Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,604 --> 00:00:22,898
L'EPISODIO MOSTRA IMMAGINI VIOLENTE.
2
00:00:22,982 --> 00:00:25,317
SI CONSIGLIA LA SUPERVISIONE DI ADULTI.
3
00:00:28,946 --> 00:00:30,823
Perdonami, Signore.
4
00:00:32,950 --> 00:00:35,035
980 A.C.
5
00:00:35,119 --> 00:00:36,537
Deve mangiare qualcosa
6
00:00:37,496 --> 00:00:38,497
o morirà.
7
00:00:40,374 --> 00:00:42,293
Come se il dolore non bastasse.
8
00:00:42,376 --> 00:00:46,380
È la penitenza per il modo
in cui il bambino è stato concepito.
9
00:00:47,465 --> 00:00:51,218
Tre giorni, anche quattro, lo capirei. Ma sei?
10
00:00:52,136 --> 00:00:54,764
Si può sopravvivere senza cibo così a lungo?
11
00:00:54,847 --> 00:00:56,766
Se c’è uno che può farlo, è lui.
12
00:00:58,100 --> 00:01:01,103
Avrà digiunato più a lungo,
mentre fuggiva da Saul.
13
00:01:01,187 --> 00:01:02,396
Da ragazzo.
14
00:01:04,815 --> 00:01:08,027
Se il Re di Israele muore di stenti
con noi di guardia,
15
00:01:08,152 --> 00:01:09,278
saremo giustiziati.
16
00:01:09,987 --> 00:01:11,864
Questo regime ha ucciso per molto meno.
17
00:01:16,243 --> 00:01:17,244
Andiamo.
18
00:01:21,582 --> 00:01:23,083
Perdonami, signore.
19
00:01:27,296 --> 00:01:30,090
Vostra Maestà, dovete mangiare qualcosa.
20
00:01:30,174 --> 00:01:31,926
Il bambino è stato guarito?
21
00:01:33,928 --> 00:01:34,970
Non ancora,
22
00:01:35,805 --> 00:01:37,765
il dottore dice che sta lottando.
23
00:01:37,848 --> 00:01:39,600
Lasciatemi alle mie preghiere.
24
00:01:40,476 --> 00:01:41,936
Betsabea ha bisogno di voi.
25
00:01:42,019 --> 00:01:44,563
- Anche il bambino.
- Ho detto di andarvene.
26
00:01:45,439 --> 00:01:46,649
Ciò di cui hanno bisogno…
27
00:01:48,067 --> 00:01:49,443
è la mia penitenza.
28
00:02:20,140 --> 00:02:21,141
Dottore?
29
00:02:23,394 --> 00:02:25,312
È morto, Vostra Altezza.
30
00:02:26,897 --> 00:02:28,440
No!
31
00:02:39,243 --> 00:02:40,244
No!
32
00:02:46,333 --> 00:02:48,002
Quali sono le parole giuste?
33
00:02:52,631 --> 00:02:53,966
Non ce ne sono.
34
00:03:11,317 --> 00:03:12,610
Sono pronto.
35
00:04:14,004 --> 00:04:17,049
Perché ci prepariamo per una cena
che non riuscirò a mangiare?
36
00:04:19,551 --> 00:04:21,679
Come si può mangiare in un momento simile?
37
00:04:22,262 --> 00:04:27,977
Quando il bambino era ancora vivo,
io ho digiunato e ho pianto.
38
00:04:28,060 --> 00:04:29,561
Dovresti farlo anche ora.
39
00:04:30,562 --> 00:04:32,481
Questo lo riporterebbe in vita?
40
00:04:33,899 --> 00:04:35,401
Ho chiesto al nostro Dio
41
00:04:36,485 --> 00:04:40,239
di avere pietà di noi
e di far guarire nostro figlio.
42
00:04:42,282 --> 00:04:43,993
Non ha ascoltato la mia preghiera.
43
00:04:44,076 --> 00:04:45,077
Perché no?
44
00:04:47,579 --> 00:04:49,581
Perché alcune preghiere non vengono ascoltate?
45
00:04:59,675 --> 00:05:00,676
Non lo so.
46
00:05:02,386 --> 00:05:03,762
E non l’ho mai saputo.
47
00:05:04,346 --> 00:05:05,973
Eppure, lo veneri ancora.
48
00:05:07,558 --> 00:05:08,559
È vero.
49
00:05:10,227 --> 00:05:14,440
Attraverso il dolore e la gioia,
e di nuovo il dolore.
50
00:05:15,107 --> 00:05:17,067
È questo il significato della fede.
51
00:05:17,151 --> 00:05:19,695
Ma ciò non riporterà in vita nostro figlio.
52
00:05:20,404 --> 00:05:21,405
No,
53
00:05:22,406 --> 00:05:23,407
non lo farà.
54
00:05:26,368 --> 00:05:28,954
Ma prima o poi,
entrambi seguiremo il suo destino.
55
00:05:33,375 --> 00:05:34,877
Non sarà lui a tornare da noi,
56
00:05:36,378 --> 00:05:38,047
saremo noi ad andare da lui.
57
00:05:43,510 --> 00:05:47,056
Questa separazione è solo momentanea.
58
00:05:50,559 --> 00:05:51,560
Finirà anch’essa.
59
00:05:58,192 --> 00:05:59,193
Una separazione
60
00:06:01,528 --> 00:06:02,946
che potrebbe finire tra anni,
61
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
oppure domani.
62
00:06:09,787 --> 00:06:11,747
Così vanno tutte le cose.
63
00:08:07,946 --> 00:08:08,947
Mio signore?
64
00:08:20,918 --> 00:08:24,004
- Se n’è andato all’improvviso.
- Cos’è? Chi lo ha messo qui?
65
00:08:24,087 --> 00:08:27,424
Così sta bloccando la strada, luridi animali.
66
00:08:28,008 --> 00:08:31,011
Puzza come una fogna in una giornata torrida.
67
00:08:31,094 --> 00:08:34,598
Un attimo. È una giornata torrida.
Ed è davvero una fogna.
68
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
Signore, il tuo elmo.
69
00:08:36,558 --> 00:08:38,977
Almeno porta con te la tua spada.
70
00:08:42,856 --> 00:08:43,941
Guardate questo cane!
71
00:08:44,024 --> 00:08:46,777
Senza padrone né catena,
a diffondere malattie!
72
00:08:46,860 --> 00:08:49,279
Signore. Potresti aiutarmi?
73
00:08:49,863 --> 00:08:52,699
E questo cane. Qual è il tuo indirizzo?
74
00:08:53,659 --> 00:08:55,369
- Io non ho…
- Certo che no.
75
00:08:56,119 --> 00:08:58,622
Perché… perché mai ti trovi qui?
76
00:08:58,705 --> 00:09:00,207
Spero di vedere il Messia.
77
00:09:01,333 --> 00:09:02,376
Via dalla mia strada.
78
00:09:02,459 --> 00:09:04,962
- Non può camminare.
- Sbarazzati di questo cane!
79
00:09:06,421 --> 00:09:07,422
Di tutti e due!
80
00:09:09,007 --> 00:09:10,425
Ehi!
81
00:09:12,135 --> 00:09:13,845
Hai pagato le tasse per Roma?
82
00:09:14,972 --> 00:09:18,517
Dimmi la verità.
Potrei scoprirlo facilmente, se volessi.
83
00:09:18,600 --> 00:09:19,643
E se mi menti…
84
00:09:20,686 --> 00:09:23,563
- Io…
- Io… io… io… tu che cosa?
85
00:09:24,439 --> 00:09:27,150
Sto facendo pagamenti per delle tasse scadute.
86
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Ah! Questo…
87
00:09:29,611 --> 00:09:30,612
sarà un acconto.
88
00:09:34,408 --> 00:09:36,994
Tu! Perché non hai un chiosco tuo?
89
00:09:37,077 --> 00:09:38,161
Hai un permesso?
90
00:09:38,245 --> 00:09:39,621
Ti ha detto cosa sta cercando?
91
00:09:39,705 --> 00:09:41,581
No, Primo. Non ha preso nemmeno l'elmo.
92
00:09:44,376 --> 00:09:48,380
Buttatela nel secchio.
Forza… veloci… veloci… Sì.
93
00:09:48,463 --> 00:09:49,881
Per Ade e lo Stige…
94
00:09:49,965 --> 00:09:51,258
Circolare!
95
00:09:51,341 --> 00:09:53,844
Non c’è niente da vedere. Qui ce n’è altra.
96
00:09:54,386 --> 00:09:58,265
E anche qui. Sentite la puzza?
Non so come riuscite a vivere così.
97
00:09:58,348 --> 00:09:59,349
Signore!
98
00:10:00,100 --> 00:10:03,145
- Qualcosa non va?
- Non c’è niente che vada bene qui, Gaio.
99
00:10:03,228 --> 00:10:04,313
Guardati intorno.
100
00:10:04,396 --> 00:10:07,607
Se hai qualche ordine da darci,
noi lo eseguiremo.
101
00:10:15,782 --> 00:10:17,659
Roma mi ha assegnato questo inferno
102
00:10:17,743 --> 00:10:19,786
perché pensava non meritassi una città.
103
00:10:19,870 --> 00:10:21,705
Ma come ha cambiato idea,
104
00:10:21,788 --> 00:10:24,666
quando ho superato il resto
della regione in tributi raccolti.
105
00:10:24,750 --> 00:10:27,461
Ora tutti i miei conti sono in rosso.
106
00:10:27,961 --> 00:10:31,340
Vi avevo comandato di rendere
la vita difficile ai seguaci di Gesù.
107
00:10:31,423 --> 00:10:33,258
Abbiamo indetto il coprifuoco e aumentato…
108
00:10:33,342 --> 00:10:37,220
Le tasse! Quelle raccolte sono
l’unica cosa di cui potevo vantarmi
109
00:10:37,304 --> 00:10:39,389
e quei pellegrini non le pagano.
110
00:10:39,473 --> 00:10:41,683
Che cosa possiamo fare al riguardo?
111
00:10:43,560 --> 00:10:46,396
Non ho intenzione
di fornirti io le idee, Gaio.
112
00:10:46,480 --> 00:10:50,150
Basta con le chiacchiere,
basta con gli insegnamenti amorevoli.
113
00:10:50,233 --> 00:10:52,069
Voglio solo risultati.
114
00:10:56,740 --> 00:11:01,078
L’accampamento deve essere rimpicciolito
di dieci cubiti al giorno,
115
00:11:01,161 --> 00:11:02,496
a cominciare da ora.
116
00:11:04,539 --> 00:11:05,707
Ripeti l’ordine, Primo.
117
00:11:06,375 --> 00:11:09,211
Ti ho dato io quel titolo
e io posso togliertelo.
118
00:11:09,795 --> 00:11:13,256
- Dieci cubiti al giorno.
- Dieci cubiti al giorno cosa?
119
00:11:13,840 --> 00:11:16,760
- L’accampamento deve essere rimpicciolito.
- Altrimenti?
120
00:11:17,552 --> 00:11:20,055
- O io…
- O sarai degradato a centurione.
121
00:11:20,138 --> 00:11:23,433
O peggio, in base a quanto sarò quel giorno.
122
00:11:24,726 --> 00:11:25,852
Sì, mio signore.
123
00:11:27,437 --> 00:11:29,856
Non voglio certo perdere l’incarico
o il mio futuro
124
00:11:29,940 --> 00:11:34,027
perché ho promosso in fretta
la scorta germanica di un pubblicano.
125
00:11:46,039 --> 00:11:48,208
- Buongiorno.
- Vi stanno inseguendo?
126
00:11:48,291 --> 00:11:50,836
Sono impazziti tutti. I pellegrini.
127
00:11:50,919 --> 00:11:52,295
Venite, sedete.
128
00:11:53,422 --> 00:11:56,383
Dicevo a vostra madre
che la voce si è sparsa in fretta.
129
00:11:56,883 --> 00:11:59,761
Anche le sinagoghe di Genesaret e di Betsaida
130
00:11:59,845 --> 00:12:02,305
hanno ordinato il nostro olio profumato.
131
00:12:03,515 --> 00:12:07,519
E Ramah dice di aver ricevuto ieri
una richiesta dai rabbini di Cana.
132
00:12:08,937 --> 00:12:11,940
Dovremo comprare un altro uliveto,
per far fronte a tutte le richieste.
133
00:12:17,279 --> 00:12:19,739
- Avete qualcosa nelle orecchie?
- Come?
134
00:12:20,449 --> 00:12:22,075
Non mi state ascoltando.
135
00:12:22,159 --> 00:12:23,201
- Invece sì.
- Sì.
136
00:12:23,994 --> 00:12:27,456
Hai detto che stai ricevendo altri ordini
per l’olio.
137
00:12:28,039 --> 00:12:29,374
Ne sembri estasiato.
138
00:12:30,750 --> 00:12:33,753
- È una bella cosa. Siamo felici.
- Ma che vuoi?
139
00:12:33,837 --> 00:12:35,255
Che saltiamo di gioia?
140
00:12:35,338 --> 00:12:37,757
Parlate al plurale! Pensavo aveste litigato.
141
00:12:37,841 --> 00:12:40,719
Ora che c’entra?
Non siamo mai venuti alle mani.
142
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
- Sapete cosa intendo.
- Che dovremmo fare?
143
00:12:42,971 --> 00:12:45,015
Se litighiamo, dici che è una vergogna,,
144
00:12:45,098 --> 00:12:47,309
ora sei sospettoso perché andiamo d’accordo.
145
00:12:47,392 --> 00:12:49,895
Starò invecchiando, ma ci vedo ancora bene.
146
00:12:50,395 --> 00:12:52,522
- Vi vedo, figlioli.
- Che cosa vedi?
147
00:12:52,606 --> 00:12:54,107
Ci nascondete qualcosa.
148
00:12:54,191 --> 00:12:55,650
- Non è vero.
- No.
149
00:12:55,734 --> 00:12:57,944
So che Gesù vi insegna
tante cose molto importanti,
150
00:12:58,028 --> 00:13:00,405
ma a quanto pare non come
nascondere un segreto.
151
00:13:00,489 --> 00:13:02,824
Il Maestro ci ha chiesto
di tenere molti segreti,
152
00:13:02,908 --> 00:13:04,117
- e lo facciamo.
- Sì.
153
00:13:04,201 --> 00:13:05,702
Un consiglio spassionato.
154
00:13:06,369 --> 00:13:09,122
Se qualcuno vi chiede se nascondete qualcosa,
155
00:13:09,206 --> 00:13:12,626
non iniziate a ululare
che non è vero. O è troppo facile.
156
00:13:16,838 --> 00:13:17,964
Non c’è altro vino?
157
00:13:21,676 --> 00:13:24,387
Cos'è successo durante il viaggio
a Cesarea di Filippo?
158
00:13:35,899 --> 00:13:38,527
Gesù ha dato a Simone un nuovo nome. Vino?
159
00:13:40,612 --> 00:13:43,073
Pietro, la Roccia.
160
00:13:43,156 --> 00:13:44,449
Contenti adesso?
161
00:13:46,284 --> 00:13:49,162
Io non sono niente,
solo un po’ confuso, forse.
162
00:13:50,622 --> 00:13:51,790
Roccia.
163
00:13:53,375 --> 00:13:57,045
Significa resistente, stabile?
164
00:13:58,630 --> 00:14:00,549
Non sono in disaccordo con Gesù,
165
00:14:00,632 --> 00:14:02,801
ma non mi sembra un nome adatto a Simone.
166
00:14:03,969 --> 00:14:04,970
Certo.
167
00:14:06,096 --> 00:14:07,097
Ha detto…
168
00:14:08,139 --> 00:14:11,059
che è come la pietra
su cui va fondata una casa.
169
00:14:12,269 --> 00:14:15,647
E allora, adesso
quali sono i vostri nuovi nomi?
170
00:14:18,567 --> 00:14:20,318
È assolutamente ridicolo.
171
00:14:20,402 --> 00:14:23,446
Avete fatto più voi per Gesù,
cinque volte tanto!
172
00:14:23,530 --> 00:14:24,531
Cinque?
173
00:14:24,614 --> 00:14:26,616
Le piante che avete piantato in Samaria?
174
00:14:26,700 --> 00:14:28,994
Gli appunti che tenete
delle sue parole e azioni?
175
00:14:29,077 --> 00:14:30,161
Lo fa anche Matteo.
176
00:14:30,245 --> 00:14:32,080
Voi controllate la folla durante i sermoni.
177
00:14:32,581 --> 00:14:34,958
Siete anche rimasti indietro
ad aspettare Simone,
178
00:14:35,041 --> 00:14:38,545
quando era pieno di acredine e dubbi
per quanto successo a Eden.
179
00:14:38,878 --> 00:14:40,005
Sono quattro.
180
00:14:40,088 --> 00:14:42,632
- Avete abbandonato il lavoro.
- Come tutti.
181
00:14:42,716 --> 00:14:45,677
Non importa, voi meritate
un riconoscimento e una benedizione.
182
00:14:45,760 --> 00:14:47,178
Salomè.
183
00:14:47,262 --> 00:14:49,931
Zeb, è una questione importante.
184
00:14:51,391 --> 00:14:56,771
Quando la folla vede Gesù, i nostri figli
dovrebbero essere sempre accanto a lui.
185
00:14:56,855 --> 00:14:59,858
Se questo è ciò che Gesù desidera,
questo accadrà.
186
00:14:59,941 --> 00:15:02,235
Non è ciò che ha detto sull’altopiano.
187
00:15:02,319 --> 00:15:04,487
- Cosa?
- Non ve lo ricordate?
188
00:15:05,655 --> 00:15:08,116
"Chiedete e vi sarà dato liberamente.
189
00:15:08,199 --> 00:15:10,243
Cercate e troverete.
190
00:15:10,827 --> 00:15:14,122
- Bussate. E la porta vi verrà aperta."
- "E la porta vi verrà aperta."
191
00:15:14,205 --> 00:15:20,503
"Perché chiunque di voi chiede riceve,
chiunque cerca trova,
192
00:15:20,587 --> 00:15:24,299
e a chiunque bussa, la porta verrà aperta."
193
00:15:24,382 --> 00:15:27,177
Davvero possiamo chiedergli qualsiasi cosa?
194
00:15:27,260 --> 00:15:29,721
Cos’altro può significare
“Chiedete e vi sarà dato”?
195
00:15:29,804 --> 00:15:33,600
Credo intenda quando si sta cercando
di entrare nel Regno di Dio.
196
00:15:33,683 --> 00:15:36,478
Ma qui si tratta del Regno di Dio.
197
00:15:37,562 --> 00:15:42,525
Il Regno avrà bisogno di ufficiali,
di autorità, di persone prestigiose.
198
00:15:43,026 --> 00:15:46,613
Pare che Gesù abbia già iniziato
ad assegnare titoli e ruoli,
199
00:15:46,696 --> 00:15:48,031
partendo da Simone.
200
00:15:49,366 --> 00:15:51,076
Non volete essere importanti?
201
00:15:52,744 --> 00:15:56,331
Non volete la benedizione che proviene
dallo stare vicino a Dio?
202
00:15:57,707 --> 00:16:01,461
Non voglio che voi due siate gli ultimi,
o lontani da Dio.
203
00:16:02,295 --> 00:16:04,839
E se non chiedete questa autorità
il prima possibile,
204
00:16:04,923 --> 00:16:06,257
altri vi passeranno avanti.
205
00:16:08,843 --> 00:16:10,929
- Devo spiegarvelo io?
- Ha ragione.
206
00:16:11,596 --> 00:16:15,642
Se possiamo chiedere qualsiasi cosa,
purché la prima sia il Regno di Dio,
207
00:16:16,518 --> 00:16:18,103
possono farlo anche gli altri.
208
00:16:18,770 --> 00:16:21,147
Non so. Il gruppo sta andando d’accordo.
209
00:16:21,648 --> 00:16:23,900
Abbiamo smesso di compiangere
Giovanni Battista.
210
00:16:24,693 --> 00:16:27,278
Pietro ha perdonato Matteo
per ciò che è successo tra loro.
211
00:16:27,362 --> 00:16:30,365
- Simone ha perdonato Matteo?
- Ora è Pietro.
212
00:16:30,448 --> 00:16:32,242
Sì. Con tanto di abbraccio.
213
00:16:33,076 --> 00:16:35,870
- Questo sì che merita un cambio di nome.
- Non cambiare argomento.
214
00:16:35,954 --> 00:16:37,956
Non vogliamo seminare zizzania.
215
00:16:38,456 --> 00:16:42,419
E se gettasse un’ombra sul fidanzamento
di Tommaso e Ramah? Non potrei mai farlo.
216
00:16:44,212 --> 00:16:48,007
Se voi avete davvero intenzione
di non fare niente,
217
00:16:48,091 --> 00:16:50,552
allora sarò io stessa a chiederglielo.
218
00:16:50,635 --> 00:16:52,345
- No!
- Per favore, non farlo.
219
00:16:52,429 --> 00:16:53,596
Salomè, sul serio?
220
00:16:58,393 --> 00:16:59,936
Andrai alla grande.
221
00:17:00,937 --> 00:17:03,815
Ho messo una coperta in più
in cima allo zaino,
222
00:17:03,898 --> 00:17:06,776
così penserà che sia solo un picnic, eh?
223
00:17:07,444 --> 00:17:08,945
Perché sono così nervoso?
224
00:17:09,028 --> 00:17:10,447
Tu pensa a respirare.
225
00:17:10,947 --> 00:17:12,782
Andrà tutto bene, eh?
226
00:17:15,410 --> 00:17:17,328
- Altri tre.
- A meno che…
227
00:17:17,412 --> 00:17:20,457
- ne mettiamo due…
- Qui ho quasi finito. Tu, Maria?
228
00:17:20,540 --> 00:17:22,876
Ancora questi due e credo basterà.
229
00:17:22,959 --> 00:17:25,754
Bene. Aggiungiamoli subito
al resto dell’ordine.
230
00:17:25,837 --> 00:17:28,757
- Shalom. Buongiorno, amici miei.
- Buongiorno.
231
00:17:28,840 --> 00:17:31,301
A cosa dobbiamo il piacere
della tua compagnia?
232
00:17:31,885 --> 00:17:33,553
Questioni importanti.
233
00:17:33,636 --> 00:17:35,680
Anche questa è importante.
234
00:17:35,764 --> 00:17:37,056
Asciugalo bene,
235
00:17:37,140 --> 00:17:38,767
così l'aggiungiamo all’ordine.
236
00:17:39,559 --> 00:17:41,102
Dovrebbe essere l’ultimo.
237
00:17:42,103 --> 00:17:43,104
Ramah.
238
00:17:44,481 --> 00:17:46,024
Mi stavo chiedendo se potessimo…
239
00:17:48,902 --> 00:17:49,944
Cosa fai?
240
00:17:51,070 --> 00:17:53,156
- …Passeggiare.
- Fare due passi?
241
00:17:58,661 --> 00:18:02,749
Abbiamo molto da fare,
stanno arrivando così tanti ordini e…
242
00:18:02,832 --> 00:18:03,833
Per favore?
243
00:18:12,342 --> 00:18:13,343
Sì.
244
00:18:13,426 --> 00:18:14,594
Natanaele!
245
00:18:15,220 --> 00:18:16,221
Che c’è?
246
00:18:19,682 --> 00:18:20,683
Chi è di turno?
247
00:18:21,601 --> 00:18:23,436
Sono andati tutti via. Lo farò io.
248
00:18:25,104 --> 00:18:27,690
Giovanni, no. Non sei affidabile
come accompagnatore.
249
00:18:27,774 --> 00:18:29,526
Cosa? Io non sono affidabile?
250
00:18:30,151 --> 00:18:31,736
Sei fin troppo permissivo.
251
00:18:31,820 --> 00:18:35,406
- Quindi a chi tocca?
- Non lo so. Di solito tiriamo a sorte.
252
00:18:35,990 --> 00:18:37,909
- Non puoi farlo tu?
- Lo farei,
253
00:18:39,160 --> 00:18:40,161
solo che…
254
00:18:40,829 --> 00:18:41,913
non ne ho voglia.
255
00:18:42,914 --> 00:18:43,915
Andrea!
256
00:18:48,086 --> 00:18:50,797
I preparativi per il Quiddushin
sono quasi finiti.
257
00:18:51,548 --> 00:18:54,092
Giovanni ha accettato di farmi da testimone.
258
00:18:54,175 --> 00:18:56,177
Gesù ha accettato di essere il tuo
259
00:18:56,261 --> 00:18:59,556
e di fare il Rabbino per la Ketubah
che conferma le circostanze particolari.
260
00:19:01,850 --> 00:19:03,226
Rimane solo una cosa.
261
00:19:04,227 --> 00:19:05,478
L’oggetto di valore per te.
262
00:19:07,397 --> 00:19:10,149
- Pensavo avessimo deciso di…
- Lo so. Lo so.
263
00:19:11,192 --> 00:19:13,903
Ma… voglio comunque donarti qualcosa.
264
00:19:17,031 --> 00:19:20,201
In realtà sapevo già cosa regalarti
quando abbiamo lavorato insieme,
265
00:19:20,827 --> 00:19:22,078
prima del matrimonio di Cana.
266
00:19:23,663 --> 00:19:26,332
Così ho barattato un pane alla cannella
267
00:19:27,208 --> 00:19:32,463
con un pesce, poi con una lanterna,
con uno scaffale, e baratto dopo baratto,
268
00:19:33,381 --> 00:19:34,591
sono arrivato a…
269
00:19:46,477 --> 00:19:47,478
Una meridiana.
270
00:19:48,730 --> 00:19:49,856
Tommaso.
271
00:19:54,027 --> 00:19:55,361
È perfetta.
272
00:19:55,445 --> 00:19:56,487
Per la nostra casa.
273
00:20:05,371 --> 00:20:06,372
Scusate.
274
00:20:08,583 --> 00:20:09,959
Ho qualcosa in gola.
275
00:20:14,380 --> 00:20:15,381
È splendida.
276
00:20:18,009 --> 00:20:20,011
E lo avevi deciso da anni?
277
00:20:22,680 --> 00:20:25,767
Ogni volta che lavoriamo insieme,
perdo la cognizione del tempo,
278
00:20:25,850 --> 00:20:28,645
- e non è affatto da me.
- No, hai ragione.
279
00:20:30,480 --> 00:20:34,943
Ogni volta che chiacchieriamo per strada
o dopo un qualche evento,
280
00:20:36,945 --> 00:20:38,363
è come se il tempo si fermasse.
281
00:20:39,447 --> 00:20:42,158
Non capisco se passano dei minuti o delle ore.
282
00:20:43,326 --> 00:20:45,119
Provo la stessa cosa,
283
00:20:46,245 --> 00:20:48,373
ma ho trattenuto i miei sentimenti
284
00:20:48,456 --> 00:20:51,292
perché non potevo sapere
chi avrebbe scelto mio padre.
285
00:20:53,878 --> 00:20:55,463
Non devi avere più paura.
286
00:21:01,260 --> 00:21:03,846
Saremo insieme
fino alla fine dei nostri giorni.
287
00:21:07,100 --> 00:21:09,769
E terremo il conto del tempo con questo.
288
00:21:17,902 --> 00:21:19,612
Io non so che cosa dire.
289
00:21:20,571 --> 00:21:21,698
Allora non parlare.
290
00:21:33,292 --> 00:21:34,293
Veramente…
291
00:21:38,047 --> 00:21:40,091
mi è venuta in mente una cosa che volevo dire.
292
00:21:41,592 --> 00:21:45,096
Quando tutto questo ha iniziato
a diventare una realtà,
293
00:21:45,179 --> 00:21:47,640
quando abbiamo parlato con Gesù
vicino a Cesarea,
294
00:21:49,350 --> 00:21:51,102
sono andata a trovare Eden…
295
00:21:52,186 --> 00:21:54,063
avevo bisogno di un consiglio.
296
00:21:54,897 --> 00:21:55,898
Simo…
297
00:21:58,026 --> 00:22:01,070
Pietro e io siamo due persone molto diverse.
298
00:22:01,779 --> 00:22:02,905
È vero.
299
00:22:02,989 --> 00:22:04,657
Ma il matrimonio è il matrimonio,
300
00:22:06,451 --> 00:22:08,202
ed entrambi seguite lo stesso maestro.
301
00:22:09,996 --> 00:22:13,082
Gesù vi ha chiamati
a un tipo di vita molto speciale.
302
00:22:16,461 --> 00:22:17,462
Sì.
303
00:22:26,262 --> 00:22:29,182
Vorrei imparassimo
da quanto è successo a Pietro e Eden
304
00:22:29,265 --> 00:22:30,433
con il loro bambino.
305
00:22:31,434 --> 00:22:35,646
…come un eretico e un bestemmiatore
che deve essere arrestato e interrogato.
306
00:22:36,272 --> 00:22:37,273
Questo editto…
307
00:22:38,524 --> 00:22:42,945
motivato dai resoconti del più
appassionato discorso del Rabbino Shammai
308
00:22:43,029 --> 00:22:45,156
nel grande Sinedrio di Gerusalemme,
309
00:22:46,032 --> 00:22:49,243
identifica questo Gesù di Nazaret,
personalmente
310
00:22:50,453 --> 00:22:54,707
come un eretico e un bestemmiatore
che va arrestato e interrogato,
311
00:22:55,208 --> 00:22:56,584
e se verrà ritenuto blasfemo,
312
00:22:57,710 --> 00:23:00,129
verrà giudicato dall’Alto Consiglio.
313
00:23:01,089 --> 00:23:03,925
Si ritiene sia a Cafarnao,
o nelle sue vicinanze.
314
00:23:05,760 --> 00:23:08,096
Io stesso ho assistito nella piazza
315
00:23:08,179 --> 00:23:10,848
mentre praticava la sua stregoneria
e negromanzia,
316
00:23:10,932 --> 00:23:13,851
e si proclamava pubblicamente
Unto dal Signore.
317
00:23:14,602 --> 00:23:17,563
Era volgare, persino sprezzante,
318
00:23:17,647 --> 00:23:20,274
e pericoloso come questo editto lo descrive.
319
00:23:21,359 --> 00:23:23,277
Va mantenuta la massima allerta.
320
00:23:24,904 --> 00:23:27,115
Gerusalemme non ha stima di Cafarnao,
321
00:23:29,283 --> 00:23:33,287
ma conosciamo quest’uomo meglio
di chiunque altro in tutta Israele.
322
00:23:37,208 --> 00:23:40,128
Oh, ti ringrazio moltissimo.
323
00:23:41,921 --> 00:23:46,050
Non credo di avere fame… Non credo
di poter mangiare tutto questo cibo.
324
00:23:46,551 --> 00:23:50,012
Ogni volta che predichi, poi sei esausto
e chiedi immediatamente del cibo.
325
00:23:50,096 --> 00:23:51,848
Stavolta abbiamo pensato di anticiparti.
326
00:23:51,931 --> 00:23:54,100
Sono felice di collaudare la tua teoria.
327
00:23:56,352 --> 00:23:58,980
Maestro, perché predicherai oggi?
328
00:24:00,314 --> 00:24:02,441
Perché lo richiedono le circostanze.
329
00:24:03,025 --> 00:24:05,653
- Quali?
- La tensione a Cafarnao aumenta.
330
00:24:05,736 --> 00:24:09,073
Tra i pellegrini, i nostri Farisei,
persino tra i Romani.
331
00:24:10,116 --> 00:24:12,952
Devo assicurarmi che ascoltino la giusta voce.
332
00:24:13,828 --> 00:24:15,371
Non sono guidati adeguatamente.
333
00:24:19,458 --> 00:24:23,921
Quindi dobbiamo soltanto chiedergli
di poter sedere entrambi al suo fianco?
334
00:24:24,422 --> 00:24:26,924
Come le è venuta in mente una cosa simile?
335
00:24:27,008 --> 00:24:28,718
Credo si riferisse a Betsabea,
336
00:24:28,801 --> 00:24:31,637
che sedeva alla destra del trono
d’Israele di Re Salomone.
337
00:24:31,721 --> 00:24:33,639
Non era quando voleva uccidere qualcuno?
338
00:24:34,265 --> 00:24:37,185
Sì. David scrisse:
“Il Signore ha detto al mio re
339
00:24:37,268 --> 00:24:40,688
'siedi al mio fianco, e farò
dei tuoi nemici lo sgabello dei tuoi piedi'”.
340
00:24:40,771 --> 00:24:43,524
- Non vogliamo uccidere nessuno.
- E se gli ricordasse questo?
341
00:24:44,901 --> 00:24:48,070
Va bene. Perché non gli chiediamo
solo un posto?
342
00:24:50,489 --> 00:24:52,533
No. No, in questo modo…
343
00:24:52,617 --> 00:24:55,244
- Potrebbe essere un posto qualsiasi.
- In fondo alla sinagoga.
344
00:25:02,126 --> 00:25:03,336
Rimuginiamo troppo.
345
00:25:03,419 --> 00:25:06,797
Stasera, quando Gesù sarà felice
del sermone, glielo chiederemo.
346
00:25:06,881 --> 00:25:11,219
Se avrà delle domande da farci,
potremo rispondergli.
347
00:25:12,011 --> 00:25:15,431
- Non davanti agli altri.
- Non davanti agli altri, ovvio.
348
00:25:22,688 --> 00:25:24,690
Che cosa stai cercando? Un leone?
349
00:25:27,109 --> 00:25:28,653
Perché dovrei cercare un leone?
350
00:25:29,695 --> 00:25:32,114
È solo che sembri nervoso.
351
00:25:33,616 --> 00:25:34,617
Non per il leone.
352
00:25:35,409 --> 00:25:36,744
Certo, va bene.
353
00:25:38,788 --> 00:25:41,749
Pietro, tu pensi che sia una buona idea?
354
00:25:42,541 --> 00:25:43,960
- Cosa?
- Questo sermone.
355
00:25:44,585 --> 00:25:46,629
Quando ho invitato Gaio sembrava spaventato,
356
00:25:46,712 --> 00:25:48,881
che stessimo organizzando un raduno così.
357
00:25:48,965 --> 00:25:53,261
Con tutta l’eccitazione che mostrano
sia Roma che i Farisei,
358
00:25:54,136 --> 00:25:55,680
credo sia una pessima idea,
359
00:25:55,763 --> 00:25:57,765
ma che ci vuoi fare, eh?
360
00:25:58,266 --> 00:26:01,560
Lui fa sempre di testa sua.
Non possiamo evitare i conflitti.
361
00:26:02,478 --> 00:26:07,358
E poi, avevo i miei dubbi su molte
delle cose che ha fatto Gesù, eh?
362
00:26:08,901 --> 00:26:10,486
Ma poi è andato tutto bene, no?
363
00:26:16,158 --> 00:26:17,326
Sarà più divertente.
364
00:26:23,207 --> 00:26:24,917
- Shula!
- Maestro!
365
00:26:25,001 --> 00:26:26,627
Non ti aspettavi di vedermi qui?
366
00:26:27,211 --> 00:26:28,963
È sempre un’ottima battuta.
367
00:26:29,046 --> 00:26:30,756
Non è quello, è solo che…
368
00:26:33,050 --> 00:26:34,093
Che succede?
369
00:26:34,176 --> 00:26:37,972
Abbiamo sentito dire che è stato emanato
un editto da Gerusalemme.
370
00:26:38,055 --> 00:26:39,849
Di solito provengono da lì.
371
00:26:39,932 --> 00:26:41,559
- Parla di te.
- Personalmente?
372
00:26:41,642 --> 00:26:44,312
Se ti cogliessero a pronunciare blasfemie,
373
00:26:44,395 --> 00:26:46,272
deve condurti al Sinedrio.
374
00:26:47,940 --> 00:26:49,108
Ma non è finita.
375
00:26:50,693 --> 00:26:53,404
Il Rabbino Akiva ha detto
che chiunque riconosca Gesù
376
00:26:53,487 --> 00:26:56,782
come il Cristo del Signore,
va espulso dalla sinagoga.
377
00:26:56,866 --> 00:26:58,367
Da chi lo avete sentito?
378
00:26:58,451 --> 00:27:00,619
- È stato messo in pratica?
- Non importa.
379
00:27:01,871 --> 00:27:04,123
Parlerò chiaramente con i Farisei, oggi.
380
00:27:05,541 --> 00:27:07,001
Stavolta hanno passato il segno.
381
00:27:14,925 --> 00:27:16,469
Da quant'è qui quest’uomo?
382
00:27:18,220 --> 00:27:19,347
Lui è Ozia.
383
00:27:20,056 --> 00:27:22,391
Siamo diventati amici quando mi sono ammalata,
384
00:27:23,434 --> 00:27:25,102
ma lui è cieco dalla nascita.
385
00:27:26,020 --> 00:27:27,897
- Giacomo il Maggiore.
- Sì?
386
00:27:27,980 --> 00:27:29,732
Prendi dell’acqua al pozzo.
387
00:27:32,485 --> 00:27:35,946
- Mi presenteresti il tuo amico?
- Cosa? Tu… non puoi.
388
00:27:36,030 --> 00:27:37,073
Conosco quello sguardo.
389
00:27:38,115 --> 00:27:39,116
Perché no?
390
00:27:39,200 --> 00:27:40,659
Oggi è Shabbat.
391
00:27:40,743 --> 00:27:42,453
Sarà ancora più interessante.
392
00:27:51,629 --> 00:27:55,049
Ozia, ti presento Gesù, il maestro.
393
00:27:55,132 --> 00:27:59,428
- Quello che ha guarito Shula e me.
- Lo sa bene, Barnaba.
394
00:27:59,512 --> 00:28:01,680
Barnaba, non è sordo. È solo cieco.
395
00:28:06,644 --> 00:28:08,104
Shabbat Shalom, Ozia.
396
00:28:08,896 --> 00:28:09,939
Shabbat Shalom.
397
00:28:10,439 --> 00:28:11,440
Maestro.
398
00:28:13,067 --> 00:28:14,777
Ti prego, rispondi a questa domanda.
399
00:28:15,694 --> 00:28:19,782
Di chi è la colpa, sua o dei genitori,
che quest’uomo è nato cieco?
400
00:28:21,450 --> 00:28:25,454
- Tu saresti un suo amico?
- Sì, e ce lo domandiamo da anni.
401
00:28:26,163 --> 00:28:29,542
Non ne hanno colpa né lui, né i suoi genitori,
402
00:28:30,376 --> 00:28:33,212
ma è così perché si possano manifestare
le opere di Dio.
403
00:28:34,088 --> 00:28:35,172
Ascoltate bene.
404
00:28:35,673 --> 00:28:39,051
Finché è giorno, devo fare
le opere del Padre che mi ha mandato.
405
00:28:40,094 --> 00:28:43,222
Poi verrà la notte, e nessuno potrà più agire.
406
00:28:44,265 --> 00:28:45,933
Ma mentre io sono nel mondo,
407
00:28:48,477 --> 00:28:50,187
io sono la luce del mondo.
408
00:28:51,856 --> 00:28:53,524
Non possiamo lavorare di notte?
409
00:28:53,607 --> 00:28:55,943
Abbiamo un tempo limitato sulla Terra, Matteo.
410
00:28:56,777 --> 00:28:58,320
Anch’io ho un tempo limitato.
411
00:28:59,196 --> 00:29:01,949
Quindi non discutiamo dei peccati del passato.
412
00:29:02,032 --> 00:29:03,451
Dobbiamo dare la luce.
413
00:29:28,809 --> 00:29:30,895
Scusatemi, scusatemi.
414
00:29:31,687 --> 00:29:33,147
Sarà una sensazione strana,
415
00:29:35,149 --> 00:29:36,567
però ne varrà la pena.
416
00:29:37,818 --> 00:29:38,819
Mettila lì.
417
00:29:45,159 --> 00:29:46,160
Resta fermo.
418
00:30:03,552 --> 00:30:05,596
Ora lavati, qui, alla tua destra.
419
00:30:05,679 --> 00:30:06,680
Eccola.
420
00:30:42,132 --> 00:30:43,175
Che effetto fa?
421
00:31:02,945 --> 00:31:03,946
Ti reggo io.
422
00:31:08,492 --> 00:31:09,493
Ti reggo io.
423
00:31:13,956 --> 00:31:14,957
Rebecca!
424
00:31:15,040 --> 00:31:16,208
- Shalom.
- Shalom.
425
00:31:16,292 --> 00:31:18,043
- Shalom.
- Ho saputo che Gesù è qui.
426
00:31:18,127 --> 00:31:19,420
Rebecca! Guarda!
427
00:31:21,714 --> 00:31:22,715
Ozia?
428
00:31:24,133 --> 00:31:25,134
Cosa è successo?
429
00:31:25,217 --> 00:31:27,761
Quell’uomo che chiedeva l’elemosina
aveva gli occhi bianchi.
430
00:31:27,845 --> 00:31:30,556
- Perché era cieco!
- Tu! Vieni via con me!
431
00:31:30,639 --> 00:31:31,682
- Adesso?
- Sì.
432
00:31:31,765 --> 00:31:34,685
- Andiamo alla sinagoga.
- Non mi viene in mente un posto migliore.
433
00:31:36,270 --> 00:31:37,980
Ti ringrazio. Grazie.
434
00:31:38,063 --> 00:31:39,815
Vogliono vedermi alla sinagoga.
435
00:31:39,898 --> 00:31:41,859
- Sicuro.
- Dite ai miei cosa è successo
436
00:31:41,942 --> 00:31:44,111
e che sono andato alla sinagoga.
437
00:31:44,194 --> 00:31:46,113
Assolutamente. Lo faccio subito!
438
00:31:50,659 --> 00:31:51,660
Dove abitano?
439
00:31:52,244 --> 00:31:54,830
Non so. Ero cieca, quando l'ho conosciuto.
440
00:31:55,664 --> 00:31:57,207
Chiediamolo a qualcuno. Andiamo.
441
00:31:58,626 --> 00:31:59,960
Fai un altro miracolo!
442
00:32:00,628 --> 00:32:02,421
- Sì!
- Sì!
443
00:32:02,504 --> 00:32:04,131
Non è così che funziona.
444
00:32:04,923 --> 00:32:06,508
Ma ho molto da condividere con voi.
445
00:32:07,092 --> 00:32:09,345
Quindi ascoltate bene, avvicinatevi.
446
00:32:26,612 --> 00:32:30,157
Sta predicando in piazza.
Venite, presto. Venite.
447
00:32:31,033 --> 00:32:32,368
Non attirate l’attenzione.
448
00:32:40,000 --> 00:32:41,210
Dov’è il Rabbino Akiva?
449
00:32:42,294 --> 00:32:44,630
- Che c'è?
- Quel maestro, Gesù di Nazaret.
450
00:32:44,713 --> 00:32:47,883
È qui a Cafarnao ora. Ha guarito quest’uomo.
451
00:32:47,966 --> 00:32:50,427
- Come puoi esserne certo?
- L’ho visto altre volte.
452
00:32:51,512 --> 00:32:53,138
Rabbino Akiva, eccoti.
453
00:32:53,222 --> 00:32:54,682
Gesù di Nazaret è qui.
454
00:32:54,765 --> 00:32:57,101
Ha appena guarito questo uomo
dalla sua cecità.
455
00:32:57,685 --> 00:32:58,686
Che vuoi dire?
456
00:32:59,436 --> 00:33:00,979
- Oggi è Shabbat!
- Lo so.
457
00:33:05,359 --> 00:33:06,360
Tu sei cieco?
458
00:33:07,528 --> 00:33:08,612
Lo ero, sì.
459
00:33:09,363 --> 00:33:10,739
Come hai riottenuto la vista?
460
00:33:10,823 --> 00:33:12,449
Mi ha messo fango sugli occhi,
461
00:33:13,033 --> 00:33:14,034
mi sono lavato,
462
00:33:14,952 --> 00:33:16,036
e ora vedo.
463
00:33:16,120 --> 00:33:18,956
- Sono stregoneria e arti oscure.
- Come pensavo.
464
00:33:19,039 --> 00:33:20,666
Non si è visto praticare stregoneria.
465
00:33:20,749 --> 00:33:22,710
Quest’uomo non ha osservato lo Shabbat.
466
00:33:22,793 --> 00:33:25,754
Condivide il pane coi gentili,
enuncia falsi proclami ed eresie.
467
00:33:25,838 --> 00:33:27,131
Non è un uomo di Dio!
468
00:33:27,214 --> 00:33:30,217
Se costui è un peccatore,
come fa a fare miracoli?
469
00:33:30,300 --> 00:33:32,386
Tu, che cosa dici di lui?
470
00:33:34,263 --> 00:33:36,640
È un profeta. Guardate cosa mi ha fatto.
471
00:33:36,724 --> 00:33:38,809
Ozia. Sei davvero…
472
00:33:42,229 --> 00:33:43,397
I tuoi occhi.
473
00:33:44,982 --> 00:33:45,983
- Mi vedi?
- Sì!
474
00:33:48,986 --> 00:33:51,029
- Questo è tuo figlio?
- Sì.
475
00:33:51,113 --> 00:33:53,574
- E lui è nato cieco?
- Sì.
476
00:33:54,199 --> 00:33:56,618
- E perché ora vede?
- Ci hanno detto che il maestro da…
477
00:33:58,829 --> 00:34:01,915
Noi sappiamo che è figlio nostro
e che è nato cieco.
478
00:34:01,999 --> 00:34:05,586
Ma come mai ora veda
o chi gli ha aperto gli occhi,
479
00:34:05,669 --> 00:34:06,670
non lo sappiamo.
480
00:34:07,546 --> 00:34:09,548
Chiedetelo a lui. È maggiorenne.
481
00:34:11,675 --> 00:34:14,887
- Dicci cosa ti ha fatto.
- Ve l’ho detto e non avete ascoltato.
482
00:34:15,721 --> 00:34:18,974
So soltanto che quest’uomo deve venire da Dio.
483
00:34:19,057 --> 00:34:21,643
Sin dagli inizi del mondo,
non si è mai sentito
484
00:34:21,727 --> 00:34:25,314
che uno abbia dato la vista
a un uomo che era nato cieco.
485
00:34:26,523 --> 00:34:28,901
Deve essere il Cristo
o non avrebbe potuto farlo.
486
00:34:28,984 --> 00:34:29,985
No.
487
00:34:30,611 --> 00:34:34,239
Se tutto questo è vero, devi rendere
grazie solo al Signore nostro Dio.
488
00:34:34,740 --> 00:34:37,409
Questo tuo maestro di Nazaret è un peccatore!
489
00:34:41,830 --> 00:34:44,541
Se lui è un peccatore o no, io non lo so.
490
00:34:47,044 --> 00:34:48,378
Una cosa so per certo.
491
00:34:51,381 --> 00:34:52,925
Che io prima ero cieco
492
00:34:55,260 --> 00:34:56,345
e adesso ci vedo.
493
00:35:01,725 --> 00:35:03,727
Tu sei immerso nel peccato dalla nascita
494
00:35:04,311 --> 00:35:06,814
e ora vuoi insegnare a noi
nella nostra sinagoga?
495
00:35:07,439 --> 00:35:08,857
Voi conoscete l’editto.
496
00:35:08,941 --> 00:35:12,486
Chiunque dichiari che questo peccatore
è il Cristo di Dio, sarà bandito.
497
00:35:12,569 --> 00:35:15,447
No, per favore.
Non sa ciò che dice. Per favore.
498
00:35:15,531 --> 00:35:17,783
- Sappiamo solo che è nato cieco.
- Fuori, subito!
499
00:35:24,081 --> 00:35:25,666
Dobbiamo andare subito da lui.
500
00:35:26,166 --> 00:35:28,418
Beata è la donna che ti ha partorito!
501
00:35:29,044 --> 00:35:33,674
Beati piuttosto quelli che ascoltano
la parola di Dio e la mettono in pratica.
502
00:35:34,216 --> 00:35:38,887
Se uno fa la volontà del Padre mio
che è in cielo, egli è mio fratello,
503
00:35:38,971 --> 00:35:41,014
e mia sorella e mia madre.
504
00:35:41,515 --> 00:35:44,268
Alcuni di noi non c'erano
quando hai guarito quel cieco.
505
00:35:44,351 --> 00:35:46,311
- Mostraci un altro segno.
- Un segno!
506
00:35:46,395 --> 00:35:50,774
So che volete vedere altri segni
e altre meraviglie per poter credere.
507
00:35:51,900 --> 00:35:53,193
E ho compiuto queste cose.
508
00:35:54,152 --> 00:35:57,656
Ma solo le persone malvagie
vogliono vedere un segno.
509
00:35:58,532 --> 00:36:02,035
E quando tutto ciò che chiedete
sono miracoli e meraviglie,
510
00:36:02,119 --> 00:36:05,956
non riceverete alcun segno,
eccetto il segno del Profeta Giona.
511
00:36:07,249 --> 00:36:10,794
Infatti, come Giona fu un segno miracoloso
per gli abitanti di Ninive,
512
00:36:11,920 --> 00:36:14,840
così anche il Figlio dell’Uomo sarà
un segno per gli uomini d’oggi.
513
00:36:15,883 --> 00:36:19,761
La Regina del Sud si alzerà
nel giorno del giudizio
514
00:36:19,845 --> 00:36:22,764
e vedrà questa generazione e la condannerà.
515
00:36:23,390 --> 00:36:27,811
Essa venne da lontano per ascoltare
le sagge parole di Re Salomone.
516
00:36:28,437 --> 00:36:29,438
E tuttavia,
517
00:36:30,314 --> 00:36:32,774
qualcosa di ancora più grande
di Salomone è qui!
518
00:36:33,317 --> 00:36:35,402
Ti proclami più grande di Re Salomone?
519
00:36:35,485 --> 00:36:37,696
Che diritto ha la Regina di Saba
di giudicare noi?
520
00:36:39,239 --> 00:36:42,826
Rabbino Akiva, Rabbino Giosia. Siete tornati.
521
00:36:44,244 --> 00:36:46,788
Desiderate comprendere appieno
i miei insegnamenti?
522
00:36:46,872 --> 00:36:49,583
Forse sì. Hai sentito le nostre domande.
523
00:36:49,666 --> 00:36:51,376
Cercherò di esser più chiaro.
524
00:36:52,544 --> 00:36:55,839
Nel giorno del giudizio
gli abitanti di Ninive giudicheranno
525
00:36:55,923 --> 00:36:58,175
questa generazione e la condanneranno.
526
00:36:59,092 --> 00:37:01,762
Essi infatti cambiarono vita
quando ascoltarono Giona.
527
00:37:02,471 --> 00:37:05,349
Tuttavia, ora qualcosa
di più grande di Giona è qui.
528
00:37:05,432 --> 00:37:07,351
La gente di Ninive era malvagia.
529
00:37:07,434 --> 00:37:10,979
Sì, ma sono anche giustificati
nel giudicare queste persone,
530
00:37:11,063 --> 00:37:13,482
perché si sono pentiti, davanti a Giona.
531
00:37:13,565 --> 00:37:14,983
Qualcuno prende appunti?
532
00:37:15,609 --> 00:37:17,778
Deve essere riportato parola per parola,
533
00:37:17,861 --> 00:37:20,072
così che venga rimandato al Sinedrio
534
00:37:20,155 --> 00:37:24,493
e denunciato per la deplorevole insolenza
mostrata anche dai suoi seguaci.
535
00:37:24,576 --> 00:37:27,663
L'avete interrotto abbastanza.
Vogliamo sentire di più.
536
00:37:27,746 --> 00:37:29,039
Sì!
537
00:37:31,416 --> 00:37:32,668
Allora è contagioso.
538
00:37:33,669 --> 00:37:37,673
Come una malattia, l’arroganza
di questo eretico e la sua insubordinazione
539
00:37:37,756 --> 00:37:41,134
si diffondono velocemente
tra le classi inferiori di Cafarnao.
540
00:37:46,556 --> 00:37:48,100
Vai. Di’ a Quinto cosa sta accadendo
541
00:37:48,850 --> 00:37:51,687
e portagli anche un mio messaggio.
542
00:37:55,440 --> 00:37:57,526
Non posso lasciare la postazione.
543
00:37:59,277 --> 00:38:00,904
Ho detto di riportare un messaggio.
544
00:38:01,655 --> 00:38:03,865
Se gli sei fedele, lo farai!
545
00:38:17,170 --> 00:38:20,841
Avvisa Quinto che sta avendo luogo
una… aggregazione.
546
00:38:21,883 --> 00:38:24,845
E riferiscigli anche
questo messaggio di Attico.
547
00:38:25,679 --> 00:38:28,932
Non è un eretico.
Lo abbiamo visto compiere un miracolo.
548
00:38:29,016 --> 00:38:30,976
Sì? Nazareno.
549
00:38:31,768 --> 00:38:34,771
Ho parlato con un uomo
che dice di essere stato guarito.
550
00:38:36,064 --> 00:38:37,190
Oggi?
551
00:38:39,067 --> 00:38:40,318
Durante lo Shabbat!
552
00:38:42,070 --> 00:38:45,782
- State per farmi una domanda o…
- Gli hai messo fango sugli occhi.
553
00:38:45,866 --> 00:38:46,950
Dove hai preso il fango,
554
00:38:47,034 --> 00:38:49,911
sapendo che non si possono preparare
miscugli durante lo Shabbat?
555
00:38:49,995 --> 00:38:52,080
È stato facile. Ho sputato sulla terra.
556
00:38:52,164 --> 00:38:54,499
Gli hai sporcato gli occhi con lo sputo?
557
00:38:54,583 --> 00:38:55,584
La sua igiene.
558
00:38:56,626 --> 00:38:58,170
- Questo vi interessa?
- Dichiari
559
00:38:58,253 --> 00:39:00,088
di essere un maestro e il figlio di Dio
560
00:39:00,172 --> 00:39:03,467
e non onori le leggi della purezza
nemmeno nel giorno più sacro?
561
00:39:04,634 --> 00:39:05,927
Voi Farisei…
562
00:39:06,928 --> 00:39:09,848
pulite sempre la parte esterna
del bicchiere e del piatto,
563
00:39:09,931 --> 00:39:11,767
e poi mangiate e bevete cibo
564
00:39:11,850 --> 00:39:18,190
che finisce dentro un corpo che al suo
interno è pieno di smania e di malignità.
565
00:39:19,900 --> 00:39:21,359
Siete stolti!
566
00:39:21,443 --> 00:39:25,322
Dio non ha creato sia l’esterno
che anche l’interno dell’uomo?
567
00:39:26,073 --> 00:39:29,284
Date in elemosina
ciò che si trova nei vostri piatti,
568
00:39:29,367 --> 00:39:31,495
solo così tutto diventerà puro per voi.
569
00:39:31,578 --> 00:39:34,539
Stai dicendo che fare l’elemosina
è più importante della purificazione?
570
00:39:34,623 --> 00:39:38,877
Dico che la vostra ossessione
per ciò che pensate sia pulito o immondo
571
00:39:38,960 --> 00:39:41,171
si allontana molto dal volere di Dio
572
00:39:41,254 --> 00:39:43,965
e porta beneficio solo a voi stessi.
573
00:39:44,049 --> 00:39:46,051
Doniamo tutto ai poveri per il loro beneficio,
574
00:39:46,134 --> 00:39:48,929
anche le piante più piccole
dei nostri giardini.
575
00:39:49,012 --> 00:39:50,806
Perciò dico guai a voi, Farisei!
576
00:39:50,889 --> 00:39:54,392
Voi date in offerta al tempio
anche menta, aneto e cumino,
577
00:39:54,476 --> 00:39:56,728
misurando attentamente
fino all’ultima briciola,
578
00:39:56,812 --> 00:40:00,148
ma poi voi trascurate
i punti più importanti della legge.
579
00:40:00,732 --> 00:40:04,569
La giustizia, e la misericordia e la fedeltà.
580
00:40:05,112 --> 00:40:07,030
Siete delle guide cieche,
581
00:40:07,114 --> 00:40:10,408
filtrate i moscerini dal cibo
e poi ingoiate un cammello!
582
00:40:12,285 --> 00:40:13,745
Guardate queste persone.
583
00:40:15,205 --> 00:40:17,082
Cosa avete fatto per aiutarle?
584
00:40:17,165 --> 00:40:19,835
Abbiamo insegnato loro come osservare
la legge perfetta di Dio,
585
00:40:19,918 --> 00:40:22,212
mentre tu la neghi e la infrangi
deliberatamente,
586
00:40:22,295 --> 00:40:24,339
e incoraggi gli altri a fare lo stesso.
587
00:40:25,715 --> 00:40:30,846
Tutti voi! Quest’uomo è molto pericoloso.
Lui vi sta portando alla deriva.
588
00:40:30,929 --> 00:40:32,764
Le sue parole ci portano speranza e salute.
589
00:40:32,848 --> 00:40:35,642
Le sue parole sono blasfeme,
eretiche e oscene.
590
00:40:35,725 --> 00:40:39,479
Allora guai a voi, Farisei, che desiderate
occupare i posti d’onore nelle sinagoghe
591
00:40:39,563 --> 00:40:41,773
ed essere salutati in pubblico nelle piazze.
592
00:40:41,857 --> 00:40:45,193
Rimangiati tutto. Subito.
Rimangiati i tuoi insulti.
593
00:40:45,277 --> 00:40:47,237
Oh, no, ho appena cominciato, invece.
594
00:40:52,951 --> 00:40:54,661
Le persone vengono calpestate.
595
00:40:57,497 --> 00:40:59,332
Per favore, restate calmi.
596
00:40:59,416 --> 00:41:01,585
- Va bene?
- Restate calmi!
597
00:41:01,668 --> 00:41:04,212
Rimanete qui. E non fate entrare nessuno.
598
00:41:07,424 --> 00:41:08,425
Matteo!
599
00:41:09,843 --> 00:41:11,595
Gaio! Scusate.
600
00:41:11,678 --> 00:41:12,971
- Permesso.
- Matteo!
601
00:41:15,765 --> 00:41:16,766
Gaio!
602
00:41:17,267 --> 00:41:20,770
Dovete portare Gesù via di qui.
Di’ a Simone che è una faccenda seria.
603
00:41:20,854 --> 00:41:22,731
Va bene. Va bene.
604
00:41:24,191 --> 00:41:25,942
- Lui ora si chiama Pietro.
- Matteo!
605
00:41:33,909 --> 00:41:35,911
- Mio signore.
- Ora ho da fare.
606
00:41:35,994 --> 00:41:38,705
I Farisei hanno disturbato
un raduno pacifico nella piazza.
607
00:41:38,788 --> 00:41:39,956
Era iniziato pacificamente,
608
00:41:40,040 --> 00:41:45,837
- ma la folla sta contestando i Farisei.
- No! Adesso basta disordini.
609
00:41:47,631 --> 00:41:49,382
- Dov'è Gaio?
- In piazza.
610
00:41:49,466 --> 00:41:50,717
Fa quel che può.
611
00:41:50,800 --> 00:41:53,595
Mi ha chiesto di riferire un messaggio
da Attico in persona.
612
00:41:53,678 --> 00:41:54,679
Quale messaggio?
613
00:41:57,349 --> 00:41:59,726
Ciò che farai ora determinerà la tua carriera.
614
00:42:11,988 --> 00:42:13,281
Stiamo perdendo il controllo.
615
00:42:15,617 --> 00:42:16,993
- Calmi.
- Giacomo.
616
00:42:17,077 --> 00:42:18,662
Vi prego, state indietro.
617
00:42:22,874 --> 00:42:25,585
Simone! Tutti e due, venite qui.
618
00:42:26,253 --> 00:42:28,880
- Simone! Simone!
- Eccomi.
619
00:42:30,757 --> 00:42:31,800
Calmatevi.
620
00:42:31,883 --> 00:42:33,260
- Via.
- Fate passare.
621
00:42:33,343 --> 00:42:35,387
- Permesso, permesso.
- Fate passare.
622
00:42:36,221 --> 00:42:37,555
Dobbiamo andarcene.
623
00:42:37,639 --> 00:42:39,933
- Come?
- Forma un perimetro intorno a Gesù.
624
00:42:40,016 --> 00:42:42,644
- Non sarà facile.
- Basta a un braccio di distanza. Vai!
625
00:42:42,727 --> 00:42:44,729
Tommaso, trova una porta, un cancello aperto,
626
00:42:44,813 --> 00:42:47,399
un negozio dove passare,
qualunque cosa per portare via Gesù.
627
00:42:47,482 --> 00:42:49,985
Poi organizzeremo un piano, chiaro? Vai!
628
00:42:51,319 --> 00:42:53,571
- Dovresti andare via.
- No, resto con voi.
629
00:42:53,655 --> 00:42:54,656
Non è sicuro.
630
00:42:57,367 --> 00:42:59,411
Maria, rimarresti con Ramah?
631
00:43:06,293 --> 00:43:07,836
Cosa ti serve?
632
00:43:07,919 --> 00:43:09,504
- Aiutaci ad andar via.
- Ci penso io.
633
00:43:09,587 --> 00:43:13,842
Tenetevi lontani dal lievito dei Farisei,
dalla loro ipocrisia.
634
00:43:14,801 --> 00:43:18,263
Perché non c’è nulla di nascosto
che non verrà rivelato,
635
00:43:19,097 --> 00:43:21,933
nulla di segreto che non sarà conosciuto.
636
00:43:23,476 --> 00:43:27,981
Quindi ciò che avete detto nelle tenebre
sarà udito alla luce del giorno,
637
00:43:29,065 --> 00:43:31,735
ciò che avete bisbigliato in segreto
e in privato
638
00:43:31,818 --> 00:43:33,903
sarà proclamato dai tetti delle case.
639
00:43:33,987 --> 00:43:36,031
Come puoi dichiarare
di essere il Figlio di Dio,
640
00:43:36,114 --> 00:43:38,867
mentre crei questa avversione
contro i capi consacrati di Dio?
641
00:43:38,950 --> 00:43:41,911
Pensate io sia venuto
a portare la pace nel mondo?
642
00:43:43,163 --> 00:43:44,164
No,
643
00:43:45,540 --> 00:43:47,459
piuttosto porto la divisione.
644
00:43:48,543 --> 00:43:49,919
Avrete occasione di ascoltarlo.
645
00:43:50,003 --> 00:43:53,506
- Non credo che parleremo con Gesù, oggi.
- Nemmeno io.
646
00:44:10,940 --> 00:44:11,941
Largo!
647
00:44:14,736 --> 00:44:17,530
Non ti sei spostato di un cubito. Che aspetti?
648
00:44:17,614 --> 00:44:19,157
Ho fatto riferire il tuo messaggio.
649
00:44:19,240 --> 00:44:22,118
- Attendiamo ordini da Quinto.
- Attendi cosa?
650
00:44:22,202 --> 00:44:24,412
Sei tu al comando, Primo!
651
00:44:31,294 --> 00:44:33,129
Quel predicatore ha incantato anche te?
652
00:44:38,218 --> 00:44:41,179
Vuoi che Quinto si prenda la colpa
di un’altra rivolta. È così?
653
00:44:41,888 --> 00:44:42,889
È così.
654
00:44:44,724 --> 00:44:45,892
Mi sbagliavo su di te.
655
00:44:46,684 --> 00:44:49,604
Se così fosse, tu che cosa mi faresti?
656
00:44:50,897 --> 00:44:53,566
Roma non è solita condannare l’ambizione,
657
00:44:53,650 --> 00:44:56,111
ma tu hai deciso
di correre un rischio notevole.
658
00:44:58,279 --> 00:45:00,156
Uno di voi due ci rimetterà la vita.
659
00:45:04,494 --> 00:45:05,620
Cosa volete fargli?
660
00:45:17,715 --> 00:45:21,386
Di essere il Figlio di Dio,
contro i capi consacrati di Dio?
661
00:45:27,642 --> 00:45:28,977
Arresta Gesù!
662
00:45:29,644 --> 00:45:30,645
No, signore.
663
00:45:32,021 --> 00:45:34,232
Arresta subito Gesù di Nazaret, Gaio.
664
00:45:37,527 --> 00:45:38,570
No.
665
00:45:39,279 --> 00:45:41,990
Arresta Gesù oppure io ti farò impiccare.
666
00:45:42,073 --> 00:45:43,741
Non lo farò.
667
00:45:45,493 --> 00:45:46,828
Giulio!
668
00:45:48,163 --> 00:45:50,540
Arresta quest’uomo per inadempienza ai doveri.
669
00:46:09,267 --> 00:46:13,396
Invece, tutti gli altri,
arrestate subito quell’uomo. Adesso!
670
00:46:17,859 --> 00:46:19,444
Calmi. State indietro.
671
00:46:20,028 --> 00:46:21,279
Dovete calmarvi.
672
00:46:21,362 --> 00:46:22,822
Allora ve lo ripeto…
673
00:46:22,906 --> 00:46:24,991
Maestro, è ora.
674
00:46:25,074 --> 00:46:27,160
Dobbiamo andare. Andiamo via.
675
00:46:28,161 --> 00:46:29,245
Da questa parte.
676
00:46:29,329 --> 00:46:31,581
Via! Nel vicolo, via, via!
677
00:46:34,459 --> 00:46:38,505
Levatevi, sgomberate questa piazza!
Dobbiamo arrestare quell’uomo!
678
00:46:38,588 --> 00:46:40,965
- Via, via!
- Matteo! Giuda!
679
00:46:41,799 --> 00:46:43,885
Andiamo! Presto! Via, via! Via!
680
00:46:45,595 --> 00:46:46,888
- Nel vicolo!
- Levatevi.
681
00:46:46,971 --> 00:46:48,014
Indietro.
682
00:46:48,097 --> 00:46:49,349
- Indietro.
- Che fate?
683
00:46:49,432 --> 00:46:50,600
Toglietemi le mani di dosso.
684
00:46:50,683 --> 00:46:51,684
Ramah!
685
00:46:51,768 --> 00:46:53,853
Giuda, vai! Vai!
686
00:46:55,980 --> 00:46:56,981
Via, via, via!
687
00:46:57,065 --> 00:46:58,066
Natanaele!
688
00:46:58,858 --> 00:46:59,859
- Forza!
- Permesso.
689
00:46:59,943 --> 00:47:00,944
- Indietro!
- Su!
690
00:47:01,027 --> 00:47:02,195
- Natanaele!
- Via!
691
00:47:05,532 --> 00:47:07,659
- Ramah!
- Giacomo! Dove sei?
692
00:47:14,457 --> 00:47:16,125
- Dov’è Maria?
- Dov’è Ramah?
693
00:47:16,209 --> 00:47:17,710
Andiamo! Andiamo!
694
00:47:17,794 --> 00:47:18,920
Maria!
695
00:47:19,796 --> 00:47:20,797
Maria!
696
00:47:23,383 --> 00:47:24,384
Maria!
697
00:47:27,554 --> 00:47:28,555
Ramah!
698
00:47:29,013 --> 00:47:32,308
- Maria! Maria! Dobbiamo andare via.
- Ma Ramah!
699
00:47:33,351 --> 00:47:35,645
Tu! Dove si è nascosto Gesù?
700
00:47:41,276 --> 00:47:42,735
- Ramah!
- Dov’è andato?
701
00:47:43,736 --> 00:47:45,738
- Rispondimi subito!
- Ramah!
702
00:47:51,828 --> 00:47:52,954
Dov’è Gesù?
703
00:47:53,997 --> 00:47:56,291
- Dove si nasconde?
- Ramah!
704
00:47:56,374 --> 00:47:58,376
Tommaso! Tommaso!
705
00:48:03,339 --> 00:48:05,216
Vieni. Torniamo dagli altri.
706
00:48:09,554 --> 00:48:10,555
Indietro!
707
00:48:17,729 --> 00:48:18,813
Dov’è Gesù?
708
00:48:19,772 --> 00:48:20,773
Fermo!
709
00:49:03,900 --> 00:49:04,901
Amore mio?
710
00:49:19,874 --> 00:49:20,875
Ramah.
711
00:49:22,794 --> 00:49:24,671
- Ramah.
- No! No!
712
00:49:30,510 --> 00:49:31,594
Aiutatela!
713
00:49:43,773 --> 00:49:45,525
Qualcuno ci aiuti!
714
00:49:45,608 --> 00:49:47,068
Ci serve un dottore!
715
00:49:48,486 --> 00:49:50,571
Giacomo! Giacomo! No, no, no!
716
00:50:00,915 --> 00:50:01,916
Aiuto!
717
00:50:02,792 --> 00:50:03,876
Aiuto!
718
00:50:04,877 --> 00:50:06,003
Simone.
719
00:50:07,422 --> 00:50:09,549
Riportalo a casa senza farti vedere.
720
00:50:10,091 --> 00:50:11,342
Io aspetto gli altri.
721
00:50:22,854 --> 00:50:23,855
Maestro?
722
00:50:50,882 --> 00:50:53,134
Stai bene, non è niente. Ramah!
723
00:50:59,766 --> 00:51:03,436
Ramah, resisti, resisti!
724
00:51:04,145 --> 00:51:06,856
Stai bene, stai bene, non è niente. Ramah.
725
00:51:08,524 --> 00:51:10,526
Ti ricordi che cosa ti ho detto?
726
00:51:10,610 --> 00:51:12,945
Non è finita. C'è ancora tanto da fare.
727
00:51:14,572 --> 00:51:18,576
Non lasciarmi, Ramah. No, ti prego!
Io non posso…
728
00:51:20,161 --> 00:51:21,329
Tommaso…
729
00:51:22,580 --> 00:51:23,748
Tu resta con lui.
730
00:51:27,543 --> 00:51:28,753
È tutto ciò che desidero.
731
00:51:30,546 --> 00:51:32,215
È tutto ciò che…
732
00:51:47,104 --> 00:51:48,105
Ramah?
733
00:51:50,441 --> 00:51:51,442
Ramah?
734
00:51:54,195 --> 00:51:55,196
Ramah?
735
00:52:10,086 --> 00:52:12,296
Guariscila. Riportala da me.
736
00:52:13,464 --> 00:52:16,509
- Tommaso.
- Adesso sei qui, maestro, ti prego.
737
00:52:17,260 --> 00:52:18,344
È un errore!
738
00:52:19,971 --> 00:52:20,972
Tommaso.
739
00:52:22,223 --> 00:52:23,599
Mi dispiace tantissimo.
740
00:52:32,441 --> 00:52:35,486
Mio maestro, non permettere che accada a lei.
741
00:52:37,196 --> 00:52:40,658
Riportala indietro! Riportala qui da me!
742
00:52:41,284 --> 00:52:43,160
Forse lei non è ancora morta.
743
00:52:43,244 --> 00:52:44,745
Tu puoi curarla, vero?
744
00:52:46,289 --> 00:52:47,540
Non è il suo momento.
745
00:52:54,797 --> 00:52:56,090
Io ti amo, Tommaso.
746
00:52:58,050 --> 00:52:59,176
Anche Lui ti ama.
747
00:53:03,014 --> 00:53:04,098
Mi dispiace tantissimo.
748
00:53:44,347 --> 00:53:46,599
No!
56768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.