Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,055 --> 00:02:18,097
Sir! Sir!
2
00:02:21,434 --> 00:02:23,644
A girl is bringing in a severed head, sir.
3
00:02:49,212 --> 00:02:52,382
It hasn't even been six months
since Radha killed Tirupati.
4
00:02:52,465 --> 00:02:54,175
What's this again, sir?
5
00:03:18,533 --> 00:03:20,284
-Sir, Greetings!
-Hey, Ramesh.
6
00:03:20,309 --> 00:03:22,078
-Is everything ready?
-Yes, everything is ready.
7
00:03:24,205 --> 00:03:25,289
What's his name?
8
00:03:25,707 --> 00:03:28,543
Hey, Tirupati!
9
00:03:32,672 --> 00:03:33,881
How did he die?
10
00:03:38,803 --> 00:03:41,597
Seriously?!
His wife chopped his head off?
11
00:03:48,187 --> 00:03:49,897
What on earth did he do
to end up this way?
12
00:03:50,023 --> 00:03:51,399
Didn't you read the newspaper?
13
00:03:51,441 --> 00:03:55,653
Odela Tirupati would abduct brides on
wedding nights to rape and murder them.
14
00:03:59,032 --> 00:04:01,617
Why did he do it?
How did he get caught?
15
00:04:10,710 --> 00:04:13,796
She did the right thing.
She took his life and protected the town.
16
00:04:23,930 --> 00:04:27,642
Name is Tirupati, and he is from Odela.
Anyone related to him?
17
00:04:55,461 --> 00:04:56,545
Mayanna!
18
00:04:58,297 --> 00:04:59,548
Brother... Brother!
19
00:05:00,883 --> 00:05:03,386
Brother...
They brought home Tirupati's body.
20
00:05:10,309 --> 00:05:11,477
Tirupati!
21
00:05:11,978 --> 00:05:13,312
My son!
22
00:05:14,897 --> 00:05:17,024
Tirupati, my son!
23
00:05:17,066 --> 00:05:20,278
Hey, Ravi! We brought home
Tirupati's body. Please come home.
24
00:05:23,197 --> 00:05:25,241
No relative is turning up.
25
00:05:25,324 --> 00:05:26,367
Hello!
26
00:05:26,492 --> 00:05:28,202
None of your friends
have come to see you.
27
00:05:28,286 --> 00:05:30,746
What kind of death is this?
28
00:05:52,518 --> 00:05:53,978
Look closely.
29
00:05:54,061 --> 00:05:56,939
This idiot ruined our village's name.
30
00:05:57,064 --> 00:05:59,609
He ended the lives of our children.
31
00:06:00,359 --> 00:06:02,945
His soul shouldn't rest in peace.
32
00:06:03,696 --> 00:06:06,365
His life shouldn't transcend to the next.
33
00:06:07,116 --> 00:06:10,411
The punishment we
impose on his dead body,
34
00:06:11,495 --> 00:06:15,041
must be remembered by all
for as long as the nearby villages exist.
35
00:06:19,086 --> 00:06:20,880
There is only one way to do it.
36
00:06:23,257 --> 00:06:24,550
Burial punishment.
37
00:06:31,265 --> 00:06:32,099
Which means?
38
00:06:32,141 --> 00:06:35,019
What do we do when
a family member dies, Raja Reddy?
39
00:06:35,394 --> 00:06:37,855
We either bury them or burn them.
40
00:06:38,189 --> 00:06:40,274
But we shouldn't do that with his body.
41
00:06:40,733 --> 00:06:42,360
On the upcoming new moon day,
42
00:06:42,818 --> 00:06:44,320
at 6 am,
43
00:06:44,528 --> 00:06:47,573
we must place his body vertically,
44
00:06:47,615 --> 00:06:50,868
then drench his body
with black hen's blood.
45
00:06:51,118 --> 00:06:54,497
Take the villagers' fingernail clippings,
sand from beneath their feet,
46
00:06:54,497 --> 00:06:57,333
a piece of their clothing,
and a black thread.
47
00:06:57,375 --> 00:07:02,588
All these must be tied in a black cloth
and buried alongside his body.
48
00:07:03,547 --> 00:07:06,592
That is called burial punishment.
49
00:07:07,385 --> 00:07:08,594
Then...
50
00:07:09,095 --> 00:07:12,139
his soul will suffer just like we did.
51
00:07:13,099 --> 00:07:17,562
Tirupati's soul will struggle
without transcending.
52
00:07:18,563 --> 00:07:19,855
It will experience hell.
53
00:07:20,314 --> 00:07:21,315
But Mayanna,
54
00:07:21,732 --> 00:07:23,985
why punish a dead body?
55
00:07:24,819 --> 00:07:29,365
You would understand if you
had lost a sister or mother to him.
56
00:07:30,074 --> 00:07:32,410
True, he should get the burial punishment.
57
00:07:32,535 --> 00:07:35,288
Raju, you heard the priest's plan, right?
58
00:07:35,329 --> 00:07:37,123
-I did.
-The whole village should hear this.
59
00:07:37,206 --> 00:07:39,292
Hear one, hear all!
60
00:07:39,375 --> 00:07:42,295
At the banyan tree
near the Goddess temple,
61
00:07:42,378 --> 00:07:45,881
right where we bury pigs and cows,
62
00:07:46,007 --> 00:07:50,136
Tirupati's body will
receive burial punishment!
63
00:08:13,326 --> 00:08:14,660
Tailor Sreenu...
64
00:08:15,077 --> 00:08:17,163
It's me, your friend.
65
00:08:17,204 --> 00:08:19,582
We studied together during childhood.
66
00:08:20,249 --> 00:08:21,626
Give me a helping hand.
67
00:08:24,754 --> 00:08:26,839
Brother is lifting on his own.
68
00:08:27,256 --> 00:08:28,174
Hey!
69
00:08:30,760 --> 00:08:32,970
Narsi! Narsi!
70
00:08:33,346 --> 00:08:35,222
At least you lend them a hand...
71
00:09:04,710 --> 00:09:05,670
Brother.
72
00:09:07,213 --> 00:09:08,464
Brother is dead.
73
00:09:09,590 --> 00:09:10,967
Sister-in-law is in jail.
74
00:09:11,676 --> 00:09:13,261
The family has fallen apart.
75
00:09:13,594 --> 00:09:15,012
Why such injustice?
76
00:09:15,554 --> 00:09:16,430
Brother.
77
00:09:16,681 --> 00:09:18,266
Ask them to let him go!
78
00:09:18,516 --> 00:09:21,435
Isn't it because of your brother
the village suffered?
79
00:09:21,561 --> 00:09:23,563
What are you guys looking at?
Throw him out!
80
00:09:23,646 --> 00:09:26,440
-Give it a second thought!
-Please don't!
81
00:09:28,985 --> 00:09:31,279
Brother, ask them to stop.
82
00:09:31,404 --> 00:09:34,115
Please stop it.
83
00:09:34,240 --> 00:09:36,325
Please don't, I beg you.
84
00:09:36,450 --> 00:09:38,077
I committed a mistake unknowingly.
85
00:09:38,536 --> 00:09:41,664
My wife killed me
and has punished me enough already.
86
00:09:42,331 --> 00:09:46,711
Let these sins be accounted for
and end in this lifetime
87
00:09:47,837 --> 00:09:48,879
Let it go.
88
00:09:49,171 --> 00:09:52,300
Why are you guys punishing a dead body?
89
00:09:52,717 --> 00:09:56,095
Why give burial punishment to someone
who's already been killed?
90
00:09:56,387 --> 00:09:58,180
Guys, get it over with.
91
00:09:58,598 --> 00:10:00,266
Guys, please don't!
92
00:10:01,893 --> 00:10:04,770
Don't. Don't.
93
00:10:05,062 --> 00:10:06,480
-Don't!-Don't!
94
00:10:09,609 --> 00:10:13,863
Please burn my body.
I don't want this burial punishment.
95
00:10:14,113 --> 00:10:16,324
Please burn me.
96
00:10:16,741 --> 00:10:21,120
Don't. Don't. Don't.
97
00:10:22,622 --> 00:10:23,497
Hey!
98
00:11:09,377 --> 00:11:11,003
You all made a mistake.
99
00:11:12,296 --> 00:11:14,257
You guys are committing a grave sin!
100
00:11:15,258 --> 00:11:17,843
You’ve made a huge mistake!
101
00:11:26,644 --> 00:11:29,897
Sreenu! Narsi!
102
00:11:30,648 --> 00:11:32,900
You... You...
103
00:11:33,150 --> 00:11:35,027
I won't spare any one of you!
104
00:11:37,780 --> 00:11:41,617
I'll bring panic to every doorstep!
105
00:11:43,077 --> 00:11:46,747
I will fill every house with cries!
106
00:11:48,124 --> 00:11:54,005
I will make sure Rahu
and Kethu to dance to my tunes!
107
00:11:54,422 --> 00:11:59,218
Wedding songs will
turn into funeral hymns.
108
00:12:00,177 --> 00:12:05,349
From now on, you'll be destroyed
and this village will be annihilated!
109
00:12:06,517 --> 00:12:11,731
Not even the Lord Odela Mallanna
will be able to save you!
110
00:12:17,361 --> 00:12:18,362
I won't spare you!
111
00:12:20,281 --> 00:12:21,198
I won't spare you!
112
00:12:23,200 --> 00:12:24,285
I won't spare you!
113
00:12:46,849 --> 00:12:48,309
In the Indian subcontinent,
114
00:12:48,351 --> 00:12:50,061
to the southeast of Mokshapuri,
115
00:12:50,478 --> 00:12:54,273
around 1000 km away,
along the southern banks of Ganga...
116
00:12:54,649 --> 00:12:59,320
an evil spirit is surfacing
in the God's birthplace, Odela.
117
00:13:01,447 --> 00:13:04,367
It's collecting every drop
of blood that can be found
118
00:13:04,492 --> 00:13:06,452
and waiting for an opportunity.
119
00:13:06,577 --> 00:13:09,080
If it was visible to your inner eye,
120
00:13:09,497 --> 00:13:11,624
I think complete destruction
is inevitable, Gurudeva.
121
00:13:11,916 --> 00:13:14,669
Destruction is
the terrifying form of time.
122
00:13:14,961 --> 00:13:17,797
If an evil spirit is born there,
123
00:13:17,922 --> 00:13:21,384
then God must have also
taken an earthly form elsewhere.
124
00:13:21,717 --> 00:13:23,928
God is the only eternal truth!
125
00:15:09,575 --> 00:15:11,869
6 MONTHS LATER
126
00:15:18,751 --> 00:15:23,256
♪ O come, behold Odela's charm
Bright as the full moon after an eclipse ♪
127
00:15:23,297 --> 00:15:27,927
♪ Like the Ekachakrapura
Free from the clutches of an Asura ♪
128
00:15:28,010 --> 00:15:32,473
♪ All the stars above now grace
Our doorsteps as a beautiful rangoli ♪
129
00:15:32,515 --> 00:15:37,144
♪ Bowing at Shivayya’s sacred feet
Like the humble Maaredu blossoms ♪
130
00:16:13,055 --> 00:16:17,351
♪ Watch the palm toddy
Gleam inside its leafy cradle ♪
131
00:16:17,727 --> 00:16:21,564
♪ Listen to the calf’s delight
As she nurses from her mother ♪
132
00:16:21,856 --> 00:16:26,152
♪ That loved one's cooking in the bowl
Serves a silent, smiling love ♪
133
00:16:26,444 --> 00:16:30,531
♪ The young girl’s lips
Curl into a naughty smile ♪
134
00:16:31,407 --> 00:16:35,953
♪ That soft chime
Of mom’s toe ring back then... ♪
135
00:16:36,037 --> 00:16:40,207
♪ Like the joyful spark
In a toddler’s grin ♪
136
00:16:40,291 --> 00:16:44,170
♪ Everyday
The townsfolk are always smiling ♪
137
00:16:44,253 --> 00:16:48,883
♪ The village sighs, “ammamma, abbabba"... ♪
138
00:17:02,355 --> 00:17:06,984
♪ Look at the paddy field
Turn into a village belle's pallu ♪
139
00:17:07,068 --> 00:17:11,739
♪ The dark clouds weave
Into strands of her silky hair ♪
140
00:17:12,031 --> 00:17:15,952
♪ Like the Goonugu blooms
Woven softly into your lovely necklace ♪
141
00:17:15,993 --> 00:17:20,915
♪ And the dark seeds of the forest
That guard you from the evil eye ♪
142
00:17:21,374 --> 00:17:25,962
♪ O my little village sweetheart
Who wears the streams and valleys ♪
143
00:17:26,045 --> 00:17:30,132
♪ Like a silken waist band
And anklets of tender sword bean pods ♪
144
00:17:30,174 --> 00:17:33,427
♪ Like a brooding hen ♪
145
00:17:33,719 --> 00:17:39,183
♪ The village sighs, “ammamma, abbabba"... ♪
146
00:18:18,806 --> 00:18:21,851
It's not that.
Will you listen to me?
147
00:18:24,478 --> 00:18:27,565
-Share with your husband.
-Thanks, sister.
148
00:18:28,524 --> 00:18:29,942
Veralingaiah uncle!
149
00:18:31,235 --> 00:18:32,862
What is it, Raji Reddy?
150
00:18:32,987 --> 00:18:36,282
Why are you dancing in the dust with kids?
Come here. You might fall sick.
151
00:18:36,407 --> 00:18:37,617
What do you mean?
152
00:18:38,326 --> 00:18:40,453
Does it look like dust?
153
00:18:40,912 --> 00:18:46,417
To me, it looks like
the ash on the Goddess Odela.
154
00:18:46,584 --> 00:18:48,044
I don't understand. Speak clearly.
155
00:18:48,178 --> 00:18:49,304
How many days has it been
156
00:18:49,387 --> 00:18:52,432
since we saw a wedding
gathering in our village?
157
00:18:52,682 --> 00:18:58,313
Only Lord Mallana knows how much
I suffered these past six months.
158
00:19:02,651 --> 00:19:05,570
Our village is finally at peace
after Tirupati's death.
159
00:19:05,654 --> 00:19:06,488
Yes.
160
00:19:20,627 --> 00:19:22,295
Hey, Priest! I'm talking to you.
161
00:19:23,255 --> 00:19:25,549
-Who is it?
-Come, let's have a drink.
162
00:19:25,882 --> 00:19:27,425
Oh! You guys!
163
00:19:27,509 --> 00:19:28,510
I'm coming!
164
00:19:31,138 --> 00:19:34,516
What's this?
Why do you always settle under the tree?
165
00:19:34,724 --> 00:19:36,726
Local brew by day,
branded liquor by night?
166
00:19:36,810 --> 00:19:38,270
Have this.
167
00:19:38,520 --> 00:19:41,982
I must fix an auspicious time
for his sister-in-law's wedding night.
168
00:19:54,369 --> 00:19:55,662
This was a little too strong.
169
00:19:55,745 --> 00:19:58,039
You knew I liked her since childhood,
170
00:19:58,331 --> 00:20:00,041
yet you saw to it that
she got married happily!
171
00:20:00,125 --> 00:20:01,877
Look at you!
172
00:20:02,002 --> 00:20:05,755
Ask your uncle Maika Raji Reddy, who
sold six acres to get a U.S. return groom.
173
00:20:05,797 --> 00:20:08,216
I just chant mantras for 30 minutes.
There's no use yelling at me.
174
00:20:08,258 --> 00:20:09,718
That's just my fate!
175
00:20:10,051 --> 00:20:12,554
In childhood, when Yamini cried,
176
00:20:12,804 --> 00:20:15,098
I used to wipe her nose with my shirt.
177
00:20:15,182 --> 00:20:16,725
When she wanted tamarind,
I’d smash it open for her.
178
00:20:16,808 --> 00:20:18,477
When she asked for Jujube fruits,
I'd got them for her.
179
00:20:18,727 --> 00:20:20,520
When she wanted guava,
I'd cut it for her.
180
00:20:20,770 --> 00:20:23,356
Now got all ready,
looking as fresh as an apple!
181
00:20:25,192 --> 00:20:26,651
How can I give her up?
182
00:20:27,027 --> 00:20:29,696
We grow plants at home.
183
00:20:29,946 --> 00:20:31,364
But offer the flowers to God.
184
00:20:31,782 --> 00:20:34,618
Your uncle set up a buffalo farm
for you because you weren't studious.
185
00:20:34,785 --> 00:20:35,952
The buffaloes are ours.
186
00:20:36,495 --> 00:20:38,205
But we sell the milk to the hotel.
187
00:20:38,371 --> 00:20:39,873
-That's it.
-Yes, uncle.
188
00:20:39,956 --> 00:20:41,917
Dubai Shankar is in Dubai.
189
00:20:42,250 --> 00:20:44,085
I'm going to his home every day.
190
00:20:44,252 --> 00:20:46,505
That doesn't make her my wife!
191
00:20:48,465 --> 00:20:50,717
You discard your shirt at home
and your lungi outside!
192
00:20:51,092 --> 00:20:53,970
But I'm ready to sacrifice
my life for her.
193
00:20:56,556 --> 00:20:57,974
I planted that mango tree.
194
00:20:58,225 --> 00:20:59,434
Am I not eating those mangoes?
195
00:20:59,851 --> 00:21:02,854
I planted chitti mutyala rice at the farm,
am I not reaping the benefits?
196
00:21:03,188 --> 00:21:04,856
But I won't leave her.
197
00:21:05,816 --> 00:21:07,317
What do we do now?
198
00:21:07,400 --> 00:21:09,486
Haven't you seen
those web series on OTTs?
199
00:21:09,653 --> 00:21:11,071
A dead person comes back to life.
200
00:21:11,722 --> 00:21:13,391
I'll rape her.
201
00:21:14,600 --> 00:21:17,311
I'll make them believe that
dead Tirupati is the culprit.
202
00:21:17,478 --> 00:21:18,479
Hey!
203
00:21:19,063 --> 00:21:20,523
What nonsense are you talking about?
204
00:21:20,564 --> 00:21:22,358
Don’t blurt out outrageous things
just because you're drunk.
205
00:21:22,525 --> 00:21:25,236
I don't want your alcohol
or your friendship!
206
00:21:28,155 --> 00:21:30,950
[together] Priest uncle!
207
00:21:31,325 --> 00:21:33,911
[all] Priest!
208
00:21:44,588 --> 00:21:48,092
Every time I drink something,
and I instantly need to pee!
209
00:21:55,766 --> 00:21:56,726
Come!
210
00:22:17,455 --> 00:22:18,372
Come!
211
00:22:18,622 --> 00:22:22,710
I’ll make you
live through burial punishment!
212
00:22:22,960 --> 00:22:24,879
I'll show you!
213
00:23:59,557 --> 00:24:00,558
What's this, Priest?
214
00:24:00,808 --> 00:24:03,144
I thought you'd bless the girl
and send them inside.
215
00:24:03,185 --> 00:24:04,603
Why did you switch off your phone?
216
00:24:04,645 --> 00:24:06,689
My phone ran out of battery.
217
00:24:07,481 --> 00:24:08,858
Everything is over for you.
218
00:24:09,191 --> 00:24:11,694
These guys are very eager
to get on with it!
219
00:24:12,778 --> 00:24:16,824
Bless them and send them
in before it’s too late!
220
00:24:45,227 --> 00:24:48,147
May everything you desire be fulfilled.
221
00:24:49,398 --> 00:24:51,859
Priest, take those vegetables and rice.
222
00:24:52,943 --> 00:24:54,028
Okay.
223
00:25:25,184 --> 00:25:26,852
Wow, baby!
224
00:25:27,061 --> 00:25:29,313
Is this skin or silk?
225
00:25:29,897 --> 00:25:32,024
You are slipping away from my grasp.
226
00:25:32,525 --> 00:25:33,985
You are gorgeous!
227
00:25:34,318 --> 00:25:36,153
Don't you have even one birthmark?
228
00:25:36,696 --> 00:25:37,947
Why only one?
229
00:25:39,240 --> 00:25:40,533
There are nine!
230
00:25:40,658 --> 00:25:42,076
Nine birthmarks?!
231
00:25:43,911 --> 00:25:46,330
Then, I'll start my romance with counting!
232
00:25:48,874 --> 00:25:51,961
The first on the lower lip.
233
00:25:54,547 --> 00:25:56,882
The second one is on the neck.
234
00:25:57,299 --> 00:25:59,301
Third, on the armpit.
235
00:25:59,593 --> 00:26:01,762
The fourth one is below.
236
00:26:02,096 --> 00:26:04,890
The fifth one is a mole on the navel.
237
00:26:06,058 --> 00:26:09,437
The sixth one is on the hip curve.
238
00:26:11,188 --> 00:26:13,774
The seventh is on the left.
239
00:26:14,400 --> 00:26:17,611
Where is the eighth one?
240
00:26:17,987 --> 00:26:21,532
I found it!
Eighth one on your back!
241
00:26:23,743 --> 00:26:25,286
And ninth?
242
00:26:25,578 --> 00:26:27,455
You are wrong. There are only eight.
243
00:26:28,664 --> 00:26:30,541
I searched harder than Google!
244
00:26:30,583 --> 00:26:32,793
No! There are nine of them.
245
00:26:33,002 --> 00:26:34,295
Accept that you are a loser.
246
00:26:34,503 --> 00:26:36,172
Then, I'll reveal the ninth--
247
00:26:45,181 --> 00:26:47,058
Hey, Priest!
Have you lost your mind?
248
00:26:47,183 --> 00:26:48,476
Why did you come into the room?
249
00:26:54,857 --> 00:26:57,109
Have you lost your senses?
What's with the look?
250
00:26:57,693 --> 00:26:59,820
Will you make us do it
under your supervision? Leave!
251
00:27:00,071 --> 00:27:01,572
Get out!
252
00:27:03,491 --> 00:27:04,450
Go!
253
00:27:16,212 --> 00:27:18,756
Hey, Priest! Do you know
what you are doing?
254
00:27:18,839 --> 00:27:20,591
If my dad finds out, he'll kill you.
255
00:27:20,716 --> 00:27:23,135
How can a dead person die again?!
256
00:27:26,430 --> 00:27:27,598
What do you mean?
257
00:27:29,392 --> 00:27:31,310
Tirupati!
258
00:28:14,854 --> 00:28:20,026
You two were talking about
something before I got here.
259
00:28:21,485 --> 00:28:23,279
Tell me what it is.
260
00:28:24,196 --> 00:28:25,364
Tell me!
261
00:28:26,574 --> 00:28:27,950
Tell me!
262
00:28:30,536 --> 00:28:32,204
Tell me what it is.
263
00:28:42,298 --> 00:28:43,674
Tell me!
264
00:28:47,637 --> 00:28:49,013
Tell me.
265
00:28:49,930 --> 00:28:51,932
I told him I have nine birthmarks.
266
00:28:52,141 --> 00:28:54,769
He counted one by one
and found eight of them.
267
00:28:56,812 --> 00:28:59,357
I'll tell you where the ninth one is!
268
00:29:02,902 --> 00:29:04,403
One.
269
00:29:06,030 --> 00:29:07,490
I'll leave. Let me go.
270
00:29:07,948 --> 00:29:09,325
I'll leave.
271
00:29:49,156 --> 00:29:51,450
Mika Raji Reddy brother!
272
00:30:44,378 --> 00:30:46,672
Move! Leave way.
273
00:30:50,509 --> 00:30:52,011
Hey! Take him to the hospital.
274
00:30:52,094 --> 00:30:55,056
-I want to talk to sir.
-Send the body for a post-mortem.
275
00:30:55,389 --> 00:30:57,141
-Let me go.
-Send the evidence to forensics.
276
00:30:57,308 --> 00:30:59,185
-Hey! What happened?
-Sir.
277
00:30:59,310 --> 00:31:01,729
I don't know, sir.
278
00:31:02,355 --> 00:31:04,398
I forgot my mobile phone.
279
00:31:04,649 --> 00:31:06,609
I came back to get it.
280
00:31:07,526 --> 00:31:09,028
There was chaos inside.
281
00:31:10,029 --> 00:31:11,364
When I went in to check,
282
00:31:11,989 --> 00:31:13,866
the girl was dead, sir!
283
00:31:13,991 --> 00:31:16,452
-Did you see anyone?
-I didn't see anyone, I swear on my mom!
284
00:31:16,535 --> 00:31:17,370
Oh!
285
00:31:17,995 --> 00:31:20,039
-You didn't see anyone?
-No, sir.
286
00:31:20,665 --> 00:31:21,832
You saw no one in the house?
287
00:31:22,333 --> 00:31:24,043
Hey! Put the priest in the jeep.
288
00:31:24,752 --> 00:31:27,713
Please let me go, sir.
I'm innocent.
289
00:31:33,344 --> 00:31:35,054
I swear on my mother, sir!
I’m innocent.
290
00:31:38,724 --> 00:31:41,268
No, sir. Don't!
291
00:31:41,852 --> 00:31:45,898
Sir, I promise I didn't do anything.
292
00:31:46,273 --> 00:31:48,567
-I didn't do anything, sir.
-Who did it?
293
00:31:48,693 --> 00:31:49,944
Who's responsible?
294
00:31:50,861 --> 00:31:53,030
If you pull the hair,
you could pull out a handful.
295
00:31:53,072 --> 00:31:54,699
How did you pull off the scalp?
296
00:32:04,041 --> 00:32:05,543
I remember it now, sir.
297
00:32:05,710 --> 00:32:07,253
I was returning from a priestly ceremony...
298
00:32:07,294 --> 00:32:11,507
when Jangam Ravi, who was drinking
under the banyan tree called me over, sir.
299
00:32:24,020 --> 00:32:26,272
Don't hit me.
300
00:32:33,696 --> 00:32:35,114
Please don't hurt me, sir.
301
00:32:37,366 --> 00:32:38,659
What have you done?
302
00:32:39,744 --> 00:32:41,954
You got her guava when she was young.
303
00:32:42,246 --> 00:32:45,166
You raped your sister-in-law
just because she looks fresh like an apple?
304
00:32:45,291 --> 00:32:48,836
I was not in my senses
when I said it, sir.
305
00:32:48,919 --> 00:32:50,338
You were responsible for everything.
306
00:32:51,005 --> 00:32:54,383
You are trying to convince people
that Tirupati’s ghost is behind all this.
307
00:32:55,301 --> 00:32:56,552
302.
308
00:32:57,345 --> 00:32:59,847
Get four pestle stones and
four grinding mortars.
309
00:33:00,056 --> 00:33:01,390
Why, sir?
310
00:33:02,475 --> 00:33:05,728
To grind you all into a fine chutney.
311
00:33:05,811 --> 00:33:07,521
[all] Sir!
312
00:33:26,582 --> 00:33:27,875
[in Hindi] Don't be afraid.
313
00:33:29,085 --> 00:33:30,795
Nothing will happen to your daughter.
314
00:33:32,380 --> 00:33:33,255
She'll be fine.
315
00:33:33,297 --> 00:33:35,341
She’s acting like she’s
possessed by a ghost since three days.
316
00:33:35,383 --> 00:33:37,677
She’s actually
under a ghost’s possession, Ilaiah.
317
00:33:39,261 --> 00:33:41,806
But as long as I'm in this village,
not just your daughter...
318
00:33:43,140 --> 00:33:44,725
no other girl will be affected.
319
00:33:51,065 --> 00:33:52,858
Throw the hen at the village border.
320
00:34:42,700 --> 00:34:44,660
-Hello?
-Bro, did you take the Dish TV money?
321
00:34:44,785 --> 00:34:49,040
No. These guys are always like this.
They never pay on time.
322
00:34:58,716 --> 00:35:01,719
-I'll call you back.
-Alright, brother.
323
00:35:28,996 --> 00:35:30,414
What are you saying, Venkatesh?
324
00:35:30,790 --> 00:35:32,541
I saw it with my own eyes.
325
00:35:32,875 --> 00:35:35,586
Raji Reddy's daughter went
through a terrible thing recently.
326
00:35:35,670 --> 00:35:37,171
Why is he saying such things?
327
00:35:37,505 --> 00:35:40,132
What's happening in Odela again?
328
00:35:42,093 --> 00:35:43,511
My daughter's marriage.
329
00:35:44,220 --> 00:35:45,930
I went to your house
to give the wedding invitation.
330
00:35:46,013 --> 00:35:47,515
they said you're here. Take it.
331
00:35:47,932 --> 00:35:49,141
A marriage at this time?
332
00:35:49,475 --> 00:35:51,769
He's the son
of Jammikunta market chairman.
333
00:35:52,186 --> 00:35:53,688
The girl is eager to marry.
334
00:35:54,021 --> 00:35:57,024
It's not about that.
The situation in the village is not great.
335
00:35:57,274 --> 00:35:59,527
The police have no clue
about who killed that girl.
336
00:35:59,610 --> 00:36:00,611
And you are talking about marriage?
337
00:36:00,736 --> 00:36:02,321
What's there to understand?
338
00:36:02,530 --> 00:36:04,323
The priest has a drinking problem.
339
00:36:04,615 --> 00:36:06,784
In his drunken state,
he might have raped and killed her.
340
00:36:08,035 --> 00:36:10,413
No.
Something fishy is going on.
341
00:36:12,206 --> 00:36:14,542
I'm scared that
there might be more deaths.
342
00:36:14,917 --> 00:36:17,253
If you’re so scared,
you can skip the wedding.
343
00:36:18,045 --> 00:36:19,964
I cannot say no to this alliance.
344
00:36:21,632 --> 00:36:23,300
Uncle, please stay close
and take care of all the arrangements.
345
00:36:23,384 --> 00:36:25,136
-Okay.
-Alright? See you.
346
00:36:55,583 --> 00:37:00,504
You all are sleeping so peacefully?
347
00:37:02,214 --> 00:37:06,844
The audacity of you all
to arrange marriages now!
348
00:37:08,387 --> 00:37:13,142
The MPTC’s daughter
is getting married, huh?
349
00:37:33,287 --> 00:37:36,332
Chandu, why did you
bring this bicycle here?
350
00:37:40,378 --> 00:37:42,963
-How do I know?
-You drunkard!
351
00:37:43,047 --> 00:37:48,427
I realized you haven't forgotten him
when you wore your brother's clothes.
352
00:37:48,928 --> 00:37:53,057
You would have left it here
when you were drunk last night.
353
00:37:53,432 --> 00:37:55,643
Do you think I am mad?
354
00:37:55,685 --> 00:37:57,228
Aren't you?
355
00:38:00,022 --> 00:38:01,607
My dear Tirupati.
356
00:38:01,857 --> 00:38:03,901
I'm not sure which world
you've reached after your death.
357
00:38:04,151 --> 00:38:08,739
I got mutton curry
from Katika Rajanna.
358
00:38:09,031 --> 00:38:10,533
Eat to your full.
359
00:38:11,659 --> 00:38:15,788
I got toddy for you from Dhulam Komuraiah.
360
00:38:18,207 --> 00:38:22,086
Tirupati, I got
your favorite Ganesh tobacco.
361
00:38:26,173 --> 00:38:27,383
That's all. Let's go.
362
00:38:28,259 --> 00:38:29,677
How long will you sit here?
363
00:38:30,219 --> 00:38:31,887
Are you going to wait till he finishes it?
364
00:38:32,638 --> 00:38:34,307
It's almost nightfall, let's leave.
365
00:38:34,473 --> 00:38:35,474
My son.
366
00:38:35,891 --> 00:38:38,352
It has been six months since your demise,
367
00:38:39,186 --> 00:38:42,231
but I still feel like you are
right in front of my eyes.
368
00:39:26,984 --> 00:39:27,943
-Greetings!
-Greetings!
369
00:39:28,027 --> 00:39:30,321
-Why so late?
-I had some work.
370
00:39:30,363 --> 00:39:31,405
Alright, come.
371
00:39:39,372 --> 00:39:40,331
-What is this, sir?
-I've had enough.
372
00:39:40,373 --> 00:39:41,624
-Your plate is empty.
-You please stop.
373
00:39:41,916 --> 00:39:43,918
-Sir, please have some.
-Enough.
374
00:39:44,293 --> 00:39:46,462
Those who have had food
should come to the presentation area.
375
00:39:46,671 --> 00:39:47,963
Come to the announcement.
376
00:39:48,130 --> 00:39:49,840
-Brother.
-What’s up, Mayanna?
377
00:39:50,049 --> 00:39:51,717
-Greetings.
-Greetings, Mayanna.
378
00:39:51,759 --> 00:39:53,427
-Looks like everything is grand.
-Yeah.
379
00:39:53,469 --> 00:39:54,512
How many lambs were butchered?
380
00:39:54,720 --> 00:39:56,389
People from all four neighboring
villages will attend.
381
00:39:56,764 --> 00:39:58,057
At least 20 were butchered.
382
00:39:58,349 --> 00:40:01,310
Everyone will talk about it.
Good job!
383
00:40:01,769 --> 00:40:03,020
-See you.
-Okay.
384
00:40:03,062 --> 00:40:05,564
Let’s give the present,
snap a photo, and wrap it up.
385
00:40:05,731 --> 00:40:08,067
-Greetings Mayanna.
-Greetings. All well?
386
00:40:08,150 --> 00:40:09,860
-Yes, all good.
-Write down 116 rupees.
387
00:40:11,696 --> 00:40:13,656
Why the stare?
Write down 116.
388
00:40:16,867 --> 00:40:18,411
What is this 116 rupees?
389
00:40:19,036 --> 00:40:20,454
Why are you smiling?
390
00:40:20,538 --> 00:40:23,958
You wore a Khadi shirt, but your gift
is 116 rupees. Isn't it funny?
391
00:40:27,211 --> 00:40:28,254
What is this?
392
00:40:31,592 --> 00:40:34,678
Hey, his party isn't in power.
393
00:40:35,053 --> 00:40:37,514
-Perhaps their vault is empty.
-True.
394
00:40:37,890 --> 00:40:41,602
If we cut corners during
road construction and lake fixing,
395
00:40:42,060 --> 00:40:43,770
not just 20, we can butcher 40!
396
00:40:43,979 --> 00:40:46,773
Looks like the Sarpanch is angry.
397
00:40:48,775 --> 00:40:50,861
Why fight with our guest?
398
00:40:50,903 --> 00:40:52,613
-No, no.
-Write down whatever he gives.
399
00:40:52,905 --> 00:40:54,531
Who will start a fight here?
400
00:40:54,865 --> 00:40:56,783
How much did you gift
when you came to our wedding?
401
00:40:57,034 --> 00:40:58,076
The same 116.
402
00:40:58,202 --> 00:41:00,537
We will also gift the same amount.
403
00:41:00,662 --> 00:41:02,206
Anyone would do the same.
404
00:41:02,331 --> 00:41:06,335
Why announce such a thing
and turn it into a laughing stock?
405
00:41:06,627 --> 00:41:07,753
Come on, man.
406
00:41:07,961 --> 00:41:09,922
You feel bad when announced,
not while writing it down?
407
00:41:10,380 --> 00:41:11,298
Here you go.
408
00:41:11,465 --> 00:41:15,552
Take this 1000 rupees and write
1116 rupees against Sarpanch’s name.
409
00:41:15,928 --> 00:41:18,639
At least his respect will be retained.
410
00:41:18,946 --> 00:41:21,657
Hey! Don't forget to write down
his party's name too.
411
00:41:21,991 --> 00:41:22,825
Okay, brother.
412
00:41:22,908 --> 00:41:25,745
Don't provoke me with party comments
when I'm staying silent!
413
00:41:25,828 --> 00:41:28,372
Have I jumped parties
like you every five years?
414
00:41:28,581 --> 00:41:32,334
40 years! I have been
in the same party for 40 years.
415
00:41:32,460 --> 00:41:33,753
I held the same flag.
416
00:41:33,878 --> 00:41:36,380
If you dare comment
on my political party,
417
00:41:36,821 --> 00:41:39,866
I will pull your organs out
with my bare hands!
418
00:41:40,658 --> 00:41:43,160
You are conducting a pathetic marriage.
419
00:41:43,244 --> 00:41:46,038
How dare you!
Don't test my patience!
420
00:41:46,122 --> 00:41:47,957
You are a pathetic soul, you idiot.
421
00:41:48,040 --> 00:41:50,877
-How dare you?
-What's wrong with you?
422
00:41:51,043 --> 00:41:53,254
-Talk with respect.
-What respect?
423
00:41:53,880 --> 00:41:56,257
You dare come to my daughter’s wedding
and call it lousy?
424
00:41:56,465 --> 00:41:59,677
Your kid's wedding was lousy!
What are you saying?
425
00:41:59,844 --> 00:42:01,596
-That's why Tirupati,
-Take him away!
426
00:42:01,637 --> 00:42:04,682
-assaulted and killed your daughter.
-Stop it!
427
00:42:09,437 --> 00:42:11,522
How dare you talk about my daughter?
428
00:42:11,564 --> 00:42:14,442
-Let me see how you conduct this marriage.
-What did you say?
429
00:42:14,525 --> 00:42:16,694
Like you pick a new party
every five years,
430
00:42:16,736 --> 00:42:19,864
your daughter will
keep changing the groom.
431
00:42:19,989 --> 00:42:21,866
How dare you!
432
00:42:22,116 --> 00:42:23,826
You dare go against me, huh?
433
00:42:24,660 --> 00:42:27,163
Throw him outside.
434
00:42:27,955 --> 00:42:29,749
You invited me to the wedding
and insulted me.
435
00:42:29,874 --> 00:42:31,375
This wedding is doomed!
436
00:42:31,792 --> 00:42:34,795
Your daughter's life will be
ruined worse than my daughter's.
437
00:42:34,921 --> 00:42:35,838
Throw him out.
438
00:42:36,005 --> 00:42:37,506
Leave me.
439
00:42:37,590 --> 00:42:39,634
Let's decide who is better today!
440
00:42:40,635 --> 00:42:42,637
Throw him out!
441
00:42:42,803 --> 00:42:45,389
-Only one of us should live today.
-Out!
442
00:43:06,118 --> 00:43:07,453
Stop it.
443
00:43:09,038 --> 00:43:11,123
-What happened, Mayanna?
-Stop.
444
00:43:11,499 --> 00:43:14,460
You want me to control my anger, fine.
But my pee too?
445
00:43:18,756 --> 00:43:20,132
Wait while I relieve myself.
446
00:43:29,058 --> 00:43:30,226
Mayanna!
447
00:43:30,434 --> 00:43:32,186
Go this way. It's all dirty that side.
448
00:43:33,312 --> 00:43:35,231
Shut up, you!
449
00:43:45,408 --> 00:43:47,910
You Mayya!
450
00:43:50,204 --> 00:43:51,914
Come!
451
00:44:04,427 --> 00:44:05,928
You Tirupati.
452
00:44:06,846 --> 00:44:11,434
When you were alive, you made
the whole village pee from fear.
453
00:44:11,976 --> 00:44:15,438
Now, the whole village is peeing on you.
454
00:44:17,565 --> 00:44:21,110
I wish you were alive to see this!
455
00:44:22,195 --> 00:44:24,822
That MTPC guy's daughter
456
00:44:25,114 --> 00:44:28,242
would have experienced
the same fate as mine.
457
00:44:29,410 --> 00:44:31,412
Today is her first night.
458
00:44:31,579 --> 00:44:34,248
It would have been
her last night as well.
459
00:44:35,041 --> 00:44:37,376
You Mayya!
460
00:44:38,920 --> 00:44:41,005
You came to me
at the right time!
461
00:46:17,935 --> 00:46:19,478
Little birdie!
462
00:46:20,354 --> 00:46:23,399
This is how you've planned?
463
00:46:23,566 --> 00:46:27,904
Maize farm, during the night hour,
464
00:46:27,987 --> 00:46:32,325
surrounded by the fence,
with a cot on the ground...
465
00:46:32,742 --> 00:46:35,912
How am I going to stop myself?
466
00:46:37,246 --> 00:46:39,290
My village, my farmland.
467
00:46:39,415 --> 00:46:41,709
The place where I roamed
while holding my mother's hand.
468
00:46:41,792 --> 00:46:43,669
The place where I played with my father.
469
00:46:43,878 --> 00:46:47,173
The place where I plucked
corn, roasted it, and ate it.
470
00:46:47,298 --> 00:46:48,799
I am very happy.
471
00:46:49,008 --> 00:46:52,345
Many spend their first night
in the Maldives.
472
00:46:52,678 --> 00:46:54,347
Ours is on our island, like this.
473
00:46:54,514 --> 00:46:56,891
-Isn't it a lifetime memory?
-Yeah, it is.
474
00:46:57,225 --> 00:47:00,061
Full moon above me.
My Vanilla beside me.
475
00:47:00,228 --> 00:47:03,147
Then how do I stop?
Let's do it!
476
00:47:04,565 --> 00:47:07,235
Let's start with a romantic story.
477
00:47:07,401 --> 00:47:08,569
Romantic story?
478
00:47:10,404 --> 00:47:12,573
Once upon a time, in a village,
479
00:47:12,698 --> 00:47:15,660
there was a milk beauty like you,
and a brown boy like me.
480
00:47:16,911 --> 00:47:18,412
Both of them got married.
481
00:47:18,538 --> 00:47:20,706
During the first night,
the girl told the boy,
482
00:47:21,290 --> 00:47:23,584
"Look at your hand and my body.
483
00:47:24,377 --> 00:47:26,879
Look at your beard and my glamour."
484
00:47:27,880 --> 00:47:30,633
The whole village knows
what happened after that.
485
00:47:31,259 --> 00:47:34,554
I asked for a romantic story, not horror.
486
00:47:35,388 --> 00:47:37,390
By the way, what was his name?
487
00:47:37,473 --> 00:47:39,725
Tirupati!
488
00:47:56,117 --> 00:47:57,618
Hey, who are you?
489
00:47:57,785 --> 00:47:59,954
Tirupati!
490
00:48:07,712 --> 00:48:10,256
Uncle, why are you saying
you are Tirupati?
491
00:48:12,925 --> 00:48:15,344
No, uncle. Don't come closer.
492
00:48:16,262 --> 00:48:18,306
It is me, Swetha.
493
00:48:18,514 --> 00:48:20,516
Whom are you calling uncle?
494
00:48:25,521 --> 00:48:27,106
Uncle, please don't.
495
00:48:27,440 --> 00:48:31,944
Tell me the romantic story he told you.
496
00:48:32,111 --> 00:48:34,614
Tell me. Tell me.
497
00:48:34,697 --> 00:48:37,366
-Don't.
-Tell me!
498
00:49:10,399 --> 00:49:12,818
-Oh no!
-Swetha.
499
00:49:12,860 --> 00:49:14,904
Such a tragedy!
500
00:49:19,992 --> 00:49:21,452
My dear.
501
00:49:22,370 --> 00:49:25,122
You were like my mother.
502
00:49:25,623 --> 00:49:28,417
-Oh God!
-Oh no!
503
00:49:30,920 --> 00:49:32,588
Swetha!
504
00:49:34,340 --> 00:49:37,677
-What a tragedy!
-My child!
505
00:49:37,885 --> 00:49:39,470
My child...
506
00:49:42,557 --> 00:49:45,351
My dear, my dear daughter.
507
00:49:46,060 --> 00:49:47,520
My Swetha!
508
00:49:48,145 --> 00:49:50,565
-Swetha!
-Go get him.
509
00:49:51,566 --> 00:49:54,402
Namah Sivaya
510
00:49:56,571 --> 00:49:59,699
Namah Sivaya
511
00:50:00,783 --> 00:50:02,201
10,00,000.
512
00:50:02,368 --> 00:50:03,619
10 lakhs?
513
00:50:04,245 --> 00:50:07,540
Is that the death count
in Odela under Kalakeya?
514
00:50:07,623 --> 00:50:08,583
Shiva!
515
00:50:08,958 --> 00:50:11,460
Bhairavi's angry phase has begun.
516
00:50:11,669 --> 00:50:13,796
Evil is going to become good.
517
00:50:14,171 --> 00:50:18,885
When Bhairavi completes chanting
Lord Shiva's name 100 crore times.
518
00:50:19,177 --> 00:50:22,763
Yes? What is going
to happen in that moment?
519
00:50:22,972 --> 00:50:25,183
The wishes of many generations
will come true!
520
00:50:25,516 --> 00:50:27,810
The long wait of millenniums
will come to an end.
521
00:50:27,894 --> 00:50:30,730
You mean...
a miracle is going to happen?
522
00:50:31,856 --> 00:50:34,525
Time is the answer
for everything, Shiva.
523
00:50:35,067 --> 00:50:36,861
God is the only eternal truth!
524
00:50:37,320 --> 00:50:39,739
Hey, ACP! What's the update
on that murder case?
525
00:50:39,989 --> 00:50:42,241
I'm going there, sir.
I'll sort it out, sir.
526
00:50:42,408 --> 00:50:43,993
I'll give you the entire report, sir.
527
00:50:49,248 --> 00:50:51,250
How could you kill her like that?
528
00:50:54,837 --> 00:50:57,757
Please leave him,
at least you guys tell them.
529
00:50:57,882 --> 00:50:59,550
You bloody sarpanch.
530
00:50:59,884 --> 00:51:02,595
Sir, please don't.
Tell them not to.
531
00:51:02,637 --> 00:51:04,805
It will become a problem
if the higher-ups find out, MPTC.
532
00:51:04,931 --> 00:51:07,141
Our department will handle it.
Leave him.
533
00:51:07,266 --> 00:51:08,643
What will you handle?
534
00:51:08,809 --> 00:51:10,811
There have been many deaths
so far. What have you done?
535
00:51:10,895 --> 00:51:12,104
What will you do now?
536
00:51:12,188 --> 00:51:14,232
Why do you think we brought
them here and tied them up?
537
00:51:14,315 --> 00:51:15,358
To beat them to death!
538
00:51:16,317 --> 00:51:17,693
What is this, Mayanna?
539
00:51:18,402 --> 00:51:20,029
Though we're not siblings,
540
00:51:20,696 --> 00:51:23,699
I called you brother and served
you tea every time you came home.
541
00:51:24,408 --> 00:51:27,495
My daughter called you 'Uncle'
and sat on your lap.
542
00:51:27,745 --> 00:51:29,580
How could you touch her?
543
00:51:30,081 --> 00:51:32,250
You set her on fire!
544
00:51:32,792 --> 00:51:36,462
She is nothing but ash now. Oh my God!
545
00:51:38,923 --> 00:51:41,008
I am not that kind of a person!
546
00:51:41,342 --> 00:51:44,512
No matter how many
political issues we had,
547
00:51:44,679 --> 00:51:47,390
why would I do such a heinous thing?
548
00:51:47,723 --> 00:51:50,309
She was like a daughter to me!
549
00:51:53,563 --> 00:51:57,358
We brought her up
without letting the soil touch her feet.
550
00:51:57,525 --> 00:52:01,070
You named her "Yamini",
when she was born.
551
00:52:01,821 --> 00:52:02,947
Took care of her.
552
00:52:03,072 --> 00:52:07,869
You did a ritual for her,
because her horoscope had a flaw.
553
00:52:09,078 --> 00:52:11,747
You stayed next to her
and fixed her time of death!
554
00:52:15,960 --> 00:52:17,461
No, I did not.
555
00:52:17,503 --> 00:52:20,882
I don't know anything.
I didn't do anything.
556
00:52:20,923 --> 00:52:22,675
I swear on my wife and kids!
557
00:52:22,884 --> 00:52:24,844
I swear on the Odela Mallanna!
558
00:52:24,969 --> 00:52:28,639
I got down and went to pee.
559
00:52:28,890 --> 00:52:30,349
I didn't do anything!
560
00:52:30,474 --> 00:52:33,102
I don't know what happened after that.
561
00:52:34,020 --> 00:52:35,438
They won't believe you!
562
00:52:35,730 --> 00:52:38,274
No one will believe us!
563
00:52:39,192 --> 00:52:42,945
All the villagers just hit us
with stones and kill us instead.
564
00:52:43,279 --> 00:52:46,115
Kill us!
565
00:52:46,157 --> 00:52:50,036
-They won't kill us. They won't!
-Kill us!
566
00:52:50,161 --> 00:52:52,079
We have to die on our own.
567
00:52:59,629 --> 00:53:01,172
Priest! Priest!
568
00:53:01,214 --> 00:53:02,506
Hey! Check him.
569
00:53:02,673 --> 00:53:05,009
-Hey, Priest! Priest!
-Priest, stand up.
570
00:53:05,218 --> 00:53:09,847
Don't. Don't.
571
00:53:10,223 --> 00:53:12,558
-Remove your hand.
-Stop it.
572
00:53:13,059 --> 00:53:13,976
Stop it.
573
00:53:17,772 --> 00:53:19,398
You don't have to die!
574
00:53:21,067 --> 00:53:22,401
You didn't kill anyone!
575
00:53:25,279 --> 00:53:26,280
Then who killed her?
576
00:53:26,447 --> 00:53:27,949
The mistake made by this village!
577
00:53:29,909 --> 00:53:31,077
Tell us clearly.
578
00:53:31,827 --> 00:53:34,914
Venkatesh, play
the CCTV footage on the TV.
579
00:53:38,960 --> 00:53:41,379
Pittala Aylaiah's daughter was possessed.
580
00:53:42,338 --> 00:53:43,839
Do you know what this
dish Venkatesh saw
581
00:53:43,881 --> 00:53:46,676
that night, when they were
returning from offering a sacrifice?
582
00:53:56,727 --> 00:53:58,813
Who ate that black hen?
583
00:54:02,775 --> 00:54:07,071
Why is the cycle that should be inside
the house roaming around the village?
584
00:54:11,576 --> 00:54:15,121
Those who used to deliver milk to the Milk
Association early in the morning,
585
00:54:15,329 --> 00:54:18,749
why did they stop going, claiming
they heard noises from the graveyard?
586
00:54:21,544 --> 00:54:23,087
What are you saying, Allah Bakhsh?
587
00:54:23,838 --> 00:54:24,797
Do you mean...
588
00:54:24,964 --> 00:54:26,716
Yes, what you are thinking is correct.
589
00:54:27,592 --> 00:54:31,012
Tirupati is dead
but his soul is still alive!
590
00:54:40,938 --> 00:54:43,983
You punished yourself
by giving him the burial punishment.
591
00:54:45,318 --> 00:54:49,238
He is possessing them
to fulfill his unfulfilled desires!
592
00:54:59,832 --> 00:55:02,084
-Sir.
-Lock him up.
593
00:55:03,294 --> 00:55:04,378
What are you saying, sir?
594
00:55:04,837 --> 00:55:06,714
He's Allah Bakhsh!
595
00:55:07,131 --> 00:55:08,716
He is this village's protector.
596
00:55:08,799 --> 00:55:09,634
Yes, sir.
597
00:55:09,967 --> 00:55:11,385
He's the only one who protects us
598
00:55:11,636 --> 00:55:14,805
from the wandering souls,
the spirits and ghosts!
599
00:55:14,972 --> 00:55:18,017
-He protects the village and all of us!
-Shut up!
600
00:55:19,435 --> 00:55:21,312
We are in 2025.
601
00:55:22,063 --> 00:55:23,940
Why do you believe in ghosts?
602
00:55:25,733 --> 00:55:29,070
You're using Tirupati
as an excuse to escape punishment!
603
00:55:29,570 --> 00:55:32,448
They should be
in the lock-up. Why are they here?
604
00:55:33,574 --> 00:55:38,037
The entire village will be imprisoned
if you take the law into your own hands!
605
00:55:38,162 --> 00:55:40,039
I have been seeing them
since my childhood, sir.
606
00:55:40,665 --> 00:55:42,625
Our priest only knows to chant mantras,
607
00:55:43,501 --> 00:55:44,961
not to commit murders.
608
00:55:46,128 --> 00:55:48,422
Mayanna may be into politics,
609
00:55:49,298 --> 00:55:51,342
but how can we believe
that he raped someone?
610
00:55:52,301 --> 00:55:53,261
What?
611
00:55:53,803 --> 00:55:55,847
Are you trying to rescue them?
612
00:55:56,097 --> 00:55:57,765
I'm trying to protect the village.
613
00:55:58,224 --> 00:56:01,352
You are trying to convince us
with ghost stories?
614
00:56:01,435 --> 00:56:02,562
You must believe, sir!
615
00:56:03,646 --> 00:56:05,565
Because belief is of two kinds.
616
00:56:06,232 --> 00:56:08,234
A believer believes in the temple,
617
00:56:09,068 --> 00:56:10,736
and a non-believer trusts superstition!
618
00:56:11,112 --> 00:56:14,657
The same people who believe that
light is God, are afraid of the darkness.
619
00:56:14,949 --> 00:56:18,870
A heart filled with courage
can still hold cowardice.
620
00:56:19,036 --> 00:56:21,998
Encountering a cat is considered
inauspicious, but a cow is auspicious.
621
00:56:22,081 --> 00:56:23,416
Both are animals, sir!
622
00:56:23,624 --> 00:56:26,127
If you take a breath, it is life.
If you stop breathing, it is death.
623
00:56:26,252 --> 00:56:27,670
It's the same air!
624
00:56:27,920 --> 00:56:30,298
If it hits you, you go crazy.
625
00:56:32,258 --> 00:56:33,759
That is called a spirit.
626
00:56:34,635 --> 00:56:35,887
An evil spirit.
627
00:56:37,096 --> 00:56:39,307
In this village,
it’s also called Tirupati!
628
00:56:39,473 --> 00:56:41,225
Stop your empty words.
629
00:56:42,059 --> 00:56:43,519
What evil spirit!
630
00:56:44,562 --> 00:56:47,815
I will prove there are
no such things as ghosts or evil spirits!
631
00:56:48,691 --> 00:56:51,986
You don't have to come
to the station to report a crime.
632
00:56:53,112 --> 00:56:57,783
I will set up a tent
and sit near Tirupati's grave.
633
00:56:59,285 --> 00:57:01,037
I will prove to you all
634
00:57:01,245 --> 00:57:06,042
that the blame on Tirupati
is a plan they made to protect these guys.
635
00:57:50,628 --> 00:57:53,297
All of you can leave now.
Come back in the morning.
636
00:57:53,548 --> 00:57:55,716
I don't need security here. Go.
637
00:57:55,925 --> 00:57:58,094
It's not safe, sir. Please.
638
00:57:58,511 --> 00:58:00,972
-Think again.
-I don't need security.
639
00:58:01,222 --> 00:58:03,349
Okay, sir. Send everyone away.
640
00:58:03,891 --> 00:58:05,309
-Hey, 302!
-Sir?
641
00:58:05,560 --> 00:58:06,894
While coming in the morning,
642
00:58:07,478 --> 00:58:09,814
-get some good tea.
-[both] Okay, sir.
643
00:58:09,939 --> 00:58:11,858
-Okay, sir.
-We'll see you tomorrow.
644
00:58:12,525 --> 00:58:16,946
[singing] Come on, darling!
Let's see what you got!
645
00:58:40,011 --> 00:58:41,012
Sir?
646
00:58:41,804 --> 00:58:43,222
I brought your tea.
647
00:58:44,348 --> 00:58:45,349
Sir?
648
00:58:46,225 --> 00:58:47,101
Sir!
649
00:58:49,145 --> 00:58:50,188
Sir.
650
00:58:56,235 --> 00:58:57,195
Sir!
651
00:59:18,716 --> 00:59:19,967
Spirit, huh?
652
00:59:20,718 --> 00:59:22,386
What bullshit!
653
01:00:12,937 --> 01:00:15,273
That Tirupati killed the ACP.
654
01:00:16,232 --> 01:00:18,901
Allah Baksh brother,
that Tirupati killed the ACP.
655
01:01:06,782 --> 01:01:08,701
Mom, where did he go?
656
01:01:21,797 --> 01:01:24,634
Radha, your village people
have come to meet you.
657
01:01:38,314 --> 01:01:42,068
I have taken special permission
to allow you all to meet. Make it quick.
658
01:01:42,610 --> 01:01:43,653
How are you, Radha?
659
01:01:45,821 --> 01:01:46,948
I'm okay, brother.
660
01:01:48,824 --> 01:01:50,034
How is the village, brother?
661
01:01:52,995 --> 01:01:54,497
Burial punishment.
662
01:02:03,965 --> 01:02:07,093
Oh my God!
663
01:02:07,260 --> 01:02:08,719
What have you done, brother?
664
01:02:08,886 --> 01:02:10,680
Why the burial punishment, brother?
665
01:02:11,389 --> 01:02:13,474
Is this why I became a widow?
666
01:02:14,934 --> 01:02:19,605
I killed him to punish him.
But you punished and kept him alive!
667
01:02:21,148 --> 01:02:22,483
We made a mistake, Radha.
668
01:02:23,109 --> 01:02:26,404
You must tell us if you
have any idea of how to escape him.
669
01:02:28,406 --> 01:02:30,241
It was you who saved us then.
670
01:02:30,741 --> 01:02:33,286
Only you can save us now!
671
01:02:34,412 --> 01:02:37,874
Only Bhairavi can save you now!
672
01:02:47,008 --> 01:02:48,301
Your sister Bhairavi?
673
01:02:49,051 --> 01:02:51,846
-When she was a child...
-She ran away from home.
674
01:02:52,013 --> 01:02:53,055
The whole village knows that.
675
01:02:53,806 --> 01:02:57,185
But the reason she ran away
is known only to my family.
676
01:02:58,144 --> 01:03:00,563
My sister Bhairavi likes Bapamma.
677
01:03:01,272 --> 01:03:03,482
Bapamma likes Lord Shiva.
678
01:03:03,900 --> 01:03:05,151
She also liked the discourse
679
01:03:05,193 --> 01:03:08,946
about Shiva's powers given
by the saint from Ramagiri Fort.
680
01:03:10,656 --> 01:03:14,160
The mistake you made is getting stuck
in the bonds of the family.
681
01:03:14,952 --> 01:03:18,414
A girl gets her first period
at the age of 12.
682
01:03:19,081 --> 01:03:24,170
Later, her periods stop
at the age of 55 to 58.
683
01:03:24,337 --> 01:03:27,882
Whichever girl preserves her virginity
684
01:03:28,216 --> 01:03:32,220
from her first period till its end,
685
01:03:32,678 --> 01:03:34,847
and follows celibacy
and stays away from married life,
686
01:03:35,389 --> 01:03:40,603
and chants
Shiva Panchakshari mantra 110 crore times
687
01:03:40,853 --> 01:03:43,898
that girl will be graced by
Lord Shiva's appearance!
688
01:03:47,193 --> 01:03:50,404
We realized how deeply
those words of the saint affected her,
689
01:03:50,446 --> 01:03:53,741
only after she turned 18.
690
01:03:53,991 --> 01:03:55,117
I don't like it.
691
01:03:55,368 --> 01:03:56,994
I don't like marriage.
692
01:03:57,203 --> 01:03:59,038
I want to follow Bapamma's path.
693
01:03:59,163 --> 01:04:01,249
I am going in search of Lord Shiva.
694
01:04:01,415 --> 01:04:03,376
Don't come in search of me.
695
01:04:03,709 --> 01:04:06,045
I don't want the trouble
of marriage and children.
696
01:04:06,212 --> 01:04:07,922
I want to be one with the Supreme.
697
01:04:08,256 --> 01:04:09,549
Assume that I am dead.
698
01:04:09,757 --> 01:04:11,342
I won't come back even if I die.
699
01:04:24,313 --> 01:04:26,482
A few days after we learned that,
700
01:04:26,732 --> 01:04:28,985
we lost our parents.
701
01:04:29,193 --> 01:04:32,738
After that, her language
and attire changed completely.
702
01:04:51,757 --> 01:04:54,177
The name, Bhavani, changed to Bhairavi.
703
01:04:54,552 --> 01:04:56,679
Shiva Satti became Shiva Shakti.
704
01:04:59,765 --> 01:05:01,601
In the Himalayan snow mountains,
705
01:05:01,684 --> 01:05:05,271
many saints became her disciples
because of her sincere devotion.
706
01:05:07,982 --> 01:05:09,400
Barefoot.
707
01:05:15,239 --> 01:05:16,699
It won't touch the ground.
708
01:05:18,618 --> 01:05:20,369
Infallible body.
709
01:05:22,580 --> 01:05:24,415
A mind cleansed by fire.
710
01:05:27,501 --> 01:05:30,171
Her breath became one
with her Shiva prayer.
711
01:05:30,296 --> 01:05:33,341
She joined the Kashi Agoras
and became a Naga Sadhu.
712
01:05:33,758 --> 01:05:36,427
She spends her time near the Jyotirlingas...
is what we heard.
713
01:05:45,353 --> 01:05:46,395
Now...
714
01:05:46,604 --> 01:05:48,272
How do we meet her?
715
01:05:58,748 --> 01:06:02,251
There's a ruined Shiva temple
in the foothills of Ramagiri Fort.
716
01:06:02,585 --> 01:06:04,587
That used to be
our Bapamma's favorite temple.
717
01:06:04,879 --> 01:06:09,842
I heard my sister visits there every year
in time for Bapamma's death anniversary.
718
01:06:10,426 --> 01:06:13,262
My sister is our only refuge now.
719
01:06:22,980 --> 01:06:26,359
[Sanskrit shloka]
720
01:06:48,506 --> 01:06:49,382
Brother.
721
01:06:49,716 --> 01:06:52,468
Have you seen a Naga sadhu
named Bhairavi around here?
722
01:06:52,593 --> 01:06:54,303
-No, brother.
-[all] Yay!
723
01:06:54,470 --> 01:06:55,972
Where are they taking the cows?
724
01:06:56,055 --> 01:06:59,559
Go, go, go! Run faster!
725
01:07:01,936 --> 01:07:03,813
Hey, look at that.
726
01:07:04,063 --> 01:07:06,899
-Look at that!
-Come, come, come.
727
01:07:07,025 --> 01:07:09,193
Hey, faster, man.
Driver faster.
728
01:07:09,318 --> 01:07:10,570
It's running very nicely.
729
01:07:10,737 --> 01:07:12,238
Look, look at how
your calf is running.
730
01:07:12,363 --> 01:07:13,948
The calf comes rolling through the dust.
731
01:07:14,157 --> 01:07:17,410
Not just humans, even cows
seem to have a heart.
732
01:07:17,702 --> 01:07:19,912
Are you saying it like that?
733
01:07:20,496 --> 01:07:22,123
If that's the case,
then let's test it.
734
01:07:22,415 --> 01:07:23,624
How big is the heart?
735
01:07:23,666 --> 01:07:26,711
-How much love it has?
-Let's see. Come!
736
01:07:26,794 --> 01:07:28,254
It's not even ten days since its birth.
737
01:07:28,421 --> 01:07:30,256
-Come, come.
-Why is it coming with such a force?
738
01:07:30,423 --> 01:07:32,050
-Come.
-Hey, drive faster.
739
01:07:32,341 --> 01:07:34,844
-[All] Look, look.
-See your baby.
740
01:07:34,927 --> 01:07:36,596
-Run, run, run.
-See how it's running.
741
01:07:36,679 --> 01:07:38,431
-[All] Look.
-Have you seen how your baby is?
742
01:07:38,723 --> 01:07:41,017
Come, come! Come running.
743
01:07:41,142 --> 01:07:42,477
Come, come running.
744
01:07:42,602 --> 01:07:44,729
-Look.
-Come on. Come.
745
01:07:45,021 --> 01:07:46,564
-Tired already?
-Keep running.
746
01:07:46,647 --> 01:07:48,900
Run. Run.
Look, your calf is unable to run.
747
01:08:16,177 --> 01:08:17,887
-Hold tight, hold.
-Tie it.
748
01:08:18,012 --> 01:08:19,514
Stop.
749
01:08:19,722 --> 01:08:22,850
What are these guys doing?
Why aren't you stopping them?
750
01:08:23,059 --> 01:08:23,976
Hit it.
751
01:08:24,435 --> 01:08:26,270
Why are these mad fellows
beating a cow to a pulp?
752
01:08:30,566 --> 01:08:32,819
Are you going to kill it?
753
01:08:33,486 --> 01:08:35,613
How can we not kill it?
754
01:08:39,242 --> 01:08:40,743
Oh my Lord Shiva!
755
01:09:28,750 --> 01:09:30,877
Hey! Who are you?
756
01:09:30,918 --> 01:09:34,005
We will get to know each other later.
757
01:09:35,214 --> 01:09:39,552
First, drop the cow
from where you stole her.
758
01:09:39,886 --> 01:09:41,429
Killing a cow is a sin.
759
01:09:42,096 --> 01:09:43,222
You!
760
01:09:43,473 --> 01:09:46,809
Just because you dress like Shiva Sakthi,
will not make you God Shiva!
761
01:09:46,976 --> 01:09:50,146
Now, let's see who is going
to say that killing you is a sin.
762
01:09:50,229 --> 01:09:51,481
You will die.
763
01:09:52,357 --> 01:09:54,984
I will spare you...
if you spare the cow.
764
01:09:55,109 --> 01:09:58,196
I will spare them, not you!
765
01:10:10,792 --> 01:10:12,627
You need Goddess Bhumatha to stand on...
766
01:10:13,544 --> 01:10:15,421
and Goddess Goumatha to live.
767
01:10:15,671 --> 01:10:18,049
You don't have to kill them for a living.
768
01:10:18,174 --> 01:10:20,259
You can make a living
by selling her urine.
769
01:10:20,343 --> 01:10:22,929
Are you asking us to sell urine?
How dare you!
770
01:10:41,239 --> 01:10:43,616
Mahadeva.
771
01:11:49,432 --> 01:11:53,311
If you dare lay your hands on any cow,
772
01:11:53,686 --> 01:11:55,772
or your knives touch any neck,
773
01:11:56,105 --> 01:11:57,815
your heads will roll!
774
01:12:05,740 --> 01:12:08,368
Hey! Hey!
775
01:12:09,827 --> 01:12:11,579
Bhairavi, dear!
776
01:12:17,251 --> 01:12:19,087
100,000.
777
01:12:50,125 --> 01:12:53,128
We've been pleading for the past
24 hours. Won't you show mercy?
778
01:12:54,630 --> 01:12:57,466
There's no use even if you
stand here for 24 days.
779
01:12:57,633 --> 01:13:01,303
There are no crops
or festivals in the village.
780
01:13:01,887 --> 01:13:04,848
There is no sign of happiness
on anyone's face.
781
01:13:05,557 --> 01:13:09,520
Please think about our village!
782
01:13:10,396 --> 01:13:13,899
Lord Vishwanatha is mine.
This universe is my village.
783
01:13:14,066 --> 01:13:15,693
Your sister is in jail.
784
01:13:16,151 --> 01:13:17,611
Your family is on the streets.
785
01:13:18,112 --> 01:13:21,782
Life and death, and happiness and sorrow
are the fruits of your actions.
786
01:13:21,907 --> 01:13:23,158
You must bear it.
787
01:13:24,118 --> 01:13:27,538
The punishment you gave
has turned into your own punishment.
788
01:13:27,663 --> 01:13:30,374
In Odela, we share all
our troubles with Lord Mallanna.
789
01:13:30,874 --> 01:13:32,835
But his temple doesn't have a priest now.
790
01:13:33,544 --> 01:13:35,129
The Lord has become voiceless.
791
01:13:41,719 --> 01:13:43,053
[both] We made a mistake.
792
01:13:43,220 --> 01:13:44,930
While you all enjoyed
three meals a day,
793
01:13:44,972 --> 01:13:47,641
you didn't remember
to worship the Lord even once a day!
794
01:13:47,725 --> 01:13:52,146
The Lord must show us the way
when we devotees make mistakes, right?
795
01:13:52,771 --> 01:13:58,527
This town needs to be rescued
either by Lord Bhairava or you, Bhairavi.
796
01:14:42,237 --> 01:14:47,409
♪ O Mother! Goddess Nagamma!
Please save us! ♪
797
01:15:26,990 --> 01:15:27,950
Bhairavi.
798
01:15:31,286 --> 01:15:33,163
I think she's forgotten us.
799
01:16:45,486 --> 01:16:48,030
The Lingam fell from my hands...
800
01:16:48,822 --> 01:16:54,036
it means that it's time for me
to unite with Lord Shiva.
801
01:16:58,540 --> 01:17:00,751
Om Namah Shivaya.
802
01:17:04,254 --> 01:17:05,464
Bapamma!
803
01:17:06,840 --> 01:17:08,217
Bapamma!
804
01:17:09,176 --> 01:17:10,928
Bapamma! Please wake up.
805
01:17:11,303 --> 01:17:12,680
Bapamma! Wake up.
806
01:17:12,846 --> 01:17:14,014
Bapamma!
807
01:17:39,415 --> 01:17:41,000
The people trusted me.
808
01:17:42,960 --> 01:17:46,171
Please bless their faith, Bapamma!
809
01:20:16,447 --> 01:20:17,614
Don't come!
810
01:20:18,157 --> 01:20:19,700
Don't come near me!
811
01:20:26,373 --> 01:20:27,458
Hey! No!
812
01:20:29,335 --> 01:20:31,170
No! Don't come!
813
01:20:31,295 --> 01:20:35,758
The only thing that stops
a turbulent soul is restraint.
814
01:20:38,594 --> 01:20:39,887
Chandrika.
815
01:20:40,095 --> 01:20:41,180
Mother!
816
01:20:41,722 --> 01:20:42,681
The trident.
817
01:20:46,602 --> 01:20:48,562
Hey! Leave!
818
01:20:48,771 --> 01:20:49,897
LEAVE!
819
01:20:52,066 --> 01:20:53,192
Hey!
820
01:21:00,407 --> 01:21:02,451
Don’t come! No! No!
821
01:21:03,494 --> 01:21:04,328
Hey!
822
01:21:06,413 --> 01:21:07,790
No! Hey!
823
01:21:08,332 --> 01:21:09,500
Leave!
824
01:21:11,627 --> 01:21:12,753
HEY!
825
01:21:12,961 --> 01:21:16,965
Through Tantric mantra ritual.
826
01:21:31,814 --> 01:21:34,983
Hey! No!
827
01:21:35,275 --> 01:21:37,236
Leave!
828
01:22:05,931 --> 01:22:10,894
To bind the soul for a fortnight,
you must gather a few things.
829
01:22:11,103 --> 01:22:12,855
Please let us know what you need, mother!
830
01:22:13,188 --> 01:22:17,151
I need four Nandis which have been
worshipped in Lord Jangamaiah's temple.
831
01:22:17,484 --> 01:22:19,319
Shiva is the lord of the graveyard.
832
01:22:20,070 --> 01:22:25,159
According to Shiva Purana,
Lord of demons has 18 Sivaganas,
833
01:22:25,909 --> 01:22:30,039
such as bootha, pretha,
yakshini, daakini, gandharva and so on.
834
01:22:31,373 --> 01:22:34,960
After Ganapati, Nandeeshwara
is the chief of all those Ganas.
835
01:22:37,463 --> 01:22:38,922
Not just the Gods,
836
01:22:40,090 --> 01:22:42,718
but even the souls need His permission.
837
01:22:44,720 --> 01:22:46,764
I need nine grains
that have not changed hands.
838
01:22:46,889 --> 01:22:50,517
Planetary favor is as important
to souls as it is to human beings.
839
01:22:51,727 --> 01:22:54,730
These nine grains symbolize
those nine planets.
840
01:22:56,982 --> 01:23:01,403
The purpose of binding these
nine grains is to weaken that strength.
841
01:23:05,491 --> 01:23:07,701
I also need flowing water
of the river Ganga.
842
01:23:12,665 --> 01:23:16,502
In Hinduism, it is believed that bathing
in the river Ganga washes away sins,
843
01:23:16,752 --> 01:23:19,755
and mixing ashes in it
brings peace to the souls.
844
01:23:20,089 --> 01:23:21,924
That's why we need Ganga water.
845
01:23:26,428 --> 01:23:27,346
Goda.
846
01:23:32,393 --> 01:23:37,731
We'll bind using the matted hair
and nerves of the Naga sadhus
847
01:23:37,856 --> 01:23:42,903
who spent hundreds of years
in Tantric education using skulls.
848
01:23:45,864 --> 01:23:48,450
The spirit's movements are blocked.
849
01:23:49,368 --> 01:23:51,787
Today is the new moon
of the Margashira month.
850
01:23:53,580 --> 01:23:56,208
Shukla Paksha begins tomorrow.
851
01:23:57,292 --> 01:24:02,047
Tirupati's evil spirit will weaken
before the end of this Shukla Paksha.
852
01:24:03,674 --> 01:24:08,554
Until then, these four Nandis will
protect the four sides of your village.
853
01:24:09,054 --> 01:24:12,933
If these Nandis move, or if
the nine grains lose their freshness,
854
01:24:13,017 --> 01:24:15,102
or even if the shadow
of a human being falls on this,
855
01:24:15,853 --> 01:24:19,690
it'll be impossible even for God
to stop the evil spirit's havoc.
856
01:24:22,026 --> 01:24:23,652
During these 15 days,
857
01:24:23,736 --> 01:24:28,157
one person from each family
must take turns to guard the grave.
858
01:24:28,949 --> 01:24:32,453
Even birds or animals
shouldn't cross the line.
859
01:24:32,745 --> 01:24:38,417
After that, if we exhume
the corpse and burn it,
860
01:24:39,251 --> 01:24:41,170
Kapalamoksha is attained.
861
01:24:42,004 --> 01:24:44,089
Shivoham.
862
01:24:46,508 --> 01:24:47,426
Mother!
863
01:24:48,052 --> 01:24:50,220
Please stay with us for these 15 days.
864
01:24:50,888 --> 01:24:54,933
Please leave only after
the Kapalamoksha, Mother.
865
01:24:55,809 --> 01:24:56,935
Okay.
866
01:24:57,061 --> 01:24:59,271
Make living arrangements
for me in the Mallanna temple.
867
01:24:59,688 --> 01:25:00,773
Okay, Mother!
868
01:25:05,402 --> 01:25:07,821
♪ Parameshwara has descended
In all his glory ♪
869
01:25:08,155 --> 01:25:10,908
♪ The Kumbh Mela
Is our daily festival ♪
870
01:25:11,325 --> 01:25:13,911
♪ He became the sacred Om
The primal sound ♪
871
01:25:14,328 --> 01:25:17,081
♪ Shiva himself, the radiant Shiva Linga ♪
872
01:25:39,144 --> 01:25:41,563
What is happening in Odela?
873
01:25:41,730 --> 01:25:46,402
Surrounding places like Vavilala,
Gumpula, Indurthi, Pothkapalli, Gudem,
874
01:25:46,527 --> 01:25:50,989
everyone in Kalvasrirampur Mandal
has only confusion.
875
01:25:51,156 --> 01:25:54,952
What’s been happening
in Odela over the past few days?
876
01:25:54,993 --> 01:25:58,122
None of the villagers
have been leaving lately,
877
01:25:58,414 --> 01:26:01,125
and no outsiders are coming in.
878
01:26:01,166 --> 01:26:05,087
Why was Tirupati punished
with burial punishment?
879
01:26:05,212 --> 01:26:06,171
Hey! Hey!
880
01:26:06,296 --> 01:26:08,799
It's going close to the tree. Watch out!
881
01:26:09,049 --> 01:26:10,467
Oh my!
882
01:26:10,884 --> 01:26:12,052
Oh no! It fell, dude!
883
01:26:12,594 --> 01:26:14,513
The drone is worth four lakhs, dude!
884
01:26:14,596 --> 01:26:16,015
Keep running.
885
01:26:16,098 --> 01:26:17,891
-It's a drone, dude!
-Wait, wait!
886
01:26:18,559 --> 01:26:20,477
Brother. It's me.
Didn't you recognize me?
887
01:26:20,561 --> 01:26:24,148
Oh! You're Satyam from City Channel,
Kalvasrirampur. What's the matter?
888
01:26:24,273 --> 01:26:27,860
My drone fell into the grave while
shooting a video in the outskirts.
889
01:26:27,985 --> 01:26:28,944
I came to recover it.
890
01:26:29,153 --> 01:26:31,155
You guys aren't aware
of what's happening in this village.
891
01:26:31,405 --> 01:26:34,450
If you cross that line,
our village won't exist next to yours.
892
01:26:34,658 --> 01:26:36,285
You don't get it, dude.
The drone is worth four lakhs.
893
01:26:36,535 --> 01:26:38,620
The lives of four people
are worth more than four lakhs.
894
01:26:38,829 --> 01:26:40,164
-Get lost!
-You're not understanding.
895
01:26:40,622 --> 01:26:42,082
We'll pick it up in a jiffy.
896
01:26:42,291 --> 01:26:44,835
Will you leave, or should I call
the villagers and the police?
897
01:26:44,960 --> 01:26:47,838
Please don't be angry, bro.
We're leaving.
898
01:26:48,005 --> 01:26:48,922
Keep moving, then.
899
01:26:49,048 --> 01:26:50,799
Why are you staring at me?
900
01:26:50,924 --> 01:26:52,134
-Keep moving from here.
-Yeah! We're leaving.
901
01:26:52,843 --> 01:26:53,761
Brother!
902
01:28:17,469 --> 01:28:19,596
30, 000
903
01:28:32,192 --> 01:28:34,653
How did I leave
someone like her till now!
904
01:28:34,862 --> 01:28:38,907
I’ve been after
sour tamarinds this whole time.
905
01:28:39,742 --> 01:28:43,412
How gorgeous you are
in those wet clothes.
906
01:29:44,640 --> 01:29:46,642
Come, come, come!
907
01:29:46,850 --> 01:29:49,436
Come! Come, damn you!
908
01:29:50,062 --> 01:29:51,730
Come, come, come!
909
01:29:53,816 --> 01:29:55,150
Hey! Come!
910
01:29:56,443 --> 01:29:57,486
Come!
911
01:30:05,869 --> 01:30:07,788
Where is she?
912
01:30:45,951 --> 01:30:47,661
What the hell?
913
01:30:48,370 --> 01:30:50,956
Do you think you
can protect this village?
914
01:31:00,382 --> 01:31:01,800
Oh!
915
01:31:02,217 --> 01:31:04,928
Nagu, Naga sadhu!
916
01:31:05,262 --> 01:31:07,181
Is this all your doing?
917
01:31:07,556 --> 01:31:10,517
What's your nuisance in my Odela?
918
01:31:11,477 --> 01:31:14,688
Even the village leaders
turned a blind eye to everything!
919
01:31:15,022 --> 01:31:16,940
What can you do?
920
01:31:17,775 --> 01:31:19,068
Rudra!
921
01:31:20,402 --> 01:31:22,363
May all bad omens be averted.
922
01:31:22,780 --> 01:31:26,116
If you wrongly utter one more word,
923
01:31:26,200 --> 01:31:28,285
I'll rip you apart.
924
01:31:28,744 --> 01:31:30,079
Beware!
925
01:31:30,537 --> 01:31:32,373
I'm the daughter of this Odela.
926
01:31:32,831 --> 01:31:33,874
Remember that!
927
01:31:34,041 --> 01:31:35,334
What?
928
01:31:35,751 --> 01:31:37,252
You think you're strong?
929
01:31:37,753 --> 01:31:40,464
A dog guarding
a pile of dead bodies!
930
01:31:40,547 --> 01:31:43,634
A beggar who holds a begging bowl.
931
01:31:43,759 --> 01:31:47,471
Having snakes and skulls around the neck,
covering the body with ash,
932
01:31:47,513 --> 01:31:51,100
roaming villages and graveyards
without proper clothes.
933
01:31:51,183 --> 01:31:52,559
He's a God?
934
01:31:52,601 --> 01:31:54,978
And you are
his devotee, Shiva Shakti, huh?
935
01:31:55,145 --> 01:31:56,438
Silence!
936
01:31:56,689 --> 01:32:00,943
The one-letter form of Parabrahma,
the one who has a serpent ornament,
937
01:32:01,110 --> 01:32:03,237
he's the one who
can crush demons' ego,
938
01:32:03,362 --> 01:32:06,115
the savior of the innocent,
destroyer of the wicked!
939
01:32:06,198 --> 01:32:07,616
Get lost!
940
01:32:09,118 --> 01:32:13,247
You're a fragile woman
who can't live without a man.
941
01:32:13,414 --> 01:32:15,082
What can you really do?
942
01:32:15,290 --> 01:32:18,544
Ayodhya, Mathura, Maya,
Kasi, Kanchi, Avanthika!
943
01:32:18,711 --> 01:32:22,881
Don't challenge the one who did penance
in those seven holy places, you devil!
944
01:32:26,468 --> 01:32:28,512
Are you ready to fight the devil?
945
01:32:29,763 --> 01:32:33,851
I'll show the real meaning
of havoc to this village!
946
01:32:37,187 --> 01:32:39,314
I'll do penance to please the devil.
947
01:32:39,857 --> 01:32:44,319
Not just living beings,
I will embrace all five elements!
948
01:32:45,112 --> 01:32:48,532
I'll destroy the earth and bring famine.
949
01:32:51,869 --> 01:32:53,954
I'll feed them like Goddess Shatakshi.
950
01:32:54,079 --> 01:32:56,582
I will surround Odela with poisonous air.
951
01:32:56,665 --> 01:32:59,418
I will swallow that poison
like Lord Garalakanta.
952
01:32:59,501 --> 01:33:01,378
I will burn the place like fire.
953
01:33:01,462 --> 01:33:04,256
I will cover the fire
like Lord Nitalaksha.
954
01:33:04,673 --> 01:33:07,593
I'll drown this place with floods
like the ferocious Ganga.
955
01:33:07,676 --> 01:33:09,845
I will block it like
the Govardhana mountain.
956
01:33:09,970 --> 01:33:13,390
I'll cover this place
with darkness and spare no one!
957
01:33:13,557 --> 01:33:16,769
I will break through
the darkness like Sudarshana chakra.
958
01:33:24,401 --> 01:33:28,238
You and your people will have to chant
959
01:33:28,655 --> 01:33:30,657
dead bodies' names
instead of Shiva's name!
960
01:33:30,991 --> 01:33:32,659
As long as I’m in Odela,
961
01:33:32,743 --> 01:33:36,080
you won’t even dare
touch a blade of grass!
962
01:33:36,288 --> 01:33:39,667
The air becomes a hurricane,
the dust becomes ashes.
963
01:33:40,042 --> 01:33:42,461
The spirits will stand as the Lord Shiva!
964
01:33:42,878 --> 01:33:44,963
Till the event of Kapalamoksha,
965
01:33:45,422 --> 01:33:47,758
if you come out of that pit again,
966
01:33:48,133 --> 01:33:50,678
I'll destroy your soul!
967
01:33:50,928 --> 01:33:52,971
Not hours,
968
01:33:53,514 --> 01:33:56,100
count seconds.
969
01:33:56,809 --> 01:34:00,396
Let's decide who's better,
the soul or the Supreme!
970
01:34:00,979 --> 01:34:02,690
Let's decide!
971
01:34:02,731 --> 01:34:04,566
Let's decide!
972
01:34:04,900 --> 01:34:06,944
Let's decide!
973
01:34:19,832 --> 01:34:22,292
15 DAYS LATER
974
01:35:07,755 --> 01:35:13,260
Radhamma's arrival during pedda patnam
is also because of His greatness.
975
01:35:13,969 --> 01:35:18,015
The village is going to be free
from my husband's torture.
976
01:35:19,099 --> 01:35:22,227
Celebrate Patnalu like a grand festival.
977
01:35:22,728 --> 01:35:25,439
On the second Sunday of July,
978
01:35:25,981 --> 01:35:29,318
that is, on the 14th
of the seventh month,
979
01:35:29,485 --> 01:35:34,156
the time when the new moon ends
and the full moon fortnight starts,
980
01:35:34,406 --> 01:35:39,078
that is exactly the day
when we will be free from him!
981
01:35:40,996 --> 01:35:44,249
This time, we shall celebratePedda Patnam on a grand scale
982
01:35:44,458 --> 01:35:46,585
with 40 feet of Chilaka Patnam.
983
01:35:46,794 --> 01:35:50,839
[chanting in Sanskrit]
984
01:36:22,955 --> 01:36:24,707
Hey, Bhairavi!
985
01:36:25,624 --> 01:36:28,293
As the weddings
in your houses had to stop,
986
01:36:28,460 --> 01:36:31,130
are you performing
the wedding of Mallanna?
987
01:36:31,463 --> 01:36:35,384
How dare you to bind me?
988
01:36:36,051 --> 01:36:37,011
Come!
989
01:36:37,302 --> 01:36:38,637
Damn you!
990
01:36:38,721 --> 01:36:40,764
Come!
991
01:37:14,214 --> 01:37:16,842
Why are you glaring like that?
992
01:37:17,843 --> 01:37:21,347
Did you think you subdued me?
993
01:37:22,139 --> 01:37:26,101
Do you know I got out?
994
01:37:32,066 --> 01:37:35,778
Ya, Va, Shri, Ma, Na!
995
01:37:56,548 --> 01:38:00,302
I no longer need
a human body to transform.
996
01:38:00,719 --> 01:38:02,054
Do you want to see it?
997
01:38:03,597 --> 01:38:04,973
Do you all want to see it?
998
01:38:05,224 --> 01:38:07,101
Do you want to see me?
999
01:38:28,956 --> 01:38:29,957
Damn you!
1000
01:38:30,207 --> 01:38:32,251
How dare you bind me?
1001
01:38:32,835 --> 01:38:34,086
Watch now!
1002
01:38:34,461 --> 01:38:37,631
If a soul takes the form of its mighty form!
1003
01:38:37,923 --> 01:38:40,551
See what it looks like! Watch!
1004
01:38:41,051 --> 01:38:42,803
Watch now!
1005
01:38:43,303 --> 01:38:45,639
I'm in this air!
1006
01:38:46,306 --> 01:38:48,767
I'm in that fire!
1007
01:39:10,414 --> 01:39:13,375
I'm in that water!
1008
01:39:46,200 --> 01:39:48,243
Hey, Bhairavi!
1009
01:39:49,370 --> 01:39:53,499
The Pedda Patnams in your village
will not be filled with colors,
1010
01:39:53,791 --> 01:39:56,251
but with your blood.
1011
01:39:57,461 --> 01:39:58,671
Remember that!
1012
01:39:59,129 --> 01:40:02,174
If Lord Shiva was
your strength all these days,
1013
01:40:02,383 --> 01:40:05,761
I'll be your fear from now on!
1014
01:40:05,928 --> 01:40:07,930
If you are the mantra,
1015
01:40:08,097 --> 01:40:10,474
I'll be the tantra!
1016
01:40:10,891 --> 01:40:14,978
Air, water, fire, earth, and sky
1017
01:40:15,020 --> 01:40:18,565
are but servants to my being.
1018
01:40:19,900 --> 01:40:22,569
You won't bind me anymore,
1019
01:40:22,986 --> 01:40:25,698
I'll bind the whole village now!
1020
01:40:26,073 --> 01:40:28,492
I'm binding Odela!
1021
01:40:46,260 --> 01:40:48,429
From now onwards,
no one in this village
1022
01:40:48,512 --> 01:40:50,597
whether young, old,
1023
01:40:50,764 --> 01:40:53,767
male, female, children... No one!
1024
01:40:54,018 --> 01:40:56,395
No one should cross that line!
1025
01:40:58,147 --> 01:41:00,774
No school or temple.
1026
01:41:01,191 --> 01:41:04,111
No work or crops!
1027
01:41:04,403 --> 01:41:05,529
Destruction!
1028
01:41:05,946 --> 01:41:07,906
It's Odela's mass destruction!
1029
01:41:58,707 --> 01:42:00,292
Didn't I warn you?
1030
01:42:00,876 --> 01:42:04,254
If I hear any sound, you'll die!
1031
01:42:34,201 --> 01:42:40,082
♪ The village has
Four directions, they say ♪
1032
01:42:44,044 --> 01:42:47,756
♪ But its people♪
1033
01:42:48,132 --> 01:42:53,178
♪ Are lost, with no direction at all ♪
1034
01:42:54,596 --> 01:42:56,974
♪ Lord Shiva! ♪
1035
01:43:01,603 --> 01:43:04,064
♪ Oh Lord Shiva! ♪
1036
01:43:12,531 --> 01:43:15,534
♪ O Vemulawada Rajanna
Come to us! ♪
1037
01:43:15,743 --> 01:43:18,996
♪ Komuravelli Mallanna, wake up! ♪
1038
01:43:19,246 --> 01:43:21,290
♪ Odela ♪
1039
01:43:22,249 --> 01:43:25,419
♪ O Odela Mallanna, please come... ♪
1040
01:43:25,502 --> 01:43:29,256
♪ Come wipe away these tears ♪
1041
01:43:31,967 --> 01:43:37,973
♪ Oh oh Mallanna
Oh oh Mallanna ♪
1042
01:43:38,349 --> 01:43:44,521
♪ Come, Mallanna
Come to us, Mallanna ♪
1043
01:43:48,067 --> 01:43:54,114
♪ Up north
Even Hanuman sits in silence ♪
1044
01:43:54,490 --> 01:44:00,454
♪ Down south
Rama watches like a rock ♪
1045
01:44:00,996 --> 01:44:07,044
♪ In the west
Mother Poshamma stays quiet ♪
1046
01:44:07,503 --> 01:44:09,922
♪ The one who rules
The three worlds ♪
1047
01:44:12,341 --> 01:44:15,469
♪ Even the three-eyed lord
of the three worlds ♪
1048
01:44:15,594 --> 01:44:18,972
♪ Is struck silent ♪
1049
01:44:22,059 --> 01:44:28,023
♪ Oh oh Mallanna
Oh oh Mallanna ♪
1050
01:44:28,440 --> 01:44:34,488
♪ Come, Mallanna
Come to us, Mallanna ♪
1051
01:44:38,117 --> 01:44:44,123
♪ In this dark home, shattered memories
Are all that remain of a weary life ♪
1052
01:44:44,581 --> 01:44:50,629
♪ Lives trapped like lone birds
In a locked-up cage ♪
1053
01:44:51,046 --> 01:44:57,011
♪ Lives have turned motionless ♪
1054
01:44:57,469 --> 01:44:59,555
♪ Sobbing and sobbing ♪
1055
01:45:04,059 --> 01:45:08,272
♪ Sobbing and sobbing
Our voices dried up ♪
1056
01:45:08,355 --> 01:45:11,525
♪ Please show up atleast now ♪
1057
01:45:13,652 --> 01:45:19,575
♪ Oh oh Mallanna
Oh oh Mallanna ♪
1058
01:45:20,117 --> 01:45:26,415
♪ Come, Mallanna
Come to us, Mallanna ♪
1059
01:45:29,835 --> 01:45:35,758
♪ Oh oh Mallanna
Oh oh Mallanna ♪
1060
01:45:36,342 --> 01:45:42,389
♪ Come, Mallanna
Come to us, Mallanna ♪
1061
01:45:42,890 --> 01:45:44,767
-Hara Hara Mahadeva!
-Shivaiah!
1062
01:45:44,850 --> 01:45:46,393
-Hara Hara Mahadeva!
-Bholashankara!
1063
01:45:46,602 --> 01:45:48,354
-Shamboshankara!
-Mahadeva!
1064
01:45:48,479 --> 01:45:49,688
-Shamboshankara!
-Basavaiah!
1065
01:45:49,855 --> 01:45:51,899
Rage is foolishness, Shiva!
1066
01:45:51,940 --> 01:45:55,944
Isn't it a crime to leave Bhairavi alone
and watch the show, Gurudev?
1067
01:45:56,653 --> 01:46:00,324
But if a Naga saint really wanted to,
couldn’t she stop that scoundrel?
1068
01:46:00,657 --> 01:46:02,368
What is the Lord testing her, Gurudev?
1069
01:46:02,576 --> 01:46:03,744
Don't be naive, Shiva!
1070
01:46:04,078 --> 01:46:08,415
Even the Sun God becomes weak
at the time of the eclipse.
1071
01:46:09,249 --> 01:46:12,586
To end Tirupati
who possessed all the five elements,
1072
01:46:12,753 --> 01:46:14,880
we must unite
the power of the five lingas.
1073
01:46:15,047 --> 01:46:19,009
For that great sacrifice to take place,
doesn't Bhairavi need a weapon, Gurudev?
1074
01:46:19,259 --> 01:46:21,261
The axe is the weapon of Parusuram.
1075
01:46:21,303 --> 01:46:23,180
The spine is the weapon of Dhadheechi.
1076
01:46:23,555 --> 01:46:27,851
But Bhairavi's weapon is going to be
the Panchakshari on her tongue.
1077
01:46:28,102 --> 01:46:31,438
How can Bhairavi figure
out this logic, Gurudev?
1078
01:46:32,815 --> 01:46:34,024
Patience.
1079
01:46:35,150 --> 01:46:37,945
You have seen the battles
being won with weapons.
1080
01:46:38,487 --> 01:46:40,698
For the first time in Kalyuga,
1081
01:46:40,989 --> 01:46:43,158
you'll witness a battle
won by the power of Panchakshari.
1082
01:46:44,284 --> 01:46:45,994
She won't fight!
1083
01:46:46,412 --> 01:46:48,038
She will be prepared by Shiva.
1084
01:46:48,414 --> 01:46:52,626
She'll not win this war
with her strength, but with her devotion.
1085
01:46:57,047 --> 01:46:57,923
Dear!
1086
01:46:58,007 --> 01:46:59,967
What has happened to you, dear?
1087
01:47:00,050 --> 01:47:01,510
Save her, Mother!
1088
01:47:01,760 --> 01:47:03,637
-Save her, Save her!
-What happened?
1089
01:47:03,804 --> 01:47:05,014
What happened to the child?
1090
01:47:05,055 --> 01:47:07,266
She has had Asthma from her childhood.
1091
01:47:07,433 --> 01:47:11,061
She wanted to go to school
and put her life at risk.
1092
01:47:11,687 --> 01:47:15,607
We can't cross the line
to take her to the hospital.
1093
01:47:15,816 --> 01:47:18,610
But she doesn't know that!
1094
01:47:21,196 --> 01:47:23,657
Mother!
1095
01:47:23,782 --> 01:47:26,618
I heard that you possess some powers.
1096
01:47:26,744 --> 01:47:31,206
Please save my daughter's life!
Please keep her alive.
1097
01:47:31,832 --> 01:47:34,168
It's not me who can
save your daughter...
1098
01:47:35,836 --> 01:47:36,920
It's Radha.
1099
01:47:37,171 --> 01:47:38,339
Me?
1100
01:47:39,673 --> 01:47:42,468
Giving birth creates a bond
greater than shared blood.
1101
01:47:43,594 --> 01:47:47,681
Even greater than that is the bond
of marriage. It is sacred!
1102
01:47:48,515 --> 01:47:52,019
Use that power to untie this binding.
1103
01:47:52,811 --> 01:47:53,937
How?
1104
01:48:01,779 --> 01:48:05,449
Use your position as his wife
to distract him.
1105
01:48:05,824 --> 01:48:09,787
I'll weaken his restraint over the village
using the panchakshari.
1106
01:48:10,788 --> 01:48:14,291
If we can join forces
to save that child's life,
1107
01:48:14,833 --> 01:48:17,544
we'll be breathing life
into this village's belief.
1108
01:48:18,128 --> 01:48:20,798
As the chants of Namah Shivaya echo
through the mic,
1109
01:48:21,423 --> 01:48:24,218
he’ll tremble and grow weak.
1110
01:48:24,635 --> 01:48:26,387
At that moment, they can cross the line.
1111
01:48:36,689 --> 01:48:39,400
Tirupati! You made a mistake.
1112
01:48:39,900 --> 01:48:43,987
I made a bigger mistake by killing you.
1113
01:48:48,283 --> 01:48:50,577
[starts chanting]
1114
01:48:57,501 --> 01:48:59,378
If I hadn't killed you,
1115
01:49:00,462 --> 01:49:02,923
all this would never have happened.
1116
01:49:03,590 --> 01:49:05,634
The village wouldn't have suffered.
1117
01:49:06,135 --> 01:49:08,262
You wouldn't be in such great pain.
1118
01:49:08,846 --> 01:49:10,973
Everything is my fault!
1119
01:49:15,853 --> 01:49:20,733
Listen, Tirupati.
I'm here, just as you wished.
1120
01:49:28,198 --> 01:49:30,659
Hey! Cut the power off.
It seems to be a sandstorm.
1121
01:49:30,743 --> 01:49:31,910
Okay. I'll cut it.
1122
01:49:33,620 --> 01:49:36,081
I wore my wedding saree,
just like you prefer.
1123
01:49:37,333 --> 01:49:39,793
I even wore the bangles you like.
1124
01:49:40,419 --> 01:49:42,379
I sprayed your favorite perfume.
1125
01:49:42,671 --> 01:49:44,256
Look at this!
1126
01:49:44,798 --> 01:49:48,427
Even this thaali you tied
doesn’t melt your heart?
1127
01:49:58,437 --> 01:50:00,105
Come, Tirupati.
1128
01:50:01,148 --> 01:50:04,234
Please come and kill me!
1129
01:50:04,943 --> 01:50:06,945
But spare this village.
1130
01:50:25,756 --> 01:50:27,132
Come, Tirupati.
1131
01:50:27,633 --> 01:50:30,844
Come and kill me! Come!
1132
01:50:40,396 --> 01:50:41,397
What happened?
1133
01:50:41,522 --> 01:50:42,981
Did you cut the power line?
1134
01:50:43,273 --> 01:50:45,818
I'm getting continuous calls
from the higher-ups.
1135
01:50:46,026 --> 01:50:47,194
I'm on it, brother.
1136
01:51:09,466 --> 01:51:10,884
Damn you!
1137
01:51:17,474 --> 01:51:20,477
Where are you going?
Wait, Tirupati.
1138
01:51:23,605 --> 01:51:24,732
Wait!
1139
01:51:25,899 --> 01:51:26,942
Tirupati!
1140
01:51:27,568 --> 01:51:30,487
Where are you going?
Wait, Tirupati.
1141
01:51:35,200 --> 01:51:36,785
Wait, Tirupati.
1142
01:51:51,842 --> 01:51:53,469
Damn you!
1143
01:51:53,594 --> 01:51:55,804
You betrayed me again.
1144
01:51:56,013 --> 01:52:01,226
The entire village hatched a plan
to save a girl's life, huh?
1145
01:52:01,727 --> 01:52:06,940
Do you all want to see
how it's like when the girl beheads you?
1146
01:52:07,399 --> 01:52:08,817
Do you want to see?
1147
01:53:30,816 --> 01:53:34,319
Life, death, joy, sorrow,
and the fruit of your actions
1148
01:53:34,528 --> 01:53:36,071
must all be endured.
1149
01:53:52,504 --> 01:53:54,631
They're saying you're following
in Bapamma's footprints.
1150
01:53:54,882 --> 01:53:59,094
That you're a Shiva Shakti,
and a Naga Sadhu, huh?
1151
01:53:59,345 --> 01:54:01,764
So why are you at my feet?
1152
01:54:02,014 --> 01:54:04,141
Did a shiver run down your spine
1153
01:54:04,266 --> 01:54:07,603
and a cold fever
rush through your veins?
1154
01:54:09,104 --> 01:54:13,859
You're turning the village barren
and piling up dead bodies.
1155
01:54:14,943 --> 01:54:17,446
The village can't bear it anymore!
1156
01:54:18,489 --> 01:54:20,908
What can we do to calm your anger?
1157
01:54:21,116 --> 01:54:22,868
I knelt and begged,
1158
01:54:22,910 --> 01:54:25,287
pleading to be spared.
1159
01:54:25,454 --> 01:54:29,124
Yet, no one in this village
listened to me.
1160
01:54:29,500 --> 01:54:32,753
By giving a burial
punishment to my dead body,
1161
01:54:32,920 --> 01:54:35,547
they made my soul suffer
immense agony.
1162
01:54:35,756 --> 01:54:37,675
Will I let them go?
1163
01:54:38,300 --> 01:54:41,136
I'm apologizing for their mistake.
1164
01:54:42,429 --> 01:54:44,306
Your family ended up on the streets,
1165
01:54:44,431 --> 01:54:46,934
and now you killed your own wife.
1166
01:54:47,434 --> 01:54:49,812
What will make your anger subside?
1167
01:54:49,937 --> 01:54:53,482
What should this village
do to appease your anger?
1168
01:54:53,649 --> 01:54:56,527
The village doesn’t have to do
anything. It's you!
1169
01:54:56,819 --> 01:54:59,780
Since you hit puberty at twelve,
1170
01:54:59,905 --> 01:55:04,243
you’ve been nurturing
and hiding your beauty.
1171
01:55:04,326 --> 01:55:06,662
Now, lay it at my feet.
1172
01:55:07,121 --> 01:55:08,872
You've grown up to be desirable.
1173
01:55:09,123 --> 01:55:10,958
Now, abandon your Shiva.
1174
01:55:11,166 --> 01:55:13,127
And I will let go of my anger.
1175
01:55:13,544 --> 01:55:16,797
I will liberate your virginity
that is longing for the three-eyed One
1176
01:55:17,047 --> 01:55:19,633
with my masculinity.
1177
01:55:20,050 --> 01:55:24,054
I will indulge with you intensely
until blood oozes from your sweat pores,
1178
01:55:24,304 --> 01:55:27,891
and fulfill my revenge on this village.
1179
01:55:28,225 --> 01:55:30,352
This soul, Tirupati’s soul,
promises you!
1180
01:55:30,686 --> 01:55:32,771
Abandon your path to salvation,
1181
01:55:32,980 --> 01:55:35,983
and I will bring
liberation to this village.
1182
01:55:54,168 --> 01:55:57,379
What? Are you thinking?
1183
01:55:58,630 --> 01:56:01,759
You can't abandon
your Shiva, can you?
1184
01:56:08,015 --> 01:56:10,392
I'm... ready.
1185
01:56:10,726 --> 01:56:14,396
Then get ready like a bride.
1186
01:56:16,357 --> 01:56:22,112
On that side, Peddha Patnam,
and on this side, I'm by your side.
1187
01:56:37,336 --> 01:56:38,754
Hold on, dear.
1188
01:56:39,630 --> 01:56:40,923
Don't go into the village.
1189
01:56:42,091 --> 01:56:43,092
Go that way.
1190
01:56:44,385 --> 01:56:45,886
We made a mistake.
1191
01:56:47,054 --> 01:56:50,349
Bringing you here was our mistake.
1192
01:56:52,685 --> 01:56:54,228
We thought God existed.
1193
01:56:54,770 --> 01:56:58,691
We thought there were Shiva Shaktis
like you who believe in God.
1194
01:57:00,150 --> 01:57:02,736
But there's no God.
1195
01:57:03,237 --> 01:57:05,531
He said he'll destroy the village.
1196
01:57:05,698 --> 01:57:09,535
He won't quit until
he turns Odela into a burial ground.
1197
01:57:11,412 --> 01:57:12,621
You go away, dear.
1198
01:57:12,913 --> 01:57:15,582
Go your own way.
1199
01:57:16,458 --> 01:57:19,003
-You're mistaken, uncle.
-Not at all, my dear.
1200
01:57:19,962 --> 01:57:22,631
What wrong
did your poor sister Radha do
1201
01:57:23,215 --> 01:57:25,009
that he brutally killed her
on the village outskirts,
1202
01:57:25,092 --> 01:57:26,510
like an offering to Poshamma?
1203
01:57:27,678 --> 01:57:29,430
What God are you talking about?
1204
01:57:30,055 --> 01:57:31,390
God doesn't exist.
1205
01:57:31,807 --> 01:57:34,018
God doesn't exist.
He doesn't.
1206
01:57:35,019 --> 01:57:37,229
God doesn't exist.
God doesn't exist.
1207
01:57:37,271 --> 01:57:39,773
He doesn't exist!
God doesn't exist.
1208
01:57:41,942 --> 01:57:43,318
Dear.
1209
01:57:46,030 --> 01:57:47,197
He exists.
1210
01:57:50,284 --> 01:57:51,994
Shiva is here.
1211
01:57:53,370 --> 01:57:56,623
We’re here and alive...
1212
01:57:56,999 --> 01:58:00,377
only because of Shiva.
1213
01:58:01,587 --> 01:58:04,256
Without his command,
you wouldn’t come to me,
1214
01:58:04,340 --> 01:58:06,258
and I wouldn’t go near that grave.
1215
01:58:06,383 --> 01:58:09,470
Lord Shiva
will protect this village.
1216
01:58:09,636 --> 01:58:11,680
What protection are we
talking about?
1217
01:58:12,431 --> 01:58:16,602
After losing you,
what's the use of this village?
1218
01:58:16,769 --> 01:58:20,356
Why don't the entire village
hang themselves?
1219
01:58:21,482 --> 01:58:23,942
There is no Shiva.
He doesn't exist.
1220
01:58:24,109 --> 01:58:26,070
If He did, He would have
come to protect the village, wouldn't He?
1221
01:58:26,153 --> 01:58:27,905
There is no Shiva.
Shiva is not there.
1222
01:58:28,030 --> 01:58:29,406
Shiva doesn't exist!
1223
01:58:45,464 --> 01:58:48,884
You said He doesn't exist.
What did we hear?
1224
01:58:49,510 --> 01:58:50,928
Wasn't that Omkara?
1225
01:58:56,684 --> 01:59:00,521
Don’t you hear Omkara
in that child’s wailing?
1226
01:59:07,695 --> 01:59:09,321
The formless Brahma,
1227
01:59:09,905 --> 01:59:12,366
the essence of the Vedas,
permeates the three worlds...
1228
01:59:13,605 --> 01:59:15,106
Omkara is all there is.
1229
01:59:15,357 --> 01:59:17,984
In every sound,
in every silence,
1230
01:59:18,109 --> 01:59:20,320
in every object,
in the void,
1231
01:59:20,345 --> 01:59:22,781
in every form
and formlessness,
1232
01:59:23,573 --> 01:59:25,951
there is nothing but Omkara.
1233
01:59:26,135 --> 01:59:28,119
He is the one who dwells everywhere.
1234
01:59:28,328 --> 01:59:29,829
He resides in the whole universe.
1235
01:59:31,915 --> 01:59:34,209
It is His divine command.
1236
01:59:36,670 --> 01:59:39,089
He will protect his people.
1237
01:59:55,355 --> 01:59:58,483
Namah Shivaya.
THOUSAND
1238
02:00:15,083 --> 02:00:18,336
♪ O Vemulawada Rajanna
Please come ♪
1239
02:00:18,378 --> 02:00:21,548
♪ Komuravelli Mallanna, wake up! ♪
1240
02:00:21,589 --> 02:00:23,675
♪ Odela ♪
1241
02:00:24,759 --> 02:00:28,013
♪ O Odela Mallanna
Please come ♪
1242
02:00:28,054 --> 02:00:31,808
♪ Come wipe away these tears ♪
1243
02:00:34,477 --> 02:00:40,525
♪ Oh oh Mallanna
Oh oh Mallanna ♪
1244
02:00:40,984 --> 02:00:47,157
♪ Come, Mallanna
Come to us, Mallanna ♪
1245
02:00:50,201 --> 02:00:56,833
♪ Heard it when I was little
And let go of all else ♪
1246
02:00:57,292 --> 02:01:03,381
♪ Bapamma's words are Bhairavi’s path
Are you listening, Bairaagi? ♪
1247
02:01:03,673 --> 02:01:09,763
♪ Stories of hopes and dreams
Have shattered to tears ♪
1248
02:01:09,971 --> 02:01:12,098
♪ Praying... ♪
1249
02:01:16,561 --> 02:01:23,401
♪ Hold my praying heart close to you ♪
1250
02:01:26,279 --> 02:01:32,160
♪ Oh oh Mallanna
Oh oh Mallanna ♪
1251
02:01:32,327 --> 02:01:38,708
♪ Where's your charm, Mallanna?
Where's your divine play, Mallanna? ♪
1252
02:01:42,420 --> 02:01:45,674
♪ O Vemulawada Rajanna
Come to us! ♪
1253
02:01:45,799 --> 02:01:48,802
♪ Komuravelli Mallanna, wake up! ♪
1254
02:01:49,010 --> 02:01:50,595
♪ Odela ♪
1255
02:01:52,180 --> 02:01:55,350
♪ O Odela Mallanna, please come ♪
1256
02:01:55,433 --> 02:01:59,604
♪ Come wipe away these tears ♪
1257
02:02:01,815 --> 02:02:07,821
♪ Oh oh Mallanna
Oh oh Mallanna ♪
1258
02:02:08,321 --> 02:02:14,786
♪ Where's your charm, Mallanna
Where's your divine play, Mallanna ♪
1259
02:02:14,911 --> 02:02:20,709
♪ Oh oh Mallanna
Oh oh Mallanna ♪
1260
02:02:20,917 --> 02:02:26,339
♪ Where's your charm, Mallanna?
Where's your divine play, Mallanna? ♪
1261
02:02:31,261 --> 02:02:34,306
She’s not foolish enough to say
Namah Shivaya to me.
1262
02:02:36,641 --> 02:02:37,892
She was trying to say something.
1263
02:02:38,435 --> 02:02:39,644
Namah Shivaya.
1264
02:02:40,520 --> 02:02:41,855
Shivaya Namah.
1265
02:02:42,731 --> 02:02:44,107
Namah Shivaya.
1266
02:02:44,858 --> 02:02:47,402
Na... Ma... Shi...
1267
02:02:50,155 --> 02:02:52,699
Namah Shivaya is
five letters, Venkatesh.
1268
02:02:53,408 --> 02:02:54,743
'Na' represents the Earth,
1269
02:02:54,993 --> 02:02:56,328
'Ma' represents water,
1270
02:02:56,745 --> 02:02:57,996
'Shi' represents fire,
1271
02:02:58,413 --> 02:02:59,748
'Va' represents air,
1272
02:03:00,373 --> 02:03:01,708
and 'Ya' represents the sky.
1273
02:03:02,417 --> 02:03:04,628
The five syllables cover
the five elements of nature.
1274
02:03:05,795 --> 02:03:10,550
Tirupati's soul controls
the five syllables and the five elements.
1275
02:03:11,509 --> 02:03:13,261
What's the connection
between the two, brother?
1276
02:03:16,473 --> 02:03:19,392
Namah Shivaya.
1277
02:03:22,646 --> 02:03:24,522
Why did she say
'Namah Shivaya' in that way?
1278
02:03:24,898 --> 02:03:27,525
This gesture means salvation.
Salvation means death.
1279
02:03:28,401 --> 02:03:29,694
Salvation to whom?
1280
02:03:30,070 --> 02:03:33,239
For the village? Or for him?
Who will get salvation?
1281
02:03:42,165 --> 02:03:43,583
Kapalamoksha.
1282
02:03:44,209 --> 02:03:46,086
Who didn't attain Kapalamoksha?
1283
02:03:47,087 --> 02:03:48,171
Tirupati.
1284
02:03:48,922 --> 02:03:50,382
We gave him the burial punishment, right?
1285
02:03:50,590 --> 02:03:52,008
Kapalamoksha was denied.
1286
02:03:53,802 --> 02:03:56,346
It's clear to me.
Now, I understand.
1287
02:03:57,263 --> 02:03:58,473
Kapalamoksham!
1288
02:04:18,618 --> 02:04:20,287
What's going on here, Gurudeva?
1289
02:04:20,745 --> 02:04:23,999
Bhairavi has maintained her celibacy as
an embodiment of Shiva's feminine energy.
1290
02:04:24,541 --> 02:04:26,710
Why is she giving up everything
for the village's sake?
1291
02:04:26,793 --> 02:04:29,546
Will she achieve her goal
if she loses her celibacy?
1292
02:04:29,838 --> 02:04:33,049
Lord Shiva doesn't value
celibacy... he values sacrifice.
1293
02:04:34,134 --> 02:04:38,138
Kannappa offered his eyes, and Siriyala
sacrificed his son and became legendary.
1294
02:04:38,805 --> 02:04:42,309
The test of devotion
isn't love but sacrifice.
1295
02:04:42,726 --> 02:04:45,645
Who will Tirupati's soul possess now?
1296
02:04:45,979 --> 02:04:47,105
What is it going to do?
1297
02:04:48,606 --> 02:04:51,067
"I embody both love and death."
1298
02:04:51,735 --> 02:04:54,529
"I am the test and the solution."
1299
02:04:55,071 --> 02:04:58,700
Watch Lord Shiva's divine play
unfolding through his devotees.
1300
02:05:34,235 --> 02:05:35,153
Damn!
1301
02:05:35,195 --> 02:05:40,533
Ripe! You are so ripe for the taking.
1302
02:06:17,612 --> 02:06:18,989
What is it?
1303
02:06:20,073 --> 02:06:22,075
What is happening?
1304
02:06:24,244 --> 02:06:28,206
You, along with Allah Bakhsh
and the villagers, are up to something.
1305
02:06:28,707 --> 02:06:29,708
What is it?
1306
02:06:31,001 --> 02:06:34,504
On one side, you are worshipping
Lord Shiva with Pedda Patnalu.
1307
02:06:35,755 --> 02:06:38,675
On the other, you are digging my grave.
1308
02:06:39,801 --> 02:06:42,929
All the villagers together are
going to do something!
1309
02:06:44,097 --> 02:06:45,598
You idiots!
1310
02:06:45,807 --> 02:06:47,475
With this village as a witness,
1311
02:06:48,018 --> 02:06:51,563
with these people as witnesses,
I will enjoy you!
1312
02:06:52,605 --> 02:06:54,691
I will enjoy!
1313
02:07:23,803 --> 02:07:25,972
Namah Shivaya.
1314
02:07:41,112 --> 02:07:43,573
Namah Shivaya.
1315
02:07:50,747 --> 02:07:52,499
Tirupati became a dead body.
1316
02:07:52,582 --> 02:07:55,961
Dead body got
burial punishment, which was hell.
1317
02:07:56,002 --> 02:07:58,755
Due to that, his soul
became an evil spirit
1318
02:07:58,797 --> 02:08:01,967
and came back for vengeance!
Look! This is the result of that!
1319
02:08:19,150 --> 02:08:25,740
Lord Shiva, Shankaraiah, Basavaiah,
Sambaiah, Janagamaiah. Damn!
1320
02:08:26,366 --> 02:08:30,704
He has as many names
as the villagers' names in Odela.
1321
02:08:32,580 --> 02:08:35,041
Let him come and protect her.
1322
02:08:37,002 --> 02:08:43,049
From children to the elderly, everyone
must witness what I do to her.
1323
02:08:43,967 --> 02:08:46,511
They should keep their eyes
wide open and see.
1324
02:08:48,179 --> 02:08:50,473
If any of you dare close your eyes...
1325
02:08:50,724 --> 02:08:53,977
I will toy with your dead bodies!
1326
02:08:58,315 --> 02:09:01,192
It’s not him you should be
offering Pedda Patnam,
1327
02:09:01,818 --> 02:09:02,944
Offer them to me.
1328
02:09:14,664 --> 02:09:15,999
The smell.
1329
02:09:16,583 --> 02:09:20,754
Your damn scent.
1330
02:09:27,927 --> 02:09:32,349
You are fresher than
turmeric or vermilion!
1331
02:09:36,728 --> 02:09:38,980
Namah Shivaya.
1332
02:09:41,858 --> 02:09:43,860
Namah Shivaya.
1333
02:09:47,322 --> 02:09:48,990
Namah Shivaya.
1334
02:09:52,535 --> 02:09:55,830
Why are you chanting Namah Shivaya?
1335
02:09:56,831 --> 02:09:59,459
It is Tirupati who will enjoy you.
1336
02:10:00,210 --> 02:10:04,255
I should be on top of you,
with my name on your lips!
1337
02:10:05,799 --> 02:10:07,550
Only my name!
1338
02:10:07,801 --> 02:10:09,594
Namah Shivaya.
1339
02:11:39,684 --> 02:11:41,895
Namah Shivaya.
1340
02:11:46,024 --> 02:11:48,568
Again with the same noise!
1341
02:11:49,694 --> 02:11:52,197
Mallana isn't the one
who won over death.
1342
02:11:52,614 --> 02:11:55,116
It's Tirupati who's alive
even after he died!
1343
02:11:55,450 --> 02:11:57,285
Say, "Tirupati!"
1344
02:12:23,186 --> 02:12:24,229
Hey!
1345
02:12:44,040 --> 02:12:45,709
Die, damn you!
1346
02:12:51,798 --> 02:12:58,513
♪ Heard it when I was little
And let go of all else ♪
1347
02:12:58,888 --> 02:13:05,020
♪ Bapamma's words are Bhairavi’s path
Are you listening, Bairaagi? ♪
1348
02:13:05,312 --> 02:13:07,230
♪ Stories of hopes and dreams... ♪
1349
02:13:07,314 --> 02:13:11,318
If you die,
I will still enjoy your corpse.
1350
02:13:11,818 --> 02:13:14,404
♪ Praying... ♪
1351
02:13:16,656 --> 02:13:23,371
♪ Hold my praying heart close to you ♪
1352
02:13:27,584 --> 02:13:30,086
Once. Just once.
1353
02:13:30,503 --> 02:13:31,963
One last time.
1354
02:13:32,422 --> 02:13:34,257
Complete your words, my dear.
1355
02:13:40,055 --> 02:13:43,224
Tirupati, spare her.
1356
02:13:44,351 --> 02:13:45,226
Brother.
1357
02:13:45,518 --> 02:13:47,020
Please spare the poor woman.
1358
02:13:47,228 --> 02:13:48,521
Spare her!
1359
02:14:09,334 --> 02:14:11,294
No, my dear. Don't.
1360
02:14:20,804 --> 02:14:23,765
Sister, wake up. Wake up!
1361
02:14:24,015 --> 02:14:25,809
Wake up!
1362
02:14:28,770 --> 02:14:30,689
Little girl!
1363
02:14:31,022 --> 02:14:33,358
Wake up, sister. Wake up!
1364
02:14:33,400 --> 02:14:36,903
Wake up! Please! Wake up, sister.
1365
02:14:40,365 --> 02:14:44,452
Hey! Are you going to save her now?
1366
02:14:44,911 --> 02:14:46,496
Ask Him to come!
1367
02:15:32,542 --> 02:15:37,213
In these surroundings, if anyone is
in trouble, they come to Lord Shiva.
1368
02:15:37,797 --> 02:15:41,009
If He is in trouble, where will they go?
1369
02:15:42,177 --> 02:15:44,929
Bhairavi sister came here for us.
1370
02:15:46,306 --> 02:15:50,226
If Bhairavi sister dies,
then faith will die with her!
1371
02:15:51,561 --> 02:15:55,440
My mother told me that
you can hear if I talk in his ear.
1372
02:15:56,399 --> 02:16:00,820
If you are there, and you hear me,
come and save Bhairavi sister.
1373
02:16:01,196 --> 02:16:04,324
If you don't come now,
then don't come ever again!
1374
02:16:35,438 --> 02:16:39,025
Lord Mallanna. Lord Mallanna!
1375
02:16:39,943 --> 02:16:41,903
-Lord Mallanna.
-Odela's Lord Mallanna.
1376
02:16:44,322 --> 02:16:46,283
-Odela's savior, Mallanna.
-Savior Mallanna.
1377
02:16:46,366 --> 02:16:49,911
-Lord Mallanna.
-Odela's savior, Mallanna.
1378
02:18:17,332 --> 02:18:23,129
You came to protect this village.
But this Nandi came to protect you?
1379
02:18:26,758 --> 02:18:31,137
I’m going to choke the life out of this
whole village, right in front of you!
1380
02:18:33,056 --> 02:18:37,102
I'll unite mantra, tantra, yantra
and all other evil forces
1381
02:18:37,143 --> 02:18:41,272
and turn the Mallanna temple
into a graveyard in the next 60 seconds!
1382
02:19:07,007 --> 02:19:12,262
[chanting shloka]
1383
02:19:20,103 --> 02:19:24,941
[chanting Shloka]
1384
02:19:28,945 --> 02:19:35,160
[chanting Shloka]
1385
02:19:36,411 --> 02:19:41,875
[chanting Shloka]
1386
02:19:45,920 --> 02:19:52,844
[chanting Shloka]
1387
02:19:55,430 --> 02:19:59,684
[chanting Shloka]
1388
02:20:00,185 --> 02:20:04,147
He is still alive
despite Lord Nandi's arrival!
1389
02:20:05,523 --> 02:20:07,442
Be it Nandi or Nagadevatha...
1390
02:20:08,234 --> 02:20:09,778
They're all His followers!
1391
02:20:10,570 --> 02:20:12,113
It's all His game.
1392
02:20:12,405 --> 02:20:16,785
For Kapalamoksha to happen,
the Lord of the Kapalas needs to descend.
1393
02:20:27,712 --> 02:20:28,797
Na...
1394
02:20:37,472 --> 02:20:38,807
Ma...
1395
02:20:43,520 --> 02:20:45,271
Shi...
1396
02:20:50,402 --> 02:20:51,653
Va...
1397
02:20:57,242 --> 02:20:58,493
Ya...
1398
02:21:02,956 --> 02:21:04,165
Look over there.
1399
02:21:05,041 --> 02:21:06,084
♪ Hara! ♪
1400
02:21:07,460 --> 02:21:08,795
♪ Hara! ♪
1401
02:21:09,170 --> 02:21:15,760
♪ Mahadeva! ♪
1402
02:21:26,980 --> 02:21:28,148
♪ Hara! ♪
1403
02:21:29,357 --> 02:21:30,483
♪ Hara! ♪
1404
02:21:31,067 --> 02:21:36,615
♪ Mahadev! ♪
1405
02:21:38,283 --> 02:21:40,368
♪ Mallanna, come to us! ♪
1406
02:21:58,720 --> 02:22:03,224
♪ O primal form of the origin
O true vision of the universe ♪
1407
02:22:03,308 --> 02:22:07,687
♪ O support of all worlds
Is even this form of God impermanent?
1408
02:22:07,729 --> 02:22:10,523
♪ You are Shiva and Shakti together ♪
1409
02:22:19,282 --> 02:22:22,285
♪ O Mallanna, come down to us ♪
1410
02:22:44,224 --> 02:22:46,518
♪ You are Shiva and Shakti together ♪
1411
02:22:56,194 --> 02:22:59,281
♪ O Mallanna, come down to us ♪
1412
02:23:22,929 --> 02:23:27,183
♪ Every atom is rage itself
And strangeness is its nature ♪
1413
02:23:27,267 --> 02:23:32,188
♪ Destruction is its expression
"Dinta Dinta Dimita" is the cry of death ♪
1414
02:23:32,230 --> 02:23:36,401
♪ The end is inhuman
And stopping it is impossible ♪
1415
02:23:36,526 --> 02:23:41,323
♪ This avatar is beyond grasp
a thunderous roar across earth and sky ♪
1416
02:23:41,448 --> 02:23:42,365
♪ Hara! ♪
1417
02:23:43,408 --> 02:23:44,951
♪ Hara! ♪
1418
02:23:45,368 --> 02:23:49,122
♪ Mahadeva! ♪
1419
02:23:55,295 --> 02:23:59,591
♪ O wandering one, matted-haired Lord
Radiant, supreme beyond all light ♪
1420
02:23:59,841 --> 02:24:04,554
♪ O colorful Maheshwara
Dhimit Dhimit Dhimit Dhimita Shankara ♪
1421
02:24:04,596 --> 02:24:08,725
♪ The trident is your form, O Three-Eyed One
The forest of penance your domain ♪
1422
02:24:08,892 --> 02:24:13,605
♪ Your threefold energy is Chidambaram
Eternal is your cosmic dance ♪
1423
02:24:14,022 --> 02:24:17,817
♪ You are the unified form
That destroys fierce demons ♪
1424
02:24:17,901 --> 02:24:22,656
♪ This soil longs
For the divine touch of your feet ♪
1425
02:24:24,991 --> 02:24:28,203
♪ O Mallanna, come down to us ♪
1426
02:24:51,726 --> 02:24:56,272
♪ Shambho, Shiva Shiva Shankara
Destroyer of demonic hearts ♪
1427
02:24:56,398 --> 02:25:00,652
♪ Show us your mercy
O dissolver of all, protect us ♪
1428
02:25:00,819 --> 02:25:02,696
♪ Hara Shiva, Supreme Lord ♪
1429
02:25:12,247 --> 02:25:15,292
♪ O Mallanna, come down to us ♪
1430
02:25:17,961 --> 02:25:21,172
But why was Bhairavi the only one
who could see Lord Shiva?
1431
02:25:21,548 --> 02:25:26,761
Whoever chants Lord Shiva's name
110 Crore times in their lifetime,
1432
02:25:26,970 --> 02:25:29,264
that person will see Lord Shiva.
1433
02:25:29,597 --> 02:25:31,808
If sages like you couldn't do it,
1434
02:25:31,850 --> 02:25:35,395
how could Bhairavi
do it at such a young age?
1435
02:25:35,770 --> 02:25:37,272
This is not just from this birth.
1436
02:25:37,731 --> 02:25:41,901
Her devotion to Shiva in the previous
lives came to fruition in this life.
1437
02:25:42,235 --> 02:25:46,364
It reflects the good karma earned
by her and her family in their past lives.
1438
02:25:46,573 --> 02:25:49,826
Her village Odela was given
a blessing through her.
1439
02:25:56,583 --> 02:25:59,002
Om Namah Shivaya!
1440
02:26:36,081 --> 02:26:38,750
♪ Parameshwara has descended
In all his glory ♪
1441
02:26:38,959 --> 02:26:41,836
♪ The Kumbh Mela
Is our daily festival ♪
1442
02:26:42,087 --> 02:26:44,798
♪ He became the sacred Om
The primal sound ♪
1443
02:26:45,090 --> 02:26:48,259
♪ Shiva himself, the radiant Shiva Linga ♪
1444
02:27:06,278 --> 02:27:08,822
♪ Parameshwara has descended
In all his glory ♪
1445
02:27:09,114 --> 02:27:11,866
♪ The Kumbh Mela
Is our daily festival ♪
1446
02:27:12,284 --> 02:27:14,995
♪ He became the sacred Om
The primal sound ♪
1447
02:27:15,161 --> 02:27:17,747
♪ Shiva himself, the radiant Shiva Linga ♪
1448
02:27:20,709 --> 02:27:21,960
♪ Odela! ♪
1449
02:27:23,753 --> 02:27:24,838
♪ Odela! ♪
1450
02:27:26,673 --> 02:27:27,966
♪ Odela! ♪
1451
02:27:29,759 --> 02:27:31,261
♪ Odela! ♪
1452
02:27:41,104 --> 02:27:41,146
BEEP
109201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.