All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S06E06.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,047 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,080 --> 00:00:06,506 Viholliseni vihollinen on ystäväni. - Tapauskohtaisesti. 3 00:00:06,673 --> 00:00:10,977 Välikohtaus Ei-kenenkään-maalla oli turvallisuusrikkomus vahtivuorollasi. 4 00:00:11,144 --> 00:00:13,817 Se nuori mies voi tunnistaa julkean tekijän. 5 00:00:13,986 --> 00:00:17,202 Luvatkaa selvittää, kuka tämän teki. - Kyllä, rouva. 6 00:00:17,370 --> 00:00:20,670 Heistä piti tulla arvostettuja yhteiskunnan jäseniä. 7 00:00:20,838 --> 00:00:23,971 Orjattaret voisivat vetäytyä Uuteen Betlehemiin ja ryhtyä - 8 00:00:24,138 --> 00:00:27,941 hedelmällisyyskeskuksen hoitajiksi. - Se on jumalallinen kutsumus. 9 00:00:28,107 --> 00:00:31,032 Älä tee mitään. - Olet erityinen tyttöni, Janine. 10 00:00:31,201 --> 00:00:33,289 Kun yrität auttaa, pahennat asioita. 11 00:00:33,457 --> 00:00:37,258 Yritän korjata sen sisältä käsin. Lupasin sen Eleanorille. 12 00:00:37,425 --> 00:00:41,144 Näin hänen kuolevan. En toiminut. - Varo sanojasi. 13 00:00:41,311 --> 00:00:44,821 Haista paska, Lawrence! Lawrence palaa ruotuun. 14 00:00:44,989 --> 00:00:47,704 Haluan hänet Muurille. - Hän on mennyttä. 15 00:00:47,872 --> 00:00:50,044 Mayday tuhoaa kattohuoneiston komentajat. 16 00:00:50,212 --> 00:00:52,468 Naiset on saatava ulos. Valmistele heidät. 17 00:00:52,677 --> 00:00:56,938 Otin kirjeitä, jotka he kirjoittivat perheilleen. Heidät on saatava ulos. 18 00:00:57,106 --> 00:01:00,741 Fred yritti poistaa parhaat puolesi. Haluan sinut kokonaan. 19 00:01:00,907 --> 00:01:05,713 Serena Joy, soisitko sen kunnian, että tulisit vaimokseni? 20 00:01:05,881 --> 00:01:09,265 Kyllä! - Haluatko sen? Mene sängylle. 21 00:01:09,432 --> 00:01:10,978 Älä liiku! 22 00:01:17,078 --> 00:01:19,125 Koko paikka lukitaan. - Mitä helvettiä? 23 00:01:19,293 --> 00:01:21,926 Ota meidät mukaasi, Joseph. Veisitkö meidät yli... 24 00:01:41,939 --> 00:01:46,535 Moira, mitä teemme kartalle ja kirjeille? 25 00:01:47,789 --> 00:01:54,808 Ne ovat sentään kassakaapissa. - Kunnes joku löytää ne. 26 00:01:54,976 --> 00:01:57,650 Kaikki ne naiset ovat kuolleet. 27 00:01:57,859 --> 00:02:03,625 Ja me olemme takakontissa. Voimmeko luottaa häneen? 28 00:02:03,833 --> 00:02:06,006 Meillä ei ole vaihtoehtoja. 29 00:02:13,319 --> 00:02:15,617 Minne helvettiin hän vei meidät? 30 00:02:25,519 --> 00:02:27,190 Ulos! 31 00:02:36,884 --> 00:02:38,639 Tule. Missä olemme? 32 00:02:44,238 --> 00:02:47,038 Jospa jätän teidät tähän. Katsotaan, mihin pääsette. 33 00:02:48,291 --> 00:02:50,464 Tee, mitä sinun täytyy. Okei? 34 00:02:50,631 --> 00:02:53,514 Asennetta! Pelastin juuri nahkasi. Sinun myös. 35 00:02:53,681 --> 00:02:55,060 Kiitos. - Älä kiitä häntä. 36 00:02:55,227 --> 00:02:57,191 Miksi olette täällä? - En kerro. 37 00:02:57,358 --> 00:03:01,578 Kerrot vain pikku ystävillesi. - En liity niihin lentokoneisiin. 38 00:03:01,746 --> 00:03:05,089 He tiesivät, että yrittäisit viedä Hannahin. 39 00:03:05,255 --> 00:03:07,971 Olisit estänyt heitä! - Olisit estänyt Eleanoria! 40 00:03:16,411 --> 00:03:20,171 En odota, että annat sitä anteeksi. 41 00:03:20,339 --> 00:03:23,347 En voi antaa itselleni anteeksi. 42 00:03:25,102 --> 00:03:29,531 Rakensin sen helvetin ja vangitsin hänet siihen. 43 00:03:29,698 --> 00:03:32,122 Ne... 44 00:03:32,289 --> 00:03:38,473 ...sodanlietsojat käyttävät uudistuksiani asettaakseen ansan. 45 00:03:38,640 --> 00:03:45,241 He haluavat minut Muurille. - Mistä sinä oikein puhut? 46 00:03:45,409 --> 00:03:48,792 He haluavat minut Muurille. Ehkä päädymme vierekkäin. 47 00:03:52,471 --> 00:03:56,482 Nekö komentajat, joiden kanssa olit tänään? 48 00:03:56,649 --> 00:04:02,456 Bell, Calhoun, Reynolds? - Kaikki. He ovat kuvottavimpia. 49 00:04:07,428 --> 00:04:12,149 Miksi olette täällä? Miksi olitte kattohuoneistossa? 50 00:04:15,953 --> 00:04:21,719 Mitä jos kertoisin... että tähän aikaan ensi viikolla - 51 00:04:21,885 --> 00:04:26,690 jokainen niistä miehistä on kuollut? - June, mitä sinä teet? 52 00:04:26,858 --> 00:04:30,326 Sinusta tulisi Bostonin vaikutusvaltaisin komentaja. 53 00:04:30,493 --> 00:04:33,125 Lopeta! 54 00:04:50,867 --> 00:04:54,669 Sinun on oltava täysin varma, että voit tuhota heidät kaikki, - 55 00:04:54,879 --> 00:04:57,971 tai ei kannata vaivautua. He ovat kuin Hydra. 56 00:04:58,139 --> 00:05:02,401 Kun katkaisee yhden pään, toinen idiootti ilmestyy tilalle. 57 00:05:02,570 --> 00:05:05,746 Tiedän. Siksi tapamme heidät kaikki yhtä aikaa. 58 00:05:05,954 --> 00:05:09,255 Jos teillä käy tuuri. - Joseph, sinäkö siellä? 59 00:05:09,423 --> 00:05:11,386 Minä... - Joseph? 60 00:05:11,554 --> 00:05:14,311 Niin? - Mitä nyt? 61 00:05:14,479 --> 00:05:16,317 Tulen kohta. Palaa nukkumaan! 62 00:05:19,621 --> 00:05:22,712 Mitä sinä täällä teet? On jo myöhä. 63 00:05:22,880 --> 00:05:27,936 Minä vain... etsin erästä kansiota. 64 00:05:28,103 --> 00:05:31,278 Miksi sinulla on koripallo? - Pelasin ennen. 65 00:05:31,446 --> 00:05:33,661 Harvardissako? - Oletko järkyttynyt? 66 00:05:33,829 --> 00:05:38,383 Tämä on kaunis tila. Martat voisivat vähän siiivota tätä. 67 00:05:38,553 --> 00:05:42,689 Ajattelin samaa. Puhutaan siitä huomenna. 68 00:05:42,857 --> 00:05:45,447 Paikka kaipaa remonttia. 69 00:05:45,614 --> 00:05:48,747 Jutellaan paremmassa valossa. - Niin kai sitten. 70 00:05:48,917 --> 00:05:53,805 No niin. Hyvää yötä. - Yritä olla hiljaa. 71 00:05:55,604 --> 00:05:57,400 Voi luoja! 72 00:06:00,033 --> 00:06:03,334 Naomi Putnam? - Naomi Lawrence. 73 00:06:03,502 --> 00:06:09,685 Herranjestas! Mitä tapahtui... - Se mies oli este. 74 00:06:13,866 --> 00:06:16,081 Mitä me nyt teemme? 75 00:06:17,377 --> 00:06:20,218 No... oletko mukana? 76 00:06:22,348 --> 00:06:25,817 Joko mielipuolinen suunnitelmasi tai Muuri. 77 00:06:25,986 --> 00:06:28,032 Vie meidät takaisin Maydayn luo. 78 00:06:29,539 --> 00:06:33,968 En voi ravata edestakaisin rajan yli. 79 00:06:34,176 --> 00:06:38,438 Olet komentaja. - En, vaan ylikomentaja. 80 00:06:43,163 --> 00:06:44,666 Hyvä on. 81 00:06:46,505 --> 00:06:48,553 Mutta meidän on lähdettävä heti. 82 00:06:48,720 --> 00:06:51,436 Kaverini rajalla pääsee pian töistä. - Ne kirjeet. 83 00:06:51,604 --> 00:06:55,490 Joseph... ensin on palattava Jezebel'siin. 84 00:06:55,657 --> 00:06:59,501 Miksi? - Sinne jäi jotain. Se on tärkeää. 85 00:07:02,762 --> 00:07:08,276 Paikka on lukittu. Silmiin ei ole yhteyksiä. En saa teitä sisälle. 86 00:07:12,124 --> 00:07:13,962 June, meidän pitää mennä. 87 00:07:15,007 --> 00:07:18,434 Helvetti. - Voinko käyttää puhelintasi? 88 00:07:31,390 --> 00:07:37,657 Auttakaa. Adrenaliinia! - Ykkösryhmän pitäisi olla... 89 00:07:46,300 --> 00:07:47,803 Blaine puhelimessa. 90 00:07:52,195 --> 00:07:54,241 Mitä te täällä teette? 91 00:07:55,411 --> 00:07:59,714 Joo. Voin hankkia koodin. Tuon sen sinulle. 92 00:08:01,598 --> 00:08:04,732 Ei, älä lähde mukaan. Hän voi viedä Moiran. 93 00:08:06,113 --> 00:08:10,626 Odota minua. Haluan nähdä sinut. 94 00:08:12,090 --> 00:08:13,469 Hei sitten. 95 00:09:03,253 --> 00:09:07,557 Jos olisin jättänyt käteni sinne, olisin menettänyt sormen. 96 00:09:07,685 --> 00:09:11,361 Voi hemmetti! Partiopoikahan se siinä. 97 00:09:13,495 --> 00:09:16,420 Antoiko Whartonin isukki luvan olla täällä? 98 00:09:16,588 --> 00:09:21,602 En tarvitse lupaa. - Sinun piti varmaan livahtaa ulos. 99 00:09:21,770 --> 00:09:24,319 Oletko täällä ensi kertaa? En ole nähnyt sinua. 100 00:09:24,488 --> 00:09:28,540 Kyllä hän täällä käy. Hän vain tulee tosi myöhään. 101 00:09:30,090 --> 00:09:34,560 Oletko pannut tuota pelleä? - En! Luoja, en. 102 00:09:34,730 --> 00:09:36,192 Sinulla oli lempityttö. 103 00:09:36,400 --> 00:09:40,453 Hänen nimensä oli joku kuukauden nimi. 104 00:09:40,622 --> 00:09:44,048 Mitä hänelle tapahtui? 105 00:09:46,601 --> 00:09:48,983 Hän sai siirron. Hän on kunnossa. 106 00:09:51,782 --> 00:09:57,131 Tämä on uskomattoman tylsää, ja meillä on parempaakin tekemistä. 107 00:09:57,301 --> 00:10:02,648 Mennään. Terveisiä isukille. Nähdään pian. 108 00:10:18,776 --> 00:10:21,408 Hei. - Hei. 109 00:10:23,456 --> 00:10:29,097 Toin sen. - Herranjestas. Kiitos. 110 00:10:29,268 --> 00:10:31,649 Lawrence vei Moiran. Meidän pitäisi mennä. 111 00:10:33,321 --> 00:10:36,621 Oletko kunnossa? - Olen. 112 00:10:37,713 --> 00:10:39,969 Mitä teet täällä martaksi pukeutuneena? 113 00:10:40,136 --> 00:10:42,810 Selitän autossa. - Odota. 114 00:10:48,705 --> 00:10:54,220 Rose ja hänen isänsä ovat matkalla Washingtoniin. Vien sinut aamulla. 115 00:10:55,270 --> 00:11:01,244 Ehkä... voisit jäädä luokseni. Voisimme lähteä aamulla. 116 00:11:02,627 --> 00:11:04,633 Se on turvallisempaa. 117 00:11:07,642 --> 00:11:09,021 Hyvä on. 118 00:11:13,872 --> 00:11:16,630 Mikä hätänä? 119 00:11:26,831 --> 00:11:29,630 Joskus tuntuu, että olet ainoa hyvä asia elämässäni. 120 00:12:00,400 --> 00:12:04,118 En halua palata Waterfordeille. - Älä sitten palaa. 121 00:12:06,586 --> 00:12:08,007 Hyvä on. 122 00:12:09,513 --> 00:12:14,904 Jään tänne. Voimme nukkua pitkään - 123 00:12:15,071 --> 00:12:16,576 ja herätä yhdessä. 124 00:12:18,207 --> 00:12:23,346 Hakea kahvia läheisestä kahvilasta. 125 00:12:23,518 --> 00:12:28,950 Voisimme kävellä taidemuseoon katsomaan Monet'ta. 126 00:12:30,080 --> 00:12:34,341 Olen aina halunnut mennä Pariisiin katsomaan hänen taidettaan. 127 00:12:36,601 --> 00:12:41,866 Voisinpa viedä sinut Pariisiin. - Samaa minäkin toivon. 128 00:12:42,036 --> 00:12:46,339 Mutta en ole museotyyppi. Pidän enemmän ruoasta. 129 00:12:46,509 --> 00:12:51,397 Mikä sen Everett Streetin italialaisravintolan nimi oli? 130 00:12:52,988 --> 00:12:54,450 Carmella's. - Carmella's. 131 00:12:54,618 --> 00:12:58,295 Hyvää carbonaraa. - Mennään Carmella'siin. 132 00:12:58,466 --> 00:13:03,020 Hyvä on, mennään sinne. Mennään sinne ensitreffeillämme. 133 00:13:06,949 --> 00:13:13,133 Selvä. Sovittu. - Kysyn sinulta ensitreffikysymyksen. 134 00:13:13,305 --> 00:13:18,277 Kysy vain. - Mitä opiskelit koulussa? 135 00:13:21,415 --> 00:13:25,049 En opiskellut mitään. En käynyt collegea. 136 00:13:26,515 --> 00:13:32,782 Äitini toivoi sitä, mutta... hän häipyi, kun olin 11-vuotias. 137 00:13:32,995 --> 00:13:38,427 Elämäni ei ollut kovin kummoista ennen tätä. 138 00:13:40,143 --> 00:13:46,159 En ollut kukaan. Et olisi huomannut minua. 139 00:13:46,330 --> 00:13:51,803 Totta kai olisin. - En olisi merkinnyt sinulle mitään. 140 00:13:51,973 --> 00:13:58,575 Pakkaisin ruokaostoksesi... tai olisin Uber-kuskisi. 141 00:13:58,746 --> 00:14:02,339 Ei. Olisit sinä. 142 00:14:03,886 --> 00:14:09,694 Olisit hyvä... kiltti... rohkea. 143 00:14:11,538 --> 00:14:13,167 Niinkö? 144 00:14:15,425 --> 00:14:19,394 Ja erittäin, erittäin komea. 145 00:14:22,656 --> 00:14:25,414 Olisin varmasti huomannut sen. 146 00:14:55,098 --> 00:14:57,938 Janine-kulta. Sinulle ja tytöilleni. 147 00:14:58,106 --> 00:15:02,744 Toin kaurarusinakeksejä. Salainen reseptini. 148 00:15:04,669 --> 00:15:08,137 Kiitos. - Lohturuokaa, kuten sanotaan. 149 00:15:10,189 --> 00:15:12,194 Minun pitää palata. 150 00:15:12,403 --> 00:15:15,536 Jumalan armosta sinun ei tarvitse olla täällä enää kauan. 151 00:15:16,751 --> 00:15:21,222 Mitä sinä teit? - Lähetin ehdotuksen neuvostolle. 152 00:15:21,433 --> 00:15:26,572 Orjattarista tulee Uuden Betlehemin hedelmällisyyskeskuksen hoitajia! 153 00:15:26,741 --> 00:15:28,496 Mitä? - Yhteisö... 154 00:15:28,666 --> 00:15:32,425 ...jossa teidät otetaan vastaan kunnioittavasti vapaina naisina. 155 00:15:34,140 --> 00:15:37,023 Vapainako? Niin varmaan. 156 00:15:44,007 --> 00:15:49,857 Tajuatko, mitä riskejä otan auttaakseni sinua? 157 00:15:51,197 --> 00:15:55,417 En tarvitse apuasi. - Älä ole typerä! Mätänet tänne! 158 00:15:55,586 --> 00:16:02,063 Enkä mätäne. - Mitä sitten? Kerro suunnitelmasi. 159 00:16:02,233 --> 00:16:06,328 Tämä perseellään oleva maa romahtaa. Se on suunnitelmani. 160 00:16:06,497 --> 00:16:11,761 Yritän tarjota sinulle ulospääsyä! - Lydia! 161 00:16:11,931 --> 00:16:14,229 Mitään ulospääsyä ei ole! 162 00:16:15,862 --> 00:16:21,670 Yläkerran komentajat haluavat, että pysyn täällä. Polvillani. 163 00:16:23,218 --> 00:16:26,184 Jessus, Lydia. Miten voit olla noin helvetin sokea? 164 00:16:29,322 --> 00:16:34,503 Olen pahoillani! Olen pahoillani! Anteeksi. Olen pahoillani, kulta... 165 00:16:34,715 --> 00:16:40,607 Voit antaa tyttäreni. Jos haluat anteeksiantoni, tuo lapseni minulle. 166 00:16:40,777 --> 00:16:44,871 Kulta, tiedät, että Angela on... - Charlotte! Hän on Charlotte. 167 00:16:46,503 --> 00:16:48,717 Hän on ylikomentajan tytär. 168 00:16:48,887 --> 00:16:53,441 Hän on minun tyttäreni! Lawrence tietää sen! 169 00:16:54,781 --> 00:16:59,210 Hän toi minulle tytön piirroksen. Syvällä sisimmässäsi, Lydia, - 170 00:16:59,378 --> 00:17:04,224 tiedät, että hän on minun. Sano se. Hän on minun tyttöni. 171 00:17:05,274 --> 00:17:10,956 Valitettavasti se, mitä pyydät, ei ole mahdollista. 172 00:17:15,473 --> 00:17:19,066 Muistatko, kun varastit hänet minulta? 173 00:17:21,243 --> 00:17:25,672 Se olit sinä, Lydia. Sinä veit hänet. Varastit hänet minulta! 174 00:17:25,883 --> 00:17:27,638 Voi, Janine. - Varastit lapseni! 175 00:17:27,846 --> 00:17:31,231 Olen pahoillani. - Varastit hänet minulta! Sinä! 176 00:17:31,400 --> 00:17:33,990 Varastit hänet minulta! Ulos! - Ei, ei! 177 00:17:34,158 --> 00:17:37,961 Ulos! Häivy! - Ei! Ei! Odota, Janine. 178 00:17:38,131 --> 00:17:40,471 Nyt riitti. Painu helvettiin! - Ei, pyydän! 179 00:17:40,640 --> 00:17:45,611 Haluan, Janine... - Ulos! 180 00:18:50,491 --> 00:18:53,166 Hemmetti. - Mitä? 181 00:18:53,333 --> 00:18:59,307 Appiukko on kotona. Jos en palaa 5 minuutissa, mene Serenan luo. 182 00:18:59,518 --> 00:19:04,198 Serenan luoko? - Sininen talo, 57. Pääset turvaan. 183 00:19:33,073 --> 00:19:34,410 Ylikomentaja. 184 00:19:55,219 --> 00:19:57,517 Luulin, että olisitte Washingtonissa. 185 00:19:59,232 --> 00:20:02,073 Onko Rose kunnossa? - Lähetin hänet matkaan. 186 00:20:07,339 --> 00:20:13,439 Sain lentokentällä puhelun. Se koski sinua. 187 00:20:13,606 --> 00:20:17,952 Lentokentälläkö? Miksi? 188 00:20:18,999 --> 00:20:20,544 Missä olit tänä iltana? 189 00:20:22,215 --> 00:20:27,062 Hoitelin asioita. Silmien asioita. 190 00:20:28,149 --> 00:20:30,531 Missä? - Keskustassa. 191 00:20:30,741 --> 00:20:34,375 Missä päin keskustaa? - Anteeksi, mistä on kyse? 192 00:20:34,542 --> 00:20:36,882 Olitko bordellissa? 193 00:20:41,604 --> 00:20:42,941 Olin. 194 00:20:43,108 --> 00:20:48,457 Rehellistä. Hyvä. Hyvä. 195 00:20:48,625 --> 00:20:51,090 Oletko ollut uskoton tyttärelleni? 196 00:20:54,100 --> 00:20:56,356 En, ylikomentaja. - Mitä teit siellä? 197 00:20:59,406 --> 00:21:01,494 Se on luottamuksellista. 198 00:21:01,663 --> 00:21:03,835 Mikään ei ole luottamuksellista minulle. 199 00:21:04,003 --> 00:21:07,846 Se on arkaluonteinen asia. Liittyy tutkintaan. 200 00:21:08,015 --> 00:21:12,652 Arkaluonteinenko? Kuten se ampumistapaus? 201 00:21:12,861 --> 00:21:17,248 Ei-kenenkään-maan vartija, uhri, ainoa todistajasi, joka kuoli - 202 00:21:17,417 --> 00:21:23,183 viime käyntisi jälkeen? Onko kyse sellaisesta arkaluonteisesta? 203 00:21:23,350 --> 00:21:28,447 Se oli kauhea tragedia. - Kauhea yhteensattuma. 204 00:21:37,265 --> 00:21:39,313 En tiedä, mihin olet sekaantunut... 205 00:21:39,479 --> 00:21:43,323 En ole sekaantunut mihinkään. - Miksi olit siellä tänä iltana? 206 00:21:49,216 --> 00:21:50,804 Olen pahoillani. 207 00:22:02,628 --> 00:22:07,392 Etkö tajua... että nämä valheet - 208 00:22:07,562 --> 00:22:11,406 vievät sinut Muurille? 209 00:22:12,492 --> 00:22:16,795 Ja poikasi jää ilman isää. 210 00:22:16,963 --> 00:22:20,724 Sitäkö haluat? - En tietenkään. 211 00:22:20,891 --> 00:22:25,110 Et tietenkään. Haluan auttaa sinua. 212 00:22:26,241 --> 00:22:30,586 En voi auttaa, ellet ole täysin rehellinen. Ymmärrätkö? 213 00:22:32,968 --> 00:22:34,514 Ymmärrän. 214 00:22:38,149 --> 00:22:39,696 Hyvä. 215 00:22:43,958 --> 00:22:45,546 Joten anna kuulua. 216 00:22:52,189 --> 00:22:53,777 Voi helvetti. 217 00:23:44,549 --> 00:23:47,055 Näkikö kukaan sinua? - Ei. 218 00:23:48,644 --> 00:23:53,324 Miksi olet pukeutunut noin? - En halunnut tulla tunnistetuksi. 219 00:23:54,789 --> 00:23:57,253 Mitä teet täällä, June? 220 00:24:05,778 --> 00:24:09,622 Tulin kysymään, haluaako Nick lähteä Alaskaan kanssani. 221 00:24:11,126 --> 00:24:12,631 Etkä tullut. 222 00:24:15,891 --> 00:24:19,986 Haluan hänet tyttäremme elämään ja minun elämääni. 223 00:24:20,152 --> 00:24:24,832 Mitä hän sanoi? - Hän kieltäytyi. Hän jää Rosen luo. 224 00:24:26,170 --> 00:24:28,302 Joten tulit luokseni? 225 00:24:30,266 --> 00:24:35,740 En tiennyt, minne muualle mennä. Tarvitsen jonkun luotettavan apua. 226 00:24:35,907 --> 00:24:40,043 Luotatko minuun? - Minun on pakko. Päädyin tänne. 227 00:24:44,307 --> 00:24:50,574 Serena, siitä junajutusta... - Ei, sinä pelastit meidät. Oikeasti. 228 00:24:50,743 --> 00:24:53,793 Suojelit meitä siltä porukalta. 229 00:24:56,172 --> 00:24:57,843 Hyvä on. 230 00:25:03,529 --> 00:25:08,291 Nickillä on velvollisuuksia ja perhe. Rosen synnytys lähestyy. 231 00:25:10,674 --> 00:25:14,142 Mitä miehesi sanoo tästä kaikesta? 232 00:25:14,310 --> 00:25:19,658 Ymmärrät varmasti, miten itsekäs pyyntösi on - 233 00:25:19,827 --> 00:25:23,295 ja miten epämukavaksi se voi tehdä Nickin olon. 234 00:25:24,507 --> 00:25:29,645 Tyttäremme ja koko suhteemme sai alkunsa sinun takiasi. 235 00:25:29,812 --> 00:25:31,859 Halusit sitä. - Miten voisin unohtaa? 236 00:25:32,029 --> 00:25:34,660 Kyllä, panit minut maksamaan siitä vankilassa. 237 00:25:34,828 --> 00:25:38,839 Jouduin maksamaan suhteestasi. - Ei pitäisi vertailla kärsimyksiä. 238 00:25:39,007 --> 00:25:42,391 Meidän ei pitäisi puhua siitä, kuka on vastuussa niistä. 239 00:25:44,229 --> 00:25:49,576 Tarvitsen vain yösijan, kunnes Nick vie minut rajan yli huomenna. 240 00:25:49,788 --> 00:25:52,170 Tietääkö kukaan täälläolostasi? - Vain Nick. 241 00:25:52,336 --> 00:25:56,389 Sillä on vakavia seurauksia, kun piilottelee kaltaistasi karkuria. 242 00:25:56,557 --> 00:26:01,946 Tiedän. Gilead luulee, että olen Alaskassa. Kukaan ei nähnyt minua. 243 00:26:05,166 --> 00:26:06,502 Olet minulle velkaa. 244 00:26:15,612 --> 00:26:20,249 Suihku on yläkerrassa. Saat pyjaman ja huomiset vaatteet. 245 00:26:20,419 --> 00:26:25,557 Kiitos. - Päädymme jatkuvasti yhteen. 246 00:26:25,767 --> 00:26:29,318 Jumalalla on suunnitelmia varallemme. 247 00:26:29,486 --> 00:26:33,079 Kunpa hän tekisi muutakin. 248 00:26:34,542 --> 00:26:40,267 Menen naimisiin... Rosen isän, ylikomentaja Whartonin kanssa. 249 00:26:40,434 --> 00:26:42,315 Hänestä tulee aviomieheni. 250 00:26:44,362 --> 00:26:46,200 Okei, vau. 251 00:26:51,131 --> 00:26:54,139 Eikö se tee sinusta Nickin anopin? 252 00:26:55,312 --> 00:26:59,949 Niinpä kai. En ollut ajatellut asiaa siltä kannalta. 253 00:27:03,711 --> 00:27:06,301 Hyvä on, rouva Wharton. 254 00:27:07,471 --> 00:27:12,735 Hän ei ole kuin Fred. - Oliko Fred alussa kuin Fred? 255 00:27:16,163 --> 00:27:19,381 Gabriel kunnioittaa minua. Hän rakensi minulle kirjaston. 256 00:27:19,546 --> 00:27:23,516 Uudistamme Gileadia yhdessä. - Hän kuulostaa kunnon saaliilta. 257 00:27:23,684 --> 00:27:27,111 Et hyväksy asiaa. - Olen vain yllättynyt. 258 00:27:28,825 --> 00:27:32,794 Luulin, että halusit muuttua. - Olen muuttunut. 259 00:27:34,172 --> 00:27:38,142 Alistut yhä vaikutusvaltaiselle miehelle, Serena. 260 00:27:39,647 --> 00:27:43,450 Teet yhä töitä Gileadille. - Uusi Betlehem ei ole Gilead. 261 00:27:43,617 --> 00:27:47,127 Serena, vaikka naiset saavat lukea täällä, he eivät ole vapaita. 262 00:27:47,296 --> 00:27:52,143 Tämä on vain toinen versio Gileadista, joka on sinulle parempi. 263 00:27:52,308 --> 00:27:56,402 Jos todella pitäisit tätä Gileadina, sen sanominen ainoalle henkilölle, - 264 00:27:56,571 --> 00:27:59,747 joka suojelee sinua, voisi olla todella typerää. 265 00:28:03,508 --> 00:28:07,770 Olet oikeassa. 266 00:28:09,275 --> 00:28:12,953 Muutos vie aikaa. Edistys tapahtuu puuskittain. 267 00:28:13,160 --> 00:28:14,623 Kiitos latteuksista. 268 00:28:14,791 --> 00:28:18,635 Kuka olet tuomitsemaan? Petät miestäsi ja rikot avioliiton. 269 00:28:18,802 --> 00:28:22,729 Ai jaa... Jäin kiinni! 270 00:28:22,897 --> 00:28:27,618 Tiedän, että olin joskus kamala. - "Joskus?" Olitko joskus kamala? 271 00:28:27,785 --> 00:28:32,841 En ole tehnyt mitään muuta - 272 00:28:33,010 --> 00:28:38,232 kuin yrittänyt yhä uudelleen hyvittää tekoni sinulle. 273 00:28:38,358 --> 00:28:39,862 Et vain anna tehdä sitä. 274 00:28:40,032 --> 00:28:45,630 Pelastin henkesi! Onko selvä? Autoin poikasi synnytyksessä! 275 00:28:45,796 --> 00:28:49,932 Silti kieltäydyt antamasta anteeksi! - En voi antaa sinulle anteeksi! 276 00:28:50,100 --> 00:28:54,947 Kunpa voisinkin. Jos voisin, pääsisin sinusta vihdoin eroon! 277 00:28:55,116 --> 00:28:56,453 Mitä siis haluat minusta? 278 00:28:56,620 --> 00:28:59,504 Minähän sanoin! Tarvitsen vain sängyn yhdeksi yöksi. 279 00:29:04,684 --> 00:29:06,397 Annan sinun asettua taloksi. 280 00:29:31,129 --> 00:29:33,092 Laitoin sinulle aamiaista. 281 00:29:53,727 --> 00:29:56,025 June! Hei. 282 00:29:57,688 --> 00:30:02,994 Miten sinä olet täällä? Voi luoja. Kuinka tämä on mahdollista? 283 00:30:03,150 --> 00:30:07,579 He löysivät siskoni. - Voi luoja. 284 00:30:07,735 --> 00:30:11,036 Ajattelin, että haluaisitte vaihtaa kuulumisia. 285 00:30:11,197 --> 00:30:12,534 Onko tämä turvallista? 286 00:30:12,696 --> 00:30:15,871 Varmistin, että on. Vain tänä aamuna. 287 00:30:17,199 --> 00:30:20,583 Kaikki on hyvin. - Ole hyvä ja istu. 288 00:30:34,960 --> 00:30:39,723 Rita asuu nyt täällä. Hankin hänelle töitä leipomosta. 289 00:30:40,842 --> 00:30:42,388 Ihanko totta? 290 00:30:43,510 --> 00:30:46,560 Rita, olen kaivannut ihanaa leipääsi. 291 00:30:46,718 --> 00:30:51,439 Ja koska häät ovat tulossa, voisitko harkita hääkakun tekemistä? 292 00:30:51,598 --> 00:30:54,146 Ei hänen tarvitse. -Älä puhu puolestani. 293 00:30:54,350 --> 00:31:00,283 Tiedän, ettei hänen tarvitse. Voit osallistua vain kunniavieraana. 294 00:31:08,275 --> 00:31:11,408 Jollakulla on nälkä. Anteeksi. 295 00:31:16,697 --> 00:31:18,787 Hei. - Hei. 296 00:31:18,950 --> 00:31:24,089 Hän sanoi, että palasit Nickin takia. - En, vaan Maydayn. 297 00:31:24,244 --> 00:31:27,210 Totta kai. Niin. 298 00:31:28,246 --> 00:31:32,633 Nyt kun olet täällä, apusi tulisi tarpeeseen. 299 00:31:38,669 --> 00:31:40,048 June! 300 00:31:41,172 --> 00:31:47,815 Tulin suojelemaan perhettäni. - Ymmärrän. Oikeasti. 301 00:31:47,970 --> 00:31:52,231 Saat sen näyttämään yksinkertaiselta. Valitset aina rohkeat jutut. 302 00:31:53,806 --> 00:31:57,566 Hannah on yhä siellä. - Tiedän. 303 00:32:05,355 --> 00:32:06,817 Löysit siskosi. 304 00:32:09,983 --> 00:32:11,319 Ansaitset sen. 305 00:32:15,570 --> 00:32:16,948 Ansaitset rauhan. 306 00:32:20,614 --> 00:32:22,160 Kiitos. 307 00:32:29,453 --> 00:32:35,511 Hevonen on aliarvostettu nappula, ratsu. 308 00:32:35,665 --> 00:32:42,100 Hienommat nappulat kiinnittävät huomiota, - 309 00:32:42,254 --> 00:32:47,183 mutta kaltaisesi taitava pelaaja, Angela, - 310 00:32:48,633 --> 00:32:50,555 käyttäisi sitä heikkoutta hyväkseen. 311 00:32:53,178 --> 00:32:56,938 Mitä sinä teet? Hänellä on kuvataidetunti. 312 00:32:58,181 --> 00:32:59,853 Sinulla on kuvataidetunti. - Ei! 313 00:33:01,309 --> 00:33:03,105 Käytöstavat! - Opetan šakkia. 314 00:33:04,184 --> 00:33:05,856 Etkä opeta. Hän on liian pieni. 315 00:33:06,019 --> 00:33:10,949 Laitat ajatuksia tytön päähän, millä on meille huono vaikutus. 316 00:33:11,106 --> 00:33:14,532 Sinun ei tarvitse huolehtia siitä. Pian sillä ei ole väliä. 317 00:33:14,692 --> 00:33:18,786 Miten niin ei ole? - Sittenpähän näet. 318 00:33:50,382 --> 00:33:55,146 ORJATTARET OLIVAT TÄRKEÄ OSA 319 00:33:57,596 --> 00:34:04,238 OLIN USKOONPALUUN ÄÄNI 320 00:34:11,520 --> 00:34:14,027 Missä Serena on? - Hän on vauvan luona. 321 00:34:14,189 --> 00:34:17,573 Unohda Mayday. Lähde kanssani Pariisiin. 322 00:34:19,110 --> 00:34:22,370 Mitä? - Minulla on paperit ja passit. 323 00:34:22,568 --> 00:34:25,493 Odota, Nick. - Hei. Rakastan sinua. 324 00:34:28,279 --> 00:34:30,160 Sinäkin rakastat minua. 325 00:34:37,787 --> 00:34:40,251 En voi jättää kaikkia. - Kyllä voit. 326 00:34:40,411 --> 00:34:44,172 Äitisi voi tuoda Hollyn. Voimme olla perhe, kuten puhuimme. 327 00:34:44,334 --> 00:34:47,426 Hetkinen. Entä Rose? 328 00:34:47,628 --> 00:34:52,809 Minusta ei ole hyötyä heille. Rakastan sinua. Onko selvä? 329 00:34:52,966 --> 00:34:58,648 Se olet aina ollut sinä. June, suostu nyt. Tule mukaani. 330 00:35:01,844 --> 00:35:03,891 Tule mukaani, June. 331 00:35:10,059 --> 00:35:11,521 Tulethan? 332 00:35:13,143 --> 00:35:15,233 Olet hullu. - Tiedän. 333 00:35:21,733 --> 00:35:24,241 Helvetti. Kuka tuo on? 334 00:35:25,360 --> 00:35:28,158 Serena, kuka tuo on? - June. Piiloon! 335 00:35:28,321 --> 00:35:31,413 Menkää piiloon! - Hiljaa. Ole hiljaa! 336 00:35:33,365 --> 00:35:35,914 Gabriel. Etkö olekaan matkalla Washingtoniin? 337 00:35:36,074 --> 00:35:39,291 Rose jatkoi ilman minua. Minulla oli asioita hoidettavana. 338 00:35:39,454 --> 00:35:45,470 Onpa kiva, kun poikkesit. Mitä jos veisimme Noahin kävelylle? 339 00:35:45,666 --> 00:35:50,303 Toki. Onko hän hereillä? Nukkuvaa vauvaa ei pidä herättää. 340 00:35:50,460 --> 00:35:52,800 Totta. Olet oikeassa. 341 00:35:52,963 --> 00:35:56,096 Vaikutat olevan erityisen hyvällä tuulella tänään. 342 00:35:56,256 --> 00:35:59,933 Sydämeni on leijunut eilisillasta asti. Tuleva rouva Wharton. 343 00:36:00,092 --> 00:36:01,554 Kuulostaa hyvältä. 344 00:36:01,718 --> 00:36:06,773 Yhdessä me luomme puhtaan ja kunniallisen Gileadin. 345 00:36:06,929 --> 00:36:08,809 Odotan sitä tehtävää kovasti. 346 00:36:08,971 --> 00:36:11,102 Tänä aamuna onnistuin jossakin, - 347 00:36:11,266 --> 00:36:14,190 mitä olen yrittänyt tehdä jo kauan. - Missä? 348 00:36:14,352 --> 00:36:16,567 Tiedätkö pahamaineisen Jezebel's-klubin? 349 00:36:16,728 --> 00:36:19,485 Tiedän. - Suljin sen. 350 00:36:20,604 --> 00:36:22,651 Miten onnistuit? 351 00:36:22,813 --> 00:36:25,738 Kuulin, että vastarinta suunnitteli verilöylyä. 352 00:36:26,984 --> 00:36:31,663 Läsnä olevien komentajien teurastusta. Läheltä piti. 353 00:36:33,864 --> 00:36:37,582 Mutta Hänen armostaan heidän suunnitelmansa paljastui. 354 00:36:40,034 --> 00:36:42,958 Jumala näkee kaiken. 355 00:36:43,119 --> 00:36:47,505 Jumala... ja vävyni. 356 00:36:49,499 --> 00:36:54,054 Olen epäillyt häntä, mutta hän on todistanut uskollisuutensa. 357 00:36:54,210 --> 00:36:57,845 Nick sai suunnitelman selville. Nick kertoi minulle kaiken. 358 00:37:24,030 --> 00:37:28,800 Suomennos: Eija Virtanen Iyuno 29513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.