All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S02E02.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,070 --> 00:00:06,898 Previously on Dead City... 2 00:00:06,923 --> 00:00:10,705 Manhattan can once again inspire and spread hope, 3 00:00:10,730 --> 00:00:12,702 which is why we've been going from town to town 4 00:00:12,727 --> 00:00:15,030 drafting soldiers for an exploratory mission, 5 00:00:15,055 --> 00:00:17,033 as is the federation's right by treaty. 6 00:00:17,058 --> 00:00:19,318 She thinks she's coming to Manhattan and she's not! 7 00:00:19,343 --> 00:00:21,057 You're not my mother! 8 00:00:21,082 --> 00:00:22,164 Ginny can go, but I can't? 9 00:00:22,189 --> 00:00:23,962 I'm only going because I have to. 10 00:00:23,987 --> 00:00:26,813 There is to be an exploratory mission 11 00:00:26,838 --> 00:00:30,106 followed by a massive land invasion. 12 00:00:30,131 --> 00:00:33,011 So, we must be ready with an army of our own. 13 00:02:42,318 --> 00:02:46,401 Shit. Scared me. 14 00:02:51,058 --> 00:02:54,583 I was told to do maid service, but uh... 15 00:02:54,670 --> 00:02:57,673 clearly the room's still occupied. 16 00:03:29,096 --> 00:03:33,143 You know, when I was a kid, 17 00:03:34,536 --> 00:03:37,104 my dad forced me to learn the violin. 18 00:03:39,193 --> 00:03:42,413 And I started taking lessons. 19 00:03:42,500 --> 00:03:45,503 Fought it the whole way. 20 00:03:46,417 --> 00:03:48,419 My teacher thought I might find some inspiration 21 00:03:48,550 --> 00:03:50,552 in Vivaldi. 22 00:03:59,256 --> 00:04:03,217 Not for me. Too, uh, light. 23 00:04:04,696 --> 00:04:06,742 My mom suggested Mozart. 24 00:04:16,230 --> 00:04:17,579 Too dry. 25 00:04:20,190 --> 00:04:22,845 Dad was a big Brahms guy. 26 00:04:24,107 --> 00:04:25,389 But I'm not even gonna play you Brahms 27 00:04:25,413 --> 00:04:27,589 because Brahms is the absolute fucking worst. 28 00:04:30,940 --> 00:04:32,594 And then... 29 00:04:33,247 --> 00:04:35,423 I found Bach. 30 00:05:29,955 --> 00:05:31,479 Bach... 31 00:05:32,480 --> 00:05:35,526 was full. 32 00:05:35,657 --> 00:05:38,399 It was layered. 33 00:05:38,486 --> 00:05:40,749 And exciting. 34 00:05:40,836 --> 00:05:45,623 So even when my dad was being a tyrannical fucking asshole, 35 00:05:45,709 --> 00:05:48,800 I always had Bach. 36 00:05:50,846 --> 00:05:54,241 If I could just focus on Bach, 37 00:05:54,328 --> 00:05:58,767 then maybe I could get through another shitty lesson. 38 00:06:04,686 --> 00:06:06,229 Constable Hook will take us into the Hudson, 39 00:06:06,253 --> 00:06:08,385 then we'll dock at Pier 25. 40 00:06:08,516 --> 00:06:10,431 Governor's Island can serve as cover 41 00:06:10,518 --> 00:06:11,867 in the event of an engagement. 42 00:06:11,954 --> 00:06:13,434 Engagement? 43 00:06:13,521 --> 00:06:14,870 This is an exploratory mission. 44 00:06:15,000 --> 00:06:18,482 Sure. But you never know, right? 45 00:06:20,963 --> 00:06:23,052 Back to your unit, Soldier. 46 00:06:26,186 --> 00:06:28,100 I got it. 47 00:06:40,504 --> 00:06:42,289 A ferry? 48 00:06:42,419 --> 00:06:45,030 The Croat is gonna see us coming from miles away. 49 00:06:45,117 --> 00:06:46,945 - How could you not... - Hey, hey. 50 00:06:47,076 --> 00:06:49,818 Sure, look, a ferry's not discreet, 51 00:06:49,905 --> 00:06:51,863 but that's why the bay was chosen. 52 00:06:51,950 --> 00:06:53,474 No way he can see us from here. 53 00:06:53,604 --> 00:06:55,233 And with the element of surprise, we'll be able to... 54 00:06:55,257 --> 00:06:58,435 He already knows that you're coming thanks to you. 55 00:06:58,522 --> 00:07:00,176 You told him who you were, right? 56 00:07:00,307 --> 00:07:01,656 Where you came from? 57 00:07:01,786 --> 00:07:03,416 He's probably been prepping for an invasion 58 00:07:03,440 --> 00:07:05,964 since the second that you escaped. 59 00:07:06,051 --> 00:07:09,751 He's smart and paranoid. 60 00:07:09,838 --> 00:07:13,407 He may not know how or when, but trust me, 61 00:07:13,494 --> 00:07:15,931 he knows that you're coming. 62 00:07:19,761 --> 00:07:21,153 If I'm gonna convince Governor Byrd 63 00:07:21,284 --> 00:07:25,114 to change things up at the 11th hour, 64 00:07:25,201 --> 00:07:27,464 you're gonna need to give me more than a hunch. 65 00:07:46,048 --> 00:07:47,963 Hey. 66 00:07:48,398 --> 00:07:50,879 Lucille must be thirsty, no? 67 00:08:10,420 --> 00:08:12,422 We just received the signal. 68 00:08:12,509 --> 00:08:14,990 We can presume their ship is being loaded and fueled 69 00:08:15,077 --> 00:08:17,166 as we speak, 70 00:08:17,297 --> 00:08:19,734 but they will never reach the island 71 00:08:19,821 --> 00:08:21,823 now that the others are with us. 72 00:08:21,910 --> 00:08:23,825 One. 73 00:08:23,912 --> 00:08:25,914 Just the one group. 74 00:08:26,001 --> 00:08:29,570 We're still waiting on Christos and Bruegel. 75 00:08:29,700 --> 00:08:33,964 Well, yes, but their services are not yet being required. 76 00:08:34,096 --> 00:08:36,291 My Burazi have been preparing for this very circumstance 77 00:08:36,315 --> 00:08:40,320 for some time now. You'll be quite pleased, Dama. 78 00:08:46,543 --> 00:08:51,418 This is a gift I received from Bruegel 79 00:08:51,505 --> 00:08:54,290 after your church service. 80 00:08:54,377 --> 00:08:57,162 Are you familiar with it? 81 00:08:57,293 --> 00:09:00,165 No. 82 00:09:01,732 --> 00:09:04,866 Saturn devouring his son. 83 00:09:06,041 --> 00:09:09,131 As Roman myth goes, the titan Saturn 84 00:09:09,218 --> 00:09:11,089 feared a prophecy that he would be overthrown 85 00:09:11,176 --> 00:09:12,917 by one of his offspring. 86 00:09:13,048 --> 00:09:18,314 So he decided to eat his children one by one 87 00:09:18,401 --> 00:09:21,796 as they were born. 88 00:09:21,926 --> 00:09:25,365 But the sixth child, Jupiter, tricked his father 89 00:09:25,495 --> 00:09:28,977 into eating a stone in his place. 90 00:09:29,064 --> 00:09:32,502 Other painters of his time, the academies, 91 00:09:32,589 --> 00:09:35,810 they shied away from... 92 00:09:35,940 --> 00:09:38,595 ugliness and brutality. 93 00:09:38,682 --> 00:09:40,989 But not Goya. 94 00:09:41,076 --> 00:09:44,601 He was the father of modernism, a revolutionary. 95 00:09:52,696 --> 00:09:54,132 Right. 96 00:09:54,219 --> 00:09:58,267 So what do you think of the plan? 97 00:09:59,790 --> 00:10:02,140 What do you think? 98 00:10:02,227 --> 00:10:04,316 Or are you too distracted, 99 00:10:04,404 --> 00:10:07,668 all aflutter at the thought of your family's arrival? 100 00:10:15,937 --> 00:10:19,244 Look, I think it's a solid plan. 101 00:10:19,331 --> 00:10:23,074 I do. It'll knock out the ship. 102 00:10:23,161 --> 00:10:26,817 But it certainly isn't a death blow. 103 00:10:27,470 --> 00:10:30,517 Like you said though, just the first wave. 104 00:10:30,647 --> 00:10:33,215 So we just crank it up. 105 00:10:33,345 --> 00:10:38,438 We give 'em a Fourth of July, laser light-style spectacular. 106 00:10:38,525 --> 00:10:41,441 And not just for the ship, but their people back home. 107 00:10:41,571 --> 00:10:44,748 And also the folks that are on our side. 108 00:10:44,879 --> 00:10:49,666 You know, these gangs are having trouble making up their minds? 109 00:10:49,753 --> 00:10:52,103 Now, Jesus Christ, let's just erase 110 00:10:52,190 --> 00:10:54,628 any lingering doubts, shall we? 111 00:11:06,509 --> 00:11:10,382 Negan is right. 112 00:11:10,470 --> 00:11:13,255 The two of us, 113 00:11:13,385 --> 00:11:15,692 we will work together 114 00:11:15,823 --> 00:11:18,216 to come up with a more 115 00:11:18,347 --> 00:11:22,003 spectacular element to our defense. 116 00:11:54,818 --> 00:11:56,516 You holding up okay? 117 00:12:02,522 --> 00:12:04,088 Look... 118 00:12:04,741 --> 00:12:09,398 Things may have come out wrong before, back home. 119 00:12:09,529 --> 00:12:12,662 That's on me. 120 00:12:12,793 --> 00:12:16,448 But it's just us here now. 121 00:12:16,536 --> 00:12:18,625 And we've only got each other, 122 00:12:18,712 --> 00:12:21,584 so if you need anything, 123 00:12:21,715 --> 00:12:23,978 I'm here. 124 00:12:40,908 --> 00:12:42,344 I got it. 125 00:13:37,442 --> 00:13:39,401 Mom? 126 00:13:40,010 --> 00:13:41,664 Hershel... 127 00:13:41,795 --> 00:13:44,058 what are you doing here? 128 00:13:44,188 --> 00:13:47,496 Krista let me take a horse, and I tracked you. 129 00:13:49,063 --> 00:13:51,282 I was just sitting there after you left, 130 00:13:51,369 --> 00:13:52,240 thinking about where you were headed 131 00:13:52,327 --> 00:13:53,937 and what could happen to you. 132 00:13:54,068 --> 00:13:55,765 I mean, they basically kidnapped you. 133 00:13:55,896 --> 00:13:57,177 What did you do when I was kidnapped? 134 00:13:57,201 --> 00:13:58,439 You didn't just sit around. No fucking way. 135 00:13:58,463 --> 00:14:00,596 So... 136 00:14:00,683 --> 00:14:02,685 Okay... 137 00:14:02,772 --> 00:14:05,122 - I'm sorry. - It's okay. 138 00:14:06,036 --> 00:14:08,473 We'll keep you hidden tonight, but you are heading back 139 00:14:08,560 --> 00:14:10,780 first thing in the morning. 140 00:14:15,176 --> 00:14:17,178 What is all this? 141 00:14:19,876 --> 00:14:21,704 A signal. 142 00:14:21,835 --> 00:14:24,751 To the Croat? 143 00:14:27,623 --> 00:14:29,581 Then we gotta go. We gotta get outta here. 144 00:14:29,712 --> 00:14:31,322 We gotta get Ginny. 145 00:14:31,409 --> 00:14:33,769 I mean, if he knows they're coming, there's no way we can... 146 00:14:35,718 --> 00:14:37,000 Hey there, you two. 147 00:14:44,205 --> 00:14:45,965 You were spotted fleeing the camp, deserting, 148 00:14:46,033 --> 00:14:47,227 - which is why... - I wasn't fleeing, I was... 149 00:14:47,251 --> 00:14:49,471 Which is why... Which is why, Soldier, 150 00:14:49,601 --> 00:14:51,014 you were being followed in the first place. 151 00:14:51,038 --> 00:14:52,232 Clearly your son was waiting to help you... 152 00:14:52,256 --> 00:14:54,041 Governor Byrd, I... 153 00:14:54,128 --> 00:14:56,323 She was only following orders. I asked her to look for proof 154 00:14:56,347 --> 00:14:58,045 that the Croat knows we're coming. 155 00:14:58,175 --> 00:15:00,961 Does he? 156 00:15:01,048 --> 00:15:02,963 We found a smoke signal. 157 00:15:03,050 --> 00:15:05,443 That's how he communicates across the Hudson. 158 00:15:05,530 --> 00:15:08,403 She's right. I can vouch for that. 159 00:15:08,490 --> 00:15:11,188 And if he knows we're coming, he'll be ready. 160 00:15:11,319 --> 00:15:13,103 We need to postpone. 161 00:15:13,234 --> 00:15:15,889 Send a small group in a canoe, a raft, something... 162 00:15:15,976 --> 00:15:19,806 And leave our entire army behind? You can't be serious. 163 00:15:20,763 --> 00:15:23,200 We've been planning for months. 164 00:15:23,331 --> 00:15:26,203 Now is the time to strike. 165 00:15:26,334 --> 00:15:29,380 What's your take, Colonel? 166 00:15:32,906 --> 00:15:35,299 The Croat might know we're coming, 167 00:15:35,386 --> 00:15:37,301 but not tonight. 168 00:15:37,432 --> 00:15:40,391 If we leave right away, we regain the element of surprise. 169 00:15:40,478 --> 00:15:44,004 Okay. We deploy immediately. 170 00:15:44,090 --> 00:15:46,180 Find General Houseman. 171 00:15:47,921 --> 00:15:49,400 Why the hell did you bring me here 172 00:15:49,487 --> 00:15:52,012 if you're not gonna listen to a damn thing that I say? 173 00:15:52,142 --> 00:15:55,232 Me and my son and anybody else here who has got their head 174 00:15:55,319 --> 00:15:57,713 on straight are going home now. 175 00:15:57,844 --> 00:16:00,324 The law against draft evasion also applies to desertion. 176 00:16:00,411 --> 00:16:01,935 That is what you're fixed on right now, 177 00:16:02,022 --> 00:16:03,893 - hanging me from a tree? - No, not just you. 178 00:16:04,024 --> 00:16:06,678 You and the 20 soldiers you stood in for 179 00:16:06,766 --> 00:16:08,376 starting with that one right there. 180 00:16:19,387 --> 00:16:21,955 Insubordination is also a crime. 181 00:16:22,042 --> 00:16:24,392 - Secure her in the shaft alley. - Don't fucking touch me! 182 00:16:24,522 --> 00:16:26,109 - Get your hands off of him! - Put him in there, too. 183 00:16:26,133 --> 00:16:27,308 Don't touch him! 184 00:16:27,438 --> 00:16:29,092 He wasn't even supposed to be here! 185 00:16:29,179 --> 00:16:30,983 I don't see how detaining the boy is gonna solve anything. 186 00:16:31,007 --> 00:16:32,661 It's not a matter of opinion, Colonel. 187 00:16:32,748 --> 00:16:34,924 It's about the law. 188 00:17:12,614 --> 00:17:14,658 Negan... 189 00:17:17,184 --> 00:17:20,404 You must be excited, no? 190 00:17:20,534 --> 00:17:22,145 The bastards who tried to execute you 191 00:17:22,276 --> 00:17:24,365 will now be facing their own execution 192 00:17:24,494 --> 00:17:26,454 at your hands. 193 00:17:28,063 --> 00:17:30,501 Come on, Negan. 194 00:17:30,632 --> 00:17:34,331 Why so glum? 195 00:17:34,418 --> 00:17:35,942 In the old days, back at the Sanctuary, 196 00:17:37,944 --> 00:17:42,818 you used to relish the chance to take down anyone who crossed us. 197 00:17:47,344 --> 00:17:51,827 Only days after I arrived, there was a group of-of- 198 00:17:51,914 --> 00:17:56,397 of savages. They attacked our home. 199 00:17:56,484 --> 00:17:59,008 Took us by surprise. 200 00:17:59,139 --> 00:18:02,316 Demanding we hand over all provisions. 201 00:18:02,403 --> 00:18:08,104 Naturally, we expected Negan to fight back, but... 202 00:18:08,191 --> 00:18:11,281 to our astonishment, 203 00:18:11,412 --> 00:18:14,328 he meekly surrendered. 204 00:18:14,415 --> 00:18:16,591 As a show of respect, 205 00:18:16,721 --> 00:18:22,423 Negan wanted to honor the savages with a sort of... 206 00:18:24,120 --> 00:18:25,992 gozba. 207 00:18:26,557 --> 00:18:27,863 Feast. 208 00:18:27,950 --> 00:18:30,170 A lavish feast. 209 00:18:30,300 --> 00:18:32,912 We would provide all the food, all the drink. 210 00:18:33,042 --> 00:18:36,654 Serve them. We were utterly dismayed. 211 00:18:36,785 --> 00:18:40,354 Where had our fearless leader gone? 212 00:18:40,441 --> 00:18:42,182 Then... 213 00:18:43,444 --> 00:18:45,707 Come on. You tell it. 214 00:18:45,837 --> 00:18:47,927 You tell it better. Come on. 215 00:18:50,668 --> 00:18:54,846 A meal like this, you have never seen. 216 00:18:54,934 --> 00:18:56,500 Bigger than before times. 217 00:18:56,587 --> 00:19:02,376 I'm talking 10 Las Vegas buffets lined up in a row. 218 00:19:02,506 --> 00:19:06,728 And then there was the main course, the meat. 219 00:19:06,815 --> 00:19:12,081 Venison, the finest that the forests of Virginia could offer. 220 00:19:14,083 --> 00:19:18,653 But see our guests, they didn't get that meat. 221 00:19:18,740 --> 00:19:20,611 No, see at the last second, 222 00:19:20,698 --> 00:19:22,309 I had my butchers switch it out 223 00:19:24,964 --> 00:19:26,313 for walker meat. 224 00:19:29,925 --> 00:19:33,320 If only you could have seen them, 225 00:19:33,450 --> 00:19:37,672 throwing their guts up all night. 226 00:19:38,542 --> 00:19:40,457 Let's just say by dawn, 227 00:19:40,544 --> 00:19:45,245 the Sanctuary's walker moat had grown considerably. 228 00:19:47,638 --> 00:19:51,860 Main point is you, you protected us. 229 00:19:53,296 --> 00:19:57,561 You gave our enemies exactly what they deserved. 230 00:20:40,256 --> 00:20:42,954 I know that you wanted to help, but, 231 00:20:43,042 --> 00:20:45,870 this is why I came here. 232 00:20:45,957 --> 00:20:48,308 This is exactly the reason I wanted to come by myself. 233 00:20:48,395 --> 00:20:50,832 I mean, Jesus Christ, Hershel. 234 00:20:56,229 --> 00:20:58,144 Hershel? 235 00:20:58,231 --> 00:20:59,754 Give us a minute. 236 00:21:03,192 --> 00:21:05,629 I'm sorry. I don't agree with this at all. 237 00:21:05,716 --> 00:21:08,197 - Okay, then let us out. - You heard what Major Narvaez... 238 00:21:08,328 --> 00:21:10,939 What, she doesn't answer to you? I thought that you're a colonel. 239 00:21:11,070 --> 00:21:14,116 You punched her. 240 00:21:14,203 --> 00:21:15,789 Then at least get them to turn the boat around 241 00:21:15,813 --> 00:21:17,704 and save the 50 innocent lives that are heading straight 242 00:21:17,728 --> 00:21:21,036 - into an ambush. - Look, maybe you're right. 243 00:21:21,167 --> 00:21:24,605 Maybe the Croat tries something, but New Babylon will fight back. 244 00:21:24,692 --> 00:21:27,042 We're bigger, better equipped, better organized. 245 00:21:27,129 --> 00:21:29,392 You are wrong. You have got this blind spot. 246 00:21:29,523 --> 00:21:31,090 All of you. 247 00:21:31,177 --> 00:21:34,005 You can't see it, but you're so obsessed 248 00:21:34,093 --> 00:21:36,443 with getting back what you lost that you overlook anything 249 00:21:36,573 --> 00:21:38,253 - that gets in your way. - That's not true. 250 00:21:38,358 --> 00:21:39,924 You underestimate me, fine. 251 00:21:40,055 --> 00:21:42,579 But do not underestimate the Croat. 252 00:21:45,191 --> 00:21:49,282 You know what he's capable of. 253 00:21:49,369 --> 00:21:53,199 Let us go. Let us all go. 254 00:21:54,200 --> 00:21:56,463 I'm sorry. 255 00:21:57,203 --> 00:21:58,073 No. 256 00:21:58,160 --> 00:22:00,075 Hey. Hey! 257 00:22:22,750 --> 00:22:24,882 Can you believe it? 258 00:22:25,013 --> 00:22:27,102 We are traveling to the city the same way that 259 00:22:27,233 --> 00:22:30,801 hundreds of thousands of laborers did every single day. 260 00:22:31,672 --> 00:22:34,414 Did you know this very ferry was... 261 00:22:44,946 --> 00:22:47,166 God... 262 00:23:03,834 --> 00:23:06,359 Get ready. Keep it tight. 263 00:23:17,239 --> 00:23:18,719 My God. 264 00:23:35,170 --> 00:23:37,390 Ironic to think the natural resource 265 00:23:37,477 --> 00:23:40,131 pulling them to the island 266 00:23:40,219 --> 00:23:43,526 will be the agent of their demise. 267 00:23:44,788 --> 00:23:48,618 The mechanism is beautiful in its simplicity. 268 00:23:48,749 --> 00:23:50,577 I had originally been contemplating a more 269 00:23:50,707 --> 00:23:54,668 elaborate strategy, but then an old mnemonic from my childhood 270 00:23:54,755 --> 00:23:57,410 floated into my mind, 271 00:23:57,497 --> 00:24:00,282 something my secondary school chemistry teacher 272 00:24:00,369 --> 00:24:04,155 would recite for us. 273 00:24:04,286 --> 00:24:07,942 Forgive me for the bastardized translation. 274 00:24:08,029 --> 00:24:12,599 It won't sound nearly as poetic as the original. 275 00:24:12,686 --> 00:24:18,561 Sodium and water, what a fierce little pairing. 276 00:24:18,692 --> 00:24:23,392 Strongly exothermic, they come together in a flaring. 277 00:24:23,479 --> 00:24:26,917 Electrons transfer in the water, 278 00:24:27,048 --> 00:24:29,964 releasing heat and light. 279 00:24:30,051 --> 00:24:35,012 Hydrogen and sodium hydroxide, what a sight. 280 00:24:35,143 --> 00:24:40,017 Gaseous byproducts emitted in a plume. 281 00:24:40,104 --> 00:24:43,934 So be careful while you work, 282 00:24:44,021 --> 00:24:47,590 or else you'll end up with a... 283 00:24:49,375 --> 00:24:51,290 boom. 284 00:25:20,884 --> 00:25:22,233 What the hell was that? 285 00:25:22,321 --> 00:25:24,671 The buoys, they're bombs. Methane bombs, I think. 286 00:25:24,801 --> 00:25:27,064 Some kind of trigger on impact. It's a minefield. 287 00:25:27,195 --> 00:25:29,197 Cut the engine and drop anchor immediately. 288 00:25:29,284 --> 00:25:31,330 Secure all units below deck. 289 00:25:31,417 --> 00:25:32,983 Yes ma'am. 290 00:25:34,637 --> 00:25:35,377 Another one. Look out! 291 00:25:44,038 --> 00:25:46,432 Whatever orders you've been given, you've got to forget 'em. 292 00:25:46,562 --> 00:25:48,390 I need you to help, okay? 293 00:25:48,521 --> 00:25:50,523 Did they give you the keys to our handcuffs? 294 00:25:51,393 --> 00:25:53,874 Please, come back. 295 00:26:02,186 --> 00:26:04,624 Hershel, I need you to listen to me. 296 00:26:04,711 --> 00:26:07,061 There's a... There's a broken pipe above you. 297 00:26:07,191 --> 00:26:10,717 If you stand up, your handcuffs can reach the sharp part of it. 298 00:26:10,847 --> 00:26:12,458 Honey, please, I need you to listen to me 299 00:26:12,545 --> 00:26:14,087 because we've gotta get off this boat right now. 300 00:26:14,111 --> 00:26:15,991 - We don't have a lot of time. - I fucked it up. 301 00:26:18,681 --> 00:26:20,727 I fucked it all up. 302 00:26:20,814 --> 00:26:23,730 No. I'm so sorry for what I said to you earlier. 303 00:26:23,817 --> 00:26:25,122 None of this is your fault. 304 00:26:25,209 --> 00:26:27,560 You should... Ginny? 305 00:26:30,345 --> 00:26:32,042 What are you... 306 00:26:37,787 --> 00:26:39,572 Thank you. 307 00:26:45,491 --> 00:26:48,102 Hold out your arms. Hold out your arms. 308 00:26:48,189 --> 00:26:53,150 Listen to me, I need you to focus, please. 309 00:26:53,237 --> 00:26:55,892 You came out here to help me, right? 310 00:26:55,979 --> 00:27:00,114 That's what I need you to do. I know you can do it. 311 00:27:01,811 --> 00:27:04,292 Okay. 312 00:27:19,350 --> 00:27:21,372 If we stay anchored, I think it should buy us some time. 313 00:27:21,396 --> 00:27:23,964 Go, go, go. Go, go. 314 00:27:27,054 --> 00:27:28,272 Ginny, get this one. 315 00:27:28,359 --> 00:27:31,580 I got it. She's my mom. 316 00:27:31,667 --> 00:27:33,582 Go find whoever you can and bring 'em here. 317 00:27:38,718 --> 00:27:39,893 What is that? 318 00:27:46,508 --> 00:27:48,423 Governor Bryd, watch out. 319 00:28:03,046 --> 00:28:04,308 Mom! 320 00:28:05,745 --> 00:28:07,137 Give me your hand. 321 00:28:15,798 --> 00:28:17,583 Get the other cleat. 322 00:28:45,524 --> 00:28:47,743 All right, go ahead. Fire. 323 00:28:47,830 --> 00:28:51,181 Fire! 324 00:29:01,714 --> 00:29:03,324 Fire. 325 00:29:35,922 --> 00:29:38,011 You good? 326 00:29:39,055 --> 00:29:41,188 Just wait. 327 00:29:57,552 --> 00:29:59,772 Okay. Fire. 328 00:29:59,902 --> 00:30:01,251 Fire! 329 00:31:09,885 --> 00:31:11,887 There's too many. 330 00:31:11,974 --> 00:31:13,933 We've gotta move. Let's go! This way. 331 00:31:14,020 --> 00:31:15,674 Come on! We gotta go! 332 00:31:15,804 --> 00:31:18,372 - Let's move! - Fall back, fall back. 333 00:31:23,377 --> 00:31:28,599 Granted, it was our first battle, but what a rout. 334 00:31:28,687 --> 00:31:32,125 It was resounding, explosive! 335 00:31:49,925 --> 00:31:52,885 Washed up near Pier 45. 336 00:31:52,972 --> 00:31:56,584 M-my-my name is Benjamin Pierce. 337 00:31:56,715 --> 00:31:58,673 And I'm just a writer, a historian. 338 00:31:58,804 --> 00:32:00,457 I'm-I'm not part of the army. 339 00:32:00,544 --> 00:32:03,069 Umm okay, I can... I can prove it. 340 00:32:04,897 --> 00:32:07,726 Here. These are my notes. 341 00:32:10,293 --> 00:32:14,820 Good to meet you, Mr. Pierce. 342 00:32:14,907 --> 00:32:19,738 I look forward to reading your history as soon as it's legible. 343 00:32:23,916 --> 00:32:27,441 Have we... met before? 344 00:32:27,528 --> 00:32:29,530 I very much doubt that. 345 00:32:29,660 --> 00:32:32,533 What would you like us to do with him, Dama? 346 00:32:32,663 --> 00:32:35,275 Let him visit with us for now. 347 00:32:35,362 --> 00:32:37,756 In case I have any questions. 348 00:32:39,714 --> 00:32:41,760 Oh, I almost forgot. 349 00:32:41,890 --> 00:32:45,285 Before we get to the celebrating, 350 00:32:45,372 --> 00:32:48,114 there's a loose end that needs tying up. 351 00:32:51,857 --> 00:32:54,555 Who were you trying to spare? 352 00:33:08,395 --> 00:33:10,136 Right on cue. 353 00:33:17,926 --> 00:33:20,668 You asked to see me? 354 00:33:24,672 --> 00:33:28,284 It's Victor, right? 355 00:33:28,807 --> 00:33:30,460 Whatever you're planning, 356 00:33:30,547 --> 00:33:32,811 you take it out on me, not him. 357 00:33:32,941 --> 00:33:34,638 Wow. 358 00:33:34,725 --> 00:33:37,380 You made quite the impression. 359 00:33:37,467 --> 00:33:40,514 You've cracked his shell. 360 00:33:40,601 --> 00:33:43,256 That is no easy task. 361 00:33:43,343 --> 00:33:45,084 Trust me. 362 00:33:52,874 --> 00:33:56,530 I understand you play the violin. 363 00:33:56,617 --> 00:34:01,187 I only ask because a violin was found at your station. 364 00:34:03,798 --> 00:34:06,583 Outside his cell. 365 00:34:06,714 --> 00:34:12,024 I'm guessing you are very talented. 366 00:34:13,894 --> 00:34:17,767 That would certainly make an impression on me. 367 00:34:18,508 --> 00:34:21,642 And the last thing I would ever do 368 00:34:21,772 --> 00:34:27,300 is rob the world of what little is left of the artists 369 00:34:27,430 --> 00:34:30,216 and the visionaries. 370 00:34:32,566 --> 00:34:36,744 Are you a fan of classical music, Mr. Pierce? 371 00:34:38,224 --> 00:34:43,403 Being a self-proclaimed historian, I'd imagine so. 372 00:34:48,624 --> 00:34:52,586 We would love to hear you play. 373 00:34:54,936 --> 00:34:56,677 Please. 374 00:35:14,913 --> 00:35:18,046 It's okay. Take your time. 375 00:35:18,133 --> 00:35:21,441 It's not like your life depends on it. 376 00:36:15,625 --> 00:36:17,714 I was stalling because there was a kid. 377 00:36:17,845 --> 00:36:20,065 - That's it. - A kid? 378 00:36:20,152 --> 00:36:22,806 Some random kid who didn't deserve to die. 379 00:37:24,738 --> 00:37:29,264 Bravo. Bravo. 380 00:37:29,351 --> 00:37:33,399 I have to say, hearing you play like that with so much control 381 00:37:33,486 --> 00:37:39,274 and expression, in this sacred space, 382 00:37:39,361 --> 00:37:41,494 brought me back. 383 00:37:41,624 --> 00:37:44,410 It brought me all the way back to the old days, the old city. 384 00:37:44,540 --> 00:37:46,412 I mean, Bach! 385 00:37:48,675 --> 00:37:50,503 He was the best of his time. 386 00:37:50,633 --> 00:37:55,769 The culmination of everything that had come before him. 387 00:37:55,856 --> 00:37:59,555 Or another way to say it, 388 00:37:59,686 --> 00:38:03,777 he was the best of what everyone else had been doing for a time. 389 00:38:03,907 --> 00:38:07,259 A long time. He didn't change the world. 390 00:38:07,346 --> 00:38:13,091 He didn't imagine something new. He wasn't a revolutionary. 391 00:38:13,178 --> 00:38:16,398 He just perfected what had come before. 392 00:38:16,529 --> 00:38:21,621 Instead of pushing us forward, he chose to take us back. 393 00:38:23,623 --> 00:38:27,844 I am not interested in going back. 394 00:38:27,931 --> 00:38:31,109 No! No! 395 00:38:31,196 --> 00:38:33,589 No! 396 00:39:04,098 --> 00:39:08,015 You did good. 397 00:39:08,102 --> 00:39:11,671 Very, very good. 398 00:39:16,502 --> 00:39:21,028 All right, now that we've taken care of that. 399 00:39:53,278 --> 00:39:56,281 That's them again. 400 00:39:56,411 --> 00:40:00,154 I saw a park up the street. It's dense, overgrown. 401 00:40:00,285 --> 00:40:03,070 We can hide out there till sunset at least. 402 00:40:05,812 --> 00:40:07,814 She's right. 403 00:40:07,944 --> 00:40:10,599 She's been right this whole time. 404 00:41:11,530 --> 00:41:15,882 I'm sorry about everything from before. 405 00:41:17,753 --> 00:41:20,974 I don't know what is going on with me. I just... 406 00:41:21,061 --> 00:41:23,803 freaked out. 407 00:41:26,588 --> 00:41:29,983 I'm just... 408 00:41:30,113 --> 00:41:31,985 I'm glad you're okay. 409 00:41:39,471 --> 00:41:40,907 I love you, Mom. 410 00:41:48,958 --> 00:41:51,134 I love you, too. 411 00:42:25,125 --> 00:42:26,735 Let's move. 412 00:43:36,370 --> 00:43:37,869 Constable Hook will take us into the Hudson, 413 00:43:37,893 --> 00:43:39,417 then we'll dock at pier 25. 414 00:43:41,375 --> 00:43:43,203 At the start of the season, 415 00:43:43,333 --> 00:43:45,373 Governor Byrd is very much in charge of New Babylon. 416 00:43:45,423 --> 00:43:47,337 She's sort of the general kind of 417 00:43:47,425 --> 00:43:50,689 leading her troops into battle. 418 00:43:50,776 --> 00:43:54,257 And Narvaez is kind of like her second in command. 419 00:43:54,388 --> 00:43:56,129 Back to your unit, soldier. 420 00:43:56,216 --> 00:43:57,913 Narvaez and Maggie meet in this season, 421 00:43:58,044 --> 00:43:59,785 and they are completely at odds. 422 00:43:59,872 --> 00:44:01,787 For her, it's like, "We have a goal. 423 00:44:01,917 --> 00:44:04,529 This is business. We have to get this methane." 424 00:44:04,659 --> 00:44:06,792 And she has a way of sticking to the rules, 425 00:44:06,922 --> 00:44:09,316 and she sticks to them very well. 426 00:44:09,403 --> 00:44:11,318 Don't get in her way. 427 00:44:11,405 --> 00:44:12,861 We really see them face off against their philosophy, 428 00:44:12,885 --> 00:44:14,756 their approach to everything. 429 00:44:14,843 --> 00:44:18,151 And it makes for some really, really tense moments. 430 00:44:20,632 --> 00:44:22,372 Cut! Really good. 431 00:44:22,503 --> 00:44:24,463 It's really fun when you get to come head to head 432 00:44:24,505 --> 00:44:27,073 with someone and they're equal in so many ways, 433 00:44:27,160 --> 00:44:28,814 and they see things so differently, 434 00:44:28,944 --> 00:44:30,139 but they can kind of climb the mountain the same, 435 00:44:30,163 --> 00:44:32,208 just on different sides of it. 436 00:44:32,339 --> 00:44:34,559 And that's what we got to do, and it was awesome. 437 00:44:34,646 --> 00:44:36,561 Secure her in the shaft alley. 438 00:44:36,648 --> 00:44:39,607 - Don't touch me! - And put him in there, too! 439 00:44:39,738 --> 00:44:41,870 When we were casting Narvaez, 440 00:44:42,001 --> 00:44:44,394 there really was never anybody but Dascha. 441 00:44:44,482 --> 00:44:46,372 We had had ideas of, like, what Narvaez could be, 442 00:44:46,396 --> 00:44:49,574 and she takes it and pluses it and pluses it 443 00:44:49,661 --> 00:44:51,358 out of this stratosphere. 444 00:44:51,489 --> 00:44:53,055 I remember, on day one, she showed up 445 00:44:53,142 --> 00:44:55,014 and just immediately, 446 00:44:55,101 --> 00:44:57,166 she just got all the little nuances of the character. 447 00:44:57,190 --> 00:44:58,384 Working with Dascha is amazing. 448 00:44:58,408 --> 00:44:59,453 She's a comedian. 449 00:44:59,584 --> 00:45:01,542 Am I alive? Am I alive? 450 00:45:01,629 --> 00:45:06,155 Welcome to "Dead City, The Walking Dead." 451 00:45:06,242 --> 00:45:07,916 I'm alive, I'm alive. Don't worry. I'm here. 452 00:45:07,940 --> 00:45:09,681 Between setups, between takes, 453 00:45:09,811 --> 00:45:11,073 like, she's cracking jokes. 454 00:45:11,160 --> 00:45:12,335 She's got the crew laughing. 455 00:45:12,466 --> 00:45:14,381 She's got the cast laughing. 456 00:45:16,383 --> 00:45:18,037 That's our... That's our team. Yeah! 457 00:45:18,167 --> 00:45:19,995 Oww, oww. 458 00:45:20,082 --> 00:45:21,407 And I hope you're recording all this, right? 459 00:45:21,431 --> 00:45:22,520 Oh, yeah. 460 00:45:22,607 --> 00:45:24,478 She's an amazing talent, 461 00:45:24,609 --> 00:45:26,649 and it's so great to have her as a part of the show. 462 00:45:27,176 --> 00:45:31,398 I actually, if you notice, she has a gold tooth. 463 00:45:31,485 --> 00:45:33,139 And that was something that I came up with 464 00:45:33,226 --> 00:45:35,968 after I had met with the team. 465 00:45:36,055 --> 00:45:37,491 We were right about to shoot, 466 00:45:37,578 --> 00:45:40,146 and I knew we didn't have time to do... 467 00:45:40,276 --> 00:45:42,148 like, create a gold tooth, 468 00:45:42,278 --> 00:45:44,454 but it was such an awesome idea, and I don't know why. 469 00:45:44,585 --> 00:45:46,065 It just made sense for the character. 470 00:45:46,152 --> 00:45:47,675 It was just spot-on. 471 00:45:47,806 --> 00:45:49,242 We painted the tooth at first, 472 00:45:49,372 --> 00:45:51,287 for the first couple of scenes, 473 00:45:51,418 --> 00:45:53,258 I think it was 1 or 2, and then I went about it 474 00:45:53,289 --> 00:45:55,901 and I got my gold tooth, and here it is. 475 00:46:01,950 --> 00:46:04,387 The boat sequence was a huge sequence. 476 00:46:04,474 --> 00:46:07,173 They shot a majority of that on the stage 477 00:46:07,303 --> 00:46:10,916 where we built a giant replica of this boat. 478 00:46:11,003 --> 00:46:12,831 And there was explosions and stuff like that. 479 00:46:12,961 --> 00:46:14,746 It was so realistic. 480 00:46:14,833 --> 00:46:17,444 3, 2, 1! 481 00:46:17,575 --> 00:46:18,445 Boom. 482 00:46:21,579 --> 00:46:23,579 There are some real explosions in there, you know. 483 00:46:23,624 --> 00:46:25,974 A lot of real stunts of people getting yanked off the boat 484 00:46:26,061 --> 00:46:27,323 and some real fire. 485 00:46:27,410 --> 00:46:29,151 And it was pretty crazy. 486 00:46:29,282 --> 00:46:30,868 And we shot some pieces on the actual boat. 487 00:46:30,892 --> 00:46:32,981 It's based on a real ferry. 488 00:46:33,068 --> 00:46:34,176 The production designer, you know, their whole team, 489 00:46:34,200 --> 00:46:35,767 they worked wonders. 490 00:46:35,854 --> 00:46:37,222 I think it shows, and it turned out to be 491 00:46:37,246 --> 00:46:38,770 a really powerful sequence. 492 00:46:38,857 --> 00:46:39,857 Fire! 493 00:46:44,776 --> 00:46:47,474 Before we get to the celebrating, 494 00:46:47,561 --> 00:46:50,259 there's a loose end that needs tying up. 495 00:46:50,390 --> 00:46:52,740 Who are you trying to spare? 496 00:46:52,827 --> 00:46:55,003 Lisa Emery is returning this season as The Dama, 497 00:46:55,090 --> 00:46:57,136 and we're going to understand the Dama a lot more 498 00:46:57,266 --> 00:46:58,877 and what she's up to, what her goals are 499 00:46:58,964 --> 00:47:00,705 and how she accomplishes those goals. 500 00:47:00,792 --> 00:47:03,098 Lisa is this most loving, 501 00:47:03,185 --> 00:47:06,145 cool lady you'll ever meet in your life, 502 00:47:06,275 --> 00:47:09,670 and she plays this off-the-charts lunatic. 503 00:47:09,801 --> 00:47:13,587 I am not interested in going back. 504 00:47:13,718 --> 00:47:15,589 No! 505 00:47:15,720 --> 00:47:17,722 There's something about both 506 00:47:17,852 --> 00:47:20,333 how Lisa and Zeljko can play these characters 507 00:47:20,420 --> 00:47:22,378 that you don't want to with them. 508 00:47:22,465 --> 00:47:26,818 Even Negan, when he was at his best and his best crazy time, 509 00:47:26,948 --> 00:47:29,342 you knew it was an act that he put on. 510 00:47:29,472 --> 00:47:31,344 With these two, you don't know. 511 00:47:31,431 --> 00:47:33,259 And I think that's a testament to both 512 00:47:33,389 --> 00:47:35,063 who they are as actors and the writing and all of it 513 00:47:35,087 --> 00:47:37,132 and what they're able to bring to the table 514 00:47:37,219 --> 00:47:40,092 and able to pull it off and make it believable. 515 00:47:40,179 --> 00:47:41,876 You have to have two great actors, 516 00:47:42,007 --> 00:47:43,748 and that's what we have in those two. 517 00:47:48,100 --> 00:47:49,579 All right. 518 00:47:49,710 --> 00:47:51,364 Now that we've taken care of that...37609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.