Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,333 --> 00:00:18,333
"Army Officers"
2
00:00:18,750 --> 00:00:21,708
For his labour conscientiousness,
3
00:00:21,875 --> 00:00:24,833
work discipline,
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,958
and loyalty to the idea of the world-wide revolution,
5
00:00:28,125 --> 00:00:30,042
as well as for outstanding shooting skills,
6
00:00:30,208 --> 00:00:33,167
and understanding of the current situation,
7
00:00:33,333 --> 00:00:36,292
cadet Alexey Trofimov is decorated
8
00:00:36,458 --> 00:00:40,833
with the red revolutionary pants!
9
00:01:15,000 --> 00:01:16,917
Merci
10
00:01:17,083 --> 00:01:19,792
- It happens
11
00:01:31,667 --> 00:01:39,833
"A concert will be held here today.
Mozart's music will be played
12
00:01:40,000 --> 00:01:45,583
Entry fee is modest: one firewood log per person"
13
00:04:06,042 --> 00:04:08,792
Why did you bring your wife?
14
00:04:08,958 --> 00:04:09,833
I have 300 soldiers here,
15
00:04:10,000 --> 00:04:11,917
the barrack is shared,
so is the bathroom.
16
00:04:12,083 --> 00:04:14,000
- But... comrade commanding officer...
17
00:04:14,167 --> 00:04:16,083
You'll get shepherds and 3 days leave,
18
00:04:16,250 --> 00:04:19,625
take her to the town
19
00:04:22,500 --> 00:04:26,333
My god! Are you from Moscow?!
20
00:04:26,458 --> 00:04:30,833
- Magomed-khan in Devil's Gorge!
21
00:04:31,875 --> 00:04:34,333
Mount!
22
00:05:07,292 --> 00:05:09,042
To the machine gun, on the tower
23
00:05:09,167 --> 00:05:10,000
- Aye-aye!
24
00:05:10,417 --> 00:05:13,792
Proceed here, please
25
00:05:15,625 --> 00:05:16,500
Don't worry
26
00:05:16,667 --> 00:05:17,542
- Thanks you very much
27
00:05:17,708 --> 00:05:20,917
Everything will be all right
28
00:05:27,083 --> 00:05:29,000
Are you a good shot?
29
00:05:29,167 --> 00:05:33,167
- Decorated with red revolutionary pants,
comrade commander
30
00:05:33,333 --> 00:05:35,250
From the factory straight to cadets?
31
00:05:35,417 --> 00:05:37,333
- Komsomol's order...
32
00:05:37,500 --> 00:05:39,417
Was the marriage Komsomol's order too?
33
00:05:39,583 --> 00:05:42,542
Come come, family is
your personal business,
34
00:05:42,708 --> 00:05:48,792
yet you shouldn't pick your profession by order,
but by calling
35
00:05:48,958 --> 00:05:52,417
- That's not a profession,
36
00:05:54,167 --> 00:05:56,083
army is just... a service
37
00:05:56,250 --> 00:05:58,167
And how long are you going to be
in this "just service"?
38
00:05:58,333 --> 00:06:00,250
- Til the revolution's victory
39
00:06:00,417 --> 00:06:02,333
And then?
40
00:06:02,500 --> 00:06:05,875
- I'll be a teacher
41
00:06:06,667 --> 00:06:09,625
As to me, I've always been
proud of my profession,
42
00:06:09,792 --> 00:06:11,708
and my father, and my grandfather.
43
00:06:11,875 --> 00:06:14,833
Some were proud of tithes or wealth,
44
00:06:15,000 --> 00:06:17,958
while us - of the profession
45
00:06:18,125 --> 00:06:20,042
- Which profession?
46
00:06:20,208 --> 00:06:23,208
To protect one's homeland
47
00:06:24,375 --> 00:06:28,083
There is such profession
48
00:07:13,333 --> 00:07:17,583
All good! We captured Magomed-khan
49
00:07:19,583 --> 00:07:23,458
Ivan, you are a hero!
50
00:07:25,833 --> 00:07:30,000
[Speaks Turkic]
51
00:07:40,417 --> 00:07:42,333
We were interrupted...
52
00:07:42,500 --> 00:07:44,833
Ivan
53
00:07:45,625 --> 00:07:47,542
- Luba
54
00:07:48,750 --> 00:07:51,333
Thank you
55
00:07:51,875 --> 00:07:53,792
This is my husband
56
00:07:53,958 --> 00:07:55,875
I figured
57
00:07:56,042 --> 00:07:57,958
Varavva, commander of the 1st squadron
58
00:07:58,125 --> 00:08:00,708
- I fugured
59
00:08:01,250 --> 00:08:02,125
Vanya
60
00:08:02,292 --> 00:08:04,875
- Alexey
61
00:08:15,833 --> 00:08:18,417
Dismiss!
62
00:08:20,000 --> 00:08:21,917
Kerim, translate please
63
00:08:22,083 --> 00:08:25,042
He says he's captured,
but his son Ali-Azbek is free,
64
00:08:25,208 --> 00:08:28,167
with his 5000 horsemen
65
00:08:28,333 --> 00:08:33,375
Their retribution swords will
fall upon your heads, infidel dogs!
66
00:08:33,542 --> 00:08:36,500
Strange... Incorrect translation
67
00:08:34,583 --> 00:08:36,500
- How do you know?
68
00:08:36,667 --> 00:08:39,625
Wait til you've lived here long enough...
69
00:08:39,792 --> 00:08:41,708
Mind you, Magomed-khan,
70
00:08:41,875 --> 00:08:50,875
if mujahideens try to fight to free you,
you will be immediately executed
71
00:08:51,250 --> 00:08:54,208
Translate please.
- He understands
72
00:08:54,375 --> 00:08:57,125
Take him away
73
00:09:08,958 --> 00:09:10,875
Big catch?
74
00:09:11,042 --> 00:09:14,000
A well-known bandit
75
00:09:14,167 --> 00:09:16,083
- Commander Varavva!
76
00:09:16,250 --> 00:09:19,208
I have to go
77
00:09:21,458 --> 00:09:24,042
Attention!
78
00:09:27,708 --> 00:09:29,625
Comrades!
79
00:09:29,792 --> 00:09:34,833
I thank you for the capture of Magomed-khan,
80
00:09:35,000 --> 00:09:39,167
a fierce bandit and an enemy of Soviet authorities
81
00:09:50,625 --> 00:09:53,083
Alyosha,
82
00:09:53,750 --> 00:09:56,708
perhaps it'd be better if I went home
83
00:09:56,875 --> 00:10:02,500
Just put me in the train,
I won't set my foot out until I'm in Moscow
84
00:10:03,125 --> 00:10:07,250
We don't have a place to live in here
85
00:10:09,375 --> 00:10:22,542
- All right, ok, I'll go, I'll ask, I'll demand...
Tomorrow
86
00:10:22,708 --> 00:10:27,958
Don't procrastinate til tomorrow;
go and demand now
87
00:10:28,125 --> 00:10:30,875
- Ok, I'll go now
88
00:10:31,250 --> 00:10:33,708
Good, go
89
00:10:35,417 --> 00:10:36,292
- I will...
90
00:10:36,458 --> 00:10:38,375
Go
91
00:10:38,542 --> 00:10:41,250
- I will
92
00:10:41,667 --> 00:10:43,583
Comrade commander, may I speak to you?
93
00:10:43,750 --> 00:10:45,667
- Be quiet, the soldiers are sleeping.
94
00:10:45,833 --> 00:10:47,750
Sorry. I'd like to ask...
95
00:10:47,917 --> 00:10:51,000
- I'm listening
96
00:10:52,083 --> 00:10:55,583
Which squadron will be assigned to me?
97
00:10:56,250 --> 00:11:02,333
- None yet.
Varavva will be your commander for now
98
00:11:02,500 --> 00:11:05,083
Aye
99
00:11:21,250 --> 00:11:29,875
Why are you sitting here? Go, have some rest.
We have screened a corned off for you in the barrack
100
00:11:34,792 --> 00:11:39,583
See! I went, asked - and problem solved
101
00:11:47,292 --> 00:11:49,208
Hello
102
00:11:49,375 --> 00:11:51,750
Hello
103
00:11:56,667 --> 00:12:00,667
Comrade commander, go to the end of the barrack,
then turn right
104
00:12:00,833 --> 00:12:03,583
Got it
105
00:12:28,292 --> 00:12:29,833
- What??
106
00:12:30,000 --> 00:12:33,625
It's so good, Alyosha
107
00:12:34,167 --> 00:12:37,792
- Not bad, quite livable
108
00:12:51,875 --> 00:12:53,792
Oh!
- What?
109
00:12:53,958 --> 00:12:56,583
Holes...
110
00:12:59,167 --> 00:13:02,250
- Good shot!
111
00:13:11,458 --> 00:13:15,417
Discipline is the most important law in the Army,
112
00:13:16,875 --> 00:13:19,833
and you broke it today
113
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
You took the squadron without an order,
without any reconnaissance
114
00:13:24,167 --> 00:13:26,083
- Georgy Petrovich, mujahideens
could've run away again...
115
00:13:26,250 --> 00:13:29,208
They also could've chop your head off
116
00:13:29,375 --> 00:13:33,125
- It's just a scratch, will heal before my wedding
117
00:13:34,375 --> 00:13:37,375
They have 1000 men
118
00:13:38,750 --> 00:13:40,667
And we - only 300
119
00:13:40,833 --> 00:13:42,750
- The best 300!
120
00:13:42,917 --> 00:13:44,833
Think
121
00:13:45,000 --> 00:13:46,917
A commander must be thinking, always,
122
00:13:47,083 --> 00:13:51,042
not just waving his sword
123
00:13:51,250 --> 00:13:53,167
What happened?
124
00:13:53,333 --> 00:13:56,292
Can't get to sleep in your new accommodation?
125
00:13:56,458 --> 00:14:00,458
That's all right.
You have all your life ahead of you,
126
00:14:00,625 --> 00:14:06,458
you'll learn that you should come to the commander
only when he calls you
127
00:14:07,917 --> 00:14:11,250
Good night
128
00:14:17,292 --> 00:14:19,750
Sit down
129
00:14:23,542 --> 00:14:26,000
- He's tough
130
00:14:26,667 --> 00:14:31,708
A commander must be thinking, always,
not just waving his sword
131
00:14:31,875 --> 00:14:35,625
- I've heard that already
132
00:14:39,167 --> 00:14:43,167
I can tell you that we are in trouble,
133
00:14:43,333 --> 00:14:47,208
they won't forgive Magomed-khan's capture
134
00:14:48,542 --> 00:14:51,500
- What should I do, Ivan?
135
00:14:51,667 --> 00:14:54,250
No idea
136
00:14:54,792 --> 00:14:58,792
- Shall I send my wife back?
137
00:14:58,958 --> 00:15:02,417
That's for you to decide
138
00:15:07,292 --> 00:15:08,167
What?
139
00:15:08,333 --> 00:15:10,833
- She's is staying
140
00:15:56,250 --> 00:15:59,208
How could you allow the woman's kidnapping?
141
00:15:59,375 --> 00:16:03,375
I fell asleep a bit... My fault
142
00:16:03,542 --> 00:16:06,792
Arrest him
143
00:16:16,042 --> 00:16:20,000
Altyj, call Kerim
144
00:16:23,333 --> 00:16:26,458
Kerim, to the commander!
145
00:16:33,750 --> 00:16:38,792
- Did you call me, boss? What for?
146
00:16:38,958 --> 00:16:39,833
Where is the woman?
147
00:16:40,000 --> 00:16:41,917
- What woman?
148
00:16:42,083 --> 00:16:44,958
- Aaah, that woman...
149
00:16:45,208 --> 00:16:48,458
Drop it!
150
00:16:49,375 --> 00:16:50,250
Shoot him!
151
00:16:50,417 --> 00:16:54,417
- Wait! Don't shoot. Don't kill me
152
00:16:54,583 --> 00:16:56,500
Comrade boss,
153
00:16:56,667 --> 00:16:57,542
I'll tell you everything...
154
00:16:57,708 --> 00:16:59,625
Don't shoot, I'll tell...
155
00:16:59,792 --> 00:17:04,542
The woman is held in Saint Hodja Mazar
156
00:18:20,000 --> 00:18:22,958
Kerim, stop, stop
157
00:18:23,125 --> 00:18:26,583
Alexey, Kerim run away
158
00:18:37,708 --> 00:18:39,625
This is an ambush!
159
00:18:39,792 --> 00:18:42,750
Turn back, quickly!
160
00:18:46,042 --> 00:18:49,917
Don't shoot, we'll capture them alive!
161
00:18:57,500 --> 00:19:01,500
Run to the rocks, I'll hold them
162
00:19:01,667 --> 00:19:03,583
Take this
163
00:19:49,583 --> 00:19:53,583
Well, Varavva, wanna speak?
164
00:19:53,750 --> 00:19:55,833
I'll translate
165
00:20:18,750 --> 00:20:22,125
Gallop to the gorge
166
00:20:42,500 --> 00:20:44,167
Fire!
167
00:21:54,583 --> 00:22:03,750
To His Nobleness Captain Georgy Petrovich
from the lower ranks - 1915
168
00:22:47,708 --> 00:22:50,667
How far is the station?
169
00:22:50,833 --> 00:22:52,750
The main one - in 3 hours
170
00:22:52,917 --> 00:22:55,875
Too far. A doctor is needed urgently
171
00:22:55,958 --> 00:22:58,042
The is a medical attendant
in the village on next turn
172
00:22:58,125 --> 00:23:00,542
Can you stop there?
- I can't, it's against regulations
173
00:23:00,708 --> 00:23:02,833
Damn you...
174
00:23:14,792 --> 00:23:16,708
What's going on?
175
00:23:16,875 --> 00:23:20,875
I'll slow down near the village;
you'll show them the medical attendant
176
00:23:21,042 --> 00:23:24,000
What for?
177
00:23:25,833 --> 00:23:27,417
Who knows...
178
00:23:47,083 --> 00:23:50,417
They are coming again
179
00:24:10,000 --> 00:24:14,167
Army train no.129... strange, ahead of schedule...
180
00:24:16,250 --> 00:24:18,167
Go on, make your move
181
00:24:19,375 --> 00:24:25,458
Enough thinking, medicine, make a move
182
00:24:25,625 --> 00:24:26,500
One moment
183
00:24:26,667 --> 00:24:28,167
Which one?
184
00:24:28,333 --> 00:24:29,625
That one
-Grab him
185
00:24:29,792 --> 00:24:31,708
Quickly, quickly
186
00:24:31,875 --> 00:24:36,833
Don't forget the hat, a draught protection
187
00:24:37,083 --> 00:24:39,000
Skip this
188
00:24:39,167 --> 00:24:42,250
In here
189
00:24:43,333 --> 00:24:45,958
Accelerate!
190
00:24:54,792 --> 00:24:57,750
Central station!
191
00:25:16,667 --> 00:25:20,333
If he takes an offence,
you won't get any help from him
192
00:25:20,625 --> 00:25:22,125
Who are you?
- Husband
193
00:25:22,292 --> 00:25:24,833
Husband... Then listen:
194
00:25:25,000 --> 00:25:28,375
Get out of here...
- Where to?
195
00:25:28,583 --> 00:25:33,958
What?
- He told me to go
Where to?
- To...far away
196
00:25:34,167 --> 00:25:36,292
See! He's angry...
197
00:25:36,458 --> 00:25:38,333
Good you boiled some water at least
198
00:25:38,500 --> 00:25:40,583
Give me some light
199
00:25:41,667 --> 00:25:43,167
Got a clean towel?
200
00:25:43,333 --> 00:25:44,625
We've got everything
201
00:25:44,792 --> 00:25:49,833
Everything...
Why did you grab me like that?
202
00:25:50,000 --> 00:25:52,958
I could've still won!
203
00:25:53,125 --> 00:25:55,042
- I thought the earlier the better
204
00:25:55,125 --> 00:25:56,500
Earlier... Better...
205
00:25:56,667 --> 00:26:03,375
Only trains like this one
arrive earlier than expected, my dear warrior
206
00:26:03,542 --> 00:26:06,875
Crabbing people...
207
00:26:08,750 --> 00:26:13,583
So... here is the situation:
get out of here, all of you!
208
00:26:13,750 --> 00:26:19,000
- Where to?
- To the same place! Ask him, he knows
209
00:26:19,167 --> 00:26:21,083
Where shall we go, Alexey?
210
00:26:21,250 --> 00:26:22,125
On the roof...
211
00:26:22,292 --> 00:26:25,792
Everone on the roof, at once!
212
00:26:31,667 --> 00:26:35,625
Don't forget the concertina
213
00:26:56,458 --> 00:26:59,625
Give us a sign how things are going
214
00:27:00,625 --> 00:27:05,708
Ok, I'll signal if a son is born
215
00:27:59,792 --> 00:28:02,125
You'll become a real man soon,
216
00:28:02,292 --> 00:28:04,208
the soldiers will be calling you "dad"
217
00:28:04,375 --> 00:28:07,333
- It's all fun for you.
You know where you are going. Unlike us...
218
00:28:07,500 --> 00:28:09,417
What a fool!
You've got Luba, family, happiness...
219
00:28:09,583 --> 00:28:12,542
- You see, we don't have grannies.
Who is going to help with the baby?
220
00:28:12,708 --> 00:28:14,625
You'll manage. Luba will
221
00:28:14,792 --> 00:28:16,083
Imagine: you'll have a son...
222
00:28:16,250 --> 00:28:17,750
- Don't count the chickens yet
223
00:28:17,917 --> 00:28:20,667
A daughter is good too:
she will give you a grandson
224
00:28:20,833 --> 00:28:23,375
- That's not the point.
We've already got a name: Georgy
225
00:28:23,542 --> 00:28:26,750
Egor... After our commander? Great!
226
00:28:27,083 --> 00:28:28,125
What's that?
227
00:28:28,333 --> 00:28:30,625
Someone hit my bum
228
00:28:31,042 --> 00:28:33,333
A son! Son!!
229
00:28:34,583 --> 00:28:38,750
Guys, the commander has got a son! Hurray!
230
00:29:27,500 --> 00:29:30,000
Good idea, commander
231
00:29:40,208 --> 00:29:43,042
Vanechka Varavva...
232
00:30:23,333 --> 00:30:23,792
Hi
233
00:30:23,958 --> 00:30:26,958
- Quiet, you'll wake him up
234
00:30:36,458 --> 00:30:38,375
How are you both?
235
00:30:38,542 --> 00:30:39,417
- Cold
236
00:30:39,583 --> 00:30:40,458
Dreadful frost
237
00:30:40,625 --> 00:30:42,958
- You left without eating again.
The bread was untouched
238
00:30:43,125 --> 00:30:44,583
I was running late
239
00:30:44,833 --> 00:30:45,667
- Lies...
240
00:30:45,833 --> 00:30:52,167
So, Egor Alexeyevich, sleeping.
That's right, good for growing
241
00:30:54,167 --> 00:30:55,042
- What is this?
242
00:30:55,208 --> 00:30:58,417
Borsch
243
00:30:59,375 --> 00:31:03,583
Commissioner's order, for officers' wives.
A real borsch
244
00:31:13,750 --> 00:31:23,333
Pity we have no coal.
But they promised to bring some in two days
245
00:31:25,625 --> 00:31:27,333
Where is my shoe thread?
246
00:31:27,500 --> 00:31:29,917
- Under the chest
247
00:31:32,708 --> 00:31:35,667
Ivan says Hi,
248
00:31:35,833 --> 00:31:38,792
said he won't come
249
00:31:38,958 --> 00:31:43,167
He's sitting with his books,
studying without a break
250
00:31:50,417 --> 00:31:52,333
- There is meat here
251
00:31:52,500 --> 00:31:54,417
So what?
252
00:31:54,583 --> 00:31:58,292
- There is no meat provision for wives
253
00:31:58,750 --> 00:32:02,750
There is.
For breast-feeding ones there is. Eat
254
00:32:02,917 --> 00:32:04,833
- I won't
255
00:32:05,000 --> 00:32:07,333
Eat!
256
00:32:09,167 --> 00:32:13,375
Lubashenka, I did have some food,
honestly
257
00:32:16,458 --> 00:32:20,458
We shared Ivan's portion.
Eat
258
00:32:20,625 --> 00:32:22,625
- I can't
259
00:32:26,875 --> 00:32:29,167
You must!
260
00:32:34,792 --> 00:32:36,875
You are feeding the boy
261
00:33:02,292 --> 00:33:05,250
Hey, old man, don't frighten the child
262
00:33:05,417 --> 00:33:08,417
Write to us
263
00:33:09,583 --> 00:33:10,458
Where to?
264
00:33:10,625 --> 00:33:11,500
Trofimov, Red Army
265
00:33:11,667 --> 00:33:12,542
Precisely
266
00:33:12,708 --> 00:33:14,625
I won't write
- Why?
267
00:33:14,792 --> 00:33:17,875
I don't like letters
268
00:33:21,042 --> 00:33:22,958
- What will be your address, Vanechka?
269
00:33:23,125 --> 00:33:24,000
Academy, Moscow
270
00:33:24,167 --> 00:33:27,125
Precisely
271
00:33:28,333 --> 00:33:36,000
Allright, this one is Egor,
but the grandson should be Ivan!
272
00:33:38,750 --> 00:33:40,417
Do you hear me? Vanya!
273
00:34:20,417 --> 00:34:23,250
Mum, I'm going
274
00:34:57,917 --> 00:35:00,875
Are walking on our street again?
275
00:35:01,042 --> 00:35:02,958
Some groom!
276
00:35:03,125 --> 00:35:05,042
Go there. Move it!
277
00:35:05,208 --> 00:35:06,083
A groom...
278
00:35:06,250 --> 00:35:10,458
Bridegroom!
279
00:35:34,375 --> 00:35:37,333
Hit him!
280
00:35:55,208 --> 00:35:58,167
I'm listening comrade commander!
281
00:35:58,333 --> 00:36:00,250
That's right
282
00:36:00,417 --> 00:36:02,333
Japanese artillery keeps shooting,
283
00:36:02,500 --> 00:36:06,500
pushed Chinese to the river
and continue advancing
284
00:36:06,667 --> 00:36:11,500
They would've managed
if it wasn't for the wounded
285
00:36:11,875 --> 00:36:15,083
Right... Aye!
286
00:36:17,083 --> 00:36:19,000
Good bye comrade commander
287
00:36:19,167 --> 00:36:21,083
An order to help Chinese comrades
288
00:36:21,250 --> 00:36:22,708
Good, very good
289
00:36:22,917 --> 00:36:29,417
Who should we assign it to?
Provocations are quite possible
290
00:36:29,583 --> 00:36:33,583
To comrade Trofimov,
as we already discussed
291
00:36:33,750 --> 00:36:36,917
He is a good commander,
brave, experienced,
292
00:36:37,083 --> 00:36:40,875
and the most importantly, self-possessed
293
00:36:41,042 --> 00:36:42,958
You're right,
Trofimov is very experienced
294
00:36:43,125 --> 00:36:45,500
I agree
295
00:37:40,417 --> 00:37:44,792
This Chinese has been asking about you
296
00:37:45,625 --> 00:37:49,208
Hello
- Hello
297
00:37:56,042 --> 00:37:59,000
The comrade is asking what's your name
298
00:37:59,167 --> 00:38:01,417
Mine?
299
00:38:02,292 --> 00:38:04,875
Alexey
300
00:38:09,583 --> 00:38:12,542
Do you have a family?
301
00:38:12,708 --> 00:38:14,625
I do
302
00:38:14,792 --> 00:38:17,750
Egorka finished year 5 already,
can you imagine?
303
00:38:17,917 --> 00:38:19,833
My son that is
304
00:38:20,000 --> 00:38:24,333
And Lubasha is a medical student
305
00:38:37,708 --> 00:38:42,542
The comrade is asking about
their health
306
00:38:42,917 --> 00:38:46,042
Perfect health!
307
00:38:47,083 --> 00:38:51,083
Commander, the people are all wet outside, with kids.
They need fire to warm up
308
00:38:51,250 --> 00:38:52,125
I'll see to it
309
00:38:52,292 --> 00:38:55,625
And some food too
310
00:39:02,708 --> 00:39:05,667
Excuse me, comrade Van sent me
to fetch the boat
311
00:39:05,833 --> 00:39:08,417
I see
312
00:39:22,500 --> 00:39:25,458
You recognised me, old devil!
313
00:39:25,625 --> 00:39:29,333
I was wondering whether that's you
314
00:39:32,917 --> 00:39:34,833
Hi mum
315
00:39:35,000 --> 00:39:36,917
You must be hungry
316
00:39:37,083 --> 00:39:40,042
I've been delayed because of the surgery
317
00:39:40,208 --> 00:39:42,125
But it's a special day today
318
00:39:42,292 --> 00:39:46,292
I was professor Arkhangelsky's assistant
319
00:39:46,458 --> 00:39:49,417
If only you could see him at work
320
00:39:49,583 --> 00:39:53,583
A very complex surgery done in 20 minutes!
321
00:39:53,750 --> 00:39:56,708
He came to thank me afterwards,
322
00:39:56,875 --> 00:40:01,625
and couldn't believe that I'm only
a year 3 student
323
00:40:03,125 --> 00:40:06,125
What is it this time?
324
00:40:07,292 --> 00:40:10,167
What was the reason?
325
00:40:10,417 --> 00:40:12,333
One should fight only for a just cause
326
00:40:12,500 --> 00:40:15,000
I did
327
00:40:15,833 --> 00:40:18,583
Go wash yourself then
328
00:40:18,750 --> 00:40:21,708
Ivan, how did you end up here?
329
00:40:21,875 --> 00:40:24,833
Was appointed a councillor,
330
00:40:25,000 --> 00:40:27,958
to help Chinese comrades
331
00:40:28,125 --> 00:40:30,583
Difficult job?
332
00:40:33,333 --> 00:40:34,833
We'll manage
333
00:40:35,000 --> 00:40:37,333
We were restrained because of the
refugees, children, wounded
334
00:40:37,500 --> 00:40:40,458
We'll manage better now
335
00:40:40,625 --> 00:40:42,667
What about you?
336
00:40:43,750 --> 00:40:46,708
Academy student
337
00:40:46,875 --> 00:40:50,250
Got a placement here
338
00:40:52,083 --> 00:40:55,708
Haven't seen my family for a year
339
00:40:55,833 --> 00:41:01,542
I can't take a leave
340
00:41:03,542 --> 00:41:06,417
The day is breaking
341
00:42:04,583 --> 00:42:07,625
Mum, I'm going
342
00:42:44,167 --> 00:42:45,458
Egor, where are you going?
343
00:42:45,625 --> 00:42:47,542
We agreed to review the reading lesson
344
00:42:47,708 --> 00:42:49,625
Listen
345
00:42:49,792 --> 00:42:51,708
Platon Karataev's character
346
00:42:51,875 --> 00:42:53,583
in the work of the great Russian writer...
347
00:42:53,750 --> 00:42:54,833
Stop it!
348
00:42:55,000 --> 00:42:56,917
Don't you like Tolstoy?
349
00:42:57,083 --> 00:43:00,208
- I do. I like them all.
I just can't tell one from another
350
00:43:00,417 --> 00:43:03,542
How can you not admire Andrey?
Don't you like Natasha?
351
00:43:03,750 --> 00:43:07,333
- I do, I just can't understand
why she married Pierre
352
00:43:07,500 --> 00:43:10,458
You'll understand when you
get another "Fail"
353
00:43:10,625 --> 00:43:13,500
So...
354
00:43:13,750 --> 00:43:16,708
Platon Karataev represents
an important ideology -
355
00:43:16,875 --> 00:43:17,750
evangelical tendencies
356
00:43:17,917 --> 00:43:20,292
- What??
357
00:43:20,417 --> 00:43:21,250
Christianity!
358
00:43:21,458 --> 00:43:23,333
- There is nothing of the sort
in our school book
359
00:43:23,542 --> 00:43:27,125
So what? If you are not interested,
you can go
360
00:43:27,292 --> 00:43:30,250
- Ok... Which tendencies?
361
00:43:30,417 --> 00:43:32,333
Evangelical
362
00:43:32,500 --> 00:43:33,792
- That's it. Crew, take your places
363
00:43:33,958 --> 00:43:35,250
Do you remember anything at all?
364
00:43:35,417 --> 00:43:36,250
- Nope
365
00:43:36,667 --> 00:43:38,375
Don't worry
366
00:43:38,542 --> 00:43:40,667
Ok. If the teacher asks you,
try to look smart
367
00:43:40,833 --> 00:43:43,792
If I blink my right eye, you are right,
368
00:43:43,958 --> 00:43:44,833
and if the left...
369
00:43:55,417 --> 00:43:57,333
Come in
370
00:43:57,500 --> 00:43:59,417
Good day
371
00:43:59,583 --> 00:44:00,458
Hello
372
00:44:00,625 --> 00:44:04,333
Mum, may I introduce you?
This is Masha
373
00:44:04,792 --> 00:44:08,875
I'm very glad to meet you at last
374
00:44:12,083 --> 00:44:14,000
Speaking...
375
00:44:22,500 --> 00:44:25,250
On the airfield?
376
00:44:26,667 --> 00:44:29,625
Why so urgent?
377
00:44:32,917 --> 00:44:35,667
Ok, ok, I'm coming
378
00:44:38,125 --> 00:44:43,167
I'm very sorry,
but I have to leave you for a while
379
00:44:43,333 --> 00:44:47,333
Don't stand here, show your guest in
380
00:44:47,500 --> 00:44:50,458
Did something happen to dad?
381
00:44:50,625 --> 00:44:53,583
No-no, nothing like that
382
00:44:53,750 --> 00:44:54,625
Go
383
00:44:54,792 --> 00:44:58,375
I'm not saying goodbye, Mashenka
384
00:45:02,708 --> 00:45:05,042
Comrade commander, when?
385
00:45:05,208 --> 00:45:07,000
Soon
386
00:45:08,333 --> 00:45:12,333
I can't wait any longer, please
387
00:45:12,500 --> 00:45:16,333
They won't like the delay
388
00:45:19,375 --> 00:45:20,250
Comrade commander...
389
00:45:20,833 --> 00:45:22,750
And this is a combat tank
390
00:45:22,917 --> 00:45:23,792
Self-made?
- Yes
391
00:45:23,958 --> 00:45:25,875
Now I see why you keep getting "Fails"
392
00:45:26,042 --> 00:45:29,000
A new model, with very thick armour
393
00:45:29,167 --> 00:45:30,875
With a canon and two machine guns,
394
00:45:31,042 --> 00:45:32,125
Though, they are not finished yet
395
00:45:32,292 --> 00:45:34,208
Is this your dad?
- Yep
396
00:45:34,375 --> 00:45:35,875
Caterpillars and wheels...
397
00:45:36,042 --> 00:45:37,333
Does he live separately?
398
00:45:37,500 --> 00:45:39,417
No-no, he is away because of his work
399
00:45:39,583 --> 00:45:42,542
He was posted there after his graduation
400
00:45:42,708 --> 00:45:44,625
The most important is that
the tank can move
401
00:45:44,792 --> 00:45:46,708
Both on caterpillars and on wheels
402
00:45:46,875 --> 00:45:48,792
With the speed 70 km/h and 110 km/h
respectively
403
00:45:48,958 --> 00:45:49,833
Can you imagine?
404
00:45:50,000 --> 00:45:51,917
Very fast and powerful
405
00:45:52,083 --> 00:45:54,000
Can jump over 3 meter wide trenches
406
00:45:54,167 --> 00:45:56,083
Who is this?
407
00:45:56,250 --> 00:45:57,125
This is mum
408
00:45:57,292 --> 00:45:59,208
When will she return?
409
00:45:59,375 --> 00:46:02,333
She is probably in the hospital
410
00:46:02,500 --> 00:46:04,417
So... the clearance,
411
00:46:04,583 --> 00:46:07,542
the distance between the ground...
412
00:46:07,708 --> 00:46:09,625
I'm going home
413
00:46:09,792 --> 00:46:10,667
Aren't you interested?
414
00:46:10,833 --> 00:46:14,833
You can tell me all this next time
415
00:46:15,000 --> 00:46:17,958
Masha, would you like
a photo of yourself?
416
00:46:18,125 --> 00:46:20,500
Do you have a camera?
417
00:46:23,333 --> 00:46:25,250
Dad's
418
00:46:25,417 --> 00:46:29,417
A gift from his commander
419
00:46:29,583 --> 00:46:32,542
Where is the morror?
420
00:46:32,708 --> 00:46:33,583
This is too small
421
00:46:33,750 --> 00:46:36,708
There, on the wardrobe
422
00:46:36,875 --> 00:46:38,792
We've lost 47 minutes!
423
00:46:38,958 --> 00:46:40,875
A bit more, please...
424
00:46:41,042 --> 00:46:44,750
I can't, just can't
425
00:46:45,208 --> 00:46:46,083
Not a minute anymore...
426
00:46:46,250 --> 00:46:48,167
Get in!
427
00:46:48,333 --> 00:46:50,917
Aye
428
00:47:08,125 --> 00:47:10,042
What happened to Alexey?
429
00:47:11,250 --> 00:47:13,167
No idea...
430
00:47:13,333 --> 00:47:16,083
I thought...
431
00:47:16,458 --> 00:47:19,417
Lubushka, please...
432
00:47:19,583 --> 00:47:22,833
Please don't worry
433
00:47:24,792 --> 00:47:27,917
Don't cry...
434
00:47:32,083 --> 00:47:37,708
Forgive me Vanya,
I thought it's about Alyosha
435
00:47:40,417 --> 00:47:42,542
I was passing through
436
00:47:42,708 --> 00:47:46,500
Talked the pilot into stopping
for half an hour to see you
437
00:47:46,667 --> 00:47:49,625
Oh, nearly forgot...
438
00:47:49,792 --> 00:47:52,667
This is for Egor
439
00:47:55,625 --> 00:47:56,917
Have you been there??
440
00:47:57,083 --> 00:48:01,417
Comrade commander,
I cant wait anymore!
441
00:48:02,292 --> 00:48:05,250
Goodbye, Lubochka
442
00:48:06,458 --> 00:48:08,458
Take care!
443
00:48:12,708 --> 00:48:18,792
Lubochka, I have no one
as close and dear as you
444
00:48:18,958 --> 00:48:21,708
No one but you and Alyoshka
445
00:48:21,875 --> 00:48:26,417
And I want you to know that
446
00:48:41,875 --> 00:48:42,750
Not yet
447
00:48:42,917 --> 00:48:44,833
When then?
448
00:48:45,000 --> 00:48:47,625
As long as it takes
449
00:48:56,458 --> 00:48:57,958
Done
450
00:49:08,125 --> 00:49:10,542
Sit here
451
00:49:15,208 --> 00:49:17,792
Look in here
452
00:49:20,417 --> 00:49:23,500
Smile
453
00:50:30,208 --> 00:50:33,458
Hold on buddy
454
00:50:54,167 --> 00:50:57,167
Stand here for a bit
455
00:51:06,667 --> 00:51:09,042
Good
456
00:52:19,792 --> 00:52:21,500
Are you still alive up there?
457
00:52:21,667 --> 00:52:24,042
Merci
458
00:52:24,375 --> 00:52:25,417
Don't mention it
459
00:52:25,625 --> 00:52:28,458
Let's hope to get out alive
460
00:52:47,708 --> 00:52:51,792
This guy has some important message
461
00:52:53,958 --> 00:52:55,417
In the back...
462
00:53:30,000 --> 00:53:33,083
Hey, no cheating
463
00:53:39,792 --> 00:53:42,542
Alyoshka!!
464
00:53:48,125 --> 00:53:50,042
Egor!
465
00:53:50,208 --> 00:53:53,125
Our daddy returned
466
00:53:55,417 --> 00:53:57,500
Dad!!
467
00:54:10,000 --> 00:54:11,917
I'm so tired, Alexey
468
00:54:12,083 --> 00:54:15,042
You see, very tired
469
00:54:15,208 --> 00:54:18,167
Tired of spending all my life waiting
470
00:54:18,333 --> 00:54:21,292
Waiting while you were
fighting mujahideens in Turkestan,
471
00:54:21,458 --> 00:54:25,458
Waiting while you were
chasing bandits all over Pavlodar steppe
472
00:54:25,625 --> 00:54:27,542
Waiting while you were in hospitals,
473
00:54:27,708 --> 00:54:31,708
or studying, or work placements...
Nothing but waiting
474
00:54:31,875 --> 00:54:36,917
And here what I got as a result of all that waiting:
475
00:54:37,083 --> 00:54:42,125
you are returning late at night,
and the following morning saying
"Pack up, we are moving"
476
00:54:42,292 --> 00:54:45,250
Where to this time?
477
00:54:45,417 --> 00:54:47,750
Enough
478
00:54:48,542 --> 00:54:52,542
I'm sick of temporary accommodations
479
00:54:52,708 --> 00:54:55,667
I want back to Moscow.
Can you get it?
480
00:54:55,833 --> 00:54:59,167
To Moscow. I was born there
481
00:55:06,250 --> 00:55:12,208
Why can't you demand something
for your family? Just once
482
00:55:12,500 --> 00:55:15,458
If not for me, then for
your own son's sake
483
00:55:15,625 --> 00:55:18,583
I won't allow to move him to another school
in the middle of the year
484
00:55:18,750 --> 00:55:22,750
He's changed 6 schools already.
That's why he has bad marks
485
00:55:22,917 --> 00:55:26,917
I am a human being too.
Alexey, please realize that
486
00:55:27,083 --> 00:55:30,042
I need to finish university at last
487
00:55:30,208 --> 00:55:32,125
If you don't want to consider us,
very well then
488
00:55:32,292 --> 00:55:34,208
We got used to living alone
489
00:55:34,375 --> 00:55:36,875
So we...
490
00:55:39,583 --> 00:55:42,125
When are we leaving?
491
00:55:46,875 --> 00:55:51,708
The day after tomorrow.
Pack up please
492
00:56:31,667 --> 00:56:33,583
Why didn't you send a telegram?
493
00:56:33,750 --> 00:56:36,708
I would've baked a cake
494
00:56:36,875 --> 00:56:41,417
Eat, eat well, my baby
495
00:56:43,125 --> 00:56:45,042
Here is more butter
496
00:56:45,208 --> 00:56:50,708
Listen "baby", what did they reward
you with this leave for?
497
00:56:51,458 --> 00:56:54,833
Read this, comrade major
498
00:56:59,792 --> 00:57:01,708
"...For the duration of 5 days"
Mum, did you hear that?
499
00:57:01,875 --> 00:57:03,792
Five whole days!
500
00:57:03,958 --> 00:57:09,000
"For great success in military training"
501
00:57:09,167 --> 00:57:13,542
Eat... Ah, nearly forgot:
I have wonderful cookies
502
00:57:14,375 --> 00:57:21,167
Have you brought a present for mum?
... Silly
503
00:57:21,667 --> 00:57:24,417
Where are you going?
504
00:57:27,917 --> 00:57:31,833
Sorry mum, I completely forgot.
This is for you
505
00:57:34,167 --> 00:57:36,750
Thank you
506
00:57:42,708 --> 00:57:44,417
What did you save on?
507
00:57:44,583 --> 00:57:47,208
On ice-cream
508
00:57:52,917 --> 00:57:57,000
Mastering new tanks?
509
00:58:00,208 --> 00:58:03,167
Dad, I need 20 rubles
510
00:58:03,333 --> 00:58:04,208
What for?
511
00:58:04,375 --> 00:58:07,333
For a ticket. I'm leaving
512
00:58:07,500 --> 00:58:10,458
Where to?
513
00:58:10,625 --> 00:58:11,500
I need to
514
00:58:11,667 --> 00:58:13,583
What does it mean "I need to"?
515
00:58:13,750 --> 00:58:15,667
Mother missed you so much,
516
00:58:15,833 --> 00:58:18,792
and you are going to leave
after barely arriving!
517
00:58:18,958 --> 00:58:21,917
You won't go anywhere!
518
00:58:22,083 --> 00:58:22,958
I will
519
00:58:23,125 --> 00:58:26,083
I said NO!!
520
00:58:26,250 --> 00:58:29,208
I promised...
521
00:58:40,833 --> 00:58:44,833
The scarf was for Masha, right?
522
00:58:45,000 --> 00:58:49,000
Good you thought of giving it to mum...
523
00:58:49,167 --> 00:58:51,917
Where is my wallet?
524
00:58:56,458 --> 00:58:58,375
Is 20 rubles enough?
525
00:58:58,542 --> 00:59:00,125
Yes
526
00:59:02,708 --> 00:59:03,583
When are you leaving?
527
00:59:03,750 --> 00:59:07,083
Tonight. Thank you
528
00:59:07,292 --> 00:59:12,708
Some "thank you"...
What will we say to mum?
529
00:59:48,542 --> 00:59:51,500
"Report from Moscow:
530
00:59:51,667 --> 00:59:55,000
today, at noon,
531
00:59:56,875 --> 00:59:58,792
an important government message
532
00:59:58,958 --> 01:00:00,875
will be announced
533
01:00:01,042 --> 01:00:04,542
on the radio..."
534
01:00:05,208 --> 01:00:06,083
You came...
535
01:00:06,250 --> 01:00:09,583
I promised, didn't I?
536
01:00:11,458 --> 01:00:16,417
You didn't have to promise anything
537
01:00:23,958 --> 01:00:27,333
I've been waiting for you...
538
01:00:32,292 --> 01:00:34,208
For an outstanding performance
of his military duties
539
01:00:34,375 --> 01:00:39,708
during the fight against
the Nazi Germany invasion,
540
01:00:41,667 --> 01:00:45,667
for his prowess and courage
541
01:00:45,833 --> 01:00:50,792
captain Georgy Alexeyevich Trofimov
is decorated with
542
01:00:52,083 --> 01:00:57,458
the Order of the Patriotic War
of the 1st Class
543
01:01:00,417 --> 01:01:03,375
No, I cant right now.
Wait if you can...
544
01:01:03,542 --> 01:01:04,417
Nadya, have you seen
Alexander Nikanorovich?
545
01:01:04,583 --> 01:01:05,458
- He is in the dressing ward
546
01:01:05,625 --> 01:01:06,500
How are you doing?
547
01:01:06,667 --> 01:01:08,583
- We will manage
548
01:01:08,750 --> 01:01:10,875
Hurry on please
549
01:01:11,875 --> 01:01:14,083
Alexander Nikanorovich!
550
01:01:16,042 --> 01:01:17,958
Here are additional invoices
551
01:01:18,125 --> 01:01:21,292
Get extra rations and load them quickly
552
01:01:21,458 --> 01:01:24,708
We are leaving at dawn.
It's a very difficult trip
553
01:01:43,125 --> 01:01:44,583
Come in
554
01:01:44,792 --> 01:01:48,542
Lubov Andreyevna, there is a young
woman with a baby asking for you
555
01:01:48,667 --> 01:01:50,250
What should I tell her?
556
01:01:50,417 --> 01:01:52,917
I'm coming
557
01:01:57,292 --> 01:01:58,583
Were you asking for me?
558
01:01:58,750 --> 01:02:02,083
Sorry to bother you, Lubov Andreyevna
559
01:02:02,292 --> 01:02:04,833
Do you remember me?
560
01:02:05,000 --> 01:02:06,917
I'm Masha
Masha Belkina
561
01:02:07,083 --> 01:02:10,042
My god! Mashenka.
Come in to my room
562
01:02:10,208 --> 01:02:15,500
Here, here, come in
563
01:02:28,958 --> 01:02:31,917
You shouldn't carry the baby
around at night
564
01:02:32,083 --> 01:02:34,958
Take your coat off
565
01:02:47,708 --> 01:02:48,583
A girl?
566
01:02:48,750 --> 01:02:51,208
A son
567
01:02:52,917 --> 01:02:55,875
You are very brave
568
01:02:56,042 --> 01:02:56,917
What's his name?
569
01:02:57,083 --> 01:02:59,417
Ivan
570
01:03:01,250 --> 01:03:04,208
I can't figure it out:
are you in the Army?
571
01:03:04,375 --> 01:03:07,333
I'm finishing wireless operators school
572
01:03:07,500 --> 01:03:10,875
All my classmates are
going to the front line tomorrow
573
01:03:11,042 --> 01:03:14,542
But they won't take me,
because of the baby
574
01:03:14,792 --> 01:03:18,917
Why don't you leave him
with your mother?
575
01:03:20,000 --> 01:03:21,917
Mum's died
576
01:03:22,083 --> 01:03:25,042
Do you smoke?
577
01:03:25,208 --> 01:03:27,958
I'll have a cigarette
578
01:03:34,583 --> 01:03:39,292
Lubov Andreyevna,
I was looking for you everywhere
579
01:03:40,833 --> 01:03:45,833
I was so glad wen I saw you today
580
01:03:46,042 --> 01:03:49,000
Besides you,
I have only one dear person
581
01:03:49,167 --> 01:03:51,542
Egor
582
01:03:52,292 --> 01:03:56,667
Last time I saw him in May'42
583
01:03:59,583 --> 01:04:03,583
Please, keep Vanya
with you for some time
584
01:04:03,750 --> 01:04:05,667
I must go to the front line
585
01:04:05,833 --> 01:04:09,458
You have to bring the son up
586
01:04:13,125 --> 01:04:16,083
My mum was hanged by Germans
587
01:04:16,250 --> 01:04:22,750
Lubov Andreyevna, go to your grandson.
He may fall
588
01:04:46,458 --> 01:04:49,417
Good boy
589
01:04:49,583 --> 01:04:50,458
My good boy
590
01:04:50,625 --> 01:04:51,500
Eat
591
01:04:51,667 --> 01:04:54,250
For your mum
592
01:04:56,875 --> 01:04:59,375
For your dad
593
01:05:23,958 --> 01:05:28,583
Move him carefully.
Don't worry captain, we will find you later
594
01:05:31,250 --> 01:05:35,708
Where the hell are they going?!
595
01:05:36,042 --> 01:05:37,500
Stop! Go back!
596
01:05:50,000 --> 01:05:55,250
Stop right away!
Where is the train commander?
597
01:05:56,250 --> 01:06:00,250
Tell the driver to
move the engine to the other end
598
01:06:00,417 --> 01:06:02,333
Who is the train commander?!
599
01:06:02,500 --> 01:06:03,375
- I'm the commander
600
01:06:03,542 --> 01:06:06,500
Go back immediately!
601
01:06:06,667 --> 01:06:09,625
- Take the stretchers, load the wounded
602
01:06:09,792 --> 01:06:13,500
German tanks broke through,
do you understand?!
603
01:06:15,000 --> 01:06:17,958
- I do. I will go back
once I load all the wounded
604
01:06:18,125 --> 01:06:21,083
It is my order: back immediately!
605
01:06:21,250 --> 01:06:25,000
- Don't worry comrades, we will
load everyone into the train
606
01:06:25,208 --> 01:06:27,333
You'll end up before the military tribunal!
607
01:06:27,500 --> 01:06:28,375
Shut up!
608
01:06:28,542 --> 01:06:30,458
Open all doors
609
01:06:30,625 --> 01:06:33,375
Load the badly wounded first
610
01:06:35,833 --> 01:06:39,917
Stop, stop the panic!
611
01:06:41,042 --> 01:06:42,958
Everyone remain on your spots!
612
01:06:43,125 --> 01:06:46,083
Officers and communists come here!
613
01:06:46,250 --> 01:06:50,250
Everyone who can hold a gun
must hold the defence!
614
01:06:50,417 --> 01:06:53,750
We must stop the tanks!!
615
01:08:51,250 --> 01:08:55,208
Guys, our tanks are here! Hurray!
616
01:09:39,167 --> 01:09:45,250
Lubov Andreyevna, all wounded are loaded,
but their amount is twice our capacity
617
01:09:45,417 --> 01:09:50,875
Free all offices and auxiliary rooms.
We'll have to squeeze in
618
01:09:56,875 --> 01:09:59,875
Water, give me some water
619
01:10:02,083 --> 01:10:04,167
Don't give him to drink
620
01:10:07,292 --> 01:10:10,250
I'd like to write a letter back home,
that I'm alive...
621
01:10:10,417 --> 01:10:13,792
Did you give the injection? - Yes
- Thank you so much doctor
622
01:10:16,250 --> 01:10:24,542
...I couldn't get up. I wanted to, but I couldn't. My friend Kolya, wounded, managed to get up...
623
01:10:25,000 --> 01:10:31,083
Now they are there, against the tanks,
and I'm here, useless, going to hospital
624
01:10:31,250 --> 01:10:36,833
Calm down. You'll get up too
625
01:10:55,000 --> 01:10:57,125
Katya, prepare the old man
for the surgery
626
01:10:57,292 --> 01:10:59,625
There is a risk of necrosis
627
01:11:00,625 --> 01:11:02,333
Don't stand near the open window please
628
01:11:02,500 --> 01:11:04,875
You can catch a cold
629
01:11:05,208 --> 01:11:07,542
Can we finish the smoke?
630
01:11:07,708 --> 01:11:10,542
All right...
631
01:11:13,958 --> 01:11:15,875
Come with me please, we need to
change your dressing
632
01:11:16,042 --> 01:11:18,000
Right away
633
01:11:24,333 --> 01:11:27,292
Bear this for a moment
634
01:11:27,458 --> 01:11:29,375
Nadya, hurry up please
635
01:11:29,542 --> 01:11:32,375
Almost finished
636
01:11:34,750 --> 01:11:37,708
Why are you crying?
637
01:11:37,875 --> 01:11:40,875
Here's some sugar
638
01:11:47,250 --> 01:11:50,208
Sorry comrade doctor
639
01:11:50,375 --> 01:11:54,708
The boy was here all alone,
so I came in for a moment
640
01:11:55,583 --> 01:11:59,292
That's ok, go to the dressing ward
641
01:11:59,750 --> 01:12:02,708
I gave him some sugar
642
01:12:02,875 --> 01:12:03,917
Tank you
643
01:12:31,000 --> 01:12:33,583
Not sleeping?
- Nope
644
01:12:34,125 --> 01:12:37,583
Thank you
645
01:12:41,417 --> 01:12:44,125
What's the matter?
646
01:12:46,625 --> 01:12:51,250
The station is soon;
we need to offload the deceased
647
01:12:51,417 --> 01:12:55,208
You cute little thing...
- Don't excite him please
648
01:12:58,083 --> 01:13:02,583
Colonel Fedorov, head wound
649
01:13:06,417 --> 01:13:10,792
Sergeant Musatov,
multiple abdominal wounds
650
01:13:13,708 --> 01:13:18,417
Private Kravchenko,
extensive skull fracture
651
01:13:18,917 --> 01:13:22,917
First lieutenant Kravtsov,
necrosis of both legs
652
01:13:23,083 --> 01:13:26,667
A tank crew member,
third-degree burns
653
01:13:26,833 --> 01:13:29,667
No ID
654
01:14:27,667 --> 01:14:29,792
Here are those very lions
655
01:14:29,958 --> 01:14:32,708
Some lions! No canines
656
01:14:35,792 --> 01:14:39,125
These are not "some lions".
They are special lions
657
01:14:41,000 --> 01:14:41,917
You know...
658
01:14:42,083 --> 01:14:46,458
I know everything!
About the firewood log,
and about the red pants
659
01:14:46,625 --> 01:14:49,375
Grandma told me that story 1000 times
660
01:14:49,542 --> 01:14:53,542
Well-well
- Pa, lets go to the zoo
661
01:14:53,708 --> 01:14:55,833
You have a leave til 2 PM, right?
662
01:14:56,042 --> 01:14:57,708
- Yeah
"Aye", not "yeah"!
663
01:14:57,875 --> 01:15:01,250
No time for the zoo then
664
01:15:02,250 --> 01:15:05,000
Here is 40 kopecks, get off at
"Military School" bus stop
665
01:15:05,167 --> 01:15:07,083
Aye
- That's better
666
01:15:07,250 --> 01:15:10,000
He is just a child, he may get lost
667
01:15:10,167 --> 01:15:14,167
He is not a child. He is a soldier,
who, in addition, knows everything
668
01:15:31,208 --> 01:15:34,167
They indeed don't have any canines
669
01:15:34,333 --> 01:15:37,292
Don't try to fool me, madam
670
01:15:37,458 --> 01:15:39,792
And stop spoiling the guy
671
01:15:39,958 --> 01:15:41,458
Why do you think I'm spoiling him?
672
01:15:41,625 --> 01:15:43,542
Let him to catch a taxi...
673
01:15:43,708 --> 01:15:48,750
Wow, you started understanding my
French after only 3 decades
674
01:15:48,917 --> 01:15:53,917
One has to be a complete idiot
to fail to understand a word "taxi"
675
01:15:54,125 --> 01:15:58,125
I'm still worried how the boy
is going to get back to school
676
01:15:58,292 --> 01:16:01,667
Like everyone else does
677
01:16:02,458 --> 01:16:06,667
He knows very well what
military discipline is about
678
01:16:36,833 --> 01:16:39,792
No newspapers yet
679
01:16:39,958 --> 01:16:43,333
Damn, no glasses either!
680
01:16:45,167 --> 01:16:47,667
Here
681
01:16:59,750 --> 01:17:01,667
Vanechka, my darling
682
01:17:03,083 --> 01:17:04,583
Ma, I can't come
683
01:17:04,750 --> 01:17:05,833
What happened?
684
01:17:06,000 --> 01:17:06,875
I'm not allowed
685
01:17:07,042 --> 01:17:11,042
The duty guy let me out to telephone
for two deserts...
686
01:17:11,208 --> 01:17:13,125
Who?
687
01:17:13,292 --> 01:17:17,250
Hallo, hallo, Vanechka, hallo
688
01:17:19,542 --> 01:17:22,500
What's going on?
689
01:17:22,667 --> 01:17:25,625
Something about desert...
690
01:17:25,792 --> 01:17:30,000
Nenashev, wring the rug better.
Trofimov, scrub harder
691
01:17:30,167 --> 01:17:34,750
If only you were as good at cleaning
as you are at breaking the rules
692
01:17:41,417 --> 01:17:43,333
Comrade general, the group of infringers...
693
01:17:43,500 --> 01:17:49,375
Infringers... And that with big ears as well?
- That's right!
694
01:17:49,542 --> 01:17:50,625
May I talk to him?
695
01:17:50,792 --> 01:17:52,292
Cadet Trofimov!
696
01:17:52,875 --> 01:17:53,750
Here!
697
01:17:53,917 --> 01:17:56,875
To the general
- Yes, sir
698
01:17:57,042 --> 01:17:59,583
May I go?
699
01:18:04,375 --> 01:18:07,500
What a shame, cadet Trofimov
700
01:18:09,542 --> 01:18:15,417
If you don't care a straw about the general,
spare Ma's nerves at least
701
01:18:15,792 --> 01:18:18,750
Stop the sniffling.
Report on the incident
702
01:18:18,917 --> 01:18:20,833
Me... 2 days of work...
703
01:18:21,000 --> 01:18:22,917
What for?
704
01:18:23,083 --> 01:18:24,167
Me... I...
705
01:18:24,375 --> 01:18:27,083
No mumbling
706
01:18:27,250 --> 01:18:31,250
Start developing a proper military voice.
Report
707
01:18:31,417 --> 01:18:32,708
I was late
- When?
708
01:18:32,875 --> 01:18:34,792
On my leave day
709
01:18:34,958 --> 01:18:39,583
Great. Where were you loafing about?
710
01:18:39,750 --> 01:18:42,708
Come on, answer
711
01:18:42,875 --> 01:18:46,375
I was watching the hippo
712
01:18:48,083 --> 01:18:50,458
In the zoo...
713
01:18:52,250 --> 01:18:54,833
That's right...
714
01:18:55,375 --> 01:19:01,458
Where did you get money for the zoo?
I wonder
715
01:19:01,625 --> 01:19:04,583
Go back to your work Vanechka
716
01:19:04,750 --> 01:19:07,708
Go on, master the skills
717
01:19:07,875 --> 01:19:10,333
"A"-student
718
01:19:10,833 --> 01:19:12,292
A dunderhead
719
01:19:14,542 --> 01:19:16,667
I heard it all yesterday
720
01:19:16,833 --> 01:19:24,375
Even more so. How can't you understand that you spoiling the officer-to-be?
721
01:19:24,542 --> 01:19:26,458
Don't grumble
722
01:19:26,625 --> 01:19:32,083
I'm glad that Vanya is not a martinet,
but rather someone who can appreciate the beautiful
723
01:19:32,292 --> 01:19:34,583
A hippo, for example
724
01:19:34,750 --> 01:19:37,917
And a hippo too
725
01:19:38,083 --> 01:19:48,042
Nothing able will come of Ivan,
since you're interfering in his development
726
01:19:48,500 --> 01:19:52,000
Anyway, enough about your "A"-student
727
01:19:52,667 --> 01:19:56,458
I guess it means you won't go to
the school principal
728
01:19:56,625 --> 01:19:58,750
You guessed correctly
729
01:19:58,917 --> 01:19:59,792
I'm sorry
730
01:19:59,958 --> 01:20:03,208
Where are my glasses?
731
01:20:12,458 --> 01:20:15,833
Drop in the barber shop too
732
01:20:24,958 --> 01:20:28,125
He is tough...
733
01:20:34,167 --> 01:20:35,208
General Trofimov
734
01:20:35,375 --> 01:20:37,083
Good day, comrade general
735
01:20:37,250 --> 01:20:38,958
I have an appointment at 12
736
01:20:39,125 --> 01:20:42,250
The general is expecting you,
come through
737
01:20:45,167 --> 01:20:46,458
May I?
738
01:20:46,625 --> 01:20:48,042
Go ahead!
739
01:20:55,167 --> 01:20:58,125
Recognised me, old devil!
740
01:20:58,292 --> 01:21:03,333
I didn't expect... I had no idea...
741
01:21:03,500 --> 01:21:05,958
Sit down
742
01:21:17,042 --> 01:21:19,792
Is it allowed to smoke here, general?
743
01:21:19,958 --> 01:21:22,000
Go on
744
01:21:27,458 --> 01:21:31,625
Our old commander's?
It's good you kept it
745
01:21:42,042 --> 01:21:45,292
He was a great man
746
01:21:48,292 --> 01:21:55,417
How are you? How is Luba?
Egor must me a colonel by now
747
01:21:57,667 --> 01:22:00,500
Egor was killed
748
01:22:01,833 --> 01:22:06,792
I'm so sorry. I didn't know...
749
01:22:07,042 --> 01:22:12,500
There is such profession:
to protect one's homeland
750
01:22:24,750 --> 01:22:27,708
In memory of Egor
751
01:22:27,875 --> 01:22:33,208
In memory of everyone who sacrificed their life for their homeland
752
01:22:34,125 --> 01:22:36,875
Excuse me
753
01:22:49,750 --> 01:22:51,667
You are tough, indeed
754
01:22:51,833 --> 01:22:54,792
By the way, there are people waiting to see you. Perhaps, we better meet later tonight?
755
01:22:54,958 --> 01:22:57,917
Tonight certainly
756
01:22:58,083 --> 01:23:01,250
I have an important matter
to discuss with you
757
01:23:01,375 --> 01:23:04,583
Have you had enough of moving from one military unit to another all your life?
758
01:23:04,750 --> 01:23:07,500
You have a huge experience.
It's time to pass it to the young
759
01:23:07,708 --> 01:23:09,375
That's precisely what I'm doing
760
01:23:09,542 --> 01:23:12,125
The scale too small
761
01:23:30,375 --> 01:23:34,708
An attractive offer.
Moscow, Academy
762
01:23:40,792 --> 01:23:42,708
Very tempting
763
01:23:42,875 --> 01:23:45,833
But... you see...
764
01:23:46,000 --> 01:23:48,958
My battalion is very dear to me
765
01:23:49,125 --> 01:23:52,083
It's where Egor was at war
766
01:23:52,250 --> 01:23:56,250
I understand. That's why I'm
not rushing you with the answer
767
01:23:56,417 --> 01:24:00,417
Go back to the battalion, discuss it with Luba, and then...
768
01:24:00,583 --> 01:24:03,542
Why wait?
769
01:24:03,708 --> 01:24:05,625
Luba is here
770
01:24:05,792 --> 01:24:09,375
Sits on the bench, waiting,
as an officer's wife is supposed to
771
01:24:09,750 --> 01:24:11,375
Where??
772
01:24:12,042 --> 01:24:13,875
Why didn't you tell me before?!
773
01:24:16,417 --> 01:24:18,042
Old dolt!
774
01:24:41,000 --> 01:24:42,917
Hello
775
01:24:43,292 --> 01:24:47,042
Hello Luba Trofimova
776
01:24:51,625 --> 01:24:58,667
Vanya! Vanya
777
01:25:02,042 --> 01:25:09,208
My god, Vanechka...
778
01:25:14,542 --> 01:25:17,125
Thank you
779
01:25:17,667 --> 01:25:20,417
You haven't changed a bit
780
01:25:20,583 --> 01:25:25,208
Do you remember Turkestan?
The frightened girl amongst those sands...
781
01:25:26,000 --> 01:25:30,208
You haven't changed either.
The forelock is exactly same
782
01:25:30,375 --> 01:25:31,250
Just a bit greyer
783
01:25:31,417 --> 01:25:33,333
And a whole chest of decorations
784
01:25:33,500 --> 01:25:34,125
Thanks
785
01:25:34,333 --> 01:25:36,000
You've got quite a few, too
786
01:25:36,208 --> 01:25:37,458
Thanks to her
787
01:25:37,875 --> 01:25:39,792
Something isn't right?
788
01:25:39,958 --> 01:25:42,042
Nope
789
01:25:42,667 --> 01:25:46,042
This is how our best friend Varavva
used to wear it
790
01:25:46,208 --> 01:25:47,708
How are you Vanechka?
791
01:25:47,875 --> 01:25:50,958
Wife, kids?
792
01:25:52,875 --> 01:25:55,833
You haven't stayed single, have you?
793
01:25:56,000 --> 01:25:59,375
Haven't found one like you wife
794
01:25:59,542 --> 01:26:02,083
You should've tried to win her over back then, in Turkestan
795
01:26:02,250 --> 01:26:05,417
You were a tough guy, in red pants
796
01:26:05,583 --> 01:26:07,500
I have to go
797
01:26:07,667 --> 01:26:11,667
Have a talk with Luba and
tell me your decision tonight
798
01:26:11,833 --> 01:26:14,792
Why wait til the evening?
799
01:26:14,958 --> 01:26:18,958
There is an offer for us
to move to Moscow
800
01:26:20,167 --> 01:26:22,875
To Moscow?!
801
01:26:25,375 --> 01:26:29,333
No, we'd better go home,
to our battalion
802
01:26:29,750 --> 01:26:31,583
Decided
803
01:26:43,083 --> 01:26:47,083
Comrade colonel general, may I speak
to comrade major general Trofimov?
804
01:26:47,250 --> 01:26:49,167
What is this?
805
01:26:49,333 --> 01:26:50,208
A dunderhead
806
01:26:50,375 --> 01:26:52,292
A grandson
807
01:26:52,458 --> 01:26:55,417
I see... What's you name?
808
01:26:55,583 --> 01:26:59,792
Ivan, comrade colonel general!
809
01:27:14,333 --> 01:27:16,250
Well... hello namesake
810
01:27:16,417 --> 01:27:18,333
Good day, comrade colonel general!
811
01:27:18,542 --> 01:27:19,375
Why so loud?
812
01:27:19,542 --> 01:27:22,708
Developing a proper military voice!
813
01:27:22,917 --> 01:27:24,167
Why the suitcase?
814
01:27:24,333 --> 01:27:25,667
Going on leave
815
01:27:25,833 --> 01:27:27,708
On leave??
816
01:27:27,875 --> 01:27:30,833
Right... Someone done some begging
817
01:27:31,000 --> 01:27:32,500
For the precious grandson
818
01:27:32,667 --> 01:27:35,625
Vanechka, please go buy
"Army Herald" for pa
819
01:27:35,792 --> 01:27:40,458
They don't sell "Army Herald" in usual shops. I'll just walk away while you arguing
820
01:27:40,583 --> 01:27:44,375
I don't want Ivan to become a general's boy
821
01:27:44,542 --> 01:27:47,708
Vanya is going with us.
I told him to come here
822
01:27:47,875 --> 01:27:48,958
No, he isn't
823
01:27:49,125 --> 01:27:51,458
He is going back to his school
824
01:27:51,625 --> 01:27:52,500
By foot
825
01:27:52,667 --> 01:27:53,958
With the suitcase
826
01:27:54,125 --> 01:27:54,792
Dismissed!
827
01:27:54,958 --> 01:27:57,917
By the authority of my senior rank,
I cancel your decision
828
01:27:58,083 --> 01:28:02,083
And order to take this wonderful grandson with you
829
01:28:02,667 --> 01:28:06,458
Don't giggle there.
You'll be scrubbing the floors every single day!
830
01:28:07,042 --> 01:28:08,250
Yes sir!
831
01:28:15,792 --> 01:28:19,375
This is for you, sonny. A souvenir
832
01:28:19,542 --> 01:28:20,458
Thank you
833
01:28:25,167 --> 01:28:29,792
See you tonight
834
01:29:31,625 --> 01:29:32,500
Comrade general!
835
01:29:32,667 --> 01:29:36,667
12th armoured division is proceeding
to the training grounds
836
01:29:36,833 --> 01:29:39,167
Captain Sergeyev reporting
837
01:29:40,583 --> 01:29:41,875
Proceed then
838
01:29:42,042 --> 01:29:42,917
Yes sir!
839
01:29:43,083 --> 01:29:47,292
Though, there is a rumour that you are
moving to Moscow. Is that true?
840
01:29:47,458 --> 01:29:49,375
Open the road, captain
841
01:29:49,542 --> 01:29:54,792
Yes sir! Just tell please:
have you decided to stay,
or came back just to pack up?
842
01:29:55,375 --> 01:29:57,083
I'll put you in the guardhouse!
843
01:29:57,250 --> 01:29:59,792
We are staying, Yura
844
01:29:59,958 --> 01:30:02,833
They are staying!
845
01:30:05,167 --> 01:30:07,292
Happy to be in the guardhouse,
comrade general
846
01:30:07,458 --> 01:30:09,167
With pleasure
847
01:30:09,333 --> 01:30:12,292
What does it mean, "with pleasure"!?
848
01:30:12,458 --> 01:30:16,833
Ma, looks like he'll be
scrubbing the floors too
849
01:31:28,500 --> 01:31:32,917
The order of the Minister of Defence:
850
01:31:33,333 --> 01:31:36,667
"For outstanding performance of
his military duties,
851
01:31:37,083 --> 01:31:43,333
for his bravery,
and for the excellent training of his unit,
852
01:31:43,750 --> 01:31:54,208
captain Ivan Georgievich Trofimov
is conferred the rank of major
ahead of schedule"
58370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.