All language subtitles for transport.2022.s01e01.1080p.web.h264 Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,725 --> 00:01:01,405 Niet rondgooien. 2 00:01:29,565 --> 00:01:32,005 Zat er weer iets in het eten? 3 00:01:32,125 --> 00:01:35,485 Dan moet je het doorgeven aan iemand. 4 00:01:38,405 --> 00:01:40,605 Nee, het is maar een peperkorrel. 5 00:02:22,645 --> 00:02:27,405 De paddocks zijn een belangrijk deel van ons merk en ons landschap. 6 00:02:27,525 --> 00:02:30,405 Deze plek moet er net zo uitzien 7 00:02:30,525 --> 00:02:35,045 als een klassestoeterij in Centraal-Europa. 8 00:02:35,205 --> 00:02:39,965 De binnenpiste: de ondergrond hier is klei, 9 00:02:40,085 --> 00:02:42,565 maar we kunnen hem ondersteunen met palen. 10 00:02:42,685 --> 00:02:47,765 Een elastische vloer is hier een goeie oplossing. 11 00:02:47,885 --> 00:02:54,885 Een verwarmde binnenpiste is iets wat onze klanten vanzelfsprekend vinden. 12 00:02:55,325 --> 00:03:02,205 We denken dat hier te bouwen. Zo ongeveer op deze plaats. 13 00:03:02,365 --> 00:03:05,525 Kan ik het u even tonen? 14 00:03:08,005 --> 00:03:09,845 Deze kant op. 15 00:03:12,565 --> 00:03:16,445 De verkoop van waardevolle paarden bestaat uit speculatie en papieren. 16 00:03:16,565 --> 00:03:20,765 Het draait om klantenbeheer, niet om winstbeheer. 17 00:03:20,885 --> 00:03:25,845 We creëren de juiste omgeving naar de verwachtingen van onze klanten. 18 00:03:25,965 --> 00:03:28,365 Veronderstel dat u een paard koopt. 19 00:03:28,485 --> 00:03:33,245 Ik moet eerst uw verwachtingen voor het dier begrijpen, 20 00:03:33,365 --> 00:03:36,765 en ze dan bewerken zodat ik eraan kan beantwoorden. 21 00:03:36,885 --> 00:03:43,165 Papa trainde al paarden in Duitsland toen iedereen hier nog machorka rookte. 22 00:03:43,285 --> 00:03:45,845 Hij weet wat aan wie te verkopen. 23 00:03:45,965 --> 00:03:49,925 Weinig mensen kunnen aan de buitenkant zien... 24 00:03:50,885 --> 00:03:52,925 wat de capaciteiten van een paard zijn. 25 00:03:53,045 --> 00:03:58,845 Daarom is het zo'n goed artikel om verwachtingen rond te creëren. 26 00:04:00,565 --> 00:04:03,685 Kan ik rechtuit met u zijn? -Natuurlijk. 27 00:04:04,085 --> 00:04:08,325 Voor mij lijkt het alsof uw zakelijk idee 28 00:04:08,485 --> 00:04:12,285 gebaseerd is op het manipuleren van argeloze klanten. 29 00:04:13,925 --> 00:04:16,045 Met alle respect. 30 00:04:16,245 --> 00:04:20,405 Vertel me nog verder over de renovatie en de binnenpiste. 31 00:04:20,525 --> 00:04:23,325 Dat wil ik graag verder in detail bespreken. 32 00:04:23,445 --> 00:04:27,005 Ik heb er genoeg van. Zeg haar dat we alles hebben besproken. 33 00:04:27,645 --> 00:04:30,125 Uw mening interesseert ons niet. 34 00:04:30,245 --> 00:04:33,245 Deze lening was ons al beloofd. 35 00:04:38,805 --> 00:04:42,325 En wie heeft dat beloofd? -Een verantwoordelijke... 36 00:04:43,485 --> 00:04:49,485 van uw bank vertelde ons dat het een uitgemaakte zaak was. We bespraken... 37 00:04:49,605 --> 00:04:52,325 De privégesprekken van onze verantwoordelijken 38 00:04:52,445 --> 00:04:56,645 hebben geen invloed op mijn beslissing. -Het was geen privégesprek. 39 00:04:56,765 --> 00:04:59,605 Toch wel, want ik ben niet op de hoogte van dit gesprek. 40 00:04:59,725 --> 00:05:02,445 Ik neem de definitieve beslissing. 41 00:05:02,565 --> 00:05:06,285 Ik kan zo'n grootschalige financiering helaas niet goedkeuren. 42 00:05:06,405 --> 00:05:10,645 De renovatie van de stallen en de binnenpiste misschien wel. 43 00:05:12,125 --> 00:05:14,685 Maar de paardenhandel... 44 00:05:15,245 --> 00:05:18,445 De manier waarop u het voorstelde, komt niet goed over. 45 00:05:24,085 --> 00:05:27,245 Oké, we koppelen nog terug naar u. -Doet u dat. 46 00:05:27,885 --> 00:05:30,525 En breng uw papieren in orde. 47 00:05:41,325 --> 00:05:43,765 Vanwaar deze behoefte om me aan te werven? 48 00:05:43,885 --> 00:05:47,565 U hebt al in twee jaar geen vast contract aangeboden. 49 00:05:48,045 --> 00:05:49,765 U vist naar complimenten. 50 00:05:51,205 --> 00:05:55,525 We willen een vast contract aanbieden aan jong talent. 51 00:05:55,645 --> 00:05:58,805 Ik werk graag met contracten van bepaalde duur. 52 00:05:59,485 --> 00:06:03,165 Zo weet ik dat ik hier niet voor altijd vastzit. 53 00:06:03,485 --> 00:06:07,925 Werk je hier dan niet graag? -Toch wel. Natuurlijk wel. 54 00:06:08,045 --> 00:06:11,085 Maar als ik als freelancer zou werken, 55 00:06:11,205 --> 00:06:15,085 kan ik kiezen waarover ik schrijf voor alle media. 56 00:06:15,205 --> 00:06:21,285 Niemand heeft die luxe. Goede verhalen vragen tijd, en tijd is geld. 57 00:06:22,805 --> 00:06:25,565 Wat is uw opinie hierover? 58 00:06:26,085 --> 00:06:28,005 Waarover? 59 00:06:28,525 --> 00:06:31,525 Moet ik blijven werken voor een maandloon 60 00:06:31,645 --> 00:06:36,445 en doen wat u van me vraagt, of mijn eigen denken stimuleren? 61 00:06:39,205 --> 00:06:42,765 Als u dit gesprek wil voortzetten, 62 00:06:42,885 --> 00:06:48,405 besef dan dat uw woordkeuze uw vraag al beantwoordt. 63 00:06:50,725 --> 00:06:54,045 Misschien wilt u er even over nadenken? 64 00:06:54,285 --> 00:06:57,685 Ik heb nog andere kandidaten als dit niets voor u is. 65 00:06:58,725 --> 00:07:02,005 Echt? Ik dacht dat ik de enige was. 66 00:07:02,125 --> 00:07:05,485 Nee. U bent slechts de eerste. 67 00:07:07,765 --> 00:07:09,365 Oké. 68 00:07:10,205 --> 00:07:13,725 Wat ik bedoel met 'mijn eigen denken stimuleren'... 69 00:07:13,845 --> 00:07:17,445 Ik denk dat ik begrijp wat u bedoelt. 70 00:07:21,005 --> 00:07:23,045 Oké dan. 71 00:07:24,645 --> 00:07:26,565 Ik laat u nog iets weten. 72 00:08:00,085 --> 00:08:01,565 Hallo. 73 00:08:03,045 --> 00:08:06,085 Een zwarte koffie om mee te nemen. 74 00:08:23,325 --> 00:08:25,845 Kan ik hier zitten? 75 00:08:34,965 --> 00:08:38,885 Weet u wie hier journalist is? -Ik ben journaliste. 76 00:08:40,125 --> 00:08:43,365 Er staat dat u een bezoeker bent. -Ik werk onder tijdelijk contract. 77 00:08:43,485 --> 00:08:47,485 Kent u een journalist die me zou kunnen helpen? 78 00:08:48,205 --> 00:08:51,325 Ik ben journaliste ondanks mijn tijdelijk contract. 79 00:08:51,445 --> 00:08:53,965 Betekent dat niet... -Laat maar zitten. 80 00:08:56,765 --> 00:08:58,765 Hé, wacht. 81 00:08:58,885 --> 00:09:01,845 Ga zitten. Ik heb je hulp nodig. 82 00:09:01,965 --> 00:09:05,085 Ik heb het te druk om willekeurig mensen te helpen. 83 00:09:05,365 --> 00:09:08,405 Vraag het aan iemand anders. -Nee, wacht. 84 00:09:11,805 --> 00:09:15,405 Het gaat om een microchip die ik in een gehaktbal heb gevonden 85 00:09:15,525 --> 00:09:17,525 in de mond van een baby. 86 00:09:21,645 --> 00:09:25,125 Waar? -In het kinderdagverblijf waar ik werk. 87 00:09:34,245 --> 00:09:36,685 Dit zijn botfragmenten. 88 00:09:37,805 --> 00:09:40,245 Kraakbeen. 89 00:09:41,485 --> 00:09:43,565 Pezen. 90 00:09:43,685 --> 00:09:47,205 Iets vloeibaars dat we niet goed konden thuisbrengen. 91 00:09:49,165 --> 00:09:51,525 Dit is een tand. 92 00:09:51,645 --> 00:09:55,045 Mijn vriend heeft dit in het begin van de winter gevonden. 93 00:09:55,685 --> 00:10:00,365 Hebt u dit aangegeven? -Ja, maar het heeft tot niets geleid. 94 00:10:05,085 --> 00:10:07,685 Welk kinderdagverblijf? 95 00:10:07,805 --> 00:10:11,965 Dat kan ik u niet zeggen. Ik wil niet dat u er zomaar opduikt. 96 00:10:12,285 --> 00:10:14,245 Uw naam? 97 00:10:16,885 --> 00:10:19,965 Ik moet weten wie u bent en waar u vandaan komt. 98 00:10:22,445 --> 00:10:25,685 Het kinderdagverblijf heet Vauhtila. 99 00:10:25,805 --> 00:10:27,845 Hebt u al van bronbescherming gehoord? 100 00:10:27,965 --> 00:10:31,965 Als u dat vermeldt, betekent het dat ik problemen ga krijgen. 101 00:10:32,245 --> 00:10:35,205 In welke problemen kan u belanden? 102 00:10:37,045 --> 00:10:40,485 Ik heb uw naam nodig. -En ik heb mijn job nodig. 103 00:10:44,885 --> 00:10:46,845 Goed dan. 104 00:10:47,925 --> 00:10:49,765 Ik zal het onderzoeken. 105 00:10:49,885 --> 00:10:55,085 Kan u dit met de grootste discretie behandelen? 106 00:10:57,845 --> 00:10:59,005 Bedankt. 107 00:11:34,285 --> 00:11:37,445 Verdorie. 108 00:11:47,285 --> 00:11:49,125 Hé, Sami. 109 00:11:49,325 --> 00:11:51,885 Waar is ze? -Ze zijn haar aan het opknappen. 110 00:11:52,005 --> 00:11:54,765 Dit was de laatste druppel. 111 00:11:54,885 --> 00:11:59,165 Ze kan hier niet langer lesgeven. -Ik begrijp het. 112 00:12:00,805 --> 00:12:03,005 Achteruit, mensen. 113 00:12:03,125 --> 00:12:06,445 Kom op, blazen. Bedankt. 114 00:12:07,245 --> 00:12:09,405 Ik kom je ophalen. -1,2 promille. 115 00:12:09,525 --> 00:12:11,965 1,2? 116 00:12:12,165 --> 00:12:15,725 Hé, er is niemand gewond. 117 00:12:16,005 --> 00:12:19,325 Er is niemand gewond. -Ik heb je gehoord. 118 00:12:19,445 --> 00:12:23,445 Of is er iemand gewond? Hè? 119 00:12:23,685 --> 00:12:26,285 Hebben ze gezegd dat... 120 00:12:31,445 --> 00:12:34,925 Ik ben beroemd. 121 00:12:36,725 --> 00:12:39,325 Stop ermee, ma. 122 00:13:06,645 --> 00:13:08,805 Doe je schoenen uit. 123 00:13:10,325 --> 00:13:13,565 Kan jij het voor me doen? -Neen. 124 00:13:13,925 --> 00:13:15,645 Oeps. 125 00:13:15,845 --> 00:13:18,285 Naar bed, jij. 126 00:13:22,405 --> 00:13:24,485 Doe je jas uit. 127 00:13:24,605 --> 00:13:26,445 Kom, ga liggen. 128 00:13:28,685 --> 00:13:31,365 Sami. -Blijf hier. 129 00:13:31,885 --> 00:13:35,085 Waar ga je naartoe? -Nergens. 130 00:13:35,445 --> 00:13:38,245 Slaap maar. Ik blijf hier. 131 00:13:51,845 --> 00:13:55,725 Dit is Sini. Laat een boodschap achter. 132 00:13:57,645 --> 00:13:59,765 Ik ben het. 133 00:14:00,165 --> 00:14:02,885 Er was een evacuatie op de school van mama. 134 00:14:03,005 --> 00:14:07,645 Ze heeft de verkeerde stoffen gemengd en er was een explosie. 135 00:14:08,925 --> 00:14:12,325 Ze hebben een ademtest gedaan: 1,2 promille. 136 00:14:12,805 --> 00:14:17,485 Ze zat in de ambulance, onder het roet zoals een verdomde trol. 137 00:14:18,165 --> 00:14:20,205 Ach ja... 138 00:14:20,525 --> 00:14:24,445 Zelfs als het je niks kan schelen, bel me toch terug. 139 00:14:24,685 --> 00:14:28,885 Hoor je me? Bel me. Alsjeblieft. 140 00:14:29,685 --> 00:14:34,045 We moeten iets doen. Dit kan zo niet verder. 141 00:14:52,445 --> 00:14:55,165 Je hebt een bezoeker. -Laat hem binnen. 142 00:14:56,165 --> 00:14:59,685 Hij zit in de vergaderzaal. -Wie? 143 00:15:00,165 --> 00:15:02,285 Airaksinen. 144 00:15:13,765 --> 00:15:17,365 Goed. U wilde me zien. 145 00:15:18,125 --> 00:15:20,725 Sorry dat ik zomaar binnenval. 146 00:15:20,845 --> 00:15:24,245 Ik wil meer weten over de lening die u hebt afgewezen. 147 00:15:27,645 --> 00:15:29,845 De paardenhandel? -Exact. 148 00:15:29,965 --> 00:15:33,685 De ontevreden eigenaar verwees naar één van onze verantwoordelijken 149 00:15:33,805 --> 00:15:36,725 toen ik zei dat we zo'n grote lening niet kunnen toekennen. 150 00:15:36,845 --> 00:15:39,125 Behalve dat we dat wel kunnen. 151 00:15:39,245 --> 00:15:42,685 We geven hem zo'n grote lening als hij zelf wil. 152 00:15:42,805 --> 00:15:47,565 Hij is een ervaren ondernemer en ik sta persoonlijk voor hem garant. 153 00:15:47,685 --> 00:15:50,925 Breng het papierwerk in orde en rond dit af. 154 00:15:51,045 --> 00:15:53,605 Hebt u hun ondernemingsplan gezien? 155 00:15:53,725 --> 00:15:55,765 Ik weet wat ik moet weten. 156 00:15:55,885 --> 00:15:58,205 U zou hier niet zitten als dat echt zo was. 157 00:15:58,325 --> 00:16:02,005 Het plan getuigt van kortzichtigheid. Ik kan het niet goedkeuren. 158 00:16:02,125 --> 00:16:05,125 Natuurlijk kan u dat. Ik heb het hun al beloofd. 159 00:16:05,245 --> 00:16:08,765 Ik heb ze al een derde beloofd van wat ze vroegen 160 00:16:08,885 --> 00:16:12,525 tot het papierwerk in orde is. -Ik moet verantwoording afleggen. 161 00:16:12,645 --> 00:16:17,205 Als manager draag ik alleen de operatieve verantwoordelijkheid. 162 00:16:18,845 --> 00:16:23,245 U kan hem helpen met de papieren als jullie vriendjes zijn. 163 00:16:23,365 --> 00:16:26,885 Ik weet niet wie u denkt dat u bent... 164 00:16:27,605 --> 00:16:32,845 maar u hebt hier in het beste geval nog maar vijf jaar te gaan. 165 00:16:32,965 --> 00:16:37,605 Het lijkt erop dat u die tijd verspilt door mensen te belazeren. 166 00:16:38,765 --> 00:16:41,045 Ik ben goed in mijn job. 167 00:16:41,165 --> 00:16:43,685 Maar ik heb invloed. 168 00:16:48,565 --> 00:16:53,365 Denk erover na. Wilt u niet liever zonder problemen met pensioen? 169 00:16:59,605 --> 00:17:01,245 Vainikainen. 170 00:17:07,965 --> 00:17:10,605 Hij is beschadigd. 171 00:17:11,765 --> 00:17:14,605 Hij is niet afkomstig uit Finland. 172 00:17:14,725 --> 00:17:17,205 Hoe kan u dat zien? 173 00:17:17,605 --> 00:17:20,285 Ik zie de nummers 5 en 8 voor de landcode. 174 00:17:20,445 --> 00:17:23,485 De landcode voor Finland is 246. 175 00:17:23,965 --> 00:17:28,285 Om welk land zou het dan kunnen gaan? -Momentje. 176 00:17:30,685 --> 00:17:34,805 Mozambique, Vanuatu, Nederland of Noorwegen. 177 00:17:35,405 --> 00:17:38,645 Daarna volgt de producent, de bedrijfscode 178 00:17:38,765 --> 00:17:43,525 en het individuele nummer van het dier. Er ontbreken zes nummers. 179 00:17:43,885 --> 00:17:47,405 Oké. Hoe kan ik die nummers terugvinden? 180 00:17:47,525 --> 00:17:50,205 De centrale databank voor huisdieren in België 181 00:17:50,325 --> 00:17:54,405 heeft toegang tot de databanken voor diersoorten in verschillende landen. 182 00:17:56,485 --> 00:17:59,485 Komt dit van een huisdier? -Hoogstwaarschijnlijk. 183 00:18:00,205 --> 00:18:04,845 Wat voor huisdier? -Een kat, hond, fret of wat dan ook. 184 00:18:06,725 --> 00:18:10,845 Als je het land en de producent van de chip kan achterhalen, 185 00:18:10,965 --> 00:18:14,605 kunnen ze waarschijnlijk de diersoort vinden van het specifieke dier. 186 00:18:14,725 --> 00:18:19,765 Als het dier over de grens is geweest, moet er een identiteitsbewijs bestaan. 187 00:18:22,565 --> 00:18:24,805 Oké. -Waar heeft u dit gevonden? 188 00:18:25,045 --> 00:18:28,325 Microchips zitten onderhuids vast. 189 00:18:29,725 --> 00:18:33,285 Moet ik die vraag beantwoorden? -Natuurlijk niet. 190 00:18:33,405 --> 00:18:36,045 Maar waarom zou je niet antwoorden? 191 00:18:39,525 --> 00:18:42,285 Dat zal een geheim blijven. 192 00:18:42,765 --> 00:18:46,165 Bedankt. Dag. -Dank je wel. Dag. 193 00:18:59,405 --> 00:19:01,245 Hallo. 194 00:19:02,845 --> 00:19:05,045 Naar de luchthaven, via Koskela. 195 00:19:08,525 --> 00:19:11,365 Dit is Esko Ahvonen, goedenavond. 196 00:19:11,565 --> 00:19:15,805 Hebt u een tafel voor twee vrij voor vanavond? 197 00:19:17,605 --> 00:19:20,845 Goed, kan het om 21u? 198 00:19:22,165 --> 00:19:26,605 Oké, bedankt. Tot dan. 199 00:19:45,485 --> 00:19:46,965 Waarom eet je niet? 200 00:19:48,365 --> 00:19:52,685 Het Russische skibedrijf gaat failliet. 201 00:19:54,125 --> 00:19:57,525 Ik zal mijn geld niet terugkrijgen. 202 00:19:59,365 --> 00:20:02,285 En jouw bank helaas ook niet. 203 00:20:04,005 --> 00:20:07,845 Ze werden op de sanctielijst gezet. Niets aan te doen. 204 00:20:10,165 --> 00:20:14,205 Je zei me dat er geen risico was toen ik je over de sancties vroeg. 205 00:20:14,325 --> 00:20:16,005 Je hebt gelijk. 206 00:20:16,125 --> 00:20:20,045 Heb je het onderzocht toen ik het vroeg? -Ja. 207 00:20:22,365 --> 00:20:26,605 Ik geloof je niet. -Ze verzekerden me dat er geen risico was. 208 00:20:27,685 --> 00:20:31,285 En jij geloofde ze zonder het zelf na te gaan? 209 00:20:35,165 --> 00:20:37,805 Ik kan me dit niet veroorloven. 210 00:20:40,685 --> 00:20:43,605 Los het op. -Hoe? 211 00:20:44,485 --> 00:20:50,565 Wil je dat ik naar Rusland ga om die sneeuwkanonnen van de pistes te halen? 212 00:20:50,925 --> 00:20:55,285 Zoals ik je net uitlegde: hun betalingen zijn bevroren. 213 00:20:56,365 --> 00:20:57,885 Ik ben klaar, dank u. 214 00:20:59,445 --> 00:21:01,485 Doe maar. 215 00:21:06,085 --> 00:21:08,485 Een oninbare schuld van 300 000 is één zaak, 216 00:21:08,605 --> 00:21:12,125 maar je hebt het me zelfs niet meteen gezegd. 217 00:21:12,245 --> 00:21:16,285 Ik wilde wel... -Maar je wilde me eerst neuken. 218 00:21:17,125 --> 00:21:19,645 Hier is het hoofdgerecht. 219 00:21:20,285 --> 00:21:22,685 Smakelijk. -Dank u. 220 00:21:26,005 --> 00:21:28,245 Zorg dat je het in orde brengt. 221 00:22:01,005 --> 00:22:02,445 Bedankt. Dus 18 is hier ergens.. 222 00:22:02,565 --> 00:22:04,165 Daar is het. -Die daar? 223 00:22:04,285 --> 00:22:05,645 Oké, bedankt. 224 00:22:15,645 --> 00:22:19,965 Voor we starten, wil ik u eraan herinneren dat ik geen informatie kan vrijgeven 225 00:22:20,085 --> 00:22:21,925 zonder toestemming van de eigenaar. -Oké. 226 00:22:22,045 --> 00:22:25,685 Ik kan u wel de diersoort vertellen, 227 00:22:25,805 --> 00:22:30,205 maar met een beschadigde transponder kunnen er meer matches zijn. 228 00:22:36,605 --> 00:22:40,365 We scannen voor huisdieren zoals katten en honden en zo. 229 00:22:42,765 --> 00:22:43,965 Oké. 230 00:22:51,085 --> 00:22:54,445 Deze vier dieren zijn een mogelijke match. 231 00:22:55,125 --> 00:22:59,445 En welke zijn dat? -Een kat, twee honden en één paard. 232 00:23:01,685 --> 00:23:04,845 U hebt de chip in babyvoeding gevonden? -Ja. 233 00:23:07,045 --> 00:23:11,325 Ik moet toestemming krijgen om de eigenaars te vragen of hun dier nog leeft. 234 00:23:11,565 --> 00:23:17,485 Anders kan ik hun vragen of u kan langskomen. Dan is de beslissing aan hen. 235 00:23:18,085 --> 00:23:19,725 Is dat goed voor u? -Ja, oké. 236 00:23:20,005 --> 00:23:23,245 Perfect. Neem maar een kop koffie en ik vraag het meteen aan mijn baas. 237 00:23:23,365 --> 00:23:24,565 Dank je wel. 238 00:23:25,125 --> 00:23:27,445 Oké, die is een jaar geleden verkocht. 239 00:23:28,165 --> 00:23:31,285 En u bent al lang eigenaar? 240 00:23:31,485 --> 00:23:34,605 Oké. Dat zou fijn zijn. 241 00:23:34,725 --> 00:23:36,765 Wat kan ik haar zeggen? 242 00:23:36,885 --> 00:23:39,445 Oké. Super, dank u wel. 243 00:23:42,925 --> 00:23:46,645 De kat leeft blijkbaar nog en de twee honden ook. 244 00:23:47,805 --> 00:23:51,445 Het paard daarentegen is een jaar geleden verkocht. 245 00:23:51,565 --> 00:23:53,765 Waar is het verkocht? -Dat heb ik niet gevraagd. 246 00:23:55,525 --> 00:23:58,125 En dat was alles? -Helaas wel. 247 00:23:58,525 --> 00:24:01,565 Maar je mag ze altijd bezoeken als je wil. 248 00:24:03,565 --> 00:24:06,965 Ik zal het adres opschrijven. 249 00:24:12,245 --> 00:24:14,565 Het is twee uur rijden hiervandaan. 250 00:24:17,245 --> 00:24:19,245 Geef ze vooraf een belletje. 251 00:24:20,325 --> 00:24:21,685 Heel erg bedankt. 252 00:24:22,925 --> 00:24:26,125 Ik weet niet of je de ernst hiervan inziet. 253 00:24:26,245 --> 00:24:30,325 Transponders moeten altijd verwijderd worden bij dieren voor de voedselketen. 254 00:24:30,525 --> 00:24:33,365 Dat is de wet. Daar zijn geen uitzonderingen op. 255 00:24:33,485 --> 00:24:35,245 Misschien heb ik het mis. 256 00:24:35,365 --> 00:24:39,285 Ik hoop het en als het niet zo is, houd je ons op de hoogte, oké? 257 00:24:39,405 --> 00:24:41,165 Zulke dingen zouden nooit mogen gebeuren. 258 00:24:42,125 --> 00:24:44,565 Oké, bedankt. Dag. 259 00:24:44,765 --> 00:24:45,965 Dag. 260 00:24:58,045 --> 00:25:00,245 Zal het gaan, ma? 261 00:25:00,685 --> 00:25:03,285 Neem die spullen gewoon. 262 00:25:32,285 --> 00:25:34,125 Met Sami Korvola. 263 00:25:34,285 --> 00:25:38,445 Ik ben Inkeri Aho van verzekeringsbedrijf Navitas. 264 00:25:38,565 --> 00:25:42,805 U belt ongelegen en ik heb geen verzekering nodig... 265 00:25:42,925 --> 00:25:45,925 Ik bel niet om te verkopen. 266 00:25:46,045 --> 00:25:50,485 Ik bel over de levensverzekering van dierenarts Erik Korvola. 267 00:25:50,605 --> 00:25:53,725 U bent aangewezen als zijn erfgenaam 268 00:25:53,845 --> 00:25:58,085 dus ik hoopte dat u weet hoe ik hem kan bereiken. 269 00:25:58,205 --> 00:26:02,245 Hij heeft een afspraak om een klant te identificeren. 270 00:26:02,365 --> 00:26:05,205 Als u zijn contactgegevens hebt... 271 00:26:05,365 --> 00:26:09,605 Laat mij met rust. -Ik heb enkel zijn nummer nodig. 272 00:26:09,725 --> 00:26:12,485 Ik meen het. -Wacht... 273 00:26:12,605 --> 00:26:14,405 Goedendag. -Hallo? 274 00:26:28,165 --> 00:26:32,965 Op de agenda vandaag staan nog de webconferenties. 275 00:26:33,725 --> 00:26:37,005 Hun planning en de nodige voorbereidingen. 276 00:26:37,125 --> 00:26:42,365 Ik zal schriftelijke instructies met illustraties uitdelen. 277 00:26:44,485 --> 00:26:49,845 Ze bevatten details over elke fase van het proces. 278 00:26:49,965 --> 00:26:53,885 Maar we kunnen dit volgende week voortzetten. Bedankt. 279 00:27:38,485 --> 00:27:41,365 Ik heb een aandeel van mijn bedrijf verkocht. 280 00:27:44,125 --> 00:27:47,525 Cash? -Een half miljoen. 281 00:27:50,645 --> 00:27:53,285 Ik wil verder niets horen. 282 00:27:55,365 --> 00:27:59,845 Enkel een idioot neemt zoveel contant geld aan. 283 00:28:01,445 --> 00:28:03,445 Laten we gaan. 284 00:28:08,765 --> 00:28:11,005 Begin nu niet. 285 00:28:11,125 --> 00:28:15,045 Laat me los. -Ik heb exact gedaan wat je vroeg. 286 00:28:15,165 --> 00:28:19,165 Ik heb het geld op tijd bemachtigd. Zelfs voor de deadline. 287 00:28:19,285 --> 00:28:22,085 Esko... -Ik heb het contract van de verkoop. 288 00:28:22,205 --> 00:28:24,645 Het geld komt van de verkoop van vastgoed. 289 00:28:24,765 --> 00:28:28,085 Verbreek het. Je weet niet waar dit geld vandaan komt. 290 00:28:28,205 --> 00:28:30,565 Ik ben een verkoper. 291 00:28:30,685 --> 00:28:33,885 Als iemand iets van mij wil kopen, 292 00:28:34,005 --> 00:28:36,845 vraag ik niet waar het geld vandaan komt. 293 00:28:36,965 --> 00:28:41,325 Jij misschien niet. Maar ik volg bepaalde regels. 294 00:28:42,165 --> 00:28:47,605 Ik ga failliet. Dat betekent dat jouw bank haar geld niet krijgt. 295 00:28:48,565 --> 00:28:51,725 Op dat moment zal iemand er misschien op wijzen 296 00:28:51,845 --> 00:28:54,805 dat jij mijn minnares was. 297 00:28:55,845 --> 00:28:59,805 Jij bent de enige die deze situatie kan oplossen. 298 00:29:00,205 --> 00:29:02,445 Breng het in orde. 299 00:29:03,245 --> 00:29:06,125 Ik kan onder geen beding dit geld storten. 300 00:29:26,725 --> 00:29:31,085 Het is niet zo erg. We vinden wel een oplossing. 301 00:29:32,445 --> 00:29:34,765 Ik werd ontslagen. 302 00:29:38,685 --> 00:29:42,605 Als je vader hier was, was dit niet gebeurd. 303 00:29:43,285 --> 00:29:46,605 Mama, dat weet je niet. 304 00:29:47,005 --> 00:29:49,725 Erik wist hoe hij voor mij kon zorgen. 305 00:29:49,845 --> 00:29:52,045 Hij zorgde voor ons allemaal. 306 00:29:53,245 --> 00:29:56,405 Wist jij dat papa een levensverzekering had? 307 00:29:58,565 --> 00:30:01,845 Wat? -Hij had een levensverzekering. 308 00:30:01,965 --> 00:30:04,245 En waarom is dat relevant? 309 00:30:04,685 --> 00:30:06,965 Je vader is niet dood. 310 00:30:07,085 --> 00:30:10,925 Ik dacht gewoon... -Je moet niet denken. Durf niks te zeggen. 311 00:30:13,405 --> 00:30:15,685 Ik zei gewoon... 312 00:30:24,405 --> 00:30:26,845 Vergeet het nu. 313 00:30:32,285 --> 00:30:36,405 Dronken leerkracht veroorzaakt gevaar 314 00:31:02,245 --> 00:31:04,445 levensverzekering. 315 00:31:12,125 --> 00:31:15,565 Dit is Sini. Spreek een boodschap in. 316 00:31:16,405 --> 00:31:18,965 Fijn om weer met je voicemail te praten. 317 00:31:21,445 --> 00:31:25,125 Ma en ik staan in de krant. Heb je het gezien? 318 00:31:27,005 --> 00:31:29,365 En, euh... 319 00:31:29,485 --> 00:31:33,445 Ik heb een plan. Ik moet je zien. 320 00:31:33,925 --> 00:31:36,445 Ik heb je hulp nodig. 321 00:32:06,165 --> 00:32:10,725 We hebben hem een jaar geleden verkocht aan een paardenhandelaar. 322 00:32:10,925 --> 00:32:12,045 Vriendelijke man. 323 00:32:12,165 --> 00:32:17,125 Hij kende iemand met een goede reputatie die de pony wilde kopen. 324 00:32:17,805 --> 00:32:19,965 Hebt u het verkoopcontract? 325 00:32:20,845 --> 00:32:21,845 Nee. 326 00:32:21,965 --> 00:32:24,765 Er werd nooit een contract opgemaakt. Hij heeft cash betaald. 327 00:32:25,405 --> 00:32:27,805 Er waren kleine problemen met het paard 328 00:32:27,925 --> 00:32:32,805 en we wilden geen contact meer eens het paard was verkocht. 329 00:32:32,925 --> 00:32:36,685 En u hebt zijn paspoort weggegeven? -Ja, natuurlijk. 330 00:32:36,805 --> 00:32:40,605 We hebben misschien ergens nog een kopie liggen. 331 00:32:40,725 --> 00:32:42,645 Luna, Luna. 332 00:32:42,965 --> 00:32:45,925 Heb je nog een kopie van dat paspoort? 333 00:32:46,725 --> 00:32:51,125 Hij deed jarenlang aan competities mee en kende alle kunstjes vanbuiten. 334 00:32:51,565 --> 00:32:53,725 Het was een prachtig paard om te verzorgen, 335 00:32:53,845 --> 00:32:56,245 om de hoeven te verzorgen, te reizen... 336 00:32:56,565 --> 00:32:58,765 Iemand heeft een mooie vriend gekregen. 337 00:33:01,325 --> 00:33:02,885 Hij heet Vladek. 338 00:33:03,805 --> 00:33:05,005 Kijk. 339 00:33:33,285 --> 00:33:37,125 Kent u de naam van de koper? 340 00:33:39,205 --> 00:33:40,405 Nee. 341 00:33:41,845 --> 00:33:46,485 Maar hij heeft het paard bij Alex Van Buren geplaatst. 342 00:33:47,965 --> 00:33:49,165 Zijn stallen zijn in... 343 00:33:50,165 --> 00:33:52,245 Puurs. -Puurs. 344 00:33:52,365 --> 00:33:57,165 Vanwaar uw interesse in Vladek? U komt helemaal vanuit Finland voor hem? 345 00:34:00,005 --> 00:34:03,805 Ik schrijf een artikel over de paardenhandel. 346 00:34:05,045 --> 00:34:08,085 Ik volg verschillende vormen van paardenhandel. 347 00:34:08,205 --> 00:34:12,325 Hoe ze binnen Europa reizen, via verschillende routes. 348 00:34:12,445 --> 00:34:17,645 Mag ik een foto nemen van het paspoort en andere documenten? 349 00:34:17,965 --> 00:34:20,365 Ik kan je de video doorsturen, als je wil. 350 00:34:21,565 --> 00:34:22,765 Dank je. 351 00:34:23,565 --> 00:34:24,925 Dat zou fijn zijn. 352 00:34:35,045 --> 00:34:38,645 Vertel me nu eens waarom je echt naar hier bent gekomen? 353 00:34:42,925 --> 00:34:44,445 Ik weet dat je liegt. 354 00:34:46,765 --> 00:34:50,125 De microchip van uw pony werd in babyvoeding in Finland gevonden. 355 00:34:51,325 --> 00:34:52,565 Wablief? 356 00:34:54,645 --> 00:34:58,125 De microchip van uw pony werd in babyvoeding in Finland gevonden. 357 00:35:00,285 --> 00:35:05,685 Luister, het paard had een ooginfectie en nam medicatie 358 00:35:05,805 --> 00:35:08,565 waardoor hij ongeschikt was voor de voedselketen. 359 00:35:09,045 --> 00:35:11,045 Dat staat in het paspoort. 360 00:35:11,805 --> 00:35:13,685 Geen enkel slachthuis mag hem aannemen. 361 00:35:14,925 --> 00:35:16,645 Het kan hier niet om hem gaan. 362 00:35:33,565 --> 00:35:34,765 Veilige reis. 363 00:35:35,405 --> 00:35:39,965 Ik vraag me af of... -Laat de zaak met rust. 364 00:35:41,805 --> 00:35:45,765 Die Alex Van... -Buren. 365 00:35:45,885 --> 00:35:48,325 Ja. Weet u waar ik hem zou kunnen vinden? 366 00:35:52,085 --> 00:35:53,285 Waar? 367 00:35:54,885 --> 00:35:56,645 In zijn manege, denk ik. 368 00:35:57,565 --> 00:36:00,605 Hebt u een telefoon... -Alsjeblieft, Johanna. 369 00:36:01,525 --> 00:36:02,805 Wees menselijk. 370 00:36:09,605 --> 00:36:10,805 Dank je. 371 00:36:11,605 --> 00:36:12,805 Dag. 372 00:36:45,005 --> 00:36:46,965 Ik ben er om elf uur. 373 00:36:47,085 --> 00:36:50,005 Een klant wil 10 000 euro storten. 374 00:36:50,165 --> 00:36:53,525 Nu meteen? -Hij wil je zien. 375 00:36:55,205 --> 00:36:58,845 Kijk zijn identiteit na en vraag waar het geld vandaan komt. 376 00:36:58,965 --> 00:37:02,645 Hij heeft specifiek naar jou gevraagd. 377 00:37:04,165 --> 00:37:07,205 Geef me een halfuur. -Bedankt. Dag. 378 00:37:11,965 --> 00:37:14,405 Ze komt zo dadelijk. 379 00:37:18,805 --> 00:37:23,045 Hallo. De klant die de storting wil doen wacht op je. 380 00:37:23,165 --> 00:37:25,085 Hammarèn. 381 00:37:27,405 --> 00:37:30,245 Marianne Rautiainen. -Hammarèn, Kari. 382 00:37:30,365 --> 00:37:32,885 U wil een storting doen. -Dat klopt. 383 00:37:33,005 --> 00:37:37,165 10 000 euro? In cash? -Correct. 384 00:37:37,325 --> 00:37:43,565 Ik moet u eerst identificeren en de oorsprong van de gelden nagaan. 385 00:37:43,685 --> 00:37:47,205 Uiteraard, dat spreekt voor zich. Bedankt. 386 00:37:51,085 --> 00:37:53,765 Laten we beginnen met uw identiteitsbewijs. 387 00:37:53,885 --> 00:37:56,085 Alstublieft. 388 00:37:59,045 --> 00:38:03,565 Ze zeggen dat als je erg op je pasfoto lijkt, 389 00:38:03,685 --> 00:38:06,245 je beter niet kan reizen. 390 00:38:11,525 --> 00:38:13,965 Uw rekening werd 18 maanden geleden geopend. 391 00:38:14,085 --> 00:38:16,525 United Protein Trading. -Dat klopt. 392 00:38:16,645 --> 00:38:20,725 Toen hebben we ons filiaal in Finland geopend. 393 00:38:20,845 --> 00:38:25,245 Hoe zijn de fondsen die u stort gerelateerd aan uw zaak? 394 00:38:25,365 --> 00:38:27,565 U bedoelt? 395 00:38:27,685 --> 00:38:31,885 De aard en omvang van uw bedrijf. De reden voor de storting. 396 00:38:32,005 --> 00:38:37,005 We importeren en verdelen voedsel. Wij zijn een dochteronderneming. 397 00:38:37,125 --> 00:38:40,805 De moedermaatschappij bevindt zich in Rotterdam. 398 00:38:41,605 --> 00:38:45,845 En het contant geld? -Kleine klanten betalen soms in cash. 399 00:38:46,125 --> 00:38:50,725 Dat hoopt zich op. Ik ben te lui om telkens naar de bank te gaan. 400 00:38:50,965 --> 00:38:53,325 Dat vraagt zoveel tijd. 401 00:38:53,445 --> 00:38:57,885 Het zou eenvoudiger zijn als u geen cash meer aanvaardt. 402 00:38:58,005 --> 00:39:01,325 Vertelt u dat maar aan onze klanten. 403 00:39:04,325 --> 00:39:08,045 Ik ben hier om cash te storten. 404 00:39:08,165 --> 00:39:13,045 Ik heb alle aankoopbewijzen en het geld kan makkelijk getraceerd worden. 405 00:39:14,445 --> 00:39:17,645 U hebt waarschijnlijk al van witwasserij gehoord. 406 00:39:17,765 --> 00:39:19,965 Of u weet tenminste wat het betekent. 407 00:39:20,085 --> 00:39:23,725 Ik verzeker u dat het geld gemakkelijk traceerbaar is. 408 00:39:24,485 --> 00:39:26,165 Waarom praat u over witwasserij? 409 00:39:26,285 --> 00:39:30,005 Alle grote stortingen in cash moeten worden verrekend. 410 00:39:32,525 --> 00:39:36,205 Waarom is dit zo belangrijk voor u? 411 00:39:37,245 --> 00:39:39,525 Excuseer, ik begrijp u niet. 412 00:39:39,805 --> 00:39:44,165 U doet al transacties met een half miljoen euro van mijn geld. 413 00:39:44,285 --> 00:39:47,285 Waarom valt u dan over tienduizend? 414 00:39:52,885 --> 00:39:56,845 U beseft niet van wie u het geld hebt aanvaard. 415 00:39:57,525 --> 00:40:02,405 Ik ben degene die het bedrijf van uw partner heeft overgekocht in cash. 416 00:40:06,045 --> 00:40:09,125 Dit had u waarschijnlijk niet verwacht. 417 00:40:09,245 --> 00:40:14,485 Daar is nu niets aan te veranderen. Ik moet dit geld nu storten. 418 00:40:16,005 --> 00:40:19,285 Het spijt me als dit een schok voor u was, 419 00:40:19,445 --> 00:40:23,045 maar ik weet zeker dat ik u kan vertrouwen om dit te regelen. 420 00:40:24,045 --> 00:40:26,045 Tot ziens. 421 00:41:10,605 --> 00:41:13,605 Inkeri, heb je even tijd? 422 00:41:14,005 --> 00:41:15,725 Zeker. 423 00:41:17,845 --> 00:41:20,205 Een zekere... 424 00:41:21,045 --> 00:41:23,605 Sami Korvola heeft gebeld. 425 00:41:23,725 --> 00:41:26,085 Wat is er met hem? 426 00:41:26,245 --> 00:41:32,645 Ik wil weten waarom jij mensen aanmoedigt om hun levensverzekering te innen? 427 00:41:32,765 --> 00:41:35,485 Zo is het niet verlopen. -Hoe dan wel? 428 00:41:35,605 --> 00:41:40,645 Ik wilde de verzekerde identificeren, maar hij is verdwenen. Dat is alles. 429 00:41:42,005 --> 00:41:44,445 Helaas niet. 430 00:41:45,085 --> 00:41:48,005 We hebben een claim voor het verzekeringsgeld. 431 00:41:48,125 --> 00:41:50,685 De begunstigde heeft daar recht op. 432 00:41:50,805 --> 00:41:55,285 Wij hoeven geen mensen aan te moedigen om verzekeringsclaims in te dienen. 433 00:41:55,405 --> 00:42:00,005 Trouwens, het politieonderzoek was zo vaag dat het makkelijk te betwisten is. 434 00:42:00,125 --> 00:42:03,565 Bij onduidelijke zaken staan we aan de kant van de begunstigde. 435 00:42:03,685 --> 00:42:06,245 Je mag het onderzoek starten. 436 00:42:06,365 --> 00:42:09,325 Maar het zou in ons belang zijn 437 00:42:09,445 --> 00:42:12,165 als we de mogelijkheid van zelfmoord benadrukken. 438 00:42:13,885 --> 00:42:17,725 Je weet dat het onderzoek niet tendentieus mag zijn. 439 00:42:17,845 --> 00:42:22,805 Ons departement gaat niet zomaar een kwart miljoen uitbetalen. 440 00:42:22,925 --> 00:42:28,005 En ik zit hier niet om geld te besparen, maar om uit te zoeken wat er is gebeurd. 441 00:42:28,525 --> 00:42:33,685 Ik denk niet dat jouw ex-collega's het op prijs stellen dat jij rondneust. 442 00:42:33,805 --> 00:42:37,045 Ik heropen het onderzoek van onze kant. 443 00:42:42,845 --> 00:42:47,845 Heli. Kan jij een verzoek om vrijgave van gegevens voor me doen? 444 00:42:48,005 --> 00:42:51,325 Ja, hoor. Is maandag goed? -Ja. 445 00:42:52,285 --> 00:42:56,845 Korvola, Erik Johannes. Ik geef zijn rijksregisternummer door. 446 00:42:56,965 --> 00:42:58,965 Alle registers. 447 00:42:59,085 --> 00:43:01,045 Komt in orde. 448 00:43:08,205 --> 00:43:11,485 Vermist Erik Johannes Korvola. 449 00:44:09,405 --> 00:44:12,325 De vrouw van Erik heeft de krant gehaald. 450 00:44:16,845 --> 00:44:21,805 Ik vraag me af waar hij is vermits hij niet voor zijn dierbaren zorgt. 451 00:44:22,405 --> 00:44:24,645 Hij is verdronken. 452 00:44:27,685 --> 00:44:29,765 Ach zo. 453 00:44:37,485 --> 00:44:38,485 Oké. 454 00:44:40,765 --> 00:44:43,485 Het is belangrijk dat u dit ziet. 455 00:44:44,525 --> 00:44:48,245 Het is niet hetzelfde als erover lezen in de kranten. 456 00:44:51,245 --> 00:44:54,765 Iedereen die een hond heeft, begrijpt dit. 457 00:44:54,965 --> 00:44:57,965 Zaken gaan het beste als je samenwerkt. 458 00:44:58,405 --> 00:45:01,125 Maar als de dingen minder goed beginnen te gaan, 459 00:45:01,245 --> 00:45:05,005 Is het het best om een eind te maken aan de zaken. 460 00:45:05,125 --> 00:45:08,125 Ik zal geen fouten maken. -Dat is juist. 461 00:45:09,005 --> 00:45:11,565 Zeker niet hierna. 462 00:45:13,605 --> 00:45:19,285 Niets persoonlijks. We willen gewoon duidelijk maken... 463 00:45:20,045 --> 00:45:23,285 dat het ons menens is. 464 00:45:23,685 --> 00:45:26,285 Ja. -We zijn één grote familie. 465 00:45:35,845 --> 00:45:38,045 Ach ja. 466 00:46:02,445 --> 00:46:04,805 Vertaling: Liesbeth Beeckman 34742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.