All language subtitles for The.Story.of.Minglan.EP45.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:10,020 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 2 00:00:54,730 --> 00:01:00,160 The Story of Ming Lan 3 00:01:00,160 --> 00:01:02,960 Episode 45 4 00:01:18,990 --> 00:01:21,530 Big Madam, please enjoy. 5 00:01:31,030 --> 00:01:34,120 Didn't expect there would be such an expert. 6 00:01:34,120 --> 00:01:38,400 Her skill in brewing tea is even stronger than mine. 7 00:01:38,400 --> 00:01:44,650 The foam of the tea is white like snow. It doesn't break up after quite a while. 8 00:01:44,650 --> 00:01:48,220 She's my unmarried older daughter. 9 00:01:48,650 --> 00:01:54,690 She used to serve nobles in a duke's manor. 10 00:01:54,690 --> 00:02:00,050 She has picked up some foolish skills. Big Madam, please don't laugh. 11 00:02:00,660 --> 00:02:03,140 How old is she? Is she engaged to anyone? 12 00:02:03,140 --> 00:02:07,990 Not yet. She's still young and need to wait for a while. 13 00:02:08,590 --> 00:02:15,540 Your daughter is bright, clever, delicate and pretty. The rest of them are probably not lacking too. 14 00:02:15,540 --> 00:02:18,580 Why don't you call them out and let me take a look? 15 00:02:18,580 --> 00:02:21,520 I only have two daughters. 16 00:02:21,520 --> 00:02:23,950 The second daughter is eight years old. 17 00:02:23,950 --> 00:02:25,210 She's very naughty. 18 00:02:25,210 --> 00:02:31,330 She's like a mud skipper every day, running all over the place. She's not worthy to be seen by noble people. 19 00:02:32,580 --> 00:02:35,700 Big Madam, everything has been completed. 20 00:02:36,610 --> 00:02:38,520 The official matter is here. 21 00:02:46,990 --> 00:02:52,610 Cuiwei, go according to the names in the register and distribute one string of money. 22 00:02:52,610 --> 00:02:55,810 Those families with elders that are more than 60 years old, 23 00:02:55,810 --> 00:02:58,750 Distribute three hundred money to each and everyone. 24 00:02:58,750 --> 00:03:00,270 Yes. 25 00:03:06,360 --> 00:03:09,450 Big Madam, this is... 26 00:03:10,330 --> 00:03:12,400 Everyone has worked hard. 27 00:03:12,400 --> 00:03:15,290 This farmstead is now taken on the name of Gu. 28 00:03:15,290 --> 00:03:20,340 This is my first time here. I'm rewarding everyone with some money 29 00:03:20,340 --> 00:03:22,870 to make everyone happy. 30 00:03:23,890 --> 00:03:25,780 What is your name? 31 00:03:25,780 --> 00:03:27,480 Wang Sheng. 32 00:03:28,080 --> 00:03:29,680 Three strings of coins. 33 00:03:33,580 --> 00:03:34,960 Here, this is for you. 34 00:03:34,960 --> 00:03:36,870 - Is this really for me? - Yes. 35 00:03:36,870 --> 00:03:39,550 Come, hold this properly. 36 00:03:39,550 --> 00:03:41,310 Thank you. 37 00:03:51,580 --> 00:03:52,650 Thank you. 38 00:03:52,650 --> 00:03:54,790 How many in your family? 39 00:03:55,520 --> 00:03:57,170 Come, next person. 40 00:03:57,170 --> 00:03:59,520 Come, one at a time. 41 00:04:02,600 --> 00:04:05,620 Thank you. 42 00:04:10,700 --> 00:04:13,780 There are 62 qing (413,54 hectares) of farmlands here in Heishan Farmstead. 43 00:04:13,780 --> 00:04:16,300 There are 33 registered agricultural families here. 44 00:04:16,300 --> 00:04:18,780 When Older Brother Tu brought people to check the article, 45 00:04:18,780 --> 00:04:24,140 he discovered that there are 960 mu ( 64 hectares) of extra farmlands and the number of farming household doesn't match too. 46 00:04:24,140 --> 00:04:26,440 There must be more again. 47 00:04:26,440 --> 00:04:28,280 Big Madam, you guessed accurately. 48 00:04:28,280 --> 00:04:33,200 When we distributed the money, there was around 4 or 5 who took them but their names were not in the registry. 49 00:04:33,200 --> 00:04:36,180 They said that they were from Heishan Farm. 50 00:04:36,180 --> 00:04:37,920 I did the task according to your instructions 51 00:04:37,920 --> 00:04:41,820 and didn't give them a hard time. They left after the distribution of the money. 52 00:04:45,740 --> 00:04:49,810 When you were in the field, did anyone talk to you privately? 53 00:04:49,810 --> 00:04:51,330 Yes. 54 00:04:54,090 --> 00:04:55,700 Someone came to report to Older Brother Tu. 55 00:04:55,700 --> 00:04:58,570 Saying that Manager Ba and the other managers 56 00:04:58,570 --> 00:05:02,300 have set up their private fields outside and registered them under their relatives' name. 57 00:05:02,300 --> 00:05:07,280 Those additional land and tenants were probably hidden and not reported. 58 00:05:07,280 --> 00:05:10,880 The annual revenue went into their own pockets too. 59 00:05:11,520 --> 00:05:14,580 If we didn't prepare this money in advance, 60 00:05:14,580 --> 00:05:17,640 we wouldn't have been able to catch that many big fishes in the background. 61 00:05:21,690 --> 00:05:26,970 Big Madam, Old Ba Fu led some other managers here to see you. They said that they are here to seek punishment. 62 00:05:28,930 --> 00:05:30,660 Tell them to come in. 63 00:05:33,920 --> 00:05:35,930 Please enter. 64 00:05:50,420 --> 00:05:52,470 I admit my mistake. 65 00:05:52,470 --> 00:05:55,130 Big Madam, please show mercy. 66 00:06:06,620 --> 00:06:09,490 You are born from slaves who were punished. 67 00:06:09,490 --> 00:06:11,880 When the Duke of State Manor was confiscated, 68 00:06:11,880 --> 00:06:14,910 You should have already been sold off. 69 00:06:14,910 --> 00:06:18,920 You all were granted to us alongside the farmstead. 70 00:06:19,920 --> 00:06:22,920 Now that the duke's manor has been confiscated, 71 00:06:22,920 --> 00:06:25,640 you people instead are hiding a lot of private wealth. 72 00:06:25,640 --> 00:06:30,530 You even tried to gang up to trick me. You are indeed a talented slave. 73 00:06:31,150 --> 00:06:34,960 We were momentarily blinded. 74 00:06:34,960 --> 00:06:36,400 I know that I'm wrong now. 75 00:06:36,400 --> 00:06:39,470 Big Madam, please show mercy. 76 00:06:39,470 --> 00:06:42,790 I'll immediately tell them to sell off their private farms. 77 00:06:42,790 --> 00:06:47,940 - Tomorrow, I will publicly allow... - Shut up. Is Big Madam greedy over your money? 78 00:06:49,580 --> 00:06:51,160 Be done with it. 79 00:06:53,290 --> 00:06:58,060 You peopled have worked hard for so many years in watching over the farmlands of this farmstead. 80 00:06:58,060 --> 00:07:01,290 It's not really something to have a bit of savings. 81 00:07:01,290 --> 00:07:07,400 But not reporting the number of farmlands here in the farmstead and privately hiring farming families is against the family rules. 82 00:07:07,400 --> 00:07:10,850 If I just let it go, then if other people will imitate, 83 00:07:11,380 --> 00:07:13,830 won't the House of Gu be in a mess? 84 00:07:15,130 --> 00:07:17,410 You can leave now. 85 00:07:17,410 --> 00:07:22,900 Once I've inspected Guyan Farmstead, I'll discuss this with the General before giving out the punishment. 86 00:07:39,350 --> 00:07:42,350 Before I came, I have already checked everything. 87 00:07:42,350 --> 00:07:44,940 Guyan Farmstead is different from Heishan Farmstead. 88 00:07:44,940 --> 00:07:48,440 Guyan Farmstead is a confiscated family asset several years ago. 89 00:07:48,440 --> 00:07:51,060 It's under royal rule for more than a decade. 90 00:07:51,060 --> 00:07:54,150 This asset has been managed by an imperially designated eunuch. 91 00:07:54,150 --> 00:07:59,340 With the imperial family being in-charge, even if things do happen in here, very few people will intervene. 92 00:08:00,700 --> 00:08:03,950 I fear that the water there in Guyan Farmstead is deeper. 93 00:08:03,950 --> 00:08:09,710 Big Madam, I fear we won't be able to use the same trick from Heishan Farm 94 00:08:09,710 --> 00:08:14,910 We've been in Heishan Farmstead for several days. I'm sure that the news of what we've done there has already leaked. 95 00:08:14,910 --> 00:08:19,540 This method will not work anymore. We need to change to another tactic. 96 00:08:19,540 --> 00:08:24,040 There seems to be some people missing within us. Did they lose their way? 97 00:08:24,790 --> 00:08:28,030 It's not even a wild and mountainous area. How could they have gotten lost? 98 00:08:28,030 --> 00:08:29,840 I told several smart staff 99 00:08:29,840 --> 00:08:33,990 to dress up as traders to obtain information from the farmers. 100 00:08:34,560 --> 00:08:38,010 We are too eye-catching. 101 00:08:38,010 --> 00:08:41,150 They surely will guard against us very tightly. 102 00:08:41,150 --> 00:08:44,420 Why not just put up a pole there? 103 00:08:44,420 --> 00:08:47,320 Let those farmstead managers get tangled up with it. 104 00:08:47,320 --> 00:08:50,860 But in reality, we've already sent people to secretly investigate the situation beforehand. 105 00:08:50,860 --> 00:08:53,700 At the very least, we surely will get some background. 106 00:09:14,010 --> 00:09:15,570 Who are you? 107 00:09:23,320 --> 00:09:28,030 Big Madam, greetings! 108 00:09:31,420 --> 00:09:34,390 I dare not accept such bows. Please get up. 109 00:09:37,230 --> 00:09:42,030 I heard that Manager Wu is a relative of a palace eunuch. 110 00:09:42,030 --> 00:09:43,830 My apologies for being disrespectful. 111 00:09:43,830 --> 00:09:47,940 I dare not accept such respect. I'm just a very far relative. 112 00:09:47,940 --> 00:09:50,700 Relying on that, just trying to earn something for a living. 113 00:09:50,700 --> 00:09:54,490 Wait for us to complete the checking of the accounts for the land, 114 00:09:54,490 --> 00:09:57,050 before we have our usual chats. 115 00:09:57,890 --> 00:10:00,250 These people manage the fields, 116 00:10:00,250 --> 00:10:03,760 orchards, mountain forest, and the farming households. 117 00:10:03,760 --> 00:10:06,140 Big Madam, you can ask them if you have any questions 118 00:10:06,140 --> 00:10:11,210 As long as it's about the farmstead, they know everything. 119 00:10:11,210 --> 00:10:15,540 The fish scale records (land records), the accounting books, and contracts have all been prepared. 120 00:10:15,540 --> 00:10:17,260 You can review them anytime. 121 00:10:17,260 --> 00:10:21,030 If there are any lapses, you can immediately ask people to edit them. 122 00:10:21,030 --> 00:10:24,620 Seems like he has already prepared the fake account and is not afraid to be checked. 123 00:10:25,120 --> 00:10:28,620 When you are the one in-charge of the books in the future, you must guard against that. 124 00:10:29,290 --> 00:10:33,540 There's no hurry. I checked the accounts for several days. 125 00:10:33,540 --> 00:10:35,970 My eyes and back are hurting. 126 00:10:35,970 --> 00:10:38,120 The scenery is nice here. 127 00:10:38,120 --> 00:10:41,120 Why don't we take a stroll and relax? 128 00:10:41,120 --> 00:10:44,460 Let's just talk while walking. 129 00:10:44,460 --> 00:10:46,470 It's fine too. 130 00:11:14,820 --> 00:11:18,860 It's such a big land, mountain and forest. As a manager throughout the whole year, 131 00:11:18,860 --> 00:11:20,610 it must be very tough. 132 00:11:20,610 --> 00:11:26,140 I dare not say that it is hard, but I did placed half-life worth of blood and sweat into this farmstead. 133 00:11:26,140 --> 00:11:29,090 His Majesty then rewarded this farmstead to your family. 134 00:11:29,090 --> 00:11:32,790 My uncle initially wanted to find me another job. 135 00:11:32,790 --> 00:11:36,340 But I've been here for so many years, 136 00:11:36,340 --> 00:11:38,800 I've grown some affection towards it. 137 00:11:39,390 --> 00:11:41,870 I only want to stay and serve here. 138 00:11:41,870 --> 00:11:46,100 I fear that it might delay your future and people might laugh. 139 00:11:47,290 --> 00:11:52,560 That old uncle of mine has very good relationship with the other high ranking eunuch of the palace. 140 00:11:52,560 --> 00:11:56,130 They all say that General Gu has always been open-minded and generous. 141 00:11:56,130 --> 00:11:58,500 Everyone loves to befriend him. 142 00:11:58,500 --> 00:12:02,200 And General Gu is currently favored by His Majesty. 143 00:12:02,200 --> 00:12:05,820 I think no one dares to say anything. 144 00:12:05,820 --> 00:12:08,990 Who would dare to order around the manager of a previous imperial farmstead? 145 00:12:08,990 --> 00:12:13,520 If I make you stay, don't know how outsiders will be laughing at our Gu Family for being unruly. 146 00:12:13,520 --> 00:12:17,620 Even the elders of the House of Gu might be coming to scold us now. 147 00:12:18,250 --> 00:12:22,750 You also can't be sold as a servant to enter our house. 148 00:12:22,750 --> 00:12:24,900 It's still improper and unreasonable. 149 00:12:24,900 --> 00:12:27,430 Wouldn't it become a laughing matter in the kingdom? 150 00:12:27,430 --> 00:12:29,220 What are you doing? 151 00:12:29,220 --> 00:12:31,300 What are you doing in the village? 152 00:12:31,820 --> 00:12:33,530 Speak up now. 153 00:12:33,530 --> 00:12:36,010 You're not talking without tasting a few pain, is that it? 154 00:12:36,010 --> 00:12:37,540 Speak now! 155 00:12:38,100 --> 00:12:39,590 Speak! 156 00:12:39,590 --> 00:12:41,700 Big Madam. 157 00:12:41,700 --> 00:12:44,340 Are you going to talk or not? 158 00:12:50,900 --> 00:12:52,980 - Go back. - Okay. 159 00:12:56,190 --> 00:13:01,890 The farmers said that there were people asking about the fields, mountain forest, and the populace here. 160 00:13:01,890 --> 00:13:04,110 They thought they were bandits 161 00:13:04,110 --> 00:13:07,920 and were captured. It was a misunderstanding. 162 00:13:09,220 --> 00:13:14,410 Blame me for this. Before I came, I made a bet with the General. 163 00:13:14,410 --> 00:13:17,180 We bet on how many trees there are in the mountain forest. 164 00:13:17,180 --> 00:13:22,310 That's why I sent two accounts people to come here to secretly check. 165 00:13:24,950 --> 00:13:26,950 The General has such a humor. 166 00:13:26,950 --> 00:13:30,560 Those who are aware, they know that Big Madam loves to joke. 167 00:13:30,560 --> 00:13:34,840 Those who don't, would think that we are secretly being investigated. 168 00:13:34,840 --> 00:13:36,950 Manager Wu, what are you saying? 169 00:13:36,950 --> 00:13:39,460 You have been in this village for many years 170 00:13:39,460 --> 00:13:41,620 and are experienced in your work. 171 00:13:41,620 --> 00:13:46,120 Everything must have been done methodically. Is there a need to be secretly investigated? 172 00:13:47,180 --> 00:13:50,180 Your words is making me feel embarrassed. 173 00:13:50,180 --> 00:13:52,790 There are 50 to 60 farming households here in Guyan Farmstead. 174 00:13:52,790 --> 00:13:55,720 Until now, they still owe the farm rental fees and loans. 175 00:13:55,720 --> 00:13:59,960 The previous account was not clean. I don't know how to explain. 176 00:13:59,960 --> 00:14:03,030 I would like to seek pointers from Big Madam. 177 00:14:05,600 --> 00:14:07,820 What was the total owed? 178 00:14:08,570 --> 00:14:12,520 For the rentals that's been dragged for so many years... 179 00:14:13,020 --> 00:14:15,270 I'm guessing around 20,000 taels. 180 00:14:15,270 --> 00:14:20,140 Also, people eat grains, so it can't be helped for them to cause trouble. 181 00:14:20,140 --> 00:14:23,970 When the farmers can't support their family's expenses, they would borrow money. 182 00:14:23,970 --> 00:14:28,120 Calculating them, it would approximately reach 13,000 to 15,000 taels. 183 00:14:28,120 --> 00:14:29,860 That much? 184 00:14:30,390 --> 00:14:32,010 Forget about the others. 185 00:14:32,010 --> 00:14:34,130 There are also some nobles from up there 186 00:14:34,130 --> 00:14:36,010 who came here to borrow the accounts. 187 00:14:36,010 --> 00:14:41,530 Adding them all up, it would more or less be around 13,000 to 14,000 taels. 188 00:14:41,530 --> 00:14:44,500 This farmstead was just granted as a reward at the start of this year. 189 00:14:44,500 --> 00:14:46,960 Those accounts are from within the Imperial family 190 00:14:46,960 --> 00:14:49,140 and are irrelevant to Big Madam. 191 00:14:49,140 --> 00:14:51,290 Big Madam, don't worry. 192 00:14:54,280 --> 00:14:56,300 This is a difficult task. 193 00:14:56,890 --> 00:15:00,350 Manager Wu, you must help me come up with ideas. 194 00:15:01,300 --> 00:15:03,120 Big Madam, don't worry. 195 00:15:03,120 --> 00:15:06,500 These messy miscellaneous things will eventually be properly handled. 196 00:15:06,500 --> 00:15:11,270 As long... as long as I'm here every day. 197 00:15:21,130 --> 00:15:22,620 [ promissory notes ] 198 00:15:32,120 --> 00:15:34,470 [ promissory notes ] 199 00:15:40,010 --> 00:15:46,980 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 200 00:16:01,220 --> 00:16:04,110 How is this a reward?! 201 00:16:04,860 --> 00:16:07,430 The Emperor clearly just disposed of himself a terrible mess! 202 00:16:10,560 --> 00:16:13,190 And he even included some termites with it. 203 00:16:13,610 --> 00:16:16,420 What a hoodlum! A scoundrel! 204 00:16:24,680 --> 00:16:27,690 Who caused Big Madam to be furious? 205 00:16:27,690 --> 00:16:31,470 Why are there so many promissory notes here? 206 00:16:32,040 --> 00:16:35,560 Aren't you supposed to be in the camp in the western suburbs for these few days? 207 00:16:35,560 --> 00:16:37,590 Why are you back again? 208 00:16:38,090 --> 00:16:40,180 The drill has ended. 209 00:16:40,180 --> 00:16:43,410 I was worried about you and came back to check. 210 00:16:45,260 --> 00:16:49,480 Those farmstead in your dowry will surely be fine. 211 00:16:49,480 --> 00:16:52,760 Your grandmother meticulously chose them for you. 212 00:16:53,480 --> 00:16:56,670 But these farmstead were obtained from punishments. 213 00:16:56,670 --> 00:17:00,930 They surely will be hard to handle. They are also not originally from my Gu Family. 214 00:17:02,260 --> 00:17:04,550 I just accepted them blindly. 215 00:17:04,550 --> 00:17:06,440 There surely will be a pile of problems. 216 00:17:06,440 --> 00:17:09,310 Not only are there problems, 217 00:17:09,310 --> 00:17:12,010 there are too many of them! 218 00:17:12,010 --> 00:17:15,730 They threatened me. They had no fear and threatened me! 219 00:17:17,070 --> 00:17:21,080 Who dared to threaten my wife?! I'll go and beat him up to help you vent your anger. 220 00:17:24,060 --> 00:17:25,470 Forget it. 221 00:17:25,470 --> 00:17:30,590 You are busy with your military matters and also looking for the whereabouts of Chang'er. 222 00:17:30,590 --> 00:17:32,480 You have enough problems. 223 00:17:34,420 --> 00:17:36,190 Little weasel. 224 00:17:37,960 --> 00:17:42,130 Didn't you say that you only want the inside and not the appearance? 225 00:17:42,130 --> 00:17:45,290 But now, you're hitting your face to make it swollen so you can act as a fatty (trying to impress). 226 00:17:46,030 --> 00:17:49,580 Tell me. Which great turmoil have I not seen? 227 00:17:49,580 --> 00:17:52,630 I can handle these people. 228 00:17:54,670 --> 00:17:56,090 Tell me. 229 00:17:59,630 --> 00:18:01,150 Alright. 230 00:18:02,660 --> 00:18:06,020 The issue at Heishan Farm is not that big. I can handle it on my own. 231 00:18:06,020 --> 00:18:09,650 But Gu Yuan village is too evil. 232 00:18:09,650 --> 00:18:14,790 That Wu Guang... is a sinister man. 233 00:18:14,790 --> 00:18:18,470 Let's not talk about how he captured the men whom I secretly sent there. He even threatened me. 234 00:18:18,470 --> 00:18:21,290 He said if I don't let him continue to manage, 235 00:18:21,290 --> 00:18:25,110 he will shake off all the debts that our farmstead owned. 236 00:18:25,110 --> 00:18:28,900 Also, he delivered a chest of promissory notes. 237 00:18:30,970 --> 00:18:33,550 Did he let you check the accounts? 238 00:18:34,810 --> 00:18:37,000 After I just settled in, 239 00:18:37,000 --> 00:18:41,600 he already asked people to deliver these fish scales records and accounting books here. 240 00:18:41,600 --> 00:18:45,860 After scanning them, they are all a big mess! 241 00:18:45,860 --> 00:18:47,820 Not one is distinct and clear. 242 00:18:47,820 --> 00:18:50,070 These are all rotten accounts. 243 00:18:50,070 --> 00:18:53,260 Just because he's a relative of a high-ranking palace eunuch, 244 00:18:53,260 --> 00:18:55,540 he then manipulated power for personal interest and plundered. 245 00:18:55,540 --> 00:18:59,180 The farmers here in this farmstead he manages must be having a hard life. 246 00:19:07,530 --> 00:19:09,410 Why are you looking at me? 247 00:19:11,140 --> 00:19:12,880 You are beautiful. 248 00:19:14,710 --> 00:19:16,890 I've never seen you this filled with righteous indignation 249 00:19:16,890 --> 00:19:18,400 and baring your fangs. 250 00:19:18,400 --> 00:19:21,450 This is Sheng Minglan. 251 00:19:21,450 --> 00:19:25,310 Look at how furious I am and you are still laughing at me. 252 00:19:25,310 --> 00:19:26,480 Alright, okay. 253 00:19:26,480 --> 00:19:27,910 I... 254 00:19:28,690 --> 00:19:31,600 You deal with that rotten mess yourself! 255 00:19:31,600 --> 00:19:33,770 Don't be angry. 256 00:19:33,770 --> 00:19:37,020 Don't ruin your health just because of this minor matter. 257 00:19:37,020 --> 00:19:41,980 I'll meet that Wu Guang tomorrow and see what kind of a person he is. 258 00:19:42,940 --> 00:19:46,410 We originally agreed 259 00:19:46,410 --> 00:19:50,770 that you'll handle the outside, while I handle the inside. We're supposed to have our own duties. 260 00:19:50,770 --> 00:19:53,560 I can't help you with your external problems. 261 00:19:54,280 --> 00:19:58,120 Don't tell me you want to manage the internal problems too? 262 00:19:58,120 --> 00:20:01,890 You will suffer by marrying me then. 263 00:20:02,520 --> 00:20:06,680 It's my expertise to be the evil man. 264 00:20:07,900 --> 00:20:11,910 Moreover, these royal farmsteads can't count us family matters. 265 00:20:11,910 --> 00:20:14,220 It should be considered as matters of the country. 266 00:20:16,910 --> 00:20:19,020 You're not using me to find some amusement, right? 267 00:20:19,020 --> 00:20:20,430 Who's doing that? 268 00:20:20,430 --> 00:20:25,540 Let me ask you, what's the most profitable business in this kingdom? 269 00:20:25,540 --> 00:20:28,160 What's the best profession? 270 00:20:29,670 --> 00:20:32,390 To summarize, it should be... 271 00:20:32,390 --> 00:20:36,910 salt, mining, border trading, 272 00:20:36,910 --> 00:20:39,840 sea and canal transportation. 273 00:20:39,840 --> 00:20:45,110 But these are controlled by the Imperial court. 274 00:20:45,110 --> 00:20:50,440 Who then do you think is in-charge of all these huge money-making businesses? 275 00:20:50,440 --> 00:20:53,210 I don't know whose hands they are in 276 00:20:53,210 --> 00:20:58,820 but it's probably not in the hands of His Majesty. 277 00:20:59,830 --> 00:21:04,570 In the current empire, the most important matter is money. 278 00:21:04,570 --> 00:21:08,000 Now, there is money, but most of them isn't inside the state treasury. 279 00:21:08,000 --> 00:21:12,250 Second is army. Although there is an army 280 00:21:12,250 --> 00:21:16,640 but there are not that many people who can deploy and command it. 281 00:21:16,640 --> 00:21:20,940 Don't look at the Emperor sitting on his throne. Many things that he said, can't be carried through. 282 00:21:20,940 --> 00:21:23,140 Even this land owned by the Imperial family, 283 00:21:23,140 --> 00:21:24,760 he can't get involved in it too. 284 00:21:24,760 --> 00:21:27,730 Think about it. This insignificant person, Wu Guang, 285 00:21:27,730 --> 00:21:32,720 even dared to flaunt his prowess before you. Is this still considered a family matter? 286 00:21:40,560 --> 00:21:42,890 Since it's a matter of the country, don't worry about this. 287 00:21:42,890 --> 00:21:45,290 Let me manage this. 288 00:21:48,290 --> 00:21:52,130 You are tired from the whole day. Take a bath and change your clothes first. 289 00:21:53,120 --> 00:21:56,660 I'm perspiring all over. Do I stink? 290 00:21:58,520 --> 00:22:01,510 - You will feel more comfortable after taking your bath. Let's go. - Okay. 291 00:22:01,510 --> 00:22:03,380 I will personally serve you. 292 00:22:03,380 --> 00:22:05,210 Alright. 293 00:22:29,890 --> 00:22:31,390 It's too hot. 294 00:22:31,390 --> 00:22:32,810 - It's okay. - Add more cold water. 295 00:22:32,810 --> 00:22:34,270 Come here. 296 00:22:41,870 --> 00:22:45,320 When taking a bath, the hotter the better. 297 00:22:50,240 --> 00:22:53,790 You... you are injured. 298 00:22:54,770 --> 00:22:56,310 I'm not. 299 00:22:57,020 --> 00:22:58,650 What are you looking at? 300 00:22:59,070 --> 00:23:01,930 Are you referring to that? It's not. 301 00:23:01,930 --> 00:23:04,290 When I was training the soldiers today, someone was accidentally injured. 302 00:23:04,290 --> 00:23:06,390 I helped to carry him. 303 00:23:06,390 --> 00:23:09,610 His body was stained with blood. It's not mine. 304 00:23:10,970 --> 00:23:15,050 Your husband has a long life. He won't die that easily. 305 00:23:15,050 --> 00:23:17,980 Don't say that. What if... 306 00:23:17,980 --> 00:23:19,900 What if something bad happens to you? 307 00:23:19,900 --> 00:23:22,720 I'm still relying on you for the rest of my life. 308 00:23:22,720 --> 00:23:24,750 Do you know that previously, 309 00:23:24,750 --> 00:23:27,890 when my finger almost touched the King of Hell, 310 00:23:27,890 --> 00:23:29,840 he didn't take me in. 311 00:23:29,840 --> 00:23:31,750 Tell me, what could still possibly happen? 312 00:23:31,750 --> 00:23:33,780 What about this time then? 313 00:23:34,770 --> 00:23:37,290 I'm asking you. What about this time? 314 00:23:37,290 --> 00:23:40,850 It's better that you don't know about this kind of matter. 315 00:23:54,800 --> 00:23:56,360 What are you doing? 316 00:23:57,810 --> 00:24:00,630 Why am I putting on my clothes? Not taking a bath anymore? 317 00:24:00,630 --> 00:24:02,240 You are not taking a bath anymore. 318 00:24:02,930 --> 00:24:06,460 This place is not sealed properly. 319 00:24:06,460 --> 00:24:08,670 What if you catch a cold? 320 00:24:08,670 --> 00:24:10,920 Take a bath when we are back at the manor. 321 00:24:13,680 --> 00:24:18,380 Wife, do you love your husband that much? 322 00:24:20,080 --> 00:24:22,620 You will fall sick if you catch a cold. 323 00:24:25,720 --> 00:24:29,260 The huge assets of this general manor 324 00:24:30,320 --> 00:24:35,470 were all obtained by you risking your life. I will help you guard them well. 325 00:24:39,480 --> 00:24:46,200 Wife, when I was in Lingnan, I heard a story. 326 00:24:47,790 --> 00:24:51,120 It said there was a wife 327 00:24:52,470 --> 00:24:55,920 whose husband had an illicit affair. 328 00:24:55,920 --> 00:24:57,850 When she found out, 329 00:24:57,850 --> 00:25:01,230 she was afraid and angry too. 330 00:25:01,230 --> 00:25:02,790 Hence, 331 00:25:03,510 --> 00:25:07,790 she planted a kind of plant in their garden. 332 00:25:07,790 --> 00:25:12,860 Every day when she cooks, she added it into her husband's soup. 333 00:25:13,440 --> 00:25:17,580 Her husband died in six months after drinking that. 334 00:25:17,580 --> 00:25:21,000 They couldn't find the poison in his body. 335 00:25:21,000 --> 00:25:24,920 Do you know this is a special kind of herb? 336 00:25:24,920 --> 00:25:27,430 It's called the Return of Spring. 337 00:25:28,300 --> 00:25:29,910 It kills people without any traces. 338 00:25:29,910 --> 00:25:31,290 Don't talk to me about this. 339 00:25:31,290 --> 00:25:34,400 This story is not nice. It's scary. 340 00:25:34,400 --> 00:25:36,090 In the future, if I... 341 00:25:36,090 --> 00:25:38,600 If I also have an illicit affair, 342 00:25:38,600 --> 00:25:42,860 you can also use that Return of Spring to poison me. 343 00:25:43,920 --> 00:25:46,440 Don't show any mercy. 344 00:25:46,990 --> 00:25:49,590 Why would I want your life? 345 00:25:51,400 --> 00:25:54,930 I'm leaving my life in your hands. 346 00:25:54,930 --> 00:25:57,410 Don't, don't do this to me. 347 00:25:57,410 --> 00:25:59,510 It's very scary. 348 00:26:06,710 --> 00:26:08,580 Greetings, General. 349 00:26:14,450 --> 00:26:19,550 I wonder why you called us here so early in the morning? What's the reason? 350 00:26:20,690 --> 00:26:22,900 It's nothing that important. 351 00:26:23,430 --> 00:26:29,530 My wife came to check the accounts yesterday. The accounts were messy and not proper. 352 00:26:29,530 --> 00:26:33,480 When she went home, she was furious and fell sick. 353 00:26:33,480 --> 00:26:37,230 I had to come to manage the issue here. 354 00:26:38,970 --> 00:26:41,310 General, please do not be angry. 355 00:26:41,310 --> 00:26:43,800 The situation hasn't been good for the past few years. 356 00:26:43,800 --> 00:26:46,660 If the harvest is lacking, we have to seek a loan. 357 00:26:46,660 --> 00:26:50,080 When there's a deficit, I'm helpless too. 358 00:26:50,080 --> 00:26:51,640 Is that so? 359 00:26:52,150 --> 00:26:57,390 For Manager Wu to care about the farmers like this is really their great fortune. 360 00:26:58,620 --> 00:27:02,410 A few days ago, my wife went to check the accounts at Heishan Farm. 361 00:27:02,410 --> 00:27:06,060 She rewarded the farmers with a string of coins each. 362 00:27:06,060 --> 00:27:08,580 I think that we shouldn't give unfair treatment. 363 00:27:08,580 --> 00:27:11,730 Call them here to receive their rewards accordingly too. 364 00:27:11,730 --> 00:27:15,880 I thank the General on their behalf. 365 00:27:15,880 --> 00:27:19,580 But, this farmstead is too huge with only a few populace. 366 00:27:19,580 --> 00:27:23,400 If we're going to call them one by one, it might take some time. 367 00:27:23,400 --> 00:27:26,600 It's better to just hand over the money to the managers 368 00:27:26,600 --> 00:27:29,750 and let them distribute instead. 369 00:27:30,340 --> 00:27:34,880 No need. I have already gotten someone to get them to come here. 370 00:27:37,810 --> 00:27:39,540 Hurry up! 371 00:27:39,540 --> 00:27:40,690 Let's go. Quick! 372 00:27:40,690 --> 00:27:43,170 Hurry up, move it. 373 00:27:44,510 --> 00:27:49,070 Informing General, there were guards and hired thugs around the farming households. 374 00:27:49,070 --> 00:27:51,590 We have already taken care of them. 375 00:27:54,980 --> 00:28:02,020 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 376 00:28:13,760 --> 00:28:17,860 I called you here today, 377 00:28:17,860 --> 00:28:20,050 one is for rewards. 378 00:28:20,050 --> 00:28:22,660 And the other is for me to ask you 379 00:28:22,660 --> 00:28:26,240 how you have been living for those past years. 380 00:28:26,240 --> 00:28:30,790 Did you suffer any extortion and unfair treatment from your managers? 381 00:28:38,960 --> 00:28:42,450 Don't be afraid. Tell me directly. 382 00:28:51,100 --> 00:28:55,090 His Majesty has given Gu Yuan village to me as a reward. 383 00:28:55,090 --> 00:28:57,930 I'm the landlord here now. 384 00:28:57,930 --> 00:29:00,490 All the managers have been replaced. 385 00:29:00,490 --> 00:29:04,610 Your land deeds and rice bowls are in my hands now. 386 00:29:04,610 --> 00:29:08,650 You only need to listen to my instructions from now on. Don't bother about others. 387 00:29:14,930 --> 00:29:16,340 Speak. 388 00:29:19,570 --> 00:29:22,190 General, help us. Our rent for the land here 389 00:29:22,190 --> 00:29:25,980 - is two to three times higher than other imperial farmstead. - That's right. 390 00:29:25,980 --> 00:29:29,220 Manager Wu also made us do personal labor for him. 391 00:29:29,220 --> 00:29:31,540 During new years and holidays, they would ask for money and people. 392 00:29:31,540 --> 00:29:34,350 If not, he would come up with a reason to increase our rent. 393 00:29:34,350 --> 00:29:37,330 That's right. There are a few managers who are maniacs. 394 00:29:37,330 --> 00:29:41,430 They've raped so many ladies, and didn't even spare my wife! 395 00:29:41,430 --> 00:29:44,570 Because the rentals are too heavy, we don't really have much remaining grains during the new year. 396 00:29:44,570 --> 00:29:47,720 Older people couldn't bear to eat them and some even starved to death. 397 00:29:48,250 --> 00:29:52,230 General, during the coldest days of the year, 398 00:29:52,230 --> 00:29:55,380 our family didn't have any rice or fire woods. 399 00:29:55,380 --> 00:29:59,240 Without any fire woods, we can only use a few tattered clothes to shield ourselves from the cold. 400 00:29:59,240 --> 00:30:01,870 It's really not being able to get down from the bed 401 00:30:01,870 --> 00:30:03,560 or go out the house after wearing them. 402 00:30:03,560 --> 00:30:05,390 Last year, my grandchild 403 00:30:05,390 --> 00:30:09,410 died because of starvation and cold. 404 00:30:09,410 --> 00:30:11,090 That's right, General. 405 00:30:11,090 --> 00:30:14,540 Even in this condition, we still need to work every day. 406 00:30:14,540 --> 00:30:18,480 I have been coughing out sputum and blood, I still need to work every day. 407 00:30:18,480 --> 00:30:20,940 Even if our feet are rotten from the chill, we still have to work the fields. 408 00:30:20,940 --> 00:30:25,920 The children at home are all cold and starving, all crying their hearts out, 409 00:30:25,920 --> 00:30:28,240 and we still need to work. 410 00:30:28,240 --> 00:30:31,330 We all want to file a complaint, but that Manager Wu 411 00:30:31,330 --> 00:30:34,150 has ties with the local officials and have hired hoodlums under him. 412 00:30:34,150 --> 00:30:35,680 He monitored our every moves. 413 00:30:35,680 --> 00:30:37,760 We couldn't get out of this village at all! 414 00:30:37,760 --> 00:30:42,150 - If this continues, we will die here. - That's right, General. 415 00:30:42,150 --> 00:30:49,860 General, help us. 416 00:30:49,860 --> 00:30:51,520 - Shitou. - Here. 417 00:30:51,520 --> 00:30:53,490 Has the local magistrate and his secretary arrived yet? 418 00:30:53,490 --> 00:30:54,950 Yes, they are at the back. 419 00:30:54,950 --> 00:30:56,510 Tell them to come forward. 420 00:30:56,510 --> 00:30:57,970 Yes. 421 00:31:05,370 --> 00:31:07,470 General, the state judgement officials are here. 422 00:31:12,130 --> 00:31:13,680 General. 423 00:31:20,320 --> 00:31:25,960 Manager Wu, should we investigate each and every houses of these farmers 424 00:31:25,960 --> 00:31:29,070 for they might have exaggerated their plight? 425 00:31:32,190 --> 00:31:34,600 General, don't forget. 426 00:31:34,600 --> 00:31:39,450 This farmstead still has a huge credit that hasn't been collected. 427 00:31:39,450 --> 00:31:42,320 If we are dragged to the local government office 428 00:31:42,320 --> 00:31:47,450 - and sentenced, if this news travel out, it's the Imperial family that will get embarrassed! - Indeed! 429 00:31:50,080 --> 00:31:52,350 Did you come up with those lines? 430 00:31:52,350 --> 00:31:55,520 I'm sure that it was said by your uncle from the palace. 431 00:31:56,050 --> 00:32:01,050 As a corrupt eunuch officer who accepts bribes, what honor does he still need? 432 00:32:34,850 --> 00:32:38,200 I invited the both of you here to be witnesses. 433 00:32:38,720 --> 00:32:43,310 These account books of Guyan Farmstead are so messed up. I'm a very straightforward person. 434 00:32:43,310 --> 00:32:46,090 I'm not willing to scramble within dirty mud and ditches. 435 00:32:46,090 --> 00:32:49,820 The more I don't want to fight for food with stinky fishes and rotten shrimps. 436 00:32:50,590 --> 00:32:55,120 Since it's a rotten account, it should be burnt. 437 00:32:55,120 --> 00:32:59,090 The money that they owed, they are all cancelled. 438 00:32:59,090 --> 00:33:01,840 I will fork out the money. 439 00:33:01,840 --> 00:33:05,620 Change the manager here! 440 00:33:05,620 --> 00:33:07,860 Thank you, General, for saving us. 441 00:33:07,860 --> 00:33:10,400 Thank you, General. 442 00:33:11,780 --> 00:33:15,600 Thank you, General. 443 00:33:42,070 --> 00:33:43,880 Still angry? 444 00:33:47,630 --> 00:33:51,380 Not only can't we sentence that mastermind Wu Guang for his crimes, 445 00:33:51,380 --> 00:33:54,040 you even gave him a big sum of money to let him leave. 446 00:33:54,040 --> 00:33:56,350 I'm angry when I think about this. 447 00:33:59,970 --> 00:34:03,630 For the deficit, I can put out my own money to balance it out. 448 00:34:03,630 --> 00:34:06,380 But we need to protect the dignity of the royal family too. 449 00:34:07,000 --> 00:34:12,360 Wu Guang and those accomplices of his have managers here for so many years. The tree they've planted has already grown tall and deep. 450 00:34:13,150 --> 00:34:16,710 If you continue to investigate, it will involve a vast number of people. 451 00:34:16,710 --> 00:34:20,400 It's still not time to punish these thieves. 452 00:34:20,400 --> 00:34:23,440 We must always prioritize. 453 00:34:23,440 --> 00:34:25,890 I know this. 454 00:34:25,890 --> 00:34:29,470 It's just that I'm angry. 455 00:34:30,630 --> 00:34:32,790 He did so many bad deeds 456 00:34:32,790 --> 00:34:35,630 yet he still was able to escape the law and be safe. 457 00:34:35,630 --> 00:34:37,710 This is unfair. 458 00:34:39,760 --> 00:34:42,530 Safe? 459 00:34:44,830 --> 00:34:49,180 I fear that it might not be. 460 00:34:59,970 --> 00:35:04,060 You were able to pacify the trouble and didn't end up being hated. 461 00:35:04,060 --> 00:35:08,670 Regarding the incident at Gu Yuan, you handled it beautifully. 462 00:35:09,680 --> 00:35:12,420 About those evil managers, 463 00:35:12,420 --> 00:35:15,940 I heard that after they have received the money and left the village, 464 00:35:15,940 --> 00:35:19,290 they were robbed not long after that. 465 00:35:19,290 --> 00:35:22,050 Their legs were also broke. 466 00:35:22,050 --> 00:35:25,350 They will be crippled for the rest of their lives. 467 00:35:26,630 --> 00:35:28,840 What's going on? 468 00:35:29,540 --> 00:35:32,250 Those Wu Guang and his accomplices have committed all kinds of evil. 469 00:35:32,250 --> 00:35:34,440 This is retribution from God. 470 00:35:34,440 --> 00:35:37,380 I don't know what's going on too. 471 00:35:37,380 --> 00:35:39,960 Frankly, I'm a bit scared. 472 00:35:39,960 --> 00:35:43,830 I'm also afraid that he's always swaying at the teeth of the storm. 473 00:35:44,650 --> 00:35:49,540 Only after inspecting the farmstead did I learn 474 00:35:49,540 --> 00:35:52,660 that although our new emperor is highly respected as the son of god, 475 00:35:52,660 --> 00:35:55,250 he also has a lot of predicaments. 476 00:35:57,570 --> 00:36:02,130 I don't know about the predicaments of the emperor, 477 00:36:02,130 --> 00:36:06,590 but your father indeed has a problem right now. 478 00:36:08,260 --> 00:36:11,070 Just to find Changfeng a bride, 479 00:36:11,070 --> 00:36:14,520 he and Big Madam have been arguing lately. 480 00:36:14,520 --> 00:36:16,690 What's wrong? 481 00:36:16,690 --> 00:36:22,030 Big Madam wants to just randomly pick a family. 482 00:36:22,030 --> 00:36:26,550 Your father still has to be meticulous about it. 483 00:36:26,550 --> 00:36:28,620 As for Changfeng, 484 00:36:29,340 --> 00:36:33,060 he's complaining that the ladies being considered aren't beautiful enough. 485 00:36:33,060 --> 00:36:39,130 During the matchmaking, he bowed his head and wouldn't agree. 486 00:36:39,130 --> 00:36:41,350 This will probably still go on for quite some time. 487 00:36:42,880 --> 00:36:45,890 Why don't you go back early tomorrow? 488 00:36:45,890 --> 00:36:48,210 Once they're done with this fuss, 489 00:36:48,210 --> 00:36:50,790 come back again and keep me company. 490 00:36:56,670 --> 00:36:58,700 From what I heard, 491 00:36:58,700 --> 00:37:03,520 the farmstead under him was found to have a huge deficit. 492 00:37:03,520 --> 00:37:07,740 Won't he has suffered losses then? 493 00:37:09,720 --> 00:37:12,480 The House of Gu draw the bow without shooting. 494 00:37:12,480 --> 00:37:14,190 They only exposed the 495 00:37:14,190 --> 00:37:18,190 evil crimes of the managers in the royal farmstead. 496 00:37:18,190 --> 00:37:21,130 This time, His Majesty 497 00:37:21,130 --> 00:37:24,060 must be feeling so happy. 498 00:37:24,060 --> 00:37:26,930 In the future, he'll have a reason 499 00:37:26,930 --> 00:37:30,200 to layoff people and insert his own trusted aides. 500 00:37:30,200 --> 00:37:32,270 Among the trusted aides of His Majesty, 501 00:37:32,270 --> 00:37:36,210 only Gu Second has the extra hand 502 00:37:36,210 --> 00:37:38,920 to take care of this situation. 503 00:37:38,920 --> 00:37:41,680 His Majesty has already thought it through. 504 00:37:41,680 --> 00:37:45,090 With Gu Second's style of always putting the general situation first, 505 00:37:45,090 --> 00:37:47,980 His Majesty surely knows of it. 506 00:37:47,980 --> 00:37:53,530 Among the trusted aides that came with His Majesty before his coronation, 507 00:37:53,530 --> 00:37:55,480 he counts as the most intelligent. 508 00:37:55,480 --> 00:38:00,400 A person from the marquis manor, well-versed in both literary and fighting skills, 509 00:38:02,520 --> 00:38:06,380 I fear it won't be that easy to go against him in the future. 510 00:38:07,160 --> 00:38:08,810 Useless rascal. 511 00:38:08,810 --> 00:38:12,050 Why do I need servants like you?! 512 00:38:12,050 --> 00:38:16,460 My Yong'er is the son of the emperor, a person of noble birth. 513 00:38:16,460 --> 00:38:19,940 You're just giving him these kinds of food? 514 00:38:19,940 --> 00:38:22,160 He can't even have some milk. 515 00:38:22,160 --> 00:38:24,790 Are you looking down at us for not having a strong maiden family backing? 516 00:38:24,790 --> 00:38:27,050 Just because of this, 517 00:38:27,050 --> 00:38:29,330 is it worth creating such a scene? 518 00:38:30,280 --> 00:38:33,130 The prince that Noble Consort Liu gave birth to 519 00:38:33,130 --> 00:38:36,260 used to have three wet nurses. Two are gone 520 00:38:36,260 --> 00:38:39,500 and only one is left. For this matter, Noble Consort Liu 521 00:38:39,500 --> 00:38:43,190 has been very angry. She's been causing such a scene for days already. 522 00:38:43,190 --> 00:38:46,610 This emperor really doesn't know to weigh the pros and cons. 523 00:38:46,610 --> 00:38:50,710 It's fine to limit the usage of other people. 524 00:38:50,710 --> 00:38:55,910 A prince is still young. He should treat him kindly and generously. 525 00:38:55,910 --> 00:38:59,640 He's after all was just forced up the throne. 526 00:38:59,640 --> 00:39:01,990 I've instructed him so many times 527 00:39:01,990 --> 00:39:04,620 to follow the governance of the past emperor. 528 00:39:04,620 --> 00:39:06,620 He refused to listen. 529 00:39:06,620 --> 00:39:11,310 Now, even the people around him are making such a ruckus. 530 00:39:12,190 --> 00:39:15,650 His Majesty didn't order any reduction in expenses of our palace. 531 00:39:15,650 --> 00:39:19,050 I believe he's still filial towards you. 532 00:39:19,050 --> 00:39:20,620 Forget it. 533 00:39:21,120 --> 00:39:25,810 Not following my advice for major matters, but fawning on me for small matters. 534 00:39:25,810 --> 00:39:28,360 I won't appreciate this filial piety of his. 535 00:39:28,360 --> 00:39:31,120 Let him just decrease the usage of everyone. 536 00:39:32,130 --> 00:39:35,750 How long have you been in the palace? 537 00:39:35,750 --> 00:39:37,890 More than six years. 538 00:39:38,610 --> 00:39:41,300 The weather is getting warmer. 539 00:39:41,300 --> 00:39:44,970 Cats and dogs have found their partners too. 540 00:39:44,970 --> 00:39:50,040 It's time to think about where you all should go next. 541 00:40:20,360 --> 00:40:22,400 Don't, don't. 542 00:40:22,400 --> 00:40:24,660 If this was usual days, I would let you put my make-up. 543 00:40:24,660 --> 00:40:29,470 But today is the first time we're entering the palace to thank His Majesty's graces since the start of spring. We mustn't make it sloppy. 544 00:40:29,470 --> 00:40:32,520 Seeing how it's getting late, if I still allow you to draw on me 545 00:40:32,520 --> 00:40:35,740 and if you ruin it, I have to cleanse it again. 546 00:40:37,040 --> 00:40:41,800 What is there to fear? The current empress is the gentlest and kindest lady in this world. 547 00:40:41,800 --> 00:40:45,450 When I was still in Yuzhou, I would go to her whenever I'm hungry. 548 00:40:45,450 --> 00:40:49,570 Knowing that you're my wife, she surely won't be very strict with you. 549 00:40:49,570 --> 00:40:51,580 That was in the past. 550 00:40:51,580 --> 00:40:55,190 We can't be so unbridled now. 551 00:41:00,960 --> 00:41:05,690 Why don't I go with you then? 552 00:41:05,690 --> 00:41:08,850 It's against propriety. It's not good. 553 00:41:08,850 --> 00:41:12,190 Fortunately, Older Sister Shen is going with me. 554 00:41:12,190 --> 00:41:15,660 As a guide, she already knows the palace very well. 555 00:41:16,400 --> 00:41:20,790 When I'm at the palace, I will just talk less and bow more often. 556 00:41:20,790 --> 00:41:24,310 Whatever I shouldn't ask, I won't. And don't bring up whatever I shouldn't. 557 00:41:26,230 --> 00:41:30,160 I will pretend to be stupid. I'm good at this. 558 00:41:30,160 --> 00:41:33,370 Little fox is trying to pretend to be a meek lamb again. 559 00:41:33,370 --> 00:41:35,660 I'm not a little fox! 560 00:41:58,630 --> 00:42:01,920 With me here, what are you afraid of? 561 00:42:02,590 --> 00:42:05,570 My older sister is the kindest person. 562 00:42:05,570 --> 00:42:08,840 When I was young, I would always lose the shoes and dirty the clothes. 563 00:42:08,840 --> 00:42:10,940 She has never blamed me. 564 00:42:10,940 --> 00:42:13,160 With you being so gentle and beautiful, 565 00:42:13,160 --> 00:42:15,960 She will definitely like you. 566 00:42:20,350 --> 00:42:23,830 Since young till now, I have only been to the imperial city once. 567 00:42:23,830 --> 00:42:27,740 It was very scary then. 568 00:42:27,740 --> 00:42:32,950 No big deal. Look, we only came from Yuzhou not long ago. 569 00:42:32,950 --> 00:42:37,380 You are more familiar about the rules in the palace than me. 570 00:42:37,380 --> 00:42:39,600 but my older sister is the empress now. 571 00:42:39,600 --> 00:42:42,050 You are also Second Brother Gu's wife. 572 00:42:42,050 --> 00:42:45,490 Who would dare to say anything? Don't be afraid. 573 00:42:52,890 --> 00:42:56,360 Look, your husband is following you. 574 00:42:56,360 --> 00:42:59,220 He must be afraid that you'll cower. 575 00:42:59,220 --> 00:43:03,510 My husband is not that caring. 576 00:43:03,510 --> 00:43:06,330 He really treats me very well. 577 00:43:06,330 --> 00:43:09,430 He didn't need to treat me that well. 578 00:43:09,430 --> 00:43:11,470 Why can't he treat you well? 579 00:43:11,470 --> 00:43:15,660 If my husband is like this too, I would even smile in my dream. 580 00:43:16,740 --> 00:43:21,340 I'm just afraid that I don't know how to repay him in the future. 581 00:43:21,340 --> 00:43:23,400 Repay him? 582 00:43:24,460 --> 00:43:26,410 A husband and wife is of one body. 583 00:43:26,410 --> 00:43:28,600 What is there to repay? 584 00:43:46,870 --> 00:43:54,990 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 585 00:43:56,990 --> 00:44:04,970 T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends". 586 00:44:08,220 --> 00:44:17,820 ♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫ 587 00:44:17,820 --> 00:44:26,460 ♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine, the wind and rain do not affect them completely ♫ 588 00:44:26,460 --> 00:44:36,210 ♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin, from on high, your cold tears of distress flow ♫ 589 00:44:36,210 --> 00:44:46,020 ♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthily♫ 590 00:44:46,020 --> 00:44:50,630 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 591 00:44:50,630 --> 00:44:54,740 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 592 00:44:54,740 --> 00:45:04,560 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 593 00:45:04,560 --> 00:45:09,160 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 594 00:45:09,160 --> 00:45:13,320 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 595 00:45:13,320 --> 00:45:23,360 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 596 00:45:24,730 --> 00:45:39,970 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 49990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.