All language subtitles for [KUNING]Detective.Chinatown.1900.2025.1080p.QQ.WEB-DL.AAC2.0.H.265-DreamHD.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,410 --> 00:00:42,410 1900 2 00:00:50,430 --> 00:00:52,430 Il sourit. 3 00:00:53,460 --> 00:00:55,460 Il vous souhaite la bienvenue. 4 00:00:55,480 --> 00:00:57,480 L'hospitalitĂ© des chinois. 5 00:00:57,500 --> 00:00:59,500 De quoi est-il fait en or ? / Bien sĂ»r. 6 00:01:00,430 --> 00:01:03,430 Ce temple a Ă©tĂ© construit Ă  Yongjia pendant la pĂ©riode Jin occidentale, 7 00:01:04,450 --> 00:01:07,450 et a Ă©tĂ© rĂ©novĂ© par les dynasties Tang, Liao et Jin. 8 00:01:07,480 --> 00:01:09,480 J'aime. 9 00:01:13,400 --> 00:01:15,400 Ceci est pour vous. 10 00:01:15,420 --> 00:01:16,420 Un seul ? 11 00:01:16,450 --> 00:01:18,450 Bien sĂ»r, tous. 12 00:01:21,470 --> 00:01:24,470 L'ImpĂ©ratrice douairiĂšre, soyez rassurĂ©e. 13 00:01:24,500 --> 00:01:27,400 L’AmĂ©rique sera toujours l’amie des Grands Qing. 14 00:01:50,440 --> 00:01:51,440 Quel idiot. 15 00:01:51,470 --> 00:01:53,470 Allons-y ! 16 00:01:56,520 --> 00:01:58,420 Sale mendiant. 17 00:01:58,440 --> 00:02:00,440 Retour au palais ! 18 00:02:05,460 --> 00:02:07,460 Anglais, amĂ©ricain, allemand, français, 19 00:02:07,490 --> 00:02:10,010 Russie, Italie, Japon et Autriche-Hongrie. Consuls des huit pays 20 00:02:10,011 --> 00:02:11,410 a Ă©tĂ© sĂ©duit par moi 21 00:02:11,440 --> 00:02:14,440 ne poursuivant plus la rĂ©bellion anti-Ă©trangĂšre. 22 00:02:14,460 --> 00:02:16,460 L'ImpĂ©ratrice douairiĂšre, soyez rassurĂ©e. 23 00:02:16,480 --> 00:02:18,480 D'accord. 24 00:02:18,510 --> 00:02:20,510 La rĂ©bellion du renouveau de la sociĂ©tĂ© chinoise, 25 00:02:20,530 --> 00:02:22,536 Sun Yat-sen et Zheng Shiliang, qui ont Ă©chouĂ© lors de l'incident de Guangzhou 26 00:02:22,560 --> 00:02:24,460 se cache maintenant en AmĂ©rique, 27 00:02:24,480 --> 00:02:26,480 collecter des armes 28 00:02:26,500 --> 00:02:28,500 pour une rĂ©bellion encore plus grande. 29 00:02:28,530 --> 00:02:30,530 La stabilitĂ© interne est plus importante que l’élimination des menaces externes. 30 00:02:30,550 --> 00:02:33,450 Je crois que nous devons prendre l’initiative, 31 00:02:33,480 --> 00:02:35,480 capturer Sun et Zheng. 32 00:02:35,500 --> 00:02:37,500 J’ai une personne en tĂȘte pour cette tĂąche. 33 00:02:37,520 --> 00:02:40,420 Fei Yanggu, capitaine de la garde gouvernementale. 34 00:02:40,450 --> 00:02:42,450 Cette personne excelle en tant que penseur littĂ©raire. 35 00:02:42,470 --> 00:02:44,476 Et habile au combat. Son attitude est si majestueuse 36 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 et la discipline. 37 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 MaĂźtre des techniques de poignard volant. Bon en anglais. 38 00:02:47,540 --> 00:02:49,540 Maintenant, j'attends dehors. / Appelle-le. 39 00:02:49,570 --> 00:02:51,570 Appelle-le ! 40 00:02:53,490 --> 00:02:55,490 FidĂšle serviteur de Votre MajestĂ©, Fei Yanggu, 41 00:02:55,520 --> 00:02:57,520 respect Ă  Sa MajestĂ© l'ImpĂ©ratrice douairiĂšre. 42 00:02:58,440 --> 00:03:00,440 Aller en AmĂ©rique 43 00:03:00,460 --> 00:03:03,460 et ramener les traĂźtres Ă  la maison. 44 00:03:05,490 --> 00:03:07,490 Éradiquer tous ces parasites 45 00:03:08,410 --> 00:03:11,410 alors vous aidez Ă  perpĂ©tuer 46 00:03:12,440 --> 00:03:16,040 prospĂ©ritĂ© des Grands Qing. 47 00:03:17,360 --> 00:03:18,760 J'accepte ton devoir ! 48 00:03:20,480 --> 00:03:23,480 Quand tu dis « ami », je crois presque que tu le penses vraiment. 49 00:03:23,510 --> 00:03:26,410 Bien sĂ»r que oui ! Pourvu qu'ils nous en donnent assez. 50 00:03:26,430 --> 00:03:29,430 Et s'ils ne donnent pas ? / Nous les supprimons de nos amis. 51 00:03:29,460 --> 00:03:32,460 Nous verrons alors lequel de nos « amis » peut accomplir le plus. 52 00:03:32,480 --> 00:03:35,480 FORT DE DAGU, TIANJIN 53 00:03:35,500 --> 00:03:36,500 Le 28 mai 1900, 54 00:03:36,530 --> 00:03:37,922 Les nĂ©gociations de paix entre l’Alliance des 55 00:03:37,934 --> 00:03:39,430 huit nations et le gouvernement Qing ont Ă©chouĂ©. 56 00:03:39,450 --> 00:03:41,456 La premiĂšre expĂ©dition militaire conjointe a Ă©tĂ© lancĂ©e. 57 00:03:41,480 --> 00:03:43,480 Pendant ce temps, de l'autre cĂŽtĂ© du Pacifique. 58 00:03:43,500 --> 00:03:45,400 Peste et chĂŽmage des blancs 59 00:03:45,420 --> 00:03:48,420 attiser le sentiment anti-chinois en AmĂ©rique. 60 00:03:48,450 --> 00:03:51,090 Rendre la vie plus difficile aux immigrants chinois aux États-Unis. 61 00:03:52,470 --> 00:04:00,470 Broth3r max traduction 62 00:04:03,400 --> 00:04:05,400 SAN FRANCISCO, ÉTATS-UNIS 63 00:04:07,420 --> 00:04:11,220 BLANCHISSERIE ET ​​MAROQUINERIE 64 00:04:46,240 --> 00:04:48,240 LA CHINE DOIT PARTIR 65 00:04:48,270 --> 00:04:50,270 REJETER LE CHINOIS 66 00:04:50,290 --> 00:04:52,490 CHINATOWN EST UN FACTEUR DE RISQUE, RETOURNEZ EN CHINE ! 67 00:04:55,420 --> 00:05:00,120 DÉTECTIVE CHINAOWN 1900 68 00:05:00,440 --> 00:05:02,440 Qu'est-ce que le gĂ©nie ? 69 00:05:02,460 --> 00:05:04,460 Talent naturel. 70 00:05:05,490 --> 00:05:07,490 À l’ñge de 5 ans, j’écoutais de la musique classique, 71 00:05:07,510 --> 00:05:09,510 Ă©checs, calligraphie et peinture 72 00:05:09,540 --> 00:05:11,440 rĂ©citant couramment des poĂšmes Tang et Song. 73 00:05:11,460 --> 00:05:12,960 A l'Ăąge de 7 ans, j'ai repris la mĂ©decine chinoise, l'entreprise familiale. 74 00:05:12,980 --> 00:05:14,228 À l’ñge de 9 ans, je pouvais dĂ©jĂ  m’occuper des patients toute 75 00:05:14,240 --> 00:05:15,486 seule. Les gens de mon village m’appellent un enfant prodige. 76 00:05:15,510 --> 00:05:16,633 À l'Ăąge de 12 ans, en raison de mon talent extraordinaire, 77 00:05:16,645 --> 00:05:17,510 M. Yung Wing m'a choisi pour ĂȘtre le premier 78 00:05:17,530 --> 00:05:18,983 Des Ă©tudiants chinois vont Ă©tudier en AmĂ©rique, 79 00:05:18,995 --> 00:05:20,796 accomplissant la mission de relancer la Chine. 80 00:05:24,460 --> 00:05:26,460 Alors, Monsieur Magie... 81 00:05:26,480 --> 00:05:28,480 GĂ©nie. / Monsieur GĂ©nie. 82 00:05:28,500 --> 00:05:30,620 Qu’est-ce qui a rĂ©ellement causĂ© la mort de mon pĂšre ? 83 00:05:31,440 --> 00:05:33,440 Je vais d'abord y rĂ©flĂ©chir. 84 00:05:36,460 --> 00:05:37,460 Cette pilule. 85 00:05:37,490 --> 00:05:39,490 Pilule ? 86 00:05:39,510 --> 00:05:40,996 La victime est dĂ©cĂ©dĂ©e des suites d'une consommation excessive 87 00:05:41,008 --> 00:05:42,410 d'alcool, mĂ©langĂ©e Ă  de fortes doses d'hydrate de chloral. 88 00:05:42,430 --> 00:05:44,430 Provoquant un essoufflement. 89 00:05:47,460 --> 00:05:49,460 Qui a prĂ©parĂ© la nourriture ? 90 00:05:49,480 --> 00:05:51,480 Oui. 91 00:05:51,510 --> 00:05:53,510 C'est lui le meurtrier. 92 00:05:54,430 --> 00:05:56,430 Cette conclusion n’est-elle pas trop hĂątive ? 93 00:05:56,450 --> 00:05:58,450 Quelle chambre luxueuse, 94 00:05:58,480 --> 00:05:59,480 il y a une glaciĂšre. 95 00:05:59,500 --> 00:06:01,500 Vous connaissez dĂ©jĂ  les habitudes de la victime, vous avez donc 96 00:06:01,512 --> 00:06:03,406 dĂ» fabriquer de la glace mĂ©langĂ©e Ă  de l'hydrate de chloral. 97 00:06:03,430 --> 00:06:04,430 C'est du whisky 98 00:06:04,450 --> 00:06:06,450 aggraver les choses. 99 00:06:06,470 --> 00:06:08,476 Il reste encore de l'eau provenant de la glace fondue. 100 00:06:08,500 --> 00:06:10,500 Voyons voir ça. 101 00:06:14,420 --> 00:06:16,420 Attachez-le ! / Argent ! Argent ! 102 00:06:17,450 --> 00:06:20,450 Qin, tu t'es amĂ©liorĂ©. C'est une longue conclusion que vous avez mĂ©morisĂ©e. 103 00:06:20,470 --> 00:06:23,470 AprĂšs 2 mois avec vous, j'ai appris juste en regardant. 104 00:06:23,490 --> 00:06:25,496 Le travail de dĂ©tective n’est pas difficile, n’est-ce pas ? 105 00:06:25,520 --> 00:06:27,420 C'est trĂšs utile d'ĂȘtre avec un professeur intelligent. 106 00:06:27,440 --> 00:06:29,440 Je n'ai pas d'Ă©tudiants. 107 00:06:29,470 --> 00:06:31,470 Vous ĂȘtes... / Votre traducteur. 108 00:06:31,490 --> 00:06:32,490 Je sais. 109 00:06:32,510 --> 00:06:35,410 Pourquoi vas-tu Ă  San Francisco ? 110 00:06:36,440 --> 00:06:38,440 Un haut fonctionnaire chinois est venu ici 111 00:06:38,460 --> 00:06:41,460 arrĂȘter un rĂ©volutionnaire. Notre bureau Ă  New York m'a contactĂ©. 112 00:06:41,490 --> 00:06:43,490 Il y a un autre cas Ă  San Francisco. 113 00:06:43,510 --> 00:06:44,510 Je pensais, 114 00:06:44,530 --> 00:06:47,430 cela semble correspondre Ă  votre ensemble de capacitĂ©s spĂ©ciales. 115 00:06:47,460 --> 00:06:49,460 JE ? 116 00:06:49,480 --> 00:06:50,828 Je peux travailler comme traducteur et 117 00:06:50,840 --> 00:06:52,486 praticien en mĂ©decine traditionnelle chinoise. 118 00:06:52,510 --> 00:06:53,910 Mais... rĂ©soudre une affaire ? 119 00:06:53,930 --> 00:06:55,430 Il y a un prix de 10 000 dollars. 120 00:06:55,450 --> 00:06:58,450 Ce n'est pas impossible. 121 00:06:58,480 --> 00:07:00,480 Est-ce un cas trĂšs difficile ? 122 00:07:00,500 --> 00:07:02,500 C'est trĂšs facile. 123 00:07:03,430 --> 00:07:05,430 GARE DE SAN FRANCISCO 124 00:07:12,450 --> 00:07:14,450 Qin, tu es un ami intelligent. 125 00:07:14,470 --> 00:07:15,470 En fait, 126 00:07:15,500 --> 00:07:18,400 les principes de base de toutes les professions sont les mĂȘmes. 127 00:07:18,420 --> 00:07:21,420 Utiliser la logique de la mĂ©decine traditionnelle chinoise 128 00:07:21,450 --> 00:07:24,450 pour agrandir les dĂ©tails et la logique, 129 00:07:24,470 --> 00:07:27,470 et je suis sĂ»r que tu seras un grand dĂ©tective. 130 00:07:27,490 --> 00:07:29,490 Ok, je vais essayer. 131 00:07:29,520 --> 00:07:32,420 Maintenant, dĂšs que vous descendez, vous verrez quelqu'un portant une pancarte. 132 00:07:32,440 --> 00:07:34,440 Nos noms sont assez similaires, alors... 133 00:07:34,470 --> 00:07:36,470 continue comme ça. / Alors, il tiendra...? 134 00:07:37,490 --> 00:07:38,690 M. HOLMES 135 00:07:47,410 --> 00:07:50,410 Watson, es-tu Ă  nouveau constipĂ© ? 136 00:07:50,440 --> 00:07:52,440 Tu n'as pas eu le temps de dire au revoir Ă  Qin. 137 00:07:52,460 --> 00:07:55,660 Le laxatif chinois qu’il m’a donnĂ© a fonctionnĂ© Ă  merveille. 138 00:07:56,490 --> 00:07:59,490 As-tu refusĂ© cette affaire parce qu'elle Ă©tait trop dangereuse, Sherlock ? 139 00:07:59,510 --> 00:08:02,410 En partie, oui. Mais en gĂ©nĂ©ral, j'en ai marre de la politique. 140 00:08:02,430 --> 00:08:05,430 La sociĂ©tĂ© blanche n'autorisera pas les dĂ©tectives blancs 141 00:08:05,460 --> 00:08:06,760 rĂ©soudre cette affaire. 142 00:08:06,780 --> 00:08:08,486 Et la partie la plus difficile dans chaque cas 143 00:08:08,510 --> 00:08:11,410 cela n'est jamais devenu le cas en soi. 144 00:08:11,430 --> 00:08:13,430 J'essaie d'aider ceux qui sont pauvres. 145 00:08:13,450 --> 00:08:14,450 Qin ! 146 00:08:14,480 --> 00:08:15,480 Bonne chance. 147 00:08:15,500 --> 00:08:16,500 C'est moi. 148 00:08:16,530 --> 00:08:19,430 C'est moi. C'est moi. / De quoi parles-tu ? 149 00:08:19,450 --> 00:08:22,450 Un homme d'origine chinoise. / Je suis Sherlock Holmes. 150 00:08:22,470 --> 00:08:24,470 Vraiment ? / Nom de famille Qin, prĂ©nom Fu, 151 00:08:24,500 --> 00:08:25,900 Surnom d'Olmes. Alors Fu-Olmes est devenu Holmes. 152 00:08:25,920 --> 00:08:27,426 Je pensais que c'Ă©tait une personne blanche. / Ma peau est blanche. 153 00:08:27,450 --> 00:08:29,450 Vous ne voyez rien ? / Est-il blanc ? 154 00:08:29,470 --> 00:08:30,770 Ça dĂ©pend. Croyez simplement ce qu’il dit. 155 00:08:30,790 --> 00:08:32,496 Monsieur le dĂ©tective, par ici s'il vous plaĂźt. 156 00:08:32,520 --> 00:08:34,520 Allez ! 157 00:08:37,440 --> 00:08:39,440 San Francisco est Ă©galement bondĂ©e ! / Oui. 158 00:08:39,470 --> 00:08:40,670 Quel est le cas ? 159 00:08:40,690 --> 00:08:43,490 Rejetez la Chine ! 160 00:08:43,510 --> 00:08:45,410 Jack l'Éventreur. 161 00:08:45,440 --> 00:08:47,440 N'est-il pas en Angleterre ? Comment s'est-il retrouvĂ© en AmĂ©rique ? 162 00:08:47,460 --> 00:08:49,460 Regarde, c'est du chinois ! 163 00:08:49,490 --> 00:08:51,490 LĂ  ! 164 00:08:51,510 --> 00:08:52,510 Fermez-la. 165 00:08:52,530 --> 00:08:53,730 Flou ! / Qui est Bai ? 166 00:08:53,760 --> 00:08:55,460 Courir ! 167 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 Courir ! 168 00:08:56,510 --> 00:08:59,410 Rejetez la Chine ! 169 00:08:59,430 --> 00:09:00,397 C'est assez bruyant Ă  San Francisco, n'est-ce 170 00:09:00,409 --> 00:09:01,430 pas ? / Vous n’avez pas lu le dernier journal ? 171 00:09:01,450 --> 00:09:04,450 Des nouvelles choquantes en AmĂ©rique. / Je suis nouveau ici. 172 00:09:04,480 --> 00:09:05,434 Jack l'Éventreur a disparu il y a plus de 173 00:09:05,446 --> 00:09:06,480 10 ans. Depuis quand est-il devenu chinois ? 174 00:09:06,500 --> 00:09:08,506 Il y a 3 jours, 2 Chinois marchaient derriĂšre l'allĂ©e du théùtre 175 00:09:08,530 --> 00:09:09,830 trouvĂ© 2 corps. 176 00:09:09,850 --> 00:09:11,450 La seule fille blanche nommĂ©e Alice, 177 00:09:11,470 --> 00:09:14,470 l'autre, un grand-pĂšre amĂ©rindien. Six mains. / La femme a Ă©tĂ© opĂ©rĂ©e, 178 00:09:14,500 --> 00:09:16,021 tout le contenu de son estomac avait disparu. 179 00:09:16,033 --> 00:09:17,400 / La gorge du grand-pĂšre a Ă©tĂ© tranchĂ©e, 180 00:09:17,420 --> 00:09:19,420 le sang gicla sur le sol. 181 00:09:19,450 --> 00:09:21,450 Le lendemain matin, le Francisco Times 182 00:09:21,470 --> 00:09:24,470 j'ai reçu une lettre de Jack l'Éventreur. 183 00:09:24,490 --> 00:09:26,490 Contient une seule phrase. 184 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 "TrĂšs savoureux." 185 00:09:27,540 --> 00:09:30,440 "Êtes-vous prĂȘtes les filles ?" 186 00:09:30,470 --> 00:09:32,470 TrĂšs savoureux...? Qu'est-ce que ça veut dire ? 187 00:09:32,490 --> 00:09:34,490 Le pire de tout, c'est le pĂšre d'Alice 188 00:09:34,510 --> 00:09:36,410 un sĂ©nateur rĂ©publicain, 189 00:09:36,440 --> 00:09:38,440 Accorder. / Qui se prĂ©sente Ă  la mairie. 190 00:09:38,460 --> 00:09:40,466 Les Blancs ne veulent pas que cette information soit rĂ©vĂ©lĂ©e. 191 00:09:40,490 --> 00:09:43,490 Et Six-Hands est un chef Navajo. / MĂȘme les Indiens ne nous laisseront pas partir. 192 00:09:43,510 --> 00:09:46,410 C'est devenu chaotique ces derniers temps. / Notre peuple n’ose pas quitter Chinatown. 193 00:09:46,430 --> 00:09:49,436 BientĂŽt, Chinatown lui-mĂȘme pourrait ĂȘtre en danger. / Que devrions-nous faire ? 194 00:09:49,460 --> 00:09:51,460 Alors, qui Ă©tait vraiment Jack l’Éventreur ? 195 00:09:51,480 --> 00:09:52,915 Chantez Tong Hip. Vous en avez dĂ©jĂ  entendu parler ? / 196 00:09:52,927 --> 00:09:55,208 Qui ne connaĂźt pas le plus grand gang chinois d’AmĂ©rique ? 197 00:09:55,410 --> 00:09:56,410 Jack... 198 00:09:56,430 --> 00:09:57,430 Oui. 199 00:09:57,450 --> 00:10:00,450 Que voulez-vous dire par Bai Xuanling, le patron de HST ? 200 00:10:00,480 --> 00:10:02,480 Voici son fils, Bai Zhenbang. 201 00:10:02,500 --> 00:10:04,406 Les gangsters de nos jours sont vraiment fous, hein ? 202 00:10:04,430 --> 00:10:05,763 Comme si les jeux d’argent, le trafic de drogue, le 203 00:10:05,775 --> 00:10:07,430 proxĂ©nĂ©tisme, le pillage et les enlĂšvements ne suffisaient pas. 204 00:10:07,450 --> 00:10:09,450 Sont-ils aussi cannibales maintenant ? Honteux ! 205 00:10:10,470 --> 00:10:12,476 Ok, j'en ai marre d'eux. Discutons simplement de notre cas. 206 00:10:12,500 --> 00:10:14,400 C'est dĂ©jĂ  fait. / Qu'avez-vous fait ? 207 00:10:14,420 --> 00:10:16,420 Je t'ai tout dit. 208 00:10:16,450 --> 00:10:18,450 Le reste sera expliquĂ© 209 00:10:18,470 --> 00:10:20,470 avec notre patron. 210 00:10:20,490 --> 00:10:23,390 Tongs Ă  la hanche 211 00:10:44,440 --> 00:10:46,440 Papa... 212 00:10:46,470 --> 00:10:49,470 Papa... 213 00:10:51,490 --> 00:10:54,490 Papa... 214 00:10:57,410 --> 00:10:59,410 Papa ! 215 00:11:01,440 --> 00:11:03,440 Pourquoi l'as-tu brĂ»lĂ© ? 216 00:11:03,460 --> 00:11:05,460 Le cadavre du pĂšre commence Ă  sentir. 217 00:11:05,490 --> 00:11:07,490 Non, je ne crois pas que papa soit mort. 218 00:11:07,510 --> 00:11:09,510 Il est parti. 219 00:11:09,530 --> 00:11:11,530 Et... 220 00:11:13,460 --> 00:11:15,460 ça sent dĂ©jĂ  aussi. 221 00:11:22,480 --> 00:11:26,480 Je vengerai sa mort ! 222 00:11:35,410 --> 00:11:37,410 FantĂŽme. Demandez Ă  Pearl. 223 00:11:37,430 --> 00:11:39,430 D'accord. 224 00:11:55,450 --> 00:11:57,450 Perle, 225 00:11:57,480 --> 00:11:59,480 Qui a tuĂ© papa ? 226 00:12:14,400 --> 00:12:20,400 Allez lĂ  oĂč les Orientaux se rassemblent. 227 00:12:20,430 --> 00:12:23,430 La premiĂšre personne que vous croisez 228 00:12:23,450 --> 00:12:27,450 rĂ©pondra Ă  vos questions. 229 00:12:28,470 --> 00:12:35,470 Utilisez le don offert par Kachina 230 00:12:35,500 --> 00:12:40,400 pour trouver la justice que vous recherchez. 231 00:13:24,420 --> 00:13:27,220 Ici en AmĂ©rique, Bouddha, le gĂ©nĂ©ral Guan et JĂ©sus sont tous efficaces. 232 00:13:28,450 --> 00:13:29,450 Ce... 233 00:13:29,470 --> 00:13:31,470 Ce doit ĂȘtre le dĂ©tective Fu, n'est-ce pas ? 234 00:13:31,490 --> 00:13:33,490 Jeune hĂ©ros, 235 00:13:33,520 --> 00:13:35,520 un comportement si noble, je m'appelle Bai Xuanling. 236 00:13:35,540 --> 00:13:37,440 Appelez-moi Louis. 237 00:13:37,470 --> 00:13:39,470 Monsieur Bai, ravi de vous rencontrer enfin. 238 00:13:40,490 --> 00:13:42,490 J'entends souvent parler de ton nom. 239 00:13:42,510 --> 00:13:45,416 Je suis venu seul en AmĂ©rique, les mains vides, j'ai construit un empire en 40 ans, 240 00:13:45,440 --> 00:13:48,440 aider tous les Chinois grĂące Ă  Hip Sing Tong. 241 00:13:48,460 --> 00:13:50,466 Tu es vraiment notre vĂ©ritable hĂ©ros. Tous les Chinois connaissent ton nom. 242 00:13:50,490 --> 00:13:53,490 FrĂšre, tu es si gentil. 243 00:13:53,510 --> 00:13:55,590 Est-ce que ça te va si je t'appelle « petit frĂšre » ? 244 00:13:56,430 --> 00:13:57,430 FrĂšre. 245 00:13:57,460 --> 00:13:58,997 Tout ce que vous avez dit plus tĂŽt n’était pas 246 00:13:59,009 --> 00:14:00,460 entiĂšrement exact. Je ne suis pas seul ici. 247 00:14:00,480 --> 00:14:02,506 Au cours de la troisiĂšme annĂ©e de Xianfeng, en 1854, 248 00:14:02,518 --> 00:14:04,480 je suis parti avec sept autres villageois de Siyi. 249 00:14:04,510 --> 00:14:07,410 Nous avons voyagĂ© de Guangzhou Ă  Hong Kong, puis avons pris un bateau pendant 3 mois, 250 00:14:07,430 --> 00:14:08,933 Avant d'arriver Ă  San Francisco, Golden Mountain, 251 00:14:08,945 --> 00:14:10,430 2 de nos hommes sont morts de maladie en chemin. 252 00:14:10,450 --> 00:14:11,450 Ce... 253 00:14:11,480 --> 00:14:14,480 une photo prise Ă  l'origine par un journaliste britannique. 254 00:14:15,400 --> 00:14:17,400 Lequel es-tu ? / Je ne suis pas sur cette photo. 255 00:14:17,430 --> 00:14:20,430 J'affiche ces photos comme un rappel constant pour moi-mĂȘme. 256 00:14:20,450 --> 00:14:22,450 Pour ne pas oublier mes origines. 257 00:14:22,470 --> 00:14:25,470 Ensuite, j'ai ouvert un restaurant, puis une laverie, 258 00:14:25,500 --> 00:14:27,400 puis le prĂȘteur sur gages, puis l'usine. 259 00:14:27,420 --> 00:14:30,420 Je continue d'avancer contre toute attente. Contre les AmĂ©ricains, 260 00:14:30,450 --> 00:14:33,450 L'Italie et l'Irlande. 261 00:14:33,470 --> 00:14:35,470 J'ai rĂ©ussi dans mon poste actuel. 7 collĂšgues, 262 00:14:35,490 --> 00:14:37,490 1 survivant, c'est moi. 263 00:14:37,520 --> 00:14:41,420 Mes rĂ©alisations sont façonnĂ©es par deux choses. 264 00:14:41,440 --> 00:14:43,440 FlexibilitĂ© et vĂ©ritĂ©. 265 00:14:43,470 --> 00:14:46,470 Amitabha, halalouya. 266 00:14:47,490 --> 00:14:49,490 J'ai beaucoup appris 267 00:14:49,510 --> 00:14:50,510 de tes paroles. 268 00:14:50,540 --> 00:14:53,440 Si cela ne vous dĂ©range pas... prenez-moi comme Ă©lĂšve. 269 00:14:54,460 --> 00:14:56,460 De petit frĂšre Ă  Ă©tudiant ? 270 00:14:56,490 --> 00:14:58,490 La plupart des rĂ©clamations. / Pas du tout. 271 00:14:58,510 --> 00:15:00,410 Une fois enseignant, toujours pĂšre. 272 00:15:00,430 --> 00:15:02,430 DĂ©sormais, tu es mon pĂšre adoptif. 273 00:15:02,460 --> 00:15:04,460 PĂšre adoptif. / HĂ© ! Toi ! 274 00:15:04,480 --> 00:15:06,480 Et bien c'est tout. 275 00:15:06,510 --> 00:15:08,510 Ok, enfant adoptĂ©. Je t'accepte. 276 00:15:10,430 --> 00:15:13,430 Alors, pouvons-nous commencer Ă  parler de ton frĂšre adoptif ? 277 00:15:15,450 --> 00:15:17,450 Donc, 278 00:15:17,480 --> 00:15:19,480 Pourquoi pensent-ils que mon frĂšre est un meurtrier ? 279 00:15:19,500 --> 00:15:21,500 Il y a 3 jours, le soir du 10 aoĂ»t, 280 00:15:21,530 --> 00:15:23,530 au Grand Théùtre de Chine, 281 00:15:23,550 --> 00:15:26,450 C'Ă©tait la premiĂšre reprĂ©sentation de Ching Ling Fu Ă  San Francisco. 282 00:15:40,470 --> 00:15:42,470 Incroyable. 283 00:15:44,400 --> 00:15:46,400 Peu de temps aprĂšs le dĂ©but du spectacle. 284 00:15:46,420 --> 00:15:48,420 Zhenbang est parti soudainement. 285 00:15:49,450 --> 00:15:51,450 Zhenbang, tu pars ? 286 00:15:52,470 --> 00:15:54,870 Qu'y a-t-il de si bien dans un tour de magie comme celui-lĂ  ? 287 00:16:02,490 --> 00:16:04,490 C'est incroyable. 288 00:16:05,420 --> 00:16:07,420 Bien ! 289 00:16:20,440 --> 00:16:23,440 Alice et Six-Hands ont Ă©tĂ© tuĂ©s cette nuit-lĂ , 290 00:16:23,470 --> 00:16:26,470 dans la ruelle, derriĂšre le théùtre. 291 00:16:26,490 --> 00:16:28,490 Quelqu'un a appelĂ© la police, 292 00:16:28,510 --> 00:16:31,410 ont affirmĂ© avoir vu Zhenbang lĂ -bas Ă  ce moment-lĂ . 293 00:16:31,440 --> 00:16:33,440 OĂč est-il allĂ© ? 294 00:16:33,460 --> 00:16:35,466 AprĂšs avoir quittĂ© le théùtre, oĂč est-il allĂ© ? / Je ne sais pas. 295 00:16:35,490 --> 00:16:36,490 Le voilĂ  ! 296 00:16:36,510 --> 00:16:38,410 Jusqu'au matin du 11, 297 00:16:38,430 --> 00:16:40,430 quand la police l'a arrĂȘtĂ© sur le quai. 298 00:16:41,460 --> 00:16:42,460 Attrape-le ! 299 00:16:42,480 --> 00:16:44,486 AprĂšs que Zhenbang ait Ă©tĂ© emmenĂ© au poste de police, 300 00:16:44,510 --> 00:16:46,410 il n'a rien dit. 301 00:16:46,430 --> 00:16:48,430 OĂč Ă©tiez-vous aprĂšs avoir quittĂ© le théùtre hier soir ? 302 00:16:48,450 --> 00:16:51,450 OĂč vas-tu si tĂŽt le matin ? 303 00:16:52,480 --> 00:16:54,480 Vous envisagez de vous enfuir ? 304 00:16:54,500 --> 00:16:56,500 Vous avez Ă©tudiĂ© l'anatomie en Angleterre 305 00:16:56,530 --> 00:16:58,430 et vous avez un historique de harcĂšlement envers Alice. 306 00:16:58,450 --> 00:17:00,450 Si tu ne veux pas parler, 307 00:17:00,470 --> 00:17:02,470 Je ne peux pas t'aider. 308 00:17:03,400 --> 00:17:05,400 A-t-il un casier judiciaire pour abus ? 309 00:17:05,420 --> 00:17:07,420 La servante de la famille Alice a rapportĂ© 310 00:17:07,450 --> 00:17:09,450 Ă  propos du harcĂšlement. C'est de la calomnie ! 311 00:17:09,470 --> 00:17:12,470 Grant est mĂȘme venu voir le maĂźtre Ă  ce sujet. 312 00:17:12,490 --> 00:17:14,490 ÉhontĂ© ! 313 00:17:15,420 --> 00:17:17,420 Et il a Ă©tudiĂ© l'anatomie ? / Juste un hobby ! 314 00:17:19,440 --> 00:17:21,440 Juste une coĂŻncidence. 315 00:17:25,470 --> 00:17:26,470 PĂšre adoptif. 316 00:17:26,490 --> 00:17:28,490 Peut-ĂȘtre que je suis un dĂ©tective, 317 00:17:28,510 --> 00:17:30,510 mais j'ai toujours le nez qui coule. 318 00:17:30,540 --> 00:17:32,780 Je suis loin d’ĂȘtre qualifiĂ© pour rĂ©soudre cette affaire. 319 00:17:33,460 --> 00:17:35,940 Peut-ĂȘtre que tu devrais simplement chercher quelqu'un d'autre, 320 00:17:36,490 --> 00:17:38,930 afin que la progression de cette enquĂȘte ne soit pas retardĂ©e. 321 00:17:40,410 --> 00:17:45,410 Le dĂ©tective Fu a rĂ©solu d'innombrables affaires en Angleterre, 322 00:17:45,430 --> 00:17:47,430 Pourquoi te dis-tu « toujours un morveux » ? 323 00:17:50,460 --> 00:17:52,460 J'essaie 324 00:17:52,480 --> 00:17:54,480 racheter la libertĂ© de Zhenbang 325 00:17:54,510 --> 00:17:56,510 pour vous rencontrer en personne. 326 00:17:56,530 --> 00:17:58,430 Sa vie est dĂ©sormais entre tes mains, 327 00:17:58,450 --> 00:18:00,450 Zhenbang 328 00:18:00,480 --> 00:18:02,480 mon fils unique. 329 00:18:02,500 --> 00:18:04,600 PĂšre adoptif, 330 00:18:04,630 --> 00:18:06,430 sois juste honnĂȘte, 331 00:18:06,450 --> 00:18:08,850 En fait, je suis venu ici pour accomplir une mission secrĂšte. 332 00:18:09,470 --> 00:18:13,470 Fei Yanggu, un fonctionnaire impĂ©rial de Qing, arrivera aux quais cet aprĂšs-midi. 333 00:18:13,500 --> 00:18:15,500 Il a reçu l’ordre de capturer un dangereux fugitif. 334 00:18:18,420 --> 00:18:21,420 C'Ă©tait un ordre de l'impĂ©ratrice douairiĂšre. 335 00:18:21,450 --> 00:18:23,450 Grant, le sĂ©nateur rĂ©publicain 336 00:18:23,470 --> 00:18:26,470 a officiellement proposĂ© un projet de loi, citant la mort tragique de sa fille 337 00:18:26,490 --> 00:18:28,490 interdire tous les quartiers chinois en Californie 338 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 dans 4 jours. 339 00:18:29,540 --> 00:18:31,540 Je reprĂ©senterai la Chambre de commerce chinoise 340 00:18:31,570 --> 00:18:32,975 pour dĂ©battre dans la salle du Conseil. Si 341 00:18:32,987 --> 00:18:34,470 ce projet de loi est adoptĂ© Ă  San Francisco, 342 00:18:34,490 --> 00:18:37,490 ils le soumettront bientĂŽt au gouvernement fĂ©dĂ©ral. 343 00:18:37,510 --> 00:18:38,885 À l’époque, les Chinois de toute l’AmĂ©rique 344 00:18:38,897 --> 00:18:40,416 n’avaient plus d’endroit oĂč se sentir chez eux. 345 00:18:40,440 --> 00:18:42,440 Donc, ce cas 346 00:18:42,460 --> 00:18:44,460 pas seulement concernant le sort de la famille Bai 347 00:18:44,490 --> 00:18:46,490 mais aussi tous les Chinois d’AmĂ©rique. 348 00:18:49,410 --> 00:18:51,410 Monsieur. 349 00:18:52,430 --> 00:18:54,430 Lao Si, hauts plateaux du centre Weyman 350 00:18:54,460 --> 00:18:57,460 venir Ă  la fabrique de soie. Prends soin de ce dĂ©tective Fu. 351 00:18:57,480 --> 00:18:58,527 Laissez-le se reposer dans la chambre d'amis 352 00:18:58,539 --> 00:19:00,059 au 3Ăšme Ă©tage et gardez un Ɠil sur lui. 353 00:19:08,410 --> 00:19:10,410 Monsieur, de quoi avons-nous besoin ? 354 00:19:10,430 --> 00:19:12,430 Toujours pas d'attention pour cette affaire ? 355 00:19:12,450 --> 00:19:14,450 Mission secrĂšte. 356 00:19:14,480 --> 00:19:16,560 Agissez avec prudence. Termine-le et rentre chez toi. 357 00:19:21,400 --> 00:19:26,400 Aller ! 358 00:19:26,430 --> 00:19:28,430 « LA CHINE DOIT PARTIR » 359 00:19:28,450 --> 00:19:29,450 « LES CHINOIS SE PERDENT ! » 360 00:19:29,470 --> 00:19:31,470 Retournez en Chine. 361 00:19:31,500 --> 00:19:33,400 De quoi parlent-ils ? 362 00:19:33,420 --> 00:19:35,420 Nous souhaitons la bienvenue en AmĂ©rique. 363 00:19:35,450 --> 00:19:36,450 Aller ! 364 00:19:36,470 --> 00:19:38,470 O. / Allez ! 365 00:19:38,490 --> 00:19:39,490 Aller ! 366 00:19:42,420 --> 00:19:44,420 Suis-moi. 367 00:19:45,440 --> 00:19:48,440 Ne me renvoyez pas en Chine ! 368 00:19:48,470 --> 00:19:49,470 Passe ici. 369 00:19:49,490 --> 00:19:50,490 Ouvre ta bouche. 370 00:19:50,510 --> 00:19:51,510 Non, non. 371 00:19:51,540 --> 00:19:52,540 EnlĂšve tes vĂȘtements. Ouvrir... 372 00:19:52,560 --> 00:19:54,460 Que fais-tu ? ProtĂ©gez notre Seigneur ! 373 00:19:54,490 --> 00:19:56,490 DĂ©posez vos armes ! 374 00:19:58,410 --> 00:20:00,410 L'arme Ă  feu est puissante. N'agissez pas de maniĂšre irrĂ©flĂ©chie. 375 00:20:00,430 --> 00:20:01,430 Posez... votre arme 376 00:20:01,460 --> 00:20:03,460 vous les gars ! / Qu'est-ce que ça veut dire ? 377 00:20:03,480 --> 00:20:05,480 Wai Pen ? Qu'est-ce que Wai Pen ? 378 00:20:05,510 --> 00:20:06,510 Qui est Pen ? 379 00:20:06,530 --> 00:20:07,530 Je suppose que cela signifie... 380 00:20:07,550 --> 00:20:09,550 Ă©trangers. 381 00:20:10,480 --> 00:20:12,480 Je suis Fei Yanggu de la Grande BanniĂšre Jaune Qing. 382 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 Les mains derriĂšre la tĂȘte et Ă  genoux. 383 00:20:14,530 --> 00:20:16,430 C'est comme s'il nous disait de nous agenouiller. 384 00:20:16,450 --> 00:20:17,450 Grossier ! 385 00:20:17,470 --> 00:20:19,470 Aku, Fei Yanggu, 386 00:20:19,500 --> 00:20:21,500 juste Ă  genoux devant l'Empereur et l'ImpĂ©ratrice douairiĂšre. 387 00:20:21,520 --> 00:20:23,520 Qui penses-tu ĂȘtre ? / J'ai dit de m'agenouiller ! 388 00:20:27,450 --> 00:20:29,450 TOUS LES VOYAGEURS DOIVENT PASSER UN CONTRÔLE 389 00:20:37,470 --> 00:20:39,470 Chers collĂšgues membres du syndicat, 390 00:20:39,490 --> 00:20:42,490 Le crime le plus odieux a eu lieu. 391 00:20:42,520 --> 00:20:44,420 Sous nos yeux. 392 00:20:44,440 --> 00:20:47,440 Ils ont non seulement brutalement tuĂ© la jeune fille innocente, 393 00:20:47,470 --> 00:20:49,470 ils ont aussi pris ses organes ! 394 00:20:49,490 --> 00:20:51,490 Oui, c'est correct. 395 00:20:51,510 --> 00:20:53,510 Ils mangent de tout. 396 00:20:54,440 --> 00:20:55,440 « Pas de main-d'Ɠuvre bon marchĂ© en provenance de Chine pour nous » 397 00:20:55,440 --> 00:20:56,440 « STOP AU DANGER DE LA PEAU JAUNE » 398 00:20:56,460 --> 00:20:57,460 EspĂšce d'animal maudit ! 399 00:20:57,490 --> 00:20:58,490 Maintenant, 400 00:20:58,510 --> 00:21:00,410 peu importe Ă  quel point ça me fait mal, 401 00:21:00,440 --> 00:21:03,440 Je dois demander Ă  mon pĂšre dĂ©cĂ©dĂ©, 402 00:21:03,460 --> 00:21:05,460 Cher membre du Conseil Grant 403 00:21:05,480 --> 00:21:07,480 pour transmettre un message. 404 00:21:13,410 --> 00:21:15,410 L'Ăąme que j'aime le plus au monde 405 00:21:16,430 --> 00:21:17,430 est parti. 406 00:21:17,460 --> 00:21:19,460 TuĂ© par un immigrant chinois. 407 00:21:20,480 --> 00:21:22,480 Mais je ne pleure pas seulement ma fille 408 00:21:22,500 --> 00:21:25,400 mais pour notre nation entiĂšre. Les Chinois sont venus ici. 409 00:21:25,430 --> 00:21:27,430 Au dĂ©but, ils ont pris la rue, 410 00:21:27,450 --> 00:21:29,450 puis ils ont pris l'Ă©cole, 411 00:21:29,480 --> 00:21:31,480 alors prends l'hĂŽpital, 412 00:21:31,500 --> 00:21:34,400 puis ils ont pris le contrĂŽle d'une ville. 413 00:21:34,420 --> 00:21:37,420 La maladie se propagera avec son mal, 414 00:21:37,450 --> 00:21:39,450 extorsion et meurtre. 415 00:21:41,470 --> 00:21:44,470 Voulez-vous que l’AmĂ©rique devienne un nid de rats ? 416 00:21:44,500 --> 00:21:45,500 Non ! 417 00:21:45,520 --> 00:21:47,420 Qu'est-ce qu'on attend ? 418 00:21:47,440 --> 00:21:49,440 DĂ©barrassez-vous de ces rats ! 419 00:21:52,470 --> 00:21:53,470 "NE LAISSE PAS DE PLACE À LA CHINE !" 420 00:21:53,490 --> 00:21:54,490 « RENDEZ-NOUS JUSTICE » 421 00:21:54,520 --> 00:21:55,820 « RENDEZ NOTRE TERRE » 422 00:21:55,840 --> 00:21:57,240 "EXCUSEZ LES CHINOIS !" 423 00:22:00,460 --> 00:22:02,460 Attendez. 424 00:22:02,490 --> 00:22:03,490 Je suis un citoyen amĂ©ricain. 425 00:22:03,510 --> 00:22:06,410 Je suis citoyen amĂ©ricain ! 426 00:22:06,440 --> 00:22:08,440 C'est ma propriĂ©tĂ©. 427 00:22:08,460 --> 00:22:11,460 Je suis citoyen amĂ©ricain ! 428 00:22:11,480 --> 00:22:13,480 Nous savons qui tu es, 429 00:22:13,510 --> 00:22:15,410 Tn. Bai. 430 00:22:15,430 --> 00:22:17,430 Bien ! 431 00:22:17,460 --> 00:22:19,460 Tu sais que ma propriĂ©tĂ© 432 00:22:19,480 --> 00:22:21,480 protĂ©gĂ© par le quatriĂšme amendement de la Constitution amĂ©ricaine. 433 00:22:21,500 --> 00:22:23,400 Vous enfreignez la loi amĂ©ricaine. 434 00:22:23,430 --> 00:22:24,430 Loi... 435 00:22:24,450 --> 00:22:26,450 AmĂ©ricain ? 436 00:22:26,480 --> 00:22:27,480 Tn. Bai. 437 00:22:27,500 --> 00:22:30,400 Quelle loi amĂ©ricaine permet Ă  votre fils de faire ? 438 00:22:30,420 --> 00:22:32,420 Tuer ma fille ? 439 00:22:32,450 --> 00:22:34,450 Je suis vraiment dĂ©solĂ© pour votre perte. 440 00:22:34,470 --> 00:22:37,470 Mais mon fils est dĂ©sormais le seul suspect, 441 00:22:37,500 --> 00:22:39,500 Je suis sĂ»r que le vrai tueur est toujours lĂ . 442 00:22:39,520 --> 00:22:42,420 Il devra faire face Ă  son jour de procĂšs. 443 00:22:42,440 --> 00:22:43,440 Actuellement en ce moment 444 00:22:43,470 --> 00:22:46,470 Que sommes-nous pour ces humbles rats derriĂšre les portes ? 445 00:22:46,490 --> 00:22:48,490 Nous ne le laisserons pas faire ! 446 00:22:48,520 --> 00:22:50,520 Subvention du Tennessee, 447 00:22:51,440 --> 00:22:53,440 Je comprends que vous soyez en deuil, monsieur. 448 00:22:53,460 --> 00:22:57,460 Mais n'avez-vous pas l'impression d'avoir fait une scĂšne ici aujourd'hui ? 449 00:22:57,490 --> 00:23:00,490 Je prends en compte l’intĂ©rĂȘt public. 450 00:23:00,510 --> 00:23:02,510 J'ai parlĂ© au chef Lance, 451 00:23:02,540 --> 00:23:04,540 il m'a assurĂ© qu'il serait bientĂŽt lĂ  452 00:23:04,560 --> 00:23:07,460 avec toute son Ă©quipe. 453 00:23:07,480 --> 00:23:10,480 Le sort de Chinatown sera dĂ©cidĂ© lors d’une audience dans quelques jours. 454 00:23:10,510 --> 00:23:13,410 Ne serait-il pas plus sage d’attendre patiemment cette rĂ©union ? 455 00:23:13,430 --> 00:23:15,430 Les gens veulent se sentir satisfaits. 456 00:23:15,460 --> 00:23:18,460 Ouais ! 457 00:23:18,480 --> 00:23:21,480 Je dois rĂ©pĂ©ter, monsieur. 458 00:23:21,500 --> 00:23:24,400 Ma grande contribution Ă  votre campagne 459 00:23:24,430 --> 00:23:27,430 pourrait facilement ĂȘtre dĂ©tournĂ© vers le Parti dĂ©mocrate. 460 00:23:34,450 --> 00:23:35,450 Allons-y. 461 00:23:35,480 --> 00:23:37,480 Subvention du Tennessee, 462 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 mon fils n'est pas un meurtrier, 463 00:23:39,520 --> 00:23:41,520 Je le jure sur ma vie. 464 00:23:42,450 --> 00:23:44,450 DĂ©solĂ©, je suis un peu 465 00:23:44,470 --> 00:23:46,470 Sensible Ă  l'hygiĂšne des mains. 466 00:23:47,400 --> 00:23:50,400 En ce qui concerne votre fils, 467 00:23:50,420 --> 00:23:52,420 il rencontrera bientĂŽt ma fille dans la tombe. 468 00:23:53,440 --> 00:23:55,440 Allons-y ! 469 00:24:00,470 --> 00:24:03,470 La premiĂšre personne que vous croisez 470 00:24:03,490 --> 00:24:05,490 donnera des rĂ©ponses Ă  vos questions. 471 00:24:49,420 --> 00:24:51,420 Passe ici. 472 00:24:52,440 --> 00:24:54,440 Oh mon Dieu. 473 00:24:54,460 --> 00:24:56,460 OĂč sont les toilettes ? 474 00:24:57,490 --> 00:24:59,490 LĂ -bas. 475 00:25:05,410 --> 00:25:07,410 Jack l'Éventreur. Hip Sing Tong... 476 00:25:07,440 --> 00:25:09,440 SĂ©rieusement ? 477 00:25:09,460 --> 00:25:12,180 Il me fallait du temps pour tromper les fonctionnaires de l'empereur. 478 00:25:14,480 --> 00:25:16,486 Pourquoi les toilettes de ce bĂątiment sont-elles si hautes ? / DĂ©tective Fu, 479 00:25:16,510 --> 00:25:18,410 c'est quoi tout ça... 480 00:25:18,430 --> 00:25:20,430 courant ? 481 00:25:23,460 --> 00:25:25,460 DĂ©tective Fu... 482 00:25:25,480 --> 00:25:27,480 DĂ©tective Fu... 483 00:25:30,400 --> 00:25:31,400 Toi... 484 00:25:31,430 --> 00:25:33,430 C'est une habitude, 485 00:25:33,450 --> 00:25:35,450 Je ne peux pas faire caca tout habillĂ©. 486 00:25:36,480 --> 00:25:38,480 Pham. Pham. 487 00:25:42,400 --> 00:25:44,400 Toi... 488 00:25:44,420 --> 00:25:46,420 C'est aussi une habitude. 489 00:25:46,450 --> 00:25:48,450 La puanteur me donne le vertige. 490 00:25:49,470 --> 00:25:51,470 Oh, je vois. 491 00:26:03,400 --> 00:26:04,400 S'il te plaĂźt ! 492 00:26:04,420 --> 00:26:06,420 Il veut s'enfuir ! 493 00:26:06,440 --> 00:26:08,440 FrĂšre. S'il te plaĂźt, ne... 494 00:26:09,470 --> 00:26:11,830 S'il te plaĂźt, ne le fais pas, mon frĂšre. Laisse-moi partir. 495 00:26:13,490 --> 00:26:14,490 Claquer. 496 00:26:14,520 --> 00:26:16,520 S'il te plaĂźt. ArrĂȘt. 497 00:26:16,540 --> 00:26:17,540 Claquer ! 498 00:26:17,560 --> 00:26:19,560 S'il te plaĂźt, frĂšre. 499 00:26:28,490 --> 00:26:32,490 Seulement toi... 500 00:26:33,410 --> 00:26:39,410 peut faire paraĂźtre ce monde juste 501 00:26:40,440 --> 00:26:44,440 Seulement toi... 502 00:26:45,460 --> 00:26:50,460 peut rendre l'obscuritĂ© lumineuse 503 00:26:53,480 --> 00:26:55,480 Tu es tombĂ© sur moi. 504 00:26:55,510 --> 00:26:57,510 Les Chinois ? Êtes-vous chinois ? 505 00:26:57,530 --> 00:26:58,430 D'accord. 506 00:26:58,431 --> 00:26:59,729 OĂč aller ? / Emmenez-moi au tueur. 507 00:26:59,730 --> 00:27:01,430 Quel tueur ? / La personne qui a tuĂ© papa. 508 00:27:01,460 --> 00:27:03,460 Qui est ton pĂšre ? / Pearl a dit que tu pouvais... 509 00:27:03,480 --> 00:27:05,480 Qui est Pearl ? / Les Kachina nous protĂ©geront. 510 00:27:05,500 --> 00:27:07,500 Assez de bavardages absurdes. / OĂč vas-tu ? 511 00:27:07,530 --> 00:27:09,530 Mets tes vĂȘtements. / Je viens ! 512 00:27:09,550 --> 00:27:10,550 ArrĂȘte ça maintenant. 513 00:27:10,580 --> 00:27:12,580 Les gens n’aiment pas voir ça ! 514 00:27:18,400 --> 00:27:19,400 ArrĂȘtez-les d'abord... 515 00:27:19,420 --> 00:27:21,420 alors nous pourrons trouver le tueur. 516 00:27:32,450 --> 00:27:34,450 ƒil de lynx. 517 00:27:36,470 --> 00:27:38,470 Oreilles de loup. 518 00:27:44,400 --> 00:27:46,400 Aussi rapide que Puma. 519 00:27:49,420 --> 00:27:51,420 C'est inutile. 520 00:27:53,440 --> 00:27:55,440 FrĂšre... frĂšre. 521 00:27:56,470 --> 00:27:58,470 FrĂšre... frĂšre. 522 00:27:58,490 --> 00:27:59,490 D'accord. 523 00:27:59,520 --> 00:28:01,520 S'il te plaĂźt, ne me taquine pas. 524 00:28:41,440 --> 00:28:43,440 Aussi fort qu'un ours. 525 00:28:49,460 --> 00:28:51,460 Oui, c'est possible. 526 00:29:17,490 --> 00:29:19,490 Le tueur est lĂ  ? / Comment m'as-tu trouvĂ© ? 527 00:29:19,510 --> 00:29:21,510 Je suis le chasseur, tu es la proie. 528 00:29:22,440 --> 00:29:24,440 Portez ceci. 529 00:29:24,460 --> 00:29:27,460 Ensemble, remercions M. Weyman. 530 00:29:28,480 --> 00:29:30,480 Louis, 531 00:29:30,510 --> 00:29:32,750 Je sais que tu les as acceptĂ©s Ă  cause de ta gentillesse, 532 00:29:33,430 --> 00:29:35,436 mais vous ne pouvez les protĂ©ger que temporairement, 533 00:29:35,460 --> 00:29:37,460 pas pour toujours. 534 00:29:37,480 --> 00:29:39,480 Aussi longtemps que je peux. 535 00:29:39,500 --> 00:29:41,500 Avez-vous besoin de mon aide pour les hĂ©berger ? 536 00:29:41,530 --> 00:29:44,430 Pas besoin de s'embĂȘter avec ça. 537 00:29:46,450 --> 00:29:49,450 Reportez les travaux ici avant l'audience. 538 00:29:49,480 --> 00:29:51,480 Ne dites rien Ă  ceux qui pourraient s’opposer Ă  vous. 539 00:29:51,500 --> 00:29:53,500 Comprendre. 540 00:29:54,420 --> 00:29:56,420 Apporte ça. Tout cela s'est produit soudainement. 541 00:29:56,450 --> 00:29:58,450 Le dĂ©pĂŽt de Zhenbang est trop Ă©levĂ©. 542 00:29:58,470 --> 00:30:00,470 Ce terrain est mon bien le plus prĂ©cieux. 543 00:30:00,500 --> 00:30:02,500 Conservez ceci comme acte hypothĂ©caire. 544 00:30:02,520 --> 00:30:05,420 Encore une fois, je compte sur vous pour aider ma famille Ă  traverser cette Ă©preuve. 545 00:30:05,440 --> 00:30:07,440 Je te l'ai dit. Je peux te prĂȘter de l'argent. 546 00:30:07,470 --> 00:30:08,470 Non. 547 00:30:08,490 --> 00:30:11,490 Toutes ces annĂ©es, je t'ai dĂ» tellement. 548 00:30:11,520 --> 00:30:13,520 Mon peuple vous doit dĂ©jĂ  beaucoup. 549 00:30:13,540 --> 00:30:16,440 Bon, alors je vais garder ça pour l'instant. 550 00:30:16,460 --> 00:30:18,500 Je vais bientĂŽt organiser la garantie pour Zhenbang. 551 00:30:19,490 --> 00:30:21,490 Maintenant, notre prioritĂ© 552 00:30:21,510 --> 00:30:23,510 est de laver son nom ZhenBang, 553 00:30:23,540 --> 00:30:25,540 et trouver le vrai tueur. 554 00:30:27,460 --> 00:30:29,460 Merci. 555 00:30:53,480 --> 00:30:55,486 Alors, c'est l'AmĂ©rique. Pas aussi luxueux que je l'imaginais. 556 00:30:55,510 --> 00:30:57,510 Monsieur, faites attention ! 557 00:30:59,430 --> 00:31:01,711 Monsieur, oĂč est la personne qui est venue vous chercher ? 558 00:31:02,460 --> 00:31:04,460 Il aurait dĂ» arriver. Un jeune chinois. 559 00:31:04,480 --> 00:31:06,480 Namanya Qin Fu. / Qin Fu ! 560 00:31:06,500 --> 00:31:08,500 Qin Fu ! 561 00:31:09,430 --> 00:31:11,430 N'oubliez pas, lorsque vous appelez les gens par leur nom en Occident, 562 00:31:11,450 --> 00:31:13,450 appelle son prĂ©nom, puis son nom de famille. 563 00:31:13,480 --> 00:31:15,480 Alors, nous devons l'appeler... Fu Qin. 564 00:31:15,500 --> 00:31:16,500 Fu Qin ! 565 00:31:16,520 --> 00:31:18,520 Qui est Fu Qin ? / Fu Qin ! 566 00:31:19,450 --> 00:31:21,450 Qui est Fu Qin ? / Fu Qin ! 567 00:31:23,470 --> 00:31:25,470 Vous cherchez... 568 00:31:25,500 --> 00:31:28,400 Fu Qin ? / Je suis « pĂšre » 569 00:31:28,420 --> 00:31:30,420 Toi ? / Je m'appelle Fei. 570 00:31:31,440 --> 00:31:32,440 Pak Fei. 571 00:31:32,470 --> 00:31:34,470 Appelez-le mon Seigneur. 572 00:31:34,490 --> 00:31:36,490 Seigneur Fei. 573 00:31:36,520 --> 00:31:38,520 Qu'attendez-vous ? Aidez-moi Ă  porter vos affaires, mon seigneur. 574 00:31:38,540 --> 00:31:40,540 Laisse-moi l'apporter. / J'ai apportĂ© ça. 575 00:31:46,460 --> 00:31:48,580 Trouvez-nous le meilleur hĂ©bergement dans cette ville, 576 00:31:49,490 --> 00:31:51,490 puis de la nourriture dĂ©licieuse. 577 00:31:51,510 --> 00:31:52,510 DĂźner Ă  bord, 578 00:31:52,540 --> 00:31:54,540 DĂ©gueulasse. 579 00:31:54,560 --> 00:31:56,460 Restez cool. 580 00:31:56,480 --> 00:31:58,480 Facile Ă  installer. / La Chine aide la Chine. 581 00:31:58,510 --> 00:31:59,510 C'est exact. 582 00:31:59,530 --> 00:32:01,530 Ne trompez pas votre propre peuple. 583 00:32:01,560 --> 00:32:02,560 Allons-y. 584 00:32:02,580 --> 00:32:04,580 Attendez une minute, monsieur. Je vais d'abord chercher le vĂ©hicule. 585 00:32:04,600 --> 00:32:06,600 Attendez. 586 00:32:06,630 --> 00:32:07,630 Quel vĂ©hicule ? 587 00:32:07,650 --> 00:32:10,450 Notre maĂźtre n'est pas habituĂ© Ă  voyager dans cette nouvelle voiture. 588 00:32:10,480 --> 00:32:12,480 J'ai amenĂ© une calĂšche. 589 00:32:12,500 --> 00:32:13,500 Attendez une minute, monsieur. 590 00:32:13,520 --> 00:32:15,520 Ne va nulle part. / Attends ici, d'accord ? 591 00:32:15,550 --> 00:32:17,550 « PĂšre » reviendra te chercher. 592 00:32:28,470 --> 00:32:30,470 Monsieur, 593 00:32:30,500 --> 00:32:31,500 que sommes-nous 594 00:32:31,520 --> 00:32:33,520 s'est fait arnaquer ? 595 00:32:36,440 --> 00:32:38,440 Pourquoi tu ne manges pas ? 596 00:32:38,470 --> 00:32:40,470 Tu me manques, papa. 597 00:32:40,490 --> 00:32:42,490 Votre nom est Gui ? 598 00:32:42,520 --> 00:32:44,520 FantĂŽme. 599 00:32:44,540 --> 00:32:46,540 D'accord, Gui. Alors, Six-Mains, la victime, c'Ă©tait ton pĂšre ? 600 00:32:46,560 --> 00:32:47,796 Mais comment un grand-pĂšre indien 601 00:32:47,808 --> 00:32:49,466 pourrait-il avoir un fils d’origine Shanxi ? 602 00:32:49,490 --> 00:32:51,490 Je viens du Hebei. / Peu importe d'oĂč tu viens, 603 00:32:51,510 --> 00:32:53,510 Je le rĂ©pĂšte. Je ne suis pas vraiment un dĂ©tective. 604 00:32:53,540 --> 00:32:55,540 Je ne peux pas m'empĂȘcher de retrouver le meurtrier. / Mais Pearl a dit... 605 00:32:55,560 --> 00:32:56,570 Tu veux Pearl, tu veux Pig, si tu ne peux pas 606 00:32:56,582 --> 00:32:58,263 le faire une fois, tu ne peux pas le faire. 607 00:32:58,480 --> 00:33:00,480 Est-ce qu'il en sait plus que moi ? 608 00:33:00,510 --> 00:33:03,410 Quoi qu'il en soit, je resterai avec toi. / Quel est ton problĂšme ? 609 00:33:05,430 --> 00:33:07,436 OĂč que tu ailles, je te suis. / Je veux aller aux toilettes. 610 00:33:07,460 --> 00:33:09,460 Tu veux venir ? 611 00:33:23,480 --> 00:33:26,480 Si tu peux me retrouver, je suivrai tes ordres. 612 00:33:31,430 --> 00:33:33,430 Monsieur, devons-nous continuer Ă  attendre ? 613 00:33:34,450 --> 00:33:36,450 Peut-ĂȘtre bientĂŽt. 614 00:33:37,480 --> 00:33:39,480 Revenir. Va lĂ -bas. 615 00:33:40,400 --> 00:33:42,520 En effet, cette terre barbare est pleine de tromperie. 616 00:33:43,420 --> 00:33:46,420 Il faut rester vigilant pour ne pas se faire avoir Ă  nouveau. 617 00:34:06,450 --> 00:34:07,450 Allez, vite. 618 00:34:07,470 --> 00:34:09,470 Dispersez-vous, cherchez ! 619 00:34:11,400 --> 00:34:13,400 Rapide. 620 00:34:18,420 --> 00:34:20,420 Il ne doit pas s'Ă©chapper. 621 00:34:20,440 --> 00:34:22,440 Trouve-le ! 622 00:34:38,470 --> 00:34:40,470 Tu es rĂ©veillĂ©. 623 00:34:40,490 --> 00:34:42,490 Qui es-tu vraiment ? / Je suis Ghost. 624 00:34:42,520 --> 00:34:44,520 Nous sommes arrivĂ©s. / OĂč ? 625 00:34:44,540 --> 00:34:46,540 Maison. / Maison ? 626 00:34:47,460 --> 00:34:49,460 C'est la personne. 627 00:35:07,490 --> 00:35:08,808 En regardant Ă  nouveau ma petite sƓur, 628 00:35:08,820 --> 00:35:10,489 j'utiliserai ta tasse Ă  boire en forme de crĂąne. 629 00:35:10,490 --> 00:35:11,490 Hein ? 630 00:35:11,510 --> 00:35:13,410 Dis-lui. 631 00:35:13,440 --> 00:35:15,440 Qu'a-t-il dit ? 632 00:35:16,460 --> 00:35:18,460 Il a dit, si vous trouvez le meurtrier, 633 00:35:18,490 --> 00:35:20,490 Sa sƓur cadette sera mariĂ©e avec toi. 634 00:35:20,510 --> 00:35:23,410 Et tu boiras du vin de mariage ce soir. / Les Indiens aussi ? 635 00:35:23,430 --> 00:35:25,430 Qu'a-t-il dit ? 636 00:35:25,460 --> 00:35:27,460 Tu ne veux pas venger la mort de ton pĂšre ? 637 00:35:27,480 --> 00:35:29,480 Votre savoir n'est qu'une vengeance. 638 00:35:29,510 --> 00:35:31,510 Regardez son visage stupide. Pearl doit ĂȘtre confuse. 639 00:35:31,530 --> 00:35:34,430 Qu'a-t-il dit ? / Si sa petite sƓur manque encore, 640 00:35:34,450 --> 00:35:36,450 tu peux aussi avoir ce morceau de terre. 641 00:35:36,480 --> 00:35:38,480 Convenu ! / Il va bien. 642 00:35:39,400 --> 00:35:40,400 D'accord. 643 00:35:42,430 --> 00:35:44,430 Quand j'avais 5 ans, 644 00:35:44,450 --> 00:35:47,450 J'ai vu mes parents mourir devant moi. 645 00:35:53,470 --> 00:35:56,470 La pie gazouille 646 00:35:56,500 --> 00:35:58,500 La nouvelle annĂ©e approche 647 00:35:58,520 --> 00:36:03,420 Papa est allĂ© travailler, nous l'avons entendu 648 00:36:03,450 --> 00:36:08,450 Il a dĂ©finitivement de l'argent et de l'or 649 00:36:08,470 --> 00:36:13,470 Acheter un terrain et construire une maison 650 00:36:21,490 --> 00:36:23,490 PĂšre qui m'a trouvĂ©, 651 00:36:24,420 --> 00:36:26,420 et m'a Ă©levĂ©, 652 00:36:26,440 --> 00:36:28,440 m'a tout appris. 653 00:36:28,470 --> 00:36:30,470 Il m'a donnĂ© une seconde chance dans la vie. 654 00:36:30,490 --> 00:36:33,490 La pie gazouille 655 00:36:33,510 --> 00:36:35,510 La nouvelle annĂ©e approche 656 00:36:35,540 --> 00:36:40,440 Papa est allĂ© travailler, nous l'avons entendu 657 00:36:40,460 --> 00:36:47,460 Il a dĂ©finitivement de l'argent et de l'or 658 00:36:47,490 --> 00:36:52,490 Acheter un terrain et construire une maison 659 00:37:04,410 --> 00:37:05,410 Donc, 660 00:37:05,430 --> 00:37:07,430 Tu dois m'aider Ă  trouver le meurtrier. 661 00:37:07,460 --> 00:37:08,960 Avec toi comme partenaire, je suis trĂšs confiant. 662 00:37:08,980 --> 00:37:10,486 Si vous avez l'intention de vous enfuir Ă  nouveau... 663 00:37:10,510 --> 00:37:13,410 Je vais te castrer ! / Je me sens triste quand tu dis ça. 664 00:37:13,430 --> 00:37:15,430 En fait, 665 00:37:15,450 --> 00:37:17,450 ils ont trouvĂ© le tueur. 666 00:37:20,480 --> 00:37:21,480 PĂšre adoptif. 667 00:37:21,500 --> 00:37:23,500 PĂšre adoptif. Je suis de retour. 668 00:37:23,530 --> 00:37:25,430 Fu, mon fils adoptif ! 669 00:37:25,450 --> 00:37:27,450 Je pensais que tu t'Ă©tais enfui. / PĂšre adoptif, 670 00:37:27,470 --> 00:37:30,390 Comment pourrais-je ĂȘtre confus ? / C'est exact. Comment est-ce possible ? 671 00:37:31,400 --> 00:37:33,400 En fait, je suis allĂ© le recruter. 672 00:37:33,420 --> 00:37:35,426 Le fils de Six-Hands, Gui. Nous allons rĂ©soudre cette affaire ensemble. 673 00:37:35,450 --> 00:37:38,450 C'est vrai, Ghost. /Gui. 674 00:37:38,470 --> 00:37:40,470 Fu et Gui. Le couple parfait destinĂ© par Dieu. 675 00:37:41,490 --> 00:37:42,490 Grand, grand. 676 00:37:42,520 --> 00:37:45,420 Hier soir, trois personnes recherchaient Fu Qin. 677 00:37:45,440 --> 00:37:48,440 Et ce matin, ils sont venus Ă  ma porte. 678 00:37:48,470 --> 00:37:50,470 Ini Fei Yanggu, Tuan Fei. 679 00:37:51,490 --> 00:37:54,490 M. Fei. Ravi de vous rencontrer enfin. 680 00:37:54,510 --> 00:37:57,410 Hier, j'Ă©tais occupĂ©, donc je n'ai pas pu venir te chercher. 681 00:37:57,440 --> 00:37:58,440 Pas grave. 682 00:37:58,460 --> 00:38:00,460 DĂšs mon arrivĂ©e, je me suis fait arnaquer. 683 00:38:00,490 --> 00:38:01,990 Nous avons dĂ» dormir dans la rue. 684 00:38:02,010 --> 00:38:04,410 J'ai entendu dire que Hip Sing Tong est 685 00:38:04,430 --> 00:38:06,430 la plus grande communautĂ© chinoise de la ville, 686 00:38:06,460 --> 00:38:08,460 C’est pourquoi je suis venu ici pour honorer M. Bai. 687 00:38:08,480 --> 00:38:10,480 Monsieur Fei, vous ĂȘtes si gentil. 688 00:38:10,510 --> 00:38:12,510 Vous avez mentionnĂ© que vous Ă©tiez ici pour capturer les rebelles. 689 00:38:12,530 --> 00:38:14,530 Qui sont-ils vraiment ? / Monsieur ! 690 00:38:14,550 --> 00:38:16,550 Le jeune maĂźtre est de retour ! 691 00:38:21,480 --> 00:38:23,480 L’important c’est que tu sois en sĂ©curitĂ©. 692 00:38:24,400 --> 00:38:26,400 Tiens, laisse-moi te prĂ©senter. 693 00:38:26,430 --> 00:38:29,430 Papa a engagĂ© ces 2 dĂ©tectives pour toi. 694 00:38:29,450 --> 00:38:31,450 Tn. Fu... et Tn. Gui. 695 00:38:31,470 --> 00:38:32,470 Celui-ci... 696 00:38:32,500 --> 00:38:35,400 M. Fei Yanggu, qui vient d'arriver en AmĂ©rique. 697 00:38:35,420 --> 00:38:37,420 Voici mon fils, Bai Zhenbang. 698 00:38:39,450 --> 00:38:41,450 Et celui-ci... 699 00:38:42,470 --> 00:38:45,470 Nous avons Ă©tudiĂ© ensemble en Angleterre. /Zheng Shiliang. 700 00:38:48,490 --> 00:38:52,490 M. Bai a demandĂ© plus tĂŽt : 701 00:38:52,520 --> 00:38:54,520 qui est-ce que je veux attraper. 702 00:38:54,540 --> 00:38:56,540 Cela doit ĂȘtre le destin. 703 00:38:59,470 --> 00:39:01,470 Attrape-le ! 704 00:39:06,490 --> 00:39:08,490 ArrĂȘt ! 705 00:39:09,410 --> 00:39:11,410 Le poli. 706 00:39:15,440 --> 00:39:17,440 Tuan Bai, avec Zheng Shiliang ini 707 00:39:17,460 --> 00:39:21,460 est un fugitif recherchĂ© par l'impĂ©ratrice douairiĂšre elle-mĂȘme. 708 00:39:22,490 --> 00:39:25,490 Votre impĂ©ratrice est Ă  Qing lĂ -bas. 709 00:39:25,510 --> 00:39:27,410 C'est l'AmĂ©rique. 710 00:39:27,430 --> 00:39:30,430 Quoi qu'il en soit, j'amĂšnerai quand mĂȘme ce type. 711 00:39:30,460 --> 00:39:32,460 Tuan Fei, 712 00:39:32,480 --> 00:39:34,480 toi et lui, 713 00:39:34,510 --> 00:39:37,410 Ă  ce moment-lĂ , c'est l'invitĂ© de Hip Sing Tong. 714 00:39:37,430 --> 00:39:40,430 Tant que je suis lĂ , votre sĂ©curitĂ© est garantie. 715 00:39:40,450 --> 00:39:42,450 Une fois que vous quittez cette piĂšce, 716 00:39:42,480 --> 00:39:44,480 Quoi que tu fasses, ce ne sont pas mes affaires. 717 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 Mais en ce moment ici, 718 00:39:46,530 --> 00:39:48,530 Personne ne peut le prendre. 719 00:39:56,450 --> 00:39:58,450 M. Bai a Ă©galement raison. 720 00:39:59,470 --> 00:40:01,470 Zheng Shiliang, tu as de la chance maintenant, 721 00:40:02,400 --> 00:40:04,400 Vous n’aurez pas cette chance Ă©ternellement. 722 00:40:04,420 --> 00:40:06,420 Rangez vos Ă©pĂ©es. 723 00:40:13,450 --> 00:40:15,450 Une journĂ©e stressante ! 724 00:40:15,470 --> 00:40:18,470 Wen, Wu, servez des boissons Ă  M. Fei. 725 00:40:18,490 --> 00:40:20,490 Oui Monsieur. / Pas besoin. 726 00:40:21,420 --> 00:40:23,420 Nous voulons y aller. 727 00:40:33,440 --> 00:40:35,440 Fu, Gui. 728 00:40:35,470 --> 00:40:38,110 Dites-leur, qu'avez -vous fait exactement dans la nuit du 10 aoĂ»t ? 729 00:40:38,490 --> 00:40:40,490 Vous discutez les gars. Je pars pour un moment. 730 00:40:45,410 --> 00:40:47,410 Est-ce ainsi que vous traitez les invitĂ©s ? 731 00:40:52,440 --> 00:40:54,440 Pourquoi ne pas inviter M. Marston Ă  venir ? 732 00:40:57,460 --> 00:41:00,460 Pas besoin d’en dire plus, Monsieur Bai. 733 00:41:00,490 --> 00:41:02,490 Je comprends vos coutumes chinoises. 734 00:41:02,510 --> 00:41:04,510 Nous, les Irlandais, serions impolis 735 00:41:04,530 --> 00:41:07,436 quand tu entres par effraction et que tu enlĂšves quelqu'un de tes proches. 736 00:41:07,460 --> 00:41:09,460 Voulez-vous amener quelqu'un ? 737 00:41:09,480 --> 00:41:12,480 Qui / Pas besoin d'amener quelqu'un, 738 00:41:13,410 --> 00:41:16,410 Ă  condition qu'ils nous rendent ce qu'ils nous ont volĂ©. 739 00:41:16,430 --> 00:41:18,430 Tn. Marston, 740 00:41:18,450 --> 00:41:20,450 Je pense que tu devrais expliquer. 741 00:41:30,480 --> 00:41:32,480 Y a-t-il des preuves ? 742 00:41:32,500 --> 00:41:34,400 Bien sĂ»r qu'il y en a ! 743 00:41:34,430 --> 00:41:36,430 Sinon je n'oserais pas venir Ă  Chinatown. 744 00:41:49,450 --> 00:41:52,450 Ok, donne-moi un peu de temps pour enquĂȘter. 745 00:41:52,470 --> 00:41:53,970 Si c'est vrai, 746 00:41:54,000 --> 00:41:56,400 Je l'emmĂšnerai s'excuser en personne 747 00:41:56,420 --> 00:41:58,420 et rends ce qu'il a pris. 748 00:41:59,450 --> 00:42:02,450 Vous avez 1 jour. 749 00:42:02,470 --> 00:42:04,470 Je ne veux pas perturber la paix durement gagnĂ©e entre nous et Chinatown. 750 00:42:04,490 --> 00:42:06,490 Il a donc Ă©tĂ© endommagĂ© Ă  cause de ce problĂšme. 751 00:42:15,420 --> 00:42:16,420 Mon frĂšre, 752 00:42:16,440 --> 00:42:19,440 OĂč es-tu allĂ© aprĂšs avoir quittĂ© le théùtre ce soir-lĂ  ? 753 00:42:20,470 --> 00:42:22,910 Comment pouvons-nous vous aider si vous ne nous le dites pas ? 754 00:42:23,490 --> 00:42:25,490 Dire quelque chose. 755 00:42:25,510 --> 00:42:27,510 Dites-moi. 756 00:42:27,540 --> 00:42:29,440 S'il te plaĂźt. 757 00:42:29,460 --> 00:42:31,460 Pourquoi ne veux-tu pas raconter l'histoire ? 758 00:42:31,490 --> 00:42:32,525 Que fais-tu ? N’avons-nous pas convenu d’agir 759 00:42:32,537 --> 00:42:33,490 uniquement lorsque cela est nĂ©cessaire ? 760 00:42:33,510 --> 00:42:35,510 Que veux-tu dire d'autre ? Lui-mĂȘme n'osait pas dire oĂč il allait. 761 00:42:35,530 --> 00:42:37,536 Il doit ĂȘtre le tueur. / Sois patient. Donne-lui du temps. 762 00:42:37,560 --> 00:42:39,560 Non. Je vais venger la mort de mon pĂšre maintenant. 763 00:42:39,580 --> 00:42:41,480 Quel est le motif ? 764 00:42:41,510 --> 00:42:42,519 Pourquoi avait-il l'intention de tuer ton pĂšre ? 765 00:42:42,531 --> 00:42:44,331 Est-ce qu’il veut de l’argent ou des Indiens ? 766 00:42:47,430 --> 00:42:49,430 Allez, parle, frĂšre. 767 00:42:50,450 --> 00:42:52,450 Jeune maĂźtre, dis-le simplement. 768 00:42:52,480 --> 00:42:54,480 Jeune maĂźtre, dis-le simplement. 769 00:42:54,500 --> 00:42:56,400 Je demande. Dire. 770 00:42:56,430 --> 00:42:58,430 Tu veux parler ou pas ? /Dis-leur. 771 00:42:58,450 --> 00:42:59,450 Je demande. / Parlez ! 772 00:42:59,470 --> 00:43:01,470 Tu veux parler ou pas ? / D'accord ! 773 00:43:03,400 --> 00:43:05,400 Shiliang. 774 00:43:05,420 --> 00:43:07,426 Rien n’est plus important que de laver votre nom maintenant. 775 00:43:07,450 --> 00:43:09,450 Shiliang, 776 00:43:09,470 --> 00:43:11,470 jangan. /Zhenbang, 777 00:43:11,490 --> 00:43:13,490 Je dois dire que cela me torture. 778 00:43:13,520 --> 00:43:14,520 Shiliang. /Zhenbang. 779 00:43:14,540 --> 00:43:15,540 Shiliang. /Zhenbang. 780 00:43:15,570 --> 00:43:16,570 Shiliang. /Zhenbang. 781 00:43:16,590 --> 00:43:18,590 Vous deux ! 782 00:43:20,410 --> 00:43:22,410 Tu vas Ă  un rendez-vous ? 783 00:43:22,440 --> 00:43:24,440 Arme. 784 00:43:24,460 --> 00:43:27,460 Marston a dit que vous deux aviez volĂ© ses armes. 785 00:43:27,490 --> 00:43:29,490 Oui, c'est vrai. 786 00:43:30,510 --> 00:43:32,510 Dans la nuit du 10 aoĂ»t, 787 00:43:32,530 --> 00:43:33,830 Zhenbang et moi, nous... 788 00:43:33,860 --> 00:43:35,860 est allĂ© voler des armes en Irlande. 789 00:43:57,480 --> 00:43:59,480 Avez-vous d’autres choses Ă  faire ? 790 00:43:59,510 --> 00:44:00,510 Il n'y en a pas. 791 00:44:00,530 --> 00:44:02,530 Ini Zheng Shiliang. 792 00:44:02,550 --> 00:44:04,556 Nous avons tous deux Ă©tudiĂ© la mĂ©decine en Angleterre. 793 00:44:04,580 --> 00:44:06,580 Il a rejoint la SociĂ©tĂ© chinoise de renouveau du Dr Chen. Soleil. 794 00:44:06,600 --> 00:44:08,400 Les armes peuvent ĂȘtre achetĂ©es, 795 00:44:08,430 --> 00:44:09,430 pourquoi voler ? 796 00:44:09,450 --> 00:44:11,450 La rĂ©volution est proche. 797 00:44:11,470 --> 00:44:13,476 Les temps critiques nĂ©cessitent des mesures critiques. 798 00:44:13,500 --> 00:44:15,400 En plus, ils nous volent toujours aussi. 799 00:44:15,420 --> 00:44:16,826 Toutes ces armes ont en fait Ă©tĂ© collectĂ©es par les Irlandais 800 00:44:16,850 --> 00:44:18,550 pour leur prochain raid sur Chinatown. 801 00:44:18,570 --> 00:44:20,570 Donc tu n'as pas le temps de tuer papa. 802 00:44:20,590 --> 00:44:22,490 Bien sĂ»r, il n'y avait pas de temps. 803 00:44:22,520 --> 00:44:25,480 Mes membres peuvent aider en tant que tĂ©moins qu'il n'est pas un meurtrier. 804 00:44:27,440 --> 00:44:28,834 Pas Ă©tonnant que tu sois restĂ© silencieux au 805 00:44:28,846 --> 00:44:30,446 poste de police. Apparemment, tu as volĂ© une arme. 806 00:44:30,470 --> 00:44:32,470 Je pensais que mon frĂšre Ă©tait innocent. 807 00:44:33,490 --> 00:44:35,490 PĂšre adoptif, nos actions sont-elles justes ? 808 00:44:36,410 --> 00:44:38,410 Gui, range ton couteau. 809 00:44:42,440 --> 00:44:43,450 Alors pourquoi es-tu au quai si tĂŽt ? Tu n'as 810 00:44:43,462 --> 00:44:44,440 pas l'intention de t'enfuir, n'est-ce pas ? 811 00:44:44,460 --> 00:44:46,460 Bien sĂ»r, il avait peur aprĂšs avoir volĂ© l'arme. 812 00:44:46,490 --> 00:44:49,810 C'est pourquoi il veut se cacher en dehors de cette ville. N'est-ce pas, mon frĂšre ? 813 00:44:53,410 --> 00:44:55,410 La confiance de l’AmĂ©rique ne suffit pas. 814 00:44:55,430 --> 00:44:57,430 Tous les AmĂ©ricains doivent ĂȘtre convaincus. 815 00:44:57,460 --> 00:45:01,460 À partir de maintenant, nous devons d’abord trouver le meurtrier. 816 00:45:01,480 --> 00:45:03,480 Oui. Allons le trouver. 817 00:45:04,410 --> 00:45:06,410 PĂšre adoptif, j'ai une autre demande. 818 00:45:06,430 --> 00:45:07,430 Dis-le. 819 00:45:07,450 --> 00:45:09,456 Je viens d'acquĂ©rir un terrain sur le territoire d'une tribu amĂ©rindienne. 820 00:45:09,480 --> 00:45:11,480 Et j'ai aussi une femme, mais je n'ai toujours pas la citoyennetĂ© amĂ©ricaine. 821 00:45:11,500 --> 00:45:13,500 Veux-tu vraiment rester ici pour toujours ? 822 00:45:13,530 --> 00:45:15,430 Maintenant, j'ai une propriĂ©tĂ© et une famille. 823 00:45:15,450 --> 00:45:17,450 Ok, je vais t'aider. / Merci, pĂšre adoptif. 824 00:45:20,470 --> 00:45:22,470 L'un est un imposteur, 825 00:45:22,500 --> 00:45:24,500 l'autre est primitif. 826 00:45:24,520 --> 00:45:26,526 Et le pĂšre leur a demandĂ© de rĂ©soudre cette affaire ? 827 00:45:26,550 --> 00:45:27,908 À ce stade, y a-t-il quelqu’un d’autre qui 828 00:45:27,920 --> 00:45:29,761 serait prĂȘt Ă  prendre en charge votre dossier ? 829 00:45:30,470 --> 00:45:32,470 Qin Fu Ă©tait vif dans son observation, 830 00:45:32,490 --> 00:45:34,496 et rĂ©flĂ©chis vite. Clairement un jeune homme talentueux. 831 00:45:34,520 --> 00:45:36,520 Pendant ce temps, Ghost, avec ses instincts animaux 832 00:45:36,540 --> 00:45:38,546 ainsi que des capacitĂ©s de combat et de pistage, pas n'importe qui non plus. 833 00:45:38,570 --> 00:45:40,570 Ils sont tous les deux 834 00:45:40,590 --> 00:45:42,590 se rassembler au bon moment juste pour vous sauver. 835 00:45:43,410 --> 00:45:47,410 En ce moment, vous ĂȘtes tous les deux des fugitifs recherchĂ©s. 836 00:45:47,440 --> 00:45:49,440 Reste simplement silencieux. 837 00:45:49,460 --> 00:45:51,540 Ne partez pas, du moins pour des raisons de sĂ©curitĂ©. 838 00:45:54,490 --> 00:45:56,490 Le grand M. Bai 839 00:45:57,410 --> 00:46:00,410 ne peut me protĂ©ger que temporairement ? / RĂ©union d'audience dans 4 jours... 840 00:46:00,430 --> 00:46:02,430 si j'Ă©choue, 841 00:46:02,460 --> 00:46:04,460 Non seulement je n'ai pas pu te protĂ©ger, mais aussi Hip Sing Tong 842 00:46:04,480 --> 00:46:06,486 et Chinatown. Papa a peur de tous les Chinois en AmĂ©rique 843 00:46:06,510 --> 00:46:08,410 Ce ne sera pas sĂ»r non plus. 844 00:46:08,430 --> 00:46:10,430 Nous n’avons jamais Ă©tĂ© en sĂ©curitĂ© ici pour commencer. 845 00:46:10,450 --> 00:46:12,450 Notre espoir 846 00:46:12,480 --> 00:46:15,480 n'a pas besoin d'ĂȘtre mis ici. / Ne parlons plus de rĂ©volution ! 847 00:46:15,500 --> 00:46:17,500 Si seulement cela pouvait tout changer, 848 00:46:17,530 --> 00:46:19,530 nous ne traverserons pas cet ocĂ©an 849 00:46:19,550 --> 00:46:21,550 tenter sa chance dans un pays Ă©tranger. 850 00:46:22,470 --> 00:46:24,470 Toute ma vie j'ai luttĂ© 851 00:46:24,500 --> 00:46:25,872 juste pour ĂȘtre apprĂ©ciĂ©, en espĂ©rant que 852 00:46:25,884 --> 00:46:27,645 nous ne serons plus dĂ©rangĂ©s par les blancs ! 853 00:46:35,420 --> 00:46:38,420 LĂ -bas se trouve Chinatown, que mon pĂšre a protĂ©gĂ© pendant des dĂ©cennies. 854 00:46:39,450 --> 00:46:41,450 Toujours plein de bordels, 855 00:46:41,470 --> 00:46:43,470 fumeries d'opium et casinos. 856 00:46:44,490 --> 00:46:46,490 Notre peuple est-il mieux loti ici ? 857 00:46:46,520 --> 00:46:48,520 Si notre espoir n’est pas dans notre patrie 858 00:46:48,540 --> 00:46:51,440 ou ici, alors oĂč ailleurs ? 859 00:47:08,470 --> 00:47:10,470 Messieurs. 860 00:47:11,490 --> 00:47:13,490 Vos espoirs 861 00:47:13,510 --> 00:47:15,510 trop loin pour moi. 862 00:47:22,440 --> 00:47:24,440 Le seul espoir du pĂšre maintenant 863 00:47:27,460 --> 00:47:29,460 est-ce que tu vas bien ? 864 00:47:37,490 --> 00:47:45,490 REMISE SUR LES MACHINES À SOUS DE 1,3 % LA PLUS ÉLEVÉE D'INDONÉSIE ET UNE 865 00:47:45,934 --> 00:47:53,934 SEMAINE COMPLÈTE SERA OFFERTE 75 000 RP GRATUITEMENT Tapez dans Google : AYUKBET 866 00:47:56,410 --> 00:47:58,410 OĂč aller ? / Ouais. 867 00:47:58,430 --> 00:48:00,430 OĂč aller ? / Tu me demandes ? 868 00:48:01,460 --> 00:48:03,460 Principes de base de toutes les professions 869 00:48:03,480 --> 00:48:04,480 c'est pareil. 870 00:48:04,510 --> 00:48:07,410 Utilisez la logique de la mĂ©decine traditionnelle chinoise, 871 00:48:07,430 --> 00:48:11,430 pour agrandir les dĂ©tails et la logique. 872 00:48:11,450 --> 00:48:13,450 Je comprends. Suis-moi ! 873 00:48:14,480 --> 00:48:16,480 Un mĂ©decin en mĂ©decine chinoise fait 4 choses. "WĂ ng", observant le patient. 874 00:48:16,500 --> 00:48:17,372 "WĂ©n", Ă©couter la respiration. "WĂšn", 875 00:48:17,384 --> 00:48:18,506 demandant des renseignements sur les symptĂŽmes. 876 00:48:18,530 --> 00:48:19,484 Et "QiĂš", sentit le battement du cƓur. Les 877 00:48:19,496 --> 00:48:20,530 enquĂȘtes criminelles ne sont pas diffĂ©rentes. 878 00:48:20,550 --> 00:48:21,550 Commençons par... 879 00:48:21,570 --> 00:48:23,570 OBSERVATION 880 00:48:23,600 --> 00:48:25,400 Que voyez-vous ici ? 881 00:48:25,420 --> 00:48:26,426 Empreintes de pas. Les pas du pĂšre. 882 00:48:26,450 --> 00:48:28,610 Comment savez-vous ? / Papa ne porte pas de chaussures. 883 00:48:30,470 --> 00:48:32,470 BasĂ© sur des taches de sang, 884 00:48:32,490 --> 00:48:34,490 quelqu'un a tranchĂ© la gorge de ton pĂšre. 885 00:48:34,520 --> 00:48:37,420 Le nom de mon pĂšre est Six-Hands. Il a un jour coupĂ© six mains de son ennemi. 886 00:48:37,440 --> 00:48:39,446 Et le mettre autour de son cou. / Cette fois, ton pĂšre n'a pas apportĂ© de couteau ? 887 00:48:39,470 --> 00:48:41,550 Il doit y avoir quelqu'un qui l'attaque par derriĂšre. 888 00:48:43,490 --> 00:48:45,490 Ces empreintes de pas... 889 00:48:47,410 --> 00:48:48,410 TrĂšs bizarre. 890 00:48:48,440 --> 00:48:51,440 Deux personnes sont mortes, mais seul le sang du pĂšre Ă©tait prĂ©sent. 891 00:48:51,460 --> 00:48:52,460 Comment savez-vous ? 892 00:48:52,490 --> 00:48:53,416 Ne pouvez-vous pas faire la diffĂ©rence entre 893 00:48:53,428 --> 00:48:54,490 l’odeur du sang masculin et celle du sang fĂ©minin ? 894 00:48:54,510 --> 00:48:56,510 Peux-tu ? / Tu n'as mĂȘme pas de bon sens. 895 00:48:56,530 --> 00:48:58,530 Donc, Alice n'est pas morte ici. 896 00:48:58,560 --> 00:48:59,560 Et, 897 00:48:59,580 --> 00:49:01,480 il n'y a aucune trace de femme ici. 898 00:49:01,510 --> 00:49:03,510 Juste une personne grosse. / À quel point est-il gros ? 899 00:49:03,530 --> 00:49:05,530 Trois fois ta taille. 900 00:49:13,450 --> 00:49:15,450 CalĂšche. 901 00:49:16,480 --> 00:49:17,502 Vous n’avez pas besoin de manger de la merde 902 00:49:17,514 --> 00:49:19,115 de cheval pour le prouver, n’est-ce pas ? 903 00:49:19,400 --> 00:49:20,922 Cheval de ville. / Qu'est-ce qu'il y a de si 904 00:49:20,934 --> 00:49:22,406 spĂ©cial dans la merde de cheval de ville ? 905 00:49:22,430 --> 00:49:23,282 Les chevaux de ville sont nourris aux 906 00:49:23,294 --> 00:49:25,214 lĂ©gumineuses, nos chevaux sont nourris Ă  l'herbe. 907 00:49:28,450 --> 00:49:30,450 Donc ce n’est pas une personne grosse. 908 00:49:31,470 --> 00:49:33,470 Quelqu'un a mis Alice ici depuis la calĂšche. 909 00:49:39,400 --> 00:49:41,400 Et ton pĂšre passait par hasard. 910 00:49:47,420 --> 00:49:49,420 Le tueur n’était pas seul. 911 00:49:49,450 --> 00:49:51,450 Notre terre nous a Ă©tĂ© enlevĂ©e. 912 00:49:51,470 --> 00:49:53,470 Papa vient ici la nuit pour Ă©changer des fourrures. 913 00:49:57,490 --> 00:49:59,490 Peut ĂȘtre 914 00:49:59,520 --> 00:50:01,520 Il te cherche comme mĂšre. 915 00:50:08,440 --> 00:50:10,440 ÉCOUTER 916 00:50:12,470 --> 00:50:14,710 Avez-vous dĂ©jĂ  vu quelqu’un avec des cernes sous un Ɠil ? 917 00:50:15,490 --> 00:50:17,490 Vous n'ĂȘtes pas sur la liste des visiteurs. 918 00:50:17,510 --> 00:50:19,510 Nous sommes une agence nouvellement créée, 919 00:50:19,540 --> 00:50:22,440 bien sĂ»r, nous ne sommes pas sur la liste. 920 00:50:22,460 --> 00:50:24,460 Quelle agence ? 921 00:50:25,490 --> 00:50:27,490 FBI. / Quoi ? 922 00:50:27,510 --> 00:50:29,510 Bureau d'enquĂȘte funĂ©raire. 923 00:50:29,530 --> 00:50:31,536 Notre spĂ©cialitĂ© est d'inspecter des endroits comme celui-ci. 924 00:50:31,560 --> 00:50:33,560 En raison de l'abus des cadavres. 925 00:50:33,580 --> 00:50:35,580 Il n’y a manifestement aucune violation de ce type. 926 00:50:35,610 --> 00:50:38,410 Votre dĂ©partement doit avoir Ă©tĂ© créé il y a longtemps. 927 00:50:38,430 --> 00:50:40,430 S'il vous plaĂźt, entrez. Entrez. 928 00:50:43,450 --> 00:50:44,450 Que veux-tu ? 929 00:50:44,480 --> 00:50:46,480 Il semble que ce pays ait vraiment besoin d’une agence du FBI. 930 00:50:46,500 --> 00:50:47,213 Je pense que renifler est l’une des Ă©tapes 931 00:50:47,225 --> 00:50:48,000 de l’enquĂȘte, l’étape « WĂ©n », n’est-ce pas ? 932 00:50:48,030 --> 00:50:50,030 En mĂ©decine chinoise, « WĂ©n » signifie Ă©couter, pas renifler. 933 00:50:50,050 --> 00:50:51,450 Écouter un cadavre signifie 934 00:50:51,470 --> 00:50:54,470 examiner le corps, pratiquer une autopsie. Comprenez-vous l’autopsie ? 935 00:50:55,400 --> 00:50:57,400 Comment expliquer cela aux Indiens ? 936 00:50:58,420 --> 00:51:00,420 L'autopsie signifie... 937 00:51:00,450 --> 00:51:03,450 Articulation fracturĂ©e de l'os drĂŽle gauche. Ecchymose sur l'os fessier. 938 00:51:03,470 --> 00:51:05,470 Les os des cĂŽtes sont rayĂ©s. L'arriĂšre de la tĂȘte est fissurĂ©. 939 00:51:05,490 --> 00:51:07,490 Cou cassĂ©. Celle-ci est une blessure mortelle. 940 00:51:10,420 --> 00:51:11,420 Attends, attends une minute. 941 00:51:11,440 --> 00:51:12,440 Qu'est-ce que c'est... 942 00:51:12,470 --> 00:51:15,470 os drĂŽle, fesses, mĂȘme cĂŽtelette ? Quel est un terme d’argot indien ? 943 00:51:15,490 --> 00:51:17,490 C'est Ă  l'origine chinois. 944 00:51:17,510 --> 00:51:19,516 Vous voulez dire le dialecte du Hebei. / Homme d'origine chinoise 945 00:51:19,540 --> 00:51:21,540 Comment peut-on faire une autopsie ? / Mon pĂšre m'a appris. 946 00:51:21,560 --> 00:51:24,460 D’abord aux animaux, puis aux humains. / Impressionnant. 947 00:51:24,490 --> 00:51:27,490 Plusieurs blessures externes indiquent une violence grave avant la mort. 948 00:51:27,510 --> 00:51:29,510 Il a Ă©galement combattu. 949 00:51:29,530 --> 00:51:31,530 Non, il se gratte. 950 00:51:33,460 --> 00:51:36,460 Pourquoi je ne le vois pas ? / Parce qu’il est invisible Ă  l’Ɠil humain. 951 00:51:36,480 --> 00:51:38,480 Ne peut utiliser que Eagle Eye. 952 00:51:43,410 --> 00:51:45,410 Il y avait donc des marques de griffures sur le tueur. 953 00:51:45,430 --> 00:51:47,430 Wow, trĂšs impressionnant. 954 00:51:48,450 --> 00:51:50,450 Son estomac est vide. 955 00:51:50,480 --> 00:51:53,480 Mais pourquoi le tueur a-t -il pris tout le contenu de son estomac ? 956 00:51:53,500 --> 00:51:56,400 Heure estimĂ©e du dĂ©cĂšs entre 18h et 22h. le 10 aoĂ»t, 957 00:51:56,430 --> 00:51:58,430 en mĂȘme temps que le meurtre de ton pĂšre. 958 00:51:58,450 --> 00:52:00,450 Donc la personne qui a tuĂ© Alice Ă©tait Ă  l'endroit le plus proche 959 00:52:00,470 --> 00:52:02,470 puis dĂ©placez et retirez le contenu de l'estomac. 960 00:52:02,500 --> 00:52:04,500 Quel est le but ? 961 00:52:04,520 --> 00:52:07,420 Il a Ă©tĂ© suggĂ©rĂ© que Jack l'Éventreur Ă©tait un mĂ©decin, 962 00:52:07,450 --> 00:52:09,450 parce que la blessure de la victime Ă©tait lisse comme une incision chirurgicale. 963 00:52:09,470 --> 00:52:11,470 Ce type a attaquĂ© sans hĂ©sitation. 964 00:52:11,490 --> 00:52:13,690 S'il n'Ă©tait pas mĂ©decin, il serait boucher ou chasseur. 965 00:52:17,420 --> 00:52:18,908 Je ne t'ai pas dit de ne pas renifler partout ? 966 00:52:18,920 --> 00:52:20,420 / Tout Ă  l'heure, j'ai senti une odeur Ă©trange, 967 00:52:20,440 --> 00:52:22,440 ici. 968 00:52:22,470 --> 00:52:24,470 Regarder. 969 00:52:27,490 --> 00:52:28,490 Copeaux de bois. 970 00:52:28,510 --> 00:52:30,410 Pourquoi y a-t-il des copeaux de bois ? 971 00:52:30,440 --> 00:52:32,440 Enfoncer un bĂąton. Il a Ă©tĂ© poignardĂ© Ă  mort avec un pieu en bois. 972 00:52:32,460 --> 00:52:34,460 Je vois que tu as aussi un nez de cochon. 973 00:52:34,490 --> 00:52:36,490 Ce n’est pas un tueur ordinaire. 974 00:52:36,510 --> 00:52:37,977 Ses crimes Ă©taient motivĂ©s par une haine profonde. 975 00:52:37,989 --> 00:52:39,410 / Il est temps de chercher des informations. Qui 976 00:52:39,430 --> 00:52:41,430 Celui qui connaĂźt le mieux Alice. 977 00:52:43,460 --> 00:52:45,460 À LA RECHERCHE D'INFORMATIONS 978 00:52:47,480 --> 00:52:49,480 As-tu fini de parler ? / Oui. 979 00:52:49,510 --> 00:52:51,510 Nous sommes donc sĂ»rs que Bai Zhenbang n’est pas le meurtrier. 980 00:52:51,530 --> 00:52:53,530 Certainement quelqu'un d'autre. 981 00:52:54,450 --> 00:52:56,450 Doit-il ĂȘtre insultĂ© jusqu’à la mort ? 982 00:52:56,480 --> 00:52:58,480 Je comprends votre chagrin et votre colĂšre. 983 00:52:58,500 --> 00:53:00,500 Je donne juste une conclusion. 984 00:53:00,530 --> 00:53:04,430 Laissez-moi vous parler clairement et calmement Ă  tous les deux. 985 00:53:04,450 --> 00:53:07,450 Ma fille Alice n’a pas d’attachements compliquĂ©s, 986 00:53:07,470 --> 00:53:09,470 ou avoir des ennemis, 987 00:53:09,500 --> 00:53:12,400 sauf ceux qui nous haĂŻssent Ă  juste titre. 988 00:53:12,420 --> 00:53:14,420 Ceux qui veulent voler la terre 989 00:53:14,450 --> 00:53:16,450 et nos ressources. 990 00:53:16,470 --> 00:53:18,470 Je veux dire vous les gars, la race Ă  la peau jaune. 991 00:53:18,490 --> 00:53:20,490 Vous comprendrez ma dĂ©termination. 992 00:53:20,520 --> 00:53:22,520 Conduire un meurtrier Ă  la potence. 993 00:53:22,540 --> 00:53:24,440 Mais vous devriez vous sentir honorĂ©. 994 00:53:24,470 --> 00:53:25,907 Vous ĂȘtes le premier Chinois et le premier 995 00:53:25,919 --> 00:53:27,470 autochtone Ă  mettre les pieds dans ce bureau. 996 00:53:27,490 --> 00:53:29,490 Maintenant, sors ! 997 00:53:29,510 --> 00:53:31,510 Sortir ! 998 00:53:32,440 --> 00:53:34,440 Rien de prĂ©cieux. 999 00:53:34,460 --> 00:53:35,448 N'ayant pas rĂ©ussi Ă  demander, il est maintenant 1000 00:53:35,460 --> 00:53:36,466 temps de passer Ă  l'Ă©tape « QiĂš », le ressenti ! 1001 00:53:36,490 --> 00:53:38,490 "Qie" ? La mĂ©thode ? 1002 00:53:38,510 --> 00:53:40,410 Il est trop tĂŽt pour parler du stade « QiĂš » maintenant. 1003 00:53:40,430 --> 00:53:42,430 Nous le ferons plus tard. 1004 00:53:42,460 --> 00:53:43,460 SENTIR 1005 00:53:43,480 --> 00:53:45,486 DĂ©pĂȘchez-vous ! Avant que Grant ne rentre Ă  la maison. 1006 00:53:45,510 --> 00:53:47,510 Une fois Ă  l'intĂ©rieur, ouvre-moi la porte. 1007 00:53:47,530 --> 00:53:48,240 Ne sommes-nous pas d’accord pour « ressentir » ? 1008 00:53:48,252 --> 00:53:48,930 Depuis quand est-ce que c'est devenu du vol ? 1009 00:53:48,950 --> 00:53:50,456 De toute Ă©vidence, votre chinois est terrible. 1010 00:53:50,480 --> 00:53:51,393 Meilleur que toi, mec d'origine chinoise. / Toi, 1011 00:53:51,405 --> 00:53:52,480 primitif, as-tu dĂ©jĂ  entendu parler du terme homophone ? 1012 00:53:52,500 --> 00:53:54,506 « QiĂš » peut signifier ressentir aussi bien que voler. 1013 00:53:54,530 --> 00:53:55,430 TrĂšs utile. 1014 00:53:55,430 --> 00:53:56,430 Oh, vas-y vite ! 1015 00:53:56,450 --> 00:53:57,450 SENTIR 1016 00:53:57,470 --> 00:53:59,470 VOLER 1017 00:54:06,400 --> 00:54:08,400 Allez. Toi "QiĂš" dĂ©pĂȘche-toi ! 1018 00:54:14,420 --> 00:54:16,420 OĂč est la chambre d'Alice ? 1019 00:54:16,450 --> 00:54:19,450 Comment puis-je le savoir ? / Utilisez le nez de votre cochon pour le trouver. 1020 00:54:19,470 --> 00:54:21,470 Trouvez le parfum le plus parfumĂ©. 1021 00:54:23,490 --> 00:54:25,490 2Ăšme Ă©tage. 1022 00:55:20,440 --> 00:55:21,846 Qu’est-ce qui vous Ă©meut dans cette photo ? 1023 00:55:21,870 --> 00:55:23,470 Je ne vois rien. 1024 00:55:23,490 --> 00:55:25,490 Puis-je prendre ça ? / Ne le faites pas. 1025 00:55:25,510 --> 00:55:26,916 Pourquoi cela ne peut-il pas ĂȘtre le cas ? / Ne pense pas comme ça. 1026 00:55:26,940 --> 00:55:28,166 Mais votre mot « QiĂš » signifie aussi voler. / Cela 1027 00:55:28,178 --> 00:55:29,440 ne veut pas dire que vous pouvez prendre des choses. 1028 00:55:29,460 --> 00:55:31,460 D'accord. 1029 00:55:41,490 --> 00:55:43,490 Pourquoi ? 1030 00:55:43,510 --> 00:55:46,350 Bai Zhenbang. Il y a quelque chose d'important que je veux lui demander. 1031 00:55:46,430 --> 00:55:48,430 Jeune maĂźtre. Jeune maĂźtre ! 1032 00:55:57,460 --> 00:55:59,460 Votre MajestĂ©, le jeune maĂźtre est parti avec M. Zheng 1033 00:55:59,480 --> 00:56:01,480 quelque part. 1034 00:56:01,510 --> 00:56:03,510 San Francisco n’est pas si grande. 1035 00:56:04,430 --> 00:56:07,430 Dites simplement aux enfants de les ramener Ă  la maison en toute sĂ©curitĂ©. 1036 00:56:07,450 --> 00:56:09,450 Oui Monsieur. 1037 00:56:10,480 --> 00:56:12,480 Si quelque chose arrive Ă  mon frĂšre, il sera impossible de renverser la situation. 1038 00:56:12,500 --> 00:56:14,500 Y a-t-il quelque chose que tu puisses faire ? 1039 00:56:25,430 --> 00:56:27,430 Est-ce que c'est vrai ? Avez-vous des pouvoirs psychiques ? 1040 00:56:27,450 --> 00:56:29,450 L’autre jour, vous avez eu recours Ă  l’acupuncture. 1041 00:56:29,470 --> 00:56:32,476 Utilisez des bĂątons de bambou pour soulager la douleur et augmenter l'Ă©nergie, 1042 00:56:32,500 --> 00:56:34,500 MĂąchez des feuilles de coca pour stimuler vos nerfs. 1043 00:56:34,520 --> 00:56:35,440 La mĂ©decine chinoise peut expliquer tout 1044 00:56:35,452 --> 00:56:37,252 cela, mais celle-ci ne le peut clairement pas. 1045 00:56:40,450 --> 00:56:42,450 Suis-moi. 1046 00:56:45,470 --> 00:56:48,470 Théùtre... Soyez... monsieur ? 1047 00:56:49,490 --> 00:56:51,496 Bai Zhenbang envisage-t-il d'organiser un spectacle de magie ? 1048 00:56:51,520 --> 00:56:53,420 Posons-nous des questions pour le savoir. 1049 00:56:53,440 --> 00:56:55,440 Demander Ă  qui ? 1050 00:56:55,470 --> 00:56:57,470 Oui. 1051 00:56:59,490 --> 00:57:02,390 "CHING LING FU" 1052 00:57:07,410 --> 00:57:09,410 Bonjour. Comment puis-je vous aider, monsieur ? 1053 00:57:09,440 --> 00:57:11,440 Si vous ĂȘtes chinois, parlez chinois. / D'accord. 1054 00:57:11,460 --> 00:57:13,460 Nous recherchons Ching Ling Fu. / Excusez-moi, 1055 00:57:13,490 --> 00:57:16,490 M. Ching montera sur scĂšne. Il n'a pas pu rencontrer les fans. 1056 00:57:16,510 --> 00:57:18,510 VESTIAIRE 1057 00:57:19,430 --> 00:57:20,430 Ventilateur ? 1058 00:57:20,460 --> 00:57:22,460 Sommes-nous comme des fans ? 1059 00:57:22,480 --> 00:57:24,480 Peut. 1060 00:57:26,410 --> 00:57:28,410 Tu ne peux pas entrer. 1061 00:57:28,430 --> 00:57:31,430 DĂ©solĂ©, Monsieur Ching. Je ne peux pas arrĂȘter ce fan fou qui est le tien. 1062 00:57:32,450 --> 00:57:33,450 Je comprends. 1063 00:57:33,480 --> 00:57:36,480 Cependant, je suis le grand Ching Ling Fu. 1064 00:57:36,500 --> 00:57:38,506 Avez-vous dĂ©jĂ  entendu la chanson amĂ©ricaine qui a Ă©tĂ© faite pour moi ? 1065 00:57:38,530 --> 00:57:41,430 Et j'aurai un Ching Ling Fu 1066 00:57:41,450 --> 00:57:43,450 aller tout... 1067 00:57:43,470 --> 00:57:45,950 Tu es douĂ© pour chanter, mais c'est mieux si tu ne chantes pas. 1068 00:57:46,400 --> 00:57:48,400 OĂč est-il ? / Qui 1069 00:57:48,420 --> 00:57:50,420 Il y a 3 tasses. 1070 00:57:50,450 --> 00:57:52,450 Boire. / Et 3 chaises. 1071 00:57:52,470 --> 00:57:54,470 Asseyez-vous et buvez. 1072 00:57:54,490 --> 00:57:56,490 Alors, qu'est-ce que tu veux ? Signature ? 1073 00:57:56,520 --> 00:57:58,520 Nous sommes des dĂ©tectives embauchĂ©s par 1074 00:57:58,540 --> 00:58:00,540 Tuan Bai Xuanling. 1075 00:58:00,570 --> 00:58:02,470 Tn. Bai et Tn. Weyman 1076 00:58:02,490 --> 00:58:04,490 est mon fan fidĂšle, 1077 00:58:04,510 --> 00:58:06,410 et expert en magie. 1078 00:58:06,440 --> 00:58:08,440 Alors, lequel est-ce que je veux signer ? 1079 00:58:08,460 --> 00:58:10,466 Poitrine ? / Nous sommes venus ici pour rencontrer Bai Zhenbang. 1080 00:58:10,490 --> 00:58:12,490 Bai Zhenbang n'est pas lĂ . 1081 00:58:12,510 --> 00:58:15,410 Je peux faire apparaĂźtre des gens soudainement, mais pas Bai Zhenbang. 1082 00:58:15,430 --> 00:58:17,430 J'ai entendu sa voix plus tĂŽt. Il est lĂ . 1083 00:58:17,460 --> 00:58:18,860 Non, il n'est pas lĂ . / Il est lĂ . 1084 00:58:18,880 --> 00:58:19,780 Il n'est pas lĂ . / Il y a. 1085 00:58:19,810 --> 00:58:21,810 Il n'est ni ici, ni lĂ . / Il y a. 1086 00:58:21,830 --> 00:58:23,830 Mon ami ! 1087 00:58:28,450 --> 00:58:30,450 Vous devez ĂȘtre en train de rĂȘver. 1088 00:58:30,480 --> 00:58:34,480 Nous sommes souvent trompĂ©s par nos propres sentiments. 1089 00:58:34,500 --> 00:58:37,400 Tout ce que vous pensez voir 1090 00:58:37,430 --> 00:58:39,430 ou Ă©coutez... 1091 00:58:39,450 --> 00:58:41,450 pas tout Ă  fait rĂ©el. 1092 00:58:41,470 --> 00:58:44,470 C'est donc ce que tu dis. 1093 00:58:44,500 --> 00:58:46,400 En fait, 1094 00:58:46,420 --> 00:58:48,420 tous tes tours ressemblent plus Ă  des mensonges. 1095 00:58:48,450 --> 00:58:50,450 N'est-ce pas, Monsieur le Magicien ? 1096 00:58:52,470 --> 00:58:54,470 Je veux monter sur scĂšne. Excusez-moi d'abord. 1097 00:59:17,490 --> 00:59:19,650 Bai Zhenbang, nous ne sommes pas ici pour vous arrĂȘter. 1098 00:59:20,420 --> 00:59:22,420 C'est nous qui voulons attraper. 1099 00:59:26,440 --> 00:59:28,440 Qui es-tu ? Sors d'ici maintenant ! 1100 00:59:29,470 --> 00:59:30,470 Ça ne vous concerne pas ! 1101 00:59:30,490 --> 00:59:33,490 Prochaine magie. 1102 00:59:33,510 --> 00:59:35,510 Éliminer. 1103 00:59:35,540 --> 00:59:37,440 J'ai besoin d'une femme... 1104 00:59:37,460 --> 00:59:40,460 Zheng Shiliang. Personne ne peut te protĂ©ger maintenant. 1105 00:59:41,490 --> 00:59:43,490 Toi, s'il te plaĂźt, viens ici. 1106 00:59:46,410 --> 00:59:48,410 Nous le protĂ©gerons. 1107 00:59:56,430 --> 00:59:58,430 Poignardez-vous. 1108 01:00:00,460 --> 01:00:02,460 Utilisez vos aiguilles d’acupuncture et devenez fort. 1109 01:00:02,480 --> 01:00:04,480 Ne peut pas. / Pourquoi ne peut-il pas ? 1110 01:00:04,510 --> 01:00:05,520 Bear Power, fais-le maintenant ! / Je ne peux 1111 01:00:05,532 --> 01:00:07,213 l'utiliser qu'une fois tous les deux jours. 1112 01:00:10,430 --> 01:00:12,430 Nous sommes quatre, 1113 01:00:12,450 --> 01:00:14,450 Vous n'ĂȘtes que trois. 1114 01:00:15,480 --> 01:00:17,480 Battez-les ! 1115 01:00:25,400 --> 01:00:27,400 4 contre 3, ce n'est toujours pas suffisant ? 1116 01:00:27,430 --> 01:00:29,430 Non. 1117 01:00:50,450 --> 01:00:52,450 Que diriez-vous de 4 contre 1 ? 1118 01:00:57,470 --> 01:00:59,470 Lequel d'entre vous 1119 01:00:59,500 --> 01:01:01,500 Qui veut mourir en premier ? 1120 01:01:26,420 --> 01:01:28,420 Sortir. 1121 01:01:28,450 --> 01:01:30,450 Souriez, souriez simplement. 1122 01:01:30,470 --> 01:01:32,470 Agitant. 1123 01:01:37,490 --> 01:01:39,790 Maintenant, vous ĂȘtes de retour. / Qu'est-ce que c'est ? 1124 01:01:39,820 --> 01:01:41,820 Ferme la porte. 1125 01:01:44,440 --> 01:01:46,440 1. 1126 01:01:46,470 --> 01:01:48,470 2. 1127 01:01:49,490 --> 01:01:51,490 3! 1128 01:01:52,410 --> 01:01:54,410 Monsieur. 1129 01:01:54,440 --> 01:01:56,440 Battez-les vite ! 1130 01:01:56,460 --> 01:01:58,460 Tuez-les ! 1131 01:02:06,490 --> 01:02:08,490 Un vrai maĂźtre de kung-fu, je sais. / Bien sĂ»r. 1132 01:02:08,510 --> 01:02:10,510 MĂȘme 4 contre 2 ne peuvent pas gagner. 1133 01:02:14,430 --> 01:02:16,430 Que diriez-vous de 4 contre 1 ? 1134 01:02:16,460 --> 01:02:18,460 Non, non, ne le fais pas. 1135 01:02:21,480 --> 01:02:23,480 Attendez ! Le... 1136 01:02:24,410 --> 01:02:25,410 tous ! 1137 01:02:25,430 --> 01:02:28,430 Le... 1138 01:03:23,450 --> 01:03:25,450 Souriez, tout sourire. 1139 01:03:25,480 --> 01:03:26,780 Tiens, dis « merci ». 1140 01:03:26,800 --> 01:03:28,800 Et incline-toi. 1141 01:03:55,430 --> 01:03:57,430 ChĂ©ri. 1142 01:03:57,450 --> 01:03:59,450 Bien ! 1143 01:03:59,470 --> 01:04:01,470 Bien ! 1144 01:04:03,400 --> 01:04:05,400 C'est le spectacle de magie le plus incroyable que j'ai jamais vu. 1145 01:04:05,420 --> 01:04:08,340 C'est vraiment Ă©puisant Ă©motionnellement. Une vĂ©ritable exposition d'art ! 1146 01:04:09,450 --> 01:04:10,450 Ces armes... 1147 01:04:10,470 --> 01:04:12,470 vous l'avez cachĂ© dans le théùtre, n'est-ce pas ? 1148 01:04:12,490 --> 01:04:14,490 Vous rencontrez Ching Ling Fu 1149 01:04:14,520 --> 01:04:16,520 pour discuter de la façon de dĂ©placer toutes ces armes. 1150 01:04:16,540 --> 01:04:18,540 Est-ce pour cela que vous ĂȘtes venu chez nous ? 1151 01:04:18,570 --> 01:04:20,810 En fait, nous sommes venus ici pour chercher autre chose. 1152 01:04:21,490 --> 01:04:23,490 Toi et Alice, la fille morte, 1153 01:04:25,410 --> 01:04:27,410 Êtes-vous en couple ? 1154 01:04:30,440 --> 01:04:32,440 Pourquoi demandez-vous ? 1155 01:04:32,460 --> 01:04:34,466 Observez, Ă©coutez, demandez des informations et ressentez. 1156 01:04:34,490 --> 01:04:36,490 Les enquĂȘtes criminelles s’apparentent davantage Ă  la mĂ©decine chinoise. 1157 01:04:36,510 --> 01:04:37,520 Vous recherchez des symptĂŽmes apparemment sans 1158 01:04:37,532 --> 01:04:38,510 rapport pour trouver la cause de la maladie. 1159 01:04:38,530 --> 01:04:40,530 Ce jour-lĂ , Zheng Shiliang Ă©tait rĂ©ticent Ă  parler. 1160 01:04:40,560 --> 01:04:41,560 D'accord ! 1161 01:04:41,580 --> 01:04:43,580 Vous Ă©tudiez en Angleterre, 1162 01:04:43,610 --> 01:04:45,410 et Alice a Ă©tĂ© lĂ  aussi. 1163 01:04:45,430 --> 01:04:47,430 Peut-ĂȘtre que vous vous connaissez depuis longtemps. 1164 01:04:47,450 --> 01:04:48,450 Plus important encore, 1165 01:04:48,480 --> 01:04:50,480 lorsque vous avez Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© par la police le matin du 11 aoĂ»t 1166 01:04:50,500 --> 01:04:52,660 vous ĂȘtes au quai. Tu n'as pas l'intention de t'enfuir, 1167 01:04:53,430 --> 01:04:55,430 tu veux t'enfuir avec Alice, 1168 01:04:55,450 --> 01:04:57,450 N'est-ce pas ? 1169 01:04:59,470 --> 01:05:01,470 Il semble que je t'ai sous-estimĂ©. 1170 01:05:02,400 --> 01:05:04,400 On dirait que j'avais raison. 1171 01:05:04,420 --> 01:05:07,540 Pour ĂȘtre honnĂȘte, j’ai moi-mĂȘme Ă©tĂ© surpris par mon grand talent de dĂ©tective. 1172 01:05:08,450 --> 01:05:10,490 Apparemment, je suis vraiment fait pour cette tĂąche. 1173 01:05:14,470 --> 01:05:16,470 Je l'ai rencontrĂ© pour la premiĂšre fois 1174 01:05:16,490 --> 01:05:18,490 sur les rives de la Tamise. 1175 01:05:20,420 --> 01:05:22,420 J'avais 18 ans Ă  l'Ă©poque. 1176 01:05:28,440 --> 01:05:30,440 Depuis lors, je soupçonne 1177 01:05:31,470 --> 01:05:33,470 il sera le lieu oĂč ma vie commencera 1178 01:05:33,490 --> 01:05:35,490 et aussi lĂ  oĂč ma vie se termine. 1179 01:05:36,410 --> 01:05:38,450 Je dĂ©teste mon pĂšre et toutes ses mauvaises actions. 1180 01:05:39,440 --> 01:05:42,440 J'ai l'intention de m'installer dĂ©finitivement en Angleterre. 1181 01:05:42,460 --> 01:05:44,460 Juste pour elle 1182 01:05:44,490 --> 01:05:46,490 Je suis de retour Ă  San Francisco. 1183 01:06:22,410 --> 01:06:24,410 Et depuis lors 1184 01:06:24,430 --> 01:06:26,430 nous nous connaissons vraiment. 1185 01:06:27,460 --> 01:06:29,460 La loi sur l'exemption de Cijna stipule 1186 01:06:29,480 --> 01:06:32,480 que les hommes chinois ne peuvent pas Ă©pouser des femmes blanches. 1187 01:06:34,410 --> 01:06:36,530 Nous sommes amoureux mais nous sommes contre le monde. 1188 01:06:38,430 --> 01:06:40,430 Nous ne pouvons nous rencontrer qu'en secret. 1189 01:06:43,450 --> 01:06:45,456 RĂ©vĂ©ler votre relation pourrait certainement laver votre nom. 1190 01:06:45,480 --> 01:06:47,480 Pourquoi tu ne dis rien ? 1191 01:06:48,400 --> 01:06:50,400 Alice est morte. 1192 01:06:51,430 --> 01:06:54,430 Je ne veux pas que son nom soit terni aprĂšs sa mort. 1193 01:06:55,450 --> 01:06:57,450 Comme c'est romantique. 1194 01:06:57,470 --> 01:06:59,470 Mais tu ne peux pas ĂȘtre connu comme 1195 01:06:59,500 --> 01:07:01,400 Le Jack l'Éventreur chinois aussi, n'est-ce pas ? 1196 01:07:01,420 --> 01:07:03,420 Vous avez enfin compris. 1197 01:07:03,450 --> 01:07:05,450 Cette affaire est la plus grande nouvelle dans toute l’AmĂ©rique en ce moment. 1198 01:07:05,470 --> 01:07:07,470 Ils veulent faire de la loi d’exclusion des Cijna une loi permanente, 1199 01:07:07,490 --> 01:07:10,210 C’est pourquoi ils ont besoin d’une raison pour convaincre le public. 1200 01:07:10,420 --> 01:07:13,420 FrĂšre, pourquoi ne me racontes-tu pas ce qui s'est passĂ© cette nuit-lĂ  ? 1201 01:07:14,440 --> 01:07:16,440 L'aprĂšs-midi du 8, 1202 01:07:16,470 --> 01:07:19,470 J'ai reçu une lettre d'Alice, remise par sa femme de chambre, Amanda. 1203 01:07:20,490 --> 01:07:23,490 Cher Zhenbang, tu me manques tellement. 1204 01:07:23,510 --> 01:07:25,510 Un Ă©vĂ©nement inattendu s'est produit, 1205 01:07:25,540 --> 01:07:27,540 et je dois vous le dire directement. 1206 01:07:27,560 --> 01:07:31,460 Je t'attendrai au quai Ă  18 heures le 11. 1207 01:07:32,490 --> 01:07:33,490 Venez s'il vous plaĂźt 1208 01:07:33,510 --> 01:07:36,410 et nous commencerons une nouvelle vie ensemble. 1209 01:07:36,430 --> 01:07:38,430 Nous avions prĂ©vu de prendre toutes ces armes. 1210 01:07:38,460 --> 01:07:40,460 Dans le bloc irlandais le soir du 10. 1211 01:07:40,480 --> 01:07:42,486 Donc, aprĂšs avoir transportĂ© toutes les armes au théùtre, 1212 01:07:42,510 --> 01:07:44,510 Je suis rentrĂ© Ă  la maison pour faire mes valises. 1213 01:07:44,530 --> 01:07:47,430 Et arriver Ă  l'embarcadĂšre avant 18 heures. 1214 01:07:47,450 --> 01:07:49,450 Ce n'est pas Alice qui est venue, 1215 01:07:49,480 --> 01:07:51,480 mais plutĂŽt la police. 1216 01:07:52,400 --> 01:07:54,400 Je comprends maintenant. 1217 01:07:54,430 --> 01:07:56,430 Trouvez Amanda. 1218 01:07:56,450 --> 01:07:58,450 Il sait tout de moi et d'Alice. 1219 01:07:58,470 --> 01:08:00,470 Et il sait certainement qui est le vĂ©ritable tueur. 1220 01:08:00,500 --> 01:08:02,500 OĂč vas-tu ? / Une rĂ©volution est en cours, 1221 01:08:02,520 --> 01:08:04,420 et toutes ces armes Ă  feu sont importantes. 1222 01:08:04,450 --> 01:08:06,450 DĂ©sormais, l'amour et la mort 1223 01:08:06,470 --> 01:08:07,670 il faut faire de la place. 1224 01:08:07,690 --> 01:08:09,496 Shiliang et moi allons d'abord dĂ©placer les armes. 1225 01:08:09,520 --> 01:08:10,920 Vous ĂȘtes nĂ© et avez grandi ici en AmĂ©rique, 1226 01:08:10,940 --> 01:08:12,440 et je ne suis jamais allĂ© en Chine. 1227 01:08:12,470 --> 01:08:14,510 Pourquoi vous souciez-vous autant de la rĂ©volution ? 1228 01:08:16,490 --> 01:08:18,490 Je ne suis jamais allĂ©e en Chine et je n'ai jamais tressĂ© mes cheveux. 1229 01:08:18,510 --> 01:08:20,516 On m'appelle encore « cheveux tressĂ©s ». 1230 01:08:20,540 --> 01:08:22,540 Alice et moi nous aimons vraiment, 1231 01:08:22,560 --> 01:08:25,460 mais nous ne pouvons pas nous rencontrer en plein jour. 1232 01:08:26,490 --> 01:08:29,490 Ce monde est plein de questions auxquelles je ne trouve pas de rĂ©ponses. 1233 01:08:30,410 --> 01:08:32,410 AprĂšs avoir rencontrĂ© Shiliang, j'ai rĂ©alisĂ© 1234 01:08:33,430 --> 01:08:36,436 La nation chinoise a toujours Ă©tĂ© protĂ©gĂ©e par certains de ses propres citoyens. 1235 01:08:36,460 --> 01:08:38,460 Ils poursuivent consciemment l’impossible. 1236 01:08:39,480 --> 01:08:41,480 Ils sont le vĂ©ritable espoir de la Chine. 1237 01:08:42,410 --> 01:08:44,410 Peut-ĂȘtre qu'ils peuvent me donner 1238 01:08:44,430 --> 01:08:46,430 la rĂ©ponse je n'ai pas trouvĂ©. 1239 01:08:47,450 --> 01:08:49,450 Tu as fait une bonne chose. 1240 01:08:50,480 --> 01:08:52,480 Je l'admets. / Grand ou pas, 1241 01:08:52,500 --> 01:08:54,500 nous avons tous un but dans la vie. 1242 01:08:55,430 --> 01:08:57,430 J'espĂšre vraiment que vous deux pourrez laver le nom de Zhenbang. 1243 01:08:57,450 --> 01:08:59,450 Nous pouvons Ă©galement vous aider demain. 1244 01:08:59,470 --> 01:09:01,476 À l’heure actuelle, le cas de Zhenbang est tout aussi important. 1245 01:09:01,500 --> 01:09:03,500 Nous apprĂ©cions votre gentillesse. 1246 01:09:05,420 --> 01:09:07,420 Qin Fu, Gui, 1247 01:09:08,450 --> 01:09:10,530 S'il vous plaĂźt, trouvez la personne qui a tuĂ© Alice. 1248 01:09:11,470 --> 01:09:13,470 Crois-moi, mon frĂšre. 1249 01:09:13,490 --> 01:09:14,490 Et aussi, 1250 01:09:14,520 --> 01:09:17,560 Appelle juste Zhenbang, c'est bon. S'il te plaĂźt, ne m'appelle pas mon frĂšre. 1251 01:09:19,440 --> 01:09:21,440 Ça me donne la chair de poule. 1252 01:09:22,470 --> 01:09:24,470 D'accord, Bang Zhenbang. 1253 01:09:25,490 --> 01:09:32,095 Uniquement chez AYUKBET ! Gagnez et obtenez 1,3 % DE REMISE SUR LES MACHINES À SOUS, 1254 01:09:32,107 --> 01:09:38,490 perdez et obtenez Ă©galement 5 % DE REMISE EN ESPÈCES Tapez dans Google : AYUKBET 1255 01:09:46,410 --> 01:09:48,410 Nous ne servons pas les Chinois ici. 1256 01:09:48,440 --> 01:09:50,440 S'en aller. 1257 01:09:53,460 --> 01:09:55,460 Ici... 1258 01:09:55,490 --> 01:09:56,490 Lequel... 1259 01:09:56,510 --> 01:09:58,510 peut parler chinois, 1260 01:09:58,530 --> 01:09:59,530 Il y a ? 1261 01:09:59,560 --> 01:10:01,560 Sortez, Chinois. 1262 01:10:02,480 --> 01:10:04,480 Tant qu'il y a un traducteur. 1263 01:10:04,510 --> 01:10:06,410 Je viens de la Grande BanniĂšre Jaune Qing, 1264 01:10:06,430 --> 01:10:09,430 Capitaine de la Garde royale, premier assistant 1265 01:10:09,450 --> 01:10:11,450 et adjoint au DĂ©partement du renseignement, 1266 01:10:11,480 --> 01:10:14,480 Chef de la Garde SecrĂšte, RĂ©cipiendaire de la Robe Jaune, 1267 01:10:14,500 --> 01:10:16,500 membres du clan Niohuru, 1268 01:10:16,530 --> 01:10:18,530 Fei Yanggu. 1269 01:10:19,450 --> 01:10:21,450 Traduire. 1270 01:10:21,470 --> 01:10:22,470 Que diable ? 1271 01:10:22,500 --> 01:10:24,400 Qu'a-t-il dit ? / Citez un nom. 1272 01:10:24,420 --> 01:10:26,420 Il a parlĂ© longuement plus tĂŽt. 1273 01:10:26,450 --> 01:10:28,450 Nom long. / Alors pourquoi ? 1274 01:10:28,470 --> 01:10:30,470 Et alors ? 1275 01:10:30,490 --> 01:10:32,490 Alors, 1276 01:10:32,520 --> 01:10:34,420 nous pouvons travailler ensemble pour attraper les rebelles. 1277 01:10:34,440 --> 01:10:36,440 « Tu peux prendre l’arme. » 1278 01:10:36,470 --> 01:10:38,870 « J'ai amenĂ© la personne. » 1279 01:10:40,490 --> 01:10:43,490 Que pouvez-vous offrir pour cette collaboration ? 1280 01:10:43,510 --> 01:10:45,510 Vos cheveux sont tressĂ©s ? 1281 01:10:49,440 --> 01:10:51,440 Je sais oĂč tu peux trouver cette arme. 1282 01:11:20,460 --> 01:11:22,460 Lequel est le plus rapide ? Dague ou pistolet ? 1283 01:11:24,490 --> 01:11:26,490 À cette distance, 1284 01:11:27,410 --> 01:11:29,410 Je suis le plus rapide. 1285 01:11:52,430 --> 01:11:54,436 Vous Ă©tiez capable de bien vous contrĂŽler auparavant. 1286 01:11:54,460 --> 01:11:56,460 Je vous salue. 1287 01:11:57,480 --> 01:11:59,480 Monsieur. / Aide-moi. 1288 01:11:59,510 --> 01:12:01,510 Ne laissez pas les AmĂ©ricains le voir. 1289 01:12:01,530 --> 01:12:03,530 Je vais faire pipi. 1290 01:12:07,450 --> 01:12:09,450 Recherche ! 1291 01:12:09,480 --> 01:12:11,480 Chef de la police Lance. 1292 01:12:11,500 --> 01:12:13,400 Quel est le problĂšme ? 1293 01:12:13,430 --> 01:12:15,430 OĂč se trouve Bai Zhenbang ? Remettez-le-moi. 1294 01:12:15,450 --> 01:12:17,450 Je le cherche aussi. 1295 01:12:17,470 --> 01:12:19,470 Il est parti depuis ce matin. Monsieur Lance, 1296 01:12:19,500 --> 01:12:22,400 Vous savez que la caution de mon fils a Ă©tĂ© payĂ©e. 1297 01:12:22,420 --> 01:12:24,426 Nous sommes venus ici pour le chercher dans le cadre d'une autre affaire. 1298 01:12:24,450 --> 01:12:26,450 L'affaire qui vient de se produire Ă  Chinatown. 1299 01:12:26,470 --> 01:12:29,470 Peux-tu trouver la femme de chambre d'Alice, Amanda ? 1300 01:12:29,490 --> 01:12:31,490 Je pense que vous en savez plus sur cette affaire. 1301 01:12:31,520 --> 01:12:33,520 Nous recherchons Ă©galement Amanda. 1302 01:12:33,540 --> 01:12:34,540 Mais pas lui. 1303 01:12:34,570 --> 01:12:36,570 Si Korban, Lin Yue'e, 1304 01:12:36,590 --> 01:12:39,490 26 ans, praticien en mĂ©decine traditionnelle chinoise. 1305 01:12:40,410 --> 01:12:42,410 Son pĂšre a trouvĂ© son corps et a appelĂ© la police. 1306 01:12:46,440 --> 01:12:49,440 Depuis combien de temps est-il mort ? / Il y a probablement une heure. 1307 01:12:50,460 --> 01:12:52,460 Le tueur n'est pas allĂ© bien loin. 1308 01:12:52,490 --> 01:12:54,490 Allez, suis-moi. 1309 01:12:56,410 --> 01:12:57,809 Il n'est pas lĂ , monsieur. BaĂŻ. 1310 01:12:57,810 --> 01:13:00,410 Je te rappelle ta promesse de garder un Ɠil sur lui. 1311 01:13:00,440 --> 01:13:03,440 S'il vous plaĂźt, donnez-moi un peu plus de temps. 1312 01:13:03,460 --> 01:13:05,460 Zhenbang Ă©tait avec nous plus tĂŽt. 1313 01:13:05,480 --> 01:13:07,480 Il ne pouvait pas avoir le temps de tuer des gens. 1314 01:13:07,510 --> 01:13:09,510 Personne ne croira le tĂ©moignage. 1315 01:13:09,530 --> 01:13:11,430 Les Chinois d'aujourd'hui, Monsieur Bai. 1316 01:13:11,460 --> 01:13:13,460 Je suis trĂšs stressĂ© en ce moment. 1317 01:13:13,480 --> 01:13:15,090 Il ferait mieux de ne pas rĂ©sister Ă  son arrestation 1318 01:13:15,102 --> 01:13:16,480 ou de ne pas tenter de s’échapper Ă  nouveau. 1319 01:13:16,500 --> 01:13:20,400 Ou je ne peux plus garantir sa sĂ©curitĂ©. 1320 01:13:20,430 --> 01:13:22,430 Allons-y. 1321 01:13:26,450 --> 01:13:28,456 Mon frĂšre doit faire quelque chose d' important demain. / Je sais. 1322 01:13:28,480 --> 01:13:29,480 Cette arme. 1323 01:13:29,500 --> 01:13:31,500 Nous voulons examiner la scĂšne du crime. 1324 01:13:31,520 --> 01:13:34,420 Allez-y les gars. Je contacterai M. Weyman. 1325 01:13:35,450 --> 01:13:38,450 En ce moment, lui seul peut nous aider. 1326 01:13:39,470 --> 01:13:41,470 Lao Si, 1327 01:13:41,500 --> 01:13:44,400 RĂ©servez un billet de ferry pour Zhenbang pour demain soir, 1328 01:13:44,420 --> 01:13:47,420 et assurez-vous qu'il ne revienne pas avant un moment. 1329 01:13:47,440 --> 01:13:49,440 Vers quelle destination ? 1330 01:13:50,470 --> 01:13:52,470 Dans la mesure du possible. 1331 01:13:52,490 --> 01:13:54,490 Hong Kong. 1332 01:13:55,420 --> 01:13:58,420 Il s’avĂšre que nous sommes collĂšgues. / Cette femme est-elle une dĂ©tective ? 1333 01:13:58,440 --> 01:14:00,880 Également docteur en mĂ©decine chinoise. Continuons Ă  observer. 1334 01:14:01,460 --> 01:14:03,460 RÉINSTALLATION 1335 01:14:03,490 --> 01:14:05,489 Il n’y a aucun signe de rĂ©sistance. 1336 01:14:05,490 --> 01:14:07,490 Le sang est encore frais. 1337 01:14:07,510 --> 01:14:10,110 Cette fois, le corps n'a pas Ă©tĂ© dĂ©placĂ©. L'attaque a eu lieu ici. 1338 01:14:15,440 --> 01:14:17,440 Au dĂ©but, il a Ă©tĂ© Ă©tranglĂ©, 1339 01:14:17,460 --> 01:14:19,460 puis le contenu de son estomac a Ă©tĂ© dissĂ©quĂ©. 1340 01:14:19,480 --> 01:14:20,480 RÉÉCOUTER 1341 01:14:20,510 --> 01:14:22,410 TrĂšs bizarre. 1342 01:14:22,430 --> 01:14:23,430 Quoi ? 1343 01:14:23,460 --> 01:14:25,460 La coupe cette fois-ci n'Ă©tait pas aussi lisse que la derniĂšre. 1344 01:14:25,480 --> 01:14:27,480 Les organes internes ont Ă©galement Ă©tĂ© prĂ©levĂ©s. 1345 01:14:27,500 --> 01:14:29,506 Vous voulez dire que la personne qui a fait ça n’est pas la mĂȘme personne ? 1346 01:14:29,530 --> 01:14:31,530 Certainement pas. / D'accord, 1347 01:14:31,550 --> 01:14:32,556 Maintenant, posons-nous Ă  nouveau la question. 1348 01:14:32,580 --> 01:14:34,580 Yue'e est un bon enfant. 1349 01:14:34,600 --> 01:14:37,400 Il est venu en AmĂ©rique Ă  l'Ăąge de 15 ans avec moi. 1350 01:14:37,420 --> 01:14:39,420 Ne soyez jamais en dĂ©saccord avec les autres. 1351 01:14:39,450 --> 01:14:41,450 Pourquoi les gens font-ils des choses aussi viles ? 1352 01:14:41,470 --> 01:14:43,470 Il n'a pas d'ennemis. / Est-ce qu'il a des amis ? 1353 01:14:44,400 --> 01:14:46,400 Que veux-tu dire ? 1354 01:14:46,420 --> 01:14:48,420 Vous devez savoir que le cas de Bai Zhenbang concerne l’avenir de Chinatown, 1355 01:14:48,440 --> 01:14:50,446 c'est Ă©galement le sort de tous les Chinois en AmĂ©rique. 1356 01:14:50,470 --> 01:14:51,470 Si vous savez quelque chose... 1357 01:14:51,490 --> 01:14:53,496 Il est temps de s’exprimer, avant qu’il ne soit trop tard. / Et le plus important... 1358 01:14:53,520 --> 01:14:55,520 Tu ne veux pas que justice soit rendue Ă  ta fille ? 1359 01:14:58,440 --> 01:15:00,440 Jack l'Éventreur frappe Ă  nouveau, 1360 01:15:00,460 --> 01:15:02,460 la victime Ă©tait encore une femme chinoise. 1361 01:15:02,490 --> 01:15:03,490 Allez, lisez-le ! Allez, lisez-le ! 1362 01:15:03,510 --> 01:15:06,410 Des femmes chinoises ont Ă©tĂ© brutalement assassinĂ©es. 1363 01:15:06,440 --> 01:15:12,440 Jack l'Éventreur frappe Ă  nouveau. / La femme chinoise a Ă©tĂ© tuĂ©e Ă  nouveau. 1364 01:15:12,460 --> 01:15:13,460 Nouvelles nouvelles ! Nouvelles nouvelles ! 1365 01:15:13,480 --> 01:15:16,486 Jack l'Éventreur frappe Ă  nouveau, sa victime est Ă  nouveau une femme chinoise, 1366 01:15:16,510 --> 01:15:18,410 brutalement assassinĂ©. 1367 01:15:18,430 --> 01:15:20,430 Jack l'Éventreur frappe Ă  nouveau, sa victime est Ă  nouveau une femme chinoise. 1368 01:15:01,460 --> 01:15:03,460 {\an8}JACK L'ÉVENTREUR ÉTAIT CHINOIS 1369 01:15:09,480 --> 01:15:10,480 {\an8}MEURTRE 1370 01:15:10,500 --> 01:15:11,400 {\an8}HORRIBLE 1371 01:15:11,430 --> 01:15:12,430 {\an8}DANS L'EAST END. MUTILATION HORRIBLE D'UNE FEMME 1372 01:15:12,450 --> 01:15:13,456 {\an8}ATTRAPEZ LE TABLIER EN CUIR 1373 01:15:13,480 --> 01:15:14,480 {\an8}JACK L'ÉVENTREUR A ENCORE FRAPPÉ 1374 01:15:14,500 --> 01:15:15,500 {\an8}JACK L'ÉVENTREUR EST PRÉTENDUMENT CHINOIS 1375 01:15:15,520 --> 01:15:16,526 L'AFFAIRE DU MEURTRE CE SOIR 1376 01:15:16,550 --> 01:15:17,550 TROUVÉ DE LA MANIÈRE LA PLUS INHABITUELLE 1377 01:15:17,570 --> 01:15:19,370 À LA CLINIQUE DE MÉDECINE CHINOISE DE CHINAOWN 1378 01:15:19,400 --> 01:15:21,440 {\an8}JACK L'ÉVENTREUR DOIT ÊTRE CONDAMNÉ POUR 13 MEURTRES 1379 01:15:29,420 --> 01:15:31,420 C'est ma derniĂšre fois ici. 1380 01:15:31,440 --> 01:15:34,440 Demain, j'irai en Europe. 1381 01:15:34,470 --> 01:15:36,470 J'espĂšre que les EuropĂ©ens 1382 01:15:36,490 --> 01:15:38,490 J'adorerai mon humour. 1383 01:15:40,420 --> 01:15:43,420 Cela signifie-t-il que Jack l'Éventreur est Ă©galement allĂ© en Europe ? 1384 01:15:45,440 --> 01:15:47,440 Cette affaire n’est pas encore terminĂ©e. 1385 01:15:47,460 --> 01:15:50,460 Je crois que le tueur n’était pas chinois. 1386 01:15:50,490 --> 01:15:52,490 Tu veux parier ? 1387 01:15:52,510 --> 01:15:54,510 Ok, je prends ton pari. 1388 01:15:54,540 --> 01:15:57,440 Si le tueur est chinois, 1389 01:15:57,460 --> 01:15:59,460 Je ne retournerai jamais en AmĂ©rique. 1390 01:16:02,480 --> 01:16:04,480 Bai Zhenbang. 1391 01:16:05,410 --> 01:16:07,410 ArrĂȘt ! 1392 01:16:09,430 --> 01:16:10,430 ArrĂȘt ! 1393 01:16:10,460 --> 01:16:12,460 ArrĂȘt ! 1394 01:16:19,480 --> 01:16:21,480 HĂ©, c'est un meilleur cocher que toi. 1395 01:16:29,400 --> 01:16:31,400 Zhenbang est en mouvement. / On y va maintenant ? 1396 01:16:31,430 --> 01:16:33,430 D'accord. 1397 01:16:39,450 --> 01:16:41,450 Toutes les armes sont ici. 1398 01:16:41,480 --> 01:16:43,480 Chassez-les ! DĂ©pĂȘchez-vous ! 1399 01:16:47,400 --> 01:16:49,400 ArrĂȘt ! Ne bouge pas ! 1400 01:16:53,420 --> 01:16:55,420 ArrĂȘt ! 1401 01:17:53,450 --> 01:17:55,450 Redirection. 1402 01:17:55,470 --> 01:17:57,470 Quel amateur... 1403 01:17:57,500 --> 01:17:59,500 Attaque amateur. 1404 01:18:00,420 --> 01:18:02,420 Amateur... 1405 01:18:03,440 --> 01:18:05,440 Vide. 1406 01:19:19,470 --> 01:19:21,470 Gui ! 1407 01:19:36,490 --> 01:19:37,496 Gui, s'il te plaĂźt, ne meurs pas. 1408 01:19:37,520 --> 01:19:39,520 Gui ! 1409 01:19:40,440 --> 01:19:42,440 OĂč est l'arme ? 1410 01:19:42,460 --> 01:19:46,460 Je n’avais aucune idĂ©e que les Irlandais Ă©taient si intĂ©ressĂ©s par la magie. 1411 01:19:46,490 --> 01:19:47,490 Ne restez pas lĂ  sans rien faire. 1412 01:19:47,510 --> 01:19:48,510 Amenez-les ! 1413 01:19:48,540 --> 01:19:50,440 Gui ! 1414 01:19:50,460 --> 01:19:52,460 Je m'appelle Ghost. 1415 01:19:59,480 --> 01:20:01,480 Merci Kachina, 1416 01:20:01,510 --> 01:20:03,510 et aussi mon pĂšre. 1417 01:20:39,430 --> 01:20:41,430 Sauvez le jeune maĂźtre ! 1418 01:20:46,460 --> 01:20:48,460 Couteau. 1419 01:20:49,480 --> 01:20:51,480 Couteau. 1420 01:20:51,500 --> 01:20:53,500 Couteau. 1421 01:20:54,430 --> 01:20:55,430 Loin. / Jeune MaĂźtre. 1422 01:20:55,450 --> 01:20:57,450 Sors d'ici ! Jeune MaĂźtre. / Dao. 1423 01:20:57,480 --> 01:21:00,241 Laissez Bang Dao s'en occuper. Nous nous en occuperons Ă  partir d'ici. 1424 01:21:03,400 --> 01:21:05,400 Monsieur a rĂ©servĂ© des billets pour que vous puissiez sortir ce soir en bateau. 1425 01:21:05,420 --> 01:21:07,420 Nous vous emmĂšnerons Ă  l'embarcadĂšre. / Allez. 1426 01:21:11,450 --> 01:21:13,450 Oncle Si, je ne peux pas venir avec toi. 1427 01:21:13,470 --> 01:21:15,470 Il y a quelque chose que je dois terminer. 1428 01:21:15,500 --> 01:21:17,400 Non, nous devons aller au quai maintenant. 1429 01:21:17,420 --> 01:21:19,420 Non, je dois le faire. 1430 01:21:19,440 --> 01:21:21,440 Emmenez-le au quai. 1431 01:21:21,470 --> 01:21:23,470 Jeune maĂźtre ! / Si tu ne me laisses pas partir, 1432 01:21:23,490 --> 01:21:25,490 Je vais me suicider ici ! 1433 01:21:25,520 --> 01:21:26,520 Donne-moi le billet. 1434 01:21:26,540 --> 01:21:28,540 Je monterai Ă  bord du navire une fois mes affaires terminĂ©es. 1435 01:21:28,560 --> 01:21:30,460 Zhenbang. 1436 01:21:30,490 --> 01:21:32,490 Ne pars pas. / Les billets ! 1437 01:21:37,410 --> 01:21:39,410 Oncle Si. 1438 01:21:51,440 --> 01:21:53,440 Dis Ă  mon pĂšre, 1439 01:21:54,460 --> 01:21:56,660 mĂȘme si je ne suis pas d'accord avec toutes ses actions, 1440 01:21:57,480 --> 01:21:59,480 il a toujours 1441 01:22:00,410 --> 01:22:02,410 donc un hĂ©ros pour moi. 1442 01:22:02,430 --> 01:22:04,430 Cela ne change jamais. 1443 01:22:05,460 --> 01:22:08,460 Je suis trĂšs reconnaissant pour le nom qu’il m’a donnĂ©. 1444 01:22:09,480 --> 01:22:11,480 Le nom m'a fait comprendre 1445 01:22:11,500 --> 01:22:13,500 ce que les hommes doivent faire 1446 01:22:13,530 --> 01:22:15,530 dans sa vie. 1447 01:22:22,450 --> 01:22:23,450 Bos, 1448 01:22:23,480 --> 01:22:25,480 tout a Ă©tĂ© transportĂ©. 1449 01:22:25,500 --> 01:22:27,500 Allons-y. 1450 01:22:31,420 --> 01:22:33,420 ArrĂȘt. 1451 01:22:36,450 --> 01:22:38,450 OĂč est l'arme ? 1452 01:22:38,470 --> 01:22:40,470 Ils sont prĂȘts Ă  Hong Kong. 1453 01:22:45,400 --> 01:22:48,400 Donnez le lieu de votre opĂ©ration et les noms des rebelles, 1454 01:22:49,420 --> 01:22:51,420 et je te pardonne. 1455 01:22:52,440 --> 01:22:54,440 D'accord... 1456 01:22:54,470 --> 01:22:56,470 mais Ă  une condition. 1457 01:22:56,490 --> 01:22:58,490 Quoi ? Dire. 1458 01:23:01,420 --> 01:23:05,420 Ta coiffure ne convient pas Ă  ton visage. 1459 01:23:06,440 --> 01:23:08,440 Coupe tes tresses et je te le dirai. 1460 01:23:08,460 --> 01:23:10,460 À quel point es-tu impoli ? 1461 01:23:17,490 --> 01:23:19,490 Qui t'a dit de le torturer aussi cruellement ? 1462 01:23:19,510 --> 01:23:21,510 ArrĂȘt ! 1463 01:23:21,540 --> 01:23:23,660 Nous ne voulons pas provoquer d’incident diplomatique. 1464 01:23:27,460 --> 01:23:29,460 Jetez-le en cellule. 1465 01:23:29,480 --> 01:23:32,480 Nous continuerons l'interrogatoire demain matin. 1466 01:23:51,410 --> 01:23:53,410 Pas encore mort. 1467 01:23:55,430 --> 01:23:57,430 Fais juste semblant. 1468 01:23:57,460 --> 01:23:59,460 Un homme sage sait quand cĂ©der. 1469 01:23:59,480 --> 01:24:01,026 OĂč se trouve Bang Zhenbang ? / Il a dit qu'il y avait 1470 01:24:01,038 --> 01:24:02,480 quelque chose d'important qui devait ĂȘtre rĂ©solu. 1471 01:24:02,500 --> 01:24:04,500 AprĂšs cela, il viendra avec moi. 1472 01:24:04,530 --> 01:24:06,530 Viens avec toi ? Comment sors-tu ? 1473 01:24:07,450 --> 01:24:09,450 Gui, des suggestions ? 1474 01:24:09,480 --> 01:24:11,480 Il y a. 1475 01:24:11,500 --> 01:24:13,500 Mais lentement. / À quelle vitesse ? 1476 01:24:13,520 --> 01:24:15,520 Ils viendront chez nous demain matin. 1477 01:24:27,450 --> 01:24:29,450 Restez cool. 1478 01:24:29,470 --> 01:24:31,470 Nous sommes toujours en vie. 1479 01:24:31,500 --> 01:24:32,500 Nous sommes malheureux. 1480 01:24:32,520 --> 01:24:34,520 TrĂšs malheureux. / M. Fei, 1481 01:24:34,540 --> 01:24:36,540 Nous sommes de la mĂȘme nationalitĂ©. 1482 01:24:36,570 --> 01:24:37,517 Pourquoi devons-nous nous faire du mal les uns 1483 01:24:37,529 --> 01:24:38,570 les autres ? / Je ne suis pas comme vous les gars. 1484 01:24:38,590 --> 01:24:40,490 Regardez-vous tous les trois. 1485 01:24:40,520 --> 01:24:43,420 L'un est un rebelle, l'autre est un primitif, l'autre est un Chinois mĂ©tis. 1486 01:24:43,440 --> 01:24:45,440 Tu mĂ©rites de mourir. 1487 01:24:45,460 --> 01:24:47,460 Veux-tu vivre ? Dis-lui de parler si tu veux. 1488 01:24:48,490 --> 01:24:50,490 Bang Zheng, 1489 01:24:50,510 --> 01:24:52,510 Admets-le simplement. Tant que tu restes en vie, 1490 01:24:52,540 --> 01:24:53,540 il y a encore de l'espoir. 1491 01:24:53,560 --> 01:24:56,280 La rĂ©volution exige de la patience. Laissez le processus se dĂ©rouler. 1492 01:24:57,480 --> 01:25:00,480 Vivre comme un hĂ©ros, 1493 01:25:01,410 --> 01:25:03,410 mourir en martyr. 1494 01:25:03,430 --> 01:25:05,430 Au diable vos « martyrs ». 1495 01:25:05,460 --> 01:25:07,460 Enterrez-le. Fais-le ! 1496 01:25:09,480 --> 01:25:11,480 OĂč est ta force ? Profitons-en ! 1497 01:25:11,500 --> 01:25:13,500 Le pouvoir de l'ours ! 1498 01:25:13,530 --> 01:25:16,430 La colombe a dit que nous vivrions. / Croyez-vous aux pigeons ? 1499 01:25:16,450 --> 01:25:18,450 Nos vies sont en jeu ici 1500 01:25:18,480 --> 01:25:20,480 et tu crois aux pigeons ? / Je crois au Kachina. 1501 01:25:20,500 --> 01:25:22,500 Et je crois Ă  la rĂ©volution ! 1502 01:25:24,420 --> 01:25:26,420 CollĂšgues ! Vous n'allez pas le croire. 1503 01:25:26,450 --> 01:25:28,450 Il y a des nouvelles, il y a des nouvelles. 1504 01:25:28,470 --> 01:25:30,470 L'unitĂ© de mon cousin est partie en Chine. 1505 01:25:31,400 --> 01:25:32,400 Il deviendra riche. 1506 01:25:32,420 --> 01:25:34,420 Ils ont dit que tout l'or et les bijoux Ă©taient lĂ . 1507 01:25:34,440 --> 01:25:36,440 Monsieur ! Monsieur ! 1508 01:25:38,470 --> 01:25:39,470 Monsieur ! Monsieur ! 1509 01:25:39,490 --> 01:25:40,444 L'Alliance des huit nations dirigĂ©e par la 1510 01:25:40,456 --> 01:25:41,496 Grande-Bretagne et l'AmĂ©rique a envahi PĂ©kin, 1511 01:25:41,520 --> 01:25:43,520 occupĂ© la CitĂ© interdite. 1512 01:25:43,540 --> 01:25:45,540 La concubine Zhen a Ă©tĂ© tuĂ©e. Reine douairiĂšre et empereur... 1513 01:25:45,560 --> 01:25:47,560 disparu, son sort inconnu. 1514 01:25:48,490 --> 01:25:50,490 Nous pouvons. 1515 01:25:53,410 --> 01:25:56,410 Ils ont dit qu'ils pilleraient la CitĂ© interdite. 1516 01:25:56,440 --> 01:26:00,440 Peut-ĂȘtre que mon cousin a couchĂ© avec la reine de Chine ? 1517 01:26:00,460 --> 01:26:03,460 Maintenant, ils parlent de coucher avec la femme de l'empereur. 1518 01:27:24,480 --> 01:27:26,480 Le poignard ou le pistolet est-il plus rapide ? 1519 01:27:26,510 --> 01:27:28,510 Tu es un fou. 1520 01:27:39,430 --> 01:27:41,430 SƓur ! 1521 01:28:25,460 --> 01:28:26,460 Nous sommes en retard. 1522 01:28:26,480 --> 01:28:28,480 À l'heure. 1523 01:28:32,400 --> 01:28:34,400 Êtes-vous d'accord ? / Je vais bien. 1524 01:28:34,430 --> 01:28:36,430 Il parle aussi le dialecte du Hebei ? 1525 01:28:36,450 --> 01:28:38,450 C'est mon Ɠil d'aigle. 1526 01:29:01,480 --> 01:29:03,480 Sauver la Chine. 1527 01:29:18,400 --> 01:29:20,400 DĂ©tective Fu, 1528 01:29:20,420 --> 01:29:22,420 Nous avons des nouvelles du jeune maĂźtre. 1529 01:29:22,450 --> 01:29:24,450 Voulez-vous que nous venions avec vous ? 1530 01:29:24,470 --> 01:29:26,476 Vous pouvez effrayer les gens. Donnez-nous juste un cheval. 1531 01:29:26,500 --> 01:29:28,500 Belle-soeur, prends soin de ta petite sƓur. 1532 01:29:28,520 --> 01:29:30,520 BientĂŽt je le rencontrerai. / Qu'a-t-il dit ? 1533 01:29:30,540 --> 01:29:32,540 Il a dit qu'il trouverait bientĂŽt le meurtrier. 1534 01:29:32,570 --> 01:29:34,570 Nous avons formĂ© une Ă©quipe compacte. 1535 01:29:34,590 --> 01:29:36,590 Je t'ai mal jugĂ©. 1536 01:29:36,620 --> 01:29:38,620 Sa petite sƓur t'attend. / N'oubliez pas la terre. 1537 01:29:39,440 --> 01:29:41,440 Je ne vais pas abandonner. / D'accord ! 1538 01:29:55,490 --> 01:29:57,490 OĂč est-il ? / Dans le. 1539 01:30:36,410 --> 01:30:38,410 Ce qui s'est passĂ© ? 1540 01:30:39,440 --> 01:30:41,440 Ce matin, M. Grant est venu Ă  mon bureau 1541 01:30:41,460 --> 01:30:44,460 s'enquĂ©rir de l'avancement de cette affaire. 1542 01:30:44,480 --> 01:30:46,486 Je veux que vous arrĂȘtiez cette personne immĂ©diatement. 1543 01:30:46,510 --> 01:30:50,410 Je ne laisserai pas cela entraver ma campagne. 1544 01:30:50,430 --> 01:30:53,670 Ne vous inquiĂ©tez pas, Monsieur Grant, votre voix de sympathie s'Ă©lĂšve Ă  ce stade. 1545 01:30:54,460 --> 01:30:56,634 Monsieur, quelqu'un a signalĂ© que Bai Zhenbang 1546 01:30:56,646 --> 01:30:58,460 a Ă©tĂ© retrouvĂ© dans une usine de soie. 1547 01:31:13,480 --> 01:31:15,480 Bai Zhenbang, 1548 01:31:15,500 --> 01:31:16,500 lĂšve la main ! 1549 01:31:16,530 --> 01:31:18,530 Vous ĂȘtes entourĂ©. 1550 01:31:33,450 --> 01:31:35,450 Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation. 1551 01:31:35,480 --> 01:31:37,480 LĂšve la main ! 1552 01:32:20,400 --> 01:32:22,400 Nous l'avons tous vu, Monsieur Bye. 1553 01:32:22,420 --> 01:32:24,420 Tout est ici. 1554 01:32:25,450 --> 01:32:27,450 Votre fils est Jack l'Éventreur. 1555 01:32:33,470 --> 01:32:37,470 Monsieur Bai, vous ĂȘtes en AmĂ©rique depuis des dĂ©cennies, 1556 01:32:37,500 --> 01:32:40,400 mais je ne pense toujours pas que tu comprennes ce pays. 1557 01:32:40,420 --> 01:32:43,420 Notre libertĂ© est fondĂ©e sur la loi. 1558 01:32:43,440 --> 01:32:45,440 Et les lois sont faites par le peuple amĂ©ricain, 1559 01:32:45,470 --> 01:32:46,470 pas un empereur. 1560 01:32:46,490 --> 01:32:49,490 Punissez ceux qui ont condamnĂ© votre fils Ă  mort. 1561 01:32:50,420 --> 01:32:52,420 Demain, 1562 01:32:52,440 --> 01:32:54,440 partout dans Chinatown 1563 01:32:54,460 --> 01:32:56,460 supportera tout son mal. 1564 01:33:07,490 --> 01:33:12,490 DĂ©sormais, il est temps de bannir la menace de la peau jaune de notre pays. 1565 01:33:14,410 --> 01:33:16,410 S'en aller. 1566 01:33:22,440 --> 01:33:25,440 Va lĂ -bas. 1567 01:34:03,460 --> 01:34:08,460 Aller ! 1568 01:34:14,480 --> 01:34:16,761 C'est le document de rĂ©sidence amĂ©ricain que vous vouliez. 1569 01:34:17,410 --> 01:34:20,410 M. Bai a toujours su que vous n’étiez pas M. Holmes. 1570 01:34:20,430 --> 01:34:22,430 Votre vrai nom est Qin Fu. Ton grand-pĂšre 1571 01:34:22,460 --> 01:34:25,460 Ă©tait le mĂ©decin de la cour de l'empereur Daoguang. Qin Benyu la Main Divine. 1572 01:34:25,480 --> 01:34:27,480 Il se retira dans son village natal, soignant les roturiers pour gagner sa vie. 1573 01:34:27,500 --> 01:34:29,500 Dans la troisiĂšme annĂ©e de Xianfeng, 1574 01:34:29,530 --> 01:34:31,530 Qian Yuan, le dirigeant Jin, prend le contrĂŽle du Henan 1575 01:34:31,550 --> 01:34:34,450 et massacrĂ© 7 membres de ta famille. 1576 01:34:34,480 --> 01:34:36,480 Seul ton pĂšre a survĂ©cu. 1577 01:34:36,500 --> 01:34:40,400 Je pense que c'est pour ça que tu prĂ©fĂšres rester ici plutĂŽt que de rentrer. 1578 01:34:40,420 --> 01:34:42,426 Vous n’ĂȘtes pas non plus un Ă©tudiant envoyĂ© par le gouvernement Qing. 1579 01:34:42,450 --> 01:34:44,450 Les Ăąges ne correspondent pas. 1580 01:34:44,470 --> 01:34:45,991 Ton frĂšre aĂźnĂ©, Qin Lin, est le bon. Vous ĂȘtes 1581 01:34:46,003 --> 01:34:47,476 venu en AmĂ©rique il y a de nombreuses annĂ©es 1582 01:34:47,500 --> 01:34:50,400 Ă  sa recherche, votre seule famille restante. 1583 01:34:50,420 --> 01:34:52,420 Est-ce vrai ? 1584 01:34:52,440 --> 01:34:54,440 Prenez ce document de sĂ©jour et allez le trouver. 1585 01:35:04,470 --> 01:35:06,470 Qu'est-ce que cela signifie ? 1586 01:35:06,490 --> 01:35:08,490 Plus de recherche ? 1587 01:35:11,420 --> 01:35:12,420 Et toi ? 1588 01:35:12,440 --> 01:35:14,440 Toi aussi tu abandonnes ? / C'est demain, 1589 01:35:14,460 --> 01:35:17,500 Lance annoncera la clĂŽture de cette affaire sur la place de l'hĂŽtel de ville. 1590 01:35:18,490 --> 01:35:20,490 Que pouvons-nous faire d’autre ? 1591 01:35:27,410 --> 01:35:29,410 Mes parents sont morts dans une explosion 1592 01:35:29,440 --> 01:35:31,440 pendant la construction du chemin de fer pour les blancs. Je suis encore petite. 1593 01:35:31,460 --> 01:35:33,460 Je dois l'oublier. Alors, 1594 01:35:33,480 --> 01:35:35,480 la tribu amĂ©rindienne qui m'a Ă©levĂ© a Ă©tĂ© chassĂ©e, 1595 01:35:35,510 --> 01:35:38,410 contraints de quitter leurs terres ancestrales. 1596 01:35:38,430 --> 01:35:40,430 Mon pĂšre m’a dit de ne pas riposter. 1597 01:35:40,460 --> 01:35:42,460 Je dois l'oublier. Maintenant, PĂšre est tuĂ©, 1598 01:35:42,480 --> 01:35:44,480 et Zhenbang a reçu de fausses accusations. 1599 01:35:44,500 --> 01:35:47,406 Devrions-nous l’oublier Ă  nouveau ? Et tant de choses restent non rĂ©solues, 1600 01:35:47,430 --> 01:35:49,430 Nous savons tous que Zhenbang ne peut pas ĂȘtre le tueur. 1601 01:35:49,450 --> 01:35:51,450 Mais Ă  la fin, 1602 01:35:51,480 --> 01:35:53,480 nous avons mĂȘme arrĂȘtĂ© l'enquĂȘte. Donc l'histoire 1603 01:35:53,500 --> 01:35:55,500 je m'en souviendrai toujours 1604 01:35:55,520 --> 01:35:57,520 un Jack l'Éventreur chinois. 1605 01:35:58,450 --> 01:36:00,450 Vous pouvez choisir d'abandonner, 1606 01:36:00,470 --> 01:36:02,910 et je le laisse partir, mais cette fois je n'abandonnerai pas. 1607 01:36:04,400 --> 01:36:06,400 Je trouverai le vrai tueur. 1608 01:36:27,420 --> 01:36:30,420 Que faites-vous ici ? / Nous voulons dire au revoir au jeune maĂźtre Bai. 1609 01:36:30,440 --> 01:36:31,440 Tout ici 1610 01:36:31,470 --> 01:36:33,470 J'ai plus ou moins reçu de l'aide de la famille Bai. 1611 01:36:33,490 --> 01:36:35,490 Soit de vous, Monsieur Bai, soit de Monsieur Muda. 1612 01:36:35,520 --> 01:36:37,520 Il y a 6 mois, j'ai eu des difficultĂ©s Ă  accoucher. 1613 01:36:37,540 --> 01:36:39,540 Les mĂ©decins amĂ©ricains m’ont abandonnĂ©. 1614 01:36:39,560 --> 01:36:41,560 S'il n'y avait pas le jeune maĂźtre, 1615 01:36:41,590 --> 01:36:43,590 Mon enfant et moi pourrions ne pas survivre. 1616 01:36:43,610 --> 01:36:46,410 Ma femme et moi gĂ©rons une blanchisserie Ă  l'extĂ©rieur de Chinatown. 1617 01:36:46,440 --> 01:36:48,440 Nous Ă©tions toujours harcelĂ©s par des gangs irlandais. 1618 01:36:48,460 --> 01:36:50,460 Ma femme a failli se suicider. 1619 01:36:50,480 --> 01:36:53,480 Le jeune maĂźtre Bai nous dĂ©fend. 1620 01:36:53,510 --> 01:36:55,410 Nous ne croyons pas qu’il soit un meurtrier. 1621 01:36:55,430 --> 01:36:57,430 Nous n'y croyons pas ! 1622 01:36:57,460 --> 01:36:58,460 La volontĂ© de la sociĂ©tĂ©. 1623 01:36:58,480 --> 01:37:00,480 La volontĂ© de la sociĂ©tĂ©. 1624 01:37:00,500 --> 01:37:02,500 N’est-ce pas ce que veut la sociĂ©tĂ© ? 1625 01:37:02,530 --> 01:37:04,530 Gui a raison. 1626 01:37:04,550 --> 01:37:06,550 Ne laissons pas la mort de Zhenbang ĂȘtre vaine. 1627 01:37:06,580 --> 01:37:08,580 Il reste encore 24 heures avant que cette affaire soit close. 1628 01:37:08,600 --> 01:37:10,600 Nous avons encore une chance. Gui, 1629 01:37:10,620 --> 01:37:12,620 Allez. / J'arrive ! 1630 01:37:14,450 --> 01:37:16,620 REMISE SUR LES MACHINES À SOUS DE 1,3 % LA PLUS ÉLEVÉE D'INDONÉSIE ET UNE 1631 01:37:16,632 --> 01:37:19,793 SEMAINE COMPLÈTE SERA OFFERTE 75 000 RP GRATUITEMENT Tapez dans Google : AYUKBET 1632 01:37:20,470 --> 01:37:22,470 Tu ne dois pas prendre un bateau ce soir ? 1633 01:37:22,500 --> 01:37:24,500 Oui. / Le magicien vous attend. 1634 01:37:24,520 --> 01:37:26,520 Je veux rester ici et me battre avec toi jusqu'Ă  la fin. 1635 01:37:26,540 --> 01:37:28,540 Vous avez quelque chose de plus important Ă  faire. 1636 01:37:28,570 --> 01:37:30,570 C'est nous qui nous en occupons ici. Ne t'inquiĂšte pas. / Shiliang, 1637 01:37:30,590 --> 01:37:32,710 les choses plus grandes ont encore plus besoin de toi. 1638 01:37:33,420 --> 01:37:35,420 Si seulement tout notre peuple Ă©tait comme vous deux, 1639 01:37:35,440 --> 01:37:37,480 La Chine redeviendra certainement une grande nation. 1640 01:37:38,460 --> 01:37:40,460 Alors je suppose que c'est notre adieu. 1641 01:37:40,490 --> 01:37:42,490 Prends soin de toi. 1642 01:37:44,410 --> 01:37:46,410 DĂ©sormais, 1643 01:37:46,440 --> 01:37:48,880 Vous deux serez connus sous le nom de dĂ©tectives de Chinatown. 1644 01:37:54,460 --> 01:37:56,460 Observer, Ă©couter, demander, ressentir ? À quelle Ă©tape en ĂȘtes-vous maintenant ? 1645 01:37:56,480 --> 01:37:58,480 Nous sommes pressĂ©s par le temps. 1646 01:37:58,510 --> 01:37:59,510 Il suffit d'improviser. 1647 01:37:59,530 --> 01:38:02,436 Ces derniers jours, nous nous sommes concentrĂ©s sur Bai Zhenbang et Alice. 1648 01:38:02,460 --> 01:38:05,460 Alors nous ignorons une personne importante. / Le serveur noir. 1649 01:38:07,480 --> 01:38:09,480 Amanda vit ici. 1650 01:38:09,500 --> 01:38:11,500 Je ne sais pas grand chose de ses affaires. 1651 01:38:11,530 --> 01:38:13,530 Il est avec Miss Alice tous les jours. 1652 01:38:13,550 --> 01:38:15,550 Le jour oĂč Miss Alice a Ă©tĂ© tuĂ©e, 1653 01:38:15,580 --> 01:38:17,580 Il a Ă©galement disparu. / Pouvons-nous jeter un oeil ? 1654 01:38:17,600 --> 01:38:19,600 S'il te plaĂźt. La police l'a vĂ©rifiĂ©. 1655 01:38:26,420 --> 01:38:28,420 Tu as dit que les blessures sur le corps d'Amanda 1656 01:38:28,450 --> 01:38:30,450 identique Ă  la blessure sur le corps du Dr. Lin. 1657 01:38:30,470 --> 01:38:33,476 La personne qui a dissĂ©quĂ© Alice Ă©tait diffĂ©rente de celle qui les a dissĂ©quĂ©s. 1658 01:38:33,500 --> 01:38:35,500 Mais je ne comprends pas. En plus d'avoir besoin d'attention, 1659 01:38:35,520 --> 01:38:37,520 Pourquoi le tueur a-t-il imitĂ© ? 1660 01:38:37,540 --> 01:38:39,540 ModĂšle Jack l'Éventreur ? 1661 01:38:39,570 --> 01:38:42,170 Ce qui est encore plus Ă©trange... pourquoi y a-t-il 2 meurtriers ? 1662 01:38:47,490 --> 01:38:49,490 Pourquoi y a-t-il un pot Ă  infusion d'herbes ici ? 1663 01:38:49,520 --> 01:38:51,520 Les Noirs croient aussi Ă  la mĂ©decine chinoise ? 1664 01:38:55,440 --> 01:38:57,440 MĂ»rier gui. Entretenir le foie et les reins, 1665 01:38:57,460 --> 01:38:59,466 soulage les rhumatismes, renforce les os, stabilise le contenu. 1666 01:38:59,490 --> 01:39:00,690 Calotte crĂąnienne du BaĂŻkal. Soulage la chaleur, nettoie les toxines, 1667 01:39:00,710 --> 01:39:02,716 ArrĂȘte le saignement, stabilise le contenu. Atractylodes. 1668 01:39:02,740 --> 01:39:04,440 RĂ©gĂ©nĂšre le qi, renforce la rate, Ă©limine l'humiditĂ©, 1669 01:39:04,460 --> 01:39:06,460 Ă©limine la transpiration... stabilise le contenu. 1670 01:39:06,480 --> 01:39:08,480 Ce mĂ©dicament n'est pas pour lui. 1671 01:39:08,510 --> 01:39:11,410 Mais pourquoi le tueur s'est-il Ă©ventrĂ© lui-mĂȘme ? 1672 01:39:11,430 --> 01:39:13,430 Celle-ci est une blessure mortelle. 1673 01:39:13,460 --> 01:39:14,460 Copeaux de bois. 1674 01:39:14,480 --> 01:39:16,480 Pourquoi y a-t-il des copeaux de bois ? 1675 01:39:20,400 --> 01:39:22,406 Nous sommes presque sur le point de rĂ©soudre l'affaire d'Alice. 1676 01:39:22,430 --> 01:39:24,430 Alors qui a tuĂ© PĂšre ? / Nous devons 1677 01:39:24,450 --> 01:39:25,450 "QiĂš" encore une fois. 1678 01:39:25,480 --> 01:39:27,480 De laquelle parlons-nous ? 1679 01:39:37,400 --> 01:39:39,400 Aucun d’entre nous ne croit que Zhenbang est un meurtrier. 1680 01:39:39,420 --> 01:39:41,460 Il doit y avoir une Ă©chappatoire Ă  ce qu’ils voient. 1681 01:40:00,450 --> 01:40:02,450 Moi, c'est moi. 1682 01:40:05,470 --> 01:40:07,470 Tu ne pars pas ? 1683 01:40:07,500 --> 01:40:09,500 DĂ©jĂ . Presque. 1684 01:40:09,520 --> 01:40:11,520 Je pensais que tu devais prendre le bateau. 1685 01:40:12,440 --> 01:40:15,120 Cela peut attendre un jour. L’affaire Zhenbang ne peut pas attendre. 1686 01:40:15,470 --> 01:40:17,470 M. Ching dans le rĂŽle de 1687 01:40:17,490 --> 01:40:19,490 tout cela n’est que trompeur. 1688 01:40:19,520 --> 01:40:21,520 Je le refais 1689 01:40:21,540 --> 01:40:23,540 oĂč j'imagine que Zhenbang a Ă©tĂ© abattu. 1690 01:40:23,560 --> 01:40:24,560 Pages 1691 01:40:24,590 --> 01:40:26,590 c'est peut-ĂȘtre juste un truc. 1692 01:40:26,610 --> 01:40:28,616 Je me demande si ce qu’il pense est la mĂȘme chose que ce que nous pensons. 1693 01:40:28,640 --> 01:40:30,107 Il y avait un peu de brouillard ici pendant la journĂ©e. 1694 01:40:30,119 --> 01:40:31,440 Quelqu'un que tout le monde pensait ĂȘtre Zhenbang 1695 01:40:31,460 --> 01:40:34,460 Ce n'Ă©tait pas lui du tout, juste quelqu'un d'autre habillĂ© comme lui. 1696 01:40:34,480 --> 01:40:36,480 Quand il vit Lance et les autres arriver, 1697 01:40:36,510 --> 01:40:38,510 il a fait semblant de s'enfuir. 1698 01:40:40,430 --> 01:40:42,430 Grant tire. / D'oĂč viennent les coups de feu ? 1699 01:40:42,460 --> 01:40:44,460 C'Ă©tait mon sifflet. 1700 01:40:44,480 --> 01:40:46,480 Impressionnant. 1701 01:40:47,400 --> 01:40:48,400 Donc, 1702 01:40:48,430 --> 01:40:49,430 Accorder 1703 01:40:49,450 --> 01:40:51,450 tir Ă  blanc. 1704 01:40:52,480 --> 01:40:53,880 Le faux Zhenbang a fait semblant d'avoir Ă©tĂ© abattu et est tombĂ© dans l'eau, 1705 01:40:53,900 --> 01:40:56,540 puis il a changĂ© de personne et le vrai corps de Zhenbang a flottĂ©. 1706 01:40:58,420 --> 01:40:59,420 Donc, 1707 01:40:59,450 --> 01:41:01,450 il doit y avoir une piĂšce secrĂšte 1708 01:41:01,470 --> 01:41:03,470 au fond de cette piscine. Gui, 1709 01:41:03,500 --> 01:41:05,500 Ă  quel point es-tu bon en natation... 1710 01:41:07,420 --> 01:41:09,420 Dans une telle hĂąte. 1711 01:41:37,470 --> 01:41:39,470 Comment ? / Quelqu'un pourrait se cacher lĂ -dedans. 1712 01:41:43,490 --> 01:41:45,490 Et j'ai trouvĂ© ça. 1713 01:41:46,420 --> 01:41:47,420 Cela semble familier. 1714 01:41:47,440 --> 01:41:49,440 Épingle de l'Union irlandaise. 1715 01:41:49,460 --> 01:41:51,460 Notre thĂ©orie a du sens, 1716 01:41:51,490 --> 01:41:53,490 mais nous manquons toujours de preuves directes. / À l'heure actuelle, 1717 01:41:53,510 --> 01:41:55,510 une seule personne peut nous aider. 1718 01:41:58,440 --> 01:42:00,440 J'Ă©tudie la mĂ©decine pour sauver des vies, 1719 01:42:00,460 --> 01:42:01,460 Ă  cause de la bontĂ©. 1720 01:42:01,480 --> 01:42:02,388 Ensuite, j’ai rĂ©alisĂ© que les pratiques 1721 01:42:02,400 --> 01:42:03,486 mĂ©dicales ne peuvent sauver que des individus. 1722 01:42:03,510 --> 01:42:04,510 Mais pas le monde. 1723 01:42:04,530 --> 01:42:06,536 C'est pourquoi j'ai rejoint la rĂ©volution du Dr. Sun Yat-sen. 1724 01:42:06,560 --> 01:42:08,560 Qui aurait pensĂ© que je retournerais Ă  mon ancien travail. 1725 01:42:08,580 --> 01:42:10,480 J'ai Ă©tudiĂ© la mĂ©decine chinoise parce que... 1726 01:42:10,500 --> 01:42:12,500 Assez de bavardages, commençons. / Toujours pressĂ©. 1727 01:42:12,530 --> 01:42:14,530 Bai Zhenbang, si tu regardes d'en haut, 1728 01:42:14,550 --> 01:42:16,550 S'il vous plaĂźt, donnez-nous quelques conseils. 1729 01:42:25,480 --> 01:42:28,480 Si le meurtre de la nuit du 10 aoĂ»t derriĂšre Chinatown 1730 01:42:28,500 --> 01:42:31,400 et le soir du 15 aoĂ»t Ă  la clinique de mĂ©decine chinoise 1731 01:42:31,420 --> 01:42:34,420 qui en fait ont Ă©tĂ© faites par la mĂȘme personne. 1732 01:42:34,450 --> 01:42:38,450 Il a Ă©tĂ© tuĂ© par nos agents sur les lieux du crime hier. 1733 01:42:38,470 --> 01:42:41,470 Son nom est Bai Zhenbang, un Chinois. 1734 01:42:42,400 --> 01:42:43,400 S'il vous plaĂźt, calmez-vous. 1735 01:42:43,420 --> 01:42:45,420 Calme. 1736 01:42:46,440 --> 01:42:48,440 Alors, Bai est Jack l'Éventreur ? 1737 01:42:48,470 --> 01:42:50,470 Bien sĂ»r que non. 1738 01:42:56,490 --> 01:42:58,490 Notre enquĂȘte est arrivĂ©e Ă  son terme. 1739 01:42:58,520 --> 01:43:00,241 Monsieur Lance, nous avons rassemblĂ© de 1740 01:43:00,253 --> 01:43:02,420 nouvelles preuves qui contredisent votre enquĂȘte. 1741 01:43:02,440 --> 01:43:04,440 Je crois que le public et les journalistes 1742 01:43:04,460 --> 01:43:06,460 je veux aussi connaĂźtre la vĂ©ritĂ©. 1743 01:43:07,490 --> 01:43:10,490 Comment pouvez-vous exiger justice en vertu du droit amĂ©ricain ? 1744 01:43:10,510 --> 01:43:14,410 Si vous clĂŽturez une affaire importante plus tĂŽt que prĂ©vu ? 1745 01:43:14,440 --> 01:43:16,440 Aujourd'hui... il y a un nouveau tĂ©moin. 1746 01:43:16,460 --> 01:43:18,460 Nouveau tĂ©moin ? / Oui. 1747 01:43:18,480 --> 01:43:20,480 Qui Accueillons nos tĂ©moins. 1748 01:43:21,410 --> 01:43:23,410 Tn. Bai Zhenbang. 1749 01:43:23,430 --> 01:43:25,430 Bai Zhenbang ? 1750 01:43:34,460 --> 01:43:35,460 Laissez-les parler ! 1751 01:43:35,480 --> 01:43:37,480 Nous voulons tous savoir ce qu’ils ont Ă  dire. 1752 01:43:37,500 --> 01:43:39,506 Nous ne voulons pas seulement entendre les dĂ©clarations de la police. 1753 01:43:39,530 --> 01:43:42,430 C'est exact. L’AmĂ©rique est une sociĂ©tĂ© libre. 1754 01:43:42,450 --> 01:43:44,456 Nous pourrions mĂȘme organiser une petite confĂ©rence de presse Ă  cĂŽtĂ©, 1755 01:43:44,480 --> 01:43:46,480 qui est dirigĂ© par la Chine. / Oui, c'est vrai ! 1756 01:43:46,500 --> 01:43:48,400 Vous ne pouvez pas contrĂŽler ce que nous publions. 1757 01:43:48,420 --> 01:43:50,420 Monsieur Grant, par amour pour votre fille, 1758 01:43:50,450 --> 01:43:52,450 tu peux sĂ»rement les entendre. 1759 01:43:52,470 --> 01:43:55,470 Laissez-les parler ! 1760 01:44:04,400 --> 01:44:06,400 Pays libre. 1761 01:44:06,420 --> 01:44:09,420 S'il vous plaĂźt, calmez-vous. S'il vous plaĂźt, calmez-vous. 1762 01:44:11,440 --> 01:44:13,440 Ok, vous avez 10 minutes. 1763 01:44:13,470 --> 01:44:17,470 À la lumiĂšre des rĂ©cents meurtres en sĂ©rie brutaux Ă  Chinatown 1764 01:44:17,490 --> 01:44:19,490 et d'autres crimes, 1765 01:44:19,520 --> 01:44:20,520 Donc... 1766 01:44:20,540 --> 01:44:22,540 Aujourd'hui, nous voterons sur les allocations budgĂ©taires 1767 01:44:22,560 --> 01:44:25,385 tous les actifs appartenant Ă  des Chinois dans le 1768 01:44:25,397 --> 01:44:28,460 quartier chinois deviennent la propriĂ©tĂ© de la ville. 1769 01:44:28,490 --> 01:44:31,490 Monsieur Bai, vous n'avez pas amenĂ© d'avocat ? 1770 01:44:31,510 --> 01:44:34,410 Étant donnĂ© que 95 % des avocats amĂ©ricains sont blancs, 1771 01:44:34,440 --> 01:44:36,440 Je choisis de me dĂ©fendre. 1772 01:44:36,460 --> 01:44:38,460 Passons rapidement en revue ce cas. 1773 01:44:39,480 --> 01:44:42,480 Dans la nuit du 10 aoĂ»t, deux victimes ont Ă©tĂ© tuĂ©es Ă  Chinatown. 1774 01:44:43,410 --> 01:44:45,410 L'une d'elles est la fille de M. Grant, Alice, 1775 01:44:45,430 --> 01:44:47,430 et l'autre est le chef amĂ©rindien, Six Hands. 1776 01:44:47,460 --> 01:44:48,961 AprĂšs l'autopsie, nous avons constatĂ© que le tueur avait 1777 01:44:48,973 --> 01:44:50,460 fait preuve d'habiletĂ© dans l'utilisation d'un scalpel. 1778 01:44:50,480 --> 01:44:52,480 Le 15 aoĂ»t, 1779 01:44:52,500 --> 01:44:54,500 une autre victime Ă©merge Ă  Chinatown, 1780 01:44:54,530 --> 01:44:57,430 la mĂ©decin chinoise Lin Yue'e, dont l'estomac a Ă©galement Ă©tĂ© opĂ©rĂ©, 1781 01:44:57,450 --> 01:44:59,450 mais les coupures sur son corps sont inĂ©gales, 1782 01:44:59,480 --> 01:45:02,480 tout comme le corps d'Amanda, qui a Ă©tĂ© retrouvĂ© hier dans l'usine de soie. 1783 01:45:02,500 --> 01:45:05,400 De ces faits, nous pouvons conclure ce que vous appelez Jack l'Éventreur. 1784 01:45:05,420 --> 01:45:08,420 En fait il y a 2 personnes. / "2 personnes diffĂ©rentes". 1785 01:45:10,450 --> 01:45:13,450 Il y a donc d’autres meurtriers en plus de Bai Zhenbang ? 1786 01:45:13,470 --> 01:45:14,470 Non. 1787 01:45:14,500 --> 01:45:15,500 En fait, 1788 01:45:15,520 --> 01:45:18,420 Cela pourrait ĂȘtre n'importe qui d'autre que Bai Zhenbang. 1789 01:45:18,440 --> 01:45:19,440 Que veux-tu dire ? 1790 01:45:19,470 --> 01:45:22,470 Le soir du 10 aoĂ»t, 1791 01:45:22,490 --> 01:45:24,090 Bai Zhenbang est avec moi, 1792 01:45:24,120 --> 01:45:26,420 et il n’y avait aucune possibilitĂ© de commettre le crime. 1793 01:45:26,440 --> 01:45:29,440 Je peux ĂȘtre son alibi. / Nous pouvons le prouver ! 1794 01:45:29,460 --> 01:45:31,100 Comment pouvons-nous ĂȘtre sĂ»rs que le tĂ©moignage 1795 01:45:31,112 --> 01:45:32,466 de vous, peuple chinois, est crĂ©dible ? 1796 01:45:32,490 --> 01:45:33,918 Mais de nombreuses personnes ont Ă©tĂ© tĂ©moins du 1797 01:45:33,930 --> 01:45:35,490 meurtre de Bai Zhenbang avant qu'il ne soit abattu. 1798 01:45:35,510 --> 01:45:37,410 C'est ici, 1799 01:45:37,440 --> 01:45:39,440 Commençons par ce cas. 1800 01:45:39,460 --> 01:45:40,460 Tn. Lance, 1801 01:45:40,480 --> 01:45:42,486 vous avez conduit votre Ă©quipe dans l'usine de soie hier, 1802 01:45:42,510 --> 01:45:44,510 et vous avez vu Bai Zhenbang commettre un meurtre. 1803 01:45:44,530 --> 01:45:45,530 Bai Zhenbang 1804 01:45:45,560 --> 01:45:47,460 vous ĂȘtes entourĂ©. 1805 01:45:47,480 --> 01:45:49,480 Êtes-vous sĂ»r que c'est Bai Zhenbang ? 1806 01:45:49,500 --> 01:45:52,400 C'est vrai que nous ne pouvions pas voir clairement jusqu'Ă  ce que... 1807 01:45:52,430 --> 01:45:54,430 Jusqu'Ă  ce que M. Grant 1808 01:45:54,450 --> 01:45:56,450 Tire-lui dessus, n'est-ce pas ? 1809 01:45:58,480 --> 01:45:59,480 Oui. / Mais 1810 01:45:59,500 --> 01:46:02,400 Et si le corps de Bai Zhenbang Ă©tait effectivement cachĂ© dans l'eau ? 1811 01:46:02,420 --> 01:46:04,420 Et le faux Bai Zhenbang s'est transformĂ© 1812 01:46:04,450 --> 01:46:06,450 avec le Bai Zhenbang original aprĂšs avoir plongĂ© dans l'eau ? 1813 01:46:06,470 --> 01:46:09,470 Comme un divertissement de magicien. 1814 01:46:09,500 --> 01:46:11,375 Nous avons dĂ©couvert qu'il y avait un espace 1815 01:46:11,387 --> 01:46:13,400 dans la piscine oĂč quelqu'un pouvait se cacher. 1816 01:46:13,420 --> 01:46:14,420 Tn. Thomas, 1817 01:46:14,440 --> 01:46:16,446 nous avons trouvĂ© par hasard votre Ă©pinglette syndicale 1818 01:46:16,470 --> 01:46:18,470 au fond de la piscine. 1819 01:46:18,490 --> 01:46:21,490 Il y a ici les initiales de Thomas Lawrence. 1820 01:46:21,520 --> 01:46:24,281 Je me demande ce que tu faisais dans cet Ă©tang de la fabrique de soie. 1821 01:46:24,440 --> 01:46:26,440 Prendre un bain ? 1822 01:46:27,460 --> 01:46:28,460 Si je ne me trompe pas, 1823 01:46:28,490 --> 01:46:30,490 Pensez-vous que le sĂ©nateur Grant est de mĂšche ? 1824 01:46:30,510 --> 01:46:32,510 Avec M. Lawrence pour afficher cette illusion ? 1825 01:46:32,540 --> 01:46:34,540 Que ce soit une question d'apparence ou non, Monsieur Grant, 1826 01:46:34,560 --> 01:46:37,460 Êtes-vous prĂȘt Ă  utiliser votre arme pendant un moment ? 1827 01:46:39,480 --> 01:46:41,480 S'il vous plaĂźt, sĂ©nateur. 1828 01:46:46,410 --> 01:46:48,410 Merci. 1829 01:46:49,430 --> 01:46:51,430 C'est notre deuxiĂšme tĂ©moin. Cochon. 1830 01:46:54,460 --> 01:46:56,460 Monsieur Lance, Ă  quelle distance est-ce ? 1831 01:46:56,480 --> 01:46:59,480 Quand M. Grant a tirĂ© sur le suspect hier ? 1832 01:46:59,500 --> 01:47:01,400 25 pieds. 1833 01:47:01,430 --> 01:47:04,430 Selon la distance, blessures par balle sur des animaux ou des humains 1834 01:47:04,450 --> 01:47:06,450 peut ĂȘtre trĂšs diffĂ©rent. 1835 01:47:06,480 --> 01:47:09,480 En regardant les blessures de Bai Zhenbang, nous pouvions dire qui mentait. 1836 01:47:09,500 --> 01:47:11,500 Il y avait des marques de brĂ»lure Ă©videntes sur le corps de Bai Zhenbang. 1837 01:47:11,520 --> 01:47:14,420 Il a Ă©tĂ© touchĂ© par cette arme. Mais il a Ă©tĂ© abattu Ă  bout portant, 1838 01:47:14,450 --> 01:47:16,450 et le moment de sa mort n’était pas hier matin, 1839 01:47:16,470 --> 01:47:18,470 mais la nuit d'avant. 1840 01:47:24,400 --> 01:47:26,400 Pour trouver des preuves plus convaincantes, 1841 01:47:28,420 --> 01:47:31,420 J'ai autopsiĂ© le corps de Bai Zhenbang hier. 1842 01:47:31,440 --> 01:47:33,440 Qu'as-tu trouvĂ© ? / Ses dents Ă©taient serrĂ©es, 1843 01:47:33,470 --> 01:47:35,470 muscles du visage tendus, membres raides, 1844 01:47:35,490 --> 01:47:37,496 sourire contre nature. La liĂšvre cadavĂ©rique semble rouge vif, 1845 01:47:37,520 --> 01:47:39,520 avec le nez et le bout des doigts noircis. L'Ă©nergie froide s'infiltre, 1846 01:47:39,540 --> 01:47:41,540 garder l'Ă©nergie « yin » Ă  l'intĂ©rieur et l'Ă©nergie « yang » Ă  l'extĂ©rieur. 1847 01:47:41,560 --> 01:47:43,560 Peut-ĂȘtre qu'il... 1848 01:47:43,590 --> 01:47:45,590 J'ai apportĂ© un couteau. / J'ai une bouteille de vinaigre. 1849 01:47:45,610 --> 01:47:47,610 A quoi sert le vinaigre ? 1850 01:47:54,440 --> 01:47:57,440 Sa peau Ă©tait d'un gris blanchĂątre. Il est mort de froid. 1851 01:47:57,460 --> 01:47:59,460 Zhenbang doit ĂȘtre fier 1852 01:47:59,480 --> 01:48:02,486 voyez-nous mĂ©langer les connaissances chinoises avec les mĂ©thodes occidentales. 1853 01:48:02,510 --> 01:48:05,410 J'ai dĂ©couvert que son muscle ilio-psoas saignait, 1854 01:48:06,430 --> 01:48:10,430 et il y avait des saignements focaux dans les poumons et le cƓur. 1855 01:48:10,460 --> 01:48:12,460 Cela montre que 1856 01:48:13,480 --> 01:48:15,480 mĂȘme s'il a Ă©tĂ© abattu, 1857 01:48:15,500 --> 01:48:18,400 il n'est pas mort des suites de blessures par balle. 1858 01:48:18,430 --> 01:48:21,430 Il est mort de froid. 1859 01:48:28,450 --> 01:48:31,090 À San Francisco, peu de bĂątiments disposent d’un stockage de glace. 1860 01:48:31,480 --> 01:48:34,080 Monsieur Grant, vous avez un congĂ©lateur chez vous, n’est-ce pas ? 1861 01:48:48,400 --> 01:48:50,400 Vous avez combattu pendant la guerre civile, 1862 01:48:50,420 --> 01:48:52,420 a servi comme mĂ©decin militaire. 1863 01:48:52,450 --> 01:48:53,950 Ta fille Alice, 1864 01:48:53,970 --> 01:48:56,470 c'est toi qui lui as ouvert la poitrine, 1865 01:48:56,500 --> 01:48:58,400 N'est-ce pas ? 1866 01:48:58,420 --> 01:49:00,420 Tu mens ! 1867 01:49:00,440 --> 01:49:02,440 Ces Chinois commencent Ă  devenir fous. 1868 01:49:02,470 --> 01:49:04,470 Fou. / Comme tu le sais, 1869 01:49:04,490 --> 01:49:06,490 M. Grant se prĂ©sente Ă  la mairie. 1870 01:49:06,520 --> 01:49:07,419 Ses nouvelles politiques comprenaient la 1871 01:49:07,431 --> 01:49:08,520 pĂ©rennisation de la loi d’exclusion des Chinois, 1872 01:49:08,540 --> 01:49:10,440 fermeture de Chinatown, 1873 01:49:10,460 --> 01:49:12,466 et interdit Ă  toute entreprise ou Ă  tout particulier d’employer des Chinois. 1874 01:49:12,490 --> 01:49:15,490 Cette politique a remportĂ© son vote, 1875 01:49:15,510 --> 01:49:17,510 notamment le soutien de l'Union dirigĂ©e par Thomas. 1876 01:49:17,540 --> 01:49:19,540 Mais ce que vous ne savez peut-ĂȘtre pas, c'est que 1877 01:49:19,560 --> 01:49:21,560 Le petit ami de sa fille, Alice, est un Chinois. 1878 01:49:22,480 --> 01:49:25,480 Et cet homme n’était autre que Bai Zhenbang. 1879 01:49:28,410 --> 01:49:30,410 Tn. Bai, 1880 01:49:30,430 --> 01:49:32,430 Les Chinois mangent-ils des abats ? 1881 01:49:32,460 --> 01:49:33,460 Oui. 1882 01:49:33,480 --> 01:49:36,480 Les organes Ă  l’intĂ©rieur de l’animal sont dĂ©goĂ»tants, 1883 01:49:36,500 --> 01:49:41,400 et ce dĂ©goĂ»t semblait dĂ©crire la saletĂ© des Chinois. 1884 01:49:41,430 --> 01:49:43,640 Ces habitudes alimentaires pourraient-elles 1885 01:49:43,652 --> 01:49:46,430 contribuer Ă  la propagation de maladies potentielles ? 1886 01:49:46,450 --> 01:49:47,450 SĂ©nateur, 1887 01:49:47,480 --> 01:49:49,480 Pour autant que je sache, 1888 01:49:49,500 --> 01:49:52,400 De nombreux EuropĂ©ens consomment Ă©galement des abats animaux. 1889 01:49:53,420 --> 01:49:55,420 Il y a beaucoup de monde ici, 1890 01:49:56,450 --> 01:49:59,450 ici, originaire d'Europe. 1891 01:49:59,470 --> 01:50:01,470 Est-ce qu’ils propagent des maladies ? 1892 01:50:02,400 --> 01:50:05,400 Monsieur Bai, vous venez de rĂ©pondre Ă  la question, 1893 01:50:05,420 --> 01:50:07,420 il n'est pas permis de poser des questions. 1894 01:50:08,440 --> 01:50:10,497 Votre entreprise est-elle impliquĂ©e dans des 1895 01:50:10,509 --> 01:50:12,440 activitĂ©s qui violent la loi amĂ©ricaine ? 1896 01:50:12,470 --> 01:50:13,470 Non. 1897 01:50:13,490 --> 01:50:17,490 Votre usine de soie emploie-t-elle des travailleurs chinois ? 1898 01:50:17,520 --> 01:50:18,520 Oui. 1899 01:50:18,540 --> 01:50:21,440 Savez-vous que cela est contraire Ă  la loi amĂ©ricaine ? 1900 01:50:21,460 --> 01:50:24,460 Parce qu’il s’agissait de travailleurs chinois amenĂ©s ici comme coolies. 1901 01:50:24,490 --> 01:50:27,490 Je ne te demande pas d'explication. 1902 01:50:27,510 --> 01:50:29,410 Tu n'as pas besoin d'expliquer. 1903 01:50:29,440 --> 01:50:33,440 CoopĂ©rez-vous avec un groupe d’agents des forces de l’ordre Ă  Chinatown ? 1904 01:50:33,460 --> 01:50:35,460 SĂ©nateur, 1905 01:50:35,480 --> 01:50:37,486 La loi d'exclusion des Chinois rend la vie encore plus difficile 1906 01:50:37,510 --> 01:50:39,510 contre tous les Chinois d’AmĂ©rique. 1907 01:50:39,530 --> 01:50:42,430 Parfois, nous ne pouvons pas obtenir de protection policiĂšre. 1908 01:50:42,460 --> 01:50:45,460 Comment pouvons-nous nous protĂ©ger des mauvaises personnes ? 1909 01:50:45,480 --> 01:50:48,480 Cette ville sera-t-elle comme Rock Springs ? 1910 01:50:48,500 --> 01:50:50,500 RĂ©pondez simplement Ă  la question, 1911 01:50:50,530 --> 01:50:52,650 CoopĂ©rez-vous avec un groupe d’application de la loi ? 1912 01:50:55,450 --> 01:50:57,450 Oui. 1913 01:50:59,480 --> 01:51:01,480 Ceci est une lettre. 1914 01:51:01,500 --> 01:51:03,500 Qu'Alice a Ă©crit Ă  Bai Zhenbang, 1915 01:51:03,520 --> 01:51:06,420 qui n’avait aucune intention de s’échapper le matin du 11 aoĂ»t. 1916 01:51:06,450 --> 01:51:10,450 Ils voulaient s'enfuir en Angleterre Ă  l'aube du 11 aoĂ»t. 1917 01:51:10,470 --> 01:51:13,470 Nous avons Ă©galement trouvĂ© ces deux billets de bateau, 1918 01:51:13,500 --> 01:51:16,400 que nous avons trouvĂ© sur les corps de Bai Zhenbang et Alice. 1919 01:51:16,420 --> 01:51:19,420 Maintenant, parlons de ce que tout le monde veut savoir : Jack l'Éventreur. 1920 01:51:19,440 --> 01:51:21,440 Une chose qui nous a le plus dĂ©routĂ© avant Ă©tait 1921 01:51:21,470 --> 01:51:23,470 pourquoi le tueur l'a-t-il imitĂ©, 1922 01:51:23,490 --> 01:51:25,490 dissĂ©quer le contenu de l'estomac de la victime. 1923 01:51:25,520 --> 01:51:28,420 Jusqu'Ă  ce que nous allions Ă  la maison de la deuxiĂšme victime, Lin Yue'e. 1924 01:51:28,440 --> 01:51:30,440 La clinique 1925 01:51:30,460 --> 01:51:32,466 C'Ă©tait l'endroit oĂč Alice et Bai Zhenbang se rencontraient secrĂštement. 1926 01:51:32,490 --> 01:51:34,490 Tu ne veux pas que justice soit rendue Ă  ta fille ? 1927 01:51:35,410 --> 01:51:37,410 Il m'a dĂ©jĂ  dit ça 1928 01:51:37,440 --> 01:51:40,440 il Ă©tait assez proche 1929 01:51:40,460 --> 01:51:42,460 avec le jeune maĂźtre Bai et Mlle Alice. 1930 01:51:45,480 --> 01:51:47,480 Mais un jour, 1931 01:51:47,510 --> 01:51:49,510 ils ont l'air 1932 01:51:49,530 --> 01:51:51,530 par M. Grant. 1933 01:51:59,460 --> 01:52:01,460 Papa, ne le fais pas. 1934 01:52:01,480 --> 01:52:03,480 S'il te plaĂźt, ne le fais pas, papa. 1935 01:52:03,500 --> 01:52:05,500 Et la vraie raison pour laquelle Alice a Ă©tĂ© tuĂ©e 1936 01:52:05,530 --> 01:52:07,530 c'est parce qu'elle est enceinte 1937 01:52:07,550 --> 01:52:09,550 Le fils de Bai Zhenbang. 1938 01:52:11,480 --> 01:52:13,480 AprĂšs avoir connu sa grossesse, 1939 01:52:13,500 --> 01:52:15,500 Alice a dĂ©cidĂ© de s'enfuir avec Bai Zhenbang le matin du 11 aoĂ»t. 1940 01:52:15,520 --> 01:52:17,520 Mais alors qu'Alice Ă©tait sur le point de partir... 1941 01:52:19,450 --> 01:52:20,450 Toi... 1942 01:52:20,470 --> 01:52:22,630 je l'ai poussĂ© du dernier Ă©tage jusqu'Ă  ce qu'il meure. 1943 01:52:28,400 --> 01:52:30,400 Cet Ă©clat de bois a des taches de sang dessus 1944 01:52:30,420 --> 01:52:32,420 trouvĂ© dans les cheveux d'Alice, 1945 01:52:32,440 --> 01:52:34,940 et s'adapte parfaitement Ă  la clĂŽture endommagĂ©e 1946 01:52:34,950 --> 01:52:36,450 chez lui, Monsieur Grant. 1947 01:52:36,470 --> 01:52:38,470 C'est la vĂ©ritable cause de la mort d'Alice. 1948 01:52:39,490 --> 01:52:40,490 Aussi, 1949 01:52:40,520 --> 01:52:42,520 nous avons trouvĂ© de la peau humaine sur les ongles d'Alice, 1950 01:52:42,540 --> 01:52:45,440 alors qu'il essayait d'attraper son meurtrier. 1951 01:52:47,470 --> 01:52:49,470 Subvention du Tennessee, 1952 01:52:49,490 --> 01:52:51,490 Je pense qu'il y a des marques de griffes sur ta main gauche. 1953 01:52:51,510 --> 01:52:53,510 Ne touchez jamais une personne blanche. 1954 01:52:54,440 --> 01:52:56,440 Ne touchez jamais une personne blanche. 1955 01:52:56,460 --> 01:52:58,460 Pas ici. 1956 01:53:05,490 --> 01:53:07,490 Vous utilisez le nom de Jack l'Éventreur 1957 01:53:07,510 --> 01:53:09,510 pour attirer l'attention du public sur cette affaire, 1958 01:53:09,530 --> 01:53:11,530 alors vous blĂąmez les Chinois, 1959 01:53:11,560 --> 01:53:13,560 ce qui vous rapporte beaucoup de votes. Plus important encore, 1960 01:53:13,580 --> 01:53:15,580 Cela cache le fait qu'Alice est enceinte. 1961 01:53:15,610 --> 01:53:17,610 Et Bai Zhenbang, jusqu'Ă  sa mort, n'a jamais su 1962 01:53:19,430 --> 01:53:21,430 si Alice 1963 01:53:21,450 --> 01:53:23,450 enceinte de son enfant. 1964 01:53:31,480 --> 01:53:33,480 Il le sait dĂ©jĂ . 1965 01:53:33,500 --> 01:53:35,500 Il a mĂȘme osĂ© m'affronter ! 1966 01:53:35,530 --> 01:53:37,530 Ce satanĂ© singe Ă  la peau jaune. 1967 01:53:37,550 --> 01:53:39,550 Il m'a demandĂ© si j'avais tuĂ© ma propre fille ! 1968 01:53:40,470 --> 01:53:42,470 C'est vrai pour toi ? 1969 01:53:42,500 --> 01:53:44,500 Qui a tuĂ© ta fille ? 1970 01:53:44,520 --> 01:53:46,520 Est-ce vrai ? 1971 01:53:50,450 --> 01:53:52,450 Dis-le ! 1972 01:53:54,470 --> 01:53:56,470 C'est tout Ă  cause de toi. 1973 01:53:59,490 --> 01:54:01,490 Tu as ruinĂ© sa vie. 1974 01:54:03,420 --> 01:54:05,420 Tu as ruinĂ© ma vie. 1975 01:54:05,440 --> 01:54:07,440 Tu l'as tuĂ©. 1976 01:54:08,470 --> 01:54:10,470 Alice est morte. 1977 01:54:17,490 --> 01:54:19,490 Moi aussi. 1978 01:54:25,410 --> 01:54:29,410 Elle est enceinte de ton enfant maudit. 1979 01:54:32,440 --> 01:54:33,440 Quoi ? 1980 01:54:33,460 --> 01:54:35,460 C'est impardonnable. Il doit mourir ! 1981 01:54:36,490 --> 01:54:38,490 Tu es un animal ! 1982 01:54:38,510 --> 01:54:40,510 Je vais vous tuer. 1983 01:54:45,430 --> 01:54:47,430 C'est moi qui ai tirĂ© sur Bai Zhenbang, 1984 01:54:47,460 --> 01:54:49,460 mais la mort d'Alice Ă©tait un accident. 1985 01:54:50,480 --> 01:54:52,480 Ce n'Ă©tait pas intentionnel. 1986 01:54:52,510 --> 01:54:53,510 Alice, 1987 01:54:53,530 --> 01:54:56,430 tu ne t'enfuis pas avec un Chinois alors tu 1988 01:54:56,450 --> 01:54:58,450 respecte ton pĂšre. Vous comprenez ? 1989 01:54:58,480 --> 01:55:00,480 Non. / ArrĂȘte ça. 1990 01:55:00,500 --> 01:55:01,806 ArrĂȘtez ça maintenant. / Je l'aime. 1991 01:55:01,830 --> 01:55:03,430 Je l'aime, papa. 1992 01:55:03,450 --> 01:55:04,950 Je dois aller avec lui. 1993 01:55:04,970 --> 01:55:07,470 Nous voulons aller en Angleterre. 1994 01:55:07,500 --> 01:55:10,400 Tu ne vas pas en Angleterre. Les Ă©lections gĂ©nĂ©rales arrivent bientĂŽt 1995 01:55:10,420 --> 01:55:11,426 et vos actions doivent ĂȘtre... 1996 01:55:11,450 --> 01:55:13,450 Ne ternissez pas votre nom de famille. 1997 01:55:13,470 --> 01:55:16,470 La loi d’exclusion des Chinois est tout aussi stupide ! 1998 01:55:16,490 --> 01:55:18,490 Alice ! / Je dois aller avec lui ! 1999 01:55:19,420 --> 01:55:22,420 Parce que je suis enceinte de son enfant ! 2000 01:55:24,440 --> 01:55:26,440 Qu'est-ce que vous avez dit ? 2001 01:55:26,470 --> 01:55:28,470 Qu'as-tu dit plus tĂŽt ? 2002 01:55:28,490 --> 01:55:32,490 Vous avez dit que vous Ă©tiez enceinte d’un enfant chinois ? 2003 01:55:33,410 --> 01:55:35,410 Tu as ruinĂ© ma vie. 2004 01:55:54,460 --> 01:55:56,460 Vous avez dĂ©placĂ© le corps d'Alice Ă  Chinatown, 2005 01:55:56,490 --> 01:55:58,810 puis Six Hands Ă©tait lĂ  pour vendre des fourrures et t'a vu 2006 01:56:00,110 --> 01:56:02,410 Il est donc devenu la deuxiĂšme victime. 2007 01:56:02,430 --> 01:56:04,436 Pour ĂȘtre sĂ»r que personne ne sache ce que vous faites, 2008 01:56:04,460 --> 01:56:06,460 il faut faire taire le tĂ©moin. 2009 01:56:06,480 --> 01:56:08,480 Le premier est Lin Yue'e, un mĂ©decin chinois. 2010 01:56:08,510 --> 01:56:10,510 Qui sait pour la grossesse d'Alice. 2011 01:56:11,430 --> 01:56:13,430 Et puis, celui qui sait tout, 2012 01:56:13,450 --> 01:56:15,450 la serveuse, Amanda. 2013 01:56:15,480 --> 01:56:17,480 Mais les deux derniĂšres victimes sont le rĂ©sultat de vos actions, 2014 01:56:17,500 --> 01:56:19,500 pas vrai, Monsieur Thomas ? 2015 01:56:20,430 --> 01:56:22,047 Vos compĂ©tences en matiĂšre de couteau ne sont clairement 2016 01:56:22,059 --> 01:56:23,899 pas aussi expĂ©rimentĂ©es que celles du Dr Grant. 2017 01:56:32,450 --> 01:56:34,450 Bai Zhenbang ! 2018 01:56:45,470 --> 01:56:47,476 EmpĂȘchez-les de faire ça, je ne descendrai pas avec vous, M. Grant. 2019 01:56:47,500 --> 01:56:49,500 Allez, s'il vous plaĂźt. / Pour l'amour de Dieu... 2020 01:56:49,520 --> 01:56:51,520 Oh mon Dieu ! Ne vous rabaissez pas. 2021 01:56:52,450 --> 01:56:54,450 Si nous perdons, alors nous perdons. 2022 01:56:56,470 --> 01:56:58,470 Ne laissez pas ces Chinois nous humilier ! 2023 01:57:06,490 --> 01:57:08,490 Nous avons trouvĂ© ceci. 2024 01:57:10,420 --> 01:57:12,420 Envie de voyager, Bai Zhenbang ? 2025 01:57:15,440 --> 01:57:17,440 Tu nous as appelĂ© ? 2026 01:57:20,470 --> 01:57:22,470 Ceci est le rapport d'autopsie d'Alice, 2027 01:57:22,490 --> 01:57:25,490 Lin Yue'e et Amanda. 2028 01:57:25,510 --> 01:57:27,410 Aussi, 2029 01:57:27,440 --> 01:57:29,440 Voici quelques-unes des preuves que vous souhaitez vraiment. 2030 01:57:29,460 --> 01:57:31,460 Pourquoi nous aider ? 2031 01:57:31,490 --> 01:57:34,490 Je n'aide personne, je veux juste faire respecter la justice. 2032 01:57:44,410 --> 01:57:46,410 Commençons par la chemise blanche propre de M. le PrĂ©sident. 2033 01:57:46,430 --> 01:57:48,430 La nuit derniĂšre, 2034 01:57:48,460 --> 01:57:51,460 Mademoiselle Yun de Chinatown attend devant votre maison pour rĂ©cupĂ©rer la chemise. 2035 01:57:51,480 --> 01:57:53,520 C'Ă©tait sale avec des taches de vin rouge Ă  la fĂȘte. 2036 01:57:54,410 --> 01:57:57,410 Avant le matin, le vendeur de lĂ©gumes A-Qiang 2037 01:57:57,430 --> 01:57:59,430 livrez des ingrĂ©dients alimentaires frais Ă  votre serveur. 2038 01:57:59,450 --> 01:58:01,500 C'est ainsi que vous pourrez prendre un dĂ©licieux 2039 01:58:01,512 --> 01:58:03,450 petit-dĂ©jeuner aujourd'hui avant de venir ici. 2040 01:58:03,480 --> 01:58:04,480 Écouter, 2041 01:58:04,500 --> 01:58:06,500 Je ne comprends pas, Monsieur Bai. 2042 01:58:06,530 --> 01:58:08,530 OĂč vas-tu avec toute cette histoire ? 2043 01:58:08,550 --> 01:58:10,550 Si vous ne comprenez pas, je vais le simplifier. 2044 01:58:12,470 --> 01:58:15,470 Comment tout cela est-il arrivĂ© ici ? 2045 01:58:16,400 --> 01:58:19,400 Qui a construit ce chemin de fer transcontinental, 2046 01:58:19,420 --> 01:58:22,420 qui se concentre sur le travail acharnĂ© pour un seul objectif ? 2047 01:58:23,450 --> 01:58:28,450 Les Chinois ont assumĂ© les tĂąches les plus dures et les plus dangereuses. 2048 01:58:28,470 --> 01:58:32,470 1 personne sur 10 est dĂ©cĂ©dĂ©e pendant la construction 2049 01:58:32,490 --> 01:58:37,490 70 % du premier chemin de fer transcontinental d'AmĂ©rique. 2050 01:58:37,520 --> 01:58:39,355 Ils ont dit qu'il y avait un ouvrier chinois 2051 01:58:39,367 --> 01:58:41,420 travaillant sur chaque traverse de chemin de fer. 2052 01:58:42,440 --> 01:58:45,440 Ce n’est pas une exagĂ©ration, 2053 01:58:45,470 --> 01:58:47,470 c'est vrai. 2054 01:59:00,490 --> 01:59:02,490 FantĂŽme, demain matin, 2055 01:59:02,510 --> 01:59:05,410 Va chez Grant et prends quelque chose pour moi. 2056 01:59:05,440 --> 01:59:07,440 Quoi ? / Je sais qui tu es. 2057 01:59:07,460 --> 01:59:09,460 Je l'ai su dĂšs le moment oĂč je t'ai vu. 2058 01:59:27,490 --> 01:59:29,490 Écartez-vous ! 2059 01:59:35,410 --> 01:59:37,410 Eux deux, et moi-mĂȘme, 2060 01:59:38,430 --> 01:59:41,430 Ă©tait le survivant de l'incident. 2061 01:59:44,460 --> 01:59:46,460 Cet ami Ă  moi, Lao Si, 2062 01:59:46,480 --> 01:59:48,480 a perdu son bras. 2063 01:59:49,410 --> 01:59:51,410 Ce jeune homme, Ah Gui, 2064 01:59:51,430 --> 01:59:53,430 a perdu ses parents. 2065 01:59:57,450 --> 01:59:59,450 Qu’est-ce qui vous Ă©meut dans cette photo ? 2066 01:59:59,480 --> 02:00:01,480 Je ne vois rien. 2067 02:00:01,500 --> 02:00:03,500 Mais, dans cette photo de groupe trĂšs cĂ©lĂšbre, 2068 02:00:04,430 --> 02:00:06,430 Pourquoi n'y a-t-il pas de Chinois ? 2069 02:00:08,450 --> 02:00:10,450 Sommes-nous sans valeur ? 2070 02:00:13,470 --> 02:00:14,470 Messieurs, 2071 02:00:14,500 --> 02:00:17,400 Je veux que tu voies ce sol en marbre, 2072 02:00:17,420 --> 02:00:19,420 la chaise, la table, 2073 02:00:19,450 --> 02:00:21,450 et ce beau ciel. 2074 02:00:23,470 --> 02:00:25,470 Rien de tout cela n’existerait sans les mains des Chinois, 2075 02:00:25,490 --> 02:00:28,490 qui a souffert 2076 02:00:28,520 --> 02:00:30,520 Ă  cause de l'arrogance, 2077 02:00:30,540 --> 02:00:33,440 les prĂ©jugĂ©s et la discrimination de la part de vous tous. 2078 02:00:35,470 --> 02:00:37,470 À ce moment-lĂ , 2079 02:00:37,490 --> 02:00:39,490 mon fils unique, 2080 02:00:39,510 --> 02:00:42,410 loin de son pays d'origine. 2081 02:00:43,440 --> 02:00:45,440 Il est nĂ© en AmĂ©rique. 2082 02:00:46,460 --> 02:00:48,460 Nous, pĂšre et fils, 2083 02:00:48,490 --> 02:00:52,490 des annĂ©es ont consacrĂ© nos vies, pour ce pays. 2084 02:00:52,510 --> 02:00:55,410 Et qu'est-ce qu'on obtient ? 2085 02:00:57,430 --> 02:01:00,430 Nous avons obtenu la loi d’exclusion des Chinois, 2086 02:01:00,460 --> 02:01:04,460 qui a Ă©tĂ© imposĂ©e sans la permission d’aucun Chinois. 2087 02:01:07,480 --> 02:01:09,486 Vous nous appelez « des rats nuisibles sans valeur », 2088 02:01:09,510 --> 02:01:11,510 mais je crois que tout le monde ici prĂ©sent 2089 02:01:11,530 --> 02:01:15,430 profiter du travail de ces rats. 2090 02:01:15,450 --> 02:01:17,450 Que ce soit de la nourriture, 2091 02:01:17,480 --> 02:01:20,480 vos vĂȘtements, votre maison, mĂȘme votre moyen de transport. 2092 02:01:21,400 --> 02:01:23,400 Sur cette terre, 2093 02:01:23,430 --> 02:01:25,430 aux yeux des tribus indigĂšnes, 2094 02:01:27,450 --> 02:01:28,450 nous tous 2095 02:01:28,470 --> 02:01:30,470 est un Ă©tranger. 2096 02:01:35,400 --> 02:01:37,400 Tous les hommes sont créés Ă©gaux, 2097 02:01:37,420 --> 02:01:40,420 c'est l'esprit de l'indĂ©pendance amĂ©ricaine, 2098 02:01:42,450 --> 02:01:44,450 le fondement le plus fondamental de cette nation. 2099 02:01:46,470 --> 02:01:48,470 Messieurs, 2100 02:01:48,490 --> 02:01:50,490 J'ai une question pour vous tous, 2101 02:01:51,420 --> 02:01:54,420 oĂč est l'Ă©galitĂ© ? 2102 02:02:14,440 --> 02:02:16,446 Les rĂ©sultats du vote sur la prise de contrĂŽle ou non 2103 02:02:16,470 --> 02:02:19,470 Chinatown en tant que propriĂ©tĂ© de la ville est la suivante. 2104 02:02:20,490 --> 02:02:23,490 Il y a eu 125 votes en faveur 2105 02:02:23,510 --> 02:02:26,410 et 217 voix contre, 2106 02:02:26,440 --> 02:02:29,440 La dĂ©cision prend effet immĂ©diatement. 2107 02:02:29,460 --> 02:02:33,460 MĂȘme si Chinatown n’a pas Ă©tĂ© envahi, 2108 02:02:33,490 --> 02:02:36,490 en raison de preuves d'affiliation Ă  un gang criminel 2109 02:02:36,510 --> 02:02:38,510 de Hip Sing Tong, 2110 02:02:38,530 --> 02:02:41,430 toutes les propriĂ©tĂ©s enregistrĂ©es Ă  son nom 2111 02:02:41,460 --> 02:02:44,460 sera confisquĂ© par la mairie. 2112 02:02:48,480 --> 02:02:51,380 « ÉgalitĂ© devant la loi » 2113 02:03:11,410 --> 02:03:13,410 Mesdames et Messieurs, 2114 02:03:13,430 --> 02:03:16,430 accueillons le nouveau maire de San Francisco, 2115 02:03:16,450 --> 02:03:18,450 Georges Guillaume ! 2116 02:03:20,480 --> 02:03:23,280 RENDRE DEMAIN PLUS SÛR, UNE NOUVELLE ÈRE POUR SAN FRANCISCO 2117 02:03:26,400 --> 02:03:28,400 Mesdames et Messieurs, 2118 02:03:28,430 --> 02:03:31,430 alors que le maire William prononçait son discours inaugural, 2119 02:03:31,450 --> 02:03:33,450 applaudissons 2120 02:03:33,470 --> 02:03:36,470 pour le succĂšs de la campagne du Parti dĂ©mocrate, 2121 02:03:36,500 --> 02:03:40,400 et l’avenir est prometteur pour San Francisco ! 2122 02:03:41,420 --> 02:03:43,420 SantĂ© ! 2123 02:03:45,450 --> 02:03:46,450 Bruce, voilĂ , 2124 02:03:46,470 --> 02:03:48,470 ne vous inquiĂ©tez pas trop de la dĂ©faite rĂ©publicaine, 2125 02:03:48,490 --> 02:03:50,490 Vous savez, c'est trĂšs rare que les deux parties 2126 02:03:50,520 --> 02:03:53,420 accepter quelque chose comme la loi d’exclusion des Chinois. 2127 02:03:53,440 --> 02:03:54,446 Laissez-moi vous expliquer. 2128 02:03:54,470 --> 02:03:55,470 Tu veux dire 2129 02:03:55,490 --> 02:03:58,490 On devrait remercier ces Chinois ? 2130 02:04:07,410 --> 02:04:09,410 Mesdames et Messieurs, 2131 02:04:09,440 --> 02:04:11,440 excusez-moi d'abord. Je serai absent un moment. 2132 02:04:15,460 --> 02:04:17,460 Louis, 2133 02:04:17,490 --> 02:04:19,490 mon vieil ami. 2134 02:04:19,510 --> 02:04:21,510 Il y a beaucoup d'invitĂ©s chez moi. 2135 02:04:21,530 --> 02:04:23,530 DĂ©solĂ© de ne pas vous avoir invitĂ©. 2136 02:04:23,560 --> 02:04:24,860 Pas besoin d’ĂȘtre trop formel. 2137 02:04:24,880 --> 02:04:26,880 Je suis venu ici pour dire au revoir. 2138 02:04:26,910 --> 02:04:29,410 En ce qui concerne Zhenbang, je suis inquiet. 2139 02:04:29,430 --> 02:04:31,430 Tout cela faisait partie de ton plan, n’est-ce pas ? 2140 02:04:31,450 --> 02:04:33,450 Quoi ? / Accorder 2141 02:04:33,480 --> 02:04:35,480 aucune idĂ©e ne peut venir 2142 02:04:35,500 --> 02:04:37,500 en utilisant le nom de Jack l'Éventreur 2143 02:04:37,530 --> 02:04:38,930 pour piĂ©ger Zhenbang. 2144 02:04:38,950 --> 02:04:41,450 Ou en savoir beaucoup sur la fabrique de soie 2145 02:04:41,470 --> 02:04:44,470 tromper en utilisant son environnement. 2146 02:04:44,500 --> 02:04:46,500 Il doit y avoir quelqu'un qui sait. 2147 02:04:46,520 --> 02:04:49,440 Comment manipuler l'opinion publique et c'est un expert en tours de magie. 2148 02:04:51,450 --> 02:04:53,450 Tn. Bai et Tn. Weyman... 2149 02:04:53,470 --> 02:04:55,470 ce sont mes fans fidĂšles, 2150 02:04:55,490 --> 02:04:57,490 et un expert en magie. 2151 02:05:02,420 --> 02:05:05,420 J'ai dit Ă  Lance de te remettre les preuves clĂ©s. 2152 02:05:05,440 --> 02:05:07,440 Ne pas t'aider 2153 02:05:07,470 --> 02:05:11,470 mais parce que j'ai rĂ©alisĂ© que si Grant, un rĂ©publicain, gagnait, 2154 02:05:11,490 --> 02:05:12,490 sa politique 2155 02:05:12,510 --> 02:05:16,410 interdira Ă  toute entreprise d' employer des travailleurs chinois 2156 02:05:16,440 --> 02:05:18,440 Donc, il doit ĂȘtre retirĂ©, 2157 02:05:18,460 --> 02:05:21,460 pour assurer la victoire de William, le candidat dĂ©mocrate. 2158 02:05:22,490 --> 02:05:24,490 En mĂȘme temps, vous devez affronter l'ennemi jurĂ© de la ville, 2159 02:05:24,510 --> 02:05:26,510 Syndicat. 2160 02:05:26,530 --> 02:05:29,128 Ce n’est qu’en gagnant l’Union que vous pourrez employer 2161 02:05:29,140 --> 02:05:31,430 lĂ©galement des travailleurs chinois Ă  long terme. 2162 02:05:34,460 --> 02:05:35,460 Louis, 2163 02:05:35,480 --> 02:05:37,480 Tu es digne d'ĂȘtre mon ami. 2164 02:05:40,410 --> 02:05:42,410 En fait, ce jour-lĂ , j'y suis allĂ© 2165 02:05:42,430 --> 02:05:44,430 le rencontrer pour changer sa stratĂ©gie de campagne. 2166 02:05:44,450 --> 02:05:48,450 Je m’engage Ă  respecter ma politique de fermeture de Chinatown. 2167 02:05:48,480 --> 02:05:50,480 Et l’opinion publique est en notre faveur. 2168 02:05:50,500 --> 02:05:52,500 Alors. 2169 02:05:53,430 --> 02:05:55,430 Excusez-moi. 2170 02:06:12,450 --> 02:06:14,450 Il doit y avoir autre chose. 2171 02:06:14,470 --> 02:06:16,470 Votre fabrique de soie, 2172 02:06:16,500 --> 02:06:18,500 J'ai besoin de cette terre. 2173 02:06:19,420 --> 02:06:22,420 Mais pour le bien de vos compatriotes chinois, 2174 02:06:22,450 --> 02:06:25,450 vous ne voudrez pas y renoncer. 2175 02:06:25,470 --> 02:06:28,470 Maintenant, tous mes biens ont Ă©tĂ© confisquĂ©s. 2176 02:06:28,490 --> 02:06:31,490 Et la terre est dĂ©jĂ  Ă  toi. 2177 02:06:31,520 --> 02:06:34,420 Vous m'avez donnĂ© l'acte de votre plein grĂ©. 2178 02:06:34,440 --> 02:06:37,440 Ce monde fonctionne avec seulement 2 rĂšgles. 2179 02:06:39,470 --> 02:06:41,470 Le pouvoir contrĂŽle tout, 2180 02:06:41,490 --> 02:06:43,490 ou l’argent qui contrĂŽle le pouvoir. 2181 02:06:43,510 --> 02:06:45,510 Nous sommes les derniers. 2182 02:06:45,540 --> 02:06:47,540 Comprendre. / Mon vieil ami, 2183 02:06:47,560 --> 02:06:49,560 S'il te plaĂźt, sors seul. 2184 02:06:51,490 --> 02:06:53,490 Nous avons un vieux dicton en Chine. 2185 02:06:54,410 --> 02:06:56,410 Les temps changent, 2186 02:06:56,430 --> 02:06:59,430 les fortunes montent et descendent. / Ce qui est au top aujourd'hui 2187 02:06:59,460 --> 02:07:01,460 il pourrait ĂȘtre lĂ -bas demain. 2188 02:07:02,480 --> 02:07:04,480 Nous nous reverrons. 2189 02:08:08,430 --> 02:08:11,430 FantĂŽme, tu ressembles beaucoup Ă  ton pĂšre. 2190 02:08:12,460 --> 02:08:14,460 Si seulement il pouvait te voir maintenant, 2191 02:08:15,480 --> 02:08:18,480 il sourira lĂ -haut. / Malheureusement, la chance ne lui sourit pas. 2192 02:08:20,400 --> 02:08:22,480 Ne laissez pas les Ă©motions obscurcir votre jugement. 2193 02:08:25,430 --> 02:08:27,430 Beaucoup 2194 02:08:27,450 --> 02:08:29,450 ce que nous pouvons apprendre de cet endroit. 2195 02:08:29,480 --> 02:08:31,480 Apprenez les points forts de votre adversaire 2196 02:08:31,500 --> 02:08:33,500 avant de se battre. 2197 02:08:33,520 --> 02:08:35,520 PĂšre adoptif, je comprends maintenant. 2198 02:08:36,450 --> 02:08:38,450 Les feuilles tombĂ©es retournent Ă  leurs racines. 2199 02:08:38,470 --> 02:08:40,470 Zhenbang et moi rentrerons chez nous Ă  Canton. 2200 02:08:41,400 --> 02:08:43,400 Il n'y est jamais allĂ©. 2201 02:08:47,420 --> 02:08:49,420 Prenez soin de vous. 2202 02:08:53,440 --> 02:08:55,960 Prends soin de toi, pĂšre adoptif. / Soyez prudent, Monsieur Bai. 2203 02:08:57,470 --> 02:08:59,470 Fils, 2204 02:08:59,490 --> 02:09:00,496 chante une chanson pour nous. 2205 02:09:00,520 --> 02:09:02,420 Fils, 2206 02:09:02,440 --> 02:09:04,440 chante une chanson pour nous. 2207 02:09:04,470 --> 02:09:07,470 La pie gazouille 2208 02:09:07,500 --> 02:09:10,400 La nouvelle annĂ©e approche 2209 02:09:10,420 --> 02:09:15,320 Papa est allĂ© travailler, nous l'avons entendu 2210 02:09:16,450 --> 02:09:22,450 Il a dĂ©finitivement de l'argent et de l'or 2211 02:09:22,470 --> 02:09:28,470 Acheter un terrain et construire une maison 2212 02:09:35,490 --> 02:09:37,490 Maintenant que mon pĂšre adoptif est parti, 2213 02:09:37,520 --> 02:09:39,520 il y a 2 plans dans mon esprit. 2214 02:09:39,540 --> 02:09:41,540 Aidez-moi Ă  choisir 1. / Dites. 2215 02:09:41,570 --> 02:09:43,570 A, nous travaillons en Ă©quipe, Chinatown Detectives. 2216 02:09:43,590 --> 02:09:45,590 Je choisis B. / Et B, 2217 02:09:45,610 --> 02:09:46,916 reviens et Ă©pouse la princesse, deviens le prince de ta tribu. 2218 02:09:46,940 --> 02:09:48,940 Alors je choisirai simplement A. 2219 02:09:50,460 --> 02:09:51,460 Gui. / FantĂŽme. 2220 02:09:51,490 --> 02:09:53,490 Quel est ton nom de famille ? 2221 02:09:53,510 --> 02:09:54,889 J'ai oubliĂ© de demander Ă  M. Bai plus tĂŽt. / À 2222 02:09:54,901 --> 02:09:56,410 partir de maintenant, ton nom de famille est Tang. 2223 02:09:56,430 --> 02:09:57,430 Pourquoi Tang ? 2224 02:09:57,460 --> 02:09:59,460 Pour que tes enfants sachent d'oĂč tu viens, 2225 02:09:59,480 --> 02:10:01,480 et d'oĂč vient ce quartier chinois ? 2226 02:10:01,510 --> 02:10:03,510 Alors, je m'appelle Ghost Tang ? 2227 02:10:03,530 --> 02:10:05,530 Gui Tang. 2228 02:10:05,550 --> 02:10:06,649 Fu signifie chance et Gui signifie richesse. 2229 02:10:06,661 --> 02:10:07,550 Nous espĂ©rons que vous ĂȘtes riche ! 2230 02:10:07,580 --> 02:10:08,980 Le roi des riches du monde ! / Le dieu des riches ! 2231 02:10:09,000 --> 02:10:10,600 Riche et chanceux ! Bonne annĂ©e ! 2232 02:10:10,630 --> 02:10:12,630 Que tu sois riche ! 2233 02:10:23,450 --> 02:10:27,450 N'ALLEZ NULLE PART POUR L'INSTANT... 2234 02:10:27,660 --> 02:10:35,660 broth3r max, 9 mai 2025 2235 02:10:45,480 --> 02:10:47,480 Tn. Ching, 2236 02:10:47,500 --> 02:10:49,400 Qu'est ce que c'est ? 2237 02:10:49,430 --> 02:10:51,430 Ce ? Son nom est camĂ©ra. 2238 02:10:52,450 --> 02:10:55,450 Faire un film. / Quel film ? 2239 02:10:55,480 --> 02:10:58,480 Ce film est le meilleur. 2240 02:10:58,500 --> 02:10:59,900 Mais je suis inquiet Ă  propos de cette chose 2241 02:10:59,920 --> 02:11:03,420 peut-ĂȘtre qu'un jour cela fera faillite un magicien comme moi. 2242 02:11:03,450 --> 02:11:04,450 Tn. Ching, 2243 02:11:04,470 --> 02:11:06,470 J'espĂšre revoir bientĂŽt votre spectacle. 2244 02:11:06,500 --> 02:11:08,500 Au moins, je n'ai pas perdu le pari. 2245 02:11:08,520 --> 02:11:10,520 J'oserai certainement 2246 02:11:10,540 --> 02:11:12,540 de revenir ici plus tard. 2247 02:11:12,570 --> 02:11:14,470 Au revoir. / Au revoir. 2248 02:11:14,490 --> 02:11:15,490 Au revoir. / Au revoir. 2249 02:11:15,520 --> 02:11:17,420 Au revoir. 2250 02:11:17,440 --> 02:11:18,440 Au revoir, Shiliang. / Au revoir. 2251 02:11:18,460 --> 02:11:20,460 Au revoir. 2252 02:11:21,490 --> 02:11:23,490 Qu'est-ce qu'une rĂ©volution en fait ? 2253 02:11:23,510 --> 02:11:25,510 C'est quelque chose 2254 02:11:25,540 --> 02:11:27,540 Cela rend la Chine meilleure. 2255 02:11:28,460 --> 02:11:30,460 Si tout va mieux lĂ -bas, 2256 02:11:30,480 --> 02:11:32,480 qui veut venir ici ? 2257 02:11:33,410 --> 02:11:35,410 Monsieur Ching, merci d’avoir attendu l’autre jour. 2258 02:11:39,430 --> 02:11:41,430 Regardez ce pays. 2259 02:11:41,460 --> 02:11:43,460 Leur magie, ce sont les voitures, les films, 2260 02:11:43,480 --> 02:11:46,480 gratte-ciels, chemins de fer et bateaux Ă  vapeur, 2261 02:11:46,500 --> 02:11:49,400 alors que ma magie est juste pour le divertissement. 2262 02:11:50,430 --> 02:11:52,430 Alors, ce que je ne peux pas finir, 2263 02:11:52,450 --> 02:11:54,450 J'espĂšre que tu pourras le terminer. 2264 02:11:55,480 --> 02:11:58,479 Que reprĂ©sentent les centaines de canons prĂ©sents sur ce navire ? 2265 02:11:58,480 --> 02:12:00,480 Peut-on vraiment sauver la Chine ? 2266 02:12:00,500 --> 02:12:02,500 Si des centaines ne suffisent pas, 2267 02:12:02,520 --> 02:12:04,526 alors j'en apporterai des milliers. Et si ce n'est toujours pas suffisant 2268 02:12:04,550 --> 02:12:06,550 alors j'apporterai 10 mille. 2269 02:12:06,570 --> 02:12:08,576 MalgrĂ© les Ă©preuves et les tribulations sans fin auxquelles nous sommes confrontĂ©s, 2270 02:12:08,600 --> 02:12:11,400 Notre nation reste debout, c'est grĂące Ă  notre peuple. 2271 02:12:11,420 --> 02:12:13,420 Donner sa vie pour une cause plus grande. 2272 02:12:14,440 --> 02:12:16,440 Je suis sĂ»r que dans le futur 2273 02:12:16,470 --> 02:12:19,370 Nous deviendrons le pays le plus fort. 2274 02:12:22,490 --> 02:12:24,490 Oui, 2275 02:12:24,520 --> 02:12:26,420 et c'est sĂ»r 2276 02:12:26,440 --> 02:12:28,920 Ce sera le plus grand tour de magie que le monde ait jamais vu. 2277 02:15:06,430 --> 02:15:07,430 Le British Museum ? 2278 02:15:07,460 --> 02:15:10,460 Ce n'est pas un restaurant. Pourquoi sommes-nous ici ? 2279 02:15:10,480 --> 02:15:12,480 Kiko a dit, nous trouverons l'indice ici. 2280 02:15:14,400 --> 02:15:17,400 Les Britanniques ont vraiment pris notre trĂ©sor le plus prĂ©cieux. 2281 02:15:17,430 --> 02:15:19,430 Cet endroit est immense. Par oĂč commencer ? 2282 02:15:19,450 --> 02:15:21,456 Il a dit que nous le saurons quand nous le verrons. / J'ai tout vu, 2283 02:15:21,480 --> 02:15:23,560 et je n'ai toujours pas trouvĂ© d'indices. / Attendez. 2284 02:15:40,400 --> 02:15:41,900 MAINTENANT FAIT ! 178624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.