Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,047 --> 00:02:34,609
I had trouble breathing in the bag.
2
00:02:37,219 --> 00:02:38,648
I was hearing a heartbeat.
3
00:02:39,124 --> 00:02:41,491
Was it mine or that of the swimmer?
4
00:02:45,024 --> 00:02:45,989
The more I breathed,
5
00:02:46,013 --> 00:02:47,617
the more the bag filled with fog.
6
00:02:49,008 --> 00:02:50,398
At one point, I was very scared.
7
00:02:51,608 --> 00:02:53,491
What if the bag tore apart?
8
00:02:58,586 --> 00:03:01,601
I lay there without daring to move.
9
00:03:02,328 --> 00:03:03,781
Like a stone.
10
00:03:07,234 --> 00:03:09,011
There was barely enough room
11
00:03:09,035 --> 00:03:10,280
for one person...
12
00:03:10,773 --> 00:03:12,015
curled up.
13
00:03:13,000 --> 00:03:14,148
The bag was transparent...
14
00:03:15,226 --> 00:03:16,382
and very lightweight.
15
00:03:19,968 --> 00:03:21,089
I know how to swim,
16
00:03:21,113 --> 00:03:22,570
I wasn't afraid of drowning.
17
00:03:24,647 --> 00:03:26,386
I was frightened of being stuck
18
00:03:26,410 --> 00:03:27,866
in the bag, if water got in.
19
00:03:34,116 --> 00:03:35,596
In the middle of the river,
20
00:03:36,248 --> 00:03:37,936
the current wasn't so strong.
21
00:03:38,664 --> 00:03:39,882
There was sun.
22
00:03:41,140 --> 00:03:42,961
I was seeing better around me.
23
00:03:47,367 --> 00:03:48,961
A fish came close to me.
24
00:03:50,047 --> 00:03:52,195
It gave me an inquisitive look.
25
00:04:01,820 --> 00:04:04,031
I reached out to touch it.
26
00:04:07,625 --> 00:04:09,023
It swam away.
27
00:04:10,656 --> 00:04:11,929
What sort of fish?
28
00:04:14,649 --> 00:04:15,859
I don't know.
29
00:04:18,054 --> 00:04:20,390
Isn't it faster to swim across?
30
00:04:20,796 --> 00:04:22,320
It's not possible
31
00:04:23,219 --> 00:04:25,238
The ferryman says that in winter
32
00:04:25,262 --> 00:04:26,288
the water is frozen
33
00:04:27,227 --> 00:04:28,856
Some people can't swim
34
00:04:28,887 --> 00:04:31,179
and won't have anything to change into.
35
00:04:33,688 --> 00:04:34,961
You're crazy.
36
00:07:14,540 --> 00:07:15,649
Daddy...
37
00:07:16,515 --> 00:07:18,797
Why are you leaving today?
38
00:07:55,039 --> 00:07:57,477
The martyred, Lam Hong Khanh
39
00:07:57,548 --> 00:07:59,450
born in 1956
40
00:08:00,294 --> 00:08:03,603
In Dinh Phong, Trung Khanh district,
41
00:08:03,627 --> 00:08:05,254
Cao Bang province.
42
00:08:06,239 --> 00:08:09,450
Joined the army in August 1973...
43
00:08:10,458 --> 00:08:12,551
in the KT C2 unit.
44
00:08:14,716 --> 00:08:17,477
Died for his country, May 1, 1974
45
00:08:17,501 --> 00:08:19,895
on the southern front.
46
00:08:22,372 --> 00:08:25,051
If you know where he's buried,
47
00:08:25,129 --> 00:08:27,543
please contact his son Lam Khanh Ha.
48
00:08:27,939 --> 00:08:30,071
In Dac Ngo, Tuy Duc district,
49
00:08:30,228 --> 00:08:32,306
Dak Nong province.
50
00:08:32,540 --> 00:08:35,034
At 0376853
51
00:08:38,606 --> 00:08:41,992
Or contact the Veterans Department,
52
00:08:42,016 --> 00:08:44,137
Army Headquarters, Cao Bang.
53
00:08:52,974 --> 00:08:56,879
The martyred, Do Tran Ngoc, born 1950
54
00:08:58,020 --> 00:09:00,438
in Cam Van, Cam Thuy District,
55
00:09:00,462 --> 00:09:02,692
Thanh Hoa province.
56
00:09:04,273 --> 00:09:07,766
Joined the army in July 1967,
57
00:09:07,875 --> 00:09:11,120
in the KB C13-E320 unit.
58
00:09:12,393 --> 00:09:15,678
Died for his country September 2, 1969,
59
00:09:15,702 --> 00:09:17,558
on the southern front.
60
00:09:19,590 --> 00:09:23,101
If you know where he is buried please
61
00:09:23,125 --> 00:09:26,028
contact Mrs Tran Thi Che in Cam Van...
62
00:09:26,239 --> 00:09:28,699
Cam Thuy district, Thanh Hoa province.
63
00:09:30,043 --> 00:09:32,140
Or contact the Veterans Department,
64
00:09:32,164 --> 00:09:34,317
Army Headquarters, Thanh Hoa.
65
00:09:43,567 --> 00:09:47,762
The martyred, Dang Nhu Mai, born 1929
66
00:10:06,597 --> 00:10:08,512
So as not to forget anything.
67
00:10:08,582 --> 00:10:11,535
Maybe it will be clearer this time.
68
00:10:34,340 --> 00:10:35,856
Leave the light on.
69
00:10:36,403 --> 00:10:38,363
I'll dream more easily.
70
00:11:11,590 --> 00:11:13,590
I almost stepped on it.
71
00:11:14,184 --> 00:11:16,730
That hen lays anywhere.
72
00:11:22,418 --> 00:11:24,035
Let's drink some tea.
73
00:11:36,981 --> 00:11:39,195
When my son was little
74
00:11:39,219 --> 00:11:41,262
he often picked this fruit.
75
00:11:41,887 --> 00:11:44,480
He'd come home with his pockets full.
76
00:11:55,590 --> 00:11:57,348
What sort of fruit is it?
77
00:11:58,347 --> 00:12:00,347
Have you never tasted it?
78
00:12:01,637 --> 00:12:03,922
It's a tree that has grown
79
00:12:04,293 --> 00:12:05,613
alone in my garden.
80
00:12:05,833 --> 00:12:07,833
I was thinking of cutting it down.
81
00:12:08,434 --> 00:12:10,863
Let the poor thing grow.
82
00:12:14,325 --> 00:12:16,325
Look, this one is ripe.
83
00:14:19,512 --> 00:14:21,512
The lottery results.
84
00:14:42,403 --> 00:14:44,403
Fuck it! One number off!
85
00:14:45,325 --> 00:14:46,652
Missed again!
86
00:14:48,411 --> 00:14:49,598
No luck!
87
00:15:07,082 --> 00:15:08,898
Sometimes when I see pretty girls,
88
00:15:09,191 --> 00:15:11,129
I want to be like them.
89
00:15:12,419 --> 00:15:13,629
How?
90
00:15:14,848 --> 00:15:16,363
I don't know.
91
00:15:17,566 --> 00:15:18,992
I feel I'd be happy
92
00:15:19,016 --> 00:15:20,996
if I was like them.
93
00:15:22,708 --> 00:15:25,325
So long as you don't castrate yourself!
94
00:16:15,301 --> 00:16:19,137
It's like shellfish corpses.
95
00:16:20,480 --> 00:16:21,870
Corpses?
96
00:16:24,675 --> 00:16:26,894
And this beach is their cemetery.
97
00:18:04,170 --> 00:18:06,404
He came back.
98
00:18:10,651 --> 00:18:12,492
This time he was standing
99
00:18:12,516 --> 00:18:13,987
100 or 200 metres from me.
100
00:18:14,818 --> 00:18:16,612
It looked like he was carrying
101
00:18:16,709 --> 00:18:18,036
a gun on his back.
102
00:18:18,896 --> 00:18:20,380
Then he disappeared.
103
00:18:23,513 --> 00:18:26,520
When I turned around,
104
00:18:26,872 --> 00:18:29,099
there was a very big tree.
105
00:18:30,662 --> 00:18:32,097
Then I woke up.
106
00:18:33,464 --> 00:18:35,706
Was it always at the same place?
107
00:18:36,957 --> 00:18:38,433
I don't know.
108
00:18:38,628 --> 00:18:40,819
The last time it was raining hard,
109
00:18:40,956 --> 00:18:42,042
and the rain was black.
110
00:18:42,417 --> 00:18:44,104
This time there was a tree.
111
00:18:46,355 --> 00:18:48,862
And I haven't seen the gun,
112
00:18:49,070 --> 00:18:50,120
the last time.
113
00:18:52,510 --> 00:18:53,893
And the vision of Dad?
114
00:18:53,955 --> 00:18:55,643
You saw it clearly?
115
00:18:56,300 --> 00:18:57,409
No.
116
00:18:58,946 --> 00:19:00,266
It was very hazy.
117
00:19:01,838 --> 00:19:03,838
I couldn't see it very well.
118
00:19:06,667 --> 00:19:08,080
The rain.
119
00:19:13,910 --> 00:19:15,183
The gun.
120
00:19:20,097 --> 00:19:21,448
He didn't move...
121
00:19:21,878 --> 00:19:23,620
Like he was waiting for me.
122
00:19:24,402 --> 00:19:25,679
The distance between us
123
00:19:26,222 --> 00:19:28,855
gradually got smaller.
124
00:19:31,855 --> 00:19:34,589
Then I heard a very weak voice.
125
00:19:36,910 --> 00:19:38,910
Our camps were in the forest.
126
00:19:39,519 --> 00:19:41,691
There were a lot of trees.
127
00:19:42,432 --> 00:19:43,748
Was there anything special
128
00:19:44,158 --> 00:19:45,783
about the tree in the dream?
129
00:19:47,355 --> 00:19:49,034
I'm not sure.
130
00:19:50,558 --> 00:19:53,683
But I'd recognise, it if I saw it.
131
00:20:01,050 --> 00:20:02,979
The voice that I heard...
132
00:20:04,456 --> 00:20:05,948
It was his.
133
00:20:11,057 --> 00:20:12,425
It said...
134
00:20:16,595 --> 00:20:18,595
"It isn't very deep..."
135
00:20:19,882 --> 00:20:22,003
"And I'm soaked by the rain."
136
00:20:26,172 --> 00:20:27,629
Maybe it won't take
137
00:20:27,757 --> 00:20:29,382
much digging to find it.
138
00:20:30,465 --> 00:20:35,285
The martyred were buried in the forest,
at only 90cm deep.
139
00:20:44,715 --> 00:20:46,715
I've notice one thing...
140
00:20:46,926 --> 00:20:53,676
When I squeeze my left breast...
I dream of him that night.
141
00:22:54,504 --> 00:22:55,949
Auntie Gai!
142
00:22:57,762 --> 00:22:58,762
Auntie Gai!
143
00:23:09,848 --> 00:23:11,004
Wait!
144
00:23:12,840 --> 00:23:14,957
I'll pay for the charcoal later.
145
00:23:15,942 --> 00:23:17,942
Take the boxes up for me.
146
00:23:18,644 --> 00:23:21,917
It's sweets that your cousin sends us.
147
00:23:22,348 --> 00:23:23,797
I have to hide them
148
00:23:23,988 --> 00:23:25,840
or the kids will eat them all.
149
00:23:26,676 --> 00:23:28,980
I've told him not to send anything.
150
00:23:29,403 --> 00:23:32,496
Last month we received a kitchen range.
151
00:23:32,902 --> 00:23:34,809
Yes, a range!
152
00:23:35,364 --> 00:23:37,238
Can you believe it?
153
00:23:37,535 --> 00:23:39,535
I've never used it.
154
00:23:40,098 --> 00:23:42,777
What am I going to do with it?
155
00:23:42,965 --> 00:23:45,316
I cook with charcoal and wood.
156
00:23:47,472 --> 00:23:49,034
What's a range?
157
00:24:11,192 --> 00:24:12,192
Taste it.
158
00:24:12,572 --> 00:24:14,227
Sweets from far away.
159
00:24:16,150 --> 00:24:17,430
It's hard.
160
00:24:18,165 --> 00:24:19,688
It's like rubber.
161
00:24:25,681 --> 00:24:26,852
Like it?
162
00:24:27,493 --> 00:24:28,345
It's weird.
163
00:24:28,415 --> 00:24:30,134
Have to get used to it.
164
00:24:35,618 --> 00:24:37,618
Don't lean on the railing.
165
00:24:38,883 --> 00:24:40,609
You're all dusty.
166
00:24:43,051 --> 00:24:44,628
They stick in your teeth!
167
00:24:50,988 --> 00:24:52,636
Before we build...
168
00:24:53,649 --> 00:24:54,739
the Phuoc house
169
00:24:54,763 --> 00:24:56,992
was the biggest in in the area.
170
00:24:58,074 --> 00:24:59,882
Their son left 5 years ago
171
00:25:00,066 --> 00:25:01,261
and has become rich.
172
00:25:02,057 --> 00:25:04,315
He was born in the year of the horse,
like your cousin.
173
00:25:05,339 --> 00:25:07,714
They left a few months apart.
174
00:25:20,761 --> 00:25:21,796
We too, before...
175
00:25:21,820 --> 00:25:24,995
had to collect leftover coal to live.
176
00:25:27,433 --> 00:25:29,738
How things have changed!
177
00:25:32,144 --> 00:25:33,425
When you think about it,
178
00:25:33,506 --> 00:25:36,071
life is like a game of chance.
179
00:25:36,988 --> 00:25:38,078
My son told me,
180
00:25:38,363 --> 00:25:40,238
that one hour more...
181
00:25:41,425 --> 00:25:43,117
and they would have finished up
182
00:25:43,141 --> 00:25:44,299
like canned sardines.
183
00:25:51,168 --> 00:25:52,488
One hour...
184
00:25:59,019 --> 00:26:01,980
And you... are you ready to leave?
185
00:26:40,019 --> 00:26:42,019
Cover the nail well.
186
00:26:43,480 --> 00:26:44,800
Yes, like that.
187
00:26:46,441 --> 00:26:49,253
Auntie Gai's getting
ready for her son's return.
188
00:26:49,410 --> 00:26:50,873
There'll be a party...
189
00:26:50,898 --> 00:26:52,096
we mustn't forget it.
190
00:26:54,292 --> 00:26:56,069
If she could, she'll invite
191
00:26:56,221 --> 00:26:58,096
the whole town to see her house.
192
00:26:58,589 --> 00:27:00,637
She's always been like that.
193
00:27:12,004 --> 00:27:13,941
Be careful to protect your wound
194
00:27:14,021 --> 00:27:15,322
from coal dust.
195
00:27:15,768 --> 00:27:19,189
Once, at work, you
counted your coal tattoos.
196
00:27:19,290 --> 00:27:21,423
Our lungs must be jet black.
197
00:27:23,252 --> 00:27:24,992
Invite him for dinner after work.
198
00:27:25,486 --> 00:27:27,283
I'll make noodles.
199
00:27:28,619 --> 00:27:29,728
That's perfect!
200
00:27:30,494 --> 00:27:32,408
We're always hungry after work.
201
00:27:35,126 --> 00:27:36,712
You and him...
202
00:27:41,119 --> 00:27:43,337
Invite him here more often.
203
00:27:47,260 --> 00:27:48,260
All right.
204
00:27:49,783 --> 00:27:51,306
Thanks, Mum.
205
00:27:54,854 --> 00:27:56,541
It's great now.
206
00:27:57,133 --> 00:27:58,860
But after a day's work,
207
00:27:58,924 --> 00:28:00,516
the varnish will be flaking.
208
00:28:09,869 --> 00:28:11,166
I'm sorry.
209
00:28:12,822 --> 00:28:14,760
I'm going to leave you soon.
210
00:28:15,479 --> 00:28:17,283
But you'll come back.
211
00:28:17,869 --> 00:28:19,314
You'll be back.
212
00:28:26,354 --> 00:28:29,119
Don't leave... stay.
213
00:28:30,088 --> 00:28:32,088
Don't listen to what people say.
214
00:28:33,150 --> 00:28:35,392
Being poor isn't a sin.
215
00:28:39,010 --> 00:28:40,572
You're father...
216
00:28:41,549 --> 00:28:44,033
I should have told him not to leave.
217
00:29:03,635 --> 00:29:06,329
Did you see the news?
218
00:29:07,641 --> 00:29:11,321
A plane crashed into a
skyscraper in New York.
219
00:29:11,885 --> 00:29:13,705
It was 2 big planes.
220
00:29:20,696 --> 00:29:23,641
They said that the foundations
221
00:29:23,688 --> 00:29:26,414
were more than 100 metres deep.
222
00:29:35,541 --> 00:29:38,041
We are going much deeper.
223
00:30:09,533 --> 00:30:11,033
On your cheek...
224
00:30:50,619 --> 00:30:52,751
The training will be quick.
225
00:32:07,400 --> 00:32:08,891
At the start...
226
00:32:09,001 --> 00:32:11,122
I didn't recognise you among those
227
00:32:11,146 --> 00:32:12,602
standing on the river bank.
228
00:32:15,915 --> 00:32:17,931
My eyesight is failing.
229
00:32:19,564 --> 00:32:21,829
I must spend too much time in the dark.
230
00:32:39,259 --> 00:32:40,505
I saw a familiar shape
231
00:32:40,529 --> 00:32:42,360
going down into the water
232
00:32:43,416 --> 00:32:44,486
It was you.
233
00:32:46,025 --> 00:32:48,423
I recognised the way you move.
234
00:32:56,845 --> 00:32:58,349
When you got into the bag,
235
00:32:58,649 --> 00:33:00,400
I felt I was suffocating.
236
00:33:15,713 --> 00:33:17,509
From where I was sitting...
237
00:33:18,126 --> 00:33:20,634
the bag you were in, seemed tiny.
238
00:33:24,024 --> 00:33:26,328
A drop of water in the river.
239
00:33:38,611 --> 00:33:40,314
Halfway across...
240
00:33:41,212 --> 00:33:42,500
the sky cleared.
241
00:33:44,025 --> 00:33:46,064
The sun made the water sparkle.
242
00:33:58,658 --> 00:34:00,373
Right from the other side...
243
00:34:02,459 --> 00:34:05,013
I'd been hoping that the river
would suddenly freeze...
244
00:34:05,212 --> 00:34:07,623
so you could make
the crossing on foot.
245
00:36:13,881 --> 00:36:15,427
When I come,
246
00:36:15,912 --> 00:36:17,443
I close my eyes very tightly.
247
00:36:18,146 --> 00:36:20,685
Then I was a sightless man...
248
00:36:21,342 --> 00:36:22,654
in a soldier's uniform.
249
00:36:24,256 --> 00:36:25,841
Maybe it's him.
250
00:36:29,936 --> 00:36:31,732
While looking at you
251
00:36:31,779 --> 00:36:33,552
I better imagine his sight.
252
00:36:33,756 --> 00:36:36,466
Stop, what you're saying is weird.
253
00:36:37,216 --> 00:36:39,068
I don't look like his father
254
00:36:45,475 --> 00:36:47,475
I think you're bleeding.
255
00:36:48,053 --> 00:36:49,349
I'm sorry.
256
00:36:55,272 --> 00:36:56,709
I don't have any pain.
257
00:37:12,248 --> 00:37:14,701
You and me, two boys without a father.
258
00:37:36,662 --> 00:37:38,224
With my unit,
259
00:37:38,529 --> 00:37:40,552
we're leaving from the local airport
260
00:37:40,685 --> 00:37:42,341
We were on foot.
261
00:37:42,373 --> 00:37:44,857
We took a path in the forest.
262
00:37:45,365 --> 00:37:47,045
It's the dry season.
263
00:37:47,468 --> 00:37:50,718
All the vegetation was stunted.
264
00:37:51,820 --> 00:37:54,116
Our camps and those of the enemy...
265
00:37:54,843 --> 00:37:57,874
were somewhere in these hills.
266
00:37:59,515 --> 00:38:02,725
The camps were facing west...
267
00:38:03,273 --> 00:38:04,796
not far from the frontier.
268
00:38:08,014 --> 00:38:09,741
The forest was very dense.
269
00:38:10,420 --> 00:38:12,045
During the monsoon...
270
00:38:12,593 --> 00:38:15,241
it's hard to distinguish day from night.
271
00:38:15,851 --> 00:38:18,538
It's ideal for staying hidden.
272
00:38:23,303 --> 00:38:24,933
It's like something
273
00:38:24,957 --> 00:38:26,748
I see in my dreams.
274
00:38:29,460 --> 00:38:30,882
Where's the frontier?
275
00:38:31,007 --> 00:38:32,178
Here.
276
00:38:34,710 --> 00:38:36,710
Have you been here long?
277
00:38:38,835 --> 00:38:40,475
About 3 months.
278
00:38:41,913 --> 00:38:43,100
One night...
279
00:38:43,516 --> 00:38:46,038
I was on guard with your husband.
280
00:38:47,412 --> 00:38:49,412
In the pitch-black night...
281
00:38:50,374 --> 00:38:52,077
we saw two large eyes...
282
00:38:52,656 --> 00:38:54,656
green and gleaming.
283
00:38:55,171 --> 00:38:57,624
It must have been a very large animal.
284
00:38:58,070 --> 00:38:59,546
It was staring at us.
285
00:39:00,070 --> 00:39:02,452
It let out a growl, and left.
286
00:39:02,671 --> 00:39:04,803
It turned out to be an elephant.
287
00:39:07,484 --> 00:39:08,484
So...
288
00:39:09,858 --> 00:39:12,249
It's body must be around here.
289
00:39:29,608 --> 00:39:30,905
There's a smell...
290
00:39:32,288 --> 00:39:33,553
of burnt flesh.
291
00:40:06,639 --> 00:40:07,857
Good...
292
00:40:08,132 --> 00:40:09,389
Let's eat.
293
00:40:19,662 --> 00:40:22,327
When are you two getting married?
294
00:40:22,874 --> 00:40:23,874
What?
295
00:40:24,765 --> 00:40:26,069
Us marry?
296
00:40:26,116 --> 00:40:27,468
Not each other.
297
00:40:28,374 --> 00:40:30,108
With a woman!
298
00:40:32,915 --> 00:40:35,561
With the work, there's no time.
299
00:40:37,366 --> 00:40:39,366
We should do like before...
300
00:40:39,506 --> 00:40:40,448
register with
301
00:40:40,472 --> 00:40:42,171
the mine meetings program.
302
00:40:43,366 --> 00:40:44,999
At your age...
303
00:40:45,616 --> 00:40:46,858
in my day...
304
00:40:47,077 --> 00:40:49,225
a guy already had a few kids.
305
00:41:19,569 --> 00:41:21,569
It's more than 25 years...
306
00:41:21,882 --> 00:41:23,640
since I ate frog.
307
00:41:24,906 --> 00:41:26,577
You don't like it?
308
00:41:46,145 --> 00:41:48,543
Our road crossed the forest.
309
00:41:50,076 --> 00:41:51,411
On both sides...
310
00:41:52,146 --> 00:41:53,833
the dead were piled up
311
00:41:54,106 --> 00:41:55,559
in dried-up ditches.
312
00:41:57,872 --> 00:42:00,223
More than a kilometre of bodies.
313
00:42:01,544 --> 00:42:02,919
I could see...
314
00:42:03,528 --> 00:42:06,582
crawling on the piled up bodies...
315
00:42:07,411 --> 00:42:08,895
frogs...
316
00:42:09,708 --> 00:42:11,473
as big as that.
317
00:42:13,552 --> 00:42:14,653
Frogs...
318
00:42:15,789 --> 00:42:17,789
as big as sewer rats.
319
00:42:18,220 --> 00:42:19,622
All slimy.
320
00:43:33,357 --> 00:43:34,492
The day before
321
00:43:34,718 --> 00:43:36,690
his departure for the front...
322
00:43:36,937 --> 00:43:39,870
I was sitting on this bed,
preparing his clothes.
323
00:43:41,154 --> 00:43:42,954
He was smoking in the doorway.
324
00:43:43,569 --> 00:43:45,381
I only saw his silhouette.
325
00:43:45,452 --> 00:43:46,944
His back was turned to me.
326
00:43:48,647 --> 00:43:51,733
He was worried, but he tried to hide it
327
00:43:55,909 --> 00:43:58,551
Often, I feel that he's still alive...
328
00:43:58,633 --> 00:44:00,144
That he's lost his memory
329
00:44:00,364 --> 00:44:01,731
and forgotten us.
330
00:44:01,982 --> 00:44:04,399
Maybe he's restarted his life
331
00:44:04,424 --> 00:44:05,674
somewhere else...
332
00:44:06,315 --> 00:44:08,050
that he has a new family.
333
00:44:08,490 --> 00:44:10,780
Maybe he has toddlers.
334
00:44:12,358 --> 00:44:14,550
If that's the case, you'd be jealous?
335
00:44:15,097 --> 00:44:16,350
Jealous?
336
00:44:16,729 --> 00:44:18,845
I haven't lived long enough.
337
00:44:19,470 --> 00:44:21,470
I've had too little time.
338
00:44:22,668 --> 00:44:24,434
We'd only seen each other once
339
00:44:24,459 --> 00:44:25,933
before the wedding.
340
00:44:27,315 --> 00:44:28,662
I don't know why...
341
00:44:28,948 --> 00:44:31,514
but I've never seen him in a dream.
342
00:44:34,785 --> 00:44:36,738
Perhaps because he doesn't know.
343
00:44:38,846 --> 00:44:40,233
Doesn't know what?
344
00:44:43,444 --> 00:44:45,881
I didn't find out I was pregnant
345
00:44:45,905 --> 00:44:47,288
until after he left.
346
00:44:54,288 --> 00:44:56,077
But he should know it.
347
00:44:56,749 --> 00:44:58,359
That's for sure.
348
00:45:02,840 --> 00:45:04,770
Would you recognise him today?
349
00:45:04,930 --> 00:45:06,607
He was your spitting image.
350
00:45:08,532 --> 00:45:10,651
You look so much like him.
351
00:45:45,945 --> 00:45:48,370
The crane flies away at night..
352
00:45:48,496 --> 00:45:50,929
To find something to eat.
353
00:45:51,449 --> 00:45:55,792
It alights on a fragile branch
354
00:45:56,879 --> 00:46:01,090
She falls into a pond
355
00:46:03,391 --> 00:46:07,699
Sir, for pity's sake, help me!
356
00:46:08,090 --> 00:46:11,488
Get me out of here
357
00:46:12,848 --> 00:46:16,762
Don't put me in the cooking pot
358
00:46:18,379 --> 00:46:20,262
If you cook me
359
00:46:20,410 --> 00:46:22,410
Use clear water
360
00:46:23,286 --> 00:46:26,536
Don't use cloudy water
361
00:46:27,793 --> 00:46:33,059
That would break my babies' hearts
362
00:46:58,442 --> 00:47:00,051
A cut or a trim?
363
00:47:00,145 --> 00:47:01,379
Hi.
364
00:47:03,840 --> 00:47:04,840
Hi.
365
00:47:05,184 --> 00:47:06,457
Who's first?
366
00:47:06,583 --> 00:47:07,629
My friend.
367
00:47:08,691 --> 00:47:09,878
In 5 minutes.
368
00:47:18,739 --> 00:47:19,981
Colour too?
369
00:47:20,277 --> 00:47:21,277
Yes.
370
00:47:22,317 --> 00:47:23,715
It won't change anything.
371
00:47:24,004 --> 00:47:26,004
Red? It's in fashion.
372
00:47:26,968 --> 00:47:28,398
Rather have green.
373
00:47:28,578 --> 00:47:29,929
As you wish.
374
00:48:05,953 --> 00:48:07,218
Here we are.
375
00:48:15,031 --> 00:48:16,484
Soon, you'll be there.
376
00:48:17,008 --> 00:48:18,694
You'll be far away from me.
377
00:48:26,757 --> 00:48:28,334
Two hand spans.
378
00:48:28,570 --> 00:48:30,023
Say, 45cm
379
00:48:32,695 --> 00:48:34,273
I may be there.
380
00:48:38,656 --> 00:48:40,296
My hands are smaller.
381
00:48:40,453 --> 00:48:42,898
That would only be 25 or 30cm.
382
00:48:45,656 --> 00:48:47,366
So we'll be separated by 30cm
383
00:48:50,249 --> 00:48:52,015
Are you also leaving?
384
00:48:54,390 --> 00:48:56,051
When my wife left
385
00:48:56,075 --> 00:48:57,163
to work as a maid...
386
00:48:57,562 --> 00:49:00,062
our daughter was only a month old.
387
00:49:02,698 --> 00:49:04,491
Now she's in primary school.
388
00:49:05,429 --> 00:49:08,616
Housework, laundry, feeding...
389
00:49:09,710 --> 00:49:11,155
It's not easy...
390
00:49:12,898 --> 00:49:14,624
For me, anyway.
391
00:49:15,116 --> 00:49:16,733
That's fate.
392
00:49:19,578 --> 00:49:21,187
When will she come back?
393
00:49:38,797 --> 00:49:40,655
Wait, I'll do your ears.
394
00:50:03,264 --> 00:50:04,896
Where's the ear cleaner?
395
00:50:05,662 --> 00:50:07,388
Ah, I've found it.
396
00:50:48,763 --> 00:50:50,451
There's a big piece.
397
00:51:11,544 --> 00:51:13,114
Quite black.
398
00:51:22,000 --> 00:51:23,825
I won't hear anything anymore
399
00:51:23,849 --> 00:51:25,101
when you're gone
400
00:51:56,059 --> 00:51:58,852
VIET AND NAM
401
00:52:21,602 --> 00:52:23,125
How many people?
402
00:52:23,181 --> 00:52:24,181
Four.
403
00:52:26,704 --> 00:52:29,078
How old is the lady?
404
00:52:29,618 --> 00:52:30,704
56
405
00:52:31,274 --> 00:52:33,110
It's free, over 65.
406
00:52:34,165 --> 00:52:37,117
And is sir a handicapped, or veteran.
407
00:52:37,344 --> 00:52:38,469
A veteran.
408
00:52:39,493 --> 00:52:41,344
It's free for veterans.
409
00:52:44,196 --> 00:52:47,454
3 tickets. - How much?
- 15,000
410
00:52:48,760 --> 00:52:50,103
Do you have 4,000?
411
00:52:51,636 --> 00:52:52,315
There.
412
00:52:52,339 --> 00:52:53,878
Don't touch anything.
413
00:52:58,769 --> 00:53:01,362
3,2, 1, bottoms up!
414
00:53:03,822 --> 00:53:05,170
Let's go!
415
00:53:08,210 --> 00:53:09,507
Your ticket.
416
00:55:47,663 --> 00:55:50,623
I find it hard to breathe in here.
417
00:55:53,694 --> 00:55:56,060
Are you visiting the old battle-fields?
418
00:55:57,335 --> 00:55:58,335
Yes.
419
00:55:58,530 --> 00:55:59,827
You're from the North?
420
00:55:59,866 --> 00:56:01,014
How can you tell?
421
00:56:01,178 --> 00:56:02,771
Your accent.
422
00:56:03,218 --> 00:56:04,725
I'm from the North, too.
423
00:56:05,320 --> 00:56:06,905
Let's go.
424
00:56:10,163 --> 00:56:11,179
Over there...
425
00:56:11,389 --> 00:56:12,522
The woman in pink.
426
00:56:13,116 --> 00:56:15,046
She's a famous medium in the North.
427
00:56:17,351 --> 00:56:18,269
The other woman
428
00:56:18,293 --> 00:56:19,499
is the daughter of a martyr.
429
00:56:20,406 --> 00:56:22,233
She's from the North too.
430
00:56:25,998 --> 00:56:27,561
Her family has engaged seers
431
00:56:28,077 --> 00:56:29,929
to find the body of her father.
432
00:56:30,523 --> 00:56:32,304
But that never works.
433
00:56:32,906 --> 00:56:34,585
They're all imposters.
434
00:56:36,234 --> 00:56:38,953
But that medium is trustworthy.
435
00:57:04,088 --> 00:57:05,939
He has the same name as me.
436
00:57:27,143 --> 00:57:28,712
He's born the same day, too.
437
00:57:45,602 --> 00:57:47,368
This soldier comes from here.
438
00:58:20,619 --> 00:58:23,665
You know what we're doing that's stupid?
439
00:58:24,674 --> 00:58:26,220
What?
440
00:58:27,666 --> 00:58:29,439
To go in the forest...
441
00:58:30,283 --> 00:58:31,556
to look for a tree!
442
00:59:15,752 --> 00:59:17,244
This place...
443
00:59:17,384 --> 00:59:18,705
reminds me of the road
444
00:59:18,744 --> 00:59:20,259
that crosses the forest.
445
00:59:22,149 --> 00:59:23,665
What road.
446
00:59:26,783 --> 00:59:27,853
The road...
447
00:59:28,720 --> 00:59:31,025
with all the bodies.
448
00:59:31,705 --> 00:59:34,137
Now there's neither forest nor pits
449
00:59:34,161 --> 00:59:35,759
on either side.
450
00:59:36,893 --> 00:59:37,568
Strange,
451
00:59:37,592 --> 00:59:40,611
the feeling of having been here.
452
00:59:44,166 --> 00:59:46,501
Has my father also seen that?
453
00:59:49,283 --> 00:59:50,650
Your father...
454
00:59:52,659 --> 00:59:54,093
kept his eyes fixed
455
00:59:54,117 --> 00:59:55,774
looking straight ahead.
456
00:59:58,800 --> 01:00:01,870
Tears ran down his cheeks.
457
01:02:12,090 --> 01:02:13,535
Through there.
458
01:02:16,855 --> 01:02:18,933
I sense something. Can we go see?
459
01:02:25,730 --> 01:02:27,230
What is it?
460
01:02:28,322 --> 01:02:30,650
I feel there's something through there.
461
01:02:31,660 --> 01:02:33,331
Let's go see.
462
01:02:35,082 --> 01:02:36,082
No!
463
01:02:36,503 --> 01:02:38,284
We can't go through there.
464
01:02:39,597 --> 01:02:42,144
But I feel there's something.
465
01:02:43,324 --> 01:02:44,675
It's THAT way!
466
01:02:44,871 --> 01:02:46,042
I'm certain.
467
01:02:46,363 --> 01:02:48,097
Trust me, at least.
468
01:03:44,628 --> 01:03:46,197
Please forgive me...
469
01:03:46,519 --> 01:03:48,644
for getting angry.
470
01:04:05,457 --> 01:04:07,534
Somewhere along this river...
471
01:04:07,871 --> 01:04:10,870
a comrade was wounded in an ambush.
472
01:04:12,167 --> 01:04:13,819
He was much younger
473
01:04:13,843 --> 01:04:15,151
than your husband and I.
474
01:04:15,316 --> 01:04:16,612
A young innocent man.
475
01:04:17,308 --> 01:04:20,128
Everyone said he wouldn't pull through.
476
01:04:20,948 --> 01:04:22,886
Thanks to heaven and Buddha,
477
01:04:23,000 --> 01:04:24,042
he did well.
478
01:04:25,113 --> 01:04:27,605
But every time the wind changes...
479
01:04:28,034 --> 01:04:30,503
he starts screaming while holding his head.
480
01:04:30,941 --> 01:04:33,511
He still has shrapnel in his head.
481
01:04:37,847 --> 01:04:38,995
In the villages,
482
01:04:39,132 --> 01:04:41,995
he stole some women's clothes
483
01:04:42,152 --> 01:04:43,093
and wore them
484
01:04:43,117 --> 01:04:45,261
while wandering in the forest.
485
01:04:45,745 --> 01:04:47,495
He was mumbling...
486
01:04:47,668 --> 01:04:50,184
"Where's my son? Where's my son?"
487
01:04:50,643 --> 01:04:53,072
We all said to ourselves...
488
01:04:53,347 --> 01:04:56,519
that he must miss his mother very much.
489
01:06:21,339 --> 01:06:23,366
The revolutionary party
490
01:06:23,398 --> 01:06:26,050
of the people of South Vietnam
491
01:06:36,035 --> 01:06:37,667
Where are you?
492
01:06:38,996 --> 01:06:40,206
Soldier?
493
01:06:42,066 --> 01:06:43,495
Where are you?
494
01:06:47,574 --> 01:06:49,159
I've lost contact.
495
01:06:51,324 --> 01:06:52,581
Oh, Father...
496
01:07:04,519 --> 01:07:07,737
Someone here still doesn't believe me.
497
01:07:09,722 --> 01:07:10,964
The soldier told me...
498
01:07:11,675 --> 01:07:13,675
Someone here still doesn't believe me.
499
01:07:14,808 --> 01:07:15,933
This person...
500
01:07:16,566 --> 01:07:19,323
thinks that it's all just a lie.
501
01:07:21,433 --> 01:07:23,917
The soldier got angry and left.
502
01:07:24,675 --> 01:07:26,073
Who is it?
503
01:07:30,394 --> 01:07:31,886
Do you believe me?
504
01:07:32,503 --> 01:07:33,776
I believe you.
505
01:07:35,839 --> 01:07:38,151
Thank you for your devotion.
506
01:07:38,455 --> 01:07:41,076
We only see with ordinary eyes.
507
01:07:41,202 --> 01:07:43,881
We'd be lost without you to guide us.
508
01:07:44,272 --> 01:07:45,912
I pray that my father...
509
01:07:46,178 --> 01:07:47,477
may rest in peace
510
01:07:47,501 --> 01:07:49,483
in the land of his ancestors
511
01:07:50,187 --> 01:07:52,187
We are ready for anything...
512
01:07:53,132 --> 01:07:55,687
and we'll pay what is necessary.
513
01:08:01,491 --> 01:08:02,655
Blasphemy!
514
01:08:03,249 --> 01:08:04,421
Impious!
515
01:08:11,656 --> 01:08:12,968
You, the family...
516
01:08:15,929 --> 01:08:17,929
Do you believe me?
517
01:08:34,413 --> 01:08:36,413
And do you believe me?
518
01:08:47,320 --> 01:08:49,320
And do you all believe me?
519
01:08:50,124 --> 01:08:51,350
I do.
520
01:08:51,687 --> 01:08:52,819
And you?
521
01:08:53,194 --> 01:08:55,194
Do you have some doubts?
522
01:09:24,687 --> 01:09:26,108
Please...
523
01:09:28,038 --> 01:09:29,553
I beg of you...
524
01:09:53,116 --> 01:09:55,116
They shot at me.
525
01:09:55,774 --> 01:09:58,359
Several bullets at my chest.
526
01:10:04,024 --> 01:10:07,070
My comrades buried me here.
527
01:10:07,882 --> 01:10:11,580
They were to come back a bit later...
528
01:10:12,651 --> 01:10:14,651
to bring me home...
529
01:10:14,791 --> 01:10:17,673
to my parents, my wife and my children.
530
01:10:19,580 --> 01:10:22,813
Decades have passed in a heartbeat...
531
01:10:23,322 --> 01:10:28,877
I am still here in this deserted field.
532
01:11:21,877 --> 01:11:24,025
Slow down. Work gently.
533
01:11:33,916 --> 01:11:35,588
To the right
534
01:11:43,908 --> 01:11:45,134
Stop!
535
01:12:36,049 --> 01:12:37,564
How accurate!
536
01:12:49,283 --> 01:12:51,705
Here is the flesh of your father's head.
537
01:12:57,634 --> 01:13:00,290
The flesh has turned into black soil.
538
01:14:54,915 --> 01:14:57,899
Bombshell BLU-66 "Orange"
539
01:15:15,094 --> 01:15:17,446
Bombshell "Grapefruit"
540
01:15:22,860 --> 01:15:26,141
Bombshell BLU-3B "Bananas"
541
01:15:31,641 --> 01:15:34,922
Bombshell BLU-26B "Guava"
542
01:15:38,641 --> 01:15:41,266
Dynamite 652A
543
01:15:48,430 --> 01:15:51,711
Aerial bomb Mk 82
544
01:15:53,665 --> 01:15:55,665
Mark 81
545
01:16:07,571 --> 01:16:09,328
Decayed.
546
01:16:12,774 --> 01:16:14,321
Skin and flesh.
547
01:16:40,665 --> 01:16:42,399
Let's turn around.
548
01:16:42,821 --> 01:16:44,633
We've reached the frontier.
549
01:16:57,789 --> 01:16:59,243
I'm going.
550
01:17:01,407 --> 01:17:03,008
What are you doing?
551
01:17:10,696 --> 01:17:11,868
Look!
552
01:17:11,970 --> 01:17:13,704
I'm in Laos!
553
01:17:14,282 --> 01:17:15,672
Come back!
554
01:17:16,134 --> 01:17:18,251
We don't have a passport!
555
01:17:19,048 --> 01:17:21,048
It's Cambodia, not Laos.
556
01:17:42,345 --> 01:17:43,877
Raise your head.
557
01:17:44,196 --> 01:17:45,829
Tidy your hair.
558
01:17:47,321 --> 01:17:49,087
Look straight ahead.
559
01:17:50,025 --> 01:17:53,118
Three, two, one, bingo!
560
01:17:54,251 --> 01:17:55,508
Next.
561
01:18:00,103 --> 01:18:01,547
Take off your jacket.
562
01:18:14,142 --> 01:18:15,563
Look straight ahead.
563
01:18:16,735 --> 01:18:19,743
Three, two, one...
564
01:18:43,649 --> 01:18:45,453
Do you have to do it?
565
01:18:46,189 --> 01:18:48,189
How can you leave, with no passport?
566
01:18:51,134 --> 01:18:52,852
You'll leave anyway.
567
01:18:56,904 --> 01:18:58,171
I'm like the women
568
01:18:58,195 --> 01:19:00,865
who waited for their husbands' return.
569
01:19:01,053 --> 01:19:03,975
More often than not, they didn't return.
570
01:19:04,678 --> 01:19:06,514
Why do you say that?
571
01:19:09,529 --> 01:19:11,147
I know why.
572
01:19:15,233 --> 01:19:16,389
What?
573
01:19:20,374 --> 01:19:22,374
Why do you want to leave?
574
01:19:35,788 --> 01:19:37,029
Why?
575
01:19:47,146 --> 01:19:49,318
To do it with white cocks.
576
01:19:54,186 --> 01:19:55,404
Really?
577
01:20:46,308 --> 01:20:47,878
You'll come back.
578
01:20:49,527 --> 01:20:51,128
You'll come back.
579
01:21:28,629 --> 01:21:31,105
When I got near the tree...
580
01:21:32,996 --> 01:21:35,996
it disappeared behind...
581
01:21:40,233 --> 01:21:42,233
On the trunk...
582
01:21:43,779 --> 01:21:45,443
I saw...
583
01:21:47,062 --> 01:21:50,038
a sort of... crack...
584
01:21:52,976 --> 01:21:54,694
like a gash.
585
01:21:57,647 --> 01:21:59,069
But no...
586
01:22:01,851 --> 01:22:03,889
It was a hole.
587
01:24:57,716 --> 01:24:59,482
Get back...!
588
01:25:06,928 --> 01:25:10,685
Looks like a Mk 82 bomb.
589
01:28:22,568 --> 01:28:23,857
Sometimes...
590
01:28:26,584 --> 01:28:29,201
I imagine that you'll come back.
591
01:28:31,928 --> 01:28:33,928
You go into the house.
592
01:28:34,842 --> 01:28:37,888
Nothing has changed since you left.
593
01:28:40,998 --> 01:28:42,841
And I am there...
594
01:28:43,084 --> 01:28:44,623
putting coal in the crusher.
595
01:28:47,513 --> 01:28:49,013
Strangely...
596
01:28:49,787 --> 01:28:51,623
in my imagination...
597
01:28:52,044 --> 01:28:53,865
Mum isn't there.
598
01:28:54,513 --> 01:28:56,755
There's only me, in the house.
599
01:29:03,463 --> 01:29:05,936
I turn around and I see you.
600
01:29:08,785 --> 01:29:10,785
What do you look like?
601
01:29:12,379 --> 01:29:13,953
After all these years...
602
01:29:14,633 --> 01:29:16,465
you should have aged.
603
01:29:19,761 --> 01:29:22,039
Is your body still intact?
604
01:29:26,065 --> 01:29:28,364
Or are there bits of it underground.
605
01:29:36,073 --> 01:29:37,616
At any rate...
606
01:29:37,712 --> 01:29:40,566
I know the man facing me is my dad.
607
01:29:42,904 --> 01:29:44,563
How will I react?
608
01:29:48,289 --> 01:29:50,729
Will I run towards your, joyfully?
609
01:29:58,330 --> 01:30:00,909
Or will I stay without moving...
610
01:30:01,123 --> 01:30:02,494
while we stare at each other.
611
01:30:08,941 --> 01:30:12,007
Perhaps we'll exchange a shy smile.
612
01:30:19,029 --> 01:30:21,221
I don't know what I'd do
613
01:30:21,245 --> 01:30:22,408
if you came back.
614
01:30:34,702 --> 01:30:35,885
Dad...
615
01:30:43,607 --> 01:30:44,970
I'm afraid.
616
01:31:07,499 --> 01:31:09,499
Is it like this when you're dead?
617
01:32:39,518 --> 01:32:41,518
Happy birthday!
618
01:32:54,470 --> 01:32:56,359
What if someone sees us?
619
01:32:57,305 --> 01:32:58,996
We can say we're brothers.
620
01:33:05,589 --> 01:33:07,916
Who's the eldest today?
621
01:33:08,467 --> 01:33:09,940
We'll say it's me.
622
01:33:10,026 --> 01:33:11,713
Okay, big brother.
623
01:33:45,100 --> 01:33:48,584
Oh, no, I forgot the candles.
624
01:33:49,540 --> 01:33:51,540
It's enough already.
625
01:34:03,123 --> 01:34:04,573
You forgot one.\!
626
01:34:06,186 --> 01:34:08,186
- Where?
- There.
627
01:35:17,950 --> 01:35:19,351
That's good!
628
01:35:22,678 --> 01:35:24,370
What sort of tobacco?
629
01:35:24,523 --> 01:35:26,406
Tien Lang. Classy!
630
01:35:41,095 --> 01:35:42,607
First time?
631
01:35:43,751 --> 01:35:45,751
You best not smoke.
632
01:36:32,296 --> 01:36:34,296
What's your name?
633
01:36:34,581 --> 01:36:37,169
- Sorry?
- What's your name?
634
01:37:31,855 --> 01:37:34,080
There are several closing-down systems.
635
01:37:34,245 --> 01:37:35,539
At nightfall...
636
01:37:35,732 --> 01:37:37,411
hurry to find a container
637
01:37:37,435 --> 01:37:39,189
that closes with a cable
638
01:37:40,082 --> 01:37:43,437
This is what you're looking for.
639
01:37:49,222 --> 01:37:51,143
Everything necessary is there.
640
01:37:51,772 --> 01:37:54,448
They're found on Coke cans.
641
01:37:58,859 --> 01:38:00,528
No need to force it.
642
01:38:01,390 --> 01:38:03,033
We slide it into the lock
643
01:38:03,150 --> 01:38:05,044
just until it comes out the other side.
644
01:38:15,268 --> 01:38:18,158
The lady in pink... Come
and pull on the cable
645
01:38:22,817 --> 01:38:25,166
You hold here and pull.
646
01:38:28,542 --> 01:38:29,707
This blocks the mechanism
647
01:38:30,113 --> 01:38:31,892
and is easier to open.
648
01:38:36,257 --> 01:38:37,346
Like that!
649
01:38:42,252 --> 01:38:43,674
You come and see.
650
01:38:48,480 --> 01:38:49,946
Pull the bar to the left...
651
01:38:50,015 --> 01:38:51,921
and the door will open on its own.
652
01:39:12,960 --> 01:39:14,150
Not too soon!
653
01:39:14,284 --> 01:39:16,624
Let's welcome the rest of the batch.
654
01:39:31,528 --> 01:39:32,837
Are you tired?
655
01:39:35,385 --> 01:39:37,209
Who's seasick?
656
01:39:43,444 --> 01:39:45,444
OK, get in line.
657
01:39:47,218 --> 01:39:48,292
In line!
658
01:39:51,139 --> 01:39:52,139
In line.
659
01:39:53,878 --> 01:39:54,878
In line.
660
01:39:56,142 --> 01:39:57,471
Squeeze together.
661
01:39:57,672 --> 01:39:59,749
Get into the container, one at a time.
662
01:40:00,019 --> 01:40:01,671
Remember to stay calm.
663
01:40:01,815 --> 01:40:04,318
You must stay calm and quiet.
664
01:40:05,233 --> 01:40:06,604
What are you doing here?
665
01:40:06,675 --> 01:40:08,034
I'm leaving too.
666
01:40:08,112 --> 01:40:09,112
Why?
667
01:40:09,159 --> 01:40:10,795
I'll know when I get there.
668
01:40:10,904 --> 01:40:13,496
What a pity you took the CO2 option!
669
01:40:13,595 --> 01:40:15,406
With the VIP option...
670
01:40:15,431 --> 01:40:16,622
you'd cross the frontier
671
01:40:16,646 --> 01:40:18,595
in the comfort of a car.
672
01:40:18,916 --> 01:40:20,272
If you change your mind...
673
01:40:20,296 --> 01:40:22,730
tell us at the end of this training.
674
01:40:23,202 --> 01:40:24,965
It's the trip of a lifetime.
675
01:40:25,194 --> 01:40:27,194
It's worth investing in.
676
01:40:27,435 --> 01:40:28,844
You coming with me?
677
01:40:42,179 --> 01:40:44,175
Quiet! Keep together.
678
01:40:44,300 --> 01:40:46,162
Don't breathe too much air.
679
01:40:46,190 --> 01:40:47,830
Cover your head with the bag,
680
01:40:47,877 --> 01:40:49,859
to avoid triggering the sensor
681
01:41:00,518 --> 01:41:02,307
Remember all this well,
682
01:41:02,332 --> 01:41:04,393
and everything will be fine.
683
01:42:20,886 --> 01:42:22,359
Excuse me.
684
01:42:27,587 --> 01:42:29,970
I've kept it in too long.
685
01:42:30,387 --> 01:42:31,658
It's torture.
686
01:42:32,664 --> 01:42:34,246
It's the lack of alcohol.
687
01:42:35,376 --> 01:42:37,707
Don't tell me you love me!
688
01:42:40,278 --> 01:42:41,477
That day...
689
01:42:43,241 --> 01:42:44,987
your husband and I...
690
01:42:45,788 --> 01:42:47,119
were told to get vegetables
691
01:42:47,143 --> 01:42:48,873
from the village.
692
01:42:49,814 --> 01:42:51,113
We took the path
693
01:42:51,137 --> 01:42:53,912
that crosses the forest below the camp.
694
01:42:55,179 --> 01:42:56,336
On the way,
695
01:42:56,805 --> 01:42:59,176
we shared a galangal cigarette.
696
01:43:00,062 --> 01:43:03,229
You know what that is?
697
01:43:05,387 --> 01:43:06,671
At the time...
698
01:43:07,864 --> 01:43:09,532
life was hard.
699
01:43:11,309 --> 01:43:13,109
We had nothing.
700
01:43:14,212 --> 01:43:16,770
There wasn't enough rice or vegetables
701
01:43:17,897 --> 01:43:19,385
Then, cigarettes!
702
01:43:20,773 --> 01:43:24,523
The soldiers used to go in the forest...
703
01:43:25,429 --> 01:43:27,731
looking for galangal shoots.
704
01:43:28,447 --> 01:43:31,759
The roots were dug up and washed.
705
01:43:32,275 --> 01:43:34,275
They were pounded.
706
01:43:34,723 --> 01:43:35,918
The sap was removed
707
01:43:36,089 --> 01:43:37,859
and a little alcohol poured on.
708
01:43:38,165 --> 01:43:40,389
Then it was dried over the fire
709
01:43:40,413 --> 01:43:41,622
without burning it.
710
01:43:42,142 --> 01:43:44,094
Then you rolled it in paper
711
01:43:44,875 --> 01:43:47,250
and smoked it. It was very good.
712
01:43:49,938 --> 01:43:53,671
The soldiers smoked it... all the time.
713
01:43:54,842 --> 01:43:56,960
When there was nothing more to smoke,
714
01:43:56,984 --> 01:43:58,459
it was hard
715
01:44:00,928 --> 01:44:02,507
That day...
716
01:44:02,852 --> 01:44:05,156
I shared the last galangal cigarette
717
01:44:05,180 --> 01:44:06,273
with your husband
718
01:44:07,649 --> 01:44:09,262
He said to me...
719
01:44:10,750 --> 01:44:14,225
When peace... returns...
720
01:44:14,561 --> 01:44:17,213
how will we get galangal cigarettes?
721
01:44:19,396 --> 01:44:22,079
Then, turning on the path...
722
01:44:23,282 --> 01:44:24,566
suddenly...
723
01:44:25,090 --> 01:44:26,964
we ran into soldiers from the South.
724
01:44:27,527 --> 01:44:28,902
They cried out...
725
01:44:29,469 --> 01:44:32,078
Dirty Viet Cong! Viet Cong!
726
01:44:33,090 --> 01:44:36,008
A fusillade of AR-15 bullets
727
01:44:36,102 --> 01:44:37,649
were fired at us.
728
01:44:38,791 --> 01:44:41,162
One bullet grazed me.
729
01:44:42,456 --> 01:44:43,987
Rifle in hand...
730
01:44:44,597 --> 01:44:46,569
I jumped into the river.
731
01:44:47,640 --> 01:44:49,034
I laid low.
732
01:44:49,285 --> 01:44:51,285
My hands were shaking hard.
733
01:45:03,312 --> 01:45:05,487
Over an hour later...
734
01:45:06,448 --> 01:45:08,448
calm had returned.
735
01:45:09,549 --> 01:45:11,838
I leaned forward to take a look.
736
01:45:13,144 --> 01:45:15,914
I heard someone running toward me
737
01:45:15,976 --> 01:45:17,081
on the left.
738
01:45:18,787 --> 01:45:20,408
I straightened up...
739
01:45:21,769 --> 01:45:23,546
my rifle pointing.
740
01:45:25,078 --> 01:45:27,078
I emptied half my magazine.
741
01:45:27,825 --> 01:45:29,491
In the middle of shooting...
742
01:45:30,553 --> 01:45:32,553
I heard the sound of a fall.
743
01:45:41,300 --> 01:45:43,554
Over an hour later...
744
01:45:44,664 --> 01:45:46,849
calm had returned.
745
01:45:47,719 --> 01:45:49,866
I leaned forward to take a look.
746
01:45:51,714 --> 01:45:54,513
I heard someone running toward me
747
01:45:54,552 --> 01:45:55,673
on the left.
748
01:45:57,525 --> 01:45:59,051
I straightened up...
749
01:46:00,060 --> 01:46:02,060
my rifle pointing.
750
01:46:02,622 --> 01:46:05,189
I emptied half my magazine.
751
01:46:06,182 --> 01:46:07,785
In the middle of shooting...
752
01:46:08,679 --> 01:46:10,679
I heard the sound of a fall.
753
01:46:11,382 --> 01:46:13,052
After a while...
754
01:46:13,716 --> 01:46:15,294
I went to see.
755
01:46:17,009 --> 01:46:18,475
In the middle of the high grass...
756
01:46:19,166 --> 01:46:21,539
I saw a soldier's boots.
757
01:46:22,217 --> 01:46:24,217
I parted the vegetation...
758
01:46:27,146 --> 01:46:29,016
and I saw your husband.
759
01:46:29,863 --> 01:46:31,468
His chest bloodied.
760
01:46:33,136 --> 01:46:35,136
He was staring at me.
761
01:46:40,854 --> 01:46:42,811
I come to buy coal.
762
01:46:46,378 --> 01:46:47,623
How much?
763
01:46:47,772 --> 01:46:49,487
Five briquets
764
01:46:58,381 --> 01:47:00,381
So, you're here too.
765
01:47:00,974 --> 01:47:03,516
My stove is out of gas.
766
01:47:03,901 --> 01:47:06,483
But the refills cost too much.
767
01:47:06,745 --> 01:47:08,383
It's annoying.
768
01:47:09,153 --> 01:47:12,110
It's crazy how much gas has gone up.
769
01:47:12,204 --> 01:47:16,031
It's said they sell dodgy gas bottles.
770
01:47:16,412 --> 01:47:18,892
They can explode at any time.
771
01:47:19,905 --> 01:47:23,049
It can even be deliberate!
772
01:47:26,202 --> 01:47:28,093
Can you put it on my account?
773
01:47:28,394 --> 01:47:30,394
I must hurry home.
774
01:47:30,459 --> 01:47:31,530
I have to get dinner
775
01:47:31,607 --> 01:47:33,615
and my husband's coming home.
776
01:47:33,647 --> 01:47:35,569
If it's not ready he'll complain.
777
01:48:34,643 --> 01:48:36,643
You're the medium?
778
01:48:39,692 --> 01:48:42,973
You dry the coal on the kitchen fire?
779
01:48:43,227 --> 01:48:44,227
What?
780
01:48:46,408 --> 01:48:49,256
Lately, a soldier's taken me
781
01:48:49,337 --> 01:48:50,747
to a house full of coal.
782
01:48:53,651 --> 01:48:54,896
My husband...
783
01:48:55,077 --> 01:48:57,330
That man's your husband?
784
01:48:59,540 --> 01:49:01,161
It wasn't clear.
785
01:49:01,357 --> 01:49:03,383
I didn't know if it was your husband
786
01:49:03,530 --> 01:49:05,100
or your father.
787
01:49:06,056 --> 01:49:07,615
I've been looking for it
788
01:49:07,678 --> 01:49:08,923
for many years.
789
01:49:13,808 --> 01:49:16,975
He's by my side at this very moment.
790
01:49:22,391 --> 01:49:24,391
May I speak to him?
791
01:49:25,136 --> 01:49:26,465
Impossible.
792
01:49:26,894 --> 01:49:29,827
You can't communicate with him.
793
01:49:30,129 --> 01:49:33,808
And he can't hear what you tell him.
794
01:49:43,212 --> 01:49:44,442
Please...
795
01:49:45,130 --> 01:49:47,273
can you speak to him for me.
796
01:49:56,368 --> 01:50:01,079
How are things, underground?
797
01:50:06,271 --> 01:50:09,241
Are you still soaked by the rain?
798
01:50:16,834 --> 01:50:18,142
I...
799
01:50:25,908 --> 01:50:28,107
It lasts so long!
800
01:50:36,307 --> 01:50:37,620
There are so many things
801
01:50:37,667 --> 01:50:39,394
I'd like to talk to you about.
802
01:50:51,714 --> 01:50:52,968
Our son...
803
01:50:57,337 --> 01:50:58,614
Tomorrow...
804
01:50:59,734 --> 01:51:01,904
he'll turn 26.
805
01:54:58,620 --> 01:55:00,620
I've seen him, at last.
806
01:55:06,549 --> 01:55:08,549
But he's said nothing.
807
01:55:11,385 --> 01:55:13,100
It was an hallucination...
808
01:55:14,308 --> 01:55:15,756
The lack of air.
809
01:55:18,491 --> 01:55:19,705
No.
810
01:55:20,744 --> 01:55:22,337
It's not that.
811
01:55:28,150 --> 01:55:29,771
It's nothing.
812
01:55:31,270 --> 01:55:32,815
It'll go away.
813
01:55:56,442 --> 01:55:58,442
You see anything?
814
01:56:14,097 --> 01:56:15,523
It's too dark.
815
01:56:26,949 --> 01:56:28,715
Have we been here before?
816
01:56:31,590 --> 01:56:33,590
We must stay calm.
817
01:56:33,998 --> 01:56:35,172
And wait.
818
01:56:37,274 --> 01:56:39,286
Don't breathe too much air.
819
01:56:40,811 --> 01:56:42,811
Don't make any noise.
820
01:56:46,622 --> 01:56:48,375
We just need...
821
01:56:49,202 --> 01:56:51,003
to wait for the time to pass...
822
01:56:51,660 --> 01:56:53,740
for the truck crossing the frontier.
823
01:56:56,840 --> 01:56:58,840
It will make two stops.
824
01:57:00,101 --> 01:57:01,570
The first...
825
01:57:03,226 --> 01:57:05,226
will be at the control post.
826
01:57:09,811 --> 01:57:11,307
The second...
827
01:57:15,468 --> 01:57:17,468
after having crossed the frontier.
828
01:57:18,729 --> 01:57:20,424
The driver will stop
829
01:57:20,564 --> 01:57:22,233
to unload the cargo.
830
01:57:29,732 --> 01:57:31,732
There'll be a moment of silence...
831
01:57:32,209 --> 01:57:34,615
just before the container opens.
832
01:57:38,021 --> 01:57:39,790
As soon as we see the light...
833
01:57:41,373 --> 01:57:44,891
we need to be ready to start running.
834
01:57:46,961 --> 01:57:48,324
To get away quickly...
835
01:57:49,176 --> 01:57:50,923
and leave running.
836
01:57:59,648 --> 01:58:01,144
We'll run away together.
837
01:58:25,018 --> 01:58:26,545
You asleep?
838
01:58:33,672 --> 01:58:35,132
Don't sleep.
839
01:58:35,991 --> 01:58:37,991
I have a riddle.
840
01:58:39,910 --> 01:58:42,160
Know where watermelon comes from?
841
01:58:46,530 --> 01:58:48,092
I'd give anything
842
01:58:48,123 --> 01:58:50,685
for a slice of watermelon right now.
843
01:58:54,603 --> 01:58:56,383
Once upon a time...
844
01:58:56,971 --> 01:58:58,408
There was a prince
845
01:58:58,494 --> 01:59:01,101
who spent his time amusing himself...
846
01:59:01,605 --> 01:59:04,186
to the despair of his father, the king.
847
01:59:05,720 --> 01:59:08,646
The king decided to exile his son
848
01:59:08,670 --> 01:59:10,744
to a desert island far away.
849
01:59:13,594 --> 01:59:14,910
On this island...
850
01:59:15,387 --> 01:59:18,971
the prince had barely enough to survive.
851
01:59:21,683 --> 01:59:22,992
One summer's day
852
01:59:23,016 --> 01:59:26,023
a strange bird flew across the island...
853
01:59:26,363 --> 01:59:28,707
It dropped some seeds.
854
01:59:29,262 --> 01:59:30,473
After some time...
855
01:59:30,732 --> 01:59:34,233
the plants were growing luscious fruit...
856
01:59:35,088 --> 01:59:36,525
green skinned
857
01:59:36,549 --> 01:59:39,322
with red hearts and black pips.
858
01:59:41,503 --> 01:59:43,147
The prince thought...
859
01:59:43,460 --> 01:59:46,536
"If the bird can eat it, so can I."
860
01:59:47,005 --> 01:59:48,533
He took a bite.
861
01:59:48,937 --> 01:59:52,101
The flesh was sweet and refreshing.
862
01:59:55,216 --> 01:59:56,824
Thanks to the watermelon,
863
01:59:56,848 --> 01:59:58,363
the prince survived...
864
01:59:58,392 --> 02:00:00,763
until the day his father sent a ship
865
02:00:00,787 --> 02:00:02,052
to bring him home.
866
02:00:06,476 --> 02:00:09,378
I'm homesick already.
867
02:00:26,332 --> 02:00:29,640
Subtitles by FatPlank for KG
54352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.