All language subtitles for transport.2022.s01e02.1080p.web.h264 Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:18,880 Weet u wie hier journalist is? -Ik ben journaliste. 2 00:00:19,000 --> 00:00:23,320 Deze microchip heb ik in een gehaktbal gevonden in de mond van een baby. 3 00:00:23,440 --> 00:00:27,720 De centrale databank in België. -Komt dit van een huisdier? 4 00:00:31,520 --> 00:00:33,000 Ik ben beroemd. 5 00:00:33,120 --> 00:00:35,440 Er was een evacuatie op de school van mama. 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,760 Ze hebben een ademtest gedaan: 1,2 promille. 7 00:00:38,880 --> 00:00:41,440 Als je vader hier was, was dit niet gebeurd. 8 00:00:41,560 --> 00:00:43,280 Vermist. 9 00:00:43,400 --> 00:00:47,960 Waarom moedig jij mensen aan om hun levensverzekering te innen? 10 00:00:48,080 --> 00:00:50,600 Ik heropen gewoon het onderzoek. 11 00:00:51,560 --> 00:00:57,160 Weinig mensen kunnen aan een paard zien wat zijn capaciteiten zijn. 12 00:00:58,360 --> 00:01:01,400 Ik heb een deel van mijn bedrijf verkocht. -Stop de deal. 13 00:01:01,520 --> 00:01:06,560 Ik ga failliet. Dat betekent dat jouw bank haar geld niet krijgt. 14 00:01:06,680 --> 00:01:09,320 Ik kan onder geen beding dit geld storten. 15 00:01:09,440 --> 00:01:14,040 Ik ben degene die het bedrijf van uw partner heeft overgekocht in cash. 16 00:02:12,840 --> 00:02:15,280 Kari Hammarèn heeft me bezocht. 17 00:02:15,400 --> 00:02:18,200 Hij wilde 10 000 euro storten in cash. 18 00:02:18,880 --> 00:02:21,280 Hij vond het vanzelfsprekend dat ik dat kon regelen. 19 00:02:21,800 --> 00:02:26,040 Overweeg je woorden goed wanneer je met hem spreekt. 20 00:02:26,160 --> 00:02:28,280 Kom op. 21 00:02:29,520 --> 00:02:31,280 Wie is die man? 22 00:02:32,840 --> 00:02:37,000 Een importeur, een multipreneur of zoiets. 23 00:02:37,560 --> 00:02:41,880 Ik heb hem ontmoet op iets van de reservisten. 24 00:02:43,760 --> 00:02:46,720 Hij is erg goed in netwerken. 25 00:02:49,720 --> 00:02:51,560 Een fijne man. 26 00:02:51,920 --> 00:02:54,960 Behalve dat hij graag mensen afperst. 27 00:02:55,360 --> 00:02:58,200 En rondloopt met verdacht grote sommen cash. 28 00:02:59,720 --> 00:03:04,160 Het is best hem niet dwars te liggen. -Eerst sluit je een mislukte deal. 29 00:03:04,280 --> 00:03:08,480 Dan probeer je het op te lossen met geld uit verdachte bronnen. 30 00:03:08,600 --> 00:03:12,480 Vervolgens breng je mij in een lastige situatie 31 00:03:12,600 --> 00:03:14,960 waar ik de regels moet overtreden. 32 00:03:15,080 --> 00:03:20,120 Tot slot zeg je dat ik hem niet mag dwarsliggen. Heb ik het juist? 33 00:03:20,240 --> 00:03:24,000 Ik heb geen reden om zijn verdomde gevoelens te beschermen. 34 00:03:24,200 --> 00:03:28,400 Hij is gewend altijd zijn zin te krijgen. -Ik ook. 35 00:03:28,960 --> 00:03:31,760 Ik wil weten waar het geld vandaan komt, 36 00:03:31,880 --> 00:03:34,920 waarom jij het aanvaardt en waarom je mij erbij betrokken hebt? 37 00:03:35,040 --> 00:03:39,920 Je vroeg me om alles te regelen. Dus heb ik het geregeld. 38 00:03:44,560 --> 00:03:46,800 Ik moet ervandoor. 39 00:03:47,680 --> 00:03:51,280 Waar ga je heen? -Wees voorzichtig. 40 00:03:52,840 --> 00:03:54,800 Maak het hem niet moeilijk. 41 00:03:54,920 --> 00:03:58,320 Kan je niet zeggen waar je naartoe gaat? -Dag, Marianne. 42 00:04:23,600 --> 00:04:26,240 Kom hier. In het midden. 43 00:04:43,200 --> 00:04:45,280 Hoi. -Hallo. 44 00:04:59,360 --> 00:05:02,760 Wow. Heb je ervan genoten? 45 00:05:03,240 --> 00:05:07,040 Waarom neem je je telefoon niet op? -Waarom zou ik? 46 00:05:07,160 --> 00:05:11,560 Is het niet genoeg dat ik naar jouw ellenlange voicemails luister? 47 00:05:12,880 --> 00:05:15,440 Papa heeft een levensverzekering. 48 00:05:17,680 --> 00:05:20,280 Hij had een levensverzekering. -Ik heb je gehoord. 49 00:05:20,400 --> 00:05:23,520 En dan? -We zijn allebei begunstigden. 50 00:05:23,640 --> 00:05:26,600 Als hij dood wordt verklaard. 51 00:05:28,000 --> 00:05:32,120 Ik wist niet wat 'begunstigde' betekende voor ik het opzocht. 52 00:05:33,080 --> 00:05:36,000 Om hoeveel gaat het? -250 000 euro. 53 00:05:36,440 --> 00:05:39,040 Wat gaat mij dat aan? 54 00:05:41,320 --> 00:05:45,520 Ik dacht dat we dat geld konden gebruiken. 55 00:05:46,360 --> 00:05:49,080 Dus waarom het niet innen? 56 00:05:51,280 --> 00:05:55,120 Vooral omdat mama binnenkort geen cent meer heeft. 57 00:05:55,240 --> 00:05:57,400 Ze werd ontslagen. 58 00:05:57,960 --> 00:06:00,960 Dat werd tijd. -Stop. 59 00:06:06,120 --> 00:06:10,240 Moet ik hem dood laten verklaren? Om het even wie van ons kan dat doen. 60 00:06:11,000 --> 00:06:13,600 Denk jij dat hij overleden is? 61 00:06:13,800 --> 00:06:17,880 Hij is in elk geval al lang afwezig, niet? 62 00:06:20,320 --> 00:06:22,440 Ik moet gaan. 63 00:06:22,560 --> 00:06:24,200 Sini. 64 00:06:25,880 --> 00:06:28,080 Kom eens langs bij ons. 65 00:07:17,960 --> 00:07:21,160 We spraken daarnet aan de telefoon. -Ja. Ik ben Johanna. 66 00:07:21,280 --> 00:07:22,480 Alex. 67 00:07:23,920 --> 00:07:25,560 U bent paardenliefhebber. 68 00:07:25,680 --> 00:07:28,800 Nee. Niet echt. Ik kijk wel graag naar hen. 69 00:07:29,880 --> 00:07:31,080 Ik ook. 70 00:07:34,080 --> 00:07:37,680 U kocht dit paard een tijdje terug? 71 00:07:39,120 --> 00:07:41,040 Als dat op de papieren staat, zal dat wel zo zijn. 72 00:07:41,440 --> 00:07:43,520 Ik kan het me niet echt meer herinneren. 73 00:07:43,640 --> 00:07:46,600 Zoals ik al zei: we kopen en verkopen veel paarden. 74 00:07:46,720 --> 00:07:47,960 Herken jij deze? 75 00:07:49,360 --> 00:07:50,560 Hebt u het verkoopscontract? 76 00:07:50,880 --> 00:07:54,240 Nee, er werd geen contract opgemaakt, maar dit is een kopie van het paspoort. 77 00:07:56,280 --> 00:07:58,440 Waarom denkt u dat ik het gekocht zou hebben? 78 00:07:59,000 --> 00:08:03,120 Uw naam is gevallen bij de deal en het paard werd naar hier gebracht. 79 00:08:04,360 --> 00:08:05,560 Het is een pony. 80 00:08:07,200 --> 00:08:08,400 Ja, en dan? 81 00:08:08,880 --> 00:08:12,760 Ik heb hier geen pony's gehad sinds... Nieuwjaar? 82 00:08:13,960 --> 00:08:18,440 Zoals u kan zien, hebben we hier een serieuze zaak. 83 00:08:18,560 --> 00:08:21,160 Ik probeer mezelf en vele anderen te onderhouden. 84 00:08:21,280 --> 00:08:27,280 Als ik een paard koop, maak ik altijd een verkoopscontract op. 85 00:08:27,920 --> 00:08:31,640 Ik kan u helaas niet verder helpen. -Oké. Dan laat ik u. 86 00:08:32,560 --> 00:08:35,800 Kan u voor mij een taxi bellen? -Natuurlijk. 87 00:08:35,920 --> 00:08:37,600 Ik loop met je mee. -Bedankt. 88 00:08:37,720 --> 00:08:38,920 Goedendag. 89 00:08:42,800 --> 00:08:46,280 Hallo, met Roos van de manege. Kan je een taxi sturen? 90 00:08:46,400 --> 00:08:47,600 Ja. 91 00:08:47,720 --> 00:08:49,080 De taxi zal je daar oppikken. 92 00:08:49,200 --> 00:08:51,880 Oké. Dank je. Dag. -Dag. 93 00:09:06,520 --> 00:09:08,080 Wie is het? 94 00:09:14,720 --> 00:09:16,560 Sami? 95 00:09:23,080 --> 00:09:25,120 Sini. 96 00:09:29,640 --> 00:09:33,800 Waarom zei je niet dat je langskwam? -Sami heeft me uitgenodigd. 97 00:09:34,400 --> 00:09:36,160 Ik wilde je verrassen. 98 00:09:38,360 --> 00:09:40,360 Dat is gelukt. 99 00:09:42,200 --> 00:09:45,120 Je ziet er zo mooi uit. 100 00:09:47,080 --> 00:09:49,840 Ik heb je erg gemist. 101 00:09:54,080 --> 00:09:57,040 Het eten is klaar. 102 00:09:57,160 --> 00:09:59,120 Schuif je mee aan? 103 00:10:25,440 --> 00:10:28,440 Ik moet jullie iets vertellen. 104 00:10:29,080 --> 00:10:32,640 Ik ben vandaag naar de rechtbank gegaan. 105 00:10:35,520 --> 00:10:39,840 Ik heb een aanvraag ingediend om papa dood te laten verklaren. 106 00:10:39,960 --> 00:10:41,960 Echt? 107 00:10:42,080 --> 00:10:44,280 Hier zijn mijn kopieën. 108 00:10:48,280 --> 00:10:53,560 Ik heb het heft in eigen handen genomen. 109 00:10:57,000 --> 00:11:00,280 Er zijn veel positieve kanten aan. 110 00:11:00,400 --> 00:11:04,320 Zodra het wordt bevestigd, kunnen we het verzekeringsgeld innen. 111 00:11:04,960 --> 00:11:07,560 Ma, we verdelen het in drie. 112 00:11:07,680 --> 00:11:10,560 Sini, jij en ik. 113 00:11:11,560 --> 00:11:14,320 Dan moet je je een tijd geen zorgen maken. 114 00:11:14,440 --> 00:11:18,160 En Sini, jij hebt geld voor... -Ik wil niets kopen. 115 00:11:18,280 --> 00:11:22,240 Begin bij het begin. Wat heb je precies gedaan? 116 00:11:23,600 --> 00:11:27,200 Een aanvraag om papa dood te laten verklaren. 117 00:11:31,080 --> 00:11:33,200 Dat mag je niet doen. 118 00:11:34,200 --> 00:11:38,320 Ik wil gewoon dat we met ons leven verder kunnen 119 00:11:38,440 --> 00:11:41,400 in plaats van te blijven stilstaan. 120 00:11:41,520 --> 00:11:44,240 Annuleer het. -Ma, ga zitten. 121 00:11:44,360 --> 00:11:47,840 Laten we het bespreken. -Annuleer het meteen. 122 00:11:47,960 --> 00:11:49,880 Waarom? -Ik ben weg. 123 00:11:50,240 --> 00:11:54,000 Omdat ik het zeg. Jij hebt dat recht niet. 124 00:11:54,120 --> 00:11:57,880 Dat gaat niet meer. De procedure is al gestart. 125 00:11:58,000 --> 00:12:01,880 Waarom zou ik het annuleren? -Ga dit huis uit. 126 00:12:02,360 --> 00:12:04,840 Ma... -Geen woord meer. 127 00:12:04,960 --> 00:12:09,160 Buiten. Ik wil je gezicht niet meer zien. 128 00:12:09,280 --> 00:12:12,200 Ik wil niets meer horen. Ga weg. 129 00:12:20,080 --> 00:12:21,720 Buiten. 130 00:12:21,840 --> 00:12:24,480 Toe nu. -Eruit. 131 00:12:24,600 --> 00:12:27,280 Echt? -Ja, ga weg. 132 00:12:27,400 --> 00:12:29,600 Vooruit. 133 00:12:34,640 --> 00:12:37,720 Wat was dat, verdomme? -Ze is gewoon zichzelf. 134 00:12:37,840 --> 00:12:42,280 Ze ging helemaal door het lint. -Dat krijg je als je wil improviseren. 135 00:12:43,640 --> 00:12:46,160 Ik wil alleen maar helpen. 136 00:12:46,280 --> 00:12:50,400 Zoals altijd. Ik was beter weggebleven. 137 00:12:50,520 --> 00:12:53,280 Sorry voor het storen. -Het is oké. 138 00:12:53,400 --> 00:12:56,280 Nu kan ik weer een jaar wegblijven. 139 00:12:59,560 --> 00:13:01,240 Ik ga ervandoor. 140 00:13:04,400 --> 00:13:06,840 Ik kan hier nu ook beter wegblijven. 141 00:13:08,160 --> 00:13:10,600 Kan ik bij jou logeren? 142 00:13:11,400 --> 00:13:15,280 Waarom ga je niet naar je vrienden? -Zij hebben een gezin. 143 00:13:16,640 --> 00:13:17,880 Sini. 144 00:13:18,000 --> 00:13:21,240 Ik weet niet of ik me hiermee moet bemoeien. 145 00:13:22,040 --> 00:13:25,680 Ik kan nergens anders terecht. Echt niet. 146 00:13:58,480 --> 00:14:00,880 Hoe gaat het eigenlijk met je? 147 00:14:02,040 --> 00:14:05,600 Wat bedoel je? Ik heb werk. 148 00:14:06,320 --> 00:14:10,400 Dat bedoel ik niet. Hoe gaat het met jou? 149 00:14:17,800 --> 00:14:19,720 Maak het bed op. 150 00:14:22,360 --> 00:14:26,680 Ik weet niets over je. -Geloof me, het is beter zo. 151 00:14:27,200 --> 00:14:31,400 Maak het bed op en stop met vragen. -Het is hier warm. 152 00:14:38,480 --> 00:14:40,920 Niet openen. -Ik krijg geen lucht. 153 00:14:41,040 --> 00:14:44,120 Ik kan niet slapen als het op een kier staat. 154 00:14:45,440 --> 00:14:49,160 Wat? -Een bizarre keuze voor gordijnen. 155 00:14:50,280 --> 00:14:52,960 En dan? Dit is mijn huis. 156 00:14:53,080 --> 00:14:56,320 Dat bedoel ik net. Ik weet niets over jou. 157 00:14:56,440 --> 00:14:59,400 Vertel iets. -Maak gewoon het bed op. 158 00:15:46,600 --> 00:15:51,840 En als hij break-even draait, verkoopt hij ze uit schrik dat ze zakken. 159 00:15:52,320 --> 00:15:56,960 Dan vraagt hij zich af wat er in hemelsnaam is gebeurd 160 00:15:57,080 --> 00:16:00,880 dat hij zo'n enorm verlies heeft geleden. 161 00:16:01,000 --> 00:16:04,640 Sorry, Marianne. Ik heb gezegd dat het je lunchbreak is. 162 00:16:04,760 --> 00:16:07,040 Maar ik kan erg vervelend doen. 163 00:16:13,320 --> 00:16:15,800 We komen er later op terug. 164 00:16:23,880 --> 00:16:27,840 Doe niet zo gespannen. -Sluit de deur. 165 00:16:31,280 --> 00:16:36,080 Esko heeft 'n probleem veroorzaakt voor hij vertrokken is en wij moeten het oplossen. 166 00:16:36,200 --> 00:16:40,800 Waar is hij naartoe? -Als ik dat wist, ging ik hem halen. 167 00:16:41,200 --> 00:16:45,920 Daar ga ik niet over speculeren. Ik wil liever dit probleem oplossen. 168 00:16:46,320 --> 00:16:48,800 Ik heb er niets mee te maken. 169 00:16:49,360 --> 00:16:53,080 Hij heeft zijn aandelen in SlopeTech op naam van zijn vrouw gezet. 170 00:16:53,200 --> 00:16:56,800 Ik wil ze hebben en u regelt de deal. 171 00:16:57,160 --> 00:16:58,640 Regel het zelf. 172 00:16:59,720 --> 00:17:06,480 Waarom zou ik iets doen dat een ander beter kan? 173 00:17:09,560 --> 00:17:14,800 Ik wil die papieren tegen morgen. Regel het naar uw inzicht. 174 00:17:16,120 --> 00:17:18,640 De instructies zitten erbij. 175 00:17:18,760 --> 00:17:20,600 Tot ziens. 176 00:18:18,280 --> 00:18:21,200 Loop naar de hel. -Ik moet met u spreken. 177 00:18:22,800 --> 00:18:25,080 Dit wil u horen. 178 00:18:42,760 --> 00:18:47,520 Ik ben hier namens iemand die de rest van de aandelen van SlopeTech wil kopen. 179 00:18:47,640 --> 00:18:50,840 Die zijn niet te koop. -Cash. 180 00:18:51,480 --> 00:18:53,960 Ik heb het geld hier bij me. 181 00:18:55,800 --> 00:18:58,240 U bent groter dan ik dacht. 182 00:19:03,760 --> 00:19:07,960 We moeten enkel de papieren ondertekenen. 183 00:19:09,440 --> 00:19:11,360 Dan zijn we klaar. 184 00:19:12,360 --> 00:19:16,200 Zoals ik zei: u hebt het geld meteen. 185 00:19:21,720 --> 00:19:24,640 Ik vermoed dat de bank u niet gestuurd heeft. 186 00:19:30,560 --> 00:19:32,280 Doe uw kleren uit. 187 00:19:37,040 --> 00:19:38,720 Ik begrijp het niet. 188 00:19:42,040 --> 00:19:45,680 Ik heb me in mijn hoofd vaak met u vergeleken, 189 00:19:45,800 --> 00:19:48,280 en ik verloor altijd. 190 00:19:48,400 --> 00:19:51,080 Nu wil ik zien of dat terecht was. 191 00:19:56,160 --> 00:19:57,680 Doe uw kleren uit. 192 00:20:47,680 --> 00:20:48,880 Vooruit. 193 00:21:19,720 --> 00:21:21,520 Kan u zich omdraaien? 194 00:21:37,200 --> 00:21:39,840 Kan u op handen en voeten kruipen? 195 00:22:03,160 --> 00:22:04,960 U kan weer rechtstaan. 196 00:22:10,600 --> 00:22:12,160 Kleed u aan. 197 00:22:19,200 --> 00:22:21,960 Hebt u een pen? -Zeker. 198 00:22:33,240 --> 00:22:35,680 Hier. -Bedankt. 199 00:23:55,480 --> 00:23:58,360 Waar hebt u Korvola's boot gevonden? 200 00:23:58,480 --> 00:24:03,720 Hier, tussen die rotsen. 201 00:24:12,240 --> 00:24:16,520 En de buitenboordmotor? -Die was erg beschadigd. 202 00:24:16,640 --> 00:24:19,160 De schroef was er bijna af. 203 00:24:19,680 --> 00:24:23,000 Die was tegen de rotsen aan het beuken. 204 00:24:23,120 --> 00:24:27,800 Maar de motor werkte nog toen we hem testten. 205 00:24:28,720 --> 00:24:32,840 De boot lag aan de verkeerde kant van de kloof. 206 00:24:32,960 --> 00:24:36,040 De noordooster blies die richting uit, 207 00:24:36,160 --> 00:24:39,760 dus ze had aan de andere kant moeten liggen. 208 00:24:39,880 --> 00:24:43,320 Dat was erg vreemd. 209 00:24:43,440 --> 00:24:46,400 Ze kan niet over de rotsen gesprongen zijn. 210 00:24:46,520 --> 00:24:49,280 Die zijn te hoog. 211 00:25:50,680 --> 00:25:54,400 Ik heb vader die dag nog voor de middag gezien. 212 00:25:55,040 --> 00:25:57,720 Hij ging 's namiddags vissen. 213 00:25:58,200 --> 00:26:02,040 Toen heeft mama gebeld omdat hij niet was thuisgekomen. 214 00:26:02,160 --> 00:26:04,680 Toen zijn we naar onze hut gegaan. 215 00:26:05,840 --> 00:26:09,480 Zijn auto stond er, maar papa was nergens te bespeuren. 216 00:26:09,600 --> 00:26:13,920 Wanneer hebt u uw vader voor het laatst gezien? 217 00:26:14,480 --> 00:26:16,120 Gisteren. 218 00:26:16,240 --> 00:26:19,280 We hebben toen samen geluncht. 219 00:26:19,920 --> 00:26:23,240 Wat voor een indruk maakte hij toen op u? 220 00:26:23,360 --> 00:26:25,880 Ach, hij leek... 221 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 normaal. 222 00:26:29,360 --> 00:26:32,880 Ik lag al in bed, toen Sami me zei 223 00:26:33,120 --> 00:26:35,320 dat papa vermist was. 224 00:26:35,520 --> 00:26:39,200 Of dat hij ergens verzeild was geraakt... 225 00:26:39,680 --> 00:26:43,560 De boot werd drijvend op open zee teruggevonden. 226 00:26:43,680 --> 00:26:48,160 Ik begrijp niet dat hij niet zag hoe sterk de wind stond. 227 00:26:48,280 --> 00:26:51,720 Had hij problemen met zijn gezondheid? - Nee. 228 00:26:52,040 --> 00:26:55,600 Hij was in perfecte conditie. Ik was vaker ziek dan hij. 229 00:26:55,840 --> 00:27:00,720 Ik zou het aannemen dat ik verdronken was, maar niet Erik. 230 00:27:01,400 --> 00:27:02,840 Hallo. 231 00:27:05,480 --> 00:27:06,680 Wat doe jij hier? 232 00:27:07,600 --> 00:27:10,480 Ik werk hier. Bij fraude. 233 00:27:13,960 --> 00:27:16,040 Ik ben teruggekomen. 234 00:27:19,960 --> 00:27:21,360 Ik zag je auto. 235 00:27:24,840 --> 00:27:27,840 Je bent niet erg veranderd. -Toch wel. 236 00:27:27,960 --> 00:27:30,760 Maar je ziet het niet aan de buitenkant. 237 00:27:30,880 --> 00:27:32,600 Hoe gaat het met Pyry? 238 00:27:33,680 --> 00:27:37,040 Waarom? Hij herinnert zich jou nauwelijks. 239 00:27:37,160 --> 00:27:40,160 Ik ben hier om informatie te zoeken, niet te delen. 240 00:27:41,200 --> 00:27:44,600 Wat herinner jij je over deze mensen? 241 00:27:46,760 --> 00:27:49,560 De zoon rookt te veel wiet. 242 00:27:50,520 --> 00:27:55,200 De dochter is even gek als haar moeder. -Je bent bevooroordeeld. 243 00:27:55,320 --> 00:27:59,000 Niet echt. De zoon werd beschuldigd van illegaal bezit, 244 00:27:59,120 --> 00:28:03,760 de dochter van geweldpleging. Er werd een klacht ingediend, maar verder niets. 245 00:28:03,880 --> 00:28:06,360 Ging het om zware geweldpleging? 246 00:28:06,960 --> 00:28:08,600 Extreem. 247 00:28:08,720 --> 00:28:10,000 Kijk. 248 00:28:24,560 --> 00:28:26,920 De dochter is volslagen gek. 249 00:28:33,960 --> 00:28:37,800 Dit is niet relevant voor mijn onderzoek. 250 00:28:38,280 --> 00:28:41,080 Jij vroeg me wat ik wist. 251 00:28:41,840 --> 00:28:46,160 Waarom voel ik me dan als een gluurder? -Hoe zou ik dat weten? 252 00:28:48,000 --> 00:28:50,160 Ik heb geantwoord op jouw vraag. 253 00:28:51,240 --> 00:28:55,360 Denk je dat ik de hele dag mijn neus in andermans zaken steek? 254 00:28:55,720 --> 00:28:56,920 Laat al maar. 255 00:29:02,400 --> 00:29:06,080 Ik heb geen interesse in zaken die me niet aangaan. 256 00:29:41,120 --> 00:29:44,600 Er is beneden iemand voor u. Ze heeft iets belangrijks. 257 00:29:45,160 --> 00:29:47,080 Oké. Ik kom naar beneden. 258 00:30:05,120 --> 00:30:06,520 Hallo. -Hallo. 259 00:30:06,800 --> 00:30:08,800 Waarom bent u op zoek naar de pony? 260 00:30:10,560 --> 00:30:13,400 Ik schrijf een artikel over... 261 00:30:13,520 --> 00:30:15,440 Ik heb het echte antwoord nodig. 262 00:30:24,840 --> 00:30:27,320 Dit is wat er van hem overblijft. 263 00:30:27,960 --> 00:30:29,160 Waar is de rest? 264 00:30:31,880 --> 00:30:33,160 In babyvoeding. 265 00:30:38,160 --> 00:30:39,720 Waarom ben je hier? 266 00:30:39,840 --> 00:30:42,120 Ik weet waar hij naartoe is gebracht. -Waar? 267 00:30:42,240 --> 00:30:44,400 Pak je jas en ik zal het je tonen. 268 00:30:44,520 --> 00:30:45,720 Oké. 269 00:31:03,200 --> 00:31:04,760 Ben je een paardenliefhebber? 270 00:31:05,560 --> 00:31:07,280 Is dat relevant? 271 00:31:08,080 --> 00:31:09,280 Ja. 272 00:31:10,560 --> 00:31:12,720 Een paardenliefhebber geeft om het paard. 273 00:31:13,880 --> 00:31:15,880 Jij geeft om de microchip. 274 00:31:17,400 --> 00:31:18,960 Ik geef om het paard. 275 00:31:19,840 --> 00:31:21,040 Goed zo. 276 00:31:29,840 --> 00:31:31,840 Zijn we er al? -Wacht even. 277 00:31:39,280 --> 00:31:40,480 Hallo. 278 00:31:40,960 --> 00:31:46,280 Ze spreekt niet graag Engels. Ik zal vertalen. Maar veroorzaak geen problemen. 279 00:31:46,400 --> 00:31:49,720 De chip is al een probleem. -Ik bedoel voor haar. 280 00:31:50,840 --> 00:31:52,240 Oké. Natuurlijk. 281 00:32:05,280 --> 00:32:07,760 De koper heeft het paard twee maanden gehad 282 00:32:07,880 --> 00:32:09,920 en hij wist van het gescheurde ligament. 283 00:32:12,160 --> 00:32:15,240 Ze hebben hem toch bereden. Veel te hard. 284 00:32:21,480 --> 00:32:24,800 Het is opnieuw gescheurd, maar veel erger deze keer. 285 00:32:24,920 --> 00:32:26,520 Hij kon amper lopen. 286 00:32:39,120 --> 00:32:43,720 Ze wilden van hem af en zetten hem in de voederplaats. 287 00:32:43,840 --> 00:32:47,440 Daar bleef hij drie maanden en daarna is hij verdwenen. 288 00:32:48,520 --> 00:32:50,240 Wat is een voederplaats? 289 00:33:31,680 --> 00:33:32,880 Sluit het hek. 290 00:33:56,640 --> 00:33:59,840 De paarden verblijven hier twee tot drie maanden. 291 00:33:59,960 --> 00:34:05,640 Ze krijgen medicatie om te overleven en worden gevoed om aan te komen. 292 00:34:07,760 --> 00:34:11,040 Dan worden ze naar het slachthuis gevoerd. 293 00:34:15,440 --> 00:34:18,880 Geen enkel dier zou op die manier behandeld mogen worden. 294 00:34:19,000 --> 00:34:20,200 Nee. 295 00:34:24,560 --> 00:34:27,840 Deze worden morgen opgepikt rond middernacht. 296 00:34:34,400 --> 00:34:38,440 Waarom werkt ze voor deze mensen? -Voor de paarden. 297 00:34:38,840 --> 00:34:43,920 Waarom doet ze niets? -Ze weet dat het niemand iets kan schelen. 298 00:34:46,720 --> 00:34:50,560 Ze probeert hun laatste dagen draaglijk te maken. 299 00:35:02,360 --> 00:35:03,720 Je moet dit aangeven. 300 00:35:05,400 --> 00:35:07,960 Dat hebben we net gedaan. Bij jou. 301 00:35:12,400 --> 00:35:14,400 Wat is nu de volgende stap? 302 00:35:49,840 --> 00:35:51,400 Heb je dorst? 303 00:35:53,160 --> 00:35:55,400 Heb je vakantieplannen? 304 00:35:57,720 --> 00:36:01,480 We hebben gehoord dat je Erik dood laat verklaren. 305 00:36:02,400 --> 00:36:04,160 Waarom doe je dat? 306 00:36:06,160 --> 00:36:09,080 Mijn zoon heeft dat gedaan. Wij... 307 00:36:09,280 --> 00:36:13,600 Ik bedoel, ik verwacht Erik nog altijd thuis. 308 00:36:13,720 --> 00:36:16,080 Je hebt hem niet gezien? 309 00:36:16,200 --> 00:36:18,760 Nee. -En er is geen lichaam? 310 00:36:24,880 --> 00:36:29,280 Sami vond dat het tijd was om met ons leven verder te gaan. 311 00:36:30,960 --> 00:36:32,160 Verdergaan? 312 00:36:33,800 --> 00:36:35,640 En wat betekent dat dan? 313 00:36:36,640 --> 00:36:37,920 Ik weet het niet. 314 00:36:40,720 --> 00:36:43,160 Ach, in elk geval... 315 00:36:43,680 --> 00:36:46,800 We zullen afwachten hoe dit verdergaat. 316 00:36:50,120 --> 00:36:52,520 Jullie hebben hem omgebracht. 317 00:36:55,440 --> 00:36:58,080 Excuseer? Wat hebben wij gedaan? 318 00:36:59,080 --> 00:37:00,680 U hebt me verstaan. 319 00:37:04,480 --> 00:37:09,240 Als we iemand hadden vermoord, vragen we dan hoe het met hem gaat? 320 00:37:12,160 --> 00:37:17,840 Als ik vraag hoe het met iemand gaat, is dat een oprechte vraag. 321 00:37:17,960 --> 00:37:21,320 En daarop verwacht ik een oprecht antwoord. 322 00:37:34,000 --> 00:37:36,120 Tot later. 323 00:37:54,720 --> 00:37:58,320 Overdrijf je niet? -Nee, ik heb geen zin om te lopen. 324 00:37:58,440 --> 00:37:59,640 Ach zo. 325 00:38:11,680 --> 00:38:14,960 Is er een handleiding? -Nee. Dit is alles. 326 00:38:22,560 --> 00:38:25,000 Ah, het licht werkt. Dat is al iets. 327 00:38:25,120 --> 00:38:27,920 We hebben een lange weg afgelegd. 328 00:38:28,760 --> 00:38:33,040 Dan vraagt hij een code, geloof ik. Misschien is het deze? 329 00:38:33,160 --> 00:38:35,240 Nul, nul. -Drie, zeven. 330 00:38:35,360 --> 00:38:36,640 Drie, zeven. -Eén, zes. 331 00:38:36,760 --> 00:38:37,960 Eén, zes. 332 00:38:38,520 --> 00:38:39,760 Even kijken. 333 00:38:39,880 --> 00:38:41,680 Hij is verbonden. -Goed zo. 334 00:38:41,800 --> 00:38:43,560 Nu moeten we zien of hij werkt. 335 00:38:43,680 --> 00:38:45,160 Blijf jij hier. -Oké, ga jij maar. 336 00:39:23,560 --> 00:39:26,760 Marianne. Dit is Kari Hammarèn. 337 00:39:26,880 --> 00:39:29,680 Marianne Rautiainen en Jouni Vehviläinen. 338 00:39:29,800 --> 00:39:32,200 We hebben elkaar al ontmoet. 339 00:39:35,320 --> 00:39:38,040 Wat vond je van de speech? 340 00:39:38,160 --> 00:39:42,360 Vernieuwing moet even lucratief als betrouwbaar zijn. 341 00:39:42,480 --> 00:39:47,440 De gewenste effecten zijn in tegenspraak met wat wij voor ogen hebben. 342 00:39:48,000 --> 00:39:52,560 Wat bedoel je? -Mensen houden van het idee van innovatie 343 00:39:52,680 --> 00:39:55,960 zolang het hun niet in de weg staat. 344 00:39:56,080 --> 00:40:00,560 Je hebt gelijk. Je herkent echte innovatie aan het feit 345 00:40:00,680 --> 00:40:04,440 dat het eerst angst inboezemt. Nietwaar, Marianne? 346 00:40:06,040 --> 00:40:08,360 Dat hangt van de innovatie af. 347 00:40:08,480 --> 00:40:11,560 Als de bedrijfsstrategie gebaseerd is op risico's, 348 00:40:11,680 --> 00:40:14,920 is degelijke innovatie de enige weg vooruit. 349 00:40:16,120 --> 00:40:18,960 We hebben deze opschepperij al vaker gehoord. 350 00:40:19,080 --> 00:40:22,800 Niet één van jullie lawaaimakers heeft het langer dan twee jaar volgehouden. 351 00:40:22,920 --> 00:40:25,400 De krachten van de markt verpletteren jullie altijd. 352 00:40:25,520 --> 00:40:30,120 Marianne is erg competent, maar ze neemt geen blad voor de mond. 353 00:40:30,240 --> 00:40:35,720 Ja, maar het zijn de daden die tellen, nietwaar? 354 00:40:35,840 --> 00:40:38,800 Marianne is erg efficiënt als ze op dreef is. 355 00:40:42,320 --> 00:40:44,360 Dat kan ik me voorstellen. 356 00:40:58,880 --> 00:41:03,560 Mijn generatie werd geleerd om vrouwen nooit te slaan. 357 00:41:03,680 --> 00:41:06,160 Ik heb die regel altijd gevolgd. 358 00:41:07,200 --> 00:41:10,320 Maar ik kan er niets aan doen als ik een vrouw tegenkom, 359 00:41:10,440 --> 00:41:13,560 die niet weet wat het beste is voor haar 360 00:41:13,680 --> 00:41:16,640 en recht tegen mijn vuist loopt. 361 00:41:23,640 --> 00:41:25,680 Marianne. 362 00:41:34,560 --> 00:41:38,880 Waar ging dat gesprek over? -Geen idee. 363 00:41:50,680 --> 00:41:53,040 Ik ben een verkoper. 364 00:41:53,280 --> 00:41:56,320 Als iemand iets van mij wil kopen, 365 00:41:56,440 --> 00:41:58,960 vraag ik niet waar het geld vandaan komt. 366 00:41:59,080 --> 00:42:03,520 Jij misschien niet. Maar ik volg bepaalde regels. 367 00:42:03,720 --> 00:42:08,360 Ik ga failliet. Dat betekent dat jouw bank haar geld niet krijgt. 368 00:42:08,480 --> 00:42:11,800 Op dat moment zal iemand er misschien op wijzen 369 00:42:11,920 --> 00:42:14,400 dat jij mijn minnares was. 370 00:42:15,920 --> 00:42:17,840 Is er iets mis? 371 00:42:19,000 --> 00:42:20,920 Nee. 372 00:42:22,480 --> 00:42:24,360 Zeker? 373 00:42:25,680 --> 00:42:28,560 Kan u dat wat harder zetten? 374 00:43:35,440 --> 00:43:38,360 Weten de paarden wat er gaat gebeuren? 375 00:43:40,040 --> 00:43:42,360 Nee, maar ze kunnen de vrachtwagen ruiken. 376 00:43:42,480 --> 00:43:44,600 Daar worden ze nerveus van. 377 00:44:03,000 --> 00:44:04,360 Het is tijd. -Oké. 378 00:46:47,560 --> 00:46:48,920 Heb je het gedaan? 379 00:46:49,720 --> 00:46:50,920 Werkt het? 380 00:46:52,200 --> 00:46:53,400 Ik hoop het. 381 00:47:02,120 --> 00:47:03,320 Eens kijken. 382 00:47:05,200 --> 00:47:06,400 Pas op. 383 00:47:24,080 --> 00:47:25,280 Ja. 384 00:47:25,880 --> 00:47:27,480 Verdomme. 385 00:47:34,240 --> 00:47:35,480 Het spijt me. 386 00:47:37,440 --> 00:47:38,640 Niets aan te doen. 387 00:47:39,640 --> 00:47:41,600 Die paarden vallen niet meer te redden. 388 00:47:42,120 --> 00:47:46,520 Maar we kunnen wel proberen die met een kans nog te redden. 389 00:47:46,960 --> 00:47:48,160 Kom op. 390 00:47:51,480 --> 00:47:54,040 Beloof me dat je niet zal opgeven. 391 00:47:54,520 --> 00:47:56,480 Oké. Ik geef niet op. 27780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.