Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Real.
2
00:00:05,070 --> 00:00:06,000
Real.
3
00:00:07,601 --> 00:00:08,500
Real.
4
00:00:09,679 --> 00:00:11,000
Not real.
5
00:00:11,001 --> 00:00:12,000
Hey, what are you doing?
6
00:00:12,001 --> 00:00:15,767
Ah, Charlie is testing me on my
comprehension of the major cultural
7
00:00:15,779 --> 00:00:19,500
political and scientific figures
of the last couple hundred years.
8
00:00:19,501 --> 00:00:25,500
In a game I love to call 'real' or
'not real' in the real pile we have.
9
00:00:25,501 --> 00:00:32,000
Harry Houdini, Mercury,
and the not real pile.
10
00:00:32,001 --> 00:00:33,000
So Charlie, how do I before?
11
00:00:33,001 --> 00:00:34,500
Time back to the toy, sir.
12
00:00:34,501 --> 00:00:36,000
I'm further final card.
13
00:00:36,001 --> 00:00:39,000
Ah, yes, I always struggle
with this particular card.
14
00:00:39,001 --> 00:00:44,500
I give you a hint, if it's a bear,
then it talks it's usually... Not real.
15
00:00:44,501 --> 00:00:50,480
That's of course my old friend, Pangson,
but of course no true member of the species
16
00:00:50,481 --> 00:00:55,480
remark to us or not to us.
That spectacle bear, the common tongue.
17
00:00:55,481 --> 00:00:58,480
What are you doing?
Nothing. Nothing at all.
18
00:00:58,481 --> 00:01:00,480
Just putting some stuff in here.
19
00:01:00,481 --> 00:01:02,480
But my study was your study.
20
00:01:02,481 --> 00:01:05,480
But my study, my retreat,
my my my my in a sanctum.
21
00:01:05,481 --> 00:01:08,480
And I'm co-opting it into an IT space.
22
00:01:08,481 --> 00:01:11,480
Vic, why don't you?
23
00:01:11,481 --> 00:01:14,480
Can you believe that?
24
00:01:14,481 --> 00:01:16,480
Yeah.
25
00:01:16,481 --> 00:01:20,480
I'm actually cooperating,
which reminds me, sir.
26
00:01:20,481 --> 00:01:22,629
The other day when we
defeated the ballet, which kind
27
00:01:22,630 --> 00:01:24,480
of lies it went out to
celebrate without inviting us.
28
00:01:24,481 --> 00:01:28,480
Ah, so your feeling was the expression.
29
00:01:28,481 --> 00:01:32,480
Like you haven't been invited to
the popular table, the cold kids.
30
00:01:32,481 --> 00:01:35,480
It's cool kids.
And no, I don't care about that.
31
00:01:35,481 --> 00:01:37,383
It's just studies show
that spending downtime
32
00:01:37,395 --> 00:01:39,480
with your team increases
efficiency in the field,
33
00:01:39,481 --> 00:01:43,480
which decreases the chance of them
making a mistake that couldn't danger you.
34
00:01:43,481 --> 00:01:45,552
So you're upset that
Licerant Connor didn't invite
35
00:01:45,564 --> 00:01:47,480
you up drinks because
you're worried about me.
36
00:01:47,481 --> 00:01:48,480
Yeah.
37
00:01:48,481 --> 00:01:51,480
Could it be that you simply
want Licerant Connor to like you?
38
00:01:51,481 --> 00:01:52,480
Hmm.
39
00:01:52,481 --> 00:01:54,480
They already like me.
40
00:01:54,481 --> 00:01:55,480
Respect you then.
41
00:01:55,481 --> 00:01:57,490
There's nothing wrong
with seeking the respect
42
00:01:57,502 --> 00:01:59,480
of your peers that I've
ever needed to do so.
43
00:01:59,481 --> 00:02:06,480
Okay, so this is the last of it
except for a couple more boxes.
44
00:02:06,481 --> 00:02:10,480
Couple more boxes. I'm sorry.
There are rules about this sort of thing.
45
00:02:10,481 --> 00:02:12,480
Rule schmills.
46
00:02:12,481 --> 00:02:14,480
Schmills.
47
00:02:14,481 --> 00:02:15,480
Sort of argument is schmills.
48
00:02:15,481 --> 00:02:20,480
I sent these space for her lab
stuff or tech stuff or stuff or stuff.
49
00:02:20,481 --> 00:02:22,480
And then you have stuff stuff?
50
00:02:22,481 --> 00:02:23,480
Ah, no.
51
00:02:23,481 --> 00:02:25,480
It's all in here.
52
00:02:25,481 --> 00:02:27,480
Charlie?
53
00:02:27,481 --> 00:02:32,480
I need a magic door to Carcazilla.
54
00:02:32,481 --> 00:02:34,480
Why Carcazilla?
55
00:02:34,481 --> 00:02:35,480
Where's Carcazilla?
56
00:02:35,481 --> 00:02:39,480
Carcazilla is a landlocked
Republican Central Eastern Europe.
57
00:02:39,481 --> 00:02:42,480
I'm giving big a history lesson. There's
this cool story about a missing king.
58
00:02:42,481 --> 00:02:43,480
Wait.
59
00:02:43,481 --> 00:02:45,480
Just the two of you?
60
00:02:45,481 --> 00:02:47,480
Just the two of us?
61
00:02:47,481 --> 00:02:48,480
Fine.
62
00:02:48,481 --> 00:02:50,480
But I'm coming with you.
63
00:02:50,481 --> 00:02:52,480
That would make three.
64
00:02:52,481 --> 00:02:53,480
I know what you two will like.
65
00:02:53,481 --> 00:02:56,480
He's a maverick and you're a rule schmoser.
66
00:02:56,481 --> 00:03:00,480
If I don't keep an eye on you, you wind up
doing something reckless and unlikely like.
67
00:03:00,481 --> 00:03:01,480
Me?
68
00:03:01,481 --> 00:03:02,480
No.
69
00:03:02,481 --> 00:03:03,480
Never.
70
00:03:03,481 --> 00:03:05,480
I'll let them go on their own.
71
00:03:05,481 --> 00:03:07,480
It sounds like it's going
to be incredibly boring.
72
00:03:07,481 --> 00:03:11,480
Let's go have brunch instead.
73
00:03:11,481 --> 00:03:15,480
Liza, I can't just abandon my
responsibilities to go have brunch with you.
74
00:03:15,481 --> 00:03:20,480
I'm in some lovely, cool restaurant hanging
out like friends and don't break history.
75
00:03:20,481 --> 00:03:22,480
Don't get killed.
76
00:03:22,481 --> 00:03:24,480
Can we get your songs?
77
00:03:38,480 --> 00:03:41,480
Not a magic door.
78
00:03:41,481 --> 00:03:42,480
Really, here's a marvel.
79
00:03:42,481 --> 00:03:44,480
What do you know about the Cold War, Vic?
80
00:03:44,481 --> 00:03:45,480
Oh, Connor.
81
00:03:45,481 --> 00:03:48,480
I have experienced many Cold Wars.
82
00:03:48,481 --> 00:03:53,480
Once, I was embedded with a platoon
of Azaz in Siberia during wintertime.
83
00:03:53,481 --> 00:03:56,480
Now, there was an icicle,
very pointy, very stiff, ramst.
84
00:03:56,481 --> 00:03:58,480
No, no, no, no.
85
00:03:58,481 --> 00:04:00,480
No, that's sort of cold.
86
00:04:00,481 --> 00:04:03,480
It means a war of espionage and soft power.
87
00:04:03,481 --> 00:04:05,480
Ah, spies.
88
00:04:05,481 --> 00:04:06,480
Not soldiers.
89
00:04:06,481 --> 00:04:07,480
Yeah.
90
00:04:07,481 --> 00:04:09,480
Here she is.
91
00:04:09,481 --> 00:04:12,480
The Royal Train of King Covid.
92
00:04:12,481 --> 00:04:17,480
The setting for the unsolved
mystery of the missing the monarch.
93
00:04:17,481 --> 00:04:18,480
Come on.
94
00:04:18,481 --> 00:04:21,480
Kalka Silva was an anomaly in the Cold War.
95
00:04:21,481 --> 00:04:23,805
All across Europe
there were rebellions and
96
00:04:23,817 --> 00:04:28,480
revolutions, but Kalka Silva remained
an absolute monarchy with a tyrant king.
97
00:04:28,481 --> 00:04:30,480
King Covid III.
98
00:04:30,481 --> 00:04:33,767
Until he mysteriously
disappeared on this
99
00:04:33,779 --> 00:04:38,480
train, on this day, at this
hour, 48 years ago precisely.
100
00:04:38,481 --> 00:04:40,480
Happy anniversary of Majesty.
101
00:04:40,481 --> 00:04:43,480
No one knows what happened to him.
102
00:04:43,481 --> 00:04:46,480
Although there was a
rumor about an evil fairy.
103
00:04:46,481 --> 00:04:48,480
Wasn't there always?
104
00:04:48,481 --> 00:04:54,480
Well, though you are not happy.
105
00:04:54,481 --> 00:04:56,480
I will not class you as evil.
106
00:04:59,480 --> 00:05:01,480
I'm free.
107
00:05:05,480 --> 00:05:13,480
This is so many lovely
plates of lovely things.
108
00:05:13,481 --> 00:05:17,480
This looks lovely.
109
00:05:17,481 --> 00:05:20,480
Listen, isn't everything lovely?
110
00:05:20,481 --> 00:05:21,480
Yeah.
111
00:05:21,481 --> 00:05:22,480
Can we just give this, please?
112
00:05:22,481 --> 00:05:24,480
I do.
113
00:05:24,481 --> 00:05:25,480
Yeah.
114
00:05:25,481 --> 00:05:28,480
It's just so great to hang out.
115
00:05:28,481 --> 00:05:29,480
Just the two of us.
116
00:05:29,481 --> 00:05:30,480
Me too.
117
00:05:30,481 --> 00:05:32,480
Just us, girls.
118
00:05:32,481 --> 00:05:33,480
Exactly.
119
00:05:33,481 --> 00:05:35,480
Just us, girls.
120
00:05:35,481 --> 00:05:40,480
Talking about really things
and speaking of really things.
121
00:05:40,481 --> 00:05:42,326
I can't help but
notice that the girl's
122
00:05:42,338 --> 00:05:44,480
painting of Anya looks
just a little like me.
123
00:05:44,481 --> 00:05:47,780
And now I'm not a
natural believer in a cold
124
00:05:47,792 --> 00:05:51,480
weirdness, but I am wise
enough to trust my eyes.
125
00:05:51,481 --> 00:05:54,480
According to my eyes, I have
seen unknown science for magic.
126
00:05:54,481 --> 00:05:56,480
I have seen unknown
science work at least twice now.
127
00:05:56,481 --> 00:05:58,480
And I've got to ask you, Charlie.
128
00:05:58,481 --> 00:06:00,480
My conjure goes from the past.
129
00:06:00,481 --> 00:06:05,480
My Anya is Anya me, or we divided
times for its clones' change things.
130
00:06:05,481 --> 00:06:08,480
My trapped in a cursed
mirror, and this is just a dream.
131
00:06:08,481 --> 00:06:11,480
No, Anya's your great ancestor
from back and back room's time.
132
00:06:11,481 --> 00:06:14,480
Oh, oh, that's fine.
133
00:06:14,481 --> 00:06:18,480
Wait, why does the creme keep
staring at the painting staring?
134
00:06:18,481 --> 00:06:20,480
Because he loves her.
135
00:06:20,481 --> 00:06:22,480
What?
136
00:06:22,481 --> 00:06:26,480
The creme is in love with my great,
great however many great-scramother?
137
00:06:26,481 --> 00:06:27,480
I thought you knew.
138
00:06:27,481 --> 00:06:28,480
No!
139
00:06:28,481 --> 00:06:29,480
Ew, no!
140
00:06:29,481 --> 00:06:32,480
Wait, did you only invite me to
brunch to pump me a friend, Tal?
141
00:06:32,481 --> 00:06:38,480
It's from Mrs. A. It's bought by
the Anix when you have a moment.
142
00:06:38,481 --> 00:06:40,480
I know.
143
00:06:40,481 --> 00:06:42,480
Okay.
144
00:06:42,481 --> 00:06:45,480
Oh, oh, ah, sorry.
145
00:06:45,481 --> 00:06:47,480
Here we go.
146
00:06:47,481 --> 00:06:50,480
King Carvard was totally paranoid.
147
00:06:50,481 --> 00:06:53,480
He knew how hated he was, so we
put in all these wacko security protocols,
148
00:06:53,481 --> 00:06:56,480
food tastes to secret
passages, bulletproof bed sheets.
149
00:06:56,481 --> 00:06:57,480
Oh.
150
00:06:57,481 --> 00:06:58,480
Oh.
151
00:06:58,481 --> 00:06:59,480
Oh.
152
00:06:59,481 --> 00:07:01,480
I think I have to do what
our screaming friend here is.
153
00:07:01,481 --> 00:07:04,480
This is no mere trinkie
car by mortal hands.
154
00:07:04,481 --> 00:07:08,480
This is a timesprite, magically
calcified by some great power.
155
00:07:08,481 --> 00:07:09,480
But how?
156
00:07:09,481 --> 00:07:11,480
And what was that power?
157
00:07:14,480 --> 00:07:17,480
The clock's turning anti-clockwise.
158
00:07:40,480 --> 00:07:42,480
Gosh, ghosts.
159
00:07:42,481 --> 00:07:47,480
This is day.
160
00:07:47,481 --> 00:07:48,480
Mrs. Asala?
161
00:07:48,481 --> 00:07:49,480
She left to post it.
162
00:07:49,481 --> 00:07:50,481
Check the pendulum.
163
00:07:54,480 --> 00:08:02,480
Greetings, Charlie.
164
00:08:02,481 --> 00:08:05,480
So the pendulum's got a
lock on a magical event.
165
00:08:05,481 --> 00:08:06,480
Get this.
166
00:08:06,481 --> 00:08:07,480
It's moving.
167
00:08:07,481 --> 00:08:09,480
The pendulum's following a moving artifact.
168
00:08:09,481 --> 00:08:11,480
Do you have any idea what it could be?
169
00:08:11,481 --> 00:08:15,480
Well, my guess will be a train.
170
00:08:40,480 --> 00:08:43,480
My deduction is clear.
171
00:08:43,481 --> 00:08:45,536
This is the exact hour
of the exact day of the
172
00:08:45,548 --> 00:08:47,480
anniversary of King
Carver's disappearance.
173
00:08:47,481 --> 00:08:49,997
And it's what time is
bleeding around us now,
174
00:08:50,009 --> 00:08:52,480
trapping us on board
the King's royal train.
175
00:08:52,481 --> 00:08:53,480
This didn't happen last year.
176
00:08:53,481 --> 00:08:56,480
This is the first year since magic
was released back into the world.
177
00:08:56,481 --> 00:08:58,480
Okay, what's the blue
stuff around the train?
178
00:08:58,481 --> 00:08:59,480
A spirit field.
179
00:08:59,481 --> 00:09:00,480
A membrane between realities.
180
00:09:00,481 --> 00:09:02,480
And this field is quite solid.
181
00:09:05,480 --> 00:09:06,480
Extremely solid.
182
00:09:06,481 --> 00:09:09,480
Now we have to stop this
train for us any real damage.
183
00:09:09,481 --> 00:09:14,480
I am not counting trees
today as any real damage.
184
00:09:14,481 --> 00:09:16,480
I'm just not.
185
00:09:16,481 --> 00:09:23,480
I think that was a bomb.
186
00:09:23,481 --> 00:09:25,480
The train line used to
go this way in the 70s.
187
00:09:25,481 --> 00:09:28,480
The ghost train must be
following the ghost rails.
188
00:09:28,481 --> 00:09:32,480
Oh, that's nasty.
189
00:09:32,481 --> 00:09:34,480
Oh, she's all claiming.
190
00:09:34,481 --> 00:09:35,480
What is that?
191
00:09:35,481 --> 00:09:36,480
Like fairy magic?
192
00:09:36,481 --> 00:09:37,480
No.
193
00:09:37,481 --> 00:09:38,480
It's all haunting.
194
00:09:38,481 --> 00:09:39,480
Well, almost.
195
00:09:39,481 --> 00:09:40,480
These are memory ghosts.
196
00:09:40,481 --> 00:09:41,480
Not ghost ghosts.
197
00:09:41,481 --> 00:09:43,480
One can tell by the
Batina of smoke they emit.
198
00:09:43,481 --> 00:09:44,480
What's the difference?
199
00:09:44,481 --> 00:09:46,480
Ah, ghost ghosts must be deceased.
200
00:09:46,481 --> 00:09:48,480
A memory ghost may be living or dead.
201
00:09:48,481 --> 00:09:51,480
But it's the memory of them that
becomes trapped in a spirit field.
202
00:09:51,481 --> 00:09:54,480
They can either see, hear, nor hurt us.
203
00:09:54,481 --> 00:09:58,480
Now, I propose I investigate the engine
room and see if I can stop this locomotive.
204
00:09:58,481 --> 00:10:00,480
While you survey the back of the train.
205
00:10:00,481 --> 00:10:01,480
Sure.
206
00:10:01,481 --> 00:10:04,480
So, we're safe.
207
00:10:04,481 --> 00:10:05,480
Oh, yes.
208
00:10:05,481 --> 00:10:07,401
Apart from hurting a
pregnant speed and out
209
00:10:07,413 --> 00:10:09,480
of control ghost train,
we are perfectly safe.
210
00:10:17,480 --> 00:10:25,480
Oh, God.
211
00:10:25,481 --> 00:10:26,480
Ben.
212
00:10:26,481 --> 00:10:27,480
Ben.
213
00:10:27,481 --> 00:10:29,480
I don't have a bell, man.
214
00:10:29,481 --> 00:10:32,480
I'm sorry.
215
00:10:54,480 --> 00:10:58,480
The same clock as before.
216
00:11:10,480 --> 00:11:18,480
It's a time loop.
217
00:11:18,481 --> 00:11:22,480
Several minutes of memory stored
within the very fabric of this train.
218
00:11:22,481 --> 00:11:25,668
It goes from 40, 8 years
ago, reliving a pivotal
219
00:11:25,680 --> 00:11:28,480
moment of their lives
over and over again.
220
00:11:28,481 --> 00:11:32,480
Time is running haywire in these carriages.
221
00:11:32,481 --> 00:11:34,765
But the train's engine
is running on some
222
00:11:34,777 --> 00:11:40,480
sort of displaced time energy
and there's no way of stopping it.
223
00:11:40,481 --> 00:11:42,480
Hold on.
224
00:11:42,481 --> 00:11:44,351
The manning uniform
was dying in the car
225
00:11:44,363 --> 00:11:46,480
back there and now
he's getting shot in here.
226
00:11:46,481 --> 00:11:48,480
The loops are not playing in order.
227
00:11:48,481 --> 00:11:51,480
We can make sense of them.
228
00:11:53,480 --> 00:12:01,480
They're talking now, but in ten
minutes she's going to shoot him.
229
00:12:01,481 --> 00:12:02,480
Interesting.
230
00:12:02,481 --> 00:12:07,480
Vic.
231
00:12:07,481 --> 00:12:09,480
This is King Covid.
232
00:12:09,481 --> 00:12:11,480
The dying man back there,
he had a stomach wound.
233
00:12:11,481 --> 00:12:13,480
He must be covered too.
234
00:12:13,481 --> 00:12:15,480
This woman shot King Covid.
235
00:12:15,481 --> 00:12:17,480
What will shoot him did shoot him.
236
00:12:17,481 --> 00:12:19,719
And if we can find out why,
then perhaps we can unravel
237
00:12:19,720 --> 00:12:23,480
the mystery of the missing
king and stop this train.
238
00:12:23,481 --> 00:12:26,480
But who is she?
239
00:12:26,481 --> 00:12:30,480
Well, we're going to at least deduce
that she did not like the tyrant King.
240
00:12:33,480 --> 00:12:41,480
But then of course I could be wrong.
241
00:12:41,481 --> 00:12:44,480
There are lovers, not mortal enemies.
242
00:12:44,481 --> 00:12:46,480
Clock says 422.
243
00:12:46,481 --> 00:12:48,480
We are moving further back through events.
244
00:12:48,481 --> 00:12:51,480
King Covid really like their
clock is identical in every carriage.
245
00:12:51,481 --> 00:12:52,480
Oh, come.
246
00:12:52,481 --> 00:12:55,480
The solution to the puzzle of
this story lies and it's beginning.
247
00:12:55,481 --> 00:12:56,481
Sorry.
248
00:12:58,480 --> 00:13:06,480
For 19, we're getting earlier.
249
00:13:06,481 --> 00:13:07,480
The man is a bag of nerves.
250
00:13:07,481 --> 00:13:09,480
She is gnawing upon his nails.
251
00:13:09,481 --> 00:13:12,480
He knows his brain is about to end.
252
00:13:12,481 --> 00:13:17,480
Your majesty.
253
00:13:17,481 --> 00:13:20,480
It's an honor to finally meet one person.
254
00:13:20,481 --> 00:13:24,480
I must say I'm touched the member
of the famed British intelligence service
255
00:13:24,481 --> 00:13:28,480
with dirty her hands with an off-the-books
job for the tyrant King like me.
256
00:13:28,481 --> 00:13:32,480
Well, everyone has their price.
257
00:13:32,481 --> 00:13:34,480
The reunion for the first time.
258
00:13:34,481 --> 00:13:37,480
How did she go from this to
kissing him to shooting him?
259
00:13:40,480 --> 00:13:43,480
Can't I go get a please?
260
00:13:43,481 --> 00:13:47,480
It was not an easy item
to secure your majesty.
261
00:13:47,481 --> 00:13:50,480
You may wish to confirm it's authenticity.
262
00:13:50,481 --> 00:13:53,480
I do.
263
00:14:09,480 --> 00:14:11,480
Is that a theory?
264
00:14:11,481 --> 00:14:12,480
Not quite.
265
00:14:12,481 --> 00:14:14,480
This is a time spread.
266
00:14:14,481 --> 00:14:18,480
If the artifact is genuine, the spread
will be overcome by the energy.
267
00:14:18,481 --> 00:14:22,480
The Met's like a canirina mine.
268
00:14:22,481 --> 00:14:24,480
Isn't that right?
269
00:14:24,481 --> 00:14:26,480
My little canirina.
270
00:14:26,481 --> 00:14:28,480
The king was interfering with time.
271
00:14:28,481 --> 00:14:30,480
That explains the time loops.
272
00:14:39,480 --> 00:14:40,480
It's real.
273
00:14:40,481 --> 00:14:43,480
It's mine.
274
00:14:43,481 --> 00:14:45,480
Our theory is bad.
275
00:14:45,481 --> 00:14:47,480
Hurry, that's so sad.
276
00:14:47,481 --> 00:14:49,480
Can we turn it back?
277
00:14:49,481 --> 00:14:52,480
The next revenue I owe be
will revitalize a time spread.
278
00:14:52,481 --> 00:14:57,480
Unfortunately, I do not make a habit
of carrying such a remedy on my purse.
279
00:14:57,481 --> 00:14:59,480
I know my people hate me.
280
00:14:59,481 --> 00:15:02,635
I know my enemies are
closing in and my time upon the
281
00:15:02,636 --> 00:15:06,480
throne is drawing to an
end, but with this certificate.
282
00:15:06,481 --> 00:15:09,480
Under my control, I can rewrite everything.
283
00:15:09,481 --> 00:15:12,480
Now my reign will never end.
284
00:15:12,481 --> 00:15:17,480
Vic, we need to find out
what's inside that case.
285
00:15:17,481 --> 00:15:20,480
Does someone just fall off the roof?
286
00:15:20,481 --> 00:15:22,480
Follow me.
287
00:15:34,480 --> 00:15:36,480
Vic, look.
288
00:15:36,481 --> 00:15:39,480
Another clock.
289
00:15:39,481 --> 00:15:41,480
Who puts the clock on the roof?
290
00:15:41,481 --> 00:15:46,480
Did you see that?
291
00:15:46,481 --> 00:15:47,480
Upon the chime.
292
00:15:47,481 --> 00:15:48,480
The spirit field.
293
00:15:48,481 --> 00:15:49,481
He's down momentarily.
294
00:15:50,480 --> 00:15:58,480
He's covering, he's covering.
295
00:16:05,480 --> 00:16:06,480
Ooh.
296
00:16:06,481 --> 00:16:13,480
For this.
297
00:16:13,481 --> 00:16:15,480
Such an enigma.
298
00:16:15,481 --> 00:16:20,480
We must discover which time I must affect
my mysterious lady's lady within cardboard.
299
00:16:20,481 --> 00:16:23,480
I never step there for it
to uncover who she is.
300
00:16:23,481 --> 00:16:24,480
How do we do that?
301
00:16:24,481 --> 00:16:29,480
By turning the strange words of
time upon this train to our advantage.
302
00:16:29,481 --> 00:16:33,480
Do you just bought the analogy, Connor?
303
00:16:33,481 --> 00:16:37,480
We're going to an action replay.
304
00:16:37,481 --> 00:16:41,480
Let's go back.
305
00:16:41,481 --> 00:16:44,480
In the car is beneath us.
306
00:16:44,481 --> 00:16:47,480
I saw the king's henchman
checking on these three agents.
307
00:16:47,481 --> 00:16:48,480
They did the papers.
308
00:16:48,481 --> 00:16:51,480
If we watch the scene
from a different perspective,
309
00:16:51,481 --> 00:16:55,480
we may let it clear that
our density for ourselves.
310
00:16:55,481 --> 00:16:57,480
Follow.
311
00:16:57,481 --> 00:16:59,480
Turn full.
312
00:17:00,480 --> 00:17:08,480
Papers?
313
00:17:08,481 --> 00:17:10,480
Can't go get it, please.
314
00:17:10,481 --> 00:17:14,480
Quick.
315
00:17:14,481 --> 00:17:16,480
What have you written there on?
316
00:17:16,481 --> 00:17:20,480
Ava Reba.
317
00:17:20,481 --> 00:17:23,480
Look, believe I lost my librarians.
318
00:17:23,481 --> 00:17:25,480
And on my third mission.
319
00:17:25,481 --> 00:17:26,480
He's not lost.
320
00:17:26,481 --> 00:17:31,480
He's just on a chronologically challenged
time looping memory train, and we're not.
321
00:17:31,481 --> 00:17:35,480
We'll be back on the waiting list.
322
00:17:35,481 --> 00:17:37,480
What waiting list?
323
00:17:37,481 --> 00:17:40,480
I was invited by the library
to try to be a guardian.
324
00:17:40,481 --> 00:17:43,480
Me and three other candidates.
325
00:17:44,480 --> 00:17:52,480
But when I met the librarians and saw
the library, I knew this was my destiny.
326
00:17:52,481 --> 00:17:56,480
Now, this is where I meant to be.
327
00:17:56,481 --> 00:18:00,603
When the trials were
over, the other three got
328
00:18:00,615 --> 00:18:04,480
invited to stay, and
I didn't make the cut.
329
00:18:04,481 --> 00:18:06,480
I don't know what I did wrong.
330
00:18:06,481 --> 00:18:08,480
That's awful.
331
00:18:08,481 --> 00:18:11,480
But then Stone called me and
asked me to look after Vikram.
332
00:18:11,481 --> 00:18:14,480
You know, a second chance to prove myself.
333
00:18:14,481 --> 00:18:18,480
The second chance, Liza, is my
last chance, and I'm messing it up.
334
00:18:23,480 --> 00:18:25,480
Sir?
335
00:18:25,481 --> 00:18:28,480
We have a lead, a British
by calling herself Ava Reba.
336
00:18:28,481 --> 00:18:30,945
I needed to find out if
she's still alive, and if so,
337
00:18:30,957 --> 00:18:33,480
what artifact she brought
on board this haunted train?
338
00:18:33,481 --> 00:18:35,480
Got me, sir.
339
00:18:35,481 --> 00:18:38,480
Oh, well, you're down.
340
00:18:38,481 --> 00:18:41,480
Ava Reba has to be a fake name.
341
00:18:41,481 --> 00:18:43,480
If we could find a list of spies.
342
00:18:43,481 --> 00:18:46,480
I'm sure I saw a whole section over here.
343
00:18:46,481 --> 00:18:48,480
British cold war intelligence got it.
344
00:18:48,481 --> 00:18:49,480
Yes.
345
00:18:49,481 --> 00:18:51,480
OK.
346
00:18:51,481 --> 00:18:56,480
The pseudonym of undercover
agent, Bella Goodridge.
347
00:18:56,481 --> 00:18:58,480
Status liberal.
348
00:18:58,481 --> 00:19:00,480
OK.
349
00:19:00,481 --> 00:19:01,480
Is there an address?
350
00:19:01,481 --> 00:19:06,480
No, but I think she would
be in every... 70s now.
351
00:19:06,481 --> 00:19:09,480
Which means she would be
entitled to a military pension.
352
00:19:09,481 --> 00:19:12,480
British military pension recipients here.
353
00:19:12,481 --> 00:19:14,480
Those payments.
354
00:19:14,481 --> 00:19:17,480
Ah-ha. Bella Goodridge.
355
00:19:17,481 --> 00:19:21,480
Pension pay to Riverside Drive
residential care home Sussex, England.
356
00:19:21,481 --> 00:19:23,480
All right, the door.
357
00:19:26,480 --> 00:19:34,480
At some point, the king must have
taken the artifact out of its case.
358
00:19:34,481 --> 00:19:37,480
If we could just locate
that part of the story.
359
00:19:37,481 --> 00:19:39,480
Vic.
360
00:19:39,481 --> 00:19:44,480
Remember, you said COVID was gnawing
his nails before, but look at him now.
361
00:19:44,481 --> 00:19:45,480
They haven't been.
362
00:19:45,481 --> 00:19:47,480
But this loop comes after
the loop or who's abiding them.
363
00:19:47,481 --> 00:19:52,480
They can't ever grown
that fast, so... Oh.
364
00:19:52,481 --> 00:19:54,480
That's it.
365
00:19:54,481 --> 00:19:55,480
The paranoid king.
366
00:19:55,481 --> 00:19:57,480
The whack or security protocols.
367
00:19:57,481 --> 00:20:00,480
This is his double.
368
00:20:00,481 --> 00:20:03,480
There were rumors that COVID used
the double to perform as public duties.
369
00:20:03,481 --> 00:20:06,480
Sir, the British spies in the
other king car was double.
370
00:20:06,481 --> 00:20:08,480
Everyone has a prize she said.
371
00:20:08,481 --> 00:20:11,480
What if that prize was as freedom?
372
00:20:11,481 --> 00:20:17,480
Don't you just love love?
373
00:20:17,481 --> 00:20:19,480
Oh, that's good.
374
00:20:19,481 --> 00:20:24,480
Mrs. Goodridge?
375
00:20:24,481 --> 00:20:27,480
Where from the library?
376
00:20:27,481 --> 00:20:29,480
Bella.
377
00:20:29,481 --> 00:20:34,480
Mrs. Goodridge?
378
00:20:34,481 --> 00:20:35,480
Sorry.
379
00:20:35,481 --> 00:20:37,480
Are you sleeping?
380
00:20:46,480 --> 00:20:54,480
Ah!
381
00:20:54,481 --> 00:20:57,480
Now, really, what idiot sends
in children to do a woman's job?
382
00:20:57,481 --> 00:21:02,480
Bella Goodridge?
383
00:21:02,481 --> 00:21:07,480
The man you love, in
exchange for the artifact I need.
384
00:21:07,481 --> 00:21:11,480
Then give you a couple of
moments alone to sample the goods.
385
00:21:11,481 --> 00:21:12,481
Oh, boy.
386
00:21:13,480 --> 00:21:21,480
Oh, lovely.
387
00:21:21,481 --> 00:21:23,480
I think she's so old.
388
00:21:23,481 --> 00:21:24,480
So what prices may free the bill?
389
00:21:24,481 --> 00:21:26,480
He wouldn't believe me if I told him.
390
00:21:33,480 --> 00:21:35,480
Don't you just love love?
391
00:21:35,481 --> 00:21:39,480
I hate to break the law breads
up, but if the lady would follow me.
392
00:21:41,480 --> 00:21:49,480
This must be the moment.
393
00:21:49,481 --> 00:21:54,480
My apology is not offering
such an ungracious welcome.
394
00:21:54,481 --> 00:21:58,480
When I realized I had a member
of the military outside my door,
395
00:21:58,481 --> 00:22:01,480
my brother feared my past
was catching up with me.
396
00:22:01,481 --> 00:22:03,480
How'd you know I was military?
397
00:22:03,481 --> 00:22:04,480
Yeah.
398
00:22:04,481 --> 00:22:05,480
The way you walk.
399
00:22:05,481 --> 00:22:07,480
If you want to work undercover my dear,
400
00:22:07,481 --> 00:22:09,480
you're best learned to
lose that military quick step.
401
00:22:09,481 --> 00:22:14,480
But the last thing I expected was
for you to ask me about King Cabards.
402
00:22:14,481 --> 00:22:16,480
Damn train.
403
00:22:16,481 --> 00:22:19,480
Which agency are you with, by the way?
404
00:22:19,481 --> 00:22:20,480
The library.
405
00:22:20,481 --> 00:22:22,480
You won't have heard of it.
406
00:22:22,481 --> 00:22:25,480
Whether or so many codenames these days.
407
00:22:25,481 --> 00:22:26,480
What are you?
408
00:22:26,481 --> 00:22:27,480
Yes, I is.
409
00:22:27,481 --> 00:22:28,480
See I am.
410
00:22:28,481 --> 00:22:30,480
Or do we decimal?
411
00:22:31,480 --> 00:22:39,480
Well, you won't believe this,
but the train, it's come back to life.
412
00:22:39,481 --> 00:22:40,480
Oh.
413
00:22:40,481 --> 00:22:42,480
I'll believe it.
414
00:22:42,481 --> 00:22:45,480
Knowing what I left on board it.
415
00:22:45,481 --> 00:22:48,480
What did you leave on board, Bella?
416
00:22:48,481 --> 00:22:54,480
The size of time.
417
00:22:54,481 --> 00:22:56,480
The size of time.
418
00:22:56,481 --> 00:22:58,480
The size of time.
419
00:22:58,481 --> 00:23:00,480
Oh.
420
00:23:00,481 --> 00:23:02,480
Oh.
421
00:23:02,481 --> 00:23:05,441
The size of time is the
actual side of old father time
422
00:23:05,453 --> 00:23:08,480
hands over every new year's
eve to the new year's baby.
423
00:23:08,481 --> 00:23:10,480
The personification of the
old year becoming the new.
424
00:23:10,481 --> 00:23:14,480
And over the course of that year, baby New
Year grows to geriatric old age becoming
425
00:23:14,481 --> 00:23:17,296
father time himself
before passing on the
426
00:23:17,308 --> 00:23:20,480
side to the new year
baby and so on and so on.
427
00:23:20,481 --> 00:23:21,480
Like this.
428
00:23:21,481 --> 00:23:24,480
Yeah, whoever has the side can
use it to talk to their past selves.
429
00:23:24,481 --> 00:23:26,480
Just like father time
talks to baby New Year.
430
00:23:26,481 --> 00:23:27,480
The side is the link.
431
00:23:27,481 --> 00:23:29,862
So if you were a hated
king whose rule was on
432
00:23:29,874 --> 00:23:33,480
the verge of collapsing, you could
send a message all of your younger use.
433
00:23:33,481 --> 00:23:35,480
Stop him for making same mistakes.
434
00:23:35,481 --> 00:23:37,480
Change the past.
435
00:23:37,481 --> 00:23:39,480
Own the future.
436
00:23:39,481 --> 00:23:41,480
He'd be unstoppable.
437
00:23:41,481 --> 00:23:43,480
What do you have to do with the scythe?
438
00:23:43,481 --> 00:23:46,480
Well, as far as I know, you never used it.
439
00:23:46,481 --> 00:23:48,480
It's still on the train.
440
00:23:48,481 --> 00:23:53,480
I think I've changed my mind about
releasing E. coli from my service.
441
00:23:53,481 --> 00:23:56,501
Finding another double,
one with such a perfect
442
00:23:56,513 --> 00:23:59,480
likeness, it's once in
a lifetime coincidence.
443
00:23:59,481 --> 00:24:01,480
I've given you the scythe.
444
00:24:01,481 --> 00:24:06,480
Yes, you've given it to me whether I let E.
coli go or not.
445
00:24:06,481 --> 00:24:09,480
Except you don't have it, not yet.
446
00:24:09,481 --> 00:24:10,480
That's not on the real scythe.
447
00:24:10,481 --> 00:24:12,480
It killed a time spread.
448
00:24:12,481 --> 00:24:13,480
The scythe of time is right here.
449
00:24:13,481 --> 00:24:16,480
On the train, yes, but not on your hands.
450
00:24:16,481 --> 00:24:19,588
I knew you'd betray me,
so I stood aboard last night
451
00:24:19,600 --> 00:24:22,480
and hid the scythe
somewhere in these carriages.
452
00:24:22,481 --> 00:24:24,480
I will tell you where the real scythe is.
453
00:24:24,481 --> 00:24:26,480
The moment we are
both safely off this train.
454
00:24:26,481 --> 00:24:29,480
Why do you waste your
feelings and a mere body double?
455
00:24:29,481 --> 00:24:31,480
A prop.
456
00:24:31,481 --> 00:24:33,480
Because he's a good man.
457
00:24:33,481 --> 00:24:34,480
That's all.
458
00:24:34,481 --> 00:24:35,481
Bring the coli in.
459
00:24:36,480 --> 00:24:44,480
I'm Majesty.
460
00:24:44,481 --> 00:24:51,480
Nikolai, I will have you preform
one final service for your king.
461
00:24:52,480 --> 00:25:00,480
It will take a few minutes
for Nikolai to bleed out.
462
00:25:00,481 --> 00:25:03,537
Your only hope of saving
your good man now is
463
00:25:03,549 --> 00:25:06,480
to use scythe to send
message back in time,
464
00:25:06,481 --> 00:25:09,480
warning yourself about
this fatal turn of events.
465
00:25:09,481 --> 00:25:11,480
Reveal the scythe now.
466
00:25:11,481 --> 00:25:13,480
Where your love will die.
467
00:25:13,481 --> 00:25:15,480
This is when I saw her at the start.
468
00:25:15,481 --> 00:25:16,601
She's gonna shoot cover now.
469
00:25:27,480 --> 00:25:35,480
Rest.
470
00:25:35,481 --> 00:25:36,480
No, listen.
471
00:25:36,481 --> 00:25:39,480
Bella, please don't let
the car look have the sight.
472
00:25:39,481 --> 00:25:41,480
We don't let power in his hands.
473
00:25:41,481 --> 00:25:43,480
He'll never stop.
474
00:25:43,481 --> 00:25:45,480
I need it to save you.
475
00:25:45,481 --> 00:25:47,480
Promise me.
476
00:25:47,481 --> 00:25:49,480
But you'll die in incline.
477
00:25:49,481 --> 00:25:51,480
Promise me.
478
00:25:51,481 --> 00:25:53,480
I promise.
479
00:25:53,481 --> 00:25:55,480
I promise.
480
00:25:55,481 --> 00:25:57,480
They're breaking through.
481
00:25:57,481 --> 00:25:58,480
You'll have to leave.
482
00:25:58,481 --> 00:26:00,480
No, you'll let you die alone.
483
00:26:00,481 --> 00:26:02,480
I'm gonna uncover their car from the train.
484
00:26:02,481 --> 00:26:03,480
Leave them behind.
485
00:26:03,481 --> 00:26:04,480
People have all the time.
486
00:26:04,481 --> 00:26:05,480
They won't just see me.
487
00:26:05,481 --> 00:26:07,480
Might play outside.
488
00:26:07,481 --> 00:26:08,480
Don't be back.
489
00:26:08,481 --> 00:26:09,481
I promise.
490
00:26:18,480 --> 00:26:26,480
Come face, come face, come face.
491
00:26:26,481 --> 00:26:30,480
But you never came back.
492
00:26:33,480 --> 00:26:35,480
So she cannot keep her promise.
493
00:26:35,481 --> 00:26:39,480
Bella.
494
00:26:39,481 --> 00:26:41,480
The pain of love is love.
495
00:26:41,481 --> 00:26:43,480
Stretching across decades.
496
00:26:43,481 --> 00:26:48,480
Who's the force more powerful?
497
00:26:48,481 --> 00:26:50,480
Vic, have you lost someone?
498
00:26:50,481 --> 00:26:53,480
I'm 178 years out of time, Connor.
499
00:26:53,481 --> 00:26:57,480
I've lost everyone.
500
00:27:04,480 --> 00:27:05,480
Bella Goodrich.
501
00:27:05,481 --> 00:27:06,480
Can you hear me?
502
00:27:06,481 --> 00:27:07,480
I can.
503
00:27:07,481 --> 00:27:08,480
Oh, Bella.
504
00:27:08,481 --> 00:27:11,480
You know where upon this
train the side of time it's hidden.
505
00:27:11,481 --> 00:27:12,480
And not just that.
506
00:27:12,481 --> 00:27:14,480
Upon this train.
507
00:27:14,481 --> 00:27:16,480
That is your lost love.
508
00:27:16,481 --> 00:27:17,480
Dying alone.
509
00:27:17,481 --> 00:27:20,480
Help us honor the promise you made to him.
510
00:27:20,481 --> 00:27:27,480
Just leave me alone.
511
00:27:27,481 --> 00:27:28,480
Please.
512
00:27:28,481 --> 00:27:32,480
Do you think, Michael, I
once was hard enough.
513
00:27:32,481 --> 00:27:39,480
Bella, life isn't full of second chances.
514
00:27:39,481 --> 00:27:40,480
Believe me, I know.
515
00:27:40,481 --> 00:27:44,480
So when one just falls into your
lap, you grab it with both hands.
516
00:27:44,481 --> 00:27:47,480
Because if you don't take that second
chance when it's offered, trust me.
517
00:27:47,481 --> 00:27:49,480
You don't get given a third.
518
00:27:49,481 --> 00:27:52,480
Bella, help the man you love.
519
00:27:52,481 --> 00:27:57,480
What speed is the train going?
520
00:27:57,481 --> 00:27:59,480
About 90 miles an hour.
521
00:27:59,481 --> 00:28:04,480
Then we're going to need a very fast combo.
522
00:28:18,480 --> 00:28:26,480
You want us to steal a
fast car and this is the car.
523
00:28:26,481 --> 00:28:29,480
What's the closest car to
the train that's never dual?
524
00:28:29,481 --> 00:28:31,480
Yeah, but this car?
525
00:28:31,481 --> 00:28:32,480
What this?
526
00:28:32,481 --> 00:28:33,480
Hey.
527
00:28:33,481 --> 00:28:36,480
You're stealing the car and
you call me a rule, Shamulzer?
528
00:28:36,481 --> 00:28:38,480
Yes, you only would
have reached you on time.
529
00:28:38,481 --> 00:28:40,480
And I'm not stealing it.
530
00:28:40,481 --> 00:28:41,480
Or I'm borrowing it.
531
00:28:41,481 --> 00:28:44,480
And I'll be returning it in one piece.
532
00:28:44,481 --> 00:28:45,480
Yes.
533
00:28:45,481 --> 00:28:46,480
Ha!
534
00:28:46,481 --> 00:28:48,480
Didn't make such a mess.
535
00:28:48,481 --> 00:28:51,480
I'll do it.
536
00:28:51,481 --> 00:28:53,480
How do you know how to break into a car?
537
00:28:56,480 --> 00:29:01,480
How do you know it?
538
00:29:01,481 --> 00:29:09,480
Mind opening that door?
539
00:29:09,481 --> 00:29:11,480
What are you doing?
540
00:29:11,481 --> 00:29:12,480
Thinking ahead.
541
00:29:12,481 --> 00:29:15,480
What after we're trying to
call you a car in one piece?
542
00:29:15,481 --> 00:29:16,480
Fish.
543
00:29:16,481 --> 00:29:18,480
As a dish.
544
00:29:26,480 --> 00:29:32,480
Conner?
545
00:29:32,481 --> 00:29:34,480
In position!
546
00:29:34,481 --> 00:29:37,480
Now, the time of the clock
briefly recesses a spirit field.
547
00:29:37,481 --> 00:29:40,480
In this momentary gap, we
must relocate better onto the train.
548
00:29:40,481 --> 00:29:41,480
I'm really okay.
549
00:29:41,481 --> 00:29:42,480
So you'll be fine.
550
00:29:42,481 --> 00:29:43,480
Jump but I'll cut you.
551
00:29:43,481 --> 00:29:46,480
I'm seven, she's seven.
552
00:29:46,481 --> 00:29:49,480
Conner, how long till the next reset?
553
00:29:49,481 --> 00:29:51,480
Two minutes through the chimes.
554
00:29:51,481 --> 00:29:52,480
I'll be there.
555
00:29:52,481 --> 00:29:53,480
Okay.
556
00:29:53,481 --> 00:29:54,480
This is divided by the speed of train.
557
00:29:54,481 --> 00:29:55,480
This is divided by the speed of car.
558
00:29:55,481 --> 00:29:56,480
Okay, Charlie.
559
00:29:56,481 --> 00:29:57,480
You have to keep us steady.
560
00:29:57,481 --> 00:29:58,480
57 miles per hour.
561
00:29:58,481 --> 00:29:59,480
We'll make the train on time straight.
562
00:29:59,481 --> 00:30:00,480
The speed.
563
00:30:00,481 --> 00:30:01,480
The glizer, but I need kilometers.
564
00:30:01,481 --> 00:30:02,480
Right.
565
00:30:02,481 --> 00:30:03,480
Okay.
566
00:30:03,481 --> 00:30:04,480
I need to convert faster.
567
00:30:04,481 --> 00:30:05,480
Okay.
568
00:30:05,481 --> 00:30:06,480
It is 91.72.
569
00:30:06,481 --> 00:30:07,480
Great.
570
00:30:07,481 --> 00:30:08,480
It's kilometers.
571
00:30:08,481 --> 00:30:09,480
And Liza.
572
00:30:09,481 --> 00:30:10,480
Colleen, even 92.
573
00:30:10,481 --> 00:30:11,480
Any faster.
574
00:30:11,481 --> 00:30:12,480
We'll get there too soon.
575
00:30:12,481 --> 00:30:14,480
Any slower we won't make it at all.
576
00:30:14,481 --> 00:30:15,480
Okay.
577
00:30:15,481 --> 00:30:16,480
That is our window, Charlie.
578
00:30:16,481 --> 00:30:17,480
Ready?
579
00:30:17,481 --> 00:30:24,480
I see you.
580
00:30:24,481 --> 00:30:25,480
Colleen, come on.
581
00:30:25,481 --> 00:30:26,480
Conner, time check.
582
00:30:26,481 --> 00:30:27,480
One minute, 10.
583
00:30:27,481 --> 00:30:28,480
Charlie, hurry.
584
00:30:28,481 --> 00:30:29,480
Well, I'm trying.
585
00:30:29,481 --> 00:30:32,480
You got to keep us at a steady 92.
586
00:30:32,481 --> 00:30:34,480
We'll have it as per hour, okay?
587
00:30:34,481 --> 00:30:36,380
When the spirit field
resets, you will only
588
00:30:36,392 --> 00:30:39,480
have seconds to deliver
better before the field reforms.
589
00:30:39,481 --> 00:30:40,480
Wait, what happens when the field reforms?
590
00:30:40,481 --> 00:30:43,480
Well, you've been driving on
by that muslims with the rings.
591
00:30:43,481 --> 00:30:46,480
I'm going to stop asking questions.
592
00:30:46,481 --> 00:30:49,480
Guys, any second now, Ghost
Ball is going to fall off the roof.
593
00:30:49,481 --> 00:30:53,480
And when she does,
reset, you have to be here.
594
00:30:53,481 --> 00:30:54,480
Okay.
595
00:30:54,481 --> 00:30:57,480
Okay, join.
596
00:30:57,481 --> 00:30:59,480
Charlie, you can.
597
00:30:59,481 --> 00:31:01,480
I believe in you.
598
00:31:01,481 --> 00:31:03,480
Remember, Charlie.
599
00:31:03,481 --> 00:31:05,480
Grab those second chances.
600
00:31:05,481 --> 00:31:12,480
Hold on.
601
00:31:23,480 --> 00:31:30,480
Okay.
602
00:31:44,480 --> 00:31:52,480
Now, get us out of the
field before it reforms.
603
00:31:52,481 --> 00:31:53,480
Hey, work.
604
00:31:53,481 --> 00:31:54,480
Work.
605
00:31:54,481 --> 00:31:55,480
Yes.
606
00:31:55,481 --> 00:31:56,480
Sorry.
607
00:31:56,481 --> 00:31:57,480
Force of habit.
608
00:31:57,481 --> 00:32:00,480
I never leave home without it.
609
00:32:00,481 --> 00:32:01,481
Come on.
610
00:32:09,480 --> 00:32:17,480
Come on.
611
00:32:18,480 --> 00:32:26,480
Do your mind.
612
00:32:26,481 --> 00:32:28,480
We've been in the spirit field too long.
613
00:32:28,481 --> 00:32:30,480
Our realities are merging.
614
00:32:30,481 --> 00:32:34,480
You can really fill the bumps now.
615
00:32:34,481 --> 00:32:36,480
The train is sinking with
our current time zone.
616
00:32:36,481 --> 00:32:39,480
We have to stop it now, or
we shall all be pulverized.
617
00:32:39,481 --> 00:32:42,480
Better we are out of time.
618
00:32:42,481 --> 00:32:43,480
Where is the side?
619
00:32:43,481 --> 00:32:45,480
Upon my oath, you can trust us.
620
00:32:45,481 --> 00:32:50,480
We want to use this battery.
621
00:32:50,481 --> 00:32:52,480
All right.
622
00:32:52,481 --> 00:32:54,480
I'll show you.
623
00:32:54,481 --> 00:32:56,480
Everyone forgets one thing
about the side of the time.
624
00:32:56,481 --> 00:32:59,072
If they've been New York
rose into farther time over the
625
00:32:59,073 --> 00:33:02,480
course of a year, then the
side has to grow with him too.
626
00:33:02,481 --> 00:33:07,480
So, when it's handed over, it's baby size.
627
00:33:07,481 --> 00:33:10,480
Yeah, our hand hidden in plain sight.
628
00:33:10,481 --> 00:33:18,480
That is extremely ingenious.
629
00:33:18,481 --> 00:33:19,480
Yes.
630
00:33:19,481 --> 00:33:20,480
Bravo.
631
00:33:20,481 --> 00:33:23,480
And now, it's mine.
632
00:33:23,481 --> 00:33:26,480
I can't see us.
633
00:33:26,481 --> 00:33:34,480
No, you don't.
634
00:33:34,481 --> 00:33:36,480
This time I won't miss.
635
00:33:36,481 --> 00:33:38,480
Give me the side.
636
00:33:38,481 --> 00:33:43,480
Shoot me.
637
00:33:43,481 --> 00:33:51,480
It's no use.
638
00:33:51,481 --> 00:33:52,480
He has a side.
639
00:33:52,481 --> 00:33:55,480
Then his past self can tell
him all about our future moves.
640
00:33:55,481 --> 00:33:58,480
Oh, he's a clever one, isn't he?
641
00:33:58,481 --> 00:34:05,480
Oh.
642
00:34:05,481 --> 00:34:09,480
Don't you remember me
taking this off you, just then?
643
00:34:09,481 --> 00:34:10,480
I do.
644
00:34:10,481 --> 00:34:16,480
Wait a second.
645
00:34:16,481 --> 00:34:20,480
That was me reminding myself to bring
a soldier, a sonboard, my train with me.
646
00:34:32,480 --> 00:34:40,480
Sorry, dear, but you've
reached the end of the line.
647
00:34:40,481 --> 00:34:41,480
Connor, the bridge is down.
648
00:34:41,481 --> 00:34:43,480
I repeat, the bridge is down.
649
00:34:43,481 --> 00:34:46,480
You've got minutes to be off that train.
650
00:34:46,481 --> 00:34:48,480
You're majesty.
651
00:34:48,481 --> 00:34:51,480
I cannot comprehend
the danger we are all in.
652
00:34:51,481 --> 00:34:53,480
This is not the year you think it is.
653
00:34:53,481 --> 00:34:54,480
Time is bleeding.
654
00:34:54,481 --> 00:34:57,480
Here is a conjoining
and we are all vulnerable.
655
00:34:57,481 --> 00:34:59,480
You may be vulnerable.
656
00:34:59,481 --> 00:35:01,480
I am invincible.
657
00:35:01,481 --> 00:35:03,480
Then let me warn you.
658
00:35:03,481 --> 00:35:06,480
There is a cost to using the side.
659
00:35:06,481 --> 00:35:12,480
You must never, ever, ever.
660
00:35:12,481 --> 00:35:15,480
Whoa!
661
00:35:15,481 --> 00:35:19,480
I knew you were going
to do that later, okay?
662
00:35:20,480 --> 00:35:28,480
The nectar of Naomi.
663
00:35:28,481 --> 00:35:36,480
I make sure this never happened.
664
00:35:36,481 --> 00:35:38,480
Oh, it is not working.
665
00:35:38,481 --> 00:35:41,480
I can't use time energy
at the times, right?
666
00:35:41,481 --> 00:35:48,480
See, not when she's been fully
recharged, and is, oh, absolutely furious.
667
00:36:12,480 --> 00:36:15,480
It is very life.
668
00:36:15,481 --> 00:36:18,480
The first out of existence.
669
00:36:18,481 --> 00:36:22,480
Ooh, nasty.
670
00:36:22,481 --> 00:36:26,480
He didn't get taken by a ferry.
671
00:36:26,481 --> 00:36:31,480
Bella, there was only one way now
to end the story and stop this train.
672
00:36:31,481 --> 00:36:33,480
Go to him.
673
00:36:33,481 --> 00:36:40,480
Make this right.
674
00:36:40,481 --> 00:36:41,480
Connor, what is happening?
675
00:36:41,481 --> 00:36:42,480
It is Bella.
676
00:36:42,481 --> 00:36:44,480
She is going to say goodbye.
677
00:36:44,481 --> 00:36:49,480
I hope this works.
678
00:36:49,481 --> 00:36:52,480
Well, I am right here.
679
00:36:52,481 --> 00:36:54,480
Just as I promised you.
680
00:36:54,481 --> 00:36:57,480
I have come such a long
way to feel you with my tongue.
681
00:36:57,481 --> 00:36:59,480
I think you will believe it.
682
00:36:59,481 --> 00:37:01,480
I can't deny you.
683
00:37:30,480 --> 00:37:33,480
It is done.
684
00:37:33,481 --> 00:37:34,481
What is that piece?
685
00:37:35,480 --> 00:37:43,480
I think it is working.
686
00:37:43,481 --> 00:37:49,480
Why is it Charlie?
687
00:37:49,481 --> 00:37:54,480
Where is that going?
688
00:37:54,481 --> 00:37:58,480
We made it.
689
00:37:58,481 --> 00:37:59,480
Just.
690
00:37:59,481 --> 00:38:05,480
If I may ask, what did you say to Nikolai?
691
00:38:05,481 --> 00:38:11,480
I told him that when he
died, part of me died with him.
692
00:38:11,481 --> 00:38:15,480
That without him, my
life felt pointless and grey.
693
00:38:15,481 --> 00:38:21,480
And he told me to stop spending
so much time alone in my room.
694
00:38:21,481 --> 00:38:24,480
Thank you for giving me a second chance.
695
00:38:24,481 --> 00:38:26,480
It was my pleasure.
696
00:38:26,481 --> 00:38:29,480
It is personal for you, I think.
697
00:38:29,481 --> 00:38:33,480
Is there someone who you dream
of having that second chance with?
698
00:38:33,481 --> 00:38:35,480
It was a woman.
699
00:38:35,481 --> 00:38:37,480
I knew once.
700
00:38:37,481 --> 00:38:42,480
He was every bit as
extraordinary as you are.
701
00:38:42,481 --> 00:38:47,480
Thank you for showing me that
women like her are still existing.
702
00:38:47,481 --> 00:38:52,480
And thank you for showing
me that there is still such a thing.
703
00:38:52,481 --> 00:38:59,480
It is a good man.
704
00:38:59,481 --> 00:39:06,480
And second chances.
705
00:39:06,481 --> 00:39:08,480
So can you send more than
just a fart back through time?
706
00:39:08,481 --> 00:39:11,480
Could you send like a person?
707
00:39:11,481 --> 00:39:12,480
Don't go getting any ideas.
708
00:39:12,481 --> 00:39:15,480
Well, you never wanted a
fox chart with Fred Astaire?
709
00:39:15,481 --> 00:39:18,480
I'm afraid Mr Astaire, I
would want his foxes alone.
710
00:39:18,481 --> 00:39:21,480
The sides only opens a link to
the mind of your own past self.
711
00:39:21,481 --> 00:39:23,480
And even that is burnt away.
712
00:39:23,481 --> 00:39:25,480
One question, though.
713
00:39:25,481 --> 00:39:28,480
How did you conveniently
have an actor of Naomi on you?
714
00:39:28,481 --> 00:39:30,480
Just what we needed.
715
00:39:30,481 --> 00:39:31,480
Well, you were cool.
716
00:39:31,481 --> 00:39:33,480
I made a grab for the side.
717
00:39:33,481 --> 00:39:35,480
I could not take possession of it.
718
00:39:35,481 --> 00:39:37,480
I knew all they had to do was touch it.
719
00:39:37,481 --> 00:39:41,089
So I could send a message
back to myself telling me to bring
720
00:39:41,101 --> 00:39:44,480
a caucus there will be a one
dose of the nectar of Nobi.
721
00:39:44,481 --> 00:39:49,480
Vic.
722
00:39:49,481 --> 00:39:51,480
Are you okay?
723
00:39:51,481 --> 00:39:53,480
I'm always excellent.
724
00:39:53,481 --> 00:39:55,501
But on the train, what
you said to Bella about
725
00:39:55,502 --> 00:40:00,480
knowing the woman like
her, that was on your right?
726
00:40:00,481 --> 00:40:04,480
I just want to say it's easy to forget
sometimes how hard it is for you.
727
00:40:04,481 --> 00:40:08,480
Being a man at a time
every day must be exhausting.
728
00:40:08,481 --> 00:40:15,480
So, you know, if you ever need a
friend or... Then I have a friend in you.
729
00:40:15,481 --> 00:40:18,480
I know that corner.
730
00:40:18,481 --> 00:40:22,480
And thank you.
731
00:40:22,481 --> 00:40:23,480
Right.
732
00:40:23,481 --> 00:40:25,480
I think it is time for celebratory drink.
733
00:40:25,481 --> 00:40:26,480
Don't you?
734
00:40:26,481 --> 00:40:27,480
You and Vic?
735
00:40:27,481 --> 00:40:29,480
I have labors before.
736
00:40:29,481 --> 00:40:30,480
So much paperwork.
737
00:40:30,481 --> 00:40:32,480
The insurance forms alone.
738
00:40:32,481 --> 00:40:37,480
The train, the trees, the streets,
the corridor that's on our fall off.
739
00:40:37,481 --> 00:40:38,480
So what?
740
00:40:38,481 --> 00:40:40,480
You're not coming?
741
00:40:40,481 --> 00:40:41,480
Me?
742
00:40:41,481 --> 00:40:43,480
Of course you.
743
00:40:43,481 --> 00:40:46,480
Team drinks?
744
00:40:46,481 --> 00:40:48,480
Really?
745
00:40:48,481 --> 00:40:50,480
I mean, yeah.
746
00:40:50,481 --> 00:40:51,480
I'd love to.
747
00:40:51,481 --> 00:40:54,480
Yeah, for the team for team building.
748
00:40:54,481 --> 00:40:57,480
I love team drinks.
749
00:40:57,481 --> 00:40:58,480
What?
750
00:40:58,481 --> 00:40:59,480
That's a great.
751
00:40:59,481 --> 00:41:00,481
Okay.
752
00:41:15,480 --> 00:41:23,480
[MUSIC]
753
00:41:49,480 --> 00:41:57,480
[MUSIC]
754
00:42:25,480 --> 00:42:33,480
[BLANK_AUDIO]
53259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.