All language subtitles for www.1TamilBlasters.tw - Good Bad Ugly (2025) [4K UHD HEVC UNTOUCHED - x265 - [Tam + Mal + Tel + Kan + Hin] - DDP5.1 (640Kbps) - 14.6GB - ESub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,291 --> 00:01:46,666 Welcome to the world of GBU, buddy! 2 00:01:46,750 --> 00:01:48,750 Who did we come to see? 3 00:01:48,833 --> 00:01:50,375 AK! 4 00:01:50,833 --> 00:01:54,833 Correct! He's got his own world, which has its own rules. 5 00:01:55,291 --> 00:01:58,583 AK founded a gangster group called Red Dragon. 6 00:01:59,041 --> 00:02:05,333 Ever since he settled down, he wanted to let go of the gangster life. 7 00:02:05,416 --> 00:02:09,541 But the gun he took up didn't let him walk away. 8 00:02:09,708 --> 00:02:14,375 The very same AK, who was being hunted by cops and gangsters for years, 9 00:02:14,500 --> 00:02:18,541 came to Bombay for the birth of his child. 10 00:02:19,000 --> 00:02:24,875 Knowing he was there, his enemies attacked a hospital in Bombay. 11 00:02:24,958 --> 00:02:28,166 Since AK had sunk too deep into the gangster life, 12 00:02:28,250 --> 00:02:31,041 his wife refused to let him near their child. 13 00:02:31,125 --> 00:02:35,750 She told him to let go of this life of his and return as a reformed man. 14 00:02:45,583 --> 00:02:47,291 TRUTH ALONE TRIUMPHS 15 00:02:50,958 --> 00:02:53,250 -Ma'am, Baby Tyson is coming. -What! 16 00:02:58,083 --> 00:03:00,375 Baby Tyson, ma'am. AK's advocate. 17 00:03:00,625 --> 00:03:03,250 Congratulations, ma'am. Your retirement gift. 18 00:03:08,583 --> 00:03:10,750 What! Is this true? 19 00:03:11,000 --> 00:03:12,916 Let's arrest him immediately! 20 00:03:13,125 --> 00:03:15,000 We have no evidence against him, ma'am. 21 00:03:15,083 --> 00:03:16,458 No one is willing to testify against him. 22 00:03:16,833 --> 00:03:18,333 Think this is a game? 23 00:03:18,500 --> 00:03:19,791 First, he was Dheena. 24 00:03:21,458 --> 00:03:22,750 Then, he was Billa. 25 00:03:24,208 --> 00:03:25,541 Then, Don. 26 00:03:26,666 --> 00:03:30,208 I can't believe it! Is there no one to testify against him? 27 00:03:30,291 --> 00:03:31,291 Ma'am… 28 00:03:31,750 --> 00:03:35,250 his associates are extremely loyal. 29 00:03:35,458 --> 00:03:41,166 Once they trust him and join his gang, they'll be loyal to him forever! 30 00:03:41,250 --> 00:03:44,416 Because they are all hardcore fans, ma'am! 31 00:04:39,583 --> 00:04:41,166 MUMBAI CENTRAL JAIL 32 00:05:00,750 --> 00:05:05,250 For the sake of his family, AK gave up the gangster life 33 00:05:05,333 --> 00:05:06,625 and turned himself in. 34 00:05:22,291 --> 00:05:23,583 I'm getting a mustache! 35 00:05:23,666 --> 00:05:25,291 Wow! Mutton balls! 36 00:05:25,833 --> 00:05:28,041 -Happy birthday, Grandpa! -Hey, Vihaan! 37 00:05:28,125 --> 00:05:29,375 You know it's my birthday? 38 00:05:29,458 --> 00:05:31,291 -Yes, Grandpa. -Happy birthday, Uncle. 39 00:05:31,833 --> 00:05:33,541 Come, Ramya. Did you tell him? 40 00:05:34,083 --> 00:05:36,000 Sorry, Uncle. I forgot. 41 00:05:36,083 --> 00:05:37,541 Of course! As usual! Hey… 42 00:05:38,166 --> 00:05:39,750 but how do you remember my birthday? 43 00:05:39,833 --> 00:05:42,208 How could I ever forget your birthday, Grandpa? 44 00:05:42,375 --> 00:05:45,458 You've taken great care of us ever since we came to Spain. 45 00:05:47,041 --> 00:05:49,041 -The package is here! -You got me a present? 46 00:05:49,125 --> 00:05:50,958 Not for you, Grandpa. For Dad. 47 00:05:52,291 --> 00:05:53,958 -For Dad? -Yes, Grandpa. 48 00:05:54,041 --> 00:05:55,541 -Didn't Mom tell you? -Tell me what? 49 00:05:55,625 --> 00:05:57,166 Dad's coming for my convocation! 50 00:05:57,416 --> 00:06:01,041 That's why I ordered shirts I loved online for Dad. 51 00:06:02,375 --> 00:06:04,916 What made Vihaan say his father is coming to the convocation? 52 00:06:05,083 --> 00:06:07,041 You told him the truth about AK being in jail? 53 00:06:07,125 --> 00:06:08,416 Like I'd tell him that! 54 00:06:08,500 --> 00:06:11,291 All these years, we've told him AK was away on business. 55 00:06:11,375 --> 00:06:13,750 He kept insisting that I bring his father to the convocation. 56 00:06:13,833 --> 00:06:16,208 As a joke, I said I'd bring AK if he made it through graduation. 57 00:06:16,625 --> 00:06:19,250 How was I supposed to know the fool would actually graduate? 58 00:06:19,333 --> 00:06:21,083 He won't be out of prison for three months! 59 00:06:22,250 --> 00:06:24,375 -It's all your fault! -What? Elaborate, please! 60 00:06:24,458 --> 00:06:26,250 You got me married to that man. 61 00:06:26,333 --> 00:06:27,833 What's wrong with that? Isn't he a good man? 62 00:06:27,958 --> 00:06:29,791 -Who? Him? -Yes. 63 00:06:30,458 --> 00:06:35,000 He personally kicked my father out of a moving car! 64 00:06:35,083 --> 00:06:37,666 -And you call him a "good man"?! -Come on, let's see what gifts he got! 65 00:06:43,458 --> 00:06:45,041 What's got you so worked up, fishy? 66 00:06:45,250 --> 00:06:46,708 Plotting an escape? 67 00:06:48,208 --> 00:06:49,666 Yeah. How do you know? 68 00:06:49,750 --> 00:06:51,791 Not just me. Everyone knows. 69 00:06:51,875 --> 00:06:54,041 Do you know who's in control of this jail? 70 00:06:54,208 --> 00:06:55,875 The one and only Billa! The don of this zone! 71 00:06:55,958 --> 00:06:57,458 Hey! Come on, eat up! 72 00:07:02,291 --> 00:07:03,500 What did you say? 73 00:07:03,583 --> 00:07:05,958 This prison is under "his" control? 74 00:07:08,500 --> 00:07:09,958 This prison is now under my control. 75 00:07:10,041 --> 00:07:14,041 I paid off the cops who take bribes, and served soup to those who don't. 76 00:07:14,125 --> 00:07:17,833 I'll be out of here in just three minutes. 77 00:07:21,833 --> 00:07:23,583 He just won't hear me out. 78 00:07:24,000 --> 00:07:26,250 He thinks this is just a love bite. 79 00:07:26,500 --> 00:07:28,208 He doesn't realize that this is actually his bite! 80 00:07:28,291 --> 00:07:29,500 Let him get a taste of it. 81 00:07:30,458 --> 00:07:31,541 Come on out! 82 00:07:32,333 --> 00:07:33,541 Get out here, guys. 83 00:07:34,625 --> 00:07:35,541 Come on. 84 00:07:37,208 --> 00:07:38,833 The soup's working wonders. 85 00:07:38,916 --> 00:07:40,958 Some of them even had two servings. 86 00:07:53,041 --> 00:07:55,333 Hey! Who's out there? 87 00:07:55,541 --> 00:07:57,125 Who are you, sir? 88 00:07:57,541 --> 00:07:58,500 I'm a cop. 89 00:07:58,750 --> 00:08:00,708 Then who am I? 90 00:08:01,666 --> 00:08:02,583 Give me that. 91 00:08:04,666 --> 00:08:05,625 Hey, you! 92 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 Open the door! 93 00:08:28,208 --> 00:08:29,750 Can't see the head! 94 00:09:05,500 --> 00:09:07,416 God bless you, buddy! 95 00:09:45,416 --> 00:09:48,041 Officer… didn't you have soup? 96 00:09:48,291 --> 00:09:50,125 Am I a soup boy to drink soup? 97 00:09:51,333 --> 00:09:52,541 Bad boy! 98 00:09:52,625 --> 00:09:54,375 Didn't you have soup, officer? 99 00:09:54,708 --> 00:09:56,750 Yes, I did. I had soup, officer. 100 00:09:56,833 --> 00:10:01,000 If you did, your head must be spinning. 101 00:10:01,083 --> 00:10:03,166 My head's not spinning, officer. 102 00:10:03,250 --> 00:10:04,375 Now, it will! 103 00:10:17,291 --> 00:10:18,583 Sir… sir… 104 00:10:18,666 --> 00:10:20,250 Soup… 105 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 Hey, quiet! 106 00:10:31,375 --> 00:10:35,500 Those who value your lives, peacefully return to your cells. 107 00:10:38,250 --> 00:10:39,125 If not… 108 00:10:39,750 --> 00:10:42,375 your limbs will be intact… 109 00:10:43,000 --> 00:10:44,875 as will your nose and eyes. 110 00:10:45,458 --> 00:10:46,791 But your life? 111 00:10:50,625 --> 00:10:51,500 Hey! 112 00:10:52,458 --> 00:10:54,125 You've been paid! 113 00:10:54,250 --> 00:10:57,041 Off with his head! 114 00:10:57,208 --> 00:10:59,166 Head, head, head… 115 00:11:00,125 --> 00:11:01,250 Off with it? 116 00:11:02,500 --> 00:11:03,708 Mine or yours? 117 00:11:03,791 --> 00:11:04,833 Gut this prick! 118 00:11:28,708 --> 00:11:29,583 Jeez! 119 00:11:43,625 --> 00:11:44,875 Out of breath? 120 00:11:45,041 --> 00:11:46,916 I'm out of breath as well. 121 00:11:47,125 --> 00:11:48,708 Why make me chase you? 122 00:11:49,208 --> 00:11:50,875 Why, sir? Okay! 123 00:11:55,708 --> 00:11:56,666 Good grief! 124 00:12:18,166 --> 00:12:19,000 Hey! 125 00:12:19,500 --> 00:12:21,791 Take my word. Don't run away from your problems. 126 00:12:21,958 --> 00:12:22,833 Face them. 127 00:12:23,125 --> 00:12:24,750 -Face them. -Hey! 128 00:12:53,166 --> 00:12:56,000 Brother! Please let go! 129 00:12:56,250 --> 00:12:57,625 Let me go! Brother! 130 00:12:58,125 --> 00:12:59,000 Brother! 131 00:13:00,458 --> 00:13:02,458 Forgive me, brother! Please spare me! 132 00:13:02,541 --> 00:13:03,791 I'll return to my cell. 133 00:13:03,875 --> 00:13:06,000 Once bitten, twice shy. 134 00:13:06,083 --> 00:13:06,916 What? 135 00:13:08,208 --> 00:13:10,333 Good cow. One burn. 136 00:13:10,583 --> 00:13:11,458 Understand? 137 00:13:12,791 --> 00:13:14,500 Good cow! You? 138 00:13:14,666 --> 00:13:15,500 Which cow? 139 00:13:59,958 --> 00:14:02,333 -Should you encounter a problem in life… -Oh God! 140 00:14:05,041 --> 00:14:05,958 Oh God! 141 00:14:06,166 --> 00:14:07,916 This is what I don't understand. 142 00:14:08,000 --> 00:14:10,833 I paid off every cop in this prison. 143 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 But who is this cop? 144 00:14:12,416 --> 00:14:14,958 Had I known him, I'd have reined him in. 145 00:14:15,041 --> 00:14:16,625 Rein in the guy who is reigning in this place?! 146 00:14:16,958 --> 00:14:19,083 -I don't follow. -Because he's not a cop! 147 00:14:19,166 --> 00:14:20,041 He's not a cop? 148 00:14:20,125 --> 00:14:22,500 -Who is he? -A convict, just like us! 149 00:14:22,583 --> 00:14:24,125 He's chummy with the cops. 150 00:14:24,208 --> 00:14:26,208 Once the cops go home, he handles the night shift. 151 00:14:26,291 --> 00:14:27,166 Hey, cows! 152 00:14:27,416 --> 00:14:29,250 Back to house? All good? 153 00:14:29,458 --> 00:14:31,083 I'm used to your treatment. 154 00:14:31,250 --> 00:14:32,333 Junior's new here. 155 00:14:32,458 --> 00:14:34,333 I tried to tell him, but he ignored me. 156 00:14:34,416 --> 00:14:35,500 He's homesick, too. 157 00:14:35,750 --> 00:14:36,625 Homesick? 158 00:14:38,625 --> 00:14:41,541 You were going to break out of here for your family? 159 00:14:42,125 --> 00:14:43,083 So sweet! 160 00:14:43,958 --> 00:14:45,041 -How many kids? -Two. 161 00:14:45,333 --> 00:14:46,208 Two! 162 00:14:47,416 --> 00:14:48,875 Me? One. Boy. 163 00:14:50,125 --> 00:14:51,875 Happy six-month anniversary, babe. 164 00:14:52,291 --> 00:14:55,375 Hey, we've been in love for six months? 165 00:14:55,916 --> 00:14:57,083 Time really flies! 166 00:14:57,166 --> 00:14:59,833 What did you tell your kids about your job? 167 00:14:59,916 --> 00:15:01,541 -Business. -What business? 168 00:15:01,625 --> 00:15:03,125 Baby diapers. 169 00:15:03,916 --> 00:15:04,958 Baby diapers? 170 00:15:05,958 --> 00:15:06,916 So sweet! 171 00:15:07,333 --> 00:15:08,791 -Good idea! -Thank you, sir. 172 00:15:09,208 --> 00:15:11,291 Vihaan, for the past two days, 173 00:15:11,375 --> 00:15:14,291 what you said about your dad kept echoing in my mind. 174 00:15:14,500 --> 00:15:16,916 Hey, dude. We're both in the same boat. 175 00:15:17,000 --> 00:15:19,708 Professionally? To the world, we are villains. 176 00:15:20,291 --> 00:15:24,125 Personally? To our children, we are heroes. 177 00:15:24,375 --> 00:15:26,166 Don't get me wrong. 178 00:15:26,791 --> 00:15:29,583 You told me he left you and your mother right after your birth, 179 00:15:29,666 --> 00:15:31,333 to go on a business trip. 180 00:15:31,541 --> 00:15:35,375 Will you bust out of prison, mess up your kids' lives, 181 00:15:35,458 --> 00:15:37,500 and cast a shadow on their future? 182 00:15:37,583 --> 00:15:41,458 Or will you turn a corner in prison and walk out of here a transformed man? 183 00:15:41,541 --> 00:15:42,375 Think it over. 184 00:15:42,458 --> 00:15:44,958 A man who promised to show up, but never did. 185 00:15:45,208 --> 00:15:48,583 Don't get your hopes up about him coming to your convocation. 186 00:15:48,666 --> 00:15:50,125 You'll get deeply hurt, baby. 187 00:15:50,750 --> 00:15:53,291 Correct, sir. Once my past is fixed, that's when I'll leave. 188 00:15:53,375 --> 00:15:54,208 Good! 189 00:15:54,291 --> 00:15:55,625 -GBU. -GBU? 190 00:15:55,750 --> 00:15:57,000 God Bless U. 191 00:15:57,666 --> 00:15:59,083 -You too. -Thank you! 192 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Catch you later? 193 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 Eventually, everyone turns into a fan of the big guy's speech. 194 00:16:05,416 --> 00:16:06,500 You too will for sure. 195 00:16:06,583 --> 00:16:07,666 -Cheers! -Cheers! 196 00:16:08,958 --> 00:16:09,833 Grandpa! 197 00:16:10,458 --> 00:16:12,375 Is Dad coming to my convocation or not? 198 00:16:12,500 --> 00:16:14,625 What has kept him busy for so many years? 199 00:16:14,708 --> 00:16:16,083 How can you ask such a thing, Vihaan? 200 00:16:16,208 --> 00:16:18,916 Do you know how firmly he runs his company? 201 00:16:19,250 --> 00:16:21,541 It's pretty much like a prison! 202 00:16:23,833 --> 00:16:26,375 You know how many meetings and signings he has in a day? 203 00:16:26,458 --> 00:16:28,500 The poor guy rarely gets to rest! 204 00:16:33,916 --> 00:16:36,791 You know how many people work in his team? 205 00:16:42,333 --> 00:16:44,416 He takes really good care of his colleagues. 206 00:16:54,416 --> 00:16:56,750 If there's a problem, he'll handle it himself. 207 00:17:04,083 --> 00:17:04,958 AK! 208 00:17:06,833 --> 00:17:07,666 AK! 209 00:17:12,458 --> 00:17:13,291 AK! 210 00:17:17,250 --> 00:17:18,791 Raise the roof, buddy 211 00:17:22,875 --> 00:17:24,458 Crank it up, buddy 212 00:17:29,125 --> 00:17:30,000 AK! 213 00:17:41,041 --> 00:17:43,791 Hit it strong, hit it fast 214 00:17:43,875 --> 00:17:46,750 Keep hitting it Until you can't hit no more 215 00:17:52,208 --> 00:17:54,958 This guy's truly got the hand of Midas 216 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 Anything he touches turns to gold 217 00:18:03,041 --> 00:18:06,000 Messing with our big buddy Is an invite for jeopardy 218 00:18:06,083 --> 00:18:08,875 You won't see us coming When we leave you in ruins 219 00:18:08,958 --> 00:18:10,500 All guts, no fear 220 00:18:11,666 --> 00:18:13,166 The Mafia Man The Don of Dons 221 00:18:13,250 --> 00:18:14,500 You'll forever be outplayed 222 00:18:14,583 --> 00:18:17,250 GBU, buddy God Bless U 223 00:18:19,750 --> 00:18:20,625 Buddy! 224 00:18:22,916 --> 00:18:25,625 GBU, buddy God Bless U 225 00:18:30,916 --> 00:18:31,791 Buddy! 226 00:19:01,291 --> 00:19:02,125 AK! 227 00:19:03,875 --> 00:19:04,708 AK! 228 00:19:04,791 --> 00:19:10,333 Should they trip you up bad Put a swift end to their ride 229 00:19:10,416 --> 00:19:14,875 Should they come in peace Let's get ready to roll 230 00:19:15,791 --> 00:19:21,500 Should they appear ruthless Put them down while being heartless 231 00:19:21,583 --> 00:19:27,041 Should you want to mess with my guy You got to go through me 232 00:19:27,125 --> 00:19:29,875 It's all in the knuckles The power of the knuckle dusters 233 00:19:29,958 --> 00:19:32,583 All in the guts Step up if you dare 234 00:19:32,666 --> 00:19:35,416 No hyperbole One punch will knock you out 235 00:19:35,500 --> 00:19:38,208 Get this straight Once caught, you're dead meat 236 00:19:38,291 --> 00:19:40,250 GBU, buddy God Bless U 237 00:19:40,333 --> 00:19:41,166 Blast away! 238 00:19:41,250 --> 00:19:43,583 AK's on fire 239 00:19:43,791 --> 00:19:46,208 AK's on fire 240 00:19:46,625 --> 00:19:48,625 GBU, buddy God Bless U 241 00:19:48,708 --> 00:19:49,541 Blast away 242 00:19:49,625 --> 00:19:51,958 AK's on fire 243 00:19:52,250 --> 00:19:54,541 AK's on fire 244 00:19:54,625 --> 00:19:55,541 Buddy! 245 00:19:59,083 --> 00:20:00,208 Ready, buddy? 246 00:20:00,291 --> 00:20:03,125 I've told tales to all dudes Of my many encounters with fatal tools 247 00:20:03,250 --> 00:20:06,041 The hits I executed are top stories On the evening news 248 00:20:06,125 --> 00:20:08,750 You'll find no clues On how to cover up your sins 249 00:20:08,833 --> 00:20:11,291 Try to casually stab me in the back And all bets are off 250 00:20:11,375 --> 00:20:14,083 The sound of gunfire is my lullaby 251 00:20:14,166 --> 00:20:16,833 The slashing of knives is my melody 252 00:20:16,916 --> 00:20:19,666 I'll disfigure you with nunchucks Shut the bloody gate 253 00:20:19,750 --> 00:20:22,416 No matter what I do You'll never hate me 254 00:20:22,500 --> 00:20:25,416 For I am a cute, white Salt and pepper sculpture 255 00:20:25,500 --> 00:20:28,166 Celebrated worldwide The one and only Chief 256 00:20:29,208 --> 00:20:31,250 GBU, buddy God Bless U 257 00:20:31,333 --> 00:20:32,166 Blast away 258 00:20:32,250 --> 00:20:34,541 AK's on fire 259 00:20:34,750 --> 00:20:37,250 AK's on fire 260 00:20:37,541 --> 00:20:39,625 GBU, buddy God Bless U 261 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 Blast away 262 00:20:40,625 --> 00:20:42,833 AK's on fire 263 00:20:43,125 --> 00:20:46,291 -AK's on fire -Buddy! 264 00:20:50,833 --> 00:20:51,708 AK! 265 00:20:56,416 --> 00:20:58,541 Buddy! 266 00:21:05,166 --> 00:21:06,916 Vihaan, what are you doing here? 267 00:21:07,083 --> 00:21:09,000 -Let's head to the convocation. It's time. -Hey! 268 00:21:09,083 --> 00:21:11,458 We've been searching all over for you, and here you are! Let's go in. 269 00:21:11,750 --> 00:21:13,750 Dad said he would come. So, I'm waiting for him. 270 00:21:13,833 --> 00:21:16,208 Vihaan, he's stuck in an important meeting. 271 00:21:16,291 --> 00:21:17,500 So he couldn't make it. 272 00:21:17,583 --> 00:21:18,458 Let's go in. 273 00:21:19,083 --> 00:21:21,250 I'm not going in without my father! 274 00:21:21,416 --> 00:21:23,500 My father must watch me graduate! 275 00:21:23,666 --> 00:21:24,500 -Vihaan! -Announcement! 276 00:21:24,583 --> 00:21:26,666 -What are you saying? -We call upon Vihaan… 277 00:21:26,750 --> 00:21:28,416 They're calling you, Vihaan. 278 00:21:28,500 --> 00:21:29,583 -Let's go. -Mom… 279 00:21:30,041 --> 00:21:35,208 other parents attend every single event at school. 280 00:21:35,291 --> 00:21:38,208 It's my convocation today! Why didn't Dad come? 281 00:21:38,583 --> 00:21:40,291 That's the nature of his work. 282 00:21:40,791 --> 00:21:43,333 Is his business really more important than me? 283 00:21:43,791 --> 00:21:46,000 Rather than keep lying about him showing up, 284 00:21:46,916 --> 00:21:48,375 you could've simply told me I have no father! 285 00:21:50,666 --> 00:21:53,625 Ramya! We both know he's not showing up! 286 00:21:53,708 --> 00:21:56,958 Instead of lying to him all these years, you could've just told him the truth! 287 00:21:57,041 --> 00:21:59,500 Jaeger! Right now, he's just sad his father didn't come. 288 00:21:59,583 --> 00:22:03,666 He'll despise him if he learns his father's a convicted gangster. 289 00:22:03,958 --> 00:22:05,083 Just a little longer. 290 00:22:05,291 --> 00:22:07,000 Once your brother-in-law gets here, all will be well. 291 00:22:13,083 --> 00:22:15,708 You called just last week! Why call again? 292 00:22:15,791 --> 00:22:17,416 Four by six. Roll it down. 293 00:22:23,833 --> 00:22:27,041 Hey, how come he's the only convict who gets phone calls? 294 00:22:27,125 --> 00:22:28,000 Didn't I tell you? 295 00:22:28,208 --> 00:22:31,291 Don and this cop go back fourteen years. 296 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 He often gets video calls from his son. 297 00:22:33,708 --> 00:22:35,166 -Get out! -Let's go! 298 00:22:37,250 --> 00:22:38,666 How are you, Vihaan? 299 00:22:38,750 --> 00:22:40,791 Not good, Dad! Not at all good! 300 00:22:41,625 --> 00:22:45,583 -What's wrong? -All these years, when I was at my lowest, 301 00:22:45,791 --> 00:22:47,416 you weren't there to lift me up as a friend! 302 00:22:47,500 --> 00:22:50,750 Whether I'm laughing with joy or crying in pain, 303 00:22:50,958 --> 00:22:51,833 as a father, 304 00:22:52,208 --> 00:22:55,708 you are never there when I need you most! 305 00:22:55,791 --> 00:22:58,541 I'll be with you in just three more months, dear. 306 00:22:58,750 --> 00:23:02,125 You've also forgotten it's my birthday this month! 307 00:23:02,291 --> 00:23:03,583 Buddy boy! 308 00:23:04,041 --> 00:23:05,500 How can I forget your birthday? 309 00:23:05,583 --> 00:23:07,250 You never came for any of my birthdays! 310 00:23:07,458 --> 00:23:08,791 This is my eighteenth birthday! 311 00:23:08,875 --> 00:23:11,875 Every birthday, I've come to Mumbai and waited for you. 312 00:23:11,958 --> 00:23:14,916 You promised you'd come, but not once did you show up. 313 00:23:15,250 --> 00:23:17,291 I'll wait for you this time as well. 314 00:23:17,375 --> 00:23:18,958 If you don't show up this time either, 315 00:23:19,541 --> 00:23:21,583 -don't ever come to see me again! -Hey… 316 00:23:26,333 --> 00:23:27,333 Don't feel bad. 317 00:23:27,416 --> 00:23:31,333 We've kept your imprisonment a secret from Vihaan for fourteen years. 318 00:23:31,583 --> 00:23:33,916 Just a little longer, yeah? Everything will be okay. 319 00:23:34,083 --> 00:23:34,958 No, sir. 320 00:23:35,458 --> 00:23:37,708 All this time, I've sensed anger in his voice. 321 00:23:38,500 --> 00:23:40,083 Now, I see the pain in his eyes. 322 00:23:41,166 --> 00:23:45,333 Fathers must never let pain spread in the hearts of their children, sir. 323 00:23:46,541 --> 00:23:48,041 Can I ask you for a favor, sir? 324 00:23:48,125 --> 00:23:49,250 Sure, go ahead. 325 00:23:49,333 --> 00:23:51,291 Since his birth, I haven't been there for Vihaan. 326 00:23:52,000 --> 00:23:55,500 But from his next birthday onward, I want to be with him always. 327 00:23:56,208 --> 00:23:57,083 Is it possible? 328 00:23:57,458 --> 00:23:58,458 Tough process. 329 00:23:58,875 --> 00:24:00,000 But I'll think about it. 330 00:24:12,041 --> 00:24:13,458 AK has been released? 331 00:24:13,666 --> 00:24:14,833 -Really? -What are you saying? 332 00:24:16,458 --> 00:24:19,708 The man has been released three months ahead of time. 333 00:24:19,791 --> 00:24:21,875 There has to be a reason behind it. 334 00:24:29,625 --> 00:24:32,458 Maybe he has come to reclaim his place. 335 00:24:32,541 --> 00:24:35,791 No idea. But before he tries to intimidate us, 336 00:24:36,208 --> 00:24:38,291 we must make him fear us! 337 00:24:38,375 --> 00:24:39,250 Hey! 338 00:24:39,458 --> 00:24:41,208 You say that you want to scare him… 339 00:24:41,500 --> 00:24:43,416 but you're pissing yourselves in fear! 340 00:24:49,708 --> 00:24:50,708 Uncle! 341 00:24:50,916 --> 00:24:53,458 He's just an ordinary gangster like us. 342 00:24:53,541 --> 00:24:56,041 What? "An ordinary gangster"? 343 00:24:58,000 --> 00:25:01,791 Many who know of his history are no longer alive. 344 00:25:04,541 --> 00:25:06,250 AK is Red Dragon! 345 00:25:08,458 --> 00:25:12,291 If he has come here breaking his own rules… 346 00:25:15,458 --> 00:25:17,541 that means his very breath will finish you! 347 00:25:27,791 --> 00:25:28,625 Hit it! 348 00:25:34,666 --> 00:25:35,958 MUMBAI CENTRAL JAIL 349 00:25:43,041 --> 00:25:44,500 The same style! 350 00:25:44,791 --> 00:25:46,291 The same walk! 351 00:25:46,375 --> 00:25:47,916 The same smile! 352 00:25:48,333 --> 00:25:50,416 Our vintage hero is back! 353 00:26:05,208 --> 00:26:06,083 Chief… 354 00:26:06,291 --> 00:26:07,416 Why do you look so off? 355 00:26:07,500 --> 00:26:10,083 I hid something from you, Chief. 356 00:26:10,166 --> 00:26:11,208 What did you hide? 357 00:26:11,291 --> 00:26:14,416 Ask me nothing. Just open the door and see, Chief. 358 00:26:14,958 --> 00:26:16,125 Please go, Chief. 359 00:26:25,791 --> 00:26:28,500 Now that you're here 360 00:26:28,666 --> 00:26:30,958 And our eyes have met 361 00:26:31,250 --> 00:26:33,791 My heart is at peace 362 00:26:33,875 --> 00:26:36,166 Overflowing with innocent joy 363 00:26:41,291 --> 00:26:46,083 From the instant you looked into my eyes 364 00:26:46,166 --> 00:26:51,416 My heart whispered you are my forever 365 00:26:55,625 --> 00:26:57,291 Your release wasn't due for three months. 366 00:26:57,708 --> 00:26:58,916 How'd you get out early? 367 00:27:00,750 --> 00:27:02,083 Broke out of jail? 368 00:27:02,500 --> 00:27:03,416 I knew it. 369 00:27:03,958 --> 00:27:05,375 I knew you'd ask me that. 370 00:27:06,208 --> 00:27:08,375 That's why I brought the official order. 371 00:27:11,000 --> 00:27:11,916 Baby! 372 00:27:12,375 --> 00:27:13,625 I'll wait in the lobby. 373 00:27:19,791 --> 00:27:23,625 As a mother, do I no longer need to lie to our son that 374 00:27:24,250 --> 00:27:25,291 you're stuck in business meetings? 375 00:27:26,791 --> 00:27:31,958 As a wife, do I no longer have to miss my husband like I did for seventeen years? 376 00:27:33,041 --> 00:27:34,916 For the sake of my one request, 377 00:27:35,041 --> 00:27:38,291 you gave up everything and surrendered yourself. 378 00:27:44,583 --> 00:27:45,458 Don't touch him! 379 00:27:46,083 --> 00:27:47,250 Don't touch my baby! 380 00:27:48,083 --> 00:27:51,041 "A happy family and a peaceful life." 381 00:27:51,416 --> 00:27:53,458 That's what you promised me when we got married. 382 00:27:53,958 --> 00:27:56,458 But you couldn't let go of this life. 383 00:27:57,916 --> 00:28:00,041 My child doesn't need a gangster as his father! 384 00:28:00,625 --> 00:28:03,666 Change your past, forget who you are, 385 00:28:04,000 --> 00:28:05,333 and come back a new man! 386 00:28:06,458 --> 00:28:07,291 Until then… 387 00:28:07,791 --> 00:28:09,583 you have nothing to do with us. 388 00:28:10,000 --> 00:28:10,958 Leave! 389 00:28:11,333 --> 00:28:12,166 I'll leave. 390 00:28:12,250 --> 00:28:15,791 Once I've said what I need to say as a father to my son, I'll leave. 391 00:28:18,333 --> 00:28:19,166 Vihaan… 392 00:28:20,083 --> 00:28:24,791 as a father, I won't be there to care for you as you grow up. 393 00:28:25,208 --> 00:28:28,750 As a father, I won't be there to hear what you say. 394 00:28:29,833 --> 00:28:33,583 As a father, I won't be there to hold your hand as you walk. 395 00:28:34,250 --> 00:28:35,750 But I'll make you forget all that… 396 00:28:37,291 --> 00:28:41,833 by making you say, "I love you, Dad" on your eighteenth birthday. 397 00:28:43,083 --> 00:28:44,708 This is AK's promise. 398 00:28:45,666 --> 00:28:46,583 Sorry, sweetheart. 399 00:28:49,625 --> 00:28:51,166 This is your father's promise. 400 00:29:00,666 --> 00:29:03,083 Vihaan has never met you in person. 401 00:29:03,416 --> 00:29:06,541 But that first moment when you see each other… 402 00:29:08,000 --> 00:29:10,083 it has to be special. Just the way he likes it. 403 00:29:12,333 --> 00:29:18,291 Fathers are always particular about choosing clothes for their kids. 404 00:29:18,583 --> 00:29:19,458 But your son? 405 00:29:20,083 --> 00:29:21,416 Wherever we shop, 406 00:29:21,500 --> 00:29:25,750 he only thinks of what clothes would suit you. 407 00:29:26,416 --> 00:29:30,000 As he wishes, surprise him as a father he'd be proud of. 408 00:29:30,333 --> 00:29:32,291 He'll be the happiest son in the world! 409 00:29:47,666 --> 00:29:49,125 Does this suit me? 410 00:29:50,833 --> 00:29:51,708 Dad! 411 00:29:52,458 --> 00:29:53,791 You look awesome! 412 00:30:06,083 --> 00:30:07,708 If I hadn't been a gangster 413 00:30:08,291 --> 00:30:10,083 and hadn't gone to jail… 414 00:30:11,958 --> 00:30:13,708 I could have lived a normal life. 415 00:30:22,125 --> 00:30:26,125 I left Bombay with Vihaan seventeen years ago. 416 00:30:26,208 --> 00:30:28,750 Now, I get to leave this place with you for good. 417 00:30:28,833 --> 00:30:29,791 I feel at peace. 418 00:30:33,000 --> 00:30:34,083 What's wrong, Baby? 419 00:30:34,458 --> 00:30:36,958 We're leaving Bombay, Chief. 420 00:30:37,125 --> 00:30:39,916 I feel like having one last kara pori snack. 421 00:30:42,083 --> 00:30:44,291 What the hell, brother? We have a flight to catch. 422 00:30:44,375 --> 00:30:46,250 And you want to have kara pori now? No way! 423 00:30:46,333 --> 00:30:47,375 Drop the act! 424 00:30:47,583 --> 00:30:50,416 I know exactly how you feel about kara pori. 425 00:30:50,500 --> 00:30:51,583 I'll get some for you as well. 426 00:30:51,708 --> 00:30:52,833 Pull over, Chief. 427 00:30:56,791 --> 00:30:57,625 AK… 428 00:30:58,875 --> 00:31:00,500 -I love you. -I love you too. 429 00:31:21,750 --> 00:31:23,083 Not bad! 430 00:31:23,375 --> 00:31:27,208 Your foot goes straight for the clutch even after all these years. 431 00:31:27,625 --> 00:31:30,750 And your hand automatically goes to the gearshift. 432 00:31:31,791 --> 00:31:33,875 A racer, right? That's just the way it is! 433 00:31:34,041 --> 00:31:36,083 How's your son doing in Spain, ma'am? 434 00:31:36,666 --> 00:31:38,500 Good night, ma'am! 435 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 Good night. 436 00:31:49,750 --> 00:31:51,833 Wait, Ramya. I'll go park the car. 437 00:31:51,958 --> 00:31:52,875 You needn't come. 438 00:31:53,958 --> 00:31:54,916 You needn't come with me. 439 00:31:56,083 --> 00:31:57,458 After seventeen years… 440 00:31:58,291 --> 00:32:00,708 should I feel happy that my husband is back, 441 00:32:00,875 --> 00:32:04,666 or should I be scared, wondering how your problems might affect my son? 442 00:32:04,750 --> 00:32:07,666 When you meet Vihaan, let him see only you, 443 00:32:07,750 --> 00:32:09,583 not the troubles you carry! 444 00:32:09,833 --> 00:32:13,416 Only after you fix all of this, come and see us. 445 00:32:13,541 --> 00:32:14,416 Ramya! 446 00:32:17,041 --> 00:32:18,333 What a turn of events, Chief! 447 00:32:18,916 --> 00:32:20,500 Can we never see Vihaan again? 448 00:32:21,583 --> 00:32:23,000 Hang tight, bro. 449 00:32:36,791 --> 00:32:37,958 My darlings! 450 00:32:40,916 --> 00:32:42,000 Missed you all. 451 00:32:44,250 --> 00:32:46,500 After so many years, he's ready to start a frenzy! 452 00:32:46,583 --> 00:32:47,916 Take all the weapons, Baby. 453 00:32:52,750 --> 00:32:53,625 Super! 454 00:32:53,750 --> 00:32:57,541 We've waited all this time to see our big guy in his old form! 455 00:32:57,666 --> 00:33:00,041 Show them who the Red Dragon is, Chief! 456 00:33:00,500 --> 00:33:02,750 I'm not starting it. I'm finishing it. 457 00:33:02,833 --> 00:33:03,666 What? 458 00:33:04,125 --> 00:33:05,250 You know what! 459 00:33:06,833 --> 00:33:07,666 What the hell, Chief? 460 00:33:08,125 --> 00:33:09,875 A group of kids is out there showing off! 461 00:33:10,041 --> 00:33:12,916 I thought you'd wreck them, but you're shredding these instead? 462 00:33:13,541 --> 00:33:15,500 These are my favorite foods. 463 00:33:15,666 --> 00:33:17,083 I feel like eating it all up. 464 00:33:17,166 --> 00:33:19,041 One can break a low-carb diet. 465 00:33:19,458 --> 00:33:23,750 But a non-violence diet? It must never be broken. 466 00:33:53,000 --> 00:33:55,708 Chief! You destroyed the weapons because you felt they'd tempt you. 467 00:33:56,083 --> 00:33:57,541 Why are you destroying the old memories? 468 00:33:57,625 --> 00:33:59,333 I did away with the weapons for my sake. 469 00:33:59,875 --> 00:34:01,666 I'm letting go of these memories 470 00:34:02,208 --> 00:34:03,708 for my son. 471 00:34:18,500 --> 00:34:20,708 Why did you pull over, Chief? 472 00:34:21,208 --> 00:34:22,041 Come on. 473 00:34:22,458 --> 00:34:25,500 Let's go around Bombay one last time. 474 00:34:35,958 --> 00:34:36,791 AK! 475 00:34:37,083 --> 00:34:39,041 AK! When did he get released? 476 00:34:39,125 --> 00:34:40,250 When did AK get released? 477 00:34:40,458 --> 00:34:41,583 AK is here! 478 00:34:41,916 --> 00:34:43,000 Let's find out where he's going. 479 00:34:59,208 --> 00:35:00,083 Chief! 480 00:35:00,208 --> 00:35:01,750 You wished to see Bombay. 481 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Now all of Bombay is seeing you! 482 00:35:17,291 --> 00:35:18,791 Aren't you coming, brother? 483 00:35:21,250 --> 00:35:23,708 I know what will happen in there. 484 00:35:23,916 --> 00:35:25,000 I'm not coming. 485 00:35:25,416 --> 00:35:27,041 You go watch from the outside. 486 00:35:38,500 --> 00:35:39,500 Mr. Mastaan. 487 00:35:40,041 --> 00:35:41,166 He's here alone. 488 00:35:41,458 --> 00:35:45,041 Even if one man in the crowd takes out his knife, he'll be finished. 489 00:35:45,125 --> 00:35:46,875 Hey! Keep quiet! 490 00:35:47,125 --> 00:35:47,958 Shut up! 491 00:35:49,250 --> 00:35:51,250 Hello! Greetings! 492 00:35:54,958 --> 00:35:57,416 Is he here to snatch back his old power? 493 00:36:06,375 --> 00:36:07,750 -Mastaan bhai… -Yes? 494 00:36:08,458 --> 00:36:10,291 Why must I snatch away your power? 495 00:36:10,875 --> 00:36:14,333 My only power is my family. 496 00:36:14,416 --> 00:36:15,708 Yeah, correct! 497 00:36:15,791 --> 00:36:19,083 Why have you assembled this crowd? 498 00:36:19,166 --> 00:36:21,333 I have never felt the need to assemble a crowd, bhai. 499 00:36:22,000 --> 00:36:23,083 You know that. 500 00:36:23,625 --> 00:36:25,041 That's your style! 501 00:36:25,166 --> 00:36:27,625 You never come to any meeting. 502 00:36:27,708 --> 00:36:30,125 Wherever you are, that's where the meeting is! 503 00:36:30,500 --> 00:36:32,041 But what's the matter? 504 00:36:32,125 --> 00:36:35,708 If there's anything I owe anyone, please check and let me know. 505 00:36:35,875 --> 00:36:37,125 I'll settle it completely. 506 00:36:37,250 --> 00:36:41,208 With grudges weighing me down, I cannot leave Bombay. 507 00:36:41,291 --> 00:36:43,166 I know, Dad! 508 00:36:43,250 --> 00:36:45,041 He's a major-league gangster! 509 00:36:45,125 --> 00:36:48,916 Only by messing with big shots can we become big shots! 510 00:36:49,000 --> 00:36:50,583 Shut up! Quiet! 511 00:36:51,000 --> 00:36:52,375 Do you know who he is? 512 00:36:53,083 --> 00:36:55,583 -He is a lion! -Oh… 513 00:36:55,666 --> 00:36:56,958 King of the Jungle! 514 00:36:57,041 --> 00:36:58,333 -Bhai… -Yeah? 515 00:36:58,500 --> 00:36:59,375 Sit down. 516 00:36:59,625 --> 00:37:01,583 I'll tell you this, AK. 517 00:37:01,666 --> 00:37:07,208 We all know that when a lion enters town, it will attack anyone. 518 00:37:07,291 --> 00:37:11,208 Despite knowing the danger, crowds of idiots still show up to watch the lion. 519 00:37:11,291 --> 00:37:16,791 It's because they hope to catch a glimpse of the lion, even if only once. 520 00:37:20,666 --> 00:37:22,666 Got a good look at me, right? 521 00:37:22,833 --> 00:37:25,500 Never again will any of you wish to see me like this, right? 522 00:37:26,416 --> 00:37:27,875 You won't wish to, right? 523 00:37:29,541 --> 00:37:30,458 God Bless U. 524 00:37:31,250 --> 00:37:32,166 See you, bhai. 525 00:37:39,125 --> 00:37:40,000 Yes, Ramya? 526 00:37:40,541 --> 00:37:41,750 -AK… -What's up? 527 00:37:41,833 --> 00:37:42,708 Vihaan is missing! 528 00:37:43,500 --> 00:37:45,166 I dreaded this when I was in Mumbai. 529 00:37:45,458 --> 00:37:47,666 The same gang that tried to kill us on our way to the airport. 530 00:37:47,750 --> 00:37:50,458 They kidnapped Vihaan to settle an old score with you! 531 00:37:50,750 --> 00:37:53,041 If anything happens to Vihaan… 532 00:37:59,000 --> 00:38:00,375 They made a huge mistake, Brother! 533 00:38:06,166 --> 00:38:08,666 They messed with my family, bhai. 534 00:38:08,750 --> 00:38:09,625 Tyson… 535 00:38:11,916 --> 00:38:13,250 I'm really hungry. 536 00:38:13,333 --> 00:38:15,833 After a long time, I feel like breaking my diet. 537 00:38:16,041 --> 00:38:17,541 What did you just call me? 538 00:38:17,666 --> 00:38:20,083 I called you "Tyson." Isn't that your name? 539 00:38:20,166 --> 00:38:22,583 It's been seventeen years since I heard that name! 540 00:38:26,291 --> 00:38:27,583 Return of the Red Dragon! 541 00:38:39,041 --> 00:38:40,041 What's this, Mr. Mastaan? 542 00:38:40,250 --> 00:38:41,291 He's bringing a lunch pail! 543 00:38:41,375 --> 00:38:42,333 Moron. 544 00:38:42,416 --> 00:38:46,416 If he opens that carrier, all your careers are finished. 545 00:38:49,666 --> 00:38:50,583 Tyson… 546 00:38:57,500 --> 00:39:00,125 Until I find out who abducted my son… 547 00:39:00,791 --> 00:39:03,041 -I'm not going to allow anyone to leave. -AK bhai. 548 00:39:03,625 --> 00:39:07,291 I have nothing to do with the people who took your son. 549 00:39:07,375 --> 00:39:08,833 Do what you must. 550 00:39:14,916 --> 00:39:17,666 No matter how "good" we are, 551 00:39:18,375 --> 00:39:21,291 this world pushes us to go "bad." 552 00:39:25,416 --> 00:39:26,458 I'll show you! 553 00:39:52,958 --> 00:39:54,875 -What did you see in there? -A tattoo! 554 00:39:55,083 --> 00:39:56,750 I saw a tattoo of a dragon. 555 00:40:02,708 --> 00:40:04,041 What color? 556 00:40:04,500 --> 00:40:05,416 Red. 557 00:40:13,708 --> 00:40:15,875 We've all seen red. 558 00:40:19,958 --> 00:40:21,250 But a red dragon? 559 00:40:22,875 --> 00:40:24,541 We're about to witness it right now. 560 00:40:56,791 --> 00:41:00,500 My father may be afraid of you, but I'm not. 561 00:44:02,666 --> 00:44:03,500 Chief! 562 00:44:05,958 --> 00:44:06,875 -Hello? -Brother-in-law! 563 00:44:07,041 --> 00:44:07,875 We found Vihaan. 564 00:44:10,291 --> 00:44:11,791 Who abducted my son? 565 00:44:11,875 --> 00:44:14,208 Seems like the Mumbai gang isn't involved in this after all. 566 00:44:14,416 --> 00:44:15,916 This issue is more serious than we thought. 567 00:44:16,125 --> 00:44:17,000 Things are heating up. 568 00:44:17,625 --> 00:44:19,708 You need to get here. Please come soon. 569 00:44:21,458 --> 00:44:24,041 It's time to take off! 570 00:44:26,416 --> 00:44:27,291 He's back! 571 00:45:04,250 --> 00:45:06,458 POLICE 572 00:45:22,791 --> 00:45:25,541 That first moment when you see each other… 573 00:45:25,875 --> 00:45:26,833 it has to be special. 574 00:45:27,833 --> 00:45:31,333 This young man violated the laws of our country. 575 00:45:31,625 --> 00:45:34,458 This young man violated the laws of our country. 576 00:45:34,708 --> 00:45:38,291 He has illegally hidden five kilograms of heroin in his car. 577 00:45:38,500 --> 00:45:42,500 Not only that. He also consumed the drug. Here's the evidence for it. 578 00:45:42,583 --> 00:45:43,875 Do you want to say something? 579 00:45:50,791 --> 00:45:54,083 Your Honor, my client has been deeply affected by the incident. 580 00:45:54,166 --> 00:45:55,916 It's true that he consumed the drug. 581 00:45:56,166 --> 00:45:59,458 However, he genuinely doesn't know how the drug ended up in his car. 582 00:45:59,750 --> 00:46:01,708 To prove this, we need some time. 583 00:46:03,958 --> 00:46:07,041 An extension for this case is granted. 584 00:46:07,208 --> 00:46:08,750 Until then… 585 00:46:08,833 --> 00:46:11,041 An extension for this case is granted. 586 00:46:11,208 --> 00:46:14,416 Until then, the accused, Vihaan, being a minor, 587 00:46:14,708 --> 00:46:17,541 is ordered to be kept in a juvenile detention center 588 00:46:17,625 --> 00:46:19,666 while the police conduct their investigation. 589 00:46:19,916 --> 00:46:21,125 This court is adjourned. 590 00:46:31,625 --> 00:46:32,541 Ramya? 591 00:46:33,916 --> 00:46:36,500 Brother, they say Vihaan consumed drugs. 592 00:46:36,750 --> 00:46:37,958 The test proved it too. 593 00:46:38,041 --> 00:46:39,875 Drugs were found in his car as well. 594 00:46:40,166 --> 00:46:41,708 He's not that kind of boy. 595 00:46:42,083 --> 00:46:43,541 I didn't raise him like this! 596 00:46:44,083 --> 00:46:46,750 Jaeger, you've known Vihaan since he was born. 597 00:46:46,833 --> 00:46:48,166 Would he have done such a thing? 598 00:46:48,875 --> 00:46:50,083 Definitely not! 599 00:46:51,958 --> 00:46:55,291 Only to settle a score with him, someone framed my son 600 00:46:55,375 --> 00:46:57,833 and got him busted in a drug case! 601 00:46:59,625 --> 00:47:02,916 It is said children always reap what their parents sowed. 602 00:47:03,875 --> 00:47:05,250 Isn't this what you sowed? 603 00:47:06,000 --> 00:47:09,708 After you got out of prison, you sent my son to prison! 604 00:47:10,291 --> 00:47:12,250 -Because you're a bloody monster! -Hey! Ramya! 605 00:47:13,166 --> 00:47:15,083 -You gangster! -Stop it! 606 00:48:00,583 --> 00:48:03,166 All this time, I was in jail, 607 00:48:03,750 --> 00:48:04,958 longing to see my son. 608 00:48:06,541 --> 00:48:08,625 Now that I'm here to see my son… 609 00:48:09,291 --> 00:48:10,625 he's going to jail. 610 00:48:11,916 --> 00:48:14,666 I've never felt such pain before in my entire life. 611 00:48:18,666 --> 00:48:20,625 Who inflicted this pain? 612 00:48:21,041 --> 00:48:21,916 Who is it? 613 00:49:42,625 --> 00:49:44,291 Why are you killing me? 614 00:49:44,666 --> 00:49:47,041 "Why"? Because you killed my daddy! 615 00:49:47,375 --> 00:49:49,625 And you're disturbing me when I'm with my honey! 616 00:49:49,708 --> 00:49:52,083 I killed your father many years ago! 617 00:49:52,500 --> 00:49:54,916 Why are you taking revenge on me now? 618 00:49:55,166 --> 00:49:57,208 Hey, Santa Claus! 619 00:49:57,416 --> 00:49:59,291 Just when I thought I had everything I wanted, 620 00:49:59,708 --> 00:50:02,166 and my life seemed on the right track, 621 00:50:02,458 --> 00:50:05,208 you killed my father and ruined my life. 622 00:50:05,291 --> 00:50:07,875 You've been living quite a wealthy life with your family. 623 00:50:07,958 --> 00:50:09,041 Only if I kill you now, 624 00:50:09,125 --> 00:50:12,416 will your kids truly understand the pain of losing a father. 625 00:50:12,625 --> 00:50:16,833 You see, revenge is best served cold! 626 00:50:17,125 --> 00:50:18,041 Now die! 627 00:50:39,166 --> 00:50:40,000 Vihaan? 628 00:50:40,666 --> 00:50:41,791 How are you? 629 00:50:45,125 --> 00:50:46,041 Hey… 630 00:50:46,458 --> 00:50:50,166 all these years, I've heard your voice only over the phone. 631 00:50:50,250 --> 00:50:51,958 Even though you are so close… 632 00:50:52,958 --> 00:50:55,125 it feels as if you are far away. 633 00:50:56,333 --> 00:50:58,583 I know you did nothing wrong. 634 00:50:59,083 --> 00:51:00,958 Just tell me what happened. 635 00:51:06,083 --> 00:51:06,958 Nithya. 636 00:51:08,458 --> 00:51:09,958 I like her a lot. 637 00:51:10,458 --> 00:51:14,666 I had planned to introduce her to you and Mom on my birthday. 638 00:51:14,916 --> 00:51:19,333 When Mom went to India to get you, Nithya and I went for a long drive. 639 00:51:19,416 --> 00:51:21,583 Suddenly, we were surrounded by a gang. 640 00:51:24,291 --> 00:51:25,208 Hey! 641 00:51:27,375 --> 00:51:28,291 Vihaan! 642 00:51:29,625 --> 00:51:31,583 Nithya! 643 00:51:31,875 --> 00:51:33,750 They shot her right in front of me! 644 00:51:38,541 --> 00:51:40,166 They tried to kill me too. 645 00:51:40,750 --> 00:51:42,916 As soon as I woke up, I realized I had been arrested. 646 00:51:43,625 --> 00:51:45,583 I don't remember anything after that. 647 00:51:45,750 --> 00:51:47,666 They said I consumed drugs too. 648 00:51:48,208 --> 00:51:49,750 Nothing makes sense! 649 00:51:50,916 --> 00:51:53,000 Have you seen those guys before? 650 00:51:53,208 --> 00:51:54,083 Yes, I have. 651 00:51:54,166 --> 00:51:57,500 There was an incident with them at a cafe once. 652 00:51:57,791 --> 00:52:00,000 The cafe owner came to our rescue. 653 00:52:00,083 --> 00:52:00,958 No worries. 654 00:52:01,458 --> 00:52:03,375 Why didn't you mention this in court? 655 00:52:06,041 --> 00:52:07,916 This is just a drug case now. 656 00:52:08,750 --> 00:52:10,250 If you bring up Nithya… 657 00:52:11,291 --> 00:52:13,958 this will turn into a murder case as well. Right? 658 00:52:18,083 --> 00:52:19,083 Don't worry. 659 00:52:19,750 --> 00:52:20,708 I'm here. 660 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 You're a gangster, aren't you? 661 00:52:24,125 --> 00:52:28,541 You pretended to be a businessman the entire time you were convicted. 662 00:52:30,083 --> 00:52:31,458 At least on this birthday… 663 00:52:32,666 --> 00:52:34,833 I wished you'd be with me. 664 00:52:35,000 --> 00:52:38,083 You've come, but I can't join you. 665 00:52:40,375 --> 00:52:41,208 Vihaan! 666 00:52:44,708 --> 00:52:45,625 Yes. 667 00:52:46,083 --> 00:52:48,375 It's true that I've been in jail all this time. 668 00:52:48,875 --> 00:52:50,833 It's true that I have been a gangster. 669 00:52:51,166 --> 00:52:53,916 I meant it when I said I'd be there for your birthday. 670 00:52:54,083 --> 00:52:58,291 Now, I promise that I will get you out of prison before your next birthday. 671 00:52:59,458 --> 00:53:00,791 This is AK's promise. 672 00:53:03,000 --> 00:53:03,833 No. 673 00:53:07,416 --> 00:53:09,208 This is your father's promise. 674 00:53:47,416 --> 00:53:48,750 Good to meet you again, sir. 675 00:53:48,833 --> 00:53:51,750 Why did you trap my son and kill that girl? 676 00:53:51,958 --> 00:53:53,458 I don't know who ordered the hit. 677 00:53:53,625 --> 00:53:55,416 They didn't want the boy to say anything in court. 678 00:53:55,500 --> 00:53:57,208 -Who? -Don't say it. 679 00:53:58,333 --> 00:54:00,291 Have you seen this boy in the cafe with a girl? 680 00:54:00,458 --> 00:54:01,791 No, I haven't. 681 00:54:01,875 --> 00:54:03,541 We'll just check your security footage. 682 00:54:03,625 --> 00:54:04,625 No. Go, go, go! 683 00:54:09,916 --> 00:54:12,083 -Have you seen my son? -Yes. 684 00:54:14,083 --> 00:54:15,791 Why did you delete the footage? 685 00:54:16,166 --> 00:54:18,208 -Who told you to do so? -Matthews! 686 00:54:18,291 --> 00:54:19,916 Dark Wolves Gang! Matthews! 687 00:54:20,083 --> 00:54:22,000 Hey, Ellis! What's with the blood? 688 00:54:22,291 --> 00:54:23,250 Who did this to you? 689 00:54:24,208 --> 00:54:25,666 -Sorry, Franklin. -What? 690 00:54:25,791 --> 00:54:27,458 -We surrendered. -Why did you surrender? 691 00:54:27,541 --> 00:54:29,000 I know his real face. 692 00:54:29,416 --> 00:54:30,958 -The game is over! -Hey! 693 00:54:32,250 --> 00:54:33,500 We work for Matthews. 694 00:54:33,833 --> 00:54:34,791 He is our head! 695 00:54:34,875 --> 00:54:36,583 No. The real head is here. 696 00:55:12,208 --> 00:55:13,416 I want to meet your boss. 697 00:55:13,500 --> 00:55:15,125 No. You can't meet him. 698 00:55:15,458 --> 00:55:16,958 They're a very dangerous gang. 699 00:55:17,083 --> 00:55:18,458 I'll be the judge of that. 700 00:55:18,875 --> 00:55:21,250 -Which gang? -Dark Wolves Gang. 701 00:55:21,333 --> 00:55:23,750 Bro! I know about this gang. 702 00:55:24,583 --> 00:55:27,041 It's Spain's largest money laundering syndicate. 703 00:55:28,875 --> 00:55:33,291 Right at the top of the Spanish government's most wanted list is Babel. 704 00:55:35,708 --> 00:55:38,083 He's got a bank at a secret location 705 00:55:38,166 --> 00:55:41,208 to handle the illegal wealth of many European gangsters. 706 00:55:41,375 --> 00:55:45,583 In charge of one such bank is Big Daddy, Babel's right-hand man, 707 00:55:45,916 --> 00:55:48,000 and Johnny, the head of Dark Wolves. 708 00:55:54,666 --> 00:55:57,416 To entertain the bank's gangster clientele, 709 00:55:57,500 --> 00:55:59,458 the place has been designed to look like a casino. 710 00:55:59,541 --> 00:56:03,208 Big Daddy and Johnny turned over the bank's daily operations to Zacappa. 711 00:56:03,375 --> 00:56:06,083 You need an account holder's fingerprint to enter the structure. 712 00:56:06,250 --> 00:56:11,333 The gold and cash are stored in a vault beneath the casino. 713 00:56:13,375 --> 00:56:17,000 Nobody knows the whereabouts of Johnny, the gang leader. 714 00:56:17,125 --> 00:56:18,833 Zacappa is his only point of contact. 715 00:56:18,916 --> 00:56:22,291 Only if we nab Zacappa, can we find out why they targeted Vihaan. 716 00:56:22,375 --> 00:56:24,750 To get him, we need to go to the bank. 717 00:56:25,208 --> 00:56:27,375 If an outsider tries to enter, 718 00:56:27,625 --> 00:56:30,125 they've wired the whole place to blow. 719 00:56:30,416 --> 00:56:32,666 How about we try a different route? 720 00:56:33,750 --> 00:56:34,875 A different route? 721 00:56:40,333 --> 00:56:41,833 It's always my route. 722 00:56:48,416 --> 00:56:50,250 I want to make an appointment with Zacappa. 723 00:56:50,791 --> 00:56:52,166 -Fingerprint. -Yes. 724 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 Approved. 725 00:56:56,916 --> 00:56:59,833 No! Don't talk to me about casino and cruise! 726 00:56:59,916 --> 00:57:01,875 Bank is different from cruise! Idiot! 727 00:57:02,708 --> 00:57:04,041 You! What are you doing here? 728 00:57:04,125 --> 00:57:05,541 John is getting stressed over here! 729 00:57:06,125 --> 00:57:07,541 -Who is this? -He's Franklin. 730 00:57:07,666 --> 00:57:10,333 Franklin? He is the one who messed up everything last time! 731 00:57:10,416 --> 00:57:11,333 Why did you bring him? 732 00:57:17,583 --> 00:57:18,916 I am not Frank. 733 00:57:19,875 --> 00:57:21,125 It's just a prank. 734 00:57:24,750 --> 00:57:26,125 Who the hell are you? 735 00:57:26,208 --> 00:57:27,125 Don't get worked up. 736 00:57:27,958 --> 00:57:30,666 -My name is AK. -Matthew! What's happening here? 737 00:57:30,750 --> 00:57:31,625 Sir, please. 738 00:57:31,833 --> 00:57:35,291 I thought it through. I have no beef with your gang. 739 00:57:35,458 --> 00:57:37,583 But if there are any issues, tell me what they are. 740 00:57:37,666 --> 00:57:40,750 Want an amount in your account, in dollars, pounds, or euros? 741 00:57:40,958 --> 00:57:43,208 Whatever it is, I'll settle it. 742 00:57:43,291 --> 00:57:45,541 I'm just trying to get my son out of this. 743 00:57:46,208 --> 00:57:47,375 Please help me. 744 00:57:47,750 --> 00:57:49,083 Okay, businessman! 745 00:57:49,333 --> 00:57:52,625 At first, I was mad that you came in here using an alias! 746 00:57:52,958 --> 00:57:56,416 But watching you scared out of your mind has me in stitches! 747 00:57:56,666 --> 00:57:58,500 Sir, your grudge is with me. 748 00:57:58,625 --> 00:57:59,875 Do whatever you want with me. 749 00:58:00,416 --> 00:58:01,666 But not my son. 750 00:58:02,375 --> 00:58:03,333 Let him go. 751 00:58:05,083 --> 00:58:07,041 Wait! Wait! Wait! One minute! 752 00:58:08,375 --> 00:58:09,291 Hey, Johnny! 753 00:58:09,666 --> 00:58:10,750 Go ahead, Zacappa. 754 00:58:10,833 --> 00:58:14,916 That businessman is pleading with me to let his son go. 755 00:58:15,000 --> 00:58:17,208 He's willing to give anything I ask! 756 00:58:17,291 --> 00:58:18,958 What a wuss! 757 00:58:21,250 --> 00:58:22,875 I told you not to get into this, right? 758 00:58:22,958 --> 00:58:25,875 How many times have I told you not to dive into this needless crap? 759 00:58:26,000 --> 00:58:27,291 -You never bloody listen! -Hey! 760 00:58:27,541 --> 00:58:29,708 It's not what you think, man! 761 00:58:29,833 --> 00:58:32,500 The eyes may seem soft… 762 00:58:33,791 --> 00:58:35,000 but his hands are shaking! 763 00:58:37,000 --> 00:58:38,750 He's just a business boy! 764 00:58:40,125 --> 00:58:42,166 Wait a minute. What was his name again? 765 00:58:42,500 --> 00:58:43,333 AK. 766 00:58:44,708 --> 00:58:46,000 Switch on your room's CCTV. 767 00:58:46,625 --> 00:58:47,791 I want to see his face. 768 00:58:54,958 --> 00:58:56,250 His face isn't visible. 769 00:59:01,083 --> 00:59:03,708 His face isn't clearly visible on the CCTV footage. 770 00:59:04,125 --> 00:59:05,125 Send me a photograph. 771 00:59:07,166 --> 00:59:09,000 -Want a drink? -No, thanks. 772 00:59:11,958 --> 00:59:12,875 Sir? 773 00:59:13,500 --> 00:59:16,000 It's obvious you're covertly taking a picture of me. 774 00:59:16,875 --> 00:59:18,750 You can take a better photo with my consent. 775 00:59:19,500 --> 00:59:20,375 Go ahead! 776 00:59:26,208 --> 00:59:27,166 I've sent you the picture. 777 00:59:31,416 --> 00:59:32,291 Hello? 778 00:59:38,791 --> 00:59:40,166 What is going on? 779 00:59:40,541 --> 00:59:41,583 Zacappa, wait… 780 00:59:53,708 --> 00:59:56,000 He doesn't seem to be an ordinary guy, Zacappa. 781 00:59:56,083 --> 00:59:58,000 Just like no one noticed him sneaking in, 782 00:59:58,083 --> 01:00:00,416 his exit should be just as discreet. 783 01:00:00,625 --> 01:00:02,791 Request him to leave the premises. 784 01:00:03,166 --> 01:00:04,958 He's not the guy we think he is. 785 01:00:06,250 --> 01:00:07,583 You got it all wrong! 786 01:00:07,666 --> 01:00:09,000 Just do as I say, baldy! 787 01:00:11,041 --> 01:00:12,625 He says he'll pay up. 788 01:00:12,708 --> 01:00:14,250 Johnny wants me to let him go. 789 01:00:14,333 --> 01:00:15,750 Shall I get paid and let him go? 790 01:00:15,833 --> 01:00:18,083 Everything's okay. No worries. 791 01:00:18,166 --> 01:00:20,083 Give me your phone. I'll key in my account number. 792 01:00:20,166 --> 01:00:22,958 Transfer the amount. Your son will be out of jail. 793 01:00:27,541 --> 01:00:28,416 Okay then. 794 01:00:30,208 --> 01:00:32,833 -Yes? -Why are you still indulging him? 795 01:00:32,916 --> 01:00:34,208 Yeah! I'll send him! 796 01:00:34,291 --> 01:00:35,125 Get him out of there! 797 01:00:35,250 --> 01:00:37,166 Don't worry. I'm sending him. 798 01:00:37,250 --> 01:00:38,166 Have you sent it? 799 01:00:43,333 --> 01:00:45,625 I thought you'd transfer money from your account, 800 01:00:45,708 --> 01:00:47,625 but you took every penny from mine! 801 01:00:48,000 --> 01:00:50,208 There's a 16-digit number printed on your card. 802 01:00:50,291 --> 01:00:52,083 Could you give me that, sir? 803 01:00:53,666 --> 01:00:55,083 -Hello? -Put him on the phone! 804 01:00:58,166 --> 01:00:59,666 Sir, I'm sorry. 805 01:00:59,875 --> 01:01:01,541 There's been a tiny miscommunication. 806 01:01:02,083 --> 01:01:05,500 We mistakenly arrested your son instead of the actual boy and sent him to jail. 807 01:01:06,083 --> 01:01:06,958 Sorry. 808 01:01:07,208 --> 01:01:09,791 Your son will be released. Sorry. You may leave. 809 01:01:09,875 --> 01:01:13,625 Johnny, Johnny Yes, Papa? 810 01:01:15,250 --> 01:01:17,125 Telling lies? 811 01:01:17,208 --> 01:01:19,083 No, Papa 812 01:01:26,333 --> 01:01:28,208 Telling lies? 813 01:01:28,291 --> 01:01:30,250 No, Papa 814 01:01:31,375 --> 01:01:33,541 Sir, pass the phone to that baldy. 815 01:01:36,666 --> 01:01:38,416 Kill him right there, baldy! 816 01:01:39,875 --> 01:01:41,083 Open your mouth! 817 01:01:57,791 --> 01:01:59,958 Don't shoot! Guns down! 818 01:02:06,666 --> 01:02:08,208 Don't take that remote! 819 01:02:08,291 --> 01:02:09,166 Don't shoot! 820 01:02:25,208 --> 01:02:26,208 Shoot him! 821 01:02:34,708 --> 01:02:35,625 Shoot him! 822 01:02:49,500 --> 01:02:50,583 Pick up, baldy! 823 01:03:10,958 --> 01:03:11,958 Pick up, dammit! 824 01:03:12,958 --> 01:03:13,958 Shoot him, you idiots! 825 01:03:16,500 --> 01:03:18,291 Why did you stick a bomb in there? 826 01:03:43,833 --> 01:03:44,666 Shoot! 827 01:04:21,416 --> 01:04:23,291 No! Don't! 828 01:04:23,375 --> 01:04:24,916 Let go of me! 829 01:04:25,083 --> 01:04:26,250 No! 830 01:04:29,583 --> 01:04:32,125 You don't know about Johnny! 831 01:04:39,083 --> 01:04:39,916 Hello? 832 01:04:41,041 --> 01:04:41,958 Whoa! 833 01:04:42,208 --> 01:04:43,250 What a voice! 834 01:04:43,333 --> 01:04:46,500 He's got the bank's bomb remote, Johnny! 835 01:04:47,416 --> 01:04:50,291 Hey! Quit while you're still ahead 836 01:04:50,708 --> 01:04:52,500 and leave before things escalate. 837 01:04:52,916 --> 01:04:54,500 This is what's best for your family. 838 01:04:55,125 --> 01:04:56,000 Oh! 839 01:04:56,166 --> 01:05:00,291 You care so much about what's good or bad for my family! 840 01:05:01,333 --> 01:05:02,375 Who are you? 841 01:05:02,458 --> 01:05:04,041 That's my question too. 842 01:05:04,625 --> 01:05:05,458 Who the hell are you?! 843 01:05:07,333 --> 01:05:09,208 You don't know who I am. 844 01:05:09,458 --> 01:05:10,958 I don't know who you are. 845 01:05:11,041 --> 01:05:13,750 We don't know squat about each other. 846 01:05:13,916 --> 01:05:15,750 Then why is my son in jail? 847 01:05:15,875 --> 01:05:20,875 My son means so much more to me than your bank means to you. 848 01:05:21,291 --> 01:05:22,291 Got it? 849 01:05:23,000 --> 01:05:23,833 Got it, sir. 850 01:05:24,041 --> 01:05:26,666 But why discuss such a sensitive issue over a video call? 851 01:05:26,958 --> 01:05:28,041 Let's meet at my place. 852 01:05:29,666 --> 01:05:32,000 Until I find out why my son is in prison, 853 01:05:32,666 --> 01:05:34,875 I don't intend to leave your bank. 854 01:05:36,541 --> 01:05:37,416 Hey! 855 01:05:38,375 --> 01:05:40,041 Hey! Don't press that button! 856 01:05:40,125 --> 01:05:41,625 Don't do it. 857 01:05:42,041 --> 01:05:44,083 I'll get your son out. Just give me some time. 858 01:05:44,791 --> 01:05:45,708 Just a little time. 859 01:05:53,958 --> 01:05:55,250 -Hello? -Yes, dear? 860 01:05:55,333 --> 01:05:57,250 Where are you? I have good news! 861 01:05:57,333 --> 01:05:58,166 Good news? 862 01:05:58,250 --> 01:05:59,833 Our son will be released. 863 01:06:00,875 --> 01:06:01,916 Everything is sorted. 864 01:06:02,333 --> 01:06:05,375 Yes, dear. I just got a call from our lawyer. 865 01:06:05,458 --> 01:06:07,375 Our son is being released and will be home soon! 866 01:06:07,666 --> 01:06:08,875 I'm so happy! 867 01:06:09,166 --> 01:06:13,000 I misunderstood you. I really hurt you with those nasty words. I'm sorry. 868 01:06:13,333 --> 01:06:15,625 I want to live happily with you for a hundred years. 869 01:06:17,833 --> 01:06:19,041 A hundred years, dear? 870 01:06:20,250 --> 01:06:21,916 Live happily with me? 871 01:06:22,208 --> 01:06:23,166 Yes, AK. 872 01:06:24,500 --> 01:06:27,208 Keep spinning this crap! You're on a roll! 873 01:06:27,833 --> 01:06:28,666 I don't follow. 874 01:06:28,750 --> 01:06:31,625 In the game of poker, that's a masterstroke bluff! 875 01:06:32,083 --> 01:06:34,541 Why are you speaking to your wife like that? 876 01:06:34,625 --> 01:06:35,833 What wife? 877 01:06:36,791 --> 01:06:38,000 Aishwarya Rai? 878 01:06:38,458 --> 01:06:39,708 Sushmita Sen? 879 01:06:40,208 --> 01:06:42,000 Or… Simran? 880 01:06:46,458 --> 01:06:48,416 Using AI to trick AK? 881 01:06:49,291 --> 01:06:52,375 You replicated my wife's voice with artificial intelligence? 882 01:06:54,958 --> 01:06:59,625 What wife in the world would want to spend a hundred years with her husband? 883 01:06:59,708 --> 01:07:01,166 Especially after COVID! 884 01:07:01,291 --> 01:07:06,208 If you pull this stunt again, I'll bring it all to an end! 885 01:07:06,375 --> 01:07:08,875 Sir, I'm willing to give my life to free your son if it comes to that. 886 01:07:08,958 --> 01:07:12,250 AK never trusts anyone who pledges to sacrifice their lives. 887 01:07:12,333 --> 01:07:15,541 People who make such claims won't even part with a single strand of their hair! 888 01:07:16,666 --> 01:07:17,958 Wait a second. 889 01:07:18,666 --> 01:07:20,625 Why must you sacrifice your life for him? 890 01:07:22,375 --> 01:07:23,916 Shouldn't he be the one sacrificing? 891 01:07:27,833 --> 01:07:30,708 He's been there for every one of my son's birthdays. 892 01:07:32,083 --> 01:07:34,083 I have seen this fellow somewhere! 893 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 Call him. 894 01:07:37,750 --> 01:07:39,375 Him? Who, sir? 895 01:07:39,625 --> 01:07:43,333 Yeah! He was imprisoned on drug charges a few years ago! 896 01:07:43,500 --> 01:07:45,833 But this photo was taken when Vihaan was ten. 897 01:07:46,125 --> 01:07:47,958 Wasn't he in jail then? 898 01:07:48,291 --> 01:07:50,333 At that time, if he was in jail 899 01:07:51,000 --> 01:07:52,500 and outside as well… 900 01:07:53,833 --> 01:07:55,791 then we’re not after just one man. 901 01:07:56,250 --> 01:07:57,625 Seen the film Vaalee? 902 01:07:59,791 --> 01:08:01,375 You probably weren't born then. 903 01:08:01,708 --> 01:08:02,791 In that film… 904 01:08:05,125 --> 01:08:06,291 there was another guy. 905 01:08:13,833 --> 01:08:14,833 Call him. 906 01:08:19,833 --> 01:08:20,666 Call him. 907 01:09:04,166 --> 01:09:05,000 Jammy! 908 01:09:05,916 --> 01:09:08,333 Get over here! What have you and that baldy done? 909 01:09:08,583 --> 01:09:09,583 That guy is onto us! 910 01:09:21,000 --> 01:09:22,625 Double action? 911 01:09:23,958 --> 01:09:25,791 Johnny and Jammy. 912 01:09:25,875 --> 01:09:26,833 Two guys. 913 01:09:27,916 --> 01:09:30,375 But to the world, it's just one guy. 914 01:09:31,416 --> 01:09:33,833 Came to Spain to celebrate your son's birthday? 915 01:09:36,708 --> 01:09:39,958 Welcome to Jammy's revenge! 916 01:09:40,583 --> 01:09:42,750 What's the beef between us? 917 01:09:44,208 --> 01:09:46,375 Which score are you the fallout from? 918 01:09:46,458 --> 01:09:48,583 I have nothing to do with you! 919 01:09:49,000 --> 01:09:50,875 So, why did you trap my son? 920 01:09:50,958 --> 01:09:51,958 My pain. 921 01:09:53,500 --> 01:09:54,708 My strain. 922 01:09:55,833 --> 01:09:57,208 My revenge. 923 01:09:57,833 --> 01:09:58,958 The one responsible? 924 01:09:59,125 --> 01:10:02,166 The Chief Advisor of the Indian Embassy of Spain! 925 01:10:03,125 --> 01:10:04,166 Your queen! 926 01:10:04,291 --> 01:10:05,833 Ramya AK! 927 01:10:08,416 --> 01:10:10,041 So this isn't my fault? 928 01:10:10,125 --> 01:10:11,750 It's your wife's fault. 929 01:10:12,500 --> 01:10:13,791 Her cunning plan sent me to jail 930 01:10:14,291 --> 01:10:16,125 and collapsed our lives! 931 01:10:17,583 --> 01:10:21,125 I wished to inflict the same pain on your wife, and I did. 932 01:10:21,458 --> 01:10:24,125 You’ve got diddly-squat to do with this gig! 933 01:10:25,041 --> 01:10:25,875 Get going. 934 01:10:26,875 --> 01:10:33,208 I felt so guilty over being responsible for my son's imprisonment, honey. 935 01:10:34,125 --> 01:10:37,541 But by making it clear the fault wasn't mine, but my wife's, 936 01:10:37,625 --> 01:10:40,000 you really uncorked a barrel in my heart, sweetie. 937 01:10:40,250 --> 01:10:41,458 Live long and prosper. 938 01:10:42,041 --> 01:10:44,166 But that one thing you said? 939 01:10:44,708 --> 01:10:46,666 That I have nothing to do with this? 940 01:10:46,791 --> 01:10:47,625 Hey! 941 01:10:47,750 --> 01:10:52,708 I went to jail and faced hardships to connect with my family. 942 01:10:52,791 --> 01:10:53,791 Wow! 943 01:10:53,875 --> 01:10:56,250 Bad! Very bad! 944 01:10:56,333 --> 01:10:58,500 Because of my wife, you went to jail. 945 01:10:58,583 --> 01:11:00,916 -So, my wife is bad. -Yes! 946 01:11:01,000 --> 01:11:03,458 For sending my son to jail, you are bad. 947 01:11:03,541 --> 01:11:04,375 Yes! 948 01:11:04,458 --> 01:11:07,000 When everyone around me is bad, 949 01:11:07,333 --> 01:11:09,916 do you expect me to be good? 950 01:11:17,958 --> 01:11:21,166 I too am bad! 951 01:11:21,458 --> 01:11:23,791 Very bad! 952 01:11:24,666 --> 01:11:27,041 This is no longer your revenge on my wife. 953 01:11:27,125 --> 01:11:29,458 From now on, this is AK's revenge. 954 01:11:30,625 --> 01:11:32,791 Now eat this! 955 01:11:34,375 --> 01:11:35,375 No, no, no! 956 01:11:36,750 --> 01:11:37,583 Hey! 957 01:11:37,958 --> 01:11:38,875 Don't press it! 958 01:11:39,666 --> 01:11:40,541 That's my bank! 959 01:11:44,041 --> 01:11:46,083 If anything happens to my bank… 960 01:11:47,208 --> 01:11:50,291 neither your wife nor your son will be spared. 961 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 Put it down! 962 01:11:51,833 --> 01:11:53,291 This is your last option! 963 01:11:54,875 --> 01:11:57,625 You are giving me options? 964 01:11:57,708 --> 01:11:58,625 Hey! 965 01:11:58,791 --> 01:12:01,166 I'm the one who sets the options around here. 966 01:12:01,375 --> 01:12:05,083 I now give you an option! 967 01:12:06,708 --> 01:12:08,458 No, don't do it. 968 01:12:08,541 --> 01:12:09,750 Your bank… 969 01:12:10,416 --> 01:12:11,333 or… 970 01:12:11,916 --> 01:12:13,250 that baldy? 971 01:12:14,291 --> 01:12:16,250 Hey! I want my bank! 972 01:12:16,333 --> 01:12:17,791 Hey, I want the baldy! 973 01:12:17,875 --> 01:12:19,041 Zacappa is my best friend! 974 01:12:19,125 --> 01:12:21,583 Hey, Jammy! Shut up! I want my bank! 975 01:12:21,666 --> 01:12:23,125 Shut up, Johnny! I want Zacappa! 976 01:12:23,208 --> 01:12:24,916 -Shut up! -You shut up! 977 01:12:25,000 --> 01:12:27,500 -The baldy is important to me! -The bank is important to me! 978 01:12:27,583 --> 01:12:28,708 -The baldy! -The bank! 979 01:12:28,791 --> 01:12:29,666 -The baldy! -The bank! 980 01:12:29,750 --> 01:12:30,583 Hey! 981 01:12:31,666 --> 01:12:34,166 What? Are you playing games? 982 01:12:35,583 --> 01:12:36,625 Will it be the bank… 983 01:12:37,250 --> 01:12:38,833 -or the baldy? -Spare the bank. 984 01:12:38,916 --> 01:12:41,083 The baldy or the bank? 985 01:12:41,166 --> 01:12:42,208 Spare the baldy. 986 01:12:42,291 --> 01:12:43,416 A bald bank. 987 01:12:43,875 --> 01:12:44,833 A banking baldy. 988 01:12:45,500 --> 01:12:46,625 A bald bank? 989 01:12:47,083 --> 01:12:48,791 A bald bank or a banking baldy? 990 01:12:48,875 --> 01:12:51,875 A bald bank or a banking baldy? 991 01:12:51,958 --> 01:12:53,625 The baldy or the bank? 992 01:12:53,708 --> 01:12:57,416 The bank or the baldy? The bank or the baldy? 993 01:12:57,500 --> 01:12:58,750 The bank or the baldy?! 994 01:13:00,166 --> 01:13:01,125 Option A. 995 01:13:01,958 --> 01:13:03,000 You want the baldy. 996 01:13:03,083 --> 01:13:04,000 Option B. 997 01:13:04,291 --> 01:13:05,458 You want the bank. 998 01:13:05,666 --> 01:13:07,875 But I want option C. 999 01:13:07,958 --> 01:13:09,791 What the hell is option C? 1000 01:13:10,125 --> 01:13:12,250 A plus B. 1001 01:13:13,125 --> 01:13:14,166 I want both. 1002 01:13:21,416 --> 01:13:22,791 Bloody switch off the timer! 1003 01:13:23,125 --> 01:13:25,083 Many gangs are involved here! 1004 01:13:25,458 --> 01:13:26,500 Don't get worked up, Johnny! 1005 01:13:26,583 --> 01:13:27,583 Hey, AK! 1006 01:13:28,875 --> 01:13:31,625 Until now, I was the only player in this game. 1007 01:13:31,875 --> 01:13:35,833 But now? Johnny and Jammy… we're both in this together! 1008 01:13:37,125 --> 01:13:39,958 Just wait and watch. 1009 01:13:41,166 --> 01:13:42,083 Buddy! 1010 01:13:43,708 --> 01:13:45,875 I am waiting. 1011 01:14:22,250 --> 01:14:24,500 What the hell happened to my bank?! 1012 01:14:28,125 --> 01:14:29,000 Babel… 1013 01:14:34,041 --> 01:14:34,958 Shut up! 1014 01:14:41,416 --> 01:14:42,708 What the hell, Johnny? 1015 01:14:43,083 --> 01:14:46,708 They're screaming their heads off about the money being gone. 1016 01:14:46,791 --> 01:14:48,500 "Money's gone! Money's gone!" 1017 01:14:48,583 --> 01:14:49,541 And what does that mean? 1018 01:14:49,750 --> 01:14:51,416 Everything's shot to hell! 1019 01:14:52,625 --> 01:14:56,291 This is what my family doctor recommended to stay healthy. 1020 01:14:57,416 --> 01:15:01,750 An hour a day of heartfelt laughter! 1021 01:15:01,833 --> 01:15:05,916 But how can I laugh after seeing these bloody faces? 1022 01:15:07,333 --> 01:15:08,541 I only get worked up! 1023 01:15:08,625 --> 01:15:09,625 Laughing gas! 1024 01:15:09,875 --> 01:15:10,750 My inhaler? 1025 01:15:30,125 --> 01:15:31,166 Johnny. 1026 01:15:31,791 --> 01:15:32,916 Money! 1027 01:15:33,875 --> 01:15:36,083 You can always earn back the money you lost. 1028 01:15:36,166 --> 01:15:39,583 But if people stop fearing you, that can never be reclaimed. 1029 01:15:39,791 --> 01:15:41,958 I raised you like a son. 1030 01:15:42,291 --> 01:15:43,625 How did this happen, Johnny? 1031 01:15:43,708 --> 01:15:47,875 One man waltzed into my bank and left it in ruins. 1032 01:15:48,083 --> 01:15:49,958 He doesn't deserve to be left alive. 1033 01:15:50,666 --> 01:15:51,666 My inhaler! 1034 01:15:57,333 --> 01:16:00,333 For the next three days, my gang is yours. 1035 01:16:00,416 --> 01:16:01,833 Take all the power you want. 1036 01:16:04,083 --> 01:16:08,750 But if you don't kill that guy within the next three days, 1037 01:16:09,166 --> 01:16:11,500 I'll finish you off on the fourth day! 1038 01:16:17,083 --> 01:16:18,750 Where are you, Jammy? 1039 01:16:18,833 --> 01:16:19,708 Jamm… 1040 01:16:22,250 --> 01:16:23,125 What is it? 1041 01:16:23,500 --> 01:16:24,541 -Jammy… -Two minutes. 1042 01:16:24,958 --> 01:16:27,250 Babel held a saw to my throat. Scared the life out of me! 1043 01:16:27,333 --> 01:16:29,041 Why would Babel kill you? 1044 01:16:29,125 --> 01:16:30,208 -You're like a son to him. -Jammy… 1045 01:16:30,291 --> 01:16:32,333 -Two minutes, babe. Please. -Why does he see me like a son? 1046 01:16:34,041 --> 01:16:35,875 Because of the jobs we both pulled. 1047 01:16:35,958 --> 01:16:39,083 Jobs no one else could do, you did in the open and I did incognito, 1048 01:16:39,166 --> 01:16:40,708 which left the gang stunned, right? 1049 01:16:40,791 --> 01:16:42,833 We're both living under one identity. 1050 01:16:42,916 --> 01:16:47,041 The second Babel finds out we are two people, he will kill us! 1051 01:16:47,208 --> 01:16:48,458 How will he get to know that? 1052 01:16:48,541 --> 01:16:49,875 AK knows it! 1053 01:16:49,958 --> 01:16:52,833 All for a revenge kick, you had that kid locked up for no reason! 1054 01:16:52,916 --> 01:16:54,958 -Come on, Jammy! -That's what started this mess! 1055 01:16:55,041 --> 01:16:56,083 Shut up, woman! 1056 01:16:57,375 --> 01:17:00,750 Brother, only I know what it is like to suffer in prison. 1057 01:17:01,583 --> 01:17:03,000 You know how much it hurts? 1058 01:17:04,666 --> 01:17:08,750 Do you know the trick AK's wife played to send me to prison? 1059 01:17:09,875 --> 01:17:11,250 Ramya, his name is Johnny. 1060 01:17:11,458 --> 01:17:13,625 He’s been arrested in connection with an international drug case. 1061 01:17:13,875 --> 01:17:17,375 Yes, Uncle. The embassy's gotten a lot of complaints about him. 1062 01:17:17,458 --> 01:17:20,208 You are right. He's into heavy drugs and hallucinations. 1063 01:17:20,291 --> 01:17:22,291 He sees any woman and thinks she's his mother! 1064 01:17:22,375 --> 01:17:25,458 If we let him go this time as well, he'll commit even bigger crimes. 1065 01:17:27,875 --> 01:17:29,250 Your name's Johnny, right? 1066 01:17:29,708 --> 01:17:31,125 I too have a son. 1067 01:17:32,166 --> 01:17:33,250 I'll save you. 1068 01:17:33,625 --> 01:17:34,958 Think of me as your mother. 1069 01:17:37,291 --> 01:17:38,208 Johnny… 1070 01:17:38,583 --> 01:17:39,458 Mom? 1071 01:17:40,666 --> 01:17:42,291 Why did you abandon me? 1072 01:17:42,625 --> 01:17:45,166 I wouldn't have done all of this if you had stuck around, Mom. 1073 01:17:45,333 --> 01:17:46,250 What did you do? 1074 01:17:47,333 --> 01:17:48,500 What didn't I do! 1075 01:17:50,875 --> 01:17:51,958 I needed money, right? 1076 01:17:52,791 --> 01:17:57,375 I've progressed all the way from selling drugs to selling women. 1077 01:17:59,958 --> 01:18:02,208 Was it only drugs and women, kiddo? 1078 01:18:02,458 --> 01:18:06,041 But they have tied you to the murder of a college student named Rachel. 1079 01:18:08,000 --> 01:18:09,333 Only Rachel is it, mother? 1080 01:18:09,583 --> 01:18:10,916 Oh, Mom! 1081 01:18:11,000 --> 01:18:14,375 How can I say these things to a mother? 1082 01:18:18,041 --> 01:18:19,375 Here's the video evidence. 1083 01:18:19,958 --> 01:18:20,875 He's a minor. 1084 01:18:21,000 --> 01:18:24,375 Even if we imprison him, he'll get out and do the same thing again. 1085 01:18:24,458 --> 01:18:26,500 No! I've checked all his records. 1086 01:18:26,583 --> 01:18:28,666 He'll be eighteen in two days. 1087 01:18:28,750 --> 01:18:31,041 Just keep Johnny the juvenile locked up for a bit 1088 01:18:31,208 --> 01:18:34,166 and bring Johnny the adult to court. 1089 01:18:34,958 --> 01:18:36,750 Happy birthday in advance, Johnny! 1090 01:18:37,916 --> 01:18:41,458 Just like how she held me in custody for two days before sending me to prison… 1091 01:18:42,791 --> 01:18:48,666 I waited all these years to trap her son in a drug case, and send him to jail. 1092 01:18:50,458 --> 01:18:52,291 I'm really scared, Mom! 1093 01:18:52,583 --> 01:18:55,750 Get me out of here! I did nothing wrong! 1094 01:18:55,833 --> 01:18:57,375 I know, Vihaan. Don't be scared. 1095 01:18:57,666 --> 01:19:00,500 I've applied for bail. It'll definitely be sanctioned. 1096 01:19:00,750 --> 01:19:02,708 I understand your anger, Jammy. 1097 01:19:02,875 --> 01:19:05,375 We've got to get rid of AK's whole family once and for all. 1098 01:19:05,458 --> 01:19:06,833 Yes! Let's end them! 1099 01:19:07,125 --> 01:19:10,875 Dad also promised me that he'd get me out, Mom. 1100 01:19:11,500 --> 01:19:13,166 Is your father the President of Spain? 1101 01:19:14,583 --> 01:19:17,208 I'll secure your release through legal means. 1102 01:19:23,041 --> 01:19:23,875 Vihaan? 1103 01:19:24,541 --> 01:19:26,125 Whose name is close to yours? 1104 01:19:27,750 --> 01:19:30,250 I've enlisted the Spanish gangster Simon to kill him. 1105 01:19:30,333 --> 01:19:31,666 Before that, you must know this. 1106 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 When I circulated his picture, every member exited the group. 1107 01:19:34,750 --> 01:19:37,125 Until we find out why, we need to stay put. 1108 01:19:37,208 --> 01:19:39,000 Tell me! Whose name is next to yours? 1109 01:19:39,708 --> 01:19:40,541 AK. 1110 01:19:42,208 --> 01:19:45,500 Hearing his name inspires courage in all who are around him! 1111 01:19:47,666 --> 01:19:50,583 He's a part of your name. So, never be afraid. 1112 01:19:53,291 --> 01:19:54,916 He used to be called Red Dragon. 1113 01:19:57,083 --> 01:19:59,291 He transformed into AK for you. 1114 01:20:00,958 --> 01:20:05,625 It's for you that he has returned as Red Dragon! 1115 01:20:32,125 --> 01:20:34,625 Your father will save you. Be brave. 1116 01:20:35,750 --> 01:20:39,333 Bro! Both guys are completely invisible. 1117 01:20:39,666 --> 01:20:42,958 Who knows where they are or how they operate! We can't track a thing! 1118 01:20:43,583 --> 01:20:45,666 It's hard for us to get to them. 1119 01:20:45,916 --> 01:20:48,166 Let's just draw them to us. 1120 01:20:49,000 --> 01:20:50,833 First, we need to finish them off. 1121 01:20:50,916 --> 01:20:52,333 We need to weaken them. 1122 01:20:52,416 --> 01:20:55,791 After that, they'll seek us out themselves. 1123 01:20:55,875 --> 01:20:57,000 How do we do that? 1124 01:20:57,916 --> 01:21:01,708 Violence, violence, violence. 1125 01:21:03,333 --> 01:21:04,791 I love violence. 1126 01:21:06,000 --> 01:21:07,541 I quit smoking for my sake. 1127 01:21:07,625 --> 01:21:09,250 I quit drinking for my wife's sake. 1128 01:21:09,958 --> 01:21:12,916 I quit violence for my son's sake. 1129 01:21:13,541 --> 01:21:17,541 But if my son is in trouble, I need to relapse, right? 1130 01:21:28,375 --> 01:21:30,375 Chief! He's not dead yet? 1131 01:21:30,583 --> 01:21:33,666 I figured he'd be of use to us when I first saw him. 1132 01:21:35,625 --> 01:21:36,958 But now, I have second thoughts. 1133 01:21:39,583 --> 01:21:40,416 Finish him off. 1134 01:21:41,916 --> 01:21:43,250 Stop! Stop! Please stop! 1135 01:21:43,875 --> 01:21:46,958 You want those two guys, right? I'll help you! 1136 01:21:48,000 --> 01:21:50,208 I know Johnny's entire network! 1137 01:21:50,291 --> 01:21:51,833 I'll get all the gangsters here! 1138 01:21:51,916 --> 01:21:53,541 They'll listen to everything I say! 1139 01:21:53,625 --> 01:21:55,916 That'll leave those two all alone, right? 1140 01:21:56,000 --> 01:21:57,875 Nab them! And let me go! 1141 01:21:57,958 --> 01:21:59,291 -Really? -Yeah! 1142 01:21:59,791 --> 01:22:01,000 Well, then call everyone. 1143 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 And then what, Chief? 1144 01:22:06,500 --> 01:22:07,708 We're going to party. 1145 01:22:10,375 --> 01:22:11,625 Hey, Johnny. 1146 01:22:12,458 --> 01:22:14,541 Why connect with me on a video call? 1147 01:22:14,833 --> 01:22:18,541 When I circulated AK's photo in the group, why did all of you leave? 1148 01:22:19,458 --> 01:22:21,458 "Danger. Go away." That's what you said! 1149 01:22:21,750 --> 01:22:23,583 Who is he? I want to know about him. 1150 01:22:26,791 --> 01:22:29,291 You wish to know the history of history itself? 1151 01:22:30,375 --> 01:22:31,666 I'll tell you. 1152 01:22:31,833 --> 01:22:34,416 When he was your age, he came to Mumbai. 1153 01:22:35,250 --> 01:22:37,000 Seeing his style and guts, 1154 01:22:37,541 --> 01:22:40,625 he was brought over to join my gang. 1155 01:22:40,875 --> 01:22:42,458 A chap from Madurai is here. 1156 01:22:42,541 --> 01:22:43,958 His name is AK. 1157 01:23:05,666 --> 01:23:07,666 Alright. I thought about it. 1158 01:23:07,958 --> 01:23:09,666 You can join my gang later. 1159 01:23:10,666 --> 01:23:16,166 Within a day, AK made me realize I made a huge mistake. 1160 01:23:17,208 --> 01:23:19,625 There was an incident which transpired to demonstrate that. 1161 01:23:19,708 --> 01:23:22,958 Kim Dugan, brother of the Korean Mafia don, 1162 01:23:23,041 --> 01:23:25,208 came to Mumbai for a meeting. 1163 01:23:25,291 --> 01:23:29,250 Mumbai gangsters were paid off to kill him. 1164 01:23:29,333 --> 01:23:31,791 But they couldn't find Kim Dugan. 1165 01:23:31,875 --> 01:23:35,333 That's when we found out he was under AK's control. 1166 01:23:35,416 --> 01:23:39,125 The gangsters scoured every vehicle which was en route to the airport. 1167 01:23:39,208 --> 01:23:42,250 But do you know how AK got him out safely? 1168 01:23:43,291 --> 01:23:44,125 How? 1169 01:23:46,916 --> 01:23:48,291 In a government bus! 1170 01:23:55,458 --> 01:23:59,000 Theaters will go into a frenzy His name will echo far and wide 1171 01:23:59,083 --> 01:24:02,708 The kids'll go crazy Let the whistles blare 1172 01:24:02,791 --> 01:24:03,916 Head to the airport. 1173 01:24:04,000 --> 01:24:07,541 Let word of our escapades reach hell Let the Devil himself hear it firsthand 1174 01:24:07,666 --> 01:24:10,458 Let the world world Hear this loud and clear 1175 01:24:10,541 --> 01:24:11,375 Why did you do this? 1176 01:24:11,458 --> 01:24:14,000 You said you'd think about giving me a job. 1177 01:24:14,666 --> 01:24:16,958 He offered me a job without a second thought. 1178 01:24:17,083 --> 01:24:19,458 First come first serve, bhai. 1179 01:24:19,541 --> 01:24:22,458 No mercy, only violence 1180 01:24:22,541 --> 01:24:24,291 Here on in, the sky is the limit 1181 01:24:24,500 --> 01:24:27,000 This is the OG's work of art 1182 01:24:27,083 --> 01:24:29,958 Is he a good man? Was the one you saw a bad man? 1183 01:24:30,125 --> 01:24:31,833 Brace yourself This tale is about to turn wild 1184 01:24:32,000 --> 01:24:34,625 This is the OG's work of art 1185 01:24:34,708 --> 01:24:35,541 Fine! 1186 01:24:35,625 --> 01:24:37,291 These are local incidents in Bombay. 1187 01:24:37,375 --> 01:24:39,125 He may be a major gangster in India. 1188 01:24:39,208 --> 01:24:40,041 This is Spain! 1189 01:24:40,125 --> 01:24:42,416 I've hired a major Spanish gang. 1190 01:24:42,500 --> 01:24:44,875 Simon would've finished off AK by now! 1191 01:24:46,083 --> 01:24:48,083 Turn around and take a look, dear boy. 1192 01:24:54,458 --> 01:24:55,291 Simon! 1193 01:24:57,500 --> 01:24:58,375 Come. 1194 01:25:07,166 --> 01:25:08,416 Hey, Shanmuga! 1195 01:25:08,916 --> 01:25:09,750 Uncle! 1196 01:25:09,875 --> 01:25:11,125 How come you're here? 1197 01:25:11,208 --> 01:25:12,083 Uncle Mastaan! 1198 01:25:12,166 --> 01:25:14,750 After going to Spain and changing your name to Simon, 1199 01:25:14,833 --> 01:25:17,041 you mustered up enough courage to try to kill AK? 1200 01:25:17,125 --> 01:25:20,083 Uncle, they offered money to pop a guy. I took it. 1201 01:25:20,166 --> 01:25:22,000 When I asked for the target info, they sent me AK's photo. 1202 01:25:22,083 --> 01:25:23,958 I returned the cash and got out of dodge! 1203 01:25:24,041 --> 01:25:26,625 Simon! You're a major-league international gangster. 1204 01:25:26,750 --> 01:25:28,958 Why are you so scared of a local gangster? 1205 01:25:29,250 --> 01:25:31,166 Who are you calling a "local gangster"? 1206 01:25:31,750 --> 01:25:33,416 You only know him as AK. 1207 01:25:33,541 --> 01:25:34,833 But to us? 1208 01:25:34,916 --> 01:25:37,083 He's Red Dragon! 1209 01:25:41,875 --> 01:25:44,791 For saving his brother's life in Bombay, 1210 01:25:45,083 --> 01:25:47,666 a Korean don invited AK to Korea to have a meeting. 1211 01:25:48,291 --> 01:25:49,750 You know who that don was? 1212 01:25:53,708 --> 01:25:54,625 Wong Lee! 1213 01:25:59,250 --> 01:26:03,000 There, he joined hands with Wong Lee to try to stop several crimes. 1214 01:26:03,083 --> 01:26:07,750 Get coffins ready For all who dared to glare at you 1215 01:26:07,875 --> 01:26:10,583 Break their bones Like they are potato chips 1216 01:26:10,666 --> 01:26:13,541 Abstinence is over Only violence reigns supreme 1217 01:26:13,625 --> 01:26:17,958 Get in his way, and you'll find Your entire bloodline in tatters 1218 01:26:18,041 --> 01:26:21,541 The match is lit Get away while you can 1219 01:26:21,916 --> 01:26:25,208 Say your final prayers Before crossing his path 1220 01:26:25,291 --> 01:26:28,291 Seeing his courage, many Korean gangs joined him. 1221 01:26:28,375 --> 01:26:31,333 That's what turned AK into "Dragon." 1222 01:26:31,416 --> 01:26:35,041 Theaters will go into a frenzy His name will echo far and wide 1223 01:26:35,125 --> 01:26:38,875 The kids will go crazy Let the whistles blare 1224 01:26:39,333 --> 01:26:43,333 For an assignment from Wong Lee, AK went to New York to meet an assassin. 1225 01:26:43,416 --> 01:26:44,500 His name? 1226 01:26:44,833 --> 01:26:46,041 Don Rick. 1227 01:26:48,708 --> 01:26:52,666 To kill Don Rick, a hundred gangster groups convened in a hall. 1228 01:26:52,750 --> 01:26:55,750 He finished everyone off in that very hall! 1229 01:26:55,833 --> 01:26:59,583 Do not get in the game With way too much arrogance 1230 01:26:59,708 --> 01:27:00,916 Do not forget 1231 01:27:01,000 --> 01:27:03,375 An obituary poster awaits you Rest in peace 1232 01:27:03,458 --> 01:27:07,125 Do not get in the game With way too much arrogance 1233 01:27:07,208 --> 01:27:08,666 Do not forget 1234 01:27:08,750 --> 01:27:10,833 An obituary poster awaits you Rest in peace 1235 01:27:10,916 --> 01:27:14,125 The New York job landed AK in prison for eight months. 1236 01:27:14,666 --> 01:27:18,750 His only cellmate was the ringleader of a major heist. 1237 01:27:19,375 --> 01:27:20,416 Preceptor! 1238 01:27:22,625 --> 01:27:26,250 AK and Preceptor planned a huge heist in prison. 1239 01:27:26,625 --> 01:27:28,875 That heist went off without a hitch. 1240 01:27:28,958 --> 01:27:31,958 After getting every gangster until his control… 1241 01:27:32,166 --> 01:27:34,666 Dragon AK was re-christened as Red Dragon. 1242 01:27:34,750 --> 01:27:36,541 He stayed around long enough to turn good 1243 01:27:36,625 --> 01:27:38,333 If you needlessly try messing with him? 1244 01:27:38,416 --> 01:27:41,833 Wherever you go, whoever you are He will reduce you to dust 1245 01:27:42,166 --> 01:27:44,041 No amount of bullets will suffice 1246 01:27:44,125 --> 01:27:45,958 No guns will fire upon hearing his name 1247 01:27:46,041 --> 01:27:49,583 All the guns and ammo in the world Are no match for his artistry 1248 01:27:50,625 --> 01:27:51,500 Okay. 1249 01:27:51,791 --> 01:27:55,375 Did you pay anyone else like how you paid me? 1250 01:27:55,458 --> 01:27:58,500 I've paid every gangster in Malaysia! 1251 01:28:00,541 --> 01:28:02,458 All of Malaysia belongs to him! 1252 01:28:02,541 --> 01:28:06,208 Theaters will go into a frenzy His name will echo far and wide 1253 01:28:06,291 --> 01:28:10,083 The kids'll go crazy Let the whistles blare 1254 01:28:10,208 --> 01:28:12,125 AK was the only one who openly urged people 1255 01:28:12,333 --> 01:28:15,958 to stop following him and prioritize their families. 1256 01:28:16,041 --> 01:28:21,416 AK was the only gangster who disbanded every club when he was at his peak. 1257 01:28:21,625 --> 01:28:25,250 Let word of our escapades reach hell Let the Devil himself hear it firsthand 1258 01:28:31,166 --> 01:28:33,041 -Hello? -Johnny! It's Zacappa. 1259 01:28:33,125 --> 01:28:34,750 -Zacappa! You're not dead yet? -No! 1260 01:28:34,833 --> 01:28:37,583 AK has captured me! I've invited our whole gang. 1261 01:28:37,666 --> 01:28:38,958 I'm taking AK down today! 1262 01:28:44,625 --> 01:28:46,708 Don't hang up, Zacappa. 1263 01:28:46,791 --> 01:28:48,916 Let these guys hear AK die. 1264 01:28:49,625 --> 01:28:50,625 Spinning tales, are you? 1265 01:28:50,833 --> 01:28:52,250 These are just flashbacks! 1266 01:28:52,333 --> 01:28:54,625 What's about to happen is a live match. 1267 01:29:05,125 --> 01:29:07,708 Hear the mighty Red Dragon breathe his last. 1268 01:29:09,166 --> 01:29:10,625 The phenomenal phantom 1269 01:29:11,833 --> 01:29:13,291 Messing with him Will land you in the sewer 1270 01:29:14,500 --> 01:29:15,916 Very little wastage 1271 01:29:16,083 --> 01:29:18,583 Take one step And you'll vanish without a trace 1272 01:29:19,833 --> 01:29:24,958 The Emperor's pomp And splendor is just the beginning 1273 01:29:25,166 --> 01:29:30,416 Messing with this villain Will land you on a deathbed 1274 01:29:30,500 --> 01:29:32,875 Much like how history brings misery 1275 01:29:32,958 --> 01:29:35,666 A fire will rise If you provoke his wrath 1276 01:29:35,750 --> 01:29:38,500 This is a one-man show 1277 01:29:38,583 --> 01:29:41,125 Try to stab him in the back? It's the last thing you'll do 1278 01:29:43,416 --> 01:29:46,083 Much like how history brings misery 1279 01:29:46,166 --> 01:29:48,625 A fire will rise If you provoke his wrath 1280 01:29:48,708 --> 01:29:51,458 This is a one-man show 1281 01:29:51,541 --> 01:29:54,000 Try to stab him in the back? It's the last thing you'll do 1282 01:29:56,583 --> 01:29:59,708 Hey! Ask your guys what they're doing! 1283 01:30:00,541 --> 01:30:02,250 What are you guys doing, Zacappa? 1284 01:30:02,583 --> 01:30:04,625 All gangsters ready? 1285 01:30:05,666 --> 01:30:09,833 Unaware of his imminent death, he's doing a photoshoot with us! 1286 01:30:11,875 --> 01:30:13,166 Photoshoot? 1287 01:30:13,250 --> 01:30:15,166 A photoshoot, Uncle Mastaan! 1288 01:30:18,416 --> 01:30:20,166 He's here, brother. 1289 01:30:21,541 --> 01:30:23,541 Oh! Photoshoot! 1290 01:30:24,041 --> 01:30:25,791 Greetings, brother! One photo, please! 1291 01:30:26,125 --> 01:30:27,291 Cheese! 1292 01:30:28,083 --> 01:30:30,375 Every gangster has a signature style. 1293 01:30:30,458 --> 01:30:32,708 The Red Dragon's signature is "The Photoshoot." 1294 01:30:32,791 --> 01:30:36,083 Shake hands! Smile. Smile, brother. 1295 01:30:36,750 --> 01:30:38,416 Only to you guys, it is a photoshoot. 1296 01:30:38,833 --> 01:30:40,750 But for the Red Dragon… 1297 01:30:42,875 --> 01:30:45,708 -it's a photo… shoot! -Shoot! 1298 01:30:45,791 --> 01:30:49,666 Awakening a sleeping lion and angering it Will get you no mercy 1299 01:30:49,750 --> 01:30:51,666 The score is settled Your funeral is near 1300 01:30:51,750 --> 01:30:53,500 No army can save you 1301 01:30:53,583 --> 01:30:57,000 The match is lit Get away while you can 1302 01:30:57,208 --> 01:31:00,958 Say your final prayers Before crossing his path 1303 01:31:01,083 --> 01:31:03,000 Come get what you are owed 1304 01:31:03,208 --> 01:31:04,791 You are but one guy in a very long line 1305 01:31:04,875 --> 01:31:08,500 The Original Gangster… AK! 1306 01:31:08,583 --> 01:31:10,625 Come get what you are owed 1307 01:31:10,791 --> 01:31:12,375 You are but one guy in a very long line 1308 01:31:12,458 --> 01:31:14,416 He's the original gangster… 1309 01:31:24,083 --> 01:31:25,541 Zacappa! 1310 01:31:25,708 --> 01:31:26,833 They're dead, man! 1311 01:31:27,416 --> 01:31:33,000 Red Dragon has vanquished your entire gang. 1312 01:31:33,833 --> 01:31:37,166 Johnny! He gave it all up and went to jail for his son! 1313 01:31:37,250 --> 01:31:38,833 You needlessly messed with his son. 1314 01:31:38,916 --> 01:31:42,583 If my friends are in trouble, I personally get them out of it. 1315 01:31:43,583 --> 01:31:44,916 And if my family was in trouble… 1316 01:31:46,666 --> 01:31:49,208 Tell me where Johnny and Jammy are. 1317 01:31:49,333 --> 01:31:52,500 Just go seek his forgiveness and turn yourself in. 1318 01:31:52,791 --> 01:31:53,666 If not… 1319 01:31:53,750 --> 01:31:56,958 No matter what you try to do, you can't catch them! 1320 01:31:57,041 --> 01:31:59,083 Your son won't be released either! 1321 01:31:59,291 --> 01:32:01,125 He won't spare you for all of eternity. 1322 01:32:01,208 --> 01:32:02,416 God Bless U. 1323 01:32:06,125 --> 01:32:07,458 Now take a picture. 1324 01:32:07,708 --> 01:32:09,041 Give me that vintage pose. 1325 01:32:10,541 --> 01:32:14,000 The match is lit Get away while you can 1326 01:32:14,291 --> 01:32:18,000 Say your final prayers Before crossing his path 1327 01:32:22,416 --> 01:32:26,375 I thought Johnny would finish off AK, but AK finished off the whole gang! 1328 01:32:27,416 --> 01:32:28,583 Who's playing that music? 1329 01:32:34,416 --> 01:32:35,625 Sumathi? 1330 01:32:37,958 --> 01:32:39,333 Sumathi… 1331 01:32:40,083 --> 01:32:41,750 Where were you all this time? 1332 01:32:42,416 --> 01:32:44,083 Sumathi baby… 1333 01:32:49,083 --> 01:32:49,958 Zacappa! 1334 01:32:50,625 --> 01:32:52,500 -You're not dead? -Yes, I am! 1335 01:32:52,708 --> 01:32:53,541 Then how are you here? 1336 01:32:53,625 --> 01:32:55,916 You're high. That brought me here. 1337 01:32:56,000 --> 01:32:57,958 That's fine! But why are you dressed like a woman? 1338 01:32:58,041 --> 01:33:01,958 Because you keep thinking about women, right? 1339 01:33:02,041 --> 01:33:05,416 That's why I appear as a woman in your eyes! 1340 01:33:06,125 --> 01:33:07,208 Alright now, we have no time. 1341 01:33:07,416 --> 01:33:10,083 Once you sober up, I'll vanish. 1342 01:33:10,333 --> 01:33:12,166 He killed all the gangsters! 1343 01:33:12,250 --> 01:33:14,000 He even killed me, your friend! 1344 01:33:14,083 --> 01:33:15,250 What are you waiting for?! 1345 01:33:15,958 --> 01:33:18,541 Hey, Jammy! Why are you talking to yourself? Come here. 1346 01:33:21,000 --> 01:33:24,500 Had you heard what Simon said, your head would be spinning. 1347 01:33:24,916 --> 01:33:27,083 AK's no "Original Gangster." He's just an old gangster! 1348 01:33:27,166 --> 01:33:29,958 He thought wiping out the Dark Wolves would weaken us? 1349 01:33:30,083 --> 01:33:31,541 We are each other's biggest strength! 1350 01:33:32,375 --> 01:33:34,291 He's the one who will be weakened. 1351 01:33:34,541 --> 01:33:37,208 AK's wife has applied for bail for their son, right? 1352 01:33:37,333 --> 01:33:39,375 I have three documents in here. All signed and done. 1353 01:33:39,458 --> 01:33:41,416 -Okay. -I need my son to get that bail somehow. 1354 01:33:41,500 --> 01:33:42,416 -And I need it today. -Okay, ma'am. 1355 01:33:43,083 --> 01:33:44,291 I'll send out the order. 1356 01:33:44,541 --> 01:33:45,708 Okay. Thank you, ma'am. 1357 01:33:45,791 --> 01:33:47,958 Excuse me, sir. There is a problem with this bail. 1358 01:33:48,500 --> 01:33:50,666 -Sorry. We can't give him bail. -What? Why? 1359 01:33:50,750 --> 01:33:53,000 The girl's father complained against your son. 1360 01:33:53,083 --> 01:33:54,041 -What complaint? -He's coming. 1361 01:33:54,125 --> 01:33:55,791 My daughter Nithya's been missing for a week. 1362 01:33:55,875 --> 01:33:58,333 I heard the news. Can we talk about it? 1363 01:33:58,583 --> 01:33:59,458 What? 1364 01:34:00,958 --> 01:34:01,875 -Hello? -AK! 1365 01:34:02,125 --> 01:34:04,500 The police have recovered that girl's body. 1366 01:34:05,166 --> 01:34:07,125 They shot Nithya right in front of me! 1367 01:34:08,291 --> 01:34:10,541 They have proof she was last seen with Vihaan. 1368 01:34:13,125 --> 01:34:14,916 They will transfer him to the main jail! 1369 01:34:17,291 --> 01:34:19,125 Just when we tried to get Vihaan bail, 1370 01:34:19,208 --> 01:34:21,791 they strategically attacked by bringing that girl into this! 1371 01:34:22,958 --> 01:34:25,791 Drug charges coupled with murder charges strengthened this case. 1372 01:34:25,875 --> 01:34:28,416 So they're transferring Vihaan to the main jail, Chief. 1373 01:34:29,916 --> 01:34:31,125 AK sir! 1374 01:34:31,541 --> 01:34:35,750 Am I a jailer to transfer your son from one jail to another? 1375 01:34:36,333 --> 01:34:37,583 I'm a killer! 1376 01:34:38,083 --> 01:34:40,833 While he's being transferred, I will kill your son. 1377 01:34:42,875 --> 01:34:43,833 Hey! 1378 01:34:44,875 --> 01:34:48,375 When your wife leaves for her meeting, I'll kill her too. 1379 01:34:50,541 --> 01:34:53,291 I just looked up your history, big guy! 1380 01:34:54,000 --> 01:34:55,958 You're quite the Godfather! 1381 01:34:56,791 --> 01:34:58,333 Heard you're a real villain. 1382 01:34:58,583 --> 01:35:01,416 But in my game, I'm your villain. 1383 01:35:01,833 --> 01:35:04,333 Now begins Jammy's game! 1384 01:35:05,833 --> 01:35:09,458 It will be exhilarating as well as exceptional. 1385 01:35:09,541 --> 01:35:12,916 This is my game! 1386 01:35:13,208 --> 01:35:15,583 You gave me two options, right? 1387 01:35:15,666 --> 01:35:17,500 Now, I'll give you options. 1388 01:35:17,666 --> 01:35:18,875 Option A. 1389 01:35:19,416 --> 01:35:20,458 Do you want your son? 1390 01:35:22,333 --> 01:35:23,500 Option B. 1391 01:35:23,625 --> 01:35:24,541 Do you want your wife? 1392 01:35:28,041 --> 01:35:28,916 Son? 1393 01:35:29,875 --> 01:35:30,791 Or wife? 1394 01:35:32,541 --> 01:35:33,541 Son or wife? 1395 01:35:34,666 --> 01:35:35,708 Wife or son? 1396 01:35:36,791 --> 01:35:39,416 Son or wife? Wife or son? 1397 01:35:39,500 --> 01:35:40,958 Son or wife? Wife or son? 1398 01:35:41,041 --> 01:35:41,916 Son! 1399 01:35:44,750 --> 01:35:46,125 Why so silent? 1400 01:35:46,291 --> 01:35:48,583 I want option C! 1401 01:35:48,750 --> 01:35:49,958 A plus B. 1402 01:35:50,125 --> 01:35:51,416 I want both. 1403 01:35:51,833 --> 01:35:54,083 Will you go after your son and save him? 1404 01:35:54,166 --> 01:35:57,458 Or will you go after your wife and save her? 1405 01:35:57,583 --> 01:36:00,625 I'm in both places at the same time! 1406 01:36:00,750 --> 01:36:02,708 Are you Johnny and Jammy? 1407 01:36:03,125 --> 01:36:05,125 Just plain old AK! 1408 01:36:05,208 --> 01:36:06,250 Okay, then! 1409 01:36:39,333 --> 01:36:40,958 Where are you, Ramya? 1410 01:36:57,291 --> 01:36:58,291 Oh, man! 1411 01:36:59,458 --> 01:37:00,333 Priya! 1412 01:37:03,000 --> 01:37:03,833 Priya? 1413 01:37:03,916 --> 01:37:05,333 Hot damn! 1414 01:37:05,666 --> 01:37:07,208 You still remember me? 1415 01:37:11,083 --> 01:37:13,041 Okay, how come you're here? 1416 01:37:13,875 --> 01:37:15,041 I'm an assassin now. 1417 01:37:15,125 --> 01:37:16,166 Oh, I know! 1418 01:37:17,250 --> 01:37:19,166 So many men have died for you! 1419 01:37:19,250 --> 01:37:20,208 Look who's talking! 1420 01:37:20,625 --> 01:37:23,500 Marked your territory in the hearts of many young women, yes? 1421 01:37:24,833 --> 01:37:28,666 Leave that aside. An assignment came in to kill your wife. 1422 01:37:28,916 --> 01:37:30,375 Quite the offer! 1423 01:37:31,041 --> 01:37:33,958 But who has the guts to kill your wife? 1424 01:37:34,041 --> 01:37:39,000 I suspected you used the name "Johnny" for the assignment, so I abducted her. 1425 01:37:40,458 --> 01:37:42,125 So you still won't believe me? 1426 01:37:42,833 --> 01:37:44,500 It was just one fake story. 1427 01:37:44,708 --> 01:37:47,250 Remember what that story was? 1428 01:37:47,333 --> 01:37:48,208 What story? 1429 01:37:49,291 --> 01:37:50,833 Yeah. Sona. 1430 01:37:53,958 --> 01:37:55,375 Been years, hasn't it? 1431 01:37:56,416 --> 01:37:57,458 I miss you! 1432 01:37:57,541 --> 01:37:58,708 "Miss you"?! 1433 01:37:59,791 --> 01:38:02,958 Aren't you going to say you miss me too? 1434 01:38:03,333 --> 01:38:04,875 Because your wife is close by? 1435 01:38:04,958 --> 01:38:06,000 I miss you too! 1436 01:38:07,625 --> 01:38:09,500 Why are you saying that? 1437 01:38:09,708 --> 01:38:10,625 Hold on. 1438 01:38:10,833 --> 01:38:14,458 Seems like there's trouble in paradise here. 1439 01:38:16,583 --> 01:38:17,833 We've been fighting for a week. 1440 01:38:18,625 --> 01:38:19,958 We've been fighting a lot. 1441 01:38:21,250 --> 01:38:22,666 I feel so depressed. 1442 01:38:23,416 --> 01:38:25,166 Tell me! Do I shoot her now? 1443 01:38:27,041 --> 01:38:28,041 -Say the word! -Hey! 1444 01:38:28,916 --> 01:38:31,333 Despite everything, there is… 1445 01:38:32,375 --> 01:38:33,666 a deep love between us. 1446 01:38:34,250 --> 01:38:35,958 -Oh God! -We just don't say it. 1447 01:38:38,041 --> 01:38:39,000 Alright! 1448 01:38:39,375 --> 01:38:41,041 I'll drop your wife home safely. 1449 01:38:41,125 --> 01:38:42,750 Jammy has gone after your son. 1450 01:38:42,833 --> 01:38:44,125 -Take care of him. -Yeah. 1451 01:38:44,375 --> 01:38:45,250 Thanks for the info. 1452 01:38:45,625 --> 01:38:46,500 Priya. 1453 01:38:47,250 --> 01:38:48,083 Take care of your hip. 1454 01:38:51,916 --> 01:38:54,208 I mean… take care of yourself. 1455 01:38:59,708 --> 01:39:00,666 May I? 1456 01:39:02,375 --> 01:39:03,375 Gently. 1457 01:39:05,583 --> 01:39:06,458 Bye. 1458 01:39:07,916 --> 01:39:09,083 Gosh! 1459 01:39:09,166 --> 01:39:11,875 Sir! Shall we have a song with you and Simran? 1460 01:39:12,916 --> 01:39:13,791 It'll be awesome, sir! 1461 01:39:13,875 --> 01:39:15,500 I must kill you first. 1462 01:39:15,708 --> 01:39:16,791 Sorry, sir. Shot okay! 1463 01:39:43,916 --> 01:39:44,791 What's wrong, kid? 1464 01:39:45,750 --> 01:39:47,833 -Who's that? -I don't know. I'm scared! 1465 01:39:48,791 --> 01:39:51,416 If you're scared, talk to Brother Darkey. 1466 01:39:51,500 --> 01:39:52,708 A tiger will save you. 1467 01:39:54,125 --> 01:39:55,541 I want my dad to save me! 1468 01:39:55,833 --> 01:39:57,375 Both are the same! 1469 01:39:58,291 --> 01:39:59,666 Tiger! 1470 01:42:14,875 --> 01:42:15,833 Stop the van! 1471 01:42:16,583 --> 01:42:18,916 You've kidnapped your son, AK! 1472 01:42:19,041 --> 01:42:21,083 You've bypassed the entire police force! 1473 01:42:21,166 --> 01:42:23,416 Step out of the vehicle. You're under arrest! 1474 01:42:26,250 --> 01:42:28,291 Under arrest? For what? 1475 01:42:28,625 --> 01:42:32,875 I heard my son was in danger, so I rushed to his aid and saved him. 1476 01:42:32,958 --> 01:42:34,750 Along the way, my son said he was hungry. 1477 01:42:34,833 --> 01:42:36,166 So I came to get biryani… 1478 01:42:36,708 --> 01:42:38,166 and here you are! 1479 01:42:38,916 --> 01:42:39,750 Sir… 1480 01:42:40,666 --> 01:42:42,083 can I find biryani in this area? 1481 01:42:43,125 --> 01:42:45,416 He wants to buy biryani for his starving son! 1482 01:42:45,500 --> 01:42:47,916 You expect me to arrest such a loving father? 1483 01:42:48,000 --> 01:42:49,833 Biryani in Spain?! 1484 01:42:49,916 --> 01:42:50,750 Mutton biryani! 1485 01:42:50,833 --> 01:42:52,916 -Arrest him! -Hey! Wait! 1486 01:42:53,958 --> 01:42:55,791 He's someone who can instill fear in fear itself! 1487 01:42:55,875 --> 01:42:56,833 I'll arrest him! 1488 01:42:57,541 --> 01:42:59,666 Why do you always show up wherever I go? 1489 01:42:59,750 --> 01:43:02,333 No matter what route we take, your wife finds out. 1490 01:43:02,500 --> 01:43:06,166 This is why one should never get married. 1491 01:43:06,458 --> 01:43:08,208 Look at the way she's glaring at me! 1492 01:43:08,833 --> 01:43:10,208 For now, I'll arrest you. 1493 01:43:10,333 --> 01:43:13,000 Claiming lack of evidence, I'll release you, okay? 1494 01:43:13,083 --> 01:43:14,291 AK, you're under arrest! 1495 01:43:16,500 --> 01:43:19,791 We're causing chaos out there, but Vihaan's all alone in jail! 1496 01:43:22,125 --> 01:43:25,083 Bro, I'm scared Jammy's got an inside guy to take out Vihaan. 1497 01:43:31,000 --> 01:43:32,916 If you can think of that… 1498 01:43:34,166 --> 01:43:36,166 won't I be one step ahead? 1499 01:43:47,000 --> 01:43:47,833 Who are you? 1500 01:43:47,958 --> 01:43:50,250 Don't ask, "Who are you?" Ask, "How are you?" 1501 01:43:50,416 --> 01:43:52,791 What harm did I cause to your family? 1502 01:43:52,875 --> 01:43:54,708 Your father was skewering me in Bombay Jail! 1503 01:43:54,791 --> 01:43:56,166 Are you here to follow suit? 1504 01:43:56,250 --> 01:44:00,291 They lied to me saying they'd hook me up with Professor from Money Heist. 1505 01:44:00,375 --> 01:44:03,208 When I asked why, they said you needed protection! 1506 01:44:03,291 --> 01:44:05,458 How come you're in this prison? 1507 01:44:05,666 --> 01:44:07,458 -Drug case. -Oh, no! 1508 01:44:07,541 --> 01:44:08,625 That's ten years! 1509 01:44:08,708 --> 01:44:10,583 They told me it was a case of a missing girl! 1510 01:44:10,666 --> 01:44:13,875 Yes, that as well. Because of me, Nithya is dead. 1511 01:44:14,000 --> 01:44:15,041 Good grief! 1512 01:44:15,125 --> 01:44:18,541 Your father said he'd get you out before your birthday! When is it? 1513 01:44:18,916 --> 01:44:21,083 -In four days. -Four days?! 1514 01:44:21,166 --> 01:44:22,416 That's my wedding day! 1515 01:44:22,500 --> 01:44:25,041 By the time your father arrests Jammy, 1516 01:44:25,125 --> 01:44:27,708 you get released, and I get released, 1517 01:44:27,791 --> 01:44:29,041 my wedding day will be wrecked! 1518 01:44:29,125 --> 01:44:30,958 Hard enough for me to find a bride! 1519 01:44:32,791 --> 01:44:35,291 AK has dodged every bullet we've fired at him. 1520 01:44:35,375 --> 01:44:36,333 What do we do now? 1521 01:44:36,708 --> 01:44:38,208 Hey, don't worry. 1522 01:44:38,625 --> 01:44:40,958 That boy is due in court tomorrow for the final hearing. 1523 01:44:41,041 --> 01:44:43,250 To save him from that, they have to nab us. 1524 01:44:43,333 --> 01:44:45,375 For that, they have to find us. 1525 01:44:45,541 --> 01:44:47,166 They don't have a clue where we are. 1526 01:44:47,291 --> 01:44:50,291 If we find out where Jammy is, we can get Vihaan out. 1527 01:44:50,375 --> 01:44:51,583 We got a lead! 1528 01:44:51,666 --> 01:44:53,458 Priya sent in some info. 1529 01:44:53,541 --> 01:44:56,833 AK, here's some important information about Jammy. 1530 01:44:56,916 --> 01:45:00,541 All this time, Johnny and Jammy were hiding out on Babel's cruise. 1531 01:45:00,625 --> 01:45:03,625 As long as we stay on the cruise tomorrow, that's enough. 1532 01:45:03,708 --> 01:45:05,750 Babel's gang is coming tomorrow to handle security. 1533 01:45:05,833 --> 01:45:06,833 I'll be upstairs with them. 1534 01:45:06,916 --> 01:45:09,875 You have fun with your girlfriend downstairs. We have just one day left. 1535 01:45:09,958 --> 01:45:13,416 One more thing. The body found by the cops was not Vihaan's girlfriend. 1536 01:45:13,750 --> 01:45:16,500 Jammy's got the real body in the ship. 1537 01:45:19,541 --> 01:45:22,708 If you don't nab them by tomorrow, you'll never get near them again! 1538 01:45:26,250 --> 01:45:28,000 Can't get near them? 1539 01:45:29,250 --> 01:45:30,875 Let's close in! 1540 01:46:39,791 --> 01:46:41,250 Thank you for saving me, Big Daddy! 1541 01:46:41,416 --> 01:46:43,625 Don't thank me, Johnny. Thank Babel. 1542 01:46:43,708 --> 01:46:45,041 You're like a son to him. 1543 01:46:45,416 --> 01:46:47,291 -Don't ever betray him. -Never. 1544 01:47:49,666 --> 01:47:50,666 Very nice! 1545 01:47:51,208 --> 01:47:52,875 -Uncle, how come you're-- -What's wrong? 1546 01:47:52,958 --> 01:47:54,333 You were dancing well. 1547 01:47:54,833 --> 01:47:56,208 Don't feel shy. Keep going. 1548 01:47:56,291 --> 01:47:59,375 Listen up, guys! Johnny is our most trustworthy kid. 1549 01:47:59,458 --> 01:48:00,833 We have to safeguard him. 1550 01:48:00,958 --> 01:48:02,833 Let's show the power of Babel's gang! 1551 01:48:02,916 --> 01:48:04,291 Thank you, Big Daddy. I'll be back. 1552 01:48:04,375 --> 01:48:06,291 You showed up at the right time, Uncle. 1553 01:48:06,458 --> 01:48:10,250 Jammy kidnapped me! He tortures and forces me to dance for him every day! 1554 01:48:10,875 --> 01:48:13,333 So you can kidnap and torture people like this? 1555 01:48:13,750 --> 01:48:14,791 That's new! 1556 01:48:15,416 --> 01:48:17,750 Uncle, please save me. 1557 01:48:18,000 --> 01:48:20,208 -Please. -How can I save you? 1558 01:48:20,750 --> 01:48:21,583 After all… 1559 01:48:23,291 --> 01:48:24,958 you're already dead, dear. 1560 01:48:25,625 --> 01:48:27,750 Didn't they shoot you in front of Vihaan? 1561 01:48:28,291 --> 01:48:29,416 I'm sorry, dear. 1562 01:48:29,833 --> 01:48:30,875 I'm helpless. 1563 01:48:34,333 --> 01:48:35,583 Join the show! 1564 01:48:38,125 --> 01:48:39,500 Hello, gentlemen! 1565 01:48:39,916 --> 01:48:42,250 Welcome to the Great Jaeger's Magic Show! 1566 01:48:43,250 --> 01:48:45,083 Today's trick is called… 1567 01:48:45,166 --> 01:48:47,875 "The Boy in the Box is Back." 1568 01:48:48,125 --> 01:48:49,708 Come on, girls! Bring the box. 1569 01:48:53,416 --> 01:48:55,000 And that person… 1570 01:48:55,916 --> 01:48:56,750 is him! 1571 01:48:56,833 --> 01:48:58,333 Hey! Stop it! 1572 01:48:59,500 --> 01:49:00,458 It's okay. 1573 01:49:00,541 --> 01:49:02,875 Okay? Just a magic trick! 1574 01:49:03,416 --> 01:49:06,291 -Magic! Let's start! -Thank you, sir! 1575 01:49:06,625 --> 01:49:10,833 And… the boy in the box is over there! 1576 01:49:11,166 --> 01:49:12,583 Abracadabra! 1577 01:49:31,750 --> 01:49:33,500 Who is this? Who allowed them inside? 1578 01:49:33,583 --> 01:49:34,583 Remove the mask! 1579 01:49:39,333 --> 01:49:40,625 Double action? 1580 01:49:58,250 --> 01:49:59,125 Johnny! 1581 01:49:59,666 --> 01:50:00,666 What is this? 1582 01:50:00,750 --> 01:50:03,333 Complete fraud! You cheated Babel and me! 1583 01:50:03,416 --> 01:50:04,250 Hey, guys! 1584 01:50:04,708 --> 01:50:05,666 Now you know! 1585 01:50:05,750 --> 01:50:08,541 These two have been cheating you guys with one identity! 1586 01:50:09,708 --> 01:50:10,708 This is Jammy. 1587 01:50:10,916 --> 01:50:11,958 And that's your Johnny! 1588 01:50:12,250 --> 01:50:13,166 Inhaler! 1589 01:50:15,708 --> 01:50:19,666 Big Daddy! He's the one who blew up our bank! 1590 01:50:19,958 --> 01:50:21,541 Kill him! Kill him first! 1591 01:50:21,791 --> 01:50:23,833 No! First, I will kill you! 1592 01:50:23,916 --> 01:50:26,333 And then, I will kill you all! 1593 01:50:26,916 --> 01:50:28,500 No time to die! 1594 01:50:28,666 --> 01:50:30,875 If you need help on the cruise, 1595 01:50:31,000 --> 01:50:33,375 use the code word "Babes". 1596 01:50:33,458 --> 01:50:34,375 Babes! 1597 01:50:42,416 --> 01:50:46,166 When Jammy's girlfriend can help him, wouldn't I, your girlfriend, help you? 1598 01:50:46,250 --> 01:50:47,666 But when will you marry me? 1599 01:50:47,750 --> 01:50:49,083 I will! I will! 1600 01:50:49,666 --> 01:50:52,208 Shouldn't I ask my real-life wife first? I will! 1601 01:50:52,291 --> 01:50:55,083 I can arrange for the girls. But how will you get on the cruise? 1602 01:50:55,166 --> 01:50:57,791 Don't worry about that. Our queen has got it covered! 1603 01:51:32,958 --> 01:51:34,000 Not one guy! 1604 01:51:34,958 --> 01:51:36,166 Two of them! 1605 01:51:36,250 --> 01:51:39,750 All this time, I was hoodwinking everyone. 1606 01:51:40,333 --> 01:51:42,333 Now I'm getting a taste of my own medicine! 1607 01:51:42,500 --> 01:51:43,375 Sorry, Babel. 1608 01:51:43,458 --> 01:51:45,291 Give them a shot with my inhaler! 1609 01:52:01,208 --> 01:52:03,708 AK's got my brother. 1610 01:52:03,916 --> 01:52:05,458 I need to save him. 1611 01:52:07,208 --> 01:52:09,958 The deadline is in six hours. 1612 01:52:10,166 --> 01:52:14,125 If we don't kill AK by then, you can kill us. 1613 01:52:19,208 --> 01:52:21,625 Didn't you go for breakfast? 1614 01:52:21,708 --> 01:52:24,250 Still moping over that dead girl? Yeesh! 1615 01:52:24,333 --> 01:52:26,666 True love, Uncle. She was my angel. 1616 01:52:26,750 --> 01:52:27,750 Here, watch this. 1617 01:52:28,333 --> 01:52:29,166 Watch it! 1618 01:52:37,375 --> 01:52:38,416 Damn you… 1619 01:52:51,791 --> 01:52:52,875 What are you looking at? 1620 01:52:53,250 --> 01:52:55,416 The girl dancing there? That's your girl! 1621 01:52:55,500 --> 01:52:57,708 With her, is her guy! 1622 01:52:57,791 --> 01:53:00,166 For coming here to save you, I'm quite the guy! 1623 01:53:00,250 --> 01:53:03,541 Too much love is poisonous when love is not returned! 1624 01:53:03,625 --> 01:53:04,750 Come! Let's go! 1625 01:53:04,958 --> 01:53:07,958 Your father has nabbed them. We'll be out of here soon. 1626 01:53:09,000 --> 01:53:11,250 Bro! Things are about to settle down smoothly. 1627 01:53:11,333 --> 01:53:13,500 I'm at the court. I spoke to the officers. 1628 01:53:13,583 --> 01:53:17,458 Since the girl's alive, Vihaan's case will be wrapped up quickly and smoothly. 1629 01:53:17,541 --> 01:53:19,750 I've stashed Jammy and the girl at the safe house. 1630 01:53:20,166 --> 01:53:21,958 We'll directly hand them over to the court. 1631 01:53:22,250 --> 01:53:24,166 Ramya maybe my younger sister, 1632 01:53:24,291 --> 01:53:25,958 but she's been a bit off all week. 1633 01:53:26,041 --> 01:53:28,500 Don't accept anything she gives you to eat or drink. 1634 01:53:28,791 --> 01:53:31,000 Anything can attack you at any time. Got it? 1635 01:53:40,000 --> 01:53:42,083 "A wife is even capable of murder." 1636 01:53:43,583 --> 01:53:44,458 Milk? 1637 01:53:44,916 --> 01:53:45,875 Leave it there. 1638 01:53:53,041 --> 01:53:55,625 Looks like she's not leaving until she's finished with me! 1639 01:53:55,833 --> 01:53:57,791 She's here to finish me off for good. 1640 01:53:58,208 --> 01:54:00,416 Can't I come? You'll never change! 1641 01:54:01,083 --> 01:54:03,333 The Spanish police have lodged a complaint against you. 1642 01:54:04,541 --> 01:54:08,833 The same day you were released, my son was locked up. 1643 01:54:09,041 --> 01:54:11,791 Now that he's out, do you want to go back in? 1644 01:54:12,291 --> 01:54:15,291 I'm exhausted, and I'm out of options. 1645 01:54:15,625 --> 01:54:19,416 I'll safely send you back to India and get my son released by the book. 1646 01:54:19,708 --> 01:54:21,083 The girl's alive, right? 1647 01:54:21,333 --> 01:54:23,500 I know where my brother has stashed them. 1648 01:54:23,583 --> 01:54:24,416 Get going. 1649 01:54:25,083 --> 01:54:29,583 I'll hand them over to the court and free my son on my own. 1650 01:54:29,875 --> 01:54:30,750 Take him away. 1651 01:54:31,000 --> 01:54:32,541 Sir, you must go with us. 1652 01:55:09,250 --> 01:55:12,541 I'm so bored. I should ask her for a kiss. 1653 01:55:14,541 --> 01:55:15,583 Hey! Stop! 1654 01:55:16,083 --> 01:55:18,333 Hey! She's AK's wife. Let her go. 1655 01:55:29,250 --> 01:55:32,500 Who are you? Why did you trap my son and send him to jail? 1656 01:55:33,291 --> 01:55:34,125 Mother? 1657 01:55:35,416 --> 01:55:37,166 Don't you recognize me? 1658 01:55:49,208 --> 01:55:50,083 Johnny? 1659 01:55:53,041 --> 01:55:54,000 Jammy! 1660 01:55:58,541 --> 01:56:00,333 Thanks for getting me here so easily! 1661 01:56:02,833 --> 01:56:04,166 Hey, get rid of her! 1662 01:56:04,375 --> 01:56:05,833 Jammy, let's get out of here. 1663 01:56:06,166 --> 01:56:08,583 Take the girl and go, Ramya! I'll handle this! 1664 01:56:08,708 --> 01:56:10,083 Jammy, don't let them get away! 1665 01:56:21,375 --> 01:56:22,291 Leave! 1666 01:56:26,958 --> 01:56:27,833 Jammy! 1667 01:56:42,666 --> 01:56:43,500 Let go! 1668 01:56:44,333 --> 01:56:45,750 No, Johnny! Don't shoot! 1669 01:56:46,083 --> 01:56:47,333 Don't complicate matters! 1670 01:56:52,208 --> 01:56:53,083 Ramya, are you okay? 1671 01:56:53,416 --> 01:56:54,291 Get going! 1672 01:56:56,458 --> 01:56:57,291 Johnny! 1673 01:56:58,416 --> 01:56:59,416 Let him go! 1674 01:57:00,000 --> 01:57:00,833 Jammy! 1675 01:57:02,083 --> 01:57:02,958 Nithya! 1676 01:57:08,500 --> 01:57:10,125 Don't let go, Johnny! 1677 01:57:14,583 --> 01:57:16,083 Johnny, don't let go of Nithya! 1678 01:57:26,125 --> 01:57:26,958 Johnny! 1679 01:57:31,416 --> 01:57:32,291 Don't let go, Johnny! 1680 01:57:32,916 --> 01:57:36,375 Shoot her yourself, Jammy. She's the only witness to all this. 1681 01:57:37,625 --> 01:57:40,208 I could let go of her hand, and she will die. 1682 01:57:41,000 --> 01:57:44,166 But after that, you'll seek revenge against me for killing her. 1683 01:57:44,250 --> 01:57:45,333 Shoot her yourself! 1684 01:57:45,833 --> 01:57:48,291 No, Johnny! I really love her! 1685 01:57:48,458 --> 01:57:51,541 Don't talk as if you are a saint of love, Jammy! 1686 01:57:52,000 --> 01:57:54,666 Don't you hang out with women 24/7? 1687 01:57:55,583 --> 01:57:57,291 Just scratch one of them off the list. 1688 01:57:58,458 --> 01:57:59,708 If she dies… 1689 01:58:00,125 --> 01:58:02,166 according to the case documents, she is dead. 1690 01:58:02,250 --> 01:58:06,750 If they find out she's alive, we will be behind bars forever! 1691 01:58:06,875 --> 01:58:08,041 Don't overthink it, Jammy! 1692 01:58:08,250 --> 01:58:10,375 Destroy the evidence! Shoot her! 1693 01:58:10,916 --> 01:58:15,666 Jammy, I couldn't stand it, but I faked being in love with Vihaan! 1694 01:58:15,916 --> 01:58:19,125 -I did everything you asked! -Nithya… 1695 01:58:19,875 --> 01:58:21,708 Why are you sounding anxious now? 1696 01:58:22,000 --> 01:58:23,458 Will I shoot you if he says so? 1697 01:58:23,541 --> 01:58:24,416 Don't I have a mind of my own? 1698 01:58:24,750 --> 01:58:26,458 My love for you is sincere, dear. 1699 01:58:27,333 --> 01:58:30,541 But our thirst for revenge is even more sincere! 1700 01:58:30,625 --> 01:58:31,625 Jammy, please. 1701 01:58:31,958 --> 01:58:32,833 No! 1702 01:58:44,958 --> 01:58:47,458 I need to see him, Jaeger. 1703 01:58:47,541 --> 01:58:50,291 I must tell him this is all my fault. 1704 01:58:50,458 --> 01:58:52,000 Sure! Spew this crap now! 1705 01:58:52,250 --> 01:58:56,666 He knew you were responsible for Vihaan's situation due to their grudge! 1706 01:58:56,958 --> 01:59:00,375 But he didn't tell you or let me do so because he felt it would crush you. 1707 01:59:00,708 --> 01:59:03,291 Because you requested it, he went to prison. 1708 01:59:03,375 --> 01:59:05,625 Now, he's leaving the country, and it's all because of you! 1709 01:59:09,916 --> 01:59:12,000 That girl was the only witness in this case. 1710 01:59:12,083 --> 01:59:13,833 How do we get Vihaan out now? 1711 01:59:13,916 --> 01:59:16,750 You messed everything up by bragging about doing it by the law! 1712 01:59:18,958 --> 01:59:19,958 Ticket, please! 1713 01:59:29,500 --> 01:59:31,666 We won't let you leave us so easily. 1714 01:59:31,750 --> 01:59:33,416 We love you unconditionally. 1715 01:59:34,458 --> 01:59:37,916 Go wait in that private room over there. Go on. 1716 01:59:38,750 --> 01:59:39,750 I'll send over black coffee. 1717 01:59:40,208 --> 01:59:42,041 Wear that and go. It'll look cool. 1718 01:59:43,833 --> 01:59:44,833 Babu Yogi? 1719 01:59:47,833 --> 01:59:48,666 What? 1720 01:59:48,750 --> 01:59:51,625 The embassy sent us the deportation letter. He needs to be sent back to India. 1721 01:59:51,708 --> 01:59:53,083 What did you just say? 1722 01:59:53,166 --> 01:59:55,375 -Who is he? -"Who is he?" 1723 01:59:55,458 --> 01:59:56,750 Who do you think he is? 1724 01:59:56,833 --> 02:00:02,166 Every day of his life, he has sculpted with his own hands. 1725 02:00:03,000 --> 02:00:03,958 Salute! 1726 02:00:05,041 --> 02:00:06,416 All gates open! 1727 02:00:06,791 --> 02:00:08,333 AK's coming. Make way. 1728 02:00:19,291 --> 02:00:20,541 Why did you hide it? 1729 02:00:21,708 --> 02:00:25,500 Couldn't you have told me that day that this was all my fault? 1730 02:00:25,916 --> 02:00:28,166 Why? Because it would devastate me? 1731 02:00:32,875 --> 02:00:33,833 Hello, AK! 1732 02:00:34,250 --> 02:00:36,208 My deepest sympathies for your predicament. 1733 02:00:36,625 --> 02:00:38,500 Your son is rotting away in prison. 1734 02:00:38,750 --> 02:00:40,375 Your wife is fighting for her life. 1735 02:00:41,416 --> 02:00:43,583 They say, "I wouldn't wish this even upon my enemy." 1736 02:00:43,666 --> 02:00:44,750 But you are my enemy! 1737 02:00:45,875 --> 02:00:47,625 You ought to face this, yeah? 1738 02:00:54,625 --> 02:00:59,375 My husband spared the two of you only because I asked him to. 1739 02:01:02,083 --> 02:01:03,791 Just stay put. 1740 02:01:05,166 --> 02:01:06,166 He's coming! 1741 02:01:07,333 --> 02:01:10,625 My Red Dragon is coming for you! 1742 02:01:11,416 --> 02:01:12,416 Tell him to come! 1743 02:01:15,875 --> 02:01:16,708 AK… 1744 02:01:17,541 --> 02:01:20,041 all these years, we saw how you were a good man. 1745 02:01:21,125 --> 02:01:23,583 From now on, your way is the right way. 1746 02:01:49,708 --> 02:01:51,083 I'm on my way! 1747 02:02:20,000 --> 02:02:21,000 Stop the car! 1748 02:03:34,125 --> 02:03:35,458 Good shot, little bro! 1749 02:04:03,791 --> 02:04:04,666 AK! 1750 02:04:05,125 --> 02:04:06,541 You're going to die here! 1751 02:04:09,375 --> 02:04:11,583 And your son is going to die in prison. 1752 02:04:34,916 --> 02:04:36,083 Next song. 1753 02:06:23,166 --> 02:06:25,625 It's over! Johnny's time is up! 1754 02:06:25,708 --> 02:06:27,666 AK must pay with his life for ruining my bank! 1755 02:06:33,958 --> 02:06:36,583 Johnny and Jammy, the ones responsible, must both die! 1756 02:06:55,583 --> 02:06:56,416 AK! 1757 02:06:57,333 --> 02:07:01,375 You thought you'd send us to the court and then celebrate your son's birthday. 1758 02:07:02,541 --> 02:07:06,541 But Babel's gangster crew is here to celebrate our death day! 1759 02:07:08,833 --> 02:07:11,541 Shall I cremate you? 1760 02:07:11,666 --> 02:07:13,541 Or bury you? 1761 02:07:13,625 --> 02:07:15,666 Or devour you whole? 1762 02:07:15,833 --> 02:07:17,291 Come on! 1763 02:07:57,416 --> 02:07:59,916 The celebration starts now! 1764 02:08:46,916 --> 02:08:49,291 Even if death is staring you down, 1765 02:08:49,416 --> 02:08:52,750 never lose your swagger. 1766 02:08:53,708 --> 02:08:57,750 This court sentences Johnny and Jammy to life imprisonment. 1767 02:08:57,833 --> 02:09:01,875 Furthermore, as Vihaan has also been proven innocent in this case, 1768 02:09:01,958 --> 02:09:06,125 this court declares him not guilty and orders his immediate release. 1769 02:09:08,291 --> 02:09:10,041 Mom! Where's Dad? 1770 02:09:10,333 --> 02:09:11,833 Uncle! Where's Dad? 1771 02:09:12,333 --> 02:09:13,791 Attention, everyone! 1772 02:09:14,666 --> 02:09:16,125 Until Dad comes, no one… 1773 02:09:29,666 --> 02:09:30,500 Dad? 1774 02:09:31,416 --> 02:09:32,291 Vihaan. 1775 02:09:32,958 --> 02:09:35,458 To coddle me when I was born… 1776 02:09:35,541 --> 02:09:37,333 As a father, I will not be there. 1777 02:09:37,750 --> 02:09:38,875 When I began to walk… 1778 02:09:38,958 --> 02:09:40,083 To hold your hand… 1779 02:09:40,333 --> 02:09:42,125 as a father, you weren't around. 1780 02:09:42,583 --> 02:09:43,625 When I spoke my first words… 1781 02:09:43,875 --> 02:09:46,666 As a father, I won't be there to hear it. 1782 02:09:48,166 --> 02:09:50,625 Because of that, I despised you. 1783 02:09:52,375 --> 02:09:54,750 But when I found out 1784 02:09:55,166 --> 02:09:56,875 why you weren't around… 1785 02:09:57,333 --> 02:09:58,583 I'll make you forget all that. 1786 02:10:01,791 --> 02:10:03,916 I want to tell you something, Dad. 1787 02:10:09,833 --> 02:10:11,000 Your promise… 1788 02:10:11,083 --> 02:10:12,583 This is your father's promise. 1789 02:10:13,250 --> 02:10:14,708 You fulfilled it, Dad! 1790 02:10:15,291 --> 02:10:17,458 I'll make you say, "I love you, Dad." 1791 02:10:18,875 --> 02:10:19,916 I love you, Dad! 1792 02:10:49,625 --> 02:10:51,000 I love you, Vihaan. 1793 02:11:36,291 --> 02:11:37,166 Johnny. 1794 02:11:37,458 --> 02:11:41,625 The Colombian cartel has been paid to bust us out. Get ready. 1795 02:12:10,166 --> 02:12:11,041 Johnny! 1796 02:12:14,208 --> 02:12:15,333 Thank you for saving us. 1797 02:12:30,750 --> 02:12:31,833 Ready, buddy? 1798 02:12:31,916 --> 02:12:34,916 I've told tales to all dudes Of my many encounters with fatal tools 1799 02:12:37,750 --> 02:12:40,458 The hits I executed are top stories On the evening news 1800 02:12:42,958 --> 02:12:45,791 The sound of gunfire is my lullaby 1801 02:12:45,875 --> 02:12:48,583 The slashing of knives is my melody 1802 02:12:48,666 --> 02:12:51,333 I'll disfigure you with nunchucks Shut the bloody gate 1803 02:12:51,416 --> 02:12:54,208 No matter what I do You'll never hate me 1804 02:12:54,291 --> 02:12:57,041 For I am a cute, white Salt and pepper sculpture 1805 02:12:57,125 --> 02:12:59,458 Celebrated worldwide The one and only… 1806 02:12:59,541 --> 02:13:00,541 AK's on fire! 1807 02:13:00,625 --> 02:13:02,875 After all this time, what made you show up now? 1808 02:13:03,958 --> 02:13:04,958 That was by law. 1809 02:13:05,708 --> 02:13:07,000 For the sake of my family… 1810 02:13:07,750 --> 02:13:09,500 I handed you to the court alive. 1811 02:13:10,875 --> 02:13:12,958 This is… out of law. 1812 02:13:13,291 --> 02:13:14,416 AK's revenge. 1813 02:13:15,500 --> 02:13:17,833 GBU! 1814 02:13:17,916 --> 02:13:19,958 God Bless… 1815 02:17:23,458 --> 02:17:25,500 GBU! 1816 02:17:32,375 --> 02:17:33,791 This is it! 130998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.