All language subtitles for poppas.house.s01e18.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,671 --> 00:00:06,639 Also, das Wichtigste in einer Beziehung 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,076 ist ehrliche Kommunikation. 3 00:00:08,176 --> 00:00:09,843 Was? Ehrliche Kommunikation. Warum kannst du nicht... 4 00:00:09,943 --> 00:00:11,212 Warum... Was? Nein, ich kann dich nicht hören. Dein Mikro ist aus. 5 00:00:11,312 --> 00:00:12,380 Hier, nimm das hier. Was? 6 00:00:12,480 --> 00:00:14,348 Oh. Okay. Wir singen ein Duett, 7 00:00:14,482 --> 00:00:15,615 wie Ashford & Simpson. 8 00:00:15,616 --> 00:00:16,784 Peaches & Herb. 9 00:00:16,884 --> 00:00:17,785 Snoop und Weed. 10 00:00:17,885 --> 00:00:19,087 (beide lachen) 11 00:00:19,187 --> 00:00:22,190 Oder mein absolutes Lieblingsduett aller Zeiten, 12 00:00:22,323 --> 00:00:25,792 Rick James und Teena Marie mit „Fire and Desire“. 13 00:00:25,793 --> 00:00:27,861 „Ich denke daran, wie du mich verändert hast 14 00:00:27,961 --> 00:00:31,099 mit deiner Liebe und deiner Sensibilität verändert hast.“ (lacht) 15 00:00:31,199 --> 00:00:32,832 „Erinnerst du dich, als ich früher ...“ 16 00:00:32,833 --> 00:00:36,803 ♪ Liebe... ♪ 17 00:00:36,804 --> 00:00:41,109 ♪ Sie lieben und verlassen ♪ 18 00:00:42,843 --> 00:00:45,713 ♪ Das habe ich früher gemacht ♪ 19 00:00:45,813 --> 00:00:50,451 BEIDE: ♪ Ich habe sie benutzt und missbraucht ♪ 20 00:00:51,385 ♪ Dann hab ich ♪ 21 00:00:52,720 --> 00:00:55,055 BEIDE: ♪ Küsste deine Lippen und du ♪ 22 00:00:55,156 --> 00:00:58,025 ♪ Hast mich angemacht ♪ 23 00:00:58,126 --> 00:01:01,828 ♪ Feuer... ♪ 24 00:01:01,829 --> 00:01:03,931 ♪ Baby ♪ 25 00:01:04,064 --> 00:01:06,066 ♪ Und du hast mich verbrannt ♪ 26 00:01:06,200 --> 00:01:09,737 ♪ In deiner Flamme. ♪ 27 00:01:12,072 --> 00:01:14,208 So, das war unsere Folge! 28 00:01:14,308 --> 00:01:16,377 Schaltet auch nächstes Mal wieder ein, 29 00:01:16,477 --> 00:01:17,778 , wenn es um das Thema geht 30 00:01:17,911 --> 00:01:19,045 „Die Rhythmusmethode: 31 00:01:19,046 --> 00:01:20,914 Funktioniert sie auch bei Weißen?“ 32 00:01:21,682 --> 00:01:24,452 Die Antwort wird dich nicht überraschen. (lacht leise) 33 00:01:25,953 --> 00:01:27,121 (seufzt) Wow. 34 00:01:27,221 Hey, warum... warum die Eile? 35 00:01:28,556 Warum bleibst du nicht noch ein bisschen? Trink einen Kaffee. 36 00:01:30,090 --> 00:01:31,792 Oh, äh, ich würde gerne, 37 00:01:31,892 --> 00:01:35,562 aber ich unterstütze einen Freund, der heute bei den Anonymen Alkoholikern spricht. 38 00:01:35,563 --> 00:01:37,265 Oh, cool, cool. 39 00:01:38,366 --> 00:01:40,200 Äh, dann sehen wir uns morgen, oder? 40 00:01:40,201 --> 00:01:41,669 Ja. 41 00:01:43,371 --> 00:01:45,037 Okay, was machst du? 42 00:01:45,038 --> 00:01:46,106 Ich bring dich zur Tür. 43 00:01:46,207 --> 00:01:47,375 Das mach ich immer. 44 00:01:47,475 --> 00:01:49,143 Nein, machst du nicht! 45 00:01:50,811 Okay, 46 00:01:51,779 Kannst du aufhören, dich so komisch zu benehmen? 47 00:01:53,214 Schmeiß mich einfach raus und knall mir die Tür vor der Nase zu. 48 00:01:55,749 Wann hab ich das jemals gemacht? Na gut, 49 00:01:57,351 Na gut, ich mach's selbst. 50 00:01:58,719 „Mm. Tschüss.“ 51 00:02:03,023 ♪ Poppa's ♪ 52 00:02:04,858 ♪ House ♪ 53 00:02:06,794 ♪ Yeah. ♪ 54 00:02:09,497 (grunzt) 55 00:02:10,898 Hey, Dad. 56 00:02:12,866 (verträumt): Hey, mein Sohn. 57 00:02:14,435 --> 00:02:17,004 Warum redest du wie jemand, der gerade eine Massage bekommen hat? 58 00:02:17,137 --> 00:02:18,506 Weil ich glücklich bin. Oh. 59 00:02:18,639 Glückliche kosten extra. 60 00:02:19,607 (lacht) Das ist lustig. 61 00:02:21,309 --> 00:02:22,610 (lacht) 62 00:02:22,710 --> 00:02:24,545 Hey, Mann, du weißt doch, wie ich mich 63 00:02:24,645 --> 00:02:27,315 seit dem ersten Tag Ivy's Charme widerstehen? 64 00:02:27,448 --> 00:02:28,581 Ja. Nun, 65 00:02:28,582 --> 00:02:30,017 ihre verdammten Schmachtblicke 66 00:02:30,150 --> 00:02:32,353 haben mich langsam zermürbt. 67 00:02:33,487 --> 00:02:34,787 Ich hab Gefühle für sie. 68 00:02:34,788 --> 00:02:36,056 Wow. Echt? 69 00:02:36,156 --> 00:02:38,592 (lacht): Ja. Was ist denn anders? 70 00:02:38,692 --> 00:02:40,428 Keine Ahnung! 71 00:02:40,528 --> 00:02:42,896 Es ist, als hätte mich der Blitz getroffen. 72 00:02:42,996 --> 00:02:44,431 Mm. Und weißt du, 73 00:02:44,432 --> 00:02:47,635 sie kommt hierher, riecht gut und ist sexy angezogen, 74 00:02:47,735 --> 00:02:50,238 und ihre Beine zeigt. (lacht) 75 00:02:50,338 --> 00:02:52,005 „Beine“? Dad, du musst aufhören, 76 00:02:52,105 --> 00:02:53,207 alten Bugs-Bunny-Cartoons. 77 00:02:53,341 --> 00:02:55,075 Apropos das 78 00:02:55,175 --> 00:02:57,077 was ist denn mit Lola? Du hast gesagt, sie hat dich angerufen. 79 00:02:57,177 --> 00:02:58,846 Lola hat mich hängen lassen. 80 00:02:58,946 --> 00:03:00,948 Ich glaube, Ivy passt besser zu dir. Okay. 81 00:03:01,048 --> 00:03:02,850 Na dann, schick ihr doch eine SMS und frag sie, ob sie mit dir ausgehen will. 82 00:03:02,950 --> 00:03:04,918 Ihr eine SMS schicken? 83 00:03:05,018 --> 00:03:07,521 Das ist so unpersönlich. 84 00:03:07,621 Oh. Siehst du, meine Generation, mm-mm, 85 00:03:09,623 wir machen das nicht so. 86 00:03:10,958 --> 00:03:12,526 Okay. Na gut, dann schick es per Western Union. 87 00:03:12,660 --> 00:03:15,263 (alte Stimme): „Telegramm für Ivy Reed! Telegramm!“ 88 00:03:15,363 --> 00:03:16,230 (lacht leise) 89 00:03:16,364 --> 00:03:17,197 „Möchtest du...“ Stopp. 90 00:03:17,331 „...auf ein Date gehen?“ Stopp. 91 00:03:18,599 „Wir treffen uns am Grand Central Station.“ 92 00:03:20,100 --> 00:03:21,569 Halt. 93 00:03:22,703 --> 00:03:24,405 Also, ich mach das so. 94 00:03:24,538 --> 00:03:26,039 Ich schreib ihr eine Karte 95 00:03:26,139 --> 00:03:28,376 und lad sie zu einem Candle-Light-Dinner 96 00:03:28,509 --> 00:03:30,043 in ihrem Lieblingsrestaurant einladen. Ooh. 97 00:03:30,143 --> 00:03:31,479 Dann werde ich eine Limousine 98 00:03:31,579 --> 00:03:32,446 uns abholen lassen. 99 00:03:32,546 --> 00:03:33,947 Wir werden uns auf den Rücksitz setzen, 100 00:03:34,047 --> 00:03:35,549 Champagner trinken 101 00:03:35,649 --> 00:03:37,585 und die Sterne anschauen. Aw. 102 00:03:37,685 --> 00:03:39,352 Und du wirst sie Sterne sehen lassen, 103 00:03:39,353 --> 00:03:40,988 wenn du weißt, was ich meine. (lacht leise) 104 00:03:41,088 --> 00:03:42,055 Zwinker, zwinker. 105 00:03:42,155 --> 00:03:43,757 (schnalzt mit der Zunge) Mann. 106 00:03:43,891 --> 00:03:46,059 Ihr Kinder von heute, ihr denkt nur an Sex, Sex, Sex. 107 00:03:46,193 --> 00:03:49,597 Bei euch dreht sich alles um den Humpty und dann um den Dumpty. 108 00:03:51,332 --> 00:03:52,966 Wahre Liebe, mein Sohn, 109 00:03:53,066 --> 00:03:54,468 liegt im Warten. 110 00:03:54,568 --> 00:03:56,437 Du klingst wie ein Verrückter, Dad. Ja, 111 00:03:56,570 --> 00:03:58,505 naja, du siehst aus wie ein Zombie. 112 00:03:58,506 --> 00:04:00,608 Was ist los mit dir? Warum siehst du so müde aus? 113 00:04:00,741 --> 00:04:03,411 Ich bin seit Tagen wach und arbeite an einem Pitch für mein Anime-Projekt. 114 00:04:03,511 --> 00:04:04,412 Und, ähm, 115 00:04:04,512 --> 00:04:05,746 wenn die Produktionsfirma es kauft, 116 00:04:05,846 --> 00:04:07,348 wird es mein erstes Studio-Projekt sein. 117 00:04:07,448 --> 00:04:08,749 Ooh! 118 00:04:08,882 --> 00:04:10,818 Glückwunsch. (lacht) 119 00:04:10,918 --> 00:04:12,185 Danke. Wie läuft's? 120 00:04:12,286 --> 00:04:13,853 Ähm, weißt du, 121 00:04:13,854 --> 00:04:15,789 ich hab ein bisschen Probleme mit der, äh... mit der Tonhöhe. 122 00:04:15,889 --> 00:04:17,124 Mm. Aber ich will, dass es 123 00:04:17,257 --> 00:04:18,558 um etwas aus meinem Privatleben geht, 124 00:04:18,559 --> 00:04:19,593 Nina hilft mir dabei. Ah. 125 00:04:19,727 --> 00:04:20,861 Oh Mann. 126 00:04:20,961 --> 00:04:22,763 „Oh Mann“? Wovon redest du denn, Mann? 127 00:04:22,863 --> 00:04:23,931 Sie war mir eine große Hilfe. 128 00:04:24,031 --> 00:04:26,434 Junge, du kannst Arbeit und Ehe nicht vermischen. 129 00:04:26,567 --> 00:04:28,636 Ich bin mir sicher, dass Van Gogh sich das Ohr abgeschnitten hat 130 00:04:28,736 --> 00:04:30,037 weil er es satt hatte, 131 00:04:30,137 --> 00:04:32,640 die schlechten Ideen seiner Frau über seine Bilder anzuhören. 132 00:04:34,207 --> 00:04:35,809 Nina hat wirklich tolle Ideen. 133 00:04:35,909 --> 00:04:37,210 Okay. Weißt du was? weißt du was, 134 00:04:37,311 --> 00:04:38,911 du machst wieder das Gleiche wie immer. 135 00:04:38,912 --> 00:04:41,649 Immer wenn du mit dem Rücken zur Wand stehst, gerätst du in Panik 136 00:04:41,782 --> 00:04:45,285 und fängst an, nicht mehr an deine eigenen Ideen zu glauben. 137 00:04:45,386 --> 00:04:47,154 (Telefon klingelt) 138 00:04:47,254 --> 00:04:48,288 Das ist Nina. 139 00:04:48,422 --> 00:04:50,390 Geh nicht ran. Ich mach schon. 140 00:04:50,391 --> 00:04:52,793 Hallo, meine brillante, wunderschöne Muse. 141 00:04:52,926 --> 00:04:54,962 NINA: Mmm. Die letzte Nacht war verrückt... 142 00:04:55,062 --> 00:04:56,228 Oh, du bist auf Lautsprecher! Oh, du bist auf Lautsprecher! 143 00:04:56,229 --> 00:04:57,531 Du bist auf Lautsprecher! Mein Vater ist hier! 144 00:04:57,631 --> 00:04:59,667 Ähm, egal, also, ich hab nachgedacht... 145 00:04:59,800 --> 00:05:00,868 deine Kurzgeschichte, 146 00:05:00,968 --> 00:05:02,836 die sollte ein Spielfilm werden. 147 00:05:02,970 --> 00:05:04,137 (mit den Lippen) Oh, ein Spielfilm? 148 00:05:04,237 Ich meine, das ist eine super Idee, Schatz, 149 00:05:05,573 aber ich glaube, die wollen nur einen Kurzfilm. 150 00:05:07,074 --> 00:05:09,309 Das liegt daran, dass sie meinen Pitch noch nicht gehört haben. 151 00:05:09,443 --> 00:05:10,811 Du meinst „unseren Pitch noch nicht“? 152 00:05:10,911 --> 00:05:12,445 Sei nicht kleinlich. Okay. 153 00:05:12,446 --> 00:05:15,583 Und ich habe ein paar wichtige Ideen dazu. 154 00:05:15,683 --> 00:05:17,617 Ich erzähl dir alles, wenn du hier bist. 155 00:05:17,618 --> 00:05:19,186 Okay. Das heißt, du kommst sofort. 156 00:05:19,286 --> 00:05:21,254 Oh, jetzt sofort? O-kay. Ja. 157 00:05:21,355 Ich komme, wenn ich will! 158 00:05:23,357 Wie bitte? 159 00:05:24,492 --> 00:05:26,126 Oh. (stotternd) Ich komme, Schatz. 160 00:05:26,994 --> 00:05:29,196 ♪ ♪ 161 00:05:29,329 --> 00:05:31,130 Bist du bereit? Ja. 162 00:05:31,131 --> 00:05:32,666 Hier ist es. 163 00:05:32,766 --> 00:05:34,767 Es wird in 3D sein. Oh. 164 00:05:34,768 --> 00:05:36,504 Formatiert... 165 00:05:36,637 für IMAX. Oh Mann. 166 00:05:38,305 Das ist komisch, dich so nah zu sehen. 167 00:05:40,974 --> 00:05:42,610 Es ist, als würdest du 168 00:05:42,710 --> 00:05:43,944 auf der Leinwand leben. 169 00:05:44,044 --> 00:05:45,212 Oh! 170 00:05:45,345 --> 00:05:47,214 Ich finde, der Bildschirm braucht etwas Deodorant. 171 00:05:47,314 --> 00:05:49,016 (lacht) 172 00:05:49,149 --> 00:05:50,551 Aber die Idee finde ich echt gut. 173 00:05:50,651 --> 00:05:51,784 Vielleicht, vielleicht könnten wir, ähm, 174 00:05:51,785 --> 00:05:53,319 Surround-Sound haben, oder? Ja. 175 00:05:53,320 --> 00:05:55,923 Einfach so, Surround... Sound... Surround... 176 00:05:56,023 --> 00:05:58,025 Sound... Surround... Sound... Surround. 177 00:05:58,125 --> 00:06:00,827 Einfach überall um dich herum. Einfach überall. Ja. Ja. 178 00:06:00,828 --> 00:06:02,195 Einfach, äh... Mm-hmm. Okay, klar. 179 00:06:02,295 Okay. Und jetzt kommt das Beste. 180 00:06:03,697 Bist du bereit? Sag es mir. Sag es mir, sag es mir. 181 00:06:05,365 Die Sitze bewegen sich. Oh! 182 00:06:07,868 Wow! Papa hüpft! 183 00:06:09,470 --> 00:06:10,871 (lacht) 184 00:06:11,639 --> 00:06:12,805 Okay, komm schon. Steh auf. 185 00:06:12,806 --> 00:06:13,806 (lacht): Okay. 186 00:06:13,807 --> 00:06:14,875 Und? (lacht leise) 187 00:06:14,975 --> 00:06:16,376 Was denkst du? 188 00:06:16,477 --> 00:06:17,845 Ich finde es toll. (lacht leise) 189 00:06:17,945 --> 00:06:18,978 Aber wie sieht unsere Geschichte aus? 190 00:06:18,979 --> 00:06:20,380 Für wen ist unser Film gedacht? 191 00:06:20,481 --> 00:06:21,549 Für Kinder. Ja. 192 00:06:21,682 --> 00:06:25,085 Und deshalb werden wir unsere Zuschauer fragen, 193 00:06:25,185 --> 00:06:26,554 fragen, was sie sehen wollen. 194 00:06:26,687 --> 00:06:28,221 Kinder! 195 00:06:28,321 --> 00:06:29,957 Ähm... 196 00:06:31,024 Ja, und sollten die nicht in der Schule sein? 197 00:06:32,826 Ja, und Mama hat ein bisschen geflunkert und gesagt, sie wären krank. 198 00:06:36,296 Ja, und... 199 00:06:38,031 Sie hat gesagt, wir können zu Hause bleiben und Eis essen. 200 00:06:41,201 --> 00:06:43,270 und deinen schlechten Film reparieren. 201 00:06:44,572 --> 00:06:46,005 BEIDE: Wir haben... 202 00:06:46,006 --> 00:06:48,007 „Bamonia“. 203 00:06:48,008 --> 00:06:50,177 (Husten) 204 00:06:50,277 --> 00:06:51,779 Wie auch immer, Trey, 205 00:06:51,912 --> 00:06:53,146 du hast das Wort. 206 00:06:53,246 Was denkst du soll unser Film für ein Thema haben? 207 00:06:55,282 Blut, Ninjas, 208 00:06:56,517 --> 00:06:58,418 und Drachen, die Feuer furzen. 209 00:06:58,519 --> 00:07:00,287 (imitiert Blähungen) JUNIOR: Oh. 210 00:07:00,420 --> 00:07:01,755 Ähm... 211 00:07:01,889 --> 00:07:02,855 Es wird so sein: 212 00:07:02,856 --> 00:07:04,891 Prinzessinnen, Feen, 213 00:07:04,892 --> 00:07:06,126 und Einhörner! 214 00:07:06,259 --> 00:07:08,662 Eine Milliarde Dollar an den Kinokassen, 215 00:07:08,762 --> 00:07:10,530 genau wie der Barbie-Film. 216 00:07:10,531 --> 00:07:12,099 Mikrofon fallen lassen. 217 00:07:14,167 --> 00:07:15,769 Ich kann nicht glauben, dass ich gesagt habe, ich hätte Bamonia 218 00:07:15,869 --> 00:07:17,070 um zu Hause zu bleiben und das hier zu machen. 219 00:07:17,170 --> 00:07:18,639 JUNIOR und NINA: Oh. 220 00:07:18,772 --> 00:07:20,207 (Junior kichert) Okay. 221 00:07:20,307 --> 00:07:21,975 Du hast doch dein Publikum gehört. 222 00:07:22,075 --> 00:07:24,344 Das ist es, was sie sehen wollen. 223 00:07:24,444 --> 00:07:25,846 Ich denke, wir haben eine Menge zu tun. 224 00:07:25,946 --> 00:07:27,046 Was denkst du? 225 00:07:27,047 --> 00:07:30,618 Ich wünschte, ich hätte eine Lungenentzündung. 226 00:07:32,720 --> 00:07:35,322 ("My Cherie Amour“ von Stevie Wonder spielt) 227 00:07:38,025 --> 00:07:40,160 (summt) 228 00:07:41,161 Mmm, mmm, mmm. 229 00:07:42,730 Schau mal, wer da ist. 230 00:07:43,897 (lacht leise) 231 00:07:45,432 Mmm. Mmm, mmm. 232 00:07:46,767 --> 00:07:48,669 Stimmt's? 233 00:07:48,802 --> 00:07:49,837 Mmm. 234 00:07:49,970 --> 00:07:52,806 (hoppla) Das war früher mein Lieblingslied. 235 00:07:52,940 --> 00:07:54,607 Ja, meins auch. 236 00:07:54,608 --> 00:07:55,843 Papa, 237 00:07:55,976 --> 00:07:57,477 du siehst so gut aus. 238 00:07:57,578 --> 00:07:59,880 (lacht albern) 239 00:08:02,282 Warum bist du so schick angezogen? 240 00:08:03,751 Mm, mm. Und warum hast du 241 00:08:05,085 --> 00:08:07,086 hierher gerufen? Ist es nicht schon längst Zeit fürs Bett? 242 00:08:07,087 --> 00:08:08,221 (lacht leise) Wow. 243 00:08:08,321 --> 00:08:09,589 Du kennst mich so gut. 244 00:08:09,590 --> 00:08:11,659 Ich weiß, oder? Es ist, als wir würden die Sätze des anderen beenden... 245 00:08:11,792 --> 00:08:13,360 Sardinen. 246 00:08:14,427 --> 00:08:15,763 Du wolltest doch nicht „Sardinen“ sagen? Okay. Nein. 247 00:08:15,863 --> 00:08:17,597 „Sätze.“ (lacht) Okay. 248 00:08:17,598 --> 00:08:19,266 Aber, ähm... 249 00:08:19,366 --> 00:08:20,768 Okay, also... 250 00:08:20,868 --> 00:08:22,035 Mm. 251 00:08:22,169 --> 00:08:24,572 Was hast du, äh... 252 00:08:27,675 --> 00:08:29,376 Worüber wolltest du mit mir reden? 253 00:08:29,509 --> 00:08:32,945 Weil ich auch etwas mit dir besprechen. 254 00:08:32,946 --> 00:08:34,848 Oh. Okay, gut, fang du an, 255 00:08:34,948 --> 00:08:37,785 weil, ähm, meine Sache ziemlich ernst ist. 256 00:08:37,885 --> 00:08:39,086 Meins auch. 257 00:08:40,220 --> 00:08:42,822 Okay, gut, 258 00:08:42,823 --> 00:08:45,225 in den letzten Wochen 259 00:08:45,325 --> 00:08:46,560 ist dir wahrscheinlich aufgefallen 260 00:08:46,660 --> 00:08:47,728 dass... 261 00:08:47,828 --> 00:08:50,931 ich mich ein bisschen anders verhalte. 262 00:08:51,031 --> 00:08:53,400 Mm-hmm. (lacht) 263 00:08:54,334 --> 00:08:57,137 Also, der Grund ist, dass... 264 00:08:57,871 --> 00:09:01,274 ...ich vielleicht Gefühle für jemanden habe, aber... 265 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 ...ich Angst habe, darüber zu reden. 266 00:09:04,011 --> 00:09:05,545 Es ist schwer, sich verletzlich zu zeigen. 267 00:09:07,981 --> 00:09:09,682 Genau. 268 00:09:09,683 --> 00:09:11,251 Siehst du? 269 00:09:11,384 --> 00:09:12,820 Du verstehst mich. 270 00:09:13,654 --> 00:09:16,256 Ich empfinde genauso für dich, I. 271 00:09:17,257 --> 00:09:18,959 Also... 272 00:09:19,059 --> 00:09:20,527 zum ersten Mal 273 00:09:20,628 --> 00:09:22,429 seit sehr langer Zeit... 274 00:09:23,196 --> 00:09:25,265 ...öffnet sich mein Herz wieder. 275 00:09:27,167 --> 00:09:29,002 Äh... (stöhnt) 276 00:09:29,102 --> 00:09:30,536 Ich... 277 00:09:30,537 --> 00:09:33,039 Ich hab Angst, diese Grenze zu überschreiten. 278 00:09:33,040 --> 00:09:34,174 Hey. 279 00:09:34,274 --> 00:09:35,909 Hab keine Angst. 280 00:09:36,009 --> 00:09:38,545 Du überschreitest diese Grenze, Mädchen. 281 00:09:38,646 --> 00:09:41,681 Mein Ex-Mann David ist wieder in meinem Leben. 282 00:09:41,682 --> 00:09:44,084 (Platte kratzt) 283 00:09:44,184 (lacht leise) 284 00:09:45,886 Ich freue mich so für dich, Mädchen! (lacht) 285 00:09:55,462 Du sagst mir also, dass du und dein Ex, 286 00:09:59,266 Mr. Magic Shine, 287 00:10:01,034 --> 00:10:03,403 wieder zusammenkommen? 288 00:10:05,873 --> 00:10:07,841 Nein. Ähm... 289 00:10:07,941 --> 00:10:09,276 David ist bei den Anonymen Alkoholikern 290 00:10:09,409 --> 00:10:10,744 und hat eine Therapie angefangen, 291 00:10:10,878 --> 00:10:13,647 also braucht er einfach einen Freund. 292 00:10:13,747 --> 00:10:15,683 Ja, aber es klingt, als hättest du Gefühle für diesen Typen. 293 00:10:15,783 --> 00:10:17,317 Natürlich habe ich Gefühle für ihn. 294 00:10:17,417 --> 00:10:18,919 Er war mein Mann. 295 00:10:19,052 --> 00:10:20,253 Mm. 296 00:10:20,353 --> 00:10:22,054 Und deshalb will ich für ihn da sein 297 00:10:22,055 --> 00:10:23,924, während er diese schwere Zeit durchmacht. 298 00:10:24,792 --> 00:10:27,227 Ja, aber was passiert danach? 299 00:10:27,327 --> 00:10:28,428 Also, 300 00:10:28,528 --> 00:10:30,998 im Moment hab ich das Gefühl, dass er mich in seiner Nähe braucht. 301 00:10:31,098 --> 00:10:32,632 Und danach 302 00:10:32,733 --> 00:10:34,367 wer weiß schon, was die Zukunft bringt? 303 00:10:34,467 --> 00:10:36,837 (atmet tief ein) Oh. 304 00:10:36,937 --> 00:10:38,305 Papa, sei ehrlich. 305 00:10:38,405 --> 00:10:40,841 Ich meine, nicht, dass das passieren wird, aber... 306 00:10:42,309 --> 00:10:43,610 ...was würdest du denken 307 00:10:43,711 --> 00:10:46,146 davon halten, wenn ich wieder mit David zusammenkomm? 308 00:10:49,482 --> 00:10:51,819 Hey, wenn du glücklich bist... 309 00:10:52,619 --> 00:10:54,454 ...bin ich auch glücklich. 310 00:10:55,455 --> 00:10:56,924 Danke. 311 00:10:57,691 Ich bin echt glücklich, dich als Freundin zu haben. 312 00:11:01,862 (Es klingelt an der Tür) 313 00:11:03,897 Oh, ähm... 314 00:11:05,265 Als du mich eingeladen hast, 315 00:11:06,767 --> 00:11:07,935 war ich auf dem Weg zu David, 316 00:11:08,035 --> 00:11:09,002 also habe ich ihm gesagt, er soll hierher kommen. 317 00:11:09,136 --> 00:11:10,402 Ich hoffe, das ist okay. 318 00:11:10,403 --> 00:11:13,173 Ich schätze, das muss wohl so sein, weil er an der Tür steht. 319 00:11:15,675 ♪ Magic Shine For Men. ♪ 320 00:11:20,480 Boop. 321 00:11:24,517 --> 00:11:26,585 Calla-Lilien? Meine Lieblingsblumen. 322 00:11:26,586 --> 00:11:28,155 Ich weiß. Ich weiß. 323 00:11:28,288 --> 00:11:30,824 Oh, das hättest du nicht tun sollen. 324 00:11:30,924 --> 00:11:32,726 Hat er nicht. Die sind frisch gepflückt. 325 00:11:32,826 --> 00:11:33,861 Vom Boden. 326 00:11:33,994 --> 00:11:36,196 Ah. Da ist eine Notiz. 327 00:11:36,997 --> 00:11:38,498 „Liebe Ivy, 328 00:11:38,631 --> 00:11:42,202 „Kennst du das Gefühl, wenn der perfekte Song kommt? 329 00:11:42,302 --> 00:11:43,436 „Der Song, der 330 00:11:43,536 --> 00:11:45,238 die Welt verlangsamt und 331 00:11:45,338 --> 00:11:46,940 alles andere verblassen lässt? 332 00:11:47,040 --> 00:11:50,943 Das passiert mir, wenn du einen Raum betrittst.“ 333 00:11:50,944 --> 00:11:52,545 Ach, David, 334 00:11:52,645 --> 00:11:54,781 Seit wann bist du so romantisch? 335 00:11:54,782 --> 00:11:55,849 (lacht leise) 336 00:11:55,949 --> 00:11:57,384 Ich kann nicht glauben, dass du das geschrieben hast. 337 00:11:57,517 --> 00:11:59,452 Ich auch nicht. Ich auch nicht. 338 00:11:59,552 --> 00:12:02,890 Weißt du, das ist alles nur... das ist Teil des neuen David. 339 00:12:02,990 --> 00:12:04,557 Ich bin wie ein ganz anderer Mensch. 340 00:12:04,657 --> 00:12:07,160 Also, ich werde diese Notiz einrahmen. 341 00:12:07,260 --> 00:12:09,029 einrahmen, weil sie perfekt ist. DAVID: Nein. 342 00:12:09,162 --> 00:12:10,530 Du bist perfekt, Pilzchen. 343 00:12:10,630 --> 00:12:13,266 Hey. Draußen steht eine Limousine. 344 00:12:14,835 --> 00:12:16,403 Eine Limousine? 345 00:12:16,536 --> 00:12:17,704 Wohin fahren wir? 346 00:12:17,805 --> 00:12:22,275 Ja. Wohin fährst du, David? 347 00:12:23,410 --> 00:12:24,476 Der Fahrer weiß es. 348 00:12:24,477 --> 00:12:25,578 Und er bringt uns 349 00:12:25,678 --> 00:12:28,748 dorthin, wo wir hinwollen. 350 00:12:29,582 --> 00:12:30,750 Es ist eine Überraschung. 351 00:12:30,884 --> 00:12:32,351 (beide lachen) 352 00:12:32,352 --> 00:12:33,853 Oh, ich liebe Überraschungen. 353 00:12:33,854 --> 00:12:36,389 Okay, ich warte draußen. Gute Nacht, Papa. 354 00:12:36,523 --> 00:12:37,891 Ich bin gleich da. 355 00:12:37,991 --> 00:12:39,658 Okay. (lacht leise) 356 00:12:39,659 --> 00:12:41,394 (lacht leise) 357 00:12:41,528 Hör mir zu. 358 00:12:44,097 Ich weiß, du denkst, ich bin nicht gut für sie, 359 00:12:45,532 --> 00:12:47,167 aber sie ist das Beste, was mir je passiert ist. 360 00:12:47,267 --> 00:12:51,238 Ich liebe sie und ich werde nicht zulassen, dass Morgan Freeman... 361 00:12:52,639 --> 00:12:54,741 ...sie mir wegnehmen. 362 00:12:54,842 --> 00:12:56,409 Weißt du was? 363 00:12:56,509 --> 00:12:58,278 Du wirst den Ball wieder fallen lassen. 364 00:12:58,411 --> 00:13:00,247 Genau wie damals an der Ein-Yard-Linie 365 00:13:00,380 --> 00:13:01,882 im Meisterschaftsspiel. 366 00:13:01,982 --> 00:13:03,883 Erinnerst du dich daran? 367 00:13:03,884 --> 00:13:05,819 Boop. 368 00:13:10,824 --> 00:13:13,525 Tut mir leid, dass es mit dir und Ivy nicht geklappt hat. 369 00:13:13,526 --> 00:13:15,795 Schwer, gegen eine Hall of Famerin anzukommen. 370 00:13:16,997 --> 00:13:18,598 Deshalb schreiben wir uns SMS, Pop. 371 00:13:18,731 --> 00:13:20,733 Ein Taco, ein Herz und ein Auberginen-Emoji, 372 00:13:20,834 --> 00:13:23,136 das hätte gereicht. 373 00:13:23,270 --> 00:13:25,272 Weißt du? Aber stattdessen bist du hingegangen und hast dich blamiert 374 00:13:25,405 --> 00:13:28,441 indem du dich wie Mr. Mm, Old-School, aufgeführt hast. 375 00:13:28,541 --> 00:13:31,478 Bist du jetzt, mm, fertig damit, mir das unter die Nase zu reiben? 376 00:13:31,578 --> 00:13:33,780 Ich will es dir nicht unter die Nase reiben, Dad. 377 00:13:33,881 --> 00:13:35,615 Ich kann dich gut verstehen, Mann. 378 00:13:35,715 --> 00:13:38,451 Hör mal, es gibt genug Fische im Meer, okay? 379 00:13:38,551 --> 00:13:39,719 (seufzt): Ja. 380 00:13:39,819 --> 00:13:41,553 Ich hab meine Zehen wieder ins Wasser getaucht 381 00:13:41,554 --> 00:13:44,824 und ein Hai namens David hat sie abgebissen. 382 00:13:45,558 --> 00:13:47,794 Ich meine, es gibt ja immer noch Lola. 383 00:13:47,895 --> 00:13:50,297 Nein, Lola hat mich hängen lassen wie Caitlyn Jenner. 384 00:13:50,397 --> 00:13:51,397 Oh. 385 00:13:51,398 --> 00:13:52,564 Außerdem 386 00:13:52,565 --> 00:13:53,800 will ich nicht darüber reden. 387 00:13:53,901 --> 00:13:55,635 Lass uns über etwas Fröhlicheres reden. 388 00:13:55,735 --> 00:13:58,071 Zum Beispiel über deinen Pitch. Wie läuft's damit? 389 00:13:58,171 Oh. Nicht gut. 390 00:13:59,239 (lacht leise) 391 00:14:00,507 --> 00:14:01,641 Morgen ist es soweit, und, ähm, 392 00:14:01,774 --> 00:14:02,976 zwischen Nina und den Kindern, 393 00:14:03,076 --> 00:14:05,178 weiß ich nicht mal mehr wie meine Geschichte weitergeht. 394 00:14:05,278 --> 00:14:06,980 Siehst du, vor genau dem habe ich dich gewarnt. 395 00:14:07,080 --> 00:14:09,883 Du musst deinem Herzen folgen, nicht deiner Muse. 396 00:14:09,983 --> 00:14:11,318 Ja, sag das mal Nina. 397 00:14:11,451 --> 00:14:13,386 Sie wird langsam museös. 398 00:14:15,956 --> 00:14:19,993 Hör mal, Junior, du bist der Künstler. 399 00:14:20,093 --> 00:14:21,228 Kunst nach Kompromissen 400 00:14:21,328 --> 00:14:22,996 funktioniert nie. 401 00:14:23,096 --> 00:14:25,597 Wenn also jemand versucht, deine Vision zu ändern, 402 00:14:25,598 --> 00:14:28,668 sagst du ganz klar „Nein“. 403 00:14:29,802 --> 00:14:31,471 Okay. Willst du meinen Vorschlag hören? 404 00:14:31,571 Nein. 405 00:14:40,047 Alles wird in 3D sein. 406 00:14:42,349 --> 00:14:44,817 3D. Weißt du noch? 407 00:14:44,918 --> 00:14:46,653 Und die Stühle werden die ganze Zeit wackeln. 408 00:14:46,753 --> 00:14:48,388 Das ist ein verrücktes Erlebnis. 409 00:14:48,488 --> 00:14:50,090 Und während die Stühle wackeln, 410 00:14:50,190 --> 00:14:51,424 wird es Surround-Sound geben. 411 00:14:51,558 --> 00:14:52,725 Surround. Sound. 412 00:14:52,825 --> 00:14:54,826 Surround. Surround. Sound. Sound. 413 00:14:54,827 --> 00:14:58,065 Okay, ich bin... Ich... Okay. Surround. Surround... 414 00:14:58,165 Ich werde dich unterbrechen... 415 00:15:00,267 (räuspert sich) ...genau da. 416 00:15:03,170 Das sind alles nur Spielereien. 417 00:15:05,672 Ich sehe hier keine Geschichte, also... 418 00:15:08,741 --> 00:15:10,277 Danke fürs Kommen. 419 00:15:10,377 --> 00:15:12,044 Setz dich mit deinem 5-Dollar-Hintern hin 420 00:15:12,045 --> 00:15:13,780 bevor ich dir Kleingeld gebe! 421 00:15:14,681 --> 00:15:17,183 Nicht du. Steh auf. 422 00:15:17,184 --> 00:15:19,019 Ähm... 423 00:15:19,119 --> 00:15:20,519 (atmet scharf aus) 424 00:15:20,520 --> 00:15:22,522 Das war nur die Eröffnungssequenz. 425 00:15:22,622 --> 00:15:24,190 Im Grunde 426 00:15:24,191 --> 00:15:25,592 ist es eine einfache Geschichte. 427 00:15:25,692 --> 00:15:27,193 Es ist Homers „Odyssee“. 428 00:15:27,194 --> 00:15:30,529 Oh. Ich liebe „Die Simpsons“. 429 00:15:30,530 --> 00:15:34,101 Äh, nein, das ist der andere Homer, der... 430 00:15:34,201 --> 00:15:35,435 (leise): Ich kann nicht glauben, dass du das nicht weißt. 431 00:15:35,535 --> 00:15:38,238 Jedenfalls geht's um einen Ninja 432 00:15:38,338 --> 00:15:41,573 auf einer Odyssee, oder? 433 00:15:41,574 --> 00:15:43,876 Er ist auf einer Mission, um in sein Königreich zurückzukehren. 434 00:15:43,977 --> 00:15:46,245 Aber er muss gegen die von Bamonia befallenen Kinder 435 00:15:46,246 --> 00:15:47,814 und der 1,50 m großen Hexe... 436 00:15:47,947 --> 00:15:49,316 Hexe? Äh, Troll? 437 00:15:49,449 --> 00:15:50,683 Der Troll? Prinzessin? 438 00:15:50,783 --> 00:15:52,385 Prinzessin. Mm-hmm. 439 00:15:52,485 Die 1,50 m große Hexen-Troll-Prinzessin... 440 00:15:56,356 ...die ihn mit ihren endlosen Ideen 441 00:15:57,424 --> 00:15:59,059 mit ihren endlosen Ideen, 442 00:15:59,159 --> 00:16:01,628 nur „Blah, blah, blah, blah, blah, blah“. 443 00:16:01,761 --> 00:16:04,631 Aber gerade als alle Hoffnung verloren ist, 444 00:16:04,731 --> 00:16:06,732 besiegt er den Zyklopen – hyah, hyah, 445 00:16:06,733 --> 00:16:09,802 hyah, hyah – und der weise, 446 00:16:09,902 --> 00:16:13,905 der kahlköpfige, alte Zauberer mit Diabetes sagt: 447 00:16:13,906 --> 00:16:16,843 (mit hoher Stimme): „Mm. Vertraue deinem Bauchgefühl. 448 00:16:16,976 --> 00:16:19,379 Folge deinen Träumen. Mm.“ 449 00:16:19,479 Also, ich finde es toll. 450 00:16:22,315 Ich... aber ich finde, es braucht noch ein bisschen... 451 00:16:25,018 --> 00:16:27,220 (normale Tonlage): Nein! 452 00:16:27,320 --> 00:16:28,621 Das war eindringlich. 453 00:16:28,721 --> 00:16:30,456 Danke. Aber das ist eine Zusammenarbeit, 454 00:16:30,457 --> 00:16:32,124 also denke ich... 455 00:16:32,125 --> 00:16:33,893 Nein! 456 00:16:33,993 --> 00:16:36,963 Nein, das ist keine Zusammenarbeit. 457 00:16:37,064 --> 00:16:38,998 Das ist eine Odyssee, 458 00:16:39,099 --> 00:16:41,668 und es ist meine Odyssee. 459 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 (leise Musik spielt) 460 00:16:44,471 --> 00:16:46,306 Papa! 461 00:16:48,408 --> 00:16:49,542 Sie haben meine Idee gekauft. 462 00:16:49,676 --> 00:16:51,111 Sie fanden alle meine Ideen toll 463 00:16:51,211 --> 00:16:53,380 sie fanden meine Leidenschaft toll, und das alles nur wegen dir. 464 00:16:53,480 Hey. Toller Rat, Mann. 465 00:16:54,881 Ich bin stolz auf dich, mein Sohn. 466 00:16:56,283 --> 00:16:58,351 Oh. Mwah. 467 00:16:58,451 --> 00:17:00,053 Stolz ist ein Wort, das man nicht mit Küssen sagt. 468 00:17:00,787 --> 00:17:02,021 Du hättest mich sehen sollen, Dad. 469 00:17:02,122 --> 00:17:03,622 Es war super – ich war in Topform. 470 00:17:03,623 --> 00:17:05,858 Sie wollten mir einen Zettel geben, aber ich hab gesagt: „Nein!“ 471 00:17:07,327 --> 00:17:08,295 Mit Nachdruck. 472 00:17:08,395 --> 00:17:09,362 Das gefällt mir. 473 00:17:09,462 --> 00:17:11,164 Ja. Hi. 474 00:17:11,264 --> 00:17:12,565 Tja, 475 00:17:12,665 --> 00:17:14,834 Ich muss mein Drehbuch schreiben. 476 00:17:14,934 --> 00:17:17,770 Ich lasse euch beiden ein bisschen Zeit für euch. 477 00:17:21,808 --> 00:17:22,975 Hey. 478 00:17:23,076 --> 00:17:24,211 Hey. 479 00:17:25,478 --> 00:17:26,579 Wie war dein Date? 480 00:17:26,679 --> 00:17:28,315 Wir hatten Fondue. Es war käsig. 481 00:17:28,415 --> 00:17:30,917 (lacht, schnaubt) 482 00:17:32,219 --> 00:17:33,253 Na ja, 483 00:17:33,353 --> 00:17:35,088 das Restaurant war super, 484 00:17:35,222 --> 00:17:38,591 und die Blumen und die Limousine waren echt romantisch. 485 00:17:38,725 --> 00:17:41,394 Es war fast perfekt. 486 00:17:41,494 --> 00:17:42,729 Fast? 487 00:17:42,862 --> 00:17:45,632 Ich weiß, dass David diese Notiz nicht geschrieben hat. 488 00:17:47,567 00:17:49,669 Na ja, vielleicht hatte er Hilfe. 489 00:17:50,703 --> 00:17:52,672 Vielleicht. 490 00:17:54,374 Oder vielleicht hat jemand anderes sie geschrieben. 491 00:17:57,677 Nun, das Wichtigste ist, dass 492 00:17:59,746 --> 00:18:04,117 David sein Bestes geben will für dich, das ist alles. 493 00:18:04,951 --> 00:18:06,286 Ja. 494 00:18:10,457 --> 00:18:12,625 Aber ich will wirklich mit der Person reden 495 00:18:12,759 --> 00:18:14,427, die diese Nachricht geschrieben hat. 496 00:18:15,862 --> 00:18:17,130 Weil es mich berührt hat und es 497 00:18:17,264 --> 00:18:18,564 direkt aus dem Herzen kam. 498 00:18:18,565 --> 00:18:21,134 Also, ich denke, er würde sich darüber freuen. 499 00:18:22,535 --> 00:18:24,604 Papa, kann ich dir was sagen? 500 00:18:24,704 --> 00:18:26,739 (Es klingelt an der Tür) 501 00:18:27,774 --> 00:18:31,110 Ich hoffe, das ist nicht schon wieder Magic Shine. 502 00:18:37,217 --> 00:18:39,819 Lola? Hi, Damey. 503 00:18:39,952 --> 00:18:41,020 Was machst du denn hier? 504 00:18:41,120 --> 00:18:42,489 Na ja, du hast meine Anrufe nicht beantwortet 505 00:18:42,622 --> 00:18:44,824 also... 506 00:18:47,093 --> 00:18:48,995 Okay, hör mal zu. 507 00:18:49,095 --> 00:18:51,331 Ich war emotional und... 508 00:18:52,932 --> 00:18:55,802 ...mir klar, wie glücklich ich war als wir zusammen waren. 509 00:18:56,769 --> 00:18:58,404 Und ich habe einfach 510 00:18:58,405 --> 00:19:00,807 gehofft... 511 00:19:00,907 --> 00:19:03,710 dass du mir vielleicht noch eine Chance geben könntest. 512 00:19:04,644 Du hast mir wirklich wehgetan. 513 00:19:06,078 Nein, ich weiß, ich weiß, Baby, und es tut mir so leid. 514 00:19:09,416 --> 00:19:11,318 Ich hatte einfach Angst. 515 00:19:12,985 --> 00:19:15,120 Aber... 516 00:19:15,121 --> 00:19:16,356 Ich verspreche dir 517 00:19:16,489, dass ich es wieder gut mache. 518 00:19:18,090 (Platte kratzt) 519 00:19:23,296 Wow. Ich freu mich so für dich. 520 00:19:26,433 Ähm, Lola, das ist Ivy. 521 00:19:30,837 --> 00:19:32,672 Ivy, das ist Lola. 522 00:19:32,772 --> 00:19:34,541 IVY: Ja, ich erinnere mich. 523 00:19:35,275 --> 00:19:37,377 Die, die dich verlassen hat. 524 00:19:38,144 --> 00:19:40,179 Charme. Charme, Charme. 525 00:19:40,280 --> 00:19:41,548 (lacht) 526 00:19:42,349 --> 00:19:44,016 Ja, also, ich, ähm, 527 00:19:44,150 --> 00:19:46,586 sollte wohl besser los. 528 00:19:49,155 --> 00:19:50,457 Hey, warte, warte. 529 00:19:50,557 --> 00:19:52,191 Du hast gesagt, du wolltest mir etwas sagen. 530 00:19:52,325 --> 00:19:53,860 Ja. 531 00:19:56,529 --> 00:19:58,064 Aber das muss warten. 532 00:20:03,736 --> 00:20:04,837 (seufzt) 533 00:20:04,937 --> 00:20:06,005 Also, 534 00:20:06,105 --> 00:20:08,841 kann ich, äh... 535 00:20:08,941 --> 00:20:10,743 uns was zu trinken machen? 536 00:20:12,745 --> 00:20:14,046 Klar. 537 00:20:14,146 --> 00:20:15,382 Okay. 538 00:20:20,553 --> 00:20:21,754 Damey. 539 00:20:22,589 --> 00:20:23,756 Komm schon. 540 00:20:24,557 --> 00:20:26,325 (Schritte entfernen sich) 541 00:20:26,326 --> 00:20:27,727 (seufzt) 542 00:20:33,433 --> 00:20:35,335 Marker. Ich weiß, du denkst, ich bin schlecht für sie, 543 00:20:35,435 --> 00:20:37,437 aber sie ist das Beste, was mir je passiert ist. Ich liebe sie, 544 00:20:37,570 --> 00:20:39,472 und ich werde nicht zulassen, dass Morgan Freeman... 545 00:20:40,873 --> 00:20:44,110 ...sie mir wegnehmen. 546 00:20:45,144 --> 00:20:46,178 (à la Morgan Freeman): Nun ja... 547 00:20:46,279 (beide lachen) 548 00:20:48,281 Hoffen wir, dass wir die Ewigkeit zusammen verbringen können. 549 00:20:50,717 --> 00:20:51,751 (lacht) 550 00:20:51,884 --> 00:20:53,286 (Glas zerbricht) 551 00:20:55,755 REGISSEUR: Schnitt! (lacht) 552 00:21:03,830 Untertitel gesponsert von CBS 553 00:21:07,967 Untertitel von Media Access Group bei WGBH access.wgbh.org Untertitel Untertitel 35001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.