All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S02E02.WEB (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,237 --> 00:00:09,209 [music] 2 00:00:40,675 --> 00:00:46,614 [music] 3 00:00:56,925 --> 00:01:00,895 [ominous music] 4 00:01:02,195 --> 00:01:08,335 [theme music] 5 00:01:54,181 --> 00:02:00,320 [music] 6 00:02:08,362 --> 00:02:12,399 [Victor] Shit. Scared me [chuckles]. 7 00:02:16,671 --> 00:02:20,307 I was told to do maid service, but uh... 8 00:02:20,407 --> 00:02:23,377 clearly the room's still occupied. 9 00:02:23,477 --> 00:02:29,617 [soft music] 10 00:02:54,742 --> 00:02:59,013 You know, when I was a kid, 11 00:03:00,347 --> 00:03:03,051 my dad forced me to learn the violin. 12 00:03:04,886 --> 00:03:08,255 And I started taking lessons. 13 00:03:08,321 --> 00:03:11,324 Fought it the whole way. 14 00:03:12,060 --> 00:03:14,294 My teacher thought I might find some inspiration 15 00:03:14,394 --> 00:03:16,363 in Vivaldi. 16 00:03:16,463 --> 00:03:22,537 [playing The Four Seasons ] 17 00:03:24,939 --> 00:03:29,143 Not for me. Too, uh, light. 18 00:03:30,477 --> 00:03:32,747 My mom suggested Mozart. 19 00:03:33,313 --> 00:03:39,120 [playing Eine Kleine Nachtmusik ] 20 00:03:42,156 --> 00:03:43,624 Too dry. 21 00:03:46,094 --> 00:03:48,830 Dad was a big Brahms guy. 22 00:03:49,797 --> 00:03:50,965 But I'm not even gonna play you Brahms 23 00:03:51,065 --> 00:03:53,668 because Brahms is the absolute fucking worst. 24 00:03:56,904 --> 00:03:58,639 And then... 25 00:03:59,173 --> 00:04:01,576 I found Bach. 26 00:04:10,017 --> 00:04:16,023 [playing Violin Partita No. 2 in D Minor ] 27 00:04:55,963 --> 00:04:57,632 Bach... 28 00:04:58,398 --> 00:05:01,502 was full. 29 00:05:01,602 --> 00:05:04,404 It was layered. 30 00:05:04,505 --> 00:05:06,439 And exciting. 31 00:05:06,541 --> 00:05:11,546 So even when my dad was being a tyrannical fucking asshole, 32 00:05:11,646 --> 00:05:14,949 I always had Bach. 33 00:05:16,751 --> 00:05:20,021 If I could just focus on Bach, 34 00:05:20,121 --> 00:05:24,725 then maybe I could get through another shitty lesson. 35 00:05:24,826 --> 00:05:29,263 [music] 36 00:05:30,430 --> 00:05:31,999 Constable Hook will take us into the Hudson, 37 00:05:32,099 --> 00:05:34,202 then we'll dock at Pier 25. 38 00:05:34,302 --> 00:05:36,403 Governor's Island can serve as cover 39 00:05:36,504 --> 00:05:37,772 in the event of an engagement. 40 00:05:37,872 --> 00:05:39,406 Engagement? 41 00:05:39,507 --> 00:05:40,741 This is an exploratory mission. 42 00:05:40,842 --> 00:05:44,512 Sure. But you never know, right? 43 00:05:46,848 --> 00:05:49,150 Back to your unit, Soldier. 44 00:05:52,253 --> 00:05:54,188 I got it. 45 00:05:54,288 --> 00:05:58,893 [music] 46 00:06:06,567 --> 00:06:08,135 A ferry? 47 00:06:08,236 --> 00:06:10,938 The Croat is gonna see us coming from miles away. 48 00:06:11,038 --> 00:06:12,907 -How could you not-- -Hey, hey. 49 00:06:13,007 --> 00:06:15,810 Sure, look, a ferry's not discreet, 50 00:06:15,910 --> 00:06:17,812 but that's why the bay was chosen. 51 00:06:17,912 --> 00:06:19,313 No way he can see us from here. 52 00:06:19,446 --> 00:06:21,082 And with the element of surprise, we'll be able to-- 53 00:06:21,182 --> 00:06:24,285 He already knows that you're coming thanks to you. 54 00:06:24,451 --> 00:06:26,320 You told him who you were, right? 55 00:06:26,453 --> 00:06:27,487 Where you came from? 56 00:06:27,588 --> 00:06:29,223 He's probably been prepping for an invasion 57 00:06:29,323 --> 00:06:31,926 since the second that you escaped. 58 00:06:32,026 --> 00:06:35,730 He's smart and paranoid. 59 00:06:35,830 --> 00:06:39,466 He may not know how or when, but trust me, 60 00:06:39,567 --> 00:06:42,169 he knows that you're coming. 61 00:06:45,773 --> 00:06:47,074 If I'm gonna convince Governor Byrd 62 00:06:47,174 --> 00:06:51,045 to change things up at the 11th hour, 63 00:06:51,145 --> 00:06:53,514 you're gonna need to give me more than a hunch. 64 00:06:53,614 --> 00:06:57,318 [tense music] 65 00:07:03,124 --> 00:07:05,993 [engine rumbling] 66 00:07:06,994 --> 00:07:11,399 [walker growling] 67 00:07:12,800 --> 00:07:14,735 Hey. 68 00:07:15,102 --> 00:07:17,638 Lucille must be thirsty, no? 69 00:07:26,414 --> 00:07:29,150 [walker screams] [stabbing, body thuds] 70 00:07:32,653 --> 00:07:36,958 [Dvorak's Quintet No. 2 in A Major playing] 71 00:07:37,058 --> 00:07:39,026 [The Croat] We just received the signal. 72 00:07:39,126 --> 00:07:41,696 We can presume their ship is being loaded and fueled 73 00:07:41,796 --> 00:07:43,798 as we speak, 74 00:07:43,898 --> 00:07:46,300 but they will never reach the island 75 00:07:46,400 --> 00:07:48,602 now that the others are with us. 76 00:07:48,703 --> 00:07:50,604 One. 77 00:07:50,705 --> 00:07:52,406 Just the one group. 78 00:07:52,540 --> 00:07:56,177 We're still waiting on Christos and Bruegel. 79 00:07:56,277 --> 00:08:00,548 Well, yes, but their services are not yet being required. 80 00:08:00,648 --> 00:08:02,750 My Burazi have been preparing for this very circumstance 81 00:08:02,850 --> 00:08:07,288 for some time now. You'll be quite pleased, Dama. 82 00:08:13,260 --> 00:08:18,099 This is a gift I received from Bruegel 83 00:08:18,199 --> 00:08:21,035 after your church service. 84 00:08:21,135 --> 00:08:23,938 Are you familiar with it? 85 00:08:24,038 --> 00:08:27,141 No. 86 00:08:28,409 --> 00:08:31,746 Saturn devouring his son. 87 00:08:32,646 --> 00:08:35,649 As Roman myth goes, the titan Saturn 88 00:08:35,750 --> 00:08:37,852 feared a prophecy that he would be overthrown 89 00:08:37,952 --> 00:08:39,487 by one of his offspring. 90 00:08:39,587 --> 00:08:45,026 So he decided to eat his children one by one 91 00:08:45,126 --> 00:08:48,429 as they were born. 92 00:08:48,596 --> 00:08:52,066 But the sixth child, Jupiter, tricked his father 93 00:08:52,166 --> 00:08:55,603 into eating a stone in his place. 94 00:08:55,636 --> 00:08:59,206 Other painters of his time, the academies, 95 00:08:59,306 --> 00:09:02,710 they shied away from... 96 00:09:02,810 --> 00:09:05,312 ugliness and brutality. 97 00:09:05,413 --> 00:09:07,615 But not Goya. 98 00:09:07,715 --> 00:09:11,619 He was the father of modernism, a revolutionary. 99 00:09:11,719 --> 00:09:16,624 [music] 100 00:09:18,159 --> 00:09:19,627 [sighs] 101 00:09:19,693 --> 00:09:20,928 Right. 102 00:09:21,028 --> 00:09:25,332 So what do you think of the plan? 103 00:09:26,500 --> 00:09:28,969 What do you think? 104 00:09:29,070 --> 00:09:30,871 Or are you too distracted, 105 00:09:30,971 --> 00:09:34,642 all aflutter at the thought of your family's arrival? 106 00:09:35,042 --> 00:09:36,644 [sighs] 107 00:09:36,677 --> 00:09:41,649 [music] 108 00:09:42,650 --> 00:09:46,087 Look, I think it's a solid plan. 109 00:09:46,187 --> 00:09:49,723 I do. It'll knock out the ship. 110 00:09:49,824 --> 00:09:53,494 But it certainly isn't a death blow. 111 00:09:54,028 --> 00:09:57,298 Like you said though, just the first wave. 112 00:09:57,398 --> 00:09:59,834 So we just crank it up. 113 00:09:59,934 --> 00:10:04,972 We give 'em a Fourth of July, laser light-style spectacular. 114 00:10:05,072 --> 00:10:08,242 And not just for the ship, but their people back home. 115 00:10:08,342 --> 00:10:11,445 And also the folks that are on our side. 116 00:10:11,546 --> 00:10:16,383 You know, these gangs are having trouble making up their minds? 117 00:10:16,484 --> 00:10:18,953 Now, Jesus Christ, let's just erase 118 00:10:19,053 --> 00:10:21,655 any lingering doubts, shall we? 119 00:10:23,592 --> 00:10:25,560 [sighs and chuckles] 120 00:10:33,334 --> 00:10:37,204 Negan is right. 121 00:10:37,304 --> 00:10:40,107 The two of us, 122 00:10:40,207 --> 00:10:42,476 we will work together 123 00:10:42,577 --> 00:10:44,845 to come up with a more 124 00:10:44,945 --> 00:10:48,883 spectacular element to our defense. 125 00:10:48,983 --> 00:10:53,320 [music] 126 00:11:21,650 --> 00:11:23,585 You holding up okay? 127 00:11:29,390 --> 00:11:31,025 Look... 128 00:11:31,560 --> 00:11:36,297 Things may have come out wrong before, back home. 129 00:11:36,397 --> 00:11:39,534 That's on me. 130 00:11:39,634 --> 00:11:43,337 But it's just us here now. 131 00:11:43,437 --> 00:11:45,439 And we've only got each other, 132 00:11:45,540 --> 00:11:48,409 so if you need anything, 133 00:11:48,510 --> 00:11:50,978 I'm here. 134 00:11:52,780 --> 00:11:57,785 [music] 135 00:12:01,222 --> 00:12:06,026 [ominous music] 136 00:12:19,807 --> 00:12:25,547 [music] 137 00:12:44,566 --> 00:12:50,705 [dramatic music] 138 00:13:00,247 --> 00:13:01,382 [fence rattles] 139 00:13:05,119 --> 00:13:07,054 [Hershel] Mom? 140 00:13:07,522 --> 00:13:09,290 Hershel... 141 00:13:09,390 --> 00:13:11,358 what are you doing here? 142 00:13:11,458 --> 00:13:15,162 Krista let me take a horse, and I tracked you. 143 00:13:16,564 --> 00:13:18,733 I was just sitting there after you left, 144 00:13:18,866 --> 00:13:19,701 thinking about where you were headed 145 00:13:19,867 --> 00:13:21,503 and what could happen to you. 146 00:13:21,603 --> 00:13:23,170 I mean, they basically kidnapped you. 147 00:13:23,270 --> 00:13:24,639 What did you do when I was kidnapped? 148 00:13:24,739 --> 00:13:26,073 You didn't just sit around. No fucking way. 149 00:13:26,173 --> 00:13:28,208 So... 150 00:13:28,309 --> 00:13:30,311 Okay... 151 00:13:30,411 --> 00:13:32,647 -I'm sorry. -It's okay. 152 00:13:33,380 --> 00:13:35,883 We'll keep you hidden tonight, but you are heading back 153 00:13:35,983 --> 00:13:38,385 first thing in the morning. 154 00:13:42,757 --> 00:13:44,892 What is all this? 155 00:13:47,428 --> 00:13:49,296 A signal. 156 00:13:49,396 --> 00:13:52,366 To the Croat? 157 00:13:55,035 --> 00:13:57,204 Then we gotta go. We gotta get outta here. 158 00:13:57,304 --> 00:13:58,573 We gotta get Ginny. 159 00:13:58,673 --> 00:14:00,742 I mean, if he knows they're coming, there's no way we can-- 160 00:14:03,143 --> 00:14:04,612 [New Babylon Soldier] Hey there, you two. 161 00:14:04,713 --> 00:14:09,316 [music] 162 00:14:11,519 --> 00:14:13,354 You were spotted fleeing the camp, deserting, 163 00:14:13,454 --> 00:14:14,723 -which is why-- -I wasn't fleeing, I was-- 164 00:14:14,823 --> 00:14:16,957 Which is why-- Which is why, Soldier, 165 00:14:17,057 --> 00:14:18,392 you were being followed in the first place. 166 00:14:18,492 --> 00:14:19,694 Clearly your son was waiting to help you-- 167 00:14:19,794 --> 00:14:21,395 Governor Byrd, I... 168 00:14:21,495 --> 00:14:23,765 She was only following orders. I asked her to look for proof 169 00:14:23,931 --> 00:14:25,700 that the Croat knows we're coming. 170 00:14:25,800 --> 00:14:28,536 Does he? 171 00:14:28,636 --> 00:14:30,337 We found a smoke signal. 172 00:14:30,437 --> 00:14:32,940 That's how he communicates across the Hudson. 173 00:14:33,006 --> 00:14:35,943 She's right. I can vouch for that. 174 00:14:36,009 --> 00:14:38,747 And if he knows we're coming, he'll be ready. 175 00:14:38,847 --> 00:14:40,481 [Maggie] We need to postpone. 176 00:14:40,582 --> 00:14:43,250 Send a small group in a canoe, a raft, something-- 177 00:14:43,350 --> 00:14:47,488 And leave our entire army behind? You can't be serious. 178 00:14:48,288 --> 00:14:50,792 We've been planning for months. 179 00:14:50,958 --> 00:14:53,728 Now is the time to strike. 180 00:14:53,828 --> 00:14:57,131 What's your take, Colonel? 181 00:15:00,401 --> 00:15:02,970 The Croat might know we're coming, 182 00:15:03,036 --> 00:15:04,739 but not tonight. 183 00:15:04,839 --> 00:15:08,008 If we leave right away, we regain the element of surprise. 184 00:15:08,108 --> 00:15:11,646 Okay. We deploy immediately. 185 00:15:11,746 --> 00:15:14,047 Find General Houseman. 186 00:15:15,416 --> 00:15:16,751 Why the hell did you bring me here 187 00:15:16,851 --> 00:15:19,521 if you're not gonna listen to a damn thing that I say? 188 00:15:19,621 --> 00:15:22,891 Me and my son and anybody else here who has got their head 189 00:15:22,990 --> 00:15:25,225 on straight are going home now. 190 00:15:25,325 --> 00:15:27,995 The law against draft evasion also applies to desertion. 191 00:15:28,028 --> 00:15:29,396 That is what you're fixed on right now, 192 00:15:29,496 --> 00:15:31,432 -hanging me from a tree? -No, not just you. 193 00:15:31,533 --> 00:15:34,168 You and the 20 soldiers you stood in for 194 00:15:34,268 --> 00:15:36,036 starting with that one right there. 195 00:15:36,136 --> 00:15:41,008 [ominous music] 196 00:15:47,014 --> 00:15:49,383 Insubordination is also a crime. 197 00:15:49,483 --> 00:15:52,052 -Secure her in the shaft alley. -Don't fucking touch me! 198 00:15:52,152 --> 00:15:53,721 -Get your hands off of him! -Put him in there, too. 199 00:15:53,822 --> 00:15:54,923 Don't touch him! 200 00:15:55,022 --> 00:15:56,490 He wasn't even supposed to be here! 201 00:15:56,591 --> 00:15:58,425 I don't see how detaining the boy is gonna solve anything. 202 00:15:58,526 --> 00:16:00,427 It's not a matter of opinion, Colonel. 203 00:16:00,528 --> 00:16:02,697 It's about the law. 204 00:16:02,797 --> 00:16:08,168 [music] 205 00:16:19,848 --> 00:16:23,317 [walkers growling] 206 00:16:23,417 --> 00:16:29,223 [music] 207 00:16:40,300 --> 00:16:42,504 [The Croat] Negan... 208 00:16:44,906 --> 00:16:48,075 You must be excited, no? 209 00:16:48,175 --> 00:16:49,911 The bastards who tried to execute you 210 00:16:50,077 --> 00:16:52,079 will now be facing their own execution 211 00:16:52,179 --> 00:16:54,348 at your hands. 212 00:16:55,884 --> 00:16:58,418 Come on, Negan. 213 00:16:58,520 --> 00:17:02,089 Why so glum? 214 00:17:02,189 --> 00:17:03,791 In the old days, back at the Sanctuary, 215 00:17:03,892 --> 00:17:05,492 [chuckles] 216 00:17:05,593 --> 00:17:10,698 you used to relish the chance to take down anyone who crossed us. 217 00:17:13,100 --> 00:17:14,836 [chuckles] 218 00:17:14,936 --> 00:17:19,507 Only days after I arrived, there was a group of-of- 219 00:17:19,607 --> 00:17:24,177 of savages. They attacked our home. 220 00:17:24,278 --> 00:17:26,681 Took us by surprise. 221 00:17:26,781 --> 00:17:29,884 Demanding we hand over all provisions. 222 00:17:29,984 --> 00:17:35,924 Naturally, we expected Negan to fight back, but... 223 00:17:36,024 --> 00:17:39,126 to our astonishment, 224 00:17:39,192 --> 00:17:42,129 he meekly surrendered. 225 00:17:42,162 --> 00:17:44,331 As a show of respect, 226 00:17:44,431 --> 00:17:50,404 Negan wanted to honor the savages with a sort of... 227 00:17:51,940 --> 00:17:53,875 gozba. 228 00:17:54,509 --> 00:17:55,710 Feast. 229 00:17:55,810 --> 00:17:57,779 A lavish feast. 230 00:17:57,879 --> 00:18:00,582 We would provide all the food, all the drink. 231 00:18:00,682 --> 00:18:04,418 Serve them. We were utterly dismayed. 232 00:18:04,519 --> 00:18:08,221 Where had our fearless leader gone? 233 00:18:08,322 --> 00:18:10,290 Then... 234 00:18:11,291 --> 00:18:13,493 Come on. You tell it. 235 00:18:13,595 --> 00:18:15,897 You tell it better. Come on. 236 00:18:18,465 --> 00:18:22,570 A meal like this, you have never seen. 237 00:18:22,670 --> 00:18:24,338 Bigger than before times. 238 00:18:24,438 --> 00:18:30,210 I'm talking 10 Las Vegas buffets lined up in a row. 239 00:18:30,310 --> 00:18:34,448 And then there was the main course, the meat. 240 00:18:34,549 --> 00:18:40,021 Venison, the finest that the forests of Virginia could offer. 241 00:18:41,789 --> 00:18:46,393 But see our guests, they didn't get that meat. 242 00:18:46,493 --> 00:18:48,428 No, see at the last second, 243 00:18:48,529 --> 00:18:50,397 I had my butchers switch it out 244 00:18:52,934 --> 00:18:54,201 for walker meat. 245 00:18:54,301 --> 00:18:57,572 [laughing] 246 00:18:57,672 --> 00:19:01,208 If only you could have seen them, 247 00:19:01,308 --> 00:19:05,747 throwing their guts up all night. 248 00:19:06,446 --> 00:19:08,116 Let's just say by dawn, 249 00:19:08,215 --> 00:19:13,420 the Sanctuary's walker moat had grown considerably. 250 00:19:15,489 --> 00:19:19,927 Main point is you, you protected us. 251 00:19:21,029 --> 00:19:25,432 You gave our enemies exactly what they deserved. 252 00:19:50,058 --> 00:19:56,030 [engine rumbling] 253 00:20:08,643 --> 00:20:11,378 I know that you wanted to help, but, 254 00:20:11,478 --> 00:20:14,082 this is why I came here. 255 00:20:14,182 --> 00:20:16,651 This is exactly the reason I wanted to come by myself. 256 00:20:16,751 --> 00:20:19,520 I mean, Jesus Christ, Hershel. 257 00:20:24,826 --> 00:20:26,561 Hershel? 258 00:20:26,661 --> 00:20:28,495 [Armstrong] Give us a minute. 259 00:20:30,230 --> 00:20:31,465 [door closes] 260 00:20:31,566 --> 00:20:33,901 I'm sorry. I don't agree with this at all. 261 00:20:34,001 --> 00:20:36,369 -Okay, then let us out. -You heard what Major Narvaez-- 262 00:20:36,470 --> 00:20:39,406 What, she doesn't answer to you? I thought that you're a colonel. 263 00:20:39,507 --> 00:20:42,476 You punched her. 264 00:20:42,577 --> 00:20:43,978 Then at least get them to turn the boat around 265 00:20:44,078 --> 00:20:45,913 and save the 50 innocent lives that are heading straight 266 00:20:46,013 --> 00:20:49,249 -into an ambush. -Look, maybe you're right. 267 00:20:49,349 --> 00:20:52,887 Maybe the Croat tries something, but New Babylon will fight back. 268 00:20:52,987 --> 00:20:55,422 We're bigger, better equipped, better organized. 269 00:20:55,523 --> 00:20:58,025 You are wrong. You have got this blind spot. 270 00:20:58,126 --> 00:20:59,493 All of you. 271 00:20:59,594 --> 00:21:02,329 You can't see it, but you're so obsessed 272 00:21:02,362 --> 00:21:04,866 with getting back what you lost that you overlook anything 273 00:21:04,966 --> 00:21:06,667 -that gets in your way. -That's not true. 274 00:21:06,768 --> 00:21:08,503 You underestimate me, fine. 275 00:21:08,603 --> 00:21:11,205 But do not underestimate the Croat. 276 00:21:13,674 --> 00:21:17,712 You know what he's capable of. 277 00:21:17,812 --> 00:21:21,916 Let us go. Let us all go. 278 00:21:22,717 --> 00:21:25,153 I'm sorry. 279 00:21:25,887 --> 00:21:26,587 No. 280 00:21:26,687 --> 00:21:28,790 Hey. Hey! 281 00:21:30,091 --> 00:21:35,997 [ominous music] 282 00:21:51,378 --> 00:21:53,181 Can you believe it? 283 00:21:53,281 --> 00:21:55,382 We are traveling to the city the same way that 284 00:21:55,448 --> 00:21:59,419 hundreds of thousands of laborers did every single day. 285 00:22:00,121 --> 00:22:03,090 Did you know this very ferry was-- 286 00:22:03,191 --> 00:22:09,130 [music] 287 00:22:09,230 --> 00:22:11,132 [vomits] [coughs] 288 00:22:13,601 --> 00:22:15,937 [chuckles] God... 289 00:22:20,508 --> 00:22:26,446 [music] 290 00:22:32,485 --> 00:22:35,156 Get ready. Keep it tight. 291 00:22:42,429 --> 00:22:45,733 [tense music] 292 00:22:45,833 --> 00:22:47,434 My God. 293 00:23:03,584 --> 00:23:05,953 [The Croat] Ironic to think the natural resource 294 00:23:06,053 --> 00:23:08,756 pulling them to the island 295 00:23:08,856 --> 00:23:12,326 will be the agent of their demise. 296 00:23:13,361 --> 00:23:17,131 The mechanism is beautiful in its simplicity. 297 00:23:17,231 --> 00:23:19,133 I had originally been contemplating a more 298 00:23:19,233 --> 00:23:23,371 elaborate strategy, but then an old mnemonic from my childhood 299 00:23:23,470 --> 00:23:25,973 floated into my mind, 300 00:23:26,073 --> 00:23:28,910 something my secondary school chemistry teacher 301 00:23:29,010 --> 00:23:32,813 would recite for us. 302 00:23:32,914 --> 00:23:36,483 Forgive me for the bastardized translation. 303 00:23:36,517 --> 00:23:41,155 It won't sound nearly as poetic as the original. 304 00:23:41,255 --> 00:23:47,128 Sodium and water, what a fierce little pairing. 305 00:23:47,228 --> 00:23:51,966 Strongly exothermic, they come together in a flaring. 306 00:23:52,066 --> 00:23:55,569 Electrons transfer in the water, 307 00:23:55,670 --> 00:23:58,406 releasing heat and light. 308 00:23:58,506 --> 00:24:03,511 Hydrogen and sodium hydroxide, what a sight. 309 00:24:03,611 --> 00:24:08,749 Gaseous byproducts emitted in a plume. 310 00:24:08,849 --> 00:24:12,653 So be careful while you work, 311 00:24:12,753 --> 00:24:16,524 or else you'll end up with a... 312 00:24:18,059 --> 00:24:20,194 boom. 313 00:24:23,064 --> 00:24:26,133 [cheering] 314 00:24:33,040 --> 00:24:37,111 [soldiers panicking] 315 00:24:37,211 --> 00:24:43,317 [tense music] 316 00:24:49,657 --> 00:24:50,691 What the hell was that? 317 00:24:50,791 --> 00:24:53,327 The buoys, they're bombs. Methane bombs, I think. 318 00:24:53,427 --> 00:24:55,629 Some kind of trigger on impact. It's a minefield. 319 00:24:55,730 --> 00:24:57,932 Cut the engine and drop anchor immediately. 320 00:24:58,032 --> 00:25:00,001 Secure all units below deck. 321 00:25:00,101 --> 00:25:01,836 [General Houseman] Yes ma'am. 322 00:25:03,337 --> 00:25:04,105 Another one. Look out! 323 00:25:04,205 --> 00:25:06,107 [bomb explodes] 324 00:25:06,207 --> 00:25:09,577 [soldiers screaming] 325 00:25:12,646 --> 00:25:15,182 Whatever orders you've been given, you've got to forget 'em. 326 00:25:15,282 --> 00:25:17,184 I need you to help, okay? 327 00:25:17,284 --> 00:25:19,587 Did they give you the keys to our handcuffs? 328 00:25:20,154 --> 00:25:22,723 Please, come back. 329 00:25:22,823 --> 00:25:28,729 [tense music] 330 00:25:30,965 --> 00:25:33,300 Hershel, I need you to listen to me. 331 00:25:33,401 --> 00:25:35,669 There's a-- There's a broken pipe above you. 332 00:25:35,770 --> 00:25:39,407 If you stand up, your handcuffs can reach the sharp part of it. 333 00:25:39,508 --> 00:25:41,142 Honey, please, I need you to listen to me 334 00:25:41,242 --> 00:25:42,643 because we've gotta get off this boat right now. 335 00:25:42,743 --> 00:25:44,812 -We don't have a lot of time. -I fucked it up. 336 00:25:47,415 --> 00:25:49,383 I fucked it all up. 337 00:25:49,483 --> 00:25:52,386 No. I'm so sorry for what I said to you earlier. 338 00:25:52,486 --> 00:25:53,954 None of this is your fault. 339 00:25:54,055 --> 00:25:56,525 You should-- Ginny? 340 00:25:59,126 --> 00:26:00,861 What are you-- 341 00:26:00,961 --> 00:26:04,398 [hacksaw sawing] 342 00:26:06,767 --> 00:26:08,636 Thank you. 343 00:26:14,275 --> 00:26:16,744 Hold out your arms. Hold out your arms. 344 00:26:16,844 --> 00:26:21,982 Listen to me, I need you to focus, please. 345 00:26:22,083 --> 00:26:24,652 You came out here to help me, right? 346 00:26:24,685 --> 00:26:29,256 That's what I need you to do. I know you can do it. 347 00:26:30,791 --> 00:26:33,360 Okay. 348 00:26:34,862 --> 00:26:40,801 [dramatic music] 349 00:26:47,942 --> 00:26:50,144 If we stay anchored, I think it should buy us some time. 350 00:26:50,244 --> 00:26:52,947 [Man] Go, go, go. Go, go. 351 00:26:55,983 --> 00:26:57,118 Ginny, get this one. 352 00:26:57,218 --> 00:27:00,387 I got it. She's my mom. 353 00:27:00,488 --> 00:27:02,690 Go find whoever you can and bring 'em here. 354 00:27:02,756 --> 00:27:07,461 [music] 355 00:27:07,562 --> 00:27:08,929 What is that? 356 00:27:15,402 --> 00:27:17,304 Governor Bryd, watch out. 357 00:27:17,404 --> 00:27:21,942 [bomb explodes] 358 00:27:24,378 --> 00:27:30,519 [music] 359 00:27:32,052 --> 00:27:33,454 Mom! 360 00:27:34,589 --> 00:27:36,123 Give me your hand. 361 00:27:44,732 --> 00:27:46,734 Get the other cleat. 362 00:27:49,170 --> 00:27:51,739 [walkers growling] 363 00:27:51,839 --> 00:27:56,844 [dramatic music] 364 00:28:14,495 --> 00:28:16,830 All right, go ahead. Fire. 365 00:28:16,931 --> 00:28:20,234 [Victor] Fire! 366 00:28:30,844 --> 00:28:32,346 Fire. 367 00:28:32,446 --> 00:28:37,785 [music] 368 00:28:37,851 --> 00:28:39,887 [screams] 369 00:28:39,987 --> 00:28:43,791 [cheering] 370 00:28:53,801 --> 00:28:58,172 [ominous music] 371 00:29:05,079 --> 00:29:07,181 You good? 372 00:29:08,215 --> 00:29:10,317 Just wait. 373 00:29:13,854 --> 00:29:16,924 [walkers growling] 374 00:29:17,024 --> 00:29:22,296 [music] 375 00:29:26,601 --> 00:29:28,969 Okay. Fire. 376 00:29:29,069 --> 00:29:30,337 Fire! 377 00:29:30,437 --> 00:29:32,873 [cannon fires] 378 00:29:36,110 --> 00:29:37,945 [bomb explodes] 379 00:29:38,045 --> 00:29:41,549 [cheering] 380 00:29:41,650 --> 00:29:46,387 [somber music] 381 00:30:12,980 --> 00:30:16,450 [walkers snarling] 382 00:30:16,817 --> 00:30:22,956 [tense music] 383 00:30:33,500 --> 00:30:37,404 [somber music] 384 00:30:39,473 --> 00:30:41,241 There's too many. 385 00:30:41,342 --> 00:30:43,477 We've gotta move. Let's go! This way. 386 00:30:43,578 --> 00:30:45,112 Come on! We gotta go! 387 00:30:45,212 --> 00:30:48,115 -Let's move! -[Man] Fall back, fall back. 388 00:30:52,821 --> 00:30:58,025 Granted, it was our first battle, but what a rout. 389 00:30:58,125 --> 00:31:01,929 It was resounding, explosive! 390 00:31:02,329 --> 00:31:04,365 [door opens] 391 00:31:19,581 --> 00:31:22,517 Washed up near Pier 45. 392 00:31:22,617 --> 00:31:26,120 M-my-my name is Benjamin Pierce. 393 00:31:26,220 --> 00:31:28,188 And I'm just a writer, a historian. 394 00:31:28,288 --> 00:31:29,990 I'm-I'm not part of the army. 395 00:31:30,090 --> 00:31:32,960 Umm okay, I can-- I can prove it. 396 00:31:34,562 --> 00:31:37,498 Here. These are my notes. 397 00:31:39,868 --> 00:31:44,238 Good to meet you, Mr. Pierce. [scoffs] 398 00:31:44,338 --> 00:31:49,443 I look forward to reading your history as soon as it's legible. 399 00:31:53,581 --> 00:31:56,984 Have we... met before? 400 00:31:57,050 --> 00:31:59,052 [Dama] I very much doubt that. 401 00:31:59,153 --> 00:32:02,122 What would you like us to do with him, Dama? 402 00:32:02,222 --> 00:32:04,893 Let him visit with us for now. 403 00:32:04,992 --> 00:32:07,529 In case I have any questions. 404 00:32:09,496 --> 00:32:11,298 Oh, I almost forgot. 405 00:32:11,398 --> 00:32:14,903 Before we get to the celebrating, 406 00:32:15,002 --> 00:32:18,038 there's a loose end that needs tying up. 407 00:32:21,375 --> 00:32:24,378 Who were you trying to spare? 408 00:32:29,082 --> 00:32:32,019 [door opens] 409 00:32:38,058 --> 00:32:40,027 Right on cue. 410 00:32:47,669 --> 00:32:50,471 You asked to see me? 411 00:32:54,274 --> 00:32:57,946 It's Victor, right? 412 00:32:58,378 --> 00:33:00,080 Whatever you're planning, 413 00:33:00,180 --> 00:33:02,650 you take it out on me, not him. 414 00:33:02,750 --> 00:33:04,284 Wow. 415 00:33:04,384 --> 00:33:07,054 You made quite the impression. 416 00:33:07,154 --> 00:33:10,190 You've cracked his shell. 417 00:33:10,290 --> 00:33:13,060 That is no easy task. 418 00:33:13,126 --> 00:33:15,095 Trust me. 419 00:33:22,504 --> 00:33:26,206 I understand you play the violin. 420 00:33:26,306 --> 00:33:31,211 I only ask because a violin was found at your station. 421 00:33:33,648 --> 00:33:36,250 Outside his cell. 422 00:33:36,350 --> 00:33:41,823 I'm guessing you are very talented. 423 00:33:43,457 --> 00:33:47,629 That would certainly make an impression on me. 424 00:33:48,161 --> 00:33:51,265 And the last thing I would ever do 425 00:33:51,365 --> 00:33:57,005 is rob the world of what little is left of the artists 426 00:33:57,104 --> 00:34:00,173 and the visionaries. 427 00:34:02,309 --> 00:34:06,681 Are you a fan of classical music, Mr. Pierce? 428 00:34:07,815 --> 00:34:13,453 Being a self-proclaimed historian, I'd imagine so. 429 00:34:18,392 --> 00:34:22,530 We would love to hear you play. 430 00:34:24,832 --> 00:34:26,634 Please. 431 00:34:44,619 --> 00:34:47,689 It's okay. Take your time. 432 00:34:47,789 --> 00:34:51,491 It's not like your life depends on it. 433 00:35:05,172 --> 00:35:11,311 [playing Bach's Violin Partita No. 2 In D Minor ] 434 00:35:45,412 --> 00:35:47,548 I was stalling because there was a kid. 435 00:35:47,649 --> 00:35:49,784 -That's it. -A kid? 436 00:35:49,884 --> 00:35:52,620 Some random kid who didn't deserve to die. 437 00:35:52,720 --> 00:35:57,992 [Victor continues playing] 438 00:36:53,581 --> 00:36:54,515 [applauding] 439 00:36:54,615 --> 00:36:58,986 Bravo. Bravo. 440 00:36:59,087 --> 00:37:03,423 I have to say, hearing you play like that with so much control 441 00:37:03,524 --> 00:37:09,296 and expression, in this sacred space, 442 00:37:09,396 --> 00:37:11,298 brought me back. 443 00:37:11,398 --> 00:37:14,468 It brought me all the way back to the old days, the old city. 444 00:37:14,569 --> 00:37:16,671 I mean, Bach! 445 00:37:17,437 --> 00:37:18,506 [lightly chuckles] 446 00:37:18,606 --> 00:37:20,307 He was the best of his time. 447 00:37:20,373 --> 00:37:25,713 The culmination of everything that had come before him. 448 00:37:25,813 --> 00:37:29,316 Or another way to say it, 449 00:37:29,416 --> 00:37:33,721 he was the best of what everyone else had been doing for a time. 450 00:37:33,821 --> 00:37:37,058 A long time. He didn't change the world. 451 00:37:37,158 --> 00:37:42,997 He didn't imagine something new. He wasn't a revolutionary. 452 00:37:43,097 --> 00:37:46,167 He just perfected what had come before. 453 00:37:46,333 --> 00:37:51,839 Instead of pushing us forward, he chose to take us back. 454 00:37:53,608 --> 00:37:57,979 I am not interested in going back. 455 00:37:58,079 --> 00:38:01,182 No! No! 456 00:38:01,348 --> 00:38:03,651 No! 457 00:38:03,751 --> 00:38:09,857 [somber music] 458 00:38:34,282 --> 00:38:38,186 You did good. 459 00:38:38,286 --> 00:38:41,956 Very, very good. 460 00:38:46,393 --> 00:38:51,199 All right, now that we've taken care of that. 461 00:38:51,299 --> 00:38:57,238 [music] 462 00:39:08,282 --> 00:39:13,988 [soft music] 463 00:39:21,062 --> 00:39:23,831 [engine rumbling] 464 00:39:23,931 --> 00:39:26,834 That's them again. 465 00:39:26,934 --> 00:39:30,738 I saw a park up the street. It's dense, overgrown. 466 00:39:30,838 --> 00:39:33,908 We can hide out there till sunset at least. 467 00:39:36,544 --> 00:39:38,512 She's right. 468 00:39:38,613 --> 00:39:41,349 She's been right this whole time. 469 00:39:41,448 --> 00:39:47,021 [music] 470 00:39:59,333 --> 00:40:05,273 [dramatic music] 471 00:40:42,109 --> 00:40:46,580 I'm sorry about everything from before. 472 00:40:48,282 --> 00:40:51,686 I don't know what is going on with me. I just... 473 00:40:51,786 --> 00:40:54,555 freaked out. 474 00:40:57,391 --> 00:41:00,695 I'm just... 475 00:41:00,795 --> 00:41:02,763 I'm glad you're okay. 476 00:41:03,798 --> 00:41:10,037 [somber music] 477 00:41:10,137 --> 00:41:11,672 I love you, Mom. 478 00:41:19,714 --> 00:41:21,882 I love you, too. 479 00:41:21,983 --> 00:41:27,054 [sad music] 480 00:41:43,804 --> 00:41:49,577 [music] 481 00:41:52,913 --> 00:41:55,783 [engine rumbling] 482 00:41:55,883 --> 00:41:57,585 Let's move. 483 00:41:57,651 --> 00:42:03,657 [music] 484 00:42:37,892 --> 00:42:43,864 [outro music]33419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.