All language subtitles for the.cleaning.lady.s04e06.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,652 --> 00:00:04,169 Bisher bei „Die Putzfrau“... 2 00:00:04,321 --> 00:00:05,579 Thony: Du willst illegal Leute fahren? 3 00:00:05,731 --> 00:00:07,489 Das kannst du nicht machen. Fi, du könntest verhaftet werden. 4 00:00:07,566 --> 00:00:11,159 Wirklich? Wirklich? Das sagst du, Dr. Cartel? 5 00:00:11,237 --> 00:00:12,586 Dein Arbeitsvisum. 6 00:00:12,662 --> 00:00:14,829 Wie hast du mir einen richtigen Job in einem richtigen Krankenhaus besorgt? 7 00:00:14,849 --> 00:00:16,923 Die Mitgliedschaft im Kartell hat so ihre Vorteile. 8 00:00:17,076 --> 00:00:19,926 [ Pager piept ] Ich brauche dich rund um die Uhr, wenn du gerufen wirst. 9 00:00:20,079 Ich erkläre euch jetzt für Mann und Frau. 10 00:00:23,432 LVPD! Jorge Sanchez, Thony De La Rosa, 11 00:00:26,268 --> 00:00:28,802 Ihr seid festgenommen wegen Verdachts auf Verschwörung zum Mord. 12 00:00:28,879 --> 00:00:30,678 Unsere Hochzeit muss echt aussehen, Fi, 13 00:00:30,698 --> 00:00:31,922 sonst lande ich im Knast. 14 00:00:31,924 --> 00:00:33,681 Wie wäre es, wenn wir bei dir einziehen? 15 00:00:33,701 --> 00:00:35,993 Ich übernehme die Hälfte der Miete. 16 00:00:37,521 --> 00:00:39,112 [ Zellentür fällt zu ] Los geht's, Sanchez. 17 00:00:39,189 --> 00:00:42,690 Unsere Abmachung war, dass du die Bestechung einstellst, 18 00:00:42,768 --> 00:00:45,210 deinen Bruder aus dem Bergbaugeschäft herausholst. 19 00:00:45,362 --> 00:00:46,787 Ich kann dir geben, was du willst, 20 00:00:46,939 --> 00:00:50,966 aber hinter diesen Mauern hinter diesen Mauern tun. 21 00:00:52,294 --> 00:00:53,126 Ramona. 22 00:00:53,279 --> 00:00:55,345 Hast du Platz für deine Schwester? 23 00:00:59,118 --> 00:01:01,802 Die Transplantation war ein Erfolg, okay? Hmm. 24 00:01:01,896 --> 00:01:03,954 Aber deine Leberwerte sind erhöht, 25 00:01:03,956 --> 00:01:05,806 und ich will noch mehr Tests machen. [ Seufzt ] 26 00:01:05,882 --> 00:01:07,215 So lustig das auch klingt, 27 00:01:07,234 --> 00:01:09,476 gibt heute Abend einen Kampf von Jake Paul und 28 00:01:09,628 --> 00:01:13,238 ich habe Tickets für die erste Reihe, also muss ich los. 29 00:01:13,315 --> 00:01:15,132 Du gehst nirgendwohin. 32 00:01:15,150 --> 00:01:16,800 Nein, nein, nein, ich muss nur... 31 00:01:16,819 --> 00:01:19,244 Ich muss einfach wieder auf die Beine kommen. Ich schaffe das schon. 32 00:01:19,321 --> 00:01:21,154 So einfach ist das nicht. 33 00:01:21,231 --> 00:01:23,640 Hör mal, mein Sohn hatte eine Transplantation, und das ist ein Eingriff, 34 00:01:23,659 --> 00:01:26,234 der eine lebenslange Behandlung erfordert. [ Seufzt ] [ Schluckt ] 35 00:01:26,253 --> 00:01:29,479 Hast du deine Immunsuppressiva genommen? 00:01:29,498 Ja, ich lebe den Traum, eine Nachfüllpackung nach der anderen. 36 00:01:32,999 Lebe den Traum, 00:01:33,076 00:01:33,076 --> 00:01:34,742 Okay. [ Pager piept ] 38 00:01:34,820 --> 00:01:39,247 Ich werde deine Medikamente anpassen , 39 00:01:39,266 --> 00:01:41,007 aber ich bin die nächsten zwei Tage nicht da. 40 00:01:41,084 --> 00:01:42,467 Hier ist meine Nummer. 41 00:01:42,620 --> 00:01:45,495 Du kannst mich jederzeit anrufen, wenn du mich brauchst, okay? 42 00:01:45,497 --> 00:01:46,663 [ Papier wird zerrissen ] 43 00:01:46,665 Frau: Dr. Reynolds... 44 00:01:48,183 Dr. Reynolds... 45 00:01:51,094 [Alarm piept, Mann spricht undeutlich] 46 00:01:56,766 Thony: Was ist hier passiert? 47 00:01:57,843 Jorge: Die Aryan Brotherhood. 48 00:01:59,194 Sie haben sich gerächt und uns angegriffen. 49 00:02:01,363 [ Mann spricht undeutlich ] 50 00:02:03,866 Hilfe. [ Stöhnen ] Bitte. 51 00:02:08,445 --> 00:02:09,628 [ Stöhnen ] 52 00:02:09,779 --> 00:02:12,372 Okay. Jorge, ich brauche Hilfe. 53 00:02:12,449 [ Pablo stöhnt ] 54 00:02:15,469 Lass deine Hand hier. Drück drauf. 55 00:02:17,863 Komm schon, komm schon, komm schon, okay? Que paso, compadre? 56 00:02:20,457 [ Pablo stöhnt ] Nein, nein. Hey, hey, hey! 57 00:02:22,959 --> 00:02:24,885 Pablo! 58 00:02:25,037 --> 00:02:26,219 Oh mein Gott. 59 00:02:26,296 Frau: Ayúdame! Er ist tot. 60 00:02:28,557 [Atemlos] Wir müssen so viele Menschen wie möglich retten. 61 00:02:34,897 --> 00:02:36,713 Ayúdame. 62 00:02:36,732 --> 00:02:38,031 Ich bin hier. Ich bin hier. 63 00:02:39,643 Okay. 64 00:02:40,661 [ Frau weint ] 65 00:02:42,312 Sie töten unschuldige Menschen, 66 00:02:44,390 --> 00:02:46,498 die nur ihre Arbeit machen. 67 00:02:46,650 --> 00:02:48,316 [ Frau wimmert ] 68 00:02:48,335 --> 00:02:50,502 Ramona... Sie hat dieses Chaos verursacht. 69 00:02:51,338 --> 00:02:52,838 Aber ich werde es bereinigen. 70 00:02:53,065 [ Frau wimmert ] 71 00:02:54,416 Ich hab dich. 72 00:02:55,567 ♪♪ 73 00:03:03,258 [Vögel zwitschern] 74 00:03:06,578 Ah, saubere Kleidung. 75 00:03:09,673 Saubere Klamotten, Ma'am. Thony: Danke, Greta. 76 00:03:11,099 Bitte pass auf die Kinder auf im Haus. 77 00:03:13,009 --> 00:03:15,360 Ja, Ma'am. 78 00:03:15,437 --> 00:03:18,588 Wenn du mich das nächste Mal an einen Ort wie diesen rufst, sag mir bitte Bescheid. 79 00:03:18,607 Ich hatte keine Ahnung, Thony. 80 00:03:19,867 Neonazis machen keine Termine. 81 00:03:21,683 00:03:21,702 --> 00:03:23,610 Ich hab meinen Vertrag mit diesen Typen gekündigt. 82 00:03:23,762 --> 00:03:25,779 Aber da Ramona aus dem Knast 83 00:03:25,931 --> 00:03:28,098 fühlen sie sich offensichtlich frei, meine Autorität anzufechten. 84 00:03:28,191 --> 00:03:31,543 Ja, nun, die Kinder haben heute eine Geburtstagsparty, 85 00:03:31,695 --> 00:03:34,546 und ich würde mich über ein Wochenende ohne Drama freuen. 86 00:03:34,698 --> 00:03:37,107 Hat jemand Hunger? 87 00:03:37,167 --> 00:03:40,260 Ich hab von deinem anstrengenden Morgen im Lager gehört. 88 00:03:41,871 --> 00:03:43,538 Ihr müsst ja hungrig sein. 89 00:03:43,557 --> 00:03:45,224 Vamos, a comer. 90 00:03:48,395 --> 00:03:50,378 Im Ernst? 91 00:03:50,397 --> 00:03:55,734 ♪♪ 92 00:03:55,811 --> 00:03:59,646 Wie lange dürfen wir uns noch an deiner Gesellschaft erfreuen, Ramona? 93 00:03:59,723 Oh, ich geh doch nicht weg. Ich bleib hier. 94 00:04:01,149 Ich helf Jorge bei der Situation. 95 00:04:03,635 Das Letzte, was ich brauche, ist deine Hilfe. 96 00:04:05,320 Du willst dich nützlich machen, 97 00:04:06,655 --> 00:04:07,913 halt dich einfach raus. 98 00:04:08,064 --> 00:04:10,082 Unser Verpackungszentrum wurde zerstört. 99 00:04:10,233 --> 00:04:12,417 Wenn du dich nicht auf Geschäfte mit diesen verdammten Typen eingelassen hättest, 100 00:04:12,569 --> 00:04:14,068 wäre das alles nicht passiert. 101 00:04:14,146 --> 00:04:16,480 Na ja, manchmal müssen wir eben mit Leuten klarkommen, 102 00:04:16,482 --> 00:04:18,648 die wir nicht mögen, um das zu kriegen, was wir wollen. 103 00:04:18,650 --> 00:04:20,408 Ich habe eine Vereinbarung mit ihnen getroffen 104 00:04:20,427 --> 00:04:22,076, um unsere Gemeinde zu schützen. 105 00:04:22,154 --> 00:04:23,653 Oh, darum geht's hier? Sie schwenken 106 00:04:23,655 --> 00:04:25,489 ihre Fahnen auf der Straße und machen die Leute Angst. 107 00:04:25,491 --> 00:04:27,248 Das sind weiße Rassisten, Ramona. 108 00:04:27,326 --> 00:04:29,083 Sie sorgen für Schlagzeilen, die schlecht fürs Geschäft sind. 109 00:04:29,161 --> 00:04:31,011 [ Kinder lachen ] 110 00:04:31,087 --> 00:04:32,938 Oh, da sind sie ja. 111 00:04:33,015 --> 00:04:35,107 Mis tesoros. Cómo están? 112 00:04:35,258 --> 00:04:37,350 Wer hat Lust, meinen berühmten pan dulce zu probieren? 113 00:04:37,444 Kinder: Ich! 114 00:04:38,562 Okay. Wisst ihr, ich hab diese Rezepte 115 00:04:41,840 --> 00:04:44,449 von La Reina del Pacífico persönlich. 116 00:04:44,601 --> 00:04:47,435 Setzt euch. Komm schon. Auf die andere Seite. 117 00:04:47,513 Nur zu. Iss so viele du willst. 118 00:04:49,272 Nur einen, mein Schatz. 119 00:04:51,107 Oh, Thony, ein bisschen Zucker wird ihm nicht schaden. 120 00:04:52,701 Eigentlich könnte er davon im Krankenhaus landen. 121 00:04:56,946 Hey, warum machst du nicht dein berühmtes 122 00:04:58,465 geräuchertes Lamm Barbacoa zum Abendessen morgen? 123 00:05:01,043 --> 00:05:04,285 Äh, das dauert zwei Tage, Hermano. 124 00:05:04,363 --> 00:05:06,196 Ich müsste jetzt schon anfangen. 125 00:05:06,198 --> 00:05:09,182 Ich weiß, aber es ist einfach so – mwah! – lecker. 126 00:05:10,644 --> 00:05:13,687 Bueno. Barbacoa ist es also. 127 00:05:15,816 -Tita Ramona. -Hmm? 128 00:05:17,209 Was hast du da am Knöchel? Das sieht aus wie eine Batterie. 129 00:05:20,637 --> 00:05:22,470 Das ist ein Akku. 130 00:05:22,548 --> 00:05:24,548 Der gibt mir meine Superkräfte. 131 00:05:24,550 --> 00:05:27,159 Kann ich auch so einen haben? Ich brauche einen für mein Superheldenkostüm. 132 00:05:27,310 --> 00:05:31,312 Mm. Wir basteln dir einen, mijito. 133 00:05:31,390 Mm? Du wirst genau wie ich sein. 134 00:05:33,225 Juhu! [ Summen ] 135 00:05:36,061 --> 00:05:38,670 Juhu! Ich muss mal deine Verletzung anschauen. 136 00:05:38,747 --> 00:05:41,089 -Welche Verletzung? -Deine Verletzung. 137 00:05:42,751 --> 00:05:44,676 Ja, stimmt. Das solltest du. 138 00:05:45,346 [ Kinder sprechen undeutlich im Hintergrund ] 139 00:05:48,090 Deine Schwester sollte heute doch weg sein, 140 00:05:50,667 --> 00:05:53,593 und du lädst sie ein, zu bleiben und ein Familienfestessen zu kochen? 141 00:05:53,745 --> 00:05:55,520 Ich muss dieses Problem mit den Arianern 142 00:05:55,597 --> 00:05:57,430 bevor es eskaliert. Wenn ich also Ramona 143 00:05:57,507 --> 00:05:59,916 zu Hause beschäftigen kann, dann ist sie mir nicht im Weg. 144 00:05:59,918 --> 00:06:01,751 Was ist, wenn sie mir in die Quere kommt? 145 00:06:01,753 --> 00:06:03,086 Ich habe das Wochenende frei. Weißt du, wie selten das ist? 146 00:06:03,088 --> 00:06:04,754 Ich möchte es mit meinem Sohn verbringen. 147 00:06:04,773 --> 00:06:07,682 Ich verstehe das, Thony, aber wir müssen einfach Geduld haben. 148 00:06:07,701 --> 00:06:10,369 Sie ist eine Mörderin, Jorge. Sag mir nicht, dass du ihr vertraust. 149 00:06:10,445 --> 00:06:12,186 Natürlich vertraue ich ihr nicht, Thony. 150 00:06:12,264 --> 00:06:14,431 Ich versuche immer noch rauszufinden, wie sie auf Kaution rausgekommen ist. 151 00:06:14,433 --> 00:06:15,949 Und jetzt ist sie da draußen und fordert 152 00:06:16,101 --> 00:06:17,617 meine Position als Anführer dieses Kartells heraus. 153 00:06:17,769 --> 00:06:19,694 Ich muss dem ein Ende bereiten . [ Seufzt ] 154 00:06:19,771 --> 00:06:23,106 Sobald ich das Problem mit den Arianern geklärt habe, werde ich... 155 00:06:23,125 --> 00:06:24,866 Ich werde sie wegschicken. 156 00:06:24,885 --> 00:06:31,965 ♪♪ 157 00:06:32,041 --> 00:06:33,633 [ Leichte Jazzmusik spielt ] 158 00:06:33,785 --> 00:06:35,209 Das Frühstück ist fertig. 159 00:06:35,229 --> 00:06:36,561 Das riecht gut, Papa. 160 00:06:37,639 Danke. 161 00:06:38,882 ♪♪ 162 00:06:42,144 [ Seufzt ] Schüsseln in die Schüsseln, bitte. 163 00:06:45,464 --> 00:06:47,722 Die T-Shirts von „The Cleaning Lady“ sind da. 164 00:06:47,741 --> 00:06:50,467 Ich dachte, du hättest gesagt, das Geschäft mit “The Cleaning Lady“ schlecht läuft. 165 00:06:50,469 --> 00:06:52,393 Das tut sie auch. Es tut mir leid, 166 00:06:52,471 --> 00:06:55,062 aber ich investiere mein Geld aus dem Mitfahrdienst 167 00:06:55,082 --> 00:06:56,823 da rein, um das aufzubauen. 168 00:06:56,975 --> 00:06:58,308 Das klingt wie ein echter Unternehmer. 169 00:06:58,310 --> 00:06:59,659 Nein, ich bin kein Unternehmer 170 00:06:59,736 --> 00:07:02,178, weil die Hälfte meiner Einnahmen an diesen Betrüger geht. 171 00:07:02,180 --> 00:07:03,997 Oh, schade, dass du kein IT-Experte bist. 172 00:07:04,073 --> 00:07:06,316 Du könntest doch einfach den Mittelsmann einfach weglassen. 173 00:07:06,334 --> 00:07:08,075 Warte, ich kenne einen IT-Experten. 174 00:07:08,153 --> 00:07:10,262 Schau dir das an. Die Putzfrau. 175 00:07:10,413 --> 00:07:12,764 -Warte mal. Die Browning University. -Was? 176 00:07:16,920 --> 00:07:17,752 Ich bin aufgenommen worden! 177 00:07:18,497 --> 00:07:21,088 -Oh mein Gott. -[ Lacht ] 178 00:07:21,166 --> 00:07:22,924 Oh mein Gott. 179 00:07:23,001 --> 00:07:25,835 Oh, du bist reingekommen... Hey! Hey. 180 00:07:25,854 --> 00:07:27,595 Und vergiss nicht, weißt du, 181 00:07:27,614 --> 00:07:30,190 Chris hat diese Woche auch seinen Schulabschluss gemacht. Ah, Mama. Ah, Mama. 182 00:07:30,342 --> 00:07:32,784 Ich bin so stolz auf euch beide! Das ist großartig. 183 00:07:32,861 --> 00:07:34,344 Ich gehe zu Teddy, okay? 184 00:07:34,346 --> 00:07:36,938 Ai! [ Seufzt ] Okay. Ingat ka. 185 00:07:36,957 --> 00:07:41,609 Ingat. Okay! Das ist toll! 186 00:07:41,687 --> 00:07:42,961 Oh mein Gott! 187 00:07:44,280 --> 00:07:45,522 Seid ihr aufgeregt? 188 00:07:45,540 --> 00:07:47,524 -Ja! -Uh-huh. 189 00:07:47,526 --> 00:07:52,620 Schaut mal, jetzt habe ich Superkräfte wie Tita Ramona. 190 00:07:52,639 --> 00:07:53,955 Ja. Weil ich... 191 00:07:54,032 ♪ Und ich gehe auf eine Party ♪ 192 00:07:56,051 Whoo-hoo! 193 00:07:57,869 --> 00:07:59,869 Okay, lass uns gehen. [ Summen ] 194 00:07:59,888 --> 00:08:01,813 [ Spannende Musik spielt ] 195 00:08:01,965 --> 00:08:09,879 ♪♪ 196 00:08:09,898 --> 00:08:17,721 ♪♪ 197 00:08:17,723 --> 00:08:20,481 [ Lachen ] Oh mein Gott. 198 00:08:20,501 --> 00:08:23,059 [ Handy klingelt ] Warte mal. 199 00:08:23,078 --> 00:08:24,485 Hallo? Hallo. 200 00:08:24,505 --> 00:08:26,062 Vermisst du mich? 201 00:08:26,064 --> 00:08:28,064 Hey, Thony. 202 00:08:28,066 --> 00:08:30,750 Ich musste heute einfach deine Stimme hören. 203 00:08:30,902 --> 00:08:33,086 Lass mich raten. Eheprobleme? 204 00:08:33,162 --> 00:08:35,739 Äh, eher Probleme mit meiner Monster-Schwiegermutter. 205 00:08:35,757 --> 00:08:39,684 Ich glaube nicht, dass ich das schaffe, Fi, wenn Ramona da ist. 206 00:08:39,761 --> 00:08:41,353 Willst du mit mir putzen? 00:08:41,429 --> 00:08:43,188 Ich hab gerade die neuen T-Shirts für die Mädels bekommen. 207 00:08:41,429 --> 00:08:43,188 Ich könnte das machen. Ja. 208 00:08:43,265 --> 00:08:45,415 00:08:43,265 --> 00:08:45,415 Das könnte ich machen. Ja. 209 00:08:45,433 --> 00:08:48,009 Nein, das solltest du nicht, und ich würde dich auch nicht lassen, 210 00:08:48,086 --> 00:08:49,528 Dr. De La Rosa. 211 00:08:49,679 --> 00:08:52,772 Ich muss wenigstens einen schicken Freund haben. 212 00:08:52,924 Miss na miss kita. 213 00:08:54,350 [ spricht Tagalog ] Tschüss. 214 00:09:01,600 --> 00:09:02,782 [ Lacht ] ♪ Geh zum Geburtstag ♪ 215 00:09:02,934 --> 00:09:04,251 Ja. 216 00:09:06,029 Mm-hmm. Hallo. 217 00:09:08,882 Hi. Es tut mir so leid. 218 00:09:11,443 --> 00:09:13,293 Da muss ein Missverständnis vorliegen. 219 00:09:13,369 --> 00:09:15,278 Die Einladung war für Violeta. 220 00:09:15,297 --> 00:09:17,538 Oh, Jagger hat Luca in der Schule eingeladen. 221 00:09:17,558 --> 00:09:19,115 Wirklich? 222 00:09:19,134 --> 00:09:21,785 Also, ich fürchte, wir haben nicht genug Geschenktüten für alle, 223 00:09:21,803 --> 00:09:23,303 vielleicht nächstes Mal, Kumpel. 224 00:09:23,455 --> 00:09:26,639 Schon gut. Er braucht keine Geschenktüte. 225 00:09:26,716 --> 00:09:29,734 Du machst es mir echt schwer, höflich zu bleiben. 226 00:09:29,886 --> 00:09:32,812 Dein Sohn steht nicht auf der Gästeliste. 227 00:09:32,889 --> 00:09:34,647 Wartet ihr bitte im Auto auf mich. 228 00:09:34,800 --> 00:09:37,909 Ich rede kurz mit Jaguars Mutter, okay? 229 00:09:38,061 --> 00:09:40,486 Sag Jaguar, ich wünsche ihm alles Gute zum Geburtstag. 230 00:09:40,563 --> 00:09:43,990 Das werde ich, danke. Oh. Danke. 231 00:09:44,067 --> 00:09:46,084 Alles klar. Ich bin gleich wieder da. 232 00:09:47,996 --> 00:09:50,088 Wie kannst du es wagen meinen Sohn so zu behandeln? 233 00:09:50,165 --> 00:09:53,149 Du hast keinen Platz für noch ein Kind auf deiner Party? 234 00:09:53,168 --> 00:09:55,409 Doch, aber nicht für dein Kind. 235 00:09:55,487 --> 00:09:57,762 Warum? Er ist ein sehr süßer Junge. 236 00:09:58,506 --> 00:09:59,914 Das kann ich kaum glauben, 237 00:09:59,933 --> 00:10:01,582 wenn man seine Mutter bedenkt. 238 00:10:01,602 --> 00:10:02,767 Du kennst mich doch gar nicht. 239 00:10:02,919 --> 00:10:04,585 Ich weiß mehr als du denkst. 240 00:10:05,497 --> 00:10:08,607 Okay. Darf ich dir eine Frage stellen? 241 00:10:08,758 --> 00:10:10,758 Warum hat Jorge dich geheiratet? 242 00:10:10,836 --> 00:10:12,110 Was meinst du damit? 243 00:10:12,187 --> 00:10:14,354 Dieser Mann hat den Boden verehrt, auf dem Vanessa gegangen ist. 244 00:10:14,472 --> 00:10:16,689 Er hätte niemals ihr Andenken entehren 245 00:10:16,766 --> 00:10:18,024 durch eine so schnelle Wiederheirat, aber... 246 00:10:18,176 --> 00:10:19,451 Ich hab keine Ahnung wovon du redest. 247 00:10:19,527 --> 00:10:21,786 Du bist verrückt. Komm zurück. 248 00:10:21,863 --> 00:10:23,288 Ich hab eine Spur zu dieser De La Rosa. 249 00:10:23,439 --> 00:10:24,939 Ja, sag mal, was für eine Spur? 250 00:10:25,016 --> 00:10:27,851 Sieht so aus, als würde sie sich gleich mit einer anderen Mutter anlegen. 251 00:10:27,869 --> 00:10:29,276 Okay. Ja. Zwei Mütter, die sich prügeln. 252 252 00:10:29,296 Das klingt vielversprechend. 253 00:10:31,356 Finde heraus, wer sie ist. Wir müssen mit ihr reden. 254 00:10:33,041 --> 00:10:34,281 Okay, verstanden. 255 00:10:34,376 --> 00:10:36,134 Arme Violeta! Sie hatte eine Mutter, die ein Engel war. 256 00:10:36,285 Jetzt hat sie das, was du vorgibst zu sein. 257 00:10:38,955 Hör auf, du Miststück. 258 00:10:45,479 --> 00:10:47,553 Was ist das? Habe ich vor zwei Wochen gepostet. Schau dir die Aufrufe an. 259 00:10:47,706 --> 00:10:50,131 400.000, Alter! [ Lacht ] 260 00:10:50,150 --> 00:10:52,208 Das musst du löschen. 261 00:10:52,227 --> 00:10:54,135 Auf keinen Fall. Das ist deine Zukunft. 262 00:10:54,154 --> 00:10:55,378 Äh... Unsere Zukunft, Alter. 263 00:10:55,397 --> 00:10:56,988 Nein, ich kann nicht so da draußen stehen, okay? 264 00:10:57,065 --> 00:10:59,140 Wenn jemand herausfindet, dass ich keine Papiere habe, wird es... 265 00:10:59,159 --> 00:11:00,659 Niemand kann dein Gesicht sehen. 266 00:11:00,886 --> 00:11:02,218 Das macht es doch perfekt. 267 00:11:02,220 --> 00:11:06,313 Du bist einfach dieser Geheimnisvoller. 268 00:11:06,333 --> 00:11:07,481 Tänzer X. 269 00:11:07,559 --> 00:11:09,225 Siehst du die Autos hinter dir? 270 00:11:09,244 --> 00:11:10,484 Genau das ist es. Das ist dein Clou. 271 00:11:10,562 --> 00:11:13,079 Hashtag „Tanzen mit der Gefahr“. 272 00:11:13,231 --> 00:11:15,248 Tanzen mit... Gefahr? 273 00:11:15,400 --> 00:11:19,344 Vertrau mir, wir müssen noch ein Video drehen. 274 00:11:19,421 --> 00:11:23,098 Nur dieses Mal muss es größer sein und die Leute umhauen. 275 00:11:24,333 --> 00:11:25,850 Ich werde darüber nachdenken. [ Seufzt ] 276 00:11:25,927 --> 00:11:28,077 [ Es klopft an der Tür ] Jorge: Thony? 277 00:11:28,096 --> 00:11:30,337 Ja? Wir haben ein Problem. 278 00:11:30,415 --> 00:11:32,857 Was ist los? Unser Freund, der Staatsanwalt Joel Herman. 279 00:11:32,934 --> 00:11:34,600 Er ist hinter einer Frau her, die ihm helfen könnte 280 00:11:34,695 --> 00:11:36,920 einen Fall wegen Heiratsbetrug aufzubauen. Woher weißt du das? 281 00:11:36,922 --> 00:11:39,572 Wir haben Joel im Auge behalten, um ihm einen Schritt voraus zu sein. Das ist Jaguars Mutter. 282 00:11:41,092 Das ist Jaguars Mutter. 283 00:11:42,594 Sie heißt Bianca Gallo. Sie war Vanessas beste Freundin. 284 00:11:46,765 --> 00:11:49,374 Oh. Das erklärt einiges. 285 00:11:50,359 --> 00:11:51,743 Ich muss herausfinden, woher sie das hat. 286 00:11:51,895 [ Seufzt ] Ich glaube, ich weiß es. 287 00:11:55,549 --> 00:11:59,467 Tut mir leid, dass du Jaguars Geburtstagsparty heute verpasst hast. 288 00:12:00,795 --> 00:12:04,889 Wie fühlst du dich darüber? 289 00:12:04,966 --> 00:12:06,616 Traurig. Ja? 290 00:12:06,634 --> 00:12:08,618 Er ist mein neuer bester Freund. 291 00:12:08,620 --> 00:12:10,119 [ Lautes Klatschen ] 292 00:12:10,121 --> 00:12:12,063 Entschuldige. Ignoriere mich. 293 00:12:13,291 --> 00:12:16,217 Also, ihr zwei – redet ihr viel miteinander? 294 00:12:16,294 --> 00:12:18,552 Ja. Worüber redet ihr? 295 00:12:18,630 Luca: Über Kojoten. 296 00:12:21,132 Ähm. Was ist mit Kojoten? 297 00:12:24,227 --> 00:12:26,135 Ich hab ihm gesagt, dass in meinem neuen Haus viele Männer mit Gewehren 298 00:12:26,154 --> 00:12:29,063 sind, um Kojoten zu schießen. 299 00:12:29,140 --> 00:12:31,040 Aber ich hab keine Angst. 300 00:12:32,827 --> 00:12:34,419 Nein, du bist mutig, mein Schatz. 301 00:12:34,496 --> 00:12:38,423 Was hast du ihm noch über das neue Haus erzählt? 302 00:12:38,500 --> 00:12:41,259 Ich hab ihm gesagt, dass ich und meine Mama 303 00:12:41,336 --> 00:12:42,743 in unserer eigenen „Casita“ schlafen. 304 00:12:42,763 --> 00:12:46,247 Und Tita Ramona trägt ein Powerpack am Knöchel. 305 00:12:46,324 --> 00:12:48,391 [ Lautes Klatschen ] Oh. 306 00:12:51,772 --> 00:12:53,146 Was noch? 307 00:12:53,256 --> 00:12:54,497 Jagger hat gesagt, dass wir 308 00:12:54,499 --> 00:12:57,016 unsere Väter mit in den Park nehmen sollen, um Fußball zu spielen. 309 00:12:57,168 --> 00:12:59,277 Ich hab gesagt, dass Papa gestorben ist, und... 310 00:12:59,428 --> 00:13:02,021 Außerdem kenne ich Jorge nicht so gut. 311 00:13:02,098 Hey, ich geh mit in den Park 312 00:13:04,342 und spiel mit dir Fußball wann immer du willst. 313 00:13:06,269 --> 00:13:08,995 Frag mich einfach, okay? Okay. 314 00:13:10,698 --> 00:13:13,032 Kann ich jetzt mit Violeta spielen? 315 00:13:13,109 --> 00:13:14,851 Ja, das kannst du, mein Schatz. 316 00:13:14,853 --> 00:13:16,795 Danke. 317 00:13:16,946 [ Lautes Schlagen ] 318 00:13:19,448 Ich kenne diese Bianca noch aus meiner Zeit in der Kunstgalerie. 319 00:13:22,861 --> 00:13:24,710 Immer guckend, nie was kaufend, 320 00:13:24,863 --> 00:13:27,213 als wär sie eine Spionin oder so. 321 00:13:27,365 --> 00:13:29,715 Diese Frau bedeutet Ärger. 322 00:13:29,792 --> 00:13:31,309 Was wirst du dagegen tun, Thony? 323 00:13:31,311 Ich rede morgen mit ihr. 324 00:13:33,462 Es ist schon nach der Cocktailstunde für Smalltalk. 325 00:13:35,464 --> 00:13:39,892 Wenn du und Jorge nicht im Knast landen wollt, 326 00:13:39,969 --> 00:13:41,736 müsst ihr was unternehmen, mm? 327 00:13:44,140 --> 00:13:47,308 Lucas schläft heute Nacht in Violeta's Zimmer. 328 00:13:47,385 --> 00:13:49,327 Jorge: [ Kichert ] Vorsichtig. 329 00:13:49,554 --> 00:13:51,404 Sie wird ihm die ganze Nacht Gruselgeschichten erzählen. 330 00:13:51,556 --> 00:13:52,905 So sehr er auch Pyjamapartys liebt, 331 00:13:52,982 --> 00:13:54,390 braucht er sein eigenes Zimmer. 332 00:13:54,392 --> 00:13:57,335 Wir lassen Greta das Gästezimmer für ihn herrichten. 333 00:13:57,562 --> 00:13:59,579 Danke. 334 00:13:59,655 --> 00:14:02,398 Du nimmst das Bett. Ein echter Gentleman. 335 00:14:02,400 --> 00:14:05,510 Hör mal, ich weiß, das ist nicht ideal, 336 00:14:05,661 --> 00:14:08,179 aber, äh, ich denke, wir müssen 337 00:14:08,331 --> 00:14:10,331 den Schein wahren, auch wegen der Kinder. 338 00:14:10,408 --> 00:14:11,683 Ich freue mich nicht gerade auf 339 00:14:11,834 --> 00:14:14,260 meinem Gespräch mit Bianca morgen. 340 00:14:14,337 --> 00:14:16,170 Sag ihr einfach, was wir geübt haben. 341 00:14:16,247 --> 00:14:18,189 Wir haben private Sicherheitsleute, weil mein Mann 342 00:14:18,341 --> 00:14:21,359 einen, ähm, sehr wichtigen Fall hat. 343 00:14:21,436 --> 00:14:23,510 Äh, du weißt ja, wie Kinder sind – sie übertreiben. 344 00:14:23,605 --> 00:14:27,090 Und wir müssen uns alle noch daran gewöhnen, eine Patchworkfamilie zu sein. 345 00:14:27,092 --> 00:14:29,617 Vergiss nicht, das Kojotenproblem zu erwähnen. 346 00:14:31,096 --> 00:14:32,019 Ja. 347 00:14:32,097 --> 00:14:34,430 Und, äh... 348 00:14:34,449 --> 00:14:36,933 wenn das nicht klappt, müssen wir 349 00:14:36,935 --> 00:14:39,769 größere Schritte machen, um Bianca ruhig zu halten. 350 00:14:39,787 --> 00:14:41,754 Du klingst jetzt wie deine Schwester. 351 00:14:42,957 --> 00:14:45,625 Ramona übertreibt es, aber die Realität ist, 352 00:14:45,777 --> 00:14:48,553 manchmal muss man mit Schweinen rumrollen, um satt zu werden. 353 00:14:48,704 --> 00:14:51,280 Schweine werden schließlich geschlachtet. 354 00:14:51,299 --> 00:14:57,896 ♪♪ 355 00:14:57,972 --> 00:14:59,397 [ Seufzt ] 356 00:14:59,548 --> 00:15:03,884 ♪♪ 357 00:15:03,904 --> 00:15:06,154 [ Türklingelt ] 358 00:15:07,574 --> 00:15:09,723 Frau: Kann ich Ihnen helfen? 359 00:15:09,743 --> 00:15:11,651 Hallo. Ist das Ihr Hund? 360 00:15:11,727 [ Keucht ] Sailor! 361 00:15:14,397 Wie bist du aus dem Garten rausgekommen? 00:15:16,806 362 00:15:16,824 --> 00:15:18,082 Habe ich das Eingangstor offen gelassen? 363 00:15:18,234 --> 00:15:19,900 Nein, Ma'am. Das Tor war geschlossen. 364 00:15:19,978 --> 00:15:21,978 Oh. Ich war es, die es geöffnet hat. 365 00:15:21,996 --> 00:15:24,088 [ Gedämpfte Proteste ] 366 00:15:26,092 Greta. Du hast Maguey-Blätter gefunden. 367 00:15:28,744 Vielen Dank. Die Seele für ein perfektes Barbacoa. 368 00:15:31,172 --> 00:15:33,823 Ich freue mich, dass sie dir gefallen, Frau Sanchez. 369 00:15:34,434 --> 00:15:36,492 Ich habe alles. Die Casita gehört dir. 370 00:15:36,511 --> 00:15:39,679 Danke. Thony. Ich hoffe, du hast alles sauber gemacht? 371 00:15:39,773 --> 00:15:41,514 Wie bitte? 372 00:15:41,590 Du findest zusätzliche Putzutensilien in der Garage, mm? 373 00:15:44,427 Luca, komm und spiel mit mir und Violeta. 374 00:15:47,280 Ich hab was Besonderes für dich. 375 00:15:53,286 [ Piepton, Garagentor surrt ] 376 00:15:55,604 --> 00:15:59,015 [ Frau wimmert ] 377 00:15:59,033 --> 00:16:01,275 [ Dramatische Musik spielt ] 378 00:16:01,294 ♪♪ 379 00:16:04,297 Oh! [ Gedämpftes Flehen ] 380 00:16:10,804 --> 00:16:13,620 -[ Gedämpftes Schreien ] -Pst! 381 00:16:13,698 --> 00:16:16,307 [ Gedämpftes Flehen ] 382 00:16:16,459 --> 00:16:19,218 ♪♪ 383 00:16:19,370 --> 00:16:21,938 [ Gedämpftes Schreien ] 384 00:16:27,970 --> 00:16:30,738 [ Surren ] 385 00:16:32,641 --> 00:16:34,641 -Oh. -Ooh! 386 00:16:34,661 --> 00:16:36,719 Ist das nicht cool? [ Lachen ] 387 00:16:36,738 --> 00:16:38,888 -Das ist cool! -Ah? 388 00:16:38,890 --> 00:16:40,164 Ja, das ist es. 389 00:16:40,316 Luca, geh jetzt im Haus spielen. 00:16:42,316 Luca 00:16:42,335 Nicht jetzt, Mama. Ich hab Spaß. 00:16:44,151 00:16:44,170 --> 00:16:46,337 [ Spricht Tagalog ] Danke, Greta. 392 00:16:46,414 --> 00:16:47,988 Wir spielen später weiter. Okay, mijo? 393 00:16:48,066 --> 00:16:50,341 Luca: Warum? Ich will weiter spielen! Und du... 394 00:16:50,493 --> 00:16:52,468 Garage, sofort. 395 00:16:54,514 --> 00:16:57,390 [ Wimmern ] [ Tür öffnet sich ] 396 00:16:58,459 --> 00:17:00,259 Was soll das? 397 00:17:00,411 --> 00:17:02,245 Jede Chance die wir hatten, 398 00:17:02,247 --> 00:17:04,096 die Sache leise zu regeln ist jetzt futsch. 399 00:17:04,173 --> 00:17:07,416 Ihre Familie und die Staatsanwaltschaft werden nach ihr suchen. 400 00:17:07,418 --> 00:17:09,268 Sie ist eine Gefahr und muss aus dem Weg geräumt werden. 401 00:17:09,420 --> 00:17:11,921 Sie wusste nichts außer dem, was mein Sohn ihr erzählt hat. 402 00:17:11,923 --> 00:17:13,197 [ Seufzt ] 403 00:17:13,424 --> 00:17:16,275 Das ist Bianca, sie ist Schriftstellerin. 404 00:17:16,427 --> 00:17:18,685 Sie sucht nach der Wahrheit – das ist ihr Job. 405 00:17:18,705 --> 00:17:20,371 Sie war immer misstrauisch, 406 00:17:20,448 --> 00:17:22,707 aber sie hatte keine Ahnung, dass wir zum Kartell gehören, bis Luca kam. 407 00:17:22,858 --> 00:17:25,284 Nein, nein, nein, nein, nein, mein Sohn hat nichts falsch gemacht. 408 00:17:25,436 --> 00:17:27,361 Jorge und ich werden nicht ins Gefängnis gehen. 409 00:17:27,380 --> 00:17:28,713 weil wir in getrennten Zimmern schlafen. 410 00:17:28,790 --> 00:17:31,941 Und sie hat dich nie verraten . Warum jetzt? 411 00:17:31,943 --> 00:17:34,902 Vanessa war der einzige Grund, warum sie Abstand gehalten hat. 412 00:17:34,962 --> 00:17:37,221 Aber Vanessa ist jetzt weg, 413 00:17:37,223 --> 00:17:41,041 und Bianca mag dich offensichtlich nicht... 414 00:17:41,119 --> 00:17:42,301 [ Weint ] 415 00:17:42,453 --> 00:17:45,379 Also, was hast du vor, Ramona? 416 00:17:45,456 --> 00:17:47,807 [ Spöttisch ] Ich hab keinen Plan. 417 00:17:47,959 Das ist dein Problem und du musst dich darum kümmern. 418 00:17:50,295 Mit „kümmern“ meinst du wohl ‚umbringen‘. 419 00:17:52,964 --> 00:17:55,073 Das gehört zu deiner neuen Position, Hermana. 420 00:17:55,224 --> 00:17:57,241 Bei all den Drohungen, die uns erreichen. 421 00:17:57,318 --> 00:17:59,243 Ich muss wissen, dass die Frau meines Bruders 422 00:17:59,362 --> 00:18:01,562 sich um die Geschäfte kümmern kann. 423 00:18:01,581 --> 00:18:03,397 Ich dachte, ich hätte mich klar ausgedrückt. 424 00:18:03,416 --> 00:18:06,084 Ich werde mich nicht von irgendjemandem wieder kontrollieren lassen. 425 00:18:06,811 --> 00:18:09,253 Ich bin Ärztin. Ich rette Leben. 426 00:18:09,405 --> 00:18:11,756 Oh, so wie du Rex das Leben gerettet hast? 427 00:18:14,094 Halt die Klappe, Ramona. 428 00:18:16,654 Ich hab Neuigkeiten von El Don. 429 00:18:17,989 --> 00:18:21,006 Sie gibt dem Staatsanwalt eine offizielle Erklärung 430 00:18:21,159 --> 00:18:22,508 gegen dich und Jorge morgen. 431 00:18:22,602 --> 00:18:24,751 [ Gedämpft, panisch ] Nein, nein, nein, das werde ich nicht! 432 00:18:24,771 --> 00:18:26,345 [ Weint ] 433 00:18:26,422 --> 00:18:29,923 [ Seufzt ] Es gibt nur einen Weg, wie das für Bianca enden kann, 434 00:18:29,943 --> 00:18:31,425 und das wissen wir beide. 435 00:18:31,444 --> 00:18:34,503 Sie ist eine Gefahr für uns alle. Das gilt auch für Luca. 436 00:18:34,597 --> 00:18:36,172 [ Gedämpftes Flehen ] 437 00:18:36,232 --> 00:18:38,574 Also mache ich das jetzt für meinen Sohn? 438 00:18:41,012 --> 00:18:42,286 Sollen wir mal nachsehen? 439 00:18:42,438 --> 00:18:44,530 Welches soll es sein? Die Säge, der Hammer, 440 00:18:44,607 --> 00:18:46,791 der Schraubenzieher durch das Auge, vielleicht? 441 00:18:46,942 --> 00:18:48,200 Nein, bitte nicht! 442 00:18:48,353 --> 00:18:49,710 Ich will nur etwas klarstellen. 443 00:18:51,189 --> 00:18:55,782 [ Seufzt ] Was lieben reiche Hausfrauen am meisten? 444 00:18:55,802 --> 00:18:57,969 Opioide. 445 00:18:58,045 --> 00:19:00,454 Es muss wie eine Überdosis aussehen. 446 00:19:00,531 --> 00:19:02,531 Schnell und schmerzlos. 447 00:19:02,533 --> 00:19:05,050 Nachdem du ihr die Spritze gegeben hast, ruf El Vaquero an. 448 00:19:05,127 --> 00:19:06,310 Er wird sich um den Rest kümmern. 449 00:19:06,462 --> 00:19:07,887 Verrückt. 450 00:19:07,963 --> 00:19:10,373 [ Bianca weint ] 451 00:19:10,466 --> 00:19:13,893 Die Entscheidung ist nicht mehr zwischen richtig und falsch. 452 00:19:14,045 --> 00:19:16,612 Es geht um sie oder uns. 453 00:19:18,324 --> 00:19:20,575 [ Tür öffnet sich und schließt sich ] 454 00:19:22,829 00:19:24,662 Hier geht's los. 455 00:19:24,664 00:19:26,389 Ich hab deine SMS bekommen. 00:19:26,391 --> 00:19:28,315 Okay, ich hab über das nachgedacht, was du gesagt hast. 457 00:19:28,393 --> 00:19:30,817 Gefährlicher Tanz. Ich hab 'ne Idee – hör mir zu. 458 00:19:30,837 --> 00:19:34,988 Zurück zu unseren Wurzeln und den „Sayaw Sa Bangko“ tanzen. 459 00:19:35,066 --> 00:19:37,175 Hä? Oh, auf einer Bank tanzen. 460 00:19:37,251 --> 00:19:38,509 Aha. Aha. 461 00:19:38,586 --> 00:19:40,160 Nicht gefährlich genug. 462 00:19:40,238 Was meinst du damit? 463 00:19:41,347 Das ist es doch, wenn ich diese Bewegungen mache, oder? 464 00:19:48,596 00:19:48,596 --> 00:19:50,429 Ich meine, vielleicht, wenn du sie höher stapelst, 465 00:19:50,506 --> 00:19:52,248 bis zur Decke. 466 00:19:52,266 --> 00:19:54,192 Um was? Nein, Mann, ich könnte fallen. 467 00:19:54,268 --> 00:19:56,176 Wovon redest du? Genau. 468 00:19:56,196 --> 00:19:57,528 Ja, du schaffst das, Bruder. 469 00:19:57,680 --> 00:19:59,271 Wie damals, als wir das im Gemeindezentrum gemacht haben, 470 00:19:59,424 --> 00:20:00,681 du immer der Beste im Balancieren warst. 471 00:20:00,758 --> 00:20:02,182 Ja, das liegt auch daran, dass wir zu zehnt waren 472 00:20:02,235 --> 00:20:04,017 und es festgehalten haben. 473 00:20:04,037 --> 00:20:05,870 Oh, guter Punkt. 474 00:20:06,021 --> 00:20:07,521 [ Kichert ] 475 00:20:07,598 --> 00:20:10,458 Wir brauchen eine feste, stabile Basis, wie zum Beispiel... 476 00:20:11,527 --> 00:20:14,027 ...oh, dieses Gebäude. 477 00:20:14,047 --> 00:20:16,939 Du könntest auf dem Dach tanzen! 478 00:20:16,958 Genau, ja. 479 00:20:18,367 Wie wäre es, wenn ich einfach auf dem Rand des Gebäudes tanze? 480 00:20:20,445 --> 00:20:22,127 Perfekt! 481 00:20:22,280 --> 00:20:24,472 Ja! Holen wir eine Leiter. 482 00:20:28,561 --> 00:20:30,286 [ Tür öffnet sich ] 483 00:20:30,288 --> 00:20:33,456 Sobrino. Jefe. 484 00:20:33,458 --> 00:20:35,215 Das ist Alejandra Salvador Diaz. 485 00:20:35,235 --> 00:20:39,528 Sie ist hier, um uns bei unserem Problem zu helfen, wie du es gewünscht hast. 486 00:20:41,632 --> 00:20:43,799 Die Berichte über dich aus Culiacán sind super. 487 00:20:43,801 --> 00:20:46,485 Man sagt, du bist ein Experte in taktischer Kriegsführung. 488 00:20:46,562 --> 00:20:49,488 Das wirst du schon beurteilen. Oh, das werde ich. 489 00:20:49,565 --> 00:20:51,824 Wir schlagen die Arianer hart zurück. 490 00:20:51,976 --> 00:20:53,084 Ich will Maynard tot sehen. 491 00:20:53,160 --> 00:20:54,585 Wir werden sie dafür bezahlen lassen. 492 00:20:54,662 --> 00:20:57,496 Wir werden nachts zuschlagen, mit einem mächtigen Gegenangriff. 493 00:20:57,648 --> 00:20:59,548 Diese Gringos werden nicht wissen, was sie getroffen hat. 494 00:21:00,960 Okay, wir müssen uns einen Plan ausdenken. 495 00:21:03,838 Hast du verstanden? [ Gedämpftes Weinen ] 496 00:21:05,339 --> 00:21:08,349 Wenn ich das Klebeband entferne, wirst du schreien? 497 00:21:11,887 --> 00:21:12,753 Okay. 498 00:21:12,772 --> 00:21:14,421 Hilfe! Irgendjemand! 499 00:21:14,499 --> 00:21:17,016 -Was machst du da?! -Aah! 500 00:21:17,168 Du bringst uns noch beide um! 501 00:21:18,169 Halt die Klappe, halt die Klappe! 502 00:21:19,428 Du bringst uns noch beide um. 503 00:21:21,764 -[ Weint ] -Oh, Gott. 504 00:21:24,675 Weißt du was? Ich werde dir nichts vorm machen. 505 00:21:27,269 Ein Teil von mir ist froh, dich so zu sehen 506 00:21:29,347 --> 00:21:30,621 weil du kein netter Mensch bist. 507 00:21:30,698 --> 00:21:33,682 Du warst schrecklich zu meinem Sohn. 508 00:21:33,701 --> 00:21:35,184 -[ Gedämpft ] Es tut mir leid! -Was? 509 00:21:35,186 --> 00:21:37,853 Jetzt tut es dir leid? Ja. Ja. 510 00:21:37,872 Hattest du Beweise, dass wir zum Kartell gehören? 511 00:21:40,282 Nein, aber jetzt hast du welche. 512 00:21:42,117 --> 00:21:44,385 Siehst du, in welche Lage du mich gebracht hast? 513 00:21:45,138 --> 00:21:46,971 [ Handy klingelt ] 514 00:21:47,048 --> 00:21:49,432 [ Bianca weint ] 515 00:21:50,959 --> 00:21:52,143 Sei still. 516 00:21:53,220 --> 00:21:56,388 Hallo. Dr., äh, De La Rosa? 517 00:21:56,465 --> 00:21:59,132 Hier ist, äh... Hier ist Wade Maxwell 518 00:21:59,210 --> 00:22:01,301 aus... aus dem Krankenhaus. 519 00:22:01,321 Wade? Äh, geht's dir gut? 520 00:22:03,472 Mein Körper tut so weh. Ich... 521 00:22:04,807 --> 00:22:07,399 Ich glaube nicht, dass ich diese Tabletten weiter nehmen kann. 522 00:22:07,476 --> 00:22:10,644 Oh, okay. Äh, das ist die Eingewöhnungsphase. 523 00:22:10,663 --> 00:22:12,221 Mein Sohn hat das auch durchgemacht. 524 00:22:12,239 --> 00:22:14,390 Ich weiß, dass es hart ist, aber es wird vorbeigehen. 525 00:22:14,392 --> 00:22:16,225 Du musst einfach durchhalten. 526 00:22:16,243 --> 00:22:18,169 Ich bin mir nicht sicher, ob ich das will. 527 00:22:18,245 --> 00:22:19,578 Was meinst du damit? 528 00:22:19,730 --> 00:22:23,824 Ich hab mir meine Lebererkrankung nicht aus Versehen zugezogen. 529 00:22:23,843 --> 00:22:27,069 Ich habe getrunken, also, äh... Ich habe viel getrunken. 530 00:22:27,071 --> 00:22:29,071 Nun, Alkoholismus ist eine Krankheit. 531 00:22:29,073 --> 00:22:30,831 Ich habe nie versucht damit aufzuhören. 532 00:22:30,850 --> 00:22:32,475 Selbst als meine Frau mich verlassen hat. 533 00:22:34,745 --> 00:22:37,021 Ich weiß nicht, vielleicht hab ich das verdient. 534 00:22:37,098 --> 00:22:38,522 Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. 535 00:22:38,599 --> 00:22:42,601 Hör zu, jeder hat das Recht zu leben. 536 00:22:42,678 --> 00:22:44,511 Okay? Also halte durch, 537 00:22:44,589 --> 00:22:47,256 und ich komme so schnell ich kann. 538 00:22:47,258 --> 00:22:50,943 Bis dahin passt Dr. DuPont gut auf dich auf. 539 00:22:51,095 --> 00:22:52,686 Okay? Okay. 540 00:22:52,763 --> 00:22:53,946 Ja. 541 00:22:54,098 --> 00:22:56,115 [ Nachdenkliche Musik spielt ] 542 00:22:56,191 --> 00:22:59,118 [ Bianca weint ] 543 00:22:59,194 [ Grunzen und Wimmern ] 544 00:23:01,122 Lass es uns noch einmal versuchen. 545 00:23:03,532 Denkst du, du kannst dich beherrschen? 546 00:23:05,459 ♪♪ 547 00:23:12,967 --> 00:23:14,392 Bitte tu mir nichts. 548 00:23:14,468 --> 00:23:16,894 Warum bist du zum stellvertretenden Staatsanwalt gegangen? 549 00:23:16,971 --> 00:23:18,470 Er ist zu mir gekommen. 550 00:23:18,623 --> 00:23:21,232 Er hat dich bei mir gesehen und dachte, ich kenne dich. 551 00:23:21,308 --> 00:23:22,716 Ich werde ihm nichts sagen, versprochen. 552 00:23:22,735 --> 00:23:25,051 Das habe ich auch gesagt, als sie vor meinen Augen einen Mann erschossen haben. 553 00:23:25,146 --> 00:23:27,721 Und ehe ich mich versah, redete ich mit dem FBI. 554 00:23:27,740 --> 00:23:29,481 Wie bist du da rausgekommen? 555 00:23:29,558 --> 00:23:31,333 Sieh ich etwa so aus, als wäre ich da raus? 556 00:23:31,335 --> 00:23:32,651 Ich musste mich dem Kartell anschließen, 557 00:23:32,728 --> 00:23:36,247 Leichen beseitigen, Eingeweide, Hirn, einfach alles. 558 00:23:36,398 --> 00:23:37,898 Bist du bereit das zu tun? 559 00:23:37,975 --> 00:23:40,400 [ Würgen ] 560 00:23:40,478 --> 00:23:43,087 Alles klar. Okay, jetzt setz dich gerade hin. 561 00:23:43,238 Tief durchatmen. Okay. 562 00:23:45,591 Jetzt wird alles gut. 563 00:23:46,926 --> 00:23:50,577 Ramona hat recht. Es gibt keinen Ausweg aus dieser Situation. 564 00:23:50,596 --> 00:23:52,171 Was wirst du tun? 565 00:23:52,247 --> 00:23:54,247 [ Walkie-Talkie in der Ferne ] 566 00:23:54,325 --> 00:23:56,659 Pst! Sei still. [ Weinen ] 567 00:23:56,661 --> 00:23:58,769 Ruhig! Hast du verstanden? 568 00:23:58,846 --> 00:24:00,996 [ Gedämpftes Weinen ] 569 00:24:00,998 --> 00:24:03,832 Sei still! 570 00:24:04,168 --> 00:24:06,110 [ Polizeifunk ] 571 00:24:06,187 [ Türklingelt ] 572 00:24:09,264 Ramona Sanchez, komm mit uns. 573 00:24:11,859 Bin ich verhaftet? 574 00:24:13,194 Ja, wir haben sie. Ja, sie ist drin. 575 00:24:17,123 Okay. Alles klar. 576 00:24:24,279 ♪♪ 577 00:24:25,781 Habe ich deine Freilassung aus dem Knast nicht organisiert? 578 00:24:29,469 --> 00:24:32,118 [ Seufzt ] Du wirst bekommen, was du willst. 579 00:24:32,196 --> 00:24:33,696 Wann genau? 580 00:24:33,698 Du hast gesagt, du würdest deinen Bruder 581 00:24:35,624 als Chef von Sin Cara ersetzen und sein Bergbauprojekt an uns übergeben, 582 00:24:38,661 --> 00:24:42,037 und trotzdem stehst du in seiner Küche und kochst für die Familie. 583 00:24:42,039 --> 00:24:43,296 Woher weißt du das? 584 00:24:43,316 --> 00:24:45,374 Mein Vater ist kein geduldiger Mann. 585 00:24:45,392 --> 00:24:47,300 Dein Bruder steht ihm im Weg. 586 00:24:47,320 --> 00:24:50,562 Und so wie ich das sehe, steht Jorge dir auch im Weg. 587 00:24:50,715 --> 00:24:52,305 Die Frage ist also nur, 588 00:24:52,383 --> 00:24:55,743 schaltest du ihn aus oder machen wir das? 589 00:24:56,887 --> 00:24:58,645 Ich reagiere nicht gut auf Drohungen. 590 00:24:58,664 --> 00:25:00,831 Das solltest du besser lernen, 591 00:25:00,908 --> 00:25:02,315 denn du weißt ja, was passiert, wenn 592 00:25:02,335 --> 00:25:04,460 mein Vater an seine Grenze stößt. 593 00:25:06,154 --> 00:25:08,005 Er gibt dir bis Mitternacht Zeit, um 594 00:25:08,082 --> 00:25:09,915 deine Sache in Ordnung zu bringen. 595 00:25:10,067 --> 00:25:14,595 ♪♪ 596 00:25:19,835 --> 00:25:21,368 -El Don? -Ramona. 597 00:25:21,445 Sammle unsere Leute für ein Treffen im Lagerhaus. 598 00:25:23,581 Nachdem ich mit meiner Familie zu Abend gegessen habe mit meiner Familie genossen habe, 599 00:25:25,841 habe ich eine Ankündigung über die Zukunft des Kartells zu machen. 600 00:25:29,270 El Don: Verstanden. 601 00:25:34,759 --> 00:25:43,574 ♪♪ 602 00:25:43,726 --> 00:25:52,124 ♪♪ 603 00:25:52,276 --> 00:25:55,535 [ Handy summt ] 604 00:25:55,555 --> 00:25:57,012 [ Seufzt ] 605 00:25:59,450 --> 00:26:00,465 Thony. 606 00:26:00,618 --> 00:26:02,542 Wir haben ein Problem. Deine Schwester hält 607 00:26:02,562 --> 00:26:04,136 Jaguars Mutter als Geisel in deiner Garage, 608 00:26:04,288 --> 00:26:06,972 und sie gräbt ein Loch in deinem Garten 609 00:26:07,049 --> 00:26:09,474 das sieht sehr nach einem Grab aus. 610 00:26:09,627 --> 00:26:11,735 Ramona, Ramona. Warum? 611 00:26:11,812 --> 00:26:15,147 Das hat sie mir immer gemacht , als ich zu Sin Cara kam. 612 00:26:15,299 Sie testet dich, trainiert dich, meine Frau zu sein. 613 00:26:17,468 Ich bin deine falsche Frau. 614 00:26:19,303 --> 00:26:21,486 Du bist eine echte Kartellfrau. 615 00:26:21,563 --> 00:26:23,989 Du musst dich um die Situation kümmern. 616 00:26:24,066 Ich hab keine Zeit, Thony. 617 00:26:25,734 Ich hab einen Krieg am Hals mit den Arianern. 618 00:26:28,162 --> 00:26:29,478 Ich dachte, du wärst mit denen fertig. 619 00:26:29,496 --> 00:26:32,481 Ich bin mit ihnen fertig. Aber Ramona ist es nicht. 620 00:26:32,499 Sie hat versucht, mich zu einem Deal zu zwingen, den ich mir nicht leisten kann. 621 00:26:34,242 Genau wie sie versucht, dich unter Druck zu setzen. erlauben kann, 622 00:26:35,669 --> 00:26:36,835 genau wie sie versucht dich zu erpressen. 623 00:26:36,837 --> 00:26:38,470 Was hast du gemacht? 624 00:26:41,267 --> 00:26:44,176 Ich glaube, ich hab einen Weg gefunden, meine Schwester zu überlisten. 625 00:26:44,328 --> 00:26:46,252 Ich schlage vor, du machst das auch so. 626 00:26:46,347 --> 00:26:48,939 Äh... 627 00:26:49,091 --> 00:26:50,423 Ich glaube, ich hab einen Weg gefunden. 628 00:26:50,501 --> 00:26:53,944 Ähm, ist es okay, wenn ich Vanessas Computer benutze? 629 00:26:54,096 --> 00:26:56,030 Ich schicke dir ihr Passwort per SMS. 630 00:26:57,007 --> 00:26:58,616 [ Nachricht rauscht ] 631 00:26:58,767 --> 00:27:02,027 ♪♪ 632 00:27:02,179 --> 00:27:04,513 [ Computer piept ] 633 00:27:04,531 --> 00:27:09,609 ♪♪ 634 00:27:09,629 --> 00:27:14,706 ♪♪ 635 00:27:14,783 ♪♪ 636 00:27:19,864 ♪♪ 637 00:27:24,702 Chicken Nuggets mit Senf. Die sind super! 638 00:27:27,129 Oh! Cooles Auto. 639 00:27:29,649 Okay. 640 00:27:31,299 --> 00:27:32,557 Ich freue mich so dich zu sehen. 641 00:27:32,634 --> 00:27:34,543 Hast du mir Lumpia mitgebracht? Wie hast du mich gefunden? 642 00:27:34,561 --> 00:27:37,045 Oh, das war nicht schwer. Ich bin zur nächsten Obdachlosenunterkunft gegangen. 643 00:27:37,047 --> 00:27:38,155 Steig bitte ein. 644 00:27:38,232 --> 00:27:39,323 Ich suche immer noch nach einem Zuhause. 645 00:27:39,474 --> 00:27:41,566 Oh! Kann ich in diesem Van wohnen? 646 00:27:41,719 --> 00:27:43,143 Man sagt, das Leben in einem Van macht Spaß. 647 00:27:43,162 --> 00:27:44,536 Nein, du kannst nicht in meinem Van wohnen. 648 00:27:44,646 --> 00:27:46,905 Okay, aber du kannst mir nicht helfen. Du, ähm... 649 00:27:47,057 --> 00:27:48,314 Du arbeitest in der IT, oder? 650 00:27:48,334 --> 00:27:49,458 Was ist das? 651 00:27:50,336 --> 00:27:52,060 Sonoma-Speere. 652 00:27:52,079 --> 00:27:53,837 Das ist der Ausweis einer echt gemeinen Frau. 653 00:27:53,914 --> 00:27:56,081 Damit will ich eine Mitfahr-App für StripRide erstellen. 654 00:27:56,233 --> 00:27:59,251 Der, den ich gerade miete, kostet echt viel Geld. 655 00:27:59,327 --> 00:28:01,828 Ah, du willst dein eigener Chef sein. 656 00:28:01,906 --> 00:28:03,922 Ja, Mann, das will ich. 657 00:28:03,999 --> 00:28:05,331 Ich bin für dich da, Mädchen. 658 00:28:05,409 Okay, bitte sag das nie wieder. 659 00:28:06,911 Schick mir einfach ein Foto von deinem Gesicht, 660 00:28:08,262 --> 00:28:09,687 und ich werde meine Magie wirken, und du wirst 661 00:28:09,763 --> 00:28:12,022 betrunkene Junggesellinnen dem Vegas Strip aufgabeln. 662 00:28:12,174 --> 00:28:14,692 Das ist super. Oh, ähm... 663 00:28:16,696 --> 00:28:18,103 Fass das nicht an. 664 00:28:18,180 --> 00:28:20,513 Ein Freund von mir braucht meine Hilfe. 665 00:28:20,591 --> 00:28:22,515 Ich setze dich erst zum Lagerhaus, 666 00:28:22,535 --> 00:28:24,776 und dann kannst du dort den Computer benutzen, okay? 667 00:28:24,929 --> 00:28:26,186 [ Motor startet ] 668 00:28:26,205 --> 00:28:28,521 Roadtrip! Juhu! Roadtrip. 669 00:28:28,599 --> 00:28:30,374 Vielen Dank. Nur ein paar Stunden, 670 00:28:30,525 --> 00:28:31,709 und hole sie vor dem Abendessen wieder ab. 671 00:28:31,785 --> 00:28:33,026 Kein Problem – Tita Fi! 672 00:28:33,045 --> 00:28:35,604 Oh mein Gott, das ist mein Lieblings-pamangkin! 673 00:28:35,622 --> 00:28:39,717 Ähm, Violeta. Was machst du da, meine Liebe? 674 00:28:39,793 Ich will die Roller holen. 675 00:28:41,721 Roller? Roller? Ja, genau. 676 00:28:43,556 --> 00:28:46,372 Tita holt die Roller für uns ab. 677 00:28:46,450 --> 00:28:47,449 Was? Okay. 678 00:28:47,451 --> 00:28:48,784 Mm-hmm, bevor wir ein Problem haben. 679 00:28:48,802 --> 00:28:49,968 -Okay. -Steig in den Van. 680 00:28:50,045 --> 00:28:51,787 [ Keucht ] 681 00:28:51,805 --> 00:28:53,138 Ay! Ay naku. 682 00:28:53,290 --> 00:28:55,065 Thony, dein Problem – du wirst nachlässig. 683 00:28:55,142 --> 00:28:56,475 Hilf mir bitte. Hilf mir. 684 00:28:56,551 --> 00:28:59,219 -Was heißt locker werden? -N-N-Nichts. 685 00:28:59,296 --> 00:29:00,979 Ähm, nur... [ gedämpft ] Hilf mir! 686 00:29:01,056 --> 00:29:03,131 Äh, okay. 687 00:29:03,133 --> 00:29:04,241 Tut mir leid. 688 00:29:04,392 --> 00:29:05,968 Bianca: Nein, nein, nein, nein, nein! Nein, nein. 689 00:29:05,986 --> 00:29:07,135 Alles klar. 690 00:29:07,137 [ Gedämpfte Schreie ] 691 00:29:08,581 Hör mal, was auch immer zwischen euch beiden los ist, ich muss jetzt los. 692 00:29:11,809 --> 00:29:13,976 tut mir echt leid, aber ich muss die Roller holen. 693 00:29:13,994 --> 00:29:15,477 Beeil dich! Viel Glück. 694 00:29:15,496 --> 00:29:17,162 [ Bianca weint] 695 00:29:17,256 --> 00:29:19,923 Was zum Teufel? Bist du verrückt? 696 00:29:20,075 Ich erkläre es dir... Nein! 697 00:29:21,819 ...später. Oh, warte. Später. 698 00:29:24,096 --> 00:29:25,670 Gott. Danke, Fi. 699 00:29:25,747 --> 00:29:27,681 Ja, wie auch immer, Mann! 700 00:29:29,159 --> 00:29:31,843 [ Gedämpftes Weinen ] 701 00:29:31,920 --> 00:29:35,731 ♪♪ 702 00:29:39,503 --> 00:29:42,854 Ich hab drüber nachgedacht, und... 703 00:29:42,931 Ich hab keine andere Wahl. 704 00:29:47,119 Das ist die einzige Möglichkeit, die mir einfällt, 705 00:29:49,346 --> 00:29:51,437 um meine Familie zu beschützen. 706 00:29:51,499 --> 00:29:52,956 Nein! Nein! 707 00:29:53,108 --> 00:29:54,366 [ Gedämpftes Weinen ] 708 00:29:54,518 --> 00:29:57,002 Es tut mir so leid. 709 00:29:59,114 --> 00:30:00,856 Es tut mir so leid. 710 00:30:00,858 --> 00:30:05,803 ♪♪ 711 00:30:05,879 --> 00:30:10,532 ♪♪ 712 00:30:10,534 --> 00:30:12,792 Ich hab meinen Teil erledigt. Jetzt mach du deinen. 713 00:30:12,812 --> 00:30:14,553 Verstanden. 714 00:30:14,705 --> 00:30:22,528 ♪♪ 715 00:30:28,218 --> 00:30:30,735 [ Lachen ] Oh ja! 716 00:30:30,888 --> 00:30:32,904 Das ist es. Alles klar. 717 00:30:32,981 --> 00:30:34,147 Komm schon, Mann. Du schaffst das. 718 00:30:34,166 --> 00:30:36,892 Chris: Das ist verrückt, Mann. 719 00:30:36,894 --> 00:30:38,818 Denk mal darüber nach, was dieses Video für uns bedeuten kann. 720 00:30:38,896 --> 00:30:42,064 Heute steigen wir eine Stufe höher. Ja? 721 00:30:42,082 --> 00:30:43,582 Versprich mir, dass niemand mein Gesicht sehen, okay? 722 00:30:43,658 --> 00:30:46,826 Der Himmel ist hell hinter dir. Du wirst eine perfekte Silhouette abgeben. 723 00:30:46,846 --> 00:30:49,254 -Okay. -Du schaffst das. 724 00:30:49,406 --> 00:30:50,514 Oh Gott. 725 00:30:50,591 --> 00:30:52,015 [ O Side Mafia und BRGRs „Get Low“ wird gespielt ] 726 00:30:52,167 ♪ Ay, yo, BRGR am Beat, Bish ♪ 727 00:30:55,079 ♪ Ako'y young stunna 'di malabong maging king ♪ 728 00:30:57,339 --> 00:31:00,248 ♪ Walang naging katulad kasi lahat wanna be, uh-huh ♪ 729 00:31:00,267 --> 00:31:02,417 ♪ Upo ka muna 'pag 'yung o na dumating ♪ 730 00:31:02,419 --> 00:31:04,603 ♪ Okay, geh runter und schau mich an mo mata mo sa'kin ♪ 731 00:31:04,679 --> 00:31:07,422 ♪ 'Wag le-let go hangga't hindi ko pa sinasabi ♪ 732 00:31:07,424 ♪ Von Anfang an wusste ich alles ♪, was passieren würde ♪ 733 00:31:10,685 Oh, das ist Chris. 734 00:31:12,354 --> 00:31:15,188 Ja, genau der. Ja, mach weiter so. 735 00:31:15,207 --> 00:31:16,689 ♪ Lahat 'si 'yung swag tinimes two ♪ 736 00:31:16,767 --> 00:31:19,284 ♪ Pera hanggang damit alam mong laging brand new ♪ 737 00:31:19,436 --> 00:31:21,211 ♪ Matikas kami umasta Baby, was wirst du tun? ♪ 738 00:31:21,363 --> 00:31:23,455 ♪ Baby, was wirst du tun? ♪ 739 00:31:23,531 --> 00:31:26,049 ♪ Ooh, Baby, was wirst du tun? ♪ 740 00:31:26,201 --> 00:31:27,609 ♪ Ooh, sag mir was du tun wirst ♪ 741 00:31:27,628 --> 00:31:29,277 Oh, Alter! 742 00:31:29,279 --> 00:31:31,704 ♪ Ooh, Baby, was wirst du tun, sag mir, was du tun wirst ♪ 743 00:31:31,724 --> 00:31:33,465 Los, Mann! Genau so! 744 00:31:33,617 --> 00:31:36,542 ♪ Ako'y go getta at kukunin ko lahat at 'yun ay no limit ♪ 745 00:31:36,562 --> 00:31:37,619 Kumpel! 746 00:31:37,638 Benny: Bravo! Aah! 747 00:31:38,956 Bravo! Ooh! 748 00:31:40,232 --> 00:31:42,124 Halt die Kamera ruhig! Halt die Kamera ruhig! Oh mein Gott! 749 00:31:42,126 --> 00:31:44,384 Aah! Ich hab dich. 750 00:31:44,403 --> 00:31:45,551 Chris? 751 00:31:45,571 --> 00:31:46,962 Du bist sicher in meinen Händen. 752 00:31:47,965 --> 00:31:51,258 Äh, wo bist du, äh... Wo kommst du her? 753 00:31:51,334 --> 00:31:54,060 Aus Fionas Büro. Ich hab Geräusche auf dem Dach gehört 754 00:31:54,079 also bin ich hochgekommen, um nach dir zu sehen. 755 00:31:56,731 Sehr gut. Danke. 756 00:31:57,899 Wie heißt du? 757 00:31:58,976 Oh, Benny. Wie die Jets. 758 00:32:00,978 --> 00:32:02,811 Wie die Jets. Rede mit mir, Chris. 759 00:32:02,829 --> 00:32:04,421 Also, Benny, was auch immer du tust, 760 00:32:04,498 --> 00:32:06,831 du darfst meiner Mutter nicht sagen, dass wir das gemacht haben, okay? 761 00:32:06,984 --> 00:32:08,741 Verstanden. Ja, okay, danke. 762 00:32:08,761 --> 00:32:09,742 Wer ist deine Mutter? 763 00:32:09,762 --> 00:32:11,619 Äh, Fiona. 764 00:32:11,621 --> 00:32:14,005 Oh! 765 00:32:14,158 --> 00:32:15,840 Hey! Dein Geheimnis ist bei mir sicher. 766 00:32:15,935 --> 00:32:16,916 Danke. 767 00:32:16,994 --> 00:32:18,176 Chris, alles klar? 768 00:32:18,328 --> 00:32:20,345 Ja, alles klar. [ Lachen ] 769 00:32:20,497 --> 00:32:23,589 [ Lachen ] Alter, wir werden viral gehen! 770 00:32:23,609 --> 00:32:25,776 [ Dramatische Musik spielt ] 771 00:32:25,927 --> 00:32:32,449 ♪♪ 772 00:32:32,526 --> 00:32:38,789 ♪♪ 773 00:32:38,791 --> 00:32:40,849 Es ist geschafft. 774 00:32:40,867 --> 00:32:42,701 Die kleine Maus hat es geschafft. 775 00:32:42,777 --> 00:32:44,686 Vielleicht gehört sie zu uns. 776 00:32:44,688 --> 00:32:50,692 ♪♪ 777 00:32:50,694 --> 00:32:56,289 ♪♪ 778 00:32:56,366 -Zeig uns deine Hände! -Auf den Boden! 779 00:32:58,368 --> 00:33:00,368 -Hände hoch! -Auf die Knie! Genau da! 780 00:33:00,370 --> 00:33:03,814 [ Rufe gehen weiter undeutlich ] 781 00:33:03,965 --> 00:33:05,390 Was sehen wir da? 782 00:33:05,542 --> 00:33:08,652 Eine Razzia der DEA im Drogenlager der Aryans. 783 00:33:08,729 --> 00:33:10,045 Sie haben deine Ware geklaut, 784 00:33:10,063 --> 00:33:12,063 also habe ich den Bundespolizis einen Tipp gegeben , wo sie zu finden sind. 785 00:33:12,216 --> 00:33:15,325 [ Kichert ] Das ist eine wahre Schönheit. 786 00:33:16,386 --> 00:33:17,995 Und sobald die Nachricht raus ist... 787 00:33:18,071 --> 00:33:19,721 werden die Arier sich selbst zerstören 788 00:33:19,740 --> 00:33:21,197 auf der Suche nach der Ratte. 789 00:33:21,350 --> 00:33:24,167 Problem gelöst, ohne dass wir irgendwelche Kartellressourcen riskiert haben. 790 00:33:24,319 --> 00:33:26,486 Du hast die Initiative ergriffen und das auf eigene Faust gemacht? 791 00:33:26,488 --> 00:33:30,065 Ich hab mich an Gesetz 26 aus „Die 48 Gesetze der Macht“ gehalten – 792 00:33:30,083 --> 00:33:32,158 Halte deine Hände sauber. 793 00:33:32,177 --> 00:33:34,919 Ich habe eine Schwäche gesehen und habe sie ausgenutzt. 794 00:33:34,996 --> 00:33:37,163 Und es gibt immer eine Schwäche. 795 00:33:37,182 Die meisten Sin Carios zitieren Robert Greene nicht. 796 00:33:39,409 Du hast deine Hausaufgaben eindeutig gemacht. 797 00:33:42,837 00:33:42,837 --> 00:33:44,837 [ Spricht Spanisch ] 798 00:33:44,915 --> 00:33:46,189 Wie hast du sie gefunden? 799 00:33:46,266 --> 00:33:48,692 [ Kichert ] Erinnerst du dich an das Massaker in Culiacán 800 00:33:48,769 --> 00:33:53,104 als das Juárez-Kartell ein Team von FES-Soldaten abgeschlachtet hat? 801 00:33:53,257 --> 00:33:55,515 Alejandra war die einzige Überlebende. 802 00:33:55,534 --> 00:33:58,869 Du bist bei den Spezialeinheiten. Oh, ich war bei den Spezialeinheiten. 803 00:33:59,020 --> 00:34:01,705 Ihr hättet als Helden nach Hause zurückkehren können. 804 00:34:01,782 --> 00:34:03,098 Warum hast du das aufgegeben? 805 00:34:04,025 Wie Sin Cara lebe ich lieber im Schatten. 806 00:34:09,030 Du bist also eine geheimnisvolle Frau 807 00:34:12,276 807 00:34:12,276 die auch gerne Schwache ausnutzt. 808 00:34:15,220 Vielleicht kannst du mir sagen, ob du 809 00:34:16,296 --> 00:34:18,704 irgendwelche Schwachstellen bei Sin Cara entdeckt hast. 810 00:34:18,724 --> 00:34:23,618 Es gibt keine Schwächen, wenn es um Ramona Sanchez geht. 811 00:34:23,637 --> 00:34:24,895 Woher kennst du meine Schwester? 812 00:34:24,971 --> 00:34:27,230 Ich bin in einem Waisenhaus aufgewachsen, das von Nonnen geführt wurde, 813 00:34:27,382 --> 00:34:30,067 und die einzige Person, die mir jemals Mitgefühl entgegengebracht hat, 814 00:34:30,218 --> 00:34:33,645 war eine Wohltäterin des Klosters, Ramona Sanchez. 815 00:34:33,721 --> 00:34:35,630 Sie hat mir geholfen, ein Zuhause zu finden. 816 00:34:36,133 --> 00:34:37,741 Ich würde alles tun für diese Frau. 817 00:34:37,818 Sie ist wirklich ein Fan. 818 00:34:39,803 Du weißt doch, dass Jorge Sanchez jetzt der Chef von Sin Cara ist. 819 00:34:44,141 Du arbeitest für ihn. 820 00:34:46,568 Klar. Jefe. 821 00:34:49,663 --> 00:34:51,296 Salud. 822 00:34:52,332 --> 00:34:56,501 Danke, Alejandra. Sehr gute Arbeit. 823 00:34:56,653 --> 00:35:04,008 ♪♪ 824 00:35:04,085 --> 00:35:05,560 Was denkst du? 825 00:35:06,997 --> 00:35:08,847 Na ja, sie ist gut. 826 00:35:08,999 --> 00:35:11,015 Sie ist eine Überfliegerin. 827 00:35:11,092 --> 00:35:13,110 Wir müssen sie im Auge behalten. 828 00:35:14,762 Noch eine? 829 00:35:16,097 [spricht Spanisch] 830 00:35:18,433 --> 00:35:23,845 ♪♪ 831 00:35:23,864 --> 00:35:25,622 [ Keucht ] 832 00:35:25,699 --> 00:35:28,016 Ganz ruhig, ganz ruhig. 833 00:35:28,034 --> 00:35:29,942 Du bist wieder zu Hause. [ Stöhnen ] 834 00:35:30,020 --> 00:35:31,703 Wie bin ich hierher gekommen – whoa. 835 00:35:31,855 --> 00:35:33,688 Ich hab dein Leben gerettet. 836 00:35:33,707 --> 00:35:35,039 Du hast es mir schwer gemacht. 837 00:35:35,116 --> 00:35:36,875 Du lässt mich gehen? 838 00:35:36,969 --> 00:35:39,452 Mm. Nicht ohne Versicherung, nein. 839 00:35:39,529 Du kommst mir vor wie eine sehr stolze Frau, Bianca. 840 00:35:42,199 Perfekte Ehefrau. Perfekte Mutter. 841 00:35:44,201 --> 00:35:46,292 Du hast sogar ein Buch darüber geschrieben. 842 00:35:46,370 --> 00:35:49,312 Es wäre eine Schande, die Wahrheit über dich zu sagen. 843 00:35:50,298 --> 00:35:52,374 Wovon redest du eigentlich? 844 00:35:52,467 --> 00:35:55,543 Ich habe alle deine E-Mails an Vanessa aus den letzten Jahren gelesen. 845 00:35:55,545 --> 00:35:58,989 All deine Affären, du warst eine vielbeschäftigte Frau. 846 00:35:59,900 --> 00:36:01,992 Ich frage mich, was dein Mann tun würde 847 00:36:02,068 --> 00:36:04,661 wenn er wüsste, dass er nicht Jaguars Vater ist. 848 00:36:04,738 --> 00:36:06,721 Das kannst du nicht. Oh, das werde ich. 849 00:36:06,723 Wenn du irgendwas dem Staatsanwalt sagst, 850 00:36:08,408 und diese E-Mails an deinen Mann gehen... 851 00:36:10,818 --> 00:36:12,577 Nein. ...und an die nationalen Medien. 852 00:36:12,729 --> 00:36:14,320 Denk an deine Fans. 853 00:36:14,339 00:36:16,080 Haben wir eine Abmachung? [ Tür öffnet sich in der Ferne ] 854 00:36:16,157 Mann: Schatz, ich bin zu Hause. 855 00:36:17,492 Ja, ja, bitte... Ich will einfach nur wieder mein Leben zurück. 856 00:36:20,086 Okay. Das wirst du. Das wirst du, Schatz. 857 00:36:24,165 --> 00:36:26,741 Aber wenn dein Sohn das nächste Mal einen kleinen Jungen 858 00:36:26,760 --> 00:36:29,502 zu einer Geburtstagsparty einlädt, bitte behandle diesen kleinen Jungen 859 00:36:29,521 --> 00:36:33,932 diesen kleinen Jungen mit Respekt und Höflichkeit behandelst. 860 00:36:34,008 --> 00:36:36,267 Ja? Ja. 861 00:36:36,420 --> 00:36:37,677 Gut. 862 00:36:37,696 --> 00:36:43,366 ♪♪ 863 00:36:47,948 --> 00:36:49,264 Thony: Danke. 864 00:36:49,266 --> 00:36:51,599 Ramona: Das Barbacoa ist fertig. 865 00:36:51,601 --> 00:36:53,859 [ Leise Musik spielt ] 866 00:36:53,879 Ah! Ramona, was trinken? 00:36:56 Ramona, was trinken? 00:37:00,794 Thony, ich bin so stolz auf dich. 869 00:37:03,463 Du bist jetzt offiziell eine Kartellfrau. 870 00:37:06,783 ♪♪ 871 00:37:10,878 Mm. [ Kichert ] 872 00:37:12,956 --> 00:37:14,806 Ich hab Bianca nicht umgebracht. 873 00:37:14,882 --> 00:37:19,794 ♪♪ 874 00:37:19,796 --> 00:37:21,646 Ich weiß, dass ich mich verhört habe. 875 00:37:21,723 --> 00:37:23,131 Sie wird kein Problem sein. 876 00:37:23,133 --> 00:37:24,816 Thony, du weißt nicht, was du nicht weißt. 877 00:37:24,968 Ich hab 'ne Idee. Warum machen wir nicht alle 878 00:37:26,561 einfach ein schönes Familienessen 879 00:37:28,154 --> 00:37:30,247 das Ramona so fleißig zubereitet hat? 880 00:37:34,068 --> 00:37:35,477 Hermano, du hast recht. 881 00:37:35,479 --> 00:37:37,996 Ähm, ich werde meine Meinung zurückhalten 882 00:37:38,148 --> 00:37:41,907 und ein schönes Essen mit meiner Familie genießen. 883 00:37:41,927 --> 00:37:43,593 Salud. Salud. 884 00:37:43,820 --> 00:37:46,546 Salud. Salud. 885 00:37:46,656 ♪♪ 886 00:37:50,844 Das ist gutes Fleisch, Tita Ramona. 887 00:37:52,996 Mm! Gracias, mi amor. 888 00:37:55,923 Bueno. 889 00:37:59,503 Für die Familie. 890 00:38:00,854 Nach oben, nach unten, pa' centro, y pa' dentro. 891 00:38:06,176 [ Kichert ] 892 00:38:10,347 Oh! Mm. 893 00:38:11,698 --> 00:38:13,105 Alles okay, Ramona? 894 00:38:13,183 --> 00:38:16,108 [ Atmet scharf ein ] Ich glaube, das ist der Wein. 895 00:38:16,186 --> 00:38:18,353 Kann ich dir helfen? Alles in Ordnung? 896 00:38:18,371 --> 00:38:20,355 Whoa... Ich habe... ich habe... Bleib bei den Kindern. 897 00:38:20,357 --> 00:38:21,614 Ist schon gut, ich bin da. Luca: Alles okay? 898 00:38:21,691 --> 00:38:22,707 Oh, sie ist... sie ist... ihr geht es gut, Leute. 899 00:38:22,801 --> 00:38:24,375 Esst weiter. 900 00:38:24,452 --> 00:38:26,044 -Echt? Hast du alles? -Ja. Ja, ja, ja. 901 00:38:26,120 Alles okay? Ich bring dich zur Casita. 902 00:38:28,140 --> 00:38:30,473 Ja? Du kannst dich an mich lehnen. 903 00:38:30,550 --> 00:38:33,459 [ Atmet schwer ] 904 00:38:33,553 --> 00:38:35,537 Lass mir helfen. 905 00:38:35,555 --> 00:38:36,980 Weißt du, die volle Dosis Opioide 906 00:38:37,057 --> 00:38:40,483 hätte Bianca umgebracht, aber eine halbe Dosis 907 00:38:40,560 --> 00:38:42,152 in deinem Weinglas? 908 00:38:42,303 --> 00:38:44,988 Gerade genug, um dich für die Nacht außer Gefecht zu setzen. 909 00:38:45,215 --> 00:38:46,806 Du Kartell-Schlampe. 910 00:38:46,825 --> 00:38:48,658 Ich hab's von den Besten gelernt. 911 00:38:49,402 --> 00:38:50,902 Jetzt schlaf. 912 00:38:50,978 --> 00:38:53,163 Wir reden morgen über die Grundregeln, 913 00:38:53,239 --> 00:38:54,647 wenn du immer noch bei uns bleiben willst. 914 00:38:54,666 ♪♪ 915 00:39:00,005 Nimm deine Medizin, mein Schatz. 916 00:39:03,083 Ähm, ich wollte dir was sagen. 917 00:39:08,329 Ich bin echt froh, dass du in der Schule einen Freund hast, mit dem du reden kannst. 918 00:39:12,242 --> 00:39:16,478 Aber es gibt Dinge, die unter uns bleiben müssen, okay? 919 00:39:17,581 --> 00:39:19,004 Wie zum Beispiel? 920 00:39:19,024 --> 00:39:22,767 Zum Beispiel, ähm... du darfst Jagger nicht sagen, 921 00:39:22,919 --> 00:39:25,344 dass du Jorge nicht kennst, 922 00:39:25,364 --> 00:39:29,366 oder dass Tía Ramona ein Armband am Knöchel hat. 923 00:39:30,518 --> 00:39:32,452 Okay, mein Schatz? 924 00:39:33,763 --> 00:39:37,857 Und das Wichtigste ist, dass du und ich, 925 00:39:37,876 --> 00:39:39,767 ehrlich miteinander sind. 926 00:39:39,861 --> 00:39:40,952 -Okay. -Mm-hmm. 927 00:39:41,028 --> 00:39:42,787 Sag mir die Wahrheit. 928 00:39:42,939 Warum hast du Jorge geheiratet? 929 00:39:48,294 Weil er ein guter Vater für Violeta ist 930 00:39:53,207 --> 00:39:54,933 und er sorgt für unsere Sicherheit. 931 00:39:55,952 --> 00:40:00,622 Okay, ab ins Bettchen. Zzzzzoom! 932 00:40:00,624 --> 00:40:02,306 Nein, nein, nein, nein, nein. Nicht heute Abend. [ Kichern ] 933 00:40:02,383 --> 00:40:04,734 Nein, nein, nein, nein. Mama hat noch was zu tun. 934 00:40:04,886 --> 00:40:07,320 Bitte, Luca, sei lieb. 935 00:40:09,149 --> 00:40:11,983 Bist du dir sicher, dass Bianca ihren Mund halten wird? 936 00:40:12,135 --> 00:40:14,636 Weil du weißt, wie viel von ihrem Schweigen abhängt. 937 00:40:14,654 --> 00:40:16,996 Sie wird nichts sagen. Sie hat zu viel zu verlieren. 938 00:40:17,749 --> 00:40:19,457 Was ist mit deinen Neonazis? 00:40:20,735 00:40:22,293 Um die ist gekümmert. 940 00:40:24,147 --> 00:40:26,514 Es wird nicht einfacher, oder? 941 00:40:26,516 --> 00:40:29,592 Nichts davon. Ich dachte, es würde einfacher werden. 942 00:40:29,669 Du machst das gut. 943 00:40:30,987 Ich glaube nicht. 944 00:40:33,339 --> 00:40:35,765 Ich mag nicht, wer ich gerade werde. 945 00:40:35,842 --> 00:40:38,309 [ Langsame Musik spielt ] 946 00:40:40,330 --> 00:40:41,771 Gehst du weg? 947 00:40:41,923 --> 00:40:44,065 Ich muss ein Versprechen einhalten. 948 00:40:46,186 --> 00:40:47,485 Thony: Gute Nacht. 949 00:40:48,672 --> 00:40:51,506 Ah. Du bist gekommen. 950 00:40:51,524 --> 00:40:53,766 Klar. Ich hab's doch gesagt. 951 00:40:53,843 --> 00:40:57,269 Ich dachte, wenn ich dir die Wahrheit sage, würde ich dich nur abschrecken. 952 00:40:57,347 --> 00:41:00,415 Oh, da braucht es schon viel mehr, um mich zu erschrecken. 953 00:41:02,202 --> 00:41:04,202 Wie fühlst du dich? 954 00:41:04,354 --> 00:41:06,779 Ich habe viele Dinge getan, auf die ich nicht stolz bin. 955 00:41:06,798 --> 00:41:08,756 Ich auch. 956 00:41:09,876 --> 00:41:13,044 Es gibt keinen Grund aufzugeben, Wade. Mm. 957 00:41:13,120 --> 00:41:15,305 Versuch es einfach weiter. 958 00:41:15,381 --> 00:41:17,432 Okay? 959 00:41:20,553 --> 00:41:25,064 Okay, wie wär's, wenn du mit deiner nächsten Medikamentendosis anfängst? 960 00:41:27,393 --> 00:41:29,134 [ Seufzt ] 961 00:41:29,154 --> 00:41:31,696 Ich nehme dieses Zeug wirklich nicht gern . 962 00:41:34,884 --> 00:41:37,568 Mm. [ Kichert ] 963 00:41:37,662 --> 00:41:40,738 Ich schätze, ich muss mich wohl an Wasser gewöhnen, was? 964 00:41:40,815 --> 00:41:42,073 [ Lacht ] Das wäre gut. 965 00:41:42,149 --> 00:41:45,651 Ja, ich bin brav. [ Kichert ] 966 00:41:45,729 --> 00:41:46,894 [ Seufzt ] 967 00:41:46,913 --> 00:41:48,505 Du machst das Richtige. 968 00:41:48,732 Ja. 969 00:41:50,900 Ja. Danke. 970 00:41:54,161 Ich bin da, okay? 971 00:41:55,514 --> 00:41:57,347 Ja. 972 00:41:57,574 --> 00:41:59,682 Alles klar. 973 00:41:59,759 --> 00:42:01,726 Ruh dich jetzt aus. 974 00:42:03,021 --> 00:42:05,004 [ Atmet aus ] 975 00:42:05,081 --> 00:42:07,582 [ Dramatische Musik spielt ] 976 00:42:07,600 --> 00:42:10,268 [ Handy summt ] 977 00:42:10,420 --> 00:42:19,702 ♪♪ 978 00:42:19,854 --> 00:42:21,996 [ Seufzt ] 979 00:42:26,027 --> 00:42:29,954 Daddy? Wir haben ein Problem. 980 00:42:30,106 --> 00:42:32,340 Es ist Zeit, das Einsatzteam zu schicken. 981 00:42:39,616 --> 00:42:46,396 ♪♪ 982 00:42:46,472 --> 00:42:53,311 ♪♪ 983 00:42:53,463 --> 00:43:00,318 ♪♪ 984 00:43:00,394 --> 00:43:07,250 ♪♪ 66742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.