Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:10,020
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
2
00:00:54,730 --> 00:01:00,160
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,160 --> 00:01:02,960
Episode 45
4
00:01:18,990 --> 00:01:21,530
Big Madam, please enjoy.
5
00:01:31,030 --> 00:01:34,120
Didn't expect there would be such an expert.
6
00:01:34,120 --> 00:01:38,400
Her skill in brewing tea is even stronger than mine.
7
00:01:38,400 --> 00:01:44,650
The foam of the tea is white like snow. It doesn't break up after quite a while.
8
00:01:44,650 --> 00:01:48,220
She's my unmarried older daughter.
9
00:01:48,650 --> 00:01:54,690
She used to serve nobles in a duke's manor.
10
00:01:54,690 --> 00:02:00,050
She has picked up some foolish skills. Big Madam, please don't laugh.
11
00:02:00,660 --> 00:02:03,140
How old is she? Is she engaged to anyone?
12
00:02:03,140 --> 00:02:07,990
Not yet. She's still young and need to wait for a while.
13
00:02:08,590 --> 00:02:15,540
Your daughter is bright, clever, delicate and pretty. The rest of them are probably not lacking too.
14
00:02:15,540 --> 00:02:18,580
Why don't you call them out and let me take a look?
15
00:02:18,580 --> 00:02:21,520
I only have two daughters.
16
00:02:21,520 --> 00:02:23,950
The second daughter is eight years old.
17
00:02:23,950 --> 00:02:25,210
She's very naughty.
18
00:02:25,210 --> 00:02:31,330
She's like a mud skipper every day, running all over the place. She's not worthy to be seen by noble people.
19
00:02:32,580 --> 00:02:35,700
Big Madam, everything has been completed.
20
00:02:36,610 --> 00:02:38,520
The official matter is here.
21
00:02:46,990 --> 00:02:52,610
Cuiwei, go according to the names in the register and distribute one string of money.
22
00:02:52,610 --> 00:02:55,810
Those families with elders that are more than 60 years old,
23
00:02:55,810 --> 00:02:58,750
Distribute three hundred money to each and everyone.
24
00:02:58,750 --> 00:03:00,270
Yes.
25
00:03:06,360 --> 00:03:09,450
Big Madam, this is...
26
00:03:10,330 --> 00:03:12,400
Everyone has worked hard.
27
00:03:12,400 --> 00:03:15,290
This farmstead is now taken on the name of Gu.
28
00:03:15,290 --> 00:03:20,340
This is my first time here. I'm rewarding everyone with some money
29
00:03:20,340 --> 00:03:22,870
to make everyone happy.
30
00:03:23,890 --> 00:03:25,780
What is your name?
31
00:03:25,780 --> 00:03:27,480
Wang Sheng.
32
00:03:28,080 --> 00:03:29,680
Three strings of coins.
33
00:03:33,580 --> 00:03:34,960
Here, this is for you.
34
00:03:34,960 --> 00:03:36,870
- Is this really for me?
- Yes.
35
00:03:36,870 --> 00:03:39,550
Come, hold this properly.
36
00:03:39,550 --> 00:03:41,310
Thank you.
37
00:03:51,580 --> 00:03:52,650
Thank you.
38
00:03:52,650 --> 00:03:54,790
How many in your family?
39
00:03:55,520 --> 00:03:57,170
Come, next person.
40
00:03:57,170 --> 00:03:59,520
Come, one at a time.
41
00:04:02,600 --> 00:04:05,620
Thank you.
42
00:04:10,700 --> 00:04:13,780
There are 62 qing (413,54 hectares) of farmlands here in Heishan Farmstead.
43
00:04:13,780 --> 00:04:16,300
There are 33 registered agricultural families here.
44
00:04:16,300 --> 00:04:18,780
When Older Brother Tu brought people to check the article,
45
00:04:18,780 --> 00:04:24,140
he discovered that there are 960 mu ( 64 hectares) of extra farmlands and the number of farming household doesn't match too.
46
00:04:24,140 --> 00:04:26,440
There must be more again.
47
00:04:26,440 --> 00:04:28,280
Big Madam, you guessed accurately.
48
00:04:28,280 --> 00:04:33,200
When we distributed the money, there was around 4 or 5 who took them but their names were not in the registry.
49
00:04:33,200 --> 00:04:36,180
They said that they were from Heishan Farm.
50
00:04:36,180 --> 00:04:37,920
I did the task according to your instructions
51
00:04:37,920 --> 00:04:41,820
and didn't give them a hard time. They left after the distribution of the money.
52
00:04:45,740 --> 00:04:49,810
When you were in the field, did anyone talk to you privately?
53
00:04:49,810 --> 00:04:51,330
Yes.
54
00:04:54,090 --> 00:04:55,700
Someone came to report to Older Brother Tu.
55
00:04:55,700 --> 00:04:58,570
Saying that Manager Ba and the other managers
56
00:04:58,570 --> 00:05:02,300
have set up their private fields outside and registered them under their relatives' name.
57
00:05:02,300 --> 00:05:07,280
Those additional land and tenants were probably hidden and not reported.
58
00:05:07,280 --> 00:05:10,880
The annual revenue went into their own pockets too.
59
00:05:11,520 --> 00:05:14,580
If we didn't prepare this money in advance,
60
00:05:14,580 --> 00:05:17,640
we wouldn't have been able to catch that many big fishes in the background.
61
00:05:21,690 --> 00:05:26,970
Big Madam, Old Ba Fu led some other managers here to see you. They said that they are here to seek punishment.
62
00:05:28,930 --> 00:05:30,660
Tell them to come in.
63
00:05:33,920 --> 00:05:35,930
Please enter.
64
00:05:50,420 --> 00:05:52,470
I admit my mistake.
65
00:05:52,470 --> 00:05:55,130
Big Madam, please show mercy.
66
00:06:06,620 --> 00:06:09,490
You are born from slaves who were punished.
67
00:06:09,490 --> 00:06:11,880
When the Duke of State Manor was confiscated,
68
00:06:11,880 --> 00:06:14,910
You should have already been sold off.
69
00:06:14,910 --> 00:06:18,920
You all were granted to us alongside the farmstead.
70
00:06:19,920 --> 00:06:22,920
Now that the duke's manor has been confiscated,
71
00:06:22,920 --> 00:06:25,640
you people instead are hiding a lot of private wealth.
72
00:06:25,640 --> 00:06:30,530
You even tried to gang up to trick me. You are indeed a talented slave.
73
00:06:31,150 --> 00:06:34,960
We were momentarily blinded.
74
00:06:34,960 --> 00:06:36,400
I know that I'm wrong now.
75
00:06:36,400 --> 00:06:39,470
Big Madam, please show mercy.
76
00:06:39,470 --> 00:06:42,790
I'll immediately tell them to sell off their private farms.
77
00:06:42,790 --> 00:06:47,940
- Tomorrow, I will publicly allow...
- Shut up. Is Big Madam greedy over your money?
78
00:06:49,580 --> 00:06:51,160
Be done with it.
79
00:06:53,290 --> 00:06:58,060
You peopled have worked hard for so many years in watching over the farmlands of this farmstead.
80
00:06:58,060 --> 00:07:01,290
It's not really something to have a bit of savings.
81
00:07:01,290 --> 00:07:07,400
But not reporting the number of farmlands here in the farmstead and privately hiring farming families is against the family rules.
82
00:07:07,400 --> 00:07:10,850
If I just let it go, then if other people will imitate,
83
00:07:11,380 --> 00:07:13,830
won't the House of Gu be in a mess?
84
00:07:15,130 --> 00:07:17,410
You can leave now.
85
00:07:17,410 --> 00:07:22,900
Once I've inspected Guyan Farmstead, I'll discuss this with the General before giving out the punishment.
86
00:07:39,350 --> 00:07:42,350
Before I came, I have already checked everything.
87
00:07:42,350 --> 00:07:44,940
Guyan Farmstead is different from Heishan Farmstead.
88
00:07:44,940 --> 00:07:48,440
Guyan Farmstead is a confiscated family asset several years ago.
89
00:07:48,440 --> 00:07:51,060
It's under royal rule for more than a decade.
90
00:07:51,060 --> 00:07:54,150
This asset has been managed by an imperially designated eunuch.
91
00:07:54,150 --> 00:07:59,340
With the imperial family being in-charge, even if things do happen in here, very few people will intervene.
92
00:08:00,700 --> 00:08:03,950
I fear that the water there in Guyan Farmstead is deeper.
93
00:08:03,950 --> 00:08:09,710
Big Madam, I fear we won't be able to use the same trick from Heishan Farm
94
00:08:09,710 --> 00:08:14,910
We've been in Heishan Farmstead for several days. I'm sure that the news of what we've done there has already leaked.
95
00:08:14,910 --> 00:08:19,540
This method will not work anymore. We need to change to another tactic.
96
00:08:19,540 --> 00:08:24,040
There seems to be some people missing within us. Did they lose their way?
97
00:08:24,790 --> 00:08:28,030
It's not even a wild and mountainous area. How could they have gotten lost?
98
00:08:28,030 --> 00:08:29,840
I told several smart staff
99
00:08:29,840 --> 00:08:33,990
to dress up as traders to obtain information from the farmers.
100
00:08:34,560 --> 00:08:38,010
We are too eye-catching.
101
00:08:38,010 --> 00:08:41,150
They surely will guard against us very tightly.
102
00:08:41,150 --> 00:08:44,420
Why not just put up a pole there?
103
00:08:44,420 --> 00:08:47,320
Let those farmstead managers get tangled up with it.
104
00:08:47,320 --> 00:08:50,860
But in reality, we've already sent people to secretly investigate the situation beforehand.
105
00:08:50,860 --> 00:08:53,700
At the very least, we surely will get some background.
106
00:09:14,010 --> 00:09:15,570
Who are you?
107
00:09:23,320 --> 00:09:28,030
Big Madam, greetings!
108
00:09:31,420 --> 00:09:34,390
I dare not accept such bows. Please get up.
109
00:09:37,230 --> 00:09:42,030
I heard that Manager Wu is a relative of a palace eunuch.
110
00:09:42,030 --> 00:09:43,830
My apologies for being disrespectful.
111
00:09:43,830 --> 00:09:47,940
I dare not accept such respect. I'm just a very far relative.
112
00:09:47,940 --> 00:09:50,700
Relying on that, just trying to earn something for a living.
113
00:09:50,700 --> 00:09:54,490
Wait for us to complete the checking of the accounts for the land,
114
00:09:54,490 --> 00:09:57,050
before we have our usual chats.
115
00:09:57,890 --> 00:10:00,250
These people manage the fields,
116
00:10:00,250 --> 00:10:03,760
orchards, mountain forest, and the farming households.
117
00:10:03,760 --> 00:10:06,140
Big Madam, you can ask them if you have any questions
118
00:10:06,140 --> 00:10:11,210
As long as it's about the farmstead, they know everything.
119
00:10:11,210 --> 00:10:15,540
The fish scale records (land records), the accounting books, and contracts have all been prepared.
120
00:10:15,540 --> 00:10:17,260
You can review them anytime.
121
00:10:17,260 --> 00:10:21,030
If there are any lapses, you can immediately ask people to edit them.
122
00:10:21,030 --> 00:10:24,620
Seems like he has already prepared the fake account and is not afraid to be checked.
123
00:10:25,120 --> 00:10:28,620
When you are the one in-charge of the books in the future, you must guard against that.
124
00:10:29,290 --> 00:10:33,540
There's no hurry. I checked the accounts for several days.
125
00:10:33,540 --> 00:10:35,970
My eyes and back are hurting.
126
00:10:35,970 --> 00:10:38,120
The scenery is nice here.
127
00:10:38,120 --> 00:10:41,120
Why don't we take a stroll and relax?
128
00:10:41,120 --> 00:10:44,460
Let's just talk while walking.
129
00:10:44,460 --> 00:10:46,470
It's fine too.
130
00:11:14,820 --> 00:11:18,860
It's such a big land, mountain and forest. As a manager throughout the whole year,
131
00:11:18,860 --> 00:11:20,610
it must be very tough.
132
00:11:20,610 --> 00:11:26,140
I dare not say that it is hard, but I did placed half-life worth of blood and sweat into this farmstead.
133
00:11:26,140 --> 00:11:29,090
His Majesty then rewarded this farmstead to your family.
134
00:11:29,090 --> 00:11:32,790
My uncle initially wanted to find me another job.
135
00:11:32,790 --> 00:11:36,340
But I've been here for so many years,
136
00:11:36,340 --> 00:11:38,800
I've grown some affection towards it.
137
00:11:39,390 --> 00:11:41,870
I only want to stay and serve here.
138
00:11:41,870 --> 00:11:46,100
I fear that it might delay your future and people might laugh.
139
00:11:47,290 --> 00:11:52,560
That old uncle of mine has very good relationship with the other high ranking eunuch of the palace.
140
00:11:52,560 --> 00:11:56,130
They all say that General Gu has always been open-minded and generous.
141
00:11:56,130 --> 00:11:58,500
Everyone loves to befriend him.
142
00:11:58,500 --> 00:12:02,200
And General Gu is currently favored by His Majesty.
143
00:12:02,200 --> 00:12:05,820
I think no one dares to say anything.
144
00:12:05,820 --> 00:12:08,990
Who would dare to order around the manager of a previous imperial farmstead?
145
00:12:08,990 --> 00:12:13,520
If I make you stay, don't know how outsiders will be laughing at our Gu Family for being unruly.
146
00:12:13,520 --> 00:12:17,620
Even the elders of the House of Gu might be coming to scold us now.
147
00:12:18,250 --> 00:12:22,750
You also can't be sold as a servant to enter our house.
148
00:12:22,750 --> 00:12:24,900
It's still improper and unreasonable.
149
00:12:24,900 --> 00:12:27,430
Wouldn't it become a laughing matter in the kingdom?
150
00:12:27,430 --> 00:12:29,220
What are you doing?
151
00:12:29,220 --> 00:12:31,300
What are you doing in the village?
152
00:12:31,820 --> 00:12:33,530
Speak up now.
153
00:12:33,530 --> 00:12:36,010
You're not talking without tasting a few pain, is that it?
154
00:12:36,010 --> 00:12:37,540
Speak now!
155
00:12:38,100 --> 00:12:39,590
Speak!
156
00:12:39,590 --> 00:12:41,700
Big Madam.
157
00:12:41,700 --> 00:12:44,340
Are you going to talk or not?
158
00:12:50,900 --> 00:12:52,980
- Go back.
- Okay.
159
00:12:56,190 --> 00:13:01,890
The farmers said that there were people asking about the fields, mountain forest, and the populace here.
160
00:13:01,890 --> 00:13:04,110
They thought they were bandits
161
00:13:04,110 --> 00:13:07,920
and were captured. It was a misunderstanding.
162
00:13:09,220 --> 00:13:14,410
Blame me for this. Before I came, I made a bet with the General.
163
00:13:14,410 --> 00:13:17,180
We bet on how many trees there are in the mountain forest.
164
00:13:17,180 --> 00:13:22,310
That's why I sent two accounts people to come here to secretly check.
165
00:13:24,950 --> 00:13:26,950
The General has such a humor.
166
00:13:26,950 --> 00:13:30,560
Those who are aware, they know that Big Madam loves to joke.
167
00:13:30,560 --> 00:13:34,840
Those who don't, would think that we are secretly being investigated.
168
00:13:34,840 --> 00:13:36,950
Manager Wu, what are you saying?
169
00:13:36,950 --> 00:13:39,460
You have been in this village for many years
170
00:13:39,460 --> 00:13:41,620
and are experienced in your work.
171
00:13:41,620 --> 00:13:46,120
Everything must have been done methodically. Is there a need to be secretly investigated?
172
00:13:47,180 --> 00:13:50,180
Your words is making me feel embarrassed.
173
00:13:50,180 --> 00:13:52,790
There are 50 to 60 farming households here in Guyan Farmstead.
174
00:13:52,790 --> 00:13:55,720
Until now, they still owe the farm rental fees and loans.
175
00:13:55,720 --> 00:13:59,960
The previous account was not clean. I don't know how to explain.
176
00:13:59,960 --> 00:14:03,030
I would like to seek pointers from Big Madam.
177
00:14:05,600 --> 00:14:07,820
What was the total owed?
178
00:14:08,570 --> 00:14:12,520
For the rentals that's been dragged for so many years...
179
00:14:13,020 --> 00:14:15,270
I'm guessing around 20,000 taels.
180
00:14:15,270 --> 00:14:20,140
Also, people eat grains, so it can't be helped for them to cause trouble.
181
00:14:20,140 --> 00:14:23,970
When the farmers can't support their family's expenses, they would borrow money.
182
00:14:23,970 --> 00:14:28,120
Calculating them, it would approximately reach 13,000 to 15,000 taels.
183
00:14:28,120 --> 00:14:29,860
That much?
184
00:14:30,390 --> 00:14:32,010
Forget about the others.
185
00:14:32,010 --> 00:14:34,130
There are also some nobles from up there
186
00:14:34,130 --> 00:14:36,010
who came here to borrow the accounts.
187
00:14:36,010 --> 00:14:41,530
Adding them all up, it would more or less be around 13,000 to 14,000 taels.
188
00:14:41,530 --> 00:14:44,500
This farmstead was just granted as a reward at the start of this year.
189
00:14:44,500 --> 00:14:46,960
Those accounts are from within the Imperial family
190
00:14:46,960 --> 00:14:49,140
and are irrelevant to Big Madam.
191
00:14:49,140 --> 00:14:51,290
Big Madam, don't worry.
192
00:14:54,280 --> 00:14:56,300
This is a difficult task.
193
00:14:56,890 --> 00:15:00,350
Manager Wu, you must help me come up with ideas.
194
00:15:01,300 --> 00:15:03,120
Big Madam, don't worry.
195
00:15:03,120 --> 00:15:06,500
These messy miscellaneous things will eventually be properly handled.
196
00:15:06,500 --> 00:15:11,270
As long... as long as I'm here every day.
197
00:15:21,130 --> 00:15:22,620
[ promissory notes ]
198
00:15:32,120 --> 00:15:34,470
[ promissory notes ]
199
00:15:40,010 --> 00:15:46,980
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
200
00:16:01,220 --> 00:16:04,110
How is this a reward?!
201
00:16:04,860 --> 00:16:07,430
The Emperor clearly just disposed of himself a terrible mess!
202
00:16:10,560 --> 00:16:13,190
And he even included some termites with it.
203
00:16:13,610 --> 00:16:16,420
What a hoodlum! A scoundrel!
204
00:16:24,680 --> 00:16:27,690
Who caused Big Madam to be furious?
205
00:16:27,690 --> 00:16:31,470
Why are there so many promissory notes here?
206
00:16:32,040 --> 00:16:35,560
Aren't you supposed to be in the camp in the western suburbs for these few days?
207
00:16:35,560 --> 00:16:37,590
Why are you back again?
208
00:16:38,090 --> 00:16:40,180
The drill has ended.
209
00:16:40,180 --> 00:16:43,410
I was worried about you and came back to check.
210
00:16:45,260 --> 00:16:49,480
Those farmstead in your dowry will surely be fine.
211
00:16:49,480 --> 00:16:52,760
Your grandmother meticulously chose them for you.
212
00:16:53,480 --> 00:16:56,670
But these farmstead were obtained from punishments.
213
00:16:56,670 --> 00:17:00,930
They surely will be hard to handle. They are also not originally from my Gu Family.
214
00:17:02,260 --> 00:17:04,550
I just accepted them blindly.
215
00:17:04,550 --> 00:17:06,440
There surely will be a pile of problems.
216
00:17:06,440 --> 00:17:09,310
Not only are there problems,
217
00:17:09,310 --> 00:17:12,010
there are too many of them!
218
00:17:12,010 --> 00:17:15,730
They threatened me. They had no fear and threatened me!
219
00:17:17,070 --> 00:17:21,080
Who dared to threaten my wife?! I'll go and beat him up to help you vent your anger.
220
00:17:24,060 --> 00:17:25,470
Forget it.
221
00:17:25,470 --> 00:17:30,590
You are busy with your military matters and also looking for the whereabouts of Chang'er.
222
00:17:30,590 --> 00:17:32,480
You have enough problems.
223
00:17:34,420 --> 00:17:36,190
Little weasel.
224
00:17:37,960 --> 00:17:42,130
Didn't you say that you only want the inside and not the appearance?
225
00:17:42,130 --> 00:17:45,290
But now, you're hitting your face to make it swollen so you can act as a fatty (trying to impress).
226
00:17:46,030 --> 00:17:49,580
Tell me. Which great turmoil have I not seen?
227
00:17:49,580 --> 00:17:52,630
I can handle these people.
228
00:17:54,670 --> 00:17:56,090
Tell me.
229
00:17:59,630 --> 00:18:01,150
Alright.
230
00:18:02,660 --> 00:18:06,020
The issue at Heishan Farm is not that big. I can handle it on my own.
231
00:18:06,020 --> 00:18:09,650
But Gu Yuan village is too evil.
232
00:18:09,650 --> 00:18:14,790
That Wu Guang... is a sinister man.
233
00:18:14,790 --> 00:18:18,470
Let's not talk about how he captured the men whom I secretly sent there. He even threatened me.
234
00:18:18,470 --> 00:18:21,290
He said if I don't let him continue to manage,
235
00:18:21,290 --> 00:18:25,110
he will shake off all the debts that our farmstead owned.
236
00:18:25,110 --> 00:18:28,900
Also, he delivered a chest of promissory notes.
237
00:18:30,970 --> 00:18:33,550
Did he let you check the accounts?
238
00:18:34,810 --> 00:18:37,000
After I just settled in,
239
00:18:37,000 --> 00:18:41,600
he already asked people to deliver these fish scales records and accounting books here.
240
00:18:41,600 --> 00:18:45,860
After scanning them, they are all a big mess!
241
00:18:45,860 --> 00:18:47,820
Not one is distinct and clear.
242
00:18:47,820 --> 00:18:50,070
These are all rotten accounts.
243
00:18:50,070 --> 00:18:53,260
Just because he's a relative of a high-ranking palace eunuch,
244
00:18:53,260 --> 00:18:55,540
he then manipulated power for personal interest and plundered.
245
00:18:55,540 --> 00:18:59,180
The farmers here in this farmstead he manages must be having a hard life.
246
00:19:07,530 --> 00:19:09,410
Why are you looking at me?
247
00:19:11,140 --> 00:19:12,880
You are beautiful.
248
00:19:14,710 --> 00:19:16,890
I've never seen you this filled with righteous indignation
249
00:19:16,890 --> 00:19:18,400
and baring your fangs.
250
00:19:18,400 --> 00:19:21,450
This is Sheng Minglan.
251
00:19:21,450 --> 00:19:25,310
Look at how furious I am and you are still laughing at me.
252
00:19:25,310 --> 00:19:26,480
Alright, okay.
253
00:19:26,480 --> 00:19:27,910
I...
254
00:19:28,690 --> 00:19:31,600
You deal with that rotten mess yourself!
255
00:19:31,600 --> 00:19:33,770
Don't be angry.
256
00:19:33,770 --> 00:19:37,020
Don't ruin your health just because of this minor matter.
257
00:19:37,020 --> 00:19:41,980
I'll meet that Wu Guang tomorrow and see what kind of a person he is.
258
00:19:42,940 --> 00:19:46,410
We originally agreed
259
00:19:46,410 --> 00:19:50,770
that you'll handle the outside, while I handle the inside. We're supposed to have our own duties.
260
00:19:50,770 --> 00:19:53,560
I can't help you with your external problems.
261
00:19:54,280 --> 00:19:58,120
Don't tell me you want to manage the internal problems too?
262
00:19:58,120 --> 00:20:01,890
You will suffer by marrying me then.
263
00:20:02,520 --> 00:20:06,680
It's my expertise to be the evil man.
264
00:20:07,900 --> 00:20:11,910
Moreover, these royal farmsteads can't count us family matters.
265
00:20:11,910 --> 00:20:14,220
It should be considered as matters of the country.
266
00:20:16,910 --> 00:20:19,020
You're not using me to find some amusement, right?
267
00:20:19,020 --> 00:20:20,430
Who's doing that?
268
00:20:20,430 --> 00:20:25,540
Let me ask you, what's the most profitable business in this kingdom?
269
00:20:25,540 --> 00:20:28,160
What's the best profession?
270
00:20:29,670 --> 00:20:32,390
To summarize, it should be...
271
00:20:32,390 --> 00:20:36,910
salt, mining, border trading,
272
00:20:36,910 --> 00:20:39,840
sea and canal transportation.
273
00:20:39,840 --> 00:20:45,110
But these are controlled by the Imperial court.
274
00:20:45,110 --> 00:20:50,440
Who then do you think is in-charge of all these huge money-making businesses?
275
00:20:50,440 --> 00:20:53,210
I don't know whose hands they are in
276
00:20:53,210 --> 00:20:58,820
but it's probably not in the hands of His Majesty.
277
00:20:59,830 --> 00:21:04,570
In the current empire, the most important matter is money.
278
00:21:04,570 --> 00:21:08,000
Now, there is money, but most of them isn't inside the state treasury.
279
00:21:08,000 --> 00:21:12,250
Second is army. Although there is an army
280
00:21:12,250 --> 00:21:16,640
but there are not that many people who can deploy and command it.
281
00:21:16,640 --> 00:21:20,940
Don't look at the Emperor sitting on his throne. Many things that he said, can't be carried through.
282
00:21:20,940 --> 00:21:23,140
Even this land owned by the Imperial family,
283
00:21:23,140 --> 00:21:24,760
he can't get involved in it too.
284
00:21:24,760 --> 00:21:27,730
Think about it. This insignificant person, Wu Guang,
285
00:21:27,730 --> 00:21:32,720
even dared to flaunt his prowess before you. Is this still considered a family matter?
286
00:21:40,560 --> 00:21:42,890
Since it's a matter of the country, don't worry about this.
287
00:21:42,890 --> 00:21:45,290
Let me manage this.
288
00:21:48,290 --> 00:21:52,130
You are tired from the whole day. Take a bath and change your clothes first.
289
00:21:53,120 --> 00:21:56,660
I'm perspiring all over. Do I stink?
290
00:21:58,520 --> 00:22:01,510
- You will feel more comfortable after taking your bath. Let's go.
- Okay.
291
00:22:01,510 --> 00:22:03,380
I will personally serve you.
292
00:22:03,380 --> 00:22:05,210
Alright.
293
00:22:29,890 --> 00:22:31,390
It's too hot.
294
00:22:31,390 --> 00:22:32,810
- It's okay.
- Add more cold water.
295
00:22:32,810 --> 00:22:34,270
Come here.
296
00:22:41,870 --> 00:22:45,320
When taking a bath, the hotter the better.
297
00:22:50,240 --> 00:22:53,790
You... you are injured.
298
00:22:54,770 --> 00:22:56,310
I'm not.
299
00:22:57,020 --> 00:22:58,650
What are you looking at?
300
00:22:59,070 --> 00:23:01,930
Are you referring to that? It's not.
301
00:23:01,930 --> 00:23:04,290
When I was training the soldiers today, someone was accidentally injured.
302
00:23:04,290 --> 00:23:06,390
I helped to carry him.
303
00:23:06,390 --> 00:23:09,610
His body was stained with blood. It's not mine.
304
00:23:10,970 --> 00:23:15,050
Your husband has a long life. He won't die that easily.
305
00:23:15,050 --> 00:23:17,980
Don't say that. What if...
306
00:23:17,980 --> 00:23:19,900
What if something bad happens to you?
307
00:23:19,900 --> 00:23:22,720
I'm still relying on you for the rest of my life.
308
00:23:22,720 --> 00:23:24,750
Do you know that previously,
309
00:23:24,750 --> 00:23:27,890
when my finger almost touched the King of Hell,
310
00:23:27,890 --> 00:23:29,840
he didn't take me in.
311
00:23:29,840 --> 00:23:31,750
Tell me, what could still possibly happen?
312
00:23:31,750 --> 00:23:33,780
What about this time then?
313
00:23:34,770 --> 00:23:37,290
I'm asking you. What about this time?
314
00:23:37,290 --> 00:23:40,850
It's better that you don't know about this kind of matter.
315
00:23:54,800 --> 00:23:56,360
What are you doing?
316
00:23:57,810 --> 00:24:00,630
Why am I putting on my clothes? Not taking a bath anymore?
317
00:24:00,630 --> 00:24:02,240
You are not taking a bath anymore.
318
00:24:02,930 --> 00:24:06,460
This place is not sealed properly.
319
00:24:06,460 --> 00:24:08,670
What if you catch a cold?
320
00:24:08,670 --> 00:24:10,920
Take a bath when we are back at the manor.
321
00:24:13,680 --> 00:24:18,380
Wife, do you love your husband that much?
322
00:24:20,080 --> 00:24:22,620
You will fall sick if you catch a cold.
323
00:24:25,720 --> 00:24:29,260
The huge assets of this general manor
324
00:24:30,320 --> 00:24:35,470
were all obtained by you risking your life. I will help you guard them well.
325
00:24:39,480 --> 00:24:46,200
Wife, when I was in Lingnan, I heard a story.
326
00:24:47,790 --> 00:24:51,120
It said there was a wife
327
00:24:52,470 --> 00:24:55,920
whose husband had an illicit affair.
328
00:24:55,920 --> 00:24:57,850
When she found out,
329
00:24:57,850 --> 00:25:01,230
she was afraid and angry too.
330
00:25:01,230 --> 00:25:02,790
Hence,
331
00:25:03,510 --> 00:25:07,790
she planted a kind of plant in their garden.
332
00:25:07,790 --> 00:25:12,860
Every day when she cooks, she added it into her husband's soup.
333
00:25:13,440 --> 00:25:17,580
Her husband died in six months after drinking that.
334
00:25:17,580 --> 00:25:21,000
They couldn't find the poison in his body.
335
00:25:21,000 --> 00:25:24,920
Do you know this is a special kind of herb?
336
00:25:24,920 --> 00:25:27,430
It's called the Return of Spring.
337
00:25:28,300 --> 00:25:29,910
It kills people without any traces.
338
00:25:29,910 --> 00:25:31,290
Don't talk to me about this.
339
00:25:31,290 --> 00:25:34,400
This story is not nice. It's scary.
340
00:25:34,400 --> 00:25:36,090
In the future, if I...
341
00:25:36,090 --> 00:25:38,600
If I also have an illicit affair,
342
00:25:38,600 --> 00:25:42,860
you can also use that Return of Spring to poison me.
343
00:25:43,920 --> 00:25:46,440
Don't show any mercy.
344
00:25:46,990 --> 00:25:49,590
Why would I want your life?
345
00:25:51,400 --> 00:25:54,930
I'm leaving my life in your hands.
346
00:25:54,930 --> 00:25:57,410
Don't, don't do this to me.
347
00:25:57,410 --> 00:25:59,510
It's very scary.
348
00:26:06,710 --> 00:26:08,580
Greetings, General.
349
00:26:14,450 --> 00:26:19,550
I wonder why you called us here so early in the morning? What's the reason?
350
00:26:20,690 --> 00:26:22,900
It's nothing that important.
351
00:26:23,430 --> 00:26:29,530
My wife came to check the accounts yesterday. The accounts were messy and not proper.
352
00:26:29,530 --> 00:26:33,480
When she went home, she was furious and fell sick.
353
00:26:33,480 --> 00:26:37,230
I had to come to manage the issue here.
354
00:26:38,970 --> 00:26:41,310
General, please do not be angry.
355
00:26:41,310 --> 00:26:43,800
The situation hasn't been good for the past few years.
356
00:26:43,800 --> 00:26:46,660
If the harvest is lacking, we have to seek a loan.
357
00:26:46,660 --> 00:26:50,080
When there's a deficit, I'm helpless too.
358
00:26:50,080 --> 00:26:51,640
Is that so?
359
00:26:52,150 --> 00:26:57,390
For Manager Wu to care about the farmers like this is really their great fortune.
360
00:26:58,620 --> 00:27:02,410
A few days ago, my wife went to check the accounts at Heishan Farm.
361
00:27:02,410 --> 00:27:06,060
She rewarded the farmers with a string of coins each.
362
00:27:06,060 --> 00:27:08,580
I think that we shouldn't give unfair treatment.
363
00:27:08,580 --> 00:27:11,730
Call them here to receive their rewards accordingly too.
364
00:27:11,730 --> 00:27:15,880
I thank the General on their behalf.
365
00:27:15,880 --> 00:27:19,580
But, this farmstead is too huge with only a few populace.
366
00:27:19,580 --> 00:27:23,400
If we're going to call them one by one, it might take some time.
367
00:27:23,400 --> 00:27:26,600
It's better to just hand over the money to the managers
368
00:27:26,600 --> 00:27:29,750
and let them distribute instead.
369
00:27:30,340 --> 00:27:34,880
No need. I have already gotten someone to get them to come here.
370
00:27:37,810 --> 00:27:39,540
Hurry up!
371
00:27:39,540 --> 00:27:40,690
Let's go. Quick!
372
00:27:40,690 --> 00:27:43,170
Hurry up, move it.
373
00:27:44,510 --> 00:27:49,070
Informing General, there were guards and hired thugs around the farming households.
374
00:27:49,070 --> 00:27:51,590
We have already taken care of them.
375
00:27:54,980 --> 00:28:02,020
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
376
00:28:13,760 --> 00:28:17,860
I called you here today,
377
00:28:17,860 --> 00:28:20,050
one is for rewards.
378
00:28:20,050 --> 00:28:22,660
And the other is for me to ask you
379
00:28:22,660 --> 00:28:26,240
how you have been living for those past years.
380
00:28:26,240 --> 00:28:30,790
Did you suffer any extortion and unfair treatment from your managers?
381
00:28:38,960 --> 00:28:42,450
Don't be afraid. Tell me directly.
382
00:28:51,100 --> 00:28:55,090
His Majesty has given Gu Yuan village to me as a reward.
383
00:28:55,090 --> 00:28:57,930
I'm the landlord here now.
384
00:28:57,930 --> 00:29:00,490
All the managers have been replaced.
385
00:29:00,490 --> 00:29:04,610
Your land deeds and rice bowls are in my hands now.
386
00:29:04,610 --> 00:29:08,650
You only need to listen to my instructions from now on. Don't bother about others.
387
00:29:14,930 --> 00:29:16,340
Speak.
388
00:29:19,570 --> 00:29:22,190
General, help us. Our rent for the land here
389
00:29:22,190 --> 00:29:25,980
- is two to three times higher than other imperial farmstead.
- That's right.
390
00:29:25,980 --> 00:29:29,220
Manager Wu also made us do personal labor for him.
391
00:29:29,220 --> 00:29:31,540
During new years and holidays, they would ask for money and people.
392
00:29:31,540 --> 00:29:34,350
If not, he would come up with a reason to increase our rent.
393
00:29:34,350 --> 00:29:37,330
That's right. There are a few managers who are maniacs.
394
00:29:37,330 --> 00:29:41,430
They've raped so many ladies, and didn't even spare my wife!
395
00:29:41,430 --> 00:29:44,570
Because the rentals are too heavy, we don't really have much remaining grains during the new year.
396
00:29:44,570 --> 00:29:47,720
Older people couldn't bear to eat them and some even starved to death.
397
00:29:48,250 --> 00:29:52,230
General, during the coldest days of the year,
398
00:29:52,230 --> 00:29:55,380
our family didn't have any rice or fire woods.
399
00:29:55,380 --> 00:29:59,240
Without any fire woods, we can only use a few tattered clothes to shield ourselves from the cold.
400
00:29:59,240 --> 00:30:01,870
It's really not being able to get down from the bed
401
00:30:01,870 --> 00:30:03,560
or go out the house after wearing them.
402
00:30:03,560 --> 00:30:05,390
Last year, my grandchild
403
00:30:05,390 --> 00:30:09,410
died because of starvation and cold.
404
00:30:09,410 --> 00:30:11,090
That's right, General.
405
00:30:11,090 --> 00:30:14,540
Even in this condition, we still need to work every day.
406
00:30:14,540 --> 00:30:18,480
I have been coughing out sputum and blood, I still need to work every day.
407
00:30:18,480 --> 00:30:20,940
Even if our feet are rotten from the chill, we still have to work the fields.
408
00:30:20,940 --> 00:30:25,920
The children at home are all cold and starving, all crying their hearts out,
409
00:30:25,920 --> 00:30:28,240
and we still need to work.
410
00:30:28,240 --> 00:30:31,330
We all want to file a complaint, but that Manager Wu
411
00:30:31,330 --> 00:30:34,150
has ties with the local officials and have hired hoodlums under him.
412
00:30:34,150 --> 00:30:35,680
He monitored our every moves.
413
00:30:35,680 --> 00:30:37,760
We couldn't get out of this village at all!
414
00:30:37,760 --> 00:30:42,150
- If this continues, we will die here.
- That's right, General.
415
00:30:42,150 --> 00:30:49,860
General, help us.
416
00:30:49,860 --> 00:30:51,520
- Shitou.
- Here.
417
00:30:51,520 --> 00:30:53,490
Has the local magistrate and his secretary arrived yet?
418
00:30:53,490 --> 00:30:54,950
Yes, they are at the back.
419
00:30:54,950 --> 00:30:56,510
Tell them to come forward.
420
00:30:56,510 --> 00:30:57,970
Yes.
421
00:31:05,370 --> 00:31:07,470
General, the state judgement officials are here.
422
00:31:12,130 --> 00:31:13,680
General.
423
00:31:20,320 --> 00:31:25,960
Manager Wu, should we investigate each and every houses of these farmers
424
00:31:25,960 --> 00:31:29,070
for they might have exaggerated their plight?
425
00:31:32,190 --> 00:31:34,600
General, don't forget.
426
00:31:34,600 --> 00:31:39,450
This farmstead still has a huge credit that hasn't been collected.
427
00:31:39,450 --> 00:31:42,320
If we are dragged to the local government office
428
00:31:42,320 --> 00:31:47,450
- and sentenced, if this news travel out, it's the Imperial family that will get embarrassed!
- Indeed!
429
00:31:50,080 --> 00:31:52,350
Did you come up with those lines?
430
00:31:52,350 --> 00:31:55,520
I'm sure that it was said by your uncle from the palace.
431
00:31:56,050 --> 00:32:01,050
As a corrupt eunuch officer who accepts bribes, what honor does he still need?
432
00:32:34,850 --> 00:32:38,200
I invited the both of you here to be witnesses.
433
00:32:38,720 --> 00:32:43,310
These account books of Guyan Farmstead are so messed up. I'm a very straightforward person.
434
00:32:43,310 --> 00:32:46,090
I'm not willing to scramble within dirty mud and ditches.
435
00:32:46,090 --> 00:32:49,820
The more I don't want to fight for food with stinky fishes and rotten shrimps.
436
00:32:50,590 --> 00:32:55,120
Since it's a rotten account, it should be burnt.
437
00:32:55,120 --> 00:32:59,090
The money that they owed, they are all cancelled.
438
00:32:59,090 --> 00:33:01,840
I will fork out the money.
439
00:33:01,840 --> 00:33:05,620
Change the manager here!
440
00:33:05,620 --> 00:33:07,860
Thank you, General, for saving us.
441
00:33:07,860 --> 00:33:10,400
Thank you, General.
442
00:33:11,780 --> 00:33:15,600
Thank you, General.
443
00:33:42,070 --> 00:33:43,880
Still angry?
444
00:33:47,630 --> 00:33:51,380
Not only can't we sentence that mastermind Wu Guang for his crimes,
445
00:33:51,380 --> 00:33:54,040
you even gave him a big sum of money to let him leave.
446
00:33:54,040 --> 00:33:56,350
I'm angry when I think about this.
447
00:33:59,970 --> 00:34:03,630
For the deficit, I can put out my own money to balance it out.
448
00:34:03,630 --> 00:34:06,380
But we need to protect the dignity of the royal family too.
449
00:34:07,000 --> 00:34:12,360
Wu Guang and those accomplices of his have managers here for so many years. The tree they've planted has already grown tall and deep.
450
00:34:13,150 --> 00:34:16,710
If you continue to investigate, it will involve a vast number of people.
451
00:34:16,710 --> 00:34:20,400
It's still not time to punish these thieves.
452
00:34:20,400 --> 00:34:23,440
We must always prioritize.
453
00:34:23,440 --> 00:34:25,890
I know this.
454
00:34:25,890 --> 00:34:29,470
It's just that I'm angry.
455
00:34:30,630 --> 00:34:32,790
He did so many bad deeds
456
00:34:32,790 --> 00:34:35,630
yet he still was able to escape the law and be safe.
457
00:34:35,630 --> 00:34:37,710
This is unfair.
458
00:34:39,760 --> 00:34:42,530
Safe?
459
00:34:44,830 --> 00:34:49,180
I fear that it might not be.
460
00:34:59,970 --> 00:35:04,060
You were able to pacify the trouble and didn't end up being hated.
461
00:35:04,060 --> 00:35:08,670
Regarding the incident at Gu Yuan, you handled it beautifully.
462
00:35:09,680 --> 00:35:12,420
About those evil managers,
463
00:35:12,420 --> 00:35:15,940
I heard that after they have received the money and left the village,
464
00:35:15,940 --> 00:35:19,290
they were robbed not long after that.
465
00:35:19,290 --> 00:35:22,050
Their legs were also broke.
466
00:35:22,050 --> 00:35:25,350
They will be crippled for the rest of their lives.
467
00:35:26,630 --> 00:35:28,840
What's going on?
468
00:35:29,540 --> 00:35:32,250
Those Wu Guang and his accomplices have committed all kinds of evil.
469
00:35:32,250 --> 00:35:34,440
This is retribution from God.
470
00:35:34,440 --> 00:35:37,380
I don't know what's going on too.
471
00:35:37,380 --> 00:35:39,960
Frankly, I'm a bit scared.
472
00:35:39,960 --> 00:35:43,830
I'm also afraid that he's always swaying at the teeth of the storm.
473
00:35:44,650 --> 00:35:49,540
Only after inspecting the farmstead did I learn
474
00:35:49,540 --> 00:35:52,660
that although our new emperor is highly respected as the son of god,
475
00:35:52,660 --> 00:35:55,250
he also has a lot of predicaments.
476
00:35:57,570 --> 00:36:02,130
I don't know about the predicaments of the emperor,
477
00:36:02,130 --> 00:36:06,590
but your father indeed has a problem right now.
478
00:36:08,260 --> 00:36:11,070
Just to find Changfeng a bride,
479
00:36:11,070 --> 00:36:14,520
he and Big Madam have been arguing lately.
480
00:36:14,520 --> 00:36:16,690
What's wrong?
481
00:36:16,690 --> 00:36:22,030
Big Madam wants to just randomly pick a family.
482
00:36:22,030 --> 00:36:26,550
Your father still has to be meticulous about it.
483
00:36:26,550 --> 00:36:28,620
As for Changfeng,
484
00:36:29,340 --> 00:36:33,060
he's complaining that the ladies being considered aren't beautiful enough.
485
00:36:33,060 --> 00:36:39,130
During the matchmaking, he bowed his head and wouldn't agree.
486
00:36:39,130 --> 00:36:41,350
This will probably still go on for quite some time.
487
00:36:42,880 --> 00:36:45,890
Why don't you go back early tomorrow?
488
00:36:45,890 --> 00:36:48,210
Once they're done with this fuss,
489
00:36:48,210 --> 00:36:50,790
come back again and keep me company.
490
00:36:56,670 --> 00:36:58,700
From what I heard,
491
00:36:58,700 --> 00:37:03,520
the farmstead under him was found to have a huge deficit.
492
00:37:03,520 --> 00:37:07,740
Won't he has suffered losses then?
493
00:37:09,720 --> 00:37:12,480
The House of Gu draw the bow without shooting.
494
00:37:12,480 --> 00:37:14,190
They only exposed the
495
00:37:14,190 --> 00:37:18,190
evil crimes of the managers in the royal farmstead.
496
00:37:18,190 --> 00:37:21,130
This time, His Majesty
497
00:37:21,130 --> 00:37:24,060
must be feeling so happy.
498
00:37:24,060 --> 00:37:26,930
In the future, he'll have a reason
499
00:37:26,930 --> 00:37:30,200
to layoff people and insert his own trusted aides.
500
00:37:30,200 --> 00:37:32,270
Among the trusted aides of His Majesty,
501
00:37:32,270 --> 00:37:36,210
only Gu Second has the extra hand
502
00:37:36,210 --> 00:37:38,920
to take care of this situation.
503
00:37:38,920 --> 00:37:41,680
His Majesty has already thought it through.
504
00:37:41,680 --> 00:37:45,090
With Gu Second's style of always putting the general situation first,
505
00:37:45,090 --> 00:37:47,980
His Majesty surely knows of it.
506
00:37:47,980 --> 00:37:53,530
Among the trusted aides that came with His Majesty before his coronation,
507
00:37:53,530 --> 00:37:55,480
he counts as the most intelligent.
508
00:37:55,480 --> 00:38:00,400
A person from the marquis manor, well-versed in both literary and fighting skills,
509
00:38:02,520 --> 00:38:06,380
I fear it won't be that easy to go against him in the future.
510
00:38:07,160 --> 00:38:08,810
Useless rascal.
511
00:38:08,810 --> 00:38:12,050
Why do I need servants like you?!
512
00:38:12,050 --> 00:38:16,460
My Yong'er is the son of the emperor, a person of noble birth.
513
00:38:16,460 --> 00:38:19,940
You're just giving him these kinds of food?
514
00:38:19,940 --> 00:38:22,160
He can't even have some milk.
515
00:38:22,160 --> 00:38:24,790
Are you looking down at us for not having a strong maiden family backing?
516
00:38:24,790 --> 00:38:27,050
Just because of this,
517
00:38:27,050 --> 00:38:29,330
is it worth creating such a scene?
518
00:38:30,280 --> 00:38:33,130
The prince that Noble Consort Liu gave birth to
519
00:38:33,130 --> 00:38:36,260
used to have three wet nurses. Two are gone
520
00:38:36,260 --> 00:38:39,500
and only one is left. For this matter, Noble Consort Liu
521
00:38:39,500 --> 00:38:43,190
has been very angry. She's been causing such a scene for days already.
522
00:38:43,190 --> 00:38:46,610
This emperor really doesn't know to weigh the pros and cons.
523
00:38:46,610 --> 00:38:50,710
It's fine to limit the usage of other people.
524
00:38:50,710 --> 00:38:55,910
A prince is still young. He should treat him kindly and generously.
525
00:38:55,910 --> 00:38:59,640
He's after all was just forced up the throne.
526
00:38:59,640 --> 00:39:01,990
I've instructed him so many times
527
00:39:01,990 --> 00:39:04,620
to follow the governance of the past emperor.
528
00:39:04,620 --> 00:39:06,620
He refused to listen.
529
00:39:06,620 --> 00:39:11,310
Now, even the people around him are making such a ruckus.
530
00:39:12,190 --> 00:39:15,650
His Majesty didn't order any reduction in expenses of our palace.
531
00:39:15,650 --> 00:39:19,050
I believe he's still filial towards you.
532
00:39:19,050 --> 00:39:20,620
Forget it.
533
00:39:21,120 --> 00:39:25,810
Not following my advice for major matters, but fawning on me for small matters.
534
00:39:25,810 --> 00:39:28,360
I won't appreciate this filial piety of his.
535
00:39:28,360 --> 00:39:31,120
Let him just decrease the usage of everyone.
536
00:39:32,130 --> 00:39:35,750
How long have you been in the palace?
537
00:39:35,750 --> 00:39:37,890
More than six years.
538
00:39:38,610 --> 00:39:41,300
The weather is getting warmer.
539
00:39:41,300 --> 00:39:44,970
Cats and dogs have found their partners too.
540
00:39:44,970 --> 00:39:50,040
It's time to think about where you all should go next.
541
00:40:20,360 --> 00:40:22,400
Don't, don't.
542
00:40:22,400 --> 00:40:24,660
If this was usual days, I would let you put my make-up.
543
00:40:24,660 --> 00:40:29,470
But today is the first time we're entering the palace to thank His Majesty's graces since the start of spring. We mustn't make it sloppy.
544
00:40:29,470 --> 00:40:32,520
Seeing how it's getting late, if I still allow you to draw on me
545
00:40:32,520 --> 00:40:35,740
and if you ruin it, I have to cleanse it again.
546
00:40:37,040 --> 00:40:41,800
What is there to fear? The current empress is the gentlest and kindest lady in this world.
547
00:40:41,800 --> 00:40:45,450
When I was still in Yuzhou, I would go to her whenever I'm hungry.
548
00:40:45,450 --> 00:40:49,570
Knowing that you're my wife, she surely won't be very strict with you.
549
00:40:49,570 --> 00:40:51,580
That was in the past.
550
00:40:51,580 --> 00:40:55,190
We can't be so unbridled now.
551
00:41:00,960 --> 00:41:05,690
Why don't I go with you then?
552
00:41:05,690 --> 00:41:08,850
It's against propriety. It's not good.
553
00:41:08,850 --> 00:41:12,190
Fortunately, Older Sister Shen is going with me.
554
00:41:12,190 --> 00:41:15,660
As a guide, she already knows the palace very well.
555
00:41:16,400 --> 00:41:20,790
When I'm at the palace, I will just talk less and bow more often.
556
00:41:20,790 --> 00:41:24,310
Whatever I shouldn't ask, I won't. And don't bring up whatever I shouldn't.
557
00:41:26,230 --> 00:41:30,160
I will pretend to be stupid. I'm good at this.
558
00:41:30,160 --> 00:41:33,370
Little fox is trying to pretend to be a meek lamb again.
559
00:41:33,370 --> 00:41:35,660
I'm not a little fox!
560
00:41:58,630 --> 00:42:01,920
With me here, what are you afraid of?
561
00:42:02,590 --> 00:42:05,570
My older sister is the kindest person.
562
00:42:05,570 --> 00:42:08,840
When I was young, I would always lose the shoes and dirty the clothes.
563
00:42:08,840 --> 00:42:10,940
She has never blamed me.
564
00:42:10,940 --> 00:42:13,160
With you being so gentle and beautiful,
565
00:42:13,160 --> 00:42:15,960
She will definitely like you.
566
00:42:20,350 --> 00:42:23,830
Since young till now, I have only been to the imperial city once.
567
00:42:23,830 --> 00:42:27,740
It was very scary then.
568
00:42:27,740 --> 00:42:32,950
No big deal. Look, we only came from Yuzhou not long ago.
569
00:42:32,950 --> 00:42:37,380
You are more familiar about the rules in the palace than me.
570
00:42:37,380 --> 00:42:39,600
but my older sister is the empress now.
571
00:42:39,600 --> 00:42:42,050
You are also Second Brother Gu's wife.
572
00:42:42,050 --> 00:42:45,490
Who would dare to say anything? Don't be afraid.
573
00:42:52,890 --> 00:42:56,360
Look, your husband is following you.
574
00:42:56,360 --> 00:42:59,220
He must be afraid that you'll cower.
575
00:42:59,220 --> 00:43:03,510
My husband is not that caring.
576
00:43:03,510 --> 00:43:06,330
He really treats me very well.
577
00:43:06,330 --> 00:43:09,430
He didn't need to treat me that well.
578
00:43:09,430 --> 00:43:11,470
Why can't he treat you well?
579
00:43:11,470 --> 00:43:15,660
If my husband is like this too, I would even smile in my dream.
580
00:43:16,740 --> 00:43:21,340
I'm just afraid that I don't know how to repay him in the future.
581
00:43:21,340 --> 00:43:23,400
Repay him?
582
00:43:24,460 --> 00:43:26,410
A husband and wife is of one body.
583
00:43:26,410 --> 00:43:28,600
What is there to repay?
584
00:43:46,870 --> 00:43:54,990
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
585
00:43:56,990 --> 00:44:04,970
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
586
00:44:08,220 --> 00:44:17,820
♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫
587
00:44:17,820 --> 00:44:26,460
♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely ♫
588
00:44:26,460 --> 00:44:36,210
♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow ♫
589
00:44:36,210 --> 00:44:46,020
♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
590
00:44:46,020 --> 00:44:50,630
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫
591
00:44:50,630 --> 00:44:54,740
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
592
00:44:54,740 --> 00:45:04,560
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
593
00:45:04,560 --> 00:45:09,160
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫
594
00:45:09,160 --> 00:45:13,320
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
595
00:45:13,320 --> 00:45:23,360
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
596
00:45:24,730 --> 00:45:39,970
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
49990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.