All language subtitles for ofizeri_1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,333 --> 00:00:18,333 "Army Officers" 2 00:00:18,750 --> 00:00:21,708 For his labour conscientiousness, 3 00:00:21,875 --> 00:00:24,833 work discipline, 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,958 and loyalty to the idea of the world-wide revolution, 5 00:00:28,125 --> 00:00:30,042 as well as for outstanding shooting skills, 6 00:00:30,208 --> 00:00:33,167 and understanding of the current situation, 7 00:00:33,333 --> 00:00:36,292 cadet Alexey Trofimov is decorated 8 00:00:36,458 --> 00:00:40,833 with the red revolutionary pants! 9 00:01:15,000 --> 00:01:16,917 Merci 10 00:01:17,083 --> 00:01:19,792 - It happens 11 00:01:31,667 --> 00:01:39,833 "A concert will be held here today. Mozart's music will be played 12 00:01:40,000 --> 00:01:45,583 Entry fee is modest: one firewood log per person" 13 00:04:06,042 --> 00:04:08,792 Why did you bring your wife? 14 00:04:08,958 --> 00:04:09,833 I have 300 soldiers here, 15 00:04:10,000 --> 00:04:11,917 the barrack is shared, so is the bathroom. 16 00:04:12,083 --> 00:04:14,000 - But... comrade commanding officer... 17 00:04:14,167 --> 00:04:16,083 You'll get shepherds and 3 days leave, 18 00:04:16,250 --> 00:04:19,625 take her to the town 19 00:04:22,500 --> 00:04:26,333 My god! Are you from Moscow?! 20 00:04:26,458 --> 00:04:30,833 - Magomed-khan in Devil's Gorge! 21 00:04:31,875 --> 00:04:34,333 Mount! 22 00:05:07,292 --> 00:05:09,042 To the machine gun, on the tower 23 00:05:09,167 --> 00:05:10,000 - Aye-aye! 24 00:05:10,417 --> 00:05:13,792 Proceed here, please 25 00:05:15,625 --> 00:05:16,500 Don't worry 26 00:05:16,667 --> 00:05:17,542 - Thanks you very much 27 00:05:17,708 --> 00:05:20,917 Everything will be all right 28 00:05:27,083 --> 00:05:29,000 Are you a good shot? 29 00:05:29,167 --> 00:05:33,167 - Decorated with red revolutionary pants, comrade commander 30 00:05:33,333 --> 00:05:35,250 From the factory straight to cadets? 31 00:05:35,417 --> 00:05:37,333 - Komsomol's order... 32 00:05:37,500 --> 00:05:39,417 Was the marriage Komsomol's order too? 33 00:05:39,583 --> 00:05:42,542 Come come, family is your personal business, 34 00:05:42,708 --> 00:05:48,792 yet you shouldn't pick your profession by order, but by calling 35 00:05:48,958 --> 00:05:52,417 - That's not a profession, 36 00:05:54,167 --> 00:05:56,083 army is just... a service 37 00:05:56,250 --> 00:05:58,167 And how long are you going to be in this "just service"? 38 00:05:58,333 --> 00:06:00,250 - Til the revolution's victory 39 00:06:00,417 --> 00:06:02,333 And then? 40 00:06:02,500 --> 00:06:05,875 - I'll be a teacher 41 00:06:06,667 --> 00:06:09,625 As to me, I've always been proud of my profession, 42 00:06:09,792 --> 00:06:11,708 and my father, and my grandfather. 43 00:06:11,875 --> 00:06:14,833 Some were proud of tithes or wealth, 44 00:06:15,000 --> 00:06:17,958 while us - of the profession 45 00:06:18,125 --> 00:06:20,042 - Which profession? 46 00:06:20,208 --> 00:06:23,208 To protect one's homeland 47 00:06:24,375 --> 00:06:28,083 There is such profession 48 00:07:13,333 --> 00:07:17,583 All good! We captured Magomed-khan 49 00:07:19,583 --> 00:07:23,458 Ivan, you are a hero! 50 00:07:25,833 --> 00:07:30,000 [Speaks Turkic] 51 00:07:40,417 --> 00:07:42,333 We were interrupted... 52 00:07:42,500 --> 00:07:44,833 Ivan 53 00:07:45,625 --> 00:07:47,542 - Luba 54 00:07:48,750 --> 00:07:51,333 Thank you 55 00:07:51,875 --> 00:07:53,792 This is my husband 56 00:07:53,958 --> 00:07:55,875 I figured 57 00:07:56,042 --> 00:07:57,958 Varavva, commander of the 1st squadron 58 00:07:58,125 --> 00:08:00,708 - I fugured 59 00:08:01,250 --> 00:08:02,125 Vanya 60 00:08:02,292 --> 00:08:04,875 - Alexey 61 00:08:15,833 --> 00:08:18,417 Dismiss! 62 00:08:20,000 --> 00:08:21,917 Kerim, translate please 63 00:08:22,083 --> 00:08:25,042 He says he's captured, but his son Ali-Azbek is free, 64 00:08:25,208 --> 00:08:28,167 with his 5000 horsemen 65 00:08:28,333 --> 00:08:33,375 Their retribution swords will fall upon your heads, infidel dogs! 66 00:08:33,542 --> 00:08:36,500 Strange... Incorrect translation 67 00:08:34,583 --> 00:08:36,500 - How do you know? 68 00:08:36,667 --> 00:08:39,625 Wait til you've lived here long enough... 69 00:08:39,792 --> 00:08:41,708 Mind you, Magomed-khan, 70 00:08:41,875 --> 00:08:50,875 if mujahideens try to fight to free you, you will be immediately executed 71 00:08:51,250 --> 00:08:54,208 Translate please. - He understands 72 00:08:54,375 --> 00:08:57,125 Take him away 73 00:09:08,958 --> 00:09:10,875 Big catch? 74 00:09:11,042 --> 00:09:14,000 A well-known bandit 75 00:09:14,167 --> 00:09:16,083 - Commander Varavva! 76 00:09:16,250 --> 00:09:19,208 I have to go 77 00:09:21,458 --> 00:09:24,042 Attention! 78 00:09:27,708 --> 00:09:29,625 Comrades! 79 00:09:29,792 --> 00:09:34,833 I thank you for the capture of Magomed-khan, 80 00:09:35,000 --> 00:09:39,167 a fierce bandit and an enemy of Soviet authorities 81 00:09:50,625 --> 00:09:53,083 Alyosha, 82 00:09:53,750 --> 00:09:56,708 perhaps it'd be better if I went home 83 00:09:56,875 --> 00:10:02,500 Just put me in the train, I won't set my foot out until I'm in Moscow 84 00:10:03,125 --> 00:10:07,250 We don't have a place to live in here 85 00:10:09,375 --> 00:10:22,542 - All right, ok, I'll go, I'll ask, I'll demand... Tomorrow 86 00:10:22,708 --> 00:10:27,958 Don't procrastinate til tomorrow; go and demand now 87 00:10:28,125 --> 00:10:30,875 - Ok, I'll go now 88 00:10:31,250 --> 00:10:33,708 Good, go 89 00:10:35,417 --> 00:10:36,292 - I will... 90 00:10:36,458 --> 00:10:38,375 Go 91 00:10:38,542 --> 00:10:41,250 - I will 92 00:10:41,667 --> 00:10:43,583 Comrade commander, may I speak to you? 93 00:10:43,750 --> 00:10:45,667 - Be quiet, the soldiers are sleeping. 94 00:10:45,833 --> 00:10:47,750 Sorry. I'd like to ask... 95 00:10:47,917 --> 00:10:51,000 - I'm listening 96 00:10:52,083 --> 00:10:55,583 Which squadron will be assigned to me? 97 00:10:56,250 --> 00:11:02,333 - None yet. Varavva will be your commander for now 98 00:11:02,500 --> 00:11:05,083 Aye 99 00:11:21,250 --> 00:11:29,875 Why are you sitting here? Go, have some rest. We have screened a corned off for you in the barrack 100 00:11:34,792 --> 00:11:39,583 See! I went, asked - and problem solved 101 00:11:47,292 --> 00:11:49,208 Hello 102 00:11:49,375 --> 00:11:51,750 Hello 103 00:11:56,667 --> 00:12:00,667 Comrade commander, go to the end of the barrack, then turn right 104 00:12:00,833 --> 00:12:03,583 Got it 105 00:12:28,292 --> 00:12:29,833 - What?? 106 00:12:30,000 --> 00:12:33,625 It's so good, Alyosha 107 00:12:34,167 --> 00:12:37,792 - Not bad, quite livable 108 00:12:51,875 --> 00:12:53,792 Oh! - What? 109 00:12:53,958 --> 00:12:56,583 Holes... 110 00:12:59,167 --> 00:13:02,250 - Good shot! 111 00:13:11,458 --> 00:13:15,417 Discipline is the most important law in the Army, 112 00:13:16,875 --> 00:13:19,833 and you broke it today 113 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 You took the squadron without an order, without any reconnaissance 114 00:13:24,167 --> 00:13:26,083 - Georgy Petrovich, mujahideens could've run away again... 115 00:13:26,250 --> 00:13:29,208 They also could've chop your head off 116 00:13:29,375 --> 00:13:33,125 - It's just a scratch, will heal before my wedding 117 00:13:34,375 --> 00:13:37,375 They have 1000 men 118 00:13:38,750 --> 00:13:40,667 And we - only 300 119 00:13:40,833 --> 00:13:42,750 - The best 300! 120 00:13:42,917 --> 00:13:44,833 Think 121 00:13:45,000 --> 00:13:46,917 A commander must be thinking, always, 122 00:13:47,083 --> 00:13:51,042 not just waving his sword 123 00:13:51,250 --> 00:13:53,167 What happened? 124 00:13:53,333 --> 00:13:56,292 Can't get to sleep in your new accommodation? 125 00:13:56,458 --> 00:14:00,458 That's all right. You have all your life ahead of you, 126 00:14:00,625 --> 00:14:06,458 you'll learn that you should come to the commander only when he calls you 127 00:14:07,917 --> 00:14:11,250 Good night 128 00:14:17,292 --> 00:14:19,750 Sit down 129 00:14:23,542 --> 00:14:26,000 - He's tough 130 00:14:26,667 --> 00:14:31,708 A commander must be thinking, always, not just waving his sword 131 00:14:31,875 --> 00:14:35,625 - I've heard that already 132 00:14:39,167 --> 00:14:43,167 I can tell you that we are in trouble, 133 00:14:43,333 --> 00:14:47,208 they won't forgive Magomed-khan's capture 134 00:14:48,542 --> 00:14:51,500 - What should I do, Ivan? 135 00:14:51,667 --> 00:14:54,250 No idea 136 00:14:54,792 --> 00:14:58,792 - Shall I send my wife back? 137 00:14:58,958 --> 00:15:02,417 That's for you to decide 138 00:15:07,292 --> 00:15:08,167 What? 139 00:15:08,333 --> 00:15:10,833 - She's is staying 140 00:15:56,250 --> 00:15:59,208 How could you allow the woman's kidnapping? 141 00:15:59,375 --> 00:16:03,375 I fell asleep a bit... My fault 142 00:16:03,542 --> 00:16:06,792 Arrest him 143 00:16:16,042 --> 00:16:20,000 Altyj, call Kerim 144 00:16:23,333 --> 00:16:26,458 Kerim, to the commander! 145 00:16:33,750 --> 00:16:38,792 - Did you call me, boss? What for? 146 00:16:38,958 --> 00:16:39,833 Where is the woman? 147 00:16:40,000 --> 00:16:41,917 - What woman? 148 00:16:42,083 --> 00:16:44,958 - Aaah, that woman... 149 00:16:45,208 --> 00:16:48,458 Drop it! 150 00:16:49,375 --> 00:16:50,250 Shoot him! 151 00:16:50,417 --> 00:16:54,417 - Wait! Don't shoot. Don't kill me 152 00:16:54,583 --> 00:16:56,500 Comrade boss, 153 00:16:56,667 --> 00:16:57,542 I'll tell you everything... 154 00:16:57,708 --> 00:16:59,625 Don't shoot, I'll tell... 155 00:16:59,792 --> 00:17:04,542 The woman is held in Saint Hodja Mazar 156 00:18:20,000 --> 00:18:22,958 Kerim, stop, stop 157 00:18:23,125 --> 00:18:26,583 Alexey, Kerim run away 158 00:18:37,708 --> 00:18:39,625 This is an ambush! 159 00:18:39,792 --> 00:18:42,750 Turn back, quickly! 160 00:18:46,042 --> 00:18:49,917 Don't shoot, we'll capture them alive! 161 00:18:57,500 --> 00:19:01,500 Run to the rocks, I'll hold them 162 00:19:01,667 --> 00:19:03,583 Take this 163 00:19:49,583 --> 00:19:53,583 Well, Varavva, wanna speak? 164 00:19:53,750 --> 00:19:55,833 I'll translate 165 00:20:18,750 --> 00:20:22,125 Gallop to the gorge 166 00:20:42,500 --> 00:20:44,167 Fire! 167 00:21:54,583 --> 00:22:03,750 To His Nobleness Captain Georgy Petrovich from the lower ranks - 1915 168 00:22:47,708 --> 00:22:50,667 How far is the station? 169 00:22:50,833 --> 00:22:52,750 The main one - in 3 hours 170 00:22:52,917 --> 00:22:55,875 Too far. A doctor is needed urgently 171 00:22:55,958 --> 00:22:58,042 The is a medical attendant in the village on next turn 172 00:22:58,125 --> 00:23:00,542 Can you stop there? - I can't, it's against regulations 173 00:23:00,708 --> 00:23:02,833 Damn you... 174 00:23:14,792 --> 00:23:16,708 What's going on? 175 00:23:16,875 --> 00:23:20,875 I'll slow down near the village; you'll show them the medical attendant 176 00:23:21,042 --> 00:23:24,000 What for? 177 00:23:25,833 --> 00:23:27,417 Who knows... 178 00:23:47,083 --> 00:23:50,417 They are coming again 179 00:24:10,000 --> 00:24:14,167 Army train no.129... strange, ahead of schedule... 180 00:24:16,250 --> 00:24:18,167 Go on, make your move 181 00:24:19,375 --> 00:24:25,458 Enough thinking, medicine, make a move 182 00:24:25,625 --> 00:24:26,500 One moment 183 00:24:26,667 --> 00:24:28,167 Which one? 184 00:24:28,333 --> 00:24:29,625 That one -Grab him 185 00:24:29,792 --> 00:24:31,708 Quickly, quickly 186 00:24:31,875 --> 00:24:36,833 Don't forget the hat, a draught protection 187 00:24:37,083 --> 00:24:39,000 Skip this 188 00:24:39,167 --> 00:24:42,250 In here 189 00:24:43,333 --> 00:24:45,958 Accelerate! 190 00:24:54,792 --> 00:24:57,750 Central station! 191 00:25:16,667 --> 00:25:20,333 If he takes an offence, you won't get any help from him 192 00:25:20,625 --> 00:25:22,125 Who are you? - Husband 193 00:25:22,292 --> 00:25:24,833 Husband... Then listen: 194 00:25:25,000 --> 00:25:28,375 Get out of here... - Where to? 195 00:25:28,583 --> 00:25:33,958 What? - He told me to go Where to? - To...far away 196 00:25:34,167 --> 00:25:36,292 See! He's angry... 197 00:25:36,458 --> 00:25:38,333 Good you boiled some water at least 198 00:25:38,500 --> 00:25:40,583 Give me some light 199 00:25:41,667 --> 00:25:43,167 Got a clean towel? 200 00:25:43,333 --> 00:25:44,625 We've got everything 201 00:25:44,792 --> 00:25:49,833 Everything... Why did you grab me like that? 202 00:25:50,000 --> 00:25:52,958 I could've still won! 203 00:25:53,125 --> 00:25:55,042 - I thought the earlier the better 204 00:25:55,125 --> 00:25:56,500 Earlier... Better... 205 00:25:56,667 --> 00:26:03,375 Only trains like this one arrive earlier than expected, my dear warrior 206 00:26:03,542 --> 00:26:06,875 Crabbing people... 207 00:26:08,750 --> 00:26:13,583 So... here is the situation: get out of here, all of you! 208 00:26:13,750 --> 00:26:19,000 - Where to? - To the same place! Ask him, he knows 209 00:26:19,167 --> 00:26:21,083 Where shall we go, Alexey? 210 00:26:21,250 --> 00:26:22,125 On the roof... 211 00:26:22,292 --> 00:26:25,792 Everone on the roof, at once! 212 00:26:31,667 --> 00:26:35,625 Don't forget the concertina 213 00:26:56,458 --> 00:26:59,625 Give us a sign how things are going 214 00:27:00,625 --> 00:27:05,708 Ok, I'll signal if a son is born 215 00:27:59,792 --> 00:28:02,125 You'll become a real man soon, 216 00:28:02,292 --> 00:28:04,208 the soldiers will be calling you "dad" 217 00:28:04,375 --> 00:28:07,333 - It's all fun for you. You know where you are going. Unlike us... 218 00:28:07,500 --> 00:28:09,417 What a fool! You've got Luba, family, happiness... 219 00:28:09,583 --> 00:28:12,542 - You see, we don't have grannies. Who is going to help with the baby? 220 00:28:12,708 --> 00:28:14,625 You'll manage. Luba will 221 00:28:14,792 --> 00:28:16,083 Imagine: you'll have a son... 222 00:28:16,250 --> 00:28:17,750 - Don't count the chickens yet 223 00:28:17,917 --> 00:28:20,667 A daughter is good too: she will give you a grandson 224 00:28:20,833 --> 00:28:23,375 - That's not the point. We've already got a name: Georgy 225 00:28:23,542 --> 00:28:26,750 Egor... After our commander? Great! 226 00:28:27,083 --> 00:28:28,125 What's that? 227 00:28:28,333 --> 00:28:30,625 Someone hit my bum 228 00:28:31,042 --> 00:28:33,333 A son! Son!! 229 00:28:34,583 --> 00:28:38,750 Guys, the commander has got a son! Hurray! 230 00:29:27,500 --> 00:29:30,000 Good idea, commander 231 00:29:40,208 --> 00:29:43,042 Vanechka Varavva... 232 00:30:23,333 --> 00:30:23,792 Hi 233 00:30:23,958 --> 00:30:26,958 - Quiet, you'll wake him up 234 00:30:36,458 --> 00:30:38,375 How are you both? 235 00:30:38,542 --> 00:30:39,417 - Cold 236 00:30:39,583 --> 00:30:40,458 Dreadful frost 237 00:30:40,625 --> 00:30:42,958 - You left without eating again. The bread was untouched 238 00:30:43,125 --> 00:30:44,583 I was running late 239 00:30:44,833 --> 00:30:45,667 - Lies... 240 00:30:45,833 --> 00:30:52,167 So, Egor Alexeyevich, sleeping. That's right, good for growing 241 00:30:54,167 --> 00:30:55,042 - What is this? 242 00:30:55,208 --> 00:30:58,417 Borsch 243 00:30:59,375 --> 00:31:03,583 Commissioner's order, for officers' wives. A real borsch 244 00:31:13,750 --> 00:31:23,333 Pity we have no coal. But they promised to bring some in two days 245 00:31:25,625 --> 00:31:27,333 Where is my shoe thread? 246 00:31:27,500 --> 00:31:29,917 - Under the chest 247 00:31:32,708 --> 00:31:35,667 Ivan says Hi, 248 00:31:35,833 --> 00:31:38,792 said he won't come 249 00:31:38,958 --> 00:31:43,167 He's sitting with his books, studying without a break 250 00:31:50,417 --> 00:31:52,333 - There is meat here 251 00:31:52,500 --> 00:31:54,417 So what? 252 00:31:54,583 --> 00:31:58,292 - There is no meat provision for wives 253 00:31:58,750 --> 00:32:02,750 There is. For breast-feeding ones there is. Eat 254 00:32:02,917 --> 00:32:04,833 - I won't 255 00:32:05,000 --> 00:32:07,333 Eat! 256 00:32:09,167 --> 00:32:13,375 Lubashenka, I did have some food, honestly 257 00:32:16,458 --> 00:32:20,458 We shared Ivan's portion. Eat 258 00:32:20,625 --> 00:32:22,625 - I can't 259 00:32:26,875 --> 00:32:29,167 You must! 260 00:32:34,792 --> 00:32:36,875 You are feeding the boy 261 00:33:02,292 --> 00:33:05,250 Hey, old man, don't frighten the child 262 00:33:05,417 --> 00:33:08,417 Write to us 263 00:33:09,583 --> 00:33:10,458 Where to? 264 00:33:10,625 --> 00:33:11,500 Trofimov, Red Army 265 00:33:11,667 --> 00:33:12,542 Precisely 266 00:33:12,708 --> 00:33:14,625 I won't write - Why? 267 00:33:14,792 --> 00:33:17,875 I don't like letters 268 00:33:21,042 --> 00:33:22,958 - What will be your address, Vanechka? 269 00:33:23,125 --> 00:33:24,000 Academy, Moscow 270 00:33:24,167 --> 00:33:27,125 Precisely 271 00:33:28,333 --> 00:33:36,000 Allright, this one is Egor, but the grandson should be Ivan! 272 00:33:38,750 --> 00:33:40,417 Do you hear me? Vanya! 273 00:34:20,417 --> 00:34:23,250 Mum, I'm going 274 00:34:57,917 --> 00:35:00,875 Are walking on our street again? 275 00:35:01,042 --> 00:35:02,958 Some groom! 276 00:35:03,125 --> 00:35:05,042 Go there. Move it! 277 00:35:05,208 --> 00:35:06,083 A groom... 278 00:35:06,250 --> 00:35:10,458 Bridegroom! 279 00:35:34,375 --> 00:35:37,333 Hit him! 280 00:35:55,208 --> 00:35:58,167 I'm listening comrade commander! 281 00:35:58,333 --> 00:36:00,250 That's right 282 00:36:00,417 --> 00:36:02,333 Japanese artillery keeps shooting, 283 00:36:02,500 --> 00:36:06,500 pushed Chinese to the river and continue advancing 284 00:36:06,667 --> 00:36:11,500 They would've managed if it wasn't for the wounded 285 00:36:11,875 --> 00:36:15,083 Right... Aye! 286 00:36:17,083 --> 00:36:19,000 Good bye comrade commander 287 00:36:19,167 --> 00:36:21,083 An order to help Chinese comrades 288 00:36:21,250 --> 00:36:22,708 Good, very good 289 00:36:22,917 --> 00:36:29,417 Who should we assign it to? Provocations are quite possible 290 00:36:29,583 --> 00:36:33,583 To comrade Trofimov, as we already discussed 291 00:36:33,750 --> 00:36:36,917 He is a good commander, brave, experienced, 292 00:36:37,083 --> 00:36:40,875 and the most importantly, self-possessed 293 00:36:41,042 --> 00:36:42,958 You're right, Trofimov is very experienced 294 00:36:43,125 --> 00:36:45,500 I agree 295 00:37:40,417 --> 00:37:44,792 This Chinese has been asking about you 296 00:37:45,625 --> 00:37:49,208 Hello - Hello 297 00:37:56,042 --> 00:37:59,000 The comrade is asking what's your name 298 00:37:59,167 --> 00:38:01,417 Mine? 299 00:38:02,292 --> 00:38:04,875 Alexey 300 00:38:09,583 --> 00:38:12,542 Do you have a family? 301 00:38:12,708 --> 00:38:14,625 I do 302 00:38:14,792 --> 00:38:17,750 Egorka finished year 5 already, can you imagine? 303 00:38:17,917 --> 00:38:19,833 My son that is 304 00:38:20,000 --> 00:38:24,333 And Lubasha is a medical student 305 00:38:37,708 --> 00:38:42,542 The comrade is asking about their health 306 00:38:42,917 --> 00:38:46,042 Perfect health! 307 00:38:47,083 --> 00:38:51,083 Commander, the people are all wet outside, with kids. They need fire to warm up 308 00:38:51,250 --> 00:38:52,125 I'll see to it 309 00:38:52,292 --> 00:38:55,625 And some food too 310 00:39:02,708 --> 00:39:05,667 Excuse me, comrade Van sent me to fetch the boat 311 00:39:05,833 --> 00:39:08,417 I see 312 00:39:22,500 --> 00:39:25,458 You recognised me, old devil! 313 00:39:25,625 --> 00:39:29,333 I was wondering whether that's you 314 00:39:32,917 --> 00:39:34,833 Hi mum 315 00:39:35,000 --> 00:39:36,917 You must be hungry 316 00:39:37,083 --> 00:39:40,042 I've been delayed because of the surgery 317 00:39:40,208 --> 00:39:42,125 But it's a special day today 318 00:39:42,292 --> 00:39:46,292 I was professor Arkhangelsky's assistant 319 00:39:46,458 --> 00:39:49,417 If only you could see him at work 320 00:39:49,583 --> 00:39:53,583 A very complex surgery done in 20 minutes! 321 00:39:53,750 --> 00:39:56,708 He came to thank me afterwards, 322 00:39:56,875 --> 00:40:01,625 and couldn't believe that I'm only a year 3 student 323 00:40:03,125 --> 00:40:06,125 What is it this time? 324 00:40:07,292 --> 00:40:10,167 What was the reason? 325 00:40:10,417 --> 00:40:12,333 One should fight only for a just cause 326 00:40:12,500 --> 00:40:15,000 I did 327 00:40:15,833 --> 00:40:18,583 Go wash yourself then 328 00:40:18,750 --> 00:40:21,708 Ivan, how did you end up here? 329 00:40:21,875 --> 00:40:24,833 Was appointed a councillor, 330 00:40:25,000 --> 00:40:27,958 to help Chinese comrades 331 00:40:28,125 --> 00:40:30,583 Difficult job? 332 00:40:33,333 --> 00:40:34,833 We'll manage 333 00:40:35,000 --> 00:40:37,333 We were restrained because of the refugees, children, wounded 334 00:40:37,500 --> 00:40:40,458 We'll manage better now 335 00:40:40,625 --> 00:40:42,667 What about you? 336 00:40:43,750 --> 00:40:46,708 Academy student 337 00:40:46,875 --> 00:40:50,250 Got a placement here 338 00:40:52,083 --> 00:40:55,708 Haven't seen my family for a year 339 00:40:55,833 --> 00:41:01,542 I can't take a leave 340 00:41:03,542 --> 00:41:06,417 The day is breaking 341 00:42:04,583 --> 00:42:07,625 Mum, I'm going 342 00:42:44,167 --> 00:42:45,458 Egor, where are you going? 343 00:42:45,625 --> 00:42:47,542 We agreed to review the reading lesson 344 00:42:47,708 --> 00:42:49,625 Listen 345 00:42:49,792 --> 00:42:51,708 Platon Karataev's character 346 00:42:51,875 --> 00:42:53,583 in the work of the great Russian writer... 347 00:42:53,750 --> 00:42:54,833 Stop it! 348 00:42:55,000 --> 00:42:56,917 Don't you like Tolstoy? 349 00:42:57,083 --> 00:43:00,208 - I do. I like them all. I just can't tell one from another 350 00:43:00,417 --> 00:43:03,542 How can you not admire Andrey? Don't you like Natasha? 351 00:43:03,750 --> 00:43:07,333 - I do, I just can't understand why she married Pierre 352 00:43:07,500 --> 00:43:10,458 You'll understand when you get another "Fail" 353 00:43:10,625 --> 00:43:13,500 So... 354 00:43:13,750 --> 00:43:16,708 Platon Karataev represents an important ideology - 355 00:43:16,875 --> 00:43:17,750 evangelical tendencies 356 00:43:17,917 --> 00:43:20,292 - What?? 357 00:43:20,417 --> 00:43:21,250 Christianity! 358 00:43:21,458 --> 00:43:23,333 - There is nothing of the sort in our school book 359 00:43:23,542 --> 00:43:27,125 So what? If you are not interested, you can go 360 00:43:27,292 --> 00:43:30,250 - Ok... Which tendencies? 361 00:43:30,417 --> 00:43:32,333 Evangelical 362 00:43:32,500 --> 00:43:33,792 - That's it. Crew, take your places 363 00:43:33,958 --> 00:43:35,250 Do you remember anything at all? 364 00:43:35,417 --> 00:43:36,250 - Nope 365 00:43:36,667 --> 00:43:38,375 Don't worry 366 00:43:38,542 --> 00:43:40,667 Ok. If the teacher asks you, try to look smart 367 00:43:40,833 --> 00:43:43,792 If I blink my right eye, you are right, 368 00:43:43,958 --> 00:43:44,833 and if the left... 369 00:43:55,417 --> 00:43:57,333 Come in 370 00:43:57,500 --> 00:43:59,417 Good day 371 00:43:59,583 --> 00:44:00,458 Hello 372 00:44:00,625 --> 00:44:04,333 Mum, may I introduce you? This is Masha 373 00:44:04,792 --> 00:44:08,875 I'm very glad to meet you at last 374 00:44:12,083 --> 00:44:14,000 Speaking... 375 00:44:22,500 --> 00:44:25,250 On the airfield? 376 00:44:26,667 --> 00:44:29,625 Why so urgent? 377 00:44:32,917 --> 00:44:35,667 Ok, ok, I'm coming 378 00:44:38,125 --> 00:44:43,167 I'm very sorry, but I have to leave you for a while 379 00:44:43,333 --> 00:44:47,333 Don't stand here, show your guest in 380 00:44:47,500 --> 00:44:50,458 Did something happen to dad? 381 00:44:50,625 --> 00:44:53,583 No-no, nothing like that 382 00:44:53,750 --> 00:44:54,625 Go 383 00:44:54,792 --> 00:44:58,375 I'm not saying goodbye, Mashenka 384 00:45:02,708 --> 00:45:05,042 Comrade commander, when? 385 00:45:05,208 --> 00:45:07,000 Soon 386 00:45:08,333 --> 00:45:12,333 I can't wait any longer, please 387 00:45:12,500 --> 00:45:16,333 They won't like the delay 388 00:45:19,375 --> 00:45:20,250 Comrade commander... 389 00:45:20,833 --> 00:45:22,750 And this is a combat tank 390 00:45:22,917 --> 00:45:23,792 Self-made? - Yes 391 00:45:23,958 --> 00:45:25,875 Now I see why you keep getting "Fails" 392 00:45:26,042 --> 00:45:29,000 A new model, with very thick armour 393 00:45:29,167 --> 00:45:30,875 With a canon and two machine guns, 394 00:45:31,042 --> 00:45:32,125 Though, they are not finished yet 395 00:45:32,292 --> 00:45:34,208 Is this your dad? - Yep 396 00:45:34,375 --> 00:45:35,875 Caterpillars and wheels... 397 00:45:36,042 --> 00:45:37,333 Does he live separately? 398 00:45:37,500 --> 00:45:39,417 No-no, he is away because of his work 399 00:45:39,583 --> 00:45:42,542 He was posted there after his graduation 400 00:45:42,708 --> 00:45:44,625 The most important is that the tank can move 401 00:45:44,792 --> 00:45:46,708 Both on caterpillars and on wheels 402 00:45:46,875 --> 00:45:48,792 With the speed 70 km/h and 110 km/h respectively 403 00:45:48,958 --> 00:45:49,833 Can you imagine? 404 00:45:50,000 --> 00:45:51,917 Very fast and powerful 405 00:45:52,083 --> 00:45:54,000 Can jump over 3 meter wide trenches 406 00:45:54,167 --> 00:45:56,083 Who is this? 407 00:45:56,250 --> 00:45:57,125 This is mum 408 00:45:57,292 --> 00:45:59,208 When will she return? 409 00:45:59,375 --> 00:46:02,333 She is probably in the hospital 410 00:46:02,500 --> 00:46:04,417 So... the clearance, 411 00:46:04,583 --> 00:46:07,542 the distance between the ground... 412 00:46:07,708 --> 00:46:09,625 I'm going home 413 00:46:09,792 --> 00:46:10,667 Aren't you interested? 414 00:46:10,833 --> 00:46:14,833 You can tell me all this next time 415 00:46:15,000 --> 00:46:17,958 Masha, would you like a photo of yourself? 416 00:46:18,125 --> 00:46:20,500 Do you have a camera? 417 00:46:23,333 --> 00:46:25,250 Dad's 418 00:46:25,417 --> 00:46:29,417 A gift from his commander 419 00:46:29,583 --> 00:46:32,542 Where is the morror? 420 00:46:32,708 --> 00:46:33,583 This is too small 421 00:46:33,750 --> 00:46:36,708 There, on the wardrobe 422 00:46:36,875 --> 00:46:38,792 We've lost 47 minutes! 423 00:46:38,958 --> 00:46:40,875 A bit more, please... 424 00:46:41,042 --> 00:46:44,750 I can't, just can't 425 00:46:45,208 --> 00:46:46,083 Not a minute anymore... 426 00:46:46,250 --> 00:46:48,167 Get in! 427 00:46:48,333 --> 00:46:50,917 Aye 428 00:47:08,125 --> 00:47:10,042 What happened to Alexey? 429 00:47:11,250 --> 00:47:13,167 No idea... 430 00:47:13,333 --> 00:47:16,083 I thought... 431 00:47:16,458 --> 00:47:19,417 Lubushka, please... 432 00:47:19,583 --> 00:47:22,833 Please don't worry 433 00:47:24,792 --> 00:47:27,917 Don't cry... 434 00:47:32,083 --> 00:47:37,708 Forgive me Vanya, I thought it's about Alyosha 435 00:47:40,417 --> 00:47:42,542 I was passing through 436 00:47:42,708 --> 00:47:46,500 Talked the pilot into stopping for half an hour to see you 437 00:47:46,667 --> 00:47:49,625 Oh, nearly forgot... 438 00:47:49,792 --> 00:47:52,667 This is for Egor 439 00:47:55,625 --> 00:47:56,917 Have you been there?? 440 00:47:57,083 --> 00:48:01,417 Comrade commander, I cant wait anymore! 441 00:48:02,292 --> 00:48:05,250 Goodbye, Lubochka 442 00:48:06,458 --> 00:48:08,458 Take care! 443 00:48:12,708 --> 00:48:18,792 Lubochka, I have no one as close and dear as you 444 00:48:18,958 --> 00:48:21,708 No one but you and Alyoshka 445 00:48:21,875 --> 00:48:26,417 And I want you to know that 446 00:48:41,875 --> 00:48:42,750 Not yet 447 00:48:42,917 --> 00:48:44,833 When then? 448 00:48:45,000 --> 00:48:47,625 As long as it takes 449 00:48:56,458 --> 00:48:57,958 Done 450 00:49:08,125 --> 00:49:10,542 Sit here 451 00:49:15,208 --> 00:49:17,792 Look in here 452 00:49:20,417 --> 00:49:23,500 Smile 453 00:50:30,208 --> 00:50:33,458 Hold on buddy 454 00:50:54,167 --> 00:50:57,167 Stand here for a bit 455 00:51:06,667 --> 00:51:09,042 Good 456 00:52:19,792 --> 00:52:21,500 Are you still alive up there? 457 00:52:21,667 --> 00:52:24,042 Merci 458 00:52:24,375 --> 00:52:25,417 Don't mention it 459 00:52:25,625 --> 00:52:28,458 Let's hope to get out alive 460 00:52:47,708 --> 00:52:51,792 This guy has some important message 461 00:52:53,958 --> 00:52:55,417 In the back... 462 00:53:30,000 --> 00:53:33,083 Hey, no cheating 463 00:53:39,792 --> 00:53:42,542 Alyoshka!! 464 00:53:48,125 --> 00:53:50,042 Egor! 465 00:53:50,208 --> 00:53:53,125 Our daddy returned 466 00:53:55,417 --> 00:53:57,500 Dad!! 467 00:54:10,000 --> 00:54:11,917 I'm so tired, Alexey 468 00:54:12,083 --> 00:54:15,042 You see, very tired 469 00:54:15,208 --> 00:54:18,167 Tired of spending all my life waiting 470 00:54:18,333 --> 00:54:21,292 Waiting while you were fighting mujahideens in Turkestan, 471 00:54:21,458 --> 00:54:25,458 Waiting while you were chasing bandits all over Pavlodar steppe 472 00:54:25,625 --> 00:54:27,542 Waiting while you were in hospitals, 473 00:54:27,708 --> 00:54:31,708 or studying, or work placements... Nothing but waiting 474 00:54:31,875 --> 00:54:36,917 And here what I got as a result of all that waiting: 475 00:54:37,083 --> 00:54:42,125 you are returning late at night, and the following morning saying "Pack up, we are moving" 476 00:54:42,292 --> 00:54:45,250 Where to this time? 477 00:54:45,417 --> 00:54:47,750 Enough 478 00:54:48,542 --> 00:54:52,542 I'm sick of temporary accommodations 479 00:54:52,708 --> 00:54:55,667 I want back to Moscow. Can you get it? 480 00:54:55,833 --> 00:54:59,167 To Moscow. I was born there 481 00:55:06,250 --> 00:55:12,208 Why can't you demand something for your family? Just once 482 00:55:12,500 --> 00:55:15,458 If not for me, then for your own son's sake 483 00:55:15,625 --> 00:55:18,583 I won't allow to move him to another school in the middle of the year 484 00:55:18,750 --> 00:55:22,750 He's changed 6 schools already. That's why he has bad marks 485 00:55:22,917 --> 00:55:26,917 I am a human being too. Alexey, please realize that 486 00:55:27,083 --> 00:55:30,042 I need to finish university at last 487 00:55:30,208 --> 00:55:32,125 If you don't want to consider us, very well then 488 00:55:32,292 --> 00:55:34,208 We got used to living alone 489 00:55:34,375 --> 00:55:36,875 So we... 490 00:55:39,583 --> 00:55:42,125 When are we leaving? 491 00:55:46,875 --> 00:55:51,708 The day after tomorrow. Pack up please 492 00:56:31,667 --> 00:56:33,583 Why didn't you send a telegram? 493 00:56:33,750 --> 00:56:36,708 I would've baked a cake 494 00:56:36,875 --> 00:56:41,417 Eat, eat well, my baby 495 00:56:43,125 --> 00:56:45,042 Here is more butter 496 00:56:45,208 --> 00:56:50,708 Listen "baby", what did they reward you with this leave for? 497 00:56:51,458 --> 00:56:54,833 Read this, comrade major 498 00:56:59,792 --> 00:57:01,708 "...For the duration of 5 days" Mum, did you hear that? 499 00:57:01,875 --> 00:57:03,792 Five whole days! 500 00:57:03,958 --> 00:57:09,000 "For great success in military training" 501 00:57:09,167 --> 00:57:13,542 Eat... Ah, nearly forgot: I have wonderful cookies 502 00:57:14,375 --> 00:57:21,167 Have you brought a present for mum? ... Silly 503 00:57:21,667 --> 00:57:24,417 Where are you going? 504 00:57:27,917 --> 00:57:31,833 Sorry mum, I completely forgot. This is for you 505 00:57:34,167 --> 00:57:36,750 Thank you 506 00:57:42,708 --> 00:57:44,417 What did you save on? 507 00:57:44,583 --> 00:57:47,208 On ice-cream 508 00:57:52,917 --> 00:57:57,000 Mastering new tanks? 509 00:58:00,208 --> 00:58:03,167 Dad, I need 20 rubles 510 00:58:03,333 --> 00:58:04,208 What for? 511 00:58:04,375 --> 00:58:07,333 For a ticket. I'm leaving 512 00:58:07,500 --> 00:58:10,458 Where to? 513 00:58:10,625 --> 00:58:11,500 I need to 514 00:58:11,667 --> 00:58:13,583 What does it mean "I need to"? 515 00:58:13,750 --> 00:58:15,667 Mother missed you so much, 516 00:58:15,833 --> 00:58:18,792 and you are going to leave after barely arriving! 517 00:58:18,958 --> 00:58:21,917 You won't go anywhere! 518 00:58:22,083 --> 00:58:22,958 I will 519 00:58:23,125 --> 00:58:26,083 I said NO!! 520 00:58:26,250 --> 00:58:29,208 I promised... 521 00:58:40,833 --> 00:58:44,833 The scarf was for Masha, right? 522 00:58:45,000 --> 00:58:49,000 Good you thought of giving it to mum... 523 00:58:49,167 --> 00:58:51,917 Where is my wallet? 524 00:58:56,458 --> 00:58:58,375 Is 20 rubles enough? 525 00:58:58,542 --> 00:59:00,125 Yes 526 00:59:02,708 --> 00:59:03,583 When are you leaving? 527 00:59:03,750 --> 00:59:07,083 Tonight. Thank you 528 00:59:07,292 --> 00:59:12,708 Some "thank you"... What will we say to mum? 529 00:59:48,542 --> 00:59:51,500 "Report from Moscow: 530 00:59:51,667 --> 00:59:55,000 today, at noon, 531 00:59:56,875 --> 00:59:58,792 an important government message 532 00:59:58,958 --> 01:00:00,875 will be announced 533 01:00:01,042 --> 01:00:04,542 on the radio..." 534 01:00:05,208 --> 01:00:06,083 You came... 535 01:00:06,250 --> 01:00:09,583 I promised, didn't I? 536 01:00:11,458 --> 01:00:16,417 You didn't have to promise anything 537 01:00:23,958 --> 01:00:27,333 I've been waiting for you... 538 01:00:32,292 --> 01:00:34,208 For an outstanding performance of his military duties 539 01:00:34,375 --> 01:00:39,708 during the fight against the Nazi Germany invasion, 540 01:00:41,667 --> 01:00:45,667 for his prowess and courage 541 01:00:45,833 --> 01:00:50,792 captain Georgy Alexeyevich Trofimov is decorated with 542 01:00:52,083 --> 01:00:57,458 the Order of the Patriotic War of the 1st Class 543 01:01:00,417 --> 01:01:03,375 No, I cant right now. Wait if you can... 544 01:01:03,542 --> 01:01:04,417 Nadya, have you seen Alexander Nikanorovich? 545 01:01:04,583 --> 01:01:05,458 - He is in the dressing ward 546 01:01:05,625 --> 01:01:06,500 How are you doing? 547 01:01:06,667 --> 01:01:08,583 - We will manage 548 01:01:08,750 --> 01:01:10,875 Hurry on please 549 01:01:11,875 --> 01:01:14,083 Alexander Nikanorovich! 550 01:01:16,042 --> 01:01:17,958 Here are additional invoices 551 01:01:18,125 --> 01:01:21,292 Get extra rations and load them quickly 552 01:01:21,458 --> 01:01:24,708 We are leaving at dawn. It's a very difficult trip 553 01:01:43,125 --> 01:01:44,583 Come in 554 01:01:44,792 --> 01:01:48,542 Lubov Andreyevna, there is a young woman with a baby asking for you 555 01:01:48,667 --> 01:01:50,250 What should I tell her? 556 01:01:50,417 --> 01:01:52,917 I'm coming 557 01:01:57,292 --> 01:01:58,583 Were you asking for me? 558 01:01:58,750 --> 01:02:02,083 Sorry to bother you, Lubov Andreyevna 559 01:02:02,292 --> 01:02:04,833 Do you remember me? 560 01:02:05,000 --> 01:02:06,917 I'm Masha Masha Belkina 561 01:02:07,083 --> 01:02:10,042 My god! Mashenka. Come in to my room 562 01:02:10,208 --> 01:02:15,500 Here, here, come in 563 01:02:28,958 --> 01:02:31,917 You shouldn't carry the baby around at night 564 01:02:32,083 --> 01:02:34,958 Take your coat off 565 01:02:47,708 --> 01:02:48,583 A girl? 566 01:02:48,750 --> 01:02:51,208 A son 567 01:02:52,917 --> 01:02:55,875 You are very brave 568 01:02:56,042 --> 01:02:56,917 What's his name? 569 01:02:57,083 --> 01:02:59,417 Ivan 570 01:03:01,250 --> 01:03:04,208 I can't figure it out: are you in the Army? 571 01:03:04,375 --> 01:03:07,333 I'm finishing wireless operators school 572 01:03:07,500 --> 01:03:10,875 All my classmates are going to the front line tomorrow 573 01:03:11,042 --> 01:03:14,542 But they won't take me, because of the baby 574 01:03:14,792 --> 01:03:18,917 Why don't you leave him with your mother? 575 01:03:20,000 --> 01:03:21,917 Mum's died 576 01:03:22,083 --> 01:03:25,042 Do you smoke? 577 01:03:25,208 --> 01:03:27,958 I'll have a cigarette 578 01:03:34,583 --> 01:03:39,292 Lubov Andreyevna, I was looking for you everywhere 579 01:03:40,833 --> 01:03:45,833 I was so glad wen I saw you today 580 01:03:46,042 --> 01:03:49,000 Besides you, I have only one dear person 581 01:03:49,167 --> 01:03:51,542 Egor 582 01:03:52,292 --> 01:03:56,667 Last time I saw him in May'42 583 01:03:59,583 --> 01:04:03,583 Please, keep Vanya with you for some time 584 01:04:03,750 --> 01:04:05,667 I must go to the front line 585 01:04:05,833 --> 01:04:09,458 You have to bring the son up 586 01:04:13,125 --> 01:04:16,083 My mum was hanged by Germans 587 01:04:16,250 --> 01:04:22,750 Lubov Andreyevna, go to your grandson. He may fall 588 01:04:46,458 --> 01:04:49,417 Good boy 589 01:04:49,583 --> 01:04:50,458 My good boy 590 01:04:50,625 --> 01:04:51,500 Eat 591 01:04:51,667 --> 01:04:54,250 For your mum 592 01:04:56,875 --> 01:04:59,375 For your dad 593 01:05:23,958 --> 01:05:28,583 Move him carefully. Don't worry captain, we will find you later 594 01:05:31,250 --> 01:05:35,708 Where the hell are they going?! 595 01:05:36,042 --> 01:05:37,500 Stop! Go back! 596 01:05:50,000 --> 01:05:55,250 Stop right away! Where is the train commander? 597 01:05:56,250 --> 01:06:00,250 Tell the driver to move the engine to the other end 598 01:06:00,417 --> 01:06:02,333 Who is the train commander?! 599 01:06:02,500 --> 01:06:03,375 - I'm the commander 600 01:06:03,542 --> 01:06:06,500 Go back immediately! 601 01:06:06,667 --> 01:06:09,625 - Take the stretchers, load the wounded 602 01:06:09,792 --> 01:06:13,500 German tanks broke through, do you understand?! 603 01:06:15,000 --> 01:06:17,958 - I do. I will go back once I load all the wounded 604 01:06:18,125 --> 01:06:21,083 It is my order: back immediately! 605 01:06:21,250 --> 01:06:25,000 - Don't worry comrades, we will load everyone into the train 606 01:06:25,208 --> 01:06:27,333 You'll end up before the military tribunal! 607 01:06:27,500 --> 01:06:28,375 Shut up! 608 01:06:28,542 --> 01:06:30,458 Open all doors 609 01:06:30,625 --> 01:06:33,375 Load the badly wounded first 610 01:06:35,833 --> 01:06:39,917 Stop, stop the panic! 611 01:06:41,042 --> 01:06:42,958 Everyone remain on your spots! 612 01:06:43,125 --> 01:06:46,083 Officers and communists come here! 613 01:06:46,250 --> 01:06:50,250 Everyone who can hold a gun must hold the defence! 614 01:06:50,417 --> 01:06:53,750 We must stop the tanks!! 615 01:08:51,250 --> 01:08:55,208 Guys, our tanks are here! Hurray! 616 01:09:39,167 --> 01:09:45,250 Lubov Andreyevna, all wounded are loaded, but their amount is twice our capacity 617 01:09:45,417 --> 01:09:50,875 Free all offices and auxiliary rooms. We'll have to squeeze in 618 01:09:56,875 --> 01:09:59,875 Water, give me some water 619 01:10:02,083 --> 01:10:04,167 Don't give him to drink 620 01:10:07,292 --> 01:10:10,250 I'd like to write a letter back home, that I'm alive... 621 01:10:10,417 --> 01:10:13,792 Did you give the injection? - Yes - Thank you so much doctor 622 01:10:16,250 --> 01:10:24,542 ...I couldn't get up. I wanted to, but I couldn't. My friend Kolya, wounded, managed to get up... 623 01:10:25,000 --> 01:10:31,083 Now they are there, against the tanks, and I'm here, useless, going to hospital 624 01:10:31,250 --> 01:10:36,833 Calm down. You'll get up too 625 01:10:55,000 --> 01:10:57,125 Katya, prepare the old man for the surgery 626 01:10:57,292 --> 01:10:59,625 There is a risk of necrosis 627 01:11:00,625 --> 01:11:02,333 Don't stand near the open window please 628 01:11:02,500 --> 01:11:04,875 You can catch a cold 629 01:11:05,208 --> 01:11:07,542 Can we finish the smoke? 630 01:11:07,708 --> 01:11:10,542 All right... 631 01:11:13,958 --> 01:11:15,875 Come with me please, we need to change your dressing 632 01:11:16,042 --> 01:11:18,000 Right away 633 01:11:24,333 --> 01:11:27,292 Bear this for a moment 634 01:11:27,458 --> 01:11:29,375 Nadya, hurry up please 635 01:11:29,542 --> 01:11:32,375 Almost finished 636 01:11:34,750 --> 01:11:37,708 Why are you crying? 637 01:11:37,875 --> 01:11:40,875 Here's some sugar 638 01:11:47,250 --> 01:11:50,208 Sorry comrade doctor 639 01:11:50,375 --> 01:11:54,708 The boy was here all alone, so I came in for a moment 640 01:11:55,583 --> 01:11:59,292 That's ok, go to the dressing ward 641 01:11:59,750 --> 01:12:02,708 I gave him some sugar 642 01:12:02,875 --> 01:12:03,917 Tank you 643 01:12:31,000 --> 01:12:33,583 Not sleeping? - Nope 644 01:12:34,125 --> 01:12:37,583 Thank you 645 01:12:41,417 --> 01:12:44,125 What's the matter? 646 01:12:46,625 --> 01:12:51,250 The station is soon; we need to offload the deceased 647 01:12:51,417 --> 01:12:55,208 You cute little thing... - Don't excite him please 648 01:12:58,083 --> 01:13:02,583 Colonel Fedorov, head wound 649 01:13:06,417 --> 01:13:10,792 Sergeant Musatov, multiple abdominal wounds 650 01:13:13,708 --> 01:13:18,417 Private Kravchenko, extensive skull fracture 651 01:13:18,917 --> 01:13:22,917 First lieutenant Kravtsov, necrosis of both legs 652 01:13:23,083 --> 01:13:26,667 A tank crew member, third-degree burns 653 01:13:26,833 --> 01:13:29,667 No ID 654 01:14:27,667 --> 01:14:29,792 Here are those very lions 655 01:14:29,958 --> 01:14:32,708 Some lions! No canines 656 01:14:35,792 --> 01:14:39,125 These are not "some lions". They are special lions 657 01:14:41,000 --> 01:14:41,917 You know... 658 01:14:42,083 --> 01:14:46,458 I know everything! About the firewood log, and about the red pants 659 01:14:46,625 --> 01:14:49,375 Grandma told me that story 1000 times 660 01:14:49,542 --> 01:14:53,542 Well-well - Pa, lets go to the zoo 661 01:14:53,708 --> 01:14:55,833 You have a leave til 2 PM, right? 662 01:14:56,042 --> 01:14:57,708 - Yeah "Aye", not "yeah"! 663 01:14:57,875 --> 01:15:01,250 No time for the zoo then 664 01:15:02,250 --> 01:15:05,000 Here is 40 kopecks, get off at "Military School" bus stop 665 01:15:05,167 --> 01:15:07,083 Aye - That's better 666 01:15:07,250 --> 01:15:10,000 He is just a child, he may get lost 667 01:15:10,167 --> 01:15:14,167 He is not a child. He is a soldier, who, in addition, knows everything 668 01:15:31,208 --> 01:15:34,167 They indeed don't have any canines 669 01:15:34,333 --> 01:15:37,292 Don't try to fool me, madam 670 01:15:37,458 --> 01:15:39,792 And stop spoiling the guy 671 01:15:39,958 --> 01:15:41,458 Why do you think I'm spoiling him? 672 01:15:41,625 --> 01:15:43,542 Let him to catch a taxi... 673 01:15:43,708 --> 01:15:48,750 Wow, you started understanding my French after only 3 decades 674 01:15:48,917 --> 01:15:53,917 One has to be a complete idiot to fail to understand a word "taxi" 675 01:15:54,125 --> 01:15:58,125 I'm still worried how the boy is going to get back to school 676 01:15:58,292 --> 01:16:01,667 Like everyone else does 677 01:16:02,458 --> 01:16:06,667 He knows very well what military discipline is about 678 01:16:36,833 --> 01:16:39,792 No newspapers yet 679 01:16:39,958 --> 01:16:43,333 Damn, no glasses either! 680 01:16:45,167 --> 01:16:47,667 Here 681 01:16:59,750 --> 01:17:01,667 Vanechka, my darling 682 01:17:03,083 --> 01:17:04,583 Ma, I can't come 683 01:17:04,750 --> 01:17:05,833 What happened? 684 01:17:06,000 --> 01:17:06,875 I'm not allowed 685 01:17:07,042 --> 01:17:11,042 The duty guy let me out to telephone for two deserts... 686 01:17:11,208 --> 01:17:13,125 Who? 687 01:17:13,292 --> 01:17:17,250 Hallo, hallo, Vanechka, hallo 688 01:17:19,542 --> 01:17:22,500 What's going on? 689 01:17:22,667 --> 01:17:25,625 Something about desert... 690 01:17:25,792 --> 01:17:30,000 Nenashev, wring the rug better. Trofimov, scrub harder 691 01:17:30,167 --> 01:17:34,750 If only you were as good at cleaning as you are at breaking the rules 692 01:17:41,417 --> 01:17:43,333 Comrade general, the group of infringers... 693 01:17:43,500 --> 01:17:49,375 Infringers... And that with big ears as well? - That's right! 694 01:17:49,542 --> 01:17:50,625 May I talk to him? 695 01:17:50,792 --> 01:17:52,292 Cadet Trofimov! 696 01:17:52,875 --> 01:17:53,750 Here! 697 01:17:53,917 --> 01:17:56,875 To the general - Yes, sir 698 01:17:57,042 --> 01:17:59,583 May I go? 699 01:18:04,375 --> 01:18:07,500 What a shame, cadet Trofimov 700 01:18:09,542 --> 01:18:15,417 If you don't care a straw about the general, spare Ma's nerves at least 701 01:18:15,792 --> 01:18:18,750 Stop the sniffling. Report on the incident 702 01:18:18,917 --> 01:18:20,833 Me... 2 days of work... 703 01:18:21,000 --> 01:18:22,917 What for? 704 01:18:23,083 --> 01:18:24,167 Me... I... 705 01:18:24,375 --> 01:18:27,083 No mumbling 706 01:18:27,250 --> 01:18:31,250 Start developing a proper military voice. Report 707 01:18:31,417 --> 01:18:32,708 I was late - When? 708 01:18:32,875 --> 01:18:34,792 On my leave day 709 01:18:34,958 --> 01:18:39,583 Great. Where were you loafing about? 710 01:18:39,750 --> 01:18:42,708 Come on, answer 711 01:18:42,875 --> 01:18:46,375 I was watching the hippo 712 01:18:48,083 --> 01:18:50,458 In the zoo... 713 01:18:52,250 --> 01:18:54,833 That's right... 714 01:18:55,375 --> 01:19:01,458 Where did you get money for the zoo? I wonder 715 01:19:01,625 --> 01:19:04,583 Go back to your work Vanechka 716 01:19:04,750 --> 01:19:07,708 Go on, master the skills 717 01:19:07,875 --> 01:19:10,333 "A"-student 718 01:19:10,833 --> 01:19:12,292 A dunderhead 719 01:19:14,542 --> 01:19:16,667 I heard it all yesterday 720 01:19:16,833 --> 01:19:24,375 Even more so. How can't you understand that you spoiling the officer-to-be? 721 01:19:24,542 --> 01:19:26,458 Don't grumble 722 01:19:26,625 --> 01:19:32,083 I'm glad that Vanya is not a martinet, but rather someone who can appreciate the beautiful 723 01:19:32,292 --> 01:19:34,583 A hippo, for example 724 01:19:34,750 --> 01:19:37,917 And a hippo too 725 01:19:38,083 --> 01:19:48,042 Nothing able will come of Ivan, since you're interfering in his development 726 01:19:48,500 --> 01:19:52,000 Anyway, enough about your "A"-student 727 01:19:52,667 --> 01:19:56,458 I guess it means you won't go to the school principal 728 01:19:56,625 --> 01:19:58,750 You guessed correctly 729 01:19:58,917 --> 01:19:59,792 I'm sorry 730 01:19:59,958 --> 01:20:03,208 Where are my glasses? 731 01:20:12,458 --> 01:20:15,833 Drop in the barber shop too 732 01:20:24,958 --> 01:20:28,125 He is tough... 733 01:20:34,167 --> 01:20:35,208 General Trofimov 734 01:20:35,375 --> 01:20:37,083 Good day, comrade general 735 01:20:37,250 --> 01:20:38,958 I have an appointment at 12 736 01:20:39,125 --> 01:20:42,250 The general is expecting you, come through 737 01:20:45,167 --> 01:20:46,458 May I? 738 01:20:46,625 --> 01:20:48,042 Go ahead! 739 01:20:55,167 --> 01:20:58,125 Recognised me, old devil! 740 01:20:58,292 --> 01:21:03,333 I didn't expect... I had no idea... 741 01:21:03,500 --> 01:21:05,958 Sit down 742 01:21:17,042 --> 01:21:19,792 Is it allowed to smoke here, general? 743 01:21:19,958 --> 01:21:22,000 Go on 744 01:21:27,458 --> 01:21:31,625 Our old commander's? It's good you kept it 745 01:21:42,042 --> 01:21:45,292 He was a great man 746 01:21:48,292 --> 01:21:55,417 How are you? How is Luba? Egor must me a colonel by now 747 01:21:57,667 --> 01:22:00,500 Egor was killed 748 01:22:01,833 --> 01:22:06,792 I'm so sorry. I didn't know... 749 01:22:07,042 --> 01:22:12,500 There is such profession: to protect one's homeland 750 01:22:24,750 --> 01:22:27,708 In memory of Egor 751 01:22:27,875 --> 01:22:33,208 In memory of everyone who sacrificed their life for their homeland 752 01:22:34,125 --> 01:22:36,875 Excuse me 753 01:22:49,750 --> 01:22:51,667 You are tough, indeed 754 01:22:51,833 --> 01:22:54,792 By the way, there are people waiting to see you. Perhaps, we better meet later tonight? 755 01:22:54,958 --> 01:22:57,917 Tonight certainly 756 01:22:58,083 --> 01:23:01,250 I have an important matter to discuss with you 757 01:23:01,375 --> 01:23:04,583 Have you had enough of moving from one military unit to another all your life? 758 01:23:04,750 --> 01:23:07,500 You have a huge experience. It's time to pass it to the young 759 01:23:07,708 --> 01:23:09,375 That's precisely what I'm doing 760 01:23:09,542 --> 01:23:12,125 The scale too small 761 01:23:30,375 --> 01:23:34,708 An attractive offer. Moscow, Academy 762 01:23:40,792 --> 01:23:42,708 Very tempting 763 01:23:42,875 --> 01:23:45,833 But... you see... 764 01:23:46,000 --> 01:23:48,958 My battalion is very dear to me 765 01:23:49,125 --> 01:23:52,083 It's where Egor was at war 766 01:23:52,250 --> 01:23:56,250 I understand. That's why I'm not rushing you with the answer 767 01:23:56,417 --> 01:24:00,417 Go back to the battalion, discuss it with Luba, and then... 768 01:24:00,583 --> 01:24:03,542 Why wait? 769 01:24:03,708 --> 01:24:05,625 Luba is here 770 01:24:05,792 --> 01:24:09,375 Sits on the bench, waiting, as an officer's wife is supposed to 771 01:24:09,750 --> 01:24:11,375 Where?? 772 01:24:12,042 --> 01:24:13,875 Why didn't you tell me before?! 773 01:24:16,417 --> 01:24:18,042 Old dolt! 774 01:24:41,000 --> 01:24:42,917 Hello 775 01:24:43,292 --> 01:24:47,042 Hello Luba Trofimova 776 01:24:51,625 --> 01:24:58,667 Vanya! Vanya 777 01:25:02,042 --> 01:25:09,208 My god, Vanechka... 778 01:25:14,542 --> 01:25:17,125 Thank you 779 01:25:17,667 --> 01:25:20,417 You haven't changed a bit 780 01:25:20,583 --> 01:25:25,208 Do you remember Turkestan? The frightened girl amongst those sands... 781 01:25:26,000 --> 01:25:30,208 You haven't changed either. The forelock is exactly same 782 01:25:30,375 --> 01:25:31,250 Just a bit greyer 783 01:25:31,417 --> 01:25:33,333 And a whole chest of decorations 784 01:25:33,500 --> 01:25:34,125 Thanks 785 01:25:34,333 --> 01:25:36,000 You've got quite a few, too 786 01:25:36,208 --> 01:25:37,458 Thanks to her 787 01:25:37,875 --> 01:25:39,792 Something isn't right? 788 01:25:39,958 --> 01:25:42,042 Nope 789 01:25:42,667 --> 01:25:46,042 This is how our best friend Varavva used to wear it 790 01:25:46,208 --> 01:25:47,708 How are you Vanechka? 791 01:25:47,875 --> 01:25:50,958 Wife, kids? 792 01:25:52,875 --> 01:25:55,833 You haven't stayed single, have you? 793 01:25:56,000 --> 01:25:59,375 Haven't found one like you wife 794 01:25:59,542 --> 01:26:02,083 You should've tried to win her over back then, in Turkestan 795 01:26:02,250 --> 01:26:05,417 You were a tough guy, in red pants 796 01:26:05,583 --> 01:26:07,500 I have to go 797 01:26:07,667 --> 01:26:11,667 Have a talk with Luba and tell me your decision tonight 798 01:26:11,833 --> 01:26:14,792 Why wait til the evening? 799 01:26:14,958 --> 01:26:18,958 There is an offer for us to move to Moscow 800 01:26:20,167 --> 01:26:22,875 To Moscow?! 801 01:26:25,375 --> 01:26:29,333 No, we'd better go home, to our battalion 802 01:26:29,750 --> 01:26:31,583 Decided 803 01:26:43,083 --> 01:26:47,083 Comrade colonel general, may I speak to comrade major general Trofimov? 804 01:26:47,250 --> 01:26:49,167 What is this? 805 01:26:49,333 --> 01:26:50,208 A dunderhead 806 01:26:50,375 --> 01:26:52,292 A grandson 807 01:26:52,458 --> 01:26:55,417 I see... What's you name? 808 01:26:55,583 --> 01:26:59,792 Ivan, comrade colonel general! 809 01:27:14,333 --> 01:27:16,250 Well... hello namesake 810 01:27:16,417 --> 01:27:18,333 Good day, comrade colonel general! 811 01:27:18,542 --> 01:27:19,375 Why so loud? 812 01:27:19,542 --> 01:27:22,708 Developing a proper military voice! 813 01:27:22,917 --> 01:27:24,167 Why the suitcase? 814 01:27:24,333 --> 01:27:25,667 Going on leave 815 01:27:25,833 --> 01:27:27,708 On leave?? 816 01:27:27,875 --> 01:27:30,833 Right... Someone done some begging 817 01:27:31,000 --> 01:27:32,500 For the precious grandson 818 01:27:32,667 --> 01:27:35,625 Vanechka, please go buy "Army Herald" for pa 819 01:27:35,792 --> 01:27:40,458 They don't sell "Army Herald" in usual shops. I'll just walk away while you arguing 820 01:27:40,583 --> 01:27:44,375 I don't want Ivan to become a general's boy 821 01:27:44,542 --> 01:27:47,708 Vanya is going with us. I told him to come here 822 01:27:47,875 --> 01:27:48,958 No, he isn't 823 01:27:49,125 --> 01:27:51,458 He is going back to his school 824 01:27:51,625 --> 01:27:52,500 By foot 825 01:27:52,667 --> 01:27:53,958 With the suitcase 826 01:27:54,125 --> 01:27:54,792 Dismissed! 827 01:27:54,958 --> 01:27:57,917 By the authority of my senior rank, I cancel your decision 828 01:27:58,083 --> 01:28:02,083 And order to take this wonderful grandson with you 829 01:28:02,667 --> 01:28:06,458 Don't giggle there. You'll be scrubbing the floors every single day! 830 01:28:07,042 --> 01:28:08,250 Yes sir! 831 01:28:15,792 --> 01:28:19,375 This is for you, sonny. A souvenir 832 01:28:19,542 --> 01:28:20,458 Thank you 833 01:28:25,167 --> 01:28:29,792 See you tonight 834 01:29:31,625 --> 01:29:32,500 Comrade general! 835 01:29:32,667 --> 01:29:36,667 12th armoured division is proceeding to the training grounds 836 01:29:36,833 --> 01:29:39,167 Captain Sergeyev reporting 837 01:29:40,583 --> 01:29:41,875 Proceed then 838 01:29:42,042 --> 01:29:42,917 Yes sir! 839 01:29:43,083 --> 01:29:47,292 Though, there is a rumour that you are moving to Moscow. Is that true? 840 01:29:47,458 --> 01:29:49,375 Open the road, captain 841 01:29:49,542 --> 01:29:54,792 Yes sir! Just tell please: have you decided to stay, or came back just to pack up? 842 01:29:55,375 --> 01:29:57,083 I'll put you in the guardhouse! 843 01:29:57,250 --> 01:29:59,792 We are staying, Yura 844 01:29:59,958 --> 01:30:02,833 They are staying! 845 01:30:05,167 --> 01:30:07,292 Happy to be in the guardhouse, comrade general 846 01:30:07,458 --> 01:30:09,167 With pleasure 847 01:30:09,333 --> 01:30:12,292 What does it mean, "with pleasure"!? 848 01:30:12,458 --> 01:30:16,833 Ma, looks like he'll be scrubbing the floors too 849 01:31:28,500 --> 01:31:32,917 The order of the Minister of Defence: 850 01:31:33,333 --> 01:31:36,667 "For outstanding performance of his military duties, 851 01:31:37,083 --> 01:31:43,333 for his bravery, and for the excellent training of his unit, 852 01:31:43,750 --> 01:31:54,208 captain Ivan Georgievich Trofimov is conferred the rank of major ahead of schedule" 58370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.