All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S06E06.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,047
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,506
Viholliseni vihollinen on ystäväni.
- Tapauskohtaisesti.
3
00:00:06,673 --> 00:00:10,977
Välikohtaus Ei-kenenkään-maalla oli
turvallisuusrikkomus vahtivuorollasi.
4
00:00:11,144 --> 00:00:13,817
Se nuori mies
voi tunnistaa julkean tekijän.
5
00:00:13,986 --> 00:00:17,202
Luvatkaa selvittää, kuka tämän teki.
- Kyllä, rouva.
6
00:00:17,370 --> 00:00:20,670
Heistä piti tulla
arvostettuja yhteiskunnan jäseniä.
7
00:00:20,838 --> 00:00:23,971
Orjattaret voisivat vetäytyä
Uuteen Betlehemiin ja ryhtyä -
8
00:00:24,138 --> 00:00:27,941
hedelmällisyyskeskuksen hoitajiksi.
- Se on jumalallinen kutsumus.
9
00:00:28,107 --> 00:00:31,032
Älä tee mitään.
- Olet erityinen tyttöni, Janine.
10
00:00:31,201 --> 00:00:33,289
Kun yrität auttaa, pahennat asioita.
11
00:00:33,457 --> 00:00:37,258
Yritän korjata sen sisältä käsin.
Lupasin sen Eleanorille.
12
00:00:37,425 --> 00:00:41,144
Näin hänen kuolevan. En toiminut.
- Varo sanojasi.
13
00:00:41,311 --> 00:00:44,821
Haista paska, Lawrence!
Lawrence palaa ruotuun.
14
00:00:44,989 --> 00:00:47,704
Haluan hänet Muurille.
- Hän on mennyttä.
15
00:00:47,872 --> 00:00:50,044
Mayday tuhoaa
kattohuoneiston komentajat.
16
00:00:50,212 --> 00:00:52,468
Naiset on saatava ulos.
Valmistele heidät.
17
00:00:52,677 --> 00:00:56,938
Otin kirjeitä, jotka he kirjoittivat
perheilleen. Heidät on saatava ulos.
18
00:00:57,106 --> 00:01:00,741
Fred yritti poistaa parhaat puolesi.
Haluan sinut kokonaan.
19
00:01:00,907 --> 00:01:05,713
Serena Joy, soisitko sen kunnian,
että tulisit vaimokseni?
20
00:01:05,881 --> 00:01:09,265
Kyllä!
- Haluatko sen? Mene sängylle.
21
00:01:09,432 --> 00:01:10,978
Älä liiku!
22
00:01:17,078 --> 00:01:19,125
Koko paikka lukitaan.
- Mitä helvettiä?
23
00:01:19,293 --> 00:01:21,926
Ota meidät mukaasi, Joseph.
Veisitkö meidät yli...
24
00:01:41,939 --> 00:01:46,535
Moira,
mitä teemme kartalle ja kirjeille?
25
00:01:47,789 --> 00:01:54,808
Ne ovat sentään kassakaapissa.
- Kunnes joku löytää ne.
26
00:01:54,976 --> 00:01:57,650
Kaikki ne naiset ovat kuolleet.
27
00:01:57,859 --> 00:02:03,625
Ja me olemme takakontissa.
Voimmeko luottaa häneen?
28
00:02:03,833 --> 00:02:06,006
Meillä ei ole vaihtoehtoja.
29
00:02:13,319 --> 00:02:15,617
Minne helvettiin hän vei meidät?
30
00:02:25,519 --> 00:02:27,190
Ulos!
31
00:02:36,884 --> 00:02:38,639
Tule. Missä olemme?
32
00:02:44,238 --> 00:02:47,038
Jospa jätän teidät tähän.
Katsotaan, mihin pääsette.
33
00:02:48,291 --> 00:02:50,464
Tee, mitä sinun täytyy. Okei?
34
00:02:50,631 --> 00:02:53,514
Asennetta!
Pelastin juuri nahkasi. Sinun myös.
35
00:02:53,681 --> 00:02:55,060
Kiitos.
- Älä kiitä häntä.
36
00:02:55,227 --> 00:02:57,191
Miksi olette täällä?
- En kerro.
37
00:02:57,358 --> 00:03:01,578
Kerrot vain pikku ystävillesi.
- En liity niihin lentokoneisiin.
38
00:03:01,746 --> 00:03:05,089
He tiesivät,
että yrittäisit viedä Hannahin.
39
00:03:05,255 --> 00:03:07,971
Olisit estänyt heitä!
- Olisit estänyt Eleanoria!
40
00:03:16,411 --> 00:03:20,171
En odota, että annat sitä anteeksi.
41
00:03:20,339 --> 00:03:23,347
En voi antaa itselleni anteeksi.
42
00:03:25,102 --> 00:03:29,531
Rakensin sen helvetin
ja vangitsin hänet siihen.
43
00:03:29,698 --> 00:03:32,122
Ne...
44
00:03:32,289 --> 00:03:38,473
...sodanlietsojat käyttävät
uudistuksiani asettaakseen ansan.
45
00:03:38,640 --> 00:03:45,241
He haluavat minut Muurille.
- Mistä sinä oikein puhut?
46
00:03:45,409 --> 00:03:48,792
He haluavat minut Muurille.
Ehkä päädymme vierekkäin.
47
00:03:52,471 --> 00:03:56,482
Nekö komentajat,
joiden kanssa olit tänään?
48
00:03:56,649 --> 00:04:02,456
Bell, Calhoun, Reynolds?
- Kaikki. He ovat kuvottavimpia.
49
00:04:07,428 --> 00:04:12,149
Miksi olette täällä?
Miksi olitte kattohuoneistossa?
50
00:04:15,953 --> 00:04:21,719
Mitä jos kertoisin...
että tähän aikaan ensi viikolla -
51
00:04:21,885 --> 00:04:26,690
jokainen niistä miehistä on kuollut?
- June, mitä sinä teet?
52
00:04:26,858 --> 00:04:30,326
Sinusta tulisi
Bostonin vaikutusvaltaisin komentaja.
53
00:04:30,493 --> 00:04:33,125
Lopeta!
54
00:04:50,867 --> 00:04:54,669
Sinun on oltava täysin varma,
että voit tuhota heidät kaikki, -
55
00:04:54,879 --> 00:04:57,971
tai ei kannata vaivautua.
He ovat kuin Hydra.
56
00:04:58,139 --> 00:05:02,401
Kun katkaisee yhden pään,
toinen idiootti ilmestyy tilalle.
57
00:05:02,570 --> 00:05:05,746
Tiedän. Siksi tapamme
heidät kaikki yhtä aikaa.
58
00:05:05,954 --> 00:05:09,255
Jos teillä käy tuuri.
- Joseph, sinäkö siellä?
59
00:05:09,423 --> 00:05:11,386
Minä...
- Joseph?
60
00:05:11,554 --> 00:05:14,311
Niin?
- Mitä nyt?
61
00:05:14,479 --> 00:05:16,317
Tulen kohta. Palaa nukkumaan!
62
00:05:19,621 --> 00:05:22,712
Mitä sinä täällä teet? On jo myöhä.
63
00:05:22,880 --> 00:05:27,936
Minä vain... etsin erästä kansiota.
64
00:05:28,103 --> 00:05:31,278
Miksi sinulla on koripallo?
- Pelasin ennen.
65
00:05:31,446 --> 00:05:33,661
Harvardissako?
- Oletko järkyttynyt?
66
00:05:33,829 --> 00:05:38,383
Tämä on kaunis tila.
Martat voisivat vähän siiivota tätä.
67
00:05:38,553 --> 00:05:42,689
Ajattelin samaa.
Puhutaan siitä huomenna.
68
00:05:42,857 --> 00:05:45,447
Paikka kaipaa remonttia.
69
00:05:45,614 --> 00:05:48,747
Jutellaan paremmassa valossa.
- Niin kai sitten.
70
00:05:48,917 --> 00:05:53,805
No niin. Hyvää yötä.
- Yritä olla hiljaa.
71
00:05:55,604 --> 00:05:57,400
Voi luoja!
72
00:06:00,033 --> 00:06:03,334
Naomi Putnam?
- Naomi Lawrence.
73
00:06:03,502 --> 00:06:09,685
Herranjestas! Mitä tapahtui...
- Se mies oli este.
74
00:06:13,866 --> 00:06:16,081
Mitä me nyt teemme?
75
00:06:17,377 --> 00:06:20,218
No... oletko mukana?
76
00:06:22,348 --> 00:06:25,817
Joko mielipuolinen suunnitelmasi
tai Muuri.
77
00:06:25,986 --> 00:06:28,032
Vie meidät takaisin Maydayn luo.
78
00:06:29,539 --> 00:06:33,968
En voi ravata edestakaisin rajan yli.
79
00:06:34,176 --> 00:06:38,438
Olet komentaja.
- En, vaan ylikomentaja.
80
00:06:43,163 --> 00:06:44,666
Hyvä on.
81
00:06:46,505 --> 00:06:48,553
Mutta meidän on lähdettävä heti.
82
00:06:48,720 --> 00:06:51,436
Kaverini rajalla pääsee pian töistä.
- Ne kirjeet.
83
00:06:51,604 --> 00:06:55,490
Joseph...
ensin on palattava Jezebel'siin.
84
00:06:55,657 --> 00:06:59,501
Miksi?
- Sinne jäi jotain. Se on tärkeää.
85
00:07:02,762 --> 00:07:08,276
Paikka on lukittu. Silmiin ei ole
yhteyksiä. En saa teitä sisälle.
86
00:07:12,124 --> 00:07:13,962
June, meidän pitää mennä.
87
00:07:15,007 --> 00:07:18,434
Helvetti.
- Voinko käyttää puhelintasi?
88
00:07:31,390 --> 00:07:37,657
Auttakaa. Adrenaliinia!
- Ykkösryhmän pitäisi olla...
89
00:07:46,300 --> 00:07:47,803
Blaine puhelimessa.
90
00:07:52,195 --> 00:07:54,241
Mitä te täällä teette?
91
00:07:55,411 --> 00:07:59,714
Joo. Voin hankkia koodin.
Tuon sen sinulle.
92
00:08:01,598 --> 00:08:04,732
Ei, älä lähde mukaan.
Hän voi viedä Moiran.
93
00:08:06,113 --> 00:08:10,626
Odota minua. Haluan nähdä sinut.
94
00:08:12,090 --> 00:08:13,469
Hei sitten.
95
00:09:03,253 --> 00:09:07,557
Jos olisin jättänyt käteni sinne,
olisin menettänyt sormen.
96
00:09:07,685 --> 00:09:11,361
Voi hemmetti!
Partiopoikahan se siinä.
97
00:09:13,495 --> 00:09:16,420
Antoiko Whartonin isukki
luvan olla täällä?
98
00:09:16,588 --> 00:09:21,602
En tarvitse lupaa.
- Sinun piti varmaan livahtaa ulos.
99
00:09:21,770 --> 00:09:24,319
Oletko täällä ensi kertaa?
En ole nähnyt sinua.
100
00:09:24,488 --> 00:09:28,540
Kyllä hän täällä käy.
Hän vain tulee tosi myöhään.
101
00:09:30,090 --> 00:09:34,560
Oletko pannut tuota pelleä?
- En! Luoja, en.
102
00:09:34,730 --> 00:09:36,192
Sinulla oli lempityttö.
103
00:09:36,400 --> 00:09:40,453
Hänen nimensä
oli joku kuukauden nimi.
104
00:09:40,622 --> 00:09:44,048
Mitä hänelle tapahtui?
105
00:09:46,601 --> 00:09:48,983
Hän sai siirron. Hän on kunnossa.
106
00:09:51,782 --> 00:09:57,131
Tämä on uskomattoman tylsää,
ja meillä on parempaakin tekemistä.
107
00:09:57,301 --> 00:10:02,648
Mennään.
Terveisiä isukille. Nähdään pian.
108
00:10:18,776 --> 00:10:21,408
Hei.
- Hei.
109
00:10:23,456 --> 00:10:29,097
Toin sen.
- Herranjestas. Kiitos.
110
00:10:29,268 --> 00:10:31,649
Lawrence vei Moiran.
Meidän pitäisi mennä.
111
00:10:33,321 --> 00:10:36,621
Oletko kunnossa?
- Olen.
112
00:10:37,713 --> 00:10:39,969
Mitä teet täällä
martaksi pukeutuneena?
113
00:10:40,136 --> 00:10:42,810
Selitän autossa.
- Odota.
114
00:10:48,705 --> 00:10:54,220
Rose ja hänen isänsä ovat matkalla
Washingtoniin. Vien sinut aamulla.
115
00:10:55,270 --> 00:11:01,244
Ehkä... voisit jäädä luokseni.
Voisimme lähteä aamulla.
116
00:11:02,627 --> 00:11:04,633
Se on turvallisempaa.
117
00:11:07,642 --> 00:11:09,021
Hyvä on.
118
00:11:13,872 --> 00:11:16,630
Mikä hätänä?
119
00:11:26,831 --> 00:11:29,630
Joskus tuntuu,
että olet ainoa hyvä asia elämässäni.
120
00:12:00,400 --> 00:12:04,118
En halua palata Waterfordeille.
- Älä sitten palaa.
121
00:12:06,586 --> 00:12:08,007
Hyvä on.
122
00:12:09,513 --> 00:12:14,904
Jään tänne. Voimme nukkua pitkään -
123
00:12:15,071 --> 00:12:16,576
ja herätä yhdessä.
124
00:12:18,207 --> 00:12:23,346
Hakea kahvia läheisestä kahvilasta.
125
00:12:23,518 --> 00:12:28,950
Voisimme kävellä taidemuseoon
katsomaan Monet'ta.
126
00:12:30,080 --> 00:12:34,341
Olen aina halunnut mennä
Pariisiin katsomaan hänen taidettaan.
127
00:12:36,601 --> 00:12:41,866
Voisinpa viedä sinut Pariisiin.
- Samaa minäkin toivon.
128
00:12:42,036 --> 00:12:46,339
Mutta en ole museotyyppi.
Pidän enemmän ruoasta.
129
00:12:46,509 --> 00:12:51,397
Mikä sen Everett Streetin
italialaisravintolan nimi oli?
130
00:12:52,988 --> 00:12:54,450
Carmella's.
- Carmella's.
131
00:12:54,618 --> 00:12:58,295
Hyvää carbonaraa.
- Mennään Carmella'siin.
132
00:12:58,466 --> 00:13:03,020
Hyvä on, mennään sinne.
Mennään sinne ensitreffeillämme.
133
00:13:06,949 --> 00:13:13,133
Selvä. Sovittu.
- Kysyn sinulta ensitreffikysymyksen.
134
00:13:13,305 --> 00:13:18,277
Kysy vain.
- Mitä opiskelit koulussa?
135
00:13:21,415 --> 00:13:25,049
En opiskellut mitään.
En käynyt collegea.
136
00:13:26,515 --> 00:13:32,782
Äitini toivoi sitä, mutta...
hän häipyi, kun olin 11-vuotias.
137
00:13:32,995 --> 00:13:38,427
Elämäni ei ollut kovin kummoista
ennen tätä.
138
00:13:40,143 --> 00:13:46,159
En ollut kukaan.
Et olisi huomannut minua.
139
00:13:46,330 --> 00:13:51,803
Totta kai olisin.
- En olisi merkinnyt sinulle mitään.
140
00:13:51,973 --> 00:13:58,575
Pakkaisin ruokaostoksesi...
tai olisin Uber-kuskisi.
141
00:13:58,746 --> 00:14:02,339
Ei. Olisit sinä.
142
00:14:03,886 --> 00:14:09,694
Olisit hyvä... kiltti... rohkea.
143
00:14:11,538 --> 00:14:13,167
Niinkö?
144
00:14:15,425 --> 00:14:19,394
Ja erittäin, erittäin komea.
145
00:14:22,656 --> 00:14:25,414
Olisin varmasti huomannut sen.
146
00:14:55,098 --> 00:14:57,938
Janine-kulta. Sinulle ja tytöilleni.
147
00:14:58,106 --> 00:15:02,744
Toin kaurarusinakeksejä.
Salainen reseptini.
148
00:15:04,669 --> 00:15:08,137
Kiitos.
- Lohturuokaa, kuten sanotaan.
149
00:15:10,189 --> 00:15:12,194
Minun pitää palata.
150
00:15:12,403 --> 00:15:15,536
Jumalan armosta sinun ei tarvitse
olla täällä enää kauan.
151
00:15:16,751 --> 00:15:21,222
Mitä sinä teit?
- Lähetin ehdotuksen neuvostolle.
152
00:15:21,433 --> 00:15:26,572
Orjattarista tulee Uuden Betlehemin
hedelmällisyyskeskuksen hoitajia!
153
00:15:26,741 --> 00:15:28,496
Mitä?
- Yhteisö...
154
00:15:28,666 --> 00:15:32,425
...jossa teidät otetaan vastaan
kunnioittavasti vapaina naisina.
155
00:15:34,140 --> 00:15:37,023
Vapainako? Niin varmaan.
156
00:15:44,007 --> 00:15:49,857
Tajuatko,
mitä riskejä otan auttaakseni sinua?
157
00:15:51,197 --> 00:15:55,417
En tarvitse apuasi.
- Älä ole typerä! Mätänet tänne!
158
00:15:55,586 --> 00:16:02,063
Enkä mätäne.
- Mitä sitten? Kerro suunnitelmasi.
159
00:16:02,233 --> 00:16:06,328
Tämä perseellään oleva maa romahtaa.
Se on suunnitelmani.
160
00:16:06,497 --> 00:16:11,761
Yritän tarjota sinulle ulospääsyä!
- Lydia!
161
00:16:11,931 --> 00:16:14,229
Mitään ulospääsyä ei ole!
162
00:16:15,862 --> 00:16:21,670
Yläkerran komentajat haluavat,
että pysyn täällä. Polvillani.
163
00:16:23,218 --> 00:16:26,184
Jessus, Lydia.
Miten voit olla noin helvetin sokea?
164
00:16:29,322 --> 00:16:34,503
Olen pahoillani! Olen pahoillani!
Anteeksi. Olen pahoillani, kulta...
165
00:16:34,715 --> 00:16:40,607
Voit antaa tyttäreni. Jos haluat
anteeksiantoni, tuo lapseni minulle.
166
00:16:40,777 --> 00:16:44,871
Kulta, tiedät, että Angela on...
- Charlotte! Hän on Charlotte.
167
00:16:46,503 --> 00:16:48,717
Hän on ylikomentajan tytär.
168
00:16:48,887 --> 00:16:53,441
Hän on minun tyttäreni!
Lawrence tietää sen!
169
00:16:54,781 --> 00:16:59,210
Hän toi minulle tytön piirroksen.
Syvällä sisimmässäsi, Lydia, -
170
00:16:59,378 --> 00:17:04,224
tiedät, että hän on minun.
Sano se. Hän on minun tyttöni.
171
00:17:05,274 --> 00:17:10,956
Valitettavasti se, mitä pyydät,
ei ole mahdollista.
172
00:17:15,473 --> 00:17:19,066
Muistatko,
kun varastit hänet minulta?
173
00:17:21,243 --> 00:17:25,672
Se olit sinä, Lydia. Sinä veit hänet.
Varastit hänet minulta!
174
00:17:25,883 --> 00:17:27,638
Voi, Janine.
- Varastit lapseni!
175
00:17:27,846 --> 00:17:31,231
Olen pahoillani.
- Varastit hänet minulta! Sinä!
176
00:17:31,400 --> 00:17:33,990
Varastit hänet minulta! Ulos!
- Ei, ei!
177
00:17:34,158 --> 00:17:37,961
Ulos! Häivy!
- Ei! Ei! Odota, Janine.
178
00:17:38,131 --> 00:17:40,471
Nyt riitti. Painu helvettiin!
- Ei, pyydän!
179
00:17:40,640 --> 00:17:45,611
Haluan, Janine...
- Ulos!
180
00:18:50,491 --> 00:18:53,166
Hemmetti.
- Mitä?
181
00:18:53,333 --> 00:18:59,307
Appiukko on kotona. Jos en palaa
5 minuutissa, mene Serenan luo.
182
00:18:59,518 --> 00:19:04,198
Serenan luoko?
- Sininen talo, 57. Pääset turvaan.
183
00:19:33,073 --> 00:19:34,410
Ylikomentaja.
184
00:19:55,219 --> 00:19:57,517
Luulin, että olisitte Washingtonissa.
185
00:19:59,232 --> 00:20:02,073
Onko Rose kunnossa?
- Lähetin hänet matkaan.
186
00:20:07,339 --> 00:20:13,439
Sain lentokentällä puhelun.
Se koski sinua.
187
00:20:13,606 --> 00:20:17,952
Lentokentälläkö? Miksi?
188
00:20:18,999 --> 00:20:20,544
Missä olit tänä iltana?
189
00:20:22,215 --> 00:20:27,062
Hoitelin asioita. Silmien asioita.
190
00:20:28,149 --> 00:20:30,531
Missä?
- Keskustassa.
191
00:20:30,741 --> 00:20:34,375
Missä päin keskustaa?
- Anteeksi, mistä on kyse?
192
00:20:34,542 --> 00:20:36,882
Olitko bordellissa?
193
00:20:41,604 --> 00:20:42,941
Olin.
194
00:20:43,108 --> 00:20:48,457
Rehellistä. Hyvä. Hyvä.
195
00:20:48,625 --> 00:20:51,090
Oletko ollut uskoton tyttärelleni?
196
00:20:54,100 --> 00:20:56,356
En, ylikomentaja.
- Mitä teit siellä?
197
00:20:59,406 --> 00:21:01,494
Se on luottamuksellista.
198
00:21:01,663 --> 00:21:03,835
Mikään
ei ole luottamuksellista minulle.
199
00:21:04,003 --> 00:21:07,846
Se on arkaluonteinen asia.
Liittyy tutkintaan.
200
00:21:08,015 --> 00:21:12,652
Arkaluonteinenko?
Kuten se ampumistapaus?
201
00:21:12,861 --> 00:21:17,248
Ei-kenenkään-maan vartija,
uhri, ainoa todistajasi, joka kuoli -
202
00:21:17,417 --> 00:21:23,183
viime käyntisi jälkeen? Onko kyse
sellaisesta arkaluonteisesta?
203
00:21:23,350 --> 00:21:28,447
Se oli kauhea tragedia.
- Kauhea yhteensattuma.
204
00:21:37,265 --> 00:21:39,313
En tiedä, mihin olet sekaantunut...
205
00:21:39,479 --> 00:21:43,323
En ole sekaantunut mihinkään.
- Miksi olit siellä tänä iltana?
206
00:21:49,216 --> 00:21:50,804
Olen pahoillani.
207
00:22:02,628 --> 00:22:07,392
Etkö tajua... että nämä valheet -
208
00:22:07,562 --> 00:22:11,406
vievät sinut Muurille?
209
00:22:12,492 --> 00:22:16,795
Ja poikasi jää ilman isää.
210
00:22:16,963 --> 00:22:20,724
Sitäkö haluat?
- En tietenkään.
211
00:22:20,891 --> 00:22:25,110
Et tietenkään. Haluan auttaa sinua.
212
00:22:26,241 --> 00:22:30,586
En voi auttaa, ellet
ole täysin rehellinen. Ymmärrätkö?
213
00:22:32,968 --> 00:22:34,514
Ymmärrän.
214
00:22:38,149 --> 00:22:39,696
Hyvä.
215
00:22:43,958 --> 00:22:45,546
Joten anna kuulua.
216
00:22:52,189 --> 00:22:53,777
Voi helvetti.
217
00:23:44,549 --> 00:23:47,055
Näkikö kukaan sinua?
- Ei.
218
00:23:48,644 --> 00:23:53,324
Miksi olet pukeutunut noin?
- En halunnut tulla tunnistetuksi.
219
00:23:54,789 --> 00:23:57,253
Mitä teet täällä, June?
220
00:24:05,778 --> 00:24:09,622
Tulin kysymään, haluaako
Nick lähteä Alaskaan kanssani.
221
00:24:11,126 --> 00:24:12,631
Etkä tullut.
222
00:24:15,891 --> 00:24:19,986
Haluan hänet tyttäremme elämään
ja minun elämääni.
223
00:24:20,152 --> 00:24:24,832
Mitä hän sanoi?
- Hän kieltäytyi. Hän jää Rosen luo.
224
00:24:26,170 --> 00:24:28,302
Joten tulit luokseni?
225
00:24:30,266 --> 00:24:35,740
En tiennyt, minne muualle mennä.
Tarvitsen jonkun luotettavan apua.
226
00:24:35,907 --> 00:24:40,043
Luotatko minuun?
- Minun on pakko. Päädyin tänne.
227
00:24:44,307 --> 00:24:50,574
Serena, siitä junajutusta...
- Ei, sinä pelastit meidät. Oikeasti.
228
00:24:50,743 --> 00:24:53,793
Suojelit meitä siltä porukalta.
229
00:24:56,172 --> 00:24:57,843
Hyvä on.
230
00:25:03,529 --> 00:25:08,291
Nickillä on velvollisuuksia
ja perhe. Rosen synnytys lähestyy.
231
00:25:10,674 --> 00:25:14,142
Mitä miehesi sanoo tästä kaikesta?
232
00:25:14,310 --> 00:25:19,658
Ymmärrät varmasti,
miten itsekäs pyyntösi on -
233
00:25:19,827 --> 00:25:23,295
ja miten epämukavaksi
se voi tehdä Nickin olon.
234
00:25:24,507 --> 00:25:29,645
Tyttäremme ja koko suhteemme
sai alkunsa sinun takiasi.
235
00:25:29,812 --> 00:25:31,859
Halusit sitä.
- Miten voisin unohtaa?
236
00:25:32,029 --> 00:25:34,660
Kyllä, panit minut
maksamaan siitä vankilassa.
237
00:25:34,828 --> 00:25:38,839
Jouduin maksamaan suhteestasi.
- Ei pitäisi vertailla kärsimyksiä.
238
00:25:39,007 --> 00:25:42,391
Meidän ei pitäisi puhua siitä,
kuka on vastuussa niistä.
239
00:25:44,229 --> 00:25:49,576
Tarvitsen vain yösijan, kunnes
Nick vie minut rajan yli huomenna.
240
00:25:49,788 --> 00:25:52,170
Tietääkö kukaan täälläolostasi?
- Vain Nick.
241
00:25:52,336 --> 00:25:56,389
Sillä on vakavia seurauksia,
kun piilottelee kaltaistasi karkuria.
242
00:25:56,557 --> 00:26:01,946
Tiedän. Gilead luulee, että olen
Alaskassa. Kukaan ei nähnyt minua.
243
00:26:05,166 --> 00:26:06,502
Olet minulle velkaa.
244
00:26:15,612 --> 00:26:20,249
Suihku on yläkerrassa.
Saat pyjaman ja huomiset vaatteet.
245
00:26:20,419 --> 00:26:25,557
Kiitos.
- Päädymme jatkuvasti yhteen.
246
00:26:25,767 --> 00:26:29,318
Jumalalla on suunnitelmia varallemme.
247
00:26:29,486 --> 00:26:33,079
Kunpa hän tekisi muutakin.
248
00:26:34,542 --> 00:26:40,267
Menen naimisiin... Rosen isän,
ylikomentaja Whartonin kanssa.
249
00:26:40,434 --> 00:26:42,315
Hänestä tulee aviomieheni.
250
00:26:44,362 --> 00:26:46,200
Okei, vau.
251
00:26:51,131 --> 00:26:54,139
Eikö se tee sinusta Nickin anopin?
252
00:26:55,312 --> 00:26:59,949
Niinpä kai. En ollut ajatellut asiaa
siltä kannalta.
253
00:27:03,711 --> 00:27:06,301
Hyvä on, rouva Wharton.
254
00:27:07,471 --> 00:27:12,735
Hän ei ole kuin Fred.
- Oliko Fred alussa kuin Fred?
255
00:27:16,163 --> 00:27:19,381
Gabriel kunnioittaa minua.
Hän rakensi minulle kirjaston.
256
00:27:19,546 --> 00:27:23,516
Uudistamme Gileadia yhdessä.
- Hän kuulostaa kunnon saaliilta.
257
00:27:23,684 --> 00:27:27,111
Et hyväksy asiaa.
- Olen vain yllättynyt.
258
00:27:28,825 --> 00:27:32,794
Luulin, että halusit muuttua.
- Olen muuttunut.
259
00:27:34,172 --> 00:27:38,142
Alistut yhä
vaikutusvaltaiselle miehelle, Serena.
260
00:27:39,647 --> 00:27:43,450
Teet yhä töitä Gileadille.
- Uusi Betlehem ei ole Gilead.
261
00:27:43,617 --> 00:27:47,127
Serena, vaikka naiset saavat
lukea täällä, he eivät ole vapaita.
262
00:27:47,296 --> 00:27:52,143
Tämä on vain toinen versio
Gileadista, joka on sinulle parempi.
263
00:27:52,308 --> 00:27:56,402
Jos todella pitäisit tätä Gileadina,
sen sanominen ainoalle henkilölle, -
264
00:27:56,571 --> 00:27:59,747
joka suojelee sinua,
voisi olla todella typerää.
265
00:28:03,508 --> 00:28:07,770
Olet oikeassa.
266
00:28:09,275 --> 00:28:12,953
Muutos vie aikaa.
Edistys tapahtuu puuskittain.
267
00:28:13,160 --> 00:28:14,623
Kiitos latteuksista.
268
00:28:14,791 --> 00:28:18,635
Kuka olet tuomitsemaan?
Petät miestäsi ja rikot avioliiton.
269
00:28:18,802 --> 00:28:22,729
Ai jaa... Jäin kiinni!
270
00:28:22,897 --> 00:28:27,618
Tiedän, että olin joskus kamala.
- "Joskus?" Olitko joskus kamala?
271
00:28:27,785 --> 00:28:32,841
En ole tehnyt mitään muuta -
272
00:28:33,010 --> 00:28:38,232
kuin yrittänyt yhä uudelleen
hyvittää tekoni sinulle.
273
00:28:38,358 --> 00:28:39,862
Et vain anna tehdä sitä.
274
00:28:40,032 --> 00:28:45,630
Pelastin henkesi! Onko selvä?
Autoin poikasi synnytyksessä!
275
00:28:45,796 --> 00:28:49,932
Silti kieltäydyt antamasta anteeksi!
- En voi antaa sinulle anteeksi!
276
00:28:50,100 --> 00:28:54,947
Kunpa voisinkin. Jos voisin,
pääsisin sinusta vihdoin eroon!
277
00:28:55,116 --> 00:28:56,453
Mitä siis haluat minusta?
278
00:28:56,620 --> 00:28:59,504
Minähän sanoin!
Tarvitsen vain sängyn yhdeksi yöksi.
279
00:29:04,684 --> 00:29:06,397
Annan sinun asettua taloksi.
280
00:29:31,129 --> 00:29:33,092
Laitoin sinulle aamiaista.
281
00:29:53,727 --> 00:29:56,025
June! Hei.
282
00:29:57,688 --> 00:30:02,994
Miten sinä olet täällä? Voi luoja.
Kuinka tämä on mahdollista?
283
00:30:03,150 --> 00:30:07,579
He löysivät siskoni.
- Voi luoja.
284
00:30:07,735 --> 00:30:11,036
Ajattelin,
että haluaisitte vaihtaa kuulumisia.
285
00:30:11,197 --> 00:30:12,534
Onko tämä turvallista?
286
00:30:12,696 --> 00:30:15,871
Varmistin, että on. Vain tänä aamuna.
287
00:30:17,199 --> 00:30:20,583
Kaikki on hyvin.
- Ole hyvä ja istu.
288
00:30:34,960 --> 00:30:39,723
Rita asuu nyt täällä.
Hankin hänelle töitä leipomosta.
289
00:30:40,842 --> 00:30:42,388
Ihanko totta?
290
00:30:43,510 --> 00:30:46,560
Rita, olen kaivannut ihanaa leipääsi.
291
00:30:46,718 --> 00:30:51,439
Ja koska häät ovat tulossa,
voisitko harkita hääkakun tekemistä?
292
00:30:51,598 --> 00:30:54,146
Ei hänen tarvitse.
-Älä puhu puolestani.
293
00:30:54,350 --> 00:31:00,283
Tiedän, ettei hänen tarvitse.
Voit osallistua vain kunniavieraana.
294
00:31:08,275 --> 00:31:11,408
Jollakulla on nälkä. Anteeksi.
295
00:31:16,697 --> 00:31:18,787
Hei.
- Hei.
296
00:31:18,950 --> 00:31:24,089
Hän sanoi, että palasit Nickin takia.
- En, vaan Maydayn.
297
00:31:24,244 --> 00:31:27,210
Totta kai. Niin.
298
00:31:28,246 --> 00:31:32,633
Nyt kun olet täällä,
apusi tulisi tarpeeseen.
299
00:31:38,669 --> 00:31:40,048
June!
300
00:31:41,172 --> 00:31:47,815
Tulin suojelemaan perhettäni.
- Ymmärrän. Oikeasti.
301
00:31:47,970 --> 00:31:52,231
Saat sen näyttämään yksinkertaiselta.
Valitset aina rohkeat jutut.
302
00:31:53,806 --> 00:31:57,566
Hannah on yhä siellä.
- Tiedän.
303
00:32:05,355 --> 00:32:06,817
Löysit siskosi.
304
00:32:09,983 --> 00:32:11,319
Ansaitset sen.
305
00:32:15,570 --> 00:32:16,948
Ansaitset rauhan.
306
00:32:20,614 --> 00:32:22,160
Kiitos.
307
00:32:29,453 --> 00:32:35,511
Hevonen on aliarvostettu nappula,
ratsu.
308
00:32:35,665 --> 00:32:42,100
Hienommat nappulat
kiinnittävät huomiota, -
309
00:32:42,254 --> 00:32:47,183
mutta kaltaisesi taitava pelaaja,
Angela, -
310
00:32:48,633 --> 00:32:50,555
käyttäisi sitä heikkoutta hyväkseen.
311
00:32:53,178 --> 00:32:56,938
Mitä sinä teet?
Hänellä on kuvataidetunti.
312
00:32:58,181 --> 00:32:59,853
Sinulla on kuvataidetunti.
- Ei!
313
00:33:01,309 --> 00:33:03,105
Käytöstavat!
- Opetan šakkia.
314
00:33:04,184 --> 00:33:05,856
Etkä opeta. Hän on liian pieni.
315
00:33:06,019 --> 00:33:10,949
Laitat ajatuksia tytön päähän,
millä on meille huono vaikutus.
316
00:33:11,106 --> 00:33:14,532
Sinun ei tarvitse huolehtia siitä.
Pian sillä ei ole väliä.
317
00:33:14,692 --> 00:33:18,786
Miten niin ei ole?
- Sittenpähän näet.
318
00:33:50,382 --> 00:33:55,146
ORJATTARET OLIVAT TÄRKEÄ OSA
319
00:33:57,596 --> 00:34:04,238
OLIN USKOONPALUUN ÄÄNI
320
00:34:11,520 --> 00:34:14,027
Missä Serena on?
- Hän on vauvan luona.
321
00:34:14,189 --> 00:34:17,573
Unohda Mayday.
Lähde kanssani Pariisiin.
322
00:34:19,110 --> 00:34:22,370
Mitä?
- Minulla on paperit ja passit.
323
00:34:22,568 --> 00:34:25,493
Odota, Nick.
- Hei. Rakastan sinua.
324
00:34:28,279 --> 00:34:30,160
Sinäkin rakastat minua.
325
00:34:37,787 --> 00:34:40,251
En voi jättää kaikkia.
- Kyllä voit.
326
00:34:40,411 --> 00:34:44,172
Äitisi voi tuoda Hollyn.
Voimme olla perhe, kuten puhuimme.
327
00:34:44,334 --> 00:34:47,426
Hetkinen. Entä Rose?
328
00:34:47,628 --> 00:34:52,809
Minusta ei ole hyötyä heille.
Rakastan sinua. Onko selvä?
329
00:34:52,966 --> 00:34:58,648
Se olet aina ollut sinä.
June, suostu nyt. Tule mukaani.
330
00:35:01,844 --> 00:35:03,891
Tule mukaani, June.
331
00:35:10,059 --> 00:35:11,521
Tulethan?
332
00:35:13,143 --> 00:35:15,233
Olet hullu.
- Tiedän.
333
00:35:21,733 --> 00:35:24,241
Helvetti. Kuka tuo on?
334
00:35:25,360 --> 00:35:28,158
Serena, kuka tuo on?
- June. Piiloon!
335
00:35:28,321 --> 00:35:31,413
Menkää piiloon!
- Hiljaa. Ole hiljaa!
336
00:35:33,365 --> 00:35:35,914
Gabriel. Etkö
olekaan matkalla Washingtoniin?
337
00:35:36,074 --> 00:35:39,291
Rose jatkoi ilman minua.
Minulla oli asioita hoidettavana.
338
00:35:39,454 --> 00:35:45,470
Onpa kiva, kun poikkesit.
Mitä jos veisimme Noahin kävelylle?
339
00:35:45,666 --> 00:35:50,303
Toki. Onko hän hereillä?
Nukkuvaa vauvaa ei pidä herättää.
340
00:35:50,460 --> 00:35:52,800
Totta. Olet oikeassa.
341
00:35:52,963 --> 00:35:56,096
Vaikutat olevan
erityisen hyvällä tuulella tänään.
342
00:35:56,256 --> 00:35:59,933
Sydämeni on leijunut eilisillasta
asti. Tuleva rouva Wharton.
343
00:36:00,092 --> 00:36:01,554
Kuulostaa hyvältä.
344
00:36:01,718 --> 00:36:06,773
Yhdessä me luomme
puhtaan ja kunniallisen Gileadin.
345
00:36:06,929 --> 00:36:08,809
Odotan sitä tehtävää kovasti.
346
00:36:08,971 --> 00:36:11,102
Tänä aamuna onnistuin jossakin, -
347
00:36:11,266 --> 00:36:14,190
mitä olen yrittänyt tehdä jo kauan.
- Missä?
348
00:36:14,352 --> 00:36:16,567
Tiedätkö
pahamaineisen Jezebel's-klubin?
349
00:36:16,728 --> 00:36:19,485
Tiedän.
- Suljin sen.
350
00:36:20,604 --> 00:36:22,651
Miten onnistuit?
351
00:36:22,813 --> 00:36:25,738
Kuulin, että vastarinta
suunnitteli verilöylyä.
352
00:36:26,984 --> 00:36:31,663
Läsnä olevien komentajien
teurastusta. Läheltä piti.
353
00:36:33,864 --> 00:36:37,582
Mutta Hänen armostaan
heidän suunnitelmansa paljastui.
354
00:36:40,034 --> 00:36:42,958
Jumala näkee kaiken.
355
00:36:43,119 --> 00:36:47,505
Jumala... ja vävyni.
356
00:36:49,499 --> 00:36:54,054
Olen epäillyt häntä, mutta
hän on todistanut uskollisuutensa.
357
00:36:54,210 --> 00:36:57,845
Nick sai suunnitelman selville.
Nick kertoi minulle kaiken.
358
00:37:24,030 --> 00:37:28,800
Suomennos: Eija Virtanen
Iyuno
29513