Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,652 --> 00:00:04,169
Bisher bei „Die Putzfrau“...
2
00:00:04,321 --> 00:00:05,579
Thony: Du willst
illegal Leute fahren?
3
00:00:05,731 --> 00:00:07,489
Das kannst du nicht machen.
Fi, du könntest verhaftet werden.
4
00:00:07,566 --> 00:00:11,159
Wirklich? Wirklich?
Das sagst du, Dr. Cartel?
5
00:00:11,237 --> 00:00:12,586
Dein Arbeitsvisum.
6
00:00:12,662 --> 00:00:14,829
Wie hast du mir
einen richtigen Job in einem richtigen Krankenhaus besorgt?
7
00:00:14,849 --> 00:00:16,923
Die Mitgliedschaft im Kartell
hat so ihre Vorteile.
8
00:00:17,076 --> 00:00:19,926
[ Pager piept ]
Ich brauche dich
rund um die Uhr, wenn du gerufen wirst.
9
00:00:20,079
Ich erkläre euch jetzt für
Mann und Frau.
10
00:00:23,432
LVPD! Jorge Sanchez,
Thony De La Rosa,
11
00:00:26,268 --> 00:00:28,802
Ihr seid festgenommen wegen
Verdachts auf Verschwörung
zum Mord.
12
00:00:28,879 --> 00:00:30,678
Unsere Hochzeit
muss echt aussehen, Fi,
13
00:00:30,698 --> 00:00:31,922
sonst lande ich im Knast.
14
00:00:31,924 --> 00:00:33,681
Wie wäre es, wenn wir
bei dir einziehen?
15
00:00:33,701 --> 00:00:35,993
Ich übernehme die Hälfte der Miete.
16
00:00:37,521 --> 00:00:39,112
[ Zellentür fällt zu ]
Los geht's, Sanchez.
17
00:00:39,189 --> 00:00:42,690
Unsere Abmachung war, dass du
die Bestechung einstellst,
18
00:00:42,768 --> 00:00:45,210
deinen Bruder aus dem
Bergbaugeschäft herausholst.
19
00:00:45,362 --> 00:00:46,787
Ich kann dir
geben, was du willst,
20
00:00:46,939 --> 00:00:50,966
aber hinter diesen Mauern
hinter diesen Mauern tun.
21
00:00:52,294 --> 00:00:53,126
Ramona.
22
00:00:53,279 --> 00:00:55,345
Hast du Platz
für deine Schwester?
23
00:00:59,118 --> 00:01:01,802
Die Transplantation war
ein Erfolg, okay?
Hmm.
24
00:01:01,896 --> 00:01:03,954
Aber deine Leberwerte
sind erhöht,
25
00:01:03,956 --> 00:01:05,806
und ich will
noch mehr Tests machen.
[ Seufzt ]
26
00:01:05,882 --> 00:01:07,215
So lustig
das auch klingt,
27
00:01:07,234 --> 00:01:09,476
gibt heute Abend einen Kampf von Jake Paul
und
28
00:01:09,628 --> 00:01:13,238
ich habe Tickets für die erste Reihe,
also muss ich los.
29
00:01:13,315 --> 00:01:15,132
Du gehst nirgendwohin.
32
00:01:15,150 --> 00:01:16,800
Nein, nein, nein, ich muss nur...
31
00:01:16,819 --> 00:01:19,244
Ich muss einfach wieder
auf die Beine kommen. Ich schaffe das schon.
32
00:01:19,321 --> 00:01:21,154
So einfach
ist das nicht.
33
00:01:21,231 --> 00:01:23,640
Hör mal, mein Sohn hatte eine Transplantation,
und das ist ein Eingriff,
34
00:01:23,659 --> 00:01:26,234
der eine lebenslange Behandlung erfordert.
[ Seufzt ]
[ Schluckt ]
35
00:01:26,253 --> 00:01:29,479
Hast du deine Immunsuppressiva genommen?
00:01:29,498
Ja, ich lebe den Traum,
eine Nachfüllpackung nach der anderen.
36
00:01:32,999
Lebe den Traum,
00:01:33,076
00:01:33,076 --> 00:01:34,742
Okay.
[ Pager piept ]
38
00:01:34,820 --> 00:01:39,247
Ich werde deine Medikamente anpassen
,
39
00:01:39,266 --> 00:01:41,007
aber ich bin
die nächsten zwei Tage nicht da.
40
00:01:41,084 --> 00:01:42,467
Hier ist meine Nummer.
41
00:01:42,620 --> 00:01:45,495
Du kannst mich jederzeit anrufen,
wenn du mich brauchst, okay?
42
00:01:45,497 --> 00:01:46,663
[ Papier wird zerrissen ]
43
00:01:46,665
Frau: Dr. Reynolds...
44
00:01:48,183
Dr. Reynolds...
45
00:01:51,094
[Alarm piept,
Mann spricht undeutlich]
46
00:01:56,766
Thony:
Was ist hier passiert?
47
00:01:57,843
Jorge:
Die Aryan Brotherhood.
48
00:01:59,194
Sie haben sich gerächt
und uns angegriffen.
49
00:02:01,363
[ Mann spricht undeutlich ]
50
00:02:03,866
Hilfe. [ Stöhnen ]
Bitte.
51
00:02:08,445 --> 00:02:09,628
[ Stöhnen ]
52
00:02:09,779 --> 00:02:12,372
Okay.
Jorge, ich brauche Hilfe.
53
00:02:12,449
[ Pablo stöhnt ]
54
00:02:15,469
Lass deine Hand hier.
Drück drauf.
55
00:02:17,863
Komm schon, komm schon, komm schon, okay?
Que paso, compadre?
56
00:02:20,457
[ Pablo stöhnt ]
Nein, nein.
Hey, hey, hey!
57
00:02:22,959 --> 00:02:24,885
Pablo!
58
00:02:25,037 --> 00:02:26,219
Oh mein Gott.
59
00:02:26,296
Frau: Ayúdame!
Er ist tot.
60
00:02:28,557
[Atemlos] Wir müssen
so viele Menschen wie möglich retten.
61
00:02:34,897 --> 00:02:36,713
Ayúdame.
62
00:02:36,732 --> 00:02:38,031
Ich bin hier.
Ich bin hier.
63
00:02:39,643
Okay.
64
00:02:40,661
[ Frau weint ]
65
00:02:42,312
Sie töten
unschuldige Menschen,
66
00:02:44,390 --> 00:02:46,498
die nur ihre Arbeit machen.
67
00:02:46,650 --> 00:02:48,316
[ Frau wimmert ]
68
00:02:48,335 --> 00:02:50,502
Ramona...
Sie hat dieses Chaos verursacht.
69
00:02:51,338 --> 00:02:52,838
Aber ich werde
es bereinigen.
70
00:02:53,065
[ Frau wimmert ]
71
00:02:54,416
Ich hab dich.
72
00:02:55,567
♪♪
73
00:03:03,258
[Vögel zwitschern]
74
00:03:06,578
Ah, saubere Kleidung.
75
00:03:09,673
Saubere Klamotten, Ma'am.
Thony: Danke, Greta.
76
00:03:11,099
Bitte pass auf die Kinder auf
im Haus.
77
00:03:13,009 --> 00:03:15,360
Ja, Ma'am.
78
00:03:15,437 --> 00:03:18,588
Wenn du mich das nächste Mal an einen Ort wie diesen rufst,
sag mir bitte Bescheid.
79
00:03:18,607
Ich hatte keine Ahnung, Thony.
80
00:03:19,867
Neonazis machen keine Termine.
81
00:03:21,683
00:03:21,702 --> 00:03:23,610
Ich hab meinen Vertrag
mit diesen Typen gekündigt.
82
00:03:23,762 --> 00:03:25,779
Aber da Ramona
aus dem Knast
83
00:03:25,931 --> 00:03:28,098
fühlen sie sich offensichtlich frei,
meine Autorität anzufechten.
84
00:03:28,191 --> 00:03:31,543
Ja, nun, die Kinder haben
heute eine Geburtstagsparty,
85
00:03:31,695 --> 00:03:34,546
und ich würde mich über ein Wochenende
ohne Drama freuen.
86
00:03:34,698 --> 00:03:37,107
Hat jemand Hunger?
87
00:03:37,167 --> 00:03:40,260
Ich hab von deinem anstrengenden Morgen
im Lager gehört.
88
00:03:41,871 --> 00:03:43,538
Ihr müsst ja hungrig sein.
89
00:03:43,557 --> 00:03:45,224
Vamos, a comer.
90
00:03:48,395 --> 00:03:50,378
Im Ernst?
91
00:03:50,397 --> 00:03:55,734
♪♪
92
00:03:55,811 --> 00:03:59,646
Wie lange dürfen wir uns noch
an deiner Gesellschaft erfreuen, Ramona?
93
00:03:59,723
Oh, ich geh doch nicht weg.
Ich bleib hier.
94
00:04:01,149
Ich helf Jorge
bei der Situation.
95
00:04:03,635
Das Letzte, was ich brauche,
ist deine Hilfe.
96
00:04:05,320
Du willst
dich nützlich machen,
97
00:04:06,655 --> 00:04:07,913
halt dich einfach raus.
98
00:04:08,064 --> 00:04:10,082
Unser Verpackungszentrum
wurde zerstört.
99
00:04:10,233 --> 00:04:12,417
Wenn du dich nicht auf
Geschäfte mit diesen verdammten Typen eingelassen hättest,
100
00:04:12,569 --> 00:04:14,068
wäre das alles
nicht passiert.
101
00:04:14,146 --> 00:04:16,480
Na ja, manchmal
müssen wir eben mit Leuten klarkommen,
102
00:04:16,482 --> 00:04:18,648
die wir nicht mögen,
um das zu kriegen, was wir wollen.
103
00:04:18,650 --> 00:04:20,408
Ich habe eine Vereinbarung
mit ihnen getroffen
104
00:04:20,427 --> 00:04:22,076,
um unsere Gemeinde
zu schützen.
105
00:04:22,154 --> 00:04:23,653
Oh, darum geht's hier?
Sie schwenken
106
00:04:23,655 --> 00:04:25,489
ihre Fahnen auf der Straße
und machen die Leute Angst.
107
00:04:25,491 --> 00:04:27,248
Das sind weiße Rassisten,
Ramona.
108
00:04:27,326 --> 00:04:29,083
Sie sorgen für Schlagzeilen,
die schlecht fürs Geschäft sind.
109
00:04:29,161 --> 00:04:31,011
[ Kinder lachen ]
110
00:04:31,087 --> 00:04:32,938
Oh, da sind sie ja.
111
00:04:33,015 --> 00:04:35,107
Mis tesoros.
Cómo están?
112
00:04:35,258 --> 00:04:37,350
Wer hat Lust,
meinen berühmten pan dulce zu probieren?
113
00:04:37,444
Kinder: Ich!
114
00:04:38,562
Okay. Wisst ihr,
ich hab diese Rezepte
115
00:04:41,840 --> 00:04:44,449
von La Reina del Pacífico
persönlich.
116
00:04:44,601 --> 00:04:47,435
Setzt euch.
Komm schon. Auf die andere Seite.
117
00:04:47,513
Nur zu.
Iss so viele du willst.
118
00:04:49,272
Nur einen, mein Schatz.
119
00:04:51,107
Oh, Thony, ein bisschen Zucker
wird ihm nicht schaden.
120
00:04:52,701
Eigentlich könnte er davon
im Krankenhaus landen.
121
00:04:56,946
Hey, warum machst du nicht
dein berühmtes
122
00:04:58,465
geräuchertes Lamm Barbacoa
zum Abendessen morgen?
123
00:05:01,043 --> 00:05:04,285
Äh, das dauert zwei Tage,
Hermano.
124
00:05:04,363 --> 00:05:06,196
Ich müsste
jetzt schon anfangen.
125
00:05:06,198 --> 00:05:09,182
Ich weiß, aber es ist einfach so –
mwah! – lecker.
126
00:05:10,644 --> 00:05:13,687
Bueno.
Barbacoa ist es also.
127
00:05:15,816
-Tita Ramona.
-Hmm?
128
00:05:17,209
Was hast du da am Knöchel?
Das sieht aus wie eine Batterie.
129
00:05:20,637 --> 00:05:22,470
Das ist ein Akku.
130
00:05:22,548 --> 00:05:24,548
Der gibt mir
meine Superkräfte.
131
00:05:24,550 --> 00:05:27,159
Kann ich auch so einen haben? Ich brauche einen
für mein Superheldenkostüm.
132
00:05:27,310 --> 00:05:31,312
Mm. Wir basteln dir
einen, mijito.
133
00:05:31,390
Mm?
Du wirst genau wie ich sein.
134
00:05:33,225
Juhu!
[ Summen ]
135
00:05:36,061 --> 00:05:38,670
Juhu!
Ich muss mal deine Verletzung anschauen.
136
00:05:38,747 --> 00:05:41,089
-Welche Verletzung?
-Deine Verletzung.
137
00:05:42,751 --> 00:05:44,676
Ja, stimmt.
Das solltest du.
138
00:05:45,346
[ Kinder sprechen undeutlich
im Hintergrund ]
139
00:05:48,090
Deine Schwester sollte
heute doch weg sein,
140
00:05:50,667 --> 00:05:53,593
und du lädst sie ein, zu bleiben
und ein Familienfestessen zu kochen?
141
00:05:53,745 --> 00:05:55,520
Ich muss dieses Problem
mit den Arianern
142
00:05:55,597 --> 00:05:57,430
bevor es eskaliert.
Wenn ich also Ramona
143
00:05:57,507 --> 00:05:59,916
zu Hause beschäftigen kann,
dann ist sie mir nicht im Weg.
144
00:05:59,918 --> 00:06:01,751
Was ist, wenn
sie mir in die Quere kommt?
145
00:06:01,753 --> 00:06:03,086
Ich habe das Wochenende frei.
Weißt du, wie selten das ist?
146
00:06:03,088 --> 00:06:04,754
Ich möchte es
mit meinem Sohn verbringen.
147
00:06:04,773 --> 00:06:07,682
Ich verstehe das, Thony,
aber wir müssen einfach Geduld haben.
148
00:06:07,701 --> 00:06:10,369
Sie ist eine Mörderin, Jorge.
Sag mir nicht, dass du ihr vertraust.
149
00:06:10,445 --> 00:06:12,186
Natürlich vertraue ich
ihr nicht, Thony.
150
00:06:12,264 --> 00:06:14,431
Ich versuche immer noch rauszufinden,
wie sie auf Kaution rausgekommen ist.
151
00:06:14,433 --> 00:06:15,949
Und jetzt ist sie da draußen
und fordert
152
00:06:16,101 --> 00:06:17,617
meine Position als Anführer
dieses Kartells heraus.
153
00:06:17,769 --> 00:06:19,694
Ich muss dem ein Ende bereiten
.
[ Seufzt ]
154
00:06:19,771 --> 00:06:23,106
Sobald ich das Problem
mit den Arianern geklärt habe, werde ich...
155
00:06:23,125 --> 00:06:24,866
Ich werde sie wegschicken.
156
00:06:24,885 --> 00:06:31,965
♪♪
157
00:06:32,041 --> 00:06:33,633
[ Leichte Jazzmusik spielt ]
158
00:06:33,785 --> 00:06:35,209
Das Frühstück ist fertig.
159
00:06:35,229 --> 00:06:36,561
Das riecht gut, Papa.
160
00:06:37,639
Danke.
161
00:06:38,882
♪♪
162
00:06:42,144
[ Seufzt ] Schüsseln in die Schüsseln,
bitte.
163
00:06:45,464 --> 00:06:47,722
Die T-Shirts von „The Cleaning Lady“
sind da.
164
00:06:47,741 --> 00:06:50,467
Ich dachte, du hättest gesagt,
das Geschäft mit “The Cleaning Lady“
schlecht läuft.
165
00:06:50,469 --> 00:06:52,393
Das tut sie auch.
Es tut mir leid,
166
00:06:52,471 --> 00:06:55,062
aber ich investiere
mein Geld aus dem Mitfahrdienst
167
00:06:55,082 --> 00:06:56,823
da rein, um das aufzubauen.
168
00:06:56,975 --> 00:06:58,308
Das klingt wie ein echter
Unternehmer.
169
00:06:58,310 --> 00:06:59,659
Nein, ich bin kein
Unternehmer
170
00:06:59,736 --> 00:07:02,178,
weil die Hälfte meiner Einnahmen
an diesen Betrüger geht.
171
00:07:02,180 --> 00:07:03,997
Oh, schade,
dass du kein IT-Experte bist.
172
00:07:04,073 --> 00:07:06,316
Du könntest doch einfach
den Mittelsmann einfach weglassen.
173
00:07:06,334 --> 00:07:08,075
Warte, ich kenne einen IT-Experten.
174
00:07:08,153 --> 00:07:10,262
Schau dir das an.
Die Putzfrau.
175
00:07:10,413 --> 00:07:12,764
-Warte mal. Die Browning University.
-Was?
176
00:07:16,920 --> 00:07:17,752
Ich bin aufgenommen worden!
177
00:07:18,497 --> 00:07:21,088
-Oh mein Gott.
-[ Lacht ]
178
00:07:21,166 --> 00:07:22,924
Oh mein Gott.
179
00:07:23,001 --> 00:07:25,835
Oh, du bist reingekommen...
Hey! Hey.
180
00:07:25,854 --> 00:07:27,595
Und vergiss nicht,
weißt du,
181
00:07:27,614 --> 00:07:30,190
Chris hat diese Woche auch seinen Schulabschluss gemacht.
Ah, Mama.
Ah, Mama.
182
00:07:30,342 --> 00:07:32,784
Ich bin so stolz auf euch beide!
Das ist großartig.
183
00:07:32,861 --> 00:07:34,344
Ich gehe zu Teddy,
okay?
184
00:07:34,346 --> 00:07:36,938
Ai! [ Seufzt ] Okay.
Ingat ka.
185
00:07:36,957 --> 00:07:41,609
Ingat.
Okay! Das ist toll!
186
00:07:41,687 --> 00:07:42,961
Oh mein Gott!
187
00:07:44,280 --> 00:07:45,522
Seid ihr aufgeregt?
188
00:07:45,540 --> 00:07:47,524
-Ja!
-Uh-huh.
189
00:07:47,526 --> 00:07:52,620
Schaut mal, jetzt habe ich
Superkräfte wie Tita Ramona.
190
00:07:52,639 --> 00:07:53,955
Ja.
Weil ich...
191
00:07:54,032
♪ Und ich gehe
auf eine Party ♪
192
00:07:56,051
Whoo-hoo!
193
00:07:57,869 --> 00:07:59,869
Okay, lass uns gehen.
[ Summen ]
194
00:07:59,888 --> 00:08:01,813
[ Spannende Musik spielt ]
195
00:08:01,965 --> 00:08:09,879
♪♪
196
00:08:09,898 --> 00:08:17,721
♪♪
197
00:08:17,723 --> 00:08:20,481
[ Lachen ]
Oh mein Gott.
198
00:08:20,501 --> 00:08:23,059
[ Handy klingelt ]
Warte mal.
199
00:08:23,078 --> 00:08:24,485
Hallo?
Hallo.
200
00:08:24,505 --> 00:08:26,062
Vermisst du mich?
201
00:08:26,064 --> 00:08:28,064
Hey, Thony.
202
00:08:28,066 --> 00:08:30,750
Ich musste heute einfach
deine Stimme hören.
203
00:08:30,902 --> 00:08:33,086
Lass mich raten.
Eheprobleme?
204
00:08:33,162 --> 00:08:35,739
Äh, eher
Probleme mit meiner Monster-Schwiegermutter.
205
00:08:35,757 --> 00:08:39,684
Ich glaube nicht, dass ich das schaffe, Fi,
wenn Ramona da ist.
206
00:08:39,761 --> 00:08:41,353
Willst du mit mir putzen?
00:08:41,429 --> 00:08:43,188
Ich hab gerade die neuen T-Shirts für die Mädels bekommen.
207
00:08:41,429 --> 00:08:43,188
Ich könnte das machen. Ja.
208
00:08:43,265 --> 00:08:45,415
00:08:43,265 --> 00:08:45,415
Das könnte ich machen.
Ja.
209
00:08:45,433 --> 00:08:48,009
Nein, das solltest du nicht,
und ich würde dich auch nicht lassen,
210
00:08:48,086 --> 00:08:49,528
Dr. De La Rosa.
211
00:08:49,679 --> 00:08:52,772
Ich muss wenigstens einen schicken Freund haben.
212
00:08:52,924
Miss na miss kita.
213
00:08:54,350
[ spricht Tagalog ]
Tschüss.
214
00:09:01,600 --> 00:09:02,782
[ Lacht ]
♪ Geh zum Geburtstag ♪
215
00:09:02,934 --> 00:09:04,251
Ja.
216
00:09:06,029
Mm-hmm.
Hallo.
217
00:09:08,882
Hi.
Es tut mir so leid.
218
00:09:11,443 --> 00:09:13,293
Da muss ein
Missverständnis vorliegen.
219
00:09:13,369 --> 00:09:15,278
Die Einladung war
für Violeta.
220
00:09:15,297 --> 00:09:17,538
Oh, Jagger hat Luca
in der Schule eingeladen.
221
00:09:17,558 --> 00:09:19,115
Wirklich?
222
00:09:19,134 --> 00:09:21,785
Also, ich fürchte, wir haben nicht
genug Geschenktüten für alle,
223
00:09:21,803 --> 00:09:23,303
vielleicht nächstes Mal,
Kumpel.
224
00:09:23,455 --> 00:09:26,639
Schon gut. Er braucht
keine Geschenktüte.
225
00:09:26,716 --> 00:09:29,734
Du machst es mir echt
schwer, höflich zu bleiben.
226
00:09:29,886 --> 00:09:32,812
Dein Sohn steht nicht
auf der Gästeliste.
227
00:09:32,889 --> 00:09:34,647
Wartet ihr bitte
im Auto auf mich.
228
00:09:34,800 --> 00:09:37,909
Ich rede kurz mit Jaguars Mutter,
okay?
229
00:09:38,061 --> 00:09:40,486
Sag Jaguar, ich wünsche ihm
alles Gute zum Geburtstag.
230
00:09:40,563 --> 00:09:43,990
Das werde ich, danke.
Oh. Danke.
231
00:09:44,067 --> 00:09:46,084
Alles klar.
Ich bin gleich wieder da.
232
00:09:47,996 --> 00:09:50,088
Wie kannst du es wagen
meinen Sohn so zu behandeln?
233
00:09:50,165 --> 00:09:53,149
Du hast keinen Platz für
noch ein Kind auf deiner Party?
234
00:09:53,168 --> 00:09:55,409
Doch,
aber nicht für dein Kind.
235
00:09:55,487 --> 00:09:57,762
Warum?
Er ist ein sehr süßer Junge.
236
00:09:58,506 --> 00:09:59,914
Das kann ich
kaum glauben,
237
00:09:59,933 --> 00:10:01,582
wenn man seine Mutter bedenkt.
238
00:10:01,602 --> 00:10:02,767
Du kennst mich doch gar nicht.
239
00:10:02,919 --> 00:10:04,585
Ich weiß mehr
als du denkst.
240
00:10:05,497 --> 00:10:08,607
Okay.
Darf ich dir
eine Frage stellen?
241
00:10:08,758 --> 00:10:10,758
Warum hat Jorge
dich geheiratet?
242
00:10:10,836 --> 00:10:12,110
Was meinst du damit?
243
00:10:12,187 --> 00:10:14,354
Dieser Mann hat den
Boden verehrt, auf dem Vanessa gegangen ist.
244
00:10:14,472 --> 00:10:16,689
Er hätte niemals
ihr Andenken entehren
245
00:10:16,766 --> 00:10:18,024
durch eine so schnelle Wiederheirat,
aber...
246
00:10:18,176 --> 00:10:19,451
Ich hab keine Ahnung
wovon du redest.
247
00:10:19,527 --> 00:10:21,786
Du bist verrückt.
Komm zurück.
248
00:10:21,863 --> 00:10:23,288
Ich hab eine Spur zu
dieser De La Rosa.
249
00:10:23,439 --> 00:10:24,939
Ja, sag mal, was für eine Spur?
250
00:10:25,016 --> 00:10:27,851
Sieht so aus, als würde sie
sich gleich mit einer anderen Mutter anlegen.
251
00:10:27,869 --> 00:10:29,276
Okay. Ja.
Zwei Mütter, die sich prügeln.
252
252
00:10:29,296
Das klingt vielversprechend.
253
00:10:31,356
Finde heraus, wer sie ist.
Wir müssen mit ihr reden.
254
00:10:33,041 --> 00:10:34,281
Okay, verstanden.
255
00:10:34,376 --> 00:10:36,134
Arme Violeta!
Sie hatte eine Mutter, die ein Engel war.
256
00:10:36,285
Jetzt hat sie das, was
du vorgibst zu sein.
257
00:10:38,955
Hör auf, du Miststück.
258
00:10:45,479 --> 00:10:47,553
Was ist das?
Habe ich vor zwei Wochen gepostet.
Schau dir die Aufrufe an.
259
00:10:47,706 --> 00:10:50,131
400.000, Alter!
[ Lacht ]
260
00:10:50,150 --> 00:10:52,208
Das musst du löschen.
261
00:10:52,227 --> 00:10:54,135
Auf keinen Fall.
Das ist deine Zukunft.
262
00:10:54,154 --> 00:10:55,378
Äh...
Unsere Zukunft, Alter.
263
00:10:55,397 --> 00:10:56,988
Nein, ich kann nicht so da draußen stehen,
okay?
264
00:10:57,065 --> 00:10:59,140
Wenn jemand herausfindet, dass ich
keine Papiere habe, wird es...
265
00:10:59,159 --> 00:11:00,659
Niemand kann dein Gesicht sehen.
266
00:11:00,886 --> 00:11:02,218
Das macht es doch
perfekt.
267
00:11:02,220 --> 00:11:06,313
Du bist einfach dieser
Geheimnisvoller.
268
00:11:06,333 --> 00:11:07,481
Tänzer X.
269
00:11:07,559 --> 00:11:09,225
Siehst du die Autos
hinter dir?
270
00:11:09,244 --> 00:11:10,484
Genau das ist es.
Das ist dein Clou.
271
00:11:10,562 --> 00:11:13,079
Hashtag
„Tanzen mit der Gefahr“.
272
00:11:13,231 --> 00:11:15,248
Tanzen mit... Gefahr?
273
00:11:15,400 --> 00:11:19,344
Vertrau mir, wir müssen
noch ein Video drehen.
274
00:11:19,421 --> 00:11:23,098
Nur dieses Mal muss es
größer sein und die Leute umhauen.
275
00:11:24,333 --> 00:11:25,850
Ich werde darüber nachdenken.
[ Seufzt ]
276
00:11:25,927 --> 00:11:28,077
[ Es klopft an der Tür ]
Jorge: Thony?
277
00:11:28,096 --> 00:11:30,337
Ja?
Wir haben ein Problem.
278
00:11:30,415 --> 00:11:32,857
Was ist los?
Unser Freund, der Staatsanwalt
Joel Herman.
279
00:11:32,934 --> 00:11:34,600
Er ist hinter einer Frau her,
die ihm helfen könnte
280
00:11:34,695 --> 00:11:36,920
einen Fall
wegen Heiratsbetrug aufzubauen.
Woher weißt du das?
281
00:11:36,922 --> 00:11:39,572
Wir haben Joel im Auge behalten,
um ihm einen Schritt voraus zu sein.
Das ist Jaguars Mutter.
282
00:11:41,092
Das ist Jaguars Mutter.
283
00:11:42,594
Sie heißt Bianca Gallo.
Sie war Vanessas beste Freundin.
284
00:11:46,765 --> 00:11:49,374
Oh.
Das erklärt einiges.
285
00:11:50,359 --> 00:11:51,743
Ich muss herausfinden,
woher sie das hat.
286
00:11:51,895
[ Seufzt ]
Ich glaube, ich weiß es.
287
00:11:55,549 --> 00:11:59,467
Tut mir leid, dass du Jaguars
Geburtstagsparty heute verpasst hast.
288
00:12:00,795 --> 00:12:04,889
Wie fühlst du dich
darüber?
289
00:12:04,966 --> 00:12:06,616
Traurig.
Ja?
290
00:12:06,634 --> 00:12:08,618
Er ist mein neuer bester Freund.
291
00:12:08,620 --> 00:12:10,119
[ Lautes Klatschen ]
292
00:12:10,121 --> 00:12:12,063
Entschuldige.
Ignoriere mich.
293
00:12:13,291 --> 00:12:16,217
Also, ihr zwei –
redet ihr viel miteinander?
294
00:12:16,294 --> 00:12:18,552
Ja.
Worüber redet ihr?
295
00:12:18,630
Luca: Über Kojoten.
296
00:12:21,132
Ähm. Was ist mit Kojoten?
297
00:12:24,227 --> 00:12:26,135
Ich hab ihm gesagt, dass
in meinem neuen Haus viele Männer mit Gewehren
298
00:12:26,154 --> 00:12:29,063
sind, um Kojoten zu schießen.
299
00:12:29,140 --> 00:12:31,040
Aber ich hab keine Angst.
300
00:12:32,827 --> 00:12:34,419
Nein, du bist mutig,
mein Schatz.
301
00:12:34,496 --> 00:12:38,423
Was hast du ihm noch
über das neue Haus erzählt?
302
00:12:38,500 --> 00:12:41,259
Ich hab ihm gesagt,
dass ich und meine Mama
303
00:12:41,336 --> 00:12:42,743
in unserer eigenen „Casita“ schlafen.
304
00:12:42,763 --> 00:12:46,247
Und Tita Ramona trägt
ein Powerpack am Knöchel.
305
00:12:46,324 --> 00:12:48,391
[ Lautes Klatschen ]
Oh.
306
00:12:51,772 --> 00:12:53,146
Was noch?
307
00:12:53,256 --> 00:12:54,497
Jagger hat gesagt, dass
wir
308
00:12:54,499 --> 00:12:57,016
unsere Väter mit in den Park nehmen sollen,
um Fußball zu spielen.
309
00:12:57,168 --> 00:12:59,277
Ich hab gesagt, dass Papa gestorben ist, und...
310
00:12:59,428 --> 00:13:02,021
Außerdem kenne ich
Jorge nicht so gut.
311
00:13:02,098
Hey, ich geh mit in den Park
312
00:13:04,342
und spiel mit dir Fußball
wann immer du willst.
313
00:13:06,269 --> 00:13:08,995
Frag mich einfach, okay?
Okay.
314
00:13:10,698 --> 00:13:13,032
Kann ich jetzt
mit Violeta spielen?
315
00:13:13,109 --> 00:13:14,851
Ja, das kannst du,
mein Schatz.
316
00:13:14,853 --> 00:13:16,795
Danke.
317
00:13:16,946
[ Lautes Schlagen ]
318
00:13:19,448
Ich kenne diese Bianca
noch aus meiner Zeit in der Kunstgalerie.
319
00:13:22,861 --> 00:13:24,710
Immer guckend,
nie was kaufend,
320
00:13:24,863 --> 00:13:27,213
als wär sie eine Spionin
oder so.
321
00:13:27,365 --> 00:13:29,715
Diese Frau bedeutet Ärger.
322
00:13:29,792 --> 00:13:31,309
Was wirst du dagegen tun,
Thony?
323
00:13:31,311
Ich rede morgen mit ihr.
324
00:13:33,462
Es ist schon nach der Cocktailstunde
für Smalltalk.
325
00:13:35,464 --> 00:13:39,892
Wenn du und Jorge
nicht im Knast landen wollt,
326
00:13:39,969 --> 00:13:41,736
müsst ihr was unternehmen, mm?
327
00:13:44,140 --> 00:13:47,308
Lucas schläft
heute Nacht in Violeta's Zimmer.
328
00:13:47,385 --> 00:13:49,327
Jorge: [ Kichert ]
Vorsichtig.
329
00:13:49,554 --> 00:13:51,404
Sie wird ihm
die ganze Nacht Gruselgeschichten erzählen.
330
00:13:51,556 --> 00:13:52,905
So sehr er auch
Pyjamapartys liebt,
331
00:13:52,982 --> 00:13:54,390
braucht er sein eigenes Zimmer.
332
00:13:54,392 --> 00:13:57,335
Wir lassen Greta
das Gästezimmer für ihn herrichten.
333
00:13:57,562 --> 00:13:59,579
Danke.
334
00:13:59,655 --> 00:14:02,398
Du nimmst das Bett.
Ein echter Gentleman.
335
00:14:02,400 --> 00:14:05,510
Hör mal, ich weiß,
das ist nicht ideal,
336
00:14:05,661 --> 00:14:08,179
aber, äh,
ich denke, wir müssen
337
00:14:08,331 --> 00:14:10,331
den Schein wahren,
auch wegen der Kinder.
338
00:14:10,408 --> 00:14:11,683
Ich freue mich nicht gerade auf
339
00:14:11,834 --> 00:14:14,260
meinem Gespräch
mit Bianca morgen.
340
00:14:14,337 --> 00:14:16,170
Sag ihr einfach,
was wir geübt haben.
341
00:14:16,247 --> 00:14:18,189
Wir haben private Sicherheitsleute,
weil mein Mann
342
00:14:18,341 --> 00:14:21,359
einen, ähm,
sehr wichtigen Fall hat.
343
00:14:21,436 --> 00:14:23,510
Äh, du weißt ja, wie Kinder sind –
sie übertreiben.
344
00:14:23,605 --> 00:14:27,090
Und wir müssen uns alle noch daran gewöhnen,
eine Patchworkfamilie zu sein.
345
00:14:27,092 --> 00:14:29,617
Vergiss nicht,
das Kojotenproblem zu erwähnen.
346
00:14:31,096 --> 00:14:32,019
Ja.
347
00:14:32,097 --> 00:14:34,430
Und, äh...
348
00:14:34,449 --> 00:14:36,933
wenn das nicht klappt,
müssen wir
349
00:14:36,935 --> 00:14:39,769
größere Schritte machen,
um Bianca ruhig zu halten.
350
00:14:39,787 --> 00:14:41,754
Du klingst jetzt wie
deine Schwester.
351
00:14:42,957 --> 00:14:45,625
Ramona übertreibt es,
aber die Realität ist,
352
00:14:45,777 --> 00:14:48,553
manchmal muss man
mit Schweinen rumrollen, um satt zu werden.
353
00:14:48,704 --> 00:14:51,280
Schweine werden schließlich
geschlachtet.
354
00:14:51,299 --> 00:14:57,896
♪♪
355
00:14:57,972 --> 00:14:59,397
[ Seufzt ]
356
00:14:59,548 --> 00:15:03,884
♪♪
357
00:15:03,904 --> 00:15:06,154
[ Türklingelt ]
358
00:15:07,574 --> 00:15:09,723
Frau:
Kann ich Ihnen helfen?
359
00:15:09,743 --> 00:15:11,651
Hallo.
Ist das Ihr Hund?
360
00:15:11,727
[ Keucht ]
Sailor!
361
00:15:14,397
Wie bist du aus dem Garten rausgekommen?
00:15:16,806
362
00:15:16,824 --> 00:15:18,082
Habe ich
das Eingangstor offen gelassen?
363
00:15:18,234 --> 00:15:19,900
Nein, Ma'am.
Das Tor war geschlossen.
364
00:15:19,978 --> 00:15:21,978
Oh.
Ich war es,
die es geöffnet hat.
365
00:15:21,996 --> 00:15:24,088
[ Gedämpfte Proteste ]
366
00:15:26,092
Greta.
Du hast Maguey-Blätter gefunden.
367
00:15:28,744
Vielen Dank.
Die Seele für ein perfektes Barbacoa.
368
00:15:31,172 --> 00:15:33,823
Ich freue mich, dass sie dir
gefallen, Frau Sanchez.
369
00:15:34,434 --> 00:15:36,492
Ich habe alles.
Die Casita gehört dir.
370
00:15:36,511 --> 00:15:39,679
Danke. Thony. Ich hoffe,
du hast alles sauber gemacht?
371
00:15:39,773 --> 00:15:41,514
Wie bitte?
372
00:15:41,590
Du findest zusätzliche Putzutensilien
in der Garage, mm?
373
00:15:44,427
Luca, komm und spiel mit
mir und Violeta.
374
00:15:47,280
Ich hab was
Besonderes für dich.
375
00:15:53,286
[ Piepton, Garagentor surrt ]
376
00:15:55,604 --> 00:15:59,015
[ Frau wimmert ]
377
00:15:59,033 --> 00:16:01,275
[ Dramatische Musik spielt ]
378
00:16:01,294
♪♪
379
00:16:04,297
Oh!
[ Gedämpftes Flehen ]
380
00:16:10,804 --> 00:16:13,620
-[ Gedämpftes Schreien ]
-Pst!
381
00:16:13,698 --> 00:16:16,307
[ Gedämpftes Flehen ]
382
00:16:16,459 --> 00:16:19,218
♪♪
383
00:16:19,370 --> 00:16:21,938
[ Gedämpftes Schreien ]
384
00:16:27,970 --> 00:16:30,738
[ Surren ]
385
00:16:32,641 --> 00:16:34,641
-Oh.
-Ooh!
386
00:16:34,661 --> 00:16:36,719
Ist das nicht cool?
[ Lachen ]
387
00:16:36,738 --> 00:16:38,888
-Das ist cool!
-Ah?
388
00:16:38,890 --> 00:16:40,164
Ja, das ist es.
389
00:16:40,316
Luca, geh jetzt im Haus spielen.
00:16:42,316
Luca
00:16:42,335
Nicht jetzt, Mama.
Ich hab Spaß.
00:16:44,151
00:16:44,170 --> 00:16:46,337
[ Spricht Tagalog ]
Danke, Greta.
392
00:16:46,414 --> 00:16:47,988
Wir spielen später weiter.
Okay, mijo?
393
00:16:48,066 --> 00:16:50,341
Luca: Warum?
Ich will weiter spielen!
Und du...
394
00:16:50,493 --> 00:16:52,468
Garage, sofort.
395
00:16:54,514 --> 00:16:57,390
[ Wimmern ]
[ Tür öffnet sich ]
396
00:16:58,459 --> 00:17:00,259
Was soll das?
397
00:17:00,411 --> 00:17:02,245
Jede Chance
die wir hatten,
398
00:17:02,247 --> 00:17:04,096
die Sache leise zu regeln
ist jetzt futsch.
399
00:17:04,173 --> 00:17:07,416
Ihre Familie und die Staatsanwaltschaft
werden nach ihr suchen.
400
00:17:07,418 --> 00:17:09,268
Sie ist eine Gefahr und muss
aus dem Weg geräumt werden.
401
00:17:09,420 --> 00:17:11,921
Sie wusste nichts außer dem,
was mein Sohn ihr erzählt hat.
402
00:17:11,923 --> 00:17:13,197
[ Seufzt ]
403
00:17:13,424 --> 00:17:16,275
Das ist Bianca,
sie ist Schriftstellerin.
404
00:17:16,427 --> 00:17:18,685
Sie sucht nach der Wahrheit –
das ist ihr Job.
405
00:17:18,705 --> 00:17:20,371
Sie war immer misstrauisch,
406
00:17:20,448 --> 00:17:22,707
aber sie hatte keine Ahnung,
dass wir zum Kartell gehören, bis Luca kam.
407
00:17:22,858 --> 00:17:25,284
Nein, nein, nein, nein, nein,
mein Sohn hat nichts falsch gemacht.
408
00:17:25,436 --> 00:17:27,361
Jorge und ich werden nicht
ins Gefängnis gehen.
409
00:17:27,380 --> 00:17:28,713
weil wir
in getrennten Zimmern schlafen.
410
00:17:28,790 --> 00:17:31,941
Und sie hat dich nie verraten
. Warum jetzt?
411
00:17:31,943 --> 00:17:34,902
Vanessa war der einzige Grund,
warum sie Abstand gehalten hat.
412
00:17:34,962 --> 00:17:37,221
Aber Vanessa ist jetzt weg,
413
00:17:37,223 --> 00:17:41,041
und Bianca mag dich offensichtlich
nicht...
414
00:17:41,119 --> 00:17:42,301
[ Weint ]
415
00:17:42,453 --> 00:17:45,379
Also, was hast du vor,
Ramona?
416
00:17:45,456 --> 00:17:47,807
[ Spöttisch ]
Ich hab keinen Plan.
417
00:17:47,959
Das ist dein Problem
und du musst dich darum kümmern.
418
00:17:50,295
Mit „kümmern“
meinst du wohl ‚umbringen‘.
419
00:17:52,964 --> 00:17:55,073
Das gehört zu deiner
neuen Position, Hermana.
420
00:17:55,224 --> 00:17:57,241
Bei all den Drohungen,
die uns erreichen.
421
00:17:57,318 --> 00:17:59,243
Ich muss wissen, dass
die Frau meines Bruders
422
00:17:59,362 --> 00:18:01,562
sich um die
Geschäfte kümmern kann.
423
00:18:01,581 --> 00:18:03,397
Ich dachte, ich hätte mich klar ausgedrückt.
424
00:18:03,416 --> 00:18:06,084
Ich werde mich nicht
von irgendjemandem wieder kontrollieren lassen.
425
00:18:06,811 --> 00:18:09,253
Ich bin Ärztin.
Ich rette Leben.
426
00:18:09,405 --> 00:18:11,756
Oh, so wie
du Rex das Leben gerettet hast?
427
00:18:14,094
Halt die Klappe, Ramona.
428
00:18:16,654
Ich hab Neuigkeiten von El Don.
429
00:18:17,989 --> 00:18:21,006
Sie gibt dem Staatsanwalt
eine offizielle Erklärung
430
00:18:21,159 --> 00:18:22,508
gegen dich und Jorge
morgen.
431
00:18:22,602 --> 00:18:24,751
[ Gedämpft, panisch ]
Nein, nein, nein, das werde ich nicht!
432
00:18:24,771 --> 00:18:26,345
[ Weint ]
433
00:18:26,422 --> 00:18:29,923
[ Seufzt ] Es gibt nur einen Weg,
wie das für Bianca enden kann,
434
00:18:29,943 --> 00:18:31,425
und das wissen wir beide.
435
00:18:31,444 --> 00:18:34,503
Sie ist eine Gefahr für uns alle.
Das gilt auch für Luca.
436
00:18:34,597 --> 00:18:36,172
[ Gedämpftes Flehen ]
437
00:18:36,232 --> 00:18:38,574
Also mache ich das jetzt
für meinen Sohn?
438
00:18:41,012 --> 00:18:42,286
Sollen wir mal nachsehen?
439
00:18:42,438 --> 00:18:44,530
Welches soll es sein?
Die Säge, der Hammer,
440
00:18:44,607 --> 00:18:46,791
der Schraubenzieher durch
das Auge, vielleicht?
441
00:18:46,942 --> 00:18:48,200
Nein, bitte nicht!
442
00:18:48,353 --> 00:18:49,710
Ich will nur
etwas klarstellen.
443
00:18:51,189 --> 00:18:55,782
[ Seufzt ] Was lieben reiche Hausfrauen am meisten?
444
00:18:55,802 --> 00:18:57,969
Opioide.
445
00:18:58,045 --> 00:19:00,454
Es muss
wie eine Überdosis aussehen.
446
00:19:00,531 --> 00:19:02,531
Schnell und schmerzlos.
447
00:19:02,533 --> 00:19:05,050
Nachdem du ihr die Spritze gegeben hast,
ruf El Vaquero an.
448
00:19:05,127 --> 00:19:06,310
Er wird sich
um den Rest kümmern.
449
00:19:06,462 --> 00:19:07,887
Verrückt.
450
00:19:07,963 --> 00:19:10,373
[ Bianca weint ]
451
00:19:10,466 --> 00:19:13,893
Die Entscheidung ist nicht mehr zwischen
richtig und falsch.
452
00:19:14,045 --> 00:19:16,612
Es geht um sie oder uns.
453
00:19:18,324 --> 00:19:20,575
[ Tür öffnet sich und schließt sich ]
454
00:19:22,829
00:19:24,662
Hier geht's los.
455
00:19:24,664
00:19:26,389
Ich hab deine SMS bekommen.
00:19:26,391 --> 00:19:28,315
Okay, ich hab über das nachgedacht,
was du gesagt hast.
457
00:19:28,393 --> 00:19:30,817
Gefährlicher Tanz.
Ich hab 'ne Idee – hör mir zu.
458
00:19:30,837 --> 00:19:34,988
Zurück zu unseren Wurzeln
und den „Sayaw Sa Bangko“ tanzen.
459
00:19:35,066 --> 00:19:37,175
Hä?
Oh, auf einer Bank tanzen.
460
00:19:37,251 --> 00:19:38,509
Aha.
Aha.
461
00:19:38,586 --> 00:19:40,160
Nicht gefährlich genug.
462
00:19:40,238
Was meinst du damit?
463
00:19:41,347
Das ist es doch, wenn ich diese Bewegungen mache, oder?
464
00:19:48,596
00:19:48,596 --> 00:19:50,429
Ich meine, vielleicht, wenn
du sie höher stapelst,
465
00:19:50,506 --> 00:19:52,248
bis zur Decke.
466
00:19:52,266 --> 00:19:54,192
Um was?
Nein, Mann, ich könnte fallen.
467
00:19:54,268 --> 00:19:56,176
Wovon redest du?
Genau.
468
00:19:56,196 --> 00:19:57,528
Ja, du schaffst das, Bruder.
469
00:19:57,680 --> 00:19:59,271
Wie damals, als wir das
im Gemeindezentrum gemacht haben,
470
00:19:59,424 --> 00:20:00,681
du immer der Beste
im Balancieren warst.
471
00:20:00,758 --> 00:20:02,182
Ja, das liegt auch daran, dass
wir zu zehnt waren
472
00:20:02,235 --> 00:20:04,017
und es festgehalten haben.
473
00:20:04,037 --> 00:20:05,870
Oh, guter Punkt.
474
00:20:06,021 --> 00:20:07,521
[ Kichert ]
475
00:20:07,598 --> 00:20:10,458
Wir brauchen eine feste,
stabile Basis, wie zum Beispiel...
476
00:20:11,527 --> 00:20:14,027
...oh, dieses Gebäude.
477
00:20:14,047 --> 00:20:16,939
Du könntest
auf dem Dach tanzen!
478
00:20:16,958
Genau, ja.
479
00:20:18,367
Wie wäre es, wenn ich einfach
auf dem Rand des Gebäudes tanze?
480
00:20:20,445 --> 00:20:22,127
Perfekt!
481
00:20:22,280 --> 00:20:24,472
Ja!
Holen wir eine Leiter.
482
00:20:28,561 --> 00:20:30,286
[ Tür öffnet sich ]
483
00:20:30,288 --> 00:20:33,456
Sobrino. Jefe.
484
00:20:33,458 --> 00:20:35,215
Das ist
Alejandra Salvador Diaz.
485
00:20:35,235 --> 00:20:39,528
Sie ist hier, um uns bei
unserem Problem zu helfen, wie du es gewünscht hast.
486
00:20:41,632 --> 00:20:43,799
Die Berichte über dich aus
Culiacán sind super.
487
00:20:43,801 --> 00:20:46,485
Man sagt, du bist ein Experte
in taktischer Kriegsführung.
488
00:20:46,562 --> 00:20:49,488
Das wirst du schon beurteilen.
Oh, das werde ich.
489
00:20:49,565 --> 00:20:51,824
Wir schlagen
die Arianer hart zurück.
490
00:20:51,976 --> 00:20:53,084
Ich will Maynard tot sehen.
491
00:20:53,160 --> 00:20:54,585
Wir werden sie dafür bezahlen lassen.
492
00:20:54,662 --> 00:20:57,496
Wir werden nachts zuschlagen, mit
einem mächtigen Gegenangriff.
493
00:20:57,648 --> 00:20:59,548
Diese Gringos werden nicht wissen,
was sie getroffen hat.
494
00:21:00,960
Okay, wir müssen
uns einen Plan ausdenken.
495
00:21:03,838
Hast du verstanden?
[ Gedämpftes Weinen ]
496
00:21:05,339 --> 00:21:08,349
Wenn ich das Klebeband entferne,
wirst du schreien?
497
00:21:11,887 --> 00:21:12,753
Okay.
498
00:21:12,772 --> 00:21:14,421
Hilfe! Irgendjemand!
499
00:21:14,499 --> 00:21:17,016
-Was machst du da?!
-Aah!
500
00:21:17,168
Du bringst uns
noch beide um!
501
00:21:18,169
Halt die Klappe, halt die Klappe!
502
00:21:19,428
Du bringst uns
noch beide um.
503
00:21:21,764
-[ Weint ]
-Oh, Gott.
504
00:21:24,675
Weißt du was?
Ich werde dir nichts vorm machen.
505
00:21:27,269
Ein Teil von mir ist froh,
dich so zu sehen
506
00:21:29,347 --> 00:21:30,621
weil du kein
netter Mensch bist.
507
00:21:30,698 --> 00:21:33,682
Du warst schrecklich
zu meinem Sohn.
508
00:21:33,701 --> 00:21:35,184
-[ Gedämpft ] Es tut mir leid!
-Was?
509
00:21:35,186 --> 00:21:37,853
Jetzt tut es dir leid?
Ja. Ja.
510
00:21:37,872
Hattest du Beweise,
dass wir zum Kartell gehören?
511
00:21:40,282
Nein, aber jetzt hast du welche.
512
00:21:42,117 --> 00:21:44,385
Siehst du, in welche Lage
du mich gebracht hast?
513
00:21:45,138 --> 00:21:46,971
[ Handy klingelt ]
514
00:21:47,048 --> 00:21:49,432
[ Bianca weint ]
515
00:21:50,959 --> 00:21:52,143
Sei still.
516
00:21:53,220 --> 00:21:56,388
Hallo.
Dr., äh, De La Rosa?
517
00:21:56,465 --> 00:21:59,132
Hier ist, äh...
Hier ist Wade Maxwell
518
00:21:59,210 --> 00:22:01,301
aus...
aus dem Krankenhaus.
519
00:22:01,321
Wade?
Äh, geht's dir gut?
520
00:22:03,472
Mein Körper tut so weh.
Ich...
521
00:22:04,807 --> 00:22:07,399
Ich glaube nicht, dass ich
diese Tabletten weiter nehmen kann.
522
00:22:07,476 --> 00:22:10,644
Oh, okay. Äh, das ist
die Eingewöhnungsphase.
523
00:22:10,663 --> 00:22:12,221
Mein Sohn hat das auch durchgemacht.
524
00:22:12,239 --> 00:22:14,390
Ich weiß, dass es hart ist,
aber es wird vorbeigehen.
525
00:22:14,392 --> 00:22:16,225
Du musst einfach
durchhalten.
526
00:22:16,243 --> 00:22:18,169
Ich bin mir nicht sicher, ob ich das will.
527
00:22:18,245 --> 00:22:19,578
Was meinst du damit?
528
00:22:19,730 --> 00:22:23,824
Ich hab mir meine
Lebererkrankung nicht aus Versehen zugezogen.
529
00:22:23,843 --> 00:22:27,069
Ich habe getrunken, also, äh... Ich habe viel getrunken.
530
00:22:27,071 --> 00:22:29,071
Nun, Alkoholismus
ist eine Krankheit.
531
00:22:29,073 --> 00:22:30,831
Ich habe nie versucht damit aufzuhören.
532
00:22:30,850 --> 00:22:32,475
Selbst als meine Frau mich verlassen hat.
533
00:22:34,745 --> 00:22:37,021
Ich weiß nicht, vielleicht
hab ich das verdient.
534
00:22:37,098 --> 00:22:38,522
Nein, nein, nein,
nein, nein, nein, nein.
535
00:22:38,599 --> 00:22:42,601
Hör zu, jeder
hat das Recht zu leben.
536
00:22:42,678 --> 00:22:44,511
Okay?
Also halte durch,
537
00:22:44,589 --> 00:22:47,256
und ich komme so schnell ich kann.
538
00:22:47,258 --> 00:22:50,943
Bis dahin passt Dr. DuPont
gut auf dich auf.
539
00:22:51,095 --> 00:22:52,686
Okay?
Okay.
540
00:22:52,763 --> 00:22:53,946
Ja.
541
00:22:54,098 --> 00:22:56,115
[ Nachdenkliche Musik spielt ]
542
00:22:56,191 --> 00:22:59,118
[ Bianca weint ]
543
00:22:59,194
[ Grunzen und Wimmern ]
544
00:23:01,122
Lass es uns
noch einmal versuchen.
545
00:23:03,532
Denkst du, du kannst
dich beherrschen?
546
00:23:05,459
♪♪
547
00:23:12,967 --> 00:23:14,392
Bitte tu mir nichts.
548
00:23:14,468 --> 00:23:16,894
Warum bist du
zum stellvertretenden Staatsanwalt gegangen?
549
00:23:16,971 --> 00:23:18,470
Er ist zu mir gekommen.
550
00:23:18,623 --> 00:23:21,232
Er hat dich bei mir gesehen
und dachte, ich kenne dich.
551
00:23:21,308 --> 00:23:22,716
Ich werde ihm nichts sagen,
versprochen.
552
00:23:22,735 --> 00:23:25,051
Das habe ich auch gesagt, als sie
vor meinen Augen einen Mann erschossen haben.
553
00:23:25,146 --> 00:23:27,721
Und ehe ich mich versah,
redete ich mit dem FBI.
554
00:23:27,740 --> 00:23:29,481
Wie bist du da
rausgekommen?
555
00:23:29,558 --> 00:23:31,333
Sieh ich etwa so aus, als
wäre ich da raus?
556
00:23:31,335 --> 00:23:32,651
Ich musste mich
dem Kartell anschließen,
557
00:23:32,728 --> 00:23:36,247
Leichen beseitigen,
Eingeweide, Hirn, einfach alles.
558
00:23:36,398 --> 00:23:37,898
Bist du bereit
das zu tun?
559
00:23:37,975 --> 00:23:40,400
[ Würgen ]
560
00:23:40,478 --> 00:23:43,087
Alles klar. Okay, jetzt
setz dich gerade hin.
561
00:23:43,238
Tief durchatmen.
Okay.
562
00:23:45,591
Jetzt wird alles gut.
563
00:23:46,926 --> 00:23:50,577
Ramona hat recht. Es gibt
keinen Ausweg aus dieser Situation.
564
00:23:50,596 --> 00:23:52,171
Was wirst du tun?
565
00:23:52,247 --> 00:23:54,247
[ Walkie-Talkie
in der Ferne ]
566
00:23:54,325 --> 00:23:56,659
Pst! Sei still.
[ Weinen ]
567
00:23:56,661 --> 00:23:58,769
Ruhig!
Hast du verstanden?
568
00:23:58,846 --> 00:24:00,996
[ Gedämpftes Weinen ]
569
00:24:00,998 --> 00:24:03,832
Sei still!
570
00:24:04,168 --> 00:24:06,110
[ Polizeifunk ]
571
00:24:06,187
[ Türklingelt ]
572
00:24:09,264
Ramona Sanchez,
komm mit uns.
573
00:24:11,859
Bin ich verhaftet?
574
00:24:13,194
Ja, wir haben sie.
Ja, sie ist drin.
575
00:24:17,123
Okay.
Alles klar.
576
00:24:24,279
♪♪
577
00:24:25,781
Habe ich deine Freilassung aus dem Knast nicht organisiert?
578
00:24:29,469
--> 00:24:32,118
[ Seufzt ]
Du wirst bekommen, was du willst.
579
00:24:32,196
--> 00:24:33,696
Wann genau?
580
00:24:33,698
Du hast gesagt, du würdest
deinen Bruder
581
00:24:35,624
als Chef von Sin Cara ersetzen und
sein Bergbauprojekt an uns übergeben,
582
00:24:38,661 --> 00:24:42,037
und trotzdem stehst du in seiner Küche
und kochst für die Familie.
583
00:24:42,039 --> 00:24:43,296
Woher weißt du das?
584
00:24:43,316 --> 00:24:45,374
Mein Vater ist kein
geduldiger Mann.
585
00:24:45,392 --> 00:24:47,300
Dein Bruder steht ihm im Weg.
586
00:24:47,320 --> 00:24:50,562
Und so wie ich das sehe,
steht Jorge dir auch im Weg.
587
00:24:50,715 --> 00:24:52,305
Die Frage ist also nur,
588
00:24:52,383 --> 00:24:55,743
schaltest du ihn aus
oder machen wir das?
589
00:24:56,887 --> 00:24:58,645
Ich reagiere nicht gut
auf Drohungen.
590
00:24:58,664 --> 00:25:00,831
Das solltest du besser lernen,
591
00:25:00,908 --> 00:25:02,315
denn du weißt ja,
was passiert, wenn
592
00:25:02,335 --> 00:25:04,460
mein Vater an seine
Grenze stößt.
593
00:25:06,154 --> 00:25:08,005
Er gibt dir bis
Mitternacht Zeit, um
594
00:25:08,082 --> 00:25:09,915
deine Sache in Ordnung zu bringen.
595
00:25:10,067 --> 00:25:14,595
♪♪
596
00:25:19,835 --> 00:25:21,368
-El Don?
-Ramona.
597
00:25:21,445
Sammle unsere Leute
für ein Treffen im Lagerhaus.
598
00:25:23,581
Nachdem ich mit meiner Familie zu Abend gegessen habe
mit meiner Familie genossen habe,
599
00:25:25,841
habe ich eine Ankündigung
über die Zukunft des Kartells zu machen.
600
00:25:29,270
El Don: Verstanden.
601
00:25:34,759 --> 00:25:43,574
♪♪
602
00:25:43,726 --> 00:25:52,124
♪♪
603
00:25:52,276 --> 00:25:55,535
[ Handy summt ]
604
00:25:55,555 --> 00:25:57,012
[ Seufzt ]
605
00:25:59,450 --> 00:26:00,465
Thony.
606
00:26:00,618 --> 00:26:02,542
Wir haben ein Problem.
Deine Schwester hält
607
00:26:02,562 --> 00:26:04,136
Jaguars Mutter als Geisel
in deiner Garage,
608
00:26:04,288 --> 00:26:06,972
und sie gräbt ein Loch
in deinem Garten
609
00:26:07,049 --> 00:26:09,474
das sieht sehr
nach einem Grab aus.
610
00:26:09,627 --> 00:26:11,735
Ramona, Ramona.
Warum?
611
00:26:11,812 --> 00:26:15,147
Das hat sie mir immer gemacht
, als ich zu Sin Cara kam.
612
00:26:15,299
Sie testet dich,
trainiert dich, meine Frau zu sein.
613
00:26:17,468
Ich bin deine falsche Frau.
614
00:26:19,303 --> 00:26:21,486
Du bist eine echte Kartellfrau.
615
00:26:21,563 --> 00:26:23,989
Du musst dich um
die Situation kümmern.
616
00:26:24,066
Ich hab keine Zeit, Thony.
617
00:26:25,734
Ich hab einen Krieg am Hals
mit den Arianern.
618
00:26:28,162 --> 00:26:29,478
Ich dachte, du wärst
mit denen fertig.
619
00:26:29,496 --> 00:26:32,481
Ich bin mit ihnen fertig.
Aber Ramona ist es nicht.
620
00:26:32,499
Sie hat versucht, mich zu einem Deal zu zwingen,
den ich mir nicht leisten kann.
621
00:26:34,242
Genau wie sie versucht, dich unter Druck zu setzen.
erlauben kann,
622
00:26:35,669 --> 00:26:36,835
genau wie sie versucht
dich zu erpressen.
623
00:26:36,837 --> 00:26:38,470
Was hast du gemacht?
624
00:26:41,267 --> 00:26:44,176
Ich glaube, ich hab einen Weg gefunden,
meine Schwester zu überlisten.
625
00:26:44,328 --> 00:26:46,252
Ich schlage vor, du
machst das auch so.
626
00:26:46,347 --> 00:26:48,939
Äh...
627
00:26:49,091 --> 00:26:50,423
Ich glaube, ich hab einen Weg gefunden.
628
00:26:50,501 --> 00:26:53,944
Ähm, ist es okay, wenn
ich Vanessas Computer benutze?
629
00:26:54,096 --> 00:26:56,030
Ich schicke dir ihr Passwort per SMS.
630
00:26:57,007 --> 00:26:58,616
[ Nachricht rauscht ]
631
00:26:58,767 --> 00:27:02,027
♪♪
632
00:27:02,179 --> 00:27:04,513
[ Computer piept ]
633
00:27:04,531 --> 00:27:09,609
♪♪
634
00:27:09,629 --> 00:27:14,706
♪♪
635
00:27:14,783
♪♪
636
00:27:19,864
♪♪
637
00:27:24,702
Chicken Nuggets mit Senf.
Die sind super!
638
00:27:27,129
Oh! Cooles Auto.
639
00:27:29,649
Okay.
640
00:27:31,299 --> 00:27:32,557
Ich freue mich so
dich zu sehen.
641
00:27:32,634 --> 00:27:34,543
Hast du mir Lumpia mitgebracht?
Wie hast du mich gefunden?
642
00:27:34,561 --> 00:27:37,045
Oh, das war nicht schwer.
Ich bin zur nächsten
Obdachlosenunterkunft gegangen.
643
00:27:37,047 --> 00:27:38,155
Steig bitte ein.
644
00:27:38,232 --> 00:27:39,323
Ich suche immer noch
nach einem Zuhause.
645
00:27:39,474 --> 00:27:41,566
Oh!
Kann ich in diesem Van wohnen?
646
00:27:41,719 --> 00:27:43,143
Man sagt, das Leben in einem Van
macht Spaß.
647
00:27:43,162 --> 00:27:44,536
Nein, du kannst nicht
in meinem Van wohnen.
648
00:27:44,646 --> 00:27:46,905
Okay, aber du kannst mir nicht helfen.
Du, ähm...
649
00:27:47,057 --> 00:27:48,314
Du arbeitest in der IT, oder?
650
00:27:48,334 --> 00:27:49,458
Was ist das?
651
00:27:50,336 --> 00:27:52,060
Sonoma-Speere.
652
00:27:52,079 --> 00:27:53,837
Das ist der Ausweis
einer echt gemeinen Frau.
653
00:27:53,914 --> 00:27:56,081
Damit will ich eine
Mitfahr-App für StripRide erstellen.
654
00:27:56,233 --> 00:27:59,251
Der, den ich gerade miete,
kostet echt viel Geld.
655
00:27:59,327 --> 00:28:01,828
Ah, du willst dein
eigener Chef sein.
656
00:28:01,906 --> 00:28:03,922
Ja, Mann, das will ich.
657
00:28:03,999 --> 00:28:05,331
Ich bin für dich da, Mädchen.
658
00:28:05,409
Okay, bitte sag das
nie wieder.
659
00:28:06,911
Schick mir einfach
ein Foto von deinem Gesicht,
660
00:28:08,262 --> 00:28:09,687
und ich werde meine Magie wirken,
und du wirst
661
00:28:09,763 --> 00:28:12,022
betrunkene Junggesellinnen
dem Vegas Strip aufgabeln.
662
00:28:12,174 --> 00:28:14,692
Das ist super.
Oh, ähm...
663
00:28:16,696 --> 00:28:18,103
Fass das nicht an.
664
00:28:18,180 --> 00:28:20,513
Ein Freund von mir
braucht meine Hilfe.
665
00:28:20,591 --> 00:28:22,515
Ich setze dich
erst zum Lagerhaus,
666
00:28:22,535 --> 00:28:24,776
und dann kannst du
dort den Computer benutzen, okay?
667
00:28:24,929 --> 00:28:26,186
[ Motor startet ]
668
00:28:26,205 --> 00:28:28,521
Roadtrip!
Juhu! Roadtrip.
669
00:28:28,599 --> 00:28:30,374
Vielen Dank.
Nur ein paar Stunden,
670
00:28:30,525 --> 00:28:31,709
und hole sie
vor dem Abendessen wieder ab.
671
00:28:31,785 --> 00:28:33,026
Kein Problem –
Tita Fi!
672
00:28:33,045 --> 00:28:35,604
Oh mein Gott,
das ist mein Lieblings-pamangkin!
673
00:28:35,622 --> 00:28:39,717
Ähm, Violeta.
Was machst du da, meine Liebe?
674
00:28:39,793
Ich will
die Roller holen.
675
00:28:41,721
Roller? Roller?
Ja, genau.
676
00:28:43,556 --> 00:28:46,372
Tita holt
die Roller für uns ab.
677
00:28:46,450 --> 00:28:47,449
Was? Okay.
678
00:28:47,451 --> 00:28:48,784
Mm-hmm, bevor wir
ein Problem haben.
679
00:28:48,802 --> 00:28:49,968
-Okay.
-Steig in den Van.
680
00:28:50,045 --> 00:28:51,787
[ Keucht ]
681
00:28:51,805 --> 00:28:53,138
Ay! Ay naku.
682
00:28:53,290 --> 00:28:55,065
Thony, dein Problem –
du wirst nachlässig.
683
00:28:55,142 --> 00:28:56,475
Hilf mir bitte.
Hilf mir.
684
00:28:56,551 --> 00:28:59,219
-Was heißt locker werden?
-N-N-Nichts.
685
00:28:59,296 --> 00:29:00,979
Ähm, nur...
[ gedämpft ]
Hilf mir!
686
00:29:01,056 --> 00:29:03,131
Äh, okay.
687
00:29:03,133 --> 00:29:04,241
Tut mir leid.
688
00:29:04,392 --> 00:29:05,968
Bianca: Nein, nein, nein, nein, nein!
Nein, nein.
689
00:29:05,986 --> 00:29:07,135
Alles klar.
690
00:29:07,137
[ Gedämpfte Schreie ]
691
00:29:08,581
Hör mal, was auch immer zwischen euch beiden los ist,
ich muss jetzt los.
692
00:29:11,809 --> 00:29:13,976
tut mir echt leid, aber ich muss
die Roller holen.
693
00:29:13,994 --> 00:29:15,477
Beeil dich!
Viel Glück.
694
00:29:15,496 --> 00:29:17,162
[ Bianca weint]
695
00:29:17,256 --> 00:29:19,923
Was zum Teufel?
Bist du verrückt?
696
00:29:20,075
Ich erkläre es dir...
Nein!
697
00:29:21,819
...später.
Oh, warte.
Später.
698
00:29:24,096 --> 00:29:25,670
Gott.
Danke, Fi.
699
00:29:25,747 --> 00:29:27,681
Ja, wie auch immer, Mann!
700
00:29:29,159 --> 00:29:31,843
[ Gedämpftes Weinen ]
701
00:29:31,920 --> 00:29:35,731
♪♪
702
00:29:39,503 --> 00:29:42,854
Ich hab drüber nachgedacht,
und...
703
00:29:42,931
Ich hab keine andere Wahl.
704
00:29:47,119
Das ist die einzige Möglichkeit,
die mir einfällt,
705
00:29:49,346 --> 00:29:51,437
um meine Familie zu beschützen.
706
00:29:51,499 --> 00:29:52,956
Nein! Nein!
707
00:29:53,108 --> 00:29:54,366
[ Gedämpftes Weinen ]
708
00:29:54,518 --> 00:29:57,002
Es tut mir so leid.
709
00:29:59,114 --> 00:30:00,856
Es tut mir so leid.
710
00:30:00,858 --> 00:30:05,803
♪♪
711
00:30:05,879 --> 00:30:10,532
♪♪
712
00:30:10,534 --> 00:30:12,792
Ich hab meinen Teil erledigt.
Jetzt mach du deinen.
713
00:30:12,812 --> 00:30:14,553
Verstanden.
714
00:30:14,705 --> 00:30:22,528
♪♪
715
00:30:28,218 --> 00:30:30,735
[ Lachen ]
Oh ja!
716
00:30:30,888 --> 00:30:32,904
Das ist es.
Alles klar.
717
00:30:32,981 --> 00:30:34,147
Komm schon, Mann.
Du schaffst das.
718
00:30:34,166 --> 00:30:36,892
Chris:
Das ist verrückt, Mann.
719
00:30:36,894 --> 00:30:38,818
Denk mal darüber nach, was
dieses Video für uns bedeuten kann.
720
00:30:38,896 --> 00:30:42,064
Heute steigen wir eine Stufe höher.
Ja?
721
00:30:42,082 --> 00:30:43,582
Versprich mir, dass niemand
mein Gesicht sehen, okay?
722
00:30:43,658 --> 00:30:46,826
Der Himmel ist hell hinter dir.
Du wirst eine perfekte Silhouette abgeben.
723
00:30:46,846 --> 00:30:49,254
-Okay.
-Du schaffst das.
724
00:30:49,406 --> 00:30:50,514
Oh Gott.
725
00:30:50,591 --> 00:30:52,015
[ O Side Mafia und BRGRs
„Get Low“ wird gespielt ]
726
00:30:52,167
♪ Ay, yo,
BRGR am Beat, Bish ♪
727
00:30:55,079
♪ Ako'y young stunna 'di malabong maging king ♪
728
00:30:57,339 --> 00:31:00,248
♪ Walang naging katulad kasi lahat wanna be, uh-huh ♪
729
00:31:00,267 --> 00:31:02,417
♪ Upo ka muna 'pag 'yung o na dumating ♪
730
00:31:02,419 --> 00:31:04,603
♪ Okay, geh runter und schau mich an mo mata mo sa'kin ♪
731
00:31:04,679 --> 00:31:07,422
♪ 'Wag le-let go hangga't hindi ko pa sinasabi ♪
732
00:31:07,424
♪ Von Anfang an wusste ich alles
♪, was passieren würde ♪
733
00:31:10,685
Oh, das ist Chris.
734
00:31:12,354 --> 00:31:15,188
Ja, genau der.
Ja, mach weiter so.
735
00:31:15,207 --> 00:31:16,689
♪ Lahat 'si 'yung swag tinimes two ♪
736
00:31:16,767 --> 00:31:19,284
♪ Pera hanggang damit alam mong laging brand new ♪
737
00:31:19,436 --> 00:31:21,211
♪ Matikas kami umasta
Baby, was wirst du tun? ♪
738
00:31:21,363 --> 00:31:23,455
♪ Baby, was wirst du tun? ♪
739
00:31:23,531 --> 00:31:26,049
♪ Ooh, Baby,
was wirst du tun? ♪
740
00:31:26,201 --> 00:31:27,609
♪ Ooh, sag mir
was du tun wirst ♪
741
00:31:27,628 --> 00:31:29,277
Oh, Alter!
742
00:31:29,279 --> 00:31:31,704
♪ Ooh, Baby, was wirst du tun,
sag mir, was du tun wirst ♪
743
00:31:31,724 --> 00:31:33,465
Los, Mann!
Genau so!
744
00:31:33,617 --> 00:31:36,542
♪ Ako'y go getta at kukunin ko lahat at 'yun ay no limit ♪
745
00:31:36,562 --> 00:31:37,619
Kumpel!
746
00:31:37,638
Benny: Bravo!
Aah!
747
00:31:38,956
Bravo!
Ooh!
748
00:31:40,232 --> 00:31:42,124
Halt die Kamera ruhig!
Halt die Kamera ruhig! Oh mein Gott!
749
00:31:42,126 --> 00:31:44,384
Aah!
Ich hab dich.
750
00:31:44,403 --> 00:31:45,551
Chris?
751
00:31:45,571 --> 00:31:46,962
Du bist sicher
in meinen Händen.
752
00:31:47,965 --> 00:31:51,258
Äh, wo bist du, äh...
Wo kommst du her?
753
00:31:51,334 --> 00:31:54,060
Aus Fionas Büro. Ich hab
Geräusche auf dem Dach gehört
754
00:31:54,079
also bin ich hochgekommen, um nach dir zu sehen.
755
00:31:56,731
Sehr gut.
Danke.
756
00:31:57,899
Wie heißt du?
757
00:31:58,976
Oh, Benny.
Wie die Jets.
758
00:32:00,978 --> 00:32:02,811
Wie die Jets.
Rede mit mir, Chris.
759
00:32:02,829 --> 00:32:04,421
Also, Benny,
was auch immer du tust,
760
00:32:04,498 --> 00:32:06,831
du darfst meiner Mutter nicht sagen,
dass wir das gemacht haben, okay?
761
00:32:06,984 --> 00:32:08,741
Verstanden.
Ja, okay, danke.
762
00:32:08,761 --> 00:32:09,742
Wer ist deine Mutter?
763
00:32:09,762 --> 00:32:11,619
Äh, Fiona.
764
00:32:11,621 --> 00:32:14,005
Oh!
765
00:32:14,158 --> 00:32:15,840
Hey!
Dein Geheimnis
ist bei mir sicher.
766
00:32:15,935 --> 00:32:16,916
Danke.
767
00:32:16,994 --> 00:32:18,176
Chris, alles klar?
768
00:32:18,328 --> 00:32:20,345
Ja, alles klar.
[ Lachen ]
769
00:32:20,497 --> 00:32:23,589
[ Lachen ]
Alter, wir werden viral gehen!
770
00:32:23,609 --> 00:32:25,776
[ Dramatische Musik spielt ]
771
00:32:25,927 --> 00:32:32,449
♪♪
772
00:32:32,526 --> 00:32:38,789
♪♪
773
00:32:38,791 --> 00:32:40,849
Es ist geschafft.
774
00:32:40,867 --> 00:32:42,701
Die kleine Maus
hat es geschafft.
775
00:32:42,777 --> 00:32:44,686
Vielleicht gehört sie
zu uns.
776
00:32:44,688 --> 00:32:50,692
♪♪
777
00:32:50,694 --> 00:32:56,289
♪♪
778
00:32:56,366
-Zeig uns deine Hände! -Auf den Boden!
779
00:32:58,368 --> 00:33:00,368
-Hände hoch! -Auf die Knie! Genau da!
780
00:33:00,370 --> 00:33:03,814
[ Rufe gehen weiter undeutlich ]
781
00:33:03,965 --> 00:33:05,390
Was sehen wir da?
782
00:33:05,542 --> 00:33:08,652
Eine Razzia der DEA im
Drogenlager der Aryans.
783
00:33:08,729 --> 00:33:10,045
Sie haben deine Ware geklaut,
784
00:33:10,063 --> 00:33:12,063
also habe ich den Bundespolizis einen Tipp gegeben
, wo sie zu finden sind.
785
00:33:12,216 --> 00:33:15,325
[ Kichert ]
Das ist eine wahre Schönheit.
786
00:33:16,386 --> 00:33:17,995
Und sobald
die Nachricht raus ist...
787
00:33:18,071 --> 00:33:19,721
werden die Arier
sich selbst zerstören
788
00:33:19,740 --> 00:33:21,197
auf der Suche nach der Ratte.
789
00:33:21,350 --> 00:33:24,167
Problem gelöst, ohne dass wir
irgendwelche Kartellressourcen riskiert haben.
790
00:33:24,319 --> 00:33:26,486
Du hast die Initiative ergriffen
und das auf eigene Faust gemacht?
791
00:33:26,488 --> 00:33:30,065
Ich hab mich an Gesetz 26 aus
„Die 48 Gesetze der Macht“ gehalten –
792
00:33:30,083 --> 00:33:32,158
Halte deine Hände sauber.
793
00:33:32,177 --> 00:33:34,919
Ich habe eine Schwäche gesehen
und habe sie ausgenutzt.
794
00:33:34,996 --> 00:33:37,163
Und es gibt immer
eine Schwäche.
795
00:33:37,182
Die meisten Sin Carios zitieren Robert Greene nicht.
796
00:33:39,409
Du hast deine Hausaufgaben eindeutig gemacht.
797
00:33:42,837
00:33:42,837 --> 00:33:44,837
[ Spricht Spanisch ]
798
00:33:44,915 --> 00:33:46,189
Wie hast du sie gefunden?
799
00:33:46,266 --> 00:33:48,692
[ Kichert ] Erinnerst du dich
an das Massaker in Culiacán
800
00:33:48,769 --> 00:33:53,104
als das Juárez-Kartell
ein Team
von FES-Soldaten abgeschlachtet hat?
801
00:33:53,257 --> 00:33:55,515
Alejandra war
die einzige Überlebende.
802
00:33:55,534 --> 00:33:58,869
Du bist bei den Spezialeinheiten.
Oh, ich war bei den Spezialeinheiten.
803
00:33:59,020 --> 00:34:01,705
Ihr hättet
als Helden nach Hause zurückkehren können.
804
00:34:01,782 --> 00:34:03,098
Warum hast du das aufgegeben?
805
00:34:04,025
Wie Sin Cara lebe ich lieber
im Schatten.
806
00:34:09,030
Du bist also eine geheimnisvolle Frau
807
00:34:12,276
807
00:34:12,276
die auch gerne
Schwache ausnutzt.
808
00:34:15,220
Vielleicht kannst du
mir sagen, ob du
809
00:34:16,296 --> 00:34:18,704
irgendwelche Schwachstellen
bei Sin Cara entdeckt hast.
810
00:34:18,724 --> 00:34:23,618
Es gibt keine Schwächen, wenn es
um Ramona Sanchez geht.
811
00:34:23,637 --> 00:34:24,895
Woher kennst du
meine Schwester?
812
00:34:24,971 --> 00:34:27,230
Ich bin in einem Waisenhaus aufgewachsen,
das von Nonnen geführt wurde,
813
00:34:27,382 --> 00:34:30,067
und die einzige Person,
die mir jemals Mitgefühl entgegengebracht hat,
814
00:34:30,218 --> 00:34:33,645
war eine Wohltäterin des Klosters,
Ramona Sanchez.
815
00:34:33,721 --> 00:34:35,630
Sie hat mir geholfen, ein Zuhause zu finden.
816
00:34:36,133 --> 00:34:37,741
Ich würde alles tun
für diese Frau.
817
00:34:37,818
Sie ist wirklich ein Fan.
818
00:34:39,803
Du weißt doch, dass Jorge Sanchez
jetzt der Chef von Sin Cara ist.
819
00:34:44,141
Du arbeitest für ihn.
820
00:34:46,568
Klar. Jefe.
821
00:34:49,663 --> 00:34:51,296
Salud.
822
00:34:52,332 --> 00:34:56,501
Danke, Alejandra.
Sehr gute Arbeit.
823
00:34:56,653 --> 00:35:04,008
♪♪
824
00:35:04,085 --> 00:35:05,560
Was denkst du?
825
00:35:06,997 --> 00:35:08,847
Na ja, sie ist gut.
826
00:35:08,999 --> 00:35:11,015
Sie ist eine Überfliegerin.
827
00:35:11,092 --> 00:35:13,110
Wir müssen
sie im Auge behalten.
828
00:35:14,762
Noch eine?
829
00:35:16,097
[spricht Spanisch]
830
00:35:18,433 --> 00:35:23,845
♪♪
831
00:35:23,864 --> 00:35:25,622
[ Keucht ]
832
00:35:25,699 --> 00:35:28,016
Ganz ruhig, ganz ruhig.
833
00:35:28,034 --> 00:35:29,942
Du bist wieder zu Hause.
[ Stöhnen ]
834
00:35:30,020 --> 00:35:31,703
Wie bin ich hierher gekommen – whoa.
835
00:35:31,855 --> 00:35:33,688
Ich hab dein Leben gerettet.
836
00:35:33,707 --> 00:35:35,039
Du hast es mir schwer gemacht.
837
00:35:35,116 --> 00:35:36,875
Du lässt mich gehen?
838
00:35:36,969 --> 00:35:39,452
Mm. Nicht ohne
Versicherung, nein.
839
00:35:39,529
Du kommst mir vor wie
eine sehr stolze Frau, Bianca.
840
00:35:42,199
Perfekte Ehefrau.
Perfekte Mutter.
841
00:35:44,201 --> 00:35:46,292
Du hast sogar
ein Buch darüber geschrieben.
842
00:35:46,370 --> 00:35:49,312
Es wäre eine Schande,
die Wahrheit über dich zu sagen.
843
00:35:50,298 --> 00:35:52,374
Wovon redest du
eigentlich?
844
00:35:52,467 --> 00:35:55,543
Ich habe alle deine E-Mails an
Vanessa aus den letzten Jahren gelesen.
845
00:35:55,545 --> 00:35:58,989
All deine Affären,
du warst eine vielbeschäftigte Frau.
846
00:35:59,900 --> 00:36:01,992
Ich frage mich, was dein Mann
tun würde
847
00:36:02,068 --> 00:36:04,661
wenn er wüsste, dass er nicht
Jaguars Vater ist.
848
00:36:04,738 --> 00:36:06,721
Das kannst du nicht.
Oh, das werde ich.
849
00:36:06,723
Wenn du irgendwas
dem Staatsanwalt sagst,
850
00:36:08,408
und diese E-Mails
an deinen Mann gehen...
851
00:36:10,818 --> 00:36:12,577
Nein.
...und an die nationalen Medien.
852
00:36:12,729 --> 00:36:14,320
Denk an deine Fans.
853
00:36:14,339
00:36:16,080
Haben wir eine Abmachung?
[ Tür öffnet sich in der Ferne ]
854
00:36:16,157
Mann:
Schatz, ich bin zu Hause.
855
00:36:17,492
Ja, ja, bitte...
Ich will einfach nur wieder mein Leben zurück.
856
00:36:20,086
Okay.
Das wirst du. Das wirst du, Schatz.
857
00:36:24,165 --> 00:36:26,741
Aber wenn dein Sohn das nächste Mal
einen kleinen Jungen
858
00:36:26,760 --> 00:36:29,502
zu einer Geburtstagsparty einlädt,
bitte behandle diesen kleinen Jungen
859
00:36:29,521 --> 00:36:33,932
diesen kleinen Jungen
mit Respekt und Höflichkeit behandelst.
860
00:36:34,008 --> 00:36:36,267
Ja?
Ja.
861
00:36:36,420 --> 00:36:37,677
Gut.
862
00:36:37,696 --> 00:36:43,366
♪♪
863
00:36:47,948 --> 00:36:49,264
Thony: Danke.
864
00:36:49,266 --> 00:36:51,599
Ramona:
Das Barbacoa ist fertig.
865
00:36:51,601 --> 00:36:53,859
[ Leise Musik spielt ]
866
00:36:53,879
Ah!
Ramona, was trinken?
00:36:56
Ramona, was trinken?
00:37:00,794
Thony,
ich bin so stolz auf dich.
869
00:37:03,463
Du bist jetzt offiziell
eine Kartellfrau.
870
00:37:06,783
♪♪
871
00:37:10,878
Mm.
[ Kichert ]
872
00:37:12,956 --> 00:37:14,806
Ich hab Bianca nicht umgebracht.
873
00:37:14,882 --> 00:37:19,794
♪♪
874
00:37:19,796 --> 00:37:21,646
Ich weiß,
dass ich mich verhört habe.
875
00:37:21,723 --> 00:37:23,131
Sie wird kein Problem sein.
876
00:37:23,133 --> 00:37:24,816
Thony, du weißt nicht,
was du nicht weißt.
877
00:37:24,968
Ich hab 'ne Idee.
Warum machen wir nicht alle
878
00:37:26,561
einfach
ein schönes Familienessen
879
00:37:28,154 --> 00:37:30,247
das Ramona
so fleißig zubereitet hat?
880
00:37:34,068 --> 00:37:35,477
Hermano, du hast recht.
881
00:37:35,479 --> 00:37:37,996
Ähm, ich werde
meine Meinung zurückhalten
882
00:37:38,148 --> 00:37:41,907
und ein schönes Essen
mit meiner Familie genießen.
883
00:37:41,927 --> 00:37:43,593
Salud.
Salud.
884
00:37:43,820 --> 00:37:46,546
Salud.
Salud.
885
00:37:46,656
♪♪
886
00:37:50,844
Das ist gutes Fleisch,
Tita Ramona.
887
00:37:52,996
Mm!
Gracias, mi amor.
888
00:37:55,923
Bueno.
889
00:37:59,503
Für die Familie.
890
00:38:00,854
Nach oben, nach unten,
pa' centro, y pa' dentro.
891
00:38:06,176
[ Kichert ]
892
00:38:10,347
Oh! Mm.
893
00:38:11,698 --> 00:38:13,105
Alles okay, Ramona?
894
00:38:13,183 --> 00:38:16,108
[ Atmet scharf ein ]
Ich glaube, das ist der Wein.
895
00:38:16,186 --> 00:38:18,353
Kann ich dir helfen?
Alles in Ordnung?
896
00:38:18,371 --> 00:38:20,355
Whoa...
Ich habe... ich habe...
Bleib bei den Kindern.
897
00:38:20,357 --> 00:38:21,614
Ist schon gut, ich bin da.
Luca: Alles okay?
898
00:38:21,691 --> 00:38:22,707
Oh, sie ist... sie ist...
ihr geht es gut, Leute.
899
00:38:22,801 --> 00:38:24,375
Esst weiter.
900
00:38:24,452 --> 00:38:26,044
-Echt? Hast du alles?
-Ja. Ja, ja, ja.
901
00:38:26,120
Alles okay?
Ich bring dich zur Casita.
902
00:38:28,140 --> 00:38:30,473
Ja?
Du kannst dich an mich lehnen.
903
00:38:30,550 --> 00:38:33,459
[ Atmet schwer ]
904
00:38:33,553 --> 00:38:35,537
Lass mir helfen.
905
00:38:35,555 --> 00:38:36,980
Weißt du,
die volle Dosis Opioide
906
00:38:37,057 --> 00:38:40,483
hätte Bianca umgebracht,
aber eine halbe Dosis
907
00:38:40,560 --> 00:38:42,152
in deinem Weinglas?
908
00:38:42,303 --> 00:38:44,988
Gerade genug, um dich
für die Nacht außer Gefecht zu setzen.
909
00:38:45,215 --> 00:38:46,806
Du Kartell-Schlampe.
910
00:38:46,825 --> 00:38:48,658
Ich hab's von den Besten gelernt.
911
00:38:49,402 --> 00:38:50,902
Jetzt schlaf.
912
00:38:50,978 --> 00:38:53,163
Wir reden morgen über
die Grundregeln,
913
00:38:53,239 --> 00:38:54,647
wenn du immer noch
bei uns bleiben willst.
914
00:38:54,666
♪♪
915
00:39:00,005
Nimm deine Medizin,
mein Schatz.
916
00:39:03,083
Ähm, ich wollte
dir was sagen.
917
00:39:08,329
Ich bin echt froh, dass du
in der Schule einen Freund hast, mit dem du reden kannst.
918
00:39:12,242 --> 00:39:16,478
Aber es gibt Dinge, die
unter uns bleiben müssen, okay?
919
00:39:17,581 --> 00:39:19,004
Wie zum Beispiel?
920
00:39:19,024 --> 00:39:22,767
Zum Beispiel, ähm...
du darfst Jagger nicht sagen,
921
00:39:22,919 --> 00:39:25,344
dass du Jorge nicht kennst,
922
00:39:25,364 --> 00:39:29,366
oder dass Tía Ramona
ein Armband am Knöchel hat.
923
00:39:30,518 --> 00:39:32,452
Okay, mein Schatz?
924
00:39:33,763 --> 00:39:37,857
Und das Wichtigste
ist, dass du und ich,
925
00:39:37,876 --> 00:39:39,767
ehrlich
miteinander sind.
926
00:39:39,861 --> 00:39:40,952
-Okay.
-Mm-hmm.
927
00:39:41,028 --> 00:39:42,787
Sag mir die Wahrheit.
928
00:39:42,939
Warum hast du Jorge geheiratet?
929
00:39:48,294
Weil er ein guter Vater für Violeta ist
930
00:39:53,207 --> 00:39:54,933
und er sorgt für unsere Sicherheit.
931
00:39:55,952 --> 00:40:00,622
Okay, ab ins Bettchen.
Zzzzzoom!
932
00:40:00,624 --> 00:40:02,306
Nein, nein, nein, nein, nein.
Nicht heute Abend.
[ Kichern ]
933
00:40:02,383 --> 00:40:04,734
Nein, nein, nein, nein.
Mama hat noch was zu tun.
934
00:40:04,886 --> 00:40:07,320
Bitte, Luca, sei lieb.
935
00:40:09,149 --> 00:40:11,983
Bist du dir sicher, dass Bianca
ihren Mund halten wird?
936
00:40:12,135 --> 00:40:14,636
Weil du weißt, wie viel
von ihrem Schweigen abhängt.
937
00:40:14,654 --> 00:40:16,996
Sie wird nichts sagen.
Sie hat zu viel zu verlieren.
938
00:40:17,749 --> 00:40:19,457
Was ist mit
deinen Neonazis?
00:40:20,735
00:40:22,293
Um die ist gekümmert.
940
00:40:24,147 --> 00:40:26,514
Es wird nicht
einfacher, oder?
941
00:40:26,516 --> 00:40:29,592
Nichts davon.
Ich dachte, es würde einfacher werden.
942
00:40:29,669
Du machst das gut.
943
00:40:30,987
Ich glaube nicht.
944
00:40:33,339 --> 00:40:35,765
Ich mag nicht, wer
ich gerade werde.
945
00:40:35,842 --> 00:40:38,309
[ Langsame Musik spielt ]
946
00:40:40,330 --> 00:40:41,771
Gehst du weg?
947
00:40:41,923 --> 00:40:44,065
Ich muss ein Versprechen einhalten.
948
00:40:46,186 --> 00:40:47,485
Thony: Gute Nacht.
949
00:40:48,672 --> 00:40:51,506
Ah. Du bist gekommen.
950
00:40:51,524 --> 00:40:53,766
Klar.
Ich hab's doch gesagt.
951
00:40:53,843 --> 00:40:57,269
Ich dachte, wenn ich dir die Wahrheit sage,
würde ich dich nur abschrecken.
952
00:40:57,347 --> 00:41:00,415
Oh, da braucht es schon
viel mehr, um mich zu erschrecken.
953
00:41:02,202 --> 00:41:04,202
Wie fühlst du dich?
954
00:41:04,354 --> 00:41:06,779
Ich habe viele Dinge getan,
auf die ich nicht stolz bin.
955
00:41:06,798 --> 00:41:08,756
Ich auch.
956
00:41:09,876 --> 00:41:13,044
Es gibt keinen Grund aufzugeben, Wade.
Mm.
957
00:41:13,120 --> 00:41:15,305
Versuch es einfach weiter.
958
00:41:15,381 --> 00:41:17,432
Okay?
959
00:41:20,553 --> 00:41:25,064
Okay, wie wär's, wenn du
mit deiner nächsten Medikamentendosis anfängst?
960
00:41:27,393 --> 00:41:29,134
[ Seufzt ]
961
00:41:29,154 --> 00:41:31,696
Ich nehme dieses Zeug wirklich nicht gern
.
962
00:41:34,884 --> 00:41:37,568
Mm.
[ Kichert ]
963
00:41:37,662 --> 00:41:40,738
Ich schätze, ich muss mich wohl
an Wasser gewöhnen, was?
964
00:41:40,815 --> 00:41:42,073
[ Lacht ]
Das wäre gut.
965
00:41:42,149 --> 00:41:45,651
Ja, ich bin brav.
[ Kichert ]
966
00:41:45,729 --> 00:41:46,894
[ Seufzt ]
967
00:41:46,913 --> 00:41:48,505
Du machst
das Richtige.
968
00:41:48,732
Ja.
969
00:41:50,900
Ja.
Danke.
970
00:41:54,161
Ich bin da, okay?
971
00:41:55,514 --> 00:41:57,347
Ja.
972
00:41:57,574 --> 00:41:59,682
Alles klar.
973
00:41:59,759 --> 00:42:01,726
Ruh dich jetzt aus.
974
00:42:03,021 --> 00:42:05,004
[ Atmet aus ]
975
00:42:05,081 --> 00:42:07,582
[ Dramatische Musik spielt ]
976
00:42:07,600 --> 00:42:10,268
[ Handy summt ]
977
00:42:10,420 --> 00:42:19,702
♪♪
978
00:42:19,854 --> 00:42:21,996
[ Seufzt ]
979
00:42:26,027 --> 00:42:29,954
Daddy?
Wir haben ein Problem.
980
00:42:30,106 --> 00:42:32,340
Es ist Zeit, das
Einsatzteam zu schicken.
981
00:42:39,616 --> 00:42:46,396
♪♪
982
00:42:46,472 --> 00:42:53,311
♪♪
983
00:42:53,463 --> 00:43:00,318
♪♪
984
00:43:00,394 --> 00:43:07,250
♪♪
66742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.