Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
2
00:00:54,800 --> 00:01:00,300
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,300 --> 00:01:03,000
Episode 46
4
00:01:03,800 --> 00:01:07,000
This one is the Funing Palace Hall.
5
00:01:07,000 --> 00:01:09,400
That part is the Chongzheng Palace Hall.
6
00:01:09,400 --> 00:01:12,400
In front, there is still a Chuigong Palace Hall.
7
00:01:12,400 --> 00:01:14,000
Also, the imperial garden is in front too.
8
00:01:14,000 --> 00:01:16,800
Once it's the flower season, the blossoming flowers are really so pretty.
9
00:01:16,800 --> 00:01:19,500
Stop restraining yourself.
10
00:01:21,600 --> 00:01:24,800
In this royal palace, other than my brother-in-law,
11
00:01:24,800 --> 00:01:27,200
only Empress Dowager can't be offended.
12
00:01:27,200 --> 00:01:30,200
But she's not here now.
13
00:01:35,900 --> 00:01:38,000
Eunuch Z-Zhu.
14
00:01:39,230 --> 00:01:41,940
Greetings, Your Ladyships.
15
00:01:43,100 --> 00:01:48,400
Empress Dowager sent me to ask you two to go to Baoci Palace.
16
00:01:50,300 --> 00:01:54,600
We came here today to thank our granted marriages.
17
00:01:54,600 --> 00:01:58,100
Sister is still waiting for us.
18
00:01:58,700 --> 00:02:02,400
Her Highness Empress is currently in Baoci Palace.
19
00:02:02,400 --> 00:02:06,400
This morning, when Empress went to greet Empress Dowager,
20
00:02:06,400 --> 00:02:08,400
she mentioned that you two will be coming here today.
21
00:02:08,400 --> 00:02:11,200
Her Highness Empress Dowager then especially made Her Highness Empress stay.
22
00:02:11,200 --> 00:02:14,300
May Your Ladyships go there to meet them.
23
00:02:14,300 --> 00:02:15,800
Please.
24
00:02:25,500 --> 00:02:27,400
What's wrong?
25
00:02:27,400 --> 00:02:29,400
You don't know.
26
00:02:30,300 --> 00:02:33,800
Empress Dowager doesn't like me and my sister.
27
00:02:33,800 --> 00:02:37,600
Whenever she sees me, she will lecture endlessly.
28
00:02:37,600 --> 00:02:42,200
Then... won't I be facing disaster too?
29
00:02:42,200 --> 00:02:43,600
Please.
30
00:02:45,700 --> 00:02:47,400
Let's go.
31
00:02:52,600 --> 00:02:54,400
Sorry.
32
00:02:56,400 --> 00:03:00,800
These two ladies grew up by my side.
33
00:03:00,800 --> 00:03:04,600
Seeing how they're getting older,
34
00:03:04,600 --> 00:03:09,120
I'm thinking letting them attend to the emperor
35
00:03:09,120 --> 00:03:10,800
and letting them stay in the palace.
36
00:03:10,800 --> 00:03:13,800
This way, it will be more convenient
37
00:03:13,800 --> 00:03:16,700
for them to frequently come visit me.
38
00:03:17,800 --> 00:03:20,790
His Majesty is already quite old.
39
00:03:20,790 --> 00:03:24,170
I fear that it will delay the youth of such beautiful ladies.
40
00:03:24,200 --> 00:03:27,200
Moreover, his children now—
41
00:03:27,200 --> 00:03:29,800
Empress, don't worry.
42
00:03:29,800 --> 00:03:33,000
The two of them are very obedient.
43
00:03:33,000 --> 00:03:37,600
I just want them to stay in the palace,
44
00:03:37,600 --> 00:03:41,900
so it will be convenient for them to frequently come here and chat with me.
45
00:03:42,800 --> 00:03:45,400
You're right.
46
00:03:45,400 --> 00:03:51,300
But His Majesty said that he wants to decrease the number of palace servants and expenditures.
47
00:03:51,300 --> 00:03:54,600
I fear that we can't afford to keep too many of them.
48
00:03:56,400 --> 00:03:59,400
You've already brought out the emperor.
49
00:03:59,400 --> 00:04:01,800
What else can I say?
50
00:04:01,800 --> 00:04:04,800
Just let them go then.
51
00:04:09,200 --> 00:04:11,100
Why not
52
00:04:12,000 --> 00:04:15,800
send them to General Xiao Zheng's house, the house of State Uncle,
53
00:04:15,800 --> 00:04:19,600
and also, General Gu's house?
54
00:04:19,600 --> 00:04:23,300
You two just go take them away.
55
00:04:24,600 --> 00:04:27,000
We can't, Empress Dowager.
56
00:04:27,000 --> 00:04:29,600
The people by your side are precious ones.
57
00:04:29,600 --> 00:04:32,200
We must meticulously find them a good marriage.
58
00:04:32,200 --> 00:04:35,400
How could you ask us to just take them in?
59
00:04:35,400 --> 00:04:38,200
This makes them have no proper status.
60
00:04:38,200 --> 00:04:41,400
What precious ones?
61
00:04:41,400 --> 00:04:44,400
All are just palace maids.
62
00:04:44,400 --> 00:04:47,700
I just want to find them a good main mistress.
63
00:04:47,700 --> 00:04:50,200
Let them live better days.
64
00:04:50,200 --> 00:04:55,000
Also, I still have a lot in my palace that needs to be dismissed.
65
00:04:55,000 --> 00:04:57,200
They've all followed me for so many years.
66
00:04:57,200 --> 00:05:01,100
I must arrange the rest of their lives properly.
67
00:05:13,880 --> 00:05:15,990
Madam Sheng.
68
00:05:15,990 --> 00:05:20,820
I heard that General Gu's harem is quite empty still.
69
00:05:20,820 --> 00:05:23,630
Why don't you take a few more with you?
70
00:05:28,200 --> 00:05:31,000
Okay already.
71
00:05:31,000 --> 00:05:34,500
I'm also tired now. It's time to rest.
72
00:05:41,800 --> 00:05:44,800
Why are you smiling so much?
73
00:05:44,800 --> 00:05:49,400
Were my words too absurd and laughable?
74
00:05:49,400 --> 00:05:51,200
No, Your Highness.
75
00:05:51,200 --> 00:05:54,600
I was thinking that...
76
00:05:54,600 --> 00:05:56,700
... that it was such a coincidence.
77
00:05:56,700 --> 00:06:00,900
At home, there are also a lot of marriages that must be arranged.
78
00:06:00,900 --> 00:06:04,800
Moon God might get too busy these next few days.
79
00:06:06,650 --> 00:06:08,270
Really?
80
00:06:08,270 --> 00:06:13,420
What marriage is your family organizing?
81
00:06:15,910 --> 00:06:18,190
Informing Your Highness,
82
00:06:18,200 --> 00:06:21,200
a few days ago, my husband told me that
83
00:06:21,200 --> 00:06:23,270
because the northern border requires more guards to be stationed,
84
00:06:23,270 --> 00:06:25,300
it's best that dispatched soldiers are allowed
85
00:06:25,300 --> 00:06:28,200
to bring their families to stabilize the military morale.
86
00:06:28,200 --> 00:06:31,800
But there are still a lot of young single soldiers in the army.
87
00:06:31,800 --> 00:06:34,300
They all approached and begged him.
88
00:06:34,300 --> 00:06:35,800
My husband said
89
00:06:35,800 --> 00:06:39,200
that I should look for some female attendants and maidservants at home.
90
00:06:39,200 --> 00:06:41,400
Have both sides meet each other.
91
00:06:41,400 --> 00:06:44,000
If anyone gets chosen, and both are willing,
92
00:06:44,000 --> 00:06:46,700
they can immediately be wedded.
93
00:06:48,000 --> 00:06:53,200
I feel that it was too coincidental that my husband
94
00:06:53,200 --> 00:06:55,400
and Your Highness have the same idea.
95
00:06:55,400 --> 00:06:57,400
Second Brother really came up with such a good idea!
96
00:06:57,400 --> 00:07:01,400
Unruly! Stop with your nonsense.
97
00:07:02,200 --> 00:07:04,800
How could the personal attendants of Her Highness Empress Dowager
98
00:07:04,800 --> 00:07:08,400
lower themselves and be married with a soldier?
99
00:07:08,400 --> 00:07:10,100
That's right.
100
00:07:11,100 --> 00:07:14,500
They were all spoiled and raised here in the palace.
101
00:07:14,500 --> 00:07:21,200
I fear that they won't be able to endure the hardship of being exposed to the wind and sand in the border.
102
00:07:22,400 --> 00:07:26,610
Thinking about it, there are still a lot of young captains in the army.
103
00:07:26,610 --> 00:07:29,030
Later, if their husband gets to earn some military achievement and returns,
104
00:07:29,030 --> 00:07:31,010
maybe Empress Dowager will have some more
105
00:07:31,010 --> 00:07:33,930
madams with conferred titles by her side.
106
00:07:34,800 --> 00:07:37,000
In my stupid opinion,
107
00:07:37,000 --> 00:07:40,200
that's way better than being someone's concubine.
108
00:07:49,400 --> 00:07:53,050
After you said those, I remembered something.
109
00:07:54,000 --> 00:07:56,800
Before, when the former emperor died,
110
00:07:56,800 --> 00:08:00,200
the palace was initially planning to dismiss some people.
111
00:08:00,200 --> 00:08:03,000
Now that a coincidental fate like this has appeared,
112
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
rather than letting them have no place to settle to, it is indeed better to do that.
113
00:08:07,000 --> 00:08:09,800
Won't that be a perfect ending for both predicament?
114
00:08:09,800 --> 00:08:13,000
Your Highness, what do you think?
115
00:08:13,900 --> 00:08:16,700
You've already mentioned the past emperor.
116
00:08:16,700 --> 00:08:19,800
What else can I say?
117
00:08:19,800 --> 00:08:24,800
Fine. Just do it that way.
118
00:08:31,780 --> 00:08:37,420
This thing is Madam Sheng's idea.
119
00:08:38,400 --> 00:08:41,300
Let her handle it then.
120
00:08:54,400 --> 00:08:56,300
Why did you come?
121
00:08:56,300 --> 00:08:59,730
I heard that Empress Dowager called you away.
122
00:08:59,730 --> 00:09:02,220
How come you know everything?
123
00:09:03,000 --> 00:09:07,100
Do you still remember that eunuch you met during the palace siege?
124
00:09:07,100 --> 00:09:09,600
I do. Qingyun, right?
125
00:09:09,600 --> 00:09:12,800
I recommended him to be a steward today.
126
00:09:18,100 --> 00:09:20,800
What's going on here?
127
00:09:21,600 --> 00:09:25,700
I... seemed to have brought you trouble.
128
00:09:30,300 --> 00:09:32,500
How is that bringing me trouble?
129
00:09:32,500 --> 00:09:36,000
This is earning me more honor!
130
00:09:36,000 --> 00:09:38,200
I just fear that after foiling the plan of Empress Dowager,
131
00:09:38,200 --> 00:09:40,800
she will hate you.
132
00:09:41,600 --> 00:09:44,000
It was you who foiled her plan,
133
00:09:44,000 --> 00:09:46,600
so why would she hate me?
134
00:09:46,600 --> 00:09:49,800
We are as one body. With me being this insensible,
135
00:09:49,800 --> 00:09:52,330
wasn't it all your teaching?
136
00:09:55,800 --> 00:09:58,400
You finally... have grown up.
137
00:09:58,400 --> 00:10:00,810
You know that you are me, I am you.
138
00:10:00,810 --> 00:10:02,200
With just those words,
139
00:10:02,200 --> 00:10:05,600
even if Empress Dowager go after me for this, I'll accept it.
140
00:10:07,000 --> 00:10:08,400
It's your matter to begin with.
141
00:10:08,400 --> 00:10:11,200
I was just included in passing by Empress Dowager
142
00:10:11,200 --> 00:10:12,800
Didn't you just say earlier
143
00:10:12,800 --> 00:10:16,600
that you are me, and I am you? That we are as one body?
144
00:10:17,500 --> 00:10:20,400
Say, why must Empress Dowager do this?
145
00:10:20,400 --> 00:10:24,100
In that palace siege, if not because of His Majesty and his son
146
00:10:24,100 --> 00:10:27,000
charging into the imperial city and rescuing the former emperor,
147
00:10:27,000 --> 00:10:29,320
the consequences are unimaginable.
148
00:10:29,320 --> 00:10:31,620
It's not easy that the wind and waves have calmed down,
149
00:10:31,620 --> 00:10:33,850
so why still come up with these torments?
150
00:10:34,600 --> 00:10:36,800
Calm wind and waves.
151
00:10:36,800 --> 00:10:39,600
How can things be that easy?
152
00:10:41,300 --> 00:10:44,200
The past emperor governed with benevolence and generosity.
153
00:10:44,200 --> 00:10:47,600
Of course, Empress Dowager hoped that His Majesty will imitate the past emperor.
154
00:10:47,600 --> 00:10:51,000
Walk the same path as the past emperor.
155
00:10:51,000 --> 00:10:53,600
But His Majesty is resolute and steadfast.
156
00:10:53,600 --> 00:10:58,200
He insists on reforms. Empress Dowager, of course, would be unhappy about it.
157
00:10:59,500 --> 00:11:02,100
Resolute and steadfast?
158
00:11:02,100 --> 00:11:04,900
Was it the suggestion of that Prince Huan?
159
00:11:08,100 --> 00:11:11,200
Prince Huan is full of great aspirations.
160
00:11:11,200 --> 00:11:13,990
He saw how deeply rooted the malpractices are in the government.
161
00:11:13,990 --> 00:11:16,000
It must be changed.
162
00:11:18,000 --> 00:11:22,200
Not talking about anything else, but just in the army,
163
00:11:22,200 --> 00:11:26,800
after taking over the Imperial Jin Army, I saw so many shortcomings.
164
00:11:26,800 --> 00:11:32,500
Not getting any soldier's pay, stealing of military rations, occupying the fields of citizens.
165
00:11:32,500 --> 00:11:36,600
The military weapons warehouse is mostly empty. Using soldier's pays to lend money at high interests.
166
00:11:36,600 --> 00:11:39,000
So numerous dreadful incidents.
167
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
Don't even talk about how the local court and prison officials severely exacts the wealth of the citizens under them.
168
00:11:49,200 --> 00:11:52,500
State Uncle married the daughter of Duke Ying of the State.
169
00:11:52,500 --> 00:11:55,400
Afterwards, he took in the little sister of his deceased wife as a concubine.
170
00:11:55,400 --> 00:11:57,800
Husband and wife are not getting along well.
171
00:11:57,800 --> 00:12:01,200
We are newlywed. She wants to add another person between us,
172
00:12:01,200 --> 00:12:06,000
so that I will also incite a huge quarrel with you.
173
00:12:06,800 --> 00:12:08,000
Right. Right.
174
00:12:08,000 --> 00:12:11,500
But you instead didn't cause a ruckus at all.
175
00:12:11,500 --> 00:12:15,100
You even took away her people and cut off her words.
176
00:12:15,100 --> 00:12:19,200
Still those words, you're my tactical adviser.
177
00:12:19,200 --> 00:12:22,100
Go! Let's go to Fan House for some drinks.
178
00:12:22,100 --> 00:12:25,200
Hey, what drinks? Drinking again?
179
00:12:25,200 --> 00:12:27,800
There are still a few beautiful and delicate ladies in the adjacent courtyard.
180
00:12:27,800 --> 00:12:30,300
There are still a lot of things to do.
181
00:12:33,100 --> 00:12:36,200
Now, we still have some time to have drinks.
182
00:12:36,200 --> 00:12:39,000
I fear that in the future, there won't be any.
183
00:12:39,000 --> 00:12:42,200
Let's go. We'll go today.
184
00:12:42,200 --> 00:12:45,900
You...
185
00:12:45,900 --> 00:12:48,800
His Majesty and Empress Dowager are fighting for power.
186
00:12:48,800 --> 00:12:51,400
It's either military or money matter.
187
00:12:51,400 --> 00:12:54,400
I'm sure that it will be a fierce battle.
188
00:12:55,600 --> 00:12:57,800
Prince Huan and his father have been kind to me.
189
00:12:57,800 --> 00:12:59,790
I fear that from now on,
190
00:13:01,150 --> 00:13:03,800
our family won't have any peaceful days.
191
00:13:13,100 --> 00:13:15,220
It was still a clear sky earlier.
192
00:13:15,220 --> 00:13:17,600
How come there's now thunder?
193
00:13:18,800 --> 00:13:23,600
It's raining. The sky will be changing.
194
00:13:34,700 --> 00:13:36,400
Your Majesty,
195
00:13:36,400 --> 00:13:39,800
recently, the empire has started to be peaceful and the government has slowly stabilized.
196
00:13:39,800 --> 00:13:42,270
Although most of the rebel prince's allies have been killed or have surrendered,
197
00:13:42,270 --> 00:13:44,000
I fear that there are still remnants.
198
00:13:44,000 --> 00:13:48,200
We mustn't stop and instead make a thorough investigation to purge them.
199
00:13:49,200 --> 00:13:51,800
What Prime Minister Han said is reasonable.
200
00:13:51,800 --> 00:13:55,400
Why don't you recommend someone to handle it?
201
00:13:55,400 --> 00:13:56,700
I recommend—
202
00:13:56,700 --> 00:14:02,600
Qi Heng, the newly promoted imperial censor of the Censor Academy, has a memorial submitted.
203
00:14:02,600 --> 00:14:06,200
He firmly narrated a method of eliminating the rebel faction.
204
00:14:06,200 --> 00:14:10,800
Your Majesty, don't you want to hear his words?
205
00:14:14,000 --> 00:14:16,100
Call him then.
206
00:14:17,000 --> 00:14:18,800
Calling
207
00:14:18,800 --> 00:14:23,500
for Imperial Censor Qi Heng of the Censor Academy to enter the palace!
208
00:15:02,700 --> 00:15:07,400
I, Qi Heng, greets Your Majesty! Greets Empress Dowager!
209
00:15:07,400 --> 00:15:11,200
The son of Princess Pingning is indeed outstanding.
210
00:15:11,200 --> 00:15:13,800
I have a memorial to report.
211
00:15:13,800 --> 00:15:15,900
Say it.
212
00:15:15,900 --> 00:15:20,000
The rebel prince revolted and forced the former emperor to abdicate, willfully slaughtered the innocents, and the linkages are too vast.
213
00:15:20,000 --> 00:15:24,400
I suggest to meticulously investigate the accounting books of his royal manor.
214
00:15:24,400 --> 00:15:27,000
Have those people written there with whom he had social interactions with
215
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
call for interrogations, to avoid anyone being missed.
216
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
I think that it's inappropriate.
217
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
Although this act will avoid anyone being missed, it will induce inverse discrimination.
218
00:15:36,000 --> 00:15:38,700
We should find hard evidence first before investigating them one by one.
219
00:15:38,700 --> 00:15:41,600
If we don't purge and punish them heavily, stun the public with it,
220
00:15:41,600 --> 00:15:45,900
I fear that someone might imitate him in the future and cause trouble again.
221
00:15:47,000 --> 00:15:51,600
All the officials here hate the rebel prince up to our bones.
222
00:15:51,600 --> 00:15:56,600
But how come Lord Qi seems to suggest that we should extend to implicate and punish even just associates of his?
223
00:15:56,600 --> 00:15:58,200
Being thorough in investigating the rebel faction
224
00:15:58,200 --> 00:16:01,800
is for the stabilization of the government and the purging of the remaining rebels.
225
00:16:01,800 --> 00:16:04,400
Even if half of the government officials are killed,
226
00:16:04,400 --> 00:16:08,000
what benefit will I get from it?
227
00:16:08,000 --> 00:16:11,200
In the past, you almost was married to...
228
00:16:13,400 --> 00:16:16,400
I think Qi Heng's method isn't bad.
229
00:16:16,400 --> 00:16:19,200
He is fair, loyal, and upright.
230
00:16:19,200 --> 00:16:22,400
Just let him handle this matter.
231
00:16:22,400 --> 00:16:26,400
I, Qi Heng, thank Your Majesty and Empress Dowager!
232
00:16:27,980 --> 00:16:34,020
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
233
00:16:36,600 --> 00:16:38,600
Now, Prime Minister Han
234
00:16:38,600 --> 00:16:42,100
has really lifted a stone to hit his own foot.
235
00:16:43,000 --> 00:16:48,600
At first, asking Empress Dowager to listen to court meetings was to stabilize the government.
236
00:16:48,600 --> 00:16:53,300
Now, the citizens are trusting the new imperial government and there is peace everywhere,
237
00:16:53,300 --> 00:16:57,200
but Empress Dowager is refusing to withdraw and hand over the jade seal.
238
00:16:57,200 --> 00:16:59,000
Earlier, at Wende Palace Hall,
239
00:16:59,000 --> 00:17:03,200
I couldn't even bear to look at that face of His Majesty.
240
00:17:03,200 --> 00:17:06,400
It's easier to invite the deity but hard to send him off.
241
00:17:06,400 --> 00:17:10,600
A few days ago, we just decided to purge the remaining allies of that rebel prince.
242
00:17:10,600 --> 00:17:13,660
And today, Empress Dowager already have a Qi Heng to handle it.
243
00:17:13,660 --> 00:17:14,800
It shows—
244
00:17:14,800 --> 00:17:16,600
Take it slowly.
245
00:17:16,600 --> 00:17:20,800
Presently, the most important matter is getting the jade seal back.
246
00:17:20,800 --> 00:17:24,600
Once we have it, we then have just cause.
247
00:17:24,600 --> 00:17:26,600
Of course, I know that.
248
00:17:26,600 --> 00:17:29,000
Prime Minister Han, Duke Ying of the State,
249
00:17:29,000 --> 00:17:31,800
scholarly and military officials have all tried to ask for it
250
00:17:31,800 --> 00:17:34,000
numerous times, either openly or secretly.
251
00:17:34,000 --> 00:17:36,400
But Empress Dowager was able to block them all.
252
00:17:36,400 --> 00:17:39,200
We can't really go steal it, right?
253
00:17:39,200 --> 00:17:41,800
Of course, we can't forcefully take it away.
254
00:17:42,600 --> 00:17:44,900
We must steal it intelligently.
255
00:17:49,200 --> 00:17:51,200
Steal it intelligently.
256
00:17:51,200 --> 00:17:53,400
- Save me! Save me!
- What are you doing?!
257
00:17:53,400 --> 00:17:54,640
Is there still any law?!
258
00:17:54,640 --> 00:17:57,400
Save me! Save me!
259
00:17:57,400 --> 00:18:00,800
Young Lord, what did my son do wrong?
260
00:18:00,800 --> 00:18:02,600
That's right.
261
00:18:02,600 --> 00:18:05,900
His Majesty has given a decree to thoroughly investigate the remaining allies of the rebel prince.
262
00:18:05,900 --> 00:18:08,000
I'm just especially inviting them to the local court for some questioning.
263
00:18:08,000 --> 00:18:10,800
Impossible. My house is full of loyal and righteous subjects.
264
00:18:10,800 --> 00:18:13,800
Since it's just for interrogation, why must they be arrested by force and their hands tied?
265
00:18:13,800 --> 00:18:17,200
Young Lord, our Qi and Gu families are considered relatives.
266
00:18:17,200 --> 00:18:19,800
You should at least consider some affection and give us some respect.
267
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
indeed. Indeed.
268
00:18:21,800 --> 00:18:27,600
Even our Qi Family, will not be spared from investigation. I'll take my leave.
269
00:18:27,600 --> 00:18:31,400
- This... How could you be like this?!
- What should we do?
270
00:18:31,400 --> 00:18:35,400
- Son! Father will save you!
- This is a crime of rebellion!
271
00:18:35,400 --> 00:18:37,900
This is a disaster of clan elimination!
272
00:18:37,900 --> 00:18:39,800
Shut up!
273
00:18:47,400 --> 00:18:51,900
How did Tingdi and Tingbing get linked with the rebel prince?
274
00:18:51,900 --> 00:18:54,600
What link?
275
00:18:54,600 --> 00:18:59,600
They just attended some poetry and singing sessions in that rebel prince's manor.
276
00:18:59,600 --> 00:19:04,400
Eldest Sister-in-law, you know very well the temper and personalities of those two children.
277
00:19:04,400 --> 00:19:05,800
To have them rebel,
278
00:19:05,800 --> 00:19:09,100
even if you lend them 10 guts, they won't dare too.
279
00:19:09,800 --> 00:19:13,400
All are children of our house. Of course, I know it.
280
00:19:13,400 --> 00:19:18,800
Although there isn't a perfect person, they were indeed children who stayed within their bounds.
281
00:19:18,800 --> 00:19:20,560
Yes. Yes.
282
00:19:20,560 --> 00:19:22,800
Isn't that right?
283
00:19:22,800 --> 00:19:26,800
Eldest Sister-in-law, you mustn't just watch and do nothing.
284
00:19:26,800 --> 00:19:30,600
That Qi Heng just arrested them without saying anything.
285
00:19:30,600 --> 00:19:35,200
We are even relatives with him a few generations back.
286
00:19:35,200 --> 00:19:37,900
You are giving me a difficult problem.
287
00:19:37,900 --> 00:19:42,400
Our Gu and Qi family indeed had family ties several generations ago.
288
00:19:42,400 --> 00:19:45,000
But, that was after all so long ago.
289
00:19:45,000 --> 00:19:48,400
We also don't usually interact with each other.
290
00:19:48,400 --> 00:19:53,000
In terms of affection, it surely have already weakened.
291
00:19:53,000 --> 00:19:56,300
If I just rashly go there to beg there for leniency,
292
00:19:56,300 --> 00:19:58,300
I fear that I'll only be embarrassingly get sent back.
293
00:19:58,300 --> 00:20:02,200
It would then be harder to seek them again.
294
00:20:02,200 --> 00:20:03,700
What should we do?
295
00:20:03,700 --> 00:20:07,400
Among us, there really isn't anyone who is dignified enough.
296
00:20:07,400 --> 00:20:09,800
Only you have a status whose words might be heard.
297
00:20:09,800 --> 00:20:11,790
If you're unwilling to make this trip,
298
00:20:11,790 --> 00:20:14,800
then it's watching us die without offering any help!
299
00:20:14,800 --> 00:20:17,400
Aren't we currently discussing about it?
300
00:20:17,400 --> 00:20:21,600
Fourth Sister-in-law, why must you say such harsh words?
301
00:20:21,600 --> 00:20:24,400
- I...
- Okay already.
302
00:20:24,400 --> 00:20:27,180
Everyone, stop panicking.
303
00:20:27,200 --> 00:20:30,200
What Eldest Sister-in-law said is reasonable.
304
00:20:30,200 --> 00:20:32,130
It's just that..
305
00:20:32,850 --> 00:20:35,800
.the crime of rebellion isn't a minor matter.
306
00:20:35,800 --> 00:20:38,400
If the two children get in trouble and sentenced for such crime,
307
00:20:38,400 --> 00:20:43,000
it's still not known if the marquis noble title
308
00:20:43,000 --> 00:20:45,400
can be preserved or not.
309
00:20:50,400 --> 00:20:53,000
In my opinion,
310
00:20:54,000 --> 00:20:57,100
there is actually one suitable person right now.
311
00:20:57,100 --> 00:21:00,000
He can directly seek an audience with the emperor.
312
00:21:02,000 --> 00:21:05,600
Eldest Sister-in-law is speaking of your house's Second?
313
00:21:05,600 --> 00:21:08,200
Eldest Sister-in-law doted Second a lot.
314
00:21:08,200 --> 00:21:12,000
Now, quickly ask him to beg His Majesty for leniency.
315
00:21:12,000 --> 00:21:15,200
Yes, it might work before.
316
00:21:15,200 --> 00:21:17,900
Now, he also have turned hostile against me.
317
00:21:17,900 --> 00:21:21,800
After getting married for a few days, they already transferred to another manor.
318
00:21:22,800 --> 00:21:26,200
I fear that he won't be giving me such honor.
319
00:21:26,200 --> 00:21:28,800
If you won't be honored, the more we won't.
320
00:21:28,800 --> 00:21:33,400
That lad had never faced us directly.
321
00:21:33,400 --> 00:21:36,100
What should we do?
322
00:21:38,500 --> 00:21:40,400
Can't do anything about it.
323
00:21:40,400 --> 00:21:44,900
The debts of children must be repaid by their parents.
324
00:21:45,800 --> 00:21:48,400
Eldest's health hasn't been good lately.
325
00:21:48,400 --> 00:21:52,600
I heard that he hasn't gotten out of bed for several days. I must go over and take a look.
326
00:21:52,600 --> 00:21:56,300
You two just sit here for a while.
327
00:22:01,100 --> 00:22:04,800
This...
328
00:22:04,800 --> 00:22:06,820
What does she mean?
329
00:22:06,820 --> 00:22:08,990
What else?
330
00:22:09,000 --> 00:22:12,200
What she means is we should just be shameless
331
00:22:12,200 --> 00:22:15,200
and go look for that Gu Tingye.
332
00:22:15,200 --> 00:22:19,400
Who told our sons to commit such grave mistake?
333
00:22:27,600 --> 00:22:30,400
[ Cheng Garden ]
334
00:22:38,600 --> 00:22:40,710
Yesterday, someone told me that
335
00:22:40,710 --> 00:22:43,630
the two brothers from Fourth and Fifth Houses were arrested.
336
00:22:43,630 --> 00:22:45,970
They said that they colluded with Prince Ni.
337
00:22:47,300 --> 00:22:49,530
They even arrested members of the Gu family?
338
00:22:50,610 --> 00:22:55,450
I heard the person in-charge of uncovering the traitor,
339
00:22:55,450 --> 00:22:57,330
is Yanruo.
340
00:23:03,430 --> 00:23:08,020
I was joking with you. I know Yanrou very well.
341
00:23:08,020 --> 00:23:11,590
He's noble, virtuous and arrogant. He will never take personal revenge.
342
00:23:11,590 --> 00:23:14,900
Moreover, he will never frame anyone.
343
00:23:14,900 --> 00:23:18,330
Then... will you be implicated too?
344
00:23:19,610 --> 00:23:21,950
Are you stupid?
345
00:23:21,950 --> 00:23:26,220
I'm the person who shot and killed that rebel prince. How could I be implicated?
346
00:23:27,570 --> 00:23:29,790
- I...
- What am I afraid of?
347
00:23:31,070 --> 00:23:33,330
You must be careful.
348
00:23:33,330 --> 00:23:37,130
Did those people from the Fourth and Fifth Houses come here to give you any problems?
349
00:23:37,780 --> 00:23:40,300
Give me problems?
350
00:23:40,300 --> 00:23:43,380
Shouldn't they find you to plead for mercy?
351
00:23:43,380 --> 00:23:47,350
Look for me to plead for mercy? I won't do that.
352
00:23:48,070 --> 00:23:52,350
How can I plead for mercy for this rebel group? It's useless even if I say anything.
353
00:23:52,350 --> 00:23:55,980
The members of the Gu family will definitely say that you are lacking in feelings.
354
00:23:57,150 --> 00:24:00,140
I already have a bad name.
355
00:24:00,140 --> 00:24:03,000
I don't care if I have another one.
356
00:24:03,690 --> 00:24:05,720
As for you, you must be extra wary.
357
00:24:05,720 --> 00:24:09,280
Those women from the Fourth and Fifth Houses are not like men.
358
00:24:09,280 --> 00:24:11,330
I can get away from them.
359
00:24:11,330 --> 00:24:14,260
Be wary of them of being too meticulous.
360
00:24:14,260 --> 00:24:17,330
They can pester and irritate you to death.
361
00:24:20,090 --> 00:24:24,300
I'm asking you this. Do you want to be involved in it?
362
00:24:24,300 --> 00:24:30,180
Those rascals, to say that they are status seekers, I would believe it.
363
00:24:30,220 --> 00:24:32,740
To say that they were colluding with that rebel prince,
364
00:24:32,740 --> 00:24:35,850
even if we give them lots of courage, they wouldn't dare to.
365
00:24:37,120 --> 00:24:39,580
I'm aware of the situation then.
366
00:24:39,580 --> 00:24:41,510
That Qi Heng
367
00:24:41,510 --> 00:24:45,920
regards the Gu family like a chicken coop and dog hole
368
00:24:45,920 --> 00:24:51,090
and treats your brothers and cousins like infamous pirates, punished them like criminals and haul them away.
369
00:24:51,090 --> 00:24:52,930
He's behaving atrociously.
370
00:24:52,930 --> 00:24:55,820
Are you going to manage him or not?
371
00:24:57,280 --> 00:24:59,150
Behaving atrociously?
372
00:24:59,830 --> 00:25:03,770
Qi Heng was authorized by His Majesty when he came to our house to interrogate.
373
00:25:04,370 --> 00:25:07,590
Prime Minister who was authorized to manage this case
374
00:25:07,590 --> 00:25:09,920
was also handpicked by His Majesty.
375
00:25:09,920 --> 00:25:13,470
You two dare to slander important subjects of His Majesty here?
376
00:25:15,090 --> 00:25:17,250
To add further,
377
00:25:17,250 --> 00:25:20,630
since His Majesty decreed to have this matter investigated,
378
00:25:20,630 --> 00:25:23,500
but those who are involved will be called up for questioning.
379
00:25:23,500 --> 00:25:28,390
Who gives the right for others to be questioned but not you?
380
00:25:30,230 --> 00:25:33,180
But even so.
381
00:25:33,180 --> 00:25:36,820
you now are a dignified subject in front of His Majesty.
382
00:25:36,820 --> 00:25:38,500
The Gu family has difficulties.
383
00:25:38,500 --> 00:25:43,090
Can't you say a few nice words and plead for mercy in front of the official?
384
00:25:43,090 --> 00:25:46,400
If this is not successful, the Gu family will become a laughing stock.
385
00:25:46,400 --> 00:25:49,650
That's right. Please plead for mercy.
386
00:25:50,510 --> 00:25:54,830
Do you think that two evil creatures were falsely accused?
387
00:25:56,290 --> 00:25:58,330
What do you mean?
388
00:25:59,920 --> 00:26:03,760
My father went through arduous training and hard work in the army for many years
389
00:26:03,760 --> 00:26:06,280
He was garrisoned at the borders for more than 10 years.
390
00:26:06,280 --> 00:26:09,900
His subordinates who were promoted became good-for-nothings.
391
00:26:09,900 --> 00:26:13,680
These people may have participated in the rebellion.
392
00:26:13,680 --> 00:26:18,180
Did our Gu family ever recruited them?
393
00:26:18,180 --> 00:26:21,770
If we did, this is a crime of rebellion!
394
00:26:21,770 --> 00:26:25,130
Don't you know us well?
395
00:26:25,130 --> 00:26:28,810
We will never let the Gu family's future generation do something like this.
396
00:26:28,810 --> 00:26:31,040
That's right.
397
00:26:31,040 --> 00:26:34,100
Fourth Uncle, Fifth Uncle, don't talk big.
398
00:26:34,100 --> 00:26:36,290
When you usually manage your sons,
399
00:26:36,290 --> 00:26:40,370
would these two brothers of mine listen to you?
400
00:26:40,370 --> 00:26:43,120
Out of those ten harmful and outrageous acts that they did,
401
00:26:43,120 --> 00:26:45,440
I fear you are only aware of one.
402
00:26:45,440 --> 00:26:49,170
You... you! What nonsense are you spouting?
403
00:26:49,170 --> 00:26:54,180
Although our sons are good-for-nothings but they will never do such evil acts.
404
00:26:54,180 --> 00:26:55,750
That's right.
405
00:26:55,750 --> 00:26:57,870
Don't panic.
406
00:26:57,870 --> 00:27:01,400
The prison is administered by Liu Zhengjie.
407
00:27:01,400 --> 00:27:04,180
I'm unable to leave my work in the military camp,
408
00:27:04,180 --> 00:27:07,080
so I had someone ask around.
409
00:27:07,080 --> 00:27:12,010
He dared not say anything except to tell me this information.
410
00:27:12,010 --> 00:27:14,090
Tingyu and Tingwei
411
00:27:14,090 --> 00:27:18,030
helped the rebel prince buy a lot of Jiangnan women.
412
00:27:18,030 --> 00:27:23,060
These women were mostly sent to the manors of high officials and generals,
413
00:27:23,060 --> 00:27:26,360
as bribes of wining their support. A few days ago,
414
00:27:26,360 --> 00:27:30,720
these were clearly written on the accounting books that were found in the rebel prince manor. Can they still deny it?
415
00:27:30,720 --> 00:27:34,430
This is nonsense. You are obviously spouting nonsense!
416
00:27:34,430 --> 00:27:38,650
- Impossible.
- That's right, it's impossible.
417
00:27:39,900 --> 00:27:43,190
This crime of rebellion
418
00:27:43,190 --> 00:27:47,110
even Prince Huan won't be able to help us.
419
00:27:48,050 --> 00:27:52,530
But don't worry. The crime that they committed is not very grave.
420
00:27:52,530 --> 00:27:56,520
They will only receive some punishments. Their heads will drop.
421
00:27:57,610 --> 00:28:00,700
They will be beheaded?
422
00:28:00,700 --> 00:28:05,330
Brother Ye, they are your biological siblings.
423
00:28:05,330 --> 00:28:08,510
Can't you help and pull them out from there?
424
00:28:08,510 --> 00:28:11,430
If this criminal charge is implemented,
425
00:28:11,430 --> 00:28:13,020
perhaps,
426
00:28:14,080 --> 00:28:19,560
we may not be able to protect the title of the Gu family.
427
00:28:19,560 --> 00:28:22,310
How will it benefit you if the Gu family collapse?
428
00:28:22,310 --> 00:28:25,200
You are also a grandson of the Gu family.
429
00:28:25,200 --> 00:28:27,220
Grandson of the Gu family?
430
00:28:27,220 --> 00:28:31,100
That year, you and Big Madam were evil and slandered me.
431
00:28:31,100 --> 00:28:32,880
You refused to let me see my father for the last time.
432
00:28:32,880 --> 00:28:35,390
Did you regard me as the grandson of the Gu family?
433
00:28:35,390 --> 00:28:37,940
When I was homeless and in desperate plight out there,
434
00:28:37,940 --> 00:28:40,630
did you regard me as the grandson of the Gu family?
435
00:28:40,630 --> 00:28:43,930
You now regard me as the grandson of the Gu family!
436
00:28:44,530 --> 00:28:46,170
About this... alright.
437
00:28:46,170 --> 00:28:49,870
We're talking about the matter of Tingbing and Tingdi, so why must you include those other messed up things?
438
00:28:49,870 --> 00:28:52,020
I... I think you don't want to be involved.
439
00:28:52,020 --> 00:28:55,740
Fine. These two evil creatures should suffer for their evil acts.
440
00:28:55,740 --> 00:28:57,780
- We won't plead for mercy from you.
- You!
441
00:28:57,780 --> 00:29:00,790
He didn't plan to be involved in the first place.
442
00:29:01,340 --> 00:29:04,550
Fourth Uncle, Fifth Uncle, I'm leaving. No need to see me off.
443
00:29:05,440 --> 00:29:08,240
Brother Ye! Brother Ye!
444
00:29:12,980 --> 00:29:16,580
Why were you so quick to retort? You don't want your son to live?!
445
00:29:16,580 --> 00:29:20,440
He didn't plan to get involved in the first place. What's the use of pleading to him?
446
00:29:20,440 --> 00:29:23,010
You don't want anyone to be involved?!
447
00:29:40,130 --> 00:29:44,390
It's late. Go to sleep first. Read this tomorrow.
448
00:29:47,450 --> 00:29:51,350
We are getting critically close to the investigation of the rebellion party.
449
00:29:51,350 --> 00:29:53,890
If we don't quickly settle the name list of those involved,
450
00:29:53,890 --> 00:29:57,620
I fear if it's takes too long, someone will get wind of it and escape.
451
00:29:59,130 --> 00:30:02,250
I will instruct the kitchen to cut some fruits and bring them here.
452
00:30:02,250 --> 00:30:05,670
No need. I have never eaten anything in the night.
453
00:30:06,940 --> 00:30:09,040
Go to sleep now.
454
00:30:18,490 --> 00:30:22,120
Ever since you have been investigating the rebellion party,
455
00:30:22,720 --> 00:30:25,640
it has been a month since you returned to the room to sleep.
456
00:30:25,640 --> 00:30:30,480
You are always tired and sleep in the study.
457
00:30:36,930 --> 00:30:38,960
Look at you.
458
00:30:38,960 --> 00:30:41,500
Those who serves me in the study,
459
00:30:42,190 --> 00:30:44,310
not a single of them are women.
460
00:30:48,030 --> 00:30:50,560
I'm not being suspicious of you. It's just that...
461
00:30:50,560 --> 00:30:52,570
Don't worry.
462
00:30:52,570 --> 00:30:56,900
We are already a married couple. I won't disappoint you.
463
00:31:26,940 --> 00:31:28,830
Miss.
464
00:31:28,830 --> 00:31:32,470
Don't be angry. I asked around in the manor.
465
00:31:32,470 --> 00:31:36,090
All the people in this manor are full of praises to your husband.
466
00:31:36,090 --> 00:31:40,940
They all say that he is clean-living and honest, never a womanizer.
467
00:31:40,940 --> 00:31:46,090
It may be so but I keep feeling that he's too formal with me.
468
00:31:46,090 --> 00:31:47,630
Isn't that good?
469
00:31:47,630 --> 00:31:50,610
Everyone say that lifting the tray to the eyebrow level and treating each other like special guests (mutual respect in marriage)
470
00:31:50,610 --> 00:31:53,150
are what makes a married couple last.
471
00:31:55,720 --> 00:32:00,730
You don't understand. He treats me like an outsider.
472
00:32:00,730 --> 00:32:02,760
He might look so considerate and thorough in caring for me,
473
00:32:02,760 --> 00:32:04,890
but in reality, he doesn't tell me anything.
474
00:32:04,890 --> 00:32:08,630
When he has any problems, he keeps them in his heart
475
00:32:08,630 --> 00:32:11,280
and pretends that it's nothing.
476
00:32:11,770 --> 00:32:13,690
I'd rather that he shouts at me,
477
00:32:13,690 --> 00:32:16,010
throw a fit on me.
478
00:32:16,010 --> 00:32:19,530
By the way, talking about this,
479
00:32:19,530 --> 00:32:22,630
I heard this from a woman.
480
00:32:22,630 --> 00:32:27,050
She said that before your husband married that princess of the third rank,
481
00:32:27,050 --> 00:32:30,890
his heart was moved by a daughter of a junior official.
482
00:32:32,390 --> 00:32:34,330
There's something like this?
483
00:32:37,420 --> 00:32:39,220
What happened after that?
484
00:32:39,220 --> 00:32:43,070
Subsequently, he was forced into marriage by Prince Yong.
485
00:32:43,070 --> 00:32:46,270
This matter was left unsettled.
486
00:32:48,810 --> 00:32:52,900
What's the name of the daughter of that junior official?
487
00:32:52,900 --> 00:32:56,230
I heard her family name is Sheng.
488
00:32:56,230 --> 00:32:58,020
I'm not clear about her maiden name.
489
00:32:58,020 --> 00:33:01,350
I only know her family is six in the ranking.
490
00:33:03,230 --> 00:33:08,610
Ask around and check what's so special about this Miss Sheng.
491
00:33:08,610 --> 00:33:10,420
About this...
492
00:33:11,880 --> 00:33:13,690
It's not a good idea.
493
00:33:13,690 --> 00:33:19,150
If Sir were to find out, we won't be able to get out from this embarrassing situation.
494
00:33:19,730 --> 00:33:25,000
I know it's not a good idea but I can't get through the hurdle in my heart.
495
00:33:25,000 --> 00:33:28,500
I'll keep wanting to know if he has someone else in his heart.
496
00:33:28,500 --> 00:33:30,600
That's why he's not opening his heart to me.
497
00:33:31,930 --> 00:33:33,920
Aunties and sister-in-laws, be at ease.
498
00:33:33,920 --> 00:33:37,070
My husband already said that it's not same grave crime.
499
00:33:37,070 --> 00:33:38,140
You make it sound so easy.
500
00:33:38,140 --> 00:33:43,230
Whenever people enters that prison of the Ministry of Justice, he surely will get skinned. What should we do?
501
00:33:43,230 --> 00:33:45,330
Fourth Auntie, don't get agitated.
502
00:33:45,330 --> 00:33:48,490
I'm sure that the Ministry of Prison will take my husband in consideration
503
00:33:48,490 --> 00:33:50,370
and not harm my older brothers.
504
00:33:50,370 --> 00:33:54,850
Who said that they won't? On the day they were arrested, they were taken tied up.
505
00:33:54,850 --> 00:33:57,220
Who cared about our relation with Gu Tingye?
506
00:33:57,220 --> 00:34:00,940
Moreover, everyone in our family are already panicking to the point of suffocating themselves and you're still so calm.
507
00:34:00,940 --> 00:34:03,090
And so appeased.
508
00:34:03,090 --> 00:34:06,840
Don't know what your heart is made of.
509
00:34:06,840 --> 00:34:10,980
Since this is an external household matter, as a wife, I also can't intervene.
510
00:34:10,980 --> 00:34:13,880
If my husband has other worries or considerations to make.
511
00:34:13,880 --> 00:34:16,290
Must I force him?
512
00:34:16,290 --> 00:34:18,540
Maybe second sister-in-law has such courage.
513
00:34:18,540 --> 00:34:22,250
But I just got married here not long ago and I don't have any children.
514
00:34:22,250 --> 00:34:24,220
I can only be cautious and stay within my bounds.
515
00:34:24,220 --> 00:34:28,160
I dare not step into the lightning pond by a step. Hope sister-in-law can understand.
516
00:34:29,300 --> 00:34:32,600
How do you speak? You're so unruly.
517
00:34:34,590 --> 00:34:37,030
Minglan, we are one family.
518
00:34:37,030 --> 00:34:39,390
If there are any words, let's sit down and slowly say them.
519
00:34:39,390 --> 00:34:43,950
- Come.
- Come. Come. Sit down and let's slowly talk.
520
00:34:43,950 --> 00:34:48,040
I'm just too anxious. Say, what should we do?
521
00:34:48,910 --> 00:34:53,390
Say, Minglan, although your words were indeed right,
522
00:34:53,390 --> 00:34:55,780
you should still go back and urge Ye'er.
523
00:34:55,780 --> 00:34:58,690
The Gu family is one body.
524
00:34:58,690 --> 00:35:00,330
The success or destruction of one will affect everyone.
525
00:35:00,330 --> 00:35:02,990
If any clan members gets sentenced,
526
00:35:02,990 --> 00:35:06,670
this... won't also be a good thing for him.
527
00:35:06,670 --> 00:35:10,420
- That's right.
- I've told him all that.
528
00:35:10,420 --> 00:35:15,440
But you all surely know his temper better than I do.
529
00:35:15,440 --> 00:35:19,090
Once he has decided, don't anyone think of making him change his mind.
530
00:35:19,090 --> 00:35:20,790
If he doesn't want to say something,
531
00:35:20,790 --> 00:35:24,020
don't anyone think of making him talk a word.
532
00:35:24,020 --> 00:35:28,820
If I get firm and force him, what if he divorces me?
533
00:35:28,820 --> 00:35:33,120
Will Fourth Auntie and Fifth Auntie take me in for the rest of my life?
534
00:35:34,260 --> 00:35:39,530
But you said earlier that Ye'er must have some other worries or considerations.
535
00:35:39,530 --> 00:35:43,160
You could at least clearly ask him about those when you go back, right?
536
00:35:43,160 --> 00:35:48,150
At least, let our sons die informed.
537
00:35:48,150 --> 00:35:52,710
Right. We are not begging you to go put in some kind words.
538
00:35:52,710 --> 00:35:56,950
Just go ask Ye'er what he really wants.
539
00:35:57,540 --> 00:36:03,480
This... I'm just afraid that even if I ask, he won't say it.
540
00:36:03,480 --> 00:36:06,390
No, can't you ask him obliquely?
541
00:36:06,390 --> 00:36:08,120
Who told you to ask him straight out?
542
00:36:08,120 --> 00:36:10,200
We have a problem! Big Madam!
543
00:36:10,200 --> 00:36:13,750
Big Madam! Rong'er is missing!
544
00:36:13,750 --> 00:36:16,220
What? Isn't she in my room?
545
00:36:16,220 --> 00:36:19,110
I also don't know the full details. Momo Chang said that she was supposed to do her hair.
546
00:36:19,110 --> 00:36:21,590
When she left to look for a hair tie, Miss Rong was gone when she returned.
547
00:36:21,590 --> 00:36:23,140
Then, quickly search the garden!
548
00:36:23,140 --> 00:36:26,460
They have already did. They said that they have searched the whole garden, but there was still no sight of her.
549
00:36:26,460 --> 00:36:28,610
What should we do, Big Madam?
550
00:36:29,060 --> 00:36:32,010
This... what should I do?
551
00:36:32,010 --> 00:36:34,730
Let's go. Let's go. I'll personally look for her.
552
00:36:34,730 --> 00:36:38,750
There's always trouble. Everyone is not making me feel at ease!
553
00:36:42,550 --> 00:36:44,750
You're just leaving like that?!
554
00:36:44,750 --> 00:36:46,710
You're just going to let us dry out here (cold-shoulder), is that it?
555
00:36:46,710 --> 00:36:48,810
You're not going to help us anymore?
556
00:36:49,870 --> 00:36:52,170
Servants!
557
00:36:58,980 --> 00:37:00,960
Everyone has left?
558
00:37:00,960 --> 00:37:04,920
You wish. They would probably be here until nightfall.
559
00:37:04,920 --> 00:37:09,530
After sitting for 4 to 6 hours, they'll get bored and will naturally leave.
560
00:37:12,330 --> 00:37:15,470
This trick of yours is so clever.
561
00:37:15,470 --> 00:37:19,620
Who cares how important their matter is? Once a child is lost, you must go look for her.
562
00:37:19,620 --> 00:37:23,000
It's just right for you to leave them behind.
563
00:37:23,000 --> 00:37:25,200
No one will criticize you.
564
00:37:26,030 --> 00:37:29,840
Just to make it look real, I really went to the garden and searched for a while.
565
00:37:29,840 --> 00:37:32,440
I had to take a long way back to the study.
566
00:37:34,060 --> 00:37:35,970
I'm so tired.
567
00:37:38,180 --> 00:37:43,160
I initially thought that you won't be able to handle those shrews.
568
00:37:43,160 --> 00:37:46,640
From the looks of it now, I was over worrying for nothing.
569
00:37:46,640 --> 00:37:49,640
You totally can graduate now.
570
00:37:49,640 --> 00:37:51,690
That's right too.
571
00:37:53,280 --> 00:37:57,860
In my maiden house, I only knew to pretend to be dumb.
572
00:37:57,860 --> 00:38:02,560
Since I marry you, I even learned to act shamelessly.
573
00:38:03,400 --> 00:38:05,880
It's really get near red and you'll turn red.
574
00:38:11,510 --> 00:38:13,850
I'll treat that as a praise from you.
575
00:38:15,800 --> 00:38:18,230
But you must be careful.
576
00:38:18,230 --> 00:38:20,630
These Gu people aren't that easy to deal with.
577
00:38:20,630 --> 00:38:24,760
You may have escaped them for today, but they will return and intensify their attacks on you.
578
00:38:24,760 --> 00:38:27,000
They will make your life a hell.
579
00:38:28,320 --> 00:38:30,480
Are you afraid of them causing trouble?
580
00:38:31,420 --> 00:38:33,730
Of course, I'm not.
581
00:38:34,480 --> 00:38:36,680
If you're not, then I'm not too.
582
00:38:42,370 --> 00:38:45,140
On the day that you married Yuanruo,
583
00:38:45,140 --> 00:38:47,140
something just coincidentally came up at home,
584
00:38:47,140 --> 00:38:49,140
hence, I wasn't able to attend your wedding.
585
00:38:49,140 --> 00:38:53,450
Today, I'm making up for my gift.
586
00:38:54,460 --> 00:38:59,880
You mustn't do this. The different elders from the House of Gu have already given us a lot of gifts.
587
00:39:00,820 --> 00:39:04,020
No, those were gifts from the whole House of Gu.
588
00:39:04,020 --> 00:39:09,630
This... is my private gift. Just take it.
589
00:39:10,040 --> 00:39:14,870
It's just a beaded necklace. You can wear it for fun.
590
00:39:16,430 --> 00:39:19,670
Big Madam, you're my grandaunt.
591
00:39:19,670 --> 00:39:22,800
Just be frank with me.
592
00:39:27,700 --> 00:39:31,960
Although I'm a wife, I did hear a few news.
593
00:39:31,960 --> 00:39:34,970
My husband is in charge of the purging of the rebel faction.
594
00:39:34,970 --> 00:39:37,500
The Gu family has been implicated.
595
00:39:38,500 --> 00:39:41,020
If I accept your gift,
596
00:39:41,020 --> 00:39:45,250
those who knows will say that it's just an elder doting on her young descendant.
597
00:39:45,250 --> 00:39:49,960
But those who don't know will say Gu House is bribing the wife of an official.
598
00:39:49,960 --> 00:39:54,000
My husband will also not look good.
599
00:39:57,750 --> 00:40:01,680
Never thought that you're a person that can see things so thoroughly.
600
00:40:01,680 --> 00:40:05,260
Fine. I'll be frank then.
601
00:40:05,960 --> 00:40:09,930
I'm shamelessly begging a younger generation
602
00:40:09,930 --> 00:40:12,370
for I was left with no choice.
603
00:40:12,820 --> 00:40:17,110
If I directly talk with Yuanruo and he refuses me,
604
00:40:17,110 --> 00:40:19,360
there won't be any room to redeem my cause.
605
00:40:19,360 --> 00:40:23,320
Hence, I'm begging you instead.
606
00:40:25,650 --> 00:40:27,510
This...
607
00:40:28,560 --> 00:40:32,160
This is a government matter, hence, I don't know much.
608
00:40:32,160 --> 00:40:35,120
My husband never tells me about these.
609
00:40:35,120 --> 00:40:38,070
I fear that I can't be of any help.
610
00:40:38,070 --> 00:40:39,810
No. No.
611
00:40:39,810 --> 00:40:43,130
I'm not asking you to beg for leniency
612
00:40:43,130 --> 00:40:45,440
from Yuanruo in my behalf.
613
00:40:47,730 --> 00:40:50,670
I just ask that you...
614
00:40:50,670 --> 00:40:54,350
... put in some nice words about those vile spawns
615
00:40:54,350 --> 00:40:56,460
in behalf of our family.
616
00:40:56,460 --> 00:40:58,720
Let those people in prison
617
00:40:59,330 --> 00:41:01,670
not make things too difficult for them.
618
00:41:02,280 --> 00:41:06,850
My husband is only in charge of the interrogation and lawsuit.
619
00:41:06,850 --> 00:41:10,570
He never get involves with the prison tortures.
620
00:41:10,570 --> 00:41:12,490
I think...
621
00:41:13,370 --> 00:41:15,460
... that if you just want the prison people to take care of them,
622
00:41:15,460 --> 00:41:17,270
it's better to just ask General Gu.
623
00:41:17,270 --> 00:41:19,330
That will be more convenient.
624
00:41:19,330 --> 00:41:22,370
He's closer with the people of the local court and prison.
625
00:41:24,120 --> 00:41:26,300
If I'm able to do that,
626
00:41:26,300 --> 00:41:30,060
you think I would shamelessly come here today to ask you?
627
00:41:34,200 --> 00:41:36,790
Don't you know?
628
00:41:36,790 --> 00:41:39,640
This gossip was known all over the capital back then.
629
00:41:39,640 --> 00:41:44,110
They said that my husband and your Madam Sheng have a past affair.
630
00:41:46,100 --> 00:41:48,320
Because of that,
631
00:41:48,320 --> 00:41:52,670
how could my husband still make any connection with your Gu Family?
632
00:41:52,670 --> 00:41:54,930
He would rather avoid your family.
633
00:41:58,460 --> 00:42:02,480
I didn't grow up in Bianjing, so I asked around.
634
00:42:02,480 --> 00:42:05,690
My husband and your Madam Sheng
635
00:42:05,690 --> 00:42:10,160
just studied together through a private tutor when they were younger.
636
00:42:10,160 --> 00:42:12,210
Yet, they got gossiped like that.
637
00:42:13,970 --> 00:42:16,390
It shows how fearful gossip can be.
638
00:42:18,950 --> 00:42:24,050
That's right. You said it right. You are a sensible person.
639
00:42:25,530 --> 00:42:30,270
I heard that that person who really had a past romantic relationship with Madam Sheng
640
00:42:30,270 --> 00:42:32,670
is the He Family of the Imperial Academy of Medicine.
641
00:42:34,260 --> 00:42:36,240
I heard that they were about to give betrothal gifts,
642
00:42:36,240 --> 00:42:38,730
but for some reason, there was a change of mind,
643
00:42:39,520 --> 00:42:41,720
and she got married into your family instead.
644
00:42:41,720 --> 00:42:45,190
That illegitimate daughter is really something.
645
00:42:46,690 --> 00:42:50,550
Bianjing is really a lair of hiding dragons and tigers.
646
00:42:53,510 --> 00:42:57,070
That's right. Right.
647
00:43:04,830 --> 00:43:07,810
How come, as a member of the Gu family,
648
00:43:07,810 --> 00:43:10,120
she instead was happier after hearing scandals about their family?
649
00:43:10,690 --> 00:43:14,730
Won't you be happy if you're able to obtain the weakness of other people?
650
00:43:14,730 --> 00:43:18,080
Say, that Madam Sheng can be said to be a well-known figure.
651
00:43:18,080 --> 00:43:20,320
She even played polo together with Young Master.
652
00:43:20,320 --> 00:43:23,930
Even Miss doesn't know that Young Master can play polo.
653
00:43:23,930 --> 00:43:27,560
That time, we haven't entered the capital.
654
00:43:27,560 --> 00:43:28,870
Also,
655
00:43:28,870 --> 00:43:32,950
Also,I heard that the personal servant of Young Master now was just a replacement.
656
00:43:32,950 --> 00:43:37,440
That original servant named Buwei grew up with Young Master and is very caring.
657
00:43:37,440 --> 00:43:40,830
But because he set up a meeting between Young Master and Madam Sheng,
658
00:43:40,830 --> 00:43:43,600
he got caned to death by Princess.
659
00:43:43,600 --> 00:43:46,440
A seductress like that is really scary.
660
00:43:46,440 --> 00:43:48,130
Shut up!
661
00:43:49,010 --> 00:43:51,490
Don't mention that woman again.
662
00:43:51,490 --> 00:43:56,590
If this gets out, the reputation of the Qi family will be tarnished.
663
00:44:01,960 --> 00:44:10,070
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
664
00:44:10,070 --> 00:44:18,140
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
665
00:44:26,150 --> 00:44:35,700
♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫
666
00:44:35,700 --> 00:44:44,430
♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely ♫
667
00:44:44,430 --> 00:44:54,180
♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow ♫
668
00:44:54,180 --> 00:45:04,010
♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
669
00:45:04,010 --> 00:45:08,580
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫
670
00:45:08,580 --> 00:45:12,790
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
671
00:45:12,790 --> 00:45:22,550
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
672
00:45:22,550 --> 00:45:26,990
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
673
00:45:26,990 --> 00:45:31,290
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
674
00:45:31,290 --> 00:45:41,490
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
675
00:45:42,770 --> 00:45:57,890
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
55962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.