Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:09,970
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
2
00:00:54,760 --> 00:01:00,190
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,190 --> 00:01:02,940
Episode 44
4
00:01:03,570 --> 00:01:05,550
- Please.
- Thank you, Momo.
5
00:01:05,550 --> 00:01:07,510
Thank you, Momo.
6
00:01:12,570 --> 00:01:14,280
Good wine.
7
00:01:14,900 --> 00:01:19,260
Mom, you're being too courteous.
8
00:01:19,260 --> 00:01:23,320
You are decreasing our blessings. You are the nanny of Master,
9
00:01:23,320 --> 00:01:25,630
and even a Momo with high position,
10
00:01:25,630 --> 00:01:29,620
yet you're still treating us to some drinks. I really feel so embarrassed.
11
00:01:29,620 --> 00:01:31,370
Isn't that right?
12
00:01:31,370 --> 00:01:33,910
What position?
13
00:01:33,910 --> 00:01:40,520
Young Master Ye and I have never put any importance to those seniority rules.
14
00:01:42,220 --> 00:01:46,700
You can say so, but we're still working for the inner courtyard.
15
00:01:46,700 --> 00:01:52,310
No matter how good Master is, he can't really care about us. Above us is Big Madam.
16
00:01:52,970 --> 00:01:56,460
Big Madam isn't as resolute as Master.
17
00:01:56,460 --> 00:01:58,860
Look at how chaotic that kitchen has become.
18
00:01:58,860 --> 00:02:03,600
- She doesn't even ask about it.
- Indeed.
19
00:02:03,600 --> 00:02:06,810
Today, Rong'er insisted on eating the back meat of a swamp eel.
20
00:02:06,810 --> 00:02:09,590
I then went to the kitchen to ask if there's any.
21
00:02:09,590 --> 00:02:13,880
I haven't entered and I've already heard Nanny Lai inside talking.
22
00:02:13,880 --> 00:02:16,890
Her words were really unbearable.
23
00:02:16,890 --> 00:02:19,860
Even my mother in the province would feel embarrassed if she heard it.
24
00:02:19,860 --> 00:02:24,890
And this person even came from the attending the Big Madam of the marquis house.
25
00:02:28,610 --> 00:02:34,280
She claims that she's a person who has attended to Big Madam of the marquis house, but I don't think so.
26
00:02:34,280 --> 00:02:37,780
Those dowry servants that Big Madam brought with her from Qin Manor
27
00:02:37,780 --> 00:02:40,710
were mostly gone or dead.
28
00:02:40,710 --> 00:02:43,460
Only Nanny Xiang is left by her side.
29
00:02:43,460 --> 00:02:46,390
I really am puzzled. What could be the background
30
00:02:46,390 --> 00:02:49,130
of this Nanny Lai?
31
00:02:49,130 --> 00:02:51,660
So barbaric.
32
00:02:51,660 --> 00:02:54,010
I heard that...
33
00:02:54,010 --> 00:02:57,450
... she entered with Nanny Xiang's help.
34
00:02:57,450 --> 00:03:02,780
Because she has served longer than us, hence, she was able to look so decent.
35
00:03:02,780 --> 00:03:06,100
She kept showing off that she's a trusted aide of Big Madam.
36
00:03:06,610 --> 00:03:09,960
What's there to be proud about that?
37
00:03:09,960 --> 00:03:15,480
In my opinion, you two are not worse than her.
38
00:03:15,480 --> 00:03:18,490
Why must you two get stepped by her?
39
00:03:20,760 --> 00:03:25,620
We work for the fourth and fifth house, who are not as prestigious as the Big Madam of the main house.
40
00:03:26,530 --> 00:03:31,490
Talking about that, do you know that before going to his western expedition,
41
00:03:31,490 --> 00:03:35,790
do you know how Young Master was able to become a general overnight?
42
00:03:36,270 --> 00:03:39,660
Wasn't it because he was meritorious for saving the emperor?
43
00:03:40,320 --> 00:03:46,450
The current emperor was still a submerged dragon then.
44
00:03:46,450 --> 00:03:49,200
Afterwards, there was a palace siege to usurp the throne.
45
00:03:49,200 --> 00:03:53,400
It was Young Master who risked his life to escort His Majesty,
46
00:03:53,400 --> 00:03:56,290
and fought all out against the rebels,
47
00:03:56,290 --> 00:03:59,650
hence, he has his current prestige.
48
00:03:59,650 --> 00:04:02,830
If that time, Young Master was afraid of dying
49
00:04:02,830 --> 00:04:06,230
and just hid in Yuzhou to preserve his life,
50
00:04:06,230 --> 00:04:10,950
can he have achieved success? Can he have this enormous wealth and high status now?
51
00:04:10,950 --> 00:04:14,240
Then what Momo means is...
52
00:04:15,030 --> 00:04:17,730
Every time a new emperor ascends, the subjects are changed.
53
00:04:17,730 --> 00:04:22,750
If you two can unite to pull down that Nanny Lai,
54
00:04:22,750 --> 00:04:25,710
remove the eye sore of Big Madam,
55
00:04:25,710 --> 00:04:28,400
will she treat you two unfairly?
56
00:04:36,270 --> 00:04:42,610
You two are quite cowardly. Whether you do it or not, I'm still the nanny of our master.
57
00:04:42,610 --> 00:04:46,070
Who in this house can have a position higher than me?
58
00:04:46,070 --> 00:04:49,480
You won't listen to the good words I say.
59
00:04:49,480 --> 00:04:54,350
When bandits join a group, they first must show their loyalty and devotion.
60
00:04:57,510 --> 00:05:02,820
Fine. You two are indeed just suitable to drink wine in this garden,
61
00:05:02,820 --> 00:05:06,410
and unable to enter the main house.
62
00:05:15,060 --> 00:05:16,960
Momo said it right.
63
00:05:16,960 --> 00:05:21,160
Yes, Momo, we will remember your words.
64
00:05:21,160 --> 00:05:24,060
Come, Momo, let me give you a toast.
65
00:05:31,380 --> 00:05:32,920
I caught something!
66
00:05:37,730 --> 00:05:39,990
I've caught it! I've caught it!
67
00:05:43,770 --> 00:05:45,320
Let me do it.
68
00:05:47,360 --> 00:05:50,760
After catching so many, we'll have something to eat with wines tonight.
69
00:05:56,510 --> 00:06:00,980
Since I came here to the capital with Older Sister and Brother-in-law,
70
00:06:00,980 --> 00:06:03,430
this is my happiest day.
71
00:06:03,430 --> 00:06:06,490
No need to restrain my face and consider the opinion of those elders.
72
00:06:06,490 --> 00:06:11,240
I also don't need to keep myself from moving my head when walking, or showing my teeth when laughing, as if I'm some demure lady.
73
00:06:12,720 --> 00:06:15,230
Come here often then.
74
00:06:16,670 --> 00:06:19,840
You're the only one left that doesn't mind me being wild. In this Bianjing City,
75
00:06:19,840 --> 00:06:23,620
which rich daughter isn't being courteous with me upfront,
76
00:06:23,620 --> 00:06:28,040
but mocking me as a country bumpkin behind my back?
77
00:06:28,040 --> 00:06:30,720
Don't even talk about fishing,
78
00:06:30,720 --> 00:06:34,300
just talking a bit louder and they will already laugh at me.
79
00:06:34,300 --> 00:06:37,520
Sometimes, I didn't even know that they were laughing at me.
80
00:06:37,520 --> 00:06:39,830
I even laughed with them.
81
00:06:40,530 --> 00:06:43,170
You're also laughing at me?
82
00:06:44,430 --> 00:06:48,890
The two of us can get along well. You and a cousin of mine in our home province
83
00:06:48,890 --> 00:06:52,580
are of similar age and personality.
84
00:06:52,580 --> 00:06:56,030
She is also wild when she plays and runs.
85
00:06:56,030 --> 00:07:01,660
She can climb trees to get bird's eggs or dive into the river to catch toads. She can do all those.
86
00:07:01,660 --> 00:07:04,170
In our home province, she's the person that I'm able to get along with the most.
87
00:07:04,170 --> 00:07:08,010
Once she comes to visit me, I'll tell her to play with you.
88
00:07:08,010 --> 00:07:10,730
This capital is almost killing me from suffocation.
89
00:07:10,730 --> 00:07:13,990
Don't know if I can still live until your cousin arrives.
90
00:07:13,990 --> 00:07:19,050
It's indeed a good thing that brother-in-law of mine became the emperor.
91
00:07:19,050 --> 00:07:22,740
But it feels like shackles have been placed on me.
92
00:07:22,740 --> 00:07:25,200
If I make any mistake,
93
00:07:25,200 --> 00:07:27,890
I would be bringing trouble to my whole family.
94
00:07:28,550 --> 00:07:30,850
Aristocratic families are indeed like that.
95
00:07:30,850 --> 00:07:34,390
They are deeply entangled. One committing a mistake will affect everyone else.
96
00:07:34,390 --> 00:07:37,100
Good thing, you were married into the Zheng Family.
97
00:07:37,100 --> 00:07:41,170
Your in-laws are all from reputable families. As days pass by,
98
00:07:41,170 --> 00:07:45,630
everyone will know that you have a pure and kind temperament. They will eventually accept you.
99
00:07:45,630 --> 00:07:49,550
Xiaotao, take these fishes to the kitchen.
100
00:07:49,550 --> 00:07:52,040
Let's stop fishing and just go around.
101
00:07:52,040 --> 00:07:53,630
We haven't been to a huge half of this garden yet.
102
00:07:53,630 --> 00:07:55,300
Sure!
103
00:08:00,000 --> 00:08:03,370
In this kitchen, I'm the one in-charge after all.
104
00:08:03,370 --> 00:08:06,280
I'm just getting a few of these rotten leafy vegetables.
105
00:08:06,280 --> 00:08:08,840
Must you comment so much?
106
00:08:08,840 --> 00:08:10,750
Rotten leafy vegetables?
107
00:08:11,610 --> 00:08:15,120
All these were each raised and cared for by idle people like us in the garden.
108
00:08:15,120 --> 00:08:17,150
They are for the Miss Rong's soup.
109
00:08:17,150 --> 00:08:19,610
Just for saying that it's a rotten leafy vegetable, you want to take it away?
110
00:08:19,610 --> 00:08:21,810
Are you more precious than our Miss?
111
00:08:21,810 --> 00:08:24,750
I... Isn't it just a few wild vegetable?
112
00:08:24,750 --> 00:08:28,670
If I ate yours, I'll just get you some to make it up.
113
00:08:28,670 --> 00:08:30,770
Must you make a big issue out of it?
114
00:08:30,770 --> 00:08:34,580
Say, just for a few leafy vegetables, just let this matter go.
115
00:08:34,580 --> 00:08:37,420
- Stop fighting.
- Make it up?!
116
00:08:37,420 --> 00:08:40,550
If Big Madam asks, how would I explain it?
117
00:08:41,220 --> 00:08:44,200
You know very clearly that this is not about just a few wild vegetables.
118
00:08:44,200 --> 00:08:47,960
Since you got in-charge of the kitchen, how many items have been converted to silver
119
00:08:47,960 --> 00:08:49,960
and entered your pocket. Can you explain those clearly?!
120
00:08:49,960 --> 00:08:52,440
You... stop using Big Madam to oppress me!
121
00:08:52,440 --> 00:08:56,700
I didn't eat yours or spent your money, so why are you being hurt?
122
00:08:56,700 --> 00:08:59,860
I think that you're just jealous because other are getting kickbacks
123
00:08:59,860 --> 00:09:01,560
while you're not.
124
00:09:01,560 --> 00:09:03,620
- Getting agitated about it.
- You've already gotten advantage and you still pretend to be nice?!
125
00:09:03,620 --> 00:09:07,150
- I'll hit you until you die! Do you believe that?!
- What are you doing?!
126
00:09:07,150 --> 00:09:11,020
You people want to beat me up?! Hit her until she dies! Get out! Leave!
127
00:09:11,020 --> 00:09:14,820
Stinky brat! Get lost!
128
00:09:14,820 --> 00:09:17,330
You are really so bold! You!
129
00:09:19,800 --> 00:09:21,820
Stop! Stop!
130
00:09:21,820 --> 00:09:24,130
- I'm indeed hitting you!
- Stop!
131
00:09:24,130 --> 00:09:26,130
- Stop pulling me!
- Let go of me!
132
00:09:26,990 --> 00:09:28,670
Did a thief enter your house?
133
00:09:28,670 --> 00:09:33,070
No. It must be the senior kitchen maids fighting again.
134
00:09:33,070 --> 00:09:34,920
Forget it. Let's look for a more peaceful place to talk.
135
00:09:34,920 --> 00:09:36,710
No, they are breaking things now.
136
00:09:36,710 --> 00:09:38,560
Sister, you're not intervening?
137
00:09:39,100 --> 00:09:41,380
I'll kill you!
138
00:09:49,380 --> 00:09:51,460
You stinky brat!
139
00:09:53,430 --> 00:09:54,740
I'll kill you!
140
00:09:54,740 --> 00:09:58,040
Young Master! Young Master! We have trouble!
141
00:09:59,890 --> 00:10:02,350
The people inside the inner courtyard kitchen are fighting.
142
00:10:03,690 --> 00:10:04,960
What has happened?
143
00:10:04,960 --> 00:10:06,530
I heard that it's about some wild vegetables.
144
00:10:06,530 --> 00:10:08,920
Nanny Lai, Nanny Hua, Nanny Tian, and a few more maidservants
145
00:10:08,920 --> 00:10:10,970
are all fighting in there!
146
00:10:14,830 --> 00:10:17,090
Why are you telling me these?
147
00:10:17,090 --> 00:10:20,340
Must I still meddle with those trifle matters in the kitchen?
148
00:10:20,340 --> 00:10:23,280
Where's Big Madam? Tell her to go over there and take a look.
149
00:10:23,280 --> 00:10:24,830
Big Madam doesn't dare to meddle.
150
00:10:24,830 --> 00:10:28,470
She said that those are nannies sent by the elders of the marquis house.
151
00:10:30,810 --> 00:10:33,390
Then... just forget it.
152
00:10:33,390 --> 00:10:35,420
Is everything still okay?
153
00:10:35,420 --> 00:10:37,710
It's fine, General.
154
00:10:37,710 --> 00:10:39,620
You better just go over and take a look.
155
00:10:39,620 --> 00:10:41,650
What's there to look at?
156
00:10:41,650 --> 00:10:45,290
A few elderly women fighting and I still have to meddle? Just let them fight.
157
00:10:45,290 --> 00:10:47,470
At most, let them trash the kitchen and destroy its roof.
158
00:10:47,470 --> 00:10:50,270
I'll just look for people to rebuild it.
159
00:10:50,270 --> 00:10:53,850
Come, come, let's drink. Hey!
160
00:10:53,850 --> 00:10:55,930
You few quickly sound the drum!
161
00:10:55,930 --> 00:10:57,720
Okay! Okay!
162
00:11:02,680 --> 00:11:07,000
Right. Just watching isn't fun.
163
00:11:07,000 --> 00:11:09,970
Sounding a few drums makes it more exciting.
164
00:11:42,490 --> 00:11:44,060
One more time!
165
00:12:34,380 --> 00:12:37,680
State Uncle Shen and his little sister left happily.
166
00:12:37,680 --> 00:12:40,440
Aren't you afraid that Shen lady will gossip
167
00:12:40,440 --> 00:12:44,710
how we are not strict in managing our house? That the maidservants here fight every day?
168
00:12:44,710 --> 00:12:47,170
Making this place more lively than the southern operas.
169
00:12:49,520 --> 00:12:51,400
I just fear that she
170
00:12:53,400 --> 00:12:56,450
might go defend me and argue with others because we got along so well.
171
00:12:56,450 --> 00:12:58,310
That's harder to handle.
172
00:12:59,720 --> 00:13:01,230
Why?
173
00:13:03,640 --> 00:13:06,890
She and I are both from low background.
174
00:13:06,890 --> 00:13:09,670
It's only because of accidental fate that we're able to climb up a higher social status.
175
00:13:10,600 --> 00:13:14,480
Those people from illustrious aristocratic families will surely not believe her words.
176
00:13:14,480 --> 00:13:16,840
They will think that she's being biased with her same kind.
177
00:13:21,120 --> 00:13:26,690
Don't worry. One day, I will let those people not dare look down on you.
178
00:13:28,660 --> 00:13:30,920
Since they have come, we should make them comfortable.
179
00:13:30,920 --> 00:13:34,330
Outside, you've already given me enough splendor and dignity.
180
00:13:34,330 --> 00:13:36,710
For this small matter inside the house,
181
00:13:37,560 --> 00:13:40,450
just let me deal with with it alone.
182
00:13:40,450 --> 00:13:44,750
To resist foreign aggression, pacify internal conflicts first. Once the house is clean,
183
00:13:45,700 --> 00:13:50,240
our reputation outside once our house is clean.
184
00:13:51,660 --> 00:13:54,460
The days are long. No need to rush.
185
00:13:56,260 --> 00:13:58,070
On a more serious note,
186
00:13:59,500 --> 00:14:02,550
shouldn't you disperse the maidservants outside now?
187
00:14:09,080 --> 00:14:10,680
Danju,
188
00:14:12,140 --> 00:14:14,660
go out and spread my word.
189
00:14:17,960 --> 00:14:19,860
Big Madam instructed
190
00:14:19,860 --> 00:14:24,360
that all people involved in the fight can't be allowed to stay in the manor anymore.
191
00:14:24,360 --> 00:14:26,900
Considering that you all are old servants of the marquis manor,
192
00:14:26,900 --> 00:14:29,420
it's also not convenient for us to just expel you all out.
193
00:14:29,420 --> 00:14:33,590
Tomorrow, all are being transferred to the farmstead outside the city.
194
00:14:39,380 --> 00:14:42,830
Miss Cuiwei, we were seeking justice for Big Madam
195
00:14:42,830 --> 00:14:45,090
- that's why we turned hostile against that Lai woman!
- That's right!
196
00:14:45,090 --> 00:14:47,320
We were seeking justice!
197
00:14:47,320 --> 00:14:49,830
Even if you are, you could have reasoned out properly.
198
00:14:49,830 --> 00:14:52,000
Why must you become violent?
199
00:14:52,000 --> 00:14:55,100
You all say that you were seeking justice for Big Madam.
200
00:14:55,100 --> 00:14:58,540
So this matter has become the mistake of Big Madam then?
201
00:14:58,540 --> 00:15:00,860
Tomorrow, if you kill a person,
202
00:15:00,860 --> 00:15:04,080
will you be claiming that you're seeking justice for general then?
203
00:15:06,840 --> 00:15:08,840
What should we do?
204
00:15:22,680 --> 00:15:26,320
Nanny, how's your injuries? Do they still hurt?
205
00:15:30,260 --> 00:15:34,340
With my old skin and face, I'm fine.
206
00:15:34,340 --> 00:15:38,620
I'm just afraid that Big Madam has gotten so mad about this.
207
00:15:39,230 --> 00:15:43,940
Nanny, don't worry. Big Madam has already punished the people who have hurt you.
208
00:15:43,940 --> 00:15:47,800
She had them get transferred to the farmstead outside the city to do manual labor.
209
00:15:51,090 --> 00:15:53,560
Those evil whores,
210
00:15:53,560 --> 00:15:57,520
they really dared to cruelly hit me.
211
00:15:57,520 --> 00:16:01,390
Big Madam is right to handle them that way.
212
00:16:01,390 --> 00:16:07,050
But, with so many people leaving, the manor will surely lack people.
213
00:16:07,050 --> 00:16:10,040
Tomorrow, I must take care
214
00:16:10,040 --> 00:16:12,350
getting some new people in.
215
00:16:13,730 --> 00:16:16,430
Big Madam said that since you're hurt,
216
00:16:16,430 --> 00:16:19,430
don't worry about the household matters anymore.
217
00:16:19,430 --> 00:16:22,920
Tonight, you'll be transferred to the farmstead outside the city.
218
00:16:22,920 --> 00:16:25,700
You just need to be at ease and recuperate. No need for you to worry about other things.
219
00:16:25,700 --> 00:16:29,730
No! No! My injuries aren't serious.
220
00:16:31,060 --> 00:16:34,400
When Big Madam gave the instructions, Master was also there.
221
00:16:34,400 --> 00:16:37,760
He then sent out his two servants to escort you.
222
00:16:37,760 --> 00:16:39,760
Nanny, stop being courteous.
223
00:16:39,760 --> 00:16:43,400
Whether you leave now or later, you're still leaving.
224
00:17:00,750 --> 00:17:03,540
You people are all loyal ones.
225
00:17:03,540 --> 00:17:05,000
With Nanny Lai and the others leaving,
226
00:17:05,000 --> 00:17:10,010
the positions emptied is also making me be at my wits' end.
227
00:17:10,010 --> 00:17:12,300
Everyone, please do your best to do them.
228
00:17:12,300 --> 00:17:16,540
Madam, don't worry. We always give it our best in doing our tasks.
229
00:17:16,540 --> 00:17:19,390
What marquis manor? We don't acknowledge it at all.
230
00:17:19,390 --> 00:17:22,040
In our eyes, there's only Big Madam.
231
00:17:22,040 --> 00:17:24,810
We'll only listen to your orders.
232
00:17:24,810 --> 00:17:27,240
I have to rely on everyone then.
233
00:17:41,230 --> 00:17:45,400
You... If you want to do a good hairstyle on your daughter,
234
00:17:45,400 --> 00:17:47,930
you should at least follow the norms.
235
00:17:48,720 --> 00:17:52,040
Why did you make her look like some lion?
236
00:17:54,910 --> 00:17:59,080
Look. Put on some hair oil,
237
00:18:00,100 --> 00:18:03,360
then turn it like this. Isn't it done?
238
00:18:03,360 --> 00:18:05,320
So pretty.
239
00:18:08,740 --> 00:18:11,990
Wife's fingers are like softstem bulrush,
240
00:18:11,990 --> 00:18:13,920
so fine and long.
241
00:18:13,920 --> 00:18:18,700
My fingers are like ginseng. How could I beat you in doing a hairstyle?
242
00:18:18,700 --> 00:18:21,240
Not true.
243
00:18:21,240 --> 00:18:23,150
There's an old maidservant in our house
244
00:18:23,150 --> 00:18:26,720
whose 10 fingers are so coarse and short like carrots.
245
00:18:26,720 --> 00:18:29,700
But it's her who can do hairstyles the best.
246
00:18:29,700 --> 00:18:33,340
She's able to do the best and latest hairstyles.
247
00:18:36,120 --> 00:18:39,130
Hence, this has nothing to do with the coarseness of one's fingers.
248
00:18:39,130 --> 00:18:42,160
If you want to do a great hairstyle, you should practice more.
249
00:18:42,160 --> 00:18:44,430
Don't blame the fingers.
250
00:18:53,670 --> 00:18:55,670
So pretty.
251
00:18:55,670 --> 00:18:58,920
Okay. Okay. I'll practice more.
252
00:18:59,480 --> 00:19:04,350
I'm preparing to practice on my wife's hair.
253
00:19:04,350 --> 00:19:06,630
Don't! Don't! Stop it!
254
00:19:06,630 --> 00:19:08,700
You're not even saving me and still laughing?!
255
00:19:08,700 --> 00:19:10,010
- Don't save her!
- Save me!
256
00:19:10,010 --> 00:19:11,580
- Get lost.
- Miss.
257
00:19:11,580 --> 00:19:13,300
Stop it already!
258
00:19:18,840 --> 00:19:24,420
That... I'm teaching your Big Madam some defense moves.
259
00:19:25,290 --> 00:19:28,140
Then... I'll just come back later.
260
00:19:28,140 --> 00:19:29,800
Wait! Wait!
261
00:19:30,640 --> 00:19:34,430
- What is it?
- Big Madam from the marquis manor is here.
262
00:19:37,350 --> 00:19:39,480
She's here to denounce me for my crimes.
263
00:19:41,140 --> 00:19:43,980
Serve her tea first. I'll be right there.
264
00:19:43,980 --> 00:19:45,270
Yes.
265
00:19:46,640 --> 00:19:50,120
You go first. I'll then hide
266
00:19:50,120 --> 00:19:52,060
and listen to what you two are saying.
267
00:19:52,060 --> 00:19:54,190
If they bully you,
268
00:19:54,190 --> 00:19:56,460
I'll come out and give you support.
269
00:19:58,660 --> 00:20:02,250
You better just think about how to fix her hair.
270
00:20:02,250 --> 00:20:04,790
You decide on where to put those.
271
00:20:06,930 --> 00:20:08,830
Hurry up!
272
00:20:11,740 --> 00:20:14,280
This... how do you do this?
273
00:20:14,280 --> 00:20:17,380
Nanny Lai is old and gravely injured,
274
00:20:17,380 --> 00:20:21,980
I was afraid that she can't stand staying idle here in our house and refuse to focus on recuperating.
275
00:20:21,980 --> 00:20:25,960
Hence, I made the decision to transfer her to the farmstead outside the city.
276
00:20:26,890 --> 00:20:29,200
They are really so bold to disobey!
277
00:20:29,200 --> 00:20:32,820
Nannies Lai, Diao, Hua, and Tian are all behaved people
278
00:20:32,820 --> 00:20:35,610
when they were still in the marquis manor.
279
00:20:35,610 --> 00:20:37,620
How come upon coming here to your house,
280
00:20:38,310 --> 00:20:40,530
they ended up this way?
281
00:20:41,950 --> 00:20:44,940
Quickly sit down, my good child.
282
00:20:47,260 --> 00:20:50,830
Maybe because in the marquis manor, you're there personally attending to the household affairs,
283
00:20:50,830 --> 00:20:53,100
they dare not do any mischief.
284
00:20:53,100 --> 00:20:55,670
Upon coming here, seeing how I am young
285
00:20:55,670 --> 00:20:58,460
and have such small might, I'm unable to control my servants.
286
00:20:58,460 --> 00:21:00,520
They instead went mad.
287
00:21:00,520 --> 00:21:04,840
It's all their fault. How can it be mother-in-law's fault?
288
00:21:04,840 --> 00:21:09,370
From now on, I still must learn more principles of managing the household from you.
289
00:21:10,710 --> 00:21:13,540
Good thing, among the people I've sent you,
290
00:21:13,540 --> 00:21:16,250
there were still a few that's useful.
291
00:21:16,250 --> 00:21:18,560
I've already asked around when I've arrived.
292
00:21:18,560 --> 00:21:21,790
That..one named Mingyue
293
00:21:21,790 --> 00:21:24,020
and another one named Ruyue
294
00:21:24,020 --> 00:21:26,640
didn't join the fight.
295
00:21:26,640 --> 00:21:31,270
Especially that Mingyue, when she learned that mother did that, she tried to stop her.
296
00:21:31,270 --> 00:21:33,830
But saying didn't work.
297
00:21:34,490 --> 00:21:38,220
This child, in terms of looks and needlework,
298
00:21:38,220 --> 00:21:43,210
she's really good. She's also a very prudent person.
299
00:21:43,210 --> 00:21:46,460
I think that she would be helpful to you.
300
00:21:46,460 --> 00:21:49,850
Mother-in-law is right. This maidservant is indeed not bad
301
00:21:49,850 --> 00:21:53,410
and I know her background very well. She surely will be a good help.
302
00:21:54,200 --> 00:21:57,480
I'm at ease for you saying that.
303
00:21:57,480 --> 00:21:59,960
If these maidservants do anything inappropriate,
304
00:21:59,960 --> 00:22:02,100
just have people tell me.
305
00:22:02,100 --> 00:22:05,860
You are too shy. You aren't bold enough to be hostile with them.
306
00:22:05,860 --> 00:22:07,750
I'll deal with them for you.
307
00:22:08,730 --> 00:22:12,750
With mother-in-law's words, I feel so at ease.
308
00:22:12,750 --> 00:22:16,290
- Have caused you to worry, mother-in-law.
- No such thing.
309
00:22:16,290 --> 00:22:22,140
- You've just moved in here. There are still a lot of things that you must handle in this house. You just go back now.
- Okay.
310
00:22:22,140 --> 00:22:24,340
- Go back.
- Mother-in-law, take care.
311
00:22:34,310 --> 00:22:36,210
Quickly go back.
312
00:22:37,250 --> 00:22:38,510
Let's go.
313
00:22:47,510 --> 00:22:50,360
That illegitimate daughter is really formidable.
314
00:22:50,360 --> 00:22:52,580
Ten plus people entered,
315
00:22:52,580 --> 00:22:55,220
and now, only two are left.
316
00:22:55,220 --> 00:22:58,000
It's good too that there were two left.
317
00:22:58,560 --> 00:23:01,730
Although Mingyue and Ruyue are not that pretty,
318
00:23:01,730 --> 00:23:06,800
that Second grew up in the alleys of brothels.
319
00:23:06,800 --> 00:23:09,380
He likes having someone new.
320
00:23:09,380 --> 00:23:14,980
Even if he can endure it now, can he still do in the future?
321
00:23:14,980 --> 00:23:17,870
Too bad, Nanny Lai and those others
322
00:23:17,870 --> 00:23:19,970
who were trusted aides of ours that we trained for decades
323
00:23:19,970 --> 00:23:22,830
would actually end up in failure.
324
00:23:22,830 --> 00:23:25,550
The future days are long.
325
00:23:26,010 --> 00:23:31,200
This game of chess has just reached the middle.
326
00:23:38,030 --> 00:23:41,250
Daddy, I want to write by my own, by my own.
327
00:23:42,480 --> 00:23:46,550
Okay. Okay. Rong'er can write it by herself.
328
00:23:46,550 --> 00:23:48,860
What are you laughing at?
329
00:23:53,550 --> 00:23:57,240
You can't kick out those two remaining maidservants?
330
00:23:58,270 --> 00:24:02,350
Yes. That person already left her words.
331
00:24:02,350 --> 00:24:05,570
Even if those two make any mistakes, I must first inform her.
332
00:24:05,570 --> 00:24:09,910
If I kick them out, that's turning one's back to my elder.
333
00:24:09,910 --> 00:24:12,250
Turning your back to your elder?
334
00:24:12,980 --> 00:24:15,990
She still has the nerve to call herself your elder?
335
00:24:15,990 --> 00:24:19,770
Anyway, I've turned my back against her not just this once. I'll go talk to her!
336
00:24:20,350 --> 00:24:22,660
No need to trouble you.
337
00:24:24,470 --> 00:24:27,630
Wife still has some countermeasures?
338
00:24:27,630 --> 00:24:31,950
As the main madam of this house, you think it will be hard for me to drive people out?
339
00:24:32,660 --> 00:24:38,910
The only hard part is not to let others catch any flaws. I must make it reasonable.
340
00:24:39,390 --> 00:24:41,590
Don't you people who fight wars
341
00:24:42,360 --> 00:24:46,620
also pay attention to winning without fighting?
342
00:24:47,240 --> 00:24:49,760
These next few days, the weather will be colder.
343
00:24:49,760 --> 00:24:52,470
I'll then tell those two ladies
344
00:24:52,470 --> 00:24:55,280
to go to Heishui (Blackwater) Farmstead and visit Nanny Lai.
345
00:24:56,360 --> 00:24:59,210
In handling the household, wife is even using the art of war.
346
00:24:59,210 --> 00:25:02,440
Did I just marry a Zifang (courtesy name of Zhang Liang, a great strategist) ?
347
00:25:05,320 --> 00:25:08,020
[ Sunset along the long river... ]
348
00:25:14,350 --> 00:25:17,330
It's really too cold here.
349
00:25:17,330 --> 00:25:19,960
There aren't even things that can warm your hands and feet.
350
00:25:19,960 --> 00:25:22,820
I really can't stay here anymore.
351
00:25:23,450 --> 00:25:27,620
Didn't the marquis house ask you to relay me a message?
352
00:25:28,860 --> 00:25:31,340
They don't mind me that much now.
353
00:25:31,340 --> 00:25:35,970
They would only sometimes tell me to do my work well.
354
00:25:35,970 --> 00:25:41,340
Whether I'll be able to get a concubine position will depend on my ability.
355
00:25:43,350 --> 00:25:48,130
No matter how fierce master is, I must think of a way to make him like me.
356
00:25:48,130 --> 00:25:53,200
Looks like Big Madam has completely forgotten about me.
357
00:25:53,200 --> 00:25:59,000
Mother. In the Cheng Garden now, only me and Ruyue were left
358
00:25:59,000 --> 00:26:01,680
in the group that came from the marquis house.
359
00:26:01,680 --> 00:26:06,980
We are outnumbered. Those people who were nice to us before
360
00:26:06,980 --> 00:26:10,060
are afraid of getting implicated and don't usually socialize with us.
361
00:26:10,620 --> 00:26:13,160
People like us who lacks foundation
362
00:26:13,160 --> 00:26:17,860
can't even get near in front of the Master.
363
00:26:21,370 --> 00:26:26,740
Child, do you want to take a step higher
364
00:26:26,740 --> 00:26:30,160
and become the concubine of master?
365
00:26:30,160 --> 00:26:32,030
I initially liked to,
366
00:26:32,030 --> 00:26:34,630
but that was in the courtyard of Young Master Wei.
367
00:26:34,630 --> 00:26:39,050
Young Master Wei is easygoing and easy to amuse.
368
00:26:39,050 --> 00:26:41,480
But the current master...
369
00:26:42,440 --> 00:26:46,470
Master is too fierce. I'm afraid.
370
00:26:47,460 --> 00:26:52,670
Looks like the two of us are not people who can do great undertakings.
371
00:26:53,520 --> 00:26:57,530
That Big Madam saw that I'm now useless,
372
00:26:57,530 --> 00:27:00,610
so she just threw me on the side and didn't even show any care.
373
00:27:00,610 --> 00:27:04,990
I've worked hard for her. It's fine if they were honorable tasks,
374
00:27:04,990 --> 00:27:07,370
but they were shameful deeds.
375
00:27:08,160 --> 00:27:11,440
She will never care about our lives.
376
00:27:12,320 --> 00:27:16,410
Mother, what should we do then?
377
00:27:16,410 --> 00:27:18,900
That one in marquis manor is a person who keeps her words.
378
00:27:18,900 --> 00:27:22,010
If I don't follow her instructions to seduce master,
379
00:27:22,010 --> 00:27:24,590
she'll never let me off.
380
00:27:25,150 --> 00:27:31,270
Child, go and beg the current main madam.
381
00:27:35,020 --> 00:27:38,290
I beg Big Madam to give me a path to live.
382
00:27:40,740 --> 00:27:44,340
Don't be afraid. I won't eat you.
383
00:27:44,340 --> 00:27:47,890
If my husband really likes you, I can't really stop it.
384
00:27:47,890 --> 00:27:51,750
No! No! I don't have such intentions.
385
00:27:52,290 --> 00:27:57,690
It's just that Big Madam Qin... she forced me to do so!
386
00:27:57,690 --> 00:28:00,070
I don't want to,
387
00:28:00,070 --> 00:28:04,080
but I'm afraid. I'm afraid...
388
00:28:04,080 --> 00:28:05,800
Afraid of what?
389
00:28:07,030 --> 00:28:09,820
I'm afraid that she'll kick me out.
390
00:28:11,970 --> 00:28:14,290
What do you want me to do then?
391
00:28:16,990 --> 00:28:19,180
I want to leave this place.
392
00:28:19,860 --> 00:28:22,230
I want to take my mother, Nanny Lai,
393
00:28:22,230 --> 00:28:24,150
and little sister Ruyue
394
00:28:24,150 --> 00:28:28,450
to leave Bianjing together, and just go back to our home province Qizhou to live our days.
395
00:28:28,990 --> 00:28:32,630
I beg Big Madam to get my slave contract.
396
00:28:34,160 --> 00:28:36,960
You have really thought about it very clearly.
397
00:28:38,130 --> 00:28:43,530
If there's a survival path, who would dare charge into the gates of death?
398
00:28:45,330 --> 00:28:48,280
I beg Big Madam to be merciful.
399
00:28:50,320 --> 00:28:52,920
You people are so broad-minded.
400
00:28:53,720 --> 00:28:57,200
How sure are you that I can get your slave contract back for you?
401
00:28:57,780 --> 00:29:02,400
Big Madam, the three of us were old servants of the adjacent house.
402
00:29:02,400 --> 00:29:04,060
If the three of us leave,
403
00:29:04,060 --> 00:29:06,770
the remaining ones will also just be a loose pile of sand. (lose a leader)
404
00:29:06,770 --> 00:29:08,730
Whether Big Madam kicks them out
405
00:29:08,730 --> 00:29:10,800
or be considerate and makes them stay,
406
00:29:10,800 --> 00:29:13,550
they will never be able to create any trouble anymore.
407
00:29:13,550 --> 00:29:15,510
This is good for our family,
408
00:29:15,510 --> 00:29:18,220
and also to your family.
409
00:29:19,850 --> 00:29:23,690
If you're this clever from the start, how could there still be so much problems afterwards?
410
00:29:24,380 --> 00:29:26,820
Sometimes, if you don't try it first,
411
00:29:27,280 --> 00:29:32,080
you will never know which gate is for survival and which will lead you to death.
412
00:29:34,100 --> 00:29:36,030
Big Madam.
413
00:29:37,620 --> 00:29:44,420
There are three of us in my family. Our lives are in someone else's hands.
414
00:29:45,070 --> 00:29:47,320
I was forced to do it.
415
00:29:49,760 --> 00:29:52,470
I'm begging Big Madam to be kind.
416
00:30:02,200 --> 00:30:05,930
Enough. You all can leave.
417
00:30:11,830 --> 00:30:14,220
Thank you, Big Madam.
418
00:30:17,040 --> 00:30:23,960
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
419
00:30:41,200 --> 00:30:44,390
This meat is delicious too.
420
00:30:44,390 --> 00:30:46,190
Try it now.
421
00:30:51,540 --> 00:30:55,810
Now that the three of them have left, it clean and peaceful now.
422
00:30:57,610 --> 00:31:02,580
I finally have time to spare in supervising the house and the farmsteads.
423
00:31:03,560 --> 00:31:06,100
And that farmstead that was granted to you by the emperor.
424
00:31:09,390 --> 00:31:14,520
After dealing with several crafty old maids and expelling out two beautiful ones,
425
00:31:14,520 --> 00:31:17,690
in this round, you obtained a resounding victory.
426
00:31:17,690 --> 00:31:21,260
Just do the inspection of the farmsteads once you're happy to do it.
427
00:31:24,450 --> 00:31:26,770
If you didn't support me from the back,
428
00:31:26,770 --> 00:31:30,090
I wouldn't have been able to borrow the courage to do this.
429
00:31:30,550 --> 00:31:34,030
This merit goes to you.
430
00:31:35,470 --> 00:31:40,000
You are a slick person.
431
00:31:40,000 --> 00:31:42,190
You are humoring me to make me feel good
432
00:31:42,190 --> 00:31:44,390
and let me be the evil guy
433
00:31:44,390 --> 00:31:46,890
to help you with the slave contract.
434
00:31:53,080 --> 00:31:56,450
Then... I will go instead.
435
00:31:59,390 --> 00:32:01,230
I was only joking with you.
436
00:32:01,230 --> 00:32:03,700
How could you regard it as real?
437
00:32:03,700 --> 00:32:06,810
I will go. I will go after I'm done eating.
438
00:32:09,490 --> 00:32:11,590
No need to force yourself.
439
00:32:12,210 --> 00:32:14,320
Wait for a few more days.
440
00:32:14,870 --> 00:32:18,350
If they still don't get someone to deliver it
441
00:32:19,060 --> 00:32:21,160
it's still not too late to go.
442
00:32:23,140 --> 00:32:27,630
No. I'm going later. I will go.
443
00:32:28,290 --> 00:32:34,000
I want to see my stepmother fuming and can't withstand me.
444
00:32:34,010 --> 00:32:37,020
I... I can't wait for it.
445
00:32:38,810 --> 00:32:41,490
Alright, you go then.
446
00:32:46,840 --> 00:32:48,560
Wife.
447
00:32:50,440 --> 00:32:55,250
I married you so that you can enjoy happiness.
448
00:32:55,250 --> 00:32:59,050
If you think managing the household is too much, you can throw it to me.
449
00:32:59,050 --> 00:33:02,500
I want to see you having the freedom to eat the meat like just now.
450
00:33:02,500 --> 00:33:05,970
No matter what you want to do, I will agree.
451
00:33:08,750 --> 00:33:11,070
I'm a military man.
452
00:33:11,770 --> 00:33:15,290
I can't totally guess what's on your mind.
453
00:33:15,290 --> 00:33:17,400
You must tell me.
454
00:33:17,990 --> 00:33:20,420
Why are you suddenly saying this?
455
00:33:20,420 --> 00:33:23,810
I'm a man of my word. I surely will fulfill my promise.
456
00:33:27,750 --> 00:33:29,400
Do you believe me?
457
00:33:29,400 --> 00:33:31,120
I do.
458
00:33:31,830 --> 00:33:33,430
Really?
459
00:33:33,430 --> 00:33:35,140
It's true.
460
00:33:38,640 --> 00:33:40,810
Master, people from Shitou's family is here.
461
00:33:40,810 --> 00:33:43,240
They said they had something urgent to report.
462
00:33:45,710 --> 00:33:48,760
I bumped into them when we were docked on land.
463
00:33:48,760 --> 00:33:52,010
The more I looked at her, the more I find her similar to the illustration you gave me.
464
00:33:52,010 --> 00:33:56,520
I thought of asking them to settle down there first, then asked my husband to come back here and report it to you.
465
00:33:56,520 --> 00:33:59,200
But didn't know how, she saw through my plan.
466
00:33:59,200 --> 00:34:01,670
When the boat docked, she immediately took the child and escaped.
467
00:34:01,670 --> 00:34:06,500
My husband immediately went down the boat to chase after them, but he lost them when they turned a corner.
468
00:34:10,230 --> 00:34:13,900
If there will be news about them next time, be sure to be more careful.
469
00:34:13,900 --> 00:34:17,860
Even if you have to look for 7 to 8 big men to surround and tie her up.
470
00:34:17,860 --> 00:34:24,430
Yes. Brother Bai, we didn't handle your matter well this time.
471
00:34:24,430 --> 00:34:26,690
Really so sorry.
472
00:34:26,690 --> 00:34:31,200
Not really. This woman is too cunning.
473
00:34:31,200 --> 00:34:35,440
She's even more cruel than a formidable man. Even I lost to her.
474
00:34:35,440 --> 00:34:39,790
You all were also just being cautious, fearing that she might hurt the child.
475
00:34:39,790 --> 00:34:42,410
I brought problems onto you.
476
00:34:45,600 --> 00:34:48,010
After removing the sand blocking my eyes,
477
00:34:48,010 --> 00:34:50,870
these accounting books look more clearly too.
478
00:34:50,870 --> 00:34:53,390
I will be able to sleep soundly tonight.
479
00:34:53,390 --> 00:34:58,120
In the past, everyone thinks that it's dangerous for you to marry into the Gu family.
480
00:34:58,120 --> 00:35:01,210
Looking at how the Lord protects you, I'm relieved.
481
00:35:01,210 --> 00:35:03,420
Old Madam is extremely relieved too.
482
00:35:03,420 --> 00:35:06,210
No one in this kingdom is reliable.
483
00:35:06,210 --> 00:35:08,790
He is a good man and takes care of me.
484
00:35:08,790 --> 00:35:10,840
This is great
485
00:35:10,840 --> 00:35:15,660
but it's best not to place too much hopes on him.
486
00:35:15,660 --> 00:35:18,270
Everyone has their predicaments.
487
00:35:18,270 --> 00:35:22,400
Even if you are to put your hopes, don't make it too much and too deep.
488
00:35:22,400 --> 00:35:26,630
The more hopes you have, the more disappointed you will be.
489
00:35:26,630 --> 00:35:28,900
Once there are too much disappointments, you'll develop grudges.
490
00:35:28,900 --> 00:35:33,800
Once you bear these grudges all your life, you'll develop hatred and your days will become unbearable to live.
491
00:35:34,920 --> 00:35:37,190
Big Madam, you don't seem to be referring to your husband.
492
00:35:37,190 --> 00:35:40,350
It's more like you're talking of Master Sheng.
493
00:35:40,350 --> 00:35:45,020
I indeed have to treat my husband like he's him. I have to be cautious and conscientious.
494
00:35:45,020 --> 00:35:48,760
Now, we're just newlywed. Of course, he still find me interesting,
495
00:35:48,760 --> 00:35:51,560
but it's not only for just a few months.
496
00:35:51,560 --> 00:35:55,470
There are still many years to come. In any case, placing hopes on him,
497
00:35:55,470 --> 00:35:58,660
he might find the burden too heavy one day.
498
00:36:12,460 --> 00:36:14,570
What's up?
499
00:36:15,510 --> 00:36:20,080
My brothers in Canal Gang found traces of Chang and his mother.
500
00:36:20,080 --> 00:36:22,190
However, they eventually lost them.
501
00:36:24,550 --> 00:36:27,360
It's fine. Since there were traces,
502
00:36:27,360 --> 00:36:30,170
with the broad connections of the Canal Gang, they surely will be able to find them.
503
00:36:36,870 --> 00:36:39,330
If there's news again,
504
00:36:39,330 --> 00:36:43,700
I might leave everything here and personally go there to look.
505
00:36:43,700 --> 00:36:47,690
You should. By then, I'll pack up your luggage.
506
00:36:47,690 --> 00:36:50,220
And then go to Yuqing Monastery
507
00:36:50,220 --> 00:36:53,370
to burn you some incense and pray to the gods.
508
00:37:01,760 --> 00:37:04,550
You talked about inspecting the farmstead earlier.
509
00:37:04,550 --> 00:37:08,430
Actually, those farmsteads don't really earn us a lot of money every year.
510
00:37:08,430 --> 00:37:11,180
You don't need to put too much attention to it. Don't tire yourself.
511
00:37:11,180 --> 00:37:14,760
How could I not? Grandmother instructed me
512
00:37:14,760 --> 00:37:17,720
that the assets of the family must be supervised regularly,
513
00:37:17,720 --> 00:37:23,190
to prevent those in-charge in deceiving us with their reports and oppressing the people under them.
514
00:37:23,190 --> 00:37:26,490
If someone dies because of it, this is no child's play.
515
00:37:26,490 --> 00:37:28,260
That urgent?
516
00:37:29,710 --> 00:37:32,930
Why don't I take time off and go with you?
517
00:37:32,930 --> 00:37:36,410
No need. Just be at ease and stay in the military camp to train your soldiers.
518
00:37:36,410 --> 00:37:39,450
Just leave a few capable soldiers for me. It will be fine.
519
00:37:39,450 --> 00:37:42,810
Those people in-charge of the farmsteads are not really killing and looting bandits.
520
00:37:42,810 --> 00:37:44,530
They are sufficient.
521
00:37:54,510 --> 00:37:59,230
If I leave everything behind here and go look for Chang alone,
522
00:37:59,230 --> 00:38:01,530
Will you be unhappy?
523
00:38:02,990 --> 00:38:05,940
In the past, Nanny Zhang asked me too.
524
00:38:05,940 --> 00:38:09,410
I don't know why I should be unhappy.
525
00:38:09,410 --> 00:38:11,900
I think that, in the next life,
526
00:38:11,900 --> 00:38:14,300
I will want to be your child too.
527
00:38:30,100 --> 00:38:33,850
Marrying you is really good karma
528
00:38:33,850 --> 00:38:37,870
that I've accumulated from saving humankind in the my previous several reincarnations.
529
00:38:39,860 --> 00:38:44,030
You already told me this. I know.
530
00:38:44,030 --> 00:38:47,380
Alright, take a bath now. Don't let the water get cold.
531
00:38:47,380 --> 00:38:49,840
I'm going to get you a set of clothes to change into.
532
00:38:58,130 --> 00:39:00,020
What should I do
533
00:39:01,350 --> 00:39:03,560
to make you trust me?
534
00:39:09,420 --> 00:39:12,910
Why are you just here now? Old Commander Bo has been waiting for you all day.
535
00:39:12,910 --> 00:39:15,770
What has happened? Did my army fight with other people again?
536
00:39:15,770 --> 00:39:18,570
No. His Majesty made a decree yesterday
537
00:39:18,570 --> 00:39:21,120
that he will inspect the training of the army these next few days.
538
00:39:21,120 --> 00:39:24,450
The two old generals went to inform all the different military camps
539
00:39:24,450 --> 00:39:26,990
to organize and prepare.
540
00:39:27,630 --> 00:39:32,480
Inspection? With such a major thing, how come there were no news from Prince Huan?
541
00:39:32,480 --> 00:39:34,170
Who knows.
542
00:39:35,800 --> 00:39:39,650
I wanted to take a few days off to settle some personal matters in my family.
543
00:39:39,650 --> 00:39:42,860
I urge you not to bring that up anymore. This is serious matter. It can't be handled sloppily.
544
00:39:42,860 --> 00:39:45,060
Can't you see that even State Uncle is here?
545
00:40:30,510 --> 00:40:34,700
I, Ba Fu, greets Big Madam.
546
00:40:34,700 --> 00:40:37,690
Big Madam, you must be tired from your travel.
547
00:40:37,690 --> 00:40:41,300
The house inside has been prepared.
548
00:40:42,370 --> 00:40:44,480
Manager Guan, you have worked hard.
549
00:40:44,480 --> 00:40:48,530
It's getting dark soon and I still made you wait here.
550
00:40:48,530 --> 00:40:50,730
Big Madam is a noble person.
551
00:40:50,730 --> 00:40:54,440
Having some time to spare in coming here to visit us is our good fortune.
552
00:40:54,440 --> 00:40:56,780
We so wanted you to come.
553
00:40:56,780 --> 00:40:58,710
Thank you, Manager Ba.
554
00:40:58,710 --> 00:41:01,650
Everyone, you all are tired too. Quickly go home and rest now.
555
00:41:01,650 --> 00:41:04,740
- I'll just examine the books tomorrow morning.
- This...
556
00:41:04,740 --> 00:41:07,540
Go now. I'm tired.
557
00:41:07,540 --> 00:41:10,290
Thank you for understanding, Big Madam.
558
00:41:18,780 --> 00:41:21,120
This Heishan (Black Mountain) Farmstead and the Guyan (Ancient Stone) Farmstead behind
559
00:41:21,120 --> 00:41:23,800
can't compare to the Xiaoyu (Little Rain) Farmstead I brought as my dowry.
560
00:41:23,800 --> 00:41:26,810
This is a penal farm set up by the government. We're also not familiar with the people here.
561
00:41:26,810 --> 00:41:30,230
Sister Cuiwei, I'm a bit scared.
562
00:41:30,230 --> 00:41:31,800
Silly girl.
563
00:41:31,800 --> 00:41:34,740
Have you prepared all the items that Big Madam asked you to prepare?
564
00:41:41,730 --> 00:41:45,440
She indeed was from a scholarly family. Such bearing.
565
00:41:48,190 --> 00:41:51,400
No matter how imposing her bearing is, she's still just a young wife.
566
00:41:51,400 --> 00:41:53,620
What can she know?
567
00:41:53,620 --> 00:41:56,830
Tomorrow, just report everything
568
00:41:56,830 --> 00:41:59,260
according to what we discussed.
569
00:41:59,260 --> 00:42:04,230
It's just some newlywed wife wanting to come out
570
00:42:04,230 --> 00:42:06,920
to visit her fields and show off her might.
571
00:42:06,920 --> 00:42:11,520
Just let her show off. This will be over after some coaxing.
572
00:42:14,990 --> 00:42:23,070
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
573
00:42:25,050 --> 00:42:33,130
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
574
00:42:36,750 --> 00:42:46,490
♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫
575
00:42:46,490 --> 00:42:55,160
♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely ♫
576
00:42:55,160 --> 00:43:04,910
♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow ♫
577
00:43:04,910 --> 00:43:14,800
♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
578
00:43:14,800 --> 00:43:19,390
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫
579
00:43:19,390 --> 00:43:23,430
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
580
00:43:23,430 --> 00:43:33,280
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
581
00:43:33,280 --> 00:43:37,740
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
582
00:43:37,740 --> 00:43:42,010
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
583
00:43:42,010 --> 00:43:51,820
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
584
00:43:53,450 --> 00:44:08,530
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
48964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.