All language subtitles for z9-1-1.s08e17.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,399 --> 00:00:02,859 - Ah, ah. - What? 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,546 - You know the rule. - Ravi-oli, nobody likes a bread grabber. 3 00:00:05,546 --> 00:00:06,964 Hey, there he is. 4 00:00:06,964 --> 00:00:08,256 You don't have to wait on me. 5 00:00:08,257 --> 00:00:10,051 I'm still gonna beat Chim to seconds anyway. 6 00:00:10,051 --> 00:00:11,343 In your sweet potato dreams, Diaz. 7 00:00:11,345 --> 00:00:13,095 Wait, so we don't have to wait on everyone? 8 00:00:13,096 --> 00:00:15,640 Everyone waits on everyone, probie. 9 00:00:15,641 --> 00:00:19,518 Because here at the 118, we work as a family, 10 00:00:19,519 --> 00:00:21,103 we support each other as a family, 11 00:00:21,103 --> 00:00:23,021 and we eat together as a family. 12 00:00:23,022 --> 00:00:24,522 What's everybody waiting for? 13 00:00:24,524 --> 00:00:26,609 - Dig in. - Hey. - What you want, Cap? 14 00:00:26,609 --> 00:00:28,443 Uh, I'll have some chicken, some yams, 15 00:00:28,445 --> 00:00:29,695 some carrots, all of it. 16 00:00:29,696 --> 00:00:31,071 - Ooh. - Okay, who wants some of these? 17 00:00:31,073 --> 00:00:33,115 All right, we got a full moon coming up, probie. 18 00:00:33,115 --> 00:00:34,825 We have had some full moons on this job. 19 00:00:34,826 --> 00:00:37,078 Isn't that right, Buck? 20 00:00:37,079 --> 00:00:38,371 It was that night we had to 21 00:00:38,371 --> 00:00:39,704 deliver all those babies in the yoga studio. 22 00:00:39,706 --> 00:00:42,165 We were delivering a baby on this yoga mat, 23 00:00:42,167 --> 00:00:43,750 on that yoga mat, another yoga mat. 24 00:00:43,752 --> 00:00:46,003 We thought the evening was over, 25 00:00:46,003 --> 00:00:48,798 and then Buck over here has to go deliver a tape worm. 26 00:01:03,729 --> 00:01:05,897 I still don't get it. 27 00:01:07,275 --> 00:01:09,025 The contractor wants me to pick out 28 00:01:09,027 --> 00:01:11,278 the final wall color. 29 00:01:11,280 --> 00:01:16,075 So he put up these three whites to choose from. 30 00:01:16,075 --> 00:01:19,954 Are the other two shades of white in the room with us? 31 00:01:19,954 --> 00:01:21,454 I can't tell them apart. 32 00:01:21,456 --> 00:01:25,001 Unbleached chalk it is. 33 00:01:25,001 --> 00:01:27,168 Dear Lord, let this be the last decision 34 00:01:27,170 --> 00:01:29,671 I have to make this week. 35 00:01:29,673 --> 00:01:32,258 You think you're a decisive person, 36 00:01:32,259 --> 00:01:34,759 and then outlet plugs. 37 00:01:36,722 --> 00:01:40,890 So, um, I wanted to talk to the two of you. 38 00:01:40,891 --> 00:01:43,769 It's okay, Mom. We know. 39 00:01:43,770 --> 00:01:46,146 Yeah, and we're totally cool with it. 40 00:01:46,147 --> 00:01:48,231 And, hey, if you're looking to make a profit, 41 00:01:48,233 --> 00:01:50,109 now is definitely the time to sell. 42 00:01:50,109 --> 00:01:51,944 Sell? Sell what? 43 00:01:54,031 --> 00:01:57,741 The house? No. 44 00:01:57,742 --> 00:02:00,076 I'm thinking of going back to work next week. 45 00:02:00,078 --> 00:02:02,412 I mean, I know we talked about 46 00:02:02,414 --> 00:02:04,456 maybe taking a drive up the coast. 47 00:02:04,457 --> 00:02:06,751 Well, this just... 48 00:02:06,751 --> 00:02:09,252 Wait. 49 00:02:09,253 --> 00:02:11,338 Why would you think I would sell the house? 50 00:02:11,340 --> 00:02:14,425 Uh, we just assumed with... 51 00:02:14,425 --> 00:02:17,177 with Bobby gone, you'd might want to make a change. 52 00:02:17,179 --> 00:02:19,847 Oh. I love this house. 53 00:02:19,848 --> 00:02:21,973 You grew up in this house. 54 00:02:21,974 --> 00:02:23,185 Not this house. 55 00:02:24,561 --> 00:02:27,647 It's the same land. It's the same footprint. 56 00:02:28,564 --> 00:02:30,316 Same view into the yard. 57 00:02:30,317 --> 00:02:32,610 Y-You know what? You're right. 58 00:02:32,610 --> 00:02:33,902 When you move in, it'll feel like home again. 59 00:02:33,903 --> 00:02:35,445 It'll be great. 60 00:02:35,447 --> 00:02:38,531 And, um, what about the other part? 61 00:02:38,533 --> 00:02:40,742 - You going back to work? - Mm-hmm. 62 00:02:40,743 --> 00:02:43,412 - Oh, no, that wasn't a surprise. - Yeah. 63 00:02:43,413 --> 00:02:45,747 Well, we love you, Mom, but... 64 00:02:45,748 --> 00:02:47,500 there are clocks that are less predictable. 65 00:02:47,501 --> 00:02:49,752 He spends all his time worrying. 66 00:02:49,752 --> 00:02:51,378 I just don't think it's healthy. 67 00:02:51,379 --> 00:02:53,588 You're worried about Buck's level of worry? 68 00:02:53,590 --> 00:02:57,718 No, I-I get what Eddie's talking about. 69 00:02:57,718 --> 00:02:59,679 You know, the other day, he started asking me 70 00:02:59,680 --> 00:03:02,014 some weirdly specific questions. 71 00:03:02,014 --> 00:03:04,682 And five minutes in, I realized 72 00:03:04,683 --> 00:03:08,103 he was doing a psychological assessment 73 00:03:08,104 --> 00:03:09,437 of my grief level. 74 00:03:09,438 --> 00:03:10,855 I scored a 12. 75 00:03:10,856 --> 00:03:13,109 Seventeen. 76 00:03:15,194 --> 00:03:17,822 You know, after I got the news, 77 00:03:17,823 --> 00:03:20,783 I, uh, I couldn't remember the last time 78 00:03:20,783 --> 00:03:22,450 I had spoken to Bobby. 79 00:03:22,451 --> 00:03:25,704 I-I had to look at my phone. Been two weeks. 80 00:03:25,704 --> 00:03:27,080 You were busy. 81 00:03:27,081 --> 00:03:30,793 You were building a whole life in El Paso, Eddie. 82 00:03:30,794 --> 00:03:32,670 Bobby understood that. 83 00:03:32,670 --> 00:03:35,088 Still feels a little weird that the last conversation we had 84 00:03:35,090 --> 00:03:37,425 was literally a text asking if 85 00:03:37,425 --> 00:03:39,634 this was a good deal on a slow cooker. 86 00:03:39,635 --> 00:03:40,760 It was not. 87 00:03:40,762 --> 00:03:44,514 So, uh, how are you? 88 00:03:44,515 --> 00:03:46,850 Great. I'm a 12. 89 00:03:46,852 --> 00:03:48,269 Well, you're also in our kitchen 90 00:03:48,270 --> 00:03:51,104 instead of 800 miles away in your own. 91 00:03:51,105 --> 00:03:54,316 I know. I, uh, hadn't planned on staying this long. 92 00:03:54,317 --> 00:03:56,526 It's been kind of nice being home. 93 00:03:56,527 --> 00:03:58,278 You know, spending time with my Aunt Pepa. 94 00:03:58,280 --> 00:04:01,240 - Hey, you know she had a stroke? - Oh, how is she? 95 00:04:01,241 --> 00:04:03,616 - Oh, she's good. - Can we take a minute to notice 96 00:04:03,617 --> 00:04:05,995 that you called this city home? 97 00:04:05,996 --> 00:04:07,037 And not the other one. 98 00:04:07,038 --> 00:04:08,872 - Force of habit. - Mm. 99 00:04:08,873 --> 00:04:10,790 Or a Freudian slip? 100 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 Well, you could move back. 101 00:04:12,461 --> 00:04:14,502 I mean, I hear there might be an opening 102 00:04:14,503 --> 00:04:16,297 for a paramedic at the 118 soon. 103 00:04:16,298 --> 00:04:17,714 Why would there... 104 00:04:17,716 --> 00:04:19,675 Captain Wilson? 105 00:04:19,675 --> 00:04:22,761 They make it official, finally? 106 00:04:22,762 --> 00:04:26,307 The chief made the offer, but I haven't accepted yet. 107 00:04:26,307 --> 00:04:27,600 Congratulations anyways. 108 00:04:27,600 --> 00:04:29,769 Thank you, but Karen is right. 109 00:04:29,769 --> 00:04:33,146 You should come back to the 118, Eddie. 110 00:04:33,148 --> 00:04:35,149 Whether I'm captain or not. 111 00:04:35,149 --> 00:04:36,608 Well, why wouldn't you be captain? 112 00:04:36,610 --> 00:04:38,526 I appreciate that, but... 113 00:04:38,528 --> 00:04:40,946 you're not the only one that got a job offer. 114 00:04:40,947 --> 00:04:43,031 I got a call this morning. 115 00:04:43,033 --> 00:04:44,742 El Paso Fire Department. 116 00:04:44,742 --> 00:04:47,452 They want me to report at the end of the week. 117 00:04:47,454 --> 00:04:49,954 Well, speaking of congratulations. 118 00:04:49,956 --> 00:04:52,415 So... 119 00:04:52,417 --> 00:04:54,959 when are you gonna tell Buck you're leaving? 120 00:04:54,961 --> 00:04:59,340 I... was thinking maybe his new captain could do that? 121 00:04:59,341 --> 00:05:01,384 Get out my house. 122 00:05:02,511 --> 00:05:04,261 In the name of the Father and of the Son 123 00:05:04,262 --> 00:05:06,764 and of the Holy Spirit. 124 00:05:06,764 --> 00:05:08,641 Uh, a-amen. 125 00:05:10,268 --> 00:05:13,562 Bless me, Father, for I have sinned. 126 00:05:13,562 --> 00:05:17,024 Actually, I'm not really sure this applies to me. 127 00:05:17,024 --> 00:05:18,567 You've never sinned? 128 00:05:18,567 --> 00:05:21,612 Uh, no, I-I have. 129 00:05:21,612 --> 00:05:22,987 A lot. 130 00:05:22,988 --> 00:05:26,617 Uh, to be honest with you, I'm not even Catholic. 131 00:05:26,617 --> 00:05:29,370 Wait, wait. Is it a sin to not be Catholic? 132 00:05:29,370 --> 00:05:31,622 Officially, not since Vatican II. 133 00:05:33,040 --> 00:05:35,793 Why don't we set the formalities and the cell phones aside 134 00:05:35,793 --> 00:05:37,127 and just talk? 135 00:05:37,127 --> 00:05:39,170 What brings you here today? 136 00:05:39,172 --> 00:05:41,673 I was hoping to get a message to someone. 137 00:05:41,675 --> 00:05:43,925 A friend of mine. 138 00:05:43,927 --> 00:05:46,803 You know this isn't a phone booth, right? 139 00:05:46,805 --> 00:05:49,057 He's dead. 140 00:05:50,350 --> 00:05:53,562 I came here looking for him, I guess. 141 00:05:55,230 --> 00:05:58,231 People always talk about 142 00:05:58,233 --> 00:06:01,776 being able to feel loved ones after they died. 143 00:06:01,778 --> 00:06:04,904 - Like, th-their presence, you know? - Mm. 144 00:06:04,906 --> 00:06:07,824 And I keep on hoping I'm gonna feel his, but... 145 00:06:07,826 --> 00:06:09,617 s-so far... 146 00:06:09,619 --> 00:06:11,661 Nothing? 147 00:06:11,663 --> 00:06:15,665 This is usually when I'd go to him for advice. 148 00:06:15,666 --> 00:06:17,709 You still can. 149 00:06:17,711 --> 00:06:19,836 I talk with our Heavenly Father all the time, 150 00:06:19,838 --> 00:06:22,047 and sometimes he answers. 151 00:06:22,048 --> 00:06:24,216 Why don't I let you have a moment? 152 00:06:30,682 --> 00:06:32,016 Uh... 153 00:06:34,060 --> 00:06:37,439 C-Cap, uh, Bobby. 154 00:06:41,776 --> 00:06:43,403 You were wrong. 155 00:06:46,281 --> 00:06:48,449 You said I'd be okay. 156 00:06:50,659 --> 00:06:52,245 And I'm not. 157 00:06:54,956 --> 00:06:56,915 And they don't need me. 158 00:06:58,668 --> 00:07:02,420 I-I-I keep on trying, and I reach out, 159 00:07:02,422 --> 00:07:05,175 but everyone is just spinning away. 160 00:07:06,718 --> 00:07:10,846 We don't talk. We don't even eat together. 161 00:07:10,846 --> 00:07:14,975 Everything is falling apart, and I don't know how to fix it. 162 00:07:17,228 --> 00:07:21,023 So, I-I need you to... I need you to come back here 163 00:07:21,024 --> 00:07:23,067 and I need you to tell me what to do. 164 00:07:25,319 --> 00:07:28,112 Or I-I need you to give me a sign. 165 00:07:28,113 --> 00:07:30,158 'Cause... uh... 166 00:07:32,326 --> 00:07:34,745 - Are you okay? - What was that? 167 00:07:34,745 --> 00:07:36,915 It was a 2.8 out of North Hollywood. 168 00:07:39,167 --> 00:07:41,377 Or maybe it was a sign from Bobby. 169 00:08:04,067 --> 00:08:05,942 Well, Lorna, I saw on your chart 170 00:08:05,944 --> 00:08:07,944 this isn't your first root canal. 171 00:08:07,946 --> 00:08:09,862 Honestly, I've lost count. 172 00:08:09,863 --> 00:08:11,322 Good, so you know the drill. 173 00:08:11,324 --> 00:08:13,074 Sorry, a little dentist humor. 174 00:08:13,076 --> 00:08:15,285 You're funny today, Dr. Stevens. 175 00:08:15,286 --> 00:08:16,954 I think I hit the lotto of bad genes 176 00:08:16,954 --> 00:08:19,540 and worse insurance. 177 00:08:19,540 --> 00:08:21,750 - Do you floss? - I own floss. 178 00:08:21,750 --> 00:08:23,793 Mm. A lot of people avoid the dentist. 179 00:08:23,795 --> 00:08:26,713 And I tell them all the same thing: I don't bite. 180 00:08:26,714 --> 00:08:28,798 And just to make sure you don't bite, 181 00:08:28,800 --> 00:08:32,010 I'm gonna place this here. 182 00:08:33,096 --> 00:08:35,431 Mm-hmm. 183 00:08:36,765 --> 00:08:38,392 Now let's get you numb. 184 00:08:47,735 --> 00:08:50,528 Now, I'm telling you exactly what I'm doing, okay? 185 00:08:50,529 --> 00:08:51,864 First, I'm flushing the area with some water. 186 00:08:55,451 --> 00:08:57,786 I see the problem. Mm. Does that hurt? 187 00:08:59,163 --> 00:09:00,413 How about that? 188 00:09:00,414 --> 00:09:01,956 Ooh, this is gonna be a humdinger. 189 00:09:01,957 --> 00:09:03,833 I need to open the crown, take a peek inside. 190 00:09:03,835 --> 00:09:06,004 Iliana, the drill. 191 00:09:10,216 --> 00:09:11,216 Water. 192 00:09:13,135 --> 00:09:14,761 - So, you watching anything good? - Huh? 193 00:09:14,763 --> 00:09:17,014 That's it. Just going a little deeper now. 194 00:09:17,014 --> 00:09:18,057 Now... 195 00:09:29,443 --> 00:09:30,735 Dr. Stevens was drilling, 196 00:09:30,736 --> 00:09:32,446 and her mouth turned into a hellmouth. 197 00:09:32,447 --> 00:09:34,865 - How badly is she burned? - No, no, no, she isn't burned. 198 00:09:37,034 --> 00:09:38,951 - He is. - I-I don't know what happened. 199 00:09:38,952 --> 00:09:40,370 It was a normal root canal. 200 00:09:40,370 --> 00:09:42,331 Doc, let's check out those burns. 201 00:09:42,331 --> 00:09:43,915 You'd better take care of her, too. 202 00:09:43,917 --> 00:09:46,918 - Help me! - Oh. 203 00:09:46,919 --> 00:09:48,711 Oh. 204 00:09:48,712 --> 00:09:50,963 Bite block melted from the heat. 205 00:09:50,965 --> 00:09:52,256 Looks like your burns are superficial. 206 00:09:52,258 --> 00:09:53,591 Let's get him in the ambo. 207 00:09:53,592 --> 00:09:55,219 Irrigation and lots of gauze. 208 00:09:55,220 --> 00:09:56,552 But I have a waiting room full of patients. 209 00:09:56,553 --> 00:09:58,806 You're in shock. Trust me, they'll understand. 210 00:09:58,807 --> 00:10:00,389 Ma'am, are you having any trouble breathing? 211 00:10:00,390 --> 00:10:03,144 No, just opening my mouth. 212 00:10:04,062 --> 00:10:05,144 She said just opening her mouth. 213 00:10:05,145 --> 00:10:06,855 - Exactly. - "Exactly." 214 00:10:06,855 --> 00:10:08,481 How are you doing that? 215 00:10:08,482 --> 00:10:10,275 I spend a lot of time around mouths. 216 00:10:11,485 --> 00:10:13,986 - Ma'am, are-are you an actress? - What?! 217 00:10:13,988 --> 00:10:16,907 Uh, sorry, maybe we just go to the same gym. 218 00:10:16,908 --> 00:10:20,159 Okay, let me see if I can get your jaws free, 219 00:10:20,161 --> 00:10:22,495 - and Buck will shut his. - Okay, but why did she turn into 220 00:10:22,496 --> 00:10:24,288 a fire-breathing dragon? 221 00:10:24,289 --> 00:10:26,667 Well, dental drills can throw off sparks, can't they? 222 00:10:26,668 --> 00:10:28,876 Yeah, still would need something flammable in her mouth. 223 00:10:28,878 --> 00:10:30,879 Were you all using ether? 224 00:10:30,879 --> 00:10:32,588 No, just water. 225 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 That's weird. 226 00:10:34,134 --> 00:10:37,134 All right, that's a red tag. No more dental procedures 227 00:10:37,135 --> 00:10:38,971 until it's inspected by the Health Department. 228 00:10:38,971 --> 00:10:40,974 Buck, grab me a drape from over there. 229 00:10:44,977 --> 00:10:47,312 Okay, uh, here you... 230 00:10:49,566 --> 00:10:51,525 This is not okay! 231 00:10:53,152 --> 00:10:55,028 Blue. I knew you looked familiar. 232 00:10:55,028 --> 00:10:58,157 Uh, c-couple of Christmases ago, she overdosed on tooth cream. 233 00:10:58,158 --> 00:10:59,825 - Oh. - The Smurf! 234 00:10:59,826 --> 00:11:01,368 Lorna! 235 00:11:01,369 --> 00:11:04,495 "Lorna." And I don't think she likes the Smurf reference. 236 00:11:04,496 --> 00:11:08,125 Okay, Lorna, just keep as still as possible. 237 00:11:08,125 --> 00:11:09,960 I'm gonna try to cut through that bite block. 238 00:11:09,961 --> 00:11:11,961 - No more drill! - "No more... " 239 00:11:11,962 --> 00:11:14,048 - "Drill." Yeah, don't worry. - She's just using a saw. - Yeah. 240 00:11:19,596 --> 00:11:21,054 Almost done. 241 00:11:26,811 --> 00:11:28,562 There we go. 242 00:11:28,562 --> 00:11:31,105 That feel better? 243 00:11:31,106 --> 00:11:33,984 Actually, yeah. 244 00:11:33,985 --> 00:11:35,778 My tooth stopped hurting. 245 00:11:42,201 --> 00:11:44,536 - Ugh. - That explains it. 246 00:11:44,537 --> 00:11:46,998 Well, I guess you don't need that root canal anymore. 247 00:12:01,553 --> 00:12:05,682 727-L-30 on scene at 8420 Newton. 248 00:12:10,520 --> 00:12:13,023 Finally! I called like 20 minutes ago. 249 00:12:13,024 --> 00:12:15,067 Dispatch mentioned missing pants? 250 00:12:15,067 --> 00:12:18,320 Yeah, and my socks, jocks and like four tank tops. 251 00:12:20,490 --> 00:12:22,658 I left them right here this morning, 252 00:12:22,658 --> 00:12:25,326 and when I came back, my whole load was gone. 253 00:12:25,327 --> 00:12:26,827 Somebody moved your laundry? 254 00:12:26,828 --> 00:12:28,746 Stole it. 255 00:12:28,748 --> 00:12:30,666 And you called 911? 256 00:12:30,667 --> 00:12:33,168 He's a serial offender. 257 00:12:33,168 --> 00:12:35,921 Oh, so you know who it is? 258 00:12:35,922 --> 00:12:37,838 Yeah, it's that little creep 259 00:12:37,840 --> 00:12:39,841 who just moved into apartment 418. 260 00:12:42,302 --> 00:12:43,595 You can leave it outside, thanks. 261 00:12:43,596 --> 00:12:45,056 LAPD. 262 00:12:47,015 --> 00:12:48,767 Graham? 263 00:12:48,768 --> 00:12:50,309 Uh, I thought you were groceries. 264 00:12:50,311 --> 00:12:51,644 Don't you work at a grocery store? 265 00:12:51,645 --> 00:12:53,940 Um, it was a mutual exit. 266 00:12:56,942 --> 00:12:59,318 Technically, I'm banned. 267 00:12:59,320 --> 00:13:01,196 From Cart Cop to laundry police? 268 00:13:01,197 --> 00:13:03,572 I feel like you're backsliding. 269 00:13:03,573 --> 00:13:05,116 Well, my therapist says 270 00:13:05,118 --> 00:13:07,910 that the cart corral was, like, a-a trigger. 271 00:13:07,912 --> 00:13:10,956 And Cart Cop was a mask. 272 00:13:10,956 --> 00:13:14,960 And I was policing others to control my own demons. 273 00:13:14,961 --> 00:13:18,629 Graham... if you are reformed, 274 00:13:18,630 --> 00:13:22,551 then why was I called here for stolen jockstraps? 275 00:13:22,552 --> 00:13:25,553 Well, you know I'd never steal. 276 00:13:25,554 --> 00:13:27,514 Even for justice? 277 00:13:27,514 --> 00:13:29,224 Nope. 278 00:13:29,225 --> 00:13:30,433 Even if somebody left their clothes 279 00:13:30,434 --> 00:13:32,852 in the washing machine for hours? 280 00:13:32,854 --> 00:13:35,147 Just sitting there, 281 00:13:35,148 --> 00:13:37,774 getting dank, 282 00:13:37,774 --> 00:13:40,860 while other folk waited their turn? 283 00:13:40,861 --> 00:13:43,654 Wouldn't you think that the person 284 00:13:43,655 --> 00:13:47,033 who held up the line, that they were a, um... 285 00:13:47,034 --> 00:13:48,409 A shirker. 286 00:13:48,411 --> 00:13:50,412 Uh, that meathead is a repeat shirker. 287 00:13:50,413 --> 00:13:53,623 Uh, there are 255 units in this building. 288 00:13:53,624 --> 00:13:54,915 Scant washer-dryers. 289 00:13:54,917 --> 00:13:56,418 And when you abandon your clothes for hours, 290 00:13:56,418 --> 00:13:58,669 thereby impeding the flow of laundry, 291 00:13:58,671 --> 00:14:01,883 you set the whole social order on a spin cycle into the abyss. 292 00:14:04,259 --> 00:14:07,345 You know you need to give that man his clothes back. 293 00:14:07,346 --> 00:14:09,764 - I told you, I don't have them. - Where are they? 294 00:14:09,765 --> 00:14:12,601 I put them in their rightful place. 295 00:14:13,811 --> 00:14:15,352 "Any personal belongings 296 00:14:15,354 --> 00:14:17,313 "left unclaimed in the common areas 297 00:14:17,315 --> 00:14:20,024 "for over three hours may be placed 298 00:14:20,025 --> 00:14:22,070 in the lost and found bin." 299 00:14:24,363 --> 00:14:26,490 You could've put my stuff in the dryer. 300 00:14:26,490 --> 00:14:28,200 What if your delicates need to drip dry? 301 00:14:28,201 --> 00:14:29,284 Uh... 302 00:14:30,411 --> 00:14:32,080 Next time? 303 00:14:33,663 --> 00:14:35,206 That's your head. 304 00:14:35,207 --> 00:14:38,251 Sir, you have a dryer to get to. 305 00:14:41,798 --> 00:14:43,673 Sir, your drippings are creating a slip hazard. Sir? 306 00:14:43,673 --> 00:14:47,219 How many of your new neighbors are you gonna turn into enemies? 307 00:14:47,220 --> 00:14:49,763 Oh, that was a backslide, wasn't it? 308 00:14:49,764 --> 00:14:54,059 If you want to be a changed man, you have to actually change. 309 00:15:10,326 --> 00:15:11,744 Said I was gonna get the groceries. 310 00:15:13,663 --> 00:15:15,663 Well, I was out. 311 00:15:15,664 --> 00:15:16,832 It's fine. 312 00:15:18,668 --> 00:15:20,753 Doesn't feel like it's fine. 313 00:15:26,551 --> 00:15:29,971 I heard you finally got the call from El Paso Fire. 314 00:15:31,681 --> 00:15:32,639 Congratulations. 315 00:15:33,850 --> 00:15:35,057 Who told you? 316 00:15:35,058 --> 00:15:36,851 Let's see. 317 00:15:36,852 --> 00:15:39,520 Uh, Hen told Chimney that she wanted 318 00:15:39,522 --> 00:15:42,274 to throw you a surprise barbecue. 319 00:15:42,274 --> 00:15:45,110 Chimney told Ravi, and Ravi called me 320 00:15:45,110 --> 00:15:47,445 'cause he wanted to know if he should bring a gift. 321 00:15:47,446 --> 00:15:50,365 - I was gonna tell you. - Yeah, but you didn't, did you? 322 00:15:50,365 --> 00:15:53,159 No, instead, everyone has been... 323 00:15:53,161 --> 00:15:54,786 tiptoeing around behind my back, 324 00:15:54,787 --> 00:15:58,456 'cause apparently I'm too fragile to accept the truth. 325 00:15:58,456 --> 00:16:01,250 Can you blame us? Look how you're acting now. 326 00:16:01,251 --> 00:16:03,378 You really think I wouldn't have been happy for you? 327 00:16:03,379 --> 00:16:05,922 No. I know you wouldn't be. 328 00:16:05,923 --> 00:16:07,506 You make it all about you. 329 00:16:07,508 --> 00:16:09,634 Trials and tribulations of Evan Buckley. 330 00:16:09,634 --> 00:16:12,388 A tragedy in 97 acts. 331 00:16:14,347 --> 00:16:17,768 You've been spiraling since the funeral. 332 00:16:19,352 --> 00:16:21,562 And no one knows how to talk to you about it. 333 00:16:21,563 --> 00:16:23,356 Sorry I'm sad that Bobby's dead. 334 00:16:26,860 --> 00:16:29,154 You're not the only one that lost him. 335 00:16:30,822 --> 00:16:31,990 We all lost him. 336 00:16:33,366 --> 00:16:35,869 And we're just trying to do our damn best to get through it. 337 00:16:35,870 --> 00:16:38,120 - Yeah, I know. - Really? 338 00:16:38,121 --> 00:16:39,831 'Cause you never asked what it was like. 339 00:16:41,625 --> 00:16:44,211 Waking up in the middle of the night 340 00:16:44,211 --> 00:16:46,962 to that news. 341 00:16:46,963 --> 00:16:50,134 Sitting alone in the dark. 342 00:16:51,384 --> 00:16:53,260 Trying to keep it together 343 00:16:53,261 --> 00:16:55,138 so I don't scare the crap out of my kid. 344 00:16:55,139 --> 00:16:57,432 And when he woke up, 345 00:16:57,432 --> 00:17:01,229 I had to tell him another person he loved... 346 00:17:03,940 --> 00:17:05,232 ...was dead. 347 00:17:08,443 --> 00:17:09,903 Oh. 348 00:17:11,696 --> 00:17:12,906 I'm-I'm sorry. 349 00:17:17,286 --> 00:17:19,913 I know he was important to you, too. 350 00:17:19,913 --> 00:17:21,999 He saved my life. 351 00:17:24,167 --> 00:17:26,921 And I wasn't there to save his. 352 00:17:28,047 --> 00:17:30,464 And a part of me 353 00:17:30,465 --> 00:17:32,842 will always wonder, if I was there, 354 00:17:32,843 --> 00:17:35,179 could I have made a difference? 355 00:17:36,846 --> 00:17:40,683 You, uh, you don't think I did everything I could to save him? 356 00:17:40,684 --> 00:17:42,852 I don't know, Buck. 357 00:17:42,853 --> 00:17:44,563 I wasn't there. 358 00:17:53,655 --> 00:17:55,449 Eddie? 359 00:18:08,421 --> 00:18:09,797 Jerk. 360 00:18:22,101 --> 00:18:23,268 ...fire! 361 00:18:23,269 --> 00:18:26,061 It's like a mini Mount Kilauea back here. 362 00:18:26,063 --> 00:18:27,439 Okay, if your sprinklers just went off, 363 00:18:27,440 --> 00:18:28,440 they're probably on a timer. 364 00:18:28,441 --> 00:18:30,442 Have you tried turning it off? 365 00:18:30,442 --> 00:18:32,192 Who knows where their sprinkler timer is? 366 00:18:32,193 --> 00:18:34,028 Fair enough. I'm sending LAFD. 367 00:18:34,029 --> 00:18:35,864 Until then, stay off the lawn. 368 00:18:35,865 --> 00:18:37,198 Let me get this straight. 369 00:18:37,199 --> 00:18:40,117 Your husband burned himself by chugging water 370 00:18:40,118 --> 00:18:42,412 and lighting his burps on fire? 371 00:18:42,413 --> 00:18:44,580 No, the fountain at the Grove should not have pyrotechnics. 372 00:18:44,582 --> 00:18:45,789 - What? - I'm not saying run, 373 00:18:45,790 --> 00:18:46,958 but I would be heading to my car. 374 00:18:46,959 --> 00:18:48,000 Oh, my God. Seriously? 375 00:18:48,001 --> 00:18:49,336 Are you getting this? 376 00:18:49,336 --> 00:18:52,297 Yeah, I think there's something in the water. 377 00:18:52,298 --> 00:18:53,714 Methane is on tap, 378 00:18:53,715 --> 00:18:55,674 with Angelenos reporting flaming water 379 00:18:55,675 --> 00:18:58,345 in their faucets and even their swimming pools. 380 00:18:58,346 --> 00:19:00,555 The U.S. Geological Survey believes 381 00:19:00,556 --> 00:19:04,183 that yesterday's 2.8-magnitude temblor upset 382 00:19:04,184 --> 00:19:05,684 an underground gas pocket 383 00:19:05,685 --> 00:19:07,811 beneath L.A.'s Headworks Reservoir. 384 00:19:07,813 --> 00:19:11,316 And this is especially troubling because methane can bubble up 385 00:19:11,317 --> 00:19:13,484 from the water with explosive results. 386 00:19:13,486 --> 00:19:16,820 Officials are advising residents not to drink the water... 387 00:19:18,240 --> 00:19:19,325 ...or try to boil it. 388 00:19:20,617 --> 00:19:22,411 This is why I don't do tap. 389 00:19:26,665 --> 00:19:28,750 I'm tranquil. 390 00:19:28,750 --> 00:19:32,211 I am peace. 391 00:19:34,507 --> 00:19:35,673 Nope. 392 00:19:35,673 --> 00:19:37,968 Outside business hours. 393 00:19:46,769 --> 00:19:48,269 I am tranquil. 394 00:19:49,563 --> 00:19:50,730 I am peace. 395 00:19:51,606 --> 00:19:53,691 Damn it, you piece of... 396 00:19:56,237 --> 00:19:58,697 I am tranquil. 397 00:19:58,698 --> 00:20:01,700 I am peace. 398 00:20:08,540 --> 00:20:10,791 Please hurry! My whole bath is on fire! 399 00:20:10,792 --> 00:20:12,460 I can't get to the door! 400 00:20:12,461 --> 00:20:13,670 Okay, what's your name? 401 00:20:13,671 --> 00:20:15,296 Erin. Please help me! 402 00:20:15,297 --> 00:20:17,006 Erin, I'm Maddie. What's your address? 403 00:20:17,007 --> 00:20:19,425 5609 Old Topanga Canyon Road. 404 00:20:19,426 --> 00:20:20,884 I have units on the way. 405 00:20:20,885 --> 00:20:22,261 Where in your house is the bathroom? 406 00:20:22,262 --> 00:20:23,596 In the back. 407 00:20:23,596 --> 00:20:25,597 Southeast corner of your house? 408 00:20:25,598 --> 00:20:26,807 I have the satellite view. 409 00:20:26,808 --> 00:20:28,017 Yeah, upstairs. 410 00:20:28,018 --> 00:20:29,352 Okay. Stay low and get 411 00:20:29,353 --> 00:20:30,603 as far from the flames as you can. 412 00:20:30,604 --> 00:20:32,271 We're gonna find you a safe place to wait. 413 00:20:32,272 --> 00:20:33,480 I just wanted to take a nice bath, 414 00:20:33,481 --> 00:20:34,773 and now I'm gonna die! 415 00:20:34,775 --> 00:20:35,775 Where in the room are you? 416 00:20:35,776 --> 00:20:37,861 In the corner, by the toilet. 417 00:20:37,862 --> 00:20:40,404 There's so much smoke in here. 418 00:20:40,405 --> 00:20:42,781 We need to get you some breathable air. 419 00:20:42,782 --> 00:20:45,410 - Is there a window? - No, I already tried that. 420 00:20:45,411 --> 00:20:47,202 Erin, I'm looking at a map. 421 00:20:47,203 --> 00:20:48,829 Your house is on the septic, right? 422 00:20:48,830 --> 00:20:50,248 Not the city sewer? 423 00:20:50,249 --> 00:20:51,458 Yeah, why? 424 00:20:51,459 --> 00:20:53,667 I can get you a few minutes of air, 425 00:20:53,669 --> 00:20:55,627 but you've just got to go with it. 426 00:20:55,628 --> 00:20:57,797 - Okay, I'm going with it. - Good. 427 00:20:57,798 --> 00:21:00,674 Look behind your toilet. There's a silver water hose. 428 00:21:00,675 --> 00:21:03,635 Turn the shutoff clockwise. Unscrew both ends. 429 00:21:06,682 --> 00:21:08,057 Okay. 430 00:21:10,144 --> 00:21:11,728 Okay, I got it. 431 00:21:11,729 --> 00:21:13,813 Now put one end of the hose into the toilet bowl. 432 00:21:13,814 --> 00:21:15,022 Thread it through the bottom of the bowl. 433 00:21:15,023 --> 00:21:16,191 It'll reach an air pocket. 434 00:21:16,192 --> 00:21:18,358 Oh, you got to be kidding me. 435 00:21:18,359 --> 00:21:20,528 - Have you ever snorkeled? - Not in a toilet! 436 00:21:20,528 --> 00:21:21,738 Just pretend you're at the beach. 437 00:21:21,739 --> 00:21:23,198 Blow through the hose to clear it out, 438 00:21:23,199 --> 00:21:24,490 and then you'll have fresh air. 439 00:21:24,491 --> 00:21:25,782 Okay, here it goes. 440 00:21:33,000 --> 00:21:34,500 - Is it working? - Uh, yeah. 441 00:21:34,501 --> 00:21:36,251 Y-You don't have to smell it. Just breathe it. 442 00:21:36,252 --> 00:21:37,461 - Maddie... - What? 443 00:21:37,462 --> 00:21:39,588 My whole vanity's on fire. 444 00:21:39,589 --> 00:21:41,508 It's getting really hot in here. 445 00:21:41,509 --> 00:21:44,426 Okay, we're not gonna panic. Help is almost there. 446 00:21:44,427 --> 00:21:46,011 There's a skylight, right? Are you under it? 447 00:21:46,012 --> 00:21:47,347 - Why? - LAFD! Coming in! 448 00:21:57,148 --> 00:21:58,733 Are you real? 449 00:21:59,984 --> 00:22:01,986 No, ma'am, I'm Buck. 450 00:22:01,987 --> 00:22:03,988 Let's get you some fresh air. 451 00:22:03,989 --> 00:22:05,823 Hey, Ravi, let's go. 452 00:22:10,829 --> 00:22:14,374 I hope you're not feeling guilty about the promotion. 453 00:22:14,375 --> 00:22:17,167 I mean, the best thing for the 118 454 00:22:17,169 --> 00:22:19,211 would be you as captain. 455 00:22:19,212 --> 00:22:20,713 Mm. 456 00:22:21,923 --> 00:22:26,385 I still think of Bobby as Cap, you know? 457 00:22:26,386 --> 00:22:28,011 He would want it for you. 458 00:22:28,012 --> 00:22:29,306 I know. 459 00:22:30,516 --> 00:22:32,683 - What if I don't want it? - What? 460 00:22:32,684 --> 00:22:34,810 Why would you turn down a promotion? 461 00:22:34,811 --> 00:22:36,729 Why did you? 462 00:22:36,730 --> 00:22:39,691 I remember you turning down that bump to lieutenant. 463 00:22:39,692 --> 00:22:42,277 I didn't take it because that's not the job I wanted. 464 00:22:42,278 --> 00:22:45,028 I mean, it would've been more about paperwork 465 00:22:45,029 --> 00:22:48,240 than protect and serve. 466 00:22:48,241 --> 00:22:50,535 And you never regretted that decision? 467 00:22:50,536 --> 00:22:52,077 Mm-mm. 468 00:22:52,078 --> 00:22:54,288 I mean, turning down a promotion, 469 00:22:54,289 --> 00:22:57,500 that's kind of like the end of the road for your career, right? 470 00:22:57,500 --> 00:23:00,502 W-Wherever you are is where you're gonna be 471 00:23:00,503 --> 00:23:02,462 for the rest of your life. 472 00:23:02,463 --> 00:23:04,715 No more advancement. 473 00:23:04,717 --> 00:23:06,843 You never felt stuck? 474 00:23:06,844 --> 00:23:10,346 Well, not until just now. 475 00:23:12,807 --> 00:23:14,349 That must be Karen. 476 00:23:18,230 --> 00:23:20,189 Hey, what-what happened to the movie? 477 00:23:20,190 --> 00:23:21,773 You know that expression 478 00:23:21,775 --> 00:23:23,692 "beer before liquor, never been sicker"? 479 00:23:23,693 --> 00:23:25,486 Well, just substitute the beer and liquor 480 00:23:25,487 --> 00:23:28,071 for nachos and cotton candy, and you get the idea. 481 00:23:28,073 --> 00:23:30,240 I don't think we can go back to the movie theaters. 482 00:23:30,241 --> 00:23:32,492 It was kind of epic. 483 00:23:32,493 --> 00:23:34,369 Why don't you go lay down in my bed 484 00:23:34,371 --> 00:23:36,999 and I'll get you something to try to settle your stomach. 485 00:23:39,835 --> 00:23:41,669 Feel better, okay? 486 00:23:41,670 --> 00:23:42,462 Hey, Athena. 487 00:23:44,423 --> 00:23:46,590 Oh, hi, sweetheart. 488 00:23:48,635 --> 00:23:50,677 How you doing? 489 00:23:52,096 --> 00:23:53,641 Hey, Athena. Nice to see you. 490 00:23:55,601 --> 00:23:57,852 Can you, uh, give me a second while I, uh... 491 00:23:57,853 --> 00:23:59,604 Oh, no, no, no. I'm fine. 492 00:23:59,605 --> 00:24:02,191 I'm not feeling too good myself, so I'll call you later. 493 00:24:17,955 --> 00:24:20,125 Well, that wasn't awkward at all. 494 00:24:27,965 --> 00:24:29,925 Thought you went to Texas. 495 00:24:29,926 --> 00:24:31,636 When did I say that? 496 00:24:32,846 --> 00:24:34,137 In your note. 497 00:24:34,138 --> 00:24:36,391 No, my note said I was going to the airport. 498 00:24:36,392 --> 00:24:38,393 The airport and Texas are not the same. 499 00:24:38,394 --> 00:24:40,103 They don't even have the same amount of letters in their... 500 00:24:40,104 --> 00:24:41,854 Why else would you go to the airport? 501 00:24:41,855 --> 00:24:44,440 Heard some dick was being mean to you. 502 00:24:44,441 --> 00:24:46,608 Thought you could use some cheering up. 503 00:24:46,609 --> 00:24:48,318 Hi, Buck. 504 00:24:48,319 --> 00:24:52,531 Chris. Wow, I-I can't... I can't believe you're here. 505 00:24:52,532 --> 00:24:53,325 Hey. 506 00:24:58,622 --> 00:25:01,083 I'm sorry about Bobby. 507 00:25:03,585 --> 00:25:06,130 Yeah. Yeah, me, too. 508 00:25:09,215 --> 00:25:10,842 Uh, d-did you guys eat? 509 00:25:10,843 --> 00:25:13,385 Huh? I-I could make us something, or we could go out. 510 00:25:13,386 --> 00:25:15,805 Don't worry. We got it covered. 511 00:25:15,806 --> 00:25:18,432 Don't tell me you ordered pizza. 512 00:25:18,433 --> 00:25:21,810 No, but it is nice to see that someone else 513 00:25:21,811 --> 00:25:23,563 is finally cooking in that kitchen. 514 00:25:23,564 --> 00:25:26,065 And you are out of cumin, Evan-cito. 515 00:25:26,066 --> 00:25:29,234 You brought your Aunt Pepa. 516 00:25:29,236 --> 00:25:30,487 He couldn't keep me away. 517 00:25:34,450 --> 00:25:35,615 Whoa. 518 00:25:35,616 --> 00:25:37,367 Surprise. 519 00:25:37,368 --> 00:25:39,287 I know staring at that cardboard mountain 520 00:25:39,288 --> 00:25:40,913 has been making you nuts, so... 521 00:25:40,913 --> 00:25:44,000 So you made a cardboard avalanche? 522 00:25:44,000 --> 00:25:46,127 Well, I felt I needed a project. 523 00:25:47,421 --> 00:25:48,755 It was that bad? 524 00:25:48,756 --> 00:25:51,339 She took one look at me and completely shut down. 525 00:25:51,340 --> 00:25:53,468 Closed for business and out the door. 526 00:25:53,469 --> 00:25:56,095 Hen says I shouldn't take it personally, so... 527 00:25:56,096 --> 00:25:58,973 Hey. You didn't cause this. 528 00:26:02,935 --> 00:26:05,105 Kind of worry that maybe I did. 529 00:26:08,275 --> 00:26:10,317 See, I've been thinking about that day, 530 00:26:10,318 --> 00:26:13,278 and Bob and I were talking about the baby, and I... 531 00:26:13,279 --> 00:26:16,449 I asked him to take care of you and the kids 532 00:26:16,450 --> 00:26:17,950 after I was gone. 533 00:26:17,951 --> 00:26:21,162 And he promised not to let anything happen to you guys. 534 00:26:21,163 --> 00:26:23,163 I mean, he must've known at that point 535 00:26:23,164 --> 00:26:25,540 that he was infected, so... 536 00:26:25,541 --> 00:26:27,542 Is that the moment that he decided? 537 00:26:27,544 --> 00:26:29,878 'Cause I reminded him that I have a kid on the way? 538 00:26:29,880 --> 00:26:31,673 So what if it was? 539 00:26:33,008 --> 00:26:35,675 You didn't know that he had been exposed. 540 00:26:35,676 --> 00:26:38,095 It wasn't a sob story. 541 00:26:38,096 --> 00:26:39,721 You weren't trying to manipulate him. 542 00:26:39,722 --> 00:26:42,934 You were scared and talking to your friend. 543 00:26:44,936 --> 00:26:47,271 And then he decided to save your life. 544 00:26:49,857 --> 00:26:53,112 And I will forever be grateful for that. 545 00:26:59,535 --> 00:27:01,618 I just want to take care of her, you know? 546 00:27:01,619 --> 00:27:03,371 The way that Bobby would've taken care of you. 547 00:27:03,372 --> 00:27:04,788 But it's kind of hard to do 548 00:27:04,789 --> 00:27:07,834 when you can't even be in the same room together. 549 00:27:07,835 --> 00:27:10,752 Maybe she just needs some time. 550 00:27:10,753 --> 00:27:12,422 We all do. 551 00:27:15,384 --> 00:27:17,093 Yeah. 552 00:27:17,094 --> 00:27:19,846 That is a bold lack of color. 553 00:27:19,846 --> 00:27:21,596 Sorry. 554 00:27:21,597 --> 00:27:23,516 Bottled water is all I've got to offer at the moment. 555 00:27:23,517 --> 00:27:25,518 Water's great. 556 00:27:25,519 --> 00:27:27,144 As long as it doesn't explode. 557 00:27:27,144 --> 00:27:29,480 This place looks great. 558 00:27:30,691 --> 00:27:32,191 Yeah, thanks. 559 00:27:32,192 --> 00:27:35,528 It is finally coming together. 560 00:27:35,528 --> 00:27:39,281 Yeah, in a couple of weeks, we'll be move-in ready. 561 00:27:39,282 --> 00:27:41,409 I mean, of course, then I have to figure out 562 00:27:41,410 --> 00:27:43,618 what I'm actually moving in, because, uh, 563 00:27:43,619 --> 00:27:46,622 you know, I still have a lot of stuff to replace. 564 00:27:46,623 --> 00:27:48,124 Well, then, 565 00:27:48,125 --> 00:27:50,542 let me help you get started. 566 00:27:50,544 --> 00:27:52,169 Aw. 567 00:27:52,170 --> 00:27:54,630 You didn't have to get me anything. 568 00:27:54,631 --> 00:27:56,090 It's nothing big. 569 00:27:57,593 --> 00:28:00,635 I was, uh, gonna give it to you the other day, 570 00:28:00,636 --> 00:28:02,888 but you were already gone by the time I got home. 571 00:28:02,890 --> 00:28:04,723 Well, you know, migraine. 572 00:28:04,724 --> 00:28:06,476 They just come out of the blue sometimes. 573 00:28:27,372 --> 00:28:30,250 I remember you had asked for a copy for the old house, and... 574 00:28:32,044 --> 00:28:34,711 ...I figured it might be a nice memory 575 00:28:34,712 --> 00:28:35,963 for the new house. 576 00:28:40,635 --> 00:28:43,096 I don't blame him. I really don't. 577 00:28:44,431 --> 00:28:46,307 It's just that... 578 00:28:49,185 --> 00:28:53,815 ...whenever I look at him, I see the man who isn't here. 579 00:28:55,525 --> 00:28:57,402 He's alive and Bobby's not. 580 00:28:58,612 --> 00:29:00,863 I know it's not fair. 581 00:29:00,864 --> 00:29:02,573 You're grieving. 582 00:29:02,574 --> 00:29:06,077 So "fair" can go mind its own damn business. 583 00:29:08,538 --> 00:29:11,165 We just want to be there for you, Athena. 584 00:29:12,084 --> 00:29:13,875 You don't have to do this alone. 585 00:29:13,876 --> 00:29:16,002 Well, maybe I should. 586 00:29:16,003 --> 00:29:19,423 Because every time I look at him, I get angry. 587 00:29:19,423 --> 00:29:22,884 And I'm pretty sure every time he looks at me, 588 00:29:22,885 --> 00:29:24,096 he feels guilty. 589 00:29:25,305 --> 00:29:26,097 And Hen... 590 00:29:27,432 --> 00:29:29,016 Caught in the middle. 591 00:29:29,017 --> 00:29:32,603 She loves you both. 592 00:29:32,604 --> 00:29:35,397 And she's just afraid that this rift between the two of you 593 00:29:35,398 --> 00:29:37,441 will eventually get too big to repair. 594 00:29:37,442 --> 00:29:39,528 She doesn't want to lose you, too. 595 00:29:40,778 --> 00:29:42,445 She won't. 596 00:29:42,447 --> 00:29:45,115 But I think the best thing for everyone 597 00:29:45,116 --> 00:29:49,369 is if Chimney and I just keep our distance. 598 00:29:49,371 --> 00:29:51,705 I mean, the only thing that we need to be to each other 599 00:29:51,707 --> 00:29:53,666 from now on is professional. 600 00:29:55,167 --> 00:29:56,545 Okay. 601 00:29:57,503 --> 00:29:58,921 I get it. 602 00:29:58,922 --> 00:30:01,007 But I will call Hen 603 00:30:01,008 --> 00:30:02,674 - and tell her that I still love her. - Good. 604 00:30:04,428 --> 00:30:07,806 That'll make her feel a lot better. 605 00:30:09,849 --> 00:30:11,851 - All right, well, thanks for coming by. - Of course. 606 00:30:11,852 --> 00:30:14,311 And thank you for the gift. 607 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 You know... 608 00:30:18,442 --> 00:30:20,734 ...when people come over to our house, 609 00:30:20,736 --> 00:30:23,445 and they always ask about that picture, 610 00:30:23,446 --> 00:30:26,824 wanting to know who's in it, and you know what I never say? 611 00:30:26,825 --> 00:30:28,035 Hen's coworkers. 612 00:30:29,286 --> 00:30:33,248 I always say that's our family. 613 00:30:42,673 --> 00:30:44,133 Every time. 614 00:30:44,134 --> 00:30:47,010 It's, uh, it's nice to see those two together again. 615 00:30:47,011 --> 00:30:48,762 Same as they always were. 616 00:30:48,763 --> 00:30:52,141 It's a testament to our Eddie. 617 00:30:52,142 --> 00:30:54,143 Yeah, he's a good dad. 618 00:30:54,144 --> 00:30:56,936 - 20. - Chrisotpher's a lucky kid. 619 00:30:56,938 --> 00:30:59,066 Your captain was a good man. 620 00:31:00,858 --> 00:31:02,652 You must miss him. 621 00:31:05,279 --> 00:31:06,823 Uh, yeah. 622 00:31:08,240 --> 00:31:09,326 Bobby was our center. 623 00:31:11,536 --> 00:31:15,830 Without him, everything feels off-balance. 624 00:31:15,832 --> 00:31:19,419 Kind of like the-the gravity is gone, you know? 625 00:31:20,921 --> 00:31:23,881 You know, after my stroke, I was so afraid. 626 00:31:23,882 --> 00:31:27,675 I... I couldn't even move my hand. 627 00:31:27,676 --> 00:31:31,262 I kept thinking, "My life will never be the same." 628 00:31:31,263 --> 00:31:34,349 W-Well, hey, look at you now. 629 00:31:35,935 --> 00:31:38,479 Yes, look at me now. Doing all your dishes. 630 00:31:38,480 --> 00:31:40,605 Right, in fact, hey, wh-why don't you sit 631 00:31:40,606 --> 00:31:42,023 and let me take over? 632 00:31:42,025 --> 00:31:44,026 Fair enough. 633 00:31:44,027 --> 00:31:48,279 You know, recovering from anything is a bitch. 634 00:31:48,280 --> 00:31:50,365 But I didn't get here by pretending 635 00:31:50,366 --> 00:31:52,492 that things hadn't changed. 636 00:31:52,493 --> 00:31:55,371 I got here by embracing that they had. 637 00:31:57,540 --> 00:32:01,460 Uh, okay, so... h-how did you do that? 638 00:32:01,461 --> 00:32:03,503 Well, a lot of prayer. 639 00:32:03,505 --> 00:32:06,464 A lot of occupational therapy. 640 00:32:06,465 --> 00:32:09,844 You know, life is change, cariño. 641 00:32:09,845 --> 00:32:11,887 It's unavoidable. 642 00:32:14,932 --> 00:32:18,184 Are you sure there's not some way 643 00:32:18,185 --> 00:32:20,229 that I can avoid it? 644 00:32:20,230 --> 00:32:23,356 No. You have to own it. 645 00:32:23,357 --> 00:32:26,569 If a vieja like me can do it, so can you. 646 00:32:30,906 --> 00:32:32,366 Yeah. 647 00:32:57,183 --> 00:33:00,560 Buckley, Panikkar, start the four-inch lines. 648 00:33:00,561 --> 00:33:02,980 Engine tanks only. I don't trust the hydrants. 649 00:33:02,980 --> 00:33:05,023 Sanchez! Paulson! 650 00:33:05,025 --> 00:33:07,358 Dispatch, 118 on scene. 651 00:33:07,359 --> 00:33:09,236 - What else do I need to know? - It's a recycling facility. 652 00:33:09,237 --> 00:33:11,196 One of the employees called 911 653 00:33:11,198 --> 00:33:13,281 after a spark from some machinery started the fire. 654 00:33:13,282 --> 00:33:15,576 The wing that's burning stores combustibles 655 00:33:15,576 --> 00:33:16,785 but no high hazards. 656 00:33:16,786 --> 00:33:18,412 Do you see the east wing? 657 00:33:18,413 --> 00:33:19,454 I do. 658 00:33:19,455 --> 00:33:21,080 It's the e-waste unit, 659 00:33:21,082 --> 00:33:22,665 specializing in lithium-ion batteries. 660 00:33:22,666 --> 00:33:24,585 Probably hundreds of thousands of them. 661 00:33:24,586 --> 00:33:26,211 So if the fire reaches that wing... 662 00:33:26,212 --> 00:33:28,213 We're looking at a toxic blaze that'll burn till next week. 663 00:33:28,214 --> 00:33:30,215 What do we know about the hydrant supply? 664 00:33:30,217 --> 00:33:33,635 Is it from the same tainted... Hey! What's that moron doing?! 665 00:33:33,636 --> 00:33:35,721 - Hey! Hey! Hey! Hey! - Stop that moron! 666 00:33:39,267 --> 00:33:41,060 Hey! No, no, no! No, no, no, no, no, no, no! 667 00:33:51,779 --> 00:33:53,155 Shut it down! 668 00:34:04,459 --> 00:34:05,834 Cap! 669 00:34:05,835 --> 00:34:07,836 The flames are jumping! 670 00:34:07,836 --> 00:34:10,090 It's like a tinderbox! 671 00:34:10,882 --> 00:34:12,590 Dispatch, 672 00:34:12,592 --> 00:34:14,927 we are minutes from an environmental disaster. 673 00:34:14,927 --> 00:34:17,637 Where can I get water that won't explode? 674 00:34:17,639 --> 00:34:19,681 Most of the city is on the same water system. 675 00:34:19,682 --> 00:34:21,141 The methanated one. 676 00:34:21,141 --> 00:34:23,518 But some neighborhoods pull from groundwater wells. 677 00:34:23,519 --> 00:34:25,186 Cal West Water Company. 678 00:34:25,188 --> 00:34:26,563 Nearby, and they don't source from Headworks. 679 00:34:26,563 --> 00:34:29,440 Dispatch, how far is their nearest hydrant? 680 00:34:29,442 --> 00:34:31,193 About ten blocks. 681 00:34:31,193 --> 00:34:33,195 So maybe we don't need a refill. 682 00:34:33,195 --> 00:34:35,322 - Just a longer straw. - Or a chain of them. 683 00:34:35,322 --> 00:34:37,115 Hose relay. We bring the water to us. 684 00:34:37,117 --> 00:34:38,659 Cap? 685 00:34:38,659 --> 00:34:41,077 Good idea. Let's get hoses on the fire, 686 00:34:41,079 --> 00:34:44,539 using engine water only, until it gets here. 687 00:34:44,541 --> 00:34:47,293 Dispatch, we're gonna start a relay operation. 688 00:34:47,293 --> 00:34:49,836 We're gonna need a few more engines. 689 00:34:49,838 --> 00:34:53,172 Copy you, 118. You're 0.7 miles from the source. 690 00:34:53,173 --> 00:34:55,092 So to cover that distance, 600 feet of hose per engine. 691 00:34:55,092 --> 00:34:56,677 We need five more engines. 692 00:34:56,677 --> 00:34:58,052 We'll be here. 693 00:34:58,054 --> 00:34:59,637 We'll be using water from our trucks, 694 00:34:59,639 --> 00:35:01,431 but it won't last long. 695 00:35:01,432 --> 00:35:03,349 Engine 121, 696 00:35:03,351 --> 00:35:06,894 136, 144, 153, 217, 697 00:35:06,896 --> 00:35:08,605 respond as directed 698 00:35:08,606 --> 00:35:11,692 to create a water supply line for Engine 118. 699 00:35:11,693 --> 00:35:14,695 Engine 121, please respond to the corner 700 00:35:14,695 --> 00:35:17,114 of Angeles Vista Boulevard and Homeland Drive. 701 00:35:19,199 --> 00:35:21,117 Engine 136, respond to the corner 702 00:35:21,119 --> 00:35:22,411 of Angeles Vista and Stocker. 703 00:35:22,411 --> 00:35:24,079 136 en route. 704 00:35:27,416 --> 00:35:30,335 Engine 121, run your supply line to the 136. 705 00:35:30,336 --> 00:35:32,755 - Go, go, go! - Okay, stand by! 706 00:35:32,755 --> 00:35:34,672 Engine 136, 707 00:35:34,673 --> 00:35:35,882 rendezvous with the 144. 708 00:35:35,884 --> 00:35:37,927 They're landing... now. 709 00:35:42,181 --> 00:35:44,059 144 to the 153. 710 00:35:45,351 --> 00:35:47,144 There you go. 711 00:35:49,856 --> 00:35:51,565 153, you're going to Engine 217. 712 00:36:06,373 --> 00:36:08,248 The fire is kissing the batteries. 713 00:36:08,248 --> 00:36:10,835 Engine 217 to the 133. 714 00:36:12,336 --> 00:36:13,795 Engine's dry! 715 00:36:13,797 --> 00:36:15,588 That's all our water! 716 00:36:15,590 --> 00:36:17,007 We're out of time. 717 00:36:17,007 --> 00:36:18,217 Now, where's that water?! 718 00:36:18,217 --> 00:36:20,594 Engine 133, what's your status? 719 00:36:20,594 --> 00:36:22,637 Firefighter should be approaching the complex. 720 00:36:22,639 --> 00:36:25,557 Captain 118, your lifeline will be there any second. 721 00:36:29,061 --> 00:36:30,188 Come on. 722 00:36:43,034 --> 00:36:44,451 We're out of hose! 723 00:36:44,452 --> 00:36:45,869 118's got it! 724 00:36:48,789 --> 00:36:50,041 East wing is catching! 725 00:36:53,001 --> 00:36:54,378 Let's go. 726 00:36:56,172 --> 00:36:58,090 Okay. 727 00:36:58,090 --> 00:37:00,050 - We're plugged in. - Let her rip. 728 00:37:00,050 --> 00:37:02,512 Engine 121, charge the first supply line. 729 00:37:05,097 --> 00:37:07,099 Engine 136, prepare for intake. 730 00:37:10,603 --> 00:37:12,478 We're good! 731 00:37:12,480 --> 00:37:14,273 - Got it! - Good. Open your gate. 732 00:37:14,273 --> 00:37:16,483 Engine 118, water's on its way. 733 00:37:22,364 --> 00:37:24,032 Okay, we got it! 734 00:37:24,032 --> 00:37:25,159 Attack lines ready. 735 00:37:26,661 --> 00:37:28,121 Charge it. 736 00:37:41,967 --> 00:37:43,594 We got the wet stuff on the red stuff, 737 00:37:43,594 --> 00:37:45,344 and it's staying wet. 738 00:37:45,346 --> 00:37:46,722 Nice work, Dispatch. 739 00:37:46,722 --> 00:37:48,891 Back at you, 118. 740 00:38:06,201 --> 00:38:08,117 Uh, sorry. 741 00:38:08,119 --> 00:38:11,121 Gerrard wants everyone to fill these out. 742 00:38:11,121 --> 00:38:13,958 Satisfaction surveys about his leadership. 743 00:38:15,668 --> 00:38:18,753 "My captain cares about my emotional well-being. 744 00:38:18,755 --> 00:38:20,922 Agree or disagree?" 745 00:38:20,923 --> 00:38:22,590 He wants them turned in by the end of shift. 746 00:38:22,592 --> 00:38:24,967 Copy that. 747 00:38:24,969 --> 00:38:27,762 "My captain offers timely feedback on my performance." 748 00:38:27,764 --> 00:38:29,597 Strongly agree. 749 00:38:29,599 --> 00:38:31,601 God, I can't wait till you're back in charge. 750 00:38:32,768 --> 00:38:34,646 I'm not gonna be. 751 00:38:35,771 --> 00:38:37,023 What do you mean? 752 00:38:38,273 --> 00:38:40,400 I turned down the position. 753 00:38:40,400 --> 00:38:42,027 I called Chief Simpson this morning. 754 00:38:42,027 --> 00:38:44,612 Why? Why would you do that? 755 00:38:44,614 --> 00:38:46,865 I don't want to be the captain. 756 00:38:48,451 --> 00:38:50,577 I'm-I'm not good at telling people what to do. 757 00:38:50,577 --> 00:38:52,871 I'm not. 758 00:38:52,871 --> 00:38:54,873 I-I tell them what to do, and then I end up 759 00:38:54,873 --> 00:38:56,833 stepping in there and doing it myself. 760 00:38:56,833 --> 00:39:00,378 Well, you can be a control freak and a captain at the same time. 761 00:39:00,380 --> 00:39:04,090 Chim, I'd rather be a hands-on paramedic. 762 00:39:04,092 --> 00:39:06,927 And then go home and be a hands-on mom. 763 00:39:06,927 --> 00:39:08,929 And a hands-on wife. 764 00:39:08,929 --> 00:39:11,889 And I think Bobby would understand that. 765 00:39:11,891 --> 00:39:13,976 Yeah, he would, but me on the other hand... 766 00:39:17,981 --> 00:39:19,773 I'm gonna need some time. 767 00:39:21,775 --> 00:39:24,735 Thirsty Angelenos are taking a big gulp of relief today, 768 00:39:24,737 --> 00:39:27,489 as DWP engineers report 769 00:39:27,489 --> 00:39:29,782 dwindling levels of methane now in the water supply. 770 00:39:29,784 --> 00:39:31,577 Officials say that while 771 00:39:31,577 --> 00:39:34,913 some methanated water still remains in the pipes citywide, 772 00:39:34,914 --> 00:39:38,333 we'll be in the clear once those lines are purged. 773 00:39:38,333 --> 00:39:40,543 Hey, I am so tired of your crap. 774 00:39:40,545 --> 00:39:42,045 I'm gonna pummel you. You're gonna taste 775 00:39:42,045 --> 00:39:43,338 - detergent for a month. - All right! All right! 776 00:39:43,338 --> 00:39:45,465 - Who called 911? - I did. 777 00:39:45,465 --> 00:39:47,592 What'd I say about stealing my stuff, huh? 778 00:39:47,594 --> 00:39:49,760 Sir, you anger is misplaced. 779 00:39:49,762 --> 00:39:51,597 - I said I'd beat your ass, didn't I? - Whoa. 780 00:39:51,597 --> 00:39:53,849 Nobody's beating anybody's ass today. 781 00:39:53,849 --> 00:39:56,601 Ma'am, this little freak stole my girl's panties. 782 00:39:56,603 --> 00:39:59,646 Cross my heart. I did not tamper with your load. 783 00:39:59,646 --> 00:40:01,188 - Donnie, it's fine. - It's not fine. 784 00:40:01,190 --> 00:40:02,690 Where is her thong? 785 00:40:02,692 --> 00:40:04,775 Did you check the lost and found? 786 00:40:04,777 --> 00:40:07,487 - Twice. - Sergeant, these shirkers are framing me. 787 00:40:07,487 --> 00:40:09,364 - I'm a patsy. - You're a perv! 788 00:40:09,364 --> 00:40:11,742 - I... - Graham. 789 00:40:11,742 --> 00:40:12,909 Let's take a walk. 790 00:40:16,121 --> 00:40:17,914 - Those panties aren't even gonna fit him. - Sergeant, 791 00:40:17,916 --> 00:40:19,081 this is slander. 792 00:40:19,083 --> 00:40:21,168 I have never snatched a panty. 793 00:40:21,168 --> 00:40:22,835 Keep walking, Graham. 794 00:40:22,836 --> 00:40:24,755 You-you don't believe me. 795 00:40:24,755 --> 00:40:26,255 I never said that. 796 00:40:26,257 --> 00:40:28,050 I believe that you saw an injustice 797 00:40:28,050 --> 00:40:29,342 and you couldn't help yourself. 798 00:40:29,344 --> 00:40:31,510 You are stuck, Graham. 799 00:40:31,512 --> 00:40:33,722 You need to let these things go. 800 00:40:33,722 --> 00:40:37,141 These little crusades of yours, they're a trap, all right? 801 00:40:37,143 --> 00:40:39,561 A vicious cycle that you've got to pull yourself out of. 802 00:40:39,561 --> 00:40:42,688 I know it's a trap, but what am I supposed to do? 803 00:40:42,690 --> 00:40:44,106 Just look the other way? 804 00:40:44,108 --> 00:40:45,483 Change ain't easy. 805 00:40:45,485 --> 00:40:48,527 That guy's gonna beat me up, isn't he? 806 00:40:48,528 --> 00:40:51,280 No, no, no, no, no. He's-he's just got to cool off. 807 00:40:51,282 --> 00:40:54,326 Okay, is there anywhere else I can take you? 808 00:40:54,327 --> 00:40:56,119 Like where, the movies? 809 00:40:57,664 --> 00:40:59,706 Like to your parents' house. 810 00:40:59,706 --> 00:41:02,083 We're still not speaking. 811 00:41:02,085 --> 00:41:03,961 Then maybe you should start. 812 00:41:05,672 --> 00:41:07,172 A trap. 813 00:41:07,172 --> 00:41:10,007 The thong is in the lint trap. 814 00:41:10,009 --> 00:41:11,134 It's got to be. 815 00:41:11,135 --> 00:41:12,802 Where are you going?! 816 00:41:12,804 --> 00:41:14,054 To clear my name! 817 00:41:15,514 --> 00:41:17,556 Lord... 818 00:41:17,557 --> 00:41:19,518 give me patience. 819 00:41:32,989 --> 00:41:35,951 Dispatch, this is 727-L-30. 820 00:41:35,952 --> 00:41:38,954 I'm going 10-7 at 8420... 821 00:41:44,210 --> 00:41:45,795 727-L-30, come back? 822 00:41:49,923 --> 00:41:51,759 Dispatch, we have a... 823 00:42:00,934 --> 00:42:02,893 Sergeant Grant, what was that? 824 00:42:09,860 --> 00:42:12,028 Sergeant Grant? 825 00:42:12,030 --> 00:42:13,822 You need us to send backup? 826 00:42:16,951 --> 00:42:19,034 Send everybody! 59492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.