All language subtitles for transport.2022.s01e03.1080p.web.h264 Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,450 --> 00:00:19,130 Waarom bent u op zoek naar de pony? -Dit is wat er van hem overblijft. 2 00:00:19,250 --> 00:00:21,570 Waar is de rest? -In babyvoeding. 3 00:00:21,890 --> 00:00:23,690 Ik weet waar hij naartoe is gebracht. 4 00:00:23,810 --> 00:00:27,250 Kari Hammarèn heeft me bezocht. -Het is best hem niet dwars te liggen. 5 00:00:27,690 --> 00:00:32,010 Mijn generatie werd geleerd om vrouwen nooit te slaan. 6 00:00:32,130 --> 00:00:35,090 Maar ik kan er niets aan doen als ik een vrouw tegenkom, 7 00:00:35,210 --> 00:00:38,090 die niet weet wat goed voor haar is. 8 00:00:38,210 --> 00:00:40,770 Papa heeft een levensverzekering. -Om hoeveel gaat het? 9 00:00:40,890 --> 00:00:42,410 250 000 euro. 10 00:00:42,530 --> 00:00:44,330 Ga dit huis uit. -Ma. 11 00:00:44,450 --> 00:00:47,210 Wat was dat, verdomme? -Ze is gewoon zichzelf. 12 00:00:47,970 --> 00:00:52,330 Ik zou het aannemen dat ik verdronken was, maar niet Erik. 13 00:00:52,570 --> 00:00:53,690 Hallo. 14 00:00:54,170 --> 00:00:57,330 Wat weet je over hen? -De zoon rookt te veel wiet. 15 00:00:57,450 --> 00:00:59,890 De dochter is even gek als haar moeder. 16 00:01:00,010 --> 00:01:02,930 We hebben gehoord dat je Erik dood laat verklaren. 17 00:01:03,050 --> 00:01:05,250 Jullie hebben hem omgebracht. -Als dat zo was, 18 00:01:05,370 --> 00:01:08,010 vragen we dan hoe het met hem gaat? 19 00:01:14,770 --> 00:01:15,970 Ja. 20 00:01:16,650 --> 00:01:18,090 Verdomme. 21 00:01:43,850 --> 00:01:45,810 Verdomme. 22 00:02:54,810 --> 00:02:57,450 Hallo. Ik ben Sini Korvola. 23 00:02:58,090 --> 00:03:01,250 Mijn moeder, Anita Korvola, ligt op kamer zeven. 24 00:03:01,810 --> 00:03:03,410 En... 25 00:03:03,530 --> 00:03:06,890 Waarom hebt u ons niet verwittigd? 26 00:03:07,010 --> 00:03:08,810 Even kijken. 27 00:03:10,730 --> 00:03:14,010 Hier staat Juhani Mäkelä als haar naaste familie. 28 00:03:14,130 --> 00:03:16,730 Hij is op de hoogte gebracht. 29 00:03:16,850 --> 00:03:19,930 Waarom staat zijn naam er? -Dat weet ik niet. 30 00:03:20,050 --> 00:03:22,610 Dat moet u aan de patiënt vragen. 31 00:03:23,450 --> 00:03:26,650 Kom. -Hoe kan dat? 32 00:03:41,850 --> 00:03:43,690 Nee, hè. 33 00:03:45,290 --> 00:03:47,610 Wat is er met haar huid gebeurd? 34 00:03:47,730 --> 00:03:50,890 Maak ze niet wakker. Ze is net ingeslapen. 35 00:03:56,810 --> 00:04:00,650 Ik heb geprobeerd haar wakker te houden tot jullie hier waren. 36 00:04:00,770 --> 00:04:04,010 Maar ze was te dronken. 37 00:04:05,890 --> 00:04:08,330 Ik ben blij dat jullie er zijn. 38 00:04:09,770 --> 00:04:12,890 Fijn om jullie te zien na zo'n lange tijd. 39 00:04:13,010 --> 00:04:16,010 Is ze wakker geweest? -Ja. 40 00:04:16,850 --> 00:04:19,290 Ze was wakker. 41 00:04:19,690 --> 00:04:22,850 Maar ze voelt zich zwak, uiteraard. 42 00:04:25,810 --> 00:04:27,730 Luister. 43 00:04:27,850 --> 00:04:31,010 Ik moet ervandoor. 44 00:04:40,410 --> 00:04:44,770 Sini is overstuur omdat ze jou eerst gebeld hebben. 45 00:04:46,010 --> 00:04:49,850 Ze bedoelt het niet slecht. -Ja, ik ook niet. 46 00:04:51,850 --> 00:04:54,730 Je moeder heeft een hechte band met me. 47 00:04:56,050 --> 00:04:58,730 En ik ben blij dat ik haar kan helpen. 48 00:05:00,250 --> 00:05:03,650 Ik ben blij dat wij niet de enigen in haar leven zijn. 49 00:05:14,610 --> 00:05:18,250 Je moeder was erg overstuur over die aanvraag. 50 00:05:18,810 --> 00:05:24,370 Als het om geld gaat, kunnen we iets regelen. 51 00:05:26,450 --> 00:05:31,410 Ik weet dat je vader niet zou willen dat jullie ruziemaken. 52 00:05:31,690 --> 00:05:33,450 Hoeveel? 53 00:05:35,290 --> 00:05:38,730 25 000 euro. Morgen. 54 00:05:40,050 --> 00:05:44,330 Trek de aanvraag in en we vergeten de hele zaak. 55 00:05:45,570 --> 00:05:47,770 Je moeder zal herstellen 56 00:05:47,890 --> 00:05:52,050 en je kan het later eventueel opnieuw bespreken 57 00:05:52,170 --> 00:05:53,850 als je dat nodig acht. 58 00:05:55,930 --> 00:05:57,850 Dus... 59 00:05:58,970 --> 00:06:00,650 dat is dat. 60 00:06:01,730 --> 00:06:06,090 Waarom kom je niet langs bij mij op kantoor om het te bespreken? 61 00:06:07,330 --> 00:06:10,690 Jullie allebei. Het gaat Sini ook aan. 62 00:06:11,650 --> 00:06:13,410 Oké. 63 00:06:21,010 --> 00:06:22,690 Bedankt. 64 00:06:35,970 --> 00:06:38,210 Oké, hij is weg. 65 00:06:41,770 --> 00:06:44,730 Ik wilde hen graag zien. 66 00:06:46,130 --> 00:06:50,410 Ze zijn boos op me. -Huilen helpt nu niet. 67 00:06:52,570 --> 00:06:54,930 We volgen het plan. 68 00:06:55,930 --> 00:07:00,210 Rust nu en je zal snel weer op de been zijn. 69 00:07:00,330 --> 00:07:02,690 Alles komt goed. 70 00:07:02,930 --> 00:07:05,850 Ik kan het niet. -Stop ermee. 71 00:07:06,450 --> 00:07:08,610 We hebben geen keuze. 72 00:07:21,370 --> 00:07:26,290 Ik zal je telefoon nemen, dan kan niemand je lastigvallen. 73 00:07:54,410 --> 00:07:55,930 Goedemorgen. 74 00:07:56,050 --> 00:07:57,570 Hallo. 75 00:07:59,410 --> 00:08:03,210 Je doet met opzet moeilijk. -Nee, jij doet moeilijk. 76 00:08:03,330 --> 00:08:05,810 Is dit een gezinsbijeenkomst? 77 00:08:05,930 --> 00:08:08,450 Je vader is hier om een scène te maken. 78 00:08:08,570 --> 00:08:16,690 Goed. Nu kunnen we eens bespreken of jij nog steeds een job hebt 79 00:08:16,810 --> 00:08:19,850 of dat je van je moeder gaat blijven profiteren. 80 00:08:19,970 --> 00:08:23,290 Ik heb jullie verschillende keren proberen te bellen tijdens mijn trip. 81 00:08:23,410 --> 00:08:27,210 De schade was daarvoor al aangericht. -Sorry, 82 00:08:27,330 --> 00:08:32,610 maar Johanna kan er geen woord tussen krijgen als jij zo vijandig doet. 83 00:08:32,730 --> 00:08:38,210 Ze doet altijd zaken waar een ander voor berispt wordt. 84 00:08:38,330 --> 00:08:40,690 Ik heb niets verkeerds gedaan. 85 00:08:40,810 --> 00:08:44,290 Dat hangt ervan af aan wie je het vraagt. -Ipi, hallo. 86 00:08:44,690 --> 00:08:48,010 Sorry, mag ik wat eieren bakken? 87 00:08:48,490 --> 00:08:52,730 Ga elders discussiëren. Jari moet zich klaarmaken voor het werk. 88 00:09:19,490 --> 00:09:22,690 Naar het Nationaal Bureau voor Onderzoek, alstublieft. 89 00:09:56,850 --> 00:09:58,050 Oké. Alstublieft. 90 00:09:58,170 --> 00:10:01,410 Dank u. Hebt u een ticket nodig? -Ja, graag. 91 00:10:01,530 --> 00:10:03,730 Je mag het wisselgeld houden. -Dank u. Fijne dag. 92 00:10:04,050 --> 00:10:05,530 Blijf. 93 00:10:06,010 --> 00:10:07,090 Hé, wie bent u? 94 00:10:07,210 --> 00:10:08,370 Het is in orde. 95 00:10:08,850 --> 00:10:11,210 Volg je mij? -Jawel. 96 00:10:11,490 --> 00:10:13,890 Is alles in orde? -Ja, het is oké. 97 00:10:14,410 --> 00:10:16,210 Hebt u hulp nodig? -Nee. 98 00:10:16,330 --> 00:10:17,530 Sorry. -Oké. 99 00:10:18,130 --> 00:10:19,330 Ah, oké. 100 00:10:20,290 --> 00:10:23,450 Luister, we zijn verkeerd begonnen. 101 00:10:25,370 --> 00:10:29,850 Is het te veel gevraagd dat je blijft zitten en luistert? 102 00:10:34,330 --> 00:10:36,050 Wat wil je? 103 00:10:36,370 --> 00:10:38,930 Ik wil je enkel iets tonen. 104 00:10:39,290 --> 00:10:42,170 Zal hij rijden als ik instructies geef? 105 00:10:44,330 --> 00:10:48,290 De politie staat hier 24/7. 106 00:10:48,410 --> 00:10:50,450 Je kan later terugkomen. 107 00:10:50,770 --> 00:10:53,410 Als je dat wenst. -Als en wanneer. 108 00:10:53,650 --> 00:10:56,410 Zoals je wil. Zullen we gaan? 109 00:10:56,610 --> 00:10:59,730 Je bent erg zelfverzekerd. -Dat klopt. 110 00:11:01,090 --> 00:11:03,850 Ik heb je iets echts te bieden, 111 00:11:03,970 --> 00:11:08,050 in tegenstelling tot deze mensen die alleen maar klagen 112 00:11:08,170 --> 00:11:12,010 over hoe je de laatste tijd met contant geld omgaat. 113 00:11:12,410 --> 00:11:14,530 Kom ten minste eens kijken. 114 00:11:15,370 --> 00:11:16,650 Naar wat? 115 00:11:17,570 --> 00:11:21,410 Iets dat verder gaat dan je stoutste dromen. 116 00:11:37,690 --> 00:11:39,330 Ach zo. 117 00:11:40,210 --> 00:11:43,450 Dit is het paard. 118 00:11:48,890 --> 00:11:53,770 Dit zijn de foto's. En dit is de nummerplaat. 119 00:11:55,250 --> 00:11:57,850 Toon me de microchip. 120 00:11:59,290 --> 00:12:00,970 Hier. 121 00:12:05,610 --> 00:12:07,930 Dit is goed. 122 00:12:08,050 --> 00:12:09,770 Heel goed. 123 00:12:12,290 --> 00:12:15,650 Maar je had het eerst met mij moeten bespreken. 124 00:12:15,770 --> 00:12:18,890 Het is makkelijker om te vragen om vergeving dan om toestemming. 125 00:12:19,010 --> 00:12:22,570 Ik wilde actie, geen reisvoorwaarden invullen. 126 00:12:24,930 --> 00:12:29,610 Er is nog iets dat ik je moet tonen. 127 00:12:31,370 --> 00:12:36,210 Wat is dit? -Het signaal van een gps-tracker. 128 00:12:36,330 --> 00:12:38,450 Het toont alle routes. 129 00:12:40,610 --> 00:12:42,010 Welke tracker? 130 00:12:43,250 --> 00:12:45,650 Ik heb die op een vrachtwagen bevestigd. -Echt? 131 00:12:45,770 --> 00:12:48,130 Ik kon er niet echt te voet achternagaan. 132 00:12:48,850 --> 00:12:51,010 Dat is tegen alle regels. 133 00:12:51,330 --> 00:12:54,250 Dat is een stomme stunt die je uithaalde. 134 00:12:56,770 --> 00:12:59,410 Dit is verdomme goed. 135 00:12:59,850 --> 00:13:02,890 Sommigen zullen me prijzen voor wat ik heb ontdekt, 136 00:13:03,010 --> 00:13:05,050 maar jij kunt alleen maar zeuren. 137 00:13:05,170 --> 00:13:07,930 Je hebt jezelf in gevaar gebracht. 138 00:13:09,210 --> 00:13:11,810 Ik wilde onafhankelijk handelen. 139 00:13:12,290 --> 00:13:16,050 Ik ben bang dat mensen denken dat ik bevoordeeld ben, 140 00:13:16,170 --> 00:13:19,530 dus werk ik liever op eigen houtje. 141 00:13:19,650 --> 00:13:24,090 Dat zorgt er net voor dat je bevoordeeld lijkt. 142 00:13:26,050 --> 00:13:28,770 Maakt niet uit. Ik weet waar de vrachtwagen is. 143 00:13:32,770 --> 00:13:34,930 Hij rijdt altijd naar hier. 144 00:13:35,210 --> 00:13:37,570 De tracker toont dat hij daar nu naartoe gaat. 145 00:13:37,770 --> 00:13:39,850 Het is een slachthuis, 146 00:13:39,970 --> 00:13:43,850 maar het staat niet op de lijst van EU-erkende slachthuizen. 147 00:13:43,970 --> 00:13:46,170 Ik vermoed dat de chip hiervandaan kwam. 148 00:13:48,370 --> 00:13:50,730 Het heeft de mogelijkheid tot een goed verhaal. 149 00:13:51,290 --> 00:13:54,250 Dank je. -Ik zei de mogelijkheid. 150 00:13:56,010 --> 00:13:59,410 Je moet nu extreem voorzichtig zijn. 151 00:13:59,610 --> 00:14:02,050 Ga niet overhaast te werk. 152 00:14:02,170 --> 00:14:04,170 Je betaalt de reis uit eigen zak. 153 00:14:04,610 --> 00:14:05,810 Oké. 154 00:14:47,970 --> 00:14:52,690 Ik heb dit langzaam opgebouwd sinds drie jaar. 155 00:14:53,210 --> 00:14:57,410 Nu is het tijd om uit te breiden of te stoppen. 156 00:14:57,530 --> 00:15:00,490 Ik ben meer geneigd naar uitbreiding. 157 00:15:02,530 --> 00:15:06,650 Ik heb heel lang in Centraal-Europa gewoond, 158 00:15:06,770 --> 00:15:09,810 omdat dit land me te klein was. 159 00:15:09,930 --> 00:15:14,690 Maar toen kwam de EU met mogelijkheden 160 00:15:15,530 --> 00:15:19,570 om Finland met de rest van de wereld te verbinden. 161 00:15:21,090 --> 00:15:25,090 De levensstandaard verbeterde enorm 162 00:15:25,210 --> 00:15:27,930 en alles begon er zonniger uit te zien. 163 00:15:28,050 --> 00:15:31,930 Vandaag kunnen goederen en kapitaal vrijer bewegen 164 00:15:32,050 --> 00:15:34,890 en ik weet hoe goederen te vervoeren. 165 00:15:37,370 --> 00:15:41,210 Maar het kapitaal zou nog sneller kunnen bewegen. 166 00:15:41,930 --> 00:15:44,570 En veiliger. 167 00:15:46,970 --> 00:15:50,450 Wat ik tegenwoordig in het nieuws zie, 168 00:15:53,050 --> 00:15:55,850 is dat banken onzekere tijden beleven. 169 00:15:57,410 --> 00:16:02,210 De gewone man is maar vuil op de vloer. 170 00:16:02,330 --> 00:16:05,290 De banken willen grotere zaken. 171 00:16:27,410 --> 00:16:29,850 Dit is een banale handeling, 172 00:16:29,970 --> 00:16:34,250 maar het kan een keerpunt zijn in jouw leven. 173 00:16:46,570 --> 00:16:48,450 Fascinerend, niet? 174 00:17:08,930 --> 00:17:11,090 1 100 gram. 175 00:17:11,690 --> 00:17:14,970 Een half miljoen euro. Een lust voor het oog. 176 00:17:21,970 --> 00:17:27,490 Ik bied je hier een grote kans 177 00:17:28,130 --> 00:17:30,370 om je carrière te verbeteren. 178 00:17:30,490 --> 00:17:33,810 Ik heb al een job. -Juist daarom. 179 00:17:34,370 --> 00:17:40,770 Het werk in jouw sector kan voor ons beiden een voordeel zijn. 180 00:17:46,570 --> 00:17:51,770 Het voortploeteren op dit lage niveau wordt vermoeiend. 181 00:18:06,050 --> 00:18:08,650 Ik krijg tien cent op elke euro. 182 00:18:10,250 --> 00:18:12,250 Drie cent daarvan zou voor jou zijn. 183 00:18:13,010 --> 00:18:17,050 Wanneer ik het systeem klaar heb om de import te verdubbelen 184 00:18:17,170 --> 00:18:20,010 zullen we opnieuw onderhandelen. 185 00:18:21,450 --> 00:18:24,890 Waarom mij vertrouwen? -Jij moet nog 186 00:18:25,010 --> 00:18:30,410 een tekort van 300 000 euro wegwerken in jouw bedrijfsadministratie. 187 00:18:30,810 --> 00:18:33,010 Het is jouw bedrijf. 188 00:18:35,130 --> 00:18:38,690 Waarom bewust een bedrijf kopen dat verlieslatend is? 189 00:18:38,810 --> 00:18:41,490 Het was niet het bedrijf waar ik op uit was. 190 00:18:41,610 --> 00:18:43,650 Ik wilde jou. 191 00:18:43,770 --> 00:18:45,890 En je bank. 192 00:18:47,410 --> 00:18:49,570 Kom voor me werken 193 00:18:49,690 --> 00:18:53,330 en mijn hele organisatie staat tot jouw beschikking. 194 00:18:53,890 --> 00:18:59,530 We kunnen via wettelijke middelen omgaan met de schuld die Esko heeft veroorzaakt. 195 00:19:00,210 --> 00:19:03,890 Je krijgt zoveel geld als je kan verdienen. 196 00:19:06,250 --> 00:19:08,650 Wat doe jij in jouw bank? 197 00:19:09,490 --> 00:19:13,210 Je wordt gecommandeerd door mensen die dommer zijn dan jij, 198 00:19:13,330 --> 00:19:15,650 en je moet je woede inslikken. 199 00:19:18,370 --> 00:19:20,410 Ik wil vijf van in het begin. 200 00:19:25,410 --> 00:19:30,490 Dat betekent dat het volume van de invoer in drie maanden moet worden verdubbeld. 201 00:19:31,530 --> 00:19:35,690 Je krijgt het geld wanneer het systeem functioneert. 202 00:19:38,890 --> 00:19:42,610 Goed. Drie maanden. 203 00:19:42,730 --> 00:19:45,690 Maar ik beslis hoe we de zaken aanpakken. -Akkoord. 204 00:19:50,050 --> 00:19:53,810 Het is uiteindelijk niet zo ernstig. 205 00:19:55,530 --> 00:19:59,850 Het is zoals de oversteek naar Zweden vanuit Haparanda. 206 00:20:01,370 --> 00:20:04,610 In theorie kom je in een ander land aan, 207 00:20:04,970 --> 00:20:07,250 maar tijdens het rijden... 208 00:20:08,250 --> 00:20:11,330 voel je geen verschil. 209 00:20:11,890 --> 00:20:14,810 Buiten het landschap dat mooier is aan de andere kant. 210 00:20:15,370 --> 00:20:18,490 Net zoals de mogelijkheden. 211 00:20:25,130 --> 00:20:28,450 Vanuit Groot-Brittannië of Zwitserland naar andere landen, 212 00:20:28,570 --> 00:20:32,610 waar voor sommigen het niveau van gegevensbescherming 213 00:20:32,730 --> 00:20:35,730 niet voldoet aan de eisen van de Europese Commissie. 214 00:20:35,850 --> 00:20:39,890 Hun wetgeving bijvoorbeeld garandeert niet dezelfde... 215 00:20:40,330 --> 00:20:41,490 rechten. 216 00:20:42,530 --> 00:20:46,010 Of ze hebben niet dezelfde... 217 00:20:48,490 --> 00:20:49,530 Excuseer. 218 00:20:50,690 --> 00:20:53,690 Ik ben vergeten... -Geen probleem. 219 00:20:53,810 --> 00:20:56,730 Antwoord u maar. -Excuses. 220 00:21:00,970 --> 00:21:03,250 Garandeert niet dezelfde... 221 00:21:04,610 --> 00:21:08,010 Dit is de gsm van Anita Korvola, met Juhani Mäkelä. 222 00:21:08,130 --> 00:21:11,610 Ik ben Inkeri Aho van de verzekeringsmaatschappij Navitas. 223 00:21:11,730 --> 00:21:16,290 Ik probeer Anita Korvola te bereiken. -Ze ligt in het ziekenhuis. 224 00:21:16,410 --> 00:21:19,570 Ik ben een goede vriend van haar. Waar gaat dit over? 225 00:21:19,690 --> 00:21:24,050 Het gaat over de levensverzekering van Erik Korvola. 226 00:21:24,850 --> 00:21:29,730 Wanneer is het mogelijk... -Zoals ik zei, ligt ze in het ziekenhuis. 227 00:21:30,930 --> 00:21:35,170 Maar ik ben bevriend met haar en Erik Korvola. 228 00:21:36,250 --> 00:21:43,810 Luister, waarom spreken we niet af, zodat ik u hiermee kan helpen. 229 00:21:43,930 --> 00:21:47,130 We kunnen Anita best laten rusten. 230 00:21:47,250 --> 00:21:49,530 Een momentje. 231 00:21:50,170 --> 00:21:51,850 Goed. 232 00:21:53,810 --> 00:21:57,570 Ik heb een gaatje binnen een uur. 233 00:21:57,770 --> 00:22:00,490 Kan dat voor u? -Zeker. 234 00:22:00,690 --> 00:22:03,090 Super. -Oké, goed. 235 00:22:03,210 --> 00:22:05,450 Tot dan. 236 00:22:08,330 --> 00:22:11,170 Hier zijn de gegevens van Korvola. -Ik moet ervandoor. 237 00:22:11,290 --> 00:22:12,890 Neem ze mee. 238 00:22:13,010 --> 00:22:16,770 Je kan ze per e-mail bezorgen. -Ik heb ze al uitgeprint. 239 00:22:17,210 --> 00:22:19,650 Ik heb de nummerplaat nagekeken. 240 00:22:19,770 --> 00:22:25,050 OGH-177 was verzekerd bij ons tot augustus 2020. 241 00:22:25,410 --> 00:22:28,370 Ze hebben hem toen gesloopt en kochten een nieuwe auto. 242 00:22:28,490 --> 00:22:32,930 Er is sprake van schade aan het voertuig die niet verwerkt is. 243 00:22:33,130 --> 00:22:36,530 Het werd gemeld, maar... -Het staat hierin. 244 00:22:36,650 --> 00:22:38,210 Ik bekijk het later. 245 00:22:38,570 --> 00:22:40,370 Waarom is het niet verwerkt? 246 00:22:40,490 --> 00:22:43,890 Ik zal het bekijken. -Zeker doen. 247 00:22:52,450 --> 00:22:56,450 Hallo. Fijn u te zien. Deze kant op. 248 00:23:24,210 --> 00:23:29,010 Let op. Het is hier erg glibberig. 249 00:23:29,770 --> 00:23:34,810 De kraamstal is achterin. De hoogte is correct. 250 00:23:35,210 --> 00:23:38,210 Hoe gaat het met de gewrichtsblessure? -Goed. 251 00:23:38,330 --> 00:23:40,130 Hallo. 252 00:23:41,170 --> 00:23:44,610 We installeren ook mechanische ventilatie. 253 00:23:44,730 --> 00:23:48,170 Deze kant op, alstublieft. 254 00:24:01,810 --> 00:24:07,890 Hier komen de voorzieningen voor het personeel. 255 00:24:10,090 --> 00:24:12,890 Peter, we hebben een voorstel voor jou. 256 00:24:16,570 --> 00:24:21,130 Troy Enterprises biedt je 2,5 miljoen euro aan 257 00:24:21,770 --> 00:24:24,050 om je bedrijf te ontwikkelen. 258 00:24:24,610 --> 00:24:28,730 We willen graag dat jullie doorgaan met het uitbouwen van de manege 259 00:24:29,250 --> 00:24:32,810 volgens een wederzijds overeengekomen strategie. 260 00:24:34,410 --> 00:24:37,010 Als je het contract ondertekent, 261 00:24:37,610 --> 00:24:43,010 bieden wij je een goedgunstige betaling van 50 000 euro 262 00:24:45,130 --> 00:24:49,050 en een maandelijks basisloon van 5000 euro. 263 00:24:50,810 --> 00:24:55,290 Troy Enterprises stelt zich aansprakelijk voor alle risico's. 264 00:24:59,570 --> 00:25:05,130 Ik kan optreden als notaris voor de overeenkomst. 265 00:25:09,050 --> 00:25:13,210 Hier heb ik alle documenten. 266 00:25:15,730 --> 00:25:16,930 Jutta. 267 00:25:19,850 --> 00:25:23,050 We hebben tijd nodig om hierover na te denken. 268 00:25:24,730 --> 00:25:26,410 We hebben geen tijd. 269 00:25:30,650 --> 00:25:33,410 Ik ben een man met weinig geduld. 270 00:25:34,770 --> 00:25:36,970 Te nemen of te laten. 271 00:25:52,570 --> 00:25:55,850 Hoelang zal het duren, denk je? -15 seconden. 272 00:25:59,970 --> 00:26:01,930 Hé, wacht. 273 00:26:17,570 --> 00:26:19,530 Juhani Mäkelä. 274 00:26:19,650 --> 00:26:21,250 Inkeri Aho. -Hallo. 275 00:26:22,650 --> 00:26:25,290 Het is fijn om vooruit te kunnen. 276 00:26:25,410 --> 00:26:29,770 Ik begrijp de haast van de verzekeringsmaatschappij niet goed. 277 00:26:29,890 --> 00:26:31,970 Maar we doen ons best om te helpen. 278 00:26:32,090 --> 00:26:36,090 Ik probeer uit te zoeken hoe Erik Korvola is verdwenen. 279 00:26:36,210 --> 00:26:39,090 Zodat u geen schadevergoeding moet uitbetalen. 280 00:26:39,850 --> 00:26:43,810 Of zodat we ze kunnen uitbetalen als het zover komt. 281 00:26:44,010 --> 00:26:47,490 Wat weet u over de financiële situatie van de familie? 282 00:26:47,610 --> 00:26:50,690 Wel, die is stabiel. 283 00:26:51,450 --> 00:26:54,890 Geen schulden, geen grote uitgaven. 284 00:26:55,130 --> 00:26:57,490 Erik is een ambtenaar. 285 00:26:58,450 --> 00:27:00,770 Hij is dierenarts voor de douane? -Ja. 286 00:27:00,890 --> 00:27:04,370 Hij is erg goed in zijn vak, als dat uw vraag is. 287 00:27:04,490 --> 00:27:08,490 Wat houdt zijn werk in? -Het onderzoeken van dieren 288 00:27:08,610 --> 00:27:11,010 en dierlijke producten. 289 00:27:11,130 --> 00:27:13,530 Dat is het in het kort. 290 00:27:14,690 --> 00:27:17,930 U bent een vriend van de familie? -Dat klopt. 291 00:27:18,050 --> 00:27:22,850 Van allebei. En voor Anita ben ik naaste familie in dit geval. 292 00:27:23,730 --> 00:27:25,570 In welk geval juist? 293 00:27:27,130 --> 00:27:28,170 Wel... 294 00:27:29,090 --> 00:27:33,970 Anita is erg van streek sinds het ongeluk. 295 00:27:34,090 --> 00:27:37,370 U bedoelt de verdwijning? -Nee, het ongeluk. 296 00:27:38,130 --> 00:27:40,370 Ze ligt in het ziekenhuis. 297 00:27:41,530 --> 00:27:42,570 Wel... 298 00:27:43,410 --> 00:27:47,010 Het is geen geheim dat ze aan de drank is geraakt. 299 00:27:47,970 --> 00:27:50,810 Ze vertrouwt u beter dan haar kinderen? 300 00:27:52,570 --> 00:27:54,370 Wat bedoelt u daarmee? 301 00:27:55,010 --> 00:27:57,050 Ik vraag gewoon uw mening. 302 00:27:57,890 --> 00:28:01,010 Ik kan geen mening hebben over wie zij vertrouwt. 303 00:28:01,130 --> 00:28:04,690 Ik ben blij dat ik haar kan bijstaan in nood. 304 00:28:12,650 --> 00:28:17,850 De kinderen zijn aangeduid als begunstigden van de verzekering. 305 00:28:18,850 --> 00:28:22,050 Waarom staat de echtgenote er niet bij? 306 00:28:22,170 --> 00:28:23,170 Geen idee. 307 00:28:25,170 --> 00:28:28,290 Het kapitaal was verhoogd. Enig idee waarom? 308 00:28:28,610 --> 00:28:30,410 Nee. 309 00:28:34,450 --> 00:28:37,770 U was... bent goed bevriend met Erik. 310 00:28:38,210 --> 00:28:41,530 Dat klopt, sinds onze militaire dienst. 311 00:28:42,650 --> 00:28:47,330 Hebt u een duidelijk idee van wat u me wil vragen? 312 00:28:47,850 --> 00:28:50,570 Dit lijkt me allemaal nogal vaag. 313 00:28:54,290 --> 00:28:57,650 U bent aangeduid als naaste familie van de echtgenote. 314 00:28:57,770 --> 00:29:00,690 En Erik heeft zijn vrouw niet opgegeven als begunstigde. 315 00:29:00,810 --> 00:29:02,010 En? 316 00:29:02,650 --> 00:29:06,690 Ik heb vragen over de relatie tussen u en zijn vrouw. 317 00:29:11,250 --> 00:29:13,090 Wat suggereert u? 318 00:29:13,210 --> 00:29:16,850 Niets, ik stel gewoon de vraag. Hebt u daar commentaar op? 319 00:29:18,250 --> 00:29:20,370 Nee, dat kan en wil ik niet. 320 00:29:20,730 --> 00:29:24,530 Ik doe mijn best om deze familie te helpen. 321 00:29:24,650 --> 00:29:26,210 Ik zie daar niks verkeerds in. 322 00:29:28,570 --> 00:29:30,730 Ik word ergens anders verwacht. 323 00:29:33,890 --> 00:29:36,690 Ik heb geen tijd meer voor commentaar. 324 00:29:36,810 --> 00:29:38,130 Bedankt voor uw tijd. 325 00:29:40,650 --> 00:29:42,730 We houden contact. 326 00:30:06,690 --> 00:30:08,410 Hallo. -Hallo. 327 00:30:10,730 --> 00:30:13,170 Dit is een dagverblijf gericht op de natuur. 328 00:30:13,290 --> 00:30:16,930 We gaan elke week op excursie, goed of slecht weer. 329 00:30:17,050 --> 00:30:20,170 We willen kinderen leren om buiten te zijn 330 00:30:20,290 --> 00:30:22,570 in alle weersomstandigheden. 331 00:30:23,450 --> 00:30:27,970 Studies tonen aan dat de beenderen en motorische vaardigheden 332 00:30:28,090 --> 00:30:31,410 bij kinderen ontwikkelen op oneven grond. -Oké. 333 00:30:31,810 --> 00:30:37,770 Mijn zus wil ook graag weten hoe de maaltijden hier geregeld zijn. 334 00:30:38,290 --> 00:30:40,890 De lunch duurt tussen een halfuur en een uur. 335 00:30:41,010 --> 00:30:44,050 Kunnen kinderen zo lang stilzitten? 336 00:30:44,530 --> 00:30:45,730 Wel... 337 00:30:46,570 --> 00:30:51,610 Het is belangrijk voor onze klanten en de kinderen leren dezelfde manieren. 338 00:30:51,730 --> 00:30:54,610 Hebt u een eigen keuken hier? 339 00:30:54,730 --> 00:30:59,330 Het eten wordt hier bereid. We hebben een voorkeur voor bio en lokaal. 340 00:30:59,450 --> 00:31:03,730 We hebben de mogelijkheid om aan alle dieeteisen te voldoen. 341 00:31:03,850 --> 00:31:08,530 Oké. Bio en lokaal zei u? -Absoluut. 342 00:31:09,370 --> 00:31:12,810 Pardon. Kan iemand dit tekenen? -Geef maar hier. 343 00:31:13,490 --> 00:31:14,850 Hierzo. 344 00:31:15,770 --> 00:31:17,610 Excuseer. 345 00:31:23,570 --> 00:31:25,170 Laat een raam open voor me. 346 00:31:25,570 --> 00:31:26,730 Waarom? 347 00:31:26,850 --> 00:31:29,410 Ik kan het niet. -Je moet wel. 348 00:31:29,530 --> 00:31:31,730 Ik zal in de problemen raken. -Dat zal je niet. 349 00:31:31,850 --> 00:31:33,530 Ga voort. 350 00:31:33,730 --> 00:31:35,450 Dank u. 351 00:31:37,970 --> 00:31:42,490 Wat is het tijdsschema van het gezin van je zus? 352 00:31:42,610 --> 00:31:47,370 Wanneer zullen ze dagopvang nodig hebben? -Ze zoeken het nog uit. 353 00:31:47,690 --> 00:31:51,210 We hebben andere mensen op de lijst. -Ik begrijp het. 354 00:31:51,330 --> 00:31:55,810 U hebt zulke mooie voorzieningen. -Eersteklas. 355 00:31:56,330 --> 00:32:00,410 Oké, we gaan verder met de rondleiding. Hier is de personeelsruimte. 356 00:32:01,610 --> 00:32:04,650 Dit is het slachtoffer: Reija Mansner. 357 00:32:05,370 --> 00:32:08,570 Wanneer is dit gebeurd? -Enkele jaren terug. 358 00:32:09,570 --> 00:32:11,770 Ze studeerden allebei rechten. 359 00:32:12,650 --> 00:32:14,410 Er was geen veroordeling. 360 00:32:15,210 --> 00:32:17,370 Ze waren bevriend. 361 00:32:17,810 --> 00:32:19,010 Oké. 362 00:32:20,610 --> 00:32:23,930 Sini had vanaf het begin een sterke verdediging. 363 00:32:25,970 --> 00:32:27,890 Wacht even. 364 00:32:32,330 --> 00:32:34,090 Bekijk dit. 365 00:32:36,050 --> 00:32:40,410 Haar vader en advocaat waren er vanaf het begin al bij. 366 00:32:40,570 --> 00:32:44,290 Ze is een jonge vrouw en ze was dronken. 367 00:32:44,810 --> 00:32:48,890 Er werd een klacht ingediend maar er waren geen getuigen. 368 00:32:50,570 --> 00:32:53,010 Niemand herinnert zich iets. 369 00:32:54,730 --> 00:32:55,890 Oké. 370 00:32:58,690 --> 00:33:00,970 Ik heb de informatie hierover nodig. 371 00:33:01,690 --> 00:33:04,650 Waarom is dit plots zo belangrijk? 372 00:33:04,770 --> 00:33:07,530 Toen ik je dit vorige keer toonde, werd je kwaad. 373 00:33:07,650 --> 00:33:09,690 Laat zitten. 374 00:33:10,650 --> 00:33:13,050 Ik heb Mansner vandaag gezien. 375 00:33:15,850 --> 00:33:18,370 Ze heeft die littekens voor altijd. 376 00:33:19,730 --> 00:33:22,050 Ik heb al dit materiaal nodig. 377 00:33:24,210 --> 00:33:27,490 Je krijgt het als je een koffie met me gaat drinken. 378 00:33:30,650 --> 00:33:33,450 Ik kan het ook allemaal zelf uitzoeken. 379 00:33:33,570 --> 00:33:36,170 Jij bent slechts een shortcut. 380 00:33:37,370 --> 00:33:38,970 Dat weet ik. 381 00:33:40,970 --> 00:33:44,130 Maar ik trakteer. Komaan, we zijn weg. 382 00:34:02,050 --> 00:34:04,810 Hoe gaat het met je? -Goed. 383 00:34:05,450 --> 00:34:08,410 Ik werk. -Te veel? 384 00:34:09,330 --> 00:34:10,930 Net genoeg. 385 00:34:13,410 --> 00:34:15,650 Kirsi en ik zijn uit elkaar. 386 00:34:17,010 --> 00:34:18,210 Och. 387 00:34:20,130 --> 00:34:21,970 Ze heeft iemand anders. 388 00:34:25,890 --> 00:34:27,770 Nu weet je hoe dat voelt. 389 00:34:33,290 --> 00:34:35,850 Voor wie is dit? -Voor haar. Dank je. 390 00:34:45,570 --> 00:34:48,050 Kan ik Pyry eens bezoeken? 391 00:34:50,250 --> 00:34:52,850 Ik wil niet dat je hem in de war brengt. 392 00:35:02,650 --> 00:35:04,490 Laat vallen. 393 00:36:53,570 --> 00:36:55,730 Ben je zenuwachtig? 394 00:36:57,010 --> 00:36:59,050 Niet echt. 395 00:37:00,690 --> 00:37:03,050 Je gaat het goed doen. 396 00:37:45,210 --> 00:37:46,730 Alsjeblieft. 397 00:37:49,050 --> 00:37:50,290 Deze kant op. 398 00:38:00,290 --> 00:38:01,690 Kari, hoe gaat het? 399 00:38:02,650 --> 00:38:03,850 Goed, dank je. 400 00:38:04,170 --> 00:38:05,370 Welkom. 401 00:38:06,930 --> 00:38:08,410 Hallo. -Hé. 402 00:38:17,090 --> 00:38:19,650 Marianne, fijn om je erbij te hebben. 403 00:38:19,770 --> 00:38:23,330 We hebben veel goeds over je gehoord. Neem plaats. 404 00:38:33,570 --> 00:38:37,330 Ik weet niet. Kari, wanneer je wilt. 405 00:38:37,450 --> 00:38:38,770 Oké. 406 00:38:40,090 --> 00:38:46,850 Ik heb Marianne gevraagd mijn bedrijf in handen te nemen 407 00:38:46,970 --> 00:38:49,610 en te optimaliseren indien nodig. 408 00:38:50,930 --> 00:38:52,130 Alsjeblieft. 409 00:38:52,770 --> 00:38:54,850 Oké. -Je kan het overnemen. 410 00:38:57,090 --> 00:39:00,090 Ik heb de Finse zaken bekeken 411 00:39:00,210 --> 00:39:04,850 en de bedrijfsvoering is onberispelijk en goed georganiseerd. 412 00:39:05,610 --> 00:39:08,370 Het is onderverdeeld in 25 kleinere bedrijven 413 00:39:08,490 --> 00:39:11,050 die elk in handen zijn van twee of drie mensen. 414 00:39:12,130 --> 00:39:17,450 In Finland beheren een honderdtal mensen de 25 bankrekeningen. 415 00:39:19,450 --> 00:39:21,410 Maar elke persoon vormt een risico. 416 00:39:21,530 --> 00:39:23,370 Meer personen, des te meer risico. 417 00:39:23,490 --> 00:39:27,810 Daarom kunnen we beter één persoon alle rekeningen laten beheren 418 00:39:28,130 --> 00:39:30,050 op een berekende manier. 419 00:39:30,450 --> 00:39:35,490 Bij het systeem voor geldoverdracht zijn een honderdtal mensen betrokken. 420 00:39:35,610 --> 00:39:39,610 En dat is te veel om een betrouwbare witwaspraktijk te vormen. 421 00:39:40,650 --> 00:39:41,890 Een witwaspraktijk? 422 00:39:44,810 --> 00:39:46,730 Heb je het net zo genoemd? 423 00:39:50,690 --> 00:39:56,810 Je verplaatst geld over de grenzen heen en plaatst het dan in het bankwezen, niet? 424 00:39:57,890 --> 00:39:59,890 Heb je daar een probleem mee? 425 00:40:03,450 --> 00:40:06,970 Nee, maar jij misschien wel. 426 00:40:08,410 --> 00:40:14,210 Ik bedoel, als we er midden in dit bos niet openhartig over kunnen spreken. 427 00:40:19,010 --> 00:40:20,210 Kari. 428 00:40:22,890 --> 00:40:24,650 Dit is indrukwekkend. 429 00:40:26,850 --> 00:40:30,250 Jullie, Scandinaviërs, houden het wel boeiend. 430 00:40:32,570 --> 00:40:37,650 Het is altijd makkelijk om de gaten in andermans systeem aan te wijzen. 431 00:40:38,530 --> 00:40:41,730 En erg moeilijk om een oplossing te vinden. 432 00:40:43,730 --> 00:40:48,010 Daar ben ik me van bewust, maar mijn mening werd gevraagd. 433 00:40:48,370 --> 00:40:54,410 Een mening is waardeloos zonder een plan en toewijding. 434 00:40:54,770 --> 00:40:56,050 Heb je een gezin? 435 00:40:57,490 --> 00:40:58,690 Zoiets, ja. 436 00:40:59,170 --> 00:41:03,610 Een gezin vraagt loyaliteit en toewijding. 437 00:41:04,690 --> 00:41:07,730 Ze is toegewijd, anders zat ze hier niet. 438 00:41:08,850 --> 00:41:12,890 Ik heb een voorstel om mijn inzet te bewijzen als ik mag uitspreken. 439 00:41:16,250 --> 00:41:21,090 Ik heb een bedrijfsplatform voor een nieuwe onderneming. 440 00:41:21,210 --> 00:41:25,650 Met jullie medewerking maken we kans om het inkomen te verdubbelen. 441 00:41:29,850 --> 00:41:30,850 Paarden. 442 00:41:32,170 --> 00:41:34,570 De koop en verkoop van paarden. 443 00:41:36,050 --> 00:41:37,250 Kijk. 444 00:41:38,130 --> 00:41:41,490 Paarden vragen om problemen. 445 00:41:42,090 --> 00:41:44,170 En ze zijn duur om te slachten. 446 00:41:44,570 --> 00:41:48,650 Ik spreek voor iedereen hier aanwezig. 447 00:41:48,770 --> 00:41:51,090 We zijn echt niet geïnteresseerd. 448 00:41:53,210 --> 00:41:57,850 Je mist het punt als je het paard enkel op zich bekijkt. 449 00:42:01,250 --> 00:42:07,530 De waarde van een paard is gebaseerd op verwachtingen. 450 00:42:09,170 --> 00:42:14,690 Langs de buitenkant ziet niemand of het om een goed of slecht paard gaat. 451 00:42:16,850 --> 00:42:22,610 Je kan een paard makkelijk voor 100 000 euro verkopen. 452 00:42:24,130 --> 00:42:28,530 En een ander paard voor een half miljoen. 453 00:42:28,650 --> 00:42:33,530 Dan krijg je vragen over zijn stamboek maar meer niet. 454 00:42:33,850 --> 00:42:36,810 Maar het kan om hetzelfde dier gaan. 455 00:42:37,730 --> 00:42:41,850 Je kan de ene maand een paard kopen en het de volgende maand verkopen. 456 00:42:41,970 --> 00:42:47,130 Voor vijf keer zoveel geld. En dat kan je blijven herhalen. 457 00:42:47,450 --> 00:42:50,410 Zolang het paard in staat is te reizen. 458 00:42:50,530 --> 00:42:55,810 Als we een constante verkoop opbouwen binnen een redelijke prijsklasse, 459 00:42:55,930 --> 00:42:58,170 zal niemand de deals in twijfel trekken. 460 00:43:01,570 --> 00:43:07,290 Ik kende iemand die hengsten had in Roemenië. 461 00:43:19,650 --> 00:43:21,370 Mijn bedenking... 462 00:43:22,770 --> 00:43:28,970 Dit lijkt me een aardig plan dat best wel kan lukken. 463 00:43:32,090 --> 00:43:36,050 We kunnen je paarden bezorgen van over heel Europa. 464 00:43:37,530 --> 00:43:41,410 Als je belooft ze in goud te veranderen. 465 00:43:43,050 --> 00:43:44,250 Beloofd. 466 00:44:15,850 --> 00:44:17,570 Dat ging goed. 467 00:44:19,570 --> 00:44:23,690 Je kan geen loze beloftes maken aan deze mensen. 468 00:44:23,810 --> 00:44:27,530 Die paardenhandel vergt gewoon enkele regelingen. 469 00:44:27,650 --> 00:44:30,370 Dat betekent niet dat het zeker in orde komt. 470 00:44:35,930 --> 00:44:38,130 Je lijkt een natuurlijke overlever. 471 00:44:38,970 --> 00:44:40,530 Waar heb je haar gevonden? 472 00:44:40,650 --> 00:44:45,290 Via een vriend die me overtuigde haar mijn bankzaken te laten beheren. 473 00:44:47,370 --> 00:44:48,850 Je vertrouwt haar? 474 00:44:51,050 --> 00:44:53,130 Nee. Voor geen haar. 475 00:44:54,090 --> 00:44:57,970 Maar ik vertrouw haar zwakheid en overtuiging. 476 00:44:58,970 --> 00:45:00,250 Die falen nooit. 477 00:45:05,930 --> 00:45:11,450 Dan vieren we zwakheid. Dat het maar voor geen verrassingen zorgt. 478 00:48:23,570 --> 00:48:24,770 Stop. 34264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.