Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,399 --> 00:00:02,859
- Ah, ah.
- What?
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,546
- You know the rule.
- Ravi-oli, nobody likes a bread grabber.
3
00:00:05,546 --> 00:00:06,964
Hey, there he is.
4
00:00:06,964 --> 00:00:08,256
You don't have to wait on me.
5
00:00:08,257 --> 00:00:10,051
I'm still gonna beat Chim
to seconds anyway.
6
00:00:10,051 --> 00:00:11,343
In your sweet potato dreams,
Diaz.
7
00:00:11,345 --> 00:00:13,095
Wait, so we don't
have to wait on everyone?
8
00:00:13,096 --> 00:00:15,640
Everyone waits on everyone, probie.
9
00:00:15,641 --> 00:00:19,518
Because here at the 118,
we work as a family,
10
00:00:19,519 --> 00:00:21,103
we support each other
as a family,
11
00:00:21,103 --> 00:00:23,021
and we eat together as a family.
12
00:00:23,022 --> 00:00:24,522
What's everybody waiting for?
13
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
- Dig in.
- Hey. - What you want, Cap?
14
00:00:26,609 --> 00:00:28,443
Uh, I'll have some chicken, some yams,
15
00:00:28,445 --> 00:00:29,695
some carrots, all of it.
16
00:00:29,696 --> 00:00:31,071
- Ooh.
- Okay, who wants some of these?
17
00:00:31,073 --> 00:00:33,115
All right, we got
a full moon coming up, probie.
18
00:00:33,115 --> 00:00:34,825
We have had some full moons
on this job.
19
00:00:34,826 --> 00:00:37,078
Isn't that right, Buck?
20
00:00:37,079 --> 00:00:38,371
It was that night we had to
21
00:00:38,371 --> 00:00:39,704
deliver all those babies
in the yoga studio.
22
00:00:39,706 --> 00:00:42,165
We were delivering a baby
on this yoga mat,
23
00:00:42,167 --> 00:00:43,750
on that yoga mat,
another yoga mat.
24
00:00:43,752 --> 00:00:46,003
We thought the evening was over,
25
00:00:46,003 --> 00:00:48,798
and then Buck over here
has to go deliver a tape worm.
26
00:01:03,729 --> 00:01:05,897
I still don't get it.
27
00:01:07,275 --> 00:01:09,025
The contractor
wants me to pick out
28
00:01:09,027 --> 00:01:11,278
the final wall color.
29
00:01:11,280 --> 00:01:16,075
So he put up these three whites
to choose from.
30
00:01:16,075 --> 00:01:19,954
Are the other two shades
of white in the room with us?
31
00:01:19,954 --> 00:01:21,454
I can't tell them apart.
32
00:01:21,456 --> 00:01:25,001
Unbleached chalk it is.
33
00:01:25,001 --> 00:01:27,168
Dear Lord, let this be
the last decision
34
00:01:27,170 --> 00:01:29,671
I have to make this week.
35
00:01:29,673 --> 00:01:32,258
You think
you're a decisive person,
36
00:01:32,259 --> 00:01:34,759
and then outlet plugs.
37
00:01:36,722 --> 00:01:40,890
So, um, I wanted
to talk to the two of you.
38
00:01:40,891 --> 00:01:43,769
It's okay, Mom. We know.
39
00:01:43,770 --> 00:01:46,146
Yeah, and we're
totally cool with it.
40
00:01:46,147 --> 00:01:48,231
And, hey, if you're looking
to make a profit,
41
00:01:48,233 --> 00:01:50,109
now is definitely
the time to sell.
42
00:01:50,109 --> 00:01:51,944
Sell? Sell what?
43
00:01:54,031 --> 00:01:57,741
The house? No.
44
00:01:57,742 --> 00:02:00,076
I'm thinking of going back
to work next week.
45
00:02:00,078 --> 00:02:02,412
I mean, I know we talked about
46
00:02:02,414 --> 00:02:04,456
maybe taking a drive
up the coast.
47
00:02:04,457 --> 00:02:06,751
Well, this just...
48
00:02:06,751 --> 00:02:09,252
Wait.
49
00:02:09,253 --> 00:02:11,338
Why would you think
I would sell the house?
50
00:02:11,340 --> 00:02:14,425
Uh, we just assumed with...
51
00:02:14,425 --> 00:02:17,177
with Bobby gone, you'd might
want to make a change.
52
00:02:17,179 --> 00:02:19,847
Oh. I love this house.
53
00:02:19,848 --> 00:02:21,973
You grew up in this house.
54
00:02:21,974 --> 00:02:23,185
Not this house.
55
00:02:24,561 --> 00:02:27,647
It's the same land.
It's the same footprint.
56
00:02:28,564 --> 00:02:30,316
Same view into the yard.
57
00:02:30,317 --> 00:02:32,610
Y-You know what? You're right.
58
00:02:32,610 --> 00:02:33,902
When you move in,
it'll feel like home again.
59
00:02:33,903 --> 00:02:35,445
It'll be great.
60
00:02:35,447 --> 00:02:38,531
And, um, what about
the other part?
61
00:02:38,533 --> 00:02:40,742
- You going back to work?
- Mm-hmm.
62
00:02:40,743 --> 00:02:43,412
- Oh, no, that wasn't a surprise.
- Yeah.
63
00:02:43,413 --> 00:02:45,747
Well, we love you, Mom, but...
64
00:02:45,748 --> 00:02:47,500
there are clocks
that are less predictable.
65
00:02:47,501 --> 00:02:49,752
He spends all his time worrying.
66
00:02:49,752 --> 00:02:51,378
I just don't think it's healthy.
67
00:02:51,379 --> 00:02:53,588
You're worried about
Buck's level of worry?
68
00:02:53,590 --> 00:02:57,718
No, I-I get
what Eddie's talking about.
69
00:02:57,718 --> 00:02:59,679
You know, the other day,
he started asking me
70
00:02:59,680 --> 00:03:02,014
some weirdly specific questions.
71
00:03:02,014 --> 00:03:04,682
And five minutes in, I realized
72
00:03:04,683 --> 00:03:08,103
he was doing
a psychological assessment
73
00:03:08,104 --> 00:03:09,437
of my grief level.
74
00:03:09,438 --> 00:03:10,855
I scored a 12.
75
00:03:10,856 --> 00:03:13,109
Seventeen.
76
00:03:15,194 --> 00:03:17,822
You know, after I got the news,
77
00:03:17,823 --> 00:03:20,783
I, uh, I couldn't
remember the last time
78
00:03:20,783 --> 00:03:22,450
I had spoken to Bobby.
79
00:03:22,451 --> 00:03:25,704
I-I had to look at my phone.
Been two weeks.
80
00:03:25,704 --> 00:03:27,080
You were busy.
81
00:03:27,081 --> 00:03:30,793
You were building a whole life
in El Paso, Eddie.
82
00:03:30,794 --> 00:03:32,670
Bobby understood that.
83
00:03:32,670 --> 00:03:35,088
Still feels a little weird that
the last conversation we had
84
00:03:35,090 --> 00:03:37,425
was literally a text asking if
85
00:03:37,425 --> 00:03:39,634
this was a good deal
on a slow cooker.
86
00:03:39,635 --> 00:03:40,760
It was not.
87
00:03:40,762 --> 00:03:44,514
So, uh, how are you?
88
00:03:44,515 --> 00:03:46,850
Great. I'm a 12.
89
00:03:46,852 --> 00:03:48,269
Well, you're also in our kitchen
90
00:03:48,270 --> 00:03:51,104
instead of 800 miles away
in your own.
91
00:03:51,105 --> 00:03:54,316
I know. I, uh, hadn't planned
on staying this long.
92
00:03:54,317 --> 00:03:56,526
It's been kind of nice
being home.
93
00:03:56,527 --> 00:03:58,278
You know, spending time
with my Aunt Pepa.
94
00:03:58,280 --> 00:04:01,240
- Hey, you know she had a stroke?
- Oh, how is she?
95
00:04:01,241 --> 00:04:03,616
- Oh, she's good.
- Can we take a minute to notice
96
00:04:03,617 --> 00:04:05,995
that you called this city home?
97
00:04:05,996 --> 00:04:07,037
And not the other one.
98
00:04:07,038 --> 00:04:08,872
- Force of habit.
- Mm.
99
00:04:08,873 --> 00:04:10,790
Or a Freudian slip?
100
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
Well, you could move back.
101
00:04:12,461 --> 00:04:14,502
I mean, I hear
there might be an opening
102
00:04:14,503 --> 00:04:16,297
for a paramedic at the 118 soon.
103
00:04:16,298 --> 00:04:17,714
Why would there...
104
00:04:17,716 --> 00:04:19,675
Captain Wilson?
105
00:04:19,675 --> 00:04:22,761
They make it official, finally?
106
00:04:22,762 --> 00:04:26,307
The chief made the offer,
but I haven't accepted yet.
107
00:04:26,307 --> 00:04:27,600
Congratulations anyways.
108
00:04:27,600 --> 00:04:29,769
Thank you, but Karen is right.
109
00:04:29,769 --> 00:04:33,146
You should come back
to the 118, Eddie.
110
00:04:33,148 --> 00:04:35,149
Whether I'm captain or not.
111
00:04:35,149 --> 00:04:36,608
Well, why wouldn't you
be captain?
112
00:04:36,610 --> 00:04:38,526
I appreciate that, but...
113
00:04:38,528 --> 00:04:40,946
you're not the only one
that got a job offer.
114
00:04:40,947 --> 00:04:43,031
I got a call this morning.
115
00:04:43,033 --> 00:04:44,742
El Paso Fire Department.
116
00:04:44,742 --> 00:04:47,452
They want me to report
at the end of the week.
117
00:04:47,454 --> 00:04:49,954
Well, speaking
of congratulations.
118
00:04:49,956 --> 00:04:52,415
So...
119
00:04:52,417 --> 00:04:54,959
when are you gonna tell Buck
you're leaving?
120
00:04:54,961 --> 00:04:59,340
I... was thinking maybe
his new captain could do that?
121
00:04:59,341 --> 00:05:01,384
Get out my house.
122
00:05:02,511 --> 00:05:04,261
In the name of
the Father and of the Son
123
00:05:04,262 --> 00:05:06,764
and of the Holy Spirit.
124
00:05:06,764 --> 00:05:08,641
Uh, a-amen.
125
00:05:10,268 --> 00:05:13,562
Bless me, Father,
for I have sinned.
126
00:05:13,562 --> 00:05:17,024
Actually, I'm not really sure
this applies to me.
127
00:05:17,024 --> 00:05:18,567
You've never sinned?
128
00:05:18,567 --> 00:05:21,612
Uh, no, I-I have.
129
00:05:21,612 --> 00:05:22,987
A lot.
130
00:05:22,988 --> 00:05:26,617
Uh, to be honest with you,
I'm not even Catholic.
131
00:05:26,617 --> 00:05:29,370
Wait, wait. Is it a sin
to not be Catholic?
132
00:05:29,370 --> 00:05:31,622
Officially,
not since Vatican II.
133
00:05:33,040 --> 00:05:35,793
Why don't we set the formalities
and the cell phones aside
134
00:05:35,793 --> 00:05:37,127
and just talk?
135
00:05:37,127 --> 00:05:39,170
What brings you here today?
136
00:05:39,172 --> 00:05:41,673
I was hoping to get
a message to someone.
137
00:05:41,675 --> 00:05:43,925
A friend of mine.
138
00:05:43,927 --> 00:05:46,803
You know this isn't
a phone booth, right?
139
00:05:46,805 --> 00:05:49,057
He's dead.
140
00:05:50,350 --> 00:05:53,562
I came here
looking for him, I guess.
141
00:05:55,230 --> 00:05:58,231
People always talk about
142
00:05:58,233 --> 00:06:01,776
being able to feel loved ones
after they died.
143
00:06:01,778 --> 00:06:04,904
- Like, th-their presence, you know?
- Mm.
144
00:06:04,906 --> 00:06:07,824
And I keep on hoping
I'm gonna feel his, but...
145
00:06:07,826 --> 00:06:09,617
s-so far...
146
00:06:09,619 --> 00:06:11,661
Nothing?
147
00:06:11,663 --> 00:06:15,665
This is usually
when I'd go to him for advice.
148
00:06:15,666 --> 00:06:17,709
You still can.
149
00:06:17,711 --> 00:06:19,836
I talk with our Heavenly Father
all the time,
150
00:06:19,838 --> 00:06:22,047
and sometimes he answers.
151
00:06:22,048 --> 00:06:24,216
Why don't I let you
have a moment?
152
00:06:30,682 --> 00:06:32,016
Uh...
153
00:06:34,060 --> 00:06:37,439
C-Cap, uh, Bobby.
154
00:06:41,776 --> 00:06:43,403
You were wrong.
155
00:06:46,281 --> 00:06:48,449
You said I'd be okay.
156
00:06:50,659 --> 00:06:52,245
And I'm not.
157
00:06:54,956 --> 00:06:56,915
And they don't need me.
158
00:06:58,668 --> 00:07:02,420
I-I-I keep on trying,
and I reach out,
159
00:07:02,422 --> 00:07:05,175
but everyone
is just spinning away.
160
00:07:06,718 --> 00:07:10,846
We don't talk.
We don't even eat together.
161
00:07:10,846 --> 00:07:14,975
Everything is falling apart,
and I don't know how to fix it.
162
00:07:17,228 --> 00:07:21,023
So, I-I need you to...
I need you to come back here
163
00:07:21,024 --> 00:07:23,067
and I need you
to tell me what to do.
164
00:07:25,319 --> 00:07:28,112
Or I-I need you
to give me a sign.
165
00:07:28,113 --> 00:07:30,158
'Cause... uh...
166
00:07:32,326 --> 00:07:34,745
- Are you okay?
- What was that?
167
00:07:34,745 --> 00:07:36,915
It was a 2.8
out of North Hollywood.
168
00:07:39,167 --> 00:07:41,377
Or maybe it was
a sign from Bobby.
169
00:08:04,067 --> 00:08:05,942
Well, Lorna, I saw on your chart
170
00:08:05,944 --> 00:08:07,944
this isn't
your first root canal.
171
00:08:07,946 --> 00:08:09,862
Honestly, I've lost count.
172
00:08:09,863 --> 00:08:11,322
Good, so you know the drill.
173
00:08:11,324 --> 00:08:13,074
Sorry, a little dentist humor.
174
00:08:13,076 --> 00:08:15,285
You're funny today, Dr. Stevens.
175
00:08:15,286 --> 00:08:16,954
I think I hit
the lotto of bad genes
176
00:08:16,954 --> 00:08:19,540
and worse insurance.
177
00:08:19,540 --> 00:08:21,750
- Do you floss?
- I own floss.
178
00:08:21,750 --> 00:08:23,793
Mm. A lot of people
avoid the dentist.
179
00:08:23,795 --> 00:08:26,713
And I tell them all
the same thing: I don't bite.
180
00:08:26,714 --> 00:08:28,798
And just to make sure you don't bite,
181
00:08:28,800 --> 00:08:32,010
I'm gonna place this here.
182
00:08:33,096 --> 00:08:35,431
Mm-hmm.
183
00:08:36,765 --> 00:08:38,392
Now let's get you numb.
184
00:08:47,735 --> 00:08:50,528
Now, I'm telling you
exactly what I'm doing, okay?
185
00:08:50,529 --> 00:08:51,864
First, I'm flushing the area
with some water.
186
00:08:55,451 --> 00:08:57,786
I see the problem. Mm.
Does that hurt?
187
00:08:59,163 --> 00:09:00,413
How about that?
188
00:09:00,414 --> 00:09:01,956
Ooh, this is gonna be
a humdinger.
189
00:09:01,957 --> 00:09:03,833
I need to open the crown,
take a peek inside.
190
00:09:03,835 --> 00:09:06,004
Iliana, the drill.
191
00:09:10,216 --> 00:09:11,216
Water.
192
00:09:13,135 --> 00:09:14,761
- So, you watching anything good?
- Huh?
193
00:09:14,763 --> 00:09:17,014
That's it.
Just going a little deeper now.
194
00:09:17,014 --> 00:09:18,057
Now...
195
00:09:29,443 --> 00:09:30,735
Dr. Stevens was drilling,
196
00:09:30,736 --> 00:09:32,446
and her mouth
turned into a hellmouth.
197
00:09:32,447 --> 00:09:34,865
- How badly is she burned?
- No, no, no, she isn't burned.
198
00:09:37,034 --> 00:09:38,951
- He is.
- I-I don't know what happened.
199
00:09:38,952 --> 00:09:40,370
It was a normal root canal.
200
00:09:40,370 --> 00:09:42,331
Doc, let's check out
those burns.
201
00:09:42,331 --> 00:09:43,915
You'd better
take care of her, too.
202
00:09:43,917 --> 00:09:46,918
- Help me!
- Oh.
203
00:09:46,919 --> 00:09:48,711
Oh.
204
00:09:48,712 --> 00:09:50,963
Bite block melted from the heat.
205
00:09:50,965 --> 00:09:52,256
Looks like your burns
are superficial.
206
00:09:52,258 --> 00:09:53,591
Let's get him in the ambo.
207
00:09:53,592 --> 00:09:55,219
Irrigation and lots of gauze.
208
00:09:55,220 --> 00:09:56,552
But I have a waiting room
full of patients.
209
00:09:56,553 --> 00:09:58,806
You're in shock.
Trust me, they'll understand.
210
00:09:58,807 --> 00:10:00,389
Ma'am, are you having
any trouble breathing?
211
00:10:00,390 --> 00:10:03,144
No, just opening my mouth.
212
00:10:04,062 --> 00:10:05,144
She said just opening her mouth.
213
00:10:05,145 --> 00:10:06,855
- Exactly.
- "Exactly."
214
00:10:06,855 --> 00:10:08,481
How are you doing that?
215
00:10:08,482 --> 00:10:10,275
I spend a lot of time
around mouths.
216
00:10:11,485 --> 00:10:13,986
- Ma'am, are-are you an actress?
- What?!
217
00:10:13,988 --> 00:10:16,907
Uh, sorry, maybe
we just go to the same gym.
218
00:10:16,908 --> 00:10:20,159
Okay, let me see
if I can get your jaws free,
219
00:10:20,161 --> 00:10:22,495
- and Buck will shut his.
- Okay, but why did she turn into
220
00:10:22,496 --> 00:10:24,288
a fire-breathing dragon?
221
00:10:24,289 --> 00:10:26,667
Well, dental drills can
throw off sparks, can't they?
222
00:10:26,668 --> 00:10:28,876
Yeah, still would need something
flammable in her mouth.
223
00:10:28,878 --> 00:10:30,879
Were you all using ether?
224
00:10:30,879 --> 00:10:32,588
No, just water.
225
00:10:32,590 --> 00:10:34,133
That's weird.
226
00:10:34,134 --> 00:10:37,134
All right, that's a red tag.
No more dental procedures
227
00:10:37,135 --> 00:10:38,971
until it's inspected
by the Health Department.
228
00:10:38,971 --> 00:10:40,974
Buck, grab me
a drape from over there.
229
00:10:44,977 --> 00:10:47,312
Okay, uh, here you...
230
00:10:49,566 --> 00:10:51,525
This is not okay!
231
00:10:53,152 --> 00:10:55,028
Blue.
I knew you looked familiar.
232
00:10:55,028 --> 00:10:58,157
Uh, c-couple of Christmases ago,
she overdosed on tooth cream.
233
00:10:58,158 --> 00:10:59,825
- Oh.
- The Smurf!
234
00:10:59,826 --> 00:11:01,368
Lorna!
235
00:11:01,369 --> 00:11:04,495
"Lorna." And I don't think
she likes the Smurf reference.
236
00:11:04,496 --> 00:11:08,125
Okay, Lorna, just keep
as still as possible.
237
00:11:08,125 --> 00:11:09,960
I'm gonna try to cut through
that bite block.
238
00:11:09,961 --> 00:11:11,961
- No more drill!
- "No more... "
239
00:11:11,962 --> 00:11:14,048
- "Drill." Yeah, don't worry.
- She's just using a saw. - Yeah.
240
00:11:19,596 --> 00:11:21,054
Almost done.
241
00:11:26,811 --> 00:11:28,562
There we go.
242
00:11:28,562 --> 00:11:31,105
That feel better?
243
00:11:31,106 --> 00:11:33,984
Actually, yeah.
244
00:11:33,985 --> 00:11:35,778
My tooth stopped hurting.
245
00:11:42,201 --> 00:11:44,536
- Ugh.
- That explains it.
246
00:11:44,537 --> 00:11:46,998
Well, I guess you don't need
that root canal anymore.
247
00:12:01,553 --> 00:12:05,682
727-L-30 on scene
at 8420 Newton.
248
00:12:10,520 --> 00:12:13,023
Finally! I called
like 20 minutes ago.
249
00:12:13,024 --> 00:12:15,067
Dispatch mentioned
missing pants?
250
00:12:15,067 --> 00:12:18,320
Yeah, and my socks, jocks
and like four tank tops.
251
00:12:20,490 --> 00:12:22,658
I left them
right here this morning,
252
00:12:22,658 --> 00:12:25,326
and when I came back,
my whole load was gone.
253
00:12:25,327 --> 00:12:26,827
Somebody moved your laundry?
254
00:12:26,828 --> 00:12:28,746
Stole it.
255
00:12:28,748 --> 00:12:30,666
And you called 911?
256
00:12:30,667 --> 00:12:33,168
He's a serial offender.
257
00:12:33,168 --> 00:12:35,921
Oh, so you know who it is?
258
00:12:35,922 --> 00:12:37,838
Yeah, it's that little creep
259
00:12:37,840 --> 00:12:39,841
who just moved
into apartment 418.
260
00:12:42,302 --> 00:12:43,595
You can leave it outside, thanks.
261
00:12:43,596 --> 00:12:45,056
LAPD.
262
00:12:47,015 --> 00:12:48,767
Graham?
263
00:12:48,768 --> 00:12:50,309
Uh, I thought
you were groceries.
264
00:12:50,311 --> 00:12:51,644
Don't you work
at a grocery store?
265
00:12:51,645 --> 00:12:53,940
Um, it was a mutual exit.
266
00:12:56,942 --> 00:12:59,318
Technically, I'm banned.
267
00:12:59,320 --> 00:13:01,196
From Cart Cop to laundry police?
268
00:13:01,197 --> 00:13:03,572
I feel like you're backsliding.
269
00:13:03,573 --> 00:13:05,116
Well, my therapist says
270
00:13:05,118 --> 00:13:07,910
that the cart corral
was, like, a-a trigger.
271
00:13:07,912 --> 00:13:10,956
And Cart Cop was a mask.
272
00:13:10,956 --> 00:13:14,960
And I was policing others
to control my own demons.
273
00:13:14,961 --> 00:13:18,629
Graham... if you are reformed,
274
00:13:18,630 --> 00:13:22,551
then why was I called here
for stolen jockstraps?
275
00:13:22,552 --> 00:13:25,553
Well, you know I'd never steal.
276
00:13:25,554 --> 00:13:27,514
Even for justice?
277
00:13:27,514 --> 00:13:29,224
Nope.
278
00:13:29,225 --> 00:13:30,433
Even if somebody
left their clothes
279
00:13:30,434 --> 00:13:32,852
in the washing machine
for hours?
280
00:13:32,854 --> 00:13:35,147
Just sitting there,
281
00:13:35,148 --> 00:13:37,774
getting dank,
282
00:13:37,774 --> 00:13:40,860
while other folk
waited their turn?
283
00:13:40,861 --> 00:13:43,654
Wouldn't you think
that the person
284
00:13:43,655 --> 00:13:47,033
who held up the line,
that they were a, um...
285
00:13:47,034 --> 00:13:48,409
A shirker.
286
00:13:48,411 --> 00:13:50,412
Uh, that meathead
is a repeat shirker.
287
00:13:50,413 --> 00:13:53,623
Uh, there are 255 units
in this building.
288
00:13:53,624 --> 00:13:54,915
Scant washer-dryers.
289
00:13:54,917 --> 00:13:56,418
And when you abandon
your clothes for hours,
290
00:13:56,418 --> 00:13:58,669
thereby impeding
the flow of laundry,
291
00:13:58,671 --> 00:14:01,883
you set the whole social order
on a spin cycle into the abyss.
292
00:14:04,259 --> 00:14:07,345
You know you need to give
that man his clothes back.
293
00:14:07,346 --> 00:14:09,764
- I told you, I don't have them.
- Where are they?
294
00:14:09,765 --> 00:14:12,601
I put them
in their rightful place.
295
00:14:13,811 --> 00:14:15,352
"Any personal belongings
296
00:14:15,354 --> 00:14:17,313
"left unclaimed
in the common areas
297
00:14:17,315 --> 00:14:20,024
"for over three hours
may be placed
298
00:14:20,025 --> 00:14:22,070
in the lost and found bin."
299
00:14:24,363 --> 00:14:26,490
You could've put my stuff
in the dryer.
300
00:14:26,490 --> 00:14:28,200
What if your delicates
need to drip dry?
301
00:14:28,201 --> 00:14:29,284
Uh...
302
00:14:30,411 --> 00:14:32,080
Next time?
303
00:14:33,663 --> 00:14:35,206
That's your head.
304
00:14:35,207 --> 00:14:38,251
Sir, you have a dryer to get to.
305
00:14:41,798 --> 00:14:43,673
Sir, your drippings
are creating a slip hazard. Sir?
306
00:14:43,673 --> 00:14:47,219
How many of your new neighbors
are you gonna turn into enemies?
307
00:14:47,220 --> 00:14:49,763
Oh, that was a backslide,
wasn't it?
308
00:14:49,764 --> 00:14:54,059
If you want to be a changed man,
you have to actually change.
309
00:15:10,326 --> 00:15:11,744
Said I was gonna
get the groceries.
310
00:15:13,663 --> 00:15:15,663
Well, I was out.
311
00:15:15,664 --> 00:15:16,832
It's fine.
312
00:15:18,668 --> 00:15:20,753
Doesn't feel like it's fine.
313
00:15:26,551 --> 00:15:29,971
I heard you finally got the call
from El Paso Fire.
314
00:15:31,681 --> 00:15:32,639
Congratulations.
315
00:15:33,850 --> 00:15:35,057
Who told you?
316
00:15:35,058 --> 00:15:36,851
Let's see.
317
00:15:36,852 --> 00:15:39,520
Uh, Hen told Chimney
that she wanted
318
00:15:39,522 --> 00:15:42,274
to throw you
a surprise barbecue.
319
00:15:42,274 --> 00:15:45,110
Chimney told Ravi,
and Ravi called me
320
00:15:45,110 --> 00:15:47,445
'cause he wanted to know
if he should bring a gift.
321
00:15:47,446 --> 00:15:50,365
- I was gonna tell you.
- Yeah, but you didn't, did you?
322
00:15:50,365 --> 00:15:53,159
No, instead,
everyone has been...
323
00:15:53,161 --> 00:15:54,786
tiptoeing around behind my back,
324
00:15:54,787 --> 00:15:58,456
'cause apparently I'm
too fragile to accept the truth.
325
00:15:58,456 --> 00:16:01,250
Can you blame us?
Look how you're acting now.
326
00:16:01,251 --> 00:16:03,378
You really think I wouldn't
have been happy for you?
327
00:16:03,379 --> 00:16:05,922
No. I know you wouldn't be.
328
00:16:05,923 --> 00:16:07,506
You make it all about you.
329
00:16:07,508 --> 00:16:09,634
Trials and tribulations
of Evan Buckley.
330
00:16:09,634 --> 00:16:12,388
A tragedy in 97 acts.
331
00:16:14,347 --> 00:16:17,768
You've been spiraling
since the funeral.
332
00:16:19,352 --> 00:16:21,562
And no one knows
how to talk to you about it.
333
00:16:21,563 --> 00:16:23,356
Sorry I'm sad that Bobby's dead.
334
00:16:26,860 --> 00:16:29,154
You're not the only one
that lost him.
335
00:16:30,822 --> 00:16:31,990
We all lost him.
336
00:16:33,366 --> 00:16:35,869
And we're just trying to do
our damn best to get through it.
337
00:16:35,870 --> 00:16:38,120
- Yeah, I know.
- Really?
338
00:16:38,121 --> 00:16:39,831
'Cause you never asked
what it was like.
339
00:16:41,625 --> 00:16:44,211
Waking up
in the middle of the night
340
00:16:44,211 --> 00:16:46,962
to that news.
341
00:16:46,963 --> 00:16:50,134
Sitting alone in the dark.
342
00:16:51,384 --> 00:16:53,260
Trying to keep it together
343
00:16:53,261 --> 00:16:55,138
so I don't scare the crap
out of my kid.
344
00:16:55,139 --> 00:16:57,432
And when he woke up,
345
00:16:57,432 --> 00:17:01,229
I had to tell him
another person he loved...
346
00:17:03,940 --> 00:17:05,232
...was dead.
347
00:17:08,443 --> 00:17:09,903
Oh.
348
00:17:11,696 --> 00:17:12,906
I'm-I'm sorry.
349
00:17:17,286 --> 00:17:19,913
I know he was important
to you, too.
350
00:17:19,913 --> 00:17:21,999
He saved my life.
351
00:17:24,167 --> 00:17:26,921
And I wasn't there to save his.
352
00:17:28,047 --> 00:17:30,464
And a part of me
353
00:17:30,465 --> 00:17:32,842
will always wonder,
if I was there,
354
00:17:32,843 --> 00:17:35,179
could I have made a difference?
355
00:17:36,846 --> 00:17:40,683
You, uh, you don't think I did
everything I could to save him?
356
00:17:40,684 --> 00:17:42,852
I don't know, Buck.
357
00:17:42,853 --> 00:17:44,563
I wasn't there.
358
00:17:53,655 --> 00:17:55,449
Eddie?
359
00:18:08,421 --> 00:18:09,797
Jerk.
360
00:18:22,101 --> 00:18:23,268
...fire!
361
00:18:23,269 --> 00:18:26,061
It's like a mini
Mount Kilauea back here.
362
00:18:26,063 --> 00:18:27,439
Okay, if your sprinklers
just went off,
363
00:18:27,440 --> 00:18:28,440
they're probably on a timer.
364
00:18:28,441 --> 00:18:30,442
Have you tried turning it off?
365
00:18:30,442 --> 00:18:32,192
Who knows where
their sprinkler timer is?
366
00:18:32,193 --> 00:18:34,028
Fair enough. I'm sending LAFD.
367
00:18:34,029 --> 00:18:35,864
Until then, stay off the lawn.
368
00:18:35,865 --> 00:18:37,198
Let me get this straight.
369
00:18:37,199 --> 00:18:40,117
Your husband burned himself
by chugging water
370
00:18:40,118 --> 00:18:42,412
and lighting his burps on fire?
371
00:18:42,413 --> 00:18:44,580
No, the fountain at the Grove
should not have pyrotechnics.
372
00:18:44,582 --> 00:18:45,789
- What?
- I'm not saying run,
373
00:18:45,790 --> 00:18:46,958
but I would be
heading to my car.
374
00:18:46,959 --> 00:18:48,000
Oh, my God. Seriously?
375
00:18:48,001 --> 00:18:49,336
Are you getting this?
376
00:18:49,336 --> 00:18:52,297
Yeah, I think there's
something in the water.
377
00:18:52,298 --> 00:18:53,714
Methane is on tap,
378
00:18:53,715 --> 00:18:55,674
with Angelenos reporting
flaming water
379
00:18:55,675 --> 00:18:58,345
in their faucets
and even their swimming pools.
380
00:18:58,346 --> 00:19:00,555
The U.S. Geological Survey
believes
381
00:19:00,556 --> 00:19:04,183
that yesterday's
2.8-magnitude temblor upset
382
00:19:04,184 --> 00:19:05,684
an underground gas pocket
383
00:19:05,685 --> 00:19:07,811
beneath L.A.'s
Headworks Reservoir.
384
00:19:07,813 --> 00:19:11,316
And this is especially troubling
because methane can bubble up
385
00:19:11,317 --> 00:19:13,484
from the water
with explosive results.
386
00:19:13,486 --> 00:19:16,820
Officials are advising residents
not to drink the water...
387
00:19:18,240 --> 00:19:19,325
...or try to boil it.
388
00:19:20,617 --> 00:19:22,411
This is why I don't do tap.
389
00:19:26,665 --> 00:19:28,750
I'm tranquil.
390
00:19:28,750 --> 00:19:32,211
I am peace.
391
00:19:34,507 --> 00:19:35,673
Nope.
392
00:19:35,673 --> 00:19:37,968
Outside business hours.
393
00:19:46,769 --> 00:19:48,269
I am tranquil.
394
00:19:49,563 --> 00:19:50,730
I am peace.
395
00:19:51,606 --> 00:19:53,691
Damn it, you piece of...
396
00:19:56,237 --> 00:19:58,697
I am tranquil.
397
00:19:58,698 --> 00:20:01,700
I am peace.
398
00:20:08,540 --> 00:20:10,791
Please hurry!
My whole bath is on fire!
399
00:20:10,792 --> 00:20:12,460
I can't get to the door!
400
00:20:12,461 --> 00:20:13,670
Okay, what's your name?
401
00:20:13,671 --> 00:20:15,296
Erin. Please help me!
402
00:20:15,297 --> 00:20:17,006
Erin, I'm Maddie.
What's your address?
403
00:20:17,007 --> 00:20:19,425
5609 Old Topanga Canyon Road.
404
00:20:19,426 --> 00:20:20,884
I have units on the way.
405
00:20:20,885 --> 00:20:22,261
Where in your house
is the bathroom?
406
00:20:22,262 --> 00:20:23,596
In the back.
407
00:20:23,596 --> 00:20:25,597
Southeast corner of your house?
408
00:20:25,598 --> 00:20:26,807
I have the satellite view.
409
00:20:26,808 --> 00:20:28,017
Yeah, upstairs.
410
00:20:28,018 --> 00:20:29,352
Okay. Stay low and get
411
00:20:29,353 --> 00:20:30,603
as far from the flames
as you can.
412
00:20:30,604 --> 00:20:32,271
We're gonna find you
a safe place to wait.
413
00:20:32,272 --> 00:20:33,480
I just wanted
to take a nice bath,
414
00:20:33,481 --> 00:20:34,773
and now I'm gonna die!
415
00:20:34,775 --> 00:20:35,775
Where in the room are you?
416
00:20:35,776 --> 00:20:37,861
In the corner, by the toilet.
417
00:20:37,862 --> 00:20:40,404
There's so much smoke in here.
418
00:20:40,405 --> 00:20:42,781
We need to get you
some breathable air.
419
00:20:42,782 --> 00:20:45,410
- Is there a window?
- No, I already tried that.
420
00:20:45,411 --> 00:20:47,202
Erin, I'm looking at a map.
421
00:20:47,203 --> 00:20:48,829
Your house is
on the septic, right?
422
00:20:48,830 --> 00:20:50,248
Not the city sewer?
423
00:20:50,249 --> 00:20:51,458
Yeah, why?
424
00:20:51,459 --> 00:20:53,667
I can get you
a few minutes of air,
425
00:20:53,669 --> 00:20:55,627
but you've
just got to go with it.
426
00:20:55,628 --> 00:20:57,797
- Okay, I'm going with it.
- Good.
427
00:20:57,798 --> 00:21:00,674
Look behind your toilet.
There's a silver water hose.
428
00:21:00,675 --> 00:21:03,635
Turn the shutoff clockwise.
Unscrew both ends.
429
00:21:06,682 --> 00:21:08,057
Okay.
430
00:21:10,144 --> 00:21:11,728
Okay, I got it.
431
00:21:11,729 --> 00:21:13,813
Now put one end of the hose
into the toilet bowl.
432
00:21:13,814 --> 00:21:15,022
Thread it through
the bottom of the bowl.
433
00:21:15,023 --> 00:21:16,191
It'll reach an air pocket.
434
00:21:16,192 --> 00:21:18,358
Oh, you got to be kidding me.
435
00:21:18,359 --> 00:21:20,528
- Have you ever snorkeled?
- Not in a toilet!
436
00:21:20,528 --> 00:21:21,738
Just pretend
you're at the beach.
437
00:21:21,739 --> 00:21:23,198
Blow through the hose
to clear it out,
438
00:21:23,199 --> 00:21:24,490
and then you'll have fresh air.
439
00:21:24,491 --> 00:21:25,782
Okay, here it goes.
440
00:21:33,000 --> 00:21:34,500
- Is it working?
- Uh, yeah.
441
00:21:34,501 --> 00:21:36,251
Y-You don't have to smell it.
Just breathe it.
442
00:21:36,252 --> 00:21:37,461
- Maddie...
- What?
443
00:21:37,462 --> 00:21:39,588
My whole vanity's on fire.
444
00:21:39,589 --> 00:21:41,508
It's getting really hot in here.
445
00:21:41,509 --> 00:21:44,426
Okay, we're not gonna panic.
Help is almost there.
446
00:21:44,427 --> 00:21:46,011
There's a skylight, right?
Are you under it?
447
00:21:46,012 --> 00:21:47,347
- Why?
- LAFD! Coming in!
448
00:21:57,148 --> 00:21:58,733
Are you real?
449
00:21:59,984 --> 00:22:01,986
No, ma'am, I'm Buck.
450
00:22:01,987 --> 00:22:03,988
Let's get you some fresh air.
451
00:22:03,989 --> 00:22:05,823
Hey, Ravi, let's go.
452
00:22:10,829 --> 00:22:14,374
I hope you're not feeling guilty
about the promotion.
453
00:22:14,375 --> 00:22:17,167
I mean, the best thing
for the 118
454
00:22:17,169 --> 00:22:19,211
would be you as captain.
455
00:22:19,212 --> 00:22:20,713
Mm.
456
00:22:21,923 --> 00:22:26,385
I still think
of Bobby as Cap, you know?
457
00:22:26,386 --> 00:22:28,011
He would want it for you.
458
00:22:28,012 --> 00:22:29,306
I know.
459
00:22:30,516 --> 00:22:32,683
- What if I don't want it?
- What?
460
00:22:32,684 --> 00:22:34,810
Why would you
turn down a promotion?
461
00:22:34,811 --> 00:22:36,729
Why did you?
462
00:22:36,730 --> 00:22:39,691
I remember you turning down
that bump to lieutenant.
463
00:22:39,692 --> 00:22:42,277
I didn't take it because
that's not the job I wanted.
464
00:22:42,278 --> 00:22:45,028
I mean, it would've been
more about paperwork
465
00:22:45,029 --> 00:22:48,240
than protect and serve.
466
00:22:48,241 --> 00:22:50,535
And you never
regretted that decision?
467
00:22:50,536 --> 00:22:52,077
Mm-mm.
468
00:22:52,078 --> 00:22:54,288
I mean, turning down
a promotion,
469
00:22:54,289 --> 00:22:57,500
that's kind of like the end of
the road for your career, right?
470
00:22:57,500 --> 00:23:00,502
W-Wherever you are
is where you're gonna be
471
00:23:00,503 --> 00:23:02,462
for the rest of your life.
472
00:23:02,463 --> 00:23:04,715
No more advancement.
473
00:23:04,717 --> 00:23:06,843
You never felt stuck?
474
00:23:06,844 --> 00:23:10,346
Well, not until just now.
475
00:23:12,807 --> 00:23:14,349
That must be Karen.
476
00:23:18,230 --> 00:23:20,189
Hey, what-what happened
to the movie?
477
00:23:20,190 --> 00:23:21,773
You know that expression
478
00:23:21,775 --> 00:23:23,692
"beer before liquor, never been sicker"?
479
00:23:23,693 --> 00:23:25,486
Well, just substitute
the beer and liquor
480
00:23:25,487 --> 00:23:28,071
for nachos and cotton candy,
and you get the idea.
481
00:23:28,073 --> 00:23:30,240
I don't think we can go back
to the movie theaters.
482
00:23:30,241 --> 00:23:32,492
It was kind of epic.
483
00:23:32,493 --> 00:23:34,369
Why don't you go
lay down in my bed
484
00:23:34,371 --> 00:23:36,999
and I'll get you something
to try to settle your stomach.
485
00:23:39,835 --> 00:23:41,669
Feel better, okay?
486
00:23:41,670 --> 00:23:42,462
Hey, Athena.
487
00:23:44,423 --> 00:23:46,590
Oh, hi, sweetheart.
488
00:23:48,635 --> 00:23:50,677
How you doing?
489
00:23:52,096 --> 00:23:53,641
Hey, Athena. Nice to see you.
490
00:23:55,601 --> 00:23:57,852
Can you, uh, give me
a second while I, uh...
491
00:23:57,853 --> 00:23:59,604
Oh, no, no, no. I'm fine.
492
00:23:59,605 --> 00:24:02,191
I'm not feeling too good myself,
so I'll call you later.
493
00:24:17,955 --> 00:24:20,125
Well, that wasn't
awkward at all.
494
00:24:27,965 --> 00:24:29,925
Thought you went to Texas.
495
00:24:29,926 --> 00:24:31,636
When did I say that?
496
00:24:32,846 --> 00:24:34,137
In your note.
497
00:24:34,138 --> 00:24:36,391
No, my note said
I was going to the airport.
498
00:24:36,392 --> 00:24:38,393
The airport and Texas
are not the same.
499
00:24:38,394 --> 00:24:40,103
They don't even have the same
amount of letters in their...
500
00:24:40,104 --> 00:24:41,854
Why else would you
go to the airport?
501
00:24:41,855 --> 00:24:44,440
Heard some dick
was being mean to you.
502
00:24:44,441 --> 00:24:46,608
Thought you could use
some cheering up.
503
00:24:46,609 --> 00:24:48,318
Hi, Buck.
504
00:24:48,319 --> 00:24:52,531
Chris. Wow, I-I can't...
I can't believe you're here.
505
00:24:52,532 --> 00:24:53,325
Hey.
506
00:24:58,622 --> 00:25:01,083
I'm sorry about Bobby.
507
00:25:03,585 --> 00:25:06,130
Yeah. Yeah, me, too.
508
00:25:09,215 --> 00:25:10,842
Uh, d-did you guys eat?
509
00:25:10,843 --> 00:25:13,385
Huh? I-I could make us
something, or we could go out.
510
00:25:13,386 --> 00:25:15,805
Don't worry. We got it covered.
511
00:25:15,806 --> 00:25:18,432
Don't tell me you ordered pizza.
512
00:25:18,433 --> 00:25:21,810
No, but it is nice
to see that someone else
513
00:25:21,811 --> 00:25:23,563
is finally cooking
in that kitchen.
514
00:25:23,564 --> 00:25:26,065
And you are
out of cumin, Evan-cito.
515
00:25:26,066 --> 00:25:29,234
You brought your Aunt Pepa.
516
00:25:29,236 --> 00:25:30,487
He couldn't keep me away.
517
00:25:34,450 --> 00:25:35,615
Whoa.
518
00:25:35,616 --> 00:25:37,367
Surprise.
519
00:25:37,368 --> 00:25:39,287
I know staring
at that cardboard mountain
520
00:25:39,288 --> 00:25:40,913
has been making you nuts, so...
521
00:25:40,913 --> 00:25:44,000
So you made
a cardboard avalanche?
522
00:25:44,000 --> 00:25:46,127
Well, I felt I needed a project.
523
00:25:47,421 --> 00:25:48,755
It was that bad?
524
00:25:48,756 --> 00:25:51,339
She took one look at me
and completely shut down.
525
00:25:51,340 --> 00:25:53,468
Closed for business
and out the door.
526
00:25:53,469 --> 00:25:56,095
Hen says I shouldn't
take it personally, so...
527
00:25:56,096 --> 00:25:58,973
Hey. You didn't cause this.
528
00:26:02,935 --> 00:26:05,105
Kind of worry that maybe I did.
529
00:26:08,275 --> 00:26:10,317
See, I've been
thinking about that day,
530
00:26:10,318 --> 00:26:13,278
and Bob and I were talking
about the baby, and I...
531
00:26:13,279 --> 00:26:16,449
I asked him to take care
of you and the kids
532
00:26:16,450 --> 00:26:17,950
after I was gone.
533
00:26:17,951 --> 00:26:21,162
And he promised not to let
anything happen to you guys.
534
00:26:21,163 --> 00:26:23,163
I mean, he must've known
at that point
535
00:26:23,164 --> 00:26:25,540
that he was infected, so...
536
00:26:25,541 --> 00:26:27,542
Is that the moment
that he decided?
537
00:26:27,544 --> 00:26:29,878
'Cause I reminded him
that I have a kid on the way?
538
00:26:29,880 --> 00:26:31,673
So what if it was?
539
00:26:33,008 --> 00:26:35,675
You didn't know
that he had been exposed.
540
00:26:35,676 --> 00:26:38,095
It wasn't a sob story.
541
00:26:38,096 --> 00:26:39,721
You weren't trying
to manipulate him.
542
00:26:39,722 --> 00:26:42,934
You were scared
and talking to your friend.
543
00:26:44,936 --> 00:26:47,271
And then he decided
to save your life.
544
00:26:49,857 --> 00:26:53,112
And I will forever
be grateful for that.
545
00:26:59,535 --> 00:27:01,618
I just want
to take care of her, you know?
546
00:27:01,619 --> 00:27:03,371
The way that Bobby
would've taken care of you.
547
00:27:03,372 --> 00:27:04,788
But it's kind of hard to do
548
00:27:04,789 --> 00:27:07,834
when you can't even be
in the same room together.
549
00:27:07,835 --> 00:27:10,752
Maybe she just needs some time.
550
00:27:10,753 --> 00:27:12,422
We all do.
551
00:27:15,384 --> 00:27:17,093
Yeah.
552
00:27:17,094 --> 00:27:19,846
That is a bold lack of color.
553
00:27:19,846 --> 00:27:21,596
Sorry.
554
00:27:21,597 --> 00:27:23,516
Bottled water is all I've got
to offer at the moment.
555
00:27:23,517 --> 00:27:25,518
Water's great.
556
00:27:25,519 --> 00:27:27,144
As long as it doesn't explode.
557
00:27:27,144 --> 00:27:29,480
This place looks great.
558
00:27:30,691 --> 00:27:32,191
Yeah, thanks.
559
00:27:32,192 --> 00:27:35,528
It is finally coming together.
560
00:27:35,528 --> 00:27:39,281
Yeah, in a couple of weeks,
we'll be move-in ready.
561
00:27:39,282 --> 00:27:41,409
I mean, of course,
then I have to figure out
562
00:27:41,410 --> 00:27:43,618
what I'm actually moving in,
because, uh,
563
00:27:43,619 --> 00:27:46,622
you know, I still have
a lot of stuff to replace.
564
00:27:46,623 --> 00:27:48,124
Well, then,
565
00:27:48,125 --> 00:27:50,542
let me help you get started.
566
00:27:50,544 --> 00:27:52,169
Aw.
567
00:27:52,170 --> 00:27:54,630
You didn't have to get me anything.
568
00:27:54,631 --> 00:27:56,090
It's nothing big.
569
00:27:57,593 --> 00:28:00,635
I was, uh, gonna
give it to you the other day,
570
00:28:00,636 --> 00:28:02,888
but you were already gone
by the time I got home.
571
00:28:02,890 --> 00:28:04,723
Well, you know, migraine.
572
00:28:04,724 --> 00:28:06,476
They just come out
of the blue sometimes.
573
00:28:27,372 --> 00:28:30,250
I remember you had asked for
a copy for the old house, and...
574
00:28:32,044 --> 00:28:34,711
...I figured it might be
a nice memory
575
00:28:34,712 --> 00:28:35,963
for the new house.
576
00:28:40,635 --> 00:28:43,096
I don't blame him.
I really don't.
577
00:28:44,431 --> 00:28:46,307
It's just that...
578
00:28:49,185 --> 00:28:53,815
...whenever I look at him,
I see the man who isn't here.
579
00:28:55,525 --> 00:28:57,402
He's alive and Bobby's not.
580
00:28:58,612 --> 00:29:00,863
I know it's not fair.
581
00:29:00,864 --> 00:29:02,573
You're grieving.
582
00:29:02,574 --> 00:29:06,077
So "fair" can go
mind its own damn business.
583
00:29:08,538 --> 00:29:11,165
We just want
to be there for you, Athena.
584
00:29:12,084 --> 00:29:13,875
You don't have to do this alone.
585
00:29:13,876 --> 00:29:16,002
Well, maybe I should.
586
00:29:16,003 --> 00:29:19,423
Because every time
I look at him, I get angry.
587
00:29:19,423 --> 00:29:22,884
And I'm pretty sure
every time he looks at me,
588
00:29:22,885 --> 00:29:24,096
he feels guilty.
589
00:29:25,305 --> 00:29:26,097
And Hen...
590
00:29:27,432 --> 00:29:29,016
Caught in the middle.
591
00:29:29,017 --> 00:29:32,603
She loves you both.
592
00:29:32,604 --> 00:29:35,397
And she's just afraid that
this rift between the two of you
593
00:29:35,398 --> 00:29:37,441
will eventually
get too big to repair.
594
00:29:37,442 --> 00:29:39,528
She doesn't want
to lose you, too.
595
00:29:40,778 --> 00:29:42,445
She won't.
596
00:29:42,447 --> 00:29:45,115
But I think
the best thing for everyone
597
00:29:45,116 --> 00:29:49,369
is if Chimney and I
just keep our distance.
598
00:29:49,371 --> 00:29:51,705
I mean, the only thing
that we need to be to each other
599
00:29:51,707 --> 00:29:53,666
from now on is professional.
600
00:29:55,167 --> 00:29:56,545
Okay.
601
00:29:57,503 --> 00:29:58,921
I get it.
602
00:29:58,922 --> 00:30:01,007
But I will call Hen
603
00:30:01,008 --> 00:30:02,674
- and tell her that I still love her.
- Good.
604
00:30:04,428 --> 00:30:07,806
That'll make her feel
a lot better.
605
00:30:09,849 --> 00:30:11,851
- All right, well, thanks for coming by.
- Of course.
606
00:30:11,852 --> 00:30:14,311
And thank you for the gift.
607
00:30:15,730 --> 00:30:16,940
You know...
608
00:30:18,442 --> 00:30:20,734
...when people
come over to our house,
609
00:30:20,736 --> 00:30:23,445
and they always ask
about that picture,
610
00:30:23,446 --> 00:30:26,824
wanting to know who's in it,
and you know what I never say?
611
00:30:26,825 --> 00:30:28,035
Hen's coworkers.
612
00:30:29,286 --> 00:30:33,248
I always say that's our family.
613
00:30:42,673 --> 00:30:44,133
Every time.
614
00:30:44,134 --> 00:30:47,010
It's, uh, it's nice to see
those two together again.
615
00:30:47,011 --> 00:30:48,762
Same as they always were.
616
00:30:48,763 --> 00:30:52,141
It's a testament to our Eddie.
617
00:30:52,142 --> 00:30:54,143
Yeah, he's a good dad.
618
00:30:54,144 --> 00:30:56,936
- 20.
- Chrisotpher's a lucky kid.
619
00:30:56,938 --> 00:30:59,066
Your captain was a good man.
620
00:31:00,858 --> 00:31:02,652
You must miss him.
621
00:31:05,279 --> 00:31:06,823
Uh, yeah.
622
00:31:08,240 --> 00:31:09,326
Bobby was our center.
623
00:31:11,536 --> 00:31:15,830
Without him,
everything feels off-balance.
624
00:31:15,832 --> 00:31:19,419
Kind of like the-the gravity
is gone, you know?
625
00:31:20,921 --> 00:31:23,881
You know, after my stroke,
I was so afraid.
626
00:31:23,882 --> 00:31:27,675
I... I couldn't even
move my hand.
627
00:31:27,676 --> 00:31:31,262
I kept thinking, "My life
will never be the same."
628
00:31:31,263 --> 00:31:34,349
W-Well, hey, look at you now.
629
00:31:35,935 --> 00:31:38,479
Yes, look at me now.
Doing all your dishes.
630
00:31:38,480 --> 00:31:40,605
Right, in fact, hey,
wh-why don't you sit
631
00:31:40,606 --> 00:31:42,023
and let me take over?
632
00:31:42,025 --> 00:31:44,026
Fair enough.
633
00:31:44,027 --> 00:31:48,279
You know, recovering
from anything is a bitch.
634
00:31:48,280 --> 00:31:50,365
But I didn't get here
by pretending
635
00:31:50,366 --> 00:31:52,492
that things hadn't changed.
636
00:31:52,493 --> 00:31:55,371
I got here by embracing
that they had.
637
00:31:57,540 --> 00:32:01,460
Uh, okay, so...
h-how did you do that?
638
00:32:01,461 --> 00:32:03,503
Well, a lot of prayer.
639
00:32:03,505 --> 00:32:06,464
A lot of occupational therapy.
640
00:32:06,465 --> 00:32:09,844
You know,
life is change, cariño.
641
00:32:09,845 --> 00:32:11,887
It's unavoidable.
642
00:32:14,932 --> 00:32:18,184
Are you sure
there's not some way
643
00:32:18,185 --> 00:32:20,229
that I can avoid it?
644
00:32:20,230 --> 00:32:23,356
No. You have to own it.
645
00:32:23,357 --> 00:32:26,569
If a vieja like me can do it,
so can you.
646
00:32:30,906 --> 00:32:32,366
Yeah.
647
00:32:57,183 --> 00:33:00,560
Buckley, Panikkar,
start the four-inch lines.
648
00:33:00,561 --> 00:33:02,980
Engine tanks only.
I don't trust the hydrants.
649
00:33:02,980 --> 00:33:05,023
Sanchez! Paulson!
650
00:33:05,025 --> 00:33:07,358
Dispatch, 118 on scene.
651
00:33:07,359 --> 00:33:09,236
- What else do I need to know?
- It's a recycling facility.
652
00:33:09,237 --> 00:33:11,196
One of the employees called 911
653
00:33:11,198 --> 00:33:13,281
after a spark from
some machinery started the fire.
654
00:33:13,282 --> 00:33:15,576
The wing that's burning
stores combustibles
655
00:33:15,576 --> 00:33:16,785
but no high hazards.
656
00:33:16,786 --> 00:33:18,412
Do you see the east wing?
657
00:33:18,413 --> 00:33:19,454
I do.
658
00:33:19,455 --> 00:33:21,080
It's the e-waste unit,
659
00:33:21,082 --> 00:33:22,665
specializing in
lithium-ion batteries.
660
00:33:22,666 --> 00:33:24,585
Probably hundreds
of thousands of them.
661
00:33:24,586 --> 00:33:26,211
So if the fire reaches
that wing...
662
00:33:26,212 --> 00:33:28,213
We're looking at a toxic blaze
that'll burn till next week.
663
00:33:28,214 --> 00:33:30,215
What do we know
about the hydrant supply?
664
00:33:30,217 --> 00:33:33,635
Is it from the same tainted...
Hey! What's that moron doing?!
665
00:33:33,636 --> 00:33:35,721
- Hey! Hey! Hey! Hey!
- Stop that moron!
666
00:33:39,267 --> 00:33:41,060
Hey! No, no, no!
No, no, no, no, no, no, no!
667
00:33:51,779 --> 00:33:53,155
Shut it down!
668
00:34:04,459 --> 00:34:05,834
Cap!
669
00:34:05,835 --> 00:34:07,836
The flames are jumping!
670
00:34:07,836 --> 00:34:10,090
It's like a tinderbox!
671
00:34:10,882 --> 00:34:12,590
Dispatch,
672
00:34:12,592 --> 00:34:14,927
we are minutes
from an environmental disaster.
673
00:34:14,927 --> 00:34:17,637
Where can I get water
that won't explode?
674
00:34:17,639 --> 00:34:19,681
Most of the city is
on the same water system.
675
00:34:19,682 --> 00:34:21,141
The methanated one.
676
00:34:21,141 --> 00:34:23,518
But some neighborhoods
pull from groundwater wells.
677
00:34:23,519 --> 00:34:25,186
Cal West Water Company.
678
00:34:25,188 --> 00:34:26,563
Nearby, and they don't
source from Headworks.
679
00:34:26,563 --> 00:34:29,440
Dispatch, how far is
their nearest hydrant?
680
00:34:29,442 --> 00:34:31,193
About ten blocks.
681
00:34:31,193 --> 00:34:33,195
So maybe we don't need a refill.
682
00:34:33,195 --> 00:34:35,322
- Just a longer straw.
- Or a chain of them.
683
00:34:35,322 --> 00:34:37,115
Hose relay.
We bring the water to us.
684
00:34:37,117 --> 00:34:38,659
Cap?
685
00:34:38,659 --> 00:34:41,077
Good idea.
Let's get hoses on the fire,
686
00:34:41,079 --> 00:34:44,539
using engine water only,
until it gets here.
687
00:34:44,541 --> 00:34:47,293
Dispatch, we're gonna start
a relay operation.
688
00:34:47,293 --> 00:34:49,836
We're gonna need
a few more engines.
689
00:34:49,838 --> 00:34:53,172
Copy you, 118. You're
0.7 miles from the source.
690
00:34:53,173 --> 00:34:55,092
So to cover that distance,
600 feet of hose per engine.
691
00:34:55,092 --> 00:34:56,677
We need five more engines.
692
00:34:56,677 --> 00:34:58,052
We'll be here.
693
00:34:58,054 --> 00:34:59,637
We'll be using water
from our trucks,
694
00:34:59,639 --> 00:35:01,431
but it won't last long.
695
00:35:01,432 --> 00:35:03,349
Engine 121,
696
00:35:03,351 --> 00:35:06,894
136, 144, 153, 217,
697
00:35:06,896 --> 00:35:08,605
respond as directed
698
00:35:08,606 --> 00:35:11,692
to create a water supply line
for Engine 118.
699
00:35:11,693 --> 00:35:14,695
Engine 121,
please respond to the corner
700
00:35:14,695 --> 00:35:17,114
of Angeles Vista Boulevard
and Homeland Drive.
701
00:35:19,199 --> 00:35:21,117
Engine 136,
respond to the corner
702
00:35:21,119 --> 00:35:22,411
of Angeles Vista and Stocker.
703
00:35:22,411 --> 00:35:24,079
136 en route.
704
00:35:27,416 --> 00:35:30,335
Engine 121, run your supply line
to the 136.
705
00:35:30,336 --> 00:35:32,755
- Go, go, go!
- Okay, stand by!
706
00:35:32,755 --> 00:35:34,672
Engine 136,
707
00:35:34,673 --> 00:35:35,882
rendezvous with the 144.
708
00:35:35,884 --> 00:35:37,927
They're landing... now.
709
00:35:42,181 --> 00:35:44,059
144 to the 153.
710
00:35:45,351 --> 00:35:47,144
There you go.
711
00:35:49,856 --> 00:35:51,565
153, you're going to Engine 217.
712
00:36:06,373 --> 00:36:08,248
The fire is kissing
the batteries.
713
00:36:08,248 --> 00:36:10,835
Engine 217 to the 133.
714
00:36:12,336 --> 00:36:13,795
Engine's dry!
715
00:36:13,797 --> 00:36:15,588
That's all our water!
716
00:36:15,590 --> 00:36:17,007
We're out of time.
717
00:36:17,007 --> 00:36:18,217
Now, where's that water?!
718
00:36:18,217 --> 00:36:20,594
Engine 133, what's your status?
719
00:36:20,594 --> 00:36:22,637
Firefighter should be
approaching the complex.
720
00:36:22,639 --> 00:36:25,557
Captain 118, your lifeline
will be there any second.
721
00:36:29,061 --> 00:36:30,188
Come on.
722
00:36:43,034 --> 00:36:44,451
We're out of hose!
723
00:36:44,452 --> 00:36:45,869
118's got it!
724
00:36:48,789 --> 00:36:50,041
East wing is catching!
725
00:36:53,001 --> 00:36:54,378
Let's go.
726
00:36:56,172 --> 00:36:58,090
Okay.
727
00:36:58,090 --> 00:37:00,050
- We're plugged in.
- Let her rip.
728
00:37:00,050 --> 00:37:02,512
Engine 121,
charge the first supply line.
729
00:37:05,097 --> 00:37:07,099
Engine 136, prepare for intake.
730
00:37:10,603 --> 00:37:12,478
We're good!
731
00:37:12,480 --> 00:37:14,273
- Got it!
- Good. Open your gate.
732
00:37:14,273 --> 00:37:16,483
Engine 118, water's on its way.
733
00:37:22,364 --> 00:37:24,032
Okay, we got it!
734
00:37:24,032 --> 00:37:25,159
Attack lines ready.
735
00:37:26,661 --> 00:37:28,121
Charge it.
736
00:37:41,967 --> 00:37:43,594
We got the wet stuff
on the red stuff,
737
00:37:43,594 --> 00:37:45,344
and it's staying wet.
738
00:37:45,346 --> 00:37:46,722
Nice work, Dispatch.
739
00:37:46,722 --> 00:37:48,891
Back at you, 118.
740
00:38:06,201 --> 00:38:08,117
Uh, sorry.
741
00:38:08,119 --> 00:38:11,121
Gerrard wants everyone
to fill these out.
742
00:38:11,121 --> 00:38:13,958
Satisfaction surveys
about his leadership.
743
00:38:15,668 --> 00:38:18,753
"My captain cares about
my emotional well-being.
744
00:38:18,755 --> 00:38:20,922
Agree or disagree?"
745
00:38:20,923 --> 00:38:22,590
He wants them turned in
by the end of shift.
746
00:38:22,592 --> 00:38:24,967
Copy that.
747
00:38:24,969 --> 00:38:27,762
"My captain offers timely
feedback on my performance."
748
00:38:27,764 --> 00:38:29,597
Strongly agree.
749
00:38:29,599 --> 00:38:31,601
God, I can't wait
till you're back in charge.
750
00:38:32,768 --> 00:38:34,646
I'm not gonna be.
751
00:38:35,771 --> 00:38:37,023
What do you mean?
752
00:38:38,273 --> 00:38:40,400
I turned down the position.
753
00:38:40,400 --> 00:38:42,027
I called Chief Simpson
this morning.
754
00:38:42,027 --> 00:38:44,612
Why? Why would you do that?
755
00:38:44,614 --> 00:38:46,865
I don't want to be the captain.
756
00:38:48,451 --> 00:38:50,577
I'm-I'm not good
at telling people what to do.
757
00:38:50,577 --> 00:38:52,871
I'm not.
758
00:38:52,871 --> 00:38:54,873
I-I tell them what to do,
and then I end up
759
00:38:54,873 --> 00:38:56,833
stepping in there
and doing it myself.
760
00:38:56,833 --> 00:39:00,378
Well, you can be a control freak
and a captain at the same time.
761
00:39:00,380 --> 00:39:04,090
Chim, I'd rather be
a hands-on paramedic.
762
00:39:04,092 --> 00:39:06,927
And then go home
and be a hands-on mom.
763
00:39:06,927 --> 00:39:08,929
And a hands-on wife.
764
00:39:08,929 --> 00:39:11,889
And I think Bobby
would understand that.
765
00:39:11,891 --> 00:39:13,976
Yeah, he would, but me on the other hand...
766
00:39:17,981 --> 00:39:19,773
I'm gonna need some time.
767
00:39:21,775 --> 00:39:24,735
Thirsty Angelenos are taking
a big gulp of relief today,
768
00:39:24,737 --> 00:39:27,489
as DWP engineers report
769
00:39:27,489 --> 00:39:29,782
dwindling levels of methane now
in the water supply.
770
00:39:29,784 --> 00:39:31,577
Officials say that while
771
00:39:31,577 --> 00:39:34,913
some methanated water still
remains in the pipes citywide,
772
00:39:34,914 --> 00:39:38,333
we'll be in the clear
once those lines are purged.
773
00:39:38,333 --> 00:39:40,543
Hey, I am so tired of your crap.
774
00:39:40,545 --> 00:39:42,045
I'm gonna pummel you.
You're gonna taste
775
00:39:42,045 --> 00:39:43,338
- detergent for a month.
- All right! All right!
776
00:39:43,338 --> 00:39:45,465
- Who called 911?
- I did.
777
00:39:45,465 --> 00:39:47,592
What'd I say about
stealing my stuff, huh?
778
00:39:47,594 --> 00:39:49,760
Sir, you anger is misplaced.
779
00:39:49,762 --> 00:39:51,597
- I said I'd beat your ass, didn't I?
- Whoa.
780
00:39:51,597 --> 00:39:53,849
Nobody's beating
anybody's ass today.
781
00:39:53,849 --> 00:39:56,601
Ma'am, this little freak
stole my girl's panties.
782
00:39:56,603 --> 00:39:59,646
Cross my heart.
I did not tamper with your load.
783
00:39:59,646 --> 00:40:01,188
- Donnie, it's fine.
- It's not fine.
784
00:40:01,190 --> 00:40:02,690
Where is her thong?
785
00:40:02,692 --> 00:40:04,775
Did you check
the lost and found?
786
00:40:04,777 --> 00:40:07,487
- Twice.
- Sergeant, these shirkers are framing me.
787
00:40:07,487 --> 00:40:09,364
- I'm a patsy.
- You're a perv!
788
00:40:09,364 --> 00:40:11,742
- I...
- Graham.
789
00:40:11,742 --> 00:40:12,909
Let's take a walk.
790
00:40:16,121 --> 00:40:17,914
- Those panties aren't even gonna fit him.
- Sergeant,
791
00:40:17,916 --> 00:40:19,081
this is slander.
792
00:40:19,083 --> 00:40:21,168
I have never snatched a panty.
793
00:40:21,168 --> 00:40:22,835
Keep walking, Graham.
794
00:40:22,836 --> 00:40:24,755
You-you don't believe me.
795
00:40:24,755 --> 00:40:26,255
I never said that.
796
00:40:26,257 --> 00:40:28,050
I believe
that you saw an injustice
797
00:40:28,050 --> 00:40:29,342
and you couldn't help yourself.
798
00:40:29,344 --> 00:40:31,510
You are stuck, Graham.
799
00:40:31,512 --> 00:40:33,722
You need to let these things go.
800
00:40:33,722 --> 00:40:37,141
These little crusades of yours,
they're a trap, all right?
801
00:40:37,143 --> 00:40:39,561
A vicious cycle that you've
got to pull yourself out of.
802
00:40:39,561 --> 00:40:42,688
I know it's a trap,
but what am I supposed to do?
803
00:40:42,690 --> 00:40:44,106
Just look the other way?
804
00:40:44,108 --> 00:40:45,483
Change ain't easy.
805
00:40:45,485 --> 00:40:48,527
That guy's gonna
beat me up, isn't he?
806
00:40:48,528 --> 00:40:51,280
No, no, no, no, no.
He's-he's just got to cool off.
807
00:40:51,282 --> 00:40:54,326
Okay, is there anywhere else
I can take you?
808
00:40:54,327 --> 00:40:56,119
Like where, the movies?
809
00:40:57,664 --> 00:40:59,706
Like to your parents' house.
810
00:40:59,706 --> 00:41:02,083
We're still not speaking.
811
00:41:02,085 --> 00:41:03,961
Then maybe you should start.
812
00:41:05,672 --> 00:41:07,172
A trap.
813
00:41:07,172 --> 00:41:10,007
The thong is in the lint trap.
814
00:41:10,009 --> 00:41:11,134
It's got to be.
815
00:41:11,135 --> 00:41:12,802
Where are you going?!
816
00:41:12,804 --> 00:41:14,054
To clear my name!
817
00:41:15,514 --> 00:41:17,556
Lord...
818
00:41:17,557 --> 00:41:19,518
give me patience.
819
00:41:32,989 --> 00:41:35,951
Dispatch, this is 727-L-30.
820
00:41:35,952 --> 00:41:38,954
I'm going 10-7 at 8420...
821
00:41:44,210 --> 00:41:45,795
727-L-30, come back?
822
00:41:49,923 --> 00:41:51,759
Dispatch, we have a...
823
00:42:00,934 --> 00:42:02,893
Sergeant Grant, what was that?
824
00:42:09,860 --> 00:42:12,028
Sergeant Grant?
825
00:42:12,030 --> 00:42:13,822
You need us to send backup?
826
00:42:16,951 --> 00:42:19,034
Send everybody!
59492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.