Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,725 --> 00:01:01,405
Niet rondgooien.
2
00:01:29,565 --> 00:01:32,005
Zat er weer iets in het eten?
3
00:01:32,125 --> 00:01:35,485
Dan moet je het doorgeven aan iemand.
4
00:01:38,405 --> 00:01:40,605
Nee, het is maar een peperkorrel.
5
00:02:22,645 --> 00:02:27,405
De paddocks zijn een belangrijk deel
van ons merk en ons landschap.
6
00:02:27,525 --> 00:02:30,405
Deze plek moet er net zo uitzien
7
00:02:30,525 --> 00:02:35,045
als een klassestoeterij
in Centraal-Europa.
8
00:02:35,205 --> 00:02:39,965
De binnenpiste:
de ondergrond hier is klei,
9
00:02:40,085 --> 00:02:42,565
maar we kunnen hem
ondersteunen met palen.
10
00:02:42,685 --> 00:02:47,765
Een elastische vloer
is hier een goeie oplossing.
11
00:02:47,885 --> 00:02:54,885
Een verwarmde binnenpiste is iets wat
onze klanten vanzelfsprekend vinden.
12
00:02:55,325 --> 00:03:02,205
We denken dat hier te bouwen.
Zo ongeveer op deze plaats.
13
00:03:02,365 --> 00:03:05,525
Kan ik het u even tonen?
14
00:03:08,005 --> 00:03:09,845
Deze kant op.
15
00:03:12,565 --> 00:03:16,445
De verkoop van waardevolle paarden
bestaat uit speculatie en papieren.
16
00:03:16,565 --> 00:03:20,765
Het draait om klantenbeheer,
niet om winstbeheer.
17
00:03:20,885 --> 00:03:25,845
We creëren de juiste omgeving
naar de verwachtingen van onze klanten.
18
00:03:25,965 --> 00:03:28,365
Veronderstel dat u een paard koopt.
19
00:03:28,485 --> 00:03:33,245
Ik moet eerst uw verwachtingen
voor het dier begrijpen,
20
00:03:33,365 --> 00:03:36,765
en ze dan bewerken
zodat ik eraan kan beantwoorden.
21
00:03:36,885 --> 00:03:43,165
Papa trainde al paarden in Duitsland
toen iedereen hier nog machorka rookte.
22
00:03:43,285 --> 00:03:45,845
Hij weet wat aan wie te verkopen.
23
00:03:45,965 --> 00:03:49,925
Weinig mensen kunnen
aan de buitenkant zien...
24
00:03:50,885 --> 00:03:52,925
wat de capaciteiten van een paard zijn.
25
00:03:53,045 --> 00:03:58,845
Daarom is het zo'n goed artikel
om verwachtingen rond te creëren.
26
00:04:00,565 --> 00:04:03,685
Kan ik rechtuit met u zijn?
-Natuurlijk.
27
00:04:04,085 --> 00:04:08,325
Voor mij lijkt het
alsof uw zakelijk idee
28
00:04:08,485 --> 00:04:12,285
gebaseerd is op het manipuleren
van argeloze klanten.
29
00:04:13,925 --> 00:04:16,045
Met alle respect.
30
00:04:16,245 --> 00:04:20,405
Vertel me nog verder
over de renovatie en de binnenpiste.
31
00:04:20,525 --> 00:04:23,325
Dat wil ik graag verder
in detail bespreken.
32
00:04:23,445 --> 00:04:27,005
Ik heb er genoeg van.
Zeg haar dat we alles hebben besproken.
33
00:04:27,645 --> 00:04:30,125
Uw mening interesseert ons niet.
34
00:04:30,245 --> 00:04:33,245
Deze lening was ons al beloofd.
35
00:04:38,805 --> 00:04:42,325
En wie heeft dat beloofd?
-Een verantwoordelijke...
36
00:04:43,485 --> 00:04:49,485
van uw bank vertelde ons dat het een
uitgemaakte zaak was. We bespraken...
37
00:04:49,605 --> 00:04:52,325
De privégesprekken
van onze verantwoordelijken
38
00:04:52,445 --> 00:04:56,645
hebben geen invloed op mijn beslissing.
-Het was geen privégesprek.
39
00:04:56,765 --> 00:04:59,605
Toch wel, want ik ben niet
op de hoogte van dit gesprek.
40
00:04:59,725 --> 00:05:02,445
Ik neem de definitieve beslissing.
41
00:05:02,565 --> 00:05:06,285
Ik kan zo'n grootschalige financiering
helaas niet goedkeuren.
42
00:05:06,405 --> 00:05:10,645
De renovatie van de stallen
en de binnenpiste misschien wel.
43
00:05:12,125 --> 00:05:14,685
Maar de paardenhandel...
44
00:05:15,245 --> 00:05:18,445
De manier waarop u het voorstelde,
komt niet goed over.
45
00:05:24,085 --> 00:05:27,245
Oké, we koppelen nog terug naar u.
-Doet u dat.
46
00:05:27,885 --> 00:05:30,525
En breng uw papieren in orde.
47
00:05:41,325 --> 00:05:43,765
Vanwaar deze behoefte
om me aan te werven?
48
00:05:43,885 --> 00:05:47,565
U hebt al in twee jaar
geen vast contract aangeboden.
49
00:05:48,045 --> 00:05:49,765
U vist naar complimenten.
50
00:05:51,205 --> 00:05:55,525
We willen een vast contract
aanbieden aan jong talent.
51
00:05:55,645 --> 00:05:58,805
Ik werk graag met contracten
van bepaalde duur.
52
00:05:59,485 --> 00:06:03,165
Zo weet ik dat ik hier niet
voor altijd vastzit.
53
00:06:03,485 --> 00:06:07,925
Werk je hier dan niet graag?
-Toch wel. Natuurlijk wel.
54
00:06:08,045 --> 00:06:11,085
Maar als ik als freelancer zou werken,
55
00:06:11,205 --> 00:06:15,085
kan ik kiezen waarover ik schrijf
voor alle media.
56
00:06:15,205 --> 00:06:21,285
Niemand heeft die luxe. Goede verhalen
vragen tijd, en tijd is geld.
57
00:06:22,805 --> 00:06:25,565
Wat is uw opinie hierover?
58
00:06:26,085 --> 00:06:28,005
Waarover?
59
00:06:28,525 --> 00:06:31,525
Moet ik blijven werken
voor een maandloon
60
00:06:31,645 --> 00:06:36,445
en doen wat u van me vraagt,
of mijn eigen denken stimuleren?
61
00:06:39,205 --> 00:06:42,765
Als u dit gesprek wil voortzetten,
62
00:06:42,885 --> 00:06:48,405
besef dan dat uw woordkeuze
uw vraag al beantwoordt.
63
00:06:50,725 --> 00:06:54,045
Misschien wilt u er even
over nadenken?
64
00:06:54,285 --> 00:06:57,685
Ik heb nog andere kandidaten
als dit niets voor u is.
65
00:06:58,725 --> 00:07:02,005
Echt?
Ik dacht dat ik de enige was.
66
00:07:02,125 --> 00:07:05,485
Nee. U bent slechts de eerste.
67
00:07:07,765 --> 00:07:09,365
Oké.
68
00:07:10,205 --> 00:07:13,725
Wat ik bedoel met
'mijn eigen denken stimuleren'...
69
00:07:13,845 --> 00:07:17,445
Ik denk dat ik begrijp wat u bedoelt.
70
00:07:21,005 --> 00:07:23,045
Oké dan.
71
00:07:24,645 --> 00:07:26,565
Ik laat u nog iets weten.
72
00:08:00,085 --> 00:08:01,565
Hallo.
73
00:08:03,045 --> 00:08:06,085
Een zwarte koffie om mee te nemen.
74
00:08:23,325 --> 00:08:25,845
Kan ik hier zitten?
75
00:08:34,965 --> 00:08:38,885
Weet u wie hier journalist is?
-Ik ben journaliste.
76
00:08:40,125 --> 00:08:43,365
Er staat dat u een bezoeker bent.
-Ik werk onder tijdelijk contract.
77
00:08:43,485 --> 00:08:47,485
Kent u een journalist
die me zou kunnen helpen?
78
00:08:48,205 --> 00:08:51,325
Ik ben journaliste
ondanks mijn tijdelijk contract.
79
00:08:51,445 --> 00:08:53,965
Betekent dat niet...
-Laat maar zitten.
80
00:08:56,765 --> 00:08:58,765
Hé, wacht.
81
00:08:58,885 --> 00:09:01,845
Ga zitten.
Ik heb je hulp nodig.
82
00:09:01,965 --> 00:09:05,085
Ik heb het te druk
om willekeurig mensen te helpen.
83
00:09:05,365 --> 00:09:08,405
Vraag het aan iemand anders.
-Nee, wacht.
84
00:09:11,805 --> 00:09:15,405
Het gaat om een microchip
die ik in een gehaktbal heb gevonden
85
00:09:15,525 --> 00:09:17,525
in de mond van een baby.
86
00:09:21,645 --> 00:09:25,125
Waar?
-In het kinderdagverblijf waar ik werk.
87
00:09:34,245 --> 00:09:36,685
Dit zijn botfragmenten.
88
00:09:37,805 --> 00:09:40,245
Kraakbeen.
89
00:09:41,485 --> 00:09:43,565
Pezen.
90
00:09:43,685 --> 00:09:47,205
Iets vloeibaars dat we
niet goed konden thuisbrengen.
91
00:09:49,165 --> 00:09:51,525
Dit is een tand.
92
00:09:51,645 --> 00:09:55,045
Mijn vriend heeft dit in het begin
van de winter gevonden.
93
00:09:55,685 --> 00:10:00,365
Hebt u dit aangegeven?
-Ja, maar het heeft tot niets geleid.
94
00:10:05,085 --> 00:10:07,685
Welk kinderdagverblijf?
95
00:10:07,805 --> 00:10:11,965
Dat kan ik u niet zeggen.
Ik wil niet dat u er zomaar opduikt.
96
00:10:12,285 --> 00:10:14,245
Uw naam?
97
00:10:16,885 --> 00:10:19,965
Ik moet weten wie u bent
en waar u vandaan komt.
98
00:10:22,445 --> 00:10:25,685
Het kinderdagverblijf heet Vauhtila.
99
00:10:25,805 --> 00:10:27,845
Hebt u al van bronbescherming gehoord?
100
00:10:27,965 --> 00:10:31,965
Als u dat vermeldt, betekent het
dat ik problemen ga krijgen.
101
00:10:32,245 --> 00:10:35,205
In welke problemen kan u belanden?
102
00:10:37,045 --> 00:10:40,485
Ik heb uw naam nodig.
-En ik heb mijn job nodig.
103
00:10:44,885 --> 00:10:46,845
Goed dan.
104
00:10:47,925 --> 00:10:49,765
Ik zal het onderzoeken.
105
00:10:49,885 --> 00:10:55,085
Kan u dit met de grootste discretie
behandelen?
106
00:10:57,845 --> 00:10:59,005
Bedankt.
107
00:11:34,285 --> 00:11:37,445
Verdorie.
108
00:11:47,285 --> 00:11:49,125
Hé, Sami.
109
00:11:49,325 --> 00:11:51,885
Waar is ze?
-Ze zijn haar aan het opknappen.
110
00:11:52,005 --> 00:11:54,765
Dit was de laatste druppel.
111
00:11:54,885 --> 00:11:59,165
Ze kan hier niet langer lesgeven.
-Ik begrijp het.
112
00:12:00,805 --> 00:12:03,005
Achteruit, mensen.
113
00:12:03,125 --> 00:12:06,445
Kom op, blazen. Bedankt.
114
00:12:07,245 --> 00:12:09,405
Ik kom je ophalen.
-1,2 promille.
115
00:12:09,525 --> 00:12:11,965
1,2?
116
00:12:12,165 --> 00:12:15,725
Hé, er is niemand gewond.
117
00:12:16,005 --> 00:12:19,325
Er is niemand gewond.
-Ik heb je gehoord.
118
00:12:19,445 --> 00:12:23,445
Of is er iemand gewond? Hè?
119
00:12:23,685 --> 00:12:26,285
Hebben ze gezegd dat...
120
00:12:31,445 --> 00:12:34,925
Ik ben beroemd.
121
00:12:36,725 --> 00:12:39,325
Stop ermee, ma.
122
00:13:06,645 --> 00:13:08,805
Doe je schoenen uit.
123
00:13:10,325 --> 00:13:13,565
Kan jij het voor me doen?
-Neen.
124
00:13:13,925 --> 00:13:15,645
Oeps.
125
00:13:15,845 --> 00:13:18,285
Naar bed, jij.
126
00:13:22,405 --> 00:13:24,485
Doe je jas uit.
127
00:13:24,605 --> 00:13:26,445
Kom, ga liggen.
128
00:13:28,685 --> 00:13:31,365
Sami.
-Blijf hier.
129
00:13:31,885 --> 00:13:35,085
Waar ga je naartoe?
-Nergens.
130
00:13:35,445 --> 00:13:38,245
Slaap maar. Ik blijf hier.
131
00:13:51,845 --> 00:13:55,725
Dit is Sini. Laat een boodschap achter.
132
00:13:57,645 --> 00:13:59,765
Ik ben het.
133
00:14:00,165 --> 00:14:02,885
Er was een evacuatie
op de school van mama.
134
00:14:03,005 --> 00:14:07,645
Ze heeft de verkeerde stoffen gemengd
en er was een explosie.
135
00:14:08,925 --> 00:14:12,325
Ze hebben een ademtest gedaan:
1,2 promille.
136
00:14:12,805 --> 00:14:17,485
Ze zat in de ambulance,
onder het roet zoals een verdomde trol.
137
00:14:18,165 --> 00:14:20,205
Ach ja...
138
00:14:20,525 --> 00:14:24,445
Zelfs als het je niks kan schelen,
bel me toch terug.
139
00:14:24,685 --> 00:14:28,885
Hoor je me?
Bel me. Alsjeblieft.
140
00:14:29,685 --> 00:14:34,045
We moeten iets doen.
Dit kan zo niet verder.
141
00:14:52,445 --> 00:14:55,165
Je hebt een bezoeker.
-Laat hem binnen.
142
00:14:56,165 --> 00:14:59,685
Hij zit in de vergaderzaal.
-Wie?
143
00:15:00,165 --> 00:15:02,285
Airaksinen.
144
00:15:13,765 --> 00:15:17,365
Goed. U wilde me zien.
145
00:15:18,125 --> 00:15:20,725
Sorry dat ik zomaar binnenval.
146
00:15:20,845 --> 00:15:24,245
Ik wil meer weten
over de lening die u hebt afgewezen.
147
00:15:27,645 --> 00:15:29,845
De paardenhandel?
-Exact.
148
00:15:29,965 --> 00:15:33,685
De ontevreden eigenaar verwees
naar één van onze verantwoordelijken
149
00:15:33,805 --> 00:15:36,725
toen ik zei dat we zo'n grote lening
niet kunnen toekennen.
150
00:15:36,845 --> 00:15:39,125
Behalve dat we dat wel kunnen.
151
00:15:39,245 --> 00:15:42,685
We geven hem zo'n grote lening
als hij zelf wil.
152
00:15:42,805 --> 00:15:47,565
Hij is een ervaren ondernemer
en ik sta persoonlijk voor hem garant.
153
00:15:47,685 --> 00:15:50,925
Breng het papierwerk in orde
en rond dit af.
154
00:15:51,045 --> 00:15:53,605
Hebt u hun ondernemingsplan gezien?
155
00:15:53,725 --> 00:15:55,765
Ik weet wat ik moet weten.
156
00:15:55,885 --> 00:15:58,205
U zou hier niet zitten
als dat echt zo was.
157
00:15:58,325 --> 00:16:02,005
Het plan getuigt van kortzichtigheid.
Ik kan het niet goedkeuren.
158
00:16:02,125 --> 00:16:05,125
Natuurlijk kan u dat.
Ik heb het hun al beloofd.
159
00:16:05,245 --> 00:16:08,765
Ik heb ze al een derde beloofd
van wat ze vroegen
160
00:16:08,885 --> 00:16:12,525
tot het papierwerk in orde is.
-Ik moet verantwoording afleggen.
161
00:16:12,645 --> 00:16:17,205
Als manager draag ik alleen
de operatieve verantwoordelijkheid.
162
00:16:18,845 --> 00:16:23,245
U kan hem helpen met de papieren
als jullie vriendjes zijn.
163
00:16:23,365 --> 00:16:26,885
Ik weet niet wie u denkt dat u bent...
164
00:16:27,605 --> 00:16:32,845
maar u hebt hier in het beste geval
nog maar vijf jaar te gaan.
165
00:16:32,965 --> 00:16:37,605
Het lijkt erop dat u die tijd verspilt
door mensen te belazeren.
166
00:16:38,765 --> 00:16:41,045
Ik ben goed in mijn job.
167
00:16:41,165 --> 00:16:43,685
Maar ik heb invloed.
168
00:16:48,565 --> 00:16:53,365
Denk erover na. Wilt u niet liever
zonder problemen met pensioen?
169
00:16:59,605 --> 00:17:01,245
Vainikainen.
170
00:17:07,965 --> 00:17:10,605
Hij is beschadigd.
171
00:17:11,765 --> 00:17:14,605
Hij is niet afkomstig uit Finland.
172
00:17:14,725 --> 00:17:17,205
Hoe kan u dat zien?
173
00:17:17,605 --> 00:17:20,285
Ik zie de nummers 5 en 8
voor de landcode.
174
00:17:20,445 --> 00:17:23,485
De landcode voor Finland is 246.
175
00:17:23,965 --> 00:17:28,285
Om welk land zou het dan kunnen gaan?
-Momentje.
176
00:17:30,685 --> 00:17:34,805
Mozambique, Vanuatu,
Nederland of Noorwegen.
177
00:17:35,405 --> 00:17:38,645
Daarna volgt de producent,
de bedrijfscode
178
00:17:38,765 --> 00:17:43,525
en het individuele nummer van het dier.
Er ontbreken zes nummers.
179
00:17:43,885 --> 00:17:47,405
Oké. Hoe kan ik die nummers terugvinden?
180
00:17:47,525 --> 00:17:50,205
De centrale databank voor huisdieren
in België
181
00:17:50,325 --> 00:17:54,405
heeft toegang tot de databanken
voor diersoorten in verschillende landen.
182
00:17:56,485 --> 00:17:59,485
Komt dit van een huisdier?
-Hoogstwaarschijnlijk.
183
00:18:00,205 --> 00:18:04,845
Wat voor huisdier?
-Een kat, hond, fret of wat dan ook.
184
00:18:06,725 --> 00:18:10,845
Als je het land en de producent
van de chip kan achterhalen,
185
00:18:10,965 --> 00:18:14,605
kunnen ze waarschijnlijk de diersoort
vinden van het specifieke dier.
186
00:18:14,725 --> 00:18:19,765
Als het dier over de grens is geweest,
moet er een identiteitsbewijs bestaan.
187
00:18:22,565 --> 00:18:24,805
Oké.
-Waar heeft u dit gevonden?
188
00:18:25,045 --> 00:18:28,325
Microchips zitten onderhuids vast.
189
00:18:29,725 --> 00:18:33,285
Moet ik die vraag beantwoorden?
-Natuurlijk niet.
190
00:18:33,405 --> 00:18:36,045
Maar waarom zou je niet antwoorden?
191
00:18:39,525 --> 00:18:42,285
Dat zal een geheim blijven.
192
00:18:42,765 --> 00:18:46,165
Bedankt. Dag.
-Dank je wel. Dag.
193
00:18:59,405 --> 00:19:01,245
Hallo.
194
00:19:02,845 --> 00:19:05,045
Naar de luchthaven, via Koskela.
195
00:19:08,525 --> 00:19:11,365
Dit is Esko Ahvonen, goedenavond.
196
00:19:11,565 --> 00:19:15,805
Hebt u een tafel voor twee vrij
voor vanavond?
197
00:19:17,605 --> 00:19:20,845
Goed, kan het om 21u?
198
00:19:22,165 --> 00:19:26,605
Oké, bedankt. Tot dan.
199
00:19:45,485 --> 00:19:46,965
Waarom eet je niet?
200
00:19:48,365 --> 00:19:52,685
Het Russische skibedrijf gaat failliet.
201
00:19:54,125 --> 00:19:57,525
Ik zal mijn geld niet terugkrijgen.
202
00:19:59,365 --> 00:20:02,285
En jouw bank helaas ook niet.
203
00:20:04,005 --> 00:20:07,845
Ze werden op de sanctielijst gezet.
Niets aan te doen.
204
00:20:10,165 --> 00:20:14,205
Je zei me dat er geen risico was
toen ik je over de sancties vroeg.
205
00:20:14,325 --> 00:20:16,005
Je hebt gelijk.
206
00:20:16,125 --> 00:20:20,045
Heb je het onderzocht toen ik het vroeg?
-Ja.
207
00:20:22,365 --> 00:20:26,605
Ik geloof je niet.
-Ze verzekerden me dat er geen risico was.
208
00:20:27,685 --> 00:20:31,285
En jij geloofde ze
zonder het zelf na te gaan?
209
00:20:35,165 --> 00:20:37,805
Ik kan me dit niet veroorloven.
210
00:20:40,685 --> 00:20:43,605
Los het op.
-Hoe?
211
00:20:44,485 --> 00:20:50,565
Wil je dat ik naar Rusland ga om
die sneeuwkanonnen van de pistes te halen?
212
00:20:50,925 --> 00:20:55,285
Zoals ik je net uitlegde:
hun betalingen zijn bevroren.
213
00:20:56,365 --> 00:20:57,885
Ik ben klaar, dank u.
214
00:20:59,445 --> 00:21:01,485
Doe maar.
215
00:21:06,085 --> 00:21:08,485
Een oninbare schuld van 300 000
is één zaak,
216
00:21:08,605 --> 00:21:12,125
maar je hebt het me zelfs
niet meteen gezegd.
217
00:21:12,245 --> 00:21:16,285
Ik wilde wel...
-Maar je wilde me eerst neuken.
218
00:21:17,125 --> 00:21:19,645
Hier is het hoofdgerecht.
219
00:21:20,285 --> 00:21:22,685
Smakelijk.
-Dank u.
220
00:21:26,005 --> 00:21:28,245
Zorg dat je het in orde brengt.
221
00:22:01,005 --> 00:22:02,445
Bedankt. Dus 18 is hier ergens..
222
00:22:02,565 --> 00:22:04,165
Daar is het.
-Die daar?
223
00:22:04,285 --> 00:22:05,645
Oké, bedankt.
224
00:22:15,645 --> 00:22:19,965
Voor we starten, wil ik u eraan herinneren
dat ik geen informatie kan vrijgeven
225
00:22:20,085 --> 00:22:21,925
zonder toestemming van de eigenaar.
-Oké.
226
00:22:22,045 --> 00:22:25,685
Ik kan u wel de diersoort vertellen,
227
00:22:25,805 --> 00:22:30,205
maar met een beschadigde transponder
kunnen er meer matches zijn.
228
00:22:36,605 --> 00:22:40,365
We scannen voor huisdieren
zoals katten en honden en zo.
229
00:22:42,765 --> 00:22:43,965
Oké.
230
00:22:51,085 --> 00:22:54,445
Deze vier dieren zijn een mogelijke match.
231
00:22:55,125 --> 00:22:59,445
En welke zijn dat?
-Een kat, twee honden en één paard.
232
00:23:01,685 --> 00:23:04,845
U hebt de chip in babyvoeding gevonden?
-Ja.
233
00:23:07,045 --> 00:23:11,325
Ik moet toestemming krijgen om de
eigenaars te vragen of hun dier nog leeft.
234
00:23:11,565 --> 00:23:17,485
Anders kan ik hun vragen of u kan
langskomen. Dan is de beslissing aan hen.
235
00:23:18,085 --> 00:23:19,725
Is dat goed voor u?
-Ja, oké.
236
00:23:20,005 --> 00:23:23,245
Perfect. Neem maar een kop koffie
en ik vraag het meteen aan mijn baas.
237
00:23:23,365 --> 00:23:24,565
Dank je wel.
238
00:23:25,125 --> 00:23:27,445
Oké, die is een jaar geleden verkocht.
239
00:23:28,165 --> 00:23:31,285
En u bent al lang eigenaar?
240
00:23:31,485 --> 00:23:34,605
Oké. Dat zou fijn zijn.
241
00:23:34,725 --> 00:23:36,765
Wat kan ik haar zeggen?
242
00:23:36,885 --> 00:23:39,445
Oké. Super, dank u wel.
243
00:23:42,925 --> 00:23:46,645
De kat leeft blijkbaar nog
en de twee honden ook.
244
00:23:47,805 --> 00:23:51,445
Het paard daarentegen
is een jaar geleden verkocht.
245
00:23:51,565 --> 00:23:53,765
Waar is het verkocht?
-Dat heb ik niet gevraagd.
246
00:23:55,525 --> 00:23:58,125
En dat was alles?
-Helaas wel.
247
00:23:58,525 --> 00:24:01,565
Maar je mag ze altijd
bezoeken als je wil.
248
00:24:03,565 --> 00:24:06,965
Ik zal het adres opschrijven.
249
00:24:12,245 --> 00:24:14,565
Het is twee uur rijden hiervandaan.
250
00:24:17,245 --> 00:24:19,245
Geef ze vooraf een belletje.
251
00:24:20,325 --> 00:24:21,685
Heel erg bedankt.
252
00:24:22,925 --> 00:24:26,125
Ik weet niet of je de ernst
hiervan inziet.
253
00:24:26,245 --> 00:24:30,325
Transponders moeten altijd verwijderd
worden bij dieren voor de voedselketen.
254
00:24:30,525 --> 00:24:33,365
Dat is de wet. Daar zijn
geen uitzonderingen op.
255
00:24:33,485 --> 00:24:35,245
Misschien heb ik het mis.
256
00:24:35,365 --> 00:24:39,285
Ik hoop het en als het niet zo is,
houd je ons op de hoogte, oké?
257
00:24:39,405 --> 00:24:41,165
Zulke dingen zouden nooit mogen gebeuren.
258
00:24:42,125 --> 00:24:44,565
Oké, bedankt.
Dag.
259
00:24:44,765 --> 00:24:45,965
Dag.
260
00:24:58,045 --> 00:25:00,245
Zal het gaan, ma?
261
00:25:00,685 --> 00:25:03,285
Neem die spullen gewoon.
262
00:25:32,285 --> 00:25:34,125
Met Sami Korvola.
263
00:25:34,285 --> 00:25:38,445
Ik ben Inkeri Aho
van verzekeringsbedrijf Navitas.
264
00:25:38,565 --> 00:25:42,805
U belt ongelegen
en ik heb geen verzekering nodig...
265
00:25:42,925 --> 00:25:45,925
Ik bel niet om te verkopen.
266
00:25:46,045 --> 00:25:50,485
Ik bel over de levensverzekering
van dierenarts Erik Korvola.
267
00:25:50,605 --> 00:25:53,725
U bent aangewezen als zijn erfgenaam
268
00:25:53,845 --> 00:25:58,085
dus ik hoopte dat u weet
hoe ik hem kan bereiken.
269
00:25:58,205 --> 00:26:02,245
Hij heeft een afspraak
om een klant te identificeren.
270
00:26:02,365 --> 00:26:05,205
Als u zijn contactgegevens hebt...
271
00:26:05,365 --> 00:26:09,605
Laat mij met rust.
-Ik heb enkel zijn nummer nodig.
272
00:26:09,725 --> 00:26:12,485
Ik meen het.
-Wacht...
273
00:26:12,605 --> 00:26:14,405
Goedendag.
-Hallo?
274
00:26:28,165 --> 00:26:32,965
Op de agenda vandaag
staan nog de webconferenties.
275
00:26:33,725 --> 00:26:37,005
Hun planning
en de nodige voorbereidingen.
276
00:26:37,125 --> 00:26:42,365
Ik zal schriftelijke instructies
met illustraties uitdelen.
277
00:26:44,485 --> 00:26:49,845
Ze bevatten details
over elke fase van het proces.
278
00:26:49,965 --> 00:26:53,885
Maar we kunnen dit volgende week
voortzetten. Bedankt.
279
00:27:38,485 --> 00:27:41,365
Ik heb een aandeel
van mijn bedrijf verkocht.
280
00:27:44,125 --> 00:27:47,525
Cash?
-Een half miljoen.
281
00:27:50,645 --> 00:27:53,285
Ik wil verder niets horen.
282
00:27:55,365 --> 00:27:59,845
Enkel een idioot
neemt zoveel contant geld aan.
283
00:28:01,445 --> 00:28:03,445
Laten we gaan.
284
00:28:08,765 --> 00:28:11,005
Begin nu niet.
285
00:28:11,125 --> 00:28:15,045
Laat me los.
-Ik heb exact gedaan wat je vroeg.
286
00:28:15,165 --> 00:28:19,165
Ik heb het geld op tijd bemachtigd.
Zelfs voor de deadline.
287
00:28:19,285 --> 00:28:22,085
Esko...
-Ik heb het contract van de verkoop.
288
00:28:22,205 --> 00:28:24,645
Het geld komt van de verkoop
van vastgoed.
289
00:28:24,765 --> 00:28:28,085
Verbreek het. Je weet niet
waar dit geld vandaan komt.
290
00:28:28,205 --> 00:28:30,565
Ik ben een verkoper.
291
00:28:30,685 --> 00:28:33,885
Als iemand iets van mij wil kopen,
292
00:28:34,005 --> 00:28:36,845
vraag ik niet waar het geld
vandaan komt.
293
00:28:36,965 --> 00:28:41,325
Jij misschien niet.
Maar ik volg bepaalde regels.
294
00:28:42,165 --> 00:28:47,605
Ik ga failliet. Dat betekent
dat jouw bank haar geld niet krijgt.
295
00:28:48,565 --> 00:28:51,725
Op dat moment zal iemand
er misschien op wijzen
296
00:28:51,845 --> 00:28:54,805
dat jij mijn minnares was.
297
00:28:55,845 --> 00:28:59,805
Jij bent de enige
die deze situatie kan oplossen.
298
00:29:00,205 --> 00:29:02,445
Breng het in orde.
299
00:29:03,245 --> 00:29:06,125
Ik kan onder geen beding
dit geld storten.
300
00:29:26,725 --> 00:29:31,085
Het is niet zo erg.
We vinden wel een oplossing.
301
00:29:32,445 --> 00:29:34,765
Ik werd ontslagen.
302
00:29:38,685 --> 00:29:42,605
Als je vader hier was,
was dit niet gebeurd.
303
00:29:43,285 --> 00:29:46,605
Mama, dat weet je niet.
304
00:29:47,005 --> 00:29:49,725
Erik wist hoe hij voor mij kon zorgen.
305
00:29:49,845 --> 00:29:52,045
Hij zorgde voor ons allemaal.
306
00:29:53,245 --> 00:29:56,405
Wist jij dat papa
een levensverzekering had?
307
00:29:58,565 --> 00:30:01,845
Wat?
-Hij had een levensverzekering.
308
00:30:01,965 --> 00:30:04,245
En waarom is dat relevant?
309
00:30:04,685 --> 00:30:06,965
Je vader is niet dood.
310
00:30:07,085 --> 00:30:10,925
Ik dacht gewoon...
-Je moet niet denken. Durf niks te zeggen.
311
00:30:13,405 --> 00:30:15,685
Ik zei gewoon...
312
00:30:24,405 --> 00:30:26,845
Vergeet het nu.
313
00:30:32,285 --> 00:30:36,405
Dronken leerkracht
veroorzaakt gevaar
314
00:31:02,245 --> 00:31:04,445
levensverzekering.
315
00:31:12,125 --> 00:31:15,565
Dit is Sini. Spreek een boodschap in.
316
00:31:16,405 --> 00:31:18,965
Fijn om weer met je voicemail te praten.
317
00:31:21,445 --> 00:31:25,125
Ma en ik staan in de krant.
Heb je het gezien?
318
00:31:27,005 --> 00:31:29,365
En, euh...
319
00:31:29,485 --> 00:31:33,445
Ik heb een plan.
Ik moet je zien.
320
00:31:33,925 --> 00:31:36,445
Ik heb je hulp nodig.
321
00:32:06,165 --> 00:32:10,725
We hebben hem een jaar geleden
verkocht aan een paardenhandelaar.
322
00:32:10,925 --> 00:32:12,045
Vriendelijke man.
323
00:32:12,165 --> 00:32:17,125
Hij kende iemand met een goede reputatie
die de pony wilde kopen.
324
00:32:17,805 --> 00:32:19,965
Hebt u het verkoopcontract?
325
00:32:20,845 --> 00:32:21,845
Nee.
326
00:32:21,965 --> 00:32:24,765
Er werd nooit een contract opgemaakt.
Hij heeft cash betaald.
327
00:32:25,405 --> 00:32:27,805
Er waren kleine problemen
met het paard
328
00:32:27,925 --> 00:32:32,805
en we wilden geen contact meer
eens het paard was verkocht.
329
00:32:32,925 --> 00:32:36,685
En u hebt zijn paspoort weggegeven?
-Ja, natuurlijk.
330
00:32:36,805 --> 00:32:40,605
We hebben misschien ergens
nog een kopie liggen.
331
00:32:40,725 --> 00:32:42,645
Luna, Luna.
332
00:32:42,965 --> 00:32:45,925
Heb je nog een kopie
van dat paspoort?
333
00:32:46,725 --> 00:32:51,125
Hij deed jarenlang aan competities mee
en kende alle kunstjes vanbuiten.
334
00:32:51,565 --> 00:32:53,725
Het was een prachtig paard
om te verzorgen,
335
00:32:53,845 --> 00:32:56,245
om de hoeven te verzorgen,
te reizen...
336
00:32:56,565 --> 00:32:58,765
Iemand heeft een mooie vriend gekregen.
337
00:33:01,325 --> 00:33:02,885
Hij heet Vladek.
338
00:33:03,805 --> 00:33:05,005
Kijk.
339
00:33:33,285 --> 00:33:37,125
Kent u de naam van de koper?
340
00:33:39,205 --> 00:33:40,405
Nee.
341
00:33:41,845 --> 00:33:46,485
Maar hij heeft het paard
bij Alex Van Buren geplaatst.
342
00:33:47,965 --> 00:33:49,165
Zijn stallen zijn in...
343
00:33:50,165 --> 00:33:52,245
Puurs.
-Puurs.
344
00:33:52,365 --> 00:33:57,165
Vanwaar uw interesse in Vladek?
U komt helemaal vanuit Finland voor hem?
345
00:34:00,005 --> 00:34:03,805
Ik schrijf een artikel
over de paardenhandel.
346
00:34:05,045 --> 00:34:08,085
Ik volg verschillende vormen
van paardenhandel.
347
00:34:08,205 --> 00:34:12,325
Hoe ze binnen Europa reizen,
via verschillende routes.
348
00:34:12,445 --> 00:34:17,645
Mag ik een foto nemen van het paspoort
en andere documenten?
349
00:34:17,965 --> 00:34:20,365
Ik kan je de video doorsturen,
als je wil.
350
00:34:21,565 --> 00:34:22,765
Dank je.
351
00:34:23,565 --> 00:34:24,925
Dat zou fijn zijn.
352
00:34:35,045 --> 00:34:38,645
Vertel me nu eens waarom
je echt naar hier bent gekomen?
353
00:34:42,925 --> 00:34:44,445
Ik weet dat je liegt.
354
00:34:46,765 --> 00:34:50,125
De microchip van uw pony werd
in babyvoeding in Finland gevonden.
355
00:34:51,325 --> 00:34:52,565
Wablief?
356
00:34:54,645 --> 00:34:58,125
De microchip van uw pony werd
in babyvoeding in Finland gevonden.
357
00:35:00,285 --> 00:35:05,685
Luister, het paard had een ooginfectie
en nam medicatie
358
00:35:05,805 --> 00:35:08,565
waardoor hij ongeschikt was
voor de voedselketen.
359
00:35:09,045 --> 00:35:11,045
Dat staat in het paspoort.
360
00:35:11,805 --> 00:35:13,685
Geen enkel slachthuis
mag hem aannemen.
361
00:35:14,925 --> 00:35:16,645
Het kan hier niet om hem gaan.
362
00:35:33,565 --> 00:35:34,765
Veilige reis.
363
00:35:35,405 --> 00:35:39,965
Ik vraag me af of...
-Laat de zaak met rust.
364
00:35:41,805 --> 00:35:45,765
Die Alex Van...
-Buren.
365
00:35:45,885 --> 00:35:48,325
Ja. Weet u waar ik
hem zou kunnen vinden?
366
00:35:52,085 --> 00:35:53,285
Waar?
367
00:35:54,885 --> 00:35:56,645
In zijn manege, denk ik.
368
00:35:57,565 --> 00:36:00,605
Hebt u een telefoon...
-Alsjeblieft, Johanna.
369
00:36:01,525 --> 00:36:02,805
Wees menselijk.
370
00:36:09,605 --> 00:36:10,805
Dank je.
371
00:36:11,605 --> 00:36:12,805
Dag.
372
00:36:45,005 --> 00:36:46,965
Ik ben er om elf uur.
373
00:36:47,085 --> 00:36:50,005
Een klant wil 10 000 euro storten.
374
00:36:50,165 --> 00:36:53,525
Nu meteen?
-Hij wil je zien.
375
00:36:55,205 --> 00:36:58,845
Kijk zijn identiteit na en vraag
waar het geld vandaan komt.
376
00:36:58,965 --> 00:37:02,645
Hij heeft specifiek naar jou gevraagd.
377
00:37:04,165 --> 00:37:07,205
Geef me een halfuur.
-Bedankt. Dag.
378
00:37:11,965 --> 00:37:14,405
Ze komt zo dadelijk.
379
00:37:18,805 --> 00:37:23,045
Hallo. De klant die de storting wil doen
wacht op je.
380
00:37:23,165 --> 00:37:25,085
Hammarèn.
381
00:37:27,405 --> 00:37:30,245
Marianne Rautiainen.
-Hammarèn, Kari.
382
00:37:30,365 --> 00:37:32,885
U wil een storting doen.
-Dat klopt.
383
00:37:33,005 --> 00:37:37,165
10 000 euro? In cash?
-Correct.
384
00:37:37,325 --> 00:37:43,565
Ik moet u eerst identificeren
en de oorsprong van de gelden nagaan.
385
00:37:43,685 --> 00:37:47,205
Uiteraard, dat spreekt voor zich.
Bedankt.
386
00:37:51,085 --> 00:37:53,765
Laten we beginnen
met uw identiteitsbewijs.
387
00:37:53,885 --> 00:37:56,085
Alstublieft.
388
00:37:59,045 --> 00:38:03,565
Ze zeggen dat als je erg
op je pasfoto lijkt,
389
00:38:03,685 --> 00:38:06,245
je beter niet kan reizen.
390
00:38:11,525 --> 00:38:13,965
Uw rekening werd
18 maanden geleden geopend.
391
00:38:14,085 --> 00:38:16,525
United Protein Trading.
-Dat klopt.
392
00:38:16,645 --> 00:38:20,725
Toen hebben we ons filiaal
in Finland geopend.
393
00:38:20,845 --> 00:38:25,245
Hoe zijn de fondsen die u stort
gerelateerd aan uw zaak?
394
00:38:25,365 --> 00:38:27,565
U bedoelt?
395
00:38:27,685 --> 00:38:31,885
De aard en omvang van uw bedrijf.
De reden voor de storting.
396
00:38:32,005 --> 00:38:37,005
We importeren en verdelen voedsel.
Wij zijn een dochteronderneming.
397
00:38:37,125 --> 00:38:40,805
De moedermaatschappij
bevindt zich in Rotterdam.
398
00:38:41,605 --> 00:38:45,845
En het contant geld?
-Kleine klanten betalen soms in cash.
399
00:38:46,125 --> 00:38:50,725
Dat hoopt zich op. Ik ben te lui
om telkens naar de bank te gaan.
400
00:38:50,965 --> 00:38:53,325
Dat vraagt zoveel tijd.
401
00:38:53,445 --> 00:38:57,885
Het zou eenvoudiger zijn
als u geen cash meer aanvaardt.
402
00:38:58,005 --> 00:39:01,325
Vertelt u dat maar aan onze klanten.
403
00:39:04,325 --> 00:39:08,045
Ik ben hier om cash te storten.
404
00:39:08,165 --> 00:39:13,045
Ik heb alle aankoopbewijzen en het geld
kan makkelijk getraceerd worden.
405
00:39:14,445 --> 00:39:17,645
U hebt waarschijnlijk al
van witwasserij gehoord.
406
00:39:17,765 --> 00:39:19,965
Of u weet tenminste wat het betekent.
407
00:39:20,085 --> 00:39:23,725
Ik verzeker u dat het geld
gemakkelijk traceerbaar is.
408
00:39:24,485 --> 00:39:26,165
Waarom praat u over witwasserij?
409
00:39:26,285 --> 00:39:30,005
Alle grote stortingen in cash
moeten worden verrekend.
410
00:39:32,525 --> 00:39:36,205
Waarom is dit zo belangrijk voor u?
411
00:39:37,245 --> 00:39:39,525
Excuseer, ik begrijp u niet.
412
00:39:39,805 --> 00:39:44,165
U doet al transacties
met een half miljoen euro van mijn geld.
413
00:39:44,285 --> 00:39:47,285
Waarom valt u dan over tienduizend?
414
00:39:52,885 --> 00:39:56,845
U beseft niet van wie
u het geld hebt aanvaard.
415
00:39:57,525 --> 00:40:02,405
Ik ben degene die het bedrijf
van uw partner heeft overgekocht in cash.
416
00:40:06,045 --> 00:40:09,125
Dit had u waarschijnlijk niet verwacht.
417
00:40:09,245 --> 00:40:14,485
Daar is nu niets aan te veranderen.
Ik moet dit geld nu storten.
418
00:40:16,005 --> 00:40:19,285
Het spijt me als dit
een schok voor u was,
419
00:40:19,445 --> 00:40:23,045
maar ik weet zeker dat ik u
kan vertrouwen om dit te regelen.
420
00:40:24,045 --> 00:40:26,045
Tot ziens.
421
00:41:10,605 --> 00:41:13,605
Inkeri, heb je even tijd?
422
00:41:14,005 --> 00:41:15,725
Zeker.
423
00:41:17,845 --> 00:41:20,205
Een zekere...
424
00:41:21,045 --> 00:41:23,605
Sami Korvola heeft gebeld.
425
00:41:23,725 --> 00:41:26,085
Wat is er met hem?
426
00:41:26,245 --> 00:41:32,645
Ik wil weten waarom jij mensen aanmoedigt
om hun levensverzekering te innen?
427
00:41:32,765 --> 00:41:35,485
Zo is het niet verlopen.
-Hoe dan wel?
428
00:41:35,605 --> 00:41:40,645
Ik wilde de verzekerde identificeren,
maar hij is verdwenen. Dat is alles.
429
00:41:42,005 --> 00:41:44,445
Helaas niet.
430
00:41:45,085 --> 00:41:48,005
We hebben een claim
voor het verzekeringsgeld.
431
00:41:48,125 --> 00:41:50,685
De begunstigde heeft daar recht op.
432
00:41:50,805 --> 00:41:55,285
Wij hoeven geen mensen aan te moedigen
om verzekeringsclaims in te dienen.
433
00:41:55,405 --> 00:42:00,005
Trouwens, het politieonderzoek was zo vaag
dat het makkelijk te betwisten is.
434
00:42:00,125 --> 00:42:03,565
Bij onduidelijke zaken staan we
aan de kant van de begunstigde.
435
00:42:03,685 --> 00:42:06,245
Je mag het onderzoek starten.
436
00:42:06,365 --> 00:42:09,325
Maar het zou in ons belang zijn
437
00:42:09,445 --> 00:42:12,165
als we de mogelijkheid
van zelfmoord benadrukken.
438
00:42:13,885 --> 00:42:17,725
Je weet dat het onderzoek
niet tendentieus mag zijn.
439
00:42:17,845 --> 00:42:22,805
Ons departement gaat niet zomaar
een kwart miljoen uitbetalen.
440
00:42:22,925 --> 00:42:28,005
En ik zit hier niet om geld te besparen,
maar om uit te zoeken wat er is gebeurd.
441
00:42:28,525 --> 00:42:33,685
Ik denk niet dat jouw ex-collega's
het op prijs stellen dat jij rondneust.
442
00:42:33,805 --> 00:42:37,045
Ik heropen het onderzoek
van onze kant.
443
00:42:42,845 --> 00:42:47,845
Heli. Kan jij een verzoek
om vrijgave van gegevens voor me doen?
444
00:42:48,005 --> 00:42:51,325
Ja, hoor. Is maandag goed?
-Ja.
445
00:42:52,285 --> 00:42:56,845
Korvola, Erik Johannes. Ik geef
zijn rijksregisternummer door.
446
00:42:56,965 --> 00:42:58,965
Alle registers.
447
00:42:59,085 --> 00:43:01,045
Komt in orde.
448
00:43:08,205 --> 00:43:11,485
Vermist
Erik Johannes Korvola.
449
00:44:09,405 --> 00:44:12,325
De vrouw van Erik
heeft de krant gehaald.
450
00:44:16,845 --> 00:44:21,805
Ik vraag me af waar hij is vermits hij
niet voor zijn dierbaren zorgt.
451
00:44:22,405 --> 00:44:24,645
Hij is verdronken.
452
00:44:27,685 --> 00:44:29,765
Ach zo.
453
00:44:37,485 --> 00:44:38,485
Oké.
454
00:44:40,765 --> 00:44:43,485
Het is belangrijk dat u dit ziet.
455
00:44:44,525 --> 00:44:48,245
Het is niet hetzelfde
als erover lezen in de kranten.
456
00:44:51,245 --> 00:44:54,765
Iedereen die een hond heeft,
begrijpt dit.
457
00:44:54,965 --> 00:44:57,965
Zaken gaan het beste
als je samenwerkt.
458
00:44:58,405 --> 00:45:01,125
Maar als de dingen minder goed
beginnen te gaan,
459
00:45:01,245 --> 00:45:05,005
Is het het best
om een eind te maken aan de zaken.
460
00:45:05,125 --> 00:45:08,125
Ik zal geen fouten maken.
-Dat is juist.
461
00:45:09,005 --> 00:45:11,565
Zeker niet hierna.
462
00:45:13,605 --> 00:45:19,285
Niets persoonlijks.
We willen gewoon duidelijk maken...
463
00:45:20,045 --> 00:45:23,285
dat het ons menens is.
464
00:45:23,685 --> 00:45:26,285
Ja.
-We zijn één grote familie.
465
00:45:35,845 --> 00:45:38,045
Ach ja.
466
00:46:02,445 --> 00:46:04,805
Vertaling: Liesbeth Beeckman
34742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.