Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:03,248 --> 00:00:11,662
Διανομή υποτίτλων: ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
by Nanneta
2
00:00:13,363 --> 00:00:20,545
Επικοινωνήστε μαζί μας στο
tamyalastablender@gmail.com
3
00:00:45,310 --> 00:00:48,838
Πιστεύω και έχω όλα
τα αποδεικτικά στοιχεία να το στηρίξω,
4
00:00:49,017 --> 00:00:52,077
πως ο Σουρίς Χουσεΐν δολοφόνησε
τον Ρέιμοντ Κοέν
5
00:00:52,197 --> 00:00:55,885
και κατάστρεψε το πτώμα του
για συγκαλύψει το έγκλημα του.
6
00:00:57,190 --> 00:00:59,077
Αρχιεπιθεωτητή Γκρέις,
7
00:00:59,803 --> 00:01:02,987
ξέρετε κάτι για ένα παπούτσι
που συνδέεται με την υπόθεση;
8
00:01:03,107 --> 00:01:08,230
Καφέ, κροκοδιλέ, παντοφλέ μοκασίνι
με χρυσή αλυσιδίτσα; Μεγέθους 44;
9
00:01:09,756 --> 00:01:10,756
Ξέρω.
10
00:01:11,130 --> 00:01:13,288
Στις 9 Μαρτίου πέρσι,
11
00:01:13,408 --> 00:01:16,940
πήγατε αυτό το παπούτσι
σε ένα αυτοαποκαλούμενο "μέντιουμ"
12
00:01:17,060 --> 00:01:18,797
ονόματι Χάρολντ Φρέιμ,
13
00:01:19,220 --> 00:01:23,798
ένα άτομο που θα περιγράφαμε
λάτρης των σκοτεινών τεχνών;
14
00:01:25,630 --> 00:01:29,678
Πριν τρία χρόνια, ο κος Φρέιμ
μου έδωσε επαρκείς πληροφορίες
15
00:01:29,798 --> 00:01:32,159
για να λύσω μια υπόθεση δολοφονίας.
16
00:01:32,390 --> 00:01:36,146
Αυτό με οδήγησε άμεσα σε σύλληψη
και την επακόλουθη καταδίκη του ενόχου.
17
00:01:36,266 --> 00:01:39,220
- Αυτό είναι γεγονός.
- Πριν 3 χρόνια;
18
00:01:39,904 --> 00:01:44,110
Οπότε δικαίως θα πούμε πως είστε
άνθρωπος που εντρυφά στον αποκρυφισμό;
19
00:01:44,230 --> 00:01:48,938
Πιστεύετε στο υπερφυσικό,
Επιθεωρητή;
20
00:01:49,777 --> 00:01:53,858
Όταν ανέβηκα στο βήμα των μαρτύρων...
το πρώτο πράγμα που μου ζητήθηκε,,,
21
00:01:53,978 --> 00:01:55,930
ήταν να κρατήσω την Βίβλο...
22
00:01:56,238 --> 00:01:58,448
και να ορκιστώ στον Παντοδύναμο Θεό.
23
00:01:58,568 --> 00:02:03,875
Σε ένα δικαστήριο που δέχεται ο μάρτυρας
να ορκίζεται σε ένα υπερφυσικό ον,
24
00:02:04,408 --> 00:02:07,621
θα ήταν παράδοξο αν όλοι
σε αυτόν τον χώρο
25
00:02:08,509 --> 00:02:10,510
δεν πίστευαν στο υπερφυσικό.
26
00:02:18,820 --> 00:02:23,133
Σε μέντιουμ; Μετά απ' όλο αυτό;
Γιατί; Τι είχες στο μυαλό σου;
27
00:02:23,912 --> 00:02:26,870
Ξέραμε ότι ο Χουσεΐν σκότωσε τον Κοέν
αλλά δεν είχαμε πτώμα.
28
00:02:26,990 --> 00:02:29,118
Ακόμα δεν έχουμε.
Ό βουντού σου απέτυχε.
29
00:02:29,238 --> 00:02:30,956
Βρήκε το χοιροστάσιο.
30
00:02:31,410 --> 00:02:33,660
Είναι προφανές τι συνέβη στον Κοέν.
31
00:02:33,848 --> 00:02:36,310
Το παπούτσι πέρασε από την Σήμανση.
32
00:02:36,704 --> 00:02:38,787
Παραδόθηκε και επεστράφη.
33
00:02:39,528 --> 00:02:42,679
Δεν μπορούν να με κατηγορήσουν
για παραποίηση στοιχείων,
34
00:02:42,799 --> 00:02:47,070
Δεν τους χρειάζεται. Τους άφησες
να σε απαξιώσουν. Φαντάσματα; Μέντιουμ;
35
00:02:47,190 --> 00:02:51,837
Δεν είναι αστυνομική δουλειά είναι θέατρο
και την έφερες σε ένα δικαστήριο.
36
00:02:52,445 --> 00:02:54,320
Οι άνθρωποι σε ανέχονται, Ρόι.
37
00:02:54,717 --> 00:02:58,067
Εγώ έκανα υπομονή μαζί σου
περισσότερες από μια φορά...
38
00:03:01,476 --> 00:03:05,650
Δεν είναι η καλύτερη στιγμή να ζητήσω
να επιστρέψω σε κανονική δουλειά.
39
00:03:05,770 --> 00:03:08,930
- Κανονική δουλειά έχεις.
- Δουλειά γραφείου.
40
00:03:09,050 --> 00:03:10,228
Να γίνω σαφής...
41
00:03:10,348 --> 00:03:14,444
ο αρχηγός σκέφτεται να σε απομακρύνει
εντελώς από τα επιχειρησιακά καθήκοντα.
42
00:03:14,564 --> 00:03:16,969
Ξέρεις κάτι,
αν είμαι τόσο πρόβλημα,
43
00:03:17,304 --> 00:03:19,354
γιατί δεν με ξεφορτώνεται τώρα;
44
00:03:19,521 --> 00:03:21,421
Επειδή θα δοθεί κακή εικόνα.
45
00:03:22,269 --> 00:03:24,319
Δική του έκφραση, όχι δική μου.
46
00:03:35,460 --> 00:03:38,544
Μαρκούλι. Πώς είναι το Τζέρσι;
Όλα καλά;
47
00:03:38,664 --> 00:03:41,539
Κάπως ζόρικα με το μεθύσι
της ζωής μου, φίλε.
48
00:04:11,691 --> 00:04:15,340
Συγγνώμη φίλε. Κόλλησα στο αεροδρόμιο
του Τζέρσι. Πρόβλημα ομίχλης.
49
00:04:15,460 --> 00:04:19,010
- Ωραίο κουμπάρο βρήκα.
- Θα γυρίσω. Θα ειδοποιήσω τον Ρόμπο...
50
00:04:19,130 --> 00:04:22,130
και θα σας βρω
σε όποιο κωλόμπαρο έχετε πάει.
51
00:04:22,250 --> 00:04:23,918
- Εντάξει;
- Ναι.
52
00:04:32,065 --> 00:04:36,757
Μην ανησυχείς, Μικρέ Μίκι.
Αυτή η νύχτα θα περάσει στην ιστορία.
53
00:04:37,018 --> 00:04:39,617
- Έλα, Μάικλ.
- Έλα, Μάικλ, φεύγουμε.
54
00:04:57,004 --> 00:04:58,304
Αίθουσα Ελέγχου.
55
00:04:58,689 --> 00:05:00,568
Επιθεωρητής Γκρέις.
56
00:05:01,737 --> 00:05:06,280
Έχω κολλήσει στην κίνηση
στην οδό Φέρκροφτ νότια του Κρόουμπορο.
57
00:05:06,617 --> 00:05:09,810
- Μπορείτε να μου δώσετε οδηγίες;
- Σοβαρό τροχαίο, κύριε.
58
00:05:09,930 --> 00:05:13,363
Ο δρόμος είναι κλειστός,καλύτερα ακολουθήστε άλλη διαδρομή.
59
00:05:13,483 --> 00:05:14,933
Εντάξει, ευχαριστώ.
60
00:05:26,993 --> 00:05:30,489
Ίσως θα χρειαστεί να περιμένεις
λίγο ακόμα για τα απομακρύνεις. Φιλ.
61
00:05:30,609 --> 00:05:33,290
Η ομάδα κόβει ακόμα
το τελευταίο από τη σωρό.
62
00:05:33,410 --> 00:05:36,130
Φαίνεται πως πέρασε κάποιο ελάφι.
63
00:05:36,250 --> 00:05:37,980
Μοιάζει με χάος, μπαμπά.
64
00:05:38,100 --> 00:05:40,027
Μην βρίζεις, Ντέιβι.
65
00:05:40,428 --> 00:05:43,128
Να 'σαι καλά φίλε,
πες μου όταν τελειώσεις.
66
00:05:44,100 --> 00:05:47,460
Περίμενε με εδώ. Εντάξει;
Μείνε στο φορτηγό.
67
00:06:46,210 --> 00:06:47,409
Φρανσίν;
68
00:06:47,529 --> 00:06:52,633
Ρόι. Συγγνώμη.
Έγινε ένα τροχαίο. Και...
69
00:06:54,528 --> 00:06:55,578
Υπερβολικό;
70
00:06:56,204 --> 00:06:57,304
Για πρώτη...
71
00:06:57,695 --> 00:07:01,345
όπως και να το λένε αυτό.
Συγγνώμη. Είμαι κάπως σκουριασμένος.
72
00:07:27,729 --> 00:07:28,729
Ντέιβι!
73
00:07:29,046 --> 00:07:30,096
Ντέιβι μου.
74
00:07:30,714 --> 00:07:33,614
Ντέιβι!
Δεν σου είπα να μείνεις στο φορτηγό;
75
00:07:33,998 --> 00:07:37,441
Χρόνος για τον εαυτό μου.
Είναι το πιο σημαντικό για μένα.
76
00:07:37,561 --> 00:07:39,369
Αγία Νάπα, 2009.
77
00:07:39,489 --> 00:07:42,892
Τότε ήταν το ξύπνημα μου.
Η φώτιση μου.
78
00:07:43,239 --> 00:07:45,541
Έβλεπα τον ήλιο
από την παραλία, και είπα,
79
00:07:45,661 --> 00:07:49,061
"Πρέπει να υπάρχουν περισσότερα
από επιτυχημένες ταινίες"
80
00:07:49,489 --> 00:07:51,730
Θεέ μου. Τόση ώρα μιλάω για μένα.
81
00:07:51,850 --> 00:07:53,930
Καφές, ποτά,
και σχεδόν δεν είπες λέξη.
82
00:07:54,050 --> 00:07:55,769
Όχι. Είναι...
83
00:07:56,515 --> 00:07:58,036
συναρπαστικά.
84
00:07:58,583 --> 00:07:59,844
Κόλακα.
85
00:08:00,289 --> 00:08:02,789
Εμπρός λοιπόν.
Τι θα μου πεις για σένα;
86
00:08:03,060 --> 00:08:05,160
Πόσο καιρό είσαι στην αστυνομία;
87
00:08:05,507 --> 00:08:07,250
25 χρόνια, πάνω κάτω.
88
00:08:08,970 --> 00:08:12,049
Μην το πάρεις στραβά,
αλλά πρέπει να σου πω,
89
00:08:12,380 --> 00:08:14,768
δεν μοιάζεις στο προφίλ σου.
90
00:08:15,130 --> 00:08:16,976
Όχι. Είναι παλιά η φωτογραφία.
91
00:08:17,096 --> 00:08:20,643
Με έγραψε ένας συνάδελφος στην ιστοσελίδα.
Του φάνηκε αστείο.
92
00:08:20,763 --> 00:08:23,558
Λοιπόν, πώς βγήκες πάλι στο κουρμπέτι;
Διαζύγιο;
93
00:08:24,818 --> 00:08:26,410
- Όχι.
- Αλήθεια;
94
00:08:26,802 --> 00:08:28,502
Εγώ είμαι στο τρίτο μου.
95
00:08:29,037 --> 00:08:32,787
Δεν το πιστεύω πως δεν έχεις παντρευτεί.
Ας είμαστε ειλικρινείς.
96
00:08:33,363 --> 00:08:35,960
Πάντα. Όχι. Είμαστε...
97
00:08:36,757 --> 00:08:38,222
σε διάσταση.
98
00:08:39,609 --> 00:08:40,849
Κάλεσε τον Ρόμπο.
99
00:08:42,117 --> 00:08:43,489
Συγγνώμη, Μαρκ.
100
00:08:43,609 --> 00:08:46,359
Είναι αδύνατον να σε συνδέσω
αυτή την στιγμή.
101
00:08:46,537 --> 00:08:49,975
Έχεις 14 αδιάβαστα μηνύματα
και 7 αναπάντητες κλήσεις.
102
00:08:55,580 --> 00:08:57,607
Μαρκ; Αν με ακούς σήκωσε το.
103
00:08:58,210 --> 00:09:00,278
Κάλεσε με μόλις το ακούσεις...
104
00:09:00,849 --> 00:09:03,922
Χριστέ μου. Μαρκ πάω να τρελαθώ.
105
00:09:04,124 --> 00:09:07,588
Αν το ακούσεις είμαι στα επείγοντα
στο νοσοκομείο Λιούς-Βικτώρια.
106
00:09:07,708 --> 00:09:09,266
Σε παρακαλώ έλα εδώ.
107
00:09:11,600 --> 00:09:15,489
Δόξα τω Θεώ. Είναι μαζί σου;
Ο Μάικλ είναι μαζί σου;
108
00:09:15,609 --> 00:09:17,800
Όχι. Γιατί;
Μόλις έφτασα από το Τζέρσι.
109
00:09:17,920 --> 00:09:20,638
- Ας; Τι συμβαίνει;
- Έγινε ένα δυστύχημα...
110
00:09:20,838 --> 00:09:22,797
Δεν ξέρω τι έγινε, όμως...
111
00:09:23,410 --> 00:09:26,329
ο Πιτ, ο Ρόμπο και ο Λουκ είναι νεκροί.
112
00:09:27,078 --> 00:09:29,918
- Τώρα χειρουργούν τον Τζος.
- Και πού είναι ο Μάικλ;
113
00:09:30,116 --> 00:09:32,922
Αυτό σου λέω.
Κανένας δεν ξέρει πού είναι.
114
00:10:34,534 --> 00:10:37,050
Αρχιφύλακα Μπράνσον.
115
00:10:39,642 --> 00:10:41,342
Θα μου δώσεις αυτόγραφο;
116
00:10:41,607 --> 00:10:43,857
Δεν είναι για μένα.
Για τα παιδιά.
117
00:10:44,904 --> 00:10:47,900
Το τηλεγράφημα του Μπους έλεγε
πως ήρθες να δεις την Βόσπερ.
118
00:10:48,020 --> 00:10:49,020
Λοιπόν...
119
00:10:49,288 --> 00:10:50,345
πώς πήγε;
120
00:10:52,618 --> 00:10:55,310
- Πώς είναι η Άρι;
- Σου στέλνει την αγάπη της.
121
00:10:55,430 --> 00:10:56,628
Ο Σάμι; Ο Ρέμι;
122
00:10:56,748 --> 00:10:59,278
Ένα χρόνο μεγαλύτεροι,
μισό μέτρο θρασύτεροι.
123
00:10:59,967 --> 00:11:02,117
Και στους δύο λείπει ο θείος Ρόι.
124
00:11:03,285 --> 00:11:05,885
Δεν χρειάζεται
να εξαφανίζεσαι, φιλαράκο.
125
00:11:06,170 --> 00:11:09,010
Ξέρεις πως είναι εδώ.
Ένοχοι λόγω σχέσης.
126
00:11:09,130 --> 00:11:10,230
Ίσως όμως...
127
00:11:10,769 --> 00:11:13,480
Κοίτα, είμαι μεγάλο παιδί τώρα.
128
00:11:13,600 --> 00:11:19,303
Διαλέγω μόνος μου τους φίλους μου.
Δεν χρειάζεται να με προσέχεις, αμάν.
129
00:11:19,599 --> 00:11:22,422
Λένε πως μάτια που δεν βλέπονται
γρήγορα λησμονιούνται.
130
00:11:22,542 --> 00:11:25,330
Οι μισοί από τους δράστες
θα έχουν πια πεθάνει.
131
00:11:25,450 --> 00:11:27,910
Δεν είναι μόνο η σύλληψη, όμως.
132
00:11:28,525 --> 00:11:33,530
Όλοι τους είχαν σημασία για κάποιον.
Πατέρες, γιοι, μητέρες, κόρες.
133
00:11:34,633 --> 00:11:35,633
Σύζυγοι.
134
00:11:37,200 --> 00:11:39,797
- Αυτοί που δεν ξέρουν.
- Πάντα.
135
00:11:41,498 --> 00:11:44,123
Πόσο θα μου στοιχίσει
το δωρεάν πρόγευμα;
136
00:11:44,243 --> 00:11:48,224
Ο μάγκας έφυγε για το μπάτσελορ του
χθες βράδυ, δεν γύρισε ποτέ σπίτι.
137
00:11:48,344 --> 00:11:49,844
Δεν πέρασαν 24 ώρες.
138
00:11:50,703 --> 00:11:54,003
Μάλλον επιστρέφει γυμνός
με το τρένο του Φορτ Γουίλιαμ.
139
00:11:54,123 --> 00:11:56,290
- Τι λέει η παρέα του;
- Όχι πολλά.
140
00:11:56,410 --> 00:11:58,756
Οι τρεις είναι στο ψυγείο
του νεκροτομείου
141
00:11:58,876 --> 00:12:01,177
κι ο τέταρτος σε μηχανική υποστήριξη.
142
00:12:01,297 --> 00:12:05,558
Απίθανο να την βγάλει. Τροχαίο.
Το ταξίδι τους τελείωσε στην οδό Φέρκροφτ.
143
00:12:05,745 --> 00:12:08,898
- Ο γαμπρός δεν ήταν μαζί τους;
- Κοίτα...
144
00:12:09,250 --> 00:12:12,055
ξέρω πως είμαι σε αρχικό στάδιο
αλλά δεν ξέρω,
145
00:12:12,175 --> 00:12:14,125
κάτι σε αυτό δεν μου κολλάει.
146
00:12:14,245 --> 00:12:15,742
Συνέχισε. Ποιος είναι;
147
00:12:15,862 --> 00:12:20,440
Μάικλ Νιούαρντ. Ντόπιος που πήγαινε καλά.
Κτηματομεσίτης. Σημαντικός παράγων.
148
00:12:20,560 --> 00:12:22,410
Ιδιοκτησίες Πελεκάνο Σάουθ.
149
00:12:23,183 --> 00:12:24,433
Πελεκάνο Σάουθ.
150
00:12:25,388 --> 00:12:27,980
Εταιρία διαμόρφωσης αποθηκών
στο λιμάνι Σόρεχαμ.
151
00:12:28,100 --> 00:12:30,579
Περίπου πριν 7 χρόνια.
152
00:12:30,699 --> 00:12:33,619
32 διαμερίσματα.
Όλα πουλήθηκαν από τα σχέδια.
153
00:12:33,739 --> 00:12:35,436
Ματσωμένος λοιπόν;
154
00:12:35,718 --> 00:12:38,060
Κοίτα. Ξέρω πως είναι
έρευνα ζωντανών
155
00:12:38,180 --> 00:12:41,140
κι εσύ αυτές τις μέρες
είσαι σπίτι με τους νεκρούς,
156
00:12:41,260 --> 00:12:43,010
όμως...
157
00:12:43,180 --> 00:12:45,675
θα ήθελα λίγη
από την παλιά μαγεία του Γκρέις.
158
00:12:45,795 --> 00:12:47,620
Αν μπορείς να την διαθέσεις.
159
00:12:48,195 --> 00:12:50,695
Θα βγεις για λίγες ώρες
από το γραφείο.
160
00:12:50,992 --> 00:12:53,670
Έλα. Για χάρη του παλιού καιρού;
161
00:12:59,729 --> 00:13:03,392
Νομίζω ότι ξέρεις τους περισσότερους.
Θυμάσαι την Μπέλα και τον Νικ.
162
00:13:03,512 --> 00:13:05,544
- Ρόι. Τι γίνεσαι;
- Καλά, ευχαριστώ.
163
00:13:05,664 --> 00:13:09,130
- Σε χάσαμε.
- Το λες σε όλους τους αρχιεπιθεωρητές.
164
00:13:09,657 --> 00:13:12,058
Η καινούργια μας ντετέκτιβ,
Μπάουτγουντ.
165
00:13:12,178 --> 00:13:13,967
- Έμα Τζέιν. Ε-Τζ.
- Κύριε.
166
00:13:14,406 --> 00:13:15,406
Ρόι.
167
00:13:16,080 --> 00:13:17,597
Λοιπόν πού βρισκόμαστε;
168
00:13:17,717 --> 00:13:20,665
Κάτι στα κινητά τους
για τα χθεσινά τους σχέδια;
169
00:13:20,785 --> 00:13:23,031
Το τηλέφωνο του οδηγού
είναι ξεγραμμένο.
170
00:13:23,151 --> 00:13:25,126
Πήγε στον Τζον Ράι
για ψηφιακό έλεγχο.
171
00:13:25,246 --> 00:13:29,966
Δεν ελπίζει πολλά. Των υπόλοιπων θυμάτων,
είχαν μόνο συνεννοήσεις για το ραντεβού.
172
00:13:30,086 --> 00:13:34,090
- Πού ήταν πού;
- Στο Ισπανιόλα. Στην προβλήτα στις 6.
173
00:13:34,210 --> 00:13:38,250
Το προσωπικό του μπαρ λέει πως ήταν εκεί
45 λεπτά, πριν τους πετάξουν έξω.
174
00:13:38,370 --> 00:13:39,820
Μπαρότσαρκα λοιπόν.
175
00:13:40,483 --> 00:13:43,569
- Το τελευταίο σήμα του;
- Από κεραία της εθνικής A22.
176
00:13:43,689 --> 00:13:47,703
Και οι 5 έμειναν μαζί
από τις 6:30 μέχρι σχεδόν τις 9:00.
177
00:13:47,823 --> 00:13:50,384
Υπάρχει παμπ σε καθένα
από αυτά τα σημεία.
178
00:13:50,504 --> 00:13:54,317
Στις 8:45, το τηλέφωνο
του Νιούαρντ χάνεται. Από τότε τίποτα.
179
00:13:54,438 --> 00:13:57,118
- Το έκλεισε;
- Ή η περιοχή δεν είχε σήμα.
180
00:13:57,313 --> 00:13:59,952
Μιλάμε για ακτίνα 8 χιλιομέτρων,
181
00:14:00,474 --> 00:14:03,439
πιθανόν 25 χιλιόμετρα
βόρια του Μπράιτον.
182
00:14:03,849 --> 00:14:06,474
- Πηγές πληροφοριών;
- Μπροστά σου είναι.
183
00:14:06,645 --> 00:14:09,833
Βγάλατε ένταλμα για έρευνα
στο σπίτι του Νιούαρντ;
184
00:14:26,130 --> 00:14:27,819
Είναι εντάξει για κάποιους.
185
00:14:33,900 --> 00:14:36,449
Θα έλεγες πως δεν έχανε τον χρόνο του;
186
00:14:36,569 --> 00:14:37,841
Εσύ τι λες;
187
00:14:38,944 --> 00:14:40,859
Αν δεν την κοπάνησε πού είναι;
188
00:14:40,979 --> 00:14:45,167
Θα το στείλω στα ψηφιακά εργαστήρια.
Ίσως μας το γυρίσουν γρήγορα.
189
00:14:53,216 --> 00:14:54,216
Αστυνομία.
190
00:14:54,867 --> 00:14:59,167
Επιθεωρητής Γκρέις, Αρχιφύλακας Μπράνσον
του εγκληματολογικού του Μπράιτον.
191
00:15:00,078 --> 00:15:01,178
Ο κύριος...;
192
00:15:01,537 --> 00:15:03,116
Μαρκ Γουόρντεν.
193
00:15:03,540 --> 00:15:05,587
Γιατί είστε εδώ, κύριε Γουόρντεν;
194
00:15:05,707 --> 00:15:08,192
Είχα μια συνάντηση στο Τζέρσι.
195
00:15:08,340 --> 00:15:10,566
Για ένα έργο που θέλουμε.
196
00:15:11,178 --> 00:15:15,078
- Καθυστέρησε η πτήση της επιστροφής.
- Πόσο καλά ξέρατε τον Μάικλ;
197
00:15:15,985 --> 00:15:18,535
Οι καλύτεροι φίλοι.
Πήγαμε σχολείο μαζί.
198
00:15:19,004 --> 00:15:20,954
Η διαδρομή σας χθες το βράδυ;
199
00:15:21,304 --> 00:15:22,304
Λίγα ποτά.
200
00:15:22,424 --> 00:15:24,359
Δεν σχεδιάζατε να τον μεθύσετε...
201
00:15:24,479 --> 00:15:27,379
- και να τον βάλετε στο φέρι για Διέππη;
- Όχι.
202
00:15:29,601 --> 00:15:32,501
Υπάρχει περίπτωση
να άλλαξε γνώμη για τον γάμο;
203
00:15:33,608 --> 00:15:35,806
Κάποιο μέρος να κρυφτεί;
204
00:15:35,926 --> 00:15:36,926
Όχι.
205
00:15:37,211 --> 00:15:38,411
Γιατί άλλωστε;
206
00:15:39,893 --> 00:15:41,879
- Κάποια άλλη γυναίκα;
- Όχι.
207
00:15:42,230 --> 00:15:43,330
Όχι ο Μάικλ.
208
00:15:44,605 --> 00:15:47,082
Όχι. Λατρεύει το χώμα
που πατάει η Άσλεϊ.
209
00:15:47,202 --> 00:15:48,964
Η αρραβωνιαστικιά του.
210
00:15:49,346 --> 00:15:51,396
- Πώς είναι η κοπέλα;
- Χάλια.
211
00:15:51,638 --> 00:15:55,140
Την άφησα στο νοσοκομείο με τη Ζόε.
Τη γυναίκα του Τζος.
212
00:15:55,550 --> 00:15:59,112
Ένα από τα παιδιά στο μπάτσελορ.
Και τη Τζιλ. Τη μητέρα του Μάικ.
213
00:15:59,232 --> 00:16:03,382
Αυτή μου ζήτησε να περάσω από δω.
Σε περίπτωση που ο Μάικλ έχει γυρίσει.
214
00:16:03,992 --> 00:16:07,992
Με τη δουλειά όλα καλά, κε Γουόρντεν;
Δεν υπάρχουν προβλήματα;
215
00:16:08,608 --> 00:16:10,470
Όχι. Όλα πάνε περίφημα.
216
00:16:10,590 --> 00:16:14,366
Έχουμε αναπτυξιακά έργα παντού.
Πισχέβεν, Νιουχέβεν, Χόουβ.
217
00:16:15,949 --> 00:16:18,686
Σκέφτομαι συνεχώς...
218
00:16:20,018 --> 00:16:22,318
ότι θα μπορούσα να ήμουν στο βανάκι.
219
00:16:24,202 --> 00:16:25,797
Θα έπρεπε να ήμουν.
220
00:16:31,240 --> 00:16:34,532
Ο Μάικλ δεν θα το έκανε επίτηδες ποτέ.
221
00:16:34,652 --> 00:16:36,974
Όχι σε μένα ή στην Ας.
222
00:16:37,499 --> 00:16:38,995
Ασφαλώς αλλά...
223
00:16:39,262 --> 00:16:42,160
ενίοτε μετά από ατύχημα οι άνθρωποι
224
00:16:42,280 --> 00:16:44,589
αποπροσανατολίζονται. Είναι σε σύγχυση.
225
00:16:45,127 --> 00:16:49,114
Το αλκοόλ οδηγεί σε παραλογισμό.
Πιστεύετε πώς ο Μάικλ...;
226
00:16:49,234 --> 00:16:51,834
Είχε αρκετό χρόνο
να γίνει πάλι νηφάλιος.
227
00:16:52,433 --> 00:16:55,683
Ο πατέρας του ήταν πότης.
Πέθανε όταν ο Μάικλ ήταν 11.
228
00:16:56,093 --> 00:16:57,193
Αυτοκτόνησε.
229
00:16:58,250 --> 00:17:01,260
Ίσως γι' αυτό ο Μάικλ
συνδέθηκε έτσι με την Ας.
230
00:17:01,830 --> 00:17:04,080
Έχει χάσει κι αυτή τους γονείς της.
231
00:17:04,635 --> 00:17:07,317
Είναι ακόμα εδώ η δεσποινίς Χέινς
να της μιλήσουμε;
232
00:17:07,437 --> 00:17:08,987
Είναι μέσα με τη Ζόε.
233
00:17:09,430 --> 00:17:10,798
Τη γυναίκα του Τζος.
234
00:17:11,376 --> 00:17:12,826
Για ηθική ενίσχυση.5
235
00:17:13,438 --> 00:17:15,288
Θέλω να μάθω τι του συνέβη.
236
00:17:18,219 --> 00:17:19,150
Θεέ μου...
237
00:17:19,270 --> 00:17:22,444
Τι θα κάνω;
Ο Τζόσι μου, πέθανε.
238
00:17:24,505 --> 00:17:26,255
Δεν συζείτε με τον Μάικλ.
239
00:17:26,897 --> 00:17:27,897
Όχι.
240
00:17:28,390 --> 00:17:33,140
Μένουμε ο ένας στου άλλου, αλλά θέλουμε
ο γάμος μας να έχει κάποια σημασία.
241
00:17:33,600 --> 00:17:36,928
- Θα το έλεγε κανείς παλιομοδίτικο.
- Κάθε άλλο.
242
00:17:38,240 --> 00:17:41,554
Τα αγόρια πήραν ένα έργο
στο Σίφορντ Μπέι το Μπίτσλαντ Χάιτς,
243
00:17:41,674 --> 00:17:45,112
Θα έχουμε ένα από τα σπίτια
όταν τελειώσουν τα σχέδια.
244
00:17:46,709 --> 00:17:49,740
- Πώς γνωριστήκατε;
- Σε συνέντευξη πρόσληψης στην εταιρία.
245
00:17:49,860 --> 00:17:52,238
Υπάλληλος υποδοχής. Πριν 8 μήνες.
246
00:17:52,730 --> 00:17:54,980
- Πού ήσασταν πριν;
- Στο Τορόντο.
247
00:17:55,848 --> 00:17:59,661
Σε μια κτηματομεσιτική εταιρεία.
Μέλος του ομίλου Χάντερ Φολς.
248
00:18:00,201 --> 00:18:03,101
Έχουμε συναντηθεί κάπου;
Μου φαίνεστε γνώριμος.
249
00:18:04,180 --> 00:18:05,180
Όχι.
250
00:18:08,570 --> 00:18:12,070
Πώς το πήρε ο Γουόρντεν
που εσείς κι ο Μάικλ θα γίνετε ένα;
251
00:18:12,838 --> 00:18:15,760
Δεν επηρέασε
την επιχειρησιακή τους σχέση ή...;
252
00:18:15,880 --> 00:18:18,020
Όχι. Για ποιον λόγο;
Είναι φίλοι.
253
00:18:18,140 --> 00:18:19,334
Ακούστε.
254
00:18:19,454 --> 00:18:22,268
Λυπάμαι, όμως, κάτι έχει συμβεί.
255
00:18:22,657 --> 00:18:23,657
Το ξέρω.
256
00:18:24,419 --> 00:18:28,319
Οι άνθρωποι δεν εξαφανίζονται
χωρίς να πουν λέξη. Δεν είναι λογικό.
257
00:18:28,641 --> 00:18:29,841
Τον θέλω πίσω.
258
00:18:31,136 --> 00:18:32,886
Βρείτε τον, σας παρακαλώ.
259
00:18:33,063 --> 00:18:35,963
Δεν μπορώ να τον χάσω.
Είναι τα πάντα για μένα.
260
00:18:37,285 --> 00:18:38,780
Δεν ξέρεις...
261
00:18:45,733 --> 00:18:47,383
Τι δεν ξέρω, δις Χέινς;
262
00:18:50,886 --> 00:18:54,636
Όταν γνώρισα τον Μάικλ
πίστεψα πως είχα τελειώσει με όλα...
263
00:18:57,310 --> 00:19:00,710
Τα πράγματα δεν ήταν πάντα καλά.
Καταλαβαίνετε; Για μένα.
264
00:19:01,670 --> 00:19:03,740
Ήμουν σε αναδοχή.
265
00:19:03,860 --> 00:19:05,160
Οι γονείς μου...
266
00:19:06,203 --> 00:19:09,388
Έγινε ένα δυστύχημα, όταν ήμουν τριών.
Μοτοσακό.
267
00:19:09,680 --> 00:19:12,517
Μου τα είπε η κυρία Νιούαρντ.
268
00:19:13,928 --> 00:19:15,309
Λυπήθηκα πολύ.
269
00:19:15,643 --> 00:19:17,393
Σας παρακαλώ, βρείτε τον.
270
00:19:18,370 --> 00:19:19,928
Θεέ μου.
271
00:19:24,550 --> 00:19:26,140
Ησυχάστε.
272
00:20:10,658 --> 00:20:12,151
Εμπρός. Εδώ Ντέιβι.
273
00:20:12,271 --> 00:20:14,638
Ζητώ αεροπορική επιδρομή
στην θέση του εχθρού.
274
00:20:14,810 --> 00:20:16,660
Μπείτε στο ελικόπτερο τώρα.
275
00:20:17,390 --> 00:20:21,006
Παρακαλώ; Με ακούτε;
Είμαι ο Μάικλ Νιούαρντ.
276
00:20:21,126 --> 00:20:22,860
Παρακαλώ...
277
00:20:26,182 --> 00:20:28,632
Εντάξει, αγόρι μου;
Σε ποιον μιλούσες;
278
00:20:29,438 --> 00:20:31,579
- Στο ίντερνετ.
- Ναι, καλά.
279
00:20:31,699 --> 00:20:35,027
Η πίτσα είναι στον φούρνο.
Να πλύνεις τα χέρια σου.
280
00:20:43,813 --> 00:20:49,013
281
00:20:51,319 --> 00:20:59,271
282
00:21:05,144 --> 00:21:07,462
Τα αγόρια.
283
00:21:10,708 --> 00:21:12,958
Διαγραφή ομάδας.
284
00:21:20,023 --> 00:21:23,183
Η Ε-Τζ κι εγώ καλύψαμε τις περισσότερες
παμπ στην περιοχή.
285
00:21:23,303 --> 00:21:26,902
Έχουμε θεατές του μπάτσελορ.
Ήταν σε φρενίτιδα από την μπύρα.
286
00:21:27,022 --> 00:21:29,272
Κατά τους μάρτυρες,
ο Μάικλ ήταν σκνίπα.
287
00:21:29,392 --> 00:21:32,653
Συνάδει με την τοξικολογική
των τριών που πέθαναν επί τόπου.
288
00:21:32,773 --> 00:21:35,023
Υπερβολικά πάνω από το νόμιμο όριο.
289
00:21:35,157 --> 00:21:38,054
Ήταν όλα καλά μεταξύ τους;
Διαφωνίες;
290
00:21:38,174 --> 00:21:40,702
Κάτι που να κάνει τον Μάικλ
να φύγει από μόνος του;
291
00:21:40,822 --> 00:21:43,265
Το προσωπικό του μπαρ λέει
ότι όλοι ήταν εύθυμοι.
292
00:21:43,385 --> 00:21:45,996
Λοιπόν, το ψηφιακό εργαστήριο
ακόμα το εξετάζει
293
00:21:46,116 --> 00:21:48,063
αλλά σύμφωνα με το λάπτοπ του Νιούαρντ,
294
00:21:48,183 --> 00:21:50,501
η Πελεκάνο Σάουθ έχει
ακόμα έναν λογαριασμό.
295
00:21:50,827 --> 00:21:52,177
Στα νησιά Κέιμαν.
296
00:21:53,779 --> 00:21:57,073
Ίσως αυτό να έκανε ο Γουόρντεν στο σπίτι
του Νιούαρντ; Έκλεβε το λάπτοπ.
297
00:21:57,193 --> 00:21:59,863
Αν έχουν κάποια φορολογική κομπίνα...
298
00:21:59,983 --> 00:22:04,433
Δύσκολο να πω αν είναι κάτι τέτοιο.
Θα ξέρω περισσότερα αν το ελέγξω καλύτερα.
299
00:22:06,545 --> 00:22:10,181
Εντάξει, έλεγχος βάσης δεδομένων
όλων των ενδιαφερομένων.
300
00:22:10,383 --> 00:22:14,342
Ο συνέταιρος, η αρραβωνιαστικιά,
η μητέρα του, οι φίλοι στο βανάκι.
301
00:22:14,462 --> 00:22:19,063
Οτιδήποτε ασυνήθιστο.
Εντάξει. Σας ευχαριστώ όλους.
302
00:22:19,183 --> 00:22:20,633
Εξαιρετική δουλειά.
303
00:22:21,563 --> 00:22:26,954
Συγγνώμη. Η δύναμη της συνήθειας.
Δεν είναι υπόθεση μου. Είμαι ως σύμβουλος.
304
00:22:27,074 --> 00:22:29,542
Είσαι εδώ για να κάνεις
ό,τι κάνεις καλύτερα.
305
00:22:29,662 --> 00:22:31,703
- Είσαι για ινδικό;
- Ίσως αύριο.
306
00:22:31,823 --> 00:22:34,838
Έχω δικαστήριο αύριο,
αλλά θα σε φωνάξω όταν είμαι ελεύθερος,
307
00:22:34,958 --> 00:22:36,753
να συναντηθούμε στο Μπόλνεϊ.
308
00:22:36,873 --> 00:22:40,035
Όλα αυτά στις εφημερίδες,
για το μέντιουμ.
309
00:22:40,858 --> 00:22:42,058
Είναι αλήθεια;
310
00:22:42,403 --> 00:22:45,453
Τα κατέθεσε ενόρκως.
Οπότε πρέπει να είναι. Σωστά;
311
00:23:00,916 --> 00:23:02,854
Νόμισα πως την είδα στον δρόμο.
312
00:23:04,822 --> 00:23:06,472
Μεγαλύτερη, προφανώς...
313
00:23:07,285 --> 00:23:09,035
αλλά με το ίδιο χτένισμα.
314
00:23:10,743 --> 00:23:12,783
Έβαλα το χέρι μου στον ώμο της...
315
00:23:12,903 --> 00:23:13,903
γύρισε.
316
00:23:15,183 --> 00:23:16,933
Ένα σκουλαρίκι στο φρύδι.
317
00:23:17,489 --> 00:23:19,639
Η Τζεν μας, δεν θα το έκανε ποτέ.
318
00:23:20,237 --> 00:23:23,112
Το καημένο το κορίτσι
θα με πέρασε για τρελή.
319
00:23:23,652 --> 00:23:26,470
Όταν κάποιος πεθάνει
υπάρχει μια διεργασία που οδηγεί,
320
00:23:26,590 --> 00:23:29,528
έστω κι οδυνηρά,
σε κάποιο είδος ολοκλήρωσης.
321
00:23:30,241 --> 00:23:32,341
Όμως όταν κάποιος αγαπημένος μας
322
00:23:32,580 --> 00:23:34,964
εξαφανιστεί ξαφνικά
χωρίς προειδοποίηση,
323
00:23:35,084 --> 00:23:37,314
ή αιτία, ή εξήγηση,
324
00:23:37,870 --> 00:23:39,980
δεν υπάρχει το τέλος.
Δεν υπάρχει...
325
00:23:40,100 --> 00:23:41,850
προορισμός ή τερματισμός.
326
00:23:42,860 --> 00:23:45,760
Δεν υπάρχει σωστό και λάθος
στην αντίδραση μας.
327
00:23:46,120 --> 00:23:48,420
Ακολουθούμε όλοι τον δικό μας δρόμο.
328
00:23:49,677 --> 00:23:52,427
Όμως δεν χρειάζεται
να το κάνουμε μόνοι μας.
329
00:23:54,442 --> 00:23:55,442
Λοιπόν;
330
00:23:58,448 --> 00:23:59,448
Ρόι;
331
00:24:00,490 --> 00:24:02,740
Υπάρχει ένα φάντασμα στο σπίτι μου.
332
00:24:03,399 --> 00:24:05,900
Γύρισε η Σάντι. Στα όνειρα μου.
333
00:24:07,449 --> 00:24:10,610
- Αντίδραση στο άγχος σου;
- Όχι, απ' όσο ξέρω.
334
00:24:10,730 --> 00:24:12,180
Αυτό είναι το θέμα.
335
00:24:12,566 --> 00:24:16,208
Το επίπεδο στο ιστορικό του άγχους
είναι αθροιστικό.
336
00:24:16,707 --> 00:24:19,990
Αν το μυαλό δεν είναι σε εγρήγορση
βρίσκει πάντα τρόπο να εκδηλωθεί.
337
00:24:20,110 --> 00:24:22,510
Το άγχος ψάχνει τα αδύναμα σημεία μας.
338
00:24:23,810 --> 00:24:25,260
Πώς πάει η δουλειά;
339
00:24:26,880 --> 00:24:30,224
Ναι. Πιθανόν. Είναι μεγάλη δοκιμασία.
340
00:24:32,156 --> 00:24:33,606
Ξέρεις, σκέφτηκα...
341
00:24:34,760 --> 00:24:38,172
Όταν σταμάτησα να σκέφτομαι
πως την είδα στον δρόμο,
342
00:24:38,292 --> 00:24:39,796
πίστεψα πως...
343
00:24:40,641 --> 00:24:43,519
το αντιμετώπισα.
Πως συμφιλιώθηκα με αυτό.
344
00:24:44,164 --> 00:24:45,664
Δεν λειτουργεί έτσι.
345
00:24:46,951 --> 00:24:47,951
Όχι.
346
00:24:49,534 --> 00:24:51,680
Θέλεις να μου μιλήσεις γι' αυτό;
347
00:24:53,076 --> 00:24:54,276
Για το όνειρο;
348
00:24:56,739 --> 00:24:57,739
Ναι.
349
00:25:01,730 --> 00:25:03,680
Είναι πάντα εκείνο το πρωινό.
350
00:25:04,765 --> 00:25:07,610
Κατ' ουσίαν δεν είναι καν όνειρο,
υποθέτω.
351
00:25:07,730 --> 00:25:09,330
Πιο πολύ σαν ανάμνηση.
352
00:25:11,290 --> 00:25:13,690
Μας βλέπω τους δυο μας μαζί.
353
00:25:14,120 --> 00:25:18,370
Το μέρος του εαυτού μου που μας βλέπει
ξέρει πως όταν περάσει την πόρτα...
354
00:25:18,905 --> 00:25:22,480
θα είναι για τελευταία φορά.
Οπότε προσπαθώ να με προειδοποιήσω,
355
00:25:22,600 --> 00:25:26,475
"Μην την αφήσεις να φύγει".
Όμως εγώ στο όνειρο δεν με ακούω.
356
00:25:31,850 --> 00:25:32,850
Περίεργο.
357
00:25:34,302 --> 00:25:35,302
Ποιο;
358
00:25:35,447 --> 00:25:37,791
Μου πέρασε από το μυαλό...
359
00:25:38,069 --> 00:25:40,488
πως το φάντασμα στο όνειρο...
360
00:25:41,332 --> 00:25:43,669
δεν είναι η Σάντι. Είμαι εγώ.
361
00:25:55,019 --> 00:25:57,560
Προχώρησες καθόλου
με τον λογαριασμό στα Κέιμαν;
362
00:25:57,680 --> 00:26:01,480
Ναι, τα τελευταία χρόνια,
η Πελεκάνο Σάουθ έχει αποταμιεύσει
363
00:26:01,600 --> 00:26:04,382
πάνω από 5,25 εκατομύρια λίρες.
364
00:26:05,218 --> 00:26:08,890
Αν κάποιος ήθελε να εξαφανιστεί
για μια νέα ζωή, δεν είναι κακή ιδέα.
365
00:26:09,010 --> 00:26:12,690
- Δικαίωμα υπογραφής στον λογαριασμό;
- Αυτός κι ο Μαρκ Μπένεντικτ Γουόρντεν.
366
00:26:12,810 --> 00:26:16,770
Οπότε αν ο Μάικλ ήθελε να αδειάσει
τον λογαριασμό και να φύγει μόνος,
367
00:26:16,890 --> 00:26:18,440
θα τα έβρισκε σκούρα.
368
00:26:19,179 --> 00:26:20,920
Εκτός αν συμπράττουν σε αυτό.
369
00:26:21,040 --> 00:26:24,757
Βέβαια αν ο ένας συνέταιρος πεθάνει,
ζητούν μόνο την μια υπογραφή.
370
00:26:24,877 --> 00:26:27,977
Επομένως ο Γουόρντεν
θα χρειαστεί βεβαίωση θανάτου.
371
00:26:28,278 --> 00:26:31,278
Αλλά δεν μπορεί να την πάρει
από έναν αγνοούμενο.
372
00:27:07,730 --> 00:27:10,050
Θύμισε μου,
ποιος είναι ο ιδιοκτήτης;
373
00:27:10,170 --> 00:27:13,730
Είναι κάτι συνηθισμένο;
Να παίρνει το βανάκι χωρίς να ρωτήσει;
374
00:27:13,850 --> 00:27:18,422
Όχι. Δεν είναι του χαρακτήρα του.
Ο Ρόμπερτ είναι καλό παιδί.
375
00:27:18,962 --> 00:27:22,040
Ήταν. Η αδελφή μου έχει καταρρεύσει.
376
00:27:23,701 --> 00:27:27,250
Τι είπε ο Ρόμπερτ για τα σχέδια του
για το συγκεκριμένο βράδυ;
377
00:27:27,370 --> 00:27:30,770
Πως ήταν κάτι σαν μπάτσελορ
για έναν από τους φίλους του.
378
00:27:30,960 --> 00:27:32,410
Δεν ξέρω για ποιον.
379
00:27:33,291 --> 00:27:35,491
Το ποτό υποθέτω πως έφταιξε, έτσι;
380
00:27:35,930 --> 00:27:39,448
Θεέ μου, θα έλεγες πως είδες αρκετά
από την δουλειά εδώ.
381
00:27:39,568 --> 00:27:41,618
Προς τι η λωρίδα, κε Στάουρτον;
382
00:27:41,738 --> 00:27:45,810
Η ταινία; Για τους ενταφιασμούς.
Όμως είναι λιγότεροι από ότι παλιά.
383
00:27:45,930 --> 00:27:49,560
Στις μέρες μας οι άνθρωποι τείνουν
στην αποτέφρωση. Λόγω κόστους.
384
00:27:49,680 --> 00:27:52,690
- Έχετε πολλά φέρετρα σε έκθεση;
- Ναι.
385
00:27:52,810 --> 00:27:54,840
Πότε κάνατε την τελευταία απογραφή;
386
00:27:54,960 --> 00:27:57,210
Έλα, Μάικλ, φεύγουμε.
387
00:28:12,680 --> 00:28:15,449
- Ποια παμπ είναι;
- "Τα χέρια του Νεκροθάφτη".
388
00:28:15,569 --> 00:28:17,069
Όχι...
389
00:28:17,810 --> 00:28:20,878
Ελάτε.
Σταθείτε, περιμένετε.
390
00:28:23,040 --> 00:28:24,040
Όχι!
391
00:28:26,850 --> 00:28:30,170
Είναι γελοίο.
Ελάτε τώρα, αφήστε με.
392
00:28:30,290 --> 00:28:33,970
Όχι. Ελάτε. Είναι παράλογο.
393
00:28:34,090 --> 00:28:36,808
Όχι, παρατράβηξε.
394
00:28:44,089 --> 00:28:45,089
Παιδιά;
395
00:28:48,240 --> 00:28:50,973
Ελάτε τώρα, ακούστε.
Έχω κλειστοφοβία.
396
00:28:52,559 --> 00:28:55,324
- Πρέπει να το δοκιμάσεις, φίλε.
- Παιδιά.
397
00:28:56,680 --> 00:29:00,317
Παιδιά, τι είναι αυτό;
398
00:29:02,880 --> 00:29:05,908
Παιδιά τι κάνετε;
399
00:29:06,028 --> 00:29:07,314
Ρόμπο;
400
00:29:10,240 --> 00:29:12,930
Τι; Παιδιά.
401
00:29:15,290 --> 00:29:18,779
- Και αν ανέβει το νερό;
- Δυο ώρες ακόμα δεν θα τον σκοτώσουν.
402
00:29:18,899 --> 00:29:22,261
Μετά από αυτό που έκανε
στο δικό σου μπάτσελορ του αξίζει.
403
00:29:25,730 --> 00:29:26,930
Ελάτε, παιδιά.
404
00:29:28,524 --> 00:29:32,575
Εντάξει, αυτό είναι.
Ελάτε. Βγάλτε με έξω.
405
00:29:33,931 --> 00:29:35,545
Με ακούτε;
406
00:29:53,090 --> 00:29:56,840
Εντάξει. Τέλεια. Το γλεντήσατε.
Τώρα ελάτε να με βγάλετε έξω.
407
00:29:56,960 --> 00:29:58,649
Παιδιά;
408
00:29:58,769 --> 00:30:02,050
Μάικι αυτά παθαίνεις
αφού με έστειλες στο Εδιμβούργο, φίλε.
409
00:30:02,170 --> 00:30:04,529
Ωραία. Με εκδικήθηκες.
Βγάλε με έξω τώρα.
410
00:30:04,649 --> 00:30:06,737
Ναι, σίγουρα, φίλε.
411
00:30:06,857 --> 00:30:08,810
Δεν θα είναι πάνω από 2 ώρες.
412
00:30:08,930 --> 00:30:11,638
- Δύο ώρες; Παιδιά, ελάτε τώρα.
- Δώσε μου το.
413
00:30:11,758 --> 00:30:13,810
Είναι γελοίο.
414
00:30:13,930 --> 00:30:18,300
Παιδιά; Ρόμπο, ακούς;
415
00:30:18,420 --> 00:30:22,279
Με ακούτε; Όχι. Φτάνει πια.
416
00:30:22,399 --> 00:30:25,090
Πρέπει να με βγάλετε, σας παρακαλώ.
417
00:30:25,210 --> 00:30:27,910
Ελάτε τώρα.
418
00:31:31,195 --> 00:31:34,920
Είμαι ο Μάικλ Νιούαρντ.
Με ακούει κανείς;
419
00:31:43,092 --> 00:31:44,742
Είμαι ο Μάικλ Νιούαρντ.
420
00:31:48,123 --> 00:31:50,423
Σας παρακαλώ, δεν με ακούει κάποιος;
421
00:31:58,922 --> 00:32:03,001
Εμπρός. Εδώ Ντέιβι.
Ζητώ αεροπορική επιδρομή στη θέση...
422
00:32:03,121 --> 00:32:06,843
- Με ακούτε; Είμαι ο Μάικλ Νιούαρντ.
- Μπείτε στο ελικόπτερο τώρα.
423
00:32:08,052 --> 00:32:10,652
Είμαι ο Μάικλ Νιούαρντ.
Με ακούτε;
424
00:32:12,282 --> 00:32:14,782
Με ακούτε;
425
00:32:23,140 --> 00:32:25,562
Λείπει ένα φέρετρο; Είναι βέβαιος;
426
00:32:25,935 --> 00:32:28,954
- Πόσο μπορεί να αντέξει κάποιος έτσι;
- Χωρίς αέρα;
427
00:32:29,074 --> 00:32:30,978
Ώρες; Μια μέρα, ίσως;
428
00:32:31,098 --> 00:32:34,137
Υποθέτουμε ότι του άφησαν αεραγωγό
αλλιώς ψάχνουμε για πτώμα.
429
00:32:34,257 --> 00:32:38,557
- Είναι μεγάλη περιοχή για έρευνα.
- Έρχεται μια ομάδα εθελοντών ερευνητών.
430
00:32:39,577 --> 00:32:42,633
Ας μιλήσουμε πάλι
με τον συνέταιρο του, τον Γουόρντεν.
431
00:32:42,797 --> 00:32:45,722
Μπαρότσαρκα σε μπάτσελορ
είναι κάτι που στέκει.
432
00:32:45,842 --> 00:32:48,772
Αλλά δεν αποφασίζεις ξαφνικά,
να πάρεις ένα φέρετρο.
433
00:32:48,892 --> 00:32:52,224
- Κάτι στην βάση δεδομένων του;
- Τίποτα. Καθαρός.
434
00:32:52,344 --> 00:32:54,744
Κανείς τους δεν έχει κάτι προηγούμενο.
435
00:33:00,172 --> 00:33:03,522
- Είναι υπόθεση του αρχιφύλακα Μπράνσον.
- Απλώς βοηθάω.
436
00:33:04,722 --> 00:33:06,972
- Ανεπίσημα.
- Έχεις δική σου δουλειά.
437
00:33:07,092 --> 00:33:10,261
Ανεξιχνίαστες υποθέσεις.
Οι πελάτες μου, όλοι είναι νεκροί.
438
00:33:10,381 --> 00:33:13,442
Για λίγες μέρες
δεν έχει σημασία γι' αυτούς.
439
00:33:13,562 --> 00:33:16,812
Όμως είναι ζήτημα
ζωής ή θανάτου για τον Νιούαρντ.
440
00:33:18,450 --> 00:33:20,450
Φρόντισε να είσαι διακριτικός.
441
00:33:20,911 --> 00:33:24,650
Μια μαλακία κι οι δυνάμεις καταστολής
θα σου αλλάξουν τα φώτα. Επίσημα.
442
00:34:31,201 --> 00:34:32,551
Με ακούει κανείς;
443
00:34:33,410 --> 00:34:34,760
Με ακούει κανείς;
444
00:34:36,819 --> 00:34:39,434
Είμαι εδώ μέσα.
Με ακούει κανείς;
445
00:34:41,966 --> 00:34:43,506
Εδώ μέσα είμαι.
446
00:34:45,715 --> 00:34:46,715
Όχι.
447
00:34:48,954 --> 00:34:49,954
Όχι.
448
00:35:15,142 --> 00:35:17,362
Ήταν μια νυχτερινή έξοδος των αγοριών.
449
00:35:17,482 --> 00:35:20,912
Του Μαρκ δεν του ξέφευγε λέξη
για το τι σχεδίαζαν για τον Μάικλ;
450
00:35:21,032 --> 00:35:22,132
Όχι σε μένα.
451
00:35:24,611 --> 00:35:26,411
Αναφέρθηκε σε ένα φέρετρο;
452
00:35:26,940 --> 00:35:27,940
Τι;
453
00:35:29,504 --> 00:35:33,204
Ξέρετε πώς ο Μάικλ κι ο Μαρκ
έχουν λογαριασμό στα νησιά Κέιμαν;
454
00:35:33,425 --> 00:35:35,400
Όχι. Φέρετρο;
455
00:35:36,166 --> 00:35:37,316
Χριστέ μου...
456
00:35:37,898 --> 00:35:42,442
Ο Μάικλ δεν σας μίλησε ποτέ
για κάποιο φορολογικό καταφύγιο;
457
00:35:42,562 --> 00:35:43,579
Φορολογικό;
458
00:35:43,699 --> 00:35:47,117
Ρωτάτε για τα χρήματα;
Νόμιζα πως το θέμα ήταν να βρεθεί ο Μάικλ.
459
00:35:47,237 --> 00:35:48,237
Και είναι.
460
00:35:48,357 --> 00:35:51,052
Δεν θέλω όμως να δεσμεύσω
ώρες αστυνομικής εργασίας
461
00:35:51,172 --> 00:35:55,136
για να τον βρω να λιάζεται στα Κέιμaν,
με χορηγό την βρετανική εφορία.
462
00:35:55,256 --> 00:35:58,056
Δεν νομίζετε πως γινόμουν έξαλλη
αν το ήξερα;
463
00:35:59,360 --> 00:36:03,468
Είναι γνωστό πως οι άνθρωποι ψεύδονται.
Ιδιαίτερα όταν αφορά χρήματα.
464
00:36:03,588 --> 00:36:06,628
Πρέπει να μας τα πεις όλα,
Άσλεϊ, εντάξει;
465
00:36:07,532 --> 00:36:10,832
Ακόμα κι όσα φοβάσαι
πως θα τον φέρουν σε δύσκολη θέση.
466
00:36:15,074 --> 00:36:16,774
Ξέρεις που θα μας βρεις.
467
00:36:17,467 --> 00:36:18,767
Έχετε ένα λεπτό;
468
00:36:20,729 --> 00:36:23,047
Θα είμαι στο αυτοκίνητο.
469
00:36:27,331 --> 00:36:28,931
Τώρα ξέρω ποιος είστε.
470
00:36:29,247 --> 00:36:31,997
Νόμισα πως σας αναγνώρισα
από το νοσοκομείο.
471
00:36:32,996 --> 00:36:34,696
Ήσασταν στις εφημερίδες.
472
00:36:35,463 --> 00:36:37,373
Η δίκη του φόνου.
473
00:36:37,633 --> 00:36:38,633
Ο Χουσεΐν;
474
00:36:40,018 --> 00:36:43,318
Λέγεται πως η γυναίκα σας αγνοείται.
Πέντε χρόνια τώρα.
475
00:36:44,912 --> 00:36:45,912
Έξι.
476
00:36:48,055 --> 00:36:49,055
Λυπάμαι.
477
00:36:50,810 --> 00:36:53,760
Πώς το αντέχετε;
Πώς αντιμετωπίζετε κάτι τέτοιο;
478
00:36:56,440 --> 00:36:59,040
Μέρα, μέρα.
Άκου, σου υπόσχομαι...
479
00:36:59,211 --> 00:37:03,524
θα κάνω ό,τι είναι δυνατόν
να βρω τον Μάικλ και να σου τον φέρω.
480
00:37:23,211 --> 00:37:26,982
- Ο Μάικ δεν θέλει να καπνίζω. Ανησυχεί.
- Είμαι βέβαιος.
481
00:37:29,481 --> 00:37:32,104
Όταν τα πράγματα πάνε στραβά
όσο είσαι νέος
482
00:37:32,224 --> 00:37:34,942
πιστεύει πως δεν δικαιούσαι
να είσαι ευτυχισμένος.
483
00:37:35,062 --> 00:37:37,724
Δεν αξίζεις την φυσιολογική ζωή
των άλλων.
484
00:37:37,844 --> 00:37:38,844
Σαν...
485
00:37:39,847 --> 00:37:41,697
να έκανες κάτι τόσο κακό...
486
00:37:43,172 --> 00:37:45,268
που θα είναι έτσι πάντα.
487
00:37:47,444 --> 00:37:49,094
Μετά γνώρισα τον Μάικλ.
488
00:37:50,032 --> 00:37:52,666
Με κέρδισε.
489
00:37:55,976 --> 00:37:57,026
Τι συνέβη;
490
00:37:58,134 --> 00:37:59,572
Με την σύζυγο σας;
491
00:38:02,960 --> 00:38:05,851
- Δεν μιλάμε για μένα, δις Χέινς.
- Άσλεϊ.
492
00:38:07,312 --> 00:38:11,275
Σας παρακαλώ; Θέλω να ξέρω.
Θα με βοηθήσει να ξέρω.
493
00:38:20,094 --> 00:38:21,994
Ήταν στα 40στά γενέθλια μου.
494
00:38:23,156 --> 00:38:26,306
Πήγε στην δουλειά της
και δεν γύρισε στο σπίτι ποτέ.
495
00:38:26,933 --> 00:38:30,633
Χωρίς μια ένδειξη. Χωρίς προειδοποίηση.
Χωρίς σημείωμα. Τίποτα.
496
00:38:30,956 --> 00:38:32,356
Απλά εξαφανίστηκε.
497
00:38:34,464 --> 00:38:38,990
Οι ώρες έγιναν μέρες, βδομάδες.
Ο ένας χρόνος έγινε δύο.
498
00:38:39,669 --> 00:38:43,519
Μετά, μια μέρα ξυπνάς συνειδητοποιώντας
πως περιμένεις έξι χρόνια.
499
00:38:44,566 --> 00:38:46,662
Πίστεψέ με, δοκίμασα τα πάντα.
500
00:38:50,381 --> 00:38:53,040
Αυτοί οι πνευματιστές
που γράφουν οι εφημερίδες.
501
00:38:53,160 --> 00:38:56,241
Τα μέντιουμ ή ότι τέλος πάντων είναι,
πήγατε εκεί;
502
00:38:58,506 --> 00:39:02,802
Θα μιλήσετε σε έναν τέτοιον για τον Μάικλ;
Ή να με φέρετε σε επαφή με κάποιον;
503
00:39:02,922 --> 00:39:06,572
Σας παρακαλώ, έχω απελπιστεί.
Θα κάνω τα πάντα για να τον βρω.
504
00:39:31,607 --> 00:39:34,599
Ο Ρόμπο θα έκλεινε μια στριπτιζέζ
για έκπληξη. Αυτό είναι όλο.
505
00:39:34,719 --> 00:39:37,825
- Δεν μιλήσατε για κάποιο φέρετρο;
- Θα το θυμόμουν, νομίζω.
506
00:39:38,521 --> 00:39:41,899
Μαρκ, αν ανησυχείς πως θα μπλέξεις
για μια φάρσα που εξελίχθηκε άσχημα
507
00:39:42,228 --> 00:39:45,657
καλύτερα πες το τώρα όσο έχουμε ακόμα
ελπίδα να βρούμε ζωντανό τον Μάικλ.
508
00:39:47,007 --> 00:39:50,908
Δεν ξέρω τι άλλο μπορώ να σας πω.
Δεν μπορώ να σας το θέσω με άλλο τρόπο.
509
00:39:51,028 --> 00:39:53,740
Με τον Μάικλ έχετε λογαριασμό
στα νησιά Κέιμαν.
510
00:39:53,860 --> 00:39:55,960
Διεθνείς Επιχειρήσεις Γκουανέρα.
511
00:39:56,637 --> 00:39:57,637
Ναι.
512
00:39:58,368 --> 00:40:02,518
- Είναι νόμιμο. Δεν είναι μυστικό.
- Η δεσποινίς Χέινς δεν ήξερε τίποτα.
513
00:40:04,358 --> 00:40:07,058
Ισότιμα επιμερισμένο
σε σένα και τον Μάικλ;
514
00:40:07,829 --> 00:40:09,956
Όχι. Έχει την πλειονότητα.
515
00:40:10,076 --> 00:40:13,258
Οπότε ο Μάικλ χρηματοδότησε
το ξεκίνημα της επιχείρησης;
516
00:40:13,378 --> 00:40:16,706
Κατά τα δύο τρίτα.
Ναι. Εγώ έβαλα τα υπόλοιπα.
517
00:40:17,039 --> 00:40:20,328
Δεν υπήρξε θέμα ανάμεσα σας
για την ανισομέρεια;
518
00:40:20,448 --> 00:40:23,804
Είναι ο καλύτερος μου φίλος.
Από παιδιά.
519
00:40:24,707 --> 00:40:27,057
Και τώρα είστε και οι δύο πάμπλουτοι.
520
00:40:28,533 --> 00:40:30,408
- Που θα πει;
- Που θα πει...
521
00:40:30,675 --> 00:40:34,858
πως τα χρήματα μπορούν να μπουν ανάμεσα
σε αδέλφια, πόσον μάλλον σε φίλους.
522
00:40:34,978 --> 00:40:36,228
Αυτό πιστεύετε;
523
00:40:37,472 --> 00:40:41,121
Αυτό που δυσκολεύομαι
να πιστέψω είναι, πως όλοι μετείχαν,
524
00:40:41,241 --> 00:40:44,709
στην φάρσα του φέρετρου,
τον κουμπάρο του.
525
00:40:45,140 --> 00:40:46,979
Πιστέψτε ό,τι θέλετε.
526
00:40:47,099 --> 00:40:50,036
Όμως αυτό ακριβώς είναι το είδος
της ηλίθιας πλάκας
527
00:40:50,156 --> 00:40:53,056
που θα έκανε ο Ρόμπο
και χωρίς καμία υποκίνηση.
528
00:40:54,780 --> 00:40:58,859
Έχει μια καλή ασφάλεια ζωής.
Ποιος είναι δικαιούχος;
529
00:41:00,128 --> 00:41:01,728
Η μητέρα του, υποθέτω.
530
00:41:03,048 --> 00:41:05,898
Όμως παίρνετε εσείς την επιχείρηση
αν πεθάνει.
531
00:41:07,997 --> 00:41:11,653
Η Πελεκάνο Σάουθ χωρίς τον Μάικλ
δεν αξίζει τίποτα.
532
00:41:12,346 --> 00:41:15,146
Είναι ο πραγματικός εγκέφαλος
της επιχείρησης
533
00:41:16,755 --> 00:41:20,055
Κι εσείς τι είστε;
Τι συνεισφέρετε στην Πελεκάνο Σάουθ;
534
00:41:21,451 --> 00:41:23,501
Είμαι η εικόνα της επιχείρησης.
535
00:41:23,809 --> 00:41:24,909
Πάντα ήμουν.
536
00:41:25,298 --> 00:41:26,756
Αυτό συνεισφέρω.
537
00:41:29,526 --> 00:41:32,779
Ένα κεφάλαιο για την επιχείρηση,
είμαι βέβαιος.
538
00:41:34,889 --> 00:41:38,099
Ευχαριστούμε,
δεν θα σας απασχολήσουμε άλλο.
539
00:41:40,473 --> 00:41:44,020
Περάσαμε να σας δούμε χθες βράδυ.
Δεν βρήκαμε κανέναν.
540
00:41:44,140 --> 00:41:47,258
Όχι, πήγα μια βόλτα με το αμάξι.
Να καθαρίσει το μυαλό μου.
541
00:41:47,378 --> 00:41:48,428
Πού πήγατε;
542
00:41:49,829 --> 00:41:51,577
Εδώ γύρω.
543
00:41:51,848 --> 00:41:53,248
Οδηγούσα μηχανικά.
544
00:41:54,037 --> 00:41:56,583
Κάποιος να εγγυηθεί για σας;
Κάποιο τηλεφώνημα...
545
00:41:56,703 --> 00:41:58,853
Όχι. Το τηλέφωνο μου φόρτιζε εδώ.
546
00:41:59,423 --> 00:42:01,473
Ευχαριστούμε για τον χρόνο σας.
547
00:42:02,769 --> 00:42:04,178
Οπωσδήποτε εμπλέκεται.
548
00:42:04,298 --> 00:42:08,449
Τίποτα από αυτά όμως
δεν μας φέρνει πιο κοντά στον Μάικλ.
549
00:42:09,417 --> 00:42:11,967
- Ίσως το μπρασελέ του.
- Πού το βρήκες;
550
00:42:12,770 --> 00:42:13,928
Η Άσλεϊ Χέινς.
551
00:42:14,048 --> 00:42:17,572
Πώς θα μας βοηθήσει; Όχι...
552
00:42:17,959 --> 00:42:20,158
Χριστέ μου.
Ο τύπος με το εκκρεμές;
553
00:42:20,278 --> 00:42:23,111
- Σοβαρά τώρα; Ο Χάρι Φρέιμ;
- Είναι μια πληροφορία.
554
00:42:23,231 --> 00:42:26,578
Αλήθεια; Δεν θα έλεγες
πως τα κατάφερε όταν η Σάντι...
555
00:42:27,599 --> 00:42:30,216
Όταν η Σάντι χάθηκε;
Δεν πειράζει, πες το.
556
00:42:30,336 --> 00:42:32,739
Κι όχι, έχεις δίκιο. Δεν τα κατάφερε.
557
00:42:32,859 --> 00:42:35,097
Ήταν η μόνη φορά που με απογοήτευσε.
558
00:42:35,217 --> 00:42:39,993
Αν η Βόσπερ ανακαλύψει πως βλέπεις μάγους
θα μας κρεμάσει και τους δυο.
559
00:42:40,610 --> 00:42:43,396
Περίμενε στο αμάξι. Αφού φοβάσαι.
560
00:43:05,509 --> 00:43:07,697
- Γεια σου, Ρόι;
- Γεια σου, Χάρι.
561
00:43:14,108 --> 00:43:16,379
Όλοι τόσο νέοι για να κληθούν.
562
00:43:16,810 --> 00:43:18,650
Όλοι θα φύγουμε κάποια στιγμή.
563
00:43:18,770 --> 00:43:22,389
Είστε δύσπιστος, αρχιφύλακα Μπράνσον.
Καλά κάνετε.
564
00:43:22,509 --> 00:43:27,075
Υπάρχουν τόσοι απατεώνες.
"Είναι η Μαίρη στο κοινό;" Έλεος.
565
00:43:27,778 --> 00:43:28,778
Λοιπόν...
566
00:43:31,158 --> 00:43:32,758
έχετε έναν αγνοούμενο.
567
00:43:34,090 --> 00:43:35,540
Τον Μάικλ Νιούαρντ.
568
00:43:36,276 --> 00:43:39,176
Πιστεύουμε πως είναι
κάπου βόρεια του Μπράιτον.
569
00:43:39,416 --> 00:43:43,228
Στον δρόμο του Κρόουμπουρι.
Ίσως στο Όκφιλντ. Στο δάσος Όλντ Μιλ.
570
00:44:29,902 --> 00:44:31,293
Όκφιλντ;
571
00:44:38,981 --> 00:44:40,892
Κρόουμπουρι;
572
00:44:43,459 --> 00:44:45,110
Δάσος Όλντ Μιλ;
573
00:44:46,358 --> 00:44:50,058
Όχι, δεν μου εμφανίζεται τίποτα
σε εκείνη την περιοχή, λυπάμαι.
574
00:44:51,789 --> 00:44:56,189
- Είμαστε σχεδόν σίγουροι ότι είναι εκεί.
- Το εκκρεμές μου δεν μου το λέει.
575
00:44:56,309 --> 00:44:58,659
Ας αυξήσουμε το εύρος της αναζήτησης.
576
00:45:11,050 --> 00:45:12,050
Λιούες.
577
00:45:15,406 --> 00:45:16,406
Μπράιτον.
578
00:45:17,184 --> 00:45:18,184
Μπλάκροκ.
579
00:45:19,631 --> 00:45:20,681
Κεμπ Τάουν.
580
00:45:25,115 --> 00:45:27,678
Ναι. Εκεί θα τον βρείτε.
Στο Κεμπ Τάουν.
581
00:45:29,559 --> 00:45:32,159
Δεν νομίζω να είναι
το σωστό μέρος, Χάρι.
582
00:45:33,069 --> 00:45:35,669
Ήμασταν πριν στο Κεμπ Τάουν
με τον συνέταιρο του.
583
00:45:35,789 --> 00:45:38,589
Είσαι σίγουρος πώς
δεν σταμάτησε εκεί τυχαία;
584
00:45:38,863 --> 00:45:41,263
Το εκκρεμές ποτέ δεν λέει ψέματα, Ρόι.
585
00:45:44,119 --> 00:45:46,719
Δεν σε καταλαβαίνω.
Τι βρίσκεις σ' αύτον;
586
00:45:46,999 --> 00:45:49,079
- Αμπιγκέιλ Ροθ.
- Αμπιγκέιλ Ροθ;
587
00:45:49,199 --> 00:45:52,951
Το κορίτσι που βρήκες σε μια κάσα
στο Γκάτγουικ, με προορισμό την Ολλανδία;
588
00:45:53,071 --> 00:45:54,985
Το θυμάμαι.
Πολύ καλή δουλειά.
589
00:45:55,105 --> 00:45:57,155
Ναι, ήταν. Αν και όχι δική μου.
590
00:45:59,611 --> 00:46:01,149
Με δουλεύεις.
591
00:46:01,671 --> 00:46:03,021
Άκου, εκεί επάνω,
592
00:46:03,447 --> 00:46:06,800
δεν δίνουν δεκάρα για ό,τι
δεν μπορούν να τσεκάρουν.
593
00:46:07,999 --> 00:46:09,199
Πού πάμε τώρα;
594
00:46:10,191 --> 00:46:13,417
Λέω να κατευθυνθούμε προς το Ολν Μιλ.
να δούμε πως πάει η έρευνα.
595
00:46:13,537 --> 00:46:17,487
Δεν χρειάζεται, τους μίλησα.
Δεν έχουν κάτι. Το έχουν αναλάβει, Ρόι.
596
00:46:18,706 --> 00:46:20,708
Δεν έφαγες τίποτα σήμερα. Έλα.
597
00:46:21,194 --> 00:46:22,344
Πάμε να φάμε.
598
00:46:22,478 --> 00:46:25,069
- Πού;
- Στο καλύτερο μέρος στην πόλη.
599
00:46:31,016 --> 00:46:32,016
Εμπρός.
600
00:46:33,311 --> 00:46:34,361
Εδώ Ντέιβι.
601
00:46:38,424 --> 00:46:39,424
Εμπρός;
602
00:46:40,309 --> 00:46:41,309
Εμπρός;
603
00:46:47,759 --> 00:46:51,754
- Με ακούς;
- Βαριέμαι. Θες να μιλήσουμε;
604
00:46:53,951 --> 00:46:56,999
Ντέιβι. Είμαι ο Μάικλ.
605
00:47:00,763 --> 00:47:02,213
Χρειάζομαι βοήθεια.
606
00:47:05,322 --> 00:47:06,322
Ντέιβι;
607
00:47:08,999 --> 00:47:09,999
Ντέιβι;
608
00:47:11,278 --> 00:47:14,439
Εμπρός εσείς οι δύο.
Καληνυχτίστε. Εμπρός, δρόμο.
609
00:47:14,559 --> 00:47:16,389
Πείτε καληνύχτα στον θείο Ρόι.
610
00:47:16,509 --> 00:47:18,108
Καληνύχτα, θείε Ρόι.
611
00:47:18,228 --> 00:47:20,357
- Καληνύχτα.
- Θα σας δω σε λίγο.
612
00:47:20,477 --> 00:47:23,577
- Βουρτσίστε δόντια.
- Ευχαριστώ Άρι. Ήταν υπέροχο.
613
00:47:24,206 --> 00:47:25,756
Απλή σπιτική κουζίνα.
614
00:47:27,954 --> 00:47:31,478
Τι άκουσα για κάποιο ραντεβουδάκι;
Καλή;
615
00:47:33,028 --> 00:47:36,526
Δασκάλα γιόγκα.
Τρελούτσικη για μένα.
616
00:47:37,082 --> 00:47:39,637
Καλά τα πας.
Για την στάση "Κάτω Σκύλος".
617
00:47:41,949 --> 00:47:43,449
Βγάλτο από μέσα σου.
618
00:47:45,953 --> 00:47:47,703
Η Σάντι δεν γυρίζει πίσω.
619
00:47:49,636 --> 00:47:52,269
- Αν αυτό ήταν κάποια υπόθεση...
- Ξέρω.
620
00:47:52,389 --> 00:47:55,388
Θα τους έλεγες
πως πρέπει να προχωρήσουν.
621
00:47:57,276 --> 00:47:58,726
Και θα είχες δίκιο.
622
00:48:00,862 --> 00:48:03,557
- Μαμά.
- Συγγνώμη.
623
00:48:04,030 --> 00:48:06,930
Δεν πειράζει.
Έτσι κι αλλιώς είναι ώρα να φύγω.
624
00:48:07,199 --> 00:48:09,887
- Μην φύγεις χωρίς ούτε ένα αντίο.
- Καλά.
625
00:48:13,797 --> 00:48:17,829
Ναι. Ήταν ένας επιζώντας.
Ο μπαμπάς είπε πως πέθανε στο νοσοκομείο.
626
00:48:17,949 --> 00:48:21,309
Μπορώ να μιλήσω
στον μπαμπά σου, Ντέιβι;
627
00:48:21,429 --> 00:48:23,841
Δεν ξέρει για τον ασύρματο.
628
00:48:24,069 --> 00:48:27,882
Θα τα πάρει μαζί μου αν μάθει
πως το πήρα από το τρακάρισμα.
629
00:48:28,869 --> 00:48:31,994
Εγώ πιστεύω πως θα είναι
πολύ περήφανος για σένα.
630
00:48:33,314 --> 00:48:36,214
Σε παρακαλώ,
είναι μεγάλη ανάγκη να του μιλήσω.
631
00:48:37,316 --> 00:48:40,166
Έχω πονοκέφαλο.
Θέλω να πέσω στο κρεβάτι τώρα.
632
00:48:40,368 --> 00:48:43,314
- Τα λέμε. Όβερ.
- Όχι. Ντέιβι;
633
00:48:45,409 --> 00:48:46,409
Ντέιβι;
634
00:49:08,368 --> 00:49:11,068
Τζίλ; Άκουσες τίποτα;
Υπάρχει κάτι νεώτερο;
635
00:49:11,392 --> 00:49:12,392
Όχι.
636
00:49:13,327 --> 00:49:14,977
Δεν σε ξύπνησα, ελπίζω;
637
00:49:15,284 --> 00:49:17,705
Όταν χτυπά το τηλέφωνο,
νομίζω πως είναι εκείνος
638
00:49:17,825 --> 00:49:20,925
και θα γελάει, λέγοντας
πως ήταν ένα ηλίθιο αστείο.
639
00:49:21,151 --> 00:49:22,151
Κοίτα...
640
00:49:23,151 --> 00:49:25,153
καλύτερα να ακυρώσεις το αυριανό.
641
00:49:25,273 --> 00:49:28,325
Θα είναι σαν να παραιτήθηκα.
Δεν μπορώ.
642
00:49:29,050 --> 00:49:32,933
Τουλάχιστον σκέψου το, σε παρακαλώ;
643
00:49:33,887 --> 00:49:36,311
Καλά. Καληνύχτα.
644
00:49:49,359 --> 00:49:51,887
Δεν τρακάραμε εμείς το βανάκι.
Συνέβη.
645
00:49:59,969 --> 00:50:01,819
Δες το σαν το γαμήλιο δώρο.
646
00:50:05,418 --> 00:50:08,810
Τότε έλα να φιλήσεις την νύφη.
647
00:50:33,486 --> 00:50:37,778
Πιστεύουμε πως ο Μάικλ Νιούαρντ έπεσε
θύμα μιας φάρσας με τραγική κατάληξη.
648
00:50:37,898 --> 00:50:40,741
Παρακαλούμε όποιον έχει πληροφορία
για το που βρίσκεται,
649
00:50:40,861 --> 00:50:42,661
να επικοινωνήσει μαζί μας.
650
00:50:43,108 --> 00:50:45,406
...τον γάμο του,
ο Μάικλ Νιούαρντ...
651
00:50:45,526 --> 00:50:48,776
εξέχων τοπικός κατασκευαστής
της Πελεκάνο Σάουθ...
652
00:50:49,125 --> 00:50:52,538
Ο Επιθεωρητής Γκρέις;
Κέβιν Σπινέλα, από τον Άργκους.
653
00:50:52,947 --> 00:50:55,070
Έχετε κάτι επίκαιρο του Νιούαρντ;
654
00:50:55,190 --> 00:50:57,140
Τον θεωρείτε νεκρό ή ζωντανό.
655
00:50:57,638 --> 00:50:59,888
Ή τα πνεύματα δεν μιλούν γι' αυτόν;
656
00:51:02,456 --> 00:51:03,806
Κοίτα το πουλάκι.
657
00:51:30,507 --> 00:51:32,807
Η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής σου.
658
00:51:33,571 --> 00:51:34,571
Πίστευα...
659
00:51:35,468 --> 00:51:37,768
πως ίσως εμφανιζόταν από το πουθενά.
660
00:51:41,278 --> 00:51:43,947
Είδατε κάποιον; Για το μπρασελέ;
661
00:51:46,148 --> 00:51:48,398
Μέχρι τώρα δεν έχουμε νέα, λυπάμαι.
662
00:51:49,077 --> 00:51:51,800
Κάνα νέο από
την κάμερα ασφαλείας του Γουόρντεν;
663
00:51:51,920 --> 00:51:52,989
Όχι ακόμα.
664
00:51:53,668 --> 00:51:55,938
Ένα καρέ κάθε 10 δεύτερα.
665
00:51:56,438 --> 00:52:00,348
Ένα αυτοκίνητο θέλει 8 δεύτερα
για να βγει από το πάρκινγκ.
666
00:52:00,468 --> 00:52:02,431
Και να χαθεί από το οπτικό πεδίο.
667
00:52:02,551 --> 00:52:05,501
- Οπότε μπορεί να τον χάσαμε εντελώς.
- Μάλιστα.
668
00:52:06,596 --> 00:52:08,909
Πέρασαν κοντά δυο ώρες, καρδούλα μου.
669
00:52:09,997 --> 00:52:13,026
- Δεν θα έρθει.
- Το ξέρω.
670
00:52:14,679 --> 00:52:15,679
Το ξέρω.
671
00:52:19,633 --> 00:52:23,318
Μου έχει καρφωθεί η ιδέα πως
αν είχα πάει με τον Ρόμπο και τα παιδιά,
672
00:52:23,438 --> 00:52:25,855
θα είχαν χωριστεί
πριν προχωρήσουν σε αυτό;
673
00:52:25,975 --> 00:52:28,475
- Είναι πιθανόν, σωστά;
- Ναι. Ασφαλώς.
674
00:52:32,388 --> 00:52:35,438
Είναι ζωντανός, το ξέρω.
675
00:52:43,403 --> 00:52:45,503
Ελεύθερος. Η παράσταση τελείωσε.
676
00:52:52,495 --> 00:52:53,495
Γκρέις.
677
00:52:53,638 --> 00:52:57,930
Αναφορά για πτώμα στο δάσος Άσνταουν.Λευκός Βορειοευρωπαίος. Εικοσάρης
678
00:52:58,410 --> 00:53:00,560
Δεν είναι αυτός.
Είναι άλλα τα ρούχα.
679
00:53:00,680 --> 00:53:04,747
Δεν έχει ταυτότητα. Πάντως δέχθηκε
βίαιο χτύπημα στο πρόσωπο και το κεφάλι.
680
00:53:04,867 --> 00:53:08,072
- Πόσον καιρό βρίσκεται εδώ;
- Ζήτημα ωρών σύμφωνα με τον γιατρό.
681
00:53:08,192 --> 00:53:10,627
- Πώς ήταν στην εκκλησία;
- Γάμος χωρίς γαμπρό,
682
00:53:10,747 --> 00:53:13,061
κηδεία χωρίς πτώμα.
Ο Γουόρντεν ήταν εκεί.
683
00:53:13,181 --> 00:53:15,949
- Δεν τον συμπαθείς.
- Δεν μου αρέσουν οι ψεύτες.
684
00:53:16,069 --> 00:53:19,348
Μόλις ήρθε από το Λιούες.
Εξαφάνιση νεαρού, 28 χρονών.
685
00:53:19,468 --> 00:53:23,906
Τα ρούχα που έχουμε ταιριάζουν με αυτά
που φορούσε κατά την εξαφάνιση.
686
00:53:38,997 --> 00:53:41,313
Γιατί να τον χτυπήσουν έτσι;
687
00:53:42,526 --> 00:53:43,626
Ήταν άκακος.
688
00:53:44,431 --> 00:53:47,153
- Πότε τον είδατε τελευταία φορά;
- Το μεσημέρι.
689
00:53:47,440 --> 00:53:50,211
Ρυμουλκούσα ένα σαράβαλο.
Δεν ήθελε να έρθει.
690
00:53:50,331 --> 00:53:52,466
Είχε σημαντικές δουλειές, έτσι είπε.
691
00:53:52,586 --> 00:53:55,486
Δεν σας είπε
για τις "σημαντικές δουλειές" του;
692
00:53:56,077 --> 00:54:00,952
Πρέπει να ξέρετε πως ο Ντέιβι δεν είναι
και πολύ στα καλά του, καταλαβαίνετε;
693
00:54:02,148 --> 00:54:04,948
Νευρική διαφοροποίηση
το λένε στις μέρες μας.
694
00:54:05,488 --> 00:54:08,348
Επέμενε για κάποιον εξαφανισμένο τύπο.
695
00:54:08,468 --> 00:54:11,957
Νιούαρντ, τον είπατε;
Για να 'μαι ειλικρινής δεν έδωσα σημασία.
696
00:54:12,077 --> 00:54:16,224
Του μπαίνει στο κεφάλι πως είναι φίλοι,
με τον ένα και τον άλλο στην τηλεόραση.
697
00:54:16,344 --> 00:54:17,844
Είπε πως μιλούσαν...
698
00:54:19,015 --> 00:54:20,265
με γουόκι-τόκι.
699
00:55:04,508 --> 00:55:09,028
Πουθενά γουόκι-τόκι, αλλά βρήκαμε κάτι
που μοιάζει με κατευθυντήριες οδηγίες.
700
00:55:09,148 --> 00:55:11,438
- Οδηγίες;
- Ναι.
701
00:55:11,558 --> 00:55:14,558
O μαρκαδόρος πέρασε
από την προηγούμενη σελίδα,
702
00:55:19,459 --> 00:55:24,508
Φαΐρκροφτ, αυτό είναι ο δρόμος.
Β Κρόμπαρ; Τρία χιλιόμετρα;
703
00:55:25,918 --> 00:55:30,299
Αριθμός τηλεφώνου; Αυτό τι είναι;
Κάτι σαν σχάρα για ζώα ίσως;
704
00:55:31,398 --> 00:55:35,028
Ας πούμε πως ο Ντέιβι
με κάποιον τρόπο είχε επαφή με τον Μάικλ.
705
00:55:35,148 --> 00:55:38,381
Βάσει του που βρέθηκε
το πτώμα, στο Β Κρόμπαρ,
706
00:55:38,680 --> 00:55:40,880
θα είναι Βόρειο Κρόουμπορο, σωστά;
707
00:55:42,028 --> 00:55:46,216
Τηλεφώνησε ο Νικ για την κάμερα ασφαλείας
στο διαμέρισμα του Γουόρντεν.
708
00:55:47,614 --> 00:55:50,042
Δεν θα αργήσουμε.
Ξέρουμε πως έχετε δουλειά.
709
00:55:50,162 --> 00:55:51,162
Όχι.
710
00:55:52,172 --> 00:55:53,272
Μόνο που....
711
00:55:54,817 --> 00:55:57,817
Ήταν στις σκάλες.
Μήπως κατά τύχη, ανήκει σε σας;
712
00:55:57,947 --> 00:56:00,510
Επικονδυλίτιδα στο τένις.
Σας ευχαριστώ.
713
00:56:02,428 --> 00:56:05,251
Λοιπόν, τι μπορώ...;
714
00:56:06,257 --> 00:56:11,166
Η κάμερα ασφαλείας κατέγραψε
μια BMW στο όνομα σας,
715
00:56:11,687 --> 00:56:14,323
να φεύγει από το πάρκινγκ
το βράδυ της Πέμπτης.
716
00:56:14,443 --> 00:56:17,017
Σας είπα, πήγα μια βόλτα.
717
00:56:17,323 --> 00:56:20,486
Επίσης σας είδαμε αργότερα
να επιστρέφετε στο Μπράιτον
718
00:56:20,606 --> 00:56:22,238
από την μεριά του Λιούες.
719
00:56:22,474 --> 00:56:25,014
Οπότε πήγατε
στο δάσος του Όλντ Μιλ, ίσως;
720
00:56:25,134 --> 00:56:30,397
Ναι. Έχουμε προσωρινή άδεια οικοδομής
για 20 σπίτια σε ένα οικόπεδο εκεί.
721
00:56:30,756 --> 00:56:33,747
Καταγράφω
τους περιβαλλοντικούς παράγοντες.
722
00:56:33,867 --> 00:56:36,767
Επιπτώσεις στην τοπική πανίδα
στα νυχτόβια ζώα.
723
00:56:38,372 --> 00:56:43,172
Ο δρόμος του Φαΐρκροφτ έξω από Κρόουμπορο,
περνά από μια διπλή σχάρα για λύματα ζώων.
724
00:56:44,585 --> 00:56:45,935
Εκεί είχατε πάει;
725
00:56:47,387 --> 00:56:49,690
Πιθανόν. Σωστό πρέπει είναι.
726
00:56:50,501 --> 00:56:52,101
Οι δύο κατευθύνσεις...
727
00:56:53,283 --> 00:56:56,358
κι ένα μέρος του αριθμού
του κινητού της Άσλεϊ Χέινς
728
00:56:56,478 --> 00:57:00,578
βρέθηκαν στο σπίτι ενός νεαρού
που δολοφονήθηκε στο δάσος του Ολντ Μιλ.
729
00:57:00,874 --> 00:57:02,474
Του Ντέιβι Μάρσμπρουκ.
730
00:57:04,284 --> 00:57:05,284
Σοβαρά;
731
00:57:09,524 --> 00:57:12,074
Είναι δύσκολο
να βρούμε το οικόπεδό σας;
732
00:57:14,388 --> 00:57:19,013
- Αν γνωρίζεις την διασταύρωση, όχι.
- Θα μας την δείξετε, σωστά;
733
00:58:14,376 --> 00:58:15,990
Χριστέ μου.
734
00:58:29,325 --> 00:58:32,950
Ίσως ο Μάικλ δεν ήταν ποτέ μέσα
στο φέρετρο. Ίσως ήταν κάποιος άλλος.
735
00:58:33,070 --> 00:58:34,220
Ήταν σίγουρα.
736
00:58:34,340 --> 00:58:37,574
Είδες την αντίδραση του Γουόρντεν...
όταν ανοίξαμε τον τάφο,
737
00:58:37,694 --> 00:58:39,494
περίμενε να δει ένα πτώμα.
738
00:58:39,664 --> 00:58:43,081
- Θέλεις να τον ταρακουνήσουμε;
- Όταν θα είμαστε έτοιμοι.
739
00:58:43,201 --> 00:58:45,393
Δεν βρήκαμε κάτι στη βάσης δεδομένων,
740
00:58:46,301 --> 00:58:48,424
να ψάξουμε περισσότερο
για τον Γουόρντεν.
741
00:58:48,544 --> 00:58:50,653
- Τι να ψάξω;
- Οτιδήποτε ασυνήθιστο.
742
00:58:50,773 --> 00:58:53,624
Πιστοληπτική ικανότητα, χρέη,
ρευστότητα, συνεργάτες.
743
00:58:53,744 --> 00:58:57,253
- Σκέφτεσαι, ξέπλυμα χρήματος;
- Οτιδήποτε βρωμάει...
744
00:58:57,643 --> 00:58:59,181
και θα μας δώσει πάτημα.
745
00:58:59,301 --> 00:59:01,686
Ξέρουμε πως ο Γουόρντεν
δεν σκότωσε τον Ντέιβι.
746
00:59:01,806 --> 00:59:03,918
Ήταν μαζί στην εκκλησία
εκείνη την ώρα.
747
00:59:04,038 --> 00:59:07,149
Ό,τι και να βρει η Ε-Τζ δεν απαντά
στο μεγάλο ερώτημα.
748
00:59:07,800 --> 00:59:10,900
Αφού ο Μάικλ δεν είναι στο φέρετρο,
τότε πού είναι;
749
00:59:15,514 --> 00:59:18,836
Μπορεί να είναι κάπου έξω τώρα.
Να μας παρακολουθεί.
750
00:59:20,073 --> 00:59:23,273
Μπορεί να ξέρει για μας;
Το μόνο που μπορώ να σκεφτώ.
751
00:59:25,316 --> 00:59:27,589
Χριστέ μου, κάποιος χτυπάει το κουδούνι.
752
00:59:27,912 --> 00:59:31,691
- Αν είναι αυτός;
- Σύνελθε. Πήγαινε να δεις ποιος είναι.
753
00:59:42,384 --> 00:59:44,719
- Παρακαλώ;
- Πακέτο για τον κο Γουόρντεν.
754
00:59:44,839 --> 00:59:47,720
- Άστο στο γραμματοκιβώτιο.
- Πρέπει να υπογράψετε.
755
00:59:47,840 --> 00:59:48,840
Χριστέ μου.
756
00:59:49,053 --> 00:59:51,903
Ας. πρέπει να κλείσω.
Θέλουν να παραλάβω κάτι.
757
00:59:54,024 --> 00:59:57,784
- Ε-Τζ, κάτι για τον Γουόρντεν;
- Είπες να επισημάνω οτιδήποτε περίεργο.
758
00:59:57,904 --> 01:00:02,104
Ενόσω ψάχνω στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης
για φίλους και συνεργάτες
759
01:00:02,700 --> 01:00:04,704
- δεν είναι καταχωρημένη.
- Ποια;
760
01:00:04,824 --> 01:00:08,051
Η Άσλεϊ. Πόσο είναι;
Εικοσιπεντάρα και βάλε;
761
01:00:08,313 --> 01:00:09,764
Εκεί γύρω. Γιατί;
762
01:00:09,884 --> 01:00:13,250
Δεν βρίσκω δική της καταχώριση
στο ίντερνετ, πριν από πέρσι.
763
01:00:13,370 --> 01:00:17,663
Ούτε facebook, twitter, instagram,
δεν έχει κανένα διαδικτυακό προφίλ.
764
01:00:18,464 --> 01:00:21,824
- Ούτε και εγώ, για να λέμε την αλήθεια.
- Εσύ δεν είσαι εικοσάρης.
765
01:00:21,944 --> 01:00:24,640
Στην ηλικία μου όλοι έχουν
διαδικτυακό παρελθόν.
766
01:00:24,760 --> 01:00:26,110
Ήταν στον Καναδά.
767
01:00:26,578 --> 01:00:28,687
Ξέρεις γιατί το λένε
παγκόσμιο ιστό;
768
01:00:28,882 --> 01:00:31,768
Έχω πάει πίσω 25 χρόνια
και 5 χρόνια από κάθε πλευρά.
769
01:00:31,888 --> 01:00:35,432
Δεν υπάρχει καταχώρηση για Άσλεϊ Χέινς
ορφανή από τροχαίο στη Βρετανία.
770
01:00:35,552 --> 01:00:37,618
Θα μπορούσε να είναι υιοθετημένη.
771
01:00:37,738 --> 01:00:40,224
Είναι πολλοί οι λόγοι
για να αλλάξει το όνομα της.
772
01:00:40,344 --> 01:00:41,844
Απλώς το επισημαίνω.
773
01:01:13,741 --> 01:01:15,641
Η τυχερή σου μέρα, φιλαράκο.
774
01:01:16,994 --> 01:01:20,994
Σε παρακολουθούσα εσένα
και τον μικρό σου φίλο, Ντέιβι.
775
01:01:21,790 --> 01:01:25,243
Όχι και τόσο τυχερή για εκείνον.
Παγιδευμένος σε φέρετρο...
776
01:01:25,363 --> 01:01:29,313
και ο μόνος που ξέρει πως είσαι ζωντανός
είναι ένας κλινικά ηλίθιος.
777
01:01:30,124 --> 01:01:31,824
Όμως τώρα είσαι ασφαλής.
778
01:01:32,275 --> 01:01:34,225
Πιστεύω ότι αυτό αξίζει κάτι.
779
01:01:34,945 --> 01:01:36,744
Πολλά στην πραγματικότητα.
780
01:01:38,918 --> 01:01:41,968
Οπότε χρειάζομαι το αυτόγραφο σου,
παλικαράκι μου.
781
01:01:42,244 --> 01:01:43,244
Για αρχή.
782
01:01:45,814 --> 01:01:48,782
Θα μας δώσεις μια τζίφρα
των κοντινών συνεργατών σου.
783
01:01:48,902 --> 01:01:50,752
Και πρόσεχε, όχι εξυπνάδες.
784
01:01:53,202 --> 01:01:55,372
Είδες, δεν ήταν και τόσο δύσκολο.
785
01:02:00,826 --> 01:02:03,764
Το επόμενο κομμάτι
δεν θα σου αρέσει και τόσο.
786
01:02:04,828 --> 01:02:08,078
Βλέπεις χρειάζομαι
μια ένδειξη καλής πίστης, Μάικι.
787
01:02:09,600 --> 01:02:10,950
Συγγνώμη γι αυτό.
788
01:02:25,507 --> 01:02:26,507
Ναι;
789
01:02:26,680 --> 01:02:27,680
Εμπρός;
790
01:02:28,098 --> 01:02:30,617
- Ποιος είναι;
- Είμαι ένας χαζούλιακας, Μαρκ.
791
01:02:30,737 --> 01:02:32,987
Και θα κάνεις ακριβώς ό,τι σου λέω,
792
01:02:33,208 --> 01:02:36,158
αλλιώς ο τέλειος μικρόκοσμος σου
θα γίνει σκατά.
793
01:02:44,137 --> 01:02:47,700
Έχεις ακριβώς μία ώρα να πάρεις
τα έγγραφα που συντάξετε με τον Μάικ
794
01:02:47,820 --> 01:02:52,820
που ορίζουν πληρεξούσιο έναν δικηγόρο
Τζούλιους Γκρομπ, στα νησιά Κέιμαν.
795
01:02:52,940 --> 01:02:56,928
Υπόγραψε το, κάνε σάρωση,
στείλε του το με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο.
796
01:02:57,931 --> 01:03:02,780
Μετά τηλεφώνησε του για να μεταφέρει
£5.253.000 από τον λογαριασμό σας
797
01:03:02,900 --> 01:03:06,107
σε έναν αριθμό λογαριασμού
στον Παναμά που ήδη του έστειλα.
798
01:03:06,227 --> 01:03:09,377
Θα τηλεφωνήσω πάλι
στο σπίτι σου, σε μια ώρα ακριβώς.
799
01:03:19,860 --> 01:03:21,610
Μόλις έκλεισα το τηλέφωνο
800
01:03:21,750 --> 01:03:25,498
με την εταιρεία,
που είπε πως εργάστηκε η Άσλεϊ.
801
01:03:25,783 --> 01:03:29,913
Όντως εργάστηκε εκεί. Στέλνουν τον φάκελο
από το Ανθρώπινο δυναμικό. Οπότε...
802
01:03:30,033 --> 01:03:31,210
Είναι η Άσλεϊ.
803
01:03:31,330 --> 01:03:35,230
Προσπαθούμε ήδη να το εντοπίσουμε,
όμως έλαβε μήνυμα από τον Μάικλ.
804
01:03:36,993 --> 01:03:41,488
Όπου και να είναι, έχει πάλι σήμα.
Προσπάθησες να τον καλέσεις;
805
01:03:41,755 --> 01:03:44,458
Ναι. Του έστειλα και μήνυμα.
806
01:03:44,867 --> 01:03:47,035
Η γραμμή καλεί,
μετά βγαίνει τηλεφωνητής.
807
01:03:47,155 --> 01:03:51,074
- Το έστειλε πριν μια ώρα.
- Ήμουν στο μπάνιο. Κάλεσα μόλις το είδα.
808
01:03:53,860 --> 01:03:56,420
Μάικλ Νιούαρντ, είμαι
ο αρχιφύλακας Μπράνσον...
809
01:03:56,540 --> 01:03:59,700
Βγάλατε κάποιο συμπέρασμα
από το μήνυμα; Πού είναι ή...
810
01:03:59,820 --> 01:04:01,270
Όχι πολλά δυστυχώς.
811
01:04:02,052 --> 01:04:04,002
Από μια άποψη είναι καλά νέα.
812
01:04:04,537 --> 01:04:06,387
Δείχνει πως είναι ζωντανός.
813
01:04:06,540 --> 01:04:09,707
Είναι κι άσχημα νέα
αφού είναι σαφές πως έχει πρόβλημα.
814
01:04:09,827 --> 01:04:10,827
Θεέ μου.
815
01:04:42,832 --> 01:04:45,741
- Μπράβο, φίλε.
- Αυτό ήταν; Τελειώσαμε;
816
01:04:45,971 --> 01:04:48,908
Βγες στο μπαλκόνι
και κοίτα κάτω στον δρόμο.
817
01:05:07,299 --> 01:05:09,239
Γύρνα αριστερά και κοίτα κάτω.
818
01:05:09,359 --> 01:05:11,609
- Δεν σε βλέπω.
- Θα με δεις.
819
01:05:12,059 --> 01:05:14,062
Με βρήκες; Εγώ σε βλέπω.
820
01:05:23,752 --> 01:05:27,515
Η ομάδα μας βρήκε κάποια πράγματα
στην ιστορία σου, που δεν κολλάνε.
821
01:05:27,635 --> 01:05:28,985
Στην ιστορία μου;
822
01:05:29,237 --> 01:05:31,823
Δεν βρίσκουμε αρχείο
για τους γονείς μιας Άσλεϊ Χέινς
823
01:05:31,943 --> 01:05:34,293
που σκοτώθηκε σε τροχαίο με ποδήλατο.
824
01:05:34,910 --> 01:05:35,910
Εννοείται.
825
01:05:37,049 --> 01:05:40,509
Χέινς είναι το όνομα
των θετών γονιών μου. Το πήρα στα 12.
826
01:05:40,681 --> 01:05:42,831
Το όνομά μου είναι Άσλεϊ Ντέιβις.
827
01:05:42,981 --> 01:05:45,131
Αυτό ήταν;
Περί αυτού πρόκειται;
828
01:05:46,025 --> 01:05:47,527
Όχι μόνο.
829
01:05:48,171 --> 01:05:52,147
Μια συνεργάτης μου παρατήρησε
την απουσία σας στο διαδίκτυο.
830
01:05:53,183 --> 01:05:55,567
Κανένα αποτύπωμα
στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
831
01:05:55,687 --> 01:05:58,829
Δεν βρήκαμε ούτε ίχνος σας
στο διαδίκτυο. Πουθενά.
832
01:06:00,398 --> 01:06:04,732
Μάλιστα. Και έτσι φτάσατε
στο συμπέρασμα πώς είμαι...
833
01:06:04,852 --> 01:06:05,852
τι;
834
01:06:09,225 --> 01:06:12,425
Θέλετε να μάθετε γιατί
δεν με βρίσκετε στο διαδίκτυο;
835
01:06:12,978 --> 01:06:14,428
Υπήρχε ένας άντρας.
836
01:06:15,206 --> 01:06:18,656
Πελάτης της εταιρίας στον Καναδά.
Άρχισε...
837
01:06:21,191 --> 01:06:24,169
Καταλαβαίνετε την σημασία
της λέξης διώκτης, σωστά;
838
01:06:24,289 --> 01:06:27,856
Παραβίασε επαγγελματικό
και προσωπικό ηλεκτρονικό ταχυδρομείο,
839
01:06:27,976 --> 01:06:29,940
στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
840
01:06:30,060 --> 01:06:33,664
- Μιλήσατε με την αστυνομία;
- Δεν μπορούσαν να τον αγγίξουν.
841
01:06:33,784 --> 01:06:36,084
Ενεργούσε πάντα σύμφωνα με τον νόμο.
842
01:06:36,310 --> 01:06:39,712
Η αστυνομία δεν μπορούσε να βοηθήσει.
Ούτε η εργοδότρια εταιρεία.
843
01:06:39,832 --> 01:06:42,382
Εν ολίγοις,
μπορούσα μόνο να εξαφανιστώ.
844
01:06:42,560 --> 01:06:45,968
Έφυγα από τη δουλειά
και το σπίτι μου και πλήρωσα κάποιον,
845
01:06:46,088 --> 01:06:50,038
σε ένα ίντερνετ καφέ 500 δολ.
για να με εξαφανίσει από το διαδίκτυο.
846
01:06:52,322 --> 01:06:53,322
Μπράνσον;
847
01:07:01,304 --> 01:07:02,885
Το οικογενειακό όνομα;
848
01:07:03,005 --> 01:07:04,331
Μπορώ να το δεχθώ.
849
01:07:04,451 --> 01:07:05,501
Τον διώκτη;
850
01:07:06,404 --> 01:07:07,954
Είναι μια πιθανότητα.
851
01:07:09,296 --> 01:07:11,496
Όμως το βραχιόλι που μου δώσατε,
852
01:07:11,800 --> 01:07:13,300
δεν είναι του Μάικλ.
853
01:07:15,169 --> 01:07:16,769
Ανήκει στον Γουόρντεν.
854
01:07:17,846 --> 01:07:18,846
Αλήθεια;
855
01:07:19,325 --> 01:07:23,475
Είστε βέβαιος; Ήταν στο συρτάρι
στη μεριά του Μάικλ. Το νόμιζα δικό του.
856
01:07:24,561 --> 01:07:27,417
Ο Μαρκ το αναγνώρισε.
Του το επέστρεψα.
857
01:07:27,537 --> 01:07:28,687
Τι υπονοείτε;
858
01:07:29,439 --> 01:07:33,273
Νομίζετε πώς υπάρχει κάτι
ανάμεσα σε μένα και τον Μαρκ;
859
01:07:34,219 --> 01:07:35,219
Υπάρχει;
860
01:07:36,235 --> 01:07:40,019
Είναι ο καλύτερος φίλος του Μάικ.
Πώς είναι δυνατόν;
861
01:07:41,977 --> 01:07:44,277
Αυτό σας συνέβη όταν χάθηκε η Σάντι;
862
01:07:44,700 --> 01:07:47,300
Η αστυνομία νόμιζε
πώς είχατε κάνει κάτι;
863
01:07:48,026 --> 01:07:49,376
Σας εμπιστεύτηκα.
864
01:07:50,828 --> 01:07:54,426
Όμως, αν αυτό πιστεύετε,
καλύτερα να με πάτε μέσα.
865
01:07:57,369 --> 01:07:58,669
Υπάρχει εξέλιξη.
866
01:08:05,357 --> 01:08:07,090
Έπεσε ή τον έσπρωξαν;
867
01:08:09,600 --> 01:08:11,900
Δεν μπορώ να τον φανταστώ να πηδάει.
868
01:08:12,514 --> 01:08:16,364
Με όλα τα άλλα που συμβαίνουν,
μια απλή πτώση δεν φαίνεται πιθανή.
869
01:08:16,849 --> 01:08:20,498
- Τότε ποιος τον έσπρωξε; Ο Μάικλ;
- Ενδεχομένως.
870
01:08:21,353 --> 01:08:24,755
Αν έβγαινα από φέρετρο που ο κολλητός μου
με άφησε μέσα να πεθάνω
871
01:08:24,875 --> 01:08:27,225
μάλλον δεν θα το έβλεπα με καλό μάτι.
872
01:08:30,503 --> 01:08:32,503
Κάποιος έψαξε τα συρτάρια.
873
01:08:32,693 --> 01:08:34,393
Έκανε το μέρος άνω κάτω.
874
01:09:09,702 --> 01:09:10,852
Τι διάολο...;
875
01:09:18,318 --> 01:09:22,618
"Αν οι μπάτσοι ελέγξουν το αποτύπωμα,
θα επιβεβαιώσουν πως είναι του Μάικλ.
876
01:09:22,978 --> 01:09:25,246
Δεν πιστεύω να θέλεις
να πας στους μπάτσους.
877
01:09:25,366 --> 01:09:30,073
Ξέρω τι έκανες κι αν δεν κάνεις ακριβώς
ό,τι σου πω, θα το μάθουν κι αυτοί".
878
01:09:30,730 --> 01:09:32,230
Δεν ήταν αυτοκτονία.
879
01:09:33,547 --> 01:09:36,447
Θα είμαστε τυχεροί
αν βρούμε ζωντανό τον Μάικλ.
880
01:09:43,409 --> 01:09:45,200
Πανούργε ζητιάνε.
881
01:09:48,050 --> 01:09:49,931
Πρέπει να με ευγνωμονείς.
882
01:09:51,450 --> 01:09:53,300
Ορίστε κάτι να σκεφτείς,
883
01:09:53,700 --> 01:09:57,190
εκείνα τα 5.000.000 που οι δυο σας
αποταμιεύσατε στα Κέιμαν.
884
01:09:57,459 --> 01:09:59,009
Μπορείς να τα πάρεις.
885
01:10:00,009 --> 01:10:03,562
- Δεν το 'πιασα. "Μπορείς..." τι;
- Μπορείς να τα πάρεις.
886
01:10:03,682 --> 01:10:05,250
- Μπορώ να τα πάρω;
- Ναι.
887
01:10:05,370 --> 01:10:08,718
Όλα; Ρε φίλε, αλήθεια;
Με συγκινείς.
888
01:10:10,521 --> 01:10:13,305
Βλέπεις, έχουμε ένα πρόβλημα.
889
01:10:15,541 --> 01:10:17,191
Έχω ήδη πάρει τα λεφτά.
890
01:10:18,240 --> 01:10:21,632
Που σημαίνει πως,
δεν σε χρειάζομαι πλέον.
891
01:10:23,017 --> 01:10:24,017
Ναι.
892
01:10:42,912 --> 01:10:47,451
Ήταν στον σαρωτή. Οδηγίες για μεταφορά
κεφαλαίων σε λογαριασμό του Παναμά.
893
01:10:47,571 --> 01:10:49,247
Με υπογραφή του Γουόρντεν.
894
01:10:49,367 --> 01:10:53,811
Έστειλε έγγραφο στον Τζούλιους Γκρομπ,
δικηγόρο στα Κέιμαν.
895
01:10:53,931 --> 01:10:56,617
- Ήταν το τελευταίο μήνυμα.
- Πότε το έστειλε;
896
01:10:56,737 --> 01:10:59,037
20 λεπτά πριν πέσει από το μπαλκόνι.
897
01:10:59,503 --> 01:11:00,503
Μπέλα.
898
01:11:00,786 --> 01:11:02,931
Κάνα νέο από το σήμα
στο κινητό του Μάικλ;
899
01:11:03,051 --> 01:11:06,000
- Ακόμα περιμένουμε τον πάροχο, όμως...
- Τι;
900
01:11:06,849 --> 01:11:10,530
Η εταιρία στον Καναδά
έστειλε το μητρώο υπαλλήλου της Άσλεϊ.
901
01:11:10,650 --> 01:11:14,025
Συμπεριέλαβαν ένα αντίγραφο
της κάρτας ασφαλείας της.
902
01:11:17,961 --> 01:11:20,451
Ηχώ του Τορόντο, πριν 3 χρόνια.
903
01:11:21,240 --> 01:11:24,940
Η Τζάκι Χιούρον παντρεύεται
έναν κτηματομεσίτη τον Τζο Κέρουιν.
904
01:11:25,316 --> 01:11:27,716
Πέντε μήνες μετά το ευτυχές γεγονός...
905
01:11:27,994 --> 01:11:31,076
Ναυτική τραγωδία.
Το πτώμα του Τζο Κέρουιν ανασύρθηκε
906
01:11:31,196 --> 01:11:32,971
Εντόπισα την αληθινή Άσλεϊ Χέινς.
907
01:11:33,091 --> 01:11:36,077
Είναι παντρεμένη και
λέγεται Άσλεϊ Μακλόκιν πλέον.
908
01:11:36,197 --> 01:11:39,971
Εργάζεται στον όμιλο Χάντερ Φολς,
συγκατοικεί με μια αγγλίδα την...
909
01:11:40,091 --> 01:11:42,404
- Τζάκι Χιούρον.
- Ζακλίν, αλλά ναι.
910
01:11:42,641 --> 01:11:45,319
Λέει, ενόσω συγκατοικούσαν,
διέρρηξαν το σπίτι.
911
01:11:45,439 --> 01:11:48,139
Πιστωτικές, ταυτότητες,
διαβατήρια κι άλλα.
912
01:11:48,321 --> 01:11:50,046
Τσεσάιρ, πριν 5 χρόνια.
913
01:11:50,166 --> 01:11:52,978
Η Γκέιλ Γκρίφιν παντρεύτηκε
πλούσιο κτηματομεσίτη,
914
01:11:53,098 --> 01:11:54,891
τον Ρίτσαρντ Γουόνας.
915
01:11:55,206 --> 01:11:59,571
Τρεις μήνες μετά τον γάμο, στην Αυστραλία,
κάνουν πτώση με αλεξίπτωτο πλαγιάς.
916
01:11:59,691 --> 01:12:02,931
Η χήρα του Ρίτσαρντ Γουόνας,
Γκέιλ Γκρίφιν.
917
01:12:03,051 --> 01:12:04,601
ΑΤΥΧΗΜΑ ΜΕ ΑΛΕΞΙΠΤΩΤΟ
918
01:12:10,691 --> 01:12:14,445
Αστυνομία. Είναι κανείς εδώ;
Δεσποινίς Χέινς;
919
01:12:15,231 --> 01:12:16,331
Ψάξτε επάνω.
920
01:12:24,312 --> 01:12:25,312
Όχι.
921
01:12:37,168 --> 01:12:40,407
Την τρομάξαμε.
Από τις χθεσινές μας ερωτήσεις,
922
01:12:40,527 --> 01:12:43,967
θα κατάλαβε πως είναι θέμα χρόνου.
Έπρεπε να την συλλάβω αμέσως.
923
01:12:44,087 --> 01:12:46,328
- Δεν ήξερες.
- Έπρεπε να ξέρω.
924
01:12:46,448 --> 01:12:48,929
Ότι ο Γουόντεν θα έκανε
βουτιά από εκεί πάνω;
925
01:12:49,049 --> 01:12:51,278
Γκρέις, έχουμε άλλα προβλήματα τώρα.
926
01:12:55,142 --> 01:12:57,863
Ηλεκτρονική απόδειξη
από κάπου στην οδό Τότεναμ.
927
01:12:57,983 --> 01:13:00,608
Σαρωτής συχνότητας.
Κοίτα την ημερομηνία.
928
01:13:02,658 --> 01:13:07,438
Ο μνηστήρας εξαφανίζεται και μετά
αγοράζει σαρωτή πάνω από 1.000 λίρες;
929
01:13:07,558 --> 01:13:09,902
Την είδαμε στο νοσοκομείο
μετά το δυστύχημα.
930
01:13:10,022 --> 01:13:12,476
Δεν μπορούσε να είναι
ταυτόχρονα στο Λονδίνο.
931
01:13:12,596 --> 01:13:15,596
Ήταν μαζί μας όταν ο Γουόρντεν
έπεσε το μπαλκόνι.
932
01:13:15,716 --> 01:13:17,013
Την βοηθάει κάποιος.
933
01:13:17,133 --> 01:13:19,607
Ενεργοποιήθηκε το κινητό
του Μάικλ χθες βράδυ,
934
01:13:19,727 --> 01:13:23,389
το σήμα ήρθε από κάπου στο Νιουχέβεν.
Μία κεραία καλύπτει όλη την πόλη.
935
01:13:23,509 --> 01:13:25,577
- Το δικό της κινητό;
- Νεκρό.
936
01:13:25,915 --> 01:13:29,738
Κάλυψα όλα τα λιμάνια και έδωσα
τα ψευδώνυμα που ξέρουμε στην Ιντερπόλ.
937
01:13:29,858 --> 01:13:34,258
Το τελευταίο πλοίο από Νιουχάβεν έδεσε
στην Δίεπη στις 4. Έκανε ήδη αποβίβαση.
938
01:13:41,388 --> 01:13:44,177
Φόρτωσα το αμάξι.
Κάτι τελευταίο λοιπόν.
939
01:13:44,297 --> 01:13:47,326
Άστο. Με όσα ανέχθηκα
ένας σπασμένος σβέρκος, είναι εύκολο.
940
01:13:47,446 --> 01:13:50,223
- Άστον να πεθάνει μόνος του.
- Δυο λεπτά θα πάρει.
941
01:13:50,343 --> 01:13:53,924
- Έριξες τον Μαρκ από το μπαλκόνι.
- Ήταν μια εκκρεμότητα.
942
01:13:54,044 --> 01:13:57,970
Πήρες πίσω το δάκτυλο του Μάικ;
Τις φωτογραφίες του Μαρκ στο δάσος;
943
01:13:58,188 --> 01:14:01,059
Όχι. Δεν το έκανες.
Αυτά είναι εκκρεμότητες, Βικ.
944
01:14:01,179 --> 01:14:03,540
Τώρα οι μπάτσοι ψάχνουν δύο ανθρώπους.
945
01:14:03,660 --> 01:14:07,268
Έχουμε τα λεφτά. Έχουμε το αμάξι.
Οπότε να φεύγουμε.
946
01:14:13,138 --> 01:14:17,458
Δεν καταλαβαίνω, αφού ήθελε τον Μάικλ
νεκρό, γιατί δεν τον άφησε θαμμένο;
947
01:14:17,578 --> 01:14:19,048
Γιατί να τον ξεθάψει;
948
01:14:19,168 --> 01:14:21,228
Για τα λεφτά.
Πάντα γι' αυτό πρόκειται.
949
01:14:21,348 --> 01:14:26,307
Αν είχε μείνει στο αρχικό σχέδιο, ο Μάικλ
θα είχε πεθάνει σε δυστύχημα στον γάμο.
950
01:14:26,427 --> 01:14:28,818
Η Άσλεϊ θα έπαιρνε τα λεφτά
και το μερίδιο του.
951
01:14:28,938 --> 01:14:31,397
Το τρακάρισμα στο μπάτσελορ
τα άλλαξε όλα.
952
01:14:31,517 --> 01:14:34,018
- Βρήκαν άλλο σχέδιο.
- Τον λογαριασμό στα Κέιμαν.
953
01:14:34,138 --> 01:14:35,458
Γι' αυτό τον ξέθαψαν.
954
01:14:35,578 --> 01:14:38,427
Χρειάζονταν τις δύο υπογραφές
για την μεταφορά.
955
01:14:38,547 --> 01:14:41,247
Ο Γουόρντεν;
Πού κολλάει με αυτό το σχέδιο;
956
01:14:42,265 --> 01:14:45,930
Μαριονέτα; Εξιλαστήριο θύμα;
Φτηνή διασκέδαση. Δεν ξέρω.
957
01:14:46,050 --> 01:14:48,395
- Ίσως και τα τρία.
- Τον χρησιμοποιούσε.
958
01:14:48,515 --> 01:14:50,815
Ήταν καλύτερα να τον έχει από κοντά.
959
01:14:51,006 --> 01:14:52,506
Δεν πήραν το πλοίο.
960
01:14:52,626 --> 01:14:56,662
Πριν μία ώρα μια Μερσεντές νοικιάστηκε
στο Χόβε στο όνομα Τζάκι Χιούρον.
961
01:14:56,782 --> 01:14:58,738
Πληρώθηκε με πιστωτική του Καναδά.
962
01:14:58,858 --> 01:15:02,077
Η ίδια κάρτα χρησιμοποιήθηκε
για δύο εισιτήρια στην πτήση 1440
963
01:15:02,197 --> 01:15:04,797
από τον τερματικό σταθμό 5
για τα Κέιμαν.
964
01:15:13,428 --> 01:15:14,628
Τι έγινε, Ρόι;
965
01:15:14,756 --> 01:15:17,749
Κόλλησε με το χαμένο κοριτσάκι
και έλιωσε την μοναχική καρδιά σου;
966
01:15:17,869 --> 01:15:19,466
- Θα την βρω.
- Όχι.
967
01:15:19,586 --> 01:15:22,686
Εγώ θα την βρω. Ο Μπράνσον.
Όχι εσύ. Εσύ τέλειωσες.
968
01:15:25,535 --> 01:15:29,756
Ανώτερος αστυνομικός συμβουλεύεται
μέντιουμ σε έρευνα για αγνοούμενο μεσίτη.
969
01:15:29,876 --> 01:15:32,283
- Κυρία...
- Δεν ήταν δική σου υπόθεση.
970
01:15:32,403 --> 01:15:35,234
Είσαι σύμβουλος, σωστά;
Ανεπίσημα.
971
01:15:35,642 --> 01:15:38,220
Έχεις δική σου δουλειά.
Προτείνω να γυρίσεις εκεί.
972
01:15:38,340 --> 01:15:40,490
- Κι ο Νιούαρντ;
- Δεν σε αφορά.
973
01:15:41,626 --> 01:15:45,475
Η Άσλεϊ Χέινς κι ο συνεργός της
θα συλληφθούν στο αεροδρόμιο.
974
01:15:45,595 --> 01:15:48,370
- Μετά θα δούμε.
- Αν δεν μιλήσουν;
975
01:15:48,490 --> 01:15:50,790
Πίστευα πως αφορούσε
την προστασία της ζωής.
976
01:15:50,910 --> 01:15:53,343
Πίστευες, ό,τι πιστεύεις,
977
01:15:53,956 --> 01:15:55,906
δεν έχει καμιά σημασία πλέον.
978
01:15:56,680 --> 01:15:58,180
Κράτα την εφημερίδα.
979
01:16:00,969 --> 01:16:03,969
- Λυπάμαι, φίλε, δικό μου λάθος,
- Δεν φταις εσύ.
980
01:16:04,880 --> 01:16:07,730
Άκου, εκτιμώ αυτό
που προσπάθησες να κάνεις,
981
01:16:08,629 --> 01:16:13,129
αλλά κι οι δύο ξέρουμε
πως δεν είχα ελπίδα. Αν όχι σήμερα...
982
01:16:15,264 --> 01:16:17,814
Γιατί δεν πήραν το αεροπλάνο
χθες βράδυ;
983
01:16:18,386 --> 01:16:21,738
Αν υποπτεύτηκαν πως τους κυνηγάμε
γιατί δεν πήραν το πρώτο αεροπλάνο
984
01:16:21,858 --> 01:16:24,466
να απομακρυνθούν
όσο περισσότερο γίνεται από μας;
985
01:16:24,586 --> 01:16:28,696
Έχουν τα χρήματα.
Έχουν πρόσβαση από παντού.
986
01:16:36,222 --> 01:16:37,922
Γι' αυτόν διακινδύνεψες;
987
01:16:38,317 --> 01:16:39,517
Μάλιστα κυρία.
988
01:16:40,117 --> 01:16:42,117
Και θα το ξανακάνω, στο λεπτό.
989
01:18:22,086 --> 01:18:24,966
- Πρέπει να ξεκινήσουμε.
- Αφού πιω κάτι.
990
01:18:25,086 --> 01:18:27,953
- Τι έχεις πάθει;
- Για 5,2 κωλοχιλιάρικα;
991
01:18:30,385 --> 01:18:32,722
Μισό χρόνο από την ζωή μας γι' αυτά;
992
01:18:33,705 --> 01:18:35,748
- Ας ήταν πιο πολλά.
- Αν δεν τζογάριζες
993
01:18:35,868 --> 01:18:37,908
δεν θα βρισκόμασταν εδώ τώρα.
994
01:18:38,028 --> 01:18:40,026
Έπρεπε να μείνουμε στο σχέδιο.
995
01:18:40,146 --> 01:18:43,146
Θα τον έβγαζες από το κουτί,
θα τον παντρευόσουν,
996
01:18:43,285 --> 01:18:44,896
και τότε θα τα είχαμε όλα.
997
01:18:45,016 --> 01:18:48,168
Επιβιώνει θαμμένος ζωντανός
και πνίγεται στον μήνα του μέλιτος;
998
01:18:48,288 --> 01:18:50,288
Κανείς δεν θα έκανε ερωτήσεις.
999
01:18:50,699 --> 01:18:54,128
- Μπορούσαμε να το αναβάλουμε.
- Για πόσο; Μήνες;
1000
01:18:54,422 --> 01:18:55,422
Χρόνια;
1001
01:18:56,292 --> 01:18:58,423
Δεν είμαι φτιαγμένη για σύζυγος, Βικ.
1002
01:18:58,543 --> 01:19:01,409
- Δεν γίνεται να έχω πάντα πονοκέφαλο.
- Νομίζεις, μου αρέσει;
1003
01:19:01,529 --> 01:19:04,269
- Αναπληρωματικός ενόσω εσύ...
- Αυτό κάνουμε.
1004
01:19:04,389 --> 01:19:07,639
Δεν σημαίνει τίποτα.
Πάντα τους το ξεπληρώνεις τελικά.
1005
01:19:10,375 --> 01:19:11,825
Όχι αυτήν την φορά.
1006
01:19:13,421 --> 01:19:15,871
Γιατί δεν με άφησες να τον αποτελειώσω;
1007
01:19:16,609 --> 01:19:19,448
- Τι ιδιαίτερο είχε ο Μάικι σου;
- Τίποτα.
1008
01:19:22,255 --> 01:19:25,705
Δεν χρειάζεται να ζηλεύεις.
Είμαστε εγώ κι εσύ, μωρό μου.
1009
01:19:25,970 --> 01:19:27,870
Εγώ κι εσύ. Πάντα έτσι ήταν.
1010
01:19:28,785 --> 01:19:32,226
Αυτός πάει πια.
Ξέχνα τον. Διέγραψε τον.
1011
01:19:36,306 --> 01:19:39,456
Αν είναι να μου δίνεις διαταγές
μέχρι την Βαρκελώνη,
1012
01:19:40,212 --> 01:19:41,962
καλύτερα μάζεψε δυνάμεις,
1013
01:19:42,756 --> 01:19:45,406
γιατί έχει πολύ κολύμπι
μέχρι την πατρίδα.
1014
01:19:59,132 --> 01:20:01,536
- Ήρθε εκείνος ο μπάτσος.
- Ποιος;
1015
01:20:01,656 --> 01:20:03,406
Εκείνος που τον δούλευες.
1016
01:20:13,026 --> 01:20:14,026
Καλύτερο.
1017
01:20:29,842 --> 01:20:31,442
Εγώ και εσύ, μωρό μου.
1018
01:20:33,361 --> 01:20:34,361
Πάντα.
1019
01:20:41,374 --> 01:20:42,474
Δόξα τω Θεώ.
1020
01:20:42,995 --> 01:20:45,536
Δόξα τω Θεώ.
Ήθελε να με σκοτώσει.
1021
01:20:47,176 --> 01:20:48,176
Μείνε εδώ.
1022
01:20:52,498 --> 01:20:53,648
Είναι νεκρός;
1023
01:20:58,505 --> 01:21:01,535
- Ποιος είναι;
- Ο άντρας που σας είπα.
1024
01:21:01,994 --> 01:21:04,425
Ο διώκτης μου στον Καναδά.
1025
01:21:14,944 --> 01:21:17,094
- Πού είναι ο Μάικλ;
- Δεν ξέρω.
1026
01:21:17,818 --> 01:21:22,041
Είπε πως αν κάνω ό,τι μου πει
θα αφήσει τον Μάικλ.
1027
01:21:22,412 --> 01:21:23,412
Σταμάτα.
1028
01:21:23,795 --> 01:21:25,245
Κατάλαβες; Σταμάτα.
1029
01:21:25,914 --> 01:21:26,914
Τέλειωσε.
1030
01:21:27,576 --> 01:21:29,476
Όχι άλλα τα ψέματα. Ξέρουμε.
1031
01:21:30,403 --> 01:21:34,103
Τζάκι Χιούρον. Γκέιλ Γκρίφιν.
Ήταν τίποτα απ' όλα αυτά αλήθεια;
1032
01:21:44,735 --> 01:21:45,735
Μερικά.
1033
01:21:47,000 --> 01:21:49,400
- Ποια σημεία;
- Αυτά που σου άρεσαν.
1034
01:21:51,796 --> 01:21:54,174
Το βραχιόλι του Μαρκ,
αυτό κι αν ήταν έξυπνο.
1035
01:21:54,294 --> 01:21:56,513
Δεν θα ρίσκαρες δίνοντας μου
κάτι του Μάικλ
1036
01:21:56,633 --> 01:21:59,733
για την απίθανη περίπτωση
που τα καταφέρει ο Φρέιμ.
1037
01:22:00,927 --> 01:22:02,327
Πέντε εκατομμύρια.
1038
01:22:03,648 --> 01:22:06,104
Μας περιμένουν,
να κάνουμε μια νέα αρχή.
1039
01:22:06,224 --> 01:22:09,224
- Όπως με τον τελευταίο σου συνεργάτη;
- Τον Βικ;
1040
01:22:11,008 --> 01:22:12,258
Δεν έχεις ιδέα.
1041
01:22:13,645 --> 01:22:16,195
Θα σε σκότωνε.
Και μένα, αργά ή γρήγορα.
1042
01:22:16,830 --> 01:22:19,680
- Αναβολικά.
- Πρέπει να σου πω κι ευχαριστώ;
1043
01:22:19,923 --> 01:22:23,438
Θα έπρεπε.
Σου προσφέρω μια νέα αρχή.
1044
01:22:24,121 --> 01:22:25,221
Μια νέα ζωή.
1045
01:22:25,579 --> 01:22:27,179
Τι θα άφηνες πίσω σου;
1046
01:22:27,863 --> 01:22:31,713
Την περιφρόνηση των συναδέλφων σου;
Μια σύζυγο που σε εγκατέλειψε;
1047
01:22:32,831 --> 01:22:33,831
Έλα...
1048
01:22:39,736 --> 01:22:40,736
Πού είναι;
1049
01:22:41,220 --> 01:22:43,363
- Γιατί σε εγκατέλειψε;
- Τι πράγμα;
1050
01:22:43,483 --> 01:22:46,066
Αν θέλεις τον Μάικλ,
πες μου γιατί σε άφησε.
1051
01:22:46,186 --> 01:22:47,636
Βρήκε κάποιον άλλο;
1052
01:22:48,351 --> 01:22:50,116
Όχι, από όσο ξέρω.
1053
01:22:50,236 --> 01:22:52,670
- Ακόμα την ψάχνεις.
- Πάντα θα ψάχνω.
1054
01:22:52,790 --> 01:22:56,440
- Πιστεύεις πως είναι ακόμα ζωντανή.
- Δεν το ξέρω. Το ελπίζω.
1055
01:22:56,796 --> 01:23:01,496
- Όπου και 'ναι θέλω να είναι ευτυχισμένη.
- Προχώρα λοιπόν, αυτή είναι η συμφωνία.
1056
01:23:03,120 --> 01:23:06,591
Εντάξει. Η Σάντι με άφησε
επειδή δεν της αρκούσα.
1057
01:23:06,711 --> 01:23:10,010
Την απογοήτευσα κάπως.
Δεν ήμουν εκεί.
1058
01:23:10,130 --> 01:23:11,130
Δεν...
1059
01:23:11,687 --> 01:23:13,337
της έδινα αρκετή αγάπη.
1060
01:23:13,987 --> 01:23:15,387
Δεν ήμουν επαρκής.
1061
01:23:18,046 --> 01:23:19,446
Πού είναι ο Μάικλ;
1062
01:23:22,436 --> 01:23:23,486
Στην έφερα.
1063
01:24:10,595 --> 01:24:11,595
Ρόι;
1064
01:24:11,925 --> 01:24:15,345
Δεν είναι κατάλληλη στιγμή.
Δεν έχουμε ίχνη της Άσλεϊ ή του συνεργού.
1065
01:24:15,465 --> 01:24:17,621
Την παρέδωσα
στην αστυνομία στο Σόραμ.
1066
01:24:17,741 --> 01:24:19,680
- Την φέρνουν στο Μπράιτον.
- Τι;
1067
01:24:19,800 --> 01:24:23,308
Ο συνεργός είναι νεκρός
στο γιοτ Κονφορμιτέ.
1068
01:24:23,428 --> 01:24:26,265
Το εγκληματολογικό έρχεται.
Έχουν ασφαλίσει το σημείο,
1069
01:24:26,385 --> 01:24:29,546
- αλλά καλύτερα στείλε και συ μερικούς.
- Χριστέ μου. Πού είσαι τώρα;
1070
01:24:29,666 --> 01:24:33,186
Πάω το Νιουχέβεν. Ο πλοηγός στο αμάξι
δείχνει ότι πήγαν στο Σούρεχαμ
1071
01:24:33,306 --> 01:24:35,831
μέσω ανώνυμου δρόμου κοντά στο Οχυρό.
1072
01:24:35,951 --> 01:24:40,156
Πήρα τα κλειδιά από το πτώμα.
Νούμερο 81. Θα ρίξω μια ματιά.
1073
01:24:40,276 --> 01:24:43,034
- Η Βόσπερ δεν το εγκρίνει.
- Κρίμα.
1074
01:24:43,656 --> 01:24:47,056
Το μόνο σημαντικό τώρα
είναι να βρούμε τον Μάικλ ζωντανό.
1075
01:25:16,276 --> 01:25:17,276
Μάικλ;
1076
01:25:54,255 --> 01:25:55,255
Μάικλ;
1077
01:26:31,686 --> 01:26:33,186
Μάικλ;
1078
01:26:55,016 --> 01:26:56,616
Αυτό δεν αλλάζει κάτι.
1079
01:26:56,766 --> 01:26:58,266
Αλλάζει για εκείνον.
1080
01:27:06,376 --> 01:27:07,676
Μπίτσλαντ Χάιτς.
1081
01:27:09,101 --> 01:27:11,901
Μάλλον θα του φανεί παλάτι
μετά το Νιουχέβεν.
1082
01:27:13,766 --> 01:27:16,354
Χριστέ μου. Πόσα έχει περάσει.
1083
01:27:17,463 --> 01:27:19,363
Ένας θεός ξέρει πως επέζησε.
1084
01:27:20,482 --> 01:27:22,232
Του έδινε ελπίδα η Άσλεϊ.
1085
01:27:22,686 --> 01:27:23,686
Αυτό είπε.
1086
01:27:25,242 --> 01:27:27,046
"Έπρεπε να μείνω ζωντανός.
1087
01:27:27,586 --> 01:27:28,736
Για εκείνην".
1088
01:27:29,925 --> 01:27:35,410
Διανομή υποτίτλων: ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
by Nanneta
1089
01:27:37,922 --> 01:27:44,759
Επικοινωνήστε μαζί μας στο
tamyalastablender@gmail.com
1090
01:27:45,743 --> 01:27:52,043
facebook: ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
119534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.