:00,397
C'est assez bruyant Ă
San Francisco, n'est-ce
170
00:09:00,409 --> 00:09:01,430
pas ? / Vous nâavez
pas lu le dernier journal ?
171
00:09:01,450 --> 00:09:04,450
Des nouvelles choquantes en Amérique.
/ Je suis nouveau ici.
172
00:09:04,480 --> 00:09:05,434
Jack l'Ăventreur a
disparu il y a plus de
173
00:09:05,446 --> 00:09:06,480
10 ans. Depuis quand
est-il devenu chinois ?
174
00:09:06,500 --> 00:09:08,506
Il y a 3 jours, 2 Chinois marchaient
derriÚre l'allée du théùtre
175
00:09:08,530 --> 00:09:09,830
trouvé 2 corps.
176
00:09:09,850 --> 00:09:11,450
La seule fille blanche nommée Alice,
177
00:09:11,470 --> 00:09:14,470
l'autre, un grand-pÚre amérindien.
Six mains. / La femme a été opérée,
178
00:09:14,500 --> 00:09:16,021
tout le contenu de son
estomac avait disparu.
179
00:09:16,033 --> 00:09:17,400
/ La gorge du
grand-pÚre a été tranchée,
180
00:09:17,420 --> 00:09:19,420
le sang gicla sur le sol.
181
00:09:19,450 --> 00:09:21,450
Le lendemain matin,
le Francisco Times
182
00:09:21,470 --> 00:09:24,470
j'ai reçu une lettre
de Jack l'Ăventreur.
183
00:09:24,490 --> 00:09:26,490
Contient une seule phrase.
184
00:09:26,520 --> 00:09:27,520
"TrĂšs savoureux."
185
00:09:27,540 --> 00:09:30,440
"Ătes-vous prĂȘtes les filles ?"
186
00:09:30,470 --> 00:09:32,470
TrĂšs savoureux...?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
187
00:09:32,490 --> 00:09:34,490
Le pire de tout, c'est le pĂšre d'Alice
188
00:09:34,510 --> 00:09:36,410
un sénateur républicain,
189
00:09:36,440 --> 00:09:38,440
Accorder.
/ Qui se présente à la mairie.
190
00:09:38,460 --> 00:09:40,466
Les Blancs ne veulent pas que
cette information soit révélée.
191
00:09:40,490 --> 00:09:43,490
Et Six-Hands est un chef Navajo. / MĂȘme
les Indiens ne nous laisseront pas partir.
192
00:09:43,510 --> 00:09:46,410
C'est devenu chaotique ces derniers temps.
/ Notre peuple nâose pas quitter Chinatown.
193
00:09:46,430 --> 00:09:49,436
BientĂŽt, Chinatown lui-mĂȘme pourrait
ĂȘtre en danger. / Que devrions-nous faire ?
194
00:09:49,460 --> 00:09:51,460
Alors, qui était vraiment
Jack lâĂventreur ?
195
00:09:51,480 --> 00:09:52,915
Chantez Tong Hip. Vous en
avez déjà entendu parler ? /
196
00:09:52,927 --> 00:09:55,208
Qui ne connaĂźt pas le plus
grand gang chinois dâAmĂ©rique ?
197
00:09:55,410 --> 00:09:56,410
Jack...
198
00:09:56,430 --> 00:09:57,430
Oui.
199
00:09:57,450 --> 00:10:00,450
Que voulez-vous dire par Bai
Xuanling, le patron de HST ?
200
00:10:00,480 --> 00:10:02,480
Voici son fils, Bai Zhenbang.
201
00:10:02,500 --> 00:10:04,406
Les gangsters de nos jours
sont vraiment fous, hein ?
202
00:10:04,430 --> 00:10:05,763
Comme si les jeux dâargent,
le trafic de drogue, le
203
00:10:05,775 --> 00:10:07,430
proxénétisme, le pillage et les
enlĂšvements ne suffisaient pas.
204
00:10:07,450 --> 00:10:09,450
Sont-ils aussi cannibales maintenant ?
Honteux !
205
00:10:10,470 --> 00:10:12,476
Ok, j'en ai marre d'eux.
Discutons simplement de notre cas.
206
00:10:12,500 --> 00:10:14,400
C'est déjà fait.
/ Qu'avez-vous fait ?
207
00:10:14,420 --> 00:10:16,420
Je t'ai tout dit.
208
00:10:16,450 --> 00:10:18,450
Le reste sera expliqué
209
00:10:18,470 --> 00:10:20,470
avec notre patron.
210
00:10:20,490 --> 00:10:23,390
Tongs Ă la hanche
211
00:10:44,440 --> 00:10:46,440
Papa...
212
00:10:46,470 --> 00:10:49,470
Papa...
213
00:10:51,490 --> 00:10:54,490
Papa...
214
00:10:57,410 --> 00:10:59,410
Papa !
215
00:11:01,440 --> 00:11:03,440
Pourquoi l'as-tu brûlé ?
216
00:11:03,460 --> 00:11:05,460
Le cadavre du pĂšre commence Ă sentir.
217
00:11:05,490 --> 00:11:07,490
Non, je ne crois pas que papa soit mort.
218
00:11:07,510 --> 00:11:09,510
Il est parti.
219
00:11:09,530 --> 00:11:11,530
Et...
220
00:11:13,460 --> 00:11:15,460
ça sent déjà aussi.
221
00:11:22,480 --> 00:11:26,480
Je vengerai sa mort !
222
00:11:35,410 --> 00:11:37,410
FantĂŽme. Demandez Ă Pearl.
223
00:11:37,430 --> 00:11:39,430
D'accord.
224
00:11:55,450 --> 00:11:57,450
Perle,
225
00:11:57,480 --> 00:11:59,480
Qui a tué papa ?
226
00:12:14,400 --> 00:12:20,400
Allez lĂ oĂč les Orientaux se rassemblent.
227
00:12:20,430 --> 00:12:23,430
La premiĂšre personne que vous croisez
228
00:12:23,450 --> 00:12:27,450
répondra à vos questions.
229
00:12:28,470 --> 00:12:35,470
Utilisez le don offert par Kachina
230
00:12:35,500 --> 00:12:40,400
pour trouver la justice
que vous recherchez.
231
00:13:24,420 --> 00:13:27,220
Ici en Amérique, Bouddha, le général
Guan et Jésus sont tous efficaces.
232
00:13:28,450 --> 00:13:29,450
Ce...
233
00:13:29,470 --> 00:13:31,470
Ce doit ĂȘtre le dĂ©tective
Fu, n'est-ce pas ?
234
00:13:31,490 --> 00:13:33,490
Jeune héros,
235
00:13:33,520 --> 00:13:35,520
un comportement si noble,
je m'appelle Bai Xuanling.
236
00:13:35,540 --> 00:13:37,440
Appelez-moi Louis.
237
00:13:37,470 --> 00:13:39,470
Monsieur Bai, ravi de
vous rencontrer enfin.
238
00:13:40,490 --> 00:13:42,490
J'entends souvent parler de ton nom.
239
00:13:42,510 --> 00:13:45,416
Je suis venu seul en Amérique, les mains
vides, j'ai construit un empire en 40 ans,
240
00:13:45,440 --> 00:13:48,440
aider tous les Chinois
grĂące Ă Hip Sing Tong.
241
00:13:48,460 --> 00:13:50,466
Tu es vraiment notre véritable héros.
Tous les Chinois connaissent ton nom.
242
00:13:50,490 --> 00:13:53,490
FrĂšre, tu es si gentil.
243
00:13:53,510 --> 00:13:55,590
Est-ce que ça te va si je
t'appelle « petit frÚre » ?
244
00:13:56,430 --> 00:13:57,430
FrĂšre.
245
00:13:57,460 --> 00:13:58,997
Tout ce que vous avez
dit plus tĂŽt nâĂ©tait pas
246
00:13:59,009 --> 00:14:00,460
entiĂšrement exact.
Je ne suis pas seul ici.
247
00:14:00,480 --> 00:14:02,506
Au cours de la troisiĂšme
année de Xianfeng, en 1854,
248
00:14:02,518 --> 00:14:04,480
je suis parti avec sept
autres villageois de Siyi.
249
00:14:04,510 --> 00:14:07,410
Nous avons voyagé de Guangzhou à Hong Kong,
puis avons pris un bateau pendant 3 mois,
250
00:14:07,430 --> 00:14:08,933
Avant d'arriver Ă San
Francisco, Golden Mountain,
251
00:14:08,945 --> 00:14:10,430
2 de nos hommes sont
morts de maladie en chemin.
252
00:14:10,450 --> 00:14:11,450
Ce...
253
00:14:11,480 --> 00:14:14,480
une photo prise Ă l'origine
par un journaliste britannique.
254
00:14:15,400 --> 00:14:17,400
Lequel es-tu ?
/ Je ne suis pas sur cette photo.
255
00:14:17,430 --> 00:14:20,430
J'affiche ces photos
comme un rappel constant pour moi-mĂȘme.
256
00:14:20,450 --> 00:14:22,450
Pour ne pas oublier mes origines.
257
00:14:22,470 --> 00:14:25,470
Ensuite, j'ai ouvert un restaurant,
puis une laverie,
258
00:14:25,500 --> 00:14:27,400
puis le prĂȘteur sur gages, puis l'usine.
259
00:14:27,420 --> 00:14:30,420
Je continue d'avancer contre toute attente.
Contre les Américains,
260
00:14:30,450 --> 00:14:33,450
L'Italie et l'Irlande.
261
00:14:33,470 --> 00:14:35,470
J'ai réussi dans mon poste actuel.
7 collĂšgues,
262
00:14:35,490 --> 00:14:37,490
1 survivant, c'est moi.
263
00:14:37,520 --> 00:14:41,420
Mes réalisations sont
façonnées par deux choses.
264
00:14:41,440 --> 00:14:43,440
Flexibilité et vérité.
265
00:14:43,470 --> 00:14:46,470
Amitabha, halalouya.
266
00:14:47,490 --> 00:14:49,490
J'ai beaucoup appris
267
00:14:49,510 --> 00:14:50,510
de tes paroles.
268
00:14:50,540 --> 00:14:53,440
Si cela ne vous dérange pas...
prenez-moi comme élÚve.
269
00:14:54,460 --> 00:14:56,460
De petit frÚre à étudiant ?
270
00:14:56,490 --> 00:14:58,490
La plupart des réclamations.
/ Pas du tout.
271
00:14:58,510 --> 00:15:00,410
Une fois enseignant, toujours pĂšre.
272
00:15:00,430 --> 00:15:02,430
Désormais, tu es mon pÚre adoptif.
273
00:15:02,460 --> 00:15:04,460
PĂšre adoptif.
/ HĂ© ! Toi !
274
00:15:04,480 --> 00:15:06,480
Et bien c'est tout.
275
00:15:06,510 --> 00:15:08,510
Ok, enfant adopté.
Je t'accepte.
276
00:15:10,430 --> 00:15:13,430
Alors, pouvons-nous commencer
Ă parler de ton frĂšre adoptif ?
277
00:15:15,450 --> 00:15:17,450
Donc,
278
00:15:17,480 --> 00:15:19,480
Pourquoi pensent-ils que
mon frĂšre est un meurtrier ?
279
00:15:19,500 --> 00:15:21,500
Il y a 3 jours, le soir du 10 août,
280
00:15:21,530 --> 00:15:23,530
au Grand Théùtre de Chine,
281
00:15:23,550 --> 00:15:26,450
C'était la premiÚre représentation
de Ching Ling Fu Ă San Francisco.
282
00:15:40,470 --> 00:15:42,470
Incroyable.
283
00:15:44,400 --> 00:15:46,400
Peu de temps aprÚs le début du spectacle.
284
00:15:46,420 --> 00:15:48,420
Zhenbang est parti soudainement.
285
00:15:49,450 --> 00:15:51,450
Zhenbang, tu pars ?
286
00:15:52,470 --> 00:15:54,870
Qu'y a-t-il de si bien dans un
tour de magie comme celui-lĂ ?
287
00:16:02,490 --> 00:16:04,490
C'est incroyable.
288
00:16:05,420 --> 00:16:07,420
Bien !
289
00:16:20,440 --> 00:16:23,440
Alice et Six-Hands
ont été tués cette nuit-là ,
290
00:16:23,470 --> 00:16:26,470
dans la ruelle, derriÚre le théùtre.
291
00:16:26,490 --> 00:16:28,490
Quelqu'un a appelé la police,
292
00:16:28,510 --> 00:16:31,410
ont affirmé avoir vu
Zhenbang lĂ -bas Ă ce moment-lĂ .
293
00:16:31,440 --> 00:16:33,440
OĂč est-il allĂ© ?
294
00:16:33,460 --> 00:16:35,466
AprÚs avoir quitté le théùtre,
oĂč est-il allĂ© ? / Je ne sais pas.
295
00:16:35,490 --> 00:16:36,490
Le voilĂ !
296
00:16:36,510 --> 00:16:38,410
Jusqu'au matin du 11,
297
00:16:38,430 --> 00:16:40,430
quand la police l'a arrĂȘtĂ© sur le quai.
298
00:16:41,460 --> 00:16:42,460
Attrape-le !
299
00:16:42,480 --> 00:16:44,486
AprÚs que Zhenbang ait été
emmené au poste de police,
300
00:16:44,510 --> 00:16:46,410
il n'a rien dit.
301
00:16:46,430 --> 00:16:48,430
OĂč Ă©tiez-vous aprĂšs avoir
quitté le théùtre hier soir ?
302
00:16:48,450 --> 00:16:51,450
OĂč vas-tu si tĂŽt le matin ?
303
00:16:52,480 --> 00:16:54,480
Vous envisagez de vous enfuir ?
304
00:16:54,500 --> 00:16:56,500
Vous avez étudié l'anatomie en Angleterre
305
00:16:56,530 --> 00:16:58,430
et vous avez un historique
de harcĂšlement envers Alice.
306
00:16:58,450 --> 00:17:00,450
Si tu ne veux pas parler,
307
00:17:00,470 --> 00:17:02,470
Je ne peux pas t'aider.
308
00:17:03,400 --> 00:17:05,400
A-t-il un casier judiciaire pour abus ?
309
00:17:05,420 --> 00:17:07,420
La servante de la famille Alice a rapporté
310
00:17:07,450 --> 00:17:09,450
Ă propos du harcĂšlement.
C'est de la calomnie !
311
00:17:09,470 --> 00:17:12,470
Grant est mĂȘme venu
voir le maĂźtre Ă ce sujet.
312
00:17:12,490 --> 00:17:14,490
ĂhontĂ© !
313
00:17:15,420 --> 00:17:17,420
Et il a étudié l'anatomie ?
/ Juste un hobby !
314
00:17:19,440 --> 00:17:21,440
Juste une coĂŻncidence.
315
00:17:25,470 --> 00:17:26,470
PĂšre adoptif.
316
00:17:26,490 --> 00:17:28,490
Peut-ĂȘtre que je suis un dĂ©tective,
317
00:17:28,510 --> 00:17:30,510
mais j'ai toujours le nez qui coule.
318
00:17:30,540 --> 00:17:32,780
Je suis loin dâĂȘtre qualifiĂ©
pour résoudre cette affaire.
319
00:17:33,460 --> 00:17:35,940
Peut-ĂȘtre que tu devrais
simplement chercher quelqu'un d'autre,
320
00:17:36,490 --> 00:17:38,930
afin que la progression de cette
enquĂȘte ne soit pas retardĂ©e.
321
00:17:40,410 --> 00:17:45,410
Le détective Fu a résolu
d'innombrables affaires en Angleterre,
322
00:17:45,430 --> 00:17:47,430
Pourquoi te dis-tu «
toujours un morveux » ?
323
00:17:50,460 --> 00:17:52,460
J'essaie
324
00:17:52,480 --> 00:17:54,480
racheter la liberté de Zhenbang
325
00:17:54,510 --> 00:17:56,510
pour vous rencontrer en personne.
326
00:17:56,530 --> 00:17:58,430
Sa vie est désormais entre tes mains,
327
00:17:58,450 --> 00:18:00,450
Zhenbang
328
00:18:00,480 --> 00:18:02,480
mon fils unique.
329
00:18:02,500 --> 00:18:04,600
PĂšre adoptif,
330
00:18:04,630 --> 00:18:06,430
sois juste honnĂȘte,
331
00:18:06,450 --> 00:18:08,850
En fait, je suis venu ici
pour accomplir une mission secrĂšte.
332
00:18:09,470 --> 00:18:13,470
Fei Yanggu, un fonctionnaire impérial
de Qing, arrivera aux quais cet aprĂšs-midi.
333
00:18:13,500 --> 00:18:15,500
Il a reçu lâordre de capturer
un dangereux fugitif.
334
00:18:18,420 --> 00:18:21,420
C'était un ordre de
l'impératrice douairiÚre.
335
00:18:21,450 --> 00:18:23,450
Grant, le sénateur républicain
336
00:18:23,470 --> 00:18:26,470
a officiellement proposé un projet de loi,
citant la mort tragique de sa fille
337
00:18:26,490 --> 00:18:28,490
interdire tous les quartiers
chinois en Californie
338
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
dans 4 jours.
339
00:18:29,540 --> 00:18:31,540
Je représenterai la Chambre
de commerce chinoise
340
00:18:31,570 --> 00:18:32,975
pour débattre dans
la salle du Conseil. Si
341
00:18:32,987 --> 00:18:34,470
ce projet de loi est
adopté à San Francisco,
342
00:18:34,490 --> 00:18:37,490
ils le soumettront bientĂŽt
au gouvernement fédéral.
343
00:18:37,510 --> 00:18:38,885
Ă lâĂ©poque, les Chinois
de toute lâAmĂ©rique
344
00:18:38,897 --> 00:18:40,416
nâavaient plus dâendroit
oĂč se sentir chez eux.
345
00:18:40,440 --> 00:18:42,440
Donc, ce cas
346
00:18:42,460 --> 00:18:44,460
pas seulement concernant
le sort de la famille Bai
347
00:18:44,490 --> 00:18:46,490
mais aussi tous les Chinois dâAmĂ©rique.
348
00:18:49,410 --> 00:18:51,410
Monsieur.
349
00:18:52,430 --> 00:18:54,430
Lao Si, hauts plateaux du centre Weyman
350
00:18:54,460 --> 00:18:57,460
venir Ă la fabrique de soie.
Prends soin de ce détective Fu.
351
00:18:57,480 --> 00:18:58,527
Laissez-le se reposer
dans la chambre d'amis
352
00:18:58,539 --> 00:19:00,059
au 3Úme étage et
gardez un Ćil sur lui.
353
00:19:08,410 --> 00:19:10,410
Monsieur, de quoi avons-nous besoin ?
354
00:19:10,430 --> 00:19:12,430
Toujours pas d'attention
pour cette affaire ?
355
00:19:12,450 --> 00:19:14,450
Mission secrĂšte.
356
00:19:14,480 --> 00:19:16,560
Agissez avec prudence.
Termine-le et rentre chez toi.
357
00:19:21,400 --> 00:19:26,400
Aller !
358
00:19:26,430 --> 00:19:28,430
« LA CHINE DOIT PARTIR »
359
00:19:28,450 --> 00:19:29,450
« LES CHINOIS SE PERDENT ! »
360
00:19:29,470 --> 00:19:31,470
Retournez en Chine.
361
00:19:31,500 --> 00:19:33,400
De quoi parlent-ils ?
362
00:19:33,420 --> 00:19:35,420
Nous souhaitons la bienvenue en Amérique.
363
00:19:35,450 --> 00:19:36,450
Aller !
364
00:19:36,470 --> 00:19:38,470
O.
/ Allez !
365
00:19:38,490 --> 00:19:39,490
Aller !
366
00:19:42,420 --> 00:19:44,420
Suis-moi.
367
00:19:45,440 --> 00:19:48,440
Ne me renvoyez pas en Chine !
368
00:19:48,470 --> 00:19:49,470
Passe ici.
369
00:19:49,490 --> 00:19:50,490
Ouvre ta bouche.
370
00:19:50,510 --> 00:19:51,510
Non, non.
371
00:19:51,540 --> 00:19:52,540
EnlĂšve tes vĂȘtements.
Ouvrir...
372
00:19:52,560 --> 00:19:54,460
Que fais-tu ?
Protégez notre Seigneur !
373
00:19:54,490 --> 00:19:56,490
Déposez vos armes !
374
00:19:58,410 --> 00:20:00,410
L'arme Ă feu est puissante.
N'agissez pas de maniÚre irréfléchie.
375
00:20:00,430 --> 00:20:01,430
Posez... votre arme
376
00:20:01,460 --> 00:20:03,460
vous les gars !
/ Qu'est-ce que ça veut dire ?
377
00:20:03,480 --> 00:20:05,480
Wai Pen ?
Qu'est-ce que Wai Pen ?
378
00:20:05,510 --> 00:20:06,510
Qui est Pen ?
379
00:20:06,530 --> 00:20:07,530
Je suppose que cela signifie...
380
00:20:07,550 --> 00:20:09,550
étrangers.
381
00:20:10,480 --> 00:20:12,480
Je suis Fei Yanggu de la
Grande BanniĂšre Jaune Qing.
382
00:20:12,500 --> 00:20:14,500
Les mains derriĂšre la tĂȘte
et Ă genoux.
383
00:20:14,530 --> 00:20:16,430
C'est comme s'il nous
disait de nous agenouiller.
384
00:20:16,450 --> 00:20:17,450
Grossier !
385
00:20:17,470 --> 00:20:19,470
Aku, Fei Yanggu,
386
00:20:19,500 --> 00:20:21,500
juste Ă genoux devant l'Empereur
et l'Impératrice douairiÚre.
387
00:20:21,520 --> 00:20:23,520
Qui penses-tu ĂȘtre ?
/ J'ai dit de m'agenouiller !
388
00:20:27,450 --> 00:20:29,450
TOUS LES VOYAGEURS DOIVENT
PASSER UN CONTRĂLE
389
00:20:37,470 --> 00:20:39,470
Chers collĂšgues membres du syndicat,
390
00:20:39,490 --> 00:20:42,490
Le crime le plus odieux a eu lieu.
391
00:20:42,520 --> 00:20:44,420
Sous nos yeux.
392
00:20:44,440 --> 00:20:47,440
Ils ont non seulement
brutalement tué la jeune fille innocente,
393
00:20:47,470 --> 00:20:49,470
ils ont aussi pris ses organes !
394
00:20:49,490 --> 00:20:51,490
Oui, c'est correct.
395
00:20:51,510 --> 00:20:53,510
Ils mangent de tout.
396
00:20:54,440 --> 00:20:55,440
« Pas de main-d'Ćuvre bon marchĂ©
en provenance de Chine pour nous »
397
00:20:55,440 --> 00:20:56,440
« STOP AU DANGER DE LA PEAU JAUNE »
398
00:20:56,460 --> 00:20:57,460
EspĂšce d'animal maudit !
399
00:20:57,490 --> 00:20:58,490
Maintenant,
400
00:20:58,510 --> 00:21:00,410
peu importe à quel point ça me fait mal,
401
00:21:00,440 --> 00:21:03,440
Je dois demander à mon pÚre décédé,
402
00:21:03,460 --> 00:21:05,460
Cher membre du Conseil Grant
403
00:21:05,480 --> 00:21:07,480
pour transmettre un message.
404
00:21:13,410 --> 00:21:15,410
L'Ăąme que j'aime le plus au monde
405
00:21:16,430 --> 00:21:17,430
est parti.
406
00:21:17,460 --> 00:21:19,460
Tué par un immigrant chinois.
407
00:21:20,480 --> 00:21:22,480
Mais je ne pleure pas seulement ma fille
408
00:21:22,500 --> 00:21:25,400
mais pour notre nation entiĂšre.
Les Chinois sont venus ici.
409
00:21:25,430 --> 00:21:27,430
Au début, ils ont pris la rue,
410
00:21:27,450 --> 00:21:29,450
puis ils ont pris l'école,
411
00:21:29,480 --> 00:21:31,480
alors prends l'hĂŽpital,
412
00:21:31,500 --> 00:21:34,400
puis ils ont pris le contrĂŽle d'une ville.
413
00:21:34,420 --> 00:21:37,420
La maladie se propagera avec son mal,
414
00:21:37,450 --> 00:21:39,450
extorsion et meurtre.
415
00:21:41,470 --> 00:21:44,470
Voulez-vous que lâAmĂ©rique
devienne un nid de rats ?
416
00:21:44,500 --> 00:21:45,500
Non !
417
00:21:45,520 --> 00:21:47,420
Qu'est-ce qu'on attend ?
418
00:21:47,440 --> 00:21:49,440
Débarrassez-vous de ces rats !
419
00:21:52,470 --> 00:21:53,470
"NE LAISSE PAS DE PLACE Ă LA CHINE !"
420
00:21:53,490 --> 00:21:54,490
« RENDEZ-NOUS JUSTICE »
421
00:21:54,520 --> 00:21:55,820
« RENDEZ NOTRE TERRE »
422
00:21:55,840 --> 00:21:57,240
"EXCUSEZ LES CHINOIS !"
423
00:22:00,460 --> 00:22:02,460
Attendez.
424
00:22:02,490 --> 00:22:03,490
Je suis un citoyen américain.
425
00:22:03,510 --> 00:22:06,410
Je suis citoyen américain !
426
00:22:06,440 --> 00:22:08,440
C'est ma propriété.
427
00:22:08,460 --> 00:22:11,460
Je suis citoyen américain !
428
00:22:11,480 --> 00:22:13,480
Nous savons qui tu es,
429
00:22:13,510 --> 00:22:15,410
Tn. Bai.
430
00:22:15,430 --> 00:22:17,430
Bien !
431
00:22:17,460 --> 00:22:19,460
Tu sais que ma propriété
432
00:22:19,480 --> 00:22:21,480
protégé par le quatriÚme amendement
de la Constitution américaine.
433
00:22:21,500 --> 00:22:23,400
Vous enfreignez la loi américaine.
434
00:22:23,430 --> 00:22:24,430
Loi...
435
00:22:24,450 --> 00:22:26,450
Américain ?
436
00:22:26,480 --> 00:22:27,480
Tn. Bai.
437
00:22:27,500 --> 00:22:30,400
Quelle loi américaine
permet Ă votre fils de faire ?
438
00:22:30,420 --> 00:22:32,420
Tuer ma fille ?
439
00:22:32,450 --> 00:22:34,450
Je suis vraiment désolé pour votre perte.
440
00:22:34,470 --> 00:22:37,470
Mais mon fils est
désormais le seul suspect,
441
00:22:37,500 --> 00:22:39,500
Je suis sûr que le vrai
tueur est toujours lĂ .
442
00:22:39,520 --> 00:22:42,420
Il devra faire face Ă son jour de procĂšs.
443
00:22:42,440 --> 00:22:43,440
Actuellement en ce moment
444
00:22:43,470 --> 00:22:46,470
Que sommes-nous pour ces
humbles rats derriĂšre les portes ?
445
00:22:46,490 --> 00:22:48,490
Nous ne le laisserons pas faire !
446
00:22:48,520 --> 00:22:50,520
Subvention du Tennessee,
447
00:22:51,440 --> 00:22:53,440
Je comprends que vous
soyez en deuil, monsieur.
448
00:22:53,460 --> 00:22:57,460
Mais n'avez-vous pas l'impression
d'avoir fait une scĂšne ici aujourd'hui ?
449
00:22:57,490 --> 00:23:00,490
Je prends en compte lâintĂ©rĂȘt public.
450
00:23:00,510 --> 00:23:02,510
J'ai parlé au chef Lance,
451
00:23:02,540 --> 00:23:04,540
il m'a assurĂ© qu'il serait bientĂŽt lĂ
452
00:23:04,560 --> 00:23:07,460
avec toute son équipe.
453
00:23:07,480 --> 00:23:10,480
Le sort de Chinatown sera décidé
lors dâune audience dans quelques jours.
454
00:23:10,510 --> 00:23:13,410
Ne serait-il pas plus sage
dâattendre patiemment cette rĂ©union ?
455
00:23:13,430 --> 00:23:15,430
Les gens veulent se sentir satisfaits.
456
00:23:15,460 --> 00:23:18,460
Ouais !
457
00:23:18,480 --> 00:23:21,480
Je dois répéter, monsieur.
458
00:23:21,500 --> 00:23:24,400
Ma grande contribution Ă votre campagne
459
00:23:24,430 --> 00:23:27,430
pourrait facilement
ĂȘtre dĂ©tournĂ© vers le Parti dĂ©mocrate.
460
00:23:34,450 --> 00:23:35,450
Allons-y.
461
00:23:35,480 --> 00:23:37,480
Subvention du Tennessee,
462
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
mon fils n'est pas un meurtrier,
463
00:23:39,520 --> 00:23:41,520
Je le jure sur ma vie.
464
00:23:42,450 --> 00:23:44,450
Désolé, je suis un peu
465
00:23:44,470 --> 00:23:46,470
Sensible Ă l'hygiĂšne des mains.
466
00:23:47,400 --> 00:23:50,400
En ce qui concerne votre fils,
467
00:23:50,420 --> 00:23:52,420
il rencontrera bientĂŽt
ma fille dans la tombe.
468
00:23:53,440 --> 00:23:55,440
Allons-y !
469
00:24:00,470 --> 00:24:03,470
La premiĂšre personne que vous croisez
470
00:24:03,490 --> 00:24:05,490
donnera des réponses à vos questions.
471
00:24:49,420 --> 00:24:51,420
Passe ici.
472
00:24:52,440 --> 00:24:54,440
Oh mon Dieu.
473
00:24:54,460 --> 00:24:56,460
OĂč sont les toilettes ?
474
00:24:57,490 --> 00:24:59,490
LĂ -bas.
475
00:25:05,410 --> 00:25:07,410
Jack l'Ăventreur.
Hip Sing Tong...
476
00:25:07,440 --> 00:25:09,440
Sérieusement ?
477
00:25:09,460 --> 00:25:12,180
Il me fallait du temps pour tromper
les fonctionnaires de l'empereur.
478
00:25:14,480 --> 00:25:16,486
Pourquoi les toilettes de ce bĂątiment
sont-elles si hautes ? / Détective Fu,
479
00:25:16,510 --> 00:25:18,410
c'est quoi tout ça...
480
00:25:18,430 --> 00:25:20,430
courant ?
481
00:25:23,460 --> 00:25:25,460
Détective Fu...
482
00:25:25,480 --> 00:25:27,480
Détective Fu...
483
00:25:30,400 --> 00:25:31,400
Toi...
484
00:25:31,430 --> 00:25:33,430
C'est une habitude,
485
00:25:33,450 --> 00:25:35,450
Je ne peux pas faire caca tout habillé.
486
00:25:36,480 --> 00:25:38,480
Pham. Pham.
487
00:25:42,400 --> 00:25:44,400
Toi...
488
00:25:44,420 --> 00:25:46,420
C'est aussi une habitude.
489
00:25:46,450 --> 00:25:48,450
La puanteur me donne le vertige.
490
00:25:49,470 --> 00:25:51,470
Oh, je vois.
491
00:26:03,400 --> 00:26:04,400
S'il te plaĂźt !
492
00:26:04,420 --> 00:26:06,420
Il veut s'enfuir !
493
00:26:06,440 --> 00:26:08,440
FrĂšre.
S'il te plaĂźt, ne...
494
00:26:09,470 --> 00:26:11,830
S'il te plaĂźt, ne le fais pas, mon frĂšre.
Laisse-moi partir.
495
00:26:13,490 --> 00:26:14,490
Claquer.
496
00:26:14,520 --> 00:26:16,520
S'il te plaĂźt. ArrĂȘt.
497
00:26:16,540 --> 00:26:17,540
Claquer !
498
00:26:17,560 --> 00:26:19,560
S'il te plaĂźt, frĂšre.
499
00:26:28,490 --> 00:26:32,490
Seulement toi...
500
00:26:33,410 --> 00:26:39,410
peut faire paraĂźtre ce monde juste
501
00:26:40,440 --> 00:26:44,440
Seulement toi...
502
00:26:45,460 --> 00:26:50,460
peut rendre l'obscurité lumineuse
503
00:26:53,480 --> 00:26:55,480
Tu es tombé sur moi.
504
00:26:55,510 --> 00:26:57,510
Les Chinois ?
Ătes-vous chinois ?
505
00:26:57,530 --> 00:26:58,430
D'accord.
506
00:26:58,431 --> 00:26:59,729
OĂč aller ?
/ Emmenez-moi au tueur.
507
00:26:59,730 --> 00:27:01,430
Quel tueur ?
/ La personne qui a tué papa.
508
00:27:01,460 --> 00:27:03,460
Qui est ton pĂšre ?
/ Pearl a dit que tu pouvais...
509
00:27:03,480 --> 00:27:05,480
Qui est Pearl ?
/ Les Kachina nous protégeront.
510
00:27:05,500 --> 00:27:07,500
Assez de bavardages absurdes.
/ OĂč vas-tu ?
511
00:27:07,530 --> 00:27:09,530
Mets tes vĂȘtements.
/ Je viens !
512
00:27:09,550 --> 00:27:10,550
ArrĂȘte ça maintenant.
513
00:27:10,580 --> 00:27:12,580
Les gens nâaiment pas voir ça !
514
00:27:18,400 --> 00:27:19,400
ArrĂȘtez-les d'abord...
515
00:27:19,420 --> 00:27:21,420
alors nous pourrons trouver le tueur.
516
00:27:32,450 --> 00:27:34,450
Ćil de lynx.
517
00:27:36,470 --> 00:27:38,470
Oreilles de loup.
518
00:27:44,400 --> 00:27:46,400
Aussi rapide que Puma.
519
00:27:49,420 --> 00:27:51,420
C'est inutile.
520
00:27:53,440 --> 00:27:55,440
FrĂšre... frĂšre.
521
00:27:56,470 --> 00:27:58,470
FrĂšre... frĂšre.
522
00:27:58,490 --> 00:27:59,490
D'accord.
523
00:27:59,520 --> 00:28:01,520
S'il te plaĂźt, ne me taquine pas.
524
00:28:41,440 --> 00:28:43,440
Aussi fort qu'un ours.
525
00:28:49,460 --> 00:28:51,460
Oui, c'est possible.
526
00:29:17,490 --> 00:29:19,490
Le tueur est lĂ ?
/ Comment m'as-tu trouvé ?
527
00:29:19,510 --> 00:29:21,510
Je suis le chasseur,
tu es la proie.
528
00:29:22,440 --> 00:29:24,440
Portez ceci.
529
00:29:24,460 --> 00:29:27,460
Ensemble,
remercions M. Weyman.
530
00:29:28,480 --> 00:29:30,480
Louis,
531
00:29:30,510 --> 00:29:32,750
Je sais que tu les as acceptés
Ă cause de ta gentillesse,
532
00:29:33,430 --> 00:29:35,436
mais vous ne pouvez
les protéger que temporairement,
533
00:29:35,460 --> 00:29:37,460
pas pour toujours.
534
00:29:37,480 --> 00:29:39,480
Aussi longtemps que je peux.
535
00:29:39,500 --> 00:29:41,500
Avez-vous besoin de mon
aide pour les héberger ?
536
00:29:41,530 --> 00:29:44,430
Pas besoin de s'embĂȘter avec ça.
537
00:29:46,450 --> 00:29:49,450
Reportez les travaux ici avant
l'audience.
538
00:29:49,480 --> 00:29:51,480
Ne dites rien Ă ceux
qui pourraient sâopposer Ă vous.
539
00:29:51,500 --> 00:29:53,500
Comprendre.
540
00:29:54,420 --> 00:29:56,420
Apporte ça.
Tout cela s'est produit soudainement.
541
00:29:56,450 --> 00:29:58,450
Le dépÎt de Zhenbang est trop élevé.
542
00:29:58,470 --> 00:30:00,470
Ce terrain est mon bien le plus précieux.
543
00:30:00,500 --> 00:30:02,500
Conservez ceci comme acte hypothécaire.
544
00:30:02,520 --> 00:30:05,420
Encore une fois, je compte sur vous pour
aider ma famille à traverser cette épreuve.
545
00:30:05,440 --> 00:30:07,440
Je te l'ai dit.
Je peux te prĂȘter de l'argent.
546
00:30:07,470 --> 00:30:08,470
Non.
547
00:30:08,490 --> 00:30:11,490
Toutes ces années,
je t'ai dĂ» tellement.
548
00:30:11,520 --> 00:30:13,520
Mon peuple vous doit déjà beaucoup.
549
00:30:13,540 --> 00:30:16,440
Bon, alors
je vais garder ça pour l'instant.
550
00:30:16,460 --> 00:30:18,500
Je vais bientĂŽt organiser
la garantie pour Zhenbang.
551
00:30:19,490 --> 00:30:21,490
Maintenant, notre priorité
552
00:30:21,510 --> 00:30:23,510
est de laver son nom ZhenBang,
553
00:30:23,540 --> 00:30:25,540
et trouver le vrai tueur.
554
00:30:27,460 --> 00:30:29,460
Merci.
555
00:30:53,480 --> 00:30:55,486
Alors, c'est l'Amérique.
Pas aussi luxueux que je l'imaginais.
556
00:30:55,510 --> 00:30:57,510
Monsieur, faites attention !
557
00:30:59,430 --> 00:31:01,711
Monsieur, oĂč est la personne
qui est venue vous chercher ?
558
00:31:02,460 --> 00:31:04,460
Il aurait dĂ» arriver.
Un jeune chinois.
559
00:31:04,480 --> 00:31:06,480
Namanya Qin Fu.
/ Qin Fu !
560
00:31:06,500 --> 00:31:08,500
Qin Fu !
561
00:31:09,430 --> 00:31:11,430
N'oubliez pas, lorsque vous appelez
les gens par leur nom en Occident,
562
00:31:11,450 --> 00:31:13,450
appelle son prénom,
puis son nom de famille.
563
00:31:13,480 --> 00:31:15,480
Alors, nous devons l'appeler...
Fu Qin.
564
00:31:15,500 --> 00:31:16,500
Fu Qin !
565
00:31:16,520 --> 00:31:18,520
Qui est Fu Qin ?
/ Fu Qin !
566
00:31:19,450 --> 00:31:21,450
Qui est Fu Qin ?
/ Fu Qin !
567
00:31:23,470 --> 00:31:25,470
Vous cherchez...
568
00:31:25,500 --> 00:31:28,400
Fu Qin ? / Je suis « pÚre »
569
00:31:28,420 --> 00:31:30,420
Toi ?
/ Je m'appelle Fei.
570
00:31:31,440 --> 00:31:32,440
Pak Fei.
571
00:31:32,470 --> 00:31:34,470
Appelez-le mon Seigneur.
572
00:31:34,490 --> 00:31:36,490
Seigneur Fei.
573
00:31:36,520 --> 00:31:38,520
Qu'attendez-vous ? Aidez-moi Ă
porter vos affaires, mon seigneur.
574
00:31:38,540 --> 00:31:40,540
Laisse-moi l'apporter.
/ J'ai apporté ça.
575
00:31:46,460 --> 00:31:48,580
Trouvez-nous le meilleur
hébergement dans cette ville,
576
00:31:49,490 --> 00:31:51,490
puis de la nourriture délicieuse.
577
00:31:51,510 --> 00:31:52,510
DĂźner Ă bord,
578
00:31:52,540 --> 00:31:54,540
Dégueulasse.
579
00:31:54,560 --> 00:31:56,460
Restez cool.
580
00:31:56,480 --> 00:31:58,480
Facile Ă installer.
/ La Chine aide la Chine.
581
00:31:58,510 --> 00:31:59,510
C'est exact.
582
00:31:59,530 --> 00:32:01,530
Ne trompez pas votre propre peuple.
583
00:32:01,560 --> 00:32:02,560
Allons-y.
584
00:32:02,580 --> 00:32:04,580
Attendez une minute, monsieur.
Je vais d'abord chercher le véhicule.
585
00:32:04,600 --> 00:32:06,600
Attendez.
586
00:32:06,630 --> 00:32:07,630
Quel véhicule ?
587
00:32:07,650 --> 00:32:10,450
Notre maĂźtre n'est pas habituĂ© Ă
voyager dans cette nouvelle voiture.
588
00:32:10,480 --> 00:32:12,480
J'ai amené une calÚche.
589
00:32:12,500 --> 00:32:13,500
Attendez une minute, monsieur.
590
00:32:13,520 --> 00:32:15,520
Ne va nulle part.
/ Attends ici, d'accord ?
591
00:32:15,550 --> 00:32:17,550
« PÚre » reviendra te chercher.
592
00:32:28,470 --> 00:32:30,470
Monsieur,
593
00:32:30,500 --> 00:32:31,500
que sommes-nous
594
00:32:31,520 --> 00:32:33,520
s'est fait arnaquer ?
595
00:32:36,440 --> 00:32:38,440
Pourquoi tu ne manges pas ?
596
00:32:38,470 --> 00:32:40,470
Tu me manques, papa.
597
00:32:40,490 --> 00:32:42,490
Votre nom est Gui ?
598
00:32:42,520 --> 00:32:44,520
FantĂŽme.
599
00:32:44,540 --> 00:32:46,540
D'accord, Gui. Alors, Six-Mains,
la victime, c'était ton pÚre ?
600
00:32:46,560 --> 00:32:47,796
Mais comment un
grand-pĂšre indien
601
00:32:47,808 --> 00:32:49,466
pourrait-il avoir un
fils dâorigine Shanxi ?
602
00:32:49,490 --> 00:32:51,490
Je viens du Hebei.
/ Peu importe d'oĂč tu viens,
603
00:32:51,510 --> 00:32:53,510
Je le répÚte.
Je ne suis pas vraiment un détective.
604
00:32:53,540 --> 00:32:55,540
Je ne peux pas m'empĂȘcher de retrouver
le meurtrier. / Mais Pearl a dit...
605
00:32:55,560 --> 00:32:56,570
Tu veux Pearl, tu veux
Pig, si tu ne peux pas
606
00:32:56,582 --> 00:32:58,263
le faire une fois, tu
ne peux pas le faire.
607
00:32:58,480 --> 00:33:00,480
Est-ce qu'il en sait plus que moi ?
608
00:33:00,510 --> 00:33:03,410
Quoi qu'il en soit, je resterai avec toi.
/ Quel est ton problĂšme ?
609
00:33:05,430 --> 00:33:07,436
OĂč que tu ailles, je te suis.
/ Je veux aller aux toilettes.
610
00:33:07,460 --> 00:33:09,460
Tu veux venir ?
611
00:33:23,480 --> 00:33:26,480
Si tu peux me retrouver,
je suivrai tes ordres.
612
00:33:31,430 --> 00:33:33,430
Monsieur, devons-nous
continuer Ă attendre ?
613
00:33:34,450 --> 00:33:36,450
Peut-ĂȘtre bientĂŽt.
614
00:33:37,480 --> 00:33:39,480
Revenir. Va lĂ -bas.
615
00:33:40,400 --> 00:33:42,520
En effet, cette terre barbare
est pleine de tromperie.
616
00:33:43,420 --> 00:33:46,420
Il faut rester vigilant
pour ne pas se faire avoir Ă nouveau.
617
00:34:06,450 --> 00:34:07,450
Allez, vite.
618
00:34:07,470 --> 00:34:09,470
Dispersez-vous, cherchez !
619
00:34:11,400 --> 00:34:13,400
Rapide.
620
00:34:18,420 --> 00:34:20,420
Il ne doit pas s'échapper.
621
00:34:20,440 --> 00:34:22,440
Trouve-le !
622
00:34:38,470 --> 00:34:40,470
Tu es réveillé.
623
00:34:40,490 --> 00:34:42,490
Qui es-tu vraiment ?
/ Je suis Ghost.
624
00:34:42,520 --> 00:34:44,520
Nous sommes arrivés.
/ OĂč ?
625
00:34:44,540 --> 00:34:46,540
Maison.
/ Maison ?
626
00:34:47,460 --> 00:34:49,460
C'est la personne.
627
00:35:07,490 --> 00:35:08,808
En regardant Ă
nouveau ma petite sĆur,
628
00:35:08,820 --> 00:35:10,489
j'utiliserai ta tasse Ă
boire en forme de crĂąne.
629
00:35:10,490 --> 00:35:11,490
Hein ?
630
00:35:11,510 --> 00:35:13,410
Dis-lui.
631
00:35:13,440 --> 00:35:15,440
Qu'a-t-il dit ?
632
00:35:16,460 --> 00:35:18,460
Il a dit, si vous trouvez le meurtrier,
633
00:35:18,490 --> 00:35:20,490
Sa sĆur cadette sera mariĂ©e avec toi.
634
00:35:20,510 --> 00:35:23,410
Et tu boiras du vin de mariage ce soir.
/ Les Indiens aussi ?
635
00:35:23,430 --> 00:35:25,430
Qu'a-t-il dit ?
636
00:35:25,460 --> 00:35:27,460
Tu ne veux pas venger la mort de ton pĂšre ?
637
00:35:27,480 --> 00:35:29,480
Votre savoir n'est qu'une vengeance.
638
00:35:29,510 --> 00:35:31,510
Regardez son visage stupide.
Pearl doit ĂȘtre confuse.
639
00:35:31,530 --> 00:35:34,430
Qu'a-t-il dit ?
/ Si sa petite sĆur manque encore,
640
00:35:34,450 --> 00:35:36,450
tu peux aussi avoir ce morceau de terre.
641
00:35:36,480 --> 00:35:38,480
Convenu !
/ Il va bien.
642
00:35:39,400 --> 00:35:40,400
D'accord.
643
00:35:42,430 --> 00:35:44,430
Quand j'avais 5 ans,
644
00:35:44,450 --> 00:35:47,450
J'ai vu mes parents
mourir devant moi.
645
00:35:53,470 --> 00:35:56,470
La pie gazouille
646
00:35:56,500 --> 00:35:58,500
La nouvelle année approche
647
00:35:58,520 --> 00:36:03,420
Papa est allé travailler,
nous l'avons entendu
648
00:36:03,450 --> 00:36:08,450
Il a définitivement
de l'argent et de l'or
649
00:36:08,470 --> 00:36:13,470
Acheter un terrain et
construire une maison
650
00:36:21,490 --> 00:36:23,490
PÚre qui m'a trouvé,
651
00:36:24,420 --> 00:36:26,420
et m'a élevé,
652
00:36:26,440 --> 00:36:28,440
m'a tout appris.
653
00:36:28,470 --> 00:36:30,470
Il m'a donné une seconde
chance dans la vie.
654
00:36:30,490 --> 00:36:33,490
La pie gazouille
655
00:36:33,510 --> 00:36:35,510
La nouvelle année approche
656
00:36:35,540 --> 00:36:40,440
Papa est allé travailler,
nous l'avons entendu
657
00:36:40,460 --> 00:36:47,460
Il a définitivement
de l'argent et de l'or
658
00:36:47,490 --> 00:36:52,490
Acheter un terrain et
construire une maison
659
00:37:04,410 --> 00:37:05,410
Donc,
660
00:37:05,430 --> 00:37:07,430
Tu dois m'aider Ă trouver le meurtrier.
661
00:37:07,460 --> 00:37:08,960
Avec toi comme partenaire,
je suis trĂšs confiant.
662
00:37:08,980 --> 00:37:10,486
Si vous avez l'intention
de vous enfuir Ă nouveau...
663
00:37:10,510 --> 00:37:13,410
Je vais te castrer !
/ Je me sens triste quand tu dis ça.
664
00:37:13,430 --> 00:37:15,430
En fait,
665
00:37:15,450 --> 00:37:17,450
ils ont trouvé le tueur.
666
00:37:20,480 --> 00:37:21,480
PĂšre adoptif.
667
00:37:21,500 --> 00:37:23,500
PĂšre adoptif.
Je suis de retour.
668
00:37:23,530 --> 00:37:25,430
Fu, mon fils adoptif !
669
00:37:25,450 --> 00:37:27,450
Je pensais que tu t'étais enfui.
/ PĂšre adoptif,
670
00:37:27,470 --> 00:37:30,390
Comment pourrais-je ĂȘtre confus ?
/ C'est exact. Comment est-ce possible ?
671
00:37:31,400 --> 00:37:33,400
En fait, je suis allé le recruter.
672
00:37:33,420 --> 00:37:35,426
Le fils de Six-Hands, Gui. Nous
allons résoudre cette affaire ensemble.
673
00:37:35,450 --> 00:37:38,450
C'est vrai, Ghost.
/Gui.
674
00:37:38,470 --> 00:37:40,470
Fu et Gui.
Le couple parfait destiné par Dieu.
675
00:37:41,490 --> 00:37:42,490
Grand, grand.
676
00:37:42,520 --> 00:37:45,420
Hier soir, trois personnes
recherchaient Fu Qin.
677
00:37:45,440 --> 00:37:48,440
Et ce matin, ils sont venus Ă ma porte.
678
00:37:48,470 --> 00:37:50,470
Ini Fei Yanggu, Tuan Fei.
679
00:37:51,490 --> 00:37:54,490
M. Fei.
Ravi de vous rencontrer enfin.
680
00:37:54,510 --> 00:37:57,410
Hier, j'étais occupé, donc je
n'ai pas pu venir te chercher.
681
00:37:57,440 --> 00:37:58,440
Pas grave.
682
00:37:58,460 --> 00:38:00,460
DÚs mon arrivée,
je me suis fait arnaquer.
683
00:38:00,490 --> 00:38:01,990
Nous avons dĂ» dormir dans la rue.
684
00:38:02,010 --> 00:38:04,410
J'ai entendu dire que Hip Sing Tong est
685
00:38:04,430 --> 00:38:06,430
la plus grande communauté
chinoise de la ville,
686
00:38:06,460 --> 00:38:08,460
Câest pourquoi je suis
venu ici pour honorer M. Bai.
687
00:38:08,480 --> 00:38:10,480
Monsieur Fei, vous ĂȘtes si gentil.
688
00:38:10,510 --> 00:38:12,510
Vous avez mentionné que vous étiez ici
pour capturer les rebelles.
689
00:38:12,530 --> 00:38:14,530
Qui sont-ils vraiment ?
/ Monsieur !
690
00:38:14,550 --> 00:38:16,550
Le jeune maĂźtre est de retour !
691
00:38:21,480 --> 00:38:23,480
Lâimportant câest que tu sois en sĂ©curitĂ©.
692
00:38:24,400 --> 00:38:26,400
Tiens, laisse-moi te présenter.
693
00:38:26,430 --> 00:38:29,430
Papa a engagé ces 2 détectives pour toi.
694
00:38:29,450 --> 00:38:31,450
Tn. Fu...
et Tn. Gui.
695
00:38:31,470 --> 00:38:32,470
Celui-ci...
696
00:38:32,500 --> 00:38:35,400
M. Fei Yanggu, qui vient
d'arriver en Amérique.
697
00:38:35,420 --> 00:38:37,420
Voici mon fils, Bai Zhenbang.
698
00:38:39,450 --> 00:38:41,450
Et celui-ci...
699
00:38:42,470 --> 00:38:45,470
Nous avons étudié ensemble en Angleterre.
/Zheng Shiliang.
700
00:38:48,490 --> 00:38:52,490
M. Bai a demandé plus tÎt :
701
00:38:52,520 --> 00:38:54,520
qui est-ce que je veux attraper.
702
00:38:54,540 --> 00:38:56,540
Cela doit ĂȘtre le destin.
703
00:38:59,470 --> 00:39:01,470
Attrape-le !
704
00:39:06,490 --> 00:39:08,490
ArrĂȘt !
705
00:39:09,410 --> 00:39:11,410
Le poli.
706
00:39:15,440 --> 00:39:17,440
Tuan Bai, avec Zheng Shiliang ini
707
00:39:17,460 --> 00:39:21,460
est un fugitif recherché
par l'impĂ©ratrice douairiĂšre elle-mĂȘme.
708
00:39:22,490 --> 00:39:25,490
Votre impératrice est à Qing là -bas.
709
00:39:25,510 --> 00:39:27,410
C'est l'Amérique.
710
00:39:27,430 --> 00:39:30,430
Quoi qu'il en soit,
j'amĂšnerai quand mĂȘme ce type.
711
00:39:30,460 --> 00:39:32,460
Tuan Fei,
712
00:39:32,480 --> 00:39:34,480
toi et lui,
713
00:39:34,510 --> 00:39:37,410
Ă ce moment-lĂ ,
c'est l'invité de Hip Sing Tong.
714
00:39:37,430 --> 00:39:40,430
Tant que je suis lĂ ,
votre sécurité est garantie.
715
00:39:40,450 --> 00:39:42,450
Une fois que vous quittez cette piĂšce,
716
00:39:42,480 --> 00:39:44,480
Quoi que tu fasses, ce
ne sont pas mes affaires.
717
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
Mais en ce moment ici,
718
00:39:46,530 --> 00:39:48,530
Personne ne peut le prendre.
719
00:39:56,450 --> 00:39:58,450
M. Bai a également raison.
720
00:39:59,470 --> 00:40:01,470
Zheng Shiliang,
tu as de la chance maintenant,
721
00:40:02,400 --> 00:40:04,400
Vous nâaurez pas cette
chance éternellement.
722
00:40:04,420 --> 00:40:06,420
Rangez vos épées.
723
00:40:13,450 --> 00:40:15,450
Une journée stressante !
724
00:40:15,470 --> 00:40:18,470
Wen, Wu,
servez des boissons Ă M. Fei.
725
00:40:18,490 --> 00:40:20,490
Oui Monsieur.
/ Pas besoin.
726
00:40:21,420 --> 00:40:23,420
Nous voulons y aller.
727
00:40:33,440 --> 00:40:35,440
Fu, Gui.
728
00:40:35,470 --> 00:40:38,110
Dites-leur, qu'avez -vous fait
exactement dans la nuit du 10 août ?
729
00:40:38,490 --> 00:40:40,490
Vous discutez les gars.
Je pars pour un moment.
730
00:40:45,410 --> 00:40:47,410
Est-ce ainsi que vous traitez les invités ?
731
00:40:52,440 --> 00:40:54,440
Pourquoi ne pas inviter
M. Marston Ă venir ?
732
00:40:57,460 --> 00:41:00,460
Pas besoin dâen dire plus, Monsieur Bai.
733
00:41:00,490 --> 00:41:02,490
Je comprends vos coutumes chinoises.
734
00:41:02,510 --> 00:41:04,510
Nous, les Irlandais, serions impolis
735
00:41:04,530 --> 00:41:07,436
quand tu entres par effraction et que
tu enlĂšves quelqu'un de tes proches.
736
00:41:07,460 --> 00:41:09,460
Voulez-vous amener quelqu'un ?
737
00:41:09,480 --> 00:41:12,480
Qui
/ Pas besoin d'amener quelqu'un,
738
00:41:13,410 --> 00:41:16,410
Ă condition qu'ils nous rendent
ce qu'ils nous ont volé.
739
00:41:16,430 --> 00:41:18,430
Tn. Marston,
740
00:41:18,450 --> 00:41:20,450
Je pense que tu devrais expliquer.
741
00:41:30,480 --> 00:41:32,480
Y a-t-il des preuves ?
742
00:41:32,500 --> 00:41:34,400
Bien sûr qu'il y en a !
743
00:41:34,430 --> 00:41:36,430
Sinon je n'oserais pas venir Ă Chinatown.
744
00:41:49,450 --> 00:41:52,450
Ok, donne-moi un peu
de temps pour enquĂȘter.
745
00:41:52,470 --> 00:41:53,970
Si c'est vrai,
746
00:41:54,000 --> 00:41:56,400
Je l'emmĂšnerai
s'excuser en personne
747
00:41:56,420 --> 00:41:58,420
et rends ce qu'il a pris.
748
00:41:59,450 --> 00:42:02,450
Vous avez 1 jour.
749
00:42:02,470 --> 00:42:04,470
Je ne veux pas perturber la paix
durement gagnée entre nous et Chinatown.
750
00:42:04,490 --> 00:42:06,490
Il a donc été endommagé
Ă cause de ce problĂšme.
751
00:42:15,420 --> 00:42:16,420
Mon frĂšre,
752
00:42:16,440 --> 00:42:19,440
OĂč es-tu allĂ©
aprÚs avoir quitté le théùtre ce soir-là ?
753
00:42:20,470 --> 00:42:22,910
Comment pouvons-nous vous
aider si vous ne nous le dites pas ?
754
00:42:23,490 --> 00:42:25,490
Dire quelque chose.
755
00:42:25,510 --> 00:42:27,510
Dites-moi.
756
00:42:27,540 --> 00:42:29,440
S'il te plaĂźt.
757
00:42:29,460 --> 00:42:31,460
Pourquoi ne veux-tu
pas raconter l'histoire ?
758
00:42:31,490 --> 00:42:32,525
Que fais-tu ? Nâavons-nous
pas convenu dâagir
759
00:42:32,537 --> 00:42:33,490
uniquement lorsque
cela est nécessaire ?
760
00:42:33,510 --> 00:42:35,510
Que veux-tu dire d'autre ?
Lui-mĂȘme n'osait pas dire oĂč il allait.
761
00:42:35,530 --> 00:42:37,536
Il doit ĂȘtre le tueur.
/ Sois patient. Donne-lui du temps.
762
00:42:37,560 --> 00:42:39,560
Non. Je vais venger la mort
de mon pĂšre maintenant.
763
00:42:39,580 --> 00:42:41,480
Quel est le motif ?
764
00:42:41,510 --> 00:42:42,519
Pourquoi avait-il
l'intention de tuer ton pĂšre ?
765
00:42:42,531 --> 00:42:44,331
Est-ce quâil veut de
lâargent ou des Indiens ?
766
00:42:47,430 --> 00:42:49,430
Allez, parle, frĂšre.
767
00:42:50,450 --> 00:42:52,450
Jeune maĂźtre, dis-le simplement.
768
00:42:52,480 --> 00:42:54,480
Jeune maĂźtre, dis-le simplement.
769
00:42:54,500 --> 00:42:56,400
Je demande. Dire.
770
00:42:56,430 --> 00:42:58,430
Tu veux parler ou pas ?
/Dis-leur.
771
00:42:58,450 --> 00:42:59,450
Je demande.
/ Parlez !
772
00:42:59,470 --> 00:43:01,470
Tu veux parler ou pas ?
/ D'accord !
773
00:43:03,400 --> 00:43:05,400
Shiliang.
774
00:43:05,420 --> 00:43:07,426
Rien nâest plus important
que de laver votre nom maintenant.
775
00:43:07,450 --> 00:43:09,450
Shiliang,
776
00:43:09,470 --> 00:43:11,470
jangan.
/Zhenbang,
777
00:43:11,490 --> 00:43:13,490
Je dois dire que cela me torture.
778
00:43:13,520 --> 00:43:14,520
Shiliang.
/Zhenbang.
779
00:43:14,540 --> 00:43:15,540
Shiliang.
/Zhenbang.
780
00:43:15,570 --> 00:43:16,570
Shiliang.
/Zhenbang.
781
00:43:16,590 --> 00:43:18,590
Vous deux !
782
00:43:20,410 --> 00:43:22,410
Tu vas Ă un rendez-vous ?
783
00:43:22,440 --> 00:43:24,440
Arme.
784
00:43:24,460 --> 00:43:27,460
Marston a dit que vous
deux aviez volé ses armes.
785
00:43:27,490 --> 00:43:29,490
Oui, c'est vrai.
786
00:43:30,510 --> 00:43:32,510
Dans la nuit du 10 août,
787
00:43:32,530 --> 00:43:33,830
Zhenbang et moi, nous...
788
00:43:33,860 --> 00:43:35,860
est allé voler des armes en Irlande.
789
00:43:57,480 --> 00:43:59,480
Avez-vous dâautres choses Ă faire ?
790
00:43:59,510 --> 00:44:00,510
Il n'y en a pas.
791
00:44:00,530 --> 00:44:02,530
Ini Zheng Shiliang.
792
00:44:02,550 --> 00:44:04,556
Nous avons tous deux étudié
la médecine en Angleterre.
793
00:44:04,580 --> 00:44:06,580
Il a rejoint la Société chinoise
de renouveau du Dr Chen. Soleil.
794
00:44:06,600 --> 00:44:08,400
Les armes peuvent ĂȘtre achetĂ©es,
795
00:44:08,430 --> 00:44:09,430
pourquoi voler ?
796
00:44:09,450 --> 00:44:11,450
La révolution est proche.
797
00:44:11,470 --> 00:44:13,476
Les temps critiques nécessitent
des mesures critiques.
798
00:44:13,500 --> 00:44:15,400
En plus, ils nous volent toujours aussi.
799
00:44:15,420 --> 00:44:16,826
Toutes ces armes ont en fait
été collectées par les Irlandais
800
00:44:16,850 --> 00:44:18,550
pour leur prochain raid sur Chinatown.
801
00:44:18,570 --> 00:44:20,570
Donc tu n'as pas le temps de tuer papa.
802
00:44:20,590 --> 00:44:22,490
Bien sûr, il n'y avait pas de temps.
803
00:44:22,520 --> 00:44:25,480
Mes membres peuvent aider en tant
que témoins qu'il n'est pas un meurtrier.
804
00:44:27,440 --> 00:44:28,834
Pas étonnant que tu
sois resté silencieux au
805
00:44:28,846 --> 00:44:30,446
poste de police. Apparemment,
tu as volé une arme.
806
00:44:30,470 --> 00:44:32,470
Je pensais que mon frÚre était innocent.
807
00:44:33,490 --> 00:44:35,490
PĂšre adoptif, nos
actions sont-elles justes ?
808
00:44:36,410 --> 00:44:38,410
Gui, range ton couteau.
809
00:44:42,440 --> 00:44:43,450
Alors pourquoi es-tu
au quai si tĂŽt ? Tu n'as
810
00:44:43,462 --> 00:44:44,440
pas l'intention de
t'enfuir, n'est-ce pas ?
811
00:44:44,460 --> 00:44:46,460
Bien sûr, il avait peur
aprÚs avoir volé l'arme.
812
00:44:46,490 --> 00:44:49,810
C'est pourquoi il veut se cacher en dehors
de cette ville. N'est-ce pas, mon frĂšre ?
813
00:44:53,410 --> 00:44:55,410
La confiance de lâAmĂ©rique ne suffit pas.
814
00:44:55,430 --> 00:44:57,430
Tous les Américains
doivent ĂȘtre convaincus.
815
00:44:57,460 --> 00:45:01,460
Ă partir de maintenant, nous devons
dâabord trouver le meurtrier.
816
00:45:01,480 --> 00:45:03,480
Oui.
Allons le trouver.
817
00:45:04,410 --> 00:45:06,410
PĂšre adoptif,
j'ai une autre demande.
818
00:45:06,430 --> 00:45:07,430
Dis-le.
819
00:45:07,450 --> 00:45:09,456
Je viens d'acquérir un terrain
sur le territoire d'une tribu amérindienne.
820
00:45:09,480 --> 00:45:11,480
Et j'ai aussi une femme, mais je n'ai
toujours pas la citoyenneté américaine.
821
00:45:11,500 --> 00:45:13,500
Veux-tu vraiment rester ici pour toujours ?
822
00:45:13,530 --> 00:45:15,430
Maintenant, j'ai une
propriété et une famille.
823
00:45:15,450 --> 00:45:17,450
Ok, je vais t'aider.
/ Merci, pĂšre adoptif.
824
00:45:20,470 --> 00:45:22,470
L'un est un imposteur,
825
00:45:22,500 --> 00:45:24,500
l'autre est primitif.
826
00:45:24,520 --> 00:45:26,526
Et le pÚre leur a demandé
de résoudre cette affaire ?
827
00:45:26,550 --> 00:45:27,908
Ă ce stade, y a-t-il
quelquâun dâautre qui
828
00:45:27,920 --> 00:45:29,761
serait prĂȘt Ă prendre
en charge votre dossier ?
829
00:45:30,470 --> 00:45:32,470
Qin Fu était vif dans son observation,
830
00:45:32,490 --> 00:45:34,496
et réfléchis vite.
Clairement un jeune homme talentueux.
831
00:45:34,520 --> 00:45:36,520
Pendant ce temps, Ghost,
avec ses instincts animaux
832
00:45:36,540 --> 00:45:38,546
ainsi que des capacités de combat et
de pistage, pas n'importe qui non plus.
833
00:45:38,570 --> 00:45:40,570
Ils sont tous les deux
834
00:45:40,590 --> 00:45:42,590
se rassembler au bon moment
juste pour vous sauver.
835
00:45:43,410 --> 00:45:47,410
En ce moment, vous ĂȘtes tous les deux
des fugitifs recherchés.
836
00:45:47,440 --> 00:45:49,440
Reste simplement silencieux.
837
00:45:49,460 --> 00:45:51,540
Ne partez pas, du moins
pour des raisons de sécurité.
838
00:45:54,490 --> 00:45:56,490
Le grand M. Bai
839
00:45:57,410 --> 00:46:00,410
ne peut me protéger que temporairement ?
/ Réunion d'audience dans 4 jours...
840
00:46:00,430 --> 00:46:02,430
si j'échoue,
841
00:46:02,460 --> 00:46:04,460
Non seulement je n'ai pas pu te protéger,
mais aussi Hip Sing Tong
842
00:46:04,480 --> 00:46:06,486
et Chinatown.
Papa a peur de tous les Chinois en Amérique
843
00:46:06,510 --> 00:46:08,410
Ce ne sera pas sûr non plus.
844
00:46:08,430 --> 00:46:10,430
Nous nâavons jamais Ă©tĂ© en
sécurité ici pour commencer.
845
00:46:10,450 --> 00:46:12,450
Notre espoir
846
00:46:12,480 --> 00:46:15,480
n'a pas besoin d'ĂȘtre mis ici.
/ Ne parlons plus de révolution !
847
00:46:15,500 --> 00:46:17,500
Si seulement cela pouvait tout changer,
848
00:46:17,530 --> 00:46:19,530
nous ne traverserons pas cet océan
849
00:46:19,550 --> 00:46:21,550
tenter sa chance dans un pays étranger.
850
00:46:22,470 --> 00:46:24,470
Toute ma vie j'ai lutté
851
00:46:24,500 --> 00:46:25,872
juste pour ĂȘtre
apprécié, en espérant que
852
00:46:25,884 --> 00:46:27,645
nous ne serons plus
dérangés par les blancs !
853
00:46:35,420 --> 00:46:38,420
LĂ -bas se trouve Chinatown, que mon
pÚre a protégé pendant des décennies.
854
00:46:39,450 --> 00:46:41,450
Toujours plein de bordels,
855
00:46:41,470 --> 00:46:43,470
fumeries d'opium et casinos.
856
00:46:44,490 --> 00:46:46,490
Notre peuple est-il mieux loti ici ?
857
00:46:46,520 --> 00:46:48,520
Si notre espoir nâest pas dans notre patrie
858
00:46:48,540 --> 00:46:51,440
ou ici, alors oĂč ailleurs ?
859
00:47:08,470 --> 00:47:10,470
Messieurs.
860
00:47:11,490 --> 00:47:13,490
Vos espoirs
861
00:47:13,510 --> 00:47:15,510
trop loin pour moi.
862
00:47:22,440 --> 00:47:24,440
Le seul espoir du pĂšre maintenant
863
00:47:27,460 --> 00:47:29,460
est-ce que tu vas bien ?
864
00:47:37,490 --> 00:47:45,490
REMISE SUR LES MACHINES Ă SOUS DE
1,3 %
LA PLUS ĂLEVĂE D'INDONĂSIE ET UNE
865
00:47:45,934 --> 00:47:53,934
SEMAINE COMPLĂTE SERA OFFERTE
75 000
RP GRATUITEMENT Tapez dans Google :
AYUKBET
866
00:47:56,410 --> 00:47:58,410
OĂč aller ?
/ Ouais.
867
00:47:58,430 --> 00:48:00,430
OĂč aller ?
/ Tu me demandes ?
868
00:48:01,460 --> 00:48:03,460
Principes de base de toutes les professions
869
00:48:03,480 --> 00:48:04,480
c'est pareil.
870
00:48:04,510 --> 00:48:07,410
Utilisez la logique de la
médecine traditionnelle chinoise,
871
00:48:07,430 --> 00:48:11,430
pour agrandir les détails et la logique.
872
00:48:11,450 --> 00:48:13,450
Je comprends.
Suis-moi !
873
00:48:14,480 --> 00:48:16,480
Un médecin en médecine chinoise fait
4 choses. "WĂ ng", observant le patient.
874
00:48:16,500 --> 00:48:17,372
"Wén", écouter la
respiration. "WĂšn",
875
00:48:17,384 --> 00:48:18,506
demandant des renseignements
sur les symptĂŽmes.
876
00:48:18,530 --> 00:48:19,484
Et "QiĂš", sentit le
battement du cĆur. Les
877
00:48:19,496 --> 00:48:20,530
enquĂȘtes criminelles
ne sont pas différentes.
878
00:48:20,550 --> 00:48:21,550
Commençons par...
879
00:48:21,570 --> 00:48:23,570
OBSERVATION
880
00:48:23,600 --> 00:48:25,400
Que voyez-vous ici ?
881
00:48:25,420 --> 00:48:26,426
Empreintes de pas.
Les pas du pĂšre.
882
00:48:26,450 --> 00:48:28,610
Comment savez-vous ?
/ Papa ne porte pas de chaussures.
883
00:48:30,470 --> 00:48:32,470
Basé sur des taches de sang,
884
00:48:32,490 --> 00:48:34,490
quelqu'un a tranché la gorge de ton pÚre.
885
00:48:34,520 --> 00:48:37,420
Le nom de mon pĂšre est Six-Hands.
Il a un jour coupé six mains de son ennemi.
886
00:48:37,440 --> 00:48:39,446
Et le mettre autour de son cou. / Cette
fois, ton pÚre n'a pas apporté de couteau ?
887
00:48:39,470 --> 00:48:41,550
Il doit y avoir quelqu'un
qui l'attaque par derriĂšre.
888
00:48:43,490 --> 00:48:45,490
Ces empreintes de pas...
889
00:48:47,410 --> 00:48:48,410
TrĂšs bizarre.
890
00:48:48,440 --> 00:48:51,440
Deux personnes sont mortes,
mais seul le sang du pÚre était présent.
891
00:48:51,460 --> 00:48:52,460
Comment savez-vous ?
892
00:48:52,490 --> 00:48:53,416
Ne pouvez-vous pas
faire la différence entre
893
00:48:53,428 --> 00:48:54,490
lâodeur du sang masculin
et celle du sang féminin ?
894
00:48:54,510 --> 00:48:56,510
Peux-tu ?
/ Tu n'as mĂȘme pas de bon sens.
895
00:48:56,530 --> 00:48:58,530
Donc, Alice n'est pas morte ici.
896
00:48:58,560 --> 00:48:59,560
Et,
897
00:48:59,580 --> 00:49:01,480
il n'y a aucune trace de femme ici.
898
00:49:01,510 --> 00:49:03,510
Juste une personne grosse.
/ Ă quel point est-il gros ?
899
00:49:03,530 --> 00:49:05,530
Trois fois ta taille.
900
00:49:13,450 --> 00:49:15,450
CalĂšche.
901
00:49:16,480 --> 00:49:17,502
Vous nâavez pas besoin
de manger de la merde
902
00:49:17,514 --> 00:49:19,115
de cheval pour le
prouver, nâest-ce pas ?
903
00:49:19,400 --> 00:49:20,922
Cheval de ville. /
Qu'est-ce qu'il y a de si
904
00:49:20,934 --> 00:49:22,406
spécial dans la merde
de cheval de ville ?
905
00:49:22,430 --> 00:49:23,282
Les chevaux de
ville sont nourris aux
906
00:49:23,294 --> 00:49:25,214
légumineuses, nos chevaux
sont nourris Ă l'herbe.
907
00:49:28,450 --> 00:49:30,450
Donc ce nâest pas une personne grosse.
908
00:49:31,470 --> 00:49:33,470
Quelqu'un a mis Alice
ici depuis la calĂšche.
909
00:49:39,400 --> 00:49:41,400
Et ton pĂšre passait par hasard.
910
00:49:47,420 --> 00:49:49,420
Le tueur nâĂ©tait pas seul.
911
00:49:49,450 --> 00:49:51,450
Notre terre nous a été enlevée.
912
00:49:51,470 --> 00:49:53,470
Papa vient ici la nuit
pour échanger des fourrures.
913
00:49:57,490 --> 00:49:59,490
Peut ĂȘtre
914
00:49:59,520 --> 00:50:01,520
Il te cherche comme mĂšre.
915
00:50:08,440 --> 00:50:10,440
ĂCOUTER
916
00:50:12,470 --> 00:50:14,710
Avez-vous dĂ©jĂ vu quelquâun
avec des cernes sous un Ćil ?
917
00:50:15,490 --> 00:50:17,490
Vous n'ĂȘtes pas sur la liste des visiteurs.
918
00:50:17,510 --> 00:50:19,510
Nous sommes une agence nouvellement créée,
919
00:50:19,540 --> 00:50:22,440
bien sûr, nous ne sommes pas sur la liste.
920
00:50:22,460 --> 00:50:24,460
Quelle agence ?
921
00:50:25,490 --> 00:50:27,490
FBI.
/ Quoi ?
922
00:50:27,510 --> 00:50:29,510
Bureau d'enquĂȘte funĂ©raire.
923
00:50:29,530 --> 00:50:31,536
Notre spécialité est d'inspecter
des endroits comme celui-ci.
924
00:50:31,560 --> 00:50:33,560
En raison de l'abus des cadavres.
925
00:50:33,580 --> 00:50:35,580
Il nây a manifestement
aucune violation de ce type.
926
00:50:35,610 --> 00:50:38,410
Votre département doit avoir
été créé il y a longtemps.
927
00:50:38,430 --> 00:50:40,430
S'il vous plaĂźt, entrez.
Entrez.
928
00:50:43,450 --> 00:50:44,450
Que veux-tu ?
929
00:50:44,480 --> 00:50:46,480
Il semble que ce pays ait vraiment
besoin dâune agence du FBI.
930
00:50:46,500 --> 00:50:47,213
Je pense que renifler
est lâune des Ă©tapes
931
00:50:47,225 --> 00:50:48,000
de lâenquĂȘte, lâĂ©tape «
WĂ©n », nâest-ce pas ?
932
00:50:48,030 --> 00:50:50,030
En médecine chinoise,
« Wén » signifie écouter, pas renifler.
933
00:50:50,050 --> 00:50:51,450
Ăcouter un cadavre signifie
934
00:50:51,470 --> 00:50:54,470
examiner le corps, pratiquer une autopsie.
Comprenez-vous lâautopsie ?
935
00:50:55,400 --> 00:50:57,400
Comment expliquer cela aux Indiens ?
936
00:50:58,420 --> 00:51:00,420
L'autopsie signifie...
937
00:51:00,450 --> 00:51:03,450
Articulation fracturée de l'os drÎle
gauche. Ecchymose sur l'os fessier.
938
00:51:03,470 --> 00:51:05,470
Les os des cÎtes sont rayés.
L'arriĂšre de la tĂȘte est fissurĂ©.
939
00:51:05,490 --> 00:51:07,490
Cou cassé.
Celle-ci est une blessure mortelle.
940
00:51:10,420 --> 00:51:11,420
Attends, attends une minute.
941
00:51:11,440 --> 00:51:12,440
Qu'est-ce que c'est...
942
00:51:12,470 --> 00:51:15,470
os drĂŽle, fesses, mĂȘme cĂŽtelette ?
Quel est un terme dâargot indien ?
943
00:51:15,490 --> 00:51:17,490
C'est Ă l'origine chinois.
944
00:51:17,510 --> 00:51:19,516
Vous voulez dire le dialecte du Hebei.
/ Homme d'origine chinoise
945
00:51:19,540 --> 00:51:21,540
Comment peut-on faire une autopsie ?
/ Mon pĂšre m'a appris.
946
00:51:21,560 --> 00:51:24,460
Dâabord aux animaux, puis aux humains.
/ Impressionnant.
947
00:51:24,490 --> 00:51:27,490
Plusieurs blessures externes
indiquent une violence grave avant la mort.
948
00:51:27,510 --> 00:51:29,510
Il a également combattu.
949
00:51:29,530 --> 00:51:31,530
Non, il se gratte.
950
00:51:33,460 --> 00:51:36,460
Pourquoi je ne le vois pas ?
/ Parce quâil est invisible Ă lâĆil humain.
951
00:51:36,480 --> 00:51:38,480
Ne peut utiliser que Eagle Eye.
952
00:51:43,410 --> 00:51:45,410
Il y avait donc des marques
de griffures sur le tueur.
953
00:51:45,430 --> 00:51:47,430
Wow, trĂšs impressionnant.
954
00:51:48,450 --> 00:51:50,450
Son estomac est vide.
955
00:51:50,480 --> 00:51:53,480
Mais pourquoi le tueur a-t
-il pris tout le contenu de son estomac ?
956
00:51:53,500 --> 00:51:56,400
Heure estimée du décÚs
entre 18h et 22h. le 10 août,
957
00:51:56,430 --> 00:51:58,430
en mĂȘme temps que le meurtre de ton pĂšre.
958
00:51:58,450 --> 00:52:00,450
Donc la personne qui a tué
Alice était à l'endroit le plus proche
959
00:52:00,470 --> 00:52:02,470
puis déplacez et retirez
le contenu de l'estomac.
960
00:52:02,500 --> 00:52:04,500
Quel est le but ?
961
00:52:04,520 --> 00:52:07,420
Il a été suggéré que
Jack l'Ăventreur Ă©tait un mĂ©decin,
962
00:52:07,450 --> 00:52:09,450
parce que la blessure de la victime était
lisse comme une incision chirurgicale.
963
00:52:09,470 --> 00:52:11,470
Ce type a attaqué sans hésitation.
964
00:52:11,490 --> 00:52:13,690
S'il n'était pas médecin, il serait
boucher ou chasseur.
965
00:52:17,420 --> 00:52:18,908
Je ne t'ai pas dit de
ne pas renifler partout ?
966
00:52:18,920 --> 00:52:20,420
/ Tout Ă l'heure, j'ai
senti une odeur étrange,
967
00:52:20,440 --> 00:52:22,440
ici.
968
00:52:22,470 --> 00:52:24,470
Regarder.
969
00:52:27,490 --> 00:52:28,490
Copeaux de bois.
970
00:52:28,510 --> 00:52:30,410
Pourquoi y a-t-il des copeaux de bois ?
971
00:52:30,440 --> 00:52:32,440
Enfoncer un bùton. Il a été
poignardé à mort avec un pieu en bois.
972
00:52:32,460 --> 00:52:34,460
Je vois que tu as aussi un nez de cochon.
973
00:52:34,490 --> 00:52:36,490
Ce nâest pas un tueur ordinaire.
974
00:52:36,510 --> 00:52:37,977
Ses crimes étaient motivés
par une haine profonde.
975
00:52:37,989 --> 00:52:39,410
/ Il est temps de chercher
des informations. Qui
976
00:52:39,430 --> 00:52:41,430
Celui qui connaĂźt le mieux Alice.
977
00:52:43,460 --> 00:52:45,460
Ă LA RECHERCHE D'INFORMATIONS
978
00:52:47,480 --> 00:52:49,480
As-tu fini de parler ?
/ Oui.
979
00:52:49,510 --> 00:52:51,510
Nous sommes donc sûrs que
Bai Zhenbang nâest pas le meurtrier.
980
00:52:51,530 --> 00:52:53,530
Certainement quelqu'un d'autre.
981
00:52:54,450 --> 00:52:56,450
Doit-il ĂȘtre insultĂ© jusquâĂ la mort ?
982
00:52:56,480 --> 00:52:58,480
Je comprends votre chagrin et votre colĂšre.
983
00:52:58,500 --> 00:53:00,500
Je donne juste une conclusion.
984
00:53:00,530 --> 00:53:04,430
Laissez-moi vous parler clairement
et calmement Ă tous les deux.
985
00:53:04,450 --> 00:53:07,450
Ma fille Alice nâa pas
dâattachements compliquĂ©s,
986
00:53:07,470 --> 00:53:09,470
ou avoir des ennemis,
987
00:53:09,500 --> 00:53:12,400
sauf ceux qui nous haĂŻssent Ă juste titre.
988
00:53:12,420 --> 00:53:14,420
Ceux qui veulent voler la terre
989
00:53:14,450 --> 00:53:16,450
et nos ressources.
990
00:53:16,470 --> 00:53:18,470
Je veux dire vous les
gars, la race Ă la peau jaune.
991
00:53:18,490 --> 00:53:20,490
Vous comprendrez ma détermination.
992
00:53:20,520 --> 00:53:22,520
Conduire un meurtrier Ă la potence.
993
00:53:22,540 --> 00:53:24,440
Mais vous devriez vous sentir honoré.
994
00:53:24,470 --> 00:53:25,907
Vous ĂȘtes le premier
Chinois et le premier
995
00:53:25,919 --> 00:53:27,470
autochtone Ă mettre
les pieds dans ce bureau.
996
00:53:27,490 --> 00:53:29,490
Maintenant, sors !
997
00:53:29,510 --> 00:53:31,510
Sortir !
998
00:53:32,440 --> 00:53:34,440
Rien de précieux.
999
00:53:34,460 --> 00:53:35,448
N'ayant pas rĂ©ussi Ă
demander, il est maintenant
1000
00:53:35,460 --> 00:53:36,466
temps de passer Ă
l'étape « QiÚ », le ressenti !
1001
00:53:36,490 --> 00:53:38,490
"Qie" ? La méthode ?
1002
00:53:38,510 --> 00:53:40,410
Il est trop tĂŽt pour parler
du stade « QiÚ » maintenant.
1003
00:53:40,430 --> 00:53:42,430
Nous le ferons plus tard.
1004
00:53:42,460 --> 00:53:43,460
SENTIR
1005
00:53:43,480 --> 00:53:45,486
DĂ©pĂȘchez-vous !
Avant que Grant ne rentre Ă la maison.
1006
00:53:45,510 --> 00:53:47,510
Une fois à l'intérieur, ouvre-moi la porte.
1007
00:53:47,530 --> 00:53:48,240
Ne sommes-nous pas
dâaccord pour « ressentir » ?
1008
00:53:48,252 --> 00:53:48,930
Depuis quand est-ce
que c'est devenu du vol ?
1009
00:53:48,950 --> 00:53:50,456
De toute évidence,
votre chinois est terrible.
1010
00:53:50,480 --> 00:53:51,393
Meilleur que toi, mec
d'origine chinoise. / Toi,
1011
00:53:51,405 --> 00:53:52,480
primitif, as-tu déjà entendu
parler du terme homophone ?
1012
00:53:52,500 --> 00:53:54,506
« QiÚ » peut signifier
ressentir aussi bien que voler.
1013
00:53:54,530 --> 00:53:55,430
TrĂšs utile.
1014
00:53:55,430 --> 00:53:56,430
Oh, vas-y vite !
1015
00:53:56,450 --> 00:53:57,450
SENTIR
1016
00:53:57,470 --> 00:53:59,470
VOLER
1017
00:54:06,400 --> 00:54:08,400
Allez.
Toi "QiĂš" dĂ©pĂȘche-toi !
1018
00:54:14,420 --> 00:54:16,420
OĂč est la chambre d'Alice ?
1019
00:54:16,450 --> 00:54:19,450
Comment puis-je le savoir ? / Utilisez
le nez de votre cochon pour le trouver.
1020
00:54:19,470 --> 00:54:21,470
Trouvez le parfum le plus parfumé.
1021
00:54:23,490 --> 00:54:25,490
2Úme étage.
1022
00:55:20,440 --> 00:55:21,846
Quâest-ce
qui vous émeut dans cette photo ?
1023
00:55:21,870 --> 00:55:23,470
Je ne vois rien.
1024
00:55:23,490 --> 00:55:25,490
Puis-je prendre ça ?
/ Ne le faites pas.
1025
00:55:25,510 --> 00:55:26,916
Pourquoi cela ne peut-il pas ĂȘtre le cas ?
/ Ne pense pas comme ça.
1026
00:55:26,940 --> 00:55:28,166
Mais votre mot « QiÚ »
signifie aussi voler. / Cela
1027
00:55:28,178 --> 00:55:29,440
ne veut pas dire que vous
pouvez prendre des choses.
1028
00:55:29,460 --> 00:55:31,460
D'accord.
1029
00:55:41,490 --> 00:55:43,490
Pourquoi ?
1030
00:55:43,510 --> 00:55:46,350
Bai Zhenbang. Il y a quelque chose
d'important que je veux lui demander.
1031
00:55:46,430 --> 00:55:48,430
Jeune maĂźtre. Jeune maĂźtre !
1032
00:55:57,460 --> 00:55:59,460
Votre Majesté,
le jeune maĂźtre est parti avec M. Zheng
1033
00:55:59,480 --> 00:56:01,480
quelque part.
1034
00:56:01,510 --> 00:56:03,510
San Francisco nâest pas si grande.
1035
00:56:04,430 --> 00:56:07,430
Dites simplement aux enfants de les
ramener à la maison en toute sécurité.
1036
00:56:07,450 --> 00:56:09,450
Oui Monsieur.
1037
00:56:10,480 --> 00:56:12,480
Si quelque chose arrive Ă mon frĂšre, il
sera impossible de renverser la situation.
1038
00:56:12,500 --> 00:56:14,500
Y a-t-il quelque chose
que tu puisses faire ?
1039
00:56:25,430 --> 00:56:27,430
Est-ce que c'est vrai ?
Avez-vous des pouvoirs psychiques ?
1040
00:56:27,450 --> 00:56:29,450
Lâautre jour, vous avez
eu recours Ă lâacupuncture.
1041
00:56:29,470 --> 00:56:32,476
Utilisez des bĂątons de bambou pour
soulager la douleur et augmenter l'énergie,
1042
00:56:32,500 --> 00:56:34,500
MĂąchez des feuilles de
coca pour stimuler vos nerfs.
1043
00:56:34,520 --> 00:56:35,440
La médecine chinoise
peut expliquer tout
1044
00:56:35,452 --> 00:56:37,252
cela, mais celle-ci ne
le peut clairement pas.
1045
00:56:40,450 --> 00:56:42,450
Suis-moi.
1046
00:56:45,470 --> 00:56:48,470
Théùtre... Soyez... monsieur ?
1047
00:56:49,490 --> 00:56:51,496
Bai Zhenbang envisage-t-il
d'organiser un spectacle de magie ?
1048
00:56:51,520 --> 00:56:53,420
Posons-nous des questions pour le savoir.
1049
00:56:53,440 --> 00:56:55,440
Demander Ă qui ?
1050
00:56:55,470 --> 00:56:57,470
Oui.
1051
00:56:59,490 --> 00:57:02,390
"CHING LING FU"
1052
00:57:07,410 --> 00:57:09,410
Bonjour.
Comment puis-je vous aider, monsieur ?
1053
00:57:09,440 --> 00:57:11,440
Si vous ĂȘtes chinois, parlez chinois.
/ D'accord.
1054
00:57:11,460 --> 00:57:13,460
Nous recherchons Ching Ling Fu.
/ Excusez-moi,
1055
00:57:13,490 --> 00:57:16,490
M. Ching montera sur scĂšne.
Il n'a pas pu rencontrer les fans.
1056
00:57:16,510 --> 00:57:18,510
VESTIAIRE
1057
00:57:19,430 --> 00:57:20,430
Ventilateur ?
1058
00:57:20,460 --> 00:57:22,460
Sommes-nous comme des fans ?
1059
00:57:22,480 --> 00:57:24,480
Peut.
1060
00:57:26,410 --> 00:57:28,410
Tu ne peux pas entrer.
1061
00:57:28,430 --> 00:57:31,430
Désolé, Monsieur Ching. Je ne peux
pas arrĂȘter ce fan fou qui est le tien.
1062
00:57:32,450 --> 00:57:33,450
Je comprends.
1063
00:57:33,480 --> 00:57:36,480
Cependant, je suis le grand Ching Ling Fu.
1064
00:57:36,500 --> 00:57:38,506
Avez-vous déjà entendu la chanson
américaine qui a été faite pour moi ?
1065
00:57:38,530 --> 00:57:41,430
Et j'aurai un Ching Ling Fu
1066
00:57:41,450 --> 00:57:43,450
aller tout...
1067
00:57:43,470 --> 00:57:45,950
Tu es doué pour chanter,
mais c'est mieux si tu ne chantes pas.
1068
00:57:46,400 --> 00:57:48,400
OĂč est-il ?
/ Qui
1069
00:57:48,420 --> 00:57:50,420
Il y a 3 tasses.
1070
00:57:50,450 --> 00:57:52,450
Boire.
/ Et 3 chaises.
1071
00:57:52,470 --> 00:57:54,470
Asseyez-vous et buvez.
1072
00:57:54,490 --> 00:57:56,490
Alors, qu'est-ce que tu veux ?
Signature ?
1073
00:57:56,520 --> 00:57:58,520
Nous sommes des détectives embauchés par
1074
00:57:58,540 --> 00:58:00,540
Tuan Bai Xuanling.
1075
00:58:00,570 --> 00:58:02,470
Tn. Bai et Tn. Weyman
1076
00:58:02,490 --> 00:58:04,490
est mon fan fidĂšle,
1077
00:58:04,510 --> 00:58:06,410
et expert en magie.
1078
00:58:06,440 --> 00:58:08,440
Alors, lequel est-ce que je veux signer ?
1079
00:58:08,460 --> 00:58:10,466
Poitrine ? / Nous sommes venus
ici pour rencontrer Bai Zhenbang.
1080
00:58:10,490 --> 00:58:12,490
Bai Zhenbang n'est pas lĂ .
1081
00:58:12,510 --> 00:58:15,410
Je peux faire apparaĂźtre des gens
soudainement, mais pas Bai Zhenbang.
1082
00:58:15,430 --> 00:58:17,430
J'ai entendu sa voix plus tĂŽt.
Il est lĂ .
1083
00:58:17,460 --> 00:58:18,860
Non, il n'est pas lĂ .
/ Il est lĂ .
1084
00:58:18,880 --> 00:58:19,780
Il n'est pas lĂ .
/ Il y a.
1085
00:58:19,810 --> 00:58:21,810
Il n'est ni ici, ni lĂ .
/ Il y a.
1086
00:58:21,830 --> 00:58:23,830
Mon ami !
1087
00:58:28,450 --> 00:58:30,450
Vous devez ĂȘtre en train de rĂȘver.
1088
00:58:30,480 --> 00:58:34,480
Nous sommes souvent trompés
par nos propres sentiments.
1089
00:58:34,500 --> 00:58:37,400
Tout ce que vous pensez voir
1090
00:58:37,430 --> 00:58:39,430
ou écoutez...
1091
00:58:39,450 --> 00:58:41,450
pas tout à fait réel.
1092
00:58:41,470 --> 00:58:44,470
C'est donc ce que tu dis.
1093
00:58:44,500 --> 00:58:46,400
En fait,
1094
00:58:46,420 --> 00:58:48,420
tous tes tours ressemblent
plus Ă des mensonges.
1095
00:58:48,450 --> 00:58:50,450
N'est-ce pas, Monsieur le Magicien ?
1096
00:58:52,470 --> 00:58:54,470
Je veux monter sur scĂšne.
Excusez-moi d'abord.
1097
00:59:17,490 --> 00:59:19,650
Bai Zhenbang, nous ne sommes pas ici
pour vous arrĂȘter.
1098
00:59:20,420 --> 00:59:22,420
C'est nous qui voulons attraper.
1099
00:59:26,440 --> 00:59:28,440
Qui es-tu ?
Sors d'ici maintenant !
1100
00:59:29,470 --> 00:59:30,470
Ăa ne vous concerne pas !
1101
00:59:30,490 --> 00:59:33,490
Prochaine magie.
1102
00:59:33,510 --> 00:59:35,510
Ăliminer.
1103
00:59:35,540 --> 00:59:37,440
J'ai besoin d'une femme...
1104
00:59:37,460 --> 00:59:40,460
Zheng Shiliang.
Personne ne peut te protéger maintenant.
1105
00:59:41,490 --> 00:59:43,490
Toi, s'il te plaĂźt, viens ici.
1106
00:59:46,410 --> 00:59:48,410
Nous le protégerons.
1107
00:59:56,430 --> 00:59:58,430
Poignardez-vous.
1108
01:00:00,460 --> 01:00:02,460
Utilisez vos aiguilles
dâacupuncture et devenez fort.
1109
01:00:02,480 --> 01:00:04,480
Ne peut pas.
/ Pourquoi ne peut-il pas ?
1110
01:00:04,510 --> 01:00:05,520
Bear Power, fais-le
maintenant ! / Je ne peux
1111
01:00:05,532 --> 01:00:07,213
l'utiliser qu'une fois
tous les deux jours.
1112
01:00:10,430 --> 01:00:12,430
Nous sommes quatre,
1113
01:00:12,450 --> 01:00:14,450
Vous n'ĂȘtes que trois.
1114
01:00:15,480 --> 01:00:17,480
Battez-les !
1115
01:00:25,400 --> 01:00:27,400
4 contre 3, ce n'est
toujours pas suffisant ?
1116
01:00:27,430 --> 01:00:29,430
Non.
1117
01:00:50,450 --> 01:00:52,450
Que diriez-vous de 4 contre 1 ?
1118
01:00:57,470 --> 01:00:59,470
Lequel d'entre vous
1119
01:00:59,500 --> 01:01:01,500
Qui veut mourir en premier ?
1120
01:01:26,420 --> 01:01:28,420
Sortir.
1121
01:01:28,450 --> 01:01:30,450
Souriez, souriez simplement.
1122
01:01:30,470 --> 01:01:32,470
Agitant.
1123
01:01:37,490 --> 01:01:39,790
Maintenant, vous ĂȘtes de retour.
/ Qu'est-ce que c'est ?
1124
01:01:39,820 --> 01:01:41,820
Ferme la porte.
1125
01:01:44,440 --> 01:01:46,440
1.
1126
01:01:46,470 --> 01:01:48,470
2.
1127
01:01:49,490 --> 01:01:51,490
3!
1128
01:01:52,410 --> 01:01:54,410
Monsieur.
1129
01:01:54,440 --> 01:01:56,440
Battez-les vite !
1130
01:01:56,460 --> 01:01:58,460
Tuez-les !
1131
01:02:06,490 --> 01:02:08,490
Un vrai maĂźtre de kung-fu, je sais.
/ Bien sûr.
1132
01:02:08,510 --> 01:02:10,510
MĂȘme 4 contre 2 ne peuvent pas gagner.
1133
01:02:14,430 --> 01:02:16,430
Que diriez-vous de 4 contre 1 ?
1134
01:02:16,460 --> 01:02:18,460
Non, non, ne le fais pas.
1135
01:02:21,480 --> 01:02:23,480
Attendez !
Le...
1136
01:02:24,410 --> 01:02:25,410
tous !
1137
01:02:25,430 --> 01:02:28,430
Le...
1138
01:03:23,450 --> 01:03:25,450
Souriez, tout sourire.
1139
01:03:25,480 --> 01:03:26,780
Tiens, dis « merci ».
1140
01:03:26,800 --> 01:03:28,800
Et incline-toi.
1141
01:03:55,430 --> 01:03:57,430
Chéri.
1142
01:03:57,450 --> 01:03:59,450
Bien !
1143
01:03:59,470 --> 01:04:01,470
Bien !
1144
01:04:03,400 --> 01:04:05,400
C'est le spectacle de magie le
plus incroyable que j'ai jamais vu.
1145
01:04:05,420 --> 01:04:08,340
C'est vraiment épuisant émotionnellement.
Une véritable exposition d'art !
1146
01:04:09,450 --> 01:04:10,450
Ces armes...
1147
01:04:10,470 --> 01:04:12,470
vous l'avez caché dans
le théùtre, n'est-ce pas ?
1148
01:04:12,490 --> 01:04:14,490
Vous rencontrez Ching Ling Fu
1149
01:04:14,520 --> 01:04:16,520
pour discuter de la façon
de déplacer toutes ces armes.
1150
01:04:16,540 --> 01:04:18,540
Est-ce pour cela que
vous ĂȘtes venu chez nous ?
1151
01:04:18,570 --> 01:04:20,810
En fait, nous sommes venus
ici pour chercher autre chose.
1152
01:04:21,490 --> 01:04:23,490
Toi et Alice, la fille morte,
1153
01:04:25,410 --> 01:04:27,410
Ătes-vous en couple ?
1154
01:04:30,440 --> 01:04:32,440
Pourquoi demandez-vous ?
1155
01:04:32,460 --> 01:04:34,466
Observez, écoutez,
demandez des informations et ressentez.
1156
01:04:34,490 --> 01:04:36,490
Les enquĂȘtes criminelles sâapparentent
davantage à la médecine chinoise.
1157
01:04:36,510 --> 01:04:37,520
Vous recherchez des
symptĂŽmes apparemment sans
1158
01:04:37,532 --> 01:04:38,510
rapport pour trouver
la cause de la maladie.
1159
01:04:38,530 --> 01:04:40,530
Ce jour-lĂ , Zheng Shiliang
était réticent à parler.
1160
01:04:40,560 --> 01:04:41,560
D'accord !
1161
01:04:41,580 --> 01:04:43,580
Vous étudiez en Angleterre,
1162
01:04:43,610 --> 01:04:45,410
et Alice a été là aussi.
1163
01:04:45,430 --> 01:04:47,430
Peut-ĂȘtre que vous
vous connaissez depuis longtemps.
1164
01:04:47,450 --> 01:04:48,450
Plus important encore,
1165
01:04:48,480 --> 01:04:50,480
lorsque vous avez Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© par la police
le matin du 11 août
1166
01:04:50,500 --> 01:04:52,660
vous ĂȘtes au quai.
Tu n'as pas l'intention de t'enfuir,
1167
01:04:53,430 --> 01:04:55,430
tu veux t'enfuir avec Alice,
1168
01:04:55,450 --> 01:04:57,450
N'est-ce pas ?
1169
01:04:59,470 --> 01:05:01,470
Il semble que je t'ai sous-estimé.
1170
01:05:02,400 --> 01:05:04,400
On dirait que j'avais raison.
1171
01:05:04,420 --> 01:05:07,540
Pour ĂȘtre honnĂȘte, jâai moi-mĂȘme Ă©tĂ©
surpris par mon grand talent de détective.
1172
01:05:08,450 --> 01:05:10,490
Apparemment, je suis
vraiment fait pour cette tĂąche.
1173
01:05:14,470 --> 01:05:16,470
Je l'ai rencontré pour la premiÚre fois
1174
01:05:16,490 --> 01:05:18,490
sur les rives de la Tamise.
1175
01:05:20,420 --> 01:05:22,420
J'avais 18 ans à l'époque.
1176
01:05:28,440 --> 01:05:30,440
Depuis lors, je soupçonne
1177
01:05:31,470 --> 01:05:33,470
il sera le lieu oĂč ma vie commencera
1178
01:05:33,490 --> 01:05:35,490
et aussi lĂ oĂč ma vie se termine.
1179
01:05:36,410 --> 01:05:38,450
Je déteste mon pÚre
et toutes ses mauvaises actions.
1180
01:05:39,440 --> 01:05:42,440
J'ai l'intention de
m'installer définitivement en Angleterre.
1181
01:05:42,460 --> 01:05:44,460
Juste pour elle
1182
01:05:44,490 --> 01:05:46,490
Je suis de retour Ă San Francisco.
1183
01:06:22,410 --> 01:06:24,410
Et depuis lors
1184
01:06:24,430 --> 01:06:26,430
nous nous connaissons vraiment.
1185
01:06:27,460 --> 01:06:29,460
La loi sur l'exemption de Cijna stipule
1186
01:06:29,480 --> 01:06:32,480
que les hommes chinois ne peuvent
pas épouser des femmes blanches.
1187
01:06:34,410 --> 01:06:36,530
Nous sommes amoureux
mais nous sommes contre le monde.
1188
01:06:38,430 --> 01:06:40,430
Nous ne pouvons nous
rencontrer qu'en secret.
1189
01:06:43,450 --> 01:06:45,456
Révéler votre relation
pourrait certainement laver votre nom.
1190
01:06:45,480 --> 01:06:47,480
Pourquoi tu ne dis rien ?
1191
01:06:48,400 --> 01:06:50,400
Alice est morte.
1192
01:06:51,430 --> 01:06:54,430
Je ne veux pas que son
nom soit terni aprĂšs sa mort.
1193
01:06:55,450 --> 01:06:57,450
Comme c'est romantique.
1194
01:06:57,470 --> 01:06:59,470
Mais tu ne peux pas ĂȘtre connu comme
1195
01:06:59,500 --> 01:07:01,400
Le Jack l'Ăventreur
chinois aussi, n'est-ce pas ?
1196
01:07:01,420 --> 01:07:03,420
Vous avez enfin compris.
1197
01:07:03,450 --> 01:07:05,450
Cette affaire est la plus grande nouvelle
dans toute lâAmĂ©rique en ce moment.
1198
01:07:05,470 --> 01:07:07,470
Ils veulent faire de la loi dâexclusion
des Cijna une loi permanente,
1199
01:07:07,490 --> 01:07:10,210
Câest pourquoi ils ont besoin dâune raison
pour convaincre le public.
1200
01:07:10,420 --> 01:07:13,420
FrĂšre, pourquoi ne me racontes-tu pas
ce qui s'est passé cette nuit-là ?
1201
01:07:14,440 --> 01:07:16,440
L'aprĂšs-midi du 8,
1202
01:07:16,470 --> 01:07:19,470
J'ai reçu une lettre d'Alice,
remise par sa femme de chambre, Amanda.
1203
01:07:20,490 --> 01:07:23,490
Cher Zhenbang, tu me manques tellement.
1204
01:07:23,510 --> 01:07:25,510
Un événement inattendu s'est produit,
1205
01:07:25,540 --> 01:07:27,540
et je dois vous le dire directement.
1206
01:07:27,560 --> 01:07:31,460
Je t'attendrai au quai Ă 18 heures le 11.
1207
01:07:32,490 --> 01:07:33,490
Venez s'il vous plaĂźt
1208
01:07:33,510 --> 01:07:36,410
et nous commencerons
une nouvelle vie ensemble.
1209
01:07:36,430 --> 01:07:38,430
Nous avions prévu de
prendre toutes ces armes.
1210
01:07:38,460 --> 01:07:40,460
Dans le bloc irlandais le soir du 10.
1211
01:07:40,480 --> 01:07:42,486
Donc, aprÚs avoir transporté
toutes les armes au théùtre,
1212
01:07:42,510 --> 01:07:44,510
Je suis rentré à la maison
pour faire mes valises.
1213
01:07:44,530 --> 01:07:47,430
Et arriver Ă l'embarcadĂšre avant 18 heures.
1214
01:07:47,450 --> 01:07:49,450
Ce n'est pas Alice qui est venue,
1215
01:07:49,480 --> 01:07:51,480
mais plutĂŽt la police.
1216
01:07:52,400 --> 01:07:54,400
Je comprends maintenant.
1217
01:07:54,430 --> 01:07:56,430
Trouvez Amanda.
1218
01:07:56,450 --> 01:07:58,450
Il sait tout de moi et d'Alice.
1219
01:07:58,470 --> 01:08:00,470
Et il sait certainement
qui est le véritable tueur.
1220
01:08:00,500 --> 01:08:02,500
OĂč vas-tu ?
/ Une révolution est en cours,
1221
01:08:02,520 --> 01:08:04,420
et toutes ces armes Ă feu sont importantes.
1222
01:08:04,450 --> 01:08:06,450
Désormais, l'amour et la mort
1223
01:08:06,470 --> 01:08:07,670
il faut faire de la place.
1224
01:08:07,690 --> 01:08:09,496
Shiliang et moi allons
d'abord déplacer les armes.
1225
01:08:09,520 --> 01:08:10,920
Vous ĂȘtes nĂ© et avez grandi
ici en Amérique,
1226
01:08:10,940 --> 01:08:12,440
et je ne suis jamais allé en Chine.
1227
01:08:12,470 --> 01:08:14,510
Pourquoi vous souciez-vous
autant de la révolution ?
1228
01:08:16,490 --> 01:08:18,490
Je ne suis jamais allée en Chine et
je n'ai jamais tressé mes cheveux.
1229
01:08:18,510 --> 01:08:20,516
On m'appelle encore
« cheveux tressés ».
1230
01:08:20,540 --> 01:08:22,540
Alice et moi nous aimons vraiment,
1231
01:08:22,560 --> 01:08:25,460
mais nous ne pouvons pas
nous rencontrer en plein jour.
1232
01:08:26,490 --> 01:08:29,490
Ce monde est plein de questions
auxquelles je ne trouve pas de réponses.
1233
01:08:30,410 --> 01:08:32,410
AprÚs avoir rencontré
Shiliang, j'ai réalisé
1234
01:08:33,430 --> 01:08:36,436
La nation chinoise a toujours été protégée
par certains de ses propres citoyens.
1235
01:08:36,460 --> 01:08:38,460
Ils poursuivent consciemment
lâimpossible.
1236
01:08:39,480 --> 01:08:41,480
Ils sont le véritable espoir de la Chine.
1237
01:08:42,410 --> 01:08:44,410
Peut-ĂȘtre qu'ils peuvent me donner
1238
01:08:44,430 --> 01:08:46,430
la réponse je n'ai pas trouvé.
1239
01:08:47,450 --> 01:08:49,450
Tu as fait une bonne chose.
1240
01:08:50,480 --> 01:08:52,480
Je l'admets.
/ Grand ou pas,
1241
01:08:52,500 --> 01:08:54,500
nous avons tous un but dans la vie.
1242
01:08:55,430 --> 01:08:57,430
J'espĂšre vraiment que vous deux
pourrez laver le nom de Zhenbang.
1243
01:08:57,450 --> 01:08:59,450
Nous pouvons également vous aider demain.
1244
01:08:59,470 --> 01:09:01,476
Ă lâheure actuelle, le cas de
Zhenbang est tout aussi important.
1245
01:09:01,500 --> 01:09:03,500
Nous apprécions votre gentillesse.
1246
01:09:05,420 --> 01:09:07,420
Qin Fu, Gui,
1247
01:09:08,450 --> 01:09:10,530
S'il vous plaĂźt, trouvez la
personne qui a tué Alice.
1248
01:09:11,470 --> 01:09:13,470
Crois-moi, mon frĂšre.
1249
01:09:13,490 --> 01:09:14,490
Et aussi,
1250
01:09:14,520 --> 01:09:17,560
Appelle juste Zhenbang, c'est bon.
S'il te plaĂźt, ne m'appelle pas mon frĂšre.
1251
01:09:19,440 --> 01:09:21,440
Ăa me donne la chair de poule.
1252
01:09:22,470 --> 01:09:24,470
D'accord, Bang Zhenbang.
1253
01:09:25,490 --> 01:09:32,095
Uniquement chez
AYUKBET ! Gagnez et obtenez
1,3 % DE REMISE SUR LES MACHINES Ă SOUS,
1254
01:09:32,107 --> 01:09:38,490
perdez et obtenez également
5 % DE REMISE
EN ESPĂCES Tapez dans Google :
AYUKBET
1255
01:09:46,410 --> 01:09:48,410
Nous ne servons pas les Chinois ici.
1256
01:09:48,440 --> 01:09:50,440
S'en aller.
1257
01:09:53,460 --> 01:09:55,460
Ici...
1258
01:09:55,490 --> 01:09:56,490
Lequel...
1259
01:09:56,510 --> 01:09:58,510
peut parler chinois,
1260
01:09:58,530 --> 01:09:59,530
Il y a ?
1261
01:09:59,560 --> 01:10:01,560
Sortez, Chinois.
1262
01:10:02,480 --> 01:10:04,480
Tant qu'il y a un traducteur.
1263
01:10:04,510 --> 01:10:06,410
Je viens de la Grande BanniĂšre Jaune Qing,
1264
01:10:06,430 --> 01:10:09,430
Capitaine de la Garde
royale, premier assistant
1265
01:10:09,450 --> 01:10:11,450
et adjoint au Département du renseignement,
1266
01:10:11,480 --> 01:10:14,480
Chef de la Garde SecrĂšte,
Récipiendaire de la Robe Jaune,
1267
01:10:14,500 --> 01:10:16,500
membres du clan Niohuru,
1268
01:10:16,530 --> 01:10:18,530
Fei Yanggu.
1269
01:10:19,450 --> 01:10:21,450
Traduire.
1270
01:10:21,470 --> 01:10:22,470
Que diable ?
1271
01:10:22,500 --> 01:10:24,400
Qu'a-t-il dit ?
/ Citez un nom.
1272
01:10:24,420 --> 01:10:26,420
Il a parlé longuement plus tÎt.
1273
01:10:26,450 --> 01:10:28,450
Nom long.
/ Alors pourquoi ?
1274
01:10:28,470 --> 01:10:30,470
Et alors ?
1275
01:10:30,490 --> 01:10:32,490
Alors,
1276
01:10:32,520 --> 01:10:34,420
nous pouvons travailler ensemble
pour attraper les rebelles.
1277
01:10:34,440 --> 01:10:36,440
« Tu peux prendre lâarme. »
1278
01:10:36,470 --> 01:10:38,870
« J'ai amené la personne. »
1279
01:10:40,490 --> 01:10:43,490
Que pouvez-vous offrir
pour cette collaboration ?
1280
01:10:43,510 --> 01:10:45,510
Vos cheveux sont tressés ?
1281
01:10:49,440 --> 01:10:51,440
Je sais oĂč tu peux trouver cette arme.
1282
01:11:20,460 --> 01:11:22,460
Lequel est le plus rapide ?
Dague ou pistolet ?
1283
01:11:24,490 --> 01:11:26,490
Ă cette distance,
1284
01:11:27,410 --> 01:11:29,410
Je suis le plus rapide.
1285
01:11:52,430 --> 01:11:54,436
Vous étiez capable de bien
vous contrĂŽler auparavant.
1286
01:11:54,460 --> 01:11:56,460
Je vous salue.
1287
01:11:57,480 --> 01:11:59,480
Monsieur.
/ Aide-moi.
1288
01:11:59,510 --> 01:12:01,510
Ne laissez pas les Américains le voir.
1289
01:12:01,530 --> 01:12:03,530
Je vais faire pipi.
1290
01:12:07,450 --> 01:12:09,450
Recherche !
1291
01:12:09,480 --> 01:12:11,480
Chef de la police Lance.
1292
01:12:11,500 --> 01:12:13,400
Quel est le problĂšme ?
1293
01:12:13,430 --> 01:12:15,430
OĂč se trouve Bai Zhenbang ?
Remettez-le-moi.
1294
01:12:15,450 --> 01:12:17,450
Je le cherche aussi.
1295
01:12:17,470 --> 01:12:19,470
Il est parti depuis ce matin.
Monsieur Lance,
1296
01:12:19,500 --> 01:12:22,400
Vous savez que la caution
de mon fils a été payée.
1297
01:12:22,420 --> 01:12:24,426
Nous sommes venus ici pour le
chercher dans le cadre d'une autre affaire.
1298
01:12:24,450 --> 01:12:26,450
L'affaire qui vient de
se produire Ă Chinatown.
1299
01:12:26,470 --> 01:12:29,470
Peux-tu trouver la femme
de chambre d'Alice, Amanda ?
1300
01:12:29,490 --> 01:12:31,490
Je pense que vous en
savez plus sur cette affaire.
1301
01:12:31,520 --> 01:12:33,520
Nous recherchons également Amanda.
1302
01:12:33,540 --> 01:12:34,540
Mais pas lui.
1303
01:12:34,570 --> 01:12:36,570
Si Korban, Lin Yue'e,
1304
01:12:36,590 --> 01:12:39,490
26 ans, praticien en médecine
traditionnelle chinoise.
1305
01:12:40,410 --> 01:12:42,410
Son pÚre a trouvé son
corps et a appelé la police.
1306
01:12:46,440 --> 01:12:49,440
Depuis combien de temps est-il mort ?
/ Il y a probablement une heure.
1307
01:12:50,460 --> 01:12:52,460
Le tueur n'est pas allé bien loin.
1308
01:12:52,490 --> 01:12:54,490
Allez, suis-moi.
1309
01:12:56,410 --> 01:12:57,809
Il n'est pas lĂ , monsieur. BaĂŻ.
1310
01:12:57,810 --> 01:13:00,410
Je te rappelle ta promesse
de garder un Ćil sur lui.
1311
01:13:00,440 --> 01:13:03,440
S'il vous plaĂźt, donnez-moi
un peu plus de temps.
1312
01:13:03,460 --> 01:13:05,460
Zhenbang était avec nous plus tÎt.
1313
01:13:05,480 --> 01:13:07,480
Il ne pouvait pas avoir le
temps de tuer des gens.
1314
01:13:07,510 --> 01:13:09,510
Personne ne croira le témoignage.
1315
01:13:09,530 --> 01:13:11,430
Les Chinois d'aujourd'hui, Monsieur Bai.
1316
01:13:11,460 --> 01:13:13,460
Je suis trÚs stressé en ce moment.
1317
01:13:13,480 --> 01:13:15,090
Il ferait mieux de ne pas
résister à son arrestation
1318
01:13:15,102 --> 01:13:16,480
ou de ne pas tenter de
sâĂ©chapper Ă nouveau.
1319
01:13:16,500 --> 01:13:20,400
Ou je ne peux plus garantir sa sécurité.
1320
01:13:20,430 --> 01:13:22,430
Allons-y.
1321
01:13:26,450 --> 01:13:28,456
Mon frĂšre doit faire quelque chose d'
important demain. / Je sais.
1322
01:13:28,480 --> 01:13:29,480
Cette arme.
1323
01:13:29,500 --> 01:13:31,500
Nous voulons examiner la scĂšne du crime.
1324
01:13:31,520 --> 01:13:34,420
Allez-y les gars.
Je contacterai M. Weyman.
1325
01:13:35,450 --> 01:13:38,450
En ce moment, lui seul
peut nous aider.
1326
01:13:39,470 --> 01:13:41,470
Lao Si,
1327
01:13:41,500 --> 01:13:44,400
Réservez un billet de ferry
pour Zhenbang pour demain soir,
1328
01:13:44,420 --> 01:13:47,420
et assurez-vous qu'il ne
revienne pas avant un moment.
1329
01:13:47,440 --> 01:13:49,440
Vers quelle destination ?
1330
01:13:50,470 --> 01:13:52,470
Dans la mesure du possible.
1331
01:13:52,490 --> 01:13:54,490
Hong Kong.
1332
01:13:55,420 --> 01:13:58,420
Il sâavĂšre que nous sommes collĂšgues.
/ Cette femme est-elle une détective ?
1333
01:13:58,440 --> 01:14:00,880
Ăgalement docteur en mĂ©decine chinoise.
Continuons Ă observer.
1334
01:14:01,460 --> 01:14:03,460
RĂINSTALLATION
1335
01:14:03,490 --> 01:14:05,489
Il nây a aucun signe de rĂ©sistance.
1336
01:14:05,490 --> 01:14:07,490
Le sang est encore frais.
1337
01:14:07,510 --> 01:14:10,110
Cette fois, le corps n'a pas été déplacé.
L'attaque a eu lieu ici.
1338
01:14:15,440 --> 01:14:17,440
Au début, il a été étranglé,
1339
01:14:17,460 --> 01:14:19,460
puis le contenu de son
estomac a été disséqué.
1340
01:14:19,480 --> 01:14:20,480
RĂĂCOUTER
1341
01:14:20,510 --> 01:14:22,410
TrĂšs bizarre.
1342
01:14:22,430 --> 01:14:23,430
Quoi ?
1343
01:14:23,460 --> 01:14:25,460
La coupe cette fois-ci
n'était pas aussi lisse que la derniÚre.
1344
01:14:25,480 --> 01:14:27,480
Les organes internes ont
également été prélevés.
1345
01:14:27,500 --> 01:14:29,506
Vous voulez dire que la personne qui
a fait ça nâest pas la mĂȘme personne ?
1346
01:14:29,530 --> 01:14:31,530
Certainement pas.
/ D'accord,
1347
01:14:31,550 --> 01:14:32,556
Maintenant, posons-nous
Ă nouveau la question.
1348
01:14:32,580 --> 01:14:34,580
Yue'e est un bon enfant.
1349
01:14:34,600 --> 01:14:37,400
Il est venu en AmĂ©rique Ă
l'Ăąge de 15 ans avec moi.
1350
01:14:37,420 --> 01:14:39,420
Ne soyez jamais en
désaccord avec les autres.
1351
01:14:39,450 --> 01:14:41,450
Pourquoi les gens font-ils
des choses aussi viles ?
1352
01:14:41,470 --> 01:14:43,470
Il n'a pas d'ennemis.
/ Est-ce qu'il a des amis ?
1353
01:14:44,400 --> 01:14:46,400
Que veux-tu dire ?
1354
01:14:46,420 --> 01:14:48,420
Vous devez savoir que le cas de Bai
Zhenbang concerne lâavenir de Chinatown,
1355
01:14:48,440 --> 01:14:50,446
c'est également le sort de
tous les Chinois en Amérique.
1356
01:14:50,470 --> 01:14:51,470
Si vous savez quelque chose...
1357
01:14:51,490 --> 01:14:53,496
Il est temps de sâexprimer, avant quâil ne
soit trop tard. / Et le plus important...
1358
01:14:53,520 --> 01:14:55,520
Tu ne veux pas que
justice soit rendue Ă ta fille ?
1359
01:14:58,440 --> 01:15:00,440
Jack l'Ăventreur frappe Ă nouveau,
1360
01:15:00,460 --> 01:15:02,460
la victime était encore une femme chinoise.
1361
01:15:02,490 --> 01:15:03,490
Allez, lisez-le ! Allez, lisez-le !
1362
01:15:03,510 --> 01:15:06,410
Des femmes chinoises ont
été brutalement assassinées.
1363
01:15:06,440 --> 01:15:12,440
Jack l'Ăventreur frappe Ă nouveau.
/ La femme chinoise a été tuée à nouveau.
1364
01:15:12,460 --> 01:15:13,460
Nouvelles nouvelles ! Nouvelles nouvelles !
1365
01:15:13,480 --> 01:15:16,486
Jack l'Ăventreur frappe Ă nouveau, sa
victime est Ă nouveau une femme chinoise,
1366
01:15:16,510 --> 01:15:18,410
brutalement assassiné.
1367
01:15:18,430 --> 01:15:20,430
Jack l'Ăventreur frappe Ă nouveau, sa
victime est Ă nouveau une femme chinoise.
1368
01:15:01,460 --> 01:15:03,460
{\an8}JACK L'ĂVENTREUR ĂTAIT CHINOIS
1369
01:15:09,480 --> 01:15:10,480
{\an8}MEURTRE
1370
01:15:10,500 --> 01:15:11,400
{\an8}HORRIBLE
1371
01:15:11,430 --> 01:15:12,430
{\an8}DANS L'EAST END.
MUTILATION HORRIBLE D'UNE FEMME
1372
01:15:12,450 --> 01:15:13,456
{\an8}ATTRAPEZ LE TABLIER EN CUIR
1373
01:15:13,480 --> 01:15:14,480
{\an8}JACK L'ĂVENTREUR A ENCORE FRAPPĂ
1374
01:15:14,500 --> 01:15:15,500
{\an8}JACK L'ĂVENTREUR EST PRĂTENDUMENT CHINOIS
1375
01:15:15,520 --> 01:15:16,526
L'AFFAIRE DU MEURTRE CE SOIR
1376
01:15:16,550 --> 01:15:17,550
TROUVĂ DE LA MANIĂRE LA PLUS INHABITUELLE
1377
01:15:17,570 --> 01:15:19,370
Ă LA CLINIQUE DE MĂDECINE
CHINOISE DE CHINAOWN
1378
01:15:19,400 --> 01:15:21,440
{\an8}JACK L'ĂVENTREUR DOIT ĂTRE CONDAMNĂ
POUR 13 MEURTRES
1379
01:15:29,420 --> 01:15:31,420
C'est ma derniĂšre fois ici.
1380
01:15:31,440 --> 01:15:34,440
Demain, j'irai en Europe.
1381
01:15:34,470 --> 01:15:36,470
J'espÚre que les Européens
1382
01:15:36,490 --> 01:15:38,490
J'adorerai mon humour.
1383
01:15:40,420 --> 01:15:43,420
Cela signifie-t-il que Jack l'Ăventreur
est également allé en Europe ?
1384
01:15:45,440 --> 01:15:47,440
Cette affaire nâest pas encore terminĂ©e.
1385
01:15:47,460 --> 01:15:50,460
Je crois que le tueur nâĂ©tait pas chinois.
1386
01:15:50,490 --> 01:15:52,490
Tu veux parier ?
1387
01:15:52,510 --> 01:15:54,510
Ok, je prends ton pari.
1388
01:15:54,540 --> 01:15:57,440
Si le tueur est chinois,
1389
01:15:57,460 --> 01:15:59,460
Je ne retournerai jamais en Amérique.
1390
01:16:02,480 --> 01:16:04,480
Bai Zhenbang.
1391
01:16:05,410 --> 01:16:07,410
ArrĂȘt !
1392
01:16:09,430 --> 01:16:10,430
ArrĂȘt !
1393
01:16:10,460 --> 01:16:12,460
ArrĂȘt !
1394
01:16:19,480 --> 01:16:21,480
HĂ©, c'est un meilleur cocher que toi.
1395
01:16:29,400 --> 01:16:31,400
Zhenbang est en mouvement.
/ On y va maintenant ?
1396
01:16:31,430 --> 01:16:33,430
D'accord.
1397
01:16:39,450 --> 01:16:41,450
Toutes les armes sont ici.
1398
01:16:41,480 --> 01:16:43,480
Chassez-les ! DĂ©pĂȘchez-vous !
1399
01:16:47,400 --> 01:16:49,400
ArrĂȘt ! Ne bouge pas !
1400
01:16:53,420 --> 01:16:55,420
ArrĂȘt !
1401
01:17:53,450 --> 01:17:55,450
Redirection.
1402
01:17:55,470 --> 01:17:57,470
Quel amateur...
1403
01:17:57,500 --> 01:17:59,500
Attaque amateur.
1404
01:18:00,420 --> 01:18:02,420
Amateur...
1405
01:18:03,440 --> 01:18:05,440
Vide.
1406
01:19:19,470 --> 01:19:21,470
Gui !
1407
01:19:36,490 --> 01:19:37,496
Gui, s'il te plaĂźt, ne meurs pas.
1408
01:19:37,520 --> 01:19:39,520
Gui !
1409
01:19:40,440 --> 01:19:42,440
OĂč est l'arme ?
1410
01:19:42,460 --> 01:19:46,460
Je nâavais aucune idĂ©e que les Irlandais
étaient si intéressés par la magie.
1411
01:19:46,490 --> 01:19:47,490
Ne restez pas lĂ sans rien faire.
1412
01:19:47,510 --> 01:19:48,510
Amenez-les !
1413
01:19:48,540 --> 01:19:50,440
Gui !
1414
01:19:50,460 --> 01:19:52,460
Je m'appelle Ghost.
1415
01:19:59,480 --> 01:20:01,480
Merci Kachina,
1416
01:20:01,510 --> 01:20:03,510
et aussi mon pĂšre.
1417
01:20:39,430 --> 01:20:41,430
Sauvez le jeune maĂźtre !
1418
01:20:46,460 --> 01:20:48,460
Couteau.
1419
01:20:49,480 --> 01:20:51,480
Couteau.
1420
01:20:51,500 --> 01:20:53,500
Couteau.
1421
01:20:54,430 --> 01:20:55,430
Loin.
/ Jeune MaĂźtre.
1422
01:20:55,450 --> 01:20:57,450
Sors d'ici ! Jeune MaĂźtre.
/ Dao.
1423
01:20:57,480 --> 01:21:00,241
Laissez Bang Dao s'en occuper.
Nous nous en occuperons Ă partir d'ici.
1424
01:21:03,400 --> 01:21:05,400
Monsieur a réservé des billets pour
que vous puissiez sortir ce soir en bateau.
1425
01:21:05,420 --> 01:21:07,420
Nous vous emmĂšnerons Ă l'embarcadĂšre.
/ Allez.
1426
01:21:11,450 --> 01:21:13,450
Oncle Si, je ne peux pas venir avec toi.
1427
01:21:13,470 --> 01:21:15,470
Il y a quelque chose que je dois terminer.
1428
01:21:15,500 --> 01:21:17,400
Non, nous devons aller au quai maintenant.
1429
01:21:17,420 --> 01:21:19,420
Non, je dois le faire.
1430
01:21:19,440 --> 01:21:21,440
Emmenez-le au quai.
1431
01:21:21,470 --> 01:21:23,470
Jeune maĂźtre !
/ Si tu ne me laisses pas partir,
1432
01:21:23,490 --> 01:21:25,490
Je vais me suicider ici !
1433
01:21:25,520 --> 01:21:26,520
Donne-moi le billet.
1434
01:21:26,540 --> 01:21:28,540
Je monterai Ă bord du navire
une fois mes affaires terminées.
1435
01:21:28,560 --> 01:21:30,460
Zhenbang.
1436
01:21:30,490 --> 01:21:32,490
Ne pars pas.
/ Les billets !
1437
01:21:37,410 --> 01:21:39,410
Oncle Si.
1438
01:21:51,440 --> 01:21:53,440
Dis Ă mon pĂšre,
1439
01:21:54,460 --> 01:21:56,660
mĂȘme si je ne suis pas
d'accord avec toutes ses actions,
1440
01:21:57,480 --> 01:21:59,480
il a toujours
1441
01:22:00,410 --> 01:22:02,410
donc un héros pour moi.
1442
01:22:02,430 --> 01:22:04,430
Cela ne change jamais.
1443
01:22:05,460 --> 01:22:08,460
Je suis trĂšs reconnaissant pour le nom
quâil mâa donnĂ©.
1444
01:22:09,480 --> 01:22:11,480
Le nom m'a fait comprendre
1445
01:22:11,500 --> 01:22:13,500
ce que les hommes doivent faire
1446
01:22:13,530 --> 01:22:15,530
dans sa vie.
1447
01:22:22,450 --> 01:22:23,450
Bos,
1448
01:22:23,480 --> 01:22:25,480
tout a été transporté.
1449
01:22:25,500 --> 01:22:27,500
Allons-y.
1450
01:22:31,420 --> 01:22:33,420
ArrĂȘt.
1451
01:22:36,450 --> 01:22:38,450
OĂč est l'arme ?
1452
01:22:38,470 --> 01:22:40,470
Ils sont prĂȘts Ă Hong Kong.
1453
01:22:45,400 --> 01:22:48,400
Donnez le lieu de votre opération
et les noms des rebelles,
1454
01:22:49,420 --> 01:22:51,420
et je te pardonne.
1455
01:22:52,440 --> 01:22:54,440
D'accord...
1456
01:22:54,470 --> 01:22:56,470
mais Ă une condition.
1457
01:22:56,490 --> 01:22:58,490
Quoi ? Dire.
1458
01:23:01,420 --> 01:23:05,420
Ta coiffure ne convient pas Ă ton visage.
1459
01:23:06,440 --> 01:23:08,440
Coupe tes tresses
et je te le dirai.
1460
01:23:08,460 --> 01:23:10,460
Ă quel point es-tu impoli ?
1461
01:23:17,490 --> 01:23:19,490
Qui t'a dit de le torturer
aussi cruellement ?
1462
01:23:19,510 --> 01:23:21,510
ArrĂȘt !
1463
01:23:21,540 --> 01:23:23,660
Nous ne voulons pas
provoquer dâincident diplomatique.
1464
01:23:27,460 --> 01:23:29,460
Jetez-le en cellule.
1465
01:23:29,480 --> 01:23:32,480
Nous continuerons
l'interrogatoire demain matin.
1466
01:23:51,410 --> 01:23:53,410
Pas encore mort.
1467
01:23:55,430 --> 01:23:57,430
Fais juste semblant.
1468
01:23:57,460 --> 01:23:59,460
Un homme sage sait quand céder.
1469
01:23:59,480 --> 01:24:01,026
OĂč se trouve Bang
Zhenbang ? / Il a dit qu'il y avait
1470
01:24:01,038 --> 01:24:02,480
quelque chose d'important
qui devait ĂȘtre rĂ©solu.
1471
01:24:02,500 --> 01:24:04,500
AprĂšs cela, il viendra avec moi.
1472
01:24:04,530 --> 01:24:06,530
Viens avec toi ?
Comment sors-tu ?
1473
01:24:07,450 --> 01:24:09,450
Gui, des suggestions ?
1474
01:24:09,480 --> 01:24:11,480
Il y a.
1475
01:24:11,500 --> 01:24:13,500
Mais lentement.
/ Ă quelle vitesse ?
1476
01:24:13,520 --> 01:24:15,520
Ils viendront chez nous demain matin.
1477
01:24:27,450 --> 01:24:29,450
Restez cool.
1478
01:24:29,470 --> 01:24:31,470
Nous sommes toujours en vie.
1479
01:24:31,500 --> 01:24:32,500
Nous sommes malheureux.
1480
01:24:32,520 --> 01:24:34,520
TrĂšs malheureux.
/ M. Fei,
1481
01:24:34,540 --> 01:24:36,540
Nous sommes de la mĂȘme nationalitĂ©.
1482
01:24:36,570 --> 01:24:37,517
Pourquoi devons-nous
nous faire du mal les uns
1483
01:24:37,529 --> 01:24:38,570
les autres ? / Je ne suis
pas comme vous les gars.
1484
01:24:38,590 --> 01:24:40,490
Regardez-vous tous les trois.
1485
01:24:40,520 --> 01:24:43,420
L'un est un rebelle, l'autre est un
primitif, l'autre est un Chinois métis.
1486
01:24:43,440 --> 01:24:45,440
Tu mérites de mourir.
1487
01:24:45,460 --> 01:24:47,460
Veux-tu vivre ?
Dis-lui de parler si tu veux.
1488
01:24:48,490 --> 01:24:50,490
Bang Zheng,
1489
01:24:50,510 --> 01:24:52,510
Admets-le simplement.
Tant que tu restes en vie,
1490
01:24:52,540 --> 01:24:53,540
il y a encore de l'espoir.
1491
01:24:53,560 --> 01:24:56,280
La révolution exige de la patience.
Laissez le processus se dérouler.
1492
01:24:57,480 --> 01:25:00,480
Vivre comme un héros,
1493
01:25:01,410 --> 01:25:03,410
mourir en martyr.
1494
01:25:03,430 --> 01:25:05,430
Au diable vos « martyrs ».
1495
01:25:05,460 --> 01:25:07,460
Enterrez-le. Fais-le !
1496
01:25:09,480 --> 01:25:11,480
OĂč est ta force ?
Profitons-en !
1497
01:25:11,500 --> 01:25:13,500
Le pouvoir de l'ours !
1498
01:25:13,530 --> 01:25:16,430
La colombe a dit que nous vivrions.
/ Croyez-vous aux pigeons ?
1499
01:25:16,450 --> 01:25:18,450
Nos vies sont en jeu ici
1500
01:25:18,480 --> 01:25:20,480
et tu crois aux pigeons ?
/ Je crois au Kachina.
1501
01:25:20,500 --> 01:25:22,500
Et je crois à la révolution !
1502
01:25:24,420 --> 01:25:26,420
CollĂšgues !
Vous n'allez pas le croire.
1503
01:25:26,450 --> 01:25:28,450
Il y a des nouvelles, il y a des nouvelles.
1504
01:25:28,470 --> 01:25:30,470
L'unité de mon cousin est partie en Chine.
1505
01:25:31,400 --> 01:25:32,400
Il deviendra riche.
1506
01:25:32,420 --> 01:25:34,420
Ils ont dit que tout l'or
et les bijoux étaient là .
1507
01:25:34,440 --> 01:25:36,440
Monsieur ! Monsieur !
1508
01:25:38,470 --> 01:25:39,470
Monsieur ! Monsieur !
1509
01:25:39,490 --> 01:25:40,444
L'Alliance des huit
nations dirigée par la
1510
01:25:40,456 --> 01:25:41,496
Grande-Bretagne et
l'Amérique a envahi Pékin,
1511
01:25:41,520 --> 01:25:43,520
occupé la Cité interdite.
1512
01:25:43,540 --> 01:25:45,540
La concubine Zhen a été tuée.
Reine douairiĂšre et empereur...
1513
01:25:45,560 --> 01:25:47,560
disparu, son sort inconnu.
1514
01:25:48,490 --> 01:25:50,490
Nous pouvons.
1515
01:25:53,410 --> 01:25:56,410
Ils ont dit qu'ils
pilleraient la Cité interdite.
1516
01:25:56,440 --> 01:26:00,440
Peut-ĂȘtre que mon cousin a
couché avec la reine de Chine ?
1517
01:26:00,460 --> 01:26:03,460
Maintenant, ils parlent de
coucher avec la femme de l'empereur.
1518
01:27:24,480 --> 01:27:26,480
Le poignard ou le
pistolet est-il plus rapide ?
1519
01:27:26,510 --> 01:27:28,510
Tu es un fou.
1520
01:27:39,430 --> 01:27:41,430
SĆur !
1521
01:28:25,460 --> 01:28:26,460
Nous sommes en retard.
1522
01:28:26,480 --> 01:28:28,480
Ă l'heure.
1523
01:28:32,400 --> 01:28:34,400
Ătes-vous d'accord ?
/ Je vais bien.
1524
01:28:34,430 --> 01:28:36,430
Il parle aussi le dialecte du Hebei ?
1525
01:28:36,450 --> 01:28:38,450
C'est mon Ćil d'aigle.
1526
01:29:01,480 --> 01:29:03,480
Sauver la Chine.
1527
01:29:18,400 --> 01:29:20,400
Détective Fu,
1528
01:29:20,420 --> 01:29:22,420
Nous avons des nouvelles du jeune maĂźtre.
1529
01:29:22,450 --> 01:29:24,450
Voulez-vous que nous venions avec vous ?
1530
01:29:24,470 --> 01:29:26,476
Vous pouvez effrayer les gens.
Donnez-nous juste un cheval.
1531
01:29:26,500 --> 01:29:28,500
Belle-soeur, prends soin de ta petite sĆur.
1532
01:29:28,520 --> 01:29:30,520
BientĂŽt je le rencontrerai.
/ Qu'a-t-il dit ?
1533
01:29:30,540 --> 01:29:32,540
Il a dit qu'il trouverait
bientĂŽt le meurtrier.
1534
01:29:32,570 --> 01:29:34,570
Nous avons formé une équipe compacte.
1535
01:29:34,590 --> 01:29:36,590
Je t'ai mal jugé.
1536
01:29:36,620 --> 01:29:38,620
Sa petite sĆur t'attend.
/ N'oubliez pas la terre.
1537
01:29:39,440 --> 01:29:41,440
Je ne vais pas abandonner.
/ D'accord !
1538
01:29:55,490 --> 01:29:57,490
OĂč est-il ?
/ Dans le.
1539
01:30:36,410 --> 01:30:38,410
Ce qui s'est passé ?
1540
01:30:39,440 --> 01:30:41,440
Ce matin, M. Grant est venu Ă mon bureau
1541
01:30:41,460 --> 01:30:44,460
s'enquérir de l'avancement
de cette affaire.
1542
01:30:44,480 --> 01:30:46,486
Je veux que vous arrĂȘtiez
cette personne immédiatement.
1543
01:30:46,510 --> 01:30:50,410
Je ne laisserai pas cela
entraver ma campagne.
1544
01:30:50,430 --> 01:30:53,670
Ne vous inquiétez pas, Monsieur Grant,
votre voix de sympathie s'élÚve à ce stade.
1545
01:30:54,460 --> 01:30:56,634
Monsieur, quelqu'un a
signalé que Bai Zhenbang
1546
01:30:56,646 --> 01:30:58,460
a été retrouvé dans
une usine de soie.
1547
01:31:13,480 --> 01:31:15,480
Bai Zhenbang,
1548
01:31:15,500 --> 01:31:16,500
lĂšve la main !
1549
01:31:16,530 --> 01:31:18,530
Vous ĂȘtes entourĂ©.
1550
01:31:33,450 --> 01:31:35,450
Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation.
1551
01:31:35,480 --> 01:31:37,480
LĂšve la main !
1552
01:32:20,400 --> 01:32:22,400
Nous l'avons tous vu, Monsieur Bye.
1553
01:32:22,420 --> 01:32:24,420
Tout est ici.
1554
01:32:25,450 --> 01:32:27,450
Votre fils est Jack l'Ăventreur.
1555
01:32:33,470 --> 01:32:37,470
Monsieur Bai, vous ĂȘtes en
Amérique depuis des décennies,
1556
01:32:37,500 --> 01:32:40,400
mais je ne pense toujours
pas que tu comprennes ce pays.
1557
01:32:40,420 --> 01:32:43,420
Notre liberté est fondée sur la loi.
1558
01:32:43,440 --> 01:32:45,440
Et les lois sont faites
par le peuple américain,
1559
01:32:45,470 --> 01:32:46,470
pas un empereur.
1560
01:32:46,490 --> 01:32:49,490
Punissez ceux qui ont
condamné votre fils à mort.
1561
01:32:50,420 --> 01:32:52,420
Demain,
1562
01:32:52,440 --> 01:32:54,440
partout dans Chinatown
1563
01:32:54,460 --> 01:32:56,460
supportera tout son mal.
1564
01:33:07,490 --> 01:33:12,490
Désormais, il est temps de bannir
la menace de la peau jaune de notre pays.
1565
01:33:14,410 --> 01:33:16,410
S'en aller.
1566
01:33:22,440 --> 01:33:25,440
Va lĂ -bas.
1567
01:34:03,460 --> 01:34:08,460
Aller !
1568
01:34:14,480 --> 01:34:16,761
C'est le document de résidence
américain que vous vouliez.
1569
01:34:17,410 --> 01:34:20,410
M. Bai a toujours su
que vous nâĂ©tiez pas M. Holmes.
1570
01:34:20,430 --> 01:34:22,430
Votre vrai nom est Qin Fu.
Ton grand-pĂšre
1571
01:34:22,460 --> 01:34:25,460
était le médecin de la cour de l'empereur
Daoguang. Qin Benyu la Main Divine.
1572
01:34:25,480 --> 01:34:27,480
Il se retira dans son village natal,
soignant les roturiers pour gagner sa vie.
1573
01:34:27,500 --> 01:34:29,500
Dans la troisiÚme année de Xianfeng,
1574
01:34:29,530 --> 01:34:31,530
Qian Yuan, le dirigeant Jin,
prend le contrĂŽle du Henan
1575
01:34:31,550 --> 01:34:34,450
et massacré 7 membres de ta famille.
1576
01:34:34,480 --> 01:34:36,480
Seul ton pÚre a survécu.
1577
01:34:36,500 --> 01:34:40,400
Je pense que c'est pour ça que tu préfÚres
rester ici plutĂŽt que de rentrer.
1578
01:34:40,420 --> 01:34:42,426
Vous nâĂȘtes pas non plus un Ă©tudiant
envoyé par le gouvernement Qing.
1579
01:34:42,450 --> 01:34:44,450
Les Ăąges ne correspondent pas.
1580
01:34:44,470 --> 01:34:45,991
Ton frÚre aßné, Qin
Lin, est le bon. Vous ĂȘtes
1581
01:34:46,003 --> 01:34:47,476
venu en Amérique il y a
de nombreuses années
1582
01:34:47,500 --> 01:34:50,400
Ă sa recherche,
votre seule famille restante.
1583
01:34:50,420 --> 01:34:52,420
Est-ce vrai ?
1584
01:34:52,440 --> 01:34:54,440
Prenez ce document de séjour
et allez le trouver.
1585
01:35:04,470 --> 01:35:06,470
Qu'est-ce que cela signifie ?
1586
01:35:06,490 --> 01:35:08,490
Plus de recherche ?
1587
01:35:11,420 --> 01:35:12,420
Et toi ?
1588
01:35:12,440 --> 01:35:14,440
Toi aussi tu abandonnes ?
/ C'est demain,
1589
01:35:14,460 --> 01:35:17,500
Lance annoncera la clĂŽture de cette
affaire sur la place de l'hĂŽtel de ville.
1590
01:35:18,490 --> 01:35:20,490
Que pouvons-nous faire dâautre ?
1591
01:35:27,410 --> 01:35:29,410
Mes parents sont morts dans une explosion
1592
01:35:29,440 --> 01:35:31,440
pendant la construction du chemin de
fer pour les blancs. Je suis encore petite.
1593
01:35:31,460 --> 01:35:33,460
Je dois l'oublier.
Alors,
1594
01:35:33,480 --> 01:35:35,480
la tribu amérindienne qui
m'a élevé a été chassée,
1595
01:35:35,510 --> 01:35:38,410
contraints de quitter
leurs terres ancestrales.
1596
01:35:38,430 --> 01:35:40,430
Mon pĂšre mâa dit de ne pas riposter.
1597
01:35:40,460 --> 01:35:42,460
Je dois l'oublier.
Maintenant, PÚre est tué,
1598
01:35:42,480 --> 01:35:44,480
et Zhenbang a reçu de fausses accusations.
1599
01:35:44,500 --> 01:35:47,406
Devrions-nous lâoublier Ă nouveau ?
Et tant de choses restent non résolues,
1600
01:35:47,430 --> 01:35:49,430
Nous savons tous que
Zhenbang ne peut pas ĂȘtre le tueur.
1601
01:35:49,450 --> 01:35:51,450
Mais Ă la fin,
1602
01:35:51,480 --> 01:35:53,480
nous avons mĂȘme arrĂȘtĂ© l'enquĂȘte.
Donc l'histoire
1603
01:35:53,500 --> 01:35:55,500
je m'en souviendrai toujours
1604
01:35:55,520 --> 01:35:57,520
un Jack l'Ăventreur chinois.
1605
01:35:58,450 --> 01:36:00,450
Vous pouvez choisir d'abandonner,
1606
01:36:00,470 --> 01:36:02,910
et je le laisse partir,
mais cette fois je n'abandonnerai pas.
1607
01:36:04,400 --> 01:36:06,400
Je trouverai le vrai tueur.
1608
01:36:27,420 --> 01:36:30,420
Que faites-vous ici ? / Nous voulons
dire au revoir au jeune maĂźtre Bai.
1609
01:36:30,440 --> 01:36:31,440
Tout ici
1610
01:36:31,470 --> 01:36:33,470
J'ai plus ou moins
reçu de l'aide de la famille Bai.
1611
01:36:33,490 --> 01:36:35,490
Soit de vous, Monsieur
Bai, soit de Monsieur Muda.
1612
01:36:35,520 --> 01:36:37,520
Il y a 6 mois, j'ai eu des
difficultés à accoucher.
1613
01:36:37,540 --> 01:36:39,540
Les mĂ©decins amĂ©ricains mâont abandonnĂ©.
1614
01:36:39,560 --> 01:36:41,560
S'il n'y avait pas le jeune maĂźtre,
1615
01:36:41,590 --> 01:36:43,590
Mon enfant et moi
pourrions ne pas survivre.
1616
01:36:43,610 --> 01:36:46,410
Ma femme et moi gérons une
blanchisserie à l'extérieur de Chinatown.
1617
01:36:46,440 --> 01:36:48,440
Nous étions toujours harcelés
par des gangs irlandais.
1618
01:36:48,460 --> 01:36:50,460
Ma femme a failli se suicider.
1619
01:36:50,480 --> 01:36:53,480
Le jeune maßtre Bai nous défend.
1620
01:36:53,510 --> 01:36:55,410
Nous ne croyons pas
quâil soit un meurtrier.
1621
01:36:55,430 --> 01:36:57,430
Nous n'y croyons pas !
1622
01:36:57,460 --> 01:36:58,460
La volonté de la société.
1623
01:36:58,480 --> 01:37:00,480
La volonté de la société.
1624
01:37:00,500 --> 01:37:02,500
Nâest-ce pas ce que veut la sociĂ©tĂ© ?
1625
01:37:02,530 --> 01:37:04,530
Gui a raison.
1626
01:37:04,550 --> 01:37:06,550
Ne laissons pas la mort
de Zhenbang ĂȘtre vaine.
1627
01:37:06,580 --> 01:37:08,580
Il reste encore 24 heures
avant que cette affaire soit close.
1628
01:37:08,600 --> 01:37:10,600
Nous avons encore une chance.
Gui,
1629
01:37:10,620 --> 01:37:12,620
Allez.
/ J'arrive !
1630
01:37:14,450 --> 01:37:16,620
REMISE SUR LES MACHINES Ă SOUS DE
1,3 %
LA PLUS ĂLEVĂE D'INDONĂSIE ET UNE
1631
01:37:16,632 --> 01:37:19,793
SEMAINE COMPLĂTE SERA OFFERTE
75 000
RP GRATUITEMENT Tapez dans Google :
AYUKBET
1632
01:37:20,470 --> 01:37:22,470
Tu ne dois pas prendre un bateau ce soir ?
1633
01:37:22,500 --> 01:37:24,500
Oui.
/ Le magicien vous attend.
1634
01:37:24,520 --> 01:37:26,520
Je veux rester ici
et me battre avec toi jusqu'Ă la fin.
1635
01:37:26,540 --> 01:37:28,540
Vous avez quelque chose
de plus important Ă faire.
1636
01:37:28,570 --> 01:37:30,570
C'est nous qui nous en occupons ici.
Ne t'inquiĂšte pas. / Shiliang,
1637
01:37:30,590 --> 01:37:32,710
les choses plus grandes
ont encore plus besoin de toi.
1638
01:37:33,420 --> 01:37:35,420
Si seulement tout notre
peuple était comme vous deux,
1639
01:37:35,440 --> 01:37:37,480
La Chine redeviendra
certainement une grande nation.
1640
01:37:38,460 --> 01:37:40,460
Alors je suppose que c'est notre adieu.
1641
01:37:40,490 --> 01:37:42,490
Prends soin de toi.
1642
01:37:44,410 --> 01:37:46,410
Désormais,
1643
01:37:46,440 --> 01:37:48,880
Vous deux serez connus sous le
nom de détectives de Chinatown.
1644
01:37:54,460 --> 01:37:56,460
Observer, écouter, demander, ressentir ?
Ă quelle Ă©tape en ĂȘtes-vous maintenant ?
1645
01:37:56,480 --> 01:37:58,480
Nous sommes pressés par le temps.
1646
01:37:58,510 --> 01:37:59,510
Il suffit d'improviser.
1647
01:37:59,530 --> 01:38:02,436
Ces derniers jours, nous nous sommes
concentrés sur Bai Zhenbang et Alice.
1648
01:38:02,460 --> 01:38:05,460
Alors nous ignorons une personne
importante. / Le serveur noir.
1649
01:38:07,480 --> 01:38:09,480
Amanda vit ici.
1650
01:38:09,500 --> 01:38:11,500
Je ne sais pas grand chose de ses affaires.
1651
01:38:11,530 --> 01:38:13,530
Il est avec Miss Alice tous les jours.
1652
01:38:13,550 --> 01:38:15,550
Le jour oĂč Miss Alice a Ă©tĂ© tuĂ©e,
1653
01:38:15,580 --> 01:38:17,580
Il a également disparu.
/ Pouvons-nous jeter un oeil ?
1654
01:38:17,600 --> 01:38:19,600
S'il te plaĂźt.
La police l'a vérifié.
1655
01:38:26,420 --> 01:38:28,420
Tu as dit que les blessures
sur le corps d'Amanda
1656
01:38:28,450 --> 01:38:30,450
identique Ă la blessure
sur le corps du Dr. Lin.
1657
01:38:30,470 --> 01:38:33,476
La personne qui a disséqué Alice était
différente de celle qui les a disséqués.
1658
01:38:33,500 --> 01:38:35,500
Mais je ne comprends pas.
En plus d'avoir besoin d'attention,
1659
01:38:35,520 --> 01:38:37,520
Pourquoi le tueur a-t-il imité ?
1660
01:38:37,540 --> 01:38:39,540
ModĂšle Jack l'Ăventreur ?
1661
01:38:39,570 --> 01:38:42,170
Ce qui est encore plus étrange...
pourquoi y a-t-il 2 meurtriers ?
1662
01:38:47,490 --> 01:38:49,490
Pourquoi y a-t-il un pot
Ă infusion d'herbes ici ?
1663
01:38:49,520 --> 01:38:51,520
Les Noirs croient aussi
à la médecine chinoise ?
1664
01:38:55,440 --> 01:38:57,440
Mûrier gui.
Entretenir le foie et les reins,
1665
01:38:57,460 --> 01:38:59,466
soulage les rhumatismes,
renforce les os, stabilise le contenu.
1666
01:38:59,490 --> 01:39:00,690
Calotte crĂąnienne du BaĂŻkal.
Soulage la chaleur, nettoie les toxines,
1667
01:39:00,710 --> 01:39:02,716
ArrĂȘte le saignement, stabilise le contenu.
Atractylodes.
1668
01:39:02,740 --> 01:39:04,440
RégénÚre le qi, renforce la rate,
élimine l'humidité,
1669
01:39:04,460 --> 01:39:06,460
élimine la transpiration...
stabilise le contenu.
1670
01:39:06,480 --> 01:39:08,480
Ce médicament n'est pas pour lui.
1671
01:39:08,510 --> 01:39:11,410
Mais pourquoi le tueur
s'est-il Ă©ventrĂ© lui-mĂȘme ?
1672
01:39:11,430 --> 01:39:13,430
Celle-ci est une blessure mortelle.
1673
01:39:13,460 --> 01:39:14,460
Copeaux de bois.
1674
01:39:14,480 --> 01:39:16,480
Pourquoi y a-t-il des copeaux de bois ?
1675
01:39:20,400 --> 01:39:22,406
Nous sommes presque sur le
point de résoudre l'affaire d'Alice.
1676
01:39:22,430 --> 01:39:24,430
Alors qui a tué PÚre ?
/ Nous devons
1677
01:39:24,450 --> 01:39:25,450
"QiĂš" encore une fois.
1678
01:39:25,480 --> 01:39:27,480
De laquelle parlons-nous ?
1679
01:39:37,400 --> 01:39:39,400
Aucun dâentre nous ne croit
que Zhenbang est un meurtrier.
1680
01:39:39,420 --> 01:39:41,460
Il doit y avoir une
Ă©chappatoire Ă ce quâils voient.
1681
01:40:00,450 --> 01:40:02,450
Moi, c'est moi.
1682
01:40:05,470 --> 01:40:07,470
Tu ne pars pas ?
1683
01:40:07,500 --> 01:40:09,500
Déjà . Presque.
1684
01:40:09,520 --> 01:40:11,520
Je pensais que tu devais prendre le bateau.
1685
01:40:12,440 --> 01:40:15,120
Cela peut attendre un jour.
Lâaffaire Zhenbang ne peut pas attendre.
1686
01:40:15,470 --> 01:40:17,470
M. Ching dans le rĂŽle de
1687
01:40:17,490 --> 01:40:19,490
tout cela nâest que trompeur.
1688
01:40:19,520 --> 01:40:21,520
Je le refais
1689
01:40:21,540 --> 01:40:23,540
oĂč j'imagine que Zhenbang a Ă©tĂ© abattu.
1690
01:40:23,560 --> 01:40:24,560
Pages
1691
01:40:24,590 --> 01:40:26,590
c'est peut-ĂȘtre juste un truc.
1692
01:40:26,610 --> 01:40:28,616
Je me demande si ce quâil pense
est la mĂȘme chose que ce que nous pensons.
1693
01:40:28,640 --> 01:40:30,107
Il y avait un peu de brouillard
ici pendant la journée.
1694
01:40:30,119 --> 01:40:31,440
Quelqu'un que tout le
monde pensait ĂȘtre Zhenbang
1695
01:40:31,460 --> 01:40:34,460
Ce n'était pas lui du tout,
juste quelqu'un d'autre habillé comme lui.
1696
01:40:34,480 --> 01:40:36,480
Quand il vit Lance et les autres arriver,
1697
01:40:36,510 --> 01:40:38,510
il a fait semblant de s'enfuir.
1698
01:40:40,430 --> 01:40:42,430
Grant tire.
/ D'oĂč viennent les coups de feu ?
1699
01:40:42,460 --> 01:40:44,460
C'était mon sifflet.
1700
01:40:44,480 --> 01:40:46,480
Impressionnant.
1701
01:40:47,400 --> 01:40:48,400
Donc,
1702
01:40:48,430 --> 01:40:49,430
Accorder
1703
01:40:49,450 --> 01:40:51,450
tir Ă blanc.
1704
01:40:52,480 --> 01:40:53,880
Le faux Zhenbang a fait semblant
d'avoir été abattu et est tombé dans l'eau,
1705
01:40:53,900 --> 01:40:56,540
puis il a changé de personne
et le vrai corps de Zhenbang a flotté.
1706
01:40:58,420 --> 01:40:59,420
Donc,
1707
01:40:59,450 --> 01:41:01,450
il doit y avoir une piĂšce secrĂšte
1708
01:41:01,470 --> 01:41:03,470
au fond de cette piscine.
Gui,
1709
01:41:03,500 --> 01:41:05,500
Ă quel point es-tu bon en natation...
1710
01:41:07,420 --> 01:41:09,420
Dans une telle hĂąte.
1711
01:41:37,470 --> 01:41:39,470
Comment ?
/ Quelqu'un pourrait se cacher lĂ -dedans.
1712
01:41:43,490 --> 01:41:45,490
Et j'ai trouvé ça.
1713
01:41:46,420 --> 01:41:47,420
Cela semble familier.
1714
01:41:47,440 --> 01:41:49,440
Ăpingle de l'Union irlandaise.
1715
01:41:49,460 --> 01:41:51,460
Notre théorie a du sens,
1716
01:41:51,490 --> 01:41:53,490
mais nous manquons toujours de
preuves directes. / Ă l'heure actuelle,
1717
01:41:53,510 --> 01:41:55,510
une seule personne peut nous aider.
1718
01:41:58,440 --> 01:42:00,440
J'étudie la médecine
pour sauver des vies,
1719
01:42:00,460 --> 01:42:01,460
à cause de la bonté.
1720
01:42:01,480 --> 01:42:02,388
Ensuite, jâai rĂ©alisĂ©
que les pratiques
1721
01:42:02,400 --> 01:42:03,486
médicales ne peuvent
sauver que des individus.
1722
01:42:03,510 --> 01:42:04,510
Mais pas le monde.
1723
01:42:04,530 --> 01:42:06,536
C'est pourquoi j'ai rejoint
la révolution du Dr. Sun Yat-sen.
1724
01:42:06,560 --> 01:42:08,560
Qui aurait pensé
que je retournerais Ă mon ancien travail.
1725
01:42:08,580 --> 01:42:10,480
J'ai étudié la médecine
chinoise parce que...
1726
01:42:10,500 --> 01:42:12,500
Assez de bavardages, commençons.
/ Toujours pressé.
1727
01:42:12,530 --> 01:42:14,530
Bai Zhenbang,
si tu regardes d'en haut,
1728
01:42:14,550 --> 01:42:16,550
S'il vous plaĂźt, donnez-nous
quelques conseils.
1729
01:42:25,480 --> 01:42:28,480
Si le meurtre de la nuit du 10 août
derriĂšre Chinatown
1730
01:42:28,500 --> 01:42:31,400
et le soir du 15 août
à la clinique de médecine chinoise
1731
01:42:31,420 --> 01:42:34,420
qui en fait ont été faites
par la mĂȘme personne.
1732
01:42:34,450 --> 01:42:38,450
Il a été tué par nos agents
sur les lieux du crime hier.
1733
01:42:38,470 --> 01:42:41,470
Son nom est Bai Zhenbang,
un Chinois.
1734
01:42:42,400 --> 01:42:43,400
S'il vous plaĂźt, calmez-vous.
1735
01:42:43,420 --> 01:42:45,420
Calme.
1736
01:42:46,440 --> 01:42:48,440
Alors, Bai est Jack l'Ăventreur ?
1737
01:42:48,470 --> 01:42:50,470
Bien sûr que non.
1738
01:42:56,490 --> 01:42:58,490
Notre enquĂȘte est arrivĂ©e Ă son terme.
1739
01:42:58,520 --> 01:43:00,241
Monsieur Lance, nous
avons rassemblé de
1740
01:43:00,253 --> 01:43:02,420
nouvelles preuves qui
contredisent votre enquĂȘte.
1741
01:43:02,440 --> 01:43:04,440
Je crois que le public et les journalistes
1742
01:43:04,460 --> 01:43:06,460
je veux aussi connaßtre la vérité.
1743
01:43:07,490 --> 01:43:10,490
Comment pouvez-vous exiger justice
en vertu du droit américain ?
1744
01:43:10,510 --> 01:43:14,410
Si vous clĂŽturez une affaire
importante plus tÎt que prévu ?
1745
01:43:14,440 --> 01:43:16,440
Aujourd'hui... il y a un nouveau témoin.
1746
01:43:16,460 --> 01:43:18,460
Nouveau témoin ?
/ Oui.
1747
01:43:18,480 --> 01:43:20,480
Qui Accueillons nos témoins.
1748
01:43:21,410 --> 01:43:23,410
Tn. Bai Zhenbang.
1749
01:43:23,430 --> 01:43:25,430
Bai Zhenbang ?
1750
01:43:34,460 --> 01:43:35,460
Laissez-les parler !
1751
01:43:35,480 --> 01:43:37,480
Nous voulons tous savoir
ce quâils ont Ă dire.
1752
01:43:37,500 --> 01:43:39,506
Nous ne voulons pas seulement entendre
les déclarations de la police.
1753
01:43:39,530 --> 01:43:42,430
C'est exact.
LâAmĂ©rique est une sociĂ©tĂ© libre.
1754
01:43:42,450 --> 01:43:44,456
Nous pourrions mĂȘme organiser
une petite conférence de presse à cÎté,
1755
01:43:44,480 --> 01:43:46,480
qui est dirigé par la Chine.
/ Oui, c'est vrai !
1756
01:43:46,500 --> 01:43:48,400
Vous ne pouvez pas
contrĂŽler ce que nous publions.
1757
01:43:48,420 --> 01:43:50,420
Monsieur Grant, par amour pour votre fille,
1758
01:43:50,450 --> 01:43:52,450
tu peux sûrement les entendre.
1759
01:43:52,470 --> 01:43:55,470
Laissez-les parler !
1760
01:44:04,400 --> 01:44:06,400
Pays libre.
1761
01:44:06,420 --> 01:44:09,420
S'il vous plaĂźt, calmez-vous.
S'il vous plaĂźt, calmez-vous.
1762
01:44:11,440 --> 01:44:13,440
Ok, vous avez 10 minutes.
1763
01:44:13,470 --> 01:44:17,470
à la lumiÚre des récents meurtres
en série brutaux à Chinatown
1764
01:44:17,490 --> 01:44:19,490
et d'autres crimes,
1765
01:44:19,520 --> 01:44:20,520
Donc...
1766
01:44:20,540 --> 01:44:22,540
Aujourd'hui, nous voterons
sur les allocations budgétaires
1767
01:44:22,560 --> 01:44:25,385
tous les actifs appartenant
Ă des Chinois dans le
1768
01:44:25,397 --> 01:44:28,460
quartier chinois deviennent
la propriété de la ville.
1769
01:44:28,490 --> 01:44:31,490
Monsieur Bai, vous n'avez
pas amené d'avocat ?
1770
01:44:31,510 --> 01:44:34,410
Ătant donnĂ© que 95 % des
avocats américains sont blancs,
1771
01:44:34,440 --> 01:44:36,440
Je choisis de me défendre.
1772
01:44:36,460 --> 01:44:38,460
Passons rapidement en revue ce cas.
1773
01:44:39,480 --> 01:44:42,480
Dans la nuit du 10 août,
deux victimes ont été tuées à Chinatown.
1774
01:44:43,410 --> 01:44:45,410
L'une d'elles est la
fille de M. Grant, Alice,
1775
01:44:45,430 --> 01:44:47,430
et l'autre est le chef
amérindien, Six Hands.
1776
01:44:47,460 --> 01:44:48,961
AprĂšs l'autopsie, nous avons
constaté que le tueur avait
1777
01:44:48,973 --> 01:44:50,460
fait preuve d'habileté dans
l'utilisation d'un scalpel.
1778
01:44:50,480 --> 01:44:52,480
Le 15 août,
1779
01:44:52,500 --> 01:44:54,500
une autre victime émerge à Chinatown,
1780
01:44:54,530 --> 01:44:57,430
la médecin chinoise Lin Yue'e,
dont l'estomac a également été opéré,
1781
01:44:57,450 --> 01:44:59,450
mais les coupures sur
son corps sont inégales,
1782
01:44:59,480 --> 01:45:02,480
tout comme le corps d'Amanda, qui a
été retrouvé hier dans l'usine de soie.
1783
01:45:02,500 --> 01:45:05,400
De ces faits, nous pouvons conclure
ce que vous appelez Jack l'Ăventreur.
1784
01:45:05,420 --> 01:45:08,420
En fait il y a 2 personnes.
/ "2 personnes différentes".
1785
01:45:10,450 --> 01:45:13,450
Il y a donc dâautres meurtriers
en plus de Bai Zhenbang ?
1786
01:45:13,470 --> 01:45:14,470
Non.
1787
01:45:14,500 --> 01:45:15,500
En fait,
1788
01:45:15,520 --> 01:45:18,420
Cela pourrait ĂȘtre n'importe qui
d'autre que Bai Zhenbang.
1789
01:45:18,440 --> 01:45:19,440
Que veux-tu dire ?
1790
01:45:19,470 --> 01:45:22,470
Le soir du 10 août,
1791
01:45:22,490 --> 01:45:24,090
Bai Zhenbang est avec moi,
1792
01:45:24,120 --> 01:45:26,420
et il nây avait aucune
possibilité de commettre le crime.
1793
01:45:26,440 --> 01:45:29,440
Je peux ĂȘtre son alibi.
/ Nous pouvons le prouver !
1794
01:45:29,460 --> 01:45:31,100
Comment pouvons-nous
ĂȘtre sĂ»rs que le tĂ©moignage
1795
01:45:31,112 --> 01:45:32,466
de vous, peuple
chinois, est crédible ?
1796
01:45:32,490 --> 01:45:33,918
Mais de nombreuses
personnes ont été témoins du
1797
01:45:33,930 --> 01:45:35,490
meurtre de Bai Zhenbang
avant qu'il ne soit abattu.
1798
01:45:35,510 --> 01:45:37,410
C'est ici,
1799
01:45:37,440 --> 01:45:39,440
Commençons par ce cas.
1800
01:45:39,460 --> 01:45:40,460
Tn. Lance,
1801
01:45:40,480 --> 01:45:42,486
vous avez conduit votre
équipe dans l'usine de soie hier,
1802
01:45:42,510 --> 01:45:44,510
et vous avez vu
Bai Zhenbang commettre un meurtre.
1803
01:45:44,530 --> 01:45:45,530
Bai Zhenbang
1804
01:45:45,560 --> 01:45:47,460
vous ĂȘtes entourĂ©.
1805
01:45:47,480 --> 01:45:49,480
Ătes-vous sĂ»r que c'est Bai Zhenbang ?
1806
01:45:49,500 --> 01:45:52,400
C'est vrai que nous ne pouvions
pas voir clairement jusqu'Ă ce que...
1807
01:45:52,430 --> 01:45:54,430
Jusqu'Ă ce que M. Grant
1808
01:45:54,450 --> 01:45:56,450
Tire-lui dessus, n'est-ce pas ?
1809
01:45:58,480 --> 01:45:59,480
Oui.
/ Mais
1810
01:45:59,500 --> 01:46:02,400
Et si le corps de Bai Zhenbang
était effectivement caché dans l'eau ?
1811
01:46:02,420 --> 01:46:04,420
Et le faux Bai Zhenbang s'est transformé
1812
01:46:04,450 --> 01:46:06,450
avec le Bai Zhenbang original
aprÚs avoir plongé dans l'eau ?
1813
01:46:06,470 --> 01:46:09,470
Comme un divertissement de magicien.
1814
01:46:09,500 --> 01:46:11,375
Nous avons découvert
qu'il y avait un espace
1815
01:46:11,387 --> 01:46:13,400
dans la piscine oĂč
quelqu'un pouvait se cacher.
1816
01:46:13,420 --> 01:46:14,420
Tn. Thomas,
1817
01:46:14,440 --> 01:46:16,446
nous avons trouvé par
hasard votre épinglette syndicale
1818
01:46:16,470 --> 01:46:18,470
au fond de la piscine.
1819
01:46:18,490 --> 01:46:21,490
Il y a ici les initiales
de Thomas Lawrence.
1820
01:46:21,520 --> 01:46:24,281
Je me demande ce que tu faisais
dans cet étang de la fabrique de soie.
1821
01:46:24,440 --> 01:46:26,440
Prendre un bain ?
1822
01:46:27,460 --> 01:46:28,460
Si je ne me trompe pas,
1823
01:46:28,490 --> 01:46:30,490
Pensez-vous que le
sénateur Grant est de mÚche ?
1824
01:46:30,510 --> 01:46:32,510
Avec M. Lawrence pour
afficher cette illusion ?
1825
01:46:32,540 --> 01:46:34,540
Que ce soit une question
d'apparence ou non, Monsieur Grant,
1826
01:46:34,560 --> 01:46:37,460
Ătes-vous prĂȘt Ă utiliser votre
arme pendant un moment ?
1827
01:46:39,480 --> 01:46:41,480
S'il vous plaßt, sénateur.
1828
01:46:46,410 --> 01:46:48,410
Merci.
1829
01:46:49,430 --> 01:46:51,430
C'est notre deuxiÚme témoin.
Cochon.
1830
01:46:54,460 --> 01:46:56,460
Monsieur Lance,
Ă quelle distance est-ce ?
1831
01:46:56,480 --> 01:46:59,480
Quand M. Grant a tiré sur le suspect hier ?
1832
01:46:59,500 --> 01:47:01,400
25 pieds.
1833
01:47:01,430 --> 01:47:04,430
Selon la distance, blessures par
balle sur des animaux ou des humains
1834
01:47:04,450 --> 01:47:06,450
peut ĂȘtre trĂšs diffĂ©rent.
1835
01:47:06,480 --> 01:47:09,480
En regardant les blessures de Bai Zhenbang,
nous pouvions dire qui mentait.
1836
01:47:09,500 --> 01:47:11,500
Il y avait des marques de brûlure
évidentes sur le corps de Bai Zhenbang.
1837
01:47:11,520 --> 01:47:14,420
Il a été touché par cette arme.
Mais il a été abattu à bout portant,
1838
01:47:14,450 --> 01:47:16,450
et le moment de sa
mort nâĂ©tait pas hier matin,
1839
01:47:16,470 --> 01:47:18,470
mais la nuit d'avant.
1840
01:47:24,400 --> 01:47:26,400
Pour trouver des preuves
plus convaincantes,
1841
01:47:28,420 --> 01:47:31,420
J'ai autopsié le corps
de Bai Zhenbang hier.
1842
01:47:31,440 --> 01:47:33,440
Qu'as-tu trouvé ?
/ Ses dents étaient serrées,
1843
01:47:33,470 --> 01:47:35,470
muscles du visage tendus,
membres raides,
1844
01:47:35,490 --> 01:47:37,496
sourire contre nature.
La liÚvre cadavérique semble rouge vif,
1845
01:47:37,520 --> 01:47:39,520
avec le nez et le bout des doigts noircis.
L'énergie froide s'infiltre,
1846
01:47:39,540 --> 01:47:41,540
garder l'énergie « yin » à l'intérieur
et l'énergie « yang » à l'extérieur.
1847
01:47:41,560 --> 01:47:43,560
Peut-ĂȘtre qu'il...
1848
01:47:43,590 --> 01:47:45,590
J'ai apporté un couteau.
/ J'ai une bouteille de vinaigre.
1849
01:47:45,610 --> 01:47:47,610
A quoi sert le vinaigre ?
1850
01:47:54,440 --> 01:47:57,440
Sa peau était d'un gris blanchùtre.
Il est mort de froid.
1851
01:47:57,460 --> 01:47:59,460
Zhenbang doit ĂȘtre fier
1852
01:47:59,480 --> 01:48:02,486
voyez-nous mélanger les connaissances
chinoises avec les méthodes occidentales.
1853
01:48:02,510 --> 01:48:05,410
J'ai découvert que son
muscle ilio-psoas saignait,
1854
01:48:06,430 --> 01:48:10,430
et il y avait des saignements
focaux dans les poumons et le cĆur.
1855
01:48:10,460 --> 01:48:12,460
Cela montre que
1856
01:48:13,480 --> 01:48:15,480
mĂȘme s'il a Ă©tĂ© abattu,
1857
01:48:15,500 --> 01:48:18,400
il n'est pas mort des suites
de blessures par balle.
1858
01:48:18,430 --> 01:48:21,430
Il est mort de froid.
1859
01:48:28,450 --> 01:48:31,090
Ă San Francisco, peu de bĂątiments
disposent dâun stockage de glace.
1860
01:48:31,480 --> 01:48:34,080
Monsieur Grant, vous avez un
congĂ©lateur chez vous, nâest-ce pas ?
1861
01:48:48,400 --> 01:48:50,400
Vous avez combattu
pendant la guerre civile,
1862
01:48:50,420 --> 01:48:52,420
a servi comme médecin militaire.
1863
01:48:52,450 --> 01:48:53,950
Ta fille Alice,
1864
01:48:53,970 --> 01:48:56,470
c'est toi qui lui as ouvert la poitrine,
1865
01:48:56,500 --> 01:48:58,400
N'est-ce pas ?
1866
01:48:58,420 --> 01:49:00,420
Tu mens !
1867
01:49:00,440 --> 01:49:02,440
Ces Chinois commencent Ă devenir fous.
1868
01:49:02,470 --> 01:49:04,470
Fou.
/ Comme tu le sais,
1869
01:49:04,490 --> 01:49:06,490
M. Grant se présente à la mairie.
1870
01:49:06,520 --> 01:49:07,419
Ses nouvelles
politiques comprenaient la
1871
01:49:07,431 --> 01:49:08,520
pérennisation de la loi
dâexclusion des Chinois,
1872
01:49:08,540 --> 01:49:10,440
fermeture de Chinatown,
1873
01:49:10,460 --> 01:49:12,466
et interdit Ă toute entreprise ou Ă
tout particulier dâemployer des Chinois.
1874
01:49:12,490 --> 01:49:15,490
Cette politique a remporté son vote,
1875
01:49:15,510 --> 01:49:17,510
notamment le soutien de
l'Union dirigée par Thomas.
1876
01:49:17,540 --> 01:49:19,540
Mais ce que vous ne savez
peut-ĂȘtre pas, c'est que
1877
01:49:19,560 --> 01:49:21,560
Le petit ami de sa fille,
Alice, est un Chinois.
1878
01:49:22,480 --> 01:49:25,480
Et cet homme
nâĂ©tait autre que Bai Zhenbang.
1879
01:49:28,410 --> 01:49:30,410
Tn. Bai,
1880
01:49:30,430 --> 01:49:32,430
Les Chinois mangent-ils des abats ?
1881
01:49:32,460 --> 01:49:33,460
Oui.
1882
01:49:33,480 --> 01:49:36,480
Les organes Ă lâintĂ©rieur
de lâanimal sont dĂ©goĂ»tants,
1883
01:49:36,500 --> 01:49:41,400
et ce dégoût semblait décrire
la saleté des Chinois.
1884
01:49:41,430 --> 01:49:43,640
Ces habitudes
alimentaires pourraient-elles
1885
01:49:43,652 --> 01:49:46,430
contribuer Ă la propagation
de maladies potentielles ?
1886
01:49:46,450 --> 01:49:47,450
Sénateur,
1887
01:49:47,480 --> 01:49:49,480
Pour autant que je sache,
1888
01:49:49,500 --> 01:49:52,400
De nombreux Européens consomment
également des abats animaux.
1889
01:49:53,420 --> 01:49:55,420
Il y a beaucoup de monde ici,
1890
01:49:56,450 --> 01:49:59,450
ici, originaire d'Europe.
1891
01:49:59,470 --> 01:50:01,470
Est-ce quâils propagent des maladies ?
1892
01:50:02,400 --> 01:50:05,400
Monsieur Bai, vous venez
de répondre à la question,
1893
01:50:05,420 --> 01:50:07,420
il n'est pas permis de poser des questions.
1894
01:50:08,440 --> 01:50:10,497
Votre entreprise est-elle
impliquée dans des
1895
01:50:10,509 --> 01:50:12,440
activités qui violent
la loi américaine ?
1896
01:50:12,470 --> 01:50:13,470
Non.
1897
01:50:13,490 --> 01:50:17,490
Votre usine de soie emploie-t-elle
des travailleurs chinois ?
1898
01:50:17,520 --> 01:50:18,520
Oui.
1899
01:50:18,540 --> 01:50:21,440
Savez-vous que cela est
contraire à la loi américaine ?
1900
01:50:21,460 --> 01:50:24,460
Parce quâil sâagissait de travailleurs
chinois amenés ici comme coolies.
1901
01:50:24,490 --> 01:50:27,490
Je ne te demande pas d'explication.
1902
01:50:27,510 --> 01:50:29,410
Tu n'as pas besoin d'expliquer.
1903
01:50:29,440 --> 01:50:33,440
CoopĂ©rez-vous avec un groupe dâagents
des forces de lâordre Ă Chinatown ?
1904
01:50:33,460 --> 01:50:35,460
Sénateur,
1905
01:50:35,480 --> 01:50:37,486
La loi d'exclusion des Chinois
rend la vie encore plus difficile
1906
01:50:37,510 --> 01:50:39,510
contre tous les Chinois dâAmĂ©rique.
1907
01:50:39,530 --> 01:50:42,430
Parfois, nous ne pouvons pas
obtenir de protection policiĂšre.
1908
01:50:42,460 --> 01:50:45,460
Comment pouvons-nous nous
protéger des mauvaises personnes ?
1909
01:50:45,480 --> 01:50:48,480
Cette ville sera-t-elle
comme Rock Springs ?
1910
01:50:48,500 --> 01:50:50,500
Répondez simplement à la question,
1911
01:50:50,530 --> 01:50:52,650
Coopérez-vous avec
un groupe dâapplication de la loi ?
1912
01:50:55,450 --> 01:50:57,450
Oui.
1913
01:50:59,480 --> 01:51:01,480
Ceci est une lettre.
1914
01:51:01,500 --> 01:51:03,500
Qu'Alice a écrit à Bai Zhenbang,
1915
01:51:03,520 --> 01:51:06,420
qui nâavait aucune intention de sâĂ©chapper
le matin du 11 août.
1916
01:51:06,450 --> 01:51:10,450
Ils voulaient s'enfuir en Angleterre
à l'aube du 11 août.
1917
01:51:10,470 --> 01:51:13,470
Nous avons également trouvé
ces deux billets de bateau,
1918
01:51:13,500 --> 01:51:16,400
que nous avons trouvé sur les
corps de Bai Zhenbang et Alice.
1919
01:51:16,420 --> 01:51:19,420
Maintenant, parlons de ce que tout le
monde veut savoir : Jack l'Ăventreur.
1920
01:51:19,440 --> 01:51:21,440
Une chose qui
nous a le plus dérouté avant était
1921
01:51:21,470 --> 01:51:23,470
pourquoi le tueur l'a-t-il imité,
1922
01:51:23,490 --> 01:51:25,490
disséquer le contenu de
l'estomac de la victime.
1923
01:51:25,520 --> 01:51:28,420
Jusqu'Ă ce que nous allions Ă la
maison de la deuxiĂšme victime, Lin Yue'e.
1924
01:51:28,440 --> 01:51:30,440
La clinique
1925
01:51:30,460 --> 01:51:32,466
C'Ă©tait l'endroit oĂč Alice et Bai Zhenbang
se rencontraient secrĂštement.
1926
01:51:32,490 --> 01:51:34,490
Tu ne veux pas que
justice soit rendue Ă ta fille ?
1927
01:51:35,410 --> 01:51:37,410
Il m'a déjà dit ça
1928
01:51:37,440 --> 01:51:40,440
il était assez proche
1929
01:51:40,460 --> 01:51:42,460
avec le jeune maĂźtre Bai et Mlle Alice.
1930
01:51:45,480 --> 01:51:47,480
Mais un jour,
1931
01:51:47,510 --> 01:51:49,510
ils ont l'air
1932
01:51:49,530 --> 01:51:51,530
par M. Grant.
1933
01:51:59,460 --> 01:52:01,460
Papa, ne le fais pas.
1934
01:52:01,480 --> 01:52:03,480
S'il te plaĂźt, ne le fais pas, papa.
1935
01:52:03,500 --> 01:52:05,500
Et la vraie raison pour
laquelle Alice a été tuée
1936
01:52:05,530 --> 01:52:07,530
c'est parce qu'elle est enceinte
1937
01:52:07,550 --> 01:52:09,550
Le fils de Bai Zhenbang.
1938
01:52:11,480 --> 01:52:13,480
AprĂšs avoir connu sa grossesse,
1939
01:52:13,500 --> 01:52:15,500
Alice a décidé de s'enfuir avec
Bai Zhenbang le matin du 11 août.
1940
01:52:15,520 --> 01:52:17,520
Mais alors qu'Alice était
sur le point de partir...
1941
01:52:19,450 --> 01:52:20,450
Toi...
1942
01:52:20,470 --> 01:52:22,630
je l'ai poussé du dernier étage
jusqu'Ă ce qu'il meure.
1943
01:52:28,400 --> 01:52:30,400
Cet éclat de bois a des
taches de sang dessus
1944
01:52:30,420 --> 01:52:32,420
trouvé dans les cheveux d'Alice,
1945
01:52:32,440 --> 01:52:34,940
et s'adapte parfaitement
à la clÎture endommagée
1946
01:52:34,950 --> 01:52:36,450
chez lui, Monsieur Grant.
1947
01:52:36,470 --> 01:52:38,470
C'est la véritable
cause de la mort d'Alice.
1948
01:52:39,490 --> 01:52:40,490
Aussi,
1949
01:52:40,520 --> 01:52:42,520
nous avons trouvé de la peau humaine
sur les ongles d'Alice,
1950
01:52:42,540 --> 01:52:45,440
alors qu'il essayait
d'attraper son meurtrier.
1951
01:52:47,470 --> 01:52:49,470
Subvention du Tennessee,
1952
01:52:49,490 --> 01:52:51,490
Je pense qu'il y a des marques
de griffes sur ta main gauche.
1953
01:52:51,510 --> 01:52:53,510
Ne touchez jamais une personne blanche.
1954
01:52:54,440 --> 01:52:56,440
Ne touchez jamais une personne blanche.
1955
01:52:56,460 --> 01:52:58,460
Pas ici.
1956
01:53:05,490 --> 01:53:07,490
Vous utilisez le nom de Jack l'Ăventreur
1957
01:53:07,510 --> 01:53:09,510
pour attirer l'attention
du public sur cette affaire,
1958
01:53:09,530 --> 01:53:11,530
alors vous blĂąmez les Chinois,
1959
01:53:11,560 --> 01:53:13,560
ce qui vous rapporte beaucoup de votes.
Plus important encore,
1960
01:53:13,580 --> 01:53:15,580
Cela cache le fait qu'Alice est enceinte.
1961
01:53:15,610 --> 01:53:17,610
Et Bai Zhenbang, jusqu'Ă
sa mort, n'a jamais su
1962
01:53:19,430 --> 01:53:21,430
si Alice
1963
01:53:21,450 --> 01:53:23,450
enceinte de son enfant.
1964
01:53:31,480 --> 01:53:33,480
Il le sait déjà .
1965
01:53:33,500 --> 01:53:35,500
Il a mĂȘme osĂ© m'affronter !
1966
01:53:35,530 --> 01:53:37,530
Ce satané singe à la peau jaune.
1967
01:53:37,550 --> 01:53:39,550
Il m'a demandé
si j'avais tué ma propre fille !
1968
01:53:40,470 --> 01:53:42,470
C'est vrai pour toi ?
1969
01:53:42,500 --> 01:53:44,500
Qui a tué ta fille ?
1970
01:53:44,520 --> 01:53:46,520
Est-ce vrai ?
1971
01:53:50,450 --> 01:53:52,450
Dis-le !
1972
01:53:54,470 --> 01:53:56,470
C'est tout Ă cause de toi.
1973
01:53:59,490 --> 01:54:01,490
Tu as ruiné sa vie.
1974
01:54:03,420 --> 01:54:05,420
Tu as ruiné ma vie.
1975
01:54:05,440 --> 01:54:07,440
Tu l'as tué.
1976
01:54:08,470 --> 01:54:10,470
Alice est morte.
1977
01:54:17,490 --> 01:54:19,490
Moi aussi.
1978
01:54:25,410 --> 01:54:29,410
Elle est enceinte de ton enfant maudit.
1979
01:54:32,440 --> 01:54:33,440
Quoi ?
1980
01:54:33,460 --> 01:54:35,460
C'est impardonnable. Il doit mourir !
1981
01:54:36,490 --> 01:54:38,490
Tu es un animal !
1982
01:54:38,510 --> 01:54:40,510
Je vais vous tuer.
1983
01:54:45,430 --> 01:54:47,430
C'est moi qui ai tiré sur Bai Zhenbang,
1984
01:54:47,460 --> 01:54:49,460
mais la mort d'Alice était un accident.
1985
01:54:50,480 --> 01:54:52,480
Ce n'était pas intentionnel.
1986
01:54:52,510 --> 01:54:53,510
Alice,
1987
01:54:53,530 --> 01:54:56,430
tu ne t'enfuis pas avec un Chinois
alors tu
1988
01:54:56,450 --> 01:54:58,450
respecte ton pĂšre.
Vous comprenez ?
1989
01:54:58,480 --> 01:55:00,480
Non.
/ ArrĂȘte ça.
1990
01:55:00,500 --> 01:55:01,806
ArrĂȘtez ça maintenant.
/ Je l'aime.
1991
01:55:01,830 --> 01:55:03,430
Je l'aime, papa.
1992
01:55:03,450 --> 01:55:04,950
Je dois aller avec lui.
1993
01:55:04,970 --> 01:55:07,470
Nous voulons aller en Angleterre.
1994
01:55:07,500 --> 01:55:10,400
Tu ne vas pas en Angleterre.
Les élections générales arrivent bientÎt
1995
01:55:10,420 --> 01:55:11,426
et vos actions doivent ĂȘtre...
1996
01:55:11,450 --> 01:55:13,450
Ne ternissez pas votre nom de famille.
1997
01:55:13,470 --> 01:55:16,470
La loi dâexclusion des
Chinois est tout aussi stupide !
1998
01:55:16,490 --> 01:55:18,490
Alice !
/ Je dois aller avec lui !
1999
01:55:19,420 --> 01:55:22,420
Parce que je suis enceinte de son enfant !
2000
01:55:24,440 --> 01:55:26,440
Qu'est-ce que vous avez dit ?
2001
01:55:26,470 --> 01:55:28,470
Qu'as-tu dit plus tĂŽt ?
2002
01:55:28,490 --> 01:55:32,490
Vous avez dit que vous étiez enceinte
dâun enfant chinois ?
2003
01:55:33,410 --> 01:55:35,410
Tu as ruiné ma vie.
2004
01:55:54,460 --> 01:55:56,460
Vous avez déplacé le
corps d'Alice Ă Chinatown,
2005
01:55:56,490 --> 01:55:58,810
puis Six Hands Ă©tait lĂ
pour vendre des fourrures et t'a vu
2006
01:56:00,110 --> 01:56:02,410
Il est donc devenu la deuxiĂšme victime.
2007
01:56:02,430 --> 01:56:04,436
Pour ĂȘtre sĂ»r que personne
ne sache ce que vous faites,
2008
01:56:04,460 --> 01:56:06,460
il faut faire taire le témoin.
2009
01:56:06,480 --> 01:56:08,480
Le premier est Lin
Yue'e, un médecin chinois.
2010
01:56:08,510 --> 01:56:10,510
Qui sait pour la grossesse d'Alice.
2011
01:56:11,430 --> 01:56:13,430
Et puis, celui qui sait tout,
2012
01:56:13,450 --> 01:56:15,450
la serveuse, Amanda.
2013
01:56:15,480 --> 01:56:17,480
Mais les deux derniĂšres victimes
sont le résultat de vos actions,
2014
01:56:17,500 --> 01:56:19,500
pas vrai, Monsieur Thomas ?
2015
01:56:20,430 --> 01:56:22,047
Vos compétences en matiÚre
de couteau ne sont clairement
2016
01:56:22,059 --> 01:56:23,899
pas aussi expérimentées
que celles du Dr Grant.
2017
01:56:32,450 --> 01:56:34,450
Bai Zhenbang !
2018
01:56:45,470 --> 01:56:47,476
EmpĂȘchez-les de faire ça,
je ne descendrai pas avec vous, M. Grant.
2019
01:56:47,500 --> 01:56:49,500
Allez, s'il vous plaĂźt.
/ Pour l'amour de Dieu...
2020
01:56:49,520 --> 01:56:51,520
Oh mon Dieu ! Ne vous rabaissez pas.
2021
01:56:52,450 --> 01:56:54,450
Si nous perdons, alors nous perdons.
2022
01:56:56,470 --> 01:56:58,470
Ne laissez pas ces Chinois nous humilier !
2023
01:57:06,490 --> 01:57:08,490
Nous avons trouvé ceci.
2024
01:57:10,420 --> 01:57:12,420
Envie de voyager, Bai Zhenbang ?
2025
01:57:15,440 --> 01:57:17,440
Tu nous as appelé ?
2026
01:57:20,470 --> 01:57:22,470
Ceci est le rapport d'autopsie d'Alice,
2027
01:57:22,490 --> 01:57:25,490
Lin Yue'e et Amanda.
2028
01:57:25,510 --> 01:57:27,410
Aussi,
2029
01:57:27,440 --> 01:57:29,440
Voici quelques-unes des preuves
que vous souhaitez vraiment.
2030
01:57:29,460 --> 01:57:31,460
Pourquoi nous aider ?
2031
01:57:31,490 --> 01:57:34,490
Je n'aide personne,
je veux juste faire respecter la justice.
2032
01:57:44,410 --> 01:57:46,410
Commençons par la chemise
blanche propre de M. le Président.
2033
01:57:46,430 --> 01:57:48,430
La nuit derniĂšre,
2034
01:57:48,460 --> 01:57:51,460
Mademoiselle Yun de Chinatown attend devant
votre maison pour récupérer la chemise.
2035
01:57:51,480 --> 01:57:53,520
C'était sale avec des
taches de vin rouge Ă la fĂȘte.
2036
01:57:54,410 --> 01:57:57,410
Avant le matin,
le vendeur de légumes A-Qiang
2037
01:57:57,430 --> 01:57:59,430
livrez des ingrédients
alimentaires frais Ă votre serveur.
2038
01:57:59,450 --> 01:58:01,500
C'est ainsi que vous
pourrez prendre un délicieux
2039
01:58:01,512 --> 01:58:03,450
petit-déjeuner aujourd'hui
avant de venir ici.
2040
01:58:03,480 --> 01:58:04,480
Ăcouter,
2041
01:58:04,500 --> 01:58:06,500
Je ne comprends pas, Monsieur Bai.
2042
01:58:06,530 --> 01:58:08,530
OĂč vas-tu avec toute cette histoire ?
2043
01:58:08,550 --> 01:58:10,550
Si vous ne comprenez pas,
je vais le simplifier.
2044
01:58:12,470 --> 01:58:15,470
Comment tout cela est-il arrivé ici ?
2045
01:58:16,400 --> 01:58:19,400
Qui a construit ce chemin
de fer transcontinental,
2046
01:58:19,420 --> 01:58:22,420
qui se concentre sur le travail
acharné pour un seul objectif ?
2047
01:58:23,450 --> 01:58:28,450
Les Chinois ont assumé les tùches
les plus dures et les plus dangereuses.
2048
01:58:28,470 --> 01:58:32,470
1 personne sur 10 est
décédée pendant la construction
2049
01:58:32,490 --> 01:58:37,490
70 % du premier chemin de
fer transcontinental d'Amérique.
2050
01:58:37,520 --> 01:58:39,355
Ils ont dit qu'il y avait
un ouvrier chinois
2051
01:58:39,367 --> 01:58:41,420
travaillant sur chaque
traverse de chemin de fer.
2052
01:58:42,440 --> 01:58:45,440
Ce nâest pas une exagĂ©ration,
2053
01:58:45,470 --> 01:58:47,470
c'est vrai.
2054
01:59:00,490 --> 01:59:02,490
FantĂŽme, demain matin,
2055
01:59:02,510 --> 01:59:05,410
Va chez Grant
et prends quelque chose pour moi.
2056
01:59:05,440 --> 01:59:07,440
Quoi ?
/ Je sais qui tu es.
2057
01:59:07,460 --> 01:59:09,460
Je l'ai su dĂšs le moment oĂč je t'ai vu.
2058
01:59:27,490 --> 01:59:29,490
Ăcartez-vous !
2059
01:59:35,410 --> 01:59:37,410
Eux deux, et moi-mĂȘme,
2060
01:59:38,430 --> 01:59:41,430
était le survivant de l'incident.
2061
01:59:44,460 --> 01:59:46,460
Cet ami Ă moi, Lao Si,
2062
01:59:46,480 --> 01:59:48,480
a perdu son bras.
2063
01:59:49,410 --> 01:59:51,410
Ce jeune homme, Ah Gui,
2064
01:59:51,430 --> 01:59:53,430
a perdu ses parents.
2065
01:59:57,450 --> 01:59:59,450
Quâest-ce
qui vous émeut dans cette photo ?
2066
01:59:59,480 --> 02:00:01,480
Je ne vois rien.
2067
02:00:01,500 --> 02:00:03,500
Mais, dans cette photo
de groupe trÚs célÚbre,
2068
02:00:04,430 --> 02:00:06,430
Pourquoi n'y a-t-il pas de Chinois ?
2069
02:00:08,450 --> 02:00:10,450
Sommes-nous sans valeur ?
2070
02:00:13,470 --> 02:00:14,470
Messieurs,
2071
02:00:14,500 --> 02:00:17,400
Je veux que tu voies ce sol en marbre,
2072
02:00:17,420 --> 02:00:19,420
la chaise, la table,
2073
02:00:19,450 --> 02:00:21,450
et ce beau ciel.
2074
02:00:23,470 --> 02:00:25,470
Rien de tout cela nâexisterait
sans les mains des Chinois,
2075
02:00:25,490 --> 02:00:28,490
qui a souffert
2076
02:00:28,520 --> 02:00:30,520
Ă cause de l'arrogance,
2077
02:00:30,540 --> 02:00:33,440
les préjugés et la discrimination
de la part de vous tous.
2078
02:00:35,470 --> 02:00:37,470
Ă ce moment-lĂ ,
2079
02:00:37,490 --> 02:00:39,490
mon fils unique,
2080
02:00:39,510 --> 02:00:42,410
loin de son pays d'origine.
2081
02:00:43,440 --> 02:00:45,440
Il est né en Amérique.
2082
02:00:46,460 --> 02:00:48,460
Nous, pĂšre et fils,
2083
02:00:48,490 --> 02:00:52,490
des années ont consacré nos vies,
pour ce pays.
2084
02:00:52,510 --> 02:00:55,410
Et qu'est-ce qu'on obtient ?
2085
02:00:57,430 --> 02:01:00,430
Nous avons obtenu la
loi dâexclusion des Chinois,
2086
02:01:00,460 --> 02:01:04,460
qui a été imposée sans la
permission dâaucun Chinois.
2087
02:01:07,480 --> 02:01:09,486
Vous nous appelez « des
rats nuisibles sans valeur »,
2088
02:01:09,510 --> 02:01:11,510
mais je crois que tout le monde ici présent
2089
02:01:11,530 --> 02:01:15,430
profiter du travail de ces rats.
2090
02:01:15,450 --> 02:01:17,450
Que ce soit de la nourriture,
2091
02:01:17,480 --> 02:01:20,480
vos vĂȘtements, votre maison,
mĂȘme votre moyen de transport.
2092
02:01:21,400 --> 02:01:23,400
Sur cette terre,
2093
02:01:23,430 --> 02:01:25,430
aux yeux des tribus indigĂšnes,
2094
02:01:27,450 --> 02:01:28,450
nous tous
2095
02:01:28,470 --> 02:01:30,470
est un étranger.
2096
02:01:35,400 --> 02:01:37,400
Tous les hommes sont créés égaux,
2097
02:01:37,420 --> 02:01:40,420
c'est l'esprit de
l'indépendance américaine,
2098
02:01:42,450 --> 02:01:44,450
le fondement le plus
fondamental de cette nation.
2099
02:01:46,470 --> 02:01:48,470
Messieurs,
2100
02:01:48,490 --> 02:01:50,490
J'ai une question pour vous tous,
2101
02:01:51,420 --> 02:01:54,420
oĂč est l'Ă©galitĂ© ?
2102
02:02:14,440 --> 02:02:16,446
Les résultats du vote sur
la prise de contrĂŽle ou non
2103
02:02:16,470 --> 02:02:19,470
Chinatown en tant que propriété de la ville
est la suivante.
2104
02:02:20,490 --> 02:02:23,490
Il y a eu 125 votes en faveur
2105
02:02:23,510 --> 02:02:26,410
et 217 voix contre,
2106
02:02:26,440 --> 02:02:29,440
La décision prend effet immédiatement.
2107
02:02:29,460 --> 02:02:33,460
MĂȘme si Chinatown nâa pas Ă©tĂ© envahi,
2108
02:02:33,490 --> 02:02:36,490
en raison de preuves
d'affiliation Ă un gang criminel
2109
02:02:36,510 --> 02:02:38,510
de Hip Sing Tong,
2110
02:02:38,530 --> 02:02:41,430
toutes les propriétés
enregistrées à son nom
2111
02:02:41,460 --> 02:02:44,460
sera confisqué par la mairie.
2112
02:02:48,480 --> 02:02:51,380
« ĂgalitĂ© devant la loi »
2113
02:03:11,410 --> 02:03:13,410
Mesdames et Messieurs,
2114
02:03:13,430 --> 02:03:16,430
accueillons le nouveau
maire de San Francisco,
2115
02:03:16,450 --> 02:03:18,450
Georges Guillaume !
2116
02:03:20,480 --> 02:03:23,280
RENDRE DEMAIN PLUS SĂR,
UNE NOUVELLE ĂRE POUR SAN FRANCISCO
2117
02:03:26,400 --> 02:03:28,400
Mesdames et Messieurs,
2118
02:03:28,430 --> 02:03:31,430
alors que le maire William
prononçait son discours inaugural,
2119
02:03:31,450 --> 02:03:33,450
applaudissons
2120
02:03:33,470 --> 02:03:36,470
pour le succĂšs de la campagne
du Parti démocrate,
2121
02:03:36,500 --> 02:03:40,400
et lâavenir est prometteur
pour San Francisco !
2122
02:03:41,420 --> 02:03:43,420
Santé !
2123
02:03:45,450 --> 02:03:46,450
Bruce, voilĂ ,
2124
02:03:46,470 --> 02:03:48,470
ne vous inquiétez pas trop
de la défaite républicaine,
2125
02:03:48,490 --> 02:03:50,490
Vous savez, c'est trĂšs
rare que les deux parties
2126
02:03:50,520 --> 02:03:53,420
accepter quelque chose comme
la loi dâexclusion des Chinois.
2127
02:03:53,440 --> 02:03:54,446
Laissez-moi vous expliquer.
2128
02:03:54,470 --> 02:03:55,470
Tu veux dire
2129
02:03:55,490 --> 02:03:58,490
On devrait remercier ces Chinois ?
2130
02:04:07,410 --> 02:04:09,410
Mesdames et Messieurs,
2131
02:04:09,440 --> 02:04:11,440
excusez-moi d'abord.
Je serai absent un moment.
2132
02:04:15,460 --> 02:04:17,460
Louis,
2133
02:04:17,490 --> 02:04:19,490
mon vieil ami.
2134
02:04:19,510 --> 02:04:21,510
Il y a beaucoup d'invités chez moi.
2135
02:04:21,530 --> 02:04:23,530
Désolé de ne pas vous avoir invité.
2136
02:04:23,560 --> 02:04:24,860
Pas besoin dâĂȘtre trop formel.
2137
02:04:24,880 --> 02:04:26,880
Je suis venu ici pour dire au revoir.
2138
02:04:26,910 --> 02:04:29,410
En ce qui concerne Zhenbang,
je suis inquiet.
2139
02:04:29,430 --> 02:04:31,430
Tout cela faisait partie
de ton plan, nâest-ce pas ?
2140
02:04:31,450 --> 02:04:33,450
Quoi ?
/ Accorder
2141
02:04:33,480 --> 02:04:35,480
aucune idée ne peut venir
2142
02:04:35,500 --> 02:04:37,500
en utilisant le nom de Jack l'Ăventreur
2143
02:04:37,530 --> 02:04:38,930
pour piéger Zhenbang.
2144
02:04:38,950 --> 02:04:41,450
Ou en savoir beaucoup
sur la fabrique de soie
2145
02:04:41,470 --> 02:04:44,470
tromper en utilisant son environnement.
2146
02:04:44,500 --> 02:04:46,500
Il doit y avoir quelqu'un qui sait.
2147
02:04:46,520 --> 02:04:49,440
Comment manipuler l'opinion publique
et c'est un expert en tours de magie.
2148
02:04:51,450 --> 02:04:53,450
Tn. Bai et Tn. Weyman...
2149
02:04:53,470 --> 02:04:55,470
ce sont mes fans fidĂšles,
2150
02:04:55,490 --> 02:04:57,490
et un expert en magie.
2151
02:05:02,420 --> 02:05:05,420
J'ai dit Ă Lance
de te remettre les preuves clés.
2152
02:05:05,440 --> 02:05:07,440
Ne pas t'aider
2153
02:05:07,470 --> 02:05:11,470
mais parce que j'ai réalisé que
si Grant, un républicain, gagnait,
2154
02:05:11,490 --> 02:05:12,490
sa politique
2155
02:05:12,510 --> 02:05:16,410
interdira Ă toute entreprise d'
employer des travailleurs chinois
2156
02:05:16,440 --> 02:05:18,440
Donc, il doit ĂȘtre retirĂ©,
2157
02:05:18,460 --> 02:05:21,460
pour assurer la victoire de William,
le candidat démocrate.
2158
02:05:22,490 --> 02:05:24,490
En mĂȘme temps, vous devez
affronter l'ennemi juré de la ville,
2159
02:05:24,510 --> 02:05:26,510
Syndicat.
2160
02:05:26,530 --> 02:05:29,128
Ce nâest quâen gagnant lâUnion
que vous pourrez employer
2161
02:05:29,140 --> 02:05:31,430
légalement des travailleurs
chinois Ă long terme.
2162
02:05:34,460 --> 02:05:35,460
Louis,
2163
02:05:35,480 --> 02:05:37,480
Tu es digne d'ĂȘtre mon ami.
2164
02:05:40,410 --> 02:05:42,410
En fait, ce jour-là , j'y suis allé
2165
02:05:42,430 --> 02:05:44,430
le rencontrer
pour changer sa stratégie de campagne.
2166
02:05:44,450 --> 02:05:48,450
Je mâengage Ă respecter ma politique
de fermeture de Chinatown.
2167
02:05:48,480 --> 02:05:50,480
Et lâopinion publique est en notre faveur.
2168
02:05:50,500 --> 02:05:52,500
Alors.
2169
02:05:53,430 --> 02:05:55,430
Excusez-moi.
2170
02:06:12,450 --> 02:06:14,450
Il doit y avoir autre chose.
2171
02:06:14,470 --> 02:06:16,470
Votre fabrique de soie,
2172
02:06:16,500 --> 02:06:18,500
J'ai besoin de cette terre.
2173
02:06:19,420 --> 02:06:22,420
Mais pour le bien de
vos compatriotes chinois,
2174
02:06:22,450 --> 02:06:25,450
vous ne voudrez pas y renoncer.
2175
02:06:25,470 --> 02:06:28,470
Maintenant, tous mes
biens ont été confisqués.
2176
02:06:28,490 --> 02:06:31,490
Et la terre est déjà à toi.
2177
02:06:31,520 --> 02:06:34,420
Vous m'avez donné
l'acte de votre plein gré.
2178
02:06:34,440 --> 02:06:37,440
Ce monde fonctionne
avec seulement 2 rĂšgles.
2179
02:06:39,470 --> 02:06:41,470
Le pouvoir contrĂŽle tout,
2180
02:06:41,490 --> 02:06:43,490
ou lâargent qui contrĂŽle le pouvoir.
2181
02:06:43,510 --> 02:06:45,510
Nous sommes les derniers.
2182
02:06:45,540 --> 02:06:47,540
Comprendre.
/ Mon vieil ami,
2183
02:06:47,560 --> 02:06:49,560
S'il te plaĂźt, sors seul.
2184
02:06:51,490 --> 02:06:53,490
Nous avons un vieux dicton en Chine.
2185
02:06:54,410 --> 02:06:56,410
Les temps changent,
2186
02:06:56,430 --> 02:06:59,430
les fortunes montent et descendent.
/ Ce qui est au top aujourd'hui
2187
02:06:59,460 --> 02:07:01,460
il pourrait ĂȘtre lĂ -bas demain.
2188
02:07:02,480 --> 02:07:04,480
Nous nous reverrons.
2189
02:08:08,430 --> 02:08:11,430
FantĂŽme, tu ressembles beaucoup Ă ton pĂšre.
2190
02:08:12,460 --> 02:08:14,460
Si seulement il pouvait
te voir maintenant,
2191
02:08:15,480 --> 02:08:18,480
il sourira lĂ -haut. / Malheureusement,
la chance ne lui sourit pas.
2192
02:08:20,400 --> 02:08:22,480
Ne laissez pas les émotions
obscurcir votre jugement.
2193
02:08:25,430 --> 02:08:27,430
Beaucoup
2194
02:08:27,450 --> 02:08:29,450
ce que nous pouvons
apprendre de cet endroit.
2195
02:08:29,480 --> 02:08:31,480
Apprenez les points
forts de votre adversaire
2196
02:08:31,500 --> 02:08:33,500
avant de se battre.
2197
02:08:33,520 --> 02:08:35,520
PĂšre adoptif,
je comprends maintenant.
2198
02:08:36,450 --> 02:08:38,450
Les feuilles tombées
retournent Ă leurs racines.
2199
02:08:38,470 --> 02:08:40,470
Zhenbang et moi
rentrerons chez nous Ă Canton.
2200
02:08:41,400 --> 02:08:43,400
Il n'y est jamais allé.
2201
02:08:47,420 --> 02:08:49,420
Prenez soin de vous.
2202
02:08:53,440 --> 02:08:55,960
Prends soin de toi, pĂšre adoptif.
/ Soyez prudent, Monsieur Bai.
2203
02:08:57,470 --> 02:08:59,470
Fils,
2204
02:08:59,490 --> 02:09:00,496
chante une chanson pour nous.
2205
02:09:00,520 --> 02:09:02,420
Fils,
2206
02:09:02,440 --> 02:09:04,440
chante une chanson pour nous.
2207
02:09:04,470 --> 02:09:07,470
La pie gazouille
2208
02:09:07,500 --> 02:09:10,400
La nouvelle année approche
2209
02:09:10,420 --> 02:09:15,320
Papa est allé travailler,
nous l'avons entendu
2210
02:09:16,450 --> 02:09:22,450
Il a définitivement
de l'argent et de l'or
2211
02:09:22,470 --> 02:09:28,470
Acheter un terrain et
construire une maison
2212
02:09:35,490 --> 02:09:37,490
Maintenant que mon pĂšre adoptif est parti,
2213
02:09:37,520 --> 02:09:39,520
il y a 2 plans dans mon esprit.
2214
02:09:39,540 --> 02:09:41,540
Aidez-moi Ă choisir 1.
/ Dites.
2215
02:09:41,570 --> 02:09:43,570
A, nous travaillons en
équipe, Chinatown Detectives.
2216
02:09:43,590 --> 02:09:45,590
Je choisis B.
/ Et B,
2217
02:09:45,610 --> 02:09:46,916
reviens et épouse la princesse,
deviens le prince de ta tribu.
2218
02:09:46,940 --> 02:09:48,940
Alors je choisirai simplement A.
2219
02:09:50,460 --> 02:09:51,460
Gui.
/ FantĂŽme.
2220
02:09:51,490 --> 02:09:53,490
Quel est ton nom de famille ?
2221
02:09:53,510 --> 02:09:54,889
J'ai oublié de demander
Ă M. Bai plus tĂŽt. / Ă
2222
02:09:54,901 --> 02:09:56,410
partir de maintenant, ton
nom de famille est Tang.
2223
02:09:56,430 --> 02:09:57,430
Pourquoi Tang ?
2224
02:09:57,460 --> 02:09:59,460
Pour que tes enfants sachent
d'oĂč tu viens,
2225
02:09:59,480 --> 02:10:01,480
et d'oĂč vient ce quartier chinois ?
2226
02:10:01,510 --> 02:10:03,510
Alors, je m'appelle Ghost Tang ?
2227
02:10:03,530 --> 02:10:05,530
Gui Tang.
2228
02:10:05,550 --> 02:10:06,649
Fu signifie chance et
Gui signifie richesse.
2229
02:10:06,661 --> 02:10:07,550
Nous espérons
que vous ĂȘtes riche !
2230
02:10:07,580 --> 02:10:08,980
Le roi des riches du monde !
/ Le dieu des riches !
2231
02:10:09,000 --> 02:10:10,600
Riche et chanceux !
Bonne année !
2232
02:10:10,630 --> 02:10:12,630
Que tu sois riche !
2233
02:10:23,450 --> 02:10:27,450
N'ALLEZ NULLE PART POUR L'INSTANT...
2234
02:10:27,660 --> 02:10:35,660
broth3r max, 9 mai 2025
2235
02:10:45,480 --> 02:10:47,480
Tn. Ching,
2236
02:10:47,500 --> 02:10:49,400
Qu'est ce que c'est ?
2237
02:10:49,430 --> 02:10:51,430
Ce ?
Son nom est caméra.
2238
02:10:52,450 --> 02:10:55,450
Faire un film.
/ Quel film ?
2239
02:10:55,480 --> 02:10:58,480
Ce film est le meilleur.
2240
02:10:58,500 --> 02:10:59,900
Mais je suis inquiet Ă
propos de cette chose
2241
02:10:59,920 --> 02:11:03,420
peut-ĂȘtre qu'un jour cela fera
faillite un magicien comme moi.
2242
02:11:03,450 --> 02:11:04,450
Tn. Ching,
2243
02:11:04,470 --> 02:11:06,470
J'espĂšre revoir bientĂŽt votre spectacle.
2244
02:11:06,500 --> 02:11:08,500
Au moins, je n'ai pas perdu le pari.
2245
02:11:08,520 --> 02:11:10,520
J'oserai certainement
2246
02:11:10,540 --> 02:11:12,540
de revenir ici plus tard.
2247
02:11:12,570 --> 02:11:14,470
Au revoir.
/ Au revoir.
2248
02:11:14,490 --> 02:11:15,490
Au revoir.
/ Au revoir.
2249
02:11:15,520 --> 02:11:17,420
Au revoir.
2250
02:11:17,440 --> 02:11:18,440
Au revoir, Shiliang.
/ Au revoir.
2251
02:11:18,460 --> 02:11:20,460
Au revoir.
2252
02:11:21,490 --> 02:11:23,490
Qu'est-ce qu'une révolution en fait ?
2253
02:11:23,510 --> 02:11:25,510
C'est quelque chose
2254
02:11:25,540 --> 02:11:27,540
Cela rend la Chine meilleure.
2255
02:11:28,460 --> 02:11:30,460
Si tout va mieux lĂ -bas,
2256
02:11:30,480 --> 02:11:32,480
qui veut venir ici ?
2257
02:11:33,410 --> 02:11:35,410
Monsieur Ching, merci
dâavoir attendu lâautre jour.
2258
02:11:39,430 --> 02:11:41,430
Regardez ce pays.
2259
02:11:41,460 --> 02:11:43,460
Leur magie, ce sont
les voitures, les films,
2260
02:11:43,480 --> 02:11:46,480
gratte-ciels, chemins de fer
et bateaux Ă vapeur,
2261
02:11:46,500 --> 02:11:49,400
alors que ma magie est
juste pour le divertissement.
2262
02:11:50,430 --> 02:11:52,430
Alors, ce que je ne peux pas finir,
2263
02:11:52,450 --> 02:11:54,450
J'espĂšre que tu pourras le terminer.
2264
02:11:55,480 --> 02:11:58,479
Que représentent les centaines
de canons présents sur ce navire ?
2265
02:11:58,480 --> 02:12:00,480
Peut-on vraiment sauver la Chine ?
2266
02:12:00,500 --> 02:12:02,500
Si des centaines ne suffisent pas,
2267
02:12:02,520 --> 02:12:04,526
alors j'en apporterai des milliers.
Et si ce n'est toujours pas suffisant
2268
02:12:04,550 --> 02:12:06,550
alors j'apporterai 10 mille.
2269
02:12:06,570 --> 02:12:08,576
Malgré les épreuves et les tribulations
sans fin auxquelles nous sommes confrontés,
2270
02:12:08,600 --> 02:12:11,400
Notre nation reste debout,
c'est grĂące Ă notre peuple.
2271
02:12:11,420 --> 02:12:13,420
Donner sa vie pour une cause plus grande.
2272
02:12:14,440 --> 02:12:16,440
Je suis sûr que dans le futur
2273
02:12:16,470 --> 02:12:19,370
Nous deviendrons le pays le plus fort.
2274
02:12:22,490 --> 02:12:24,490
Oui,
2275
02:12:24,520 --> 02:12:26,420
et c'est sûr
2276
02:12:26,440 --> 02:12:28,920
Ce sera le plus grand tour de magie que
le monde ait jamais vu.
2277
02:15:06,430 --> 02:15:07,430
Le British Museum ?
2278
02:15:07,460 --> 02:15:10,460
Ce n'est pas un restaurant.
Pourquoi sommes-nous ici ?
2279
02:15:10,480 --> 02:15:12,480
Kiko a dit, nous trouverons l'indice ici.
2280
02:15:14,400 --> 02:15:17,400
Les Britanniques ont vraiment pris
notre trésor le plus précieux.
2281
02:15:17,430 --> 02:15:19,430
Cet endroit est immense.
Par oĂč commencer ?
2282
02:15:19,450 --> 02:15:21,456
Il a dit que nous le saurons
quand nous le verrons. / J'ai tout vu,
2283
02:15:21,480 --> 02:15:23,560
et je n'ai toujours pas trouvé d'indices.
/ Attendez.
2284
02:15:40,400 --> 02:15:41,900
MAINTENANT FAIT !
178624