Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:18,880
Weet u wie hier journalist is?
-Ik ben journaliste.
2
00:00:19,000 --> 00:00:23,320
Deze microchip heb ik in een gehaktbal
gevonden in de mond van een baby.
3
00:00:23,440 --> 00:00:27,720
De centrale databank in België.
-Komt dit van een huisdier?
4
00:00:31,520 --> 00:00:33,000
Ik ben beroemd.
5
00:00:33,120 --> 00:00:35,440
Er was een evacuatie
op de school van mama.
6
00:00:35,560 --> 00:00:38,760
Ze hebben een ademtest gedaan:
1,2 promille.
7
00:00:38,880 --> 00:00:41,440
Als je vader hier was,
was dit niet gebeurd.
8
00:00:41,560 --> 00:00:43,280
Vermist.
9
00:00:43,400 --> 00:00:47,960
Waarom moedig jij mensen aan
om hun levensverzekering te innen?
10
00:00:48,080 --> 00:00:50,600
Ik heropen gewoon het onderzoek.
11
00:00:51,560 --> 00:00:57,160
Weinig mensen kunnen aan een paard
zien wat zijn capaciteiten zijn.
12
00:00:58,360 --> 00:01:01,400
Ik heb een deel van mijn bedrijf verkocht.
-Stop de deal.
13
00:01:01,520 --> 00:01:06,560
Ik ga failliet. Dat betekent
dat jouw bank haar geld niet krijgt.
14
00:01:06,680 --> 00:01:09,320
Ik kan onder geen beding
dit geld storten.
15
00:01:09,440 --> 00:01:14,040
Ik ben degene die het bedrijf
van uw partner heeft overgekocht in cash.
16
00:02:12,840 --> 00:02:15,280
Kari Hammarèn heeft me bezocht.
17
00:02:15,400 --> 00:02:18,200
Hij wilde 10 000 euro storten in cash.
18
00:02:18,880 --> 00:02:21,280
Hij vond het vanzelfsprekend
dat ik dat kon regelen.
19
00:02:21,800 --> 00:02:26,040
Overweeg je woorden goed
wanneer je met hem spreekt.
20
00:02:26,160 --> 00:02:28,280
Kom op.
21
00:02:29,520 --> 00:02:31,280
Wie is die man?
22
00:02:32,840 --> 00:02:37,000
Een importeur,
een multipreneur of zoiets.
23
00:02:37,560 --> 00:02:41,880
Ik heb hem ontmoet op iets
van de reservisten.
24
00:02:43,760 --> 00:02:46,720
Hij is erg goed in netwerken.
25
00:02:49,720 --> 00:02:51,560
Een fijne man.
26
00:02:51,920 --> 00:02:54,960
Behalve dat hij graag
mensen afperst.
27
00:02:55,360 --> 00:02:58,200
En rondloopt met
verdacht grote sommen cash.
28
00:02:59,720 --> 00:03:04,160
Het is best hem niet dwars te liggen.
-Eerst sluit je een mislukte deal.
29
00:03:04,280 --> 00:03:08,480
Dan probeer je het op te lossen
met geld uit verdachte bronnen.
30
00:03:08,600 --> 00:03:12,480
Vervolgens breng je mij
in een lastige situatie
31
00:03:12,600 --> 00:03:14,960
waar ik de regels moet overtreden.
32
00:03:15,080 --> 00:03:20,120
Tot slot zeg je dat ik hem niet
mag dwarsliggen. Heb ik het juist?
33
00:03:20,240 --> 00:03:24,000
Ik heb geen reden
om zijn verdomde gevoelens te beschermen.
34
00:03:24,200 --> 00:03:28,400
Hij is gewend altijd zijn zin te krijgen.
-Ik ook.
35
00:03:28,960 --> 00:03:31,760
Ik wil weten
waar het geld vandaan komt,
36
00:03:31,880 --> 00:03:34,920
waarom jij het aanvaardt
en waarom je mij erbij betrokken hebt?
37
00:03:35,040 --> 00:03:39,920
Je vroeg me om alles te regelen.
Dus heb ik het geregeld.
38
00:03:44,560 --> 00:03:46,800
Ik moet ervandoor.
39
00:03:47,680 --> 00:03:51,280
Waar ga je heen?
-Wees voorzichtig.
40
00:03:52,840 --> 00:03:54,800
Maak het hem niet moeilijk.
41
00:03:54,920 --> 00:03:58,320
Kan je niet zeggen waar je naartoe gaat?
-Dag, Marianne.
42
00:04:23,600 --> 00:04:26,240
Kom hier. In het midden.
43
00:04:43,200 --> 00:04:45,280
Hoi.
-Hallo.
44
00:04:59,360 --> 00:05:02,760
Wow. Heb je ervan genoten?
45
00:05:03,240 --> 00:05:07,040
Waarom neem je je telefoon niet op?
-Waarom zou ik?
46
00:05:07,160 --> 00:05:11,560
Is het niet genoeg dat ik naar jouw
ellenlange voicemails luister?
47
00:05:12,880 --> 00:05:15,440
Papa heeft een levensverzekering.
48
00:05:17,680 --> 00:05:20,280
Hij had een levensverzekering.
-Ik heb je gehoord.
49
00:05:20,400 --> 00:05:23,520
En dan?
-We zijn allebei begunstigden.
50
00:05:23,640 --> 00:05:26,600
Als hij dood wordt verklaard.
51
00:05:28,000 --> 00:05:32,120
Ik wist niet wat 'begunstigde' betekende
voor ik het opzocht.
52
00:05:33,080 --> 00:05:36,000
Om hoeveel gaat het?
-250 000 euro.
53
00:05:36,440 --> 00:05:39,040
Wat gaat mij dat aan?
54
00:05:41,320 --> 00:05:45,520
Ik dacht dat we dat geld konden gebruiken.
55
00:05:46,360 --> 00:05:49,080
Dus waarom het niet innen?
56
00:05:51,280 --> 00:05:55,120
Vooral omdat mama binnenkort
geen cent meer heeft.
57
00:05:55,240 --> 00:05:57,400
Ze werd ontslagen.
58
00:05:57,960 --> 00:06:00,960
Dat werd tijd.
-Stop.
59
00:06:06,120 --> 00:06:10,240
Moet ik hem dood laten verklaren?
Om het even wie van ons kan dat doen.
60
00:06:11,000 --> 00:06:13,600
Denk jij dat hij overleden is?
61
00:06:13,800 --> 00:06:17,880
Hij is in elk geval
al lang afwezig, niet?
62
00:06:20,320 --> 00:06:22,440
Ik moet gaan.
63
00:06:22,560 --> 00:06:24,200
Sini.
64
00:06:25,880 --> 00:06:28,080
Kom eens langs bij ons.
65
00:07:17,960 --> 00:07:21,160
We spraken daarnet aan de telefoon.
-Ja. Ik ben Johanna.
66
00:07:21,280 --> 00:07:22,480
Alex.
67
00:07:23,920 --> 00:07:25,560
U bent paardenliefhebber.
68
00:07:25,680 --> 00:07:28,800
Nee. Niet echt.
Ik kijk wel graag naar hen.
69
00:07:29,880 --> 00:07:31,080
Ik ook.
70
00:07:34,080 --> 00:07:37,680
U kocht dit paard een tijdje terug?
71
00:07:39,120 --> 00:07:41,040
Als dat op de papieren staat,
zal dat wel zo zijn.
72
00:07:41,440 --> 00:07:43,520
Ik kan het me niet echt meer herinneren.
73
00:07:43,640 --> 00:07:46,600
Zoals ik al zei:
we kopen en verkopen veel paarden.
74
00:07:46,720 --> 00:07:47,960
Herken jij deze?
75
00:07:49,360 --> 00:07:50,560
Hebt u het verkoopscontract?
76
00:07:50,880 --> 00:07:54,240
Nee, er werd geen contract opgemaakt,
maar dit is een kopie van het paspoort.
77
00:07:56,280 --> 00:07:58,440
Waarom denkt u
dat ik het gekocht zou hebben?
78
00:07:59,000 --> 00:08:03,120
Uw naam is gevallen bij de deal
en het paard werd naar hier gebracht.
79
00:08:04,360 --> 00:08:05,560
Het is een pony.
80
00:08:07,200 --> 00:08:08,400
Ja, en dan?
81
00:08:08,880 --> 00:08:12,760
Ik heb hier geen pony's gehad
sinds... Nieuwjaar?
82
00:08:13,960 --> 00:08:18,440
Zoals u kan zien,
hebben we hier een serieuze zaak.
83
00:08:18,560 --> 00:08:21,160
Ik probeer mezelf en vele anderen
te onderhouden.
84
00:08:21,280 --> 00:08:27,280
Als ik een paard koop,
maak ik altijd een verkoopscontract op.
85
00:08:27,920 --> 00:08:31,640
Ik kan u helaas niet verder helpen.
-Oké. Dan laat ik u.
86
00:08:32,560 --> 00:08:35,800
Kan u voor mij een taxi bellen?
-Natuurlijk.
87
00:08:35,920 --> 00:08:37,600
Ik loop met je mee.
-Bedankt.
88
00:08:37,720 --> 00:08:38,920
Goedendag.
89
00:08:42,800 --> 00:08:46,280
Hallo, met Roos van de manege.
Kan je een taxi sturen?
90
00:08:46,400 --> 00:08:47,600
Ja.
91
00:08:47,720 --> 00:08:49,080
De taxi zal je daar oppikken.
92
00:08:49,200 --> 00:08:51,880
Oké. Dank je. Dag.
-Dag.
93
00:09:06,520 --> 00:09:08,080
Wie is het?
94
00:09:14,720 --> 00:09:16,560
Sami?
95
00:09:23,080 --> 00:09:25,120
Sini.
96
00:09:29,640 --> 00:09:33,800
Waarom zei je niet dat je langskwam?
-Sami heeft me uitgenodigd.
97
00:09:34,400 --> 00:09:36,160
Ik wilde je verrassen.
98
00:09:38,360 --> 00:09:40,360
Dat is gelukt.
99
00:09:42,200 --> 00:09:45,120
Je ziet er zo mooi uit.
100
00:09:47,080 --> 00:09:49,840
Ik heb je erg gemist.
101
00:09:54,080 --> 00:09:57,040
Het eten is klaar.
102
00:09:57,160 --> 00:09:59,120
Schuif je mee aan?
103
00:10:25,440 --> 00:10:28,440
Ik moet jullie iets vertellen.
104
00:10:29,080 --> 00:10:32,640
Ik ben vandaag naar de rechtbank gegaan.
105
00:10:35,520 --> 00:10:39,840
Ik heb een aanvraag ingediend
om papa dood te laten verklaren.
106
00:10:39,960 --> 00:10:41,960
Echt?
107
00:10:42,080 --> 00:10:44,280
Hier zijn mijn kopieën.
108
00:10:48,280 --> 00:10:53,560
Ik heb het heft
in eigen handen genomen.
109
00:10:57,000 --> 00:11:00,280
Er zijn veel positieve kanten aan.
110
00:11:00,400 --> 00:11:04,320
Zodra het wordt bevestigd,
kunnen we het verzekeringsgeld innen.
111
00:11:04,960 --> 00:11:07,560
Ma, we verdelen het in drie.
112
00:11:07,680 --> 00:11:10,560
Sini, jij en ik.
113
00:11:11,560 --> 00:11:14,320
Dan moet je je een tijd
geen zorgen maken.
114
00:11:14,440 --> 00:11:18,160
En Sini, jij hebt geld voor...
-Ik wil niets kopen.
115
00:11:18,280 --> 00:11:22,240
Begin bij het begin.
Wat heb je precies gedaan?
116
00:11:23,600 --> 00:11:27,200
Een aanvraag om papa
dood te laten verklaren.
117
00:11:31,080 --> 00:11:33,200
Dat mag je niet doen.
118
00:11:34,200 --> 00:11:38,320
Ik wil gewoon dat we
met ons leven verder kunnen
119
00:11:38,440 --> 00:11:41,400
in plaats van te blijven stilstaan.
120
00:11:41,520 --> 00:11:44,240
Annuleer het.
-Ma, ga zitten.
121
00:11:44,360 --> 00:11:47,840
Laten we het bespreken.
-Annuleer het meteen.
122
00:11:47,960 --> 00:11:49,880
Waarom?
-Ik ben weg.
123
00:11:50,240 --> 00:11:54,000
Omdat ik het zeg.
Jij hebt dat recht niet.
124
00:11:54,120 --> 00:11:57,880
Dat gaat niet meer.
De procedure is al gestart.
125
00:11:58,000 --> 00:12:01,880
Waarom zou ik het annuleren?
-Ga dit huis uit.
126
00:12:02,360 --> 00:12:04,840
Ma...
-Geen woord meer.
127
00:12:04,960 --> 00:12:09,160
Buiten.
Ik wil je gezicht niet meer zien.
128
00:12:09,280 --> 00:12:12,200
Ik wil niets meer horen. Ga weg.
129
00:12:20,080 --> 00:12:21,720
Buiten.
130
00:12:21,840 --> 00:12:24,480
Toe nu.
-Eruit.
131
00:12:24,600 --> 00:12:27,280
Echt?
-Ja, ga weg.
132
00:12:27,400 --> 00:12:29,600
Vooruit.
133
00:12:34,640 --> 00:12:37,720
Wat was dat, verdomme?
-Ze is gewoon zichzelf.
134
00:12:37,840 --> 00:12:42,280
Ze ging helemaal door het lint.
-Dat krijg je als je wil improviseren.
135
00:12:43,640 --> 00:12:46,160
Ik wil alleen maar helpen.
136
00:12:46,280 --> 00:12:50,400
Zoals altijd.
Ik was beter weggebleven.
137
00:12:50,520 --> 00:12:53,280
Sorry voor het storen.
-Het is oké.
138
00:12:53,400 --> 00:12:56,280
Nu kan ik weer een jaar wegblijven.
139
00:12:59,560 --> 00:13:01,240
Ik ga ervandoor.
140
00:13:04,400 --> 00:13:06,840
Ik kan hier nu ook beter wegblijven.
141
00:13:08,160 --> 00:13:10,600
Kan ik bij jou logeren?
142
00:13:11,400 --> 00:13:15,280
Waarom ga je niet naar je vrienden?
-Zij hebben een gezin.
143
00:13:16,640 --> 00:13:17,880
Sini.
144
00:13:18,000 --> 00:13:21,240
Ik weet niet of ik me
hiermee moet bemoeien.
145
00:13:22,040 --> 00:13:25,680
Ik kan nergens anders terecht.
Echt niet.
146
00:13:58,480 --> 00:14:00,880
Hoe gaat het eigenlijk met je?
147
00:14:02,040 --> 00:14:05,600
Wat bedoel je?
Ik heb werk.
148
00:14:06,320 --> 00:14:10,400
Dat bedoel ik niet.
Hoe gaat het met jou?
149
00:14:17,800 --> 00:14:19,720
Maak het bed op.
150
00:14:22,360 --> 00:14:26,680
Ik weet niets over je.
-Geloof me, het is beter zo.
151
00:14:27,200 --> 00:14:31,400
Maak het bed op en stop met vragen.
-Het is hier warm.
152
00:14:38,480 --> 00:14:40,920
Niet openen.
-Ik krijg geen lucht.
153
00:14:41,040 --> 00:14:44,120
Ik kan niet slapen
als het op een kier staat.
154
00:14:45,440 --> 00:14:49,160
Wat?
-Een bizarre keuze voor gordijnen.
155
00:14:50,280 --> 00:14:52,960
En dan? Dit is mijn huis.
156
00:14:53,080 --> 00:14:56,320
Dat bedoel ik net.
Ik weet niets over jou.
157
00:14:56,440 --> 00:14:59,400
Vertel iets.
-Maak gewoon het bed op.
158
00:15:46,600 --> 00:15:51,840
En als hij break-even draait,
verkoopt hij ze uit schrik dat ze zakken.
159
00:15:52,320 --> 00:15:56,960
Dan vraagt hij zich af
wat er in hemelsnaam is gebeurd
160
00:15:57,080 --> 00:16:00,880
dat hij zo'n enorm verlies heeft geleden.
161
00:16:01,000 --> 00:16:04,640
Sorry, Marianne. Ik heb gezegd
dat het je lunchbreak is.
162
00:16:04,760 --> 00:16:07,040
Maar ik kan erg vervelend doen.
163
00:16:13,320 --> 00:16:15,800
We komen er later op terug.
164
00:16:23,880 --> 00:16:27,840
Doe niet zo gespannen.
-Sluit de deur.
165
00:16:31,280 --> 00:16:36,080
Esko heeft 'n probleem veroorzaakt voor hij
vertrokken is en wij moeten het oplossen.
166
00:16:36,200 --> 00:16:40,800
Waar is hij naartoe?
-Als ik dat wist, ging ik hem halen.
167
00:16:41,200 --> 00:16:45,920
Daar ga ik niet over speculeren.
Ik wil liever dit probleem oplossen.
168
00:16:46,320 --> 00:16:48,800
Ik heb er niets mee te maken.
169
00:16:49,360 --> 00:16:53,080
Hij heeft zijn aandelen in SlopeTech
op naam van zijn vrouw gezet.
170
00:16:53,200 --> 00:16:56,800
Ik wil ze hebben
en u regelt de deal.
171
00:16:57,160 --> 00:16:58,640
Regel het zelf.
172
00:16:59,720 --> 00:17:06,480
Waarom zou ik iets doen
dat een ander beter kan?
173
00:17:09,560 --> 00:17:14,800
Ik wil die papieren tegen morgen.
Regel het naar uw inzicht.
174
00:17:16,120 --> 00:17:18,640
De instructies zitten erbij.
175
00:17:18,760 --> 00:17:20,600
Tot ziens.
176
00:18:18,280 --> 00:18:21,200
Loop naar de hel.
-Ik moet met u spreken.
177
00:18:22,800 --> 00:18:25,080
Dit wil u horen.
178
00:18:42,760 --> 00:18:47,520
Ik ben hier namens iemand die de rest
van de aandelen van SlopeTech wil kopen.
179
00:18:47,640 --> 00:18:50,840
Die zijn niet te koop.
-Cash.
180
00:18:51,480 --> 00:18:53,960
Ik heb het geld hier bij me.
181
00:18:55,800 --> 00:18:58,240
U bent groter dan ik dacht.
182
00:19:03,760 --> 00:19:07,960
We moeten enkel
de papieren ondertekenen.
183
00:19:09,440 --> 00:19:11,360
Dan zijn we klaar.
184
00:19:12,360 --> 00:19:16,200
Zoals ik zei:
u hebt het geld meteen.
185
00:19:21,720 --> 00:19:24,640
Ik vermoed dat de bank
u niet gestuurd heeft.
186
00:19:30,560 --> 00:19:32,280
Doe uw kleren uit.
187
00:19:37,040 --> 00:19:38,720
Ik begrijp het niet.
188
00:19:42,040 --> 00:19:45,680
Ik heb me in mijn hoofd
vaak met u vergeleken,
189
00:19:45,800 --> 00:19:48,280
en ik verloor altijd.
190
00:19:48,400 --> 00:19:51,080
Nu wil ik zien of dat terecht was.
191
00:19:56,160 --> 00:19:57,680
Doe uw kleren uit.
192
00:20:47,680 --> 00:20:48,880
Vooruit.
193
00:21:19,720 --> 00:21:21,520
Kan u zich omdraaien?
194
00:21:37,200 --> 00:21:39,840
Kan u op handen en voeten kruipen?
195
00:22:03,160 --> 00:22:04,960
U kan weer rechtstaan.
196
00:22:10,600 --> 00:22:12,160
Kleed u aan.
197
00:22:19,200 --> 00:22:21,960
Hebt u een pen?
-Zeker.
198
00:22:33,240 --> 00:22:35,680
Hier.
-Bedankt.
199
00:23:55,480 --> 00:23:58,360
Waar hebt u Korvola's boot gevonden?
200
00:23:58,480 --> 00:24:03,720
Hier, tussen die rotsen.
201
00:24:12,240 --> 00:24:16,520
En de buitenboordmotor?
-Die was erg beschadigd.
202
00:24:16,640 --> 00:24:19,160
De schroef was er bijna af.
203
00:24:19,680 --> 00:24:23,000
Die was tegen de rotsen aan het beuken.
204
00:24:23,120 --> 00:24:27,800
Maar de motor werkte nog
toen we hem testten.
205
00:24:28,720 --> 00:24:32,840
De boot lag aan de verkeerde kant
van de kloof.
206
00:24:32,960 --> 00:24:36,040
De noordooster blies die richting uit,
207
00:24:36,160 --> 00:24:39,760
dus ze had aan de andere kant
moeten liggen.
208
00:24:39,880 --> 00:24:43,320
Dat was erg vreemd.
209
00:24:43,440 --> 00:24:46,400
Ze kan niet over de rotsen
gesprongen zijn.
210
00:24:46,520 --> 00:24:49,280
Die zijn te hoog.
211
00:25:50,680 --> 00:25:54,400
Ik heb vader die dag nog
voor de middag gezien.
212
00:25:55,040 --> 00:25:57,720
Hij ging 's namiddags vissen.
213
00:25:58,200 --> 00:26:02,040
Toen heeft mama gebeld
omdat hij niet was thuisgekomen.
214
00:26:02,160 --> 00:26:04,680
Toen zijn we naar onze hut gegaan.
215
00:26:05,840 --> 00:26:09,480
Zijn auto stond er,
maar papa was nergens te bespeuren.
216
00:26:09,600 --> 00:26:13,920
Wanneer hebt u uw vader
voor het laatst gezien?
217
00:26:14,480 --> 00:26:16,120
Gisteren.
218
00:26:16,240 --> 00:26:19,280
We hebben toen samen geluncht.
219
00:26:19,920 --> 00:26:23,240
Wat voor een indruk
maakte hij toen op u?
220
00:26:23,360 --> 00:26:25,880
Ach, hij leek...
221
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
normaal.
222
00:26:29,360 --> 00:26:32,880
Ik lag al in bed,
toen Sami me zei
223
00:26:33,120 --> 00:26:35,320
dat papa vermist was.
224
00:26:35,520 --> 00:26:39,200
Of dat hij ergens verzeild was geraakt...
225
00:26:39,680 --> 00:26:43,560
De boot werd drijvend
op open zee teruggevonden.
226
00:26:43,680 --> 00:26:48,160
Ik begrijp niet dat hij niet zag
hoe sterk de wind stond.
227
00:26:48,280 --> 00:26:51,720
Had hij problemen met zijn gezondheid?
- Nee.
228
00:26:52,040 --> 00:26:55,600
Hij was in perfecte conditie.
Ik was vaker ziek dan hij.
229
00:26:55,840 --> 00:27:00,720
Ik zou het aannemen
dat ik verdronken was, maar niet Erik.
230
00:27:01,400 --> 00:27:02,840
Hallo.
231
00:27:05,480 --> 00:27:06,680
Wat doe jij hier?
232
00:27:07,600 --> 00:27:10,480
Ik werk hier. Bij fraude.
233
00:27:13,960 --> 00:27:16,040
Ik ben teruggekomen.
234
00:27:19,960 --> 00:27:21,360
Ik zag je auto.
235
00:27:24,840 --> 00:27:27,840
Je bent niet erg veranderd.
-Toch wel.
236
00:27:27,960 --> 00:27:30,760
Maar je ziet het niet
aan de buitenkant.
237
00:27:30,880 --> 00:27:32,600
Hoe gaat het met Pyry?
238
00:27:33,680 --> 00:27:37,040
Waarom?
Hij herinnert zich jou nauwelijks.
239
00:27:37,160 --> 00:27:40,160
Ik ben hier om informatie te zoeken,
niet te delen.
240
00:27:41,200 --> 00:27:44,600
Wat herinner jij je
over deze mensen?
241
00:27:46,760 --> 00:27:49,560
De zoon rookt te veel wiet.
242
00:27:50,520 --> 00:27:55,200
De dochter is even gek als haar moeder.
-Je bent bevooroordeeld.
243
00:27:55,320 --> 00:27:59,000
Niet echt. De zoon werd beschuldigd
van illegaal bezit,
244
00:27:59,120 --> 00:28:03,760
de dochter van geweldpleging. Er werd
een klacht ingediend, maar verder niets.
245
00:28:03,880 --> 00:28:06,360
Ging het om zware geweldpleging?
246
00:28:06,960 --> 00:28:08,600
Extreem.
247
00:28:08,720 --> 00:28:10,000
Kijk.
248
00:28:24,560 --> 00:28:26,920
De dochter is volslagen gek.
249
00:28:33,960 --> 00:28:37,800
Dit is niet relevant
voor mijn onderzoek.
250
00:28:38,280 --> 00:28:41,080
Jij vroeg me wat ik wist.
251
00:28:41,840 --> 00:28:46,160
Waarom voel ik me dan als een gluurder?
-Hoe zou ik dat weten?
252
00:28:48,000 --> 00:28:50,160
Ik heb geantwoord op jouw vraag.
253
00:28:51,240 --> 00:28:55,360
Denk je dat ik de hele dag
mijn neus in andermans zaken steek?
254
00:28:55,720 --> 00:28:56,920
Laat al maar.
255
00:29:02,400 --> 00:29:06,080
Ik heb geen interesse in zaken
die me niet aangaan.
256
00:29:41,120 --> 00:29:44,600
Er is beneden iemand voor u.
Ze heeft iets belangrijks.
257
00:29:45,160 --> 00:29:47,080
Oké.
Ik kom naar beneden.
258
00:30:05,120 --> 00:30:06,520
Hallo.
-Hallo.
259
00:30:06,800 --> 00:30:08,800
Waarom bent u
op zoek naar de pony?
260
00:30:10,560 --> 00:30:13,400
Ik schrijf een artikel over...
261
00:30:13,520 --> 00:30:15,440
Ik heb het echte antwoord nodig.
262
00:30:24,840 --> 00:30:27,320
Dit is wat er van hem overblijft.
263
00:30:27,960 --> 00:30:29,160
Waar is de rest?
264
00:30:31,880 --> 00:30:33,160
In babyvoeding.
265
00:30:38,160 --> 00:30:39,720
Waarom ben je hier?
266
00:30:39,840 --> 00:30:42,120
Ik weet waar hij naartoe is gebracht.
-Waar?
267
00:30:42,240 --> 00:30:44,400
Pak je jas en ik zal het je tonen.
268
00:30:44,520 --> 00:30:45,720
Oké.
269
00:31:03,200 --> 00:31:04,760
Ben je een paardenliefhebber?
270
00:31:05,560 --> 00:31:07,280
Is dat relevant?
271
00:31:08,080 --> 00:31:09,280
Ja.
272
00:31:10,560 --> 00:31:12,720
Een paardenliefhebber
geeft om het paard.
273
00:31:13,880 --> 00:31:15,880
Jij geeft om de microchip.
274
00:31:17,400 --> 00:31:18,960
Ik geef om het paard.
275
00:31:19,840 --> 00:31:21,040
Goed zo.
276
00:31:29,840 --> 00:31:31,840
Zijn we er al?
-Wacht even.
277
00:31:39,280 --> 00:31:40,480
Hallo.
278
00:31:40,960 --> 00:31:46,280
Ze spreekt niet graag Engels. Ik zal
vertalen. Maar veroorzaak geen problemen.
279
00:31:46,400 --> 00:31:49,720
De chip is al een probleem.
-Ik bedoel voor haar.
280
00:31:50,840 --> 00:31:52,240
Oké. Natuurlijk.
281
00:32:05,280 --> 00:32:07,760
De koper heeft het paard
twee maanden gehad
282
00:32:07,880 --> 00:32:09,920
en hij wist van het gescheurde ligament.
283
00:32:12,160 --> 00:32:15,240
Ze hebben hem toch bereden.
Veel te hard.
284
00:32:21,480 --> 00:32:24,800
Het is opnieuw gescheurd,
maar veel erger deze keer.
285
00:32:24,920 --> 00:32:26,520
Hij kon amper lopen.
286
00:32:39,120 --> 00:32:43,720
Ze wilden van hem af
en zetten hem in de voederplaats.
287
00:32:43,840 --> 00:32:47,440
Daar bleef hij drie maanden
en daarna is hij verdwenen.
288
00:32:48,520 --> 00:32:50,240
Wat is een voederplaats?
289
00:33:31,680 --> 00:33:32,880
Sluit het hek.
290
00:33:56,640 --> 00:33:59,840
De paarden verblijven hier
twee tot drie maanden.
291
00:33:59,960 --> 00:34:05,640
Ze krijgen medicatie om te overleven
en worden gevoed om aan te komen.
292
00:34:07,760 --> 00:34:11,040
Dan worden ze
naar het slachthuis gevoerd.
293
00:34:15,440 --> 00:34:18,880
Geen enkel dier zou op die manier
behandeld mogen worden.
294
00:34:19,000 --> 00:34:20,200
Nee.
295
00:34:24,560 --> 00:34:27,840
Deze worden morgen opgepikt
rond middernacht.
296
00:34:34,400 --> 00:34:38,440
Waarom werkt ze voor deze mensen?
-Voor de paarden.
297
00:34:38,840 --> 00:34:43,920
Waarom doet ze niets?
-Ze weet dat het niemand iets kan schelen.
298
00:34:46,720 --> 00:34:50,560
Ze probeert hun laatste dagen
draaglijk te maken.
299
00:35:02,360 --> 00:35:03,720
Je moet dit aangeven.
300
00:35:05,400 --> 00:35:07,960
Dat hebben we net gedaan.
Bij jou.
301
00:35:12,400 --> 00:35:14,400
Wat is nu de volgende stap?
302
00:35:49,840 --> 00:35:51,400
Heb je dorst?
303
00:35:53,160 --> 00:35:55,400
Heb je vakantieplannen?
304
00:35:57,720 --> 00:36:01,480
We hebben gehoord dat je
Erik dood laat verklaren.
305
00:36:02,400 --> 00:36:04,160
Waarom doe je dat?
306
00:36:06,160 --> 00:36:09,080
Mijn zoon heeft dat gedaan. Wij...
307
00:36:09,280 --> 00:36:13,600
Ik bedoel, ik verwacht
Erik nog altijd thuis.
308
00:36:13,720 --> 00:36:16,080
Je hebt hem niet gezien?
309
00:36:16,200 --> 00:36:18,760
Nee.
-En er is geen lichaam?
310
00:36:24,880 --> 00:36:29,280
Sami vond dat het tijd was
om met ons leven verder te gaan.
311
00:36:30,960 --> 00:36:32,160
Verdergaan?
312
00:36:33,800 --> 00:36:35,640
En wat betekent dat dan?
313
00:36:36,640 --> 00:36:37,920
Ik weet het niet.
314
00:36:40,720 --> 00:36:43,160
Ach, in elk geval...
315
00:36:43,680 --> 00:36:46,800
We zullen afwachten
hoe dit verdergaat.
316
00:36:50,120 --> 00:36:52,520
Jullie hebben hem omgebracht.
317
00:36:55,440 --> 00:36:58,080
Excuseer?
Wat hebben wij gedaan?
318
00:36:59,080 --> 00:37:00,680
U hebt me verstaan.
319
00:37:04,480 --> 00:37:09,240
Als we iemand hadden vermoord,
vragen we dan hoe het met hem gaat?
320
00:37:12,160 --> 00:37:17,840
Als ik vraag hoe het met iemand gaat,
is dat een oprechte vraag.
321
00:37:17,960 --> 00:37:21,320
En daarop verwacht ik
een oprecht antwoord.
322
00:37:34,000 --> 00:37:36,120
Tot later.
323
00:37:54,720 --> 00:37:58,320
Overdrijf je niet?
-Nee, ik heb geen zin om te lopen.
324
00:37:58,440 --> 00:37:59,640
Ach zo.
325
00:38:11,680 --> 00:38:14,960
Is er een handleiding?
-Nee. Dit is alles.
326
00:38:22,560 --> 00:38:25,000
Ah, het licht werkt.
Dat is al iets.
327
00:38:25,120 --> 00:38:27,920
We hebben een lange weg afgelegd.
328
00:38:28,760 --> 00:38:33,040
Dan vraagt hij een code, geloof ik.
Misschien is het deze?
329
00:38:33,160 --> 00:38:35,240
Nul, nul.
-Drie, zeven.
330
00:38:35,360 --> 00:38:36,640
Drie, zeven.
-Eén, zes.
331
00:38:36,760 --> 00:38:37,960
Eén, zes.
332
00:38:38,520 --> 00:38:39,760
Even kijken.
333
00:38:39,880 --> 00:38:41,680
Hij is verbonden.
-Goed zo.
334
00:38:41,800 --> 00:38:43,560
Nu moeten we zien of hij werkt.
335
00:38:43,680 --> 00:38:45,160
Blijf jij hier.
-Oké, ga jij maar.
336
00:39:23,560 --> 00:39:26,760
Marianne. Dit is Kari Hammarèn.
337
00:39:26,880 --> 00:39:29,680
Marianne Rautiainen
en Jouni Vehviläinen.
338
00:39:29,800 --> 00:39:32,200
We hebben elkaar al ontmoet.
339
00:39:35,320 --> 00:39:38,040
Wat vond je van de speech?
340
00:39:38,160 --> 00:39:42,360
Vernieuwing moet even lucratief
als betrouwbaar zijn.
341
00:39:42,480 --> 00:39:47,440
De gewenste effecten zijn in tegenspraak
met wat wij voor ogen hebben.
342
00:39:48,000 --> 00:39:52,560
Wat bedoel je?
-Mensen houden van het idee van innovatie
343
00:39:52,680 --> 00:39:55,960
zolang het hun niet in de weg staat.
344
00:39:56,080 --> 00:40:00,560
Je hebt gelijk. Je herkent
echte innovatie aan het feit
345
00:40:00,680 --> 00:40:04,440
dat het eerst angst inboezemt.
Nietwaar, Marianne?
346
00:40:06,040 --> 00:40:08,360
Dat hangt van de innovatie af.
347
00:40:08,480 --> 00:40:11,560
Als de bedrijfsstrategie
gebaseerd is op risico's,
348
00:40:11,680 --> 00:40:14,920
is degelijke innovatie
de enige weg vooruit.
349
00:40:16,120 --> 00:40:18,960
We hebben deze opschepperij
al vaker gehoord.
350
00:40:19,080 --> 00:40:22,800
Niet één van jullie lawaaimakers heeft
het langer dan twee jaar volgehouden.
351
00:40:22,920 --> 00:40:25,400
De krachten van de markt
verpletteren jullie altijd.
352
00:40:25,520 --> 00:40:30,120
Marianne is erg competent,
maar ze neemt geen blad voor de mond.
353
00:40:30,240 --> 00:40:35,720
Ja, maar het zijn de daden die tellen,
nietwaar?
354
00:40:35,840 --> 00:40:38,800
Marianne is erg efficiënt
als ze op dreef is.
355
00:40:42,320 --> 00:40:44,360
Dat kan ik me voorstellen.
356
00:40:58,880 --> 00:41:03,560
Mijn generatie werd geleerd
om vrouwen nooit te slaan.
357
00:41:03,680 --> 00:41:06,160
Ik heb die regel altijd gevolgd.
358
00:41:07,200 --> 00:41:10,320
Maar ik kan er niets aan doen
als ik een vrouw tegenkom,
359
00:41:10,440 --> 00:41:13,560
die niet weet
wat het beste is voor haar
360
00:41:13,680 --> 00:41:16,640
en recht tegen mijn vuist loopt.
361
00:41:23,640 --> 00:41:25,680
Marianne.
362
00:41:34,560 --> 00:41:38,880
Waar ging dat gesprek over?
-Geen idee.
363
00:41:50,680 --> 00:41:53,040
Ik ben een verkoper.
364
00:41:53,280 --> 00:41:56,320
Als iemand iets van mij wil kopen,
365
00:41:56,440 --> 00:41:58,960
vraag ik niet waar het geld
vandaan komt.
366
00:41:59,080 --> 00:42:03,520
Jij misschien niet.
Maar ik volg bepaalde regels.
367
00:42:03,720 --> 00:42:08,360
Ik ga failliet. Dat betekent
dat jouw bank haar geld niet krijgt.
368
00:42:08,480 --> 00:42:11,800
Op dat moment zal iemand
er misschien op wijzen
369
00:42:11,920 --> 00:42:14,400
dat jij mijn minnares was.
370
00:42:15,920 --> 00:42:17,840
Is er iets mis?
371
00:42:19,000 --> 00:42:20,920
Nee.
372
00:42:22,480 --> 00:42:24,360
Zeker?
373
00:42:25,680 --> 00:42:28,560
Kan u dat wat harder zetten?
374
00:43:35,440 --> 00:43:38,360
Weten de paarden
wat er gaat gebeuren?
375
00:43:40,040 --> 00:43:42,360
Nee, maar ze kunnen
de vrachtwagen ruiken.
376
00:43:42,480 --> 00:43:44,600
Daar worden ze nerveus van.
377
00:44:03,000 --> 00:44:04,360
Het is tijd.
-Oké.
378
00:46:47,560 --> 00:46:48,920
Heb je het gedaan?
379
00:46:49,720 --> 00:46:50,920
Werkt het?
380
00:46:52,200 --> 00:46:53,400
Ik hoop het.
381
00:47:02,120 --> 00:47:03,320
Eens kijken.
382
00:47:05,200 --> 00:47:06,400
Pas op.
383
00:47:24,080 --> 00:47:25,280
Ja.
384
00:47:25,880 --> 00:47:27,480
Verdomme.
385
00:47:34,240 --> 00:47:35,480
Het spijt me.
386
00:47:37,440 --> 00:47:38,640
Niets aan te doen.
387
00:47:39,640 --> 00:47:41,600
Die paarden vallen niet meer te redden.
388
00:47:42,120 --> 00:47:46,520
Maar we kunnen wel proberen
die met een kans nog te redden.
389
00:47:46,960 --> 00:47:48,160
Kom op.
390
00:47:51,480 --> 00:47:54,040
Beloof me dat je niet zal opgeven.
391
00:47:54,520 --> 00:47:56,480
Oké. Ik geef niet op.
27780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.