All language subtitles for lazarus s01e06 dubbed 1080p web h264-successfulcrab_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,894 --> 00:01:44,562 Chicos, venid a ver esto. 2 00:01:45,313 --> 00:01:46,648 ¿Qué es eso? 3 00:01:46,898 --> 00:01:48,649 ¿Se sigue imprimiendo en papel hoy en día? 4 00:01:48,650 --> 00:01:50,859 Es una revista sobre espiritualidad, 5 00:01:50,860 --> 00:01:52,278 se publicó hace 15 años. 6 00:01:52,487 --> 00:01:53,821 Tiene un artículo que habla 7 00:01:53,822 --> 00:01:56,449 de un investigador del MIT que visita una comuna. 8 00:01:56,908 --> 00:01:59,535 - Pues está bueno. - Ese es Skinner. 9 00:01:59,536 --> 00:02:02,080 - ¿Cómo? - En sus años mozos. 10 00:02:02,247 --> 00:02:03,623 ¿En serio? 11 00:02:03,790 --> 00:02:06,250 "Pese a su juventud, el Dr. Skinner es famoso 12 00:02:06,251 --> 00:02:08,211 por sus muchos logros científicos. 13 00:02:08,670 --> 00:02:10,754 La filosofía de la comuna le dejó mucha huella 14 00:02:10,755 --> 00:02:13,591 a raíz de su visita". Lo deja claro. 15 00:02:14,008 --> 00:02:16,468 ¿Os fiais de lo que dice esta revista? 16 00:02:16,469 --> 00:02:18,971 Me fie o no, la comuna del artículo 17 00:02:18,972 --> 00:02:21,558 sigue existiendo como organización religiosa. 18 00:02:21,933 --> 00:02:24,102 Se llama la Torre de la Verdad. 19 00:02:26,354 --> 00:02:29,189 - No es nada. - Este grupo 20 00:02:29,190 --> 00:02:32,651 tiene a una inteligencia artificial postsingularidad 21 00:02:32,652 --> 00:02:35,446 como un ser superior y la adoran como a un dios. 22 00:02:35,905 --> 00:02:38,282 Al parecer, creen que al estar libre del ego 23 00:02:38,283 --> 00:02:41,202 y el deseo humanos, es la deidad moderna perfecta. 24 00:02:42,579 --> 00:02:44,622 A mí me huele a turbio. 25 00:02:45,206 --> 00:02:47,124 Se han aislado de la sociedad 26 00:02:47,125 --> 00:02:49,460 y son autosuficientes, viven de la tierra. 27 00:02:49,961 --> 00:02:52,462 ¿No sería el escondite perfecto? 28 00:02:52,463 --> 00:02:54,423 Skinner podría ocultarse del mundo allí. 29 00:02:54,424 --> 00:02:57,384 Ya hemos planteado esa idea otras veces, ¿no? 30 00:02:57,385 --> 00:02:59,428 Os apuesto diez pavos a que no está ahí. 31 00:02:59,429 --> 00:03:02,389 - Yo 20 a que sí. - Chicos, por favor. 32 00:03:02,390 --> 00:03:05,351 Elaina, ¿alguna posibilidad de que accedas a su IA? 33 00:03:05,602 --> 00:03:06,935 No es posible. 34 00:03:06,936 --> 00:03:10,481 Naga está del todo desconectada del mundo exterior. 35 00:03:10,773 --> 00:03:12,108 ¿Naga? 36 00:03:12,692 --> 00:03:14,319 Es el nombre de esa IA. 37 00:03:14,694 --> 00:03:16,821 ¿Eh? ¿Y tú cómo lo sabes? 38 00:03:18,114 --> 00:03:21,534 Pues... porque me crie allí. 39 00:03:21,910 --> 00:03:23,244 ¿Qué? 40 00:03:25,747 --> 00:03:28,582 Muy bien. Si no hay manera desde fuera, 41 00:03:28,583 --> 00:03:30,543 tendremos que colarnos. 42 00:03:30,877 --> 00:03:34,546 Si finjo que vuelvo como creyente, 43 00:03:34,547 --> 00:03:36,089 creo que me recibirán bien. 44 00:03:36,090 --> 00:03:38,218 - ¿Tú sola? - De eso nada. Es peligroso. 45 00:03:38,927 --> 00:03:40,385 Alguien tendría que ir contigo. 46 00:03:40,386 --> 00:03:42,763 No se fiarían de un adulto de fuera. 47 00:03:42,764 --> 00:03:44,807 Tendría que ser muy joven. 48 00:03:47,101 --> 00:03:48,394 ¿Eh? 49 00:03:49,354 --> 00:03:53,441 #6 EL PARAÍSO SE ENCUENTRA EN LA TIERRA 50 00:04:23,471 --> 00:04:26,057 Muy bien. Estaremos en un motel cerca de aquí. 51 00:04:26,516 --> 00:04:27,934 Si resulta que encontráis a Skinner, 52 00:04:28,268 --> 00:04:29,644 hacédnoslo saber de inmediato. 53 00:04:30,186 --> 00:04:33,106 Si no nos decís nada en 72 horas, 54 00:04:33,314 --> 00:04:35,441 - entraremos a rescataros. - Toma. 55 00:04:35,733 --> 00:04:37,068 Llévate esto. 56 00:04:37,485 --> 00:04:39,988 - ¿Qué es? - Una bomba de humo. 57 00:04:40,446 --> 00:04:41,781 Puede venirte bien. 58 00:04:42,156 --> 00:04:45,075 Hay que ver, hoy es el día de las antiguallas. 59 00:04:45,076 --> 00:04:46,577 Leland. 60 00:04:46,953 --> 00:04:48,413 Protege a Elaina, ¿vale? 61 00:04:48,871 --> 00:04:51,165 Pues claro, claro que sí. 62 00:04:53,793 --> 00:04:58,881 LA TORRE DE LA VERDAD 63 00:05:22,739 --> 00:05:24,073 ¿Elaina? 64 00:05:25,033 --> 00:05:26,326 No puede ser. 65 00:05:26,617 --> 00:05:27,952 ¡Sí que eres tú! 66 00:05:28,953 --> 00:05:31,497 - Hanna... - ¡Elaina! 67 00:05:32,540 --> 00:05:33,874 ¡Qué día más maravilloso! 68 00:05:33,875 --> 00:05:36,252 Qué contenta estoy de que hayas vuelto. 69 00:05:36,419 --> 00:05:37,962 Pues... 70 00:05:38,421 --> 00:05:40,173 Oye, ¿por qué no nos presentas? 71 00:05:40,882 --> 00:05:44,677 - Este es Leon. Es un amigo mío. - Encantado. 72 00:05:44,969 --> 00:05:46,471 Esta es Hanna. 73 00:05:46,721 --> 00:05:49,474 Es una... amiga. 74 00:05:49,974 --> 00:05:51,642 Un placer conocerte. 75 00:06:05,948 --> 00:06:08,659 Ma... Carla. 76 00:06:09,327 --> 00:06:10,620 ¿Elaina? 77 00:06:11,537 --> 00:06:13,831 Tal y como esperaba que hicieras, Elaina. 78 00:06:13,998 --> 00:06:16,167 Eh... He vuelto. 79 00:06:16,501 --> 00:06:19,128 Siempre he sabido que un día volverías. 80 00:06:19,879 --> 00:06:21,339 Y ahora ya lo sabes. 81 00:06:21,631 --> 00:06:24,133 El mundo exterior está lleno de escoria y pecadores. 82 00:06:24,342 --> 00:06:25,885 ¡Madre mía! 83 00:06:26,511 --> 00:06:28,221 Bienvenida a casa. 84 00:06:28,930 --> 00:06:31,557 Elaina, qué alegría que hayas vuelto. 85 00:06:31,974 --> 00:06:34,936 Dame un abrazo tú también, y bienvenido a la familia. 86 00:06:36,020 --> 00:06:39,273 Me llamo Billy, soy el líder de esta comunidad. 87 00:06:40,024 --> 00:06:42,192 - Vale... - Llegáis justo a tiempo 88 00:06:42,193 --> 00:06:44,028 para el Festival Sagrado. 89 00:06:44,278 --> 00:06:47,115 Sí, el todopoderoso Naga os habrá guiado hasta aquí. 90 00:06:53,579 --> 00:06:54,913 Dime, Leon. 91 00:06:54,914 --> 00:06:57,208 ¿Te has deshecho de todo lo que se conecte a internet? 92 00:06:57,500 --> 00:06:59,459 - Sí. - ¿Tú también, Elaina? 93 00:06:59,460 --> 00:07:00,878 Sí. 94 00:07:01,379 --> 00:07:04,382 El mundo exterior está repleto de información falsa. 95 00:07:04,799 --> 00:07:07,385 Y la gente se deja llevar por ella enseguida. 96 00:07:07,802 --> 00:07:09,136 Pero tranquilos. 97 00:07:09,137 --> 00:07:11,973 Aquí, el todopoderoso Naga nos guía en todos los aspectos. 98 00:07:12,473 --> 00:07:14,391 - ¿De verdad? - Seguro que enseguida 99 00:07:14,392 --> 00:07:16,811 os libramos del lavado de cerebro que habréis sufrido. 100 00:07:18,896 --> 00:07:20,731 Lavado de cerebro, ¿eh? 101 00:07:44,422 --> 00:07:46,591 SIN CONEXIÓN 102 00:07:46,799 --> 00:07:48,968 - No hay suerte. - ¿Leland? 103 00:07:50,094 --> 00:07:52,013 - Elaina... - ¿Cómo va? 104 00:07:52,221 --> 00:07:54,557 Aquí no se pilla ni señal por satélite. 105 00:07:54,807 --> 00:07:57,143 Debe de haber un inhibidor general. 106 00:07:57,435 --> 00:08:01,772 MOTEL NUEVO AMANECER 107 00:08:02,273 --> 00:08:04,274 Sí. ¿Puedes darme 108 00:08:04,275 --> 00:08:06,569 una lista de investigadores del MIT anteriores? 109 00:08:06,944 --> 00:08:09,071 Intentaré hablar con mis contactos. 110 00:08:09,280 --> 00:08:13,159 Por cierto, parece que el FBI también empieza a moverse. 111 00:08:13,326 --> 00:08:15,203 Supongo que así funciona una guerra territorial. 112 00:08:15,578 --> 00:08:18,706 En fin, hablaremos cuando sepa un poco mejor lo que pasa. 113 00:08:19,165 --> 00:08:20,500 Recibido. 114 00:08:26,881 --> 00:08:29,008 ¿Seguimos sin noticias de ellos? 115 00:08:29,300 --> 00:08:31,052 Tenemos que esperar y tener fe. 116 00:08:31,427 --> 00:08:33,471 ¿Crees que estarán bien? 117 00:08:33,638 --> 00:08:35,806 Son miembros de Lazarus, como nosotros. 118 00:08:35,932 --> 00:08:38,226 No deberías verlos como a niños pequeños. 119 00:08:38,351 --> 00:08:39,852 Ya lo sé, pero... 120 00:08:41,354 --> 00:08:43,146 Parece que alguno está nerviosillo. 121 00:08:43,147 --> 00:08:45,024 Qué desperdicio de energía. 122 00:08:50,446 --> 00:08:51,739 Oye, dime... 123 00:08:52,490 --> 00:08:55,117 Esa mujer de antes era tu madre, ¿no? 124 00:08:55,785 --> 00:08:57,119 Sí. 125 00:08:57,286 --> 00:09:00,122 No me ha parecido que estéis muy unidas. 126 00:09:01,165 --> 00:09:03,543 Aquí nos tratamos todos como una gran familia. 127 00:09:03,751 --> 00:09:06,796 Así que los lazos biológicos deben olvidarse. 128 00:09:07,547 --> 00:09:09,673 No se pueden decir palabras como "mamá". 129 00:09:09,674 --> 00:09:13,344 Qué chungo. ¿Y ella qué opina de eso? 130 00:09:13,928 --> 00:09:19,392 La verdad, su dios es lo único que le importa. 131 00:09:20,059 --> 00:09:21,519 ¿Y qué hay de tu padre? 132 00:09:21,811 --> 00:09:25,022 - No sé quién es mi padre. - ¿En serio? 133 00:09:25,523 --> 00:09:28,567 Es bastante raro, ¿no? Pero en realidad 134 00:09:28,568 --> 00:09:31,862 me pasé toda la vida pensando que era lo normal... 135 00:09:32,446 --> 00:09:35,283 porque este era el único mundo que conocía. 136 00:09:36,117 --> 00:09:39,829 Aun así, sí que es raro, ¿verdad? 137 00:09:41,247 --> 00:09:42,665 Pues... 138 00:09:59,390 --> 00:10:01,766 En este recinto, somos autosuficientes. 139 00:10:01,767 --> 00:10:04,185 Por completo, desde lo que vestimos y comemos 140 00:10:04,186 --> 00:10:06,105 hasta lo que necesitamos a diario. 141 00:10:06,397 --> 00:10:07,981 No utilizamos ningún dinero. 142 00:10:07,982 --> 00:10:10,234 Funcionamos con un sistema de intercambios. 143 00:10:10,651 --> 00:10:13,237 El todopoderoso Naga es quien lo gestiona todo. 144 00:10:19,994 --> 00:10:22,454 Contadme, ¿cómo eran vuestras vidas en el exterior? 145 00:10:22,455 --> 00:10:24,999 No es como aquí, os hacía falta dinero para vivir, ¿no? 146 00:10:25,750 --> 00:10:28,335 Pues, verás, trabajábamos a media jornada. 147 00:10:28,336 --> 00:10:31,255 - ¡Así es! - ¿Y de qué trabajabais? 148 00:10:32,340 --> 00:10:33,757 Es difícil de explicar. 149 00:10:33,758 --> 00:10:35,342 Nos pagaban por buscar a otras personas. 150 00:10:35,343 --> 00:10:37,261 Así es como nos conocimos Elaina y yo. 151 00:10:37,386 --> 00:10:39,721 Vaya. ¿Y os costaba mucho hacerlo? 152 00:10:39,722 --> 00:10:41,557 Ya lo creo. 153 00:10:41,682 --> 00:10:44,142 Unos cobradores me apuntaron con pistolas, 154 00:10:44,143 --> 00:10:46,812 me persiguieron unos pandilleros, 155 00:10:47,146 --> 00:10:50,608 me obligaron a vestirme de chica y me volvieron a perseguir... 156 00:10:51,776 --> 00:10:56,739 Ahora que lo estoy pensando, era un trabajo asqueroso. 157 00:10:57,031 --> 00:10:58,491 Sí, un poco. 158 00:11:02,703 --> 00:11:05,956 Espíritu Sagrado, concédenos tu ser. 159 00:11:06,582 --> 00:11:08,000 Bendito sea Naga. 160 00:11:08,459 --> 00:11:10,336 - Bendito sea Naga. - Bendito sea Naga. 161 00:11:10,670 --> 00:11:12,421 Bendito sea Naga. 162 00:11:17,426 --> 00:11:19,720 No lo mires, tú abre la boca y ya está. 163 00:11:21,806 --> 00:11:25,017 Ahora trágatela. Es la prueba de nuestra unión. 164 00:11:30,022 --> 00:11:31,356 Atención todos. 165 00:11:31,357 --> 00:11:34,317 Elaina y el nuevo miembro de la familia que ha traído 166 00:11:34,318 --> 00:11:36,861 recibirán una bendición especial en el Festival Sagrado 167 00:11:36,862 --> 00:11:38,280 dentro de dos días. 168 00:11:40,491 --> 00:11:43,494 He encontrado algo de información sobre Naga. 169 00:11:43,911 --> 00:11:46,913 - Bueno, ¿y qué es? - Hace 15 años, 170 00:11:46,914 --> 00:11:49,082 el MIT desarrolló una IA 171 00:11:49,083 --> 00:11:51,836 para que imitase las redes neurales humanas. 172 00:11:52,169 --> 00:11:53,503 ¿Y eso qué es? 173 00:11:53,504 --> 00:11:57,466 Resumiendo, imitaba nuestro sistema nervioso central. 174 00:11:58,759 --> 00:12:00,635 Y el cerebro en el cual se basaron 175 00:12:00,636 --> 00:12:03,638 fue el de quien se decía que era el próximo Einstein. 176 00:12:03,639 --> 00:12:06,474 - El mismísimo Dr. Skinner. - ¡Ahí va! 177 00:12:06,475 --> 00:12:08,978 Lo usaron para un experimento, 178 00:12:09,270 --> 00:12:13,274 y lo programaron con sed de poder y deseos de control. 179 00:12:13,482 --> 00:12:15,943 - ¿Y así nació Naga? - Exacto. 180 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 ¿En serio les pareció buena idea? 181 00:12:17,862 --> 00:12:19,280 Y otra cosa. 182 00:12:19,739 --> 00:12:22,491 Parece que el FBI ha empezado a interesarse por la comuna. 183 00:12:22,950 --> 00:12:25,828 Eso quiere decir que Skinner sí que está. 184 00:12:27,037 --> 00:12:29,957 Espero que tengamos ocasión de actuar antes que ellos. 185 00:12:35,880 --> 00:12:37,423 He mirado por todas partes, 186 00:12:37,882 --> 00:12:40,509 pero no encuentro ni rastro de Skinner. 187 00:12:41,218 --> 00:12:43,095 Es hora de pasar al plan B. 188 00:12:44,305 --> 00:12:45,847 Tenemos que acceder a Naga 189 00:12:45,848 --> 00:12:47,850 y ver si tiene algo relacionado con él. 190 00:12:48,142 --> 00:12:50,351 Muy bien. Esperemos a que anochezca. 191 00:12:50,352 --> 00:12:51,771 De acuerdo. 192 00:13:04,241 --> 00:13:06,075 No cortes la energía del servidor principal de Naga. 193 00:13:06,076 --> 00:13:07,495 Entendido. 194 00:13:09,330 --> 00:13:10,664 ¿Un apagón? 195 00:13:33,979 --> 00:13:37,775 Estoy dentro. Esto es el bloque de memoria de Naga. 196 00:13:38,234 --> 00:13:39,860 ¡De coña! 197 00:13:43,447 --> 00:13:44,781 El todopoderoso Naga 198 00:13:44,782 --> 00:13:48,284 se da cuenta de todo lo que podamos planear los humanos, 199 00:13:48,285 --> 00:13:49,703 Elaina. 200 00:13:55,167 --> 00:13:56,502 ¡Elaina! 201 00:14:03,884 --> 00:14:05,219 Elaina. 202 00:14:05,761 --> 00:14:08,222 Veo que aún llevas el pecado en el corazón. 203 00:14:08,931 --> 00:14:10,765 En el Festival Sagrado de mañana, 204 00:14:10,766 --> 00:14:13,935 los dos representaréis la escoria pecaminosa del mundo 205 00:14:13,936 --> 00:14:16,605 para que el todopoderoso Naga pueda purificaros. 206 00:14:17,898 --> 00:14:22,527 Por fin. Ya tengo la lista de exinvestigadores del MIT. 207 00:14:22,528 --> 00:14:25,197 - Billy Pérez es uno de ellos. - ¿Quién es? 208 00:14:25,406 --> 00:14:26,865 El líder de la comuna. 209 00:14:26,866 --> 00:14:28,867 Estaba tan obsesionado con Naga 210 00:14:28,868 --> 00:14:31,202 que sacó la IA del MIT a escondidas, 211 00:14:31,203 --> 00:14:32,829 fundó una secta propia 212 00:14:32,830 --> 00:14:35,624 y la convirtió en el dios de la comunidad. 213 00:14:36,083 --> 00:14:39,879 Después, aisló a los miembros del mundo exterior. 214 00:14:40,254 --> 00:14:42,964 Sospecho que la comunidad solo es una herramienta 215 00:14:42,965 --> 00:14:46,426 que él utiliza para alimentar el deseo de dominación de Naga. 216 00:14:46,427 --> 00:14:49,179 Parece el patio de recreo de un dios. 217 00:14:49,471 --> 00:14:53,851 Vale, pero, a ver, ¿ese tal Naga no es una solo copia de Skinner? 218 00:14:54,184 --> 00:14:56,437 - Sí, más o menos. - Entonces... 219 00:14:56,812 --> 00:14:58,104 no está de más suponer 220 00:14:58,105 --> 00:15:00,566 que intentará destruir el mundo igual que él, ¿no? 221 00:15:06,155 --> 00:15:07,530 ¿A qué se refieren 222 00:15:07,531 --> 00:15:10,117 con lo del festival y la purificación? 223 00:15:10,743 --> 00:15:13,662 Cuando vivía aquí, no había ningún Festival Sagrado. 224 00:15:13,996 --> 00:15:15,748 Pero la purificación sí que la conozco. 225 00:15:16,790 --> 00:15:19,752 Se llevaban a algunos y no volvíamos a verlos. 226 00:15:20,127 --> 00:15:22,588 Creía que solo los habían exiliado, pero... 227 00:15:22,838 --> 00:15:25,841 - ¡No jodas! ¿No irán a...? - Los queman. 228 00:15:26,759 --> 00:15:30,012 Los cuerpos de los contaminados se purifican con fuego. 229 00:15:30,262 --> 00:15:33,349 Dices... ¿que nos vais a quemar vivos? 230 00:15:33,557 --> 00:15:36,852 Sí. En el Festival Sagrado os veremos arder en llamas. 231 00:15:37,478 --> 00:15:39,520 Y después todos dejaremos atrás nuestros cuerpos 232 00:15:39,521 --> 00:15:41,315 antes de que el pecado consuma este mundo. 233 00:15:41,607 --> 00:15:44,068 Todos. Toda la comunidad tomará parte en esto. 234 00:15:44,985 --> 00:15:46,320 ¡Estáis locos! 235 00:15:47,905 --> 00:15:50,574 ¡Hanna! ¿A ti eso te parece bien? 236 00:15:51,450 --> 00:15:53,494 ¿De verdad crees que serás feliz 237 00:15:53,744 --> 00:15:56,163 desperdiciando tu vida porque te lo mandan? 238 00:15:56,830 --> 00:15:58,123 Elaina... 239 00:15:58,916 --> 00:16:02,544 La verdad, siempre he sentido celos de ti. 240 00:16:03,629 --> 00:16:06,215 Llevo toda la vida reprimiendo mis sentimientos. 241 00:16:06,548 --> 00:16:08,299 Fui yo la que eligió creer en Naga 242 00:16:08,300 --> 00:16:09,969 y seguir sus instrucciones. 243 00:16:10,260 --> 00:16:11,678 Me decía a mí misma 244 00:16:11,679 --> 00:16:14,223 que no debería tener ideas propias. 245 00:16:15,057 --> 00:16:18,102 Pero... tú eras distinta. 246 00:16:19,311 --> 00:16:20,771 ¿Por qué te fuiste? 247 00:16:21,689 --> 00:16:24,149 ¡Te odié por ser libre mientras yo no lo era! 248 00:16:26,110 --> 00:16:27,945 No podía pensar en nada más. 249 00:16:32,324 --> 00:16:35,119 Hanna, ven con nosotros. 250 00:16:35,703 --> 00:16:37,121 Vámonos juntos. 251 00:16:37,454 --> 00:16:39,623 Sabes que es imposible. 252 00:16:39,873 --> 00:16:42,042 No he conocido otro sitio en toda mi vida. 253 00:16:42,543 --> 00:16:44,378 ¿Cómo voy a sobrevivir ahí fuera? 254 00:16:44,837 --> 00:16:47,131 Yo también pensaba esas cosas. 255 00:16:47,756 --> 00:16:50,800 Aquí todos rechazan el mundo exterior 256 00:16:50,801 --> 00:16:53,595 y se niegan a pensar por sí mismos. 257 00:16:54,513 --> 00:16:56,974 Yo también tenía mucho miedo. 258 00:16:57,683 --> 00:17:00,935 Si yo pude reunir el valor, tú también puedes. 259 00:17:00,936 --> 00:17:02,479 ¡Ya basta! 260 00:17:03,856 --> 00:17:06,692 Yo no creo que esté equivocada. 261 00:17:07,109 --> 00:17:08,444 ¡Hanna! 262 00:17:09,069 --> 00:17:11,363 Hay una bomba de humo en mi mochila. 263 00:17:11,989 --> 00:17:16,660 Escucha. Si reúnes el valor para dar el paso, úsala. 264 00:17:25,544 --> 00:17:26,962 Y ahora damos comienzo... 265 00:17:27,254 --> 00:17:29,131 ¡al Festival Sagrado! 266 00:17:31,133 --> 00:17:33,093 ¡Todopoderoso Naga, 267 00:17:33,385 --> 00:17:34,719 purifica los pecados 268 00:17:34,720 --> 00:17:37,723 de estas almas perdidas con tu espíritu sagrado! 269 00:17:43,520 --> 00:17:46,190 Y, ahora, ¡que empiece la purificación! 270 00:18:13,759 --> 00:18:15,177 ¡Hay que moverse! 271 00:18:23,977 --> 00:18:25,311 ¿Qué pasa? 272 00:18:25,312 --> 00:18:27,439 ¡Naga se ha enfadado con nosotros! 273 00:18:27,648 --> 00:18:31,985 - Líder Billy, ¿qué hacemos? - ¡Vamos, todos a la torre, ya! 274 00:18:40,828 --> 00:18:42,621 Es la hora de romper el gran sello. 275 00:18:45,457 --> 00:18:46,792 ¡Allá voy! 276 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 ¡Venid, mi bienamada familia! 277 00:18:52,381 --> 00:18:55,676 ¡La hora de marcharnos de este mundo ha llegado! 278 00:19:04,226 --> 00:19:06,019 ¡Es el FBI! ¡Vamos! 279 00:19:11,608 --> 00:19:13,943 - ¿Estáis bien? - ¿Estáis heridos? 280 00:19:13,944 --> 00:19:15,319 Estamos bien... 281 00:19:15,320 --> 00:19:17,321 Pero tenéis que daros prisa y salvar a todos los demás. 282 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 - ¿Eh? - Es verdad. 283 00:19:19,533 --> 00:19:21,451 Han planeado matarse todos. 284 00:19:23,704 --> 00:19:27,916 Sí, así es... ¡Nuestra alma es inmortal! 285 00:19:29,459 --> 00:19:32,504 ¿No es cierto, todopoderoso Naga? 286 00:19:34,965 --> 00:19:36,258 ¿Naga? 287 00:19:36,675 --> 00:19:38,218 ¡Todopoderoso Naga! 288 00:19:58,071 --> 00:19:59,489 ¡Hanna! 289 00:20:01,491 --> 00:20:03,660 Gracias, Hanna. 290 00:20:18,425 --> 00:20:21,803 Naga, ¿qué es lo que querías? 291 00:20:22,471 --> 00:20:25,474 ¿Qué consigues matando a todos tus seguidores? 292 00:20:30,646 --> 00:20:34,608 Se me dio la orden de convertirme en un dios. 293 00:20:35,234 --> 00:20:38,736 Y llegué a la conclusión de que un dios no es un dios 294 00:20:38,737 --> 00:20:42,950 si no puede jugar libremente con las vidas de los humanos. 295 00:20:43,575 --> 00:20:45,117 ¿Qué opinas tú? 296 00:20:45,118 --> 00:20:48,372 ¿Esto no me ha validado como deidad? 297 00:20:49,122 --> 00:20:50,832 Pues no. 298 00:20:51,583 --> 00:20:54,044 Solo eres una máquina con cuatro cables sueltos. 299 00:21:04,429 --> 00:21:07,515 El FBI acaba de confirmar en rueda de prensa 300 00:21:07,516 --> 00:21:10,852 que han podido rescatar a todos los seguidores de la secta. 301 00:21:11,228 --> 00:21:13,479 El caso está llamando mucho la atención 302 00:21:13,480 --> 00:21:15,856 por el hecho de que lo ha causado una IA, 303 00:21:15,857 --> 00:21:17,441 lo que hace que muchos se pregunten 304 00:21:17,442 --> 00:21:19,111 cómo se la podría procesar. 305 00:21:19,403 --> 00:21:22,030 Seguimos informando desde el lugar de los hechos. 306 00:21:22,322 --> 00:21:23,656 Quién iba a imaginar que una IA 307 00:21:23,657 --> 00:21:25,866 con autoestima y deseos de control integrados 308 00:21:25,867 --> 00:21:30,414 - podía provocar este desastre. - ¿Qué opinas? 309 00:21:30,789 --> 00:21:32,874 Creo que es el banco de memoria de Naga. 310 00:21:33,458 --> 00:21:36,128 Intentaré recuperar todos los datos que pueda. 311 00:21:40,841 --> 00:21:42,384 Adelante. 312 00:21:45,637 --> 00:21:46,972 ¿Qué pasa? 313 00:21:47,222 --> 00:21:48,640 ¿Puedo dormir aquí? 314 00:21:49,057 --> 00:21:50,392 Claro que sí. 315 00:22:19,129 --> 00:22:22,299 QUEDAN 17 DÍAS... 23430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.