All language subtitles for The.Sandhamn.Murders.S09E04.Esther.Part.2.SWEDiSH.1080p.H264.ACC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:15,560 It was almost exactly 30 years ago that three young people stole a boat– 2 00:00:15,720 --> 00:00:19,280 –which unfortunately ended with them drowning. 3 00:00:19,440 --> 00:00:22,400 They want to talk to all Knappholmen '92 confirmands. 4 00:00:22,560 --> 00:00:25,520 -They found Johan and Petter. -What about Esther? 5 00:00:25,680 --> 00:00:27,720 Could my daughter be alive? 6 00:00:27,880 --> 00:00:32,479 According to Gisela, you had a close relationship. 7 00:00:32,640 --> 00:00:34,560 -Close? -What has that got to do with it? 8 00:00:34,720 --> 00:00:38,440 -Would you consider a three-room flat? -Maybe. 9 00:00:40,560 --> 00:00:42,560 -Could you tell us about Josef? -Problem child. 10 00:00:42,720 --> 00:00:46,480 He dropped out of his theology class soon after the incident. 11 00:00:47,760 --> 00:00:50,440 Can I come in? 12 00:00:53,713 --> 00:00:57,406 THE SANDHAMN MURDERS 13 00:01:05,693 --> 00:01:08,513 ESTHER - PART 2 14 00:01:22,160 --> 00:01:24,360 Take care. Bye. 15 00:01:24,520 --> 00:01:27,680 So you were doing us both at the same time? 16 00:01:28,880 --> 00:01:32,560 Doing and doing... Surely you know that Gisela had a crush on me? 17 00:01:32,720 --> 00:01:36,780 -She wasn't past the age of consent. -True, but she was... 18 00:01:37,860 --> 00:01:39,959 ...very precocious. 19 00:01:40,120 --> 00:01:43,120 Give me a break. Will you answer the question? 20 00:01:43,280 --> 00:01:46,840 -It was a flirt, nothing else. -Disgusting. 21 00:01:47,000 --> 00:01:50,600 Get a grip, it's been thirty years. 22 00:01:50,760 --> 00:01:52,500 Yes, but you're the father of my children. 23 00:01:52,660 --> 00:01:56,500 Exactly. In other words, I chose you. Congratulations! 24 00:01:58,460 --> 00:02:00,380 Hello, there! 25 00:02:01,460 --> 00:02:04,020 -Have you finished? -Charming. 26 00:02:08,100 --> 00:02:11,100 He's a pain in the ass, old Redbeard. 27 00:02:12,980 --> 00:02:16,340 Can we count on you on Saturday, Nora? 28 00:02:21,980 --> 00:02:24,460 -What's with her? -Er... 29 00:02:25,220 --> 00:02:28,980 I forgot something. Just wait here. One second. 30 00:02:39,100 --> 00:02:40,740 Hello. 31 00:02:43,100 --> 00:02:45,100 Is everything alright? 32 00:02:45,980 --> 00:02:49,900 What's the first thing God says to man after He has created him? 33 00:02:50,060 --> 00:02:52,980 Oh... I have no idea, actually. 34 00:02:53,140 --> 00:02:56,980 -That we should sleep with each other. -I see. 35 00:02:57,140 --> 00:02:59,820 I don't exactly mind that. 36 00:02:59,980 --> 00:03:03,380 Word for word: "Be fruitful and multiply." 37 00:03:03,540 --> 00:03:09,140 He doesn't set up any rules about first joining in holy matrimony. 38 00:03:10,500 --> 00:03:13,100 I haven't read the Bible that much. 39 00:03:13,260 --> 00:03:16,180 -In other words: Sleep with each other. -Okay... 40 00:03:16,340 --> 00:03:20,660 He obviously likes sex. In the Corinthians it says: 41 00:03:20,820 --> 00:03:25,780 "Let a man bestow to his woman his love owed, and the woman to her man." 42 00:03:25,940 --> 00:03:31,340 The man decides over his woman's body and the woman over her man's. 43 00:03:32,020 --> 00:03:36,380 "Do not deprive one another, except for a time, to devote yourselves to prayer." 44 00:03:37,940 --> 00:03:40,660 That's what it literally reads? 45 00:03:42,140 --> 00:03:46,140 Sleep with each other if you like each other, but don't forget God. 46 00:03:46,300 --> 00:03:48,540 Isn't that what He says? 47 00:03:48,700 --> 00:03:52,660 Your dad also says: "To have sex before marriage is..." 48 00:03:52,820 --> 00:03:56,620 "...to say 'yes' with your body, but 'no' with your soul." I know. 49 00:03:56,780 --> 00:03:59,980 That's what he says. But what's right? 50 00:04:01,780 --> 00:04:03,820 And what does he do? 51 00:04:03,980 --> 00:04:06,460 -What do you mean? -Nothing. 52 00:04:09,060 --> 00:04:11,500 But is it really that wrong? 53 00:04:13,900 --> 00:04:15,820 To say "yes" with your body, I mean. 54 00:04:16,700 --> 00:04:22,540 I think you should be able to do some test driving, don't you? 55 00:04:23,980 --> 00:04:26,220 Are you alright? 56 00:04:32,780 --> 00:04:35,780 Could she have been pregnant, you mean? 57 00:04:35,940 --> 00:04:38,380 Well, that never occurred to me then. 58 00:04:39,820 --> 00:04:44,300 I thought perhaps she felt guilty. Or didn't fancy the wiener. 59 00:04:44,460 --> 00:04:45,820 Right. 60 00:04:47,340 --> 00:04:50,940 I thought she had a thing with some guy in the class– 61 00:04:51,100 --> 00:04:55,060 –in the same way that I had with Gisela, and felt embarrassed. 62 00:04:55,820 --> 00:04:58,586 That's what I came to say. 63 00:04:58,747 --> 00:05:01,212 -Take care. -Thanks. 64 00:05:01,373 --> 00:05:03,039 Yes? 65 00:05:03,200 --> 00:05:07,300 -Hi, honey. How about Järla lake? -What's there? 66 00:05:07,461 --> 00:05:11,421 A three bedroom flat with a terrace and mooring. How about that? 67 00:05:12,780 --> 00:05:16,620 -Do you have time for a viewing? -Do you mean now? 68 00:05:16,780 --> 00:05:19,980 -In 15 minutes. -Okay. 69 00:05:23,500 --> 00:05:28,460 I just have to go out for while and do this...thing. 70 00:05:28,620 --> 00:05:31,780 How hard is it to find an alkie priest in the archipelago– 71 00:05:31,940 --> 00:05:34,580 –with the same name as Jesus's stepdad? 72 00:05:35,940 --> 00:05:39,460 -Where was he going? -Booty call. 73 00:05:44,540 --> 00:05:47,180 I dig you. Don't let them tell you otherwise. 74 00:05:47,340 --> 00:05:48,580 VIEWING 75 00:06:11,820 --> 00:06:14,660 -Hello, welcome. Brochure? -Thanks. 76 00:06:14,820 --> 00:06:17,060 I'll answer any questions. 77 00:06:27,900 --> 00:06:29,580 Hello! 78 00:06:31,580 --> 00:06:34,380 -Isn't it lovely? -Amazing. 79 00:06:34,540 --> 00:06:36,306 Listen... 80 00:06:44,180 --> 00:06:46,300 Okay? 81 00:07:30,620 --> 00:07:34,100 MOVE NOW OR I'LL CALL THE POLICE. IDIOT! 82 00:07:57,300 --> 00:08:00,660 -Hello? -Hi. Am I interrupting you? 83 00:08:01,700 --> 00:08:03,740 What? No, it's fine. 84 00:08:03,900 --> 00:08:07,860 -Are you sure? -Yes. Why are you calling? 85 00:08:09,060 --> 00:08:11,660 Because I want to apologise. 86 00:08:11,820 --> 00:08:15,379 -For what? -For my behaviour today. 87 00:08:15,540 --> 00:08:17,220 I'm ashamed. 88 00:08:17,380 --> 00:08:19,500 It got very private. 89 00:08:20,940 --> 00:08:23,540 It's just too much right now. 90 00:08:25,920 --> 00:08:27,820 It feels like... 91 00:08:27,980 --> 00:08:30,580 ...I'm the crazy one and Henrik is normal. 92 00:08:30,740 --> 00:08:35,300 -But isn't it the other way around? -Yes. I mean, of course. 93 00:08:36,113 --> 00:08:39,526 I'm not in a very good place right now. 94 00:08:40,525 --> 00:08:43,445 It's as if I get misinterpreted all the time. 95 00:08:43,606 --> 00:08:47,126 Everyone seems to think I'm bitter and pathetic. 96 00:08:48,260 --> 00:08:49,940 Well, I don't. 97 00:08:50,100 --> 00:08:54,060 No. Maybe that's why I called you. 98 00:08:55,193 --> 00:09:00,006 Because...it feels as if you know who I am. 99 00:09:05,673 --> 00:09:10,833 I think we're both big enough to realise that life can be quite difficult. 100 00:09:15,060 --> 00:09:17,620 It is quite difficult right now. 101 00:09:24,312 --> 00:09:27,752 Nora...are you sad? 102 00:09:28,580 --> 00:09:32,100 Would you mind coming out here for a while? 103 00:09:32,260 --> 00:09:34,553 Sure. Absolutely. 104 00:09:37,260 --> 00:09:40,100 Okay. See you soon. 105 00:09:40,260 --> 00:09:42,500 -Alright. -Bye. 106 00:10:46,700 --> 00:10:50,220 I was actually a hell of a volleyball player in school. 107 00:10:50,380 --> 00:10:51,699 It's true. 108 00:10:51,860 --> 00:10:55,820 It was Anette Hallenberg and I, we were the best. 109 00:10:56,620 --> 00:10:59,580 So we always got to pick the team. 110 00:11:00,633 --> 00:11:04,780 We picked them out one at a time, always the same people. 111 00:11:05,540 --> 00:11:10,380 Anna P. was the second choice, Anna L. the third. 112 00:11:10,540 --> 00:11:15,413 Then Monica, Linda, Malin and Tina, as she was really tall. 113 00:11:20,420 --> 00:11:23,220 And then, finally, there she stood. 114 00:11:24,340 --> 00:11:27,420 Annika. Alone, unwanted. 115 00:11:28,220 --> 00:11:31,580 Self-conscious. Even if she knew how it would go. 116 00:11:32,793 --> 00:11:35,300 I suppose she hoped... 117 00:11:35,460 --> 00:11:39,380 ...that for once she'd be picked second to last... 118 00:11:40,573 --> 00:11:43,980 ...instead of last. But that never happened. 119 00:11:46,387 --> 00:11:49,707 And it's not until now that I... 120 00:11:51,260 --> 00:11:54,780 ...fully understand how she must have felt. 121 00:11:57,593 --> 00:12:00,460 Everyone goes home. 122 00:12:00,620 --> 00:12:04,620 Home to their lives and contexts, to their loved ones. 123 00:12:05,540 --> 00:12:07,460 To their teams. 124 00:12:08,900 --> 00:12:13,900 Annika is the CEO of a medium-sized, very successful company today. 125 00:12:14,060 --> 00:12:17,540 She has three children, a loving husband– 126 00:12:17,700 --> 00:12:20,260 –and a big, fat house... 127 00:12:21,220 --> 00:12:23,620 ...with an amazing sea view. 128 00:12:24,420 --> 00:12:26,820 Suddenly, the shoe is on the other foot. 129 00:12:27,940 --> 00:12:30,620 Your house is alright too. 130 00:12:32,660 --> 00:12:36,940 And you've been chosen several times. 131 00:12:37,100 --> 00:12:39,940 I have, but never by the right person. 132 00:12:42,580 --> 00:12:46,180 Then there's this little thing that I've never chosen anyone– 133 00:12:46,341 --> 00:12:48,901 –but I've just waited for someone to choose me. 134 00:12:54,780 --> 00:12:57,140 So, choose someone. 135 00:12:57,300 --> 00:12:59,660 -Too late. -Are you sure? 136 00:12:59,820 --> 00:13:03,180 Yes. I'm getting more certain with each passing day. 137 00:13:09,633 --> 00:13:12,260 About the volleyball... 138 00:13:13,199 --> 00:13:18,860 If I'd made my pick and then felt I'd made a mistake... 139 00:13:19,020 --> 00:13:21,860 -...could I change it? -No. 140 00:13:22,020 --> 00:13:25,940 What if I got my mum to write a note to the teacher– 141 00:13:26,100 --> 00:13:31,020 –about how I was temporarily confused during the moment of choice...? 142 00:13:34,886 --> 00:13:38,540 -Our PE teacher was very strict. -I see. 143 00:14:25,820 --> 00:14:27,320 Yes? 144 00:14:31,013 --> 00:14:32,513 Okay. 145 00:14:34,260 --> 00:14:35,760 Okay. 146 00:14:39,313 --> 00:14:42,300 Iris is dead. Murdered. 147 00:14:54,700 --> 00:14:59,860 Found an hour ago. Dead for 2-3 hours. Strangled with a thick rope. 148 00:15:00,020 --> 00:15:05,106 Severe defensive wounds on face, arms and chest. 149 00:15:15,460 --> 00:15:17,020 Hello. 150 00:15:30,300 --> 00:15:32,500 Was she from Estonia? 151 00:15:34,380 --> 00:15:37,740 Yes, Tallinn. Came here as a teenager. 152 00:15:37,900 --> 00:15:42,220 Reverted to her maiden name after the divorce. Iris Seppa. 153 00:15:43,580 --> 00:15:46,900 Has anyone spoken to the other...patients? 154 00:15:47,060 --> 00:15:49,500 Or what do you call them - guests? 155 00:15:49,660 --> 00:15:52,380 Yes, two colleagues are doing it now. 156 00:15:52,540 --> 00:15:55,420 But it's a bit...sensitive. 157 00:15:55,580 --> 00:15:59,200 Most of them have fled from that type of violence. 158 00:15:59,361 --> 00:16:02,300 So far, no one has seen anything. 159 00:16:28,500 --> 00:16:30,220 Look. 160 00:17:24,926 --> 00:17:27,740 -What time is that? -5.30 pm. 161 00:17:27,900 --> 00:17:31,340 That's consistent with the estimated time of... 162 00:17:32,226 --> 00:17:35,020 Arne, Arne, what have you done? 163 00:17:36,500 --> 00:17:38,780 Are you watching? 164 00:17:44,420 --> 00:17:46,460 -Can you zoom in? -Yes. 165 00:17:52,460 --> 00:17:55,740 -What's the time now? -Half an hour later. 166 00:18:05,106 --> 00:18:07,780 Well... Now we have a proper mess. 167 00:18:28,820 --> 00:18:33,460 It wasn't the grief of losing Esther that tore us apart. 168 00:18:35,460 --> 00:18:37,220 That was just... 169 00:18:38,033 --> 00:18:42,460 ...a suitable excuse for hiding the shameful truth. 170 00:18:51,180 --> 00:18:55,860 My...sexual orientation disgusted Iris– 171 00:18:56,020 --> 00:19:00,020 –in a way that is very difficult to come to terms with. 172 00:19:03,620 --> 00:19:06,860 It is indeed... 173 00:19:09,140 --> 00:19:12,780 ...bizarrely ironic that she could be capable of this– 174 00:19:12,940 --> 00:19:16,700 –considering her current profession. 175 00:19:17,860 --> 00:19:22,260 I went to see her to talk about the boys who were found... 176 00:19:23,406 --> 00:19:28,300 ...and of the rekindled hope that Esther could possibly be alive. 177 00:19:29,860 --> 00:19:34,900 I always had the feeling that Iris knew more than she would admit. 178 00:19:35,620 --> 00:19:38,300 She lost her composure. 179 00:19:38,460 --> 00:19:41,180 It's happened countless times before. 180 00:19:43,980 --> 00:19:50,060 Only the most cowardly man would raise his hand against a woman. 181 00:19:52,140 --> 00:19:57,420 So through the years, I've had the habit of cowering– 182 00:19:57,580 --> 00:20:00,620 –and taking the blows until she calmed down. 183 00:20:02,100 --> 00:20:04,860 Reporting it was out of the question. 184 00:20:05,700 --> 00:20:08,100 I felt too ashamed. 185 00:20:08,940 --> 00:20:12,700 This time, for some reason, I'd had enough. I hit back. 186 00:20:12,860 --> 00:20:16,820 Once. Then I hurried away. 187 00:20:20,260 --> 00:20:23,980 I assume that's why you're here. That she reported me? 188 00:20:25,860 --> 00:20:28,660 She's not capable of reporting. 189 00:20:31,380 --> 00:20:35,180 -She is dead. Murdered. -Oh, Lord. 190 00:20:36,100 --> 00:20:39,140 You were one of the last people to see her alive. 191 00:20:42,060 --> 00:20:45,380 -Am I a suspect? -Yes. 192 00:20:46,780 --> 00:20:49,340 What do you know about Josef? 193 00:20:50,500 --> 00:20:52,940 -What? -Josef. 194 00:20:53,100 --> 00:20:55,100 Do you think he...? 195 00:20:56,300 --> 00:20:58,860 He contacted me a few days ago. 196 00:20:59,940 --> 00:21:03,380 He wanted to talk about Iris and the boys. 197 00:21:03,540 --> 00:21:05,860 I hadn't seen him for years. 198 00:21:06,020 --> 00:21:11,300 -Do you know where he is? -He lives on his boat by the mainland. 199 00:21:12,820 --> 00:21:16,420 I see. Do you know the name of the boat? 200 00:21:37,660 --> 00:21:39,413 Josef? 201 00:21:45,826 --> 00:21:47,580 Josef? 202 00:22:55,820 --> 00:23:00,020 -Have we been replaced? -Speak softly. Let the grown-ups work. 203 00:23:00,900 --> 00:23:03,740 -Did you find Josef? -No. 204 00:23:05,340 --> 00:23:08,740 "Domiiniklaste Püha Kaija Kloostri Klausuur." 205 00:23:09,940 --> 00:23:13,100 -I presume she's a translator. -Clever. 206 00:23:13,260 --> 00:23:15,940 Ever thought of becoming a policeman? 207 00:23:17,980 --> 00:23:22,380 You see, we found a hidden treasure in Iris's home. 208 00:23:22,540 --> 00:23:26,220 Have you translated some of it? Please, read it. 209 00:23:26,380 --> 00:23:30,260 "Mum, sorry for not having written in a while– 210 00:23:30,420 --> 00:23:33,700 "–but know that I think of you and Dad all the time. 211 00:23:33,860 --> 00:23:36,260 "You are always with me. 212 00:23:36,420 --> 00:23:39,980 "I hope this will be over one day and that we meet again. 213 00:23:40,140 --> 00:23:44,340 "It was terribly upsetting to hear about the death of Josef– 214 00:23:44,500 --> 00:23:47,780 "–but thankfully, Auntie gave me comfort and solace." 215 00:23:47,940 --> 00:23:51,460 Thanks, that's enough. I've heard eighteen of them. 216 00:23:51,620 --> 00:23:57,180 As it turns out, Esther is alive and Iris knew about it all along. 217 00:23:57,340 --> 00:24:01,300 And she lied to her about Josef killing himself. 218 00:24:01,460 --> 00:24:06,340 This is a convent just outside Tallinn. One of Estonia's oldest buildings. 219 00:24:06,500 --> 00:24:08,260 We already knew. 220 00:24:08,420 --> 00:24:14,220 You and Rikki-Tikki-Tavi here will be on a plane to Tallinn in 150 minutes. 221 00:24:14,380 --> 00:24:17,740 No moaning, catch your forty winks on the plane. 222 00:24:17,900 --> 00:24:20,260 You have two assignments: 223 00:24:20,420 --> 00:24:23,860 Piece together the mystery behind the death of the boys. 224 00:24:24,020 --> 00:24:27,860 I assume you'll find Esther and that she can be of help. 225 00:24:28,020 --> 00:24:30,100 And most importantly... 226 00:24:30,260 --> 00:24:32,900 A bottle of Vana Tallinn. V-a-n-a. 227 00:24:33,060 --> 00:24:37,300 Read the label carefully. It has to be the 50% version. 228 00:24:37,460 --> 00:24:41,620 I make a dazzling Baltic Margarita that I'll treat you to. 229 00:24:41,780 --> 00:24:44,980 Provided that you complete assignment one and two. 230 00:24:48,180 --> 00:24:50,500 Yes, you can also have one. 231 00:24:50,660 --> 00:24:53,500 You've certainly contributed too. 232 00:24:58,140 --> 00:25:00,420 What's "lumbago" in Estonian? 233 00:25:12,460 --> 00:25:15,180 Hello. Forsman. 234 00:25:59,380 --> 00:26:01,660 -Hello! -Hello. 235 00:26:04,140 --> 00:26:06,020 Mart Leppik. 236 00:26:06,180 --> 00:26:10,540 This is Alexander Forsman and his colleague from the Swedish police. 237 00:26:10,700 --> 00:26:13,860 They have a few questions, if that's alright? 238 00:26:14,020 --> 00:26:15,380 Absolutely. 239 00:26:52,460 --> 00:26:54,180 Thank you. 240 00:26:57,740 --> 00:26:59,340 Bye. 241 00:28:03,100 --> 00:28:04,980 Stop! Stop! 242 00:29:06,060 --> 00:29:08,780 I'm not the one who killed Iris. 243 00:29:09,660 --> 00:29:11,460 Then why did you run? 244 00:29:11,620 --> 00:29:15,980 For thirty years, I've wondered what really happened that night. 245 00:29:16,140 --> 00:29:21,460 Why would Esther get into a boat in the middle of the night with two brats? 246 00:29:22,140 --> 00:29:26,140 Only hours before, she'd told me that she was pregnant with our child. 247 00:29:30,660 --> 00:29:35,660 We really had tried to live in a chaste relationship. 248 00:29:37,340 --> 00:29:39,580 My dad wasn't very judgemental– 249 00:29:39,740 --> 00:29:43,500 –but Mum didn't like physical contact. 250 00:29:43,660 --> 00:29:49,300 She was warm and kind, but sexually inhibited– 251 00:29:49,460 --> 00:29:52,620 –so she would condemn. 252 00:29:52,780 --> 00:29:55,180 Esther wanted us to elope– 253 00:29:55,340 --> 00:30:00,540 –but I convinced her to tell Iris and Arne about it. 254 00:30:00,700 --> 00:30:03,740 I never told them that the child was Josef's– 255 00:30:03,900 --> 00:30:07,260 –but Mum figured it out anyway. 256 00:30:07,420 --> 00:30:11,780 She went crazy and told me– 257 00:30:11,940 --> 00:30:16,740 –that she would reject both me and the bastard I was carrying. 258 00:30:18,180 --> 00:30:22,540 None of us knew then that my body would see to that. 259 00:30:24,300 --> 00:30:27,140 I miscarried when I got here. 260 00:30:29,660 --> 00:30:32,180 To answer your question: 261 00:30:32,340 --> 00:30:35,780 I ran because I believed those lies for thirty years. 262 00:30:36,660 --> 00:30:41,460 A sloppily executed investigation with three youths declared dead. 263 00:30:42,460 --> 00:30:45,260 I don't exactly have great trust in you. 264 00:30:46,820 --> 00:30:51,940 But after the boys were found, I understood there was another truth. 265 00:30:53,420 --> 00:30:56,100 We know you were the last person to see Iris. 266 00:30:59,740 --> 00:31:01,140 Iris? 267 00:31:03,700 --> 00:31:05,220 Iris? 268 00:31:25,380 --> 00:31:26,980 Come on! 269 00:31:44,660 --> 00:31:47,860 "Esther, my beloved daughter. 270 00:31:48,020 --> 00:31:53,220 "Not a day goes by that I don't think of you and the child you lost. 271 00:31:53,380 --> 00:31:57,700 "Think of it as God's wish, if that gives you more comfort. 272 00:31:57,860 --> 00:32:01,020 "Whatever you may think, I only wanted to protect you. 273 00:32:01,180 --> 00:32:04,620 "Sending you to my home country felt so right. 274 00:32:04,780 --> 00:32:09,780 "I never meant to rob you of your dad or the boy whom you loved. 275 00:32:09,940 --> 00:32:14,700 "But a lie most often requires yet another lie. 276 00:32:15,513 --> 00:32:19,300 "In the end, everything was a jumble of untruths. 277 00:32:19,460 --> 00:32:23,300 "Only now have I realised how much damage I have done. 278 00:32:23,460 --> 00:32:25,500 "It is unforgivable. 279 00:32:25,660 --> 00:32:29,220 "I cannot bear to live with the guilt. 280 00:32:30,620 --> 00:32:35,580 "I beg of you not to think too badly of me. 281 00:32:35,740 --> 00:32:37,300 "Mum." 282 00:32:42,140 --> 00:32:47,260 So I had to see if Esther really was alive. 283 00:32:52,260 --> 00:32:57,020 Mum wouldn't have been able to cope with being accused of murder. 284 00:32:57,180 --> 00:32:59,820 The shame would have been too much. 285 00:33:05,780 --> 00:33:08,380 What actually happened? 286 00:33:18,380 --> 00:33:22,260 -What are you doing? -We're just partying. 287 00:33:22,420 --> 00:33:25,020 -Give it to me. -Do you want a taste? 288 00:33:26,380 --> 00:33:29,180 -Leave some. -You know the consequences. 289 00:33:29,340 --> 00:33:32,260 -What are you doing, stupid? -Let me go! 290 00:33:32,420 --> 00:33:35,700 -That's mine. -Do you want me to shout? Let me go! 291 00:33:47,340 --> 00:33:50,060 -What are you doing? -Just let me go. 292 00:33:50,220 --> 00:33:52,140 Pay for the booze. 293 00:33:52,300 --> 00:33:55,180 -Please? -You're not going anywhere. 294 00:33:56,380 --> 00:33:59,220 Just shut the fuck up. 295 00:34:03,300 --> 00:34:06,140 -Shut up, I said. -Please, let me go. 296 00:34:21,740 --> 00:34:23,260 What the...? 297 00:34:24,740 --> 00:34:26,260 Esther? 298 00:34:28,740 --> 00:34:30,740 Let me see. 299 00:34:31,860 --> 00:34:34,620 My darling, my darling... 300 00:34:39,700 --> 00:34:42,940 What are we going to do, Mum? 301 00:35:19,100 --> 00:35:21,460 Pull yourself together! 302 00:35:56,300 --> 00:35:58,060 Who are they? 303 00:36:12,620 --> 00:36:15,060 Hello? Hello? 304 00:36:17,220 --> 00:36:18,660 Hello? 305 00:36:18,820 --> 00:36:20,300 Hello? 306 00:36:21,180 --> 00:36:23,940 Somebody? Help! 307 00:36:26,100 --> 00:36:29,220 Mum told me they were dead. 308 00:36:29,380 --> 00:36:31,740 That we had killed them. 309 00:36:37,540 --> 00:36:41,580 -Why did she send you here? -She said that her life was over. 310 00:36:41,740 --> 00:36:46,820 But I had the chance to start a new life here, with her sister– 311 00:36:46,980 --> 00:36:50,820 –who could also help me to put my child up for adoption. 312 00:36:53,140 --> 00:36:55,380 I was terribly homesick. 313 00:36:55,540 --> 00:36:59,700 But then Mum wrote to me– 314 00:36:59,860 --> 00:37:03,580 –that Dad had left her for somebody else. 315 00:37:04,740 --> 00:37:08,700 And that Josef had killed himself. 316 00:37:10,900 --> 00:37:13,900 So there was nothing for me to go back to. 317 00:37:20,900 --> 00:37:22,820 What happens now? 318 00:37:24,540 --> 00:37:26,300 A prosecutor will... 319 00:37:26,460 --> 00:37:31,065 When you realise you want to spend the rest of your life with somebody– 320 00:37:31,226 --> 00:37:34,460 –you want the rest of your life to start as soon as possible. 321 00:37:38,980 --> 00:37:41,020 That was lovely. 322 00:37:41,180 --> 00:37:46,460 It wasn't me. It's from When Harry Met Sally. 323 00:38:20,653 --> 00:38:22,499 Hello! 324 00:38:22,660 --> 00:38:24,580 Back already? 325 00:38:48,340 --> 00:38:51,180 I thought maybe this time... 326 00:38:57,380 --> 00:39:00,780 I love you, you stupid, stupid Norwegian. 327 00:39:03,460 --> 00:39:05,780 I love your restlessness. 328 00:39:08,220 --> 00:39:11,100 And I love your beautiful brown eyes. 329 00:39:11,260 --> 00:39:16,500 And I love your temper. From lamb to wolf in two red-hot seconds. 330 00:39:19,580 --> 00:39:23,900 I love how you...never learn Swedish. 331 00:39:24,580 --> 00:39:28,060 How you refuse to climb the ladder even if you could. 332 00:39:31,220 --> 00:39:34,900 And I truly, truly love your scrambled eggs. 333 00:39:46,900 --> 00:39:50,260 Somehow I always knew it wouldn't work out. 334 00:39:51,260 --> 00:39:54,140 There's a spanner in the works. 335 00:40:00,140 --> 00:40:03,780 Good-bye, Alexander. Take care of yourself. 336 00:40:23,020 --> 00:40:25,940 How do you know if someone's being unfaithful? 337 00:40:27,593 --> 00:40:30,733 Well...you ask. 338 00:40:32,393 --> 00:40:36,073 I feel that's below my dignity. 339 00:40:36,234 --> 00:40:39,514 Wow! Such self-esteem. 340 00:40:39,675 --> 00:40:43,115 -I wonder who I got that from... -Not from me? 341 00:40:43,276 --> 00:40:47,100 Yes. You're proud and you don't take any crap. 342 00:40:47,906 --> 00:40:51,026 I have done. But not anymore. 343 00:40:53,020 --> 00:40:56,460 So how do you know if someone's being unfaithful? 344 00:40:59,133 --> 00:41:04,053 A friend told me that her husband never used to care about his body hairs. 345 00:41:04,214 --> 00:41:06,454 He looked like a gorilla. 346 00:41:06,615 --> 00:41:09,935 Then suddenly, he started waxing his back. 347 00:41:11,066 --> 00:41:14,586 That's gross! Kalle doesn't bother with things like that. 348 00:41:14,747 --> 00:41:17,307 Then he's not being unfaithful. 349 00:41:19,620 --> 00:41:23,220 Don't you agree? They haven't met for thirty years– 350 00:41:23,381 --> 00:41:27,341 –then they meet and it's as if they never parted. 351 00:41:27,502 --> 00:41:32,582 My dear boy. I think somebody here has overdosed on romantic comedies. 352 00:41:34,300 --> 00:41:37,860 -Sorry, sorry, sorry... -No. 353 00:41:38,566 --> 00:41:41,046 -Stupid of me. -Where are you going? 354 00:41:45,500 --> 00:41:48,020 All the more Margarita for us. 355 00:41:49,699 --> 00:41:51,699 Damn, I think it's cleared up. 356 00:41:52,826 --> 00:41:55,546 -It's gone! -Was it me? Really? 357 00:41:56,606 --> 00:42:00,966 Munchkin Anna Simone. 358 00:42:02,419 --> 00:42:05,979 I baptise you in the name of the Father... 359 00:42:07,920 --> 00:42:09,800 ...and of the Son... 360 00:42:10,720 --> 00:42:14,480 ...and of the Holy Spirit. 361 00:42:18,613 --> 00:42:22,093 I want us to give thanks to life– 362 00:42:22,254 --> 00:42:25,014 –for giving us so much. 363 00:42:25,175 --> 00:42:30,935 It gives us pain, so that we may learn to separate happiness from sorrow. 364 00:42:31,096 --> 00:42:33,816 Welcome to the world, little Munchkin. 365 00:42:35,700 --> 00:42:39,580 You're just so happy. Wasn't that fun? 366 00:42:45,013 --> 00:42:46,573 Nora? 367 00:42:50,813 --> 00:42:53,833 When you realise you want to spend the rest... 27030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.