Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,343 --> 00:01:35,053
Good afternoon, Mrs. Simmons.
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,597
Good afternoon, Mr. Marshal.
3
00:01:36,597 --> 00:01:38,265
Isn't it a fine spring day?
4
00:01:38,265 --> 00:01:42,603
-Oh, it's lovely!
-You've done wonders with your garden.
5
00:01:42,603 --> 00:01:44,688
I have a green thumb, as they say in Devon.
6
00:01:44,688 --> 00:01:46,982
-Would you like some plants?
-Oh, thank you very much,
7
00:01:46,982 --> 00:01:52,029
but I'm afraid my wife hasn't got much time
to look after the garden, and I--
8
00:01:52,029 --> 00:01:53,989
Whoa.
9
00:01:53,989 --> 00:01:57,618
-Are you lost?
-Order was to be here at 6:00 sharp, governor.
10
00:01:57,618 --> 00:01:58,827
Twenty-six?
11
00:01:58,827 --> 00:02:01,163
-Twenty-six is right, sir.
-Oh.
12
00:02:07,085 --> 00:02:09,171
Well, Mr. Philip Marshall!
13
00:02:09,171 --> 00:02:11,381
What a privilege it is to see you home at last.
14
00:02:11,381 --> 00:02:14,009
-What's the cab for, Cora?
-What did you think?
15
00:02:14,009 --> 00:02:16,386
Penny bus is good enough for me
whenever I get a minute off
16
00:02:16,386 --> 00:02:18,472
from slaving and digging in this house.
17
00:02:18,472 --> 00:02:19,765
Did John send for that cab?
18
00:02:19,765 --> 00:02:21,058
Bright as a button, aren't you?
19
00:02:21,058 --> 00:02:22,809
That's just what young hopeful did.
20
00:02:22,809 --> 00:02:26,438
He's getting out bag and baggage,
the selfish, ungrateful, good-for- nothing.
21
00:02:26,438 --> 00:02:27,731
What did you do to him?
22
00:02:27,731 --> 00:02:30,192
What did I do to him?
23
00:02:30,192 --> 00:02:32,653
That's right, put the blame on me.
24
00:02:32,653 --> 00:02:34,571
All I did was to bring him into the world,
25
00:02:34,571 --> 00:02:38,367
nurse him, make myself a doormat
for him to walk on.
26
00:02:38,367 --> 00:02:40,035
Go on, go to him!
27
00:02:40,035 --> 00:02:41,328
And tell him from me
28
00:02:41,328 --> 00:02:44,331
that when he leaves this house,
he needn't think he can come crawling back!
29
00:02:44,331 --> 00:02:47,125
Deserting his own mother!
30
00:02:47,167 --> 00:02:48,335
Well, son.
31
00:02:48,335 --> 00:02:50,837
-I'm sorry, Dad.
-Leaving, well, it was bound to come.
32
00:02:50,837 --> 00:02:52,881
I'd stick it out here on your account.
33
00:02:52,881 --> 00:02:54,383
What happened?
34
00:02:54,383 --> 00:02:57,844
She was at me all day to mend the kitchen sink.
35
00:02:57,844 --> 00:03:00,055
I just couldn't take the time.
36
00:03:00,055 --> 00:03:02,432
It's been a race at the office, you know,
37
00:03:02,432 --> 00:03:04,393
there's not a chap there wouldn't give his right arm
38
00:03:04,393 --> 00:03:06,937
-for that Canadian jaunt,
- I know.
39
00:03:06,937 --> 00:03:09,731
Now I've been doing
some extra work on my own time.
40
00:03:09,731 --> 00:03:11,024
Cost estimates,
41
00:03:11,024 --> 00:03:13,735
thought it might give me a leg up.
42
00:03:13,735 --> 00:03:15,278
Then she got into one of her rages,
43
00:03:15,278 --> 00:03:17,698
and before I could stop her,
44
00:03:17,698 --> 00:03:19,991
20 pages,
45
00:03:19,991 --> 00:03:23,036
a whole week's work.
46
00:03:23,036 --> 00:03:24,538
Do you have a place to stay?
47
00:03:24,538 --> 00:03:27,165
I'll stay at Jimmy Esterberger's.
48
00:03:27,207 --> 00:03:28,583
I'm sorry, boy.
49
00:03:28,583 --> 00:03:30,127
Can't be helped.
50
00:03:30,127 --> 00:03:33,755
-Allow me.
-No, no, thank you.
51
00:03:33,755 --> 00:03:35,590
Let me have your address at Jimmy's.
52
00:03:35,590 --> 00:03:37,008
I'll keep in touch with you, Dad.
53
00:03:37,008 --> 00:03:39,636
First bank holiday, maybe,
if you're not too busy.
54
00:03:39,636 --> 00:03:42,347
-Mind that step, boy.
-Right.
55
00:03:42,347 --> 00:03:44,766
You could spend the day with Margaret,
perhaps, or go on the river.
56
00:03:44,766 --> 00:03:46,059
I'd like that, Dad.
57
00:03:46,059 --> 00:03:49,271
Pity this house isn't good enough for you.
58
00:03:49,271 --> 00:03:50,856
-Goodbye, Mother.
-"Goodbye, Mother,"
59
00:03:50,856 --> 00:03:52,816
you mealy-mouthed hypocrite.
60
00:03:55,902 --> 00:03:58,196
Two of a kind, that's what you are.
61
00:03:58,238 --> 00:03:59,865
Right here, sir.
62
00:04:03,535 --> 00:04:06,204
Well, I'll see you soon, Dad.
63
00:04:06,204 --> 00:04:08,081
I shall miss you, son.
64
00:04:24,347 --> 00:04:26,183
Philip, come here!
65
00:04:26,183 --> 00:04:28,059
Don't you go sneaking off upstairs,
66
00:04:28,059 --> 00:04:30,479
running off right when I'm talking to you.
67
00:04:30,479 --> 00:04:32,981
Just as if I were a common servant!
68
00:04:32,981 --> 00:04:35,692
I know it's my due even if you don't.
69
00:04:35,692 --> 00:04:39,112
-And what do you think you're doing now?
-I'm moving into John's room.
70
00:04:39,112 --> 00:04:40,864
Of all the indecent--
71
00:04:40,864 --> 00:04:43,658
-We're married, aren't we?
-Yes, we're married, all right.
72
00:04:43,658 --> 00:04:44,826
Then, how dare you!
73
00:04:44,826 --> 00:04:46,244
I forbid it, do you hear me?
74
00:04:46,286 --> 00:04:47,913
I forbid you to treat me like this.
75
00:04:47,913 --> 00:04:50,499
Now, Cora, that's all over now that John's gone.
76
00:04:50,499 --> 00:04:53,168
All over and done with, do you understand me?
77
00:04:53,168 --> 00:04:54,336
I'm moving out of here,
78
00:04:54,336 --> 00:04:56,755
-and there's nothing you can do about it.
-Oh, yes, there is,
79
00:04:56,755 --> 00:05:00,050
there's plenty I can do!
80
00:05:00,050 --> 00:05:01,259
What's got into you?
81
00:05:01,259 --> 00:05:03,345
I'd like to know what's going on in your head!
82
00:05:03,345 --> 00:05:07,265
It's much better that you shouldn't, Cora.
83
00:05:07,265 --> 00:05:09,142
Might frighten you.
84
00:05:35,961 --> 00:05:39,256
-A very interesting piece, sir.
-Why, yes, indeed.
85
00:05:41,591 --> 00:05:44,302
Can I be of any service, madam?
86
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
It isn't closing time, is it?
87
00:05:45,887 --> 00:05:47,222
Very nearly, madam.
88
00:05:47,222 --> 00:05:49,808
- I should like--
-We don't sell cigarettes to ladies, madam.
89
00:05:49,808 --> 00:05:52,102
Oh, no, of course not.
90
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
I should like to see the manager, please.
91
00:05:54,104 --> 00:05:56,439
Mr. Marshall.
92
00:05:56,439 --> 00:05:58,483
If you'll kindly step this way, miss,
93
00:05:58,483 --> 00:05:59,818
and take a seat,
94
00:05:59,818 --> 00:06:01,403
he'll be with you in a moment.
95
00:06:09,411 --> 00:06:10,787
Merridew.
96
00:06:10,787 --> 00:06:12,330
Yes, Mr. Marshall?
97
00:06:12,372 --> 00:06:15,876
I have to bring a very serious
matter to your attention.
98
00:06:15,876 --> 00:06:17,210
Yes, sir.
99
00:06:17,210 --> 00:06:20,505
I regret to say there's a shortage
in your account.
100
00:06:20,505 --> 00:06:22,841
There's a penny missing in the stamp box.
101
00:06:22,841 --> 00:06:24,843
It was for a sugar bun this morning,
102
00:06:24,843 --> 00:06:27,554
but I'll put it back on payday,
honest, Mr. Marshall.
103
00:06:27,554 --> 00:06:31,850
And the tuppence the day before yesterday,
what was that for?
104
00:06:31,850 --> 00:06:33,435
Acid drops, sir.
105
00:06:33,435 --> 00:06:36,146
Acid drops?
106
00:06:36,146 --> 00:06:38,607
That's very serious.
107
00:06:38,607 --> 00:06:41,484
And the ha'penny the day before?
108
00:06:41,484 --> 00:06:43,278
For the monkey with the hurdy-gurdy,
109
00:06:43,278 --> 00:06:46,656
but I'll put it all back Saturday,
every last farthing.
110
00:06:46,656 --> 00:06:49,367
That's what all embezzlers plan to do.
111
00:06:49,367 --> 00:06:51,119
I'm not an embezzler.
112
00:06:51,119 --> 00:06:53,204
Yes, but you started that way.
113
00:06:53,204 --> 00:06:55,832
It's the first step that counts.
114
00:06:55,832 --> 00:06:58,919
After that, it all becomes too easy.
115
00:06:58,919 --> 00:07:00,545
Sixpence tomorrow.
116
00:07:00,545 --> 00:07:02,339
Half a crown the day after.
117
00:07:02,339 --> 00:07:04,633
-And then a five pound note.
-But--
118
00:07:04,633 --> 00:07:07,761
I know you always mean to pay it back,
119
00:07:07,761 --> 00:07:11,473
but I'm afraid you'll finish
by paying it back in the Portland quarries.
120
00:07:11,473 --> 00:07:12,974
Don't send me to no quarries,
121
00:07:12,974 --> 00:07:15,936
please, Mr. Marshall!
122
00:07:15,936 --> 00:07:19,648
Oh, not this time, Merridew.
123
00:07:19,648 --> 00:07:22,108
Stop sniffling, and wipe your eyes.
124
00:07:25,195 --> 00:07:27,697
There's a young lady to see you, Mr. Marshall.
125
00:07:36,957 --> 00:07:38,792
Would you step this way, please?
126
00:07:43,129 --> 00:07:45,298
-Won't you sit down?
-Thank you.
127
00:07:48,510 --> 00:07:50,095
What can I do for you?
128
00:07:50,095 --> 00:07:53,431
It's what I'd like to do for you,
I'm seeking employment.
129
00:07:53,431 --> 00:07:55,892
Well, uh, here?
130
00:07:55,892 --> 00:07:58,436
Yes, office work.
131
00:07:58,478 --> 00:08:01,106
I know how to take dictation.
132
00:08:01,106 --> 00:08:04,109
We're very satisfied with our young men.
133
00:08:04,109 --> 00:08:08,655
Our young men have been in our employ
for 30 or 40 years.
134
00:08:08,655 --> 00:08:11,741
Well, I wouldn't think of taking
anyone else's place.
135
00:08:11,741 --> 00:08:13,910
I only thought that--
136
00:08:13,910 --> 00:08:18,331
Well, you see, I know how to use
a new typewriting machine.
137
00:08:18,331 --> 00:08:19,457
We have never felt the need
138
00:08:19,457 --> 00:08:23,253
for such contraptions
at Frazer and Nicholson's.
139
00:08:23,253 --> 00:08:25,672
I see.
140
00:08:25,672 --> 00:08:27,465
-Well.
-I am so sorry.
141
00:08:27,465 --> 00:08:30,010
I think you might have better luck
in a draper's establishment.
142
00:08:30,010 --> 00:08:31,344
I've tried.
143
00:08:34,514 --> 00:08:36,891
Lovely spring weather we're having, isn't it?
144
00:08:44,274 --> 00:08:46,609
-Good night.
-Good night.
145
00:08:54,868 --> 00:08:57,662
-Good night, Mr. Myron.
-Good night, Jarvis.
146
00:09:05,670 --> 00:09:08,339
-Bill, not gone yet, Marshall?
-No, is there anything further
147
00:09:08,339 --> 00:09:11,009
- I can do for you tonight, Mr. Frazer, sir?
-No, thank you.
148
00:09:11,009 --> 00:09:15,513
Always the last, always the last.
149
00:09:15,513 --> 00:09:17,474
-Good night, Mr. Marshall.
-Good night.
150
00:09:17,474 --> 00:09:18,516
Merridew!
151
00:09:20,852 --> 00:09:23,396
-Yes, Mr. Marshall, sir?
-Now, mind you, put that seven tip
152
00:09:23,396 --> 00:09:25,690
back in the stamp box Saturday, hm?
153
00:09:25,690 --> 00:09:27,942
-Yes.
-And don't you ever let this happen again.
154
00:09:27,942 --> 00:09:29,110
It won't, Mr. Marshall.
155
00:09:29,110 --> 00:09:30,320
No, run along now.
156
00:09:30,320 --> 00:09:31,654
Merridew!
157
00:09:31,654 --> 00:09:32,781
Yes, sir?
158
00:09:36,993 --> 00:09:39,746
-Good night, Thomas.
-Night, Mr. Marshall, sir!
159
00:09:57,764 --> 00:09:58,932
I beg your pardon.
160
00:09:58,932 --> 00:10:01,976
-Is there anything I can do?
-Go away, please, leave me alone.
161
00:10:04,729 --> 00:10:07,065
Oh, Mr. Marshall!
162
00:10:07,065 --> 00:10:10,568
- I thought you were trying--
-Well, I wasn't, I'm hardly the type.
163
00:10:10,610 --> 00:10:12,445
Please, forgive me.
164
00:10:12,445 --> 00:10:15,031
I only wanted to help if I could.
165
00:10:15,031 --> 00:10:17,158
Thank you, you're very kind.
166
00:10:19,244 --> 00:10:21,579
I'm afraid I'm behaving rather badly.
167
00:10:21,579 --> 00:10:24,165
Oh, now come, come, it can't be that bad.
168
00:10:24,165 --> 00:10:26,084
Would, uh,
169
00:10:26,084 --> 00:10:29,420
talking about it make it a bit easier?
170
00:10:29,420 --> 00:10:32,173
At any rate, would you let me
take you to your bus?
171
00:10:32,173 --> 00:10:35,510
I'd be glad if you would.
172
00:10:35,510 --> 00:10:37,053
I was really sorry about
173
00:10:37,053 --> 00:10:40,014
-the work in my office, Miss...
-Gray, Mary Gray.
174
00:10:40,014 --> 00:10:42,767
...Miss Gray.
175
00:10:42,767 --> 00:10:45,728
Disappointment is a bit of a facer always.
176
00:10:45,728 --> 00:10:48,273
It wasn't just that, I've been going about all day,
177
00:10:48,273 --> 00:10:50,483
and I forgot to have lunch.
178
00:10:50,483 --> 00:10:53,319
I was feeling a bit dull.
179
00:10:53,319 --> 00:10:56,156
All at once, it came over me
how terribly alone I was.
180
00:10:56,156 --> 00:10:58,533
See, my father died in the winter,
181
00:10:58,533 --> 00:11:00,952
-and there were just the two of us.
-Well, I know what it is to be lonely,
182
00:11:00,952 --> 00:11:02,620
and I know that that can be faced.
183
00:11:02,620 --> 00:11:03,830
Does that make you feel any better?
184
00:11:03,830 --> 00:11:05,248
Ever so much.
185
00:11:05,248 --> 00:11:06,791
Where are you going?
186
00:11:06,791 --> 00:11:08,084
Home.
187
00:11:08,084 --> 00:11:10,086
Oh, I see.
188
00:11:10,086 --> 00:11:15,133
A cup of tea, a sixpenny novel,
and a good long cry?
189
00:11:15,133 --> 00:11:17,385
I'm afraid you've been looking in at my window.
190
00:11:17,385 --> 00:11:19,554
That's right, smile!
191
00:11:19,554 --> 00:11:21,431
I'll try.
192
00:11:21,431 --> 00:11:23,892
Shall we pool our loneliness?
193
00:11:23,892 --> 00:11:25,185
-What do you mean?
-Oh, just go somewhere
194
00:11:25,185 --> 00:11:28,188
for a bite to eat, and have a talk--
You know, I'm sure I know someone
195
00:11:28,188 --> 00:11:30,148
who needs the services of a clever young lady
196
00:11:30,148 --> 00:11:32,609
that can use one of those typewriting contraptions.
197
00:11:32,609 --> 00:11:35,111
-Well, I--
-Why don't you try just for this evening?
198
00:11:35,111 --> 00:11:37,947
You might find you enjoy it,
and it'd be a great kindness to me.
199
00:11:37,947 --> 00:11:40,658
I'm sure it would be to me.
200
00:11:40,658 --> 00:11:42,785
Oh, but aren't you on your way to someone?
201
00:11:42,785 --> 00:11:44,162
Someone?
202
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
No, there's no one.
203
00:11:46,164 --> 00:11:47,207
Cabbie!
204
00:11:53,171 --> 00:11:55,965
Twenty-two Old Compton Street,
that Chinese place.
205
00:12:04,891 --> 00:12:08,186
It was very good of you to take me on trust.
206
00:12:08,186 --> 00:12:09,646
Not all together.
207
00:12:09,646 --> 00:12:11,231
I saw you with that little boy.
208
00:12:11,231 --> 00:12:13,483
Little--oh, you mean Merridew.
209
00:12:13,483 --> 00:12:16,152
The one you're not going to send
to the Portland quarries.
210
00:12:16,152 --> 00:12:18,529
I'm taking a terrible risk.
211
00:12:18,529 --> 00:12:20,990
He's a desperate character, don't you think?
212
00:12:20,990 --> 00:12:22,617
So desperate I wanted to hug him.
213
00:12:22,617 --> 00:12:25,912
That's the danger with his type,
they get 'round you.
214
00:12:25,912 --> 00:12:27,288
You were so gentle with him.
215
00:12:27,288 --> 00:12:30,333
Gentle, me gentle?
216
00:12:30,333 --> 00:12:33,086
My dear, Miss Gray, you will discover in time
217
00:12:33,086 --> 00:12:35,797
I have a heart of stone.
218
00:13:56,336 --> 00:13:59,047
Oh, Philip, I've had such a good time since we met.
219
00:13:59,047 --> 00:14:02,258
-Can't thank you enough.
-Please don't try.
220
00:14:02,258 --> 00:14:04,469
You say the nicest things, you do the nicest things.
221
00:14:04,469 --> 00:14:06,346
What have I done now?
222
00:14:06,346 --> 00:14:09,057
Have you forgotten that you got me
my job at Exton and Winwood's?
223
00:14:09,057 --> 00:14:11,309
Don't remember a thing about it.
224
00:14:11,309 --> 00:14:14,020
I only remember the things
that haven't happened yet.
225
00:14:14,020 --> 00:14:15,730
Speaking about that,
what about dinner tomorrow night?
226
00:14:15,730 --> 00:14:19,233
- I just hate to eat alone.
-Sweet of you.
227
00:14:19,233 --> 00:14:20,818
Oh, dear.
228
00:14:20,860 --> 00:14:22,403
I can't.
229
00:14:22,403 --> 00:14:23,654
Why not?
230
00:14:23,654 --> 00:14:25,198
Otherwise engaged.
231
00:14:25,198 --> 00:14:27,200
Mrs. Packer, I told you about her.
232
00:14:27,200 --> 00:14:29,160
She works at Exton and Winwood.
233
00:14:29,160 --> 00:14:31,204
A real old duck,
but she's been frightfully nice to me,
234
00:14:31,204 --> 00:14:33,081
so I asked her and her husband to dine with me.
235
00:14:33,081 --> 00:14:34,290
Oh, I see.
236
00:14:34,290 --> 00:14:37,585
But, listen, why don't you come along,
I'd like very much for you to meet them.
237
00:14:37,585 --> 00:14:39,253
Why I'd like to very much, but I--
238
00:14:39,253 --> 00:14:40,922
No buts, now come along, Philip.
239
00:14:40,922 --> 00:14:42,924
Now listen, Mary.
240
00:14:42,924 --> 00:14:44,675
You and I are pretty good friends.
241
00:14:44,675 --> 00:14:47,261
-The best.
-We had a lot of fun together,
242
00:14:47,261 --> 00:14:49,555
just the two of us.
243
00:14:49,555 --> 00:14:53,267
Can't we go on like this?
244
00:14:53,267 --> 00:14:56,354
What is it, Philip, that you
don't ever like to meet anyone?
245
00:14:56,354 --> 00:14:59,190
Well, a chap my age
246
00:14:59,190 --> 00:15:01,651
has the right to a few peculiarities.
247
00:15:01,651 --> 00:15:03,569
I know there's something
if you'd only tell me.
248
00:15:03,569 --> 00:15:05,863
Nothing to tell.
249
00:15:05,863 --> 00:15:07,990
As you wish.
250
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
Of course you're free to do as you like.
251
00:15:10,576 --> 00:15:12,870
Good night, Philip.
252
00:15:12,870 --> 00:15:14,872
Mary,
253
00:15:14,914 --> 00:15:16,707
I'm sorry about tomorrow night.
254
00:15:16,707 --> 00:15:20,211
What about the next night, can you come?
255
00:15:20,211 --> 00:15:21,462
You know I'll say yes.
256
00:15:21,462 --> 00:15:23,589
I like you.
257
00:15:23,589 --> 00:15:25,508
-Good night.
-Night.
258
00:15:39,564 --> 00:15:43,067
-I won't be dragooned, I tell you.
-It's not me that's dragooning you,
259
00:15:43,067 --> 00:15:46,446
-Mr. Simmons, closing time is closing time.
-Good evening, Mr. Crummit.
260
00:15:46,446 --> 00:15:47,905
I'll take Mr. Simmons home.
261
00:15:47,947 --> 00:15:50,491
-Oh, it's Marshall, hello.
-Good night, Mr. Crummit.
262
00:15:50,491 --> 00:15:51,826
Come along.
263
00:15:51,826 --> 00:15:56,164
Mr. Marshall, your wife's been inquiring about you.
264
00:15:56,164 --> 00:15:57,915
Oh.
265
00:15:57,915 --> 00:16:01,002
-Has she?
-Yes, and rather sharply on the all.
266
00:16:01,002 --> 00:16:02,587
Sharp as a knife, I know.
267
00:16:02,587 --> 00:16:03,796
Married man myself.
268
00:16:03,796 --> 00:16:05,047
It's all right, Crummit, Marshall--
269
00:16:05,047 --> 00:16:07,341
-I'm sorry.
-Good night, gentlemen.
270
00:16:07,341 --> 00:16:09,093
Look here, you ruddy beggar.
271
00:16:09,093 --> 00:16:10,261
Come along, Simmons,
272
00:16:10,261 --> 00:16:12,263
you can tell me all about it on the way home.
273
00:16:12,263 --> 00:16:14,599
Shopkeeper counting every drop.
274
00:16:14,599 --> 00:16:16,142
Horse-leech.
275
00:16:16,142 --> 00:16:19,520
Shopkeepers are all horse-leeches
sucking the blood of their backers.
276
00:16:19,520 --> 00:16:21,939
You know, Marshall,
my grandfather never put up with it.
277
00:16:21,939 --> 00:16:25,818
If Master Crummit had
had the impertinence to send him a bill,
278
00:16:25,818 --> 00:16:27,278
he'd of had him horsewhipped!
279
00:16:27,278 --> 00:16:29,405
Ah-ha, the brave days of old.
280
00:16:29,405 --> 00:16:30,907
You're a decent chap, you know, Marshall,
281
00:16:30,907 --> 00:16:32,783
-for a shopkeeper.
-That's very good of you.
282
00:16:32,783 --> 00:16:36,120
- I don't hold it against you.
-Well, thank you very much.
283
00:16:36,120 --> 00:16:37,955
Could you lend a can bog for a week?
284
00:16:37,997 --> 00:16:39,415
So it's you, Gilbert.
285
00:16:39,415 --> 00:16:40,791
Who'd you think it'd be?
286
00:16:40,791 --> 00:16:42,668
-Good evening, Mrs. Simmons.
-Good evening.
287
00:16:42,668 --> 00:16:45,671
-Edith, say good evening to Mr. Marshall.
-Gilbert, please,
288
00:16:45,671 --> 00:16:47,924
go in and lie down for a bit, it'll do you good.
289
00:16:47,924 --> 00:16:49,967
Sharp as a knife!
290
00:16:50,009 --> 00:16:51,260
I know.
291
00:16:53,804 --> 00:16:57,225
-You were very kind to bring him home.
-Oh, glad to be of service.
292
00:16:57,225 --> 00:16:59,435
Tell me, what's the latest news of John?
293
00:16:59,435 --> 00:17:03,564
He's doing very well, his firm is thinking about
sending him to Canada in the spring.
294
00:17:03,564 --> 00:17:04,982
Oh, you'll miss him!
295
00:17:05,024 --> 00:17:06,567
I won't see him at all then.
296
00:17:06,567 --> 00:17:10,279
-Why, that's too bad.
-Edith, Edith!
297
00:17:10,279 --> 00:17:12,949
-Blast the woman.
-Yes, Gilbert, I'm coming.
298
00:17:15,284 --> 00:17:18,287
-Good night.
-Good night, Mrs. Simmons.
299
00:18:08,379 --> 00:18:11,048
Oh, it's you, come in!
300
00:18:11,090 --> 00:18:12,842
Flattered, I'm sure.
301
00:18:12,842 --> 00:18:13,926
My key, please.
302
00:18:13,926 --> 00:18:16,554
I'll give it to you when I've said my say,
and not a minute before.
303
00:18:16,554 --> 00:18:17,888
My key!
304
00:18:17,888 --> 00:18:20,308
Frigid state of affairs, isn't it,
when a decent-mannered woman
305
00:18:20,308 --> 00:18:23,436
has to do a thing like that to get her own husband
to come into the room where he belongs
306
00:18:23,436 --> 00:18:24,770
to speak a civil word to her!
307
00:18:24,770 --> 00:18:27,523
-Cora, we have nothing to say to each other.
-Oh, haven't we?
308
00:18:27,523 --> 00:18:30,359
Well, I have something to say if you haven't!
309
00:18:30,359 --> 00:18:34,030
How much longer do you think I'm going to stand
this coming in at all hours of the night?
310
00:18:34,030 --> 00:18:37,408
-The neighbors are all beginning to gossip!
-It's none of their business, Cora!
311
00:18:37,408 --> 00:18:39,869
Married people's lives is everybody's business.
312
00:18:39,869 --> 00:18:43,539
And I'm not going to be made an object of pity
in front of my friends, do you hear me?
313
00:18:43,539 --> 00:18:45,708
Only last night the Jevnes came in.
314
00:18:45,708 --> 00:18:47,960
"Where's Philip," they said, "off on a holiday?"
315
00:18:47,960 --> 00:18:50,421
"Oh, no," I said, "Philip's working."
316
00:18:50,421 --> 00:18:52,214
"What, on the Sabbath?"
317
00:18:52,214 --> 00:18:54,675
I could have dropped to the floor
I was so mortified.
318
00:18:54,675 --> 00:18:58,304
But how was I to know it was Sunday
or any other day with you never at home,
319
00:18:58,304 --> 00:18:59,847
and all the days alike?
320
00:18:59,847 --> 00:19:01,057
That was awkward for you, Cora,
321
00:19:01,057 --> 00:19:03,601
-and I'm sorry it happened.
-Lot you care!
322
00:19:03,601 --> 00:19:06,312
What have I ever done to deserve this?
323
00:19:06,312 --> 00:19:11,317
I wonder whatever possessed me
to tie myself up to a poor stick like you.
324
00:19:11,317 --> 00:19:14,111
Walk through the forest,
and pick the crocked tree,
325
00:19:14,111 --> 00:19:15,446
that's what I did!
326
00:19:15,446 --> 00:19:17,907
A crooked, fat, ugly tree!
327
00:19:17,907 --> 00:19:21,661
And I don't care if I never see your
ugly face again, here, come on, go out, get out!
328
00:19:21,661 --> 00:19:23,913
Take your key, go and lock yourself in.
329
00:19:23,913 --> 00:19:25,539
Live there, die there,
330
00:19:25,539 --> 00:19:29,126
rot there for all I care!
331
00:19:29,168 --> 00:19:30,544
Stop crying, Cora.
332
00:19:30,544 --> 00:19:33,714
Don't you know they can hear
every word we say next door?
333
00:19:33,714 --> 00:19:34,799
I don't care!
334
00:19:34,799 --> 00:19:36,384
I've nothing to be ashamed of.
335
00:19:36,384 --> 00:19:37,551
But crying isn't going to help.
336
00:19:37,551 --> 00:19:41,055
We've been through all this so many times before,
and it's got us nowhere.
337
00:19:41,055 --> 00:19:42,973
If we could only talk quietly.
338
00:19:42,973 --> 00:19:44,141
What are you driving at?
339
00:19:44,183 --> 00:19:47,728
Cora, if we could come
to some sort of understanding,
340
00:19:47,728 --> 00:19:50,272
it might help us.
341
00:19:50,272 --> 00:19:52,358
Now listen, if we'd face things honestly,
342
00:19:52,358 --> 00:19:54,652
we'd admit that we've never been
happy together, well, have we?
343
00:19:54,652 --> 00:19:57,279
-Not once all the years we've been married.
-And who's fault is that,
344
00:19:57,279 --> 00:19:59,990
-I'd like to know.
-It isn't anybody's fault.
345
00:19:59,990 --> 00:20:01,617
We've tried to rub along together.
346
00:20:01,617 --> 00:20:04,495
Over and over again we've tried it,
and it isn't that I do this,
347
00:20:04,495 --> 00:20:06,038
or that you do that.
348
00:20:06,038 --> 00:20:08,290
Don't you know that when
two people are shut up together,
349
00:20:08,290 --> 00:20:10,751
and they don't love each other,
everything they do becomes hateful
350
00:20:10,751 --> 00:20:11,877
just because they do it!
351
00:20:11,877 --> 00:20:13,295
Oh, so that's it, is it?
352
00:20:13,295 --> 00:20:14,380
You hate me?
353
00:20:14,380 --> 00:20:15,506
You've always hated me!
354
00:20:15,506 --> 00:20:17,842
Cora, I did not say that.
355
00:20:17,842 --> 00:20:21,595
Will you please listen to me?
356
00:20:21,595 --> 00:20:25,182
All I say is that we have some
good years ahead of us, both of us.
357
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
Why can't we live them happily
apart from each other?
358
00:20:27,935 --> 00:20:29,186
Apart?
359
00:20:29,228 --> 00:20:31,147
What do you mean?
360
00:20:31,147 --> 00:20:32,732
Let me go, Cora.
361
00:20:32,732 --> 00:20:34,191
What are you talking about?
362
00:20:34,191 --> 00:20:36,277
Just that.
363
00:20:36,277 --> 00:20:37,570
Let me go!
364
00:20:37,570 --> 00:20:39,780
Divorce?
365
00:20:39,780 --> 00:20:43,159
Do you mean divorce?
366
00:20:43,159 --> 00:20:47,163
Never in my life have I heard of anything
so immoral, so down right indecent!
367
00:20:47,163 --> 00:20:48,664
Divorcing, oh no.
368
00:20:48,664 --> 00:20:51,375
I'm not going to be laughed at,
a woman who couldn't hold a husband.
369
00:20:51,375 --> 00:20:53,586
Just for that should do for both of us.
370
00:20:53,586 --> 00:20:57,298
But we're married, aren't we,
and we'll stay married 'till death do us part,
371
00:20:57,298 --> 00:20:59,467
-do you hear me?
-I hear you, but it isn't going to help,
372
00:20:59,467 --> 00:21:00,634
but I have my mind made up.
373
00:21:00,634 --> 00:21:02,386
If you don't divorce me, I'm going to leave you!
374
00:21:02,386 --> 00:21:03,763
-Oh, you are, are you?
-Yes!
375
00:21:03,763 --> 00:21:06,182
Would you just try, just you try to leave me!
376
00:21:06,182 --> 00:21:07,349
I'll go down to your precious shop,
377
00:21:07,349 --> 00:21:09,643
and I'll tell your noble customers
what sort you are!
378
00:21:09,643 --> 00:21:12,354
I knew how this would end,
I knew it was no use talking to you.
379
00:21:12,354 --> 00:21:17,026
-There's no way out, is there?
-Oh, yes there is for you, Mr. Philip Marshall.
380
00:21:17,026 --> 00:21:19,445
Out of your shop, out of your job!
381
00:21:19,445 --> 00:21:21,739
Wouldn't I like to see old Frazer's face
382
00:21:21,739 --> 00:21:23,991
when I tell him that his made proper manager.
383
00:21:23,991 --> 00:21:25,826
His elegant Mr. Marshall.
384
00:21:25,826 --> 00:21:29,872
His pillar of respectability
wants to divorce his own wife,
385
00:21:29,872 --> 00:21:32,541
and I will tell him, so help me!
386
00:21:39,632 --> 00:21:42,593
Run along, Fritzy, you'll be late.
387
00:21:42,593 --> 00:21:44,470
I told you she'd like the velvet, Maude.
388
00:21:44,470 --> 00:21:46,430
Who is she?
389
00:21:46,430 --> 00:21:48,224
Mrs. Rothwood Nelson.
390
00:21:48,224 --> 00:21:50,100
That big dray horse?
391
00:21:50,100 --> 00:21:54,063
Oh, come along, Maude,
she is in a lather out there.
392
00:21:54,063 --> 00:21:57,066
Thanks, Packer, I think I'll keep it on a bit.
393
00:21:57,066 --> 00:21:58,776
Oh, no, you don't.
394
00:21:58,776 --> 00:22:00,569
I know what's on your mind, dearie.
395
00:22:00,569 --> 00:22:03,155
You want to wear it to that
precious dance of yours tonight.
396
00:22:03,155 --> 00:22:06,784
-Come on, off with it!
-Sure you won't change your mind and come, Mary?
397
00:22:06,784 --> 00:22:08,911
Thanks, I'd love to, but I've got an engagement.
398
00:22:08,911 --> 00:22:12,206
I'll bet I know what it is,
her young man doesn't dance.
399
00:22:12,206 --> 00:22:14,291
Doesn't he, dances divinely,
400
00:22:14,333 --> 00:22:17,044
-he just doesn't like the usual places.
-No?
401
00:22:17,044 --> 00:22:18,379
Not really, Mary.
402
00:22:18,379 --> 00:22:21,298
You know, this is the first time
she's every told us a word about him.
403
00:22:21,340 --> 00:22:22,842
What's he like?
404
00:22:22,842 --> 00:22:26,762
Oh, he's tall and slender, poetic.
405
00:22:26,762 --> 00:22:29,139
The most soulful eyes.
406
00:22:29,139 --> 00:22:30,850
Not the least touch of swank about him.
407
00:22:30,850 --> 00:22:33,769
You'd never dream he came from
one of our very best families.
408
00:22:33,769 --> 00:22:36,564
-What?
-You don't mean the nobility, dearie?
409
00:22:36,564 --> 00:22:38,274
Oh, for hundreds of years.
410
00:22:38,274 --> 00:22:40,317
Of course, his family won't have
a thing to do with me,
411
00:22:40,317 --> 00:22:42,403
but he doesn't care a button.
412
00:22:42,403 --> 00:22:44,864
He has a vast income of his own.
413
00:22:44,864 --> 00:22:46,615
Coffee in Brazil.
414
00:22:46,615 --> 00:22:49,118
Diamonds in South Africa, you know.
415
00:22:49,118 --> 00:22:51,328
Oh, it's most unbelievable.
416
00:22:51,328 --> 00:22:52,454
Oh, quite.
417
00:22:52,454 --> 00:22:55,332
'Cause it isn't true, not a word of it.
418
00:22:55,332 --> 00:22:58,460
-Mary Gray.
-Teasing us like that.
419
00:22:58,460 --> 00:23:00,713
You and your dream boy.
420
00:23:00,713 --> 00:23:03,090
You should see him.
421
00:23:03,090 --> 00:23:05,342
He weighs 14 stone if he weighs an ounce,
422
00:23:05,384 --> 00:23:08,012
doesn't dance, not a step,
and he's not the least bit romantic,
423
00:23:08,012 --> 00:23:11,974
-and I don't care because I'm not either.
-Oh get on with you, you fibber!
424
00:23:11,974 --> 00:23:13,934
And he works in the shop same as I do.
425
00:23:13,934 --> 00:23:16,020
-And he has a son.
-A son?
426
00:23:16,020 --> 00:23:19,773
Yes, and he's kind and thoughtful,
and always looking after one.
427
00:23:19,773 --> 00:23:21,358
Makes you want to look after him.
428
00:23:21,358 --> 00:23:23,027
Just like my old man!
429
00:23:23,027 --> 00:23:24,695
Sounds very cozy to me,
430
00:23:24,695 --> 00:23:26,363
if you don't happen to care for him.
431
00:23:26,405 --> 00:23:28,365
Oh, but I do.
432
00:23:28,365 --> 00:23:30,075
Question is does he care for me?
433
00:23:30,075 --> 00:23:31,869
Doesn't he?
434
00:23:31,869 --> 00:23:33,871
Has he asked you yet, dearie?
435
00:23:33,871 --> 00:23:36,081
Not yet, but I'm hoping.
436
00:23:36,081 --> 00:23:38,959
Tonight, maybe.
437
00:23:38,959 --> 00:23:42,129
He spoke as if tonight was something special.
438
00:24:54,368 --> 00:24:56,453
(speaking Italian)
439
00:24:57,705 --> 00:24:59,415
Come back soon!
440
00:25:28,736 --> 00:25:30,988
You aren't eating a thing, aren't you well?
441
00:25:30,988 --> 00:25:32,573
Oh, yes.
442
00:25:32,573 --> 00:25:35,075
Did anything happen on your way here,
you were so late?
443
00:25:35,075 --> 00:25:37,703
No.
444
00:25:37,703 --> 00:25:40,330
But you're so unlike yourself tonight,
Philip, what is it?
445
00:25:40,330 --> 00:25:43,167
Mary, I am troubled.
446
00:25:43,167 --> 00:25:44,334
Can't I help?
447
00:25:44,334 --> 00:25:46,045
There isn't any help anywhere.
448
00:25:46,045 --> 00:25:49,089
Oh, surely it can't be so bad.
449
00:25:49,089 --> 00:25:51,133
It's the worst possible for both of us.
450
00:25:51,133 --> 00:25:55,345
Mary, after tonight,
we can't see each other anymore.
451
00:25:55,345 --> 00:25:57,014
What did you say?
452
00:25:57,014 --> 00:26:00,392
I said we mustn't see each other ever again.
453
00:26:00,392 --> 00:26:03,145
Oh.
454
00:26:03,145 --> 00:26:04,813
Don't look like that.
455
00:26:08,358 --> 00:26:12,529
Philip, we've had a very pleasant friendship,
it's meant a lot to me.
456
00:26:12,571 --> 00:26:14,531
I hope it's meant something to you.
457
00:26:14,573 --> 00:26:16,075
Meant everything.
458
00:26:16,075 --> 00:26:19,036
Well, then don't you think I deserve to know?
459
00:26:19,036 --> 00:26:21,497
Tell me, Philip.
460
00:26:21,497 --> 00:26:22,790
Well, it's very difficult.
461
00:26:22,790 --> 00:26:26,794
You see, I've behaved very badly.
462
00:26:26,794 --> 00:26:30,005
Do you remember the first time we met?
463
00:26:30,005 --> 00:26:31,173
I remember.
464
00:26:31,173 --> 00:26:33,342
I told you I had no attachments
465
00:26:33,342 --> 00:26:35,636
and no ties of any kind.
466
00:26:37,763 --> 00:26:42,434
You mean you're married
467
00:26:42,434 --> 00:26:45,312
"Twasn't very fair, was it?
468
00:26:45,312 --> 00:26:47,648
No.
469
00:26:47,648 --> 00:26:51,235
You see, I was afraid you'd never see me again,
470
00:26:51,235 --> 00:26:54,196
and I couldn't let you go once I had met you,
471
00:26:54,196 --> 00:26:55,405
could 1?
472
00:26:55,405 --> 00:26:57,449
I could face anything but losing you,
473
00:26:57,449 --> 00:27:01,578
and I was sure she'd let me go.
474
00:27:01,620 --> 00:27:04,373
I begged her for a divorce.
475
00:27:04,373 --> 00:27:08,502
-Won't she?
-No, this is our last time together.
476
00:27:08,502 --> 00:27:11,880
You've risked too much already.
477
00:27:11,880 --> 00:27:13,465
Please, Philip, please.
478
00:27:13,465 --> 00:27:16,844
No, she must nev--
479
00:27:16,844 --> 00:27:18,512
I'm much too fond of you.
480
00:27:18,512 --> 00:27:19,930
Shall I pour it now, sir?
481
00:27:22,808 --> 00:27:25,060
Mary?
482
00:27:25,060 --> 00:27:28,397
-By all means, this is an occasion.
-Thank you, miss.
483
00:27:46,665 --> 00:27:47,708
My dear.
484
00:27:50,752 --> 00:27:52,129
My very dear.
485
00:28:17,738 --> 00:28:20,490
Is that you, Cora?
486
00:28:20,490 --> 00:28:22,618
-Who else?
-Come in, I've got something to show you.
487
00:28:22,618 --> 00:28:24,745
Well!
488
00:28:24,745 --> 00:28:26,747
Merry Christmas.
489
00:28:26,747 --> 00:28:28,040
Do you like it?
490
00:28:28,040 --> 00:28:29,583
It's a fair treat
491
00:28:29,583 --> 00:28:32,502
with candles tuppence a dozen.
492
00:28:32,502 --> 00:28:34,546
Couldn't you find a better way to waste your money?
493
00:28:34,546 --> 00:28:38,467
-Christmas comes but once a year.
-Oh, did you think that up all by yourself?
494
00:28:38,467 --> 00:28:40,052
What a mind you have.
495
00:28:40,052 --> 00:28:41,511
Think I'll put this in here.
496
00:28:41,511 --> 00:28:43,472
Yes, it'll look lovely.
497
00:28:43,472 --> 00:28:46,391
-And where will you hang the mistletoe?
- I didn't get any.
498
00:28:46,391 --> 00:28:49,061
What, no mistletoe?
499
00:28:49,061 --> 00:28:51,647
Aren't you going to kiss me under the mistletoe?
500
00:28:51,647 --> 00:28:53,106
You could shut your eyes, you know,
501
00:28:53,106 --> 00:28:54,691
pretend I was somebody else.
502
00:28:54,733 --> 00:28:56,193
There's no one else, Cora.
503
00:28:56,193 --> 00:28:58,820
No, just our two selves.
504
00:28:58,820 --> 00:29:02,699
Darby and Joan going down the hill of life together.
505
00:29:02,741 --> 00:29:04,409
That's quite true, Cora.
506
00:29:04,409 --> 00:29:07,204
Wouldn't it be better if we tired to make things
a little pleasanter for one another,
507
00:29:07,204 --> 00:29:09,289
and try to make this a little bit more like home?
508
00:29:09,289 --> 00:29:11,416
You're doing your best, aren't you, love?
509
00:29:11,416 --> 00:29:12,709
No more evenings at the pub.
510
00:29:12,751 --> 00:29:15,379
No more office work to keep you late in the city.
511
00:29:15,379 --> 00:29:17,714
A real little family man.
512
00:29:17,756 --> 00:29:20,008
You'll help a bit, won't you?
513
00:29:20,008 --> 00:29:21,969
There's no place like home,
514
00:29:21,969 --> 00:29:24,596
is there now?
515
00:29:24,596 --> 00:29:26,765
Since that creature threw you out!
516
00:29:29,893 --> 00:29:33,730
-What are you talking about?
-The hussy you were gallivanting after, that's what!
517
00:29:33,772 --> 00:29:35,899
Don't tell me there was no such person.
518
00:29:39,111 --> 00:29:41,071
There is no such person, Cora,
519
00:29:41,071 --> 00:29:43,532
-believe me.
-That's right, turn tail, and run.
520
00:29:43,532 --> 00:29:46,660
I don't wonder you can't look me in the face
with a lie like that on your lips.
521
00:29:46,660 --> 00:29:50,122
No such person, indeed!
522
00:29:50,122 --> 00:29:51,456
You're wrong, Cora.
523
00:29:51,456 --> 00:29:52,499
Am I?
524
00:29:54,501 --> 00:29:58,297
Then what are you standing like that for?
525
00:29:58,297 --> 00:30:01,216
Maybe you're asking yourself how much I know.
526
00:30:04,094 --> 00:30:06,263
Exton and Winwood!
527
00:30:06,263 --> 00:30:08,307
That's where she works.
528
00:30:08,307 --> 00:30:11,768
Melbourne Crescent, that's where she lives.
529
00:30:11,768 --> 00:30:15,564
Mary Gray, that's her filthy name.
530
00:30:15,564 --> 00:30:17,316
Uh-huh.
531
00:30:17,316 --> 00:30:18,900
Why didn't you say something?
532
00:30:18,900 --> 00:30:21,320
It's true, Cora, but it's all over and done with.
533
00:30:21,320 --> 00:30:23,697
Is it, not for me, it isn't.
534
00:30:23,697 --> 00:30:25,198
Do you know what I'm going to do?
535
00:30:25,198 --> 00:30:27,409
-I'll go to old Frazer.
-Cora, no.
536
00:30:27,409 --> 00:30:31,288
I'll show you up for the worthless
rotten old customer you are.
537
00:30:31,288 --> 00:30:34,207
But if you think I'm through,
when I've got you turned out, you're mistaken.
538
00:30:34,207 --> 00:30:36,084
I'll do the same for her.
539
00:30:36,084 --> 00:30:38,795
-You mustn't!
-I'll go to the house where she lives.
540
00:30:38,837 --> 00:30:40,589
I'll go to the place where she works,
541
00:30:40,589 --> 00:30:43,425
and I'll let them know the low creature she is!
542
00:30:43,425 --> 00:30:44,593
You don't know what you're saying!
543
00:30:44,593 --> 00:30:46,136
Don't I?
544
00:30:46,136 --> 00:30:48,347
No descent shop will take either of you.
545
00:30:48,347 --> 00:30:51,767
-And no respectable house will take in a lose woman!
-Cora, you're driving me--
546
00:30:51,767 --> 00:30:54,394
I'll drive you both into
the gutter where you belong!
547
00:30:54,394 --> 00:30:55,729
Cora, please!
548
00:30:55,729 --> 00:30:58,982
Afraid, aren't you?
549
00:30:58,982 --> 00:31:01,985
Afraid for her.
550
00:31:01,985 --> 00:31:04,196
No...
551
00:31:04,196 --> 00:31:05,280
not for her.
552
00:31:05,280 --> 00:31:06,698
Well, you'll better be
553
00:31:06,698 --> 00:31:09,409
because as sure as the sun rises tomorrow,
554
00:31:09,409 --> 00:31:13,038
I'll give her the Merry Christmas
she'll never forget.
555
00:31:13,038 --> 00:31:14,289
Go on,
556
00:31:14,289 --> 00:31:16,792
tack up your silly greens.
557
00:31:16,792 --> 00:31:18,710
That's all you're fit for.
558
00:31:45,862 --> 00:31:48,824
Accidents will happen
in the best regulated families, ma'am.
559
00:31:48,824 --> 00:31:50,826
But it was such a dreadful accident!
560
00:31:50,826 --> 00:31:54,413
-Here, a tuppence worth of sprouts, please.
-They were such an ideal couple,
561
00:31:54,413 --> 00:31:56,498
never a cross word between 'em.
562
00:31:56,498 --> 00:31:59,543
That's right, Mr. Marshall's
the one I feel sorry for,
563
00:31:59,543 --> 00:32:01,795
losing his wife so sudden!
564
00:32:01,795 --> 00:32:05,173
Those narrow stairs are death traps,
I've always said.
565
00:32:05,173 --> 00:32:06,550
Tuppence worth of onions.
566
00:32:06,550 --> 00:32:09,594
Instantaneous death was the coroner's verdict
567
00:32:09,594 --> 00:32:11,888
by accident and misadventure.
568
00:32:11,888 --> 00:32:14,391
And I'll take these three oranges.
569
00:32:14,391 --> 00:32:16,726
You ladies are going to the funeral, I suppose.
570
00:32:16,726 --> 00:32:18,311
Of course we are.
571
00:32:18,311 --> 00:32:20,313
She was one of our best friends.
572
00:32:20,313 --> 00:32:21,982
When will it be?
573
00:32:21,982 --> 00:32:24,609
Tomorrow afternoon at 2:00.
574
00:32:41,251 --> 00:32:42,627
This way, please.
575
00:32:54,890 --> 00:32:57,267
Doesn't she look natural?
576
00:32:57,267 --> 00:33:01,229
Like she was asleep.
577
00:33:01,229 --> 00:33:04,274
Thank you so much, Miss Crevy.
578
00:33:04,274 --> 00:33:08,320
-So sorry, Mr. Marshall.
-Thank you.
579
00:33:08,320 --> 00:33:12,282
-First carriage, Miss Crevy.
-Thanks very much.
580
00:33:12,282 --> 00:33:14,534
There'll be biscuits and sherry later.
581
00:33:14,534 --> 00:33:15,911
I saw the bottles.
582
00:33:15,911 --> 00:33:18,121
And sandwiches, too, I think.
583
00:33:20,957 --> 00:33:23,043
She'll be waiting for you, Philip.
584
00:33:26,338 --> 00:33:29,299
And watching over you.
585
00:33:29,299 --> 00:33:31,510
Second carriage, Mr. and Mrs. Chadwick.
586
00:33:33,720 --> 00:33:35,764
It was so good of you to come.
587
00:33:35,764 --> 00:33:36,806
Good day.
588
00:33:42,020 --> 00:33:44,272
Mr. and Mrs. Rogers,
589
00:33:44,272 --> 00:33:46,107
fourth carriage, please.
590
00:33:58,954 --> 00:34:01,331
Uh, Philip,
591
00:34:01,331 --> 00:34:02,457
time, you know,
592
00:34:02,457 --> 00:34:05,877
heals even the deepest wounds.
593
00:34:05,877 --> 00:34:08,129
Have faith.
594
00:34:08,129 --> 00:34:09,631
Always have faith.
595
00:34:21,893 --> 00:34:23,770
Mr. Marshall,
596
00:34:23,770 --> 00:34:26,523
come here a minute, got something for you.
597
00:34:26,523 --> 00:34:28,608
I think you better drink this.
598
00:34:28,608 --> 00:34:30,318
What is it?
599
00:34:30,318 --> 00:34:32,195
Oh, thank you.
600
00:34:32,195 --> 00:34:34,030
Tell me, have you slept much since...
601
00:34:34,030 --> 00:34:36,032
No, not very well.
602
00:34:36,032 --> 00:34:38,326
I thought so.
603
00:34:38,326 --> 00:34:41,454
I do wish you'd use some bayazenadine.
604
00:34:41,454 --> 00:34:44,666
-Don't want to get the habit.
-Oh, nonsense, I use it right along.
605
00:34:44,666 --> 00:34:48,503
Bayazenadine, just five drops in a glass of water,
but be sure and read the instructions,
606
00:34:48,503 --> 00:34:50,213
otherwise it might be dangerous.
607
00:34:50,213 --> 00:34:52,882
-Sounds terrible, but I might try it.
-Good.
608
00:34:52,882 --> 00:34:56,219
Sleep is what you need, and a little quiet.
609
00:34:56,219 --> 00:34:58,888
I'm gonna send these,
these merrymakers home.
610
00:34:58,888 --> 00:35:00,181
Thank you.
611
00:35:05,228 --> 00:35:07,647
Good night, good night.
612
00:35:07,647 --> 00:35:10,066
-See ya soon, I hope, okay.
-Good night.
613
00:35:10,066 --> 00:35:11,318
-Good night, Marshall.
-Good night.
614
00:35:11,318 --> 00:35:13,987
-Good night.
-Good night, Bill.
615
00:35:13,987 --> 00:35:17,032
Oh, you've been very helpful.
616
00:35:17,032 --> 00:35:19,326
-Getting rid of them?
-No, for everything.
617
00:35:19,326 --> 00:35:22,704
-I can't tell you how indebted I am to you.
-Don't think of it.
618
00:35:22,704 --> 00:35:25,165
You've been so kind to Gilbert and me.
619
00:35:25,165 --> 00:35:26,249
Sleep well.
620
00:35:26,249 --> 00:35:27,500
-Thank you.
-Good night.
621
00:35:36,134 --> 00:35:38,720
-Well, Dad.
-Well, boy.
622
00:35:38,720 --> 00:35:40,347
You don't look too fit.
623
00:35:40,347 --> 00:35:43,892
- I wish I could do something for you.
-Oh.
624
00:35:43,892 --> 00:35:46,686
You've taken it wonderfully so far.
625
00:35:46,686 --> 00:35:50,023
-Proud of you.
-You run along, boy.
626
00:35:50,023 --> 00:35:53,568
You sure you don't want me to stay?
627
00:35:53,568 --> 00:35:55,278
No, you're right.
628
00:35:55,278 --> 00:35:57,947
I just want you to know that,
629
00:35:57,947 --> 00:36:00,659
that you've nothing to reproach yourself for.
630
00:36:00,659 --> 00:36:03,828
No one ever tried harder.
631
00:36:03,828 --> 00:36:06,539
It might rain, you better take an umbrella.
632
00:36:06,539 --> 00:36:07,582
Right.
633
00:36:11,378 --> 00:36:13,213
Why, say Dad, where's your stick?
634
00:36:16,341 --> 00:36:19,386
You know, the one old Frazer gave you.
635
00:36:19,386 --> 00:36:23,014
I don't know, I left it somewhere.
636
00:36:23,014 --> 00:36:26,601
Well, it doesn't matter.
637
00:36:26,601 --> 00:36:27,811
Good night, Dad.
638
00:36:27,811 --> 00:36:29,145
Good night, John.
639
00:37:43,011 --> 00:37:44,137
Who is it?
640
00:37:44,137 --> 00:37:48,141
My name is Huxley.
641
00:37:48,141 --> 00:37:49,225
Who?
642
00:37:49,225 --> 00:37:52,437
Inspector Huxley, Scotland Yard.
643
00:37:52,437 --> 00:37:54,522
Oh, come in, inspector.
644
00:37:58,985 --> 00:38:00,069
Mr. Marshall.
645
00:38:00,069 --> 00:38:01,863
Yes?
646
00:38:01,863 --> 00:38:03,323
I've been told to stop in and look around.
647
00:38:03,323 --> 00:38:07,202
It's a nuisance, really, but I'm afraid
I'll have to ask you a few more questions.
648
00:38:07,202 --> 00:38:08,620
What about?
649
00:38:08,620 --> 00:38:10,622
About the death of your wife.
650
00:38:10,622 --> 00:38:12,832
But I answered all those questions.
651
00:38:12,832 --> 00:38:14,167
You must have seen the report.
652
00:38:14,167 --> 00:38:17,629
Yes, as a matter of fact,
I read the file quite thoroughly.
653
00:38:17,629 --> 00:38:20,173
-Coroner called it accident.
-Allow me.
654
00:38:20,173 --> 00:38:22,675
That's why I say it hardly seemed
worthwhile bothering you,
655
00:38:22,675 --> 00:38:25,220
and missing my own dinner.
656
00:38:25,220 --> 00:38:29,390
-But we have to do as we're told, of course.
-Of course.
657
00:38:29,390 --> 00:38:32,852
I need hardly tell you that you
don't have to answer any questions.
658
00:38:32,852 --> 00:38:35,146
I should be glad to.
659
00:38:35,146 --> 00:38:37,482
I take it this is the place
where the accident occurred?
660
00:38:37,482 --> 00:38:39,734
Yes.
661
00:38:39,734 --> 00:38:41,027
Mind if I look about a bit?
662
00:38:41,027 --> 00:38:43,738
Not at all, but it's all been done.
663
00:38:43,738 --> 00:38:45,198
Yes, I know.
664
00:38:46,991 --> 00:38:48,868
Hm,
665
00:38:48,868 --> 00:38:50,453
this is what tripped her, I suppose,
666
00:38:50,453 --> 00:38:53,164
when she was coming downstairs that night?
667
00:38:53,164 --> 00:38:56,251
Yes, that's right.
668
00:38:56,251 --> 00:38:58,628
You should have a thing
like that repaired, you know.
669
00:38:58,628 --> 00:39:02,423
Well, I keep on meaning to,
but these days I keep forgetting--
670
00:39:02,423 --> 00:39:04,592
Is that the room she came out of there?
671
00:39:04,592 --> 00:39:06,970
No, that's my room, hers on the other side.
672
00:39:06,970 --> 00:39:09,639
Oh, yes, of course, now I remember.
673
00:39:09,639 --> 00:39:12,016
Well, things are much clearer now.
674
00:39:12,016 --> 00:39:14,686
Nothing like being on the actual spot, you know.
675
00:39:14,686 --> 00:39:17,564
Much better than trying to visualize things
from a written report.
676
00:39:17,564 --> 00:39:20,108
I imagine it must be.
677
00:39:20,108 --> 00:39:23,403
-Oh.
-Hm??
678
00:39:23,403 --> 00:39:25,029
Is that where she struck her head?
679
00:39:25,029 --> 00:39:27,156
Yes, it was broken, so I--
680
00:39:27,156 --> 00:39:30,493
-You had it replaced at once.
-Yes, I couldn't bear the sight.
681
00:39:30,493 --> 00:39:32,203
Why do you make a point of that?
682
00:39:32,203 --> 00:39:34,956
Oh, no particular reason excepting that
in a case of death by accident,
683
00:39:34,956 --> 00:39:37,458
-we have to consider every possibility.
-Yes.
684
00:39:37,458 --> 00:39:41,713
That's why it seems so curious that we still find
that broken step unrepaired,
685
00:39:41,713 --> 00:39:44,173
and this baluster replaced so promptly.
686
00:39:44,173 --> 00:39:46,509
What are you trying to suggest?
687
00:39:46,509 --> 00:39:47,969
Nothing.
688
00:39:47,969 --> 00:39:50,430
I believe it was an accident,
you musn't be thinking...
689
00:39:50,430 --> 00:39:53,141
Precisely!
690
00:39:53,141 --> 00:39:54,642
Let us suppose, uh,
691
00:39:54,642 --> 00:39:57,312
purely for my point of view that
692
00:39:57,312 --> 00:40:00,773
on Christmas Eve the murderer
was sitting in this chair.
693
00:40:00,773 --> 00:40:02,525
He was alone.
694
00:40:02,525 --> 00:40:04,360
His wife was upstairs.
695
00:40:04,360 --> 00:40:07,488
He was alone and thinking.
696
00:40:07,488 --> 00:40:10,450
He had to do away with her.
697
00:40:10,450 --> 00:40:13,953
He had to do it for a reason that only he knew.
698
00:40:13,953 --> 00:40:16,706
But it had to be done.
699
00:40:16,706 --> 00:40:23,546
So he got up and walked over
to where the canes were.
700
00:40:23,546 --> 00:40:27,550
He took one of them and weighed it carefully.
701
00:40:27,550 --> 00:40:31,804
Was it heavy enough?
702
00:40:31,804 --> 00:40:34,474
If not he'd had to add more strength.
703
00:40:39,312 --> 00:40:41,731
Mustn't make a sound.
704
00:40:41,731 --> 00:40:44,817
If the stairs should creak and warn her.
705
00:40:44,817 --> 00:40:48,279
She mustn't hear him going up.
706
00:40:48,279 --> 00:40:52,659
He reached the broken step
707
00:40:52,659 --> 00:40:56,412
and made sure that it looked broken.
708
00:40:56,454 --> 00:40:59,499
He had to hide somewhere in the darkness.
709
00:40:59,499 --> 00:41:03,753
There was corner by the chest where he could hide.
710
00:41:03,753 --> 00:41:06,756
There he waited.
711
00:41:06,756 --> 00:41:08,591
Put his hand over his mouth
so that his voice would sound
712
00:41:08,591 --> 00:41:11,844
as if it came from a great distance.
713
00:41:11,844 --> 00:41:15,556
And he stood there in the darkness watching
the door to the bedroom.
714
00:41:15,556 --> 00:41:20,353
And a voice that wasn't quite his own called,
"Cora."
715
00:41:20,353 --> 00:41:23,231
He waited a lifetime.
716
00:41:23,231 --> 00:41:24,732
And then he called again.
717
00:41:24,732 --> 00:41:26,901
"Cora."
718
00:41:26,901 --> 00:41:30,154
He hardly knew his own voice.
719
00:41:30,154 --> 00:41:34,701
He heard her feet shuffling
and then the door open.
720
00:41:34,701 --> 00:41:37,537
For a moment she stood silhouetted against
the door at the top of the stairs
721
00:41:37,537 --> 00:41:41,541
grumbling and wondering
why the hall light wasn't burning.
722
00:41:41,541 --> 00:41:45,920
Maybe she cried sharply, "What's the matter?”
723
00:41:45,920 --> 00:41:48,923
He didn't answer, now she stood so near.
724
00:41:48,923 --> 00:41:51,467
He waited, the blood drumming in his ears.
725
00:41:51,467 --> 00:41:53,469
Her voice came over once more.
726
00:41:53,469 --> 00:41:56,764
"Philip, are you all right?"
727
00:41:56,764 --> 00:41:58,099
He held his breath.
728
00:41:58,099 --> 00:42:00,560
His hand tightened on the stick.
729
00:42:00,560 --> 00:42:02,311
She passed him.
730
00:42:02,311 --> 00:42:05,189
She went down one step, two, three.
731
00:42:05,189 --> 00:42:08,735
It's not or never, now.
732
00:42:08,735 --> 00:42:11,571
And there she was, she wasn't dead yet.
733
00:42:11,571 --> 00:42:13,781
You could hear her breath coming
from her broken body.
734
00:42:13,781 --> 00:42:17,368
But she had to die so he had to hit her again
735
00:42:17,368 --> 00:42:19,704
and he only hoped he could hit her
in the same spot.
736
00:42:19,704 --> 00:42:24,083
-Slowly he raised the stick and--
-No!
737
00:42:24,083 --> 00:42:27,712
You haven't a shred of evidence.
738
00:42:27,712 --> 00:42:31,007
How dare you say I killed my wife.
739
00:42:31,007 --> 00:42:33,384
How dare you.
740
00:42:33,384 --> 00:42:35,887
Who said you did?
741
00:42:35,887 --> 00:42:38,931
I merely said if your wife was murdered.
742
00:42:38,931 --> 00:42:41,184
Could've happened that way,
couldn't it, Mr. Marshall?
743
00:42:41,184 --> 00:42:43,895
It could have happened that way but it didn't.
744
00:42:43,895 --> 00:42:46,898
But it is an interesting point of view
don't you think?
745
00:42:46,898 --> 00:42:50,777
Now if only we could find something.
746
00:42:50,777 --> 00:42:53,529
Some little something as a motive.
747
00:42:53,571 --> 00:42:55,990
You understand what I mean, Mr. Marshall?
748
00:42:55,990 --> 00:42:57,450
I don't.
749
00:42:57,450 --> 00:43:01,954
No?
750
00:43:01,954 --> 00:43:04,207
Goodnight.
751
00:43:37,698 --> 00:43:40,034
Oh, pardon me, ma'am.
752
00:43:40,034 --> 00:43:42,829
Did you want to come in?
753
00:43:42,829 --> 00:43:45,289
No, no thank you.
754
00:44:33,296 --> 00:44:36,424
Phillip.
755
00:44:36,424 --> 00:44:38,509
It's been a long time.
756
00:44:38,509 --> 00:44:41,345
Yes, it's been a long time.
757
00:44:41,345 --> 00:44:44,724
But we better not talk here.
758
00:44:53,524 --> 00:44:55,902
Can't you see how frightfully unfair it was
759
00:44:55,902 --> 00:45:00,489
to let the outrageous suspicions
of those stupid people keep us apart?
760
00:45:00,489 --> 00:45:04,243
Please understand, Mary, I just didn't want
you mixed up in this sort of thing.
761
00:45:04,243 --> 00:45:08,331
Why not, what are people for anyway,
people you love.
762
00:45:08,331 --> 00:45:11,876
Can't you see that if you are in trouble
I had a right to share it?
763
00:45:11,876 --> 00:45:16,380
Yes, but not that kind of trouble, Mary,
just to suspected leaves a mark.
764
00:45:16,380 --> 00:45:20,384
All right, then let it leave a mark on both of us,
Philip Marshall.
765
00:45:20,384 --> 00:45:23,346
"Cause I don't intend to let you go again.
766
00:45:23,346 --> 00:45:26,432
-Mary.
-Don't you see that this sort of persecution
767
00:45:26,432 --> 00:45:30,478
will come to and end and we'll look back
and we'll wonder why we ever let it bother us.
768
00:45:30,478 --> 00:45:32,813
Believe me we will.
769
00:45:32,813 --> 00:45:34,148
Yes?
770
00:45:34,148 --> 00:45:36,150
With the compliments of the house, sir.
771
00:45:36,150 --> 00:45:39,695
And it's very good to see you again,
if I might say so.
772
00:45:39,737 --> 00:45:41,614
It's very nice to be here, Martin.
773
00:45:41,614 --> 00:45:43,699
-Thank you, sir.
-Shall I pour?
774
00:45:43,741 --> 00:45:47,036
By all means, this is an occasion.
775
00:45:53,376 --> 00:45:56,462
You see, Philip, they missed us.
776
00:45:56,462 --> 00:45:58,464
Mary.
777
00:45:58,464 --> 00:46:01,676
My dear, my very dear.
778
00:46:01,676 --> 00:46:05,137
(speaking Italian)
779
00:46:05,137 --> 00:46:07,098
-Salute!
-Salute!
780
00:46:07,098 --> 00:46:09,267
That's Italian.
781
00:46:20,194 --> 00:46:22,363
Wait, I shan't be a moment.
782
00:46:27,368 --> 00:46:31,497
-Did you wish to see me?
-Yes, miss, I'd like a few words with you please.
783
00:46:31,497 --> 00:46:34,166
Well, I'm in rather a hurry.
784
00:46:34,166 --> 00:46:36,502
So am I.
785
00:46:36,502 --> 00:46:38,462
What is it you wish to see me about?
786
00:46:38,462 --> 00:46:40,715
Not much, just a few questions.
787
00:46:40,715 --> 00:46:43,676
I'm Inspector Huxley of Scotland Yard.
788
00:46:43,676 --> 00:46:48,097
I'd like to ask you a few things
about Mr. Philip Marshall.
789
00:46:48,097 --> 00:46:50,516
Oh?
790
00:46:50,516 --> 00:46:52,768
What about Mr. Philip Marshall?
791
00:46:52,810 --> 00:46:58,357
If you don't mind, miss, I'll ask the questions.
792
00:46:58,357 --> 00:46:59,942
How long have you known him?
793
00:46:59,942 --> 00:47:01,569
Since last May.
794
00:47:01,569 --> 00:47:05,031
Did you meet his wife before or after you met him?
795
00:47:05,031 --> 00:47:06,699
I never met his wife.
796
00:47:06,699 --> 00:47:09,368
But you did know that he was married.
797
00:47:09,368 --> 00:47:10,786
Naturally.
798
00:47:10,786 --> 00:47:14,165
And knowing that he was married
you still continued to meet him frequently?
799
00:47:14,165 --> 00:47:16,417
No.
800
00:47:16,417 --> 00:47:18,044
Yes, look here.
801
00:47:18,044 --> 00:47:21,630
What are you driving at?
Why are you asking me so many questions?
802
00:47:21,630 --> 00:47:26,510
Because it's quite possible
that Mrs. Marshall was murdered.
803
00:47:26,510 --> 00:47:28,929
Philip Marshall a murderer?
804
00:47:28,929 --> 00:47:31,015
Nonsense.
805
00:47:31,015 --> 00:47:33,267
I think you are making a fool of yourself,
Inspector.
806
00:47:33,267 --> 00:47:35,811
What you think isn't evidence, miss.
807
00:47:35,811 --> 00:47:39,482
But what you've been telling me about
your meetings with Mr. Marshall is.
808
00:47:39,482 --> 00:47:41,442
But I haven't told you anything.
809
00:47:41,442 --> 00:47:43,611
Very valuable evidence.
810
00:47:43,611 --> 00:47:46,614
You've given us the motive
that we've been looking for.
811
00:47:46,614 --> 00:47:49,450
You'll be called as a witness for the Crown,
Ms. Grey.
812
00:47:49,450 --> 00:47:52,244
Uh, not Mr. Grey, Inspector.
813
00:47:52,244 --> 00:47:54,955
Mrs. Philip Marshall.
814
00:47:54,955 --> 00:47:57,458
We were married this morning.
815
00:47:57,458 --> 00:47:59,960
Oh, I see.
816
00:48:04,298 --> 00:48:07,635
That was a cunning move, wasn't it?
817
00:48:07,635 --> 00:48:10,304
-Cunning?
-Well, it might be called that.
818
00:48:10,304 --> 00:48:14,725
Since it's an obvious fact that a wife
can't be made to testify against her husband.
819
00:48:14,725 --> 00:48:17,770
Do you know it's a very funny thing
but we never thought of that.
820
00:48:17,770 --> 00:48:19,814
Didn't you really?
821
00:48:19,814 --> 00:48:22,441
And it's just coincidence
that you've silenced the only witness
822
00:48:22,441 --> 00:48:25,319
whose testimony I'd possibly hang it?
823
00:48:25,319 --> 00:48:27,488
Philip, must we listen to this?
824
00:48:27,488 --> 00:48:32,827
No we mustn't, darling, come along.
825
00:48:32,827 --> 00:48:34,412
Would you wait for me in the cab?
826
00:48:34,412 --> 00:48:37,081
I'll be there in a minute.
827
00:48:37,081 --> 00:48:38,833
Now you're getting rather tiresome, Inspector.
828
00:48:38,833 --> 00:48:40,376
With your ifs and mights and maybes
829
00:48:40,376 --> 00:48:42,878
and I don't choose to listen to them any longer.
830
00:48:42,878 --> 00:48:45,297
Is that clear?
831
00:48:45,297 --> 00:48:51,011
Don't you think that an innocent man
might be more tolerant in cause of justice?
832
00:48:51,011 --> 00:48:53,013
No, I don't.
833
00:48:53,013 --> 00:48:56,767
I think an innocent man
might behave precisely as I have.
834
00:48:56,767 --> 00:48:58,686
I'm sorry but I can't agree with you.
835
00:48:58,686 --> 00:49:00,855
Why don't you arrest me?
836
00:49:00,855 --> 00:49:02,398
Here I am.
837
00:49:02,398 --> 00:49:05,025
I'd like to, believe me but unfortunately I can't.
838
00:49:05,025 --> 00:49:06,986
No, you've run against a blank wall.
839
00:49:06,986 --> 00:49:09,488
You take my advice
and don't beat your head against it.
840
00:49:09,488 --> 00:49:11,073
Goodbye.
841
00:49:11,073 --> 00:49:13,617
Just a moment.
842
00:49:13,617 --> 00:49:15,119
I don't wish to antagonize you.
843
00:49:15,119 --> 00:49:17,455
But you must realize my situation.
844
00:49:17,455 --> 00:49:19,790
I have a job to do.
845
00:49:19,790 --> 00:49:22,376
It's quite impersonal I assure you.
846
00:49:22,376 --> 00:49:25,463
It's quite possible I've been wrong
about the whole thing.
847
00:49:25,463 --> 00:49:27,631
If I have been I'm very sorry.
848
00:49:27,631 --> 00:49:29,633
Very well, let's forget it.
849
00:49:29,633 --> 00:49:35,222
Let me wish you a most successful marriage.
850
00:49:35,222 --> 00:49:37,099
And a long one.
851
00:49:37,099 --> 00:49:39,059
Thank you.
852
00:49:39,059 --> 00:49:42,271
-Goodbye.
-Goodbye.
853
00:49:48,319 --> 00:49:50,821
-Hello, hello, hello.
-Morning, Mrs. Packer.
854
00:49:50,821 --> 00:49:52,823
Here we are with our bright morning faces.
855
00:49:52,823 --> 00:49:54,283
-Morning Packer.
-Good morning, Governor.
856
00:49:54,283 --> 00:49:56,660
Your Sybil then from John's office,
I'm John's father.
857
00:49:56,660 --> 00:49:59,121
I should never have recognized you.
858
00:49:59,121 --> 00:50:02,041
Look here my young friend,
you will do yourself an injury you will
859
00:50:02,041 --> 00:50:04,251
laughter puts a terrific strain on the heart.
860
00:50:04,251 --> 00:50:06,045
-Does it?
-Strain on whose heart?
861
00:50:06,045 --> 00:50:08,714
Hello everybody, Mary's upstairs dressing.
862
00:50:08,714 --> 00:50:10,758
Last train for Margate.
863
00:50:10,758 --> 00:50:12,343
-Come along, Sybil.
-Oh, Mr. Marshall.
864
00:50:12,343 --> 00:50:14,929
No nonsense now, you can help me
make the sandwiches.
865
00:50:14,929 --> 00:50:17,223
Oh, that is a lovely room.
866
00:50:17,223 --> 00:50:19,350
I can see Mary's hand all over it.
867
00:50:19,350 --> 00:50:22,186
I'm glad you got such a nice day for the seaside.
868
00:50:22,186 --> 00:50:23,854
Oh dear.
869
00:50:23,854 --> 00:50:25,189
Sandwiches?
870
00:50:25,189 --> 00:50:26,524
Did he say sandwiches?
871
00:50:26,524 --> 00:50:27,816
I think he did, why?
872
00:50:27,816 --> 00:50:29,777
Sandwiches is two thirds bread.
873
00:50:29,777 --> 00:50:31,529
Makes an awful lump in your stomach.
874
00:50:31,529 --> 00:50:34,823
Puts a terrific strain on your heart.
875
00:50:34,823 --> 00:50:35,908
What's that?
876
00:50:35,908 --> 00:50:38,577
I think that's John putting
a slight strain on Sybil's heart.
877
00:50:38,577 --> 00:50:40,496
Mr. Marshall, you mustn't.
878
00:50:40,496 --> 00:50:42,831
Oh, why not, just one little kiss.
879
00:50:42,831 --> 00:50:44,416
-You'll never miss it.
-John.
880
00:50:44,416 --> 00:50:46,710
John, stop that!
881
00:50:46,710 --> 00:50:48,546
If he ever tries to do that again
just you let me know.
882
00:50:48,546 --> 00:50:52,216
I'll take a stick to him.
883
00:50:52,216 --> 00:50:56,011
Would you excuse me, I'll just run upstairs
and see what's keeping Mary.
884
00:50:56,053 --> 00:50:58,222
Now don't hurry her, Mr. M.
885
00:50:58,222 --> 00:51:00,891
Better hurry now then wait to the last minute.
886
00:51:00,891 --> 00:51:06,021
-More people drop dead--
-I know, I know.
887
00:51:06,063 --> 00:51:08,482
Darling, it's me.
888
00:51:08,482 --> 00:51:10,484
You nearly ready?
889
00:51:10,484 --> 00:51:13,237
The Packers are here
and they're waiting downstairs
890
00:51:13,237 --> 00:51:15,531
and I've got to go or I shall be late
at the office.
891
00:51:15,531 --> 00:51:18,033
Wait a moment, I've got something to show you.
892
00:51:18,033 --> 00:51:20,369
What is it?
893
00:51:26,584 --> 00:51:29,044
Oh dear.
894
00:51:29,044 --> 00:51:31,297
It's the very latest thing you know.
895
00:51:31,297 --> 00:51:35,884
It's a bit startling at first.
896
00:51:35,884 --> 00:51:39,722
Do you think it's too revealing?
897
00:51:39,722 --> 00:51:43,183
Well.
898
00:51:43,183 --> 00:51:45,686
If it isn't quite ladylike I shan't wear it.
899
00:51:52,818 --> 00:51:58,782
My darling, anything you wear will become ladylike
the moment you put it on.
900
00:51:58,782 --> 00:52:01,285
Oh, Philip, you're an angel.
901
00:52:01,285 --> 00:52:02,661
I did so want to wear it.
902
00:52:02,661 --> 00:52:03,996
Come along or you're going to be late.
903
00:52:03,996 --> 00:52:05,623
What a shame you can't come with us.
904
00:52:05,623 --> 00:52:07,750
I'll be down by the first train tomorrow morning.
905
00:52:07,750 --> 00:52:12,338
-All right, bye-bye.
-Bye.
906
00:52:12,338 --> 00:52:13,881
Morning, Mrs. Simmons.
907
00:52:13,881 --> 00:52:17,092
-Hard at work?
-Oh, I enjoy puttering around.
908
00:52:17,092 --> 00:52:19,094
Mary tells me you might join us for the weekend?
909
00:52:19,094 --> 00:52:20,888
Yes, I was thinking about it.
910
00:52:20,888 --> 00:52:23,098
I've had such good times at Margate and Brighton
before.
911
00:52:23,140 --> 00:52:24,725
Why don't you come as our guests.
912
00:52:24,725 --> 00:52:28,395
Oh!
913
00:52:28,395 --> 00:52:32,733
I rather stumbled into the kitchen door,
it was silly of me.
914
00:52:32,733 --> 00:52:38,197
I'm so sorry.
915
00:52:38,197 --> 00:53:00,969
-Good morning.
-Good morning.
916
00:53:00,969 --> 00:53:04,640
Margaret.
917
00:53:04,640 --> 00:53:07,226
-Margaret.
-Yes, Mr. Marshall?
918
00:53:07,226 --> 00:53:09,645
Get me another of these marvelous cherry tarts.
919
00:53:09,645 --> 00:53:11,105
Another cherry tart?
920
00:53:11,105 --> 00:53:14,024
I should say not and you're supposed to be
on a strict diet.
921
00:53:14,024 --> 00:53:17,945
You heard what I said, I work very hard
and I need to keep my strength up.
922
00:53:17,945 --> 00:53:20,322
Get me another cherry tart.
923
00:53:20,322 --> 00:53:23,867
Very well but you ought to be ashamed.
924
00:53:23,867 --> 00:53:26,328
You have no character at all.
925
00:53:30,541 --> 00:53:34,378
Hello, Marshall, may I sit down?
926
00:53:34,378 --> 00:53:37,631
-I suppose so.
-Thanks.
927
00:53:37,631 --> 00:53:41,051
And since you'll press me,
I'll have spot of whiskey.
928
00:53:41,051 --> 00:53:42,761
Get me double whiskey on soda please, miss.
929
00:53:42,761 --> 00:53:45,848
-Yes, sir.
-Margaret, forget that cherry tarte.
930
00:53:45,848 --> 00:53:49,393
-Yes, sir.
-Don't tell me I've spoiled your appetite.
931
00:53:49,393 --> 00:53:51,019
Since you'll press me, you have.
932
00:53:51,019 --> 00:53:53,063
Oh, that's too bad.
933
00:53:53,063 --> 00:53:57,192
You are irresistibly drawn to me are you?
934
00:53:57,234 --> 00:53:58,819
No.
935
00:53:58,819 --> 00:54:00,487
-I'm not.
-Good.
936
00:54:00,487 --> 00:54:03,615
Give me a blunt honest fellow every time.
937
00:54:03,615 --> 00:54:07,411
Well, here's to love grown cold.
938
00:54:07,411 --> 00:54:09,580
What is it you want from me?
939
00:54:09,580 --> 00:54:13,459
If it's money you're not gonna get any,
at least not till you've changed your ways.
940
00:54:13,459 --> 00:54:15,043
Sounds as if I was up before judge.
941
00:54:15,043 --> 00:54:16,211
What's the charge?
942
00:54:16,211 --> 00:54:20,090
- I saw your wife this morning.
-Oh, so that's it.
943
00:54:20,090 --> 00:54:22,050
My wife get tossed sometimes you know.
944
00:54:22,050 --> 00:54:24,178
I know this, you've gotta stop knocking her about.
945
00:54:24,178 --> 00:54:25,512
You know, it's easy for you to talk.
946
00:54:25,512 --> 00:54:27,097
You've got a nice new wife
947
00:54:27,097 --> 00:54:29,224
and a very pretty one too, if I may say so.
948
00:54:29,224 --> 00:54:31,518
All beer and skittles now isn't it?
949
00:54:31,518 --> 00:54:35,147
-I'm very happy if that's what you mean?
-It is and by the same token I'm not.
950
00:54:35,147 --> 00:54:36,774
It's your own fault.
951
00:54:36,774 --> 00:54:38,525
You had every chance
and you made a mess of things.
952
00:54:38,525 --> 00:54:40,319
I quite agree with you.
953
00:54:40,319 --> 00:54:43,113
But it so happens that I'm a rotter by nature.
954
00:54:43,113 --> 00:54:44,364
Complete rotter.
955
00:54:44,364 --> 00:54:45,449
Why can't you get a hold of yourself?
956
00:54:45,449 --> 00:54:47,367
You're still young and you have a charming wife.
957
00:54:47,367 --> 00:54:49,828
And no money, by the way, you couldn't see you way
958
00:54:49,828 --> 00:54:51,413
to let me have a fiver, could you?
959
00:54:51,413 --> 00:54:53,165
Just until my wife's allowance comes due?
960
00:54:53,165 --> 00:54:55,834
No I could not, not a brass farthing
961
00:54:55,834 --> 00:54:59,379
at least not till you pull yourself together
and go to work.
962
00:54:59,379 --> 00:55:05,803
Work?
My dear Marshall, work is for working men.
963
00:55:05,803 --> 00:55:07,554
Here.
964
00:55:07,554 --> 00:55:09,598
This will pay for you drink.
965
00:55:09,598 --> 00:55:11,934
Thanks, shopkeeper.
966
00:55:30,118 --> 00:55:32,454
Hello, Mr. Simmons, lovely day isn't it?
967
00:55:32,454 --> 00:55:33,705
Filthy and who are you?
968
00:55:33,705 --> 00:55:36,959
-My name's Huxley.
-Ah yes.
969
00:55:36,959 --> 00:55:40,003
You're the police chap who came asking questions
970
00:55:40,003 --> 00:55:41,463
after Mrs. Marshall's death.
971
00:55:41,463 --> 00:55:42,756
That's right.
972
00:55:42,756 --> 00:55:44,258
May I buy you a drink?
973
00:55:44,258 --> 00:55:45,759
I was just going to order one
974
00:55:45,759 --> 00:55:47,719
better than at least you're paying for it.
975
00:55:47,719 --> 00:55:49,888
Be a privilege, sir.
976
00:55:49,888 --> 00:55:51,640
And who are stalking now?
977
00:55:51,640 --> 00:55:53,267
Same one as before.
978
00:55:53,267 --> 00:55:55,644
Your neighbor, Mr. Philip Marshall.
979
00:55:55,644 --> 00:55:57,729
I beg your pardon, what was that?
980
00:55:57,729 --> 00:55:59,690
Did it never occur to you that
Mrs. Marshall's death
981
00:55:59,690 --> 00:56:03,694
might not have been entirely an accident?
982
00:56:03,694 --> 00:56:06,321
Do you mind saying that again?
983
00:56:06,321 --> 00:56:08,490
You interest me.
984
00:56:08,490 --> 00:56:10,993
You don't know how much you interest me.
985
00:56:35,767 --> 00:56:37,185
Hi, Marshall.
986
00:56:37,185 --> 00:56:40,814
Found your back door open,
thought I'd come in and continue our chat.
987
00:56:40,814 --> 00:56:43,358
Chatting with you is something I can do without.
988
00:56:43,400 --> 00:56:46,153
I'm packing up to go to Margate in the morning
so if you'll excuse me.
989
00:56:46,153 --> 00:56:47,821
Oh, come.
990
00:56:47,821 --> 00:56:49,448
I'm sure you've got a few moments to spare
991
00:56:49,448 --> 00:56:51,867
for a reformed character?
992
00:56:51,867 --> 00:56:55,162
Yes, I've taken your advice to heart.
993
00:56:55,162 --> 00:56:56,914
Decided to go to work.
994
00:56:56,914 --> 00:57:01,001
I'd like your opinion of an idea I got today.
995
00:57:01,001 --> 00:57:02,878
I think it's a good idea
996
00:57:02,878 --> 00:57:04,755
with a bit of luck.
997
00:57:04,755 --> 00:57:07,507
Luck does play an important part in human affairs,
don't you think, sir?
998
00:57:07,507 --> 00:57:11,094
No I don't, I think a man
makes his own opportunities.
999
00:57:11,094 --> 00:57:13,221
You ought to know.
1000
00:57:13,221 --> 00:57:14,806
What do you mean?
1001
00:57:14,806 --> 00:57:18,101
Oh nothing, only your wife died most conveniently
1002
00:57:18,101 --> 00:57:20,854
at the precise moment
that it did you the most good.
1003
00:57:20,854 --> 00:57:24,399
Wasn't that luck pure and simple.
1004
00:57:24,441 --> 00:57:25,984
What are you driving at?
1005
00:57:25,984 --> 00:57:27,569
Me?
1006
00:57:27,569 --> 00:57:31,907
I'm not driving at anything.
1007
00:57:31,907 --> 00:57:36,286
I'm merely pointing out how fortuitously
things happen sometimes.
1008
00:57:36,286 --> 00:57:40,540
-Well.
-Well, Mrs. Marshall has an accident.
1009
00:57:40,540 --> 00:57:44,336
You come into a pot of money
and the coroner's jury says bravo Marshall.
1010
00:57:44,336 --> 00:57:45,837
I call that lucky.
1011
00:57:45,837 --> 00:57:49,174
I call you an infernal busybody.
1012
00:57:49,174 --> 00:57:54,846
Do you?
1013
00:57:54,846 --> 00:57:57,933
Inspector Huxley doesn't.
1014
00:57:57,933 --> 00:58:01,436
Huxley?
What about Huxley?
1015
00:58:01,478 --> 00:58:04,898
Oh, you know those police fellows, suspicious lot,
1016
00:58:04,898 --> 00:58:09,903
don't seem quite satisfied with the notion
that Mrs. Marshall's death was accidental.
1017
00:58:09,903 --> 00:58:13,073
-That's too bad.
-Yes, isn't it?
1018
00:58:13,073 --> 00:58:15,450
-Have you've got such thing as a cigarette?
-No.
1019
00:58:15,450 --> 00:58:20,247
Oh, too bad, now I have to smoke one of my own.
1020
00:58:20,247 --> 00:58:23,959
Now Huxley thinks you,
1021
00:58:23,959 --> 00:58:28,338
shall we say, helped your wife to a better land
but he can't prove it.
1022
00:58:28,338 --> 00:58:30,632
-Oh.
-No.
1023
00:58:30,632 --> 00:58:32,009
He needs a witness.
1024
00:58:32,009 --> 00:58:33,885
Does he?
1025
00:58:33,885 --> 00:58:38,265
And I need ten pounds.
1026
00:58:38,265 --> 00:58:40,726
You are a swine, aren't you?
1027
00:58:40,726 --> 00:58:44,730
-Oh quite.
-A filthy blackmailing swine.
1028
00:58:44,730 --> 00:58:46,273
Sh.
1029
00:58:46,273 --> 00:58:49,443
Walls are very thin you know.
1030
00:58:49,443 --> 00:58:51,236
That's how I happen to hear.
1031
00:58:51,236 --> 00:58:57,367
-You heard nothing.
- I know but suppose I ought to say that I did.
1032
00:58:57,367 --> 00:59:00,370
Christmas Eve when you and your wife
were at it hammer and tongs.
1033
00:59:00,370 --> 00:59:02,998
Suppose I ought to say I heard her cry out.
1034
00:59:02,998 --> 00:59:04,583
-You didn't.
-And I heard the blow.
1035
00:59:04,583 --> 00:59:07,377
-You're lying.
-That I heard her say "Philip, don't."
1036
00:59:07,377 --> 00:59:10,630
No one will ever believe you.
1037
00:59:10,630 --> 00:59:13,133
That's quite possible
1038
00:59:13,133 --> 00:59:17,387
but it might put you in a very awkward position,
mighten it?
1039
00:59:17,387 --> 00:59:21,933
If I were to give evidence for the Crown.
1040
00:59:21,933 --> 00:59:24,436
Yes, it might.
1041
00:59:24,436 --> 00:59:27,647
You're quite right.
1042
00:59:27,647 --> 00:59:31,485
It might put me in a very awkward position.
1043
00:59:31,485 --> 00:59:35,072
Well.
1044
00:59:35,072 --> 00:59:37,240
Here's five pounds, it's all I have in the house.
1045
00:59:37,240 --> 00:59:40,452
Don't apologize, banks will be open on Tuesday.
1046
00:59:40,452 --> 00:59:42,412
You might drawn 25 then.
1047
00:59:42,412 --> 00:59:44,790
Another 25 next week.
1048
00:59:44,790 --> 00:59:46,416
Or 50 maybe.
1049
00:59:46,416 --> 00:59:48,710
The week after that and the week after that.
1050
00:59:48,710 --> 00:59:50,420
Oh I'll let you down as lightly as I can.
1051
00:59:50,420 --> 00:59:51,963
Besides, you've got plenty.
1052
00:59:51,963 --> 00:59:55,550
Oh yes, I've got plenty.
1053
00:59:55,592 --> 00:59:58,053
I say,
1054
00:59:58,053 --> 01:00:01,098
would have such a thing
as a pot of whiskey in the house?
1055
01:00:01,098 --> 01:00:04,101
Whiskey?
1056
01:00:04,101 --> 01:00:07,312
Yes, I--I've got a bottle of it somewhere.
1057
01:00:07,312 --> 01:00:09,689
I keep it for emergencies.
1058
01:00:09,689 --> 01:00:12,359
It's always an emergency when I'm thirsty,
old boy.
1059
01:00:12,359 --> 01:00:17,197
You're a very funny fellow, Simmons,
I don't believe you know half how funny you are.
1060
01:00:17,197 --> 01:00:19,491
I'll get the whiskey.
1061
01:00:19,491 --> 01:00:22,661
I say, don't let me make a pest of myself.
1062
01:00:22,661 --> 01:00:25,330
I mean, if you'd rather I go.
1063
01:00:25,330 --> 01:00:28,041
No I want you to stay.
1064
01:00:33,255 --> 01:00:35,173
Hello puss.
1065
01:00:35,173 --> 01:00:37,676
Come on, pussy.
1066
01:00:37,676 --> 01:00:43,056
You know, I wouldn't hurt a fly.
1067
01:00:43,056 --> 01:00:45,392
Here, little pussy.
1068
01:00:50,438 --> 01:00:54,317
Oh you're a sweet little--
you're a nice little cat.
1069
01:01:11,126 --> 01:01:14,921
Come on, puss.
1070
01:01:14,921 --> 01:01:17,549
Here you are.
1071
01:01:17,549 --> 01:01:18,758
Help yourself.
1072
01:01:18,758 --> 01:01:21,928
What about you?
Aren't you gonna have one?
1073
01:01:21,928 --> 01:01:23,638
You're a funny chap, Simmons.
1074
01:01:23,680 --> 01:01:25,307
Funny?
1075
01:01:25,307 --> 01:01:28,727
Did it ever occur to you that blackmail
might be dangerous?
1076
01:01:28,727 --> 01:01:30,604
Not if you know your man
1077
01:01:30,604 --> 01:01:34,941
and I know you, Marshall, like a book.
1078
01:01:34,941 --> 01:01:37,819
Although you were easier than I thought.
1079
01:01:37,819 --> 01:01:40,614
I say, don't you ever show fight?
1080
01:01:40,614 --> 01:01:42,574
No.
1081
01:01:42,574 --> 01:01:44,659
No I've never been a fighter.
1082
01:01:44,701 --> 01:01:46,578
You're soft, aren't you.
1083
01:01:46,578 --> 01:01:50,415
Or perhaps you're one of those
turn the other cheek fellows
1084
01:01:50,415 --> 01:01:54,753
who looks for his reward in the hereafter.
1085
01:01:54,753 --> 01:01:58,924
I like people and I've never wanted to hurt them.
1086
01:01:58,924 --> 01:02:01,593
Oh that's a very grave mistake.
1087
01:02:01,593 --> 01:02:04,763
Hurt or be hurt in this world.
1088
01:02:04,763 --> 01:02:06,514
Suppose I ever bothered my head,
1089
01:02:06,514 --> 01:02:10,227
wondering if I was treading on
the other fellow's toes.
1090
01:02:10,227 --> 01:02:13,230
No I don't suppose you have.
1091
01:02:13,230 --> 01:02:15,232
There you are
1092
01:02:15,232 --> 01:02:17,108
and here I am.
1093
01:02:17,108 --> 01:02:19,236
Sweet and cozy for life.
1094
01:02:19,236 --> 01:02:25,450
Or for as long as your life lasts.
1095
01:02:25,450 --> 01:02:28,370
Is it hot in here?
1096
01:02:28,370 --> 01:02:30,580
You see.
1097
01:02:30,580 --> 01:02:36,628
Your lot were created to make life easier.
1098
01:02:36,628 --> 01:02:42,676
My sort, the meek shall inherit the earth.
1099
01:02:42,676 --> 01:02:45,887
We inherit the meek.
1100
01:02:45,887 --> 01:02:54,562
Not bad.
1101
01:02:54,562 --> 01:02:58,066
You're a coward, Marshall.
1102
01:02:58,066 --> 01:03:00,485
It's how I got you.
1103
01:03:00,485 --> 01:03:06,366
No more fight and sheep.
1104
01:03:06,366 --> 01:03:09,828
Couldn't kill a fly.
1105
01:03:20,880 --> 01:03:24,009
Whiskey.
1106
01:03:24,009 --> 01:03:26,011
Yeah.
1107
01:03:29,472 --> 01:03:32,267
Here, help.
1108
01:04:21,066 --> 01:04:23,109
Whoa.
1109
01:04:25,487 --> 01:04:26,905
I'll help you down, Sybil.
1110
01:04:26,905 --> 01:04:28,448
Why you're soaking wet.
1111
01:04:28,448 --> 01:04:30,116
Help me with umbrella, will you, Mr. Packer?
1112
01:04:30,116 --> 01:04:32,243
Certainly, always ready to oblige, young lady.
1113
01:04:32,243 --> 01:04:36,664
Run along everybody, I'll pay the cabbie.
1114
01:04:36,664 --> 01:04:38,458
You know, mind the puddle.
1115
01:04:38,458 --> 01:04:41,711
-Oh!
-Oh, I'm drenched.
1116
01:04:45,465 --> 01:04:51,805
Stand aside, stand aside everybody,
I'll open the door.
1117
01:04:51,805 --> 01:04:53,181
I say, the door's bolted.
1118
01:04:53,181 --> 01:04:54,391
Dad must be home.
1119
01:04:54,391 --> 01:04:56,393
The lights are on, he can't be in bed.
1120
01:04:56,393 --> 01:04:58,353
I say, Dad, wake up!
1121
01:04:58,353 --> 01:04:59,813
Hello in there, Dad!
1122
01:04:59,813 --> 01:05:01,564
Wake up will you?
1123
01:05:01,564 --> 01:05:04,192
We're back, let us in.
1124
01:05:31,136 --> 01:05:33,179
-This is a surprise.
-Hello, Philip.
1125
01:05:33,179 --> 01:05:34,472
-Hello, darling.
-What took you so long, Dad?
1126
01:05:34,472 --> 01:05:37,183
- I was upstairs.
-Oh we're chilled through.
1127
01:05:37,183 --> 01:05:39,060
Pity your weekend was spoiled.
1128
01:05:39,060 --> 01:05:42,522
-Does it always rain at Margate?
-Eight days a week and twice on Sundays.
1129
01:05:42,522 --> 01:05:46,568
-Oh, John, you're awful.
-Crikey, we were lucky to catch that last train.
1130
01:05:46,568 --> 01:05:49,237
Philip's the lucky one,
he had wit enough to stay home.
1131
01:05:49,237 --> 01:05:52,115
Every time I go away I always ask myself why.
1132
01:05:52,115 --> 01:05:53,408
Everybody come in here.
1133
01:05:53,408 --> 01:05:55,160
I'll fix a bit of dinner.
1134
01:05:55,160 --> 01:05:58,371
Jack.
1135
01:05:58,371 --> 01:06:00,999
Are you coming, Philip?
1136
01:06:00,999 --> 01:06:05,378
Come along, we've got to fix these people
something to warm them up.
1137
01:06:05,378 --> 01:06:08,381
Philip!
1138
01:06:08,381 --> 01:06:10,550
What is it, Philip?
Can't you help me find the whiskey?
1139
01:06:10,550 --> 01:06:12,927
I'm sorry, darling, but there isn't any.
1140
01:06:12,969 --> 01:06:14,345
Oh I'm sure there was some in the cupboard.
1141
01:06:14,345 --> 01:06:15,889
There was but it's all gone now.
1142
01:06:15,889 --> 01:06:18,266
Oh, Philip.
1143
01:06:18,266 --> 01:06:20,435
Is that what you do when my back is turned?
1144
01:06:20,435 --> 01:06:22,353
How about the sherry?
1145
01:06:22,353 --> 01:06:23,938
Will this keep out the cold?
1146
01:06:23,980 --> 01:06:27,066
Oh, it will have to do.
1147
01:06:27,066 --> 01:06:29,861
It's a shame you had such bad weather.
1148
01:06:29,861 --> 01:06:32,489
We did see a spot of blue sky once.
1149
01:06:32,489 --> 01:06:35,825
Didn't you have a chance to wear
your new bathing dress?
1150
01:06:35,825 --> 01:06:38,119
I'll save it for the next time
when you'll be with us.
1151
01:06:38,119 --> 01:06:41,289
Sybil, come here, I want to show you something.
1152
01:06:49,672 --> 01:06:52,050
Have some sherry, Mr. Packer.
1153
01:06:52,050 --> 01:06:55,178
Thank you.
1154
01:06:55,178 --> 01:06:58,348
Look, somebody's lost their keys.
1155
01:06:58,348 --> 01:07:01,768
Their mine, put them in my pocket will you?
1156
01:07:01,768 --> 01:07:04,687
My word, that really hit the spot
1157
01:07:04,687 --> 01:07:07,649
there's nothing like a good
drop of sherry is there.
1158
01:07:07,649 --> 01:07:09,567
Thanks.
1159
01:07:09,567 --> 01:07:10,985
Look after your heart, Johnny.
1160
01:07:11,027 --> 01:07:14,113
You look after your own heart,
Mrs. P, I'll look after mine.
1161
01:07:14,113 --> 01:07:15,782
Mr. M, here's to you.
1162
01:07:15,782 --> 01:07:18,326
Who drinks in this house forgets his troubles.
1163
01:07:18,326 --> 01:07:20,745
Oh, John, look at this tiny baby.
1164
01:07:20,745 --> 01:07:23,373
-Isn't he ducky?
-Ducky am I?
1165
01:07:23,373 --> 01:07:26,793
And how'd you suppose you'd look
in a big cold seashell with nothing on but--
1166
01:07:26,793 --> 01:07:29,796
Oh, John, you mustn't say such things.
1167
01:07:29,796 --> 01:07:31,631
Must he, Mr. Marshall?
1168
01:07:31,631 --> 01:07:33,675
I except he will.
1169
01:07:33,675 --> 01:07:35,468
You're every bit of naughty as he is.
1170
01:07:35,468 --> 01:07:37,011
No thanks I'll share Sybil's.
1171
01:07:37,053 --> 01:07:40,014
No you won't either.
1172
01:07:40,056 --> 01:07:41,641
Ow!
1173
01:07:41,641 --> 01:07:43,017
Something touched my ankle.
1174
01:07:43,017 --> 01:07:45,144
Don't be ridiculous, it was a hallucination.
1175
01:07:45,144 --> 01:07:47,689
No it isn't, it touched me on the ankle.
1176
01:07:47,689 --> 01:07:49,023
There's something under there.
1177
01:07:49,065 --> 01:07:51,484
Nonsense.
1178
01:07:51,484 --> 01:07:55,572
I'll show you.
1179
01:08:02,870 --> 01:08:04,747
There's your spook.
1180
01:08:04,747 --> 01:08:06,165
I told you I felt something.
1181
01:08:06,165 --> 01:08:09,919
Supper's ready such as it is,
come along everybody and bring your drinks.
1182
01:08:09,919 --> 01:08:11,254
You coming, Philip?
1183
01:08:11,254 --> 01:08:12,589
We'll have to eat and run, you know.
1184
01:08:12,589 --> 01:08:15,216
Yes, the last bus won't wait.
1185
01:08:15,216 --> 01:08:17,885
I better put the cat out first.
1186
01:08:32,275 --> 01:08:34,068
Thank you, thank you, Mrs. Marshall.
1187
01:08:34,068 --> 01:08:37,488
Oh, these gloves are all wet,
stick them in your pocket.
1188
01:08:37,488 --> 01:08:39,157
Oh, we had a lovely time.
1189
01:08:39,157 --> 01:08:40,533
You must come again soon.
1190
01:08:40,533 --> 01:08:42,660
Hurry up now or we'll miss that blinking bus.
1191
01:08:42,660 --> 01:08:44,037
I'm seeing Sybie home.
1192
01:08:44,037 --> 01:08:45,580
Oh, John, you're terrible.
1193
01:08:45,580 --> 01:08:48,583
-Toodaloo, goodnight.
-Goodnight.
1194
01:08:48,583 --> 01:08:52,629
Was ever so nice of you to have me,
Mrs. Marshall, Mr. Marshall.
1195
01:08:52,629 --> 01:08:55,465
Come on, John.
1196
01:08:55,465 --> 01:08:56,924
Goodnight everybody.
1197
01:08:56,924 --> 01:08:58,551
Goodnight!
1198
01:09:04,807 --> 01:09:08,019
I wonder if John is really smitten with that girl.
1199
01:09:08,019 --> 01:09:10,605
I dare say.
1200
01:09:10,605 --> 01:09:13,566
She's a pretty little thing.
1201
01:09:13,566 --> 01:09:16,694
I don't believe she ever had
a thought on her head.
1202
01:09:16,694 --> 01:09:19,989
You should hate most awfully to see him
throw himself away like that.
1203
01:09:19,989 --> 01:09:22,367
Wouldn't you?
1204
01:09:22,367 --> 01:09:24,327
Wouldn't I what?
1205
01:09:24,327 --> 01:09:26,996
-You weren't listening.
-I'm sorry.
1206
01:09:26,996 --> 01:09:28,539
Philip, what's wrong?
1207
01:09:28,539 --> 01:09:29,874
Oh.
1208
01:09:29,874 --> 01:09:31,709
You look positively done in, is anything happened?
1209
01:09:31,709 --> 01:09:33,836
-Of course not.
-Don't try to put me off,
1210
01:09:33,836 --> 01:09:36,214
you've got something on your mind.
1211
01:09:36,214 --> 01:09:37,924
Well, as a matter of fact--
1212
01:09:37,924 --> 01:09:40,760
I knew it, come on now, no secrets between us.
1213
01:09:40,760 --> 01:09:44,514
All right, no secrets since you will have it.
1214
01:09:44,514 --> 01:09:50,645
How'd it be if we packed up
and went off with John?
1215
01:09:50,645 --> 01:09:52,730
You mean to Canada?
1216
01:09:52,730 --> 01:09:54,816
Might be fun rather.
1217
01:09:54,816 --> 01:09:56,609
But I thought you said you wanted to stay here.
1218
01:09:56,609 --> 01:09:57,985
I know.
1219
01:09:57,985 --> 01:10:02,240
But the more I think of the idea
the more I like it.
1220
01:10:02,240 --> 01:10:05,284
-You haven't been happy here, have you.
-Well.
1221
01:10:05,284 --> 01:10:10,331
I'm sorry, I thought when we had
the house done over that you'd forget.
1222
01:10:10,331 --> 01:10:12,959
-There's no use is it?
-Now you mustn't blame yourself, Mary.
1223
01:10:12,959 --> 01:10:15,169
I'd be happy anywhere with you.
1224
01:10:15,211 --> 01:10:18,339
I feel that too.
1225
01:10:18,339 --> 01:10:20,967
Do you want to know something?
1226
01:10:20,967 --> 01:10:24,011
I'll be glad and happy to leave this house.
1227
01:10:24,011 --> 01:10:27,306
You're much better off any place else
in the world.
1228
01:10:27,306 --> 01:10:29,100
You feel that too.
1229
01:10:29,100 --> 01:10:31,686
Let's go with John, it's a wonderful idea.
1230
01:10:31,686 --> 01:10:33,187
I'm so happy I could dance.
1231
01:10:33,229 --> 01:10:34,981
Look here, my girl, you're dancing off to bed.
1232
01:10:34,981 --> 01:10:38,067
-You had a long, hard day.
-Not as half as tired as you are.
1233
01:10:38,067 --> 01:10:39,485
Besides, I want to clear things up.
1234
01:10:39,485 --> 01:10:41,070
I'll clear everything up.
1235
01:10:41,070 --> 01:10:45,199
-But there's so much rubbish.
-I'll clear up all the rubbish, now run along.
1236
01:10:45,199 --> 01:10:47,201
All right.
1237
01:10:47,201 --> 01:10:48,828
Pleasant dreams.
1238
01:10:48,828 --> 01:10:50,997
I'll dream about Canada.
1239
01:11:22,278 --> 01:11:24,155
Philip.
1240
01:11:24,155 --> 01:11:26,699
Oh Philip?
1241
01:11:26,699 --> 01:11:28,451
Yes, dear?
1242
01:11:28,451 --> 01:11:31,120
Don't forget to take the cat in.
1243
01:11:31,120 --> 01:11:33,372
I won't forget.
1244
01:12:04,779 --> 01:12:06,656
-Paid your bill.
-We shall miss you, Mr. Marshall.
1245
01:12:06,656 --> 01:12:08,991
-Thank you.
-Canada's a great country.
1246
01:12:08,991 --> 01:12:11,285
Blimey, I wish I was going with you.
1247
01:12:11,285 --> 01:12:13,412
Well, good luck and the same to your family.
1248
01:12:13,412 --> 01:12:17,792
Thank you, Mr. Barker.
1249
01:12:17,792 --> 01:12:20,628
Mr. Marshall's a fine gentleman.
1250
01:12:20,628 --> 01:12:22,672
Good morning, Mrs. Pumphreys.
1251
01:12:22,672 --> 01:12:24,006
Good morning, Mr. Marshall.
1252
01:12:24,006 --> 01:12:26,300
-Would you allow me?
-Oh, thank you.
1253
01:12:26,300 --> 01:12:28,553
So you're off on the bounding main tomorrow.
1254
01:12:28,553 --> 01:12:29,929
Yes, that's the plan.
1255
01:12:29,929 --> 01:12:34,517
Oh, well, with all these police nosing up and down
the terrace I think you're lucky.
1256
01:12:34,517 --> 01:12:36,018
How do you mean lucky?
1257
01:12:36,018 --> 01:12:38,479
It lowers the neighborhood, Mr. Marshall.
1258
01:12:38,479 --> 01:12:43,276
Mr. Simmons disappearing, police rapping
on doors and asking questions.
1259
01:12:43,276 --> 01:12:46,028
Not that I don't think it's a good riddance.
1260
01:12:46,028 --> 01:12:49,448
But do you mean to say they've not been
around bothering you about it?
1261
01:12:49,448 --> 01:12:52,118
About Simmons?
No, why should they.
1262
01:12:52,118 --> 01:12:54,704
After all, it's not the first time
he's been away for days on end.
1263
01:12:54,704 --> 01:12:57,999
No but being his next door neighbor and all.
1264
01:12:57,999 --> 01:13:00,167
Well, what would they want to know?
1265
01:13:00,167 --> 01:13:03,004
Who saw him come, who saw him go.
1266
01:13:03,004 --> 01:13:06,340
Who saw him last is what they're driving at.
1267
01:13:06,382 --> 01:13:09,760
Such a to-do about a worthless drunkard.
1268
01:13:09,760 --> 01:13:11,888
Thought himself too good for us
1269
01:13:11,888 --> 01:13:14,849
but if you ask me, we're too good for him.
1270
01:13:14,849 --> 01:13:17,810
-Well, this is me.
-Thank you.
1271
01:13:17,810 --> 01:13:20,563
-Good morning, Mrs. Pumphreys.
-Goodbye.
1272
01:13:30,823 --> 01:13:32,825
Oh, Mr. Marshall, won't you come in?
1273
01:13:32,825 --> 01:13:35,077
Thank you.
1274
01:13:35,077 --> 01:13:38,873
I just dropped in to say goodbye
and thank you for giving our cat a home.
1275
01:13:38,873 --> 01:13:40,875
Oh, I was very glad too.
1276
01:13:40,875 --> 01:13:46,339
You know, I've always loved animals but well,
Gilbert just wouldn't let me keep any pets.
1277
01:13:46,339 --> 01:13:49,550
Have you heard any news of him?
1278
01:13:49,550 --> 01:13:52,303
No, not a word.
1279
01:13:52,303 --> 01:13:56,515
I suppose this latest escapade of his
is the talk of every gossip in the neighborhood.
1280
01:13:56,515 --> 01:14:02,521
Well, you know, when you've got the police hanging
about it does set a lot of tongues wagging.
1281
01:14:02,521 --> 01:14:04,982
I've been through this so many times.
1282
01:14:04,982 --> 01:14:08,611
I suppose I should be used to it.
1283
01:14:08,611 --> 01:14:11,614
I'm not.
1284
01:14:11,614 --> 01:14:13,282
I wish there was something I could do.
1285
01:14:13,282 --> 01:14:15,701
That's very kind of you.
1286
01:14:15,701 --> 01:14:20,331
But I'm afraid there's nothing anybody can do.
1287
01:14:20,331 --> 01:14:22,416
You know?
1288
01:14:22,416 --> 01:14:25,044
Sometimes when Gilbert goes away like this
1289
01:14:25,044 --> 01:14:31,425
I almost wish he wouldn't come back.
1290
01:14:31,425 --> 01:14:37,181
I'd go and stay with my sister
and her children in Devon.
1291
01:14:37,181 --> 01:14:44,647
And that's only a dream he always does come back.
1292
01:14:44,647 --> 01:14:47,274
I can't tell you how sorry I am, Mrs. Simmons.
1293
01:14:47,274 --> 01:14:51,445
And I think we know each other well enough
1294
01:14:51,487 --> 01:14:55,574
for me to be able to say that I hope
that some day soon
1295
01:14:55,574 --> 01:14:57,910
you'll be able to go back to Devon.
1296
01:15:10,339 --> 01:15:13,050
Well, only a few moments to go.
1297
01:15:13,050 --> 01:15:15,720
You know, my heart's thumping, can't believe it.
1298
01:15:15,720 --> 01:15:19,598
I say, you're not going to regret this, are you?
1299
01:15:19,598 --> 01:15:21,976
We're going to be very happy, you and John and |I.
1300
01:15:21,976 --> 01:15:23,561
I feel that too.
1301
01:15:23,561 --> 01:15:25,479
-Oh, he's such a baby.
-Mr. Marshall.
1302
01:15:25,521 --> 01:15:28,065
-He needs all the help we can give him.
-Mr. Philip Marshall.
1303
01:15:28,065 --> 01:15:32,778
-Listen, isn't that for you?
-Mr. Philip Marshall.
1304
01:15:32,778 --> 01:15:34,905
Mr. Marshall.
1305
01:15:34,905 --> 01:15:37,033
-I'll be back in a moment.
-Mr. Marshall.
1306
01:15:37,033 --> 01:15:40,578
Mr. Philip Marshall.
1307
01:15:40,578 --> 01:15:41,787
I'm Philip Marshall.
1308
01:15:41,787 --> 01:15:43,873
There's a gentleman to see you, sir.
1309
01:15:43,873 --> 01:15:46,459
Ah, Merridew.
1310
01:15:46,459 --> 01:15:48,461
Thank you very much, Steward.
1311
01:15:48,461 --> 01:15:52,339
Mr. Marshall, I didn't want you
to set sail without saying goodbye.
1312
01:15:52,339 --> 01:15:53,758
I missed you that last year at the office.
1313
01:15:53,758 --> 01:15:55,176
Now how is your throat?
1314
01:15:55,176 --> 01:15:56,719
Only a little raspy, sir.
1315
01:15:56,719 --> 01:15:59,346
Ah, Mary.
1316
01:15:59,346 --> 01:16:01,515
This is my fellow worker, Merridew.
1317
01:16:01,515 --> 01:16:03,267
I'm very glad to know you.
1318
01:16:03,267 --> 01:16:05,144
I've brought you a present, Mr. Marshall.
1319
01:16:05,144 --> 01:16:07,354
Oh, that is nice of you.
1320
01:16:07,354 --> 01:16:12,902
-Can |I open it?
-Yes, sir.
1321
01:16:12,902 --> 01:16:15,362
Oh.
1322
01:16:15,362 --> 01:16:19,492
It's a southern remedy for mal de mar, sea
sickness, Mr. Marshall.
1323
01:16:19,492 --> 01:16:21,660
I bought with my own money.
1324
01:16:21,660 --> 01:16:23,370
That was very thoughtful of you, Merridew.
1325
01:16:23,370 --> 01:16:25,539
-Wasn't it, Mary?
-Indeed it was.
1326
01:16:25,581 --> 01:16:27,333
We'll take good care of it.
1327
01:16:27,333 --> 01:16:30,711
And I wish you the best of luck and health,
Mr. Marshall
1328
01:16:30,711 --> 01:16:35,132
and you ma'am and I'm very much beholden to you.
1329
01:16:35,132 --> 01:16:40,888
And mother says she hopes I grow
to be as good as man as you are.
1330
01:16:40,888 --> 01:16:42,431
I don't know about being good, Merridew,
1331
01:16:42,431 --> 01:16:44,642
but if you're half as happy as I am.
1332
01:16:44,642 --> 01:16:46,477
Oh, there you are.
1333
01:16:46,477 --> 01:16:48,562
Say, I've been look all over the ship for you.
1334
01:16:48,604 --> 01:16:52,066
What is it?
Don't tell me the bags have gone astray.
1335
01:16:52,066 --> 01:16:53,943
Not at all they're in your state room.
1336
01:16:53,943 --> 01:16:57,947
Dozens of them, I never saw so many bags
and my pullover is in one of them
1337
01:16:57,947 --> 01:16:59,949
but I don't know which.
1338
01:16:59,949 --> 01:17:01,700
In the brown bag, laddie.
1339
01:17:01,700 --> 01:17:04,245
There are three brown bags, mama.
1340
01:17:04,245 --> 01:17:07,164
I'll show you, sonny.
1341
01:17:07,164 --> 01:17:10,084
If you'll excuse us, Mr. Merridew.
1342
01:17:10,084 --> 01:17:15,005
Didn't I tell you he was helpless?
1343
01:17:15,005 --> 01:17:17,550
I best be going, sir, at once.
1344
01:17:17,550 --> 01:17:19,593
I shouldn't want to be carried off to Canada.
1345
01:17:19,635 --> 01:17:21,971
Just a minute.
1346
01:17:21,971 --> 01:17:23,472
Look after that throat of yours.
1347
01:17:23,472 --> 01:17:25,891
But--but how will I get it back to you, sir?
1348
01:17:25,891 --> 01:17:27,101
You'll keep it.
1349
01:17:27,101 --> 01:17:28,602
You're very good, sir.
1350
01:17:28,602 --> 01:17:30,146
You stay at home the rest of the week
1351
01:17:30,146 --> 01:17:32,898
-and you tell your mother I said so.
-Yes, sir.
1352
01:17:32,898 --> 01:17:35,234
Now you be a good boy always.
1353
01:17:35,234 --> 01:17:36,527
Yes, sir.
1354
01:17:36,527 --> 01:17:38,195
Goodbye, sir.
1355
01:17:38,195 --> 01:17:40,197
Bye.
1356
01:18:21,197 --> 01:18:24,325
Hello, there Marshall.
1357
01:18:24,325 --> 01:18:26,994
Hello, Inspector.
1358
01:18:26,994 --> 01:18:29,205
You turn up everywhere, don't you?
1359
01:18:29,205 --> 01:18:31,332
Yes, it does seem so, doesn't it?
1360
01:18:31,332 --> 01:18:33,626
Are you sailing or seeing somebody off?
1361
01:18:33,626 --> 01:18:37,087
-Sailing.
-Good, marvelous country Canada.
1362
01:18:37,087 --> 01:18:39,798
I came down to see an old friend off
name of Pennyfeather.
1363
01:18:39,798 --> 01:18:41,759
Look him up after you sail, will you?
1364
01:18:41,759 --> 01:18:44,011
Unless he looks me up.
1365
01:18:44,011 --> 01:18:46,347
What do you mean, you think that--
1366
01:18:46,347 --> 01:18:49,016
-Of course I do.
-Oh, nonsense forget it.
1367
01:18:49,016 --> 01:18:51,477
That's water over the dam.
1368
01:18:51,477 --> 01:18:55,940
Well, goodbye and good luck.
1369
01:18:55,940 --> 01:19:00,945
Thank you, Inspector.
1370
01:19:00,945 --> 01:19:03,906
Oh, by the way, Marshall,
1371
01:19:03,906 --> 01:19:06,367
-you seen the afternoon paper?
-No.
1372
01:19:06,367 --> 01:19:08,786
That neighbor of yours,
that chap Simmons, you know?
1373
01:19:08,786 --> 01:19:11,497
-What about Simmons?
-He's turned up at last.
1374
01:19:11,497 --> 01:19:12,873
You don't say, sir.
1375
01:19:12,873 --> 01:19:16,335
Yes, really, I rather thought you'd be interested.
1376
01:19:16,335 --> 01:19:20,089
Let's see now where is it?
1377
01:19:20,089 --> 01:19:24,677
It wouldn't be there I suppose,
it's not important enough.
1378
01:19:24,677 --> 01:19:27,721
Ah, here we are.
1379
01:19:27,763 --> 01:19:31,100
Here it is, buried at the bottom
of the page you see.
1380
01:19:42,152 --> 01:19:43,988
Dear me.
1381
01:19:43,988 --> 01:19:46,282
-You sure it's Simmons?
-Oh, quite.
1382
01:19:46,282 --> 01:19:48,826
They fished him out of the canal
behind the terrace.
1383
01:19:48,826 --> 01:19:50,494
He was knocked about a bit but it's him all right.
1384
01:19:50,494 --> 01:19:51,954
How ghastly!
1385
01:19:51,954 --> 01:19:53,747
Must've fallen in when he was tight.
1386
01:19:53,747 --> 01:19:56,667
No, he was thrown in when he was dead.
1387
01:19:56,667 --> 01:19:58,335
You mean to tell me he's been murdered?
1388
01:19:58,335 --> 01:19:59,753
Cold blooded.
1389
01:19:59,795 --> 01:20:01,630
I can hardly believe that.
1390
01:20:01,630 --> 01:20:04,925
-Was he shot?
-No, he was poisoned in a pint of sloe whiskey.
1391
01:20:04,925 --> 01:20:07,594
-Well, that's shocking.
-Hm.
1392
01:20:07,594 --> 01:20:09,638
-You know who did it?
-What?
1393
01:20:09,638 --> 01:20:11,724
-Know who did it?
-Oh, yes, yes.
1394
01:20:11,724 --> 01:20:15,311
-Who?
-His wife.
1395
01:20:15,311 --> 01:20:17,187
No.
1396
01:20:17,187 --> 01:20:19,315
Oh yes, perfectly clear case.
1397
01:20:19,315 --> 01:20:20,858
She had a motive, you know.
1398
01:20:20,858 --> 01:20:23,152
He was a first class rotter, you knew that.
1399
01:20:23,152 --> 01:20:24,987
Used to knock her about, she admits it.
1400
01:20:24,987 --> 01:20:28,198
And besides there was a package
of insurance money coming too.
1401
01:20:28,198 --> 01:20:31,035
-Oh, that's not possible.
-Oh yes.
1402
01:20:31,035 --> 01:20:33,162
Besides, she had the opportunity, you know.
1403
01:20:33,162 --> 01:20:36,332
He was seen going into the house
but nobody saw him come out.
1404
01:20:36,332 --> 01:20:38,167
And the stuff they found in his stomach
was identical
1405
01:20:38,167 --> 01:20:41,795
with some sleeping drug that she had on hand.
1406
01:20:41,837 --> 01:20:44,965
But that's absurd, that woman
couldn't have dragged the body into the canal.
1407
01:20:44,965 --> 01:20:47,426
Why not, it's only a few feet
to the end of the garden.
1408
01:20:47,426 --> 01:20:48,802
She wouldn't have had the strength.
1409
01:20:48,844 --> 01:20:53,474
Oh, my dear chap, when it comes
to finding strength or swinging.
1410
01:20:53,474 --> 01:20:55,267
Oh, this won't come to that.
1411
01:20:55,267 --> 01:20:57,895
No jury would convict that woman.
1412
01:20:57,895 --> 01:21:00,397
They'll convict her
without even getting out of the box.
1413
01:21:00,397 --> 01:21:02,483
You realize she hasn't any alibi.
1414
01:21:02,483 --> 01:21:06,236
Why she was in the house the whole time.
1415
01:21:06,236 --> 01:21:08,447
Oh, I see, I didn't mean to upset you.
1416
01:21:08,447 --> 01:21:11,950
- Didn't dream that--
-Oh, she's innocent.
1417
01:21:11,950 --> 01:21:14,995
Really, do you have any proof?
1418
01:21:14,995 --> 01:21:18,123
No but one can't live next door
to a person for eight years
1419
01:21:18,123 --> 01:21:20,000
without knowing something.
1420
01:21:20,000 --> 01:21:24,338
Oh, my dear Marshall, when it comes to knowing
what's in other people's hearts that's--
1421
01:21:24,338 --> 01:21:26,173
Oh, there's my man now.
1422
01:21:26,173 --> 01:21:27,508
Well, goodbye old chap.
1423
01:21:27,508 --> 01:21:29,760
Now don't let it worry you,
it's no affair of yours, you know.
1424
01:21:29,760 --> 01:21:32,054
Bon voyage.
1425
01:21:35,099 --> 01:21:37,768
What should it be, sir?
1426
01:21:37,768 --> 01:21:40,521
Whiskey, sir.
1427
01:21:54,451 --> 01:21:55,702
Three minutes to sailing.
1428
01:21:55,702 --> 01:22:01,041
All ashore that's going ashore.
1429
01:22:01,041 --> 01:22:06,964
-Bye.
-Bye.
1430
01:22:14,930 --> 01:22:16,432
It's beyond me.
1431
01:22:16,432 --> 01:22:21,728
The chap kills a man in cold blood
and we let him sail away just like that.
1432
01:22:21,728 --> 01:22:23,730
Well, what could I do?
1433
01:22:23,730 --> 01:22:26,817
If he killed Simmons it must've been
because he was guilty of killing his wife
1434
01:22:26,817 --> 01:22:28,193
and I couldn't prove that.
1435
01:22:28,193 --> 01:22:30,195
So he gets clean out of our hands.
1436
01:22:30,195 --> 01:22:32,197
This never was in our hand.
1437
01:22:32,197 --> 01:22:34,491
The other way around if anything.
1438
01:22:34,491 --> 01:22:36,410
There's only one thing
that will bring him to heel.
1439
01:22:36,410 --> 01:22:37,911
That's his own sense of decency.
1440
01:22:37,953 --> 01:22:40,831
Decency?
A murderer?
1441
01:22:40,831 --> 01:22:44,293
Now look here, my lad, I know Philip Marshall.
1442
01:22:44,293 --> 01:22:47,087
He's not a killer, not by nature.
1443
01:22:47,087 --> 01:22:50,382
He's a man just the same as you and I are.
1444
01:22:50,382 --> 01:22:53,927
That's the reason I gave him that cooked up story
about Mrs. Simmons.
1445
01:22:53,927 --> 01:22:56,597
I didn't think it was possible
that he'd let an innocent woman suffer
1446
01:22:56,597 --> 01:22:59,099
for something that he'd done.
1447
01:22:59,099 --> 01:23:02,144
But looks as though I was wrong, doesn't it?
1448
01:23:02,144 --> 01:23:06,732
I would've made a bet that you were wrong
all the time, Inspector.
1449
01:23:06,732 --> 01:23:10,235
Sergeant, do you still want to bet?
1450
01:23:10,235 --> 01:23:12,905
Look.
1451
01:23:20,037 --> 01:23:23,040
My hat's off to you, Inspector.
1452
01:23:23,040 --> 01:23:25,375
-Thank you, Sergeant.
-Shall I grab him?
1453
01:23:25,375 --> 01:23:26,960
-No.
-He's getting away.
1454
01:23:27,002 --> 01:23:28,420
No he isn't.
1455
01:23:28,420 --> 01:23:30,589
He thinks he's done a pretty big thing.
1456
01:23:30,589 --> 01:23:33,133
Let's leave him alone.
1457
01:23:33,133 --> 01:23:34,968
He'll come to us when he's ready.
1458
01:23:35,010 --> 01:23:38,055
Just keep an eye on him in the meantime.
1459
01:23:43,060 --> 01:23:45,062
Where to, Governor?
1460
01:23:45,062 --> 01:23:47,606
Scotland Yard.
109878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.