All language subtitles for grace-2021-s01e01-720p-amzn-webrip-x264-galaxytv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:03,248 --> 00:00:11,662 Διανομή υποτίτλων: ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ by Nanneta 2 00:00:13,363 --> 00:00:20,545 Επικοινωνήστε μαζί μας στο tamyalastablender@gmail.com 3 00:00:45,310 --> 00:00:48,838 Πιστεύω και έχω όλα τα αποδεικτικά στοιχεία να το στηρίξω, 4 00:00:49,017 --> 00:00:52,077 πως ο Σουρίς Χουσεΐν δολοφόνησε τον Ρέιμοντ Κοέν 5 00:00:52,197 --> 00:00:55,885 και κατάστρεψε το πτώμα του για συγκαλύψει το έγκλημα του. 6 00:00:57,190 --> 00:00:59,077 Αρχιεπιθεωτητή Γκρέις, 7 00:00:59,803 --> 00:01:02,987 ξέρετε κάτι για ένα παπούτσι που συνδέεται με την υπόθεση; 8 00:01:03,107 --> 00:01:08,230 Καφέ, κροκοδιλέ, παντοφλέ μοκασίνι με χρυσή αλυσιδίτσα; Μεγέθους 44; 9 00:01:09,756 --> 00:01:10,756 Ξέρω. 10 00:01:11,130 --> 00:01:13,288 Στις 9 Μαρτίου πέρσι, 11 00:01:13,408 --> 00:01:16,940 πήγατε αυτό το παπούτσι σε ένα αυτοαποκαλούμενο "μέντιουμ" 12 00:01:17,060 --> 00:01:18,797 ονόματι Χάρολντ Φρέιμ, 13 00:01:19,220 --> 00:01:23,798 ένα άτομο που θα περιγράφαμε λάτρης των σκοτεινών τεχνών; 14 00:01:25,630 --> 00:01:29,678 Πριν τρία χρόνια, ο κος Φρέιμ μου έδωσε επαρκείς πληροφορίες 15 00:01:29,798 --> 00:01:32,159 για να λύσω μια υπόθεση δολοφονίας. 16 00:01:32,390 --> 00:01:36,146 Αυτό με οδήγησε άμεσα σε σύλληψη και την επακόλουθη καταδίκη του ενόχου. 17 00:01:36,266 --> 00:01:39,220 - Αυτό είναι γεγονός. - Πριν 3 χρόνια; 18 00:01:39,904 --> 00:01:44,110 Οπότε δικαίως θα πούμε πως είστε άνθρωπος που εντρυφά στον αποκρυφισμό; 19 00:01:44,230 --> 00:01:48,938 Πιστεύετε στο υπερφυσικό, Επιθεωρητή; 20 00:01:49,777 --> 00:01:53,858 Όταν ανέβηκα στο βήμα των μαρτύρων... το πρώτο πράγμα που μου ζητήθηκε,,, 21 00:01:53,978 --> 00:01:55,930 ήταν να κρατήσω την Βίβλο... 22 00:01:56,238 --> 00:01:58,448 και να ορκιστώ στον Παντοδύναμο Θεό. 23 00:01:58,568 --> 00:02:03,875 Σε ένα δικαστήριο που δέχεται ο μάρτυρας να ορκίζεται σε ένα υπερφυσικό ον, 24 00:02:04,408 --> 00:02:07,621 θα ήταν παράδοξο αν όλοι σε αυτόν τον χώρο 25 00:02:08,509 --> 00:02:10,510 δεν πίστευαν στο υπερφυσικό. 26 00:02:18,820 --> 00:02:23,133 Σε μέντιουμ; Μετά απ' όλο αυτό; Γιατί; Τι είχες στο μυαλό σου; 27 00:02:23,912 --> 00:02:26,870 Ξέραμε ότι ο Χουσεΐν σκότωσε τον Κοέν αλλά δεν είχαμε πτώμα. 28 00:02:26,990 --> 00:02:29,118 Ακόμα δεν έχουμε. Ό βουντού σου απέτυχε. 29 00:02:29,238 --> 00:02:30,956 Βρήκε το χοιροστάσιο. 30 00:02:31,410 --> 00:02:33,660 Είναι προφανές τι συνέβη στον Κοέν. 31 00:02:33,848 --> 00:02:36,310 Το παπούτσι πέρασε από την Σήμανση. 32 00:02:36,704 --> 00:02:38,787 Παραδόθηκε και επεστράφη. 33 00:02:39,528 --> 00:02:42,679 Δεν μπορούν να με κατηγορήσουν για παραποίηση στοιχείων, 34 00:02:42,799 --> 00:02:47,070 Δεν τους χρειάζεται. Τους άφησες να σε απαξιώσουν. Φαντάσματα; Μέντιουμ; 35 00:02:47,190 --> 00:02:51,837 Δεν είναι αστυνομική δουλειά είναι θέατρο και την έφερες σε ένα δικαστήριο. 36 00:02:52,445 --> 00:02:54,320 Οι άνθρωποι σε ανέχονται, Ρόι. 37 00:02:54,717 --> 00:02:58,067 Εγώ έκανα υπομονή μαζί σου περισσότερες από μια φορά... 38 00:03:01,476 --> 00:03:05,650 Δεν είναι η καλύτερη στιγμή να ζητήσω να επιστρέψω σε κανονική δουλειά. 39 00:03:05,770 --> 00:03:08,930 - Κανονική δουλειά έχεις. - Δουλειά γραφείου. 40 00:03:09,050 --> 00:03:10,228 Να γίνω σαφής... 41 00:03:10,348 --> 00:03:14,444 ο αρχηγός σκέφτεται να σε απομακρύνει εντελώς από τα επιχειρησιακά καθήκοντα. 42 00:03:14,564 --> 00:03:16,969 Ξέρεις κάτι, αν είμαι τόσο πρόβλημα, 43 00:03:17,304 --> 00:03:19,354 γιατί δεν με ξεφορτώνεται τώρα; 44 00:03:19,521 --> 00:03:21,421 Επειδή θα δοθεί κακή εικόνα. 45 00:03:22,269 --> 00:03:24,319 Δική του έκφραση, όχι δική μου. 46 00:03:35,460 --> 00:03:38,544 Μαρκούλι. Πώς είναι το Τζέρσι; Όλα καλά; 47 00:03:38,664 --> 00:03:41,539 Κάπως ζόρικα με το μεθύσι της ζωής μου, φίλε. 48 00:04:11,691 --> 00:04:15,340 Συγγνώμη φίλε. Κόλλησα στο αεροδρόμιο του Τζέρσι. Πρόβλημα ομίχλης. 49 00:04:15,460 --> 00:04:19,010 - Ωραίο κουμπάρο βρήκα. - Θα γυρίσω. Θα ειδοποιήσω τον Ρόμπο... 50 00:04:19,130 --> 00:04:22,130 και θα σας βρω σε όποιο κωλόμπαρο έχετε πάει. 51 00:04:22,250 --> 00:04:23,918 - Εντάξει; - Ναι. 52 00:04:32,065 --> 00:04:36,757 Μην ανησυχείς, Μικρέ Μίκι. Αυτή η νύχτα θα περάσει στην ιστορία. 53 00:04:37,018 --> 00:04:39,617 - Έλα, Μάικλ. - Έλα, Μάικλ, φεύγουμε. 54 00:04:57,004 --> 00:04:58,304 Αίθουσα Ελέγχου. 55 00:04:58,689 --> 00:05:00,568 Επιθεωρητής Γκρέις. 56 00:05:01,737 --> 00:05:06,280 Έχω κολλήσει στην κίνηση στην οδό Φέρκροφτ νότια του Κρόουμπορο. 57 00:05:06,617 --> 00:05:09,810 - Μπορείτε να μου δώσετε οδηγίες; - Σοβαρό τροχαίο, κύριε. 58 00:05:09,930 --> 00:05:13,363 Ο δρόμος είναι κλειστός, καλύτερα ακολουθήστε άλλη διαδρομή. 59 00:05:13,483 --> 00:05:14,933 Εντάξει, ευχαριστώ. 60 00:05:26,993 --> 00:05:30,489 Ίσως θα χρειαστεί να περιμένεις λίγο ακόμα για τα απομακρύνεις. Φιλ. 61 00:05:30,609 --> 00:05:33,290 Η ομάδα κόβει ακόμα το τελευταίο από τη σωρό. 62 00:05:33,410 --> 00:05:36,130 Φαίνεται πως πέρασε κάποιο ελάφι. 63 00:05:36,250 --> 00:05:37,980 Μοιάζει με χάος, μπαμπά. 64 00:05:38,100 --> 00:05:40,027 Μην βρίζεις, Ντέιβι. 65 00:05:40,428 --> 00:05:43,128 Να 'σαι καλά φίλε, πες μου όταν τελειώσεις. 66 00:05:44,100 --> 00:05:47,460 Περίμενε με εδώ. Εντάξει; Μείνε στο φορτηγό. 67 00:06:46,210 --> 00:06:47,409 Φρανσίν; 68 00:06:47,529 --> 00:06:52,633 Ρόι. Συγγνώμη. Έγινε ένα τροχαίο. Και... 69 00:06:54,528 --> 00:06:55,578 Υπερβολικό; 70 00:06:56,204 --> 00:06:57,304 Για πρώτη... 71 00:06:57,695 --> 00:07:01,345 όπως και να το λένε αυτό. Συγγνώμη. Είμαι κάπως σκουριασμένος. 72 00:07:27,729 --> 00:07:28,729 Ντέιβι! 73 00:07:29,046 --> 00:07:30,096 Ντέιβι μου. 74 00:07:30,714 --> 00:07:33,614 Ντέιβι! Δεν σου είπα να μείνεις στο φορτηγό; 75 00:07:33,998 --> 00:07:37,441 Χρόνος για τον εαυτό μου. Είναι το πιο σημαντικό για μένα. 76 00:07:37,561 --> 00:07:39,369 Αγία Νάπα, 2009. 77 00:07:39,489 --> 00:07:42,892 Τότε ήταν το ξύπνημα μου. Η φώτιση μου. 78 00:07:43,239 --> 00:07:45,541 Έβλεπα τον ήλιο από την παραλία, και είπα, 79 00:07:45,661 --> 00:07:49,061 "Πρέπει να υπάρχουν περισσότερα από επιτυχημένες ταινίες" 80 00:07:49,489 --> 00:07:51,730 Θεέ μου. Τόση ώρα μιλάω για μένα. 81 00:07:51,850 --> 00:07:53,930 Καφές, ποτά, και σχεδόν δεν είπες λέξη. 82 00:07:54,050 --> 00:07:55,769 Όχι. Είναι... 83 00:07:56,515 --> 00:07:58,036 συναρπαστικά. 84 00:07:58,583 --> 00:07:59,844 Κόλακα. 85 00:08:00,289 --> 00:08:02,789 Εμπρός λοιπόν. Τι θα μου πεις για σένα; 86 00:08:03,060 --> 00:08:05,160 Πόσο καιρό είσαι στην αστυνομία; 87 00:08:05,507 --> 00:08:07,250 25 χρόνια, πάνω κάτω. 88 00:08:08,970 --> 00:08:12,049 Μην το πάρεις στραβά, αλλά πρέπει να σου πω, 89 00:08:12,380 --> 00:08:14,768 δεν μοιάζεις στο προφίλ σου. 90 00:08:15,130 --> 00:08:16,976 Όχι. Είναι παλιά η φωτογραφία. 91 00:08:17,096 --> 00:08:20,643 Με έγραψε ένας συνάδελφος στην ιστοσελίδα. Του φάνηκε αστείο. 92 00:08:20,763 --> 00:08:23,558 Λοιπόν, πώς βγήκες πάλι στο κουρμπέτι; Διαζύγιο; 93 00:08:24,818 --> 00:08:26,410 - Όχι. - Αλήθεια; 94 00:08:26,802 --> 00:08:28,502 Εγώ είμαι στο τρίτο μου. 95 00:08:29,037 --> 00:08:32,787 Δεν το πιστεύω πως δεν έχεις παντρευτεί. Ας είμαστε ειλικρινείς. 96 00:08:33,363 --> 00:08:35,960 Πάντα. Όχι. Είμαστε... 97 00:08:36,757 --> 00:08:38,222 σε διάσταση. 98 00:08:39,609 --> 00:08:40,849 Κάλεσε τον Ρόμπο. 99 00:08:42,117 --> 00:08:43,489 Συγγνώμη, Μαρκ. 100 00:08:43,609 --> 00:08:46,359 Είναι αδύνατον να σε συνδέσω αυτή την στιγμή. 101 00:08:46,537 --> 00:08:49,975 Έχεις 14 αδιάβαστα μηνύματα και 7 αναπάντητες κλήσεις. 102 00:08:55,580 --> 00:08:57,607 Μαρκ; Αν με ακούς σήκωσε το. 103 00:08:58,210 --> 00:09:00,278 Κάλεσε με μόλις το ακούσεις... 104 00:09:00,849 --> 00:09:03,922 Χριστέ μου. Μαρκ πάω να τρελαθώ. 105 00:09:04,124 --> 00:09:07,588 Αν το ακούσεις είμαι στα επείγοντα στο νοσοκομείο Λιούς-Βικτώρια. 106 00:09:07,708 --> 00:09:09,266 Σε παρακαλώ έλα εδώ. 107 00:09:11,600 --> 00:09:15,489 Δόξα τω Θεώ. Είναι μαζί σου; Ο Μάικλ είναι μαζί σου; 108 00:09:15,609 --> 00:09:17,800 Όχι. Γιατί; Μόλις έφτασα από το Τζέρσι. 109 00:09:17,920 --> 00:09:20,638 - Ας; Τι συμβαίνει; - Έγινε ένα δυστύχημα... 110 00:09:20,838 --> 00:09:22,797 Δεν ξέρω τι έγινε, όμως... 111 00:09:23,410 --> 00:09:26,329 ο Πιτ, ο Ρόμπο και ο Λουκ είναι νεκροί. 112 00:09:27,078 --> 00:09:29,918 - Τώρα χειρουργούν τον Τζος. - Και πού είναι ο Μάικλ; 113 00:09:30,116 --> 00:09:32,922 Αυτό σου λέω. Κανένας δεν ξέρει πού είναι. 114 00:10:34,534 --> 00:10:37,050 Αρχιφύλακα Μπράνσον. 115 00:10:39,642 --> 00:10:41,342 Θα μου δώσεις αυτόγραφο; 116 00:10:41,607 --> 00:10:43,857 Δεν είναι για μένα. Για τα παιδιά. 117 00:10:44,904 --> 00:10:47,900 Το τηλεγράφημα του Μπους έλεγε πως ήρθες να δεις την Βόσπερ. 118 00:10:48,020 --> 00:10:49,020 Λοιπόν... 119 00:10:49,288 --> 00:10:50,345 πώς πήγε; 120 00:10:52,618 --> 00:10:55,310 - Πώς είναι η Άρι; - Σου στέλνει την αγάπη της. 121 00:10:55,430 --> 00:10:56,628 Ο Σάμι; Ο Ρέμι; 122 00:10:56,748 --> 00:10:59,278 Ένα χρόνο μεγαλύτεροι, μισό μέτρο θρασύτεροι. 123 00:10:59,967 --> 00:11:02,117 Και στους δύο λείπει ο θείος Ρόι. 124 00:11:03,285 --> 00:11:05,885 Δεν χρειάζεται να εξαφανίζεσαι, φιλαράκο. 125 00:11:06,170 --> 00:11:09,010 Ξέρεις πως είναι εδώ. Ένοχοι λόγω σχέσης. 126 00:11:09,130 --> 00:11:10,230 Ίσως όμως... 127 00:11:10,769 --> 00:11:13,480 Κοίτα, είμαι μεγάλο παιδί τώρα. 128 00:11:13,600 --> 00:11:19,303 Διαλέγω μόνος μου τους φίλους μου. Δεν χρειάζεται να με προσέχεις, αμάν. 129 00:11:19,599 --> 00:11:22,422 Λένε πως μάτια που δεν βλέπονται γρήγορα λησμονιούνται. 130 00:11:22,542 --> 00:11:25,330 Οι μισοί από τους δράστες θα έχουν πια πεθάνει. 131 00:11:25,450 --> 00:11:27,910 Δεν είναι μόνο η σύλληψη, όμως. 132 00:11:28,525 --> 00:11:33,530 Όλοι τους είχαν σημασία για κάποιον. Πατέρες, γιοι, μητέρες, κόρες. 133 00:11:34,633 --> 00:11:35,633 Σύζυγοι. 134 00:11:37,200 --> 00:11:39,797 - Αυτοί που δεν ξέρουν. - Πάντα. 135 00:11:41,498 --> 00:11:44,123 Πόσο θα μου στοιχίσει το δωρεάν πρόγευμα; 136 00:11:44,243 --> 00:11:48,224 Ο μάγκας έφυγε για το μπάτσελορ του χθες βράδυ, δεν γύρισε ποτέ σπίτι. 137 00:11:48,344 --> 00:11:49,844 Δεν πέρασαν 24 ώρες. 138 00:11:50,703 --> 00:11:54,003 Μάλλον επιστρέφει γυμνός με το τρένο του Φορτ Γουίλιαμ. 139 00:11:54,123 --> 00:11:56,290 - Τι λέει η παρέα του; - Όχι πολλά. 140 00:11:56,410 --> 00:11:58,756 Οι τρεις είναι στο ψυγείο του νεκροτομείου 141 00:11:58,876 --> 00:12:01,177 κι ο τέταρτος σε μηχανική υποστήριξη. 142 00:12:01,297 --> 00:12:05,558 Απίθανο να την βγάλει. Τροχαίο. Το ταξίδι τους τελείωσε στην οδό Φέρκροφτ. 143 00:12:05,745 --> 00:12:08,898 - Ο γαμπρός δεν ήταν μαζί τους; - Κοίτα... 144 00:12:09,250 --> 00:12:12,055 ξέρω πως είμαι σε αρχικό στάδιο αλλά δεν ξέρω, 145 00:12:12,175 --> 00:12:14,125 κάτι σε αυτό δεν μου κολλάει. 146 00:12:14,245 --> 00:12:15,742 Συνέχισε. Ποιος είναι; 147 00:12:15,862 --> 00:12:20,440 Μάικλ Νιούαρντ. Ντόπιος που πήγαινε καλά. Κτηματομεσίτης. Σημαντικός παράγων. 148 00:12:20,560 --> 00:12:22,410 Ιδιοκτησίες Πελεκάνο Σάουθ. 149 00:12:23,183 --> 00:12:24,433 Πελεκάνο Σάουθ. 150 00:12:25,388 --> 00:12:27,980 Εταιρία διαμόρφωσης αποθηκών στο λιμάνι Σόρεχαμ. 151 00:12:28,100 --> 00:12:30,579 Περίπου πριν 7 χρόνια. 152 00:12:30,699 --> 00:12:33,619 32 διαμερίσματα. Όλα πουλήθηκαν από τα σχέδια. 153 00:12:33,739 --> 00:12:35,436 Ματσωμένος λοιπόν; 154 00:12:35,718 --> 00:12:38,060 Κοίτα. Ξέρω πως είναι έρευνα ζωντανών 155 00:12:38,180 --> 00:12:41,140 κι εσύ αυτές τις μέρες είσαι σπίτι με τους νεκρούς, 156 00:12:41,260 --> 00:12:43,010 όμως... 157 00:12:43,180 --> 00:12:45,675 θα ήθελα λίγη από την παλιά μαγεία του Γκρέις. 158 00:12:45,795 --> 00:12:47,620 Αν μπορείς να την διαθέσεις. 159 00:12:48,195 --> 00:12:50,695 Θα βγεις για λίγες ώρες από το γραφείο. 160 00:12:50,992 --> 00:12:53,670 Έλα. Για χάρη του παλιού καιρού; 161 00:12:59,729 --> 00:13:03,392 Νομίζω ότι ξέρεις τους περισσότερους. Θυμάσαι την Μπέλα και τον Νικ. 162 00:13:03,512 --> 00:13:05,544 - Ρόι. Τι γίνεσαι; - Καλά, ευχαριστώ. 163 00:13:05,664 --> 00:13:09,130 - Σε χάσαμε. - Το λες σε όλους τους αρχιεπιθεωρητές. 164 00:13:09,657 --> 00:13:12,058 Η καινούργια μας ντετέκτιβ, Μπάουτγουντ. 165 00:13:12,178 --> 00:13:13,967 - Έμα Τζέιν. Ε-Τζ. - Κύριε. 166 00:13:14,406 --> 00:13:15,406 Ρόι. 167 00:13:16,080 --> 00:13:17,597 Λοιπόν πού βρισκόμαστε; 168 00:13:17,717 --> 00:13:20,665 Κάτι στα κινητά τους για τα χθεσινά τους σχέδια; 169 00:13:20,785 --> 00:13:23,031 Το τηλέφωνο του οδηγού είναι ξεγραμμένο. 170 00:13:23,151 --> 00:13:25,126 Πήγε στον Τζον Ράι για ψηφιακό έλεγχο. 171 00:13:25,246 --> 00:13:29,966 Δεν ελπίζει πολλά. Των υπόλοιπων θυμάτων, είχαν μόνο συνεννοήσεις για το ραντεβού. 172 00:13:30,086 --> 00:13:34,090 - Πού ήταν πού; - Στο Ισπανιόλα. Στην προβλήτα στις 6. 173 00:13:34,210 --> 00:13:38,250 Το προσωπικό του μπαρ λέει πως ήταν εκεί 45 λεπτά, πριν τους πετάξουν έξω. 174 00:13:38,370 --> 00:13:39,820 Μπαρότσαρκα λοιπόν. 175 00:13:40,483 --> 00:13:43,569 - Το τελευταίο σήμα του; - Από κεραία της εθνικής A22. 176 00:13:43,689 --> 00:13:47,703 Και οι 5 έμειναν μαζί από τις 6:30 μέχρι σχεδόν τις 9:00. 177 00:13:47,823 --> 00:13:50,384 Υπάρχει παμπ σε καθένα από αυτά τα σημεία. 178 00:13:50,504 --> 00:13:54,317 Στις 8:45, το τηλέφωνο του Νιούαρντ χάνεται. Από τότε τίποτα. 179 00:13:54,438 --> 00:13:57,118 - Το έκλεισε; - Ή η περιοχή δεν είχε σήμα. 180 00:13:57,313 --> 00:13:59,952 Μιλάμε για ακτίνα 8 χιλιομέτρων, 181 00:14:00,474 --> 00:14:03,439 πιθανόν 25 χιλιόμετρα βόρια του Μπράιτον. 182 00:14:03,849 --> 00:14:06,474 - Πηγές πληροφοριών; - Μπροστά σου είναι. 183 00:14:06,645 --> 00:14:09,833 Βγάλατε ένταλμα για έρευνα στο σπίτι του Νιούαρντ; 184 00:14:26,130 --> 00:14:27,819 Είναι εντάξει για κάποιους. 185 00:14:33,900 --> 00:14:36,449 Θα έλεγες πως δεν έχανε τον χρόνο του; 186 00:14:36,569 --> 00:14:37,841 Εσύ τι λες; 187 00:14:38,944 --> 00:14:40,859 Αν δεν την κοπάνησε πού είναι; 188 00:14:40,979 --> 00:14:45,167 Θα το στείλω στα ψηφιακά εργαστήρια. Ίσως μας το γυρίσουν γρήγορα. 189 00:14:53,216 --> 00:14:54,216 Αστυνομία. 190 00:14:54,867 --> 00:14:59,167 Επιθεωρητής Γκρέις, Αρχιφύλακας Μπράνσον του εγκληματολογικού του Μπράιτον. 191 00:15:00,078 --> 00:15:01,178 Ο κύριος...; 192 00:15:01,537 --> 00:15:03,116 Μαρκ Γουόρντεν. 193 00:15:03,540 --> 00:15:05,587 Γιατί είστε εδώ, κύριε Γουόρντεν; 194 00:15:05,707 --> 00:15:08,192 Είχα μια συνάντηση στο Τζέρσι. 195 00:15:08,340 --> 00:15:10,566 Για ένα έργο που θέλουμε. 196 00:15:11,178 --> 00:15:15,078 - Καθυστέρησε η πτήση της επιστροφής. - Πόσο καλά ξέρατε τον Μάικλ; 197 00:15:15,985 --> 00:15:18,535 Οι καλύτεροι φίλοι. Πήγαμε σχολείο μαζί. 198 00:15:19,004 --> 00:15:20,954 Η διαδρομή σας χθες το βράδυ; 199 00:15:21,304 --> 00:15:22,304 Λίγα ποτά. 200 00:15:22,424 --> 00:15:24,359 Δεν σχεδιάζατε να τον μεθύσετε... 201 00:15:24,479 --> 00:15:27,379 - και να τον βάλετε στο φέρι για Διέππη; - Όχι. 202 00:15:29,601 --> 00:15:32,501 Υπάρχει περίπτωση να άλλαξε γνώμη για τον γάμο; 203 00:15:33,608 --> 00:15:35,806 Κάποιο μέρος να κρυφτεί; 204 00:15:35,926 --> 00:15:36,926 Όχι. 205 00:15:37,211 --> 00:15:38,411 Γιατί άλλωστε; 206 00:15:39,893 --> 00:15:41,879 - Κάποια άλλη γυναίκα; - Όχι. 207 00:15:42,230 --> 00:15:43,330 Όχι ο Μάικλ. 208 00:15:44,605 --> 00:15:47,082 Όχι. Λατρεύει το χώμα που πατάει η Άσλεϊ. 209 00:15:47,202 --> 00:15:48,964 Η αρραβωνιαστικιά του. 210 00:15:49,346 --> 00:15:51,396 - Πώς είναι η κοπέλα; - Χάλια. 211 00:15:51,638 --> 00:15:55,140 Την άφησα στο νοσοκομείο με τη Ζόε. Τη γυναίκα του Τζος. 212 00:15:55,550 --> 00:15:59,112 Ένα από τα παιδιά στο μπάτσελορ. Και τη Τζιλ. Τη μητέρα του Μάικ. 213 00:15:59,232 --> 00:16:03,382 Αυτή μου ζήτησε να περάσω από δω. Σε περίπτωση που ο Μάικλ έχει γυρίσει. 214 00:16:03,992 --> 00:16:07,992 Με τη δουλειά όλα καλά, κε Γουόρντεν; Δεν υπάρχουν προβλήματα; 215 00:16:08,608 --> 00:16:10,470 Όχι. Όλα πάνε περίφημα. 216 00:16:10,590 --> 00:16:14,366 Έχουμε αναπτυξιακά έργα παντού. Πισχέβεν, Νιουχέβεν, Χόουβ. 217 00:16:15,949 --> 00:16:18,686 Σκέφτομαι συνεχώς... 218 00:16:20,018 --> 00:16:22,318 ότι θα μπορούσα να ήμουν στο βανάκι. 219 00:16:24,202 --> 00:16:25,797 Θα έπρεπε να ήμουν. 220 00:16:31,240 --> 00:16:34,532 Ο Μάικλ δεν θα το έκανε επίτηδες ποτέ. 221 00:16:34,652 --> 00:16:36,974 Όχι σε μένα ή στην Ας. 222 00:16:37,499 --> 00:16:38,995 Ασφαλώς αλλά... 223 00:16:39,262 --> 00:16:42,160 ενίοτε μετά από ατύχημα οι άνθρωποι 224 00:16:42,280 --> 00:16:44,589 αποπροσανατολίζονται. Είναι σε σύγχυση. 225 00:16:45,127 --> 00:16:49,114 Το αλκοόλ οδηγεί σε παραλογισμό. Πιστεύετε πώς ο Μάικλ...; 226 00:16:49,234 --> 00:16:51,834 Είχε αρκετό χρόνο να γίνει πάλι νηφάλιος. 227 00:16:52,433 --> 00:16:55,683 Ο πατέρας του ήταν πότης. Πέθανε όταν ο Μάικλ ήταν 11. 228 00:16:56,093 --> 00:16:57,193 Αυτοκτόνησε. 229 00:16:58,250 --> 00:17:01,260 Ίσως γι' αυτό ο Μάικλ συνδέθηκε έτσι με την Ας. 230 00:17:01,830 --> 00:17:04,080 Έχει χάσει κι αυτή τους γονείς της. 231 00:17:04,635 --> 00:17:07,317 Είναι ακόμα εδώ η δεσποινίς Χέινς να της μιλήσουμε; 232 00:17:07,437 --> 00:17:08,987 Είναι μέσα με τη Ζόε. 233 00:17:09,430 --> 00:17:10,798 Τη γυναίκα του Τζος. 234 00:17:11,376 --> 00:17:12,826 Για ηθική ενίσχυση.5 235 00:17:13,438 --> 00:17:15,288 Θέλω να μάθω τι του συνέβη. 236 00:17:18,219 --> 00:17:19,150 Θεέ μου... 237 00:17:19,270 --> 00:17:22,444 Τι θα κάνω; Ο Τζόσι μου, πέθανε. 238 00:17:24,505 --> 00:17:26,255 Δεν συζείτε με τον Μάικλ. 239 00:17:26,897 --> 00:17:27,897 Όχι. 240 00:17:28,390 --> 00:17:33,140 Μένουμε ο ένας στου άλλου, αλλά θέλουμε ο γάμος μας να έχει κάποια σημασία. 241 00:17:33,600 --> 00:17:36,928 - Θα το έλεγε κανείς παλιομοδίτικο. - Κάθε άλλο. 242 00:17:38,240 --> 00:17:41,554 Τα αγόρια πήραν ένα έργο στο Σίφορντ Μπέι το Μπίτσλαντ Χάιτς, 243 00:17:41,674 --> 00:17:45,112 Θα έχουμε ένα από τα σπίτια όταν τελειώσουν τα σχέδια. 244 00:17:46,709 --> 00:17:49,740 - Πώς γνωριστήκατε; - Σε συνέντευξη πρόσληψης στην εταιρία. 245 00:17:49,860 --> 00:17:52,238 Υπάλληλος υποδοχής. Πριν 8 μήνες. 246 00:17:52,730 --> 00:17:54,980 - Πού ήσασταν πριν; - Στο Τορόντο. 247 00:17:55,848 --> 00:17:59,661 Σε μια κτηματομεσιτική εταιρεία. Μέλος του ομίλου Χάντερ Φολς. 248 00:18:00,201 --> 00:18:03,101 Έχουμε συναντηθεί κάπου; Μου φαίνεστε γνώριμος. 249 00:18:04,180 --> 00:18:05,180 Όχι. 250 00:18:08,570 --> 00:18:12,070 Πώς το πήρε ο Γουόρντεν που εσείς κι ο Μάικλ θα γίνετε ένα; 251 00:18:12,838 --> 00:18:15,760 Δεν επηρέασε την επιχειρησιακή τους σχέση ή...; 252 00:18:15,880 --> 00:18:18,020 Όχι. Για ποιον λόγο; Είναι φίλοι. 253 00:18:18,140 --> 00:18:19,334 Ακούστε. 254 00:18:19,454 --> 00:18:22,268 Λυπάμαι, όμως, κάτι έχει συμβεί. 255 00:18:22,657 --> 00:18:23,657 Το ξέρω. 256 00:18:24,419 --> 00:18:28,319 Οι άνθρωποι δεν εξαφανίζονται χωρίς να πουν λέξη. Δεν είναι λογικό. 257 00:18:28,641 --> 00:18:29,841 Τον θέλω πίσω. 258 00:18:31,136 --> 00:18:32,886 Βρείτε τον, σας παρακαλώ. 259 00:18:33,063 --> 00:18:35,963 Δεν μπορώ να τον χάσω. Είναι τα πάντα για μένα. 260 00:18:37,285 --> 00:18:38,780 Δεν ξέρεις... 261 00:18:45,733 --> 00:18:47,383 Τι δεν ξέρω, δις Χέινς; 262 00:18:50,886 --> 00:18:54,636 Όταν γνώρισα τον Μάικλ πίστεψα πως είχα τελειώσει με όλα... 263 00:18:57,310 --> 00:19:00,710 Τα πράγματα δεν ήταν πάντα καλά. Καταλαβαίνετε; Για μένα. 264 00:19:01,670 --> 00:19:03,740 Ήμουν σε αναδοχή. 265 00:19:03,860 --> 00:19:05,160 Οι γονείς μου... 266 00:19:06,203 --> 00:19:09,388 Έγινε ένα δυστύχημα, όταν ήμουν τριών. Μοτοσακό. 267 00:19:09,680 --> 00:19:12,517 Μου τα είπε η κυρία Νιούαρντ. 268 00:19:13,928 --> 00:19:15,309 Λυπήθηκα πολύ. 269 00:19:15,643 --> 00:19:17,393 Σας παρακαλώ, βρείτε τον. 270 00:19:18,370 --> 00:19:19,928 Θεέ μου. 271 00:19:24,550 --> 00:19:26,140 Ησυχάστε. 272 00:20:10,658 --> 00:20:12,151 Εμπρός. Εδώ Ντέιβι. 273 00:20:12,271 --> 00:20:14,638 Ζητώ αεροπορική επιδρομή στην θέση του εχθρού. 274 00:20:14,810 --> 00:20:16,660 Μπείτε στο ελικόπτερο τώρα. 275 00:20:17,390 --> 00:20:21,006 Παρακαλώ; Με ακούτε; Είμαι ο Μάικλ Νιούαρντ. 276 00:20:21,126 --> 00:20:22,860 Παρακαλώ... 277 00:20:26,182 --> 00:20:28,632 Εντάξει, αγόρι μου; Σε ποιον μιλούσες; 278 00:20:29,438 --> 00:20:31,579 - Στο ίντερνετ. - Ναι, καλά. 279 00:20:31,699 --> 00:20:35,027 Η πίτσα είναι στον φούρνο. Να πλύνεις τα χέρια σου. 280 00:20:43,813 --> 00:20:49,013 281 00:20:51,319 --> 00:20:59,271 282 00:21:05,144 --> 00:21:07,462 Τα αγόρια. 283 00:21:10,708 --> 00:21:12,958 Διαγραφή ομάδας. 284 00:21:20,023 --> 00:21:23,183 Η Ε-Τζ κι εγώ καλύψαμε τις περισσότερες παμπ στην περιοχή. 285 00:21:23,303 --> 00:21:26,902 Έχουμε θεατές του μπάτσελορ. Ήταν σε φρενίτιδα από την μπύρα. 286 00:21:27,022 --> 00:21:29,272 Κατά τους μάρτυρες, ο Μάικλ ήταν σκνίπα. 287 00:21:29,392 --> 00:21:32,653 Συνάδει με την τοξικολογική των τριών που πέθαναν επί τόπου. 288 00:21:32,773 --> 00:21:35,023 Υπερβολικά πάνω από το νόμιμο όριο. 289 00:21:35,157 --> 00:21:38,054 Ήταν όλα καλά μεταξύ τους; Διαφωνίες; 290 00:21:38,174 --> 00:21:40,702 Κάτι που να κάνει τον Μάικλ να φύγει από μόνος του; 291 00:21:40,822 --> 00:21:43,265 Το προσωπικό του μπαρ λέει ότι όλοι ήταν εύθυμοι. 292 00:21:43,385 --> 00:21:45,996 Λοιπόν, το ψηφιακό εργαστήριο ακόμα το εξετάζει 293 00:21:46,116 --> 00:21:48,063 αλλά σύμφωνα με το λάπτοπ του Νιούαρντ, 294 00:21:48,183 --> 00:21:50,501 η Πελεκάνο Σάουθ έχει ακόμα έναν λογαριασμό. 295 00:21:50,827 --> 00:21:52,177 Στα νησιά Κέιμαν. 296 00:21:53,779 --> 00:21:57,073 Ίσως αυτό να έκανε ο Γουόρντεν στο σπίτι του Νιούαρντ; Έκλεβε το λάπτοπ. 297 00:21:57,193 --> 00:21:59,863 Αν έχουν κάποια φορολογική κομπίνα... 298 00:21:59,983 --> 00:22:04,433 Δύσκολο να πω αν είναι κάτι τέτοιο. Θα ξέρω περισσότερα αν το ελέγξω καλύτερα. 299 00:22:06,545 --> 00:22:10,181 Εντάξει, έλεγχος βάσης δεδομένων όλων των ενδιαφερομένων. 300 00:22:10,383 --> 00:22:14,342 Ο συνέταιρος, η αρραβωνιαστικιά, η μητέρα του, οι φίλοι στο βανάκι. 301 00:22:14,462 --> 00:22:19,063 Οτιδήποτε ασυνήθιστο. Εντάξει. Σας ευχαριστώ όλους. 302 00:22:19,183 --> 00:22:20,633 Εξαιρετική δουλειά. 303 00:22:21,563 --> 00:22:26,954 Συγγνώμη. Η δύναμη της συνήθειας. Δεν είναι υπόθεση μου. Είμαι ως σύμβουλος. 304 00:22:27,074 --> 00:22:29,542 Είσαι εδώ για να κάνεις ό,τι κάνεις καλύτερα. 305 00:22:29,662 --> 00:22:31,703 - Είσαι για ινδικό; - Ίσως αύριο. 306 00:22:31,823 --> 00:22:34,838 Έχω δικαστήριο αύριο, αλλά θα σε φωνάξω όταν είμαι ελεύθερος, 307 00:22:34,958 --> 00:22:36,753 να συναντηθούμε στο Μπόλνεϊ. 308 00:22:36,873 --> 00:22:40,035 Όλα αυτά στις εφημερίδες, για το μέντιουμ. 309 00:22:40,858 --> 00:22:42,058 Είναι αλήθεια; 310 00:22:42,403 --> 00:22:45,453 Τα κατέθεσε ενόρκως. Οπότε πρέπει να είναι. Σωστά; 311 00:23:00,916 --> 00:23:02,854 Νόμισα πως την είδα στον δρόμο. 312 00:23:04,822 --> 00:23:06,472 Μεγαλύτερη, προφανώς... 313 00:23:07,285 --> 00:23:09,035 αλλά με το ίδιο χτένισμα. 314 00:23:10,743 --> 00:23:12,783 Έβαλα το χέρι μου στον ώμο της... 315 00:23:12,903 --> 00:23:13,903 γύρισε. 316 00:23:15,183 --> 00:23:16,933 Ένα σκουλαρίκι στο φρύδι. 317 00:23:17,489 --> 00:23:19,639 Η Τζεν μας, δεν θα το έκανε ποτέ. 318 00:23:20,237 --> 00:23:23,112 Το καημένο το κορίτσι θα με πέρασε για τρελή. 319 00:23:23,652 --> 00:23:26,470 Όταν κάποιος πεθάνει υπάρχει μια διεργασία που οδηγεί, 320 00:23:26,590 --> 00:23:29,528 έστω κι οδυνηρά, σε κάποιο είδος ολοκλήρωσης. 321 00:23:30,241 --> 00:23:32,341 Όμως όταν κάποιος αγαπημένος μας 322 00:23:32,580 --> 00:23:34,964 εξαφανιστεί ξαφνικά χωρίς προειδοποίηση, 323 00:23:35,084 --> 00:23:37,314 ή αιτία, ή εξήγηση, 324 00:23:37,870 --> 00:23:39,980 δεν υπάρχει το τέλος. Δεν υπάρχει... 325 00:23:40,100 --> 00:23:41,850 προορισμός ή τερματισμός. 326 00:23:42,860 --> 00:23:45,760 Δεν υπάρχει σωστό και λάθος στην αντίδραση μας. 327 00:23:46,120 --> 00:23:48,420 Ακολουθούμε όλοι τον δικό μας δρόμο. 328 00:23:49,677 --> 00:23:52,427 Όμως δεν χρειάζεται να το κάνουμε μόνοι μας. 329 00:23:54,442 --> 00:23:55,442 Λοιπόν; 330 00:23:58,448 --> 00:23:59,448 Ρόι; 331 00:24:00,490 --> 00:24:02,740 Υπάρχει ένα φάντασμα στο σπίτι μου. 332 00:24:03,399 --> 00:24:05,900 Γύρισε η Σάντι. Στα όνειρα μου. 333 00:24:07,449 --> 00:24:10,610 - Αντίδραση στο άγχος σου; - Όχι, απ' όσο ξέρω. 334 00:24:10,730 --> 00:24:12,180 Αυτό είναι το θέμα. 335 00:24:12,566 --> 00:24:16,208 Το επίπεδο στο ιστορικό του άγχους είναι αθροιστικό. 336 00:24:16,707 --> 00:24:19,990 Αν το μυαλό δεν είναι σε εγρήγορση βρίσκει πάντα τρόπο να εκδηλωθεί. 337 00:24:20,110 --> 00:24:22,510 Το άγχος ψάχνει τα αδύναμα σημεία μας. 338 00:24:23,810 --> 00:24:25,260 Πώς πάει η δουλειά; 339 00:24:26,880 --> 00:24:30,224 Ναι. Πιθανόν. Είναι μεγάλη δοκιμασία. 340 00:24:32,156 --> 00:24:33,606 Ξέρεις, σκέφτηκα... 341 00:24:34,760 --> 00:24:38,172 Όταν σταμάτησα να σκέφτομαι πως την είδα στον δρόμο, 342 00:24:38,292 --> 00:24:39,796 πίστεψα πως... 343 00:24:40,641 --> 00:24:43,519 το αντιμετώπισα. Πως συμφιλιώθηκα με αυτό. 344 00:24:44,164 --> 00:24:45,664 Δεν λειτουργεί έτσι. 345 00:24:46,951 --> 00:24:47,951 Όχι. 346 00:24:49,534 --> 00:24:51,680 Θέλεις να μου μιλήσεις γι' αυτό; 347 00:24:53,076 --> 00:24:54,276 Για το όνειρο; 348 00:24:56,739 --> 00:24:57,739 Ναι. 349 00:25:01,730 --> 00:25:03,680 Είναι πάντα εκείνο το πρωινό. 350 00:25:04,765 --> 00:25:07,610 Κατ' ουσίαν δεν είναι καν όνειρο, υποθέτω. 351 00:25:07,730 --> 00:25:09,330 Πιο πολύ σαν ανάμνηση. 352 00:25:11,290 --> 00:25:13,690 Μας βλέπω τους δυο μας μαζί. 353 00:25:14,120 --> 00:25:18,370 Το μέρος του εαυτού μου που μας βλέπει ξέρει πως όταν περάσει την πόρτα... 354 00:25:18,905 --> 00:25:22,480 θα είναι για τελευταία φορά. Οπότε προσπαθώ να με προειδοποιήσω, 355 00:25:22,600 --> 00:25:26,475 "Μην την αφήσεις να φύγει". Όμως εγώ στο όνειρο δεν με ακούω. 356 00:25:31,850 --> 00:25:32,850 Περίεργο. 357 00:25:34,302 --> 00:25:35,302 Ποιο; 358 00:25:35,447 --> 00:25:37,791 Μου πέρασε από το μυαλό... 359 00:25:38,069 --> 00:25:40,488 πως το φάντασμα στο όνειρο... 360 00:25:41,332 --> 00:25:43,669 δεν είναι η Σάντι. Είμαι εγώ. 361 00:25:55,019 --> 00:25:57,560 Προχώρησες καθόλου με τον λογαριασμό στα Κέιμαν; 362 00:25:57,680 --> 00:26:01,480 Ναι, τα τελευταία χρόνια, η Πελεκάνο Σάουθ έχει αποταμιεύσει 363 00:26:01,600 --> 00:26:04,382 πάνω από 5,25 εκατομύρια λίρες. 364 00:26:05,218 --> 00:26:08,890 Αν κάποιος ήθελε να εξαφανιστεί για μια νέα ζωή, δεν είναι κακή ιδέα. 365 00:26:09,010 --> 00:26:12,690 - Δικαίωμα υπογραφής στον λογαριασμό; - Αυτός κι ο Μαρκ Μπένεντικτ Γουόρντεν. 366 00:26:12,810 --> 00:26:16,770 Οπότε αν ο Μάικλ ήθελε να αδειάσει τον λογαριασμό και να φύγει μόνος, 367 00:26:16,890 --> 00:26:18,440 θα τα έβρισκε σκούρα. 368 00:26:19,179 --> 00:26:20,920 Εκτός αν συμπράττουν σε αυτό. 369 00:26:21,040 --> 00:26:24,757 Βέβαια αν ο ένας συνέταιρος πεθάνει, ζητούν μόνο την μια υπογραφή. 370 00:26:24,877 --> 00:26:27,977 Επομένως ο Γουόρντεν θα χρειαστεί βεβαίωση θανάτου. 371 00:26:28,278 --> 00:26:31,278 Αλλά δεν μπορεί να την πάρει από έναν αγνοούμενο. 372 00:27:07,730 --> 00:27:10,050 Θύμισε μου, ποιος είναι ο ιδιοκτήτης; 373 00:27:10,170 --> 00:27:13,730 Είναι κάτι συνηθισμένο; Να παίρνει το βανάκι χωρίς να ρωτήσει; 374 00:27:13,850 --> 00:27:18,422 Όχι. Δεν είναι του χαρακτήρα του. Ο Ρόμπερτ είναι καλό παιδί. 375 00:27:18,962 --> 00:27:22,040 Ήταν. Η αδελφή μου έχει καταρρεύσει. 376 00:27:23,701 --> 00:27:27,250 Τι είπε ο Ρόμπερτ για τα σχέδια του για το συγκεκριμένο βράδυ; 377 00:27:27,370 --> 00:27:30,770 Πως ήταν κάτι σαν μπάτσελορ για έναν από τους φίλους του. 378 00:27:30,960 --> 00:27:32,410 Δεν ξέρω για ποιον. 379 00:27:33,291 --> 00:27:35,491 Το ποτό υποθέτω πως έφταιξε, έτσι; 380 00:27:35,930 --> 00:27:39,448 Θεέ μου, θα έλεγες πως είδες αρκετά από την δουλειά εδώ. 381 00:27:39,568 --> 00:27:41,618 Προς τι η λωρίδα, κε Στάουρτον; 382 00:27:41,738 --> 00:27:45,810 Η ταινία; Για τους ενταφιασμούς. Όμως είναι λιγότεροι από ότι παλιά. 383 00:27:45,930 --> 00:27:49,560 Στις μέρες μας οι άνθρωποι τείνουν στην αποτέφρωση. Λόγω κόστους. 384 00:27:49,680 --> 00:27:52,690 - Έχετε πολλά φέρετρα σε έκθεση; - Ναι. 385 00:27:52,810 --> 00:27:54,840 Πότε κάνατε την τελευταία απογραφή; 386 00:27:54,960 --> 00:27:57,210 Έλα, Μάικλ, φεύγουμε. 387 00:28:12,680 --> 00:28:15,449 - Ποια παμπ είναι; - "Τα χέρια του Νεκροθάφτη". 388 00:28:15,569 --> 00:28:17,069 Όχι... 389 00:28:17,810 --> 00:28:20,878 Ελάτε. Σταθείτε, περιμένετε. 390 00:28:23,040 --> 00:28:24,040 Όχι! 391 00:28:26,850 --> 00:28:30,170 Είναι γελοίο. Ελάτε τώρα, αφήστε με. 392 00:28:30,290 --> 00:28:33,970 Όχι. Ελάτε. Είναι παράλογο. 393 00:28:34,090 --> 00:28:36,808 Όχι, παρατράβηξε. 394 00:28:44,089 --> 00:28:45,089 Παιδιά; 395 00:28:48,240 --> 00:28:50,973 Ελάτε τώρα, ακούστε. Έχω κλειστοφοβία. 396 00:28:52,559 --> 00:28:55,324 - Πρέπει να το δοκιμάσεις, φίλε. - Παιδιά. 397 00:28:56,680 --> 00:29:00,317 Παιδιά, τι είναι αυτό; 398 00:29:02,880 --> 00:29:05,908 Παιδιά τι κάνετε; 399 00:29:06,028 --> 00:29:07,314 Ρόμπο; 400 00:29:10,240 --> 00:29:12,930 Τι; Παιδιά. 401 00:29:15,290 --> 00:29:18,779 - Και αν ανέβει το νερό; - Δυο ώρες ακόμα δεν θα τον σκοτώσουν. 402 00:29:18,899 --> 00:29:22,261 Μετά από αυτό που έκανε στο δικό σου μπάτσελορ του αξίζει. 403 00:29:25,730 --> 00:29:26,930 Ελάτε, παιδιά. 404 00:29:28,524 --> 00:29:32,575 Εντάξει, αυτό είναι. Ελάτε. Βγάλτε με έξω. 405 00:29:33,931 --> 00:29:35,545 Με ακούτε; 406 00:29:53,090 --> 00:29:56,840 Εντάξει. Τέλεια. Το γλεντήσατε. Τώρα ελάτε να με βγάλετε έξω. 407 00:29:56,960 --> 00:29:58,649 Παιδιά; 408 00:29:58,769 --> 00:30:02,050 Μάικι αυτά παθαίνεις αφού με έστειλες στο Εδιμβούργο, φίλε. 409 00:30:02,170 --> 00:30:04,529 Ωραία. Με εκδικήθηκες. Βγάλε με έξω τώρα. 410 00:30:04,649 --> 00:30:06,737 Ναι, σίγουρα, φίλε. 411 00:30:06,857 --> 00:30:08,810 Δεν θα είναι πάνω από 2 ώρες. 412 00:30:08,930 --> 00:30:11,638 - Δύο ώρες; Παιδιά, ελάτε τώρα. - Δώσε μου το. 413 00:30:11,758 --> 00:30:13,810 Είναι γελοίο. 414 00:30:13,930 --> 00:30:18,300 Παιδιά; Ρόμπο, ακούς; 415 00:30:18,420 --> 00:30:22,279 Με ακούτε; Όχι. Φτάνει πια. 416 00:30:22,399 --> 00:30:25,090 Πρέπει να με βγάλετε, σας παρακαλώ. 417 00:30:25,210 --> 00:30:27,910 Ελάτε τώρα. 418 00:31:31,195 --> 00:31:34,920 Είμαι ο Μάικλ Νιούαρντ. Με ακούει κανείς; 419 00:31:43,092 --> 00:31:44,742 Είμαι ο Μάικλ Νιούαρντ. 420 00:31:48,123 --> 00:31:50,423 Σας παρακαλώ, δεν με ακούει κάποιος; 421 00:31:58,922 --> 00:32:03,001 Εμπρός. Εδώ Ντέιβι. Ζητώ αεροπορική επιδρομή στη θέση... 422 00:32:03,121 --> 00:32:06,843 - Με ακούτε; Είμαι ο Μάικλ Νιούαρντ. - Μπείτε στο ελικόπτερο τώρα. 423 00:32:08,052 --> 00:32:10,652 Είμαι ο Μάικλ Νιούαρντ. Με ακούτε; 424 00:32:12,282 --> 00:32:14,782 Με ακούτε; 425 00:32:23,140 --> 00:32:25,562 Λείπει ένα φέρετρο; Είναι βέβαιος; 426 00:32:25,935 --> 00:32:28,954 - Πόσο μπορεί να αντέξει κάποιος έτσι; - Χωρίς αέρα; 427 00:32:29,074 --> 00:32:30,978 Ώρες; Μια μέρα, ίσως; 428 00:32:31,098 --> 00:32:34,137 Υποθέτουμε ότι του άφησαν αεραγωγό αλλιώς ψάχνουμε για πτώμα. 429 00:32:34,257 --> 00:32:38,557 - Είναι μεγάλη περιοχή για έρευνα. - Έρχεται μια ομάδα εθελοντών ερευνητών. 430 00:32:39,577 --> 00:32:42,633 Ας μιλήσουμε πάλι με τον συνέταιρο του, τον Γουόρντεν. 431 00:32:42,797 --> 00:32:45,722 Μπαρότσαρκα σε μπάτσελορ είναι κάτι που στέκει. 432 00:32:45,842 --> 00:32:48,772 Αλλά δεν αποφασίζεις ξαφνικά, να πάρεις ένα φέρετρο. 433 00:32:48,892 --> 00:32:52,224 - Κάτι στην βάση δεδομένων του; - Τίποτα. Καθαρός. 434 00:32:52,344 --> 00:32:54,744 Κανείς τους δεν έχει κάτι προηγούμενο. 435 00:33:00,172 --> 00:33:03,522 - Είναι υπόθεση του αρχιφύλακα Μπράνσον. - Απλώς βοηθάω. 436 00:33:04,722 --> 00:33:06,972 - Ανεπίσημα. - Έχεις δική σου δουλειά. 437 00:33:07,092 --> 00:33:10,261 Ανεξιχνίαστες υποθέσεις. Οι πελάτες μου, όλοι είναι νεκροί. 438 00:33:10,381 --> 00:33:13,442 Για λίγες μέρες δεν έχει σημασία γι' αυτούς. 439 00:33:13,562 --> 00:33:16,812 Όμως είναι ζήτημα ζωής ή θανάτου για τον Νιούαρντ. 440 00:33:18,450 --> 00:33:20,450 Φρόντισε να είσαι διακριτικός. 441 00:33:20,911 --> 00:33:24,650 Μια μαλακία κι οι δυνάμεις καταστολής θα σου αλλάξουν τα φώτα. Επίσημα. 442 00:34:31,201 --> 00:34:32,551 Με ακούει κανείς; 443 00:34:33,410 --> 00:34:34,760 Με ακούει κανείς; 444 00:34:36,819 --> 00:34:39,434 Είμαι εδώ μέσα. Με ακούει κανείς; 445 00:34:41,966 --> 00:34:43,506 Εδώ μέσα είμαι. 446 00:34:45,715 --> 00:34:46,715 Όχι. 447 00:34:48,954 --> 00:34:49,954 Όχι. 448 00:35:15,142 --> 00:35:17,362 Ήταν μια νυχτερινή έξοδος των αγοριών. 449 00:35:17,482 --> 00:35:20,912 Του Μαρκ δεν του ξέφευγε λέξη για το τι σχεδίαζαν για τον Μάικλ; 450 00:35:21,032 --> 00:35:22,132 Όχι σε μένα. 451 00:35:24,611 --> 00:35:26,411 Αναφέρθηκε σε ένα φέρετρο; 452 00:35:26,940 --> 00:35:27,940 Τι; 453 00:35:29,504 --> 00:35:33,204 Ξέρετε πώς ο Μάικλ κι ο Μαρκ έχουν λογαριασμό στα νησιά Κέιμαν; 454 00:35:33,425 --> 00:35:35,400 Όχι. Φέρετρο; 455 00:35:36,166 --> 00:35:37,316 Χριστέ μου... 456 00:35:37,898 --> 00:35:42,442 Ο Μάικλ δεν σας μίλησε ποτέ για κάποιο φορολογικό καταφύγιο; 457 00:35:42,562 --> 00:35:43,579 Φορολογικό; 458 00:35:43,699 --> 00:35:47,117 Ρωτάτε για τα χρήματα; Νόμιζα πως το θέμα ήταν να βρεθεί ο Μάικλ. 459 00:35:47,237 --> 00:35:48,237 Και είναι. 460 00:35:48,357 --> 00:35:51,052 Δεν θέλω όμως να δεσμεύσω ώρες αστυνομικής εργασίας 461 00:35:51,172 --> 00:35:55,136 για να τον βρω να λιάζεται στα Κέιμaν, με χορηγό την βρετανική εφορία. 462 00:35:55,256 --> 00:35:58,056 Δεν νομίζετε πως γινόμουν έξαλλη αν το ήξερα; 463 00:35:59,360 --> 00:36:03,468 Είναι γνωστό πως οι άνθρωποι ψεύδονται. Ιδιαίτερα όταν αφορά χρήματα. 464 00:36:03,588 --> 00:36:06,628 Πρέπει να μας τα πεις όλα, Άσλεϊ, εντάξει; 465 00:36:07,532 --> 00:36:10,832 Ακόμα κι όσα φοβάσαι πως θα τον φέρουν σε δύσκολη θέση. 466 00:36:15,074 --> 00:36:16,774 Ξέρεις που θα μας βρεις. 467 00:36:17,467 --> 00:36:18,767 Έχετε ένα λεπτό; 468 00:36:20,729 --> 00:36:23,047 Θα είμαι στο αυτοκίνητο. 469 00:36:27,331 --> 00:36:28,931 Τώρα ξέρω ποιος είστε. 470 00:36:29,247 --> 00:36:31,997 Νόμισα πως σας αναγνώρισα από το νοσοκομείο. 471 00:36:32,996 --> 00:36:34,696 Ήσασταν στις εφημερίδες. 472 00:36:35,463 --> 00:36:37,373 Η δίκη του φόνου. 473 00:36:37,633 --> 00:36:38,633 Ο Χουσεΐν; 474 00:36:40,018 --> 00:36:43,318 Λέγεται πως η γυναίκα σας αγνοείται. Πέντε χρόνια τώρα. 475 00:36:44,912 --> 00:36:45,912 Έξι. 476 00:36:48,055 --> 00:36:49,055 Λυπάμαι. 477 00:36:50,810 --> 00:36:53,760 Πώς το αντέχετε; Πώς αντιμετωπίζετε κάτι τέτοιο; 478 00:36:56,440 --> 00:36:59,040 Μέρα, μέρα. Άκου, σου υπόσχομαι... 479 00:36:59,211 --> 00:37:03,524 θα κάνω ό,τι είναι δυνατόν να βρω τον Μάικλ και να σου τον φέρω. 480 00:37:23,211 --> 00:37:26,982 - Ο Μάικ δεν θέλει να καπνίζω. Ανησυχεί. - Είμαι βέβαιος. 481 00:37:29,481 --> 00:37:32,104 Όταν τα πράγματα πάνε στραβά όσο είσαι νέος 482 00:37:32,224 --> 00:37:34,942 πιστεύει πως δεν δικαιούσαι να είσαι ευτυχισμένος. 483 00:37:35,062 --> 00:37:37,724 Δεν αξίζεις την φυσιολογική ζωή των άλλων. 484 00:37:37,844 --> 00:37:38,844 Σαν... 485 00:37:39,847 --> 00:37:41,697 να έκανες κάτι τόσο κακό... 486 00:37:43,172 --> 00:37:45,268 που θα είναι έτσι πάντα. 487 00:37:47,444 --> 00:37:49,094 Μετά γνώρισα τον Μάικλ. 488 00:37:50,032 --> 00:37:52,666 Με κέρδισε. 489 00:37:55,976 --> 00:37:57,026 Τι συνέβη; 490 00:37:58,134 --> 00:37:59,572 Με την σύζυγο σας; 491 00:38:02,960 --> 00:38:05,851 - Δεν μιλάμε για μένα, δις Χέινς. - Άσλεϊ. 492 00:38:07,312 --> 00:38:11,275 Σας παρακαλώ; Θέλω να ξέρω. Θα με βοηθήσει να ξέρω. 493 00:38:20,094 --> 00:38:21,994 Ήταν στα 40στά γενέθλια μου. 494 00:38:23,156 --> 00:38:26,306 Πήγε στην δουλειά της και δεν γύρισε στο σπίτι ποτέ. 495 00:38:26,933 --> 00:38:30,633 Χωρίς μια ένδειξη. Χωρίς προειδοποίηση. Χωρίς σημείωμα. Τίποτα. 496 00:38:30,956 --> 00:38:32,356 Απλά εξαφανίστηκε. 497 00:38:34,464 --> 00:38:38,990 Οι ώρες έγιναν μέρες, βδομάδες. Ο ένας χρόνος έγινε δύο. 498 00:38:39,669 --> 00:38:43,519 Μετά, μια μέρα ξυπνάς συνειδητοποιώντας πως περιμένεις έξι χρόνια. 499 00:38:44,566 --> 00:38:46,662 Πίστεψέ με, δοκίμασα τα πάντα. 500 00:38:50,381 --> 00:38:53,040 Αυτοί οι πνευματιστές που γράφουν οι εφημερίδες. 501 00:38:53,160 --> 00:38:56,241 Τα μέντιουμ ή ότι τέλος πάντων είναι, πήγατε εκεί; 502 00:38:58,506 --> 00:39:02,802 Θα μιλήσετε σε έναν τέτοιον για τον Μάικλ; Ή να με φέρετε σε επαφή με κάποιον; 503 00:39:02,922 --> 00:39:06,572 Σας παρακαλώ, έχω απελπιστεί. Θα κάνω τα πάντα για να τον βρω. 504 00:39:31,607 --> 00:39:34,599 Ο Ρόμπο θα έκλεινε μια στριπτιζέζ για έκπληξη. Αυτό είναι όλο. 505 00:39:34,719 --> 00:39:37,825 - Δεν μιλήσατε για κάποιο φέρετρο; - Θα το θυμόμουν, νομίζω. 506 00:39:38,521 --> 00:39:41,899 Μαρκ, αν ανησυχείς πως θα μπλέξεις για μια φάρσα που εξελίχθηκε άσχημα 507 00:39:42,228 --> 00:39:45,657 καλύτερα πες το τώρα όσο έχουμε ακόμα ελπίδα να βρούμε ζωντανό τον Μάικλ. 508 00:39:47,007 --> 00:39:50,908 Δεν ξέρω τι άλλο μπορώ να σας πω. Δεν μπορώ να σας το θέσω με άλλο τρόπο. 509 00:39:51,028 --> 00:39:53,740 Με τον Μάικλ έχετε λογαριασμό στα νησιά Κέιμαν. 510 00:39:53,860 --> 00:39:55,960 Διεθνείς Επιχειρήσεις Γκουανέρα. 511 00:39:56,637 --> 00:39:57,637 Ναι. 512 00:39:58,368 --> 00:40:02,518 - Είναι νόμιμο. Δεν είναι μυστικό. - Η δεσποινίς Χέινς δεν ήξερε τίποτα. 513 00:40:04,358 --> 00:40:07,058 Ισότιμα επιμερισμένο σε σένα και τον Μάικλ; 514 00:40:07,829 --> 00:40:09,956 Όχι. Έχει την πλειονότητα. 515 00:40:10,076 --> 00:40:13,258 Οπότε ο Μάικλ χρηματοδότησε το ξεκίνημα της επιχείρησης; 516 00:40:13,378 --> 00:40:16,706 Κατά τα δύο τρίτα. Ναι. Εγώ έβαλα τα υπόλοιπα. 517 00:40:17,039 --> 00:40:20,328 Δεν υπήρξε θέμα ανάμεσα σας για την ανισομέρεια; 518 00:40:20,448 --> 00:40:23,804 Είναι ο καλύτερος μου φίλος. Από παιδιά. 519 00:40:24,707 --> 00:40:27,057 Και τώρα είστε και οι δύο πάμπλουτοι. 520 00:40:28,533 --> 00:40:30,408 - Που θα πει; - Που θα πει... 521 00:40:30,675 --> 00:40:34,858 πως τα χρήματα μπορούν να μπουν ανάμεσα σε αδέλφια, πόσον μάλλον σε φίλους. 522 00:40:34,978 --> 00:40:36,228 Αυτό πιστεύετε; 523 00:40:37,472 --> 00:40:41,121 Αυτό που δυσκολεύομαι να πιστέψω είναι, πως όλοι μετείχαν, 524 00:40:41,241 --> 00:40:44,709 στην φάρσα του φέρετρου, τον κουμπάρο του. 525 00:40:45,140 --> 00:40:46,979 Πιστέψτε ό,τι θέλετε. 526 00:40:47,099 --> 00:40:50,036 Όμως αυτό ακριβώς είναι το είδος της ηλίθιας πλάκας 527 00:40:50,156 --> 00:40:53,056 που θα έκανε ο Ρόμπο και χωρίς καμία υποκίνηση. 528 00:40:54,780 --> 00:40:58,859 Έχει μια καλή ασφάλεια ζωής. Ποιος είναι δικαιούχος; 529 00:41:00,128 --> 00:41:01,728 Η μητέρα του, υποθέτω. 530 00:41:03,048 --> 00:41:05,898 Όμως παίρνετε εσείς την επιχείρηση αν πεθάνει. 531 00:41:07,997 --> 00:41:11,653 Η Πελεκάνο Σάουθ χωρίς τον Μάικλ δεν αξίζει τίποτα. 532 00:41:12,346 --> 00:41:15,146 Είναι ο πραγματικός εγκέφαλος της επιχείρησης 533 00:41:16,755 --> 00:41:20,055 Κι εσείς τι είστε; Τι συνεισφέρετε στην Πελεκάνο Σάουθ; 534 00:41:21,451 --> 00:41:23,501 Είμαι η εικόνα της επιχείρησης. 535 00:41:23,809 --> 00:41:24,909 Πάντα ήμουν. 536 00:41:25,298 --> 00:41:26,756 Αυτό συνεισφέρω. 537 00:41:29,526 --> 00:41:32,779 Ένα κεφάλαιο για την επιχείρηση, είμαι βέβαιος. 538 00:41:34,889 --> 00:41:38,099 Ευχαριστούμε, δεν θα σας απασχολήσουμε άλλο. 539 00:41:40,473 --> 00:41:44,020 Περάσαμε να σας δούμε χθες βράδυ. Δεν βρήκαμε κανέναν. 540 00:41:44,140 --> 00:41:47,258 Όχι, πήγα μια βόλτα με το αμάξι. Να καθαρίσει το μυαλό μου. 541 00:41:47,378 --> 00:41:48,428 Πού πήγατε; 542 00:41:49,829 --> 00:41:51,577 Εδώ γύρω. 543 00:41:51,848 --> 00:41:53,248 Οδηγούσα μηχανικά. 544 00:41:54,037 --> 00:41:56,583 Κάποιος να εγγυηθεί για σας; Κάποιο τηλεφώνημα... 545 00:41:56,703 --> 00:41:58,853 Όχι. Το τηλέφωνο μου φόρτιζε εδώ. 546 00:41:59,423 --> 00:42:01,473 Ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. 547 00:42:02,769 --> 00:42:04,178 Οπωσδήποτε εμπλέκεται. 548 00:42:04,298 --> 00:42:08,449 Τίποτα από αυτά όμως δεν μας φέρνει πιο κοντά στον Μάικλ. 549 00:42:09,417 --> 00:42:11,967 - Ίσως το μπρασελέ του. - Πού το βρήκες; 550 00:42:12,770 --> 00:42:13,928 Η Άσλεϊ Χέινς. 551 00:42:14,048 --> 00:42:17,572 Πώς θα μας βοηθήσει; Όχι... 552 00:42:17,959 --> 00:42:20,158 Χριστέ μου. Ο τύπος με το εκκρεμές; 553 00:42:20,278 --> 00:42:23,111 - Σοβαρά τώρα; Ο Χάρι Φρέιμ; - Είναι μια πληροφορία. 554 00:42:23,231 --> 00:42:26,578 Αλήθεια; Δεν θα έλεγες πως τα κατάφερε όταν η Σάντι... 555 00:42:27,599 --> 00:42:30,216 Όταν η Σάντι χάθηκε; Δεν πειράζει, πες το. 556 00:42:30,336 --> 00:42:32,739 Κι όχι, έχεις δίκιο. Δεν τα κατάφερε. 557 00:42:32,859 --> 00:42:35,097 Ήταν η μόνη φορά που με απογοήτευσε. 558 00:42:35,217 --> 00:42:39,993 Αν η Βόσπερ ανακαλύψει πως βλέπεις μάγους θα μας κρεμάσει και τους δυο. 559 00:42:40,610 --> 00:42:43,396 Περίμενε στο αμάξι. Αφού φοβάσαι. 560 00:43:05,509 --> 00:43:07,697 - Γεια σου, Ρόι; - Γεια σου, Χάρι. 561 00:43:14,108 --> 00:43:16,379 Όλοι τόσο νέοι για να κληθούν. 562 00:43:16,810 --> 00:43:18,650 Όλοι θα φύγουμε κάποια στιγμή. 563 00:43:18,770 --> 00:43:22,389 Είστε δύσπιστος, αρχιφύλακα Μπράνσον. Καλά κάνετε. 564 00:43:22,509 --> 00:43:27,075 Υπάρχουν τόσοι απατεώνες. "Είναι η Μαίρη στο κοινό;" Έλεος. 565 00:43:27,778 --> 00:43:28,778 Λοιπόν... 566 00:43:31,158 --> 00:43:32,758 έχετε έναν αγνοούμενο. 567 00:43:34,090 --> 00:43:35,540 Τον Μάικλ Νιούαρντ. 568 00:43:36,276 --> 00:43:39,176 Πιστεύουμε πως είναι κάπου βόρεια του Μπράιτον. 569 00:43:39,416 --> 00:43:43,228 Στον δρόμο του Κρόουμπουρι. Ίσως στο Όκφιλντ. Στο δάσος Όλντ Μιλ. 570 00:44:29,902 --> 00:44:31,293 Όκφιλντ; 571 00:44:38,981 --> 00:44:40,892 Κρόουμπουρι; 572 00:44:43,459 --> 00:44:45,110 Δάσος Όλντ Μιλ; 573 00:44:46,358 --> 00:44:50,058 Όχι, δεν μου εμφανίζεται τίποτα σε εκείνη την περιοχή, λυπάμαι. 574 00:44:51,789 --> 00:44:56,189 - Είμαστε σχεδόν σίγουροι ότι είναι εκεί. - Το εκκρεμές μου δεν μου το λέει. 575 00:44:56,309 --> 00:44:58,659 Ας αυξήσουμε το εύρος της αναζήτησης. 576 00:45:11,050 --> 00:45:12,050 Λιούες. 577 00:45:15,406 --> 00:45:16,406 Μπράιτον. 578 00:45:17,184 --> 00:45:18,184 Μπλάκροκ. 579 00:45:19,631 --> 00:45:20,681 Κεμπ Τάουν. 580 00:45:25,115 --> 00:45:27,678 Ναι. Εκεί θα τον βρείτε. Στο Κεμπ Τάουν. 581 00:45:29,559 --> 00:45:32,159 Δεν νομίζω να είναι το σωστό μέρος, Χάρι. 582 00:45:33,069 --> 00:45:35,669 Ήμασταν πριν στο Κεμπ Τάουν με τον συνέταιρο του. 583 00:45:35,789 --> 00:45:38,589 Είσαι σίγουρος πώς δεν σταμάτησε εκεί τυχαία; 584 00:45:38,863 --> 00:45:41,263 Το εκκρεμές ποτέ δεν λέει ψέματα, Ρόι. 585 00:45:44,119 --> 00:45:46,719 Δεν σε καταλαβαίνω. Τι βρίσκεις σ' αύτον; 586 00:45:46,999 --> 00:45:49,079 - Αμπιγκέιλ Ροθ. - Αμπιγκέιλ Ροθ; 587 00:45:49,199 --> 00:45:52,951 Το κορίτσι που βρήκες σε μια κάσα στο Γκάτγουικ, με προορισμό την Ολλανδία; 588 00:45:53,071 --> 00:45:54,985 Το θυμάμαι. Πολύ καλή δουλειά. 589 00:45:55,105 --> 00:45:57,155 Ναι, ήταν. Αν και όχι δική μου. 590 00:45:59,611 --> 00:46:01,149 Με δουλεύεις. 591 00:46:01,671 --> 00:46:03,021 Άκου, εκεί επάνω, 592 00:46:03,447 --> 00:46:06,800 δεν δίνουν δεκάρα για ό,τι δεν μπορούν να τσεκάρουν. 593 00:46:07,999 --> 00:46:09,199 Πού πάμε τώρα; 594 00:46:10,191 --> 00:46:13,417 Λέω να κατευθυνθούμε προς το Ολν Μιλ. να δούμε πως πάει η έρευνα. 595 00:46:13,537 --> 00:46:17,487 Δεν χρειάζεται, τους μίλησα. Δεν έχουν κάτι. Το έχουν αναλάβει, Ρόι. 596 00:46:18,706 --> 00:46:20,708 Δεν έφαγες τίποτα σήμερα. Έλα. 597 00:46:21,194 --> 00:46:22,344 Πάμε να φάμε. 598 00:46:22,478 --> 00:46:25,069 - Πού; - Στο καλύτερο μέρος στην πόλη. 599 00:46:31,016 --> 00:46:32,016 Εμπρός. 600 00:46:33,311 --> 00:46:34,361 Εδώ Ντέιβι. 601 00:46:38,424 --> 00:46:39,424 Εμπρός; 602 00:46:40,309 --> 00:46:41,309 Εμπρός; 603 00:46:47,759 --> 00:46:51,754 - Με ακούς; - Βαριέμαι. Θες να μιλήσουμε; 604 00:46:53,951 --> 00:46:56,999 Ντέιβι. Είμαι ο Μάικλ. 605 00:47:00,763 --> 00:47:02,213 Χρειάζομαι βοήθεια. 606 00:47:05,322 --> 00:47:06,322 Ντέιβι; 607 00:47:08,999 --> 00:47:09,999 Ντέιβι; 608 00:47:11,278 --> 00:47:14,439 Εμπρός εσείς οι δύο. Καληνυχτίστε. Εμπρός, δρόμο. 609 00:47:14,559 --> 00:47:16,389 Πείτε καληνύχτα στον θείο Ρόι. 610 00:47:16,509 --> 00:47:18,108 Καληνύχτα, θείε Ρόι. 611 00:47:18,228 --> 00:47:20,357 - Καληνύχτα. - Θα σας δω σε λίγο. 612 00:47:20,477 --> 00:47:23,577 - Βουρτσίστε δόντια. - Ευχαριστώ Άρι. Ήταν υπέροχο. 613 00:47:24,206 --> 00:47:25,756 Απλή σπιτική κουζίνα. 614 00:47:27,954 --> 00:47:31,478 Τι άκουσα για κάποιο ραντεβουδάκι; Καλή; 615 00:47:33,028 --> 00:47:36,526 Δασκάλα γιόγκα. Τρελούτσικη για μένα. 616 00:47:37,082 --> 00:47:39,637 Καλά τα πας. Για την στάση "Κάτω Σκύλος". 617 00:47:41,949 --> 00:47:43,449 Βγάλτο από μέσα σου. 618 00:47:45,953 --> 00:47:47,703 Η Σάντι δεν γυρίζει πίσω. 619 00:47:49,636 --> 00:47:52,269 - Αν αυτό ήταν κάποια υπόθεση... - Ξέρω. 620 00:47:52,389 --> 00:47:55,388 Θα τους έλεγες πως πρέπει να προχωρήσουν. 621 00:47:57,276 --> 00:47:58,726 Και θα είχες δίκιο. 622 00:48:00,862 --> 00:48:03,557 - Μαμά. - Συγγνώμη. 623 00:48:04,030 --> 00:48:06,930 Δεν πειράζει. Έτσι κι αλλιώς είναι ώρα να φύγω. 624 00:48:07,199 --> 00:48:09,887 - Μην φύγεις χωρίς ούτε ένα αντίο. - Καλά. 625 00:48:13,797 --> 00:48:17,829 Ναι. Ήταν ένας επιζώντας. Ο μπαμπάς είπε πως πέθανε στο νοσοκομείο. 626 00:48:17,949 --> 00:48:21,309 Μπορώ να μιλήσω στον μπαμπά σου, Ντέιβι; 627 00:48:21,429 --> 00:48:23,841 Δεν ξέρει για τον ασύρματο. 628 00:48:24,069 --> 00:48:27,882 Θα τα πάρει μαζί μου αν μάθει πως το πήρα από το τρακάρισμα. 629 00:48:28,869 --> 00:48:31,994 Εγώ πιστεύω πως θα είναι πολύ περήφανος για σένα. 630 00:48:33,314 --> 00:48:36,214 Σε παρακαλώ, είναι μεγάλη ανάγκη να του μιλήσω. 631 00:48:37,316 --> 00:48:40,166 Έχω πονοκέφαλο. Θέλω να πέσω στο κρεβάτι τώρα. 632 00:48:40,368 --> 00:48:43,314 - Τα λέμε. Όβερ. - Όχι. Ντέιβι; 633 00:48:45,409 --> 00:48:46,409 Ντέιβι; 634 00:49:08,368 --> 00:49:11,068 Τζίλ; Άκουσες τίποτα; Υπάρχει κάτι νεώτερο; 635 00:49:11,392 --> 00:49:12,392 Όχι. 636 00:49:13,327 --> 00:49:14,977 Δεν σε ξύπνησα, ελπίζω; 637 00:49:15,284 --> 00:49:17,705 Όταν χτυπά το τηλέφωνο, νομίζω πως είναι εκείνος 638 00:49:17,825 --> 00:49:20,925 και θα γελάει, λέγοντας πως ήταν ένα ηλίθιο αστείο. 639 00:49:21,151 --> 00:49:22,151 Κοίτα... 640 00:49:23,151 --> 00:49:25,153 καλύτερα να ακυρώσεις το αυριανό. 641 00:49:25,273 --> 00:49:28,325 Θα είναι σαν να παραιτήθηκα. Δεν μπορώ. 642 00:49:29,050 --> 00:49:32,933 Τουλάχιστον σκέψου το, σε παρακαλώ; 643 00:49:33,887 --> 00:49:36,311 Καλά. Καληνύχτα. 644 00:49:49,359 --> 00:49:51,887 Δεν τρακάραμε εμείς το βανάκι. Συνέβη. 645 00:49:59,969 --> 00:50:01,819 Δες το σαν το γαμήλιο δώρο. 646 00:50:05,418 --> 00:50:08,810 Τότε έλα να φιλήσεις την νύφη. 647 00:50:33,486 --> 00:50:37,778 Πιστεύουμε πως ο Μάικλ Νιούαρντ έπεσε θύμα μιας φάρσας με τραγική κατάληξη. 648 00:50:37,898 --> 00:50:40,741 Παρακαλούμε όποιον έχει πληροφορία για το που βρίσκεται, 649 00:50:40,861 --> 00:50:42,661 να επικοινωνήσει μαζί μας. 650 00:50:43,108 --> 00:50:45,406 ...τον γάμο του, ο Μάικλ Νιούαρντ... 651 00:50:45,526 --> 00:50:48,776 εξέχων τοπικός κατασκευαστής της Πελεκάνο Σάουθ... 652 00:50:49,125 --> 00:50:52,538 Ο Επιθεωρητής Γκρέις; Κέβιν Σπινέλα, από τον Άργκους. 653 00:50:52,947 --> 00:50:55,070 Έχετε κάτι επίκαιρο του Νιούαρντ; 654 00:50:55,190 --> 00:50:57,140 Τον θεωρείτε νεκρό ή ζωντανό. 655 00:50:57,638 --> 00:50:59,888 Ή τα πνεύματα δεν μιλούν γι' αυτόν; 656 00:51:02,456 --> 00:51:03,806 Κοίτα το πουλάκι. 657 00:51:30,507 --> 00:51:32,807 Η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής σου. 658 00:51:33,571 --> 00:51:34,571 Πίστευα... 659 00:51:35,468 --> 00:51:37,768 πως ίσως εμφανιζόταν από το πουθενά. 660 00:51:41,278 --> 00:51:43,947 Είδατε κάποιον; Για το μπρασελέ; 661 00:51:46,148 --> 00:51:48,398 Μέχρι τώρα δεν έχουμε νέα, λυπάμαι. 662 00:51:49,077 --> 00:51:51,800 Κάνα νέο από την κάμερα ασφαλείας του Γουόρντεν; 663 00:51:51,920 --> 00:51:52,989 Όχι ακόμα. 664 00:51:53,668 --> 00:51:55,938 Ένα καρέ κάθε 10 δεύτερα. 665 00:51:56,438 --> 00:52:00,348 Ένα αυτοκίνητο θέλει 8 δεύτερα για να βγει από το πάρκινγκ. 666 00:52:00,468 --> 00:52:02,431 Και να χαθεί από το οπτικό πεδίο. 667 00:52:02,551 --> 00:52:05,501 - Οπότε μπορεί να τον χάσαμε εντελώς. - Μάλιστα. 668 00:52:06,596 --> 00:52:08,909 Πέρασαν κοντά δυο ώρες, καρδούλα μου. 669 00:52:09,997 --> 00:52:13,026 - Δεν θα έρθει. - Το ξέρω. 670 00:52:14,679 --> 00:52:15,679 Το ξέρω. 671 00:52:19,633 --> 00:52:23,318 Μου έχει καρφωθεί η ιδέα πως αν είχα πάει με τον Ρόμπο και τα παιδιά, 672 00:52:23,438 --> 00:52:25,855 θα είχαν χωριστεί πριν προχωρήσουν σε αυτό; 673 00:52:25,975 --> 00:52:28,475 - Είναι πιθανόν, σωστά; - Ναι. Ασφαλώς. 674 00:52:32,388 --> 00:52:35,438 Είναι ζωντανός, το ξέρω. 675 00:52:43,403 --> 00:52:45,503 Ελεύθερος. Η παράσταση τελείωσε. 676 00:52:52,495 --> 00:52:53,495 Γκρέις. 677 00:52:53,638 --> 00:52:57,930 Αναφορά για πτώμα στο δάσος Άσνταουν. Λευκός Βορειοευρωπαίος. Εικοσάρης 678 00:52:58,410 --> 00:53:00,560 Δεν είναι αυτός. Είναι άλλα τα ρούχα. 679 00:53:00,680 --> 00:53:04,747 Δεν έχει ταυτότητα. Πάντως δέχθηκε βίαιο χτύπημα στο πρόσωπο και το κεφάλι. 680 00:53:04,867 --> 00:53:08,072 - Πόσον καιρό βρίσκεται εδώ; - Ζήτημα ωρών σύμφωνα με τον γιατρό. 681 00:53:08,192 --> 00:53:10,627 - Πώς ήταν στην εκκλησία; - Γάμος χωρίς γαμπρό, 682 00:53:10,747 --> 00:53:13,061 κηδεία χωρίς πτώμα. Ο Γουόρντεν ήταν εκεί. 683 00:53:13,181 --> 00:53:15,949 - Δεν τον συμπαθείς. - Δεν μου αρέσουν οι ψεύτες. 684 00:53:16,069 --> 00:53:19,348 Μόλις ήρθε από το Λιούες. Εξαφάνιση νεαρού, 28 χρονών. 685 00:53:19,468 --> 00:53:23,906 Τα ρούχα που έχουμε ταιριάζουν με αυτά που φορούσε κατά την εξαφάνιση. 686 00:53:38,997 --> 00:53:41,313 Γιατί να τον χτυπήσουν έτσι; 687 00:53:42,526 --> 00:53:43,626 Ήταν άκακος. 688 00:53:44,431 --> 00:53:47,153 - Πότε τον είδατε τελευταία φορά; - Το μεσημέρι. 689 00:53:47,440 --> 00:53:50,211 Ρυμουλκούσα ένα σαράβαλο. Δεν ήθελε να έρθει. 690 00:53:50,331 --> 00:53:52,466 Είχε σημαντικές δουλειές, έτσι είπε. 691 00:53:52,586 --> 00:53:55,486 Δεν σας είπε για τις "σημαντικές δουλειές" του; 692 00:53:56,077 --> 00:54:00,952 Πρέπει να ξέρετε πως ο Ντέιβι δεν είναι και πολύ στα καλά του, καταλαβαίνετε; 693 00:54:02,148 --> 00:54:04,948 Νευρική διαφοροποίηση το λένε στις μέρες μας. 694 00:54:05,488 --> 00:54:08,348 Επέμενε για κάποιον εξαφανισμένο τύπο. 695 00:54:08,468 --> 00:54:11,957 Νιούαρντ, τον είπατε; Για να 'μαι ειλικρινής δεν έδωσα σημασία. 696 00:54:12,077 --> 00:54:16,224 Του μπαίνει στο κεφάλι πως είναι φίλοι, με τον ένα και τον άλλο στην τηλεόραση. 697 00:54:16,344 --> 00:54:17,844 Είπε πως μιλούσαν... 698 00:54:19,015 --> 00:54:20,265 με γουόκι-τόκι. 699 00:55:04,508 --> 00:55:09,028 Πουθενά γουόκι-τόκι, αλλά βρήκαμε κάτι που μοιάζει με κατευθυντήριες οδηγίες. 700 00:55:09,148 --> 00:55:11,438 - Οδηγίες; - Ναι. 701 00:55:11,558 --> 00:55:14,558 O μαρκαδόρος πέρασε από την προηγούμενη σελίδα, 702 00:55:19,459 --> 00:55:24,508 Φαΐρκροφτ, αυτό είναι ο δρόμος. Β Κρόμπαρ; Τρία χιλιόμετρα; 703 00:55:25,918 --> 00:55:30,299 Αριθμός τηλεφώνου; Αυτό τι είναι; Κάτι σαν σχάρα για ζώα ίσως; 704 00:55:31,398 --> 00:55:35,028 Ας πούμε πως ο Ντέιβι με κάποιον τρόπο είχε επαφή με τον Μάικλ. 705 00:55:35,148 --> 00:55:38,381 Βάσει του που βρέθηκε το πτώμα, στο Β Κρόμπαρ, 706 00:55:38,680 --> 00:55:40,880 θα είναι Βόρειο Κρόουμπορο, σωστά; 707 00:55:42,028 --> 00:55:46,216 Τηλεφώνησε ο Νικ για την κάμερα ασφαλείας στο διαμέρισμα του Γουόρντεν. 708 00:55:47,614 --> 00:55:50,042 Δεν θα αργήσουμε. Ξέρουμε πως έχετε δουλειά. 709 00:55:50,162 --> 00:55:51,162 Όχι. 710 00:55:52,172 --> 00:55:53,272 Μόνο που.... 711 00:55:54,817 --> 00:55:57,817 Ήταν στις σκάλες. Μήπως κατά τύχη, ανήκει σε σας; 712 00:55:57,947 --> 00:56:00,510 Επικονδυλίτιδα στο τένις. Σας ευχαριστώ. 713 00:56:02,428 --> 00:56:05,251 Λοιπόν, τι μπορώ...; 714 00:56:06,257 --> 00:56:11,166 Η κάμερα ασφαλείας κατέγραψε μια BMW στο όνομα σας, 715 00:56:11,687 --> 00:56:14,323 να φεύγει από το πάρκινγκ το βράδυ της Πέμπτης. 716 00:56:14,443 --> 00:56:17,017 Σας είπα, πήγα μια βόλτα. 717 00:56:17,323 --> 00:56:20,486 Επίσης σας είδαμε αργότερα να επιστρέφετε στο Μπράιτον 718 00:56:20,606 --> 00:56:22,238 από την μεριά του Λιούες. 719 00:56:22,474 --> 00:56:25,014 Οπότε πήγατε στο δάσος του Όλντ Μιλ, ίσως; 720 00:56:25,134 --> 00:56:30,397 Ναι. Έχουμε προσωρινή άδεια οικοδομής για 20 σπίτια σε ένα οικόπεδο εκεί. 721 00:56:30,756 --> 00:56:33,747 Καταγράφω τους περιβαλλοντικούς παράγοντες. 722 00:56:33,867 --> 00:56:36,767 Επιπτώσεις στην τοπική πανίδα στα νυχτόβια ζώα. 723 00:56:38,372 --> 00:56:43,172 Ο δρόμος του Φαΐρκροφτ έξω από Κρόουμπορο, περνά από μια διπλή σχάρα για λύματα ζώων. 724 00:56:44,585 --> 00:56:45,935 Εκεί είχατε πάει; 725 00:56:47,387 --> 00:56:49,690 Πιθανόν. Σωστό πρέπει είναι. 726 00:56:50,501 --> 00:56:52,101 Οι δύο κατευθύνσεις... 727 00:56:53,283 --> 00:56:56,358 κι ένα μέρος του αριθμού του κινητού της Άσλεϊ Χέινς 728 00:56:56,478 --> 00:57:00,578 βρέθηκαν στο σπίτι ενός νεαρού που δολοφονήθηκε στο δάσος του Ολντ Μιλ. 729 00:57:00,874 --> 00:57:02,474 Του Ντέιβι Μάρσμπρουκ. 730 00:57:04,284 --> 00:57:05,284 Σοβαρά; 731 00:57:09,524 --> 00:57:12,074 Είναι δύσκολο να βρούμε το οικόπεδό σας; 732 00:57:14,388 --> 00:57:19,013 - Αν γνωρίζεις την διασταύρωση, όχι. - Θα μας την δείξετε, σωστά; 733 00:58:14,376 --> 00:58:15,990 Χριστέ μου. 734 00:58:29,325 --> 00:58:32,950 Ίσως ο Μάικλ δεν ήταν ποτέ μέσα στο φέρετρο. Ίσως ήταν κάποιος άλλος. 735 00:58:33,070 --> 00:58:34,220 Ήταν σίγουρα. 736 00:58:34,340 --> 00:58:37,574 Είδες την αντίδραση του Γουόρντεν... όταν ανοίξαμε τον τάφο, 737 00:58:37,694 --> 00:58:39,494 περίμενε να δει ένα πτώμα. 738 00:58:39,664 --> 00:58:43,081 - Θέλεις να τον ταρακουνήσουμε; - Όταν θα είμαστε έτοιμοι. 739 00:58:43,201 --> 00:58:45,393 Δεν βρήκαμε κάτι στη βάσης δεδομένων, 740 00:58:46,301 --> 00:58:48,424 να ψάξουμε περισσότερο για τον Γουόρντεν. 741 00:58:48,544 --> 00:58:50,653 - Τι να ψάξω; - Οτιδήποτε ασυνήθιστο. 742 00:58:50,773 --> 00:58:53,624 Πιστοληπτική ικανότητα, χρέη, ρευστότητα, συνεργάτες. 743 00:58:53,744 --> 00:58:57,253 - Σκέφτεσαι, ξέπλυμα χρήματος; - Οτιδήποτε βρωμάει... 744 00:58:57,643 --> 00:58:59,181 και θα μας δώσει πάτημα. 745 00:58:59,301 --> 00:59:01,686 Ξέρουμε πως ο Γουόρντεν δεν σκότωσε τον Ντέιβι. 746 00:59:01,806 --> 00:59:03,918 Ήταν μαζί στην εκκλησία εκείνη την ώρα. 747 00:59:04,038 --> 00:59:07,149 Ό,τι και να βρει η Ε-Τζ δεν απαντά στο μεγάλο ερώτημα. 748 00:59:07,800 --> 00:59:10,900 Αφού ο Μάικλ δεν είναι στο φέρετρο, τότε πού είναι; 749 00:59:15,514 --> 00:59:18,836 Μπορεί να είναι κάπου έξω τώρα. Να μας παρακολουθεί. 750 00:59:20,073 --> 00:59:23,273 Μπορεί να ξέρει για μας; Το μόνο που μπορώ να σκεφτώ. 751 00:59:25,316 --> 00:59:27,589 Χριστέ μου, κάποιος χτυπάει το κουδούνι. 752 00:59:27,912 --> 00:59:31,691 - Αν είναι αυτός; - Σύνελθε. Πήγαινε να δεις ποιος είναι. 753 00:59:42,384 --> 00:59:44,719 - Παρακαλώ; - Πακέτο για τον κο Γουόρντεν. 754 00:59:44,839 --> 00:59:47,720 - Άστο στο γραμματοκιβώτιο. - Πρέπει να υπογράψετε. 755 00:59:47,840 --> 00:59:48,840 Χριστέ μου. 756 00:59:49,053 --> 00:59:51,903 Ας. πρέπει να κλείσω. Θέλουν να παραλάβω κάτι. 757 00:59:54,024 --> 00:59:57,784 - Ε-Τζ, κάτι για τον Γουόρντεν; - Είπες να επισημάνω οτιδήποτε περίεργο. 758 00:59:57,904 --> 01:00:02,104 Ενόσω ψάχνω στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης για φίλους και συνεργάτες 759 01:00:02,700 --> 01:00:04,704 - δεν είναι καταχωρημένη. - Ποια; 760 01:00:04,824 --> 01:00:08,051 Η Άσλεϊ. Πόσο είναι; Εικοσιπεντάρα και βάλε; 761 01:00:08,313 --> 01:00:09,764 Εκεί γύρω. Γιατί; 762 01:00:09,884 --> 01:00:13,250 Δεν βρίσκω δική της καταχώριση στο ίντερνετ, πριν από πέρσι. 763 01:00:13,370 --> 01:00:17,663 Ούτε facebook, twitter, instagram, δεν έχει κανένα διαδικτυακό προφίλ. 764 01:00:18,464 --> 01:00:21,824 - Ούτε και εγώ, για να λέμε την αλήθεια. - Εσύ δεν είσαι εικοσάρης. 765 01:00:21,944 --> 01:00:24,640 Στην ηλικία μου όλοι έχουν διαδικτυακό παρελθόν. 766 01:00:24,760 --> 01:00:26,110 Ήταν στον Καναδά. 767 01:00:26,578 --> 01:00:28,687 Ξέρεις γιατί το λένε παγκόσμιο ιστό; 768 01:00:28,882 --> 01:00:31,768 Έχω πάει πίσω 25 χρόνια και 5 χρόνια από κάθε πλευρά. 769 01:00:31,888 --> 01:00:35,432 Δεν υπάρχει καταχώρηση για Άσλεϊ Χέινς ορφανή από τροχαίο στη Βρετανία. 770 01:00:35,552 --> 01:00:37,618 Θα μπορούσε να είναι υιοθετημένη. 771 01:00:37,738 --> 01:00:40,224 Είναι πολλοί οι λόγοι για να αλλάξει το όνομα της. 772 01:00:40,344 --> 01:00:41,844 Απλώς το επισημαίνω. 773 01:01:13,741 --> 01:01:15,641 Η τυχερή σου μέρα, φιλαράκο. 774 01:01:16,994 --> 01:01:20,994 Σε παρακολουθούσα εσένα και τον μικρό σου φίλο, Ντέιβι. 775 01:01:21,790 --> 01:01:25,243 Όχι και τόσο τυχερή για εκείνον. Παγιδευμένος σε φέρετρο... 776 01:01:25,363 --> 01:01:29,313 και ο μόνος που ξέρει πως είσαι ζωντανός είναι ένας κλινικά ηλίθιος. 777 01:01:30,124 --> 01:01:31,824 Όμως τώρα είσαι ασφαλής. 778 01:01:32,275 --> 01:01:34,225 Πιστεύω ότι αυτό αξίζει κάτι. 779 01:01:34,945 --> 01:01:36,744 Πολλά στην πραγματικότητα. 780 01:01:38,918 --> 01:01:41,968 Οπότε χρειάζομαι το αυτόγραφο σου, παλικαράκι μου. 781 01:01:42,244 --> 01:01:43,244 Για αρχή. 782 01:01:45,814 --> 01:01:48,782 Θα μας δώσεις μια τζίφρα των κοντινών συνεργατών σου. 783 01:01:48,902 --> 01:01:50,752 Και πρόσεχε, όχι εξυπνάδες. 784 01:01:53,202 --> 01:01:55,372 Είδες, δεν ήταν και τόσο δύσκολο. 785 01:02:00,826 --> 01:02:03,764 Το επόμενο κομμάτι δεν θα σου αρέσει και τόσο. 786 01:02:04,828 --> 01:02:08,078 Βλέπεις χρειάζομαι μια ένδειξη καλής πίστης, Μάικι. 787 01:02:09,600 --> 01:02:10,950 Συγγνώμη γι αυτό. 788 01:02:25,507 --> 01:02:26,507 Ναι; 789 01:02:26,680 --> 01:02:27,680 Εμπρός; 790 01:02:28,098 --> 01:02:30,617 - Ποιος είναι; - Είμαι ένας χαζούλιακας, Μαρκ. 791 01:02:30,737 --> 01:02:32,987 Και θα κάνεις ακριβώς ό,τι σου λέω, 792 01:02:33,208 --> 01:02:36,158 αλλιώς ο τέλειος μικρόκοσμος σου θα γίνει σκατά. 793 01:02:44,137 --> 01:02:47,700 Έχεις ακριβώς μία ώρα να πάρεις τα έγγραφα που συντάξετε με τον Μάικ 794 01:02:47,820 --> 01:02:52,820 που ορίζουν πληρεξούσιο έναν δικηγόρο Τζούλιους Γκρομπ, στα νησιά Κέιμαν. 795 01:02:52,940 --> 01:02:56,928 Υπόγραψε το, κάνε σάρωση, στείλε του το με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο. 796 01:02:57,931 --> 01:03:02,780 Μετά τηλεφώνησε του για να μεταφέρει £5.253.000 από τον λογαριασμό σας 797 01:03:02,900 --> 01:03:06,107 σε έναν αριθμό λογαριασμού στον Παναμά που ήδη του έστειλα. 798 01:03:06,227 --> 01:03:09,377 Θα τηλεφωνήσω πάλι στο σπίτι σου, σε μια ώρα ακριβώς. 799 01:03:19,860 --> 01:03:21,610 Μόλις έκλεισα το τηλέφωνο 800 01:03:21,750 --> 01:03:25,498 με την εταιρεία, που είπε πως εργάστηκε η Άσλεϊ. 801 01:03:25,783 --> 01:03:29,913 Όντως εργάστηκε εκεί. Στέλνουν τον φάκελο από το Ανθρώπινο δυναμικό. Οπότε... 802 01:03:30,033 --> 01:03:31,210 Είναι η Άσλεϊ. 803 01:03:31,330 --> 01:03:35,230 Προσπαθούμε ήδη να το εντοπίσουμε, όμως έλαβε μήνυμα από τον Μάικλ. 804 01:03:36,993 --> 01:03:41,488 Όπου και να είναι, έχει πάλι σήμα. Προσπάθησες να τον καλέσεις; 805 01:03:41,755 --> 01:03:44,458 Ναι. Του έστειλα και μήνυμα. 806 01:03:44,867 --> 01:03:47,035 Η γραμμή καλεί, μετά βγαίνει τηλεφωνητής. 807 01:03:47,155 --> 01:03:51,074 - Το έστειλε πριν μια ώρα. - Ήμουν στο μπάνιο. Κάλεσα μόλις το είδα. 808 01:03:53,860 --> 01:03:56,420 Μάικλ Νιούαρντ, είμαι ο αρχιφύλακας Μπράνσον... 809 01:03:56,540 --> 01:03:59,700 Βγάλατε κάποιο συμπέρασμα από το μήνυμα; Πού είναι ή... 810 01:03:59,820 --> 01:04:01,270 Όχι πολλά δυστυχώς. 811 01:04:02,052 --> 01:04:04,002 Από μια άποψη είναι καλά νέα. 812 01:04:04,537 --> 01:04:06,387 Δείχνει πως είναι ζωντανός. 813 01:04:06,540 --> 01:04:09,707 Είναι κι άσχημα νέα αφού είναι σαφές πως έχει πρόβλημα. 814 01:04:09,827 --> 01:04:10,827 Θεέ μου. 815 01:04:42,832 --> 01:04:45,741 - Μπράβο, φίλε. - Αυτό ήταν; Τελειώσαμε; 816 01:04:45,971 --> 01:04:48,908 Βγες στο μπαλκόνι και κοίτα κάτω στον δρόμο. 817 01:05:07,299 --> 01:05:09,239 Γύρνα αριστερά και κοίτα κάτω. 818 01:05:09,359 --> 01:05:11,609 - Δεν σε βλέπω. - Θα με δεις. 819 01:05:12,059 --> 01:05:14,062 Με βρήκες; Εγώ σε βλέπω. 820 01:05:23,752 --> 01:05:27,515 Η ομάδα μας βρήκε κάποια πράγματα στην ιστορία σου, που δεν κολλάνε. 821 01:05:27,635 --> 01:05:28,985 Στην ιστορία μου; 822 01:05:29,237 --> 01:05:31,823 Δεν βρίσκουμε αρχείο για τους γονείς μιας Άσλεϊ Χέινς 823 01:05:31,943 --> 01:05:34,293 που σκοτώθηκε σε τροχαίο με ποδήλατο. 824 01:05:34,910 --> 01:05:35,910 Εννοείται. 825 01:05:37,049 --> 01:05:40,509 Χέινς είναι το όνομα των θετών γονιών μου. Το πήρα στα 12. 826 01:05:40,681 --> 01:05:42,831 Το όνομά μου είναι Άσλεϊ Ντέιβις. 827 01:05:42,981 --> 01:05:45,131 Αυτό ήταν; Περί αυτού πρόκειται; 828 01:05:46,025 --> 01:05:47,527 Όχι μόνο. 829 01:05:48,171 --> 01:05:52,147 Μια συνεργάτης μου παρατήρησε την απουσία σας στο διαδίκτυο. 830 01:05:53,183 --> 01:05:55,567 Κανένα αποτύπωμα στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 831 01:05:55,687 --> 01:05:58,829 Δεν βρήκαμε ούτε ίχνος σας στο διαδίκτυο. Πουθενά. 832 01:06:00,398 --> 01:06:04,732 Μάλιστα. Και έτσι φτάσατε στο συμπέρασμα πώς είμαι... 833 01:06:04,852 --> 01:06:05,852 τι; 834 01:06:09,225 --> 01:06:12,425 Θέλετε να μάθετε γιατί δεν με βρίσκετε στο διαδίκτυο; 835 01:06:12,978 --> 01:06:14,428 Υπήρχε ένας άντρας. 836 01:06:15,206 --> 01:06:18,656 Πελάτης της εταιρίας στον Καναδά. Άρχισε... 837 01:06:21,191 --> 01:06:24,169 Καταλαβαίνετε την σημασία της λέξης διώκτης, σωστά; 838 01:06:24,289 --> 01:06:27,856 Παραβίασε επαγγελματικό και προσωπικό ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, 839 01:06:27,976 --> 01:06:29,940 στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 840 01:06:30,060 --> 01:06:33,664 - Μιλήσατε με την αστυνομία; - Δεν μπορούσαν να τον αγγίξουν. 841 01:06:33,784 --> 01:06:36,084 Ενεργούσε πάντα σύμφωνα με τον νόμο. 842 01:06:36,310 --> 01:06:39,712 Η αστυνομία δεν μπορούσε να βοηθήσει. Ούτε η εργοδότρια εταιρεία. 843 01:06:39,832 --> 01:06:42,382 Εν ολίγοις, μπορούσα μόνο να εξαφανιστώ. 844 01:06:42,560 --> 01:06:45,968 Έφυγα από τη δουλειά και το σπίτι μου και πλήρωσα κάποιον, 845 01:06:46,088 --> 01:06:50,038 σε ένα ίντερνετ καφέ 500 δολ. για να με εξαφανίσει από το διαδίκτυο. 846 01:06:52,322 --> 01:06:53,322 Μπράνσον; 847 01:07:01,304 --> 01:07:02,885 Το οικογενειακό όνομα; 848 01:07:03,005 --> 01:07:04,331 Μπορώ να το δεχθώ. 849 01:07:04,451 --> 01:07:05,501 Τον διώκτη; 850 01:07:06,404 --> 01:07:07,954 Είναι μια πιθανότητα. 851 01:07:09,296 --> 01:07:11,496 Όμως το βραχιόλι που μου δώσατε, 852 01:07:11,800 --> 01:07:13,300 δεν είναι του Μάικλ. 853 01:07:15,169 --> 01:07:16,769 Ανήκει στον Γουόρντεν. 854 01:07:17,846 --> 01:07:18,846 Αλήθεια; 855 01:07:19,325 --> 01:07:23,475 Είστε βέβαιος; Ήταν στο συρτάρι στη μεριά του Μάικλ. Το νόμιζα δικό του. 856 01:07:24,561 --> 01:07:27,417 Ο Μαρκ το αναγνώρισε. Του το επέστρεψα. 857 01:07:27,537 --> 01:07:28,687 Τι υπονοείτε; 858 01:07:29,439 --> 01:07:33,273 Νομίζετε πώς υπάρχει κάτι ανάμεσα σε μένα και τον Μαρκ; 859 01:07:34,219 --> 01:07:35,219 Υπάρχει; 860 01:07:36,235 --> 01:07:40,019 Είναι ο καλύτερος φίλος του Μάικ. Πώς είναι δυνατόν; 861 01:07:41,977 --> 01:07:44,277 Αυτό σας συνέβη όταν χάθηκε η Σάντι; 862 01:07:44,700 --> 01:07:47,300 Η αστυνομία νόμιζε πώς είχατε κάνει κάτι; 863 01:07:48,026 --> 01:07:49,376 Σας εμπιστεύτηκα. 864 01:07:50,828 --> 01:07:54,426 Όμως, αν αυτό πιστεύετε, καλύτερα να με πάτε μέσα. 865 01:07:57,369 --> 01:07:58,669 Υπάρχει εξέλιξη. 866 01:08:05,357 --> 01:08:07,090 Έπεσε ή τον έσπρωξαν; 867 01:08:09,600 --> 01:08:11,900 Δεν μπορώ να τον φανταστώ να πηδάει. 868 01:08:12,514 --> 01:08:16,364 Με όλα τα άλλα που συμβαίνουν, μια απλή πτώση δεν φαίνεται πιθανή. 869 01:08:16,849 --> 01:08:20,498 - Τότε ποιος τον έσπρωξε; Ο Μάικλ; - Ενδεχομένως. 870 01:08:21,353 --> 01:08:24,755 Αν έβγαινα από φέρετρο που ο κολλητός μου με άφησε μέσα να πεθάνω 871 01:08:24,875 --> 01:08:27,225 μάλλον δεν θα το έβλεπα με καλό μάτι. 872 01:08:30,503 --> 01:08:32,503 Κάποιος έψαξε τα συρτάρια. 873 01:08:32,693 --> 01:08:34,393 Έκανε το μέρος άνω κάτω. 874 01:09:09,702 --> 01:09:10,852 Τι διάολο...; 875 01:09:18,318 --> 01:09:22,618 "Αν οι μπάτσοι ελέγξουν το αποτύπωμα, θα επιβεβαιώσουν πως είναι του Μάικλ. 876 01:09:22,978 --> 01:09:25,246 Δεν πιστεύω να θέλεις να πας στους μπάτσους. 877 01:09:25,366 --> 01:09:30,073 Ξέρω τι έκανες κι αν δεν κάνεις ακριβώς ό,τι σου πω, θα το μάθουν κι αυτοί". 878 01:09:30,730 --> 01:09:32,230 Δεν ήταν αυτοκτονία. 879 01:09:33,547 --> 01:09:36,447 Θα είμαστε τυχεροί αν βρούμε ζωντανό τον Μάικλ. 880 01:09:43,409 --> 01:09:45,200 Πανούργε ζητιάνε. 881 01:09:48,050 --> 01:09:49,931 Πρέπει να με ευγνωμονείς. 882 01:09:51,450 --> 01:09:53,300 Ορίστε κάτι να σκεφτείς, 883 01:09:53,700 --> 01:09:57,190 εκείνα τα 5.000.000 που οι δυο σας αποταμιεύσατε στα Κέιμαν. 884 01:09:57,459 --> 01:09:59,009 Μπορείς να τα πάρεις. 885 01:10:00,009 --> 01:10:03,562 - Δεν το 'πιασα. "Μπορείς..." τι; - Μπορείς να τα πάρεις. 886 01:10:03,682 --> 01:10:05,250 - Μπορώ να τα πάρω; - Ναι. 887 01:10:05,370 --> 01:10:08,718 Όλα; Ρε φίλε, αλήθεια; Με συγκινείς. 888 01:10:10,521 --> 01:10:13,305 Βλέπεις, έχουμε ένα πρόβλημα. 889 01:10:15,541 --> 01:10:17,191 Έχω ήδη πάρει τα λεφτά. 890 01:10:18,240 --> 01:10:21,632 Που σημαίνει πως, δεν σε χρειάζομαι πλέον. 891 01:10:23,017 --> 01:10:24,017 Ναι. 892 01:10:42,912 --> 01:10:47,451 Ήταν στον σαρωτή. Οδηγίες για μεταφορά κεφαλαίων σε λογαριασμό του Παναμά. 893 01:10:47,571 --> 01:10:49,247 Με υπογραφή του Γουόρντεν. 894 01:10:49,367 --> 01:10:53,811 Έστειλε έγγραφο στον Τζούλιους Γκρομπ, δικηγόρο στα Κέιμαν. 895 01:10:53,931 --> 01:10:56,617 - Ήταν το τελευταίο μήνυμα. - Πότε το έστειλε; 896 01:10:56,737 --> 01:10:59,037 20 λεπτά πριν πέσει από το μπαλκόνι. 897 01:10:59,503 --> 01:11:00,503 Μπέλα. 898 01:11:00,786 --> 01:11:02,931 Κάνα νέο από το σήμα στο κινητό του Μάικλ; 899 01:11:03,051 --> 01:11:06,000 - Ακόμα περιμένουμε τον πάροχο, όμως... - Τι; 900 01:11:06,849 --> 01:11:10,530 Η εταιρία στον Καναδά έστειλε το μητρώο υπαλλήλου της Άσλεϊ. 901 01:11:10,650 --> 01:11:14,025 Συμπεριέλαβαν ένα αντίγραφο της κάρτας ασφαλείας της. 902 01:11:17,961 --> 01:11:20,451 Ηχώ του Τορόντο, πριν 3 χρόνια. 903 01:11:21,240 --> 01:11:24,940 Η Τζάκι Χιούρον παντρεύεται έναν κτηματομεσίτη τον Τζο Κέρουιν. 904 01:11:25,316 --> 01:11:27,716 Πέντε μήνες μετά το ευτυχές γεγονός... 905 01:11:27,994 --> 01:11:31,076 Ναυτική τραγωδία. Το πτώμα του Τζο Κέρουιν ανασύρθηκε 906 01:11:31,196 --> 01:11:32,971 Εντόπισα την αληθινή Άσλεϊ Χέινς. 907 01:11:33,091 --> 01:11:36,077 Είναι παντρεμένη και λέγεται Άσλεϊ Μακλόκιν πλέον. 908 01:11:36,197 --> 01:11:39,971 Εργάζεται στον όμιλο Χάντερ Φολς, συγκατοικεί με μια αγγλίδα την... 909 01:11:40,091 --> 01:11:42,404 - Τζάκι Χιούρον. - Ζακλίν, αλλά ναι. 910 01:11:42,641 --> 01:11:45,319 Λέει, ενόσω συγκατοικούσαν, διέρρηξαν το σπίτι. 911 01:11:45,439 --> 01:11:48,139 Πιστωτικές, ταυτότητες, διαβατήρια κι άλλα. 912 01:11:48,321 --> 01:11:50,046 Τσεσάιρ, πριν 5 χρόνια. 913 01:11:50,166 --> 01:11:52,978 Η Γκέιλ Γκρίφιν παντρεύτηκε πλούσιο κτηματομεσίτη, 914 01:11:53,098 --> 01:11:54,891 τον Ρίτσαρντ Γουόνας. 915 01:11:55,206 --> 01:11:59,571 Τρεις μήνες μετά τον γάμο, στην Αυστραλία, κάνουν πτώση με αλεξίπτωτο πλαγιάς. 916 01:11:59,691 --> 01:12:02,931 Η χήρα του Ρίτσαρντ Γουόνας, Γκέιλ Γκρίφιν. 917 01:12:03,051 --> 01:12:04,601 ΑΤΥΧΗΜΑ ΜΕ ΑΛΕΞΙΠΤΩΤΟ 918 01:12:10,691 --> 01:12:14,445 Αστυνομία. Είναι κανείς εδώ; Δεσποινίς Χέινς; 919 01:12:15,231 --> 01:12:16,331 Ψάξτε επάνω. 920 01:12:24,312 --> 01:12:25,312 Όχι. 921 01:12:37,168 --> 01:12:40,407 Την τρομάξαμε. Από τις χθεσινές μας ερωτήσεις, 922 01:12:40,527 --> 01:12:43,967 θα κατάλαβε πως είναι θέμα χρόνου. Έπρεπε να την συλλάβω αμέσως. 923 01:12:44,087 --> 01:12:46,328 - Δεν ήξερες. - Έπρεπε να ξέρω. 924 01:12:46,448 --> 01:12:48,929 Ότι ο Γουόντεν θα έκανε βουτιά από εκεί πάνω; 925 01:12:49,049 --> 01:12:51,278 Γκρέις, έχουμε άλλα προβλήματα τώρα. 926 01:12:55,142 --> 01:12:57,863 Ηλεκτρονική απόδειξη από κάπου στην οδό Τότεναμ. 927 01:12:57,983 --> 01:13:00,608 Σαρωτής συχνότητας. Κοίτα την ημερομηνία. 928 01:13:02,658 --> 01:13:07,438 Ο μνηστήρας εξαφανίζεται και μετά αγοράζει σαρωτή πάνω από 1.000 λίρες; 929 01:13:07,558 --> 01:13:09,902 Την είδαμε στο νοσοκομείο μετά το δυστύχημα. 930 01:13:10,022 --> 01:13:12,476 Δεν μπορούσε να είναι ταυτόχρονα στο Λονδίνο. 931 01:13:12,596 --> 01:13:15,596 Ήταν μαζί μας όταν ο Γουόρντεν έπεσε το μπαλκόνι. 932 01:13:15,716 --> 01:13:17,013 Την βοηθάει κάποιος. 933 01:13:17,133 --> 01:13:19,607 Ενεργοποιήθηκε το κινητό του Μάικλ χθες βράδυ, 934 01:13:19,727 --> 01:13:23,389 το σήμα ήρθε από κάπου στο Νιουχέβεν. Μία κεραία καλύπτει όλη την πόλη. 935 01:13:23,509 --> 01:13:25,577 - Το δικό της κινητό; - Νεκρό. 936 01:13:25,915 --> 01:13:29,738 Κάλυψα όλα τα λιμάνια και έδωσα τα ψευδώνυμα που ξέρουμε στην Ιντερπόλ. 937 01:13:29,858 --> 01:13:34,258 Το τελευταίο πλοίο από Νιουχάβεν έδεσε στην Δίεπη στις 4. Έκανε ήδη αποβίβαση. 938 01:13:41,388 --> 01:13:44,177 Φόρτωσα το αμάξι. Κάτι τελευταίο λοιπόν. 939 01:13:44,297 --> 01:13:47,326 Άστο. Με όσα ανέχθηκα ένας σπασμένος σβέρκος, είναι εύκολο. 940 01:13:47,446 --> 01:13:50,223 - Άστον να πεθάνει μόνος του. - Δυο λεπτά θα πάρει. 941 01:13:50,343 --> 01:13:53,924 - Έριξες τον Μαρκ από το μπαλκόνι. - Ήταν μια εκκρεμότητα. 942 01:13:54,044 --> 01:13:57,970 Πήρες πίσω το δάκτυλο του Μάικ; Τις φωτογραφίες του Μαρκ στο δάσος; 943 01:13:58,188 --> 01:14:01,059 Όχι. Δεν το έκανες. Αυτά είναι εκκρεμότητες, Βικ. 944 01:14:01,179 --> 01:14:03,540 Τώρα οι μπάτσοι ψάχνουν δύο ανθρώπους. 945 01:14:03,660 --> 01:14:07,268 Έχουμε τα λεφτά. Έχουμε το αμάξι. Οπότε να φεύγουμε. 946 01:14:13,138 --> 01:14:17,458 Δεν καταλαβαίνω, αφού ήθελε τον Μάικλ νεκρό, γιατί δεν τον άφησε θαμμένο; 947 01:14:17,578 --> 01:14:19,048 Γιατί να τον ξεθάψει; 948 01:14:19,168 --> 01:14:21,228 Για τα λεφτά. Πάντα γι' αυτό πρόκειται. 949 01:14:21,348 --> 01:14:26,307 Αν είχε μείνει στο αρχικό σχέδιο, ο Μάικλ θα είχε πεθάνει σε δυστύχημα στον γάμο. 950 01:14:26,427 --> 01:14:28,818 Η Άσλεϊ θα έπαιρνε τα λεφτά και το μερίδιο του. 951 01:14:28,938 --> 01:14:31,397 Το τρακάρισμα στο μπάτσελορ τα άλλαξε όλα. 952 01:14:31,517 --> 01:14:34,018 - Βρήκαν άλλο σχέδιο. - Τον λογαριασμό στα Κέιμαν. 953 01:14:34,138 --> 01:14:35,458 Γι' αυτό τον ξέθαψαν. 954 01:14:35,578 --> 01:14:38,427 Χρειάζονταν τις δύο υπογραφές για την μεταφορά. 955 01:14:38,547 --> 01:14:41,247 Ο Γουόρντεν; Πού κολλάει με αυτό το σχέδιο; 956 01:14:42,265 --> 01:14:45,930 Μαριονέτα; Εξιλαστήριο θύμα; Φτηνή διασκέδαση. Δεν ξέρω. 957 01:14:46,050 --> 01:14:48,395 - Ίσως και τα τρία. - Τον χρησιμοποιούσε. 958 01:14:48,515 --> 01:14:50,815 Ήταν καλύτερα να τον έχει από κοντά. 959 01:14:51,006 --> 01:14:52,506 Δεν πήραν το πλοίο. 960 01:14:52,626 --> 01:14:56,662 Πριν μία ώρα μια Μερσεντές νοικιάστηκε στο Χόβε στο όνομα Τζάκι Χιούρον. 961 01:14:56,782 --> 01:14:58,738 Πληρώθηκε με πιστωτική του Καναδά. 962 01:14:58,858 --> 01:15:02,077 Η ίδια κάρτα χρησιμοποιήθηκε για δύο εισιτήρια στην πτήση 1440 963 01:15:02,197 --> 01:15:04,797 από τον τερματικό σταθμό 5 για τα Κέιμαν. 964 01:15:13,428 --> 01:15:14,628 Τι έγινε, Ρόι; 965 01:15:14,756 --> 01:15:17,749 Κόλλησε με το χαμένο κοριτσάκι και έλιωσε την μοναχική καρδιά σου; 966 01:15:17,869 --> 01:15:19,466 - Θα την βρω. - Όχι. 967 01:15:19,586 --> 01:15:22,686 Εγώ θα την βρω. Ο Μπράνσον. Όχι εσύ. Εσύ τέλειωσες. 968 01:15:25,535 --> 01:15:29,756 Ανώτερος αστυνομικός συμβουλεύεται μέντιουμ σε έρευνα για αγνοούμενο μεσίτη. 969 01:15:29,876 --> 01:15:32,283 - Κυρία... - Δεν ήταν δική σου υπόθεση. 970 01:15:32,403 --> 01:15:35,234 Είσαι σύμβουλος, σωστά; Ανεπίσημα. 971 01:15:35,642 --> 01:15:38,220 Έχεις δική σου δουλειά. Προτείνω να γυρίσεις εκεί. 972 01:15:38,340 --> 01:15:40,490 - Κι ο Νιούαρντ; - Δεν σε αφορά. 973 01:15:41,626 --> 01:15:45,475 Η Άσλεϊ Χέινς κι ο συνεργός της θα συλληφθούν στο αεροδρόμιο. 974 01:15:45,595 --> 01:15:48,370 - Μετά θα δούμε. - Αν δεν μιλήσουν; 975 01:15:48,490 --> 01:15:50,790 Πίστευα πως αφορούσε την προστασία της ζωής. 976 01:15:50,910 --> 01:15:53,343 Πίστευες, ό,τι πιστεύεις, 977 01:15:53,956 --> 01:15:55,906 δεν έχει καμιά σημασία πλέον. 978 01:15:56,680 --> 01:15:58,180 Κράτα την εφημερίδα. 979 01:16:00,969 --> 01:16:03,969 - Λυπάμαι, φίλε, δικό μου λάθος, - Δεν φταις εσύ. 980 01:16:04,880 --> 01:16:07,730 Άκου, εκτιμώ αυτό που προσπάθησες να κάνεις, 981 01:16:08,629 --> 01:16:13,129 αλλά κι οι δύο ξέρουμε πως δεν είχα ελπίδα. Αν όχι σήμερα... 982 01:16:15,264 --> 01:16:17,814 Γιατί δεν πήραν το αεροπλάνο χθες βράδυ; 983 01:16:18,386 --> 01:16:21,738 Αν υποπτεύτηκαν πως τους κυνηγάμε γιατί δεν πήραν το πρώτο αεροπλάνο 984 01:16:21,858 --> 01:16:24,466 να απομακρυνθούν όσο περισσότερο γίνεται από μας; 985 01:16:24,586 --> 01:16:28,696 Έχουν τα χρήματα. Έχουν πρόσβαση από παντού. 986 01:16:36,222 --> 01:16:37,922 Γι' αυτόν διακινδύνεψες; 987 01:16:38,317 --> 01:16:39,517 Μάλιστα κυρία. 988 01:16:40,117 --> 01:16:42,117 Και θα το ξανακάνω, στο λεπτό. 989 01:18:22,086 --> 01:18:24,966 - Πρέπει να ξεκινήσουμε. - Αφού πιω κάτι. 990 01:18:25,086 --> 01:18:27,953 - Τι έχεις πάθει; - Για 5,2 κωλοχιλιάρικα; 991 01:18:30,385 --> 01:18:32,722 Μισό χρόνο από την ζωή μας γι' αυτά; 992 01:18:33,705 --> 01:18:35,748 - Ας ήταν πιο πολλά. - Αν δεν τζογάριζες 993 01:18:35,868 --> 01:18:37,908 δεν θα βρισκόμασταν εδώ τώρα. 994 01:18:38,028 --> 01:18:40,026 Έπρεπε να μείνουμε στο σχέδιο. 995 01:18:40,146 --> 01:18:43,146 Θα τον έβγαζες από το κουτί, θα τον παντρευόσουν, 996 01:18:43,285 --> 01:18:44,896 και τότε θα τα είχαμε όλα. 997 01:18:45,016 --> 01:18:48,168 Επιβιώνει θαμμένος ζωντανός και πνίγεται στον μήνα του μέλιτος; 998 01:18:48,288 --> 01:18:50,288 Κανείς δεν θα έκανε ερωτήσεις. 999 01:18:50,699 --> 01:18:54,128 - Μπορούσαμε να το αναβάλουμε. - Για πόσο; Μήνες; 1000 01:18:54,422 --> 01:18:55,422 Χρόνια; 1001 01:18:56,292 --> 01:18:58,423 Δεν είμαι φτιαγμένη για σύζυγος, Βικ. 1002 01:18:58,543 --> 01:19:01,409 - Δεν γίνεται να έχω πάντα πονοκέφαλο. - Νομίζεις, μου αρέσει; 1003 01:19:01,529 --> 01:19:04,269 - Αναπληρωματικός ενόσω εσύ... - Αυτό κάνουμε. 1004 01:19:04,389 --> 01:19:07,639 Δεν σημαίνει τίποτα. Πάντα τους το ξεπληρώνεις τελικά. 1005 01:19:10,375 --> 01:19:11,825 Όχι αυτήν την φορά. 1006 01:19:13,421 --> 01:19:15,871 Γιατί δεν με άφησες να τον αποτελειώσω; 1007 01:19:16,609 --> 01:19:19,448 - Τι ιδιαίτερο είχε ο Μάικι σου; - Τίποτα. 1008 01:19:22,255 --> 01:19:25,705 Δεν χρειάζεται να ζηλεύεις. Είμαστε εγώ κι εσύ, μωρό μου. 1009 01:19:25,970 --> 01:19:27,870 Εγώ κι εσύ. Πάντα έτσι ήταν. 1010 01:19:28,785 --> 01:19:32,226 Αυτός πάει πια. Ξέχνα τον. Διέγραψε τον. 1011 01:19:36,306 --> 01:19:39,456 Αν είναι να μου δίνεις διαταγές μέχρι την Βαρκελώνη, 1012 01:19:40,212 --> 01:19:41,962 καλύτερα μάζεψε δυνάμεις, 1013 01:19:42,756 --> 01:19:45,406 γιατί έχει πολύ κολύμπι μέχρι την πατρίδα. 1014 01:19:59,132 --> 01:20:01,536 - Ήρθε εκείνος ο μπάτσος. - Ποιος; 1015 01:20:01,656 --> 01:20:03,406 Εκείνος που τον δούλευες. 1016 01:20:13,026 --> 01:20:14,026 Καλύτερο. 1017 01:20:29,842 --> 01:20:31,442 Εγώ και εσύ, μωρό μου. 1018 01:20:33,361 --> 01:20:34,361 Πάντα. 1019 01:20:41,374 --> 01:20:42,474 Δόξα τω Θεώ. 1020 01:20:42,995 --> 01:20:45,536 Δόξα τω Θεώ. Ήθελε να με σκοτώσει. 1021 01:20:47,176 --> 01:20:48,176 Μείνε εδώ. 1022 01:20:52,498 --> 01:20:53,648 Είναι νεκρός; 1023 01:20:58,505 --> 01:21:01,535 - Ποιος είναι; - Ο άντρας που σας είπα. 1024 01:21:01,994 --> 01:21:04,425 Ο διώκτης μου στον Καναδά. 1025 01:21:14,944 --> 01:21:17,094 - Πού είναι ο Μάικλ; - Δεν ξέρω. 1026 01:21:17,818 --> 01:21:22,041 Είπε πως αν κάνω ό,τι μου πει θα αφήσει τον Μάικλ. 1027 01:21:22,412 --> 01:21:23,412 Σταμάτα. 1028 01:21:23,795 --> 01:21:25,245 Κατάλαβες; Σταμάτα. 1029 01:21:25,914 --> 01:21:26,914 Τέλειωσε. 1030 01:21:27,576 --> 01:21:29,476 Όχι άλλα τα ψέματα. Ξέρουμε. 1031 01:21:30,403 --> 01:21:34,103 Τζάκι Χιούρον. Γκέιλ Γκρίφιν. Ήταν τίποτα απ' όλα αυτά αλήθεια; 1032 01:21:44,735 --> 01:21:45,735 Μερικά. 1033 01:21:47,000 --> 01:21:49,400 - Ποια σημεία; - Αυτά που σου άρεσαν. 1034 01:21:51,796 --> 01:21:54,174 Το βραχιόλι του Μαρκ, αυτό κι αν ήταν έξυπνο. 1035 01:21:54,294 --> 01:21:56,513 Δεν θα ρίσκαρες δίνοντας μου κάτι του Μάικλ 1036 01:21:56,633 --> 01:21:59,733 για την απίθανη περίπτωση που τα καταφέρει ο Φρέιμ. 1037 01:22:00,927 --> 01:22:02,327 Πέντε εκατομμύρια. 1038 01:22:03,648 --> 01:22:06,104 Μας περιμένουν, να κάνουμε μια νέα αρχή. 1039 01:22:06,224 --> 01:22:09,224 - Όπως με τον τελευταίο σου συνεργάτη; - Τον Βικ; 1040 01:22:11,008 --> 01:22:12,258 Δεν έχεις ιδέα. 1041 01:22:13,645 --> 01:22:16,195 Θα σε σκότωνε. Και μένα, αργά ή γρήγορα. 1042 01:22:16,830 --> 01:22:19,680 - Αναβολικά. - Πρέπει να σου πω κι ευχαριστώ; 1043 01:22:19,923 --> 01:22:23,438 Θα έπρεπε. Σου προσφέρω μια νέα αρχή. 1044 01:22:24,121 --> 01:22:25,221 Μια νέα ζωή. 1045 01:22:25,579 --> 01:22:27,179 Τι θα άφηνες πίσω σου; 1046 01:22:27,863 --> 01:22:31,713 Την περιφρόνηση των συναδέλφων σου; Μια σύζυγο που σε εγκατέλειψε; 1047 01:22:32,831 --> 01:22:33,831 Έλα... 1048 01:22:39,736 --> 01:22:40,736 Πού είναι; 1049 01:22:41,220 --> 01:22:43,363 - Γιατί σε εγκατέλειψε; - Τι πράγμα; 1050 01:22:43,483 --> 01:22:46,066 Αν θέλεις τον Μάικλ, πες μου γιατί σε άφησε. 1051 01:22:46,186 --> 01:22:47,636 Βρήκε κάποιον άλλο; 1052 01:22:48,351 --> 01:22:50,116 Όχι, από όσο ξέρω. 1053 01:22:50,236 --> 01:22:52,670 - Ακόμα την ψάχνεις. - Πάντα θα ψάχνω. 1054 01:22:52,790 --> 01:22:56,440 - Πιστεύεις πως είναι ακόμα ζωντανή. - Δεν το ξέρω. Το ελπίζω. 1055 01:22:56,796 --> 01:23:01,496 - Όπου και 'ναι θέλω να είναι ευτυχισμένη. - Προχώρα λοιπόν, αυτή είναι η συμφωνία. 1056 01:23:03,120 --> 01:23:06,591 Εντάξει. Η Σάντι με άφησε επειδή δεν της αρκούσα. 1057 01:23:06,711 --> 01:23:10,010 Την απογοήτευσα κάπως. Δεν ήμουν εκεί. 1058 01:23:10,130 --> 01:23:11,130 Δεν... 1059 01:23:11,687 --> 01:23:13,337 της έδινα αρκετή αγάπη. 1060 01:23:13,987 --> 01:23:15,387 Δεν ήμουν επαρκής. 1061 01:23:18,046 --> 01:23:19,446 Πού είναι ο Μάικλ; 1062 01:23:22,436 --> 01:23:23,486 Στην έφερα. 1063 01:24:10,595 --> 01:24:11,595 Ρόι; 1064 01:24:11,925 --> 01:24:15,345 Δεν είναι κατάλληλη στιγμή. Δεν έχουμε ίχνη της Άσλεϊ ή του συνεργού. 1065 01:24:15,465 --> 01:24:17,621 Την παρέδωσα στην αστυνομία στο Σόραμ. 1066 01:24:17,741 --> 01:24:19,680 - Την φέρνουν στο Μπράιτον. - Τι; 1067 01:24:19,800 --> 01:24:23,308 Ο συνεργός είναι νεκρός στο γιοτ Κονφορμιτέ. 1068 01:24:23,428 --> 01:24:26,265 Το εγκληματολογικό έρχεται. Έχουν ασφαλίσει το σημείο, 1069 01:24:26,385 --> 01:24:29,546 - αλλά καλύτερα στείλε και συ μερικούς. - Χριστέ μου. Πού είσαι τώρα; 1070 01:24:29,666 --> 01:24:33,186 Πάω το Νιουχέβεν. Ο πλοηγός στο αμάξι δείχνει ότι πήγαν στο Σούρεχαμ 1071 01:24:33,306 --> 01:24:35,831 μέσω ανώνυμου δρόμου κοντά στο Οχυρό. 1072 01:24:35,951 --> 01:24:40,156 Πήρα τα κλειδιά από το πτώμα. Νούμερο 81. Θα ρίξω μια ματιά. 1073 01:24:40,276 --> 01:24:43,034 - Η Βόσπερ δεν το εγκρίνει. - Κρίμα. 1074 01:24:43,656 --> 01:24:47,056 Το μόνο σημαντικό τώρα είναι να βρούμε τον Μάικλ ζωντανό. 1075 01:25:16,276 --> 01:25:17,276 Μάικλ; 1076 01:25:54,255 --> 01:25:55,255 Μάικλ; 1077 01:26:31,686 --> 01:26:33,186 Μάικλ; 1078 01:26:55,016 --> 01:26:56,616 Αυτό δεν αλλάζει κάτι. 1079 01:26:56,766 --> 01:26:58,266 Αλλάζει για εκείνον. 1080 01:27:06,376 --> 01:27:07,676 Μπίτσλαντ Χάιτς. 1081 01:27:09,101 --> 01:27:11,901 Μάλλον θα του φανεί παλάτι μετά το Νιουχέβεν. 1082 01:27:13,766 --> 01:27:16,354 Χριστέ μου. Πόσα έχει περάσει. 1083 01:27:17,463 --> 01:27:19,363 Ένας θεός ξέρει πως επέζησε. 1084 01:27:20,482 --> 01:27:22,232 Του έδινε ελπίδα η Άσλεϊ. 1085 01:27:22,686 --> 01:27:23,686 Αυτό είπε. 1086 01:27:25,242 --> 01:27:27,046 "Έπρεπε να μείνω ζωντανός. 1087 01:27:27,586 --> 01:27:28,736 Για εκείνην". 1088 01:27:29,925 --> 01:27:35,410 Διανομή υποτίτλων: ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ by Nanneta 1089 01:27:37,922 --> 01:27:44,759 Επικοινωνήστε μαζί μας στο tamyalastablender@gmail.com 1090 01:27:45,743 --> 01:27:52,043 facebook: ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™ 119534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.