Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:15,560
It was almost exactly 30 years ago
that three young people stole a boat–
2
00:00:15,720 --> 00:00:19,280
–which unfortunately ended
with them drowning.
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,400
They want to talk
to all Knappholmen '92 confirmands.
4
00:00:22,560 --> 00:00:25,520
-They found Johan and Petter.
-What about Esther?
5
00:00:25,680 --> 00:00:27,720
Could my daughter be alive?
6
00:00:27,880 --> 00:00:32,479
According to Gisela,
you had a close relationship.
7
00:00:32,640 --> 00:00:34,560
-Close?
-What has that got to do with it?
8
00:00:34,720 --> 00:00:38,440
-Would you consider a three-room flat?
-Maybe.
9
00:00:40,560 --> 00:00:42,560
-Could you tell us about Josef?
-Problem child.
10
00:00:42,720 --> 00:00:46,480
He dropped out of his theology class
soon after the incident.
11
00:00:47,760 --> 00:00:50,440
Can I come in?
12
00:00:53,713 --> 00:00:57,406
THE SANDHAMN MURDERS
13
00:01:05,693 --> 00:01:08,513
ESTHER - PART 2
14
00:01:22,160 --> 00:01:24,360
Take care. Bye.
15
00:01:24,520 --> 00:01:27,680
So you were doing us both
at the same time?
16
00:01:28,880 --> 00:01:32,560
Doing and doing... Surely you know
that Gisela had a crush on me?
17
00:01:32,720 --> 00:01:36,780
-She wasn't past the age of consent.
-True, but she was...
18
00:01:37,860 --> 00:01:39,959
...very precocious.
19
00:01:40,120 --> 00:01:43,120
Give me a break.
Will you answer the question?
20
00:01:43,280 --> 00:01:46,840
-It was a flirt, nothing else.
-Disgusting.
21
00:01:47,000 --> 00:01:50,600
Get a grip, it's been thirty years.
22
00:01:50,760 --> 00:01:52,500
Yes, but you're the father
of my children.
23
00:01:52,660 --> 00:01:56,500
Exactly. In other words, I chose you.
Congratulations!
24
00:01:58,460 --> 00:02:00,380
Hello, there!
25
00:02:01,460 --> 00:02:04,020
-Have you finished?
-Charming.
26
00:02:08,100 --> 00:02:11,100
He's a pain in the ass, old Redbeard.
27
00:02:12,980 --> 00:02:16,340
Can we count on you
on Saturday, Nora?
28
00:02:21,980 --> 00:02:24,460
-What's with her?
-Er...
29
00:02:25,220 --> 00:02:28,980
I forgot something.
Just wait here. One second.
30
00:02:39,100 --> 00:02:40,740
Hello.
31
00:02:43,100 --> 00:02:45,100
Is everything alright?
32
00:02:45,980 --> 00:02:49,900
What's the first thing God says to man
after He has created him?
33
00:02:50,060 --> 00:02:52,980
Oh... I have no idea, actually.
34
00:02:53,140 --> 00:02:56,980
-That we should sleep with each other.
-I see.
35
00:02:57,140 --> 00:02:59,820
I don't exactly mind that.
36
00:02:59,980 --> 00:03:03,380
Word for word:
"Be fruitful and multiply."
37
00:03:03,540 --> 00:03:09,140
He doesn't set up any rules
about first joining in holy matrimony.
38
00:03:10,500 --> 00:03:13,100
I haven't read the Bible that much.
39
00:03:13,260 --> 00:03:16,180
-In other words: Sleep with each other.
-Okay...
40
00:03:16,340 --> 00:03:20,660
He obviously likes sex.
In the Corinthians it says:
41
00:03:20,820 --> 00:03:25,780
"Let a man bestow to his woman his
love owed, and the woman to her man."
42
00:03:25,940 --> 00:03:31,340
The man decides over his woman's
body and the woman over her man's.
43
00:03:32,020 --> 00:03:36,380
"Do not deprive one another, except for
a time, to devote yourselves to prayer."
44
00:03:37,940 --> 00:03:40,660
That's what it literally reads?
45
00:03:42,140 --> 00:03:46,140
Sleep with each other if you like
each other, but don't forget God.
46
00:03:46,300 --> 00:03:48,540
Isn't that what He says?
47
00:03:48,700 --> 00:03:52,660
Your dad also says:
"To have sex before marriage is..."
48
00:03:52,820 --> 00:03:56,620
"...to say 'yes' with your body,
but 'no' with your soul." I know.
49
00:03:56,780 --> 00:03:59,980
That's what he says. But what's right?
50
00:04:01,780 --> 00:04:03,820
And what does he do?
51
00:04:03,980 --> 00:04:06,460
-What do you mean?
-Nothing.
52
00:04:09,060 --> 00:04:11,500
But is it really that wrong?
53
00:04:13,900 --> 00:04:15,820
To say "yes" with your body, I mean.
54
00:04:16,700 --> 00:04:22,540
I think you should be able
to do some test driving, don't you?
55
00:04:23,980 --> 00:04:26,220
Are you alright?
56
00:04:32,780 --> 00:04:35,780
Could she have been pregnant,
you mean?
57
00:04:35,940 --> 00:04:38,380
Well, that never occurred to me then.
58
00:04:39,820 --> 00:04:44,300
I thought perhaps she felt guilty.
Or didn't fancy the wiener.
59
00:04:44,460 --> 00:04:45,820
Right.
60
00:04:47,340 --> 00:04:50,940
I thought she had a thing
with some guy in the class–
61
00:04:51,100 --> 00:04:55,060
–in the same way that I had with Gisela,
and felt embarrassed.
62
00:04:55,820 --> 00:04:58,586
That's what I came to say.
63
00:04:58,747 --> 00:05:01,212
-Take care.
-Thanks.
64
00:05:01,373 --> 00:05:03,039
Yes?
65
00:05:03,200 --> 00:05:07,300
-Hi, honey. How about Järla lake?
-What's there?
66
00:05:07,461 --> 00:05:11,421
A three bedroom flat with a terrace
and mooring. How about that?
67
00:05:12,780 --> 00:05:16,620
-Do you have time for a viewing?
-Do you mean now?
68
00:05:16,780 --> 00:05:19,980
-In 15 minutes.
-Okay.
69
00:05:23,500 --> 00:05:28,460
I just have to go out for while
and do this...thing.
70
00:05:28,620 --> 00:05:31,780
How hard is it to find
an alkie priest in the archipelago–
71
00:05:31,940 --> 00:05:34,580
–with the same name
as Jesus's stepdad?
72
00:05:35,940 --> 00:05:39,460
-Where was he going?
-Booty call.
73
00:05:44,540 --> 00:05:47,180
I dig you.
Don't let them tell you otherwise.
74
00:05:47,340 --> 00:05:48,580
VIEWING
75
00:06:11,820 --> 00:06:14,660
-Hello, welcome. Brochure?
-Thanks.
76
00:06:14,820 --> 00:06:17,060
I'll answer any questions.
77
00:06:27,900 --> 00:06:29,580
Hello!
78
00:06:31,580 --> 00:06:34,380
-Isn't it lovely?
-Amazing.
79
00:06:34,540 --> 00:06:36,306
Listen...
80
00:06:44,180 --> 00:06:46,300
Okay?
81
00:07:30,620 --> 00:07:34,100
MOVE NOW
OR I'LL CALL THE POLICE. IDIOT!
82
00:07:57,300 --> 00:08:00,660
-Hello?
-Hi. Am I interrupting you?
83
00:08:01,700 --> 00:08:03,740
What? No, it's fine.
84
00:08:03,900 --> 00:08:07,860
-Are you sure?
-Yes. Why are you calling?
85
00:08:09,060 --> 00:08:11,660
Because I want to apologise.
86
00:08:11,820 --> 00:08:15,379
-For what?
-For my behaviour today.
87
00:08:15,540 --> 00:08:17,220
I'm ashamed.
88
00:08:17,380 --> 00:08:19,500
It got very private.
89
00:08:20,940 --> 00:08:23,540
It's just too much right now.
90
00:08:25,920 --> 00:08:27,820
It feels like...
91
00:08:27,980 --> 00:08:30,580
...I'm the crazy one
and Henrik is normal.
92
00:08:30,740 --> 00:08:35,300
-But isn't it the other way around?
-Yes. I mean, of course.
93
00:08:36,113 --> 00:08:39,526
I'm not in a very good place
right now.
94
00:08:40,525 --> 00:08:43,445
It's as if I get misinterpreted
all the time.
95
00:08:43,606 --> 00:08:47,126
Everyone seems to think
I'm bitter and pathetic.
96
00:08:48,260 --> 00:08:49,940
Well, I don't.
97
00:08:50,100 --> 00:08:54,060
No. Maybe that's why I called you.
98
00:08:55,193 --> 00:09:00,006
Because...it feels
as if you know who I am.
99
00:09:05,673 --> 00:09:10,833
I think we're both big enough to realise
that life can be quite difficult.
100
00:09:15,060 --> 00:09:17,620
It is quite difficult right now.
101
00:09:24,312 --> 00:09:27,752
Nora...are you sad?
102
00:09:28,580 --> 00:09:32,100
Would you mind coming out here
for a while?
103
00:09:32,260 --> 00:09:34,553
Sure. Absolutely.
104
00:09:37,260 --> 00:09:40,100
Okay. See you soon.
105
00:09:40,260 --> 00:09:42,500
-Alright.
-Bye.
106
00:10:46,700 --> 00:10:50,220
I was actually
a hell of a volleyball player in school.
107
00:10:50,380 --> 00:10:51,699
It's true.
108
00:10:51,860 --> 00:10:55,820
It was Anette Hallenberg and I,
we were the best.
109
00:10:56,620 --> 00:10:59,580
So we always got to pick the team.
110
00:11:00,633 --> 00:11:04,780
We picked them out one at a time,
always the same people.
111
00:11:05,540 --> 00:11:10,380
Anna P. was the second choice,
Anna L. the third.
112
00:11:10,540 --> 00:11:15,413
Then Monica, Linda, Malin
and Tina, as she was really tall.
113
00:11:20,420 --> 00:11:23,220
And then, finally, there she stood.
114
00:11:24,340 --> 00:11:27,420
Annika. Alone, unwanted.
115
00:11:28,220 --> 00:11:31,580
Self-conscious.
Even if she knew how it would go.
116
00:11:32,793 --> 00:11:35,300
I suppose she hoped...
117
00:11:35,460 --> 00:11:39,380
...that for once she'd be picked
second to last...
118
00:11:40,573 --> 00:11:43,980
...instead of last.
But that never happened.
119
00:11:46,387 --> 00:11:49,707
And it's not until now that I...
120
00:11:51,260 --> 00:11:54,780
...fully understand
how she must have felt.
121
00:11:57,593 --> 00:12:00,460
Everyone goes home.
122
00:12:00,620 --> 00:12:04,620
Home to their lives and contexts,
to their loved ones.
123
00:12:05,540 --> 00:12:07,460
To their teams.
124
00:12:08,900 --> 00:12:13,900
Annika is the CEO of a medium-sized,
very successful company today.
125
00:12:14,060 --> 00:12:17,540
She has three children,
a loving husband–
126
00:12:17,700 --> 00:12:20,260
–and a big, fat house...
127
00:12:21,220 --> 00:12:23,620
...with an amazing sea view.
128
00:12:24,420 --> 00:12:26,820
Suddenly, the shoe is on the other foot.
129
00:12:27,940 --> 00:12:30,620
Your house is alright too.
130
00:12:32,660 --> 00:12:36,940
And you've been chosen several times.
131
00:12:37,100 --> 00:12:39,940
I have, but never by the right person.
132
00:12:42,580 --> 00:12:46,180
Then there's this little thing
that I've never chosen anyone–
133
00:12:46,341 --> 00:12:48,901
–but I've just waited
for someone to choose me.
134
00:12:54,780 --> 00:12:57,140
So, choose someone.
135
00:12:57,300 --> 00:12:59,660
-Too late.
-Are you sure?
136
00:12:59,820 --> 00:13:03,180
Yes. I'm getting more certain
with each passing day.
137
00:13:09,633 --> 00:13:12,260
About the volleyball...
138
00:13:13,199 --> 00:13:18,860
If I'd made my pick
and then felt I'd made a mistake...
139
00:13:19,020 --> 00:13:21,860
-...could I change it?
-No.
140
00:13:22,020 --> 00:13:25,940
What if I got my mum
to write a note to the teacher–
141
00:13:26,100 --> 00:13:31,020
–about how I was temporarily confused
during the moment of choice...?
142
00:13:34,886 --> 00:13:38,540
-Our PE teacher was very strict.
-I see.
143
00:14:25,820 --> 00:14:27,320
Yes?
144
00:14:31,013 --> 00:14:32,513
Okay.
145
00:14:34,260 --> 00:14:35,760
Okay.
146
00:14:39,313 --> 00:14:42,300
Iris is dead. Murdered.
147
00:14:54,700 --> 00:14:59,860
Found an hour ago. Dead for 2-3 hours.
Strangled with a thick rope.
148
00:15:00,020 --> 00:15:05,106
Severe defensive wounds
on face, arms and chest.
149
00:15:15,460 --> 00:15:17,020
Hello.
150
00:15:30,300 --> 00:15:32,500
Was she from Estonia?
151
00:15:34,380 --> 00:15:37,740
Yes, Tallinn. Came here as a teenager.
152
00:15:37,900 --> 00:15:42,220
Reverted to her maiden name
after the divorce. Iris Seppa.
153
00:15:43,580 --> 00:15:46,900
Has anyone spoken
to the other...patients?
154
00:15:47,060 --> 00:15:49,500
Or what do you call them - guests?
155
00:15:49,660 --> 00:15:52,380
Yes, two colleagues are doing it now.
156
00:15:52,540 --> 00:15:55,420
But it's a bit...sensitive.
157
00:15:55,580 --> 00:15:59,200
Most of them have fled
from that type of violence.
158
00:15:59,361 --> 00:16:02,300
So far, no one has seen anything.
159
00:16:28,500 --> 00:16:30,220
Look.
160
00:17:24,926 --> 00:17:27,740
-What time is that?
-5.30 pm.
161
00:17:27,900 --> 00:17:31,340
That's consistent
with the estimated time of...
162
00:17:32,226 --> 00:17:35,020
Arne, Arne, what have you done?
163
00:17:36,500 --> 00:17:38,780
Are you watching?
164
00:17:44,420 --> 00:17:46,460
-Can you zoom in?
-Yes.
165
00:17:52,460 --> 00:17:55,740
-What's the time now?
-Half an hour later.
166
00:18:05,106 --> 00:18:07,780
Well... Now we have a proper mess.
167
00:18:28,820 --> 00:18:33,460
It wasn't the grief of losing Esther
that tore us apart.
168
00:18:35,460 --> 00:18:37,220
That was just...
169
00:18:38,033 --> 00:18:42,460
...a suitable excuse
for hiding the shameful truth.
170
00:18:51,180 --> 00:18:55,860
My...sexual orientation disgusted Iris–
171
00:18:56,020 --> 00:19:00,020
–in a way that is very difficult
to come to terms with.
172
00:19:03,620 --> 00:19:06,860
It is indeed...
173
00:19:09,140 --> 00:19:12,780
...bizarrely ironic
that she could be capable of this–
174
00:19:12,940 --> 00:19:16,700
–considering her current profession.
175
00:19:17,860 --> 00:19:22,260
I went to see her
to talk about the boys who were found...
176
00:19:23,406 --> 00:19:28,300
...and of the rekindled hope
that Esther could possibly be alive.
177
00:19:29,860 --> 00:19:34,900
I always had the feeling that Iris knew
more than she would admit.
178
00:19:35,620 --> 00:19:38,300
She lost her composure.
179
00:19:38,460 --> 00:19:41,180
It's happened countless times before.
180
00:19:43,980 --> 00:19:50,060
Only the most cowardly man
would raise his hand against a woman.
181
00:19:52,140 --> 00:19:57,420
So through the years,
I've had the habit of cowering–
182
00:19:57,580 --> 00:20:00,620
–and taking the blows
until she calmed down.
183
00:20:02,100 --> 00:20:04,860
Reporting it was out of the question.
184
00:20:05,700 --> 00:20:08,100
I felt too ashamed.
185
00:20:08,940 --> 00:20:12,700
This time, for some reason,
I'd had enough. I hit back.
186
00:20:12,860 --> 00:20:16,820
Once. Then I hurried away.
187
00:20:20,260 --> 00:20:23,980
I assume that's why you're here.
That she reported me?
188
00:20:25,860 --> 00:20:28,660
She's not capable of reporting.
189
00:20:31,380 --> 00:20:35,180
-She is dead. Murdered.
-Oh, Lord.
190
00:20:36,100 --> 00:20:39,140
You were one of the last people
to see her alive.
191
00:20:42,060 --> 00:20:45,380
-Am I a suspect?
-Yes.
192
00:20:46,780 --> 00:20:49,340
What do you know about Josef?
193
00:20:50,500 --> 00:20:52,940
-What?
-Josef.
194
00:20:53,100 --> 00:20:55,100
Do you think he...?
195
00:20:56,300 --> 00:20:58,860
He contacted me a few days ago.
196
00:20:59,940 --> 00:21:03,380
He wanted to talk
about Iris and the boys.
197
00:21:03,540 --> 00:21:05,860
I hadn't seen him for years.
198
00:21:06,020 --> 00:21:11,300
-Do you know where he is?
-He lives on his boat by the mainland.
199
00:21:12,820 --> 00:21:16,420
I see. Do you know
the name of the boat?
200
00:21:37,660 --> 00:21:39,413
Josef?
201
00:21:45,826 --> 00:21:47,580
Josef?
202
00:22:55,820 --> 00:23:00,020
-Have we been replaced?
-Speak softly. Let the grown-ups work.
203
00:23:00,900 --> 00:23:03,740
-Did you find Josef?
-No.
204
00:23:05,340 --> 00:23:08,740
"Domiiniklaste PĂĽha Kaija
Kloostri Klausuur."
205
00:23:09,940 --> 00:23:13,100
-I presume she's a translator.
-Clever.
206
00:23:13,260 --> 00:23:15,940
Ever thought of becoming a policeman?
207
00:23:17,980 --> 00:23:22,380
You see, we found a hidden treasure
in Iris's home.
208
00:23:22,540 --> 00:23:26,220
Have you translated some of it?
Please, read it.
209
00:23:26,380 --> 00:23:30,260
"Mum, sorry for
not having written in a while–
210
00:23:30,420 --> 00:23:33,700
"–but know that I think of you
and Dad all the time.
211
00:23:33,860 --> 00:23:36,260
"You are always with me.
212
00:23:36,420 --> 00:23:39,980
"I hope this will be over one day
and that we meet again.
213
00:23:40,140 --> 00:23:44,340
"It was terribly upsetting
to hear about the death of Josef–
214
00:23:44,500 --> 00:23:47,780
"–but thankfully,
Auntie gave me comfort and solace."
215
00:23:47,940 --> 00:23:51,460
Thanks, that's enough.
I've heard eighteen of them.
216
00:23:51,620 --> 00:23:57,180
As it turns out, Esther is alive
and Iris knew about it all along.
217
00:23:57,340 --> 00:24:01,300
And she lied to her
about Josef killing himself.
218
00:24:01,460 --> 00:24:06,340
This is a convent just outside Tallinn.
One of Estonia's oldest buildings.
219
00:24:06,500 --> 00:24:08,260
We already knew.
220
00:24:08,420 --> 00:24:14,220
You and Rikki-Tikki-Tavi here will be
on a plane to Tallinn in 150 minutes.
221
00:24:14,380 --> 00:24:17,740
No moaning,
catch your forty winks on the plane.
222
00:24:17,900 --> 00:24:20,260
You have two assignments:
223
00:24:20,420 --> 00:24:23,860
Piece together the mystery
behind the death of the boys.
224
00:24:24,020 --> 00:24:27,860
I assume you'll find Esther
and that she can be of help.
225
00:24:28,020 --> 00:24:30,100
And most importantly...
226
00:24:30,260 --> 00:24:32,900
A bottle of Vana Tallinn. V-a-n-a.
227
00:24:33,060 --> 00:24:37,300
Read the label carefully.
It has to be the 50% version.
228
00:24:37,460 --> 00:24:41,620
I make a dazzling Baltic Margarita
that I'll treat you to.
229
00:24:41,780 --> 00:24:44,980
Provided that you complete
assignment one and two.
230
00:24:48,180 --> 00:24:50,500
Yes, you can also have one.
231
00:24:50,660 --> 00:24:53,500
You've certainly contributed too.
232
00:24:58,140 --> 00:25:00,420
What's "lumbago" in Estonian?
233
00:25:12,460 --> 00:25:15,180
Hello. Forsman.
234
00:25:59,380 --> 00:26:01,660
-Hello!
-Hello.
235
00:26:04,140 --> 00:26:06,020
Mart Leppik.
236
00:26:06,180 --> 00:26:10,540
This is Alexander Forsman and
his colleague from the Swedish police.
237
00:26:10,700 --> 00:26:13,860
They have a few questions,
if that's alright?
238
00:26:14,020 --> 00:26:15,380
Absolutely.
239
00:26:52,460 --> 00:26:54,180
Thank you.
240
00:26:57,740 --> 00:26:59,340
Bye.
241
00:28:03,100 --> 00:28:04,980
Stop! Stop!
242
00:29:06,060 --> 00:29:08,780
I'm not the one who killed Iris.
243
00:29:09,660 --> 00:29:11,460
Then why did you run?
244
00:29:11,620 --> 00:29:15,980
For thirty years, I've wondered
what really happened that night.
245
00:29:16,140 --> 00:29:21,460
Why would Esther get into a boat in
the middle of the night with two brats?
246
00:29:22,140 --> 00:29:26,140
Only hours before, she'd told me
that she was pregnant with our child.
247
00:29:30,660 --> 00:29:35,660
We really had tried to live
in a chaste relationship.
248
00:29:37,340 --> 00:29:39,580
My dad wasn't very judgemental–
249
00:29:39,740 --> 00:29:43,500
–but Mum didn't
like physical contact.
250
00:29:43,660 --> 00:29:49,300
She was warm and kind,
but sexually inhibited–
251
00:29:49,460 --> 00:29:52,620
–so she would condemn.
252
00:29:52,780 --> 00:29:55,180
Esther wanted us to elope–
253
00:29:55,340 --> 00:30:00,540
–but I convinced her
to tell Iris and Arne about it.
254
00:30:00,700 --> 00:30:03,740
I never told them
that the child was Josef's–
255
00:30:03,900 --> 00:30:07,260
–but Mum figured it out anyway.
256
00:30:07,420 --> 00:30:11,780
She went crazy and told me–
257
00:30:11,940 --> 00:30:16,740
–that she would reject both me
and the bastard I was carrying.
258
00:30:18,180 --> 00:30:22,540
None of us knew then
that my body would see to that.
259
00:30:24,300 --> 00:30:27,140
I miscarried when I got here.
260
00:30:29,660 --> 00:30:32,180
To answer your question:
261
00:30:32,340 --> 00:30:35,780
I ran because I believed
those lies for thirty years.
262
00:30:36,660 --> 00:30:41,460
A sloppily executed investigation
with three youths declared dead.
263
00:30:42,460 --> 00:30:45,260
I don't exactly have great trust in you.
264
00:30:46,820 --> 00:30:51,940
But after the boys were found,
I understood there was another truth.
265
00:30:53,420 --> 00:30:56,100
We know you were the last person
to see Iris.
266
00:30:59,740 --> 00:31:01,140
Iris?
267
00:31:03,700 --> 00:31:05,220
Iris?
268
00:31:25,380 --> 00:31:26,980
Come on!
269
00:31:44,660 --> 00:31:47,860
"Esther, my beloved daughter.
270
00:31:48,020 --> 00:31:53,220
"Not a day goes by that I don't think
of you and the child you lost.
271
00:31:53,380 --> 00:31:57,700
"Think of it as God's wish,
if that gives you more comfort.
272
00:31:57,860 --> 00:32:01,020
"Whatever you may think,
I only wanted to protect you.
273
00:32:01,180 --> 00:32:04,620
"Sending you to my home country
felt so right.
274
00:32:04,780 --> 00:32:09,780
"I never meant to rob you of your dad
or the boy whom you loved.
275
00:32:09,940 --> 00:32:14,700
"But a lie most often requires
yet another lie.
276
00:32:15,513 --> 00:32:19,300
"In the end, everything was
a jumble of untruths.
277
00:32:19,460 --> 00:32:23,300
"Only now have I realised
how much damage I have done.
278
00:32:23,460 --> 00:32:25,500
"It is unforgivable.
279
00:32:25,660 --> 00:32:29,220
"I cannot bear to live with the guilt.
280
00:32:30,620 --> 00:32:35,580
"I beg of you
not to think too badly of me.
281
00:32:35,740 --> 00:32:37,300
"Mum."
282
00:32:42,140 --> 00:32:47,260
So I had to see
if Esther really was alive.
283
00:32:52,260 --> 00:32:57,020
Mum wouldn't have been able
to cope with being accused of murder.
284
00:32:57,180 --> 00:32:59,820
The shame would have been too much.
285
00:33:05,780 --> 00:33:08,380
What actually happened?
286
00:33:18,380 --> 00:33:22,260
-What are you doing?
-We're just partying.
287
00:33:22,420 --> 00:33:25,020
-Give it to me.
-Do you want a taste?
288
00:33:26,380 --> 00:33:29,180
-Leave some.
-You know the consequences.
289
00:33:29,340 --> 00:33:32,260
-What are you doing, stupid?
-Let me go!
290
00:33:32,420 --> 00:33:35,700
-That's mine.
-Do you want me to shout? Let me go!
291
00:33:47,340 --> 00:33:50,060
-What are you doing?
-Just let me go.
292
00:33:50,220 --> 00:33:52,140
Pay for the booze.
293
00:33:52,300 --> 00:33:55,180
-Please?
-You're not going anywhere.
294
00:33:56,380 --> 00:33:59,220
Just shut the fuck up.
295
00:34:03,300 --> 00:34:06,140
-Shut up, I said.
-Please, let me go.
296
00:34:21,740 --> 00:34:23,260
What the...?
297
00:34:24,740 --> 00:34:26,260
Esther?
298
00:34:28,740 --> 00:34:30,740
Let me see.
299
00:34:31,860 --> 00:34:34,620
My darling, my darling...
300
00:34:39,700 --> 00:34:42,940
What are we going to do, Mum?
301
00:35:19,100 --> 00:35:21,460
Pull yourself together!
302
00:35:56,300 --> 00:35:58,060
Who are they?
303
00:36:12,620 --> 00:36:15,060
Hello? Hello?
304
00:36:17,220 --> 00:36:18,660
Hello?
305
00:36:18,820 --> 00:36:20,300
Hello?
306
00:36:21,180 --> 00:36:23,940
Somebody? Help!
307
00:36:26,100 --> 00:36:29,220
Mum told me they were dead.
308
00:36:29,380 --> 00:36:31,740
That we had killed them.
309
00:36:37,540 --> 00:36:41,580
-Why did she send you here?
-She said that her life was over.
310
00:36:41,740 --> 00:36:46,820
But I had the chance to start
a new life here, with her sister–
311
00:36:46,980 --> 00:36:50,820
–who could also help me
to put my child up for adoption.
312
00:36:53,140 --> 00:36:55,380
I was terribly homesick.
313
00:36:55,540 --> 00:36:59,700
But then Mum wrote to me–
314
00:36:59,860 --> 00:37:03,580
–that Dad had left her for somebody else.
315
00:37:04,740 --> 00:37:08,700
And that Josef had killed himself.
316
00:37:10,900 --> 00:37:13,900
So there was nothing for me
to go back to.
317
00:37:20,900 --> 00:37:22,820
What happens now?
318
00:37:24,540 --> 00:37:26,300
A prosecutor will...
319
00:37:26,460 --> 00:37:31,065
When you realise you want to spend
the rest of your life with somebody–
320
00:37:31,226 --> 00:37:34,460
–you want the rest of your life
to start as soon as possible.
321
00:37:38,980 --> 00:37:41,020
That was lovely.
322
00:37:41,180 --> 00:37:46,460
It wasn't me.
It's from When Harry Met Sally.
323
00:38:20,653 --> 00:38:22,499
Hello!
324
00:38:22,660 --> 00:38:24,580
Back already?
325
00:38:48,340 --> 00:38:51,180
I thought maybe this time...
326
00:38:57,380 --> 00:39:00,780
I love you, you stupid,
stupid Norwegian.
327
00:39:03,460 --> 00:39:05,780
I love your restlessness.
328
00:39:08,220 --> 00:39:11,100
And I love your beautiful brown eyes.
329
00:39:11,260 --> 00:39:16,500
And I love your temper. From lamb
to wolf in two red-hot seconds.
330
00:39:19,580 --> 00:39:23,900
I love how you...never learn Swedish.
331
00:39:24,580 --> 00:39:28,060
How you refuse to climb the ladder
even if you could.
332
00:39:31,220 --> 00:39:34,900
And I truly, truly love
your scrambled eggs.
333
00:39:46,900 --> 00:39:50,260
Somehow I always knew
it wouldn't work out.
334
00:39:51,260 --> 00:39:54,140
There's a spanner in the works.
335
00:40:00,140 --> 00:40:03,780
Good-bye, Alexander.
Take care of yourself.
336
00:40:23,020 --> 00:40:25,940
How do you know
if someone's being unfaithful?
337
00:40:27,593 --> 00:40:30,733
Well...you ask.
338
00:40:32,393 --> 00:40:36,073
I feel that's below my dignity.
339
00:40:36,234 --> 00:40:39,514
Wow! Such self-esteem.
340
00:40:39,675 --> 00:40:43,115
-I wonder who I got that from...
-Not from me?
341
00:40:43,276 --> 00:40:47,100
Yes. You're proud
and you don't take any crap.
342
00:40:47,906 --> 00:40:51,026
I have done. But not anymore.
343
00:40:53,020 --> 00:40:56,460
So how do you know
if someone's being unfaithful?
344
00:40:59,133 --> 00:41:04,053
A friend told me that her husband
never used to care about his body hairs.
345
00:41:04,214 --> 00:41:06,454
He looked like a gorilla.
346
00:41:06,615 --> 00:41:09,935
Then suddenly,
he started waxing his back.
347
00:41:11,066 --> 00:41:14,586
That's gross! Kalle doesn't bother
with things like that.
348
00:41:14,747 --> 00:41:17,307
Then he's not being unfaithful.
349
00:41:19,620 --> 00:41:23,220
Don't you agree?
They haven't met for thirty years–
350
00:41:23,381 --> 00:41:27,341
–then they meet
and it's as if they never parted.
351
00:41:27,502 --> 00:41:32,582
My dear boy. I think somebody here
has overdosed on romantic comedies.
352
00:41:34,300 --> 00:41:37,860
-Sorry, sorry, sorry...
-No.
353
00:41:38,566 --> 00:41:41,046
-Stupid of me.
-Where are you going?
354
00:41:45,500 --> 00:41:48,020
All the more Margarita for us.
355
00:41:49,699 --> 00:41:51,699
Damn, I think it's cleared up.
356
00:41:52,826 --> 00:41:55,546
-It's gone!
-Was it me? Really?
357
00:41:56,606 --> 00:42:00,966
Munchkin Anna Simone.
358
00:42:02,419 --> 00:42:05,979
I baptise you
in the name of the Father...
359
00:42:07,920 --> 00:42:09,800
...and of the Son...
360
00:42:10,720 --> 00:42:14,480
...and of the Holy Spirit.
361
00:42:18,613 --> 00:42:22,093
I want us to give thanks to life–
362
00:42:22,254 --> 00:42:25,014
–for giving us so much.
363
00:42:25,175 --> 00:42:30,935
It gives us pain, so that we may learn
to separate happiness from sorrow.
364
00:42:31,096 --> 00:42:33,816
Welcome to the world, little Munchkin.
365
00:42:35,700 --> 00:42:39,580
You're just so happy.
Wasn't that fun?
366
00:42:45,013 --> 00:42:46,573
Nora?
367
00:42:50,813 --> 00:42:53,833
When you realise
you want to spend the rest...
27030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.