Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,450 --> 00:00:19,130
Waarom bent u op zoek naar de pony?
-Dit is wat er van hem overblijft.
2
00:00:19,250 --> 00:00:21,570
Waar is de rest?
-In babyvoeding.
3
00:00:21,890 --> 00:00:23,690
Ik weet waar hij naartoe is gebracht.
4
00:00:23,810 --> 00:00:27,250
Kari Hammarèn heeft me bezocht.
-Het is best hem niet dwars te liggen.
5
00:00:27,690 --> 00:00:32,010
Mijn generatie werd geleerd
om vrouwen nooit te slaan.
6
00:00:32,130 --> 00:00:35,090
Maar ik kan er niets aan doen
als ik een vrouw tegenkom,
7
00:00:35,210 --> 00:00:38,090
die niet weet
wat goed voor haar is.
8
00:00:38,210 --> 00:00:40,770
Papa heeft een levensverzekering.
-Om hoeveel gaat het?
9
00:00:40,890 --> 00:00:42,410
250 000 euro.
10
00:00:42,530 --> 00:00:44,330
Ga dit huis uit.
-Ma.
11
00:00:44,450 --> 00:00:47,210
Wat was dat, verdomme?
-Ze is gewoon zichzelf.
12
00:00:47,970 --> 00:00:52,330
Ik zou het aannemen
dat ik verdronken was, maar niet Erik.
13
00:00:52,570 --> 00:00:53,690
Hallo.
14
00:00:54,170 --> 00:00:57,330
Wat weet je over hen?
-De zoon rookt te veel wiet.
15
00:00:57,450 --> 00:00:59,890
De dochter is even gek als haar moeder.
16
00:01:00,010 --> 00:01:02,930
We hebben gehoord dat je
Erik dood laat verklaren.
17
00:01:03,050 --> 00:01:05,250
Jullie hebben hem omgebracht.
-Als dat zo was,
18
00:01:05,370 --> 00:01:08,010
vragen we dan
hoe het met hem gaat?
19
00:01:14,770 --> 00:01:15,970
Ja.
20
00:01:16,650 --> 00:01:18,090
Verdomme.
21
00:01:43,850 --> 00:01:45,810
Verdomme.
22
00:02:54,810 --> 00:02:57,450
Hallo. Ik ben Sini Korvola.
23
00:02:58,090 --> 00:03:01,250
Mijn moeder, Anita Korvola,
ligt op kamer zeven.
24
00:03:01,810 --> 00:03:03,410
En...
25
00:03:03,530 --> 00:03:06,890
Waarom hebt u ons niet verwittigd?
26
00:03:07,010 --> 00:03:08,810
Even kijken.
27
00:03:10,730 --> 00:03:14,010
Hier staat Juhani Mäkelä
als haar naaste familie.
28
00:03:14,130 --> 00:03:16,730
Hij is op de hoogte gebracht.
29
00:03:16,850 --> 00:03:19,930
Waarom staat zijn naam er?
-Dat weet ik niet.
30
00:03:20,050 --> 00:03:22,610
Dat moet u aan de patiënt vragen.
31
00:03:23,450 --> 00:03:26,650
Kom.
-Hoe kan dat?
32
00:03:41,850 --> 00:03:43,690
Nee, hè.
33
00:03:45,290 --> 00:03:47,610
Wat is er met haar huid gebeurd?
34
00:03:47,730 --> 00:03:50,890
Maak ze niet wakker.
Ze is net ingeslapen.
35
00:03:56,810 --> 00:04:00,650
Ik heb geprobeerd haar wakker
te houden tot jullie hier waren.
36
00:04:00,770 --> 00:04:04,010
Maar ze was te dronken.
37
00:04:05,890 --> 00:04:08,330
Ik ben blij dat jullie er zijn.
38
00:04:09,770 --> 00:04:12,890
Fijn om jullie te zien
na zo'n lange tijd.
39
00:04:13,010 --> 00:04:16,010
Is ze wakker geweest?
-Ja.
40
00:04:16,850 --> 00:04:19,290
Ze was wakker.
41
00:04:19,690 --> 00:04:22,850
Maar ze voelt zich zwak,
uiteraard.
42
00:04:25,810 --> 00:04:27,730
Luister.
43
00:04:27,850 --> 00:04:31,010
Ik moet ervandoor.
44
00:04:40,410 --> 00:04:44,770
Sini is overstuur
omdat ze jou eerst gebeld hebben.
45
00:04:46,010 --> 00:04:49,850
Ze bedoelt het niet slecht.
-Ja, ik ook niet.
46
00:04:51,850 --> 00:04:54,730
Je moeder heeft een hechte band met me.
47
00:04:56,050 --> 00:04:58,730
En ik ben blij dat ik haar kan helpen.
48
00:05:00,250 --> 00:05:03,650
Ik ben blij dat wij niet
de enigen in haar leven zijn.
49
00:05:14,610 --> 00:05:18,250
Je moeder was erg overstuur
over die aanvraag.
50
00:05:18,810 --> 00:05:24,370
Als het om geld gaat,
kunnen we iets regelen.
51
00:05:26,450 --> 00:05:31,410
Ik weet dat je vader niet zou willen
dat jullie ruziemaken.
52
00:05:31,690 --> 00:05:33,450
Hoeveel?
53
00:05:35,290 --> 00:05:38,730
25 000 euro. Morgen.
54
00:05:40,050 --> 00:05:44,330
Trek de aanvraag in
en we vergeten de hele zaak.
55
00:05:45,570 --> 00:05:47,770
Je moeder zal herstellen
56
00:05:47,890 --> 00:05:52,050
en je kan het later eventueel
opnieuw bespreken
57
00:05:52,170 --> 00:05:53,850
als je dat nodig acht.
58
00:05:55,930 --> 00:05:57,850
Dus...
59
00:05:58,970 --> 00:06:00,650
dat is dat.
60
00:06:01,730 --> 00:06:06,090
Waarom kom je niet langs bij mij
op kantoor om het te bespreken?
61
00:06:07,330 --> 00:06:10,690
Jullie allebei.
Het gaat Sini ook aan.
62
00:06:11,650 --> 00:06:13,410
Oké.
63
00:06:21,010 --> 00:06:22,690
Bedankt.
64
00:06:35,970 --> 00:06:38,210
Oké, hij is weg.
65
00:06:41,770 --> 00:06:44,730
Ik wilde hen graag zien.
66
00:06:46,130 --> 00:06:50,410
Ze zijn boos op me.
-Huilen helpt nu niet.
67
00:06:52,570 --> 00:06:54,930
We volgen het plan.
68
00:06:55,930 --> 00:07:00,210
Rust nu en je zal snel
weer op de been zijn.
69
00:07:00,330 --> 00:07:02,690
Alles komt goed.
70
00:07:02,930 --> 00:07:05,850
Ik kan het niet.
-Stop ermee.
71
00:07:06,450 --> 00:07:08,610
We hebben geen keuze.
72
00:07:21,370 --> 00:07:26,290
Ik zal je telefoon nemen,
dan kan niemand je lastigvallen.
73
00:07:54,410 --> 00:07:55,930
Goedemorgen.
74
00:07:56,050 --> 00:07:57,570
Hallo.
75
00:07:59,410 --> 00:08:03,210
Je doet met opzet moeilijk.
-Nee, jij doet moeilijk.
76
00:08:03,330 --> 00:08:05,810
Is dit een gezinsbijeenkomst?
77
00:08:05,930 --> 00:08:08,450
Je vader is hier
om een scène te maken.
78
00:08:08,570 --> 00:08:16,690
Goed. Nu kunnen we eens bespreken
of jij nog steeds een job hebt
79
00:08:16,810 --> 00:08:19,850
of dat je van je moeder
gaat blijven profiteren.
80
00:08:19,970 --> 00:08:23,290
Ik heb jullie verschillende keren
proberen te bellen tijdens mijn trip.
81
00:08:23,410 --> 00:08:27,210
De schade was daarvoor al aangericht.
-Sorry,
82
00:08:27,330 --> 00:08:32,610
maar Johanna kan er geen woord
tussen krijgen als jij zo vijandig doet.
83
00:08:32,730 --> 00:08:38,210
Ze doet altijd zaken
waar een ander voor berispt wordt.
84
00:08:38,330 --> 00:08:40,690
Ik heb niets verkeerds gedaan.
85
00:08:40,810 --> 00:08:44,290
Dat hangt ervan af aan wie je het vraagt.
-Ipi, hallo.
86
00:08:44,690 --> 00:08:48,010
Sorry, mag ik wat eieren bakken?
87
00:08:48,490 --> 00:08:52,730
Ga elders discussiëren.
Jari moet zich klaarmaken voor het werk.
88
00:09:19,490 --> 00:09:22,690
Naar het Nationaal Bureau
voor Onderzoek, alstublieft.
89
00:09:56,850 --> 00:09:58,050
Oké. Alstublieft.
90
00:09:58,170 --> 00:10:01,410
Dank u. Hebt u een ticket nodig?
-Ja, graag.
91
00:10:01,530 --> 00:10:03,730
Je mag het wisselgeld houden.
-Dank u. Fijne dag.
92
00:10:04,050 --> 00:10:05,530
Blijf.
93
00:10:06,010 --> 00:10:07,090
Hé, wie bent u?
94
00:10:07,210 --> 00:10:08,370
Het is in orde.
95
00:10:08,850 --> 00:10:11,210
Volg je mij?
-Jawel.
96
00:10:11,490 --> 00:10:13,890
Is alles in orde?
-Ja, het is oké.
97
00:10:14,410 --> 00:10:16,210
Hebt u hulp nodig?
-Nee.
98
00:10:16,330 --> 00:10:17,530
Sorry.
-Oké.
99
00:10:18,130 --> 00:10:19,330
Ah, oké.
100
00:10:20,290 --> 00:10:23,450
Luister, we zijn verkeerd begonnen.
101
00:10:25,370 --> 00:10:29,850
Is het te veel gevraagd
dat je blijft zitten en luistert?
102
00:10:34,330 --> 00:10:36,050
Wat wil je?
103
00:10:36,370 --> 00:10:38,930
Ik wil je enkel iets tonen.
104
00:10:39,290 --> 00:10:42,170
Zal hij rijden als ik instructies geef?
105
00:10:44,330 --> 00:10:48,290
De politie staat hier 24/7.
106
00:10:48,410 --> 00:10:50,450
Je kan later terugkomen.
107
00:10:50,770 --> 00:10:53,410
Als je dat wenst.
-Als en wanneer.
108
00:10:53,650 --> 00:10:56,410
Zoals je wil. Zullen we gaan?
109
00:10:56,610 --> 00:10:59,730
Je bent erg zelfverzekerd.
-Dat klopt.
110
00:11:01,090 --> 00:11:03,850
Ik heb je iets echts te bieden,
111
00:11:03,970 --> 00:11:08,050
in tegenstelling tot deze mensen
die alleen maar klagen
112
00:11:08,170 --> 00:11:12,010
over hoe je de laatste tijd
met contant geld omgaat.
113
00:11:12,410 --> 00:11:14,530
Kom ten minste eens kijken.
114
00:11:15,370 --> 00:11:16,650
Naar wat?
115
00:11:17,570 --> 00:11:21,410
Iets dat verder gaat
dan je stoutste dromen.
116
00:11:37,690 --> 00:11:39,330
Ach zo.
117
00:11:40,210 --> 00:11:43,450
Dit is het paard.
118
00:11:48,890 --> 00:11:53,770
Dit zijn de foto's.
En dit is de nummerplaat.
119
00:11:55,250 --> 00:11:57,850
Toon me de microchip.
120
00:11:59,290 --> 00:12:00,970
Hier.
121
00:12:05,610 --> 00:12:07,930
Dit is goed.
122
00:12:08,050 --> 00:12:09,770
Heel goed.
123
00:12:12,290 --> 00:12:15,650
Maar je had het eerst
met mij moeten bespreken.
124
00:12:15,770 --> 00:12:18,890
Het is makkelijker om te vragen
om vergeving dan om toestemming.
125
00:12:19,010 --> 00:12:22,570
Ik wilde actie,
geen reisvoorwaarden invullen.
126
00:12:24,930 --> 00:12:29,610
Er is nog iets
dat ik je moet tonen.
127
00:12:31,370 --> 00:12:36,210
Wat is dit?
-Het signaal van een gps-tracker.
128
00:12:36,330 --> 00:12:38,450
Het toont alle routes.
129
00:12:40,610 --> 00:12:42,010
Welke tracker?
130
00:12:43,250 --> 00:12:45,650
Ik heb die op een vrachtwagen bevestigd.
-Echt?
131
00:12:45,770 --> 00:12:48,130
Ik kon er niet echt
te voet achternagaan.
132
00:12:48,850 --> 00:12:51,010
Dat is tegen alle regels.
133
00:12:51,330 --> 00:12:54,250
Dat is een stomme stunt
die je uithaalde.
134
00:12:56,770 --> 00:12:59,410
Dit is verdomme goed.
135
00:12:59,850 --> 00:13:02,890
Sommigen zullen me prijzen
voor wat ik heb ontdekt,
136
00:13:03,010 --> 00:13:05,050
maar jij kunt alleen maar zeuren.
137
00:13:05,170 --> 00:13:07,930
Je hebt jezelf in gevaar gebracht.
138
00:13:09,210 --> 00:13:11,810
Ik wilde onafhankelijk handelen.
139
00:13:12,290 --> 00:13:16,050
Ik ben bang dat mensen denken
dat ik bevoordeeld ben,
140
00:13:16,170 --> 00:13:19,530
dus werk ik liever op eigen houtje.
141
00:13:19,650 --> 00:13:24,090
Dat zorgt er net voor
dat je bevoordeeld lijkt.
142
00:13:26,050 --> 00:13:28,770
Maakt niet uit.
Ik weet waar de vrachtwagen is.
143
00:13:32,770 --> 00:13:34,930
Hij rijdt altijd naar hier.
144
00:13:35,210 --> 00:13:37,570
De tracker toont
dat hij daar nu naartoe gaat.
145
00:13:37,770 --> 00:13:39,850
Het is een slachthuis,
146
00:13:39,970 --> 00:13:43,850
maar het staat niet op de lijst
van EU-erkende slachthuizen.
147
00:13:43,970 --> 00:13:46,170
Ik vermoed dat de chip
hiervandaan kwam.
148
00:13:48,370 --> 00:13:50,730
Het heeft de mogelijkheid
tot een goed verhaal.
149
00:13:51,290 --> 00:13:54,250
Dank je.
-Ik zei de mogelijkheid.
150
00:13:56,010 --> 00:13:59,410
Je moet nu
extreem voorzichtig zijn.
151
00:13:59,610 --> 00:14:02,050
Ga niet overhaast te werk.
152
00:14:02,170 --> 00:14:04,170
Je betaalt de reis uit eigen zak.
153
00:14:04,610 --> 00:14:05,810
Oké.
154
00:14:47,970 --> 00:14:52,690
Ik heb dit langzaam opgebouwd
sinds drie jaar.
155
00:14:53,210 --> 00:14:57,410
Nu is het tijd om uit te breiden
of te stoppen.
156
00:14:57,530 --> 00:15:00,490
Ik ben meer geneigd naar uitbreiding.
157
00:15:02,530 --> 00:15:06,650
Ik heb heel lang
in Centraal-Europa gewoond,
158
00:15:06,770 --> 00:15:09,810
omdat dit land me te klein was.
159
00:15:09,930 --> 00:15:14,690
Maar toen kwam de EU
met mogelijkheden
160
00:15:15,530 --> 00:15:19,570
om Finland
met de rest van de wereld te verbinden.
161
00:15:21,090 --> 00:15:25,090
De levensstandaard verbeterde enorm
162
00:15:25,210 --> 00:15:27,930
en alles begon er zonniger uit te zien.
163
00:15:28,050 --> 00:15:31,930
Vandaag kunnen goederen
en kapitaal vrijer bewegen
164
00:15:32,050 --> 00:15:34,890
en ik weet hoe goederen te vervoeren.
165
00:15:37,370 --> 00:15:41,210
Maar het kapitaal zou
nog sneller kunnen bewegen.
166
00:15:41,930 --> 00:15:44,570
En veiliger.
167
00:15:46,970 --> 00:15:50,450
Wat ik tegenwoordig in het nieuws zie,
168
00:15:53,050 --> 00:15:55,850
is dat banken onzekere tijden beleven.
169
00:15:57,410 --> 00:16:02,210
De gewone man is maar vuil op de vloer.
170
00:16:02,330 --> 00:16:05,290
De banken willen grotere zaken.
171
00:16:27,410 --> 00:16:29,850
Dit is een banale handeling,
172
00:16:29,970 --> 00:16:34,250
maar het kan een keerpunt zijn
in jouw leven.
173
00:16:46,570 --> 00:16:48,450
Fascinerend, niet?
174
00:17:08,930 --> 00:17:11,090
1 100 gram.
175
00:17:11,690 --> 00:17:14,970
Een half miljoen euro.
Een lust voor het oog.
176
00:17:21,970 --> 00:17:27,490
Ik bied je hier een grote kans
177
00:17:28,130 --> 00:17:30,370
om je carrière te verbeteren.
178
00:17:30,490 --> 00:17:33,810
Ik heb al een job.
-Juist daarom.
179
00:17:34,370 --> 00:17:40,770
Het werk in jouw sector
kan voor ons beiden een voordeel zijn.
180
00:17:46,570 --> 00:17:51,770
Het voortploeteren op dit lage niveau
wordt vermoeiend.
181
00:18:06,050 --> 00:18:08,650
Ik krijg tien cent op elke euro.
182
00:18:10,250 --> 00:18:12,250
Drie cent daarvan zou voor jou zijn.
183
00:18:13,010 --> 00:18:17,050
Wanneer ik het systeem klaar heb
om de import te verdubbelen
184
00:18:17,170 --> 00:18:20,010
zullen we opnieuw onderhandelen.
185
00:18:21,450 --> 00:18:24,890
Waarom mij vertrouwen?
-Jij moet nog
186
00:18:25,010 --> 00:18:30,410
een tekort van 300 000 euro
wegwerken in jouw bedrijfsadministratie.
187
00:18:30,810 --> 00:18:33,010
Het is jouw bedrijf.
188
00:18:35,130 --> 00:18:38,690
Waarom bewust een bedrijf kopen
dat verlieslatend is?
189
00:18:38,810 --> 00:18:41,490
Het was niet het bedrijf
waar ik op uit was.
190
00:18:41,610 --> 00:18:43,650
Ik wilde jou.
191
00:18:43,770 --> 00:18:45,890
En je bank.
192
00:18:47,410 --> 00:18:49,570
Kom voor me werken
193
00:18:49,690 --> 00:18:53,330
en mijn hele organisatie
staat tot jouw beschikking.
194
00:18:53,890 --> 00:18:59,530
We kunnen via wettelijke middelen omgaan
met de schuld die Esko heeft veroorzaakt.
195
00:19:00,210 --> 00:19:03,890
Je krijgt zoveel geld
als je kan verdienen.
196
00:19:06,250 --> 00:19:08,650
Wat doe jij in jouw bank?
197
00:19:09,490 --> 00:19:13,210
Je wordt gecommandeerd
door mensen die dommer zijn dan jij,
198
00:19:13,330 --> 00:19:15,650
en je moet je woede inslikken.
199
00:19:18,370 --> 00:19:20,410
Ik wil vijf van in het begin.
200
00:19:25,410 --> 00:19:30,490
Dat betekent dat het volume van de invoer
in drie maanden moet worden verdubbeld.
201
00:19:31,530 --> 00:19:35,690
Je krijgt het geld
wanneer het systeem functioneert.
202
00:19:38,890 --> 00:19:42,610
Goed.
Drie maanden.
203
00:19:42,730 --> 00:19:45,690
Maar ik beslis hoe we de zaken aanpakken.
-Akkoord.
204
00:19:50,050 --> 00:19:53,810
Het is uiteindelijk niet zo ernstig.
205
00:19:55,530 --> 00:19:59,850
Het is zoals de oversteek naar Zweden
vanuit Haparanda.
206
00:20:01,370 --> 00:20:04,610
In theorie kom je in een ander land aan,
207
00:20:04,970 --> 00:20:07,250
maar tijdens het rijden...
208
00:20:08,250 --> 00:20:11,330
voel je geen verschil.
209
00:20:11,890 --> 00:20:14,810
Buiten het landschap
dat mooier is aan de andere kant.
210
00:20:15,370 --> 00:20:18,490
Net zoals de mogelijkheden.
211
00:20:25,130 --> 00:20:28,450
Vanuit Groot-Brittannië
of Zwitserland naar andere landen,
212
00:20:28,570 --> 00:20:32,610
waar voor sommigen het niveau
van gegevensbescherming
213
00:20:32,730 --> 00:20:35,730
niet voldoet aan de eisen
van de Europese Commissie.
214
00:20:35,850 --> 00:20:39,890
Hun wetgeving bijvoorbeeld
garandeert niet dezelfde...
215
00:20:40,330 --> 00:20:41,490
rechten.
216
00:20:42,530 --> 00:20:46,010
Of ze hebben niet dezelfde...
217
00:20:48,490 --> 00:20:49,530
Excuseer.
218
00:20:50,690 --> 00:20:53,690
Ik ben vergeten...
-Geen probleem.
219
00:20:53,810 --> 00:20:56,730
Antwoord u maar.
-Excuses.
220
00:21:00,970 --> 00:21:03,250
Garandeert niet dezelfde...
221
00:21:04,610 --> 00:21:08,010
Dit is de gsm van Anita Korvola,
met Juhani Mäkelä.
222
00:21:08,130 --> 00:21:11,610
Ik ben Inkeri Aho
van de verzekeringsmaatschappij Navitas.
223
00:21:11,730 --> 00:21:16,290
Ik probeer Anita Korvola te bereiken.
-Ze ligt in het ziekenhuis.
224
00:21:16,410 --> 00:21:19,570
Ik ben een goede vriend van haar.
Waar gaat dit over?
225
00:21:19,690 --> 00:21:24,050
Het gaat over de levensverzekering
van Erik Korvola.
226
00:21:24,850 --> 00:21:29,730
Wanneer is het mogelijk...
-Zoals ik zei, ligt ze in het ziekenhuis.
227
00:21:30,930 --> 00:21:35,170
Maar ik ben bevriend met haar
en Erik Korvola.
228
00:21:36,250 --> 00:21:43,810
Luister, waarom spreken we niet af,
zodat ik u hiermee kan helpen.
229
00:21:43,930 --> 00:21:47,130
We kunnen Anita best laten rusten.
230
00:21:47,250 --> 00:21:49,530
Een momentje.
231
00:21:50,170 --> 00:21:51,850
Goed.
232
00:21:53,810 --> 00:21:57,570
Ik heb een gaatje binnen een uur.
233
00:21:57,770 --> 00:22:00,490
Kan dat voor u?
-Zeker.
234
00:22:00,690 --> 00:22:03,090
Super.
-Oké, goed.
235
00:22:03,210 --> 00:22:05,450
Tot dan.
236
00:22:08,330 --> 00:22:11,170
Hier zijn de gegevens van Korvola.
-Ik moet ervandoor.
237
00:22:11,290 --> 00:22:12,890
Neem ze mee.
238
00:22:13,010 --> 00:22:16,770
Je kan ze per e-mail bezorgen.
-Ik heb ze al uitgeprint.
239
00:22:17,210 --> 00:22:19,650
Ik heb de nummerplaat nagekeken.
240
00:22:19,770 --> 00:22:25,050
OGH-177 was verzekerd
bij ons tot augustus 2020.
241
00:22:25,410 --> 00:22:28,370
Ze hebben hem toen gesloopt
en kochten een nieuwe auto.
242
00:22:28,490 --> 00:22:32,930
Er is sprake van schade aan het voertuig
die niet verwerkt is.
243
00:22:33,130 --> 00:22:36,530
Het werd gemeld, maar...
-Het staat hierin.
244
00:22:36,650 --> 00:22:38,210
Ik bekijk het later.
245
00:22:38,570 --> 00:22:40,370
Waarom is het niet verwerkt?
246
00:22:40,490 --> 00:22:43,890
Ik zal het bekijken.
-Zeker doen.
247
00:22:52,450 --> 00:22:56,450
Hallo. Fijn u te zien.
Deze kant op.
248
00:23:24,210 --> 00:23:29,010
Let op. Het is hier erg glibberig.
249
00:23:29,770 --> 00:23:34,810
De kraamstal is achterin.
De hoogte is correct.
250
00:23:35,210 --> 00:23:38,210
Hoe gaat het met de gewrichtsblessure?
-Goed.
251
00:23:38,330 --> 00:23:40,130
Hallo.
252
00:23:41,170 --> 00:23:44,610
We installeren ook
mechanische ventilatie.
253
00:23:44,730 --> 00:23:48,170
Deze kant op, alstublieft.
254
00:24:01,810 --> 00:24:07,890
Hier komen de voorzieningen
voor het personeel.
255
00:24:10,090 --> 00:24:12,890
Peter, we hebben
een voorstel voor jou.
256
00:24:16,570 --> 00:24:21,130
Troy Enterprises biedt je
2,5 miljoen euro aan
257
00:24:21,770 --> 00:24:24,050
om je bedrijf te ontwikkelen.
258
00:24:24,610 --> 00:24:28,730
We willen graag dat jullie doorgaan
met het uitbouwen van de manege
259
00:24:29,250 --> 00:24:32,810
volgens een wederzijds
overeengekomen strategie.
260
00:24:34,410 --> 00:24:37,010
Als je het contract ondertekent,
261
00:24:37,610 --> 00:24:43,010
bieden wij je een goedgunstige
betaling van 50 000 euro
262
00:24:45,130 --> 00:24:49,050
en een maandelijks basisloon
van 5000 euro.
263
00:24:50,810 --> 00:24:55,290
Troy Enterprises stelt zich
aansprakelijk voor alle risico's.
264
00:24:59,570 --> 00:25:05,130
Ik kan optreden
als notaris voor de overeenkomst.
265
00:25:09,050 --> 00:25:13,210
Hier heb ik alle documenten.
266
00:25:15,730 --> 00:25:16,930
Jutta.
267
00:25:19,850 --> 00:25:23,050
We hebben tijd nodig
om hierover na te denken.
268
00:25:24,730 --> 00:25:26,410
We hebben geen tijd.
269
00:25:30,650 --> 00:25:33,410
Ik ben een man met weinig geduld.
270
00:25:34,770 --> 00:25:36,970
Te nemen of te laten.
271
00:25:52,570 --> 00:25:55,850
Hoelang zal het duren, denk je?
-15 seconden.
272
00:25:59,970 --> 00:26:01,930
Hé, wacht.
273
00:26:17,570 --> 00:26:19,530
Juhani Mäkelä.
274
00:26:19,650 --> 00:26:21,250
Inkeri Aho.
-Hallo.
275
00:26:22,650 --> 00:26:25,290
Het is fijn om vooruit te kunnen.
276
00:26:25,410 --> 00:26:29,770
Ik begrijp de haast
van de verzekeringsmaatschappij niet goed.
277
00:26:29,890 --> 00:26:31,970
Maar we doen ons best
om te helpen.
278
00:26:32,090 --> 00:26:36,090
Ik probeer uit te zoeken
hoe Erik Korvola is verdwenen.
279
00:26:36,210 --> 00:26:39,090
Zodat u geen schadevergoeding
moet uitbetalen.
280
00:26:39,850 --> 00:26:43,810
Of zodat we ze kunnen uitbetalen
als het zover komt.
281
00:26:44,010 --> 00:26:47,490
Wat weet u over de financiële situatie
van de familie?
282
00:26:47,610 --> 00:26:50,690
Wel, die is stabiel.
283
00:26:51,450 --> 00:26:54,890
Geen schulden,
geen grote uitgaven.
284
00:26:55,130 --> 00:26:57,490
Erik is een ambtenaar.
285
00:26:58,450 --> 00:27:00,770
Hij is dierenarts voor de douane?
-Ja.
286
00:27:00,890 --> 00:27:04,370
Hij is erg goed in zijn vak,
als dat uw vraag is.
287
00:27:04,490 --> 00:27:08,490
Wat houdt zijn werk in?
-Het onderzoeken van dieren
288
00:27:08,610 --> 00:27:11,010
en dierlijke producten.
289
00:27:11,130 --> 00:27:13,530
Dat is het in het kort.
290
00:27:14,690 --> 00:27:17,930
U bent een vriend van de familie?
-Dat klopt.
291
00:27:18,050 --> 00:27:22,850
Van allebei. En voor Anita ben ik
naaste familie in dit geval.
292
00:27:23,730 --> 00:27:25,570
In welk geval juist?
293
00:27:27,130 --> 00:27:28,170
Wel...
294
00:27:29,090 --> 00:27:33,970
Anita is erg van streek
sinds het ongeluk.
295
00:27:34,090 --> 00:27:37,370
U bedoelt de verdwijning?
-Nee, het ongeluk.
296
00:27:38,130 --> 00:27:40,370
Ze ligt in het ziekenhuis.
297
00:27:41,530 --> 00:27:42,570
Wel...
298
00:27:43,410 --> 00:27:47,010
Het is geen geheim
dat ze aan de drank is geraakt.
299
00:27:47,970 --> 00:27:50,810
Ze vertrouwt u beter
dan haar kinderen?
300
00:27:52,570 --> 00:27:54,370
Wat bedoelt u daarmee?
301
00:27:55,010 --> 00:27:57,050
Ik vraag gewoon uw mening.
302
00:27:57,890 --> 00:28:01,010
Ik kan geen mening hebben
over wie zij vertrouwt.
303
00:28:01,130 --> 00:28:04,690
Ik ben blij dat ik haar
kan bijstaan in nood.
304
00:28:12,650 --> 00:28:17,850
De kinderen zijn aangeduid
als begunstigden van de verzekering.
305
00:28:18,850 --> 00:28:22,050
Waarom staat de echtgenote
er niet bij?
306
00:28:22,170 --> 00:28:23,170
Geen idee.
307
00:28:25,170 --> 00:28:28,290
Het kapitaal was verhoogd.
Enig idee waarom?
308
00:28:28,610 --> 00:28:30,410
Nee.
309
00:28:34,450 --> 00:28:37,770
U was... bent goed bevriend met Erik.
310
00:28:38,210 --> 00:28:41,530
Dat klopt,
sinds onze militaire dienst.
311
00:28:42,650 --> 00:28:47,330
Hebt u een duidelijk idee
van wat u me wil vragen?
312
00:28:47,850 --> 00:28:50,570
Dit lijkt me allemaal nogal vaag.
313
00:28:54,290 --> 00:28:57,650
U bent aangeduid als naaste familie
van de echtgenote.
314
00:28:57,770 --> 00:29:00,690
En Erik heeft zijn vrouw
niet opgegeven als begunstigde.
315
00:29:00,810 --> 00:29:02,010
En?
316
00:29:02,650 --> 00:29:06,690
Ik heb vragen over de relatie
tussen u en zijn vrouw.
317
00:29:11,250 --> 00:29:13,090
Wat suggereert u?
318
00:29:13,210 --> 00:29:16,850
Niets, ik stel gewoon de vraag.
Hebt u daar commentaar op?
319
00:29:18,250 --> 00:29:20,370
Nee, dat kan en wil ik niet.
320
00:29:20,730 --> 00:29:24,530
Ik doe mijn best
om deze familie te helpen.
321
00:29:24,650 --> 00:29:26,210
Ik zie daar niks verkeerds in.
322
00:29:28,570 --> 00:29:30,730
Ik word ergens anders verwacht.
323
00:29:33,890 --> 00:29:36,690
Ik heb geen tijd meer voor commentaar.
324
00:29:36,810 --> 00:29:38,130
Bedankt voor uw tijd.
325
00:29:40,650 --> 00:29:42,730
We houden contact.
326
00:30:06,690 --> 00:30:08,410
Hallo.
-Hallo.
327
00:30:10,730 --> 00:30:13,170
Dit is een dagverblijf
gericht op de natuur.
328
00:30:13,290 --> 00:30:16,930
We gaan elke week op excursie,
goed of slecht weer.
329
00:30:17,050 --> 00:30:20,170
We willen kinderen leren
om buiten te zijn
330
00:30:20,290 --> 00:30:22,570
in alle weersomstandigheden.
331
00:30:23,450 --> 00:30:27,970
Studies tonen aan dat de beenderen
en motorische vaardigheden
332
00:30:28,090 --> 00:30:31,410
bij kinderen ontwikkelen op oneven grond.
-Oké.
333
00:30:31,810 --> 00:30:37,770
Mijn zus wil ook graag weten
hoe de maaltijden hier geregeld zijn.
334
00:30:38,290 --> 00:30:40,890
De lunch duurt
tussen een halfuur en een uur.
335
00:30:41,010 --> 00:30:44,050
Kunnen kinderen zo lang stilzitten?
336
00:30:44,530 --> 00:30:45,730
Wel...
337
00:30:46,570 --> 00:30:51,610
Het is belangrijk voor onze klanten
en de kinderen leren dezelfde manieren.
338
00:30:51,730 --> 00:30:54,610
Hebt u een eigen keuken hier?
339
00:30:54,730 --> 00:30:59,330
Het eten wordt hier bereid.
We hebben een voorkeur voor bio en lokaal.
340
00:30:59,450 --> 00:31:03,730
We hebben de mogelijkheid
om aan alle dieeteisen te voldoen.
341
00:31:03,850 --> 00:31:08,530
Oké. Bio en lokaal zei u?
-Absoluut.
342
00:31:09,370 --> 00:31:12,810
Pardon. Kan iemand dit tekenen?
-Geef maar hier.
343
00:31:13,490 --> 00:31:14,850
Hierzo.
344
00:31:15,770 --> 00:31:17,610
Excuseer.
345
00:31:23,570 --> 00:31:25,170
Laat een raam open voor me.
346
00:31:25,570 --> 00:31:26,730
Waarom?
347
00:31:26,850 --> 00:31:29,410
Ik kan het niet.
-Je moet wel.
348
00:31:29,530 --> 00:31:31,730
Ik zal in de problemen raken.
-Dat zal je niet.
349
00:31:31,850 --> 00:31:33,530
Ga voort.
350
00:31:33,730 --> 00:31:35,450
Dank u.
351
00:31:37,970 --> 00:31:42,490
Wat is het tijdsschema
van het gezin van je zus?
352
00:31:42,610 --> 00:31:47,370
Wanneer zullen ze dagopvang nodig hebben?
-Ze zoeken het nog uit.
353
00:31:47,690 --> 00:31:51,210
We hebben andere mensen op de lijst.
-Ik begrijp het.
354
00:31:51,330 --> 00:31:55,810
U hebt zulke mooie voorzieningen.
-Eersteklas.
355
00:31:56,330 --> 00:32:00,410
Oké, we gaan verder met de rondleiding.
Hier is de personeelsruimte.
356
00:32:01,610 --> 00:32:04,650
Dit is het slachtoffer: Reija Mansner.
357
00:32:05,370 --> 00:32:08,570
Wanneer is dit gebeurd?
-Enkele jaren terug.
358
00:32:09,570 --> 00:32:11,770
Ze studeerden allebei rechten.
359
00:32:12,650 --> 00:32:14,410
Er was geen veroordeling.
360
00:32:15,210 --> 00:32:17,370
Ze waren bevriend.
361
00:32:17,810 --> 00:32:19,010
Oké.
362
00:32:20,610 --> 00:32:23,930
Sini had vanaf het begin
een sterke verdediging.
363
00:32:25,970 --> 00:32:27,890
Wacht even.
364
00:32:32,330 --> 00:32:34,090
Bekijk dit.
365
00:32:36,050 --> 00:32:40,410
Haar vader en advocaat
waren er vanaf het begin al bij.
366
00:32:40,570 --> 00:32:44,290
Ze is een jonge vrouw
en ze was dronken.
367
00:32:44,810 --> 00:32:48,890
Er werd een klacht ingediend
maar er waren geen getuigen.
368
00:32:50,570 --> 00:32:53,010
Niemand herinnert zich iets.
369
00:32:54,730 --> 00:32:55,890
Oké.
370
00:32:58,690 --> 00:33:00,970
Ik heb de informatie hierover nodig.
371
00:33:01,690 --> 00:33:04,650
Waarom is dit plots zo belangrijk?
372
00:33:04,770 --> 00:33:07,530
Toen ik je dit vorige keer toonde,
werd je kwaad.
373
00:33:07,650 --> 00:33:09,690
Laat zitten.
374
00:33:10,650 --> 00:33:13,050
Ik heb Mansner vandaag gezien.
375
00:33:15,850 --> 00:33:18,370
Ze heeft die littekens voor altijd.
376
00:33:19,730 --> 00:33:22,050
Ik heb al dit materiaal nodig.
377
00:33:24,210 --> 00:33:27,490
Je krijgt het als je een koffie
met me gaat drinken.
378
00:33:30,650 --> 00:33:33,450
Ik kan het ook allemaal
zelf uitzoeken.
379
00:33:33,570 --> 00:33:36,170
Jij bent slechts een shortcut.
380
00:33:37,370 --> 00:33:38,970
Dat weet ik.
381
00:33:40,970 --> 00:33:44,130
Maar ik trakteer.
Komaan, we zijn weg.
382
00:34:02,050 --> 00:34:04,810
Hoe gaat het met je?
-Goed.
383
00:34:05,450 --> 00:34:08,410
Ik werk.
-Te veel?
384
00:34:09,330 --> 00:34:10,930
Net genoeg.
385
00:34:13,410 --> 00:34:15,650
Kirsi en ik zijn uit elkaar.
386
00:34:17,010 --> 00:34:18,210
Och.
387
00:34:20,130 --> 00:34:21,970
Ze heeft iemand anders.
388
00:34:25,890 --> 00:34:27,770
Nu weet je hoe dat voelt.
389
00:34:33,290 --> 00:34:35,850
Voor wie is dit?
-Voor haar. Dank je.
390
00:34:45,570 --> 00:34:48,050
Kan ik Pyry eens bezoeken?
391
00:34:50,250 --> 00:34:52,850
Ik wil niet dat je hem in de war brengt.
392
00:35:02,650 --> 00:35:04,490
Laat vallen.
393
00:36:53,570 --> 00:36:55,730
Ben je zenuwachtig?
394
00:36:57,010 --> 00:36:59,050
Niet echt.
395
00:37:00,690 --> 00:37:03,050
Je gaat het goed doen.
396
00:37:45,210 --> 00:37:46,730
Alsjeblieft.
397
00:37:49,050 --> 00:37:50,290
Deze kant op.
398
00:38:00,290 --> 00:38:01,690
Kari, hoe gaat het?
399
00:38:02,650 --> 00:38:03,850
Goed, dank je.
400
00:38:04,170 --> 00:38:05,370
Welkom.
401
00:38:06,930 --> 00:38:08,410
Hallo.
-Hé.
402
00:38:17,090 --> 00:38:19,650
Marianne, fijn om je erbij te hebben.
403
00:38:19,770 --> 00:38:23,330
We hebben veel goeds
over je gehoord. Neem plaats.
404
00:38:33,570 --> 00:38:37,330
Ik weet niet.
Kari, wanneer je wilt.
405
00:38:37,450 --> 00:38:38,770
Oké.
406
00:38:40,090 --> 00:38:46,850
Ik heb Marianne gevraagd
mijn bedrijf in handen te nemen
407
00:38:46,970 --> 00:38:49,610
en te optimaliseren indien nodig.
408
00:38:50,930 --> 00:38:52,130
Alsjeblieft.
409
00:38:52,770 --> 00:38:54,850
Oké.
-Je kan het overnemen.
410
00:38:57,090 --> 00:39:00,090
Ik heb de Finse zaken bekeken
411
00:39:00,210 --> 00:39:04,850
en de bedrijfsvoering is onberispelijk
en goed georganiseerd.
412
00:39:05,610 --> 00:39:08,370
Het is onderverdeeld
in 25 kleinere bedrijven
413
00:39:08,490 --> 00:39:11,050
die elk in handen zijn
van twee of drie mensen.
414
00:39:12,130 --> 00:39:17,450
In Finland beheren een honderdtal mensen
de 25 bankrekeningen.
415
00:39:19,450 --> 00:39:21,410
Maar elke persoon vormt een risico.
416
00:39:21,530 --> 00:39:23,370
Meer personen, des te meer risico.
417
00:39:23,490 --> 00:39:27,810
Daarom kunnen we beter één persoon
alle rekeningen laten beheren
418
00:39:28,130 --> 00:39:30,050
op een berekende manier.
419
00:39:30,450 --> 00:39:35,490
Bij het systeem voor geldoverdracht
zijn een honderdtal mensen betrokken.
420
00:39:35,610 --> 00:39:39,610
En dat is te veel om een
betrouwbare witwaspraktijk te vormen.
421
00:39:40,650 --> 00:39:41,890
Een witwaspraktijk?
422
00:39:44,810 --> 00:39:46,730
Heb je het net zo genoemd?
423
00:39:50,690 --> 00:39:56,810
Je verplaatst geld over de grenzen heen
en plaatst het dan in het bankwezen, niet?
424
00:39:57,890 --> 00:39:59,890
Heb je daar een probleem mee?
425
00:40:03,450 --> 00:40:06,970
Nee, maar jij misschien wel.
426
00:40:08,410 --> 00:40:14,210
Ik bedoel, als we er midden in dit bos
niet openhartig over kunnen spreken.
427
00:40:19,010 --> 00:40:20,210
Kari.
428
00:40:22,890 --> 00:40:24,650
Dit is indrukwekkend.
429
00:40:26,850 --> 00:40:30,250
Jullie, Scandinaviërs,
houden het wel boeiend.
430
00:40:32,570 --> 00:40:37,650
Het is altijd makkelijk om de gaten
in andermans systeem aan te wijzen.
431
00:40:38,530 --> 00:40:41,730
En erg moeilijk
om een oplossing te vinden.
432
00:40:43,730 --> 00:40:48,010
Daar ben ik me van bewust,
maar mijn mening werd gevraagd.
433
00:40:48,370 --> 00:40:54,410
Een mening is waardeloos
zonder een plan en toewijding.
434
00:40:54,770 --> 00:40:56,050
Heb je een gezin?
435
00:40:57,490 --> 00:40:58,690
Zoiets, ja.
436
00:40:59,170 --> 00:41:03,610
Een gezin vraagt loyaliteit en toewijding.
437
00:41:04,690 --> 00:41:07,730
Ze is toegewijd,
anders zat ze hier niet.
438
00:41:08,850 --> 00:41:12,890
Ik heb een voorstel om mijn inzet
te bewijzen als ik mag uitspreken.
439
00:41:16,250 --> 00:41:21,090
Ik heb een bedrijfsplatform
voor een nieuwe onderneming.
440
00:41:21,210 --> 00:41:25,650
Met jullie medewerking maken we kans
om het inkomen te verdubbelen.
441
00:41:29,850 --> 00:41:30,850
Paarden.
442
00:41:32,170 --> 00:41:34,570
De koop en verkoop van paarden.
443
00:41:36,050 --> 00:41:37,250
Kijk.
444
00:41:38,130 --> 00:41:41,490
Paarden vragen om problemen.
445
00:41:42,090 --> 00:41:44,170
En ze zijn duur om te slachten.
446
00:41:44,570 --> 00:41:48,650
Ik spreek voor iedereen
hier aanwezig.
447
00:41:48,770 --> 00:41:51,090
We zijn echt niet geïnteresseerd.
448
00:41:53,210 --> 00:41:57,850
Je mist het punt als je het paard
enkel op zich bekijkt.
449
00:42:01,250 --> 00:42:07,530
De waarde van een paard
is gebaseerd op verwachtingen.
450
00:42:09,170 --> 00:42:14,690
Langs de buitenkant ziet niemand of het
om een goed of slecht paard gaat.
451
00:42:16,850 --> 00:42:22,610
Je kan een paard makkelijk
voor 100 000 euro verkopen.
452
00:42:24,130 --> 00:42:28,530
En een ander paard voor een half miljoen.
453
00:42:28,650 --> 00:42:33,530
Dan krijg je vragen over zijn stamboek
maar meer niet.
454
00:42:33,850 --> 00:42:36,810
Maar het kan om hetzelfde dier gaan.
455
00:42:37,730 --> 00:42:41,850
Je kan de ene maand een paard kopen
en het de volgende maand verkopen.
456
00:42:41,970 --> 00:42:47,130
Voor vijf keer zoveel geld.
En dat kan je blijven herhalen.
457
00:42:47,450 --> 00:42:50,410
Zolang het paard in staat is te reizen.
458
00:42:50,530 --> 00:42:55,810
Als we een constante verkoop opbouwen
binnen een redelijke prijsklasse,
459
00:42:55,930 --> 00:42:58,170
zal niemand de deals in twijfel trekken.
460
00:43:01,570 --> 00:43:07,290
Ik kende iemand
die hengsten had in Roemenië.
461
00:43:19,650 --> 00:43:21,370
Mijn bedenking...
462
00:43:22,770 --> 00:43:28,970
Dit lijkt me een aardig plan
dat best wel kan lukken.
463
00:43:32,090 --> 00:43:36,050
We kunnen je paarden bezorgen
van over heel Europa.
464
00:43:37,530 --> 00:43:41,410
Als je belooft
ze in goud te veranderen.
465
00:43:43,050 --> 00:43:44,250
Beloofd.
466
00:44:15,850 --> 00:44:17,570
Dat ging goed.
467
00:44:19,570 --> 00:44:23,690
Je kan geen loze beloftes maken
aan deze mensen.
468
00:44:23,810 --> 00:44:27,530
Die paardenhandel vergt gewoon
enkele regelingen.
469
00:44:27,650 --> 00:44:30,370
Dat betekent niet
dat het zeker in orde komt.
470
00:44:35,930 --> 00:44:38,130
Je lijkt een natuurlijke overlever.
471
00:44:38,970 --> 00:44:40,530
Waar heb je haar gevonden?
472
00:44:40,650 --> 00:44:45,290
Via een vriend die me overtuigde
haar mijn bankzaken te laten beheren.
473
00:44:47,370 --> 00:44:48,850
Je vertrouwt haar?
474
00:44:51,050 --> 00:44:53,130
Nee. Voor geen haar.
475
00:44:54,090 --> 00:44:57,970
Maar ik vertrouw haar zwakheid
en overtuiging.
476
00:44:58,970 --> 00:45:00,250
Die falen nooit.
477
00:45:05,930 --> 00:45:11,450
Dan vieren we zwakheid.
Dat het maar voor geen verrassingen zorgt.
478
00:48:23,570 --> 00:48:24,770
Stop.
34264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.