All language subtitles for The.Chosen.S02E08.Oltre.le.montagne.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-G66

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,066 --> 00:00:25,151 Quaranta talenti, 2 00:00:25,234 --> 00:00:27,069 e puoi tenere la cresta occidentale 3 00:00:27,153 --> 00:00:28,988 qualunque sia il motivo per cui l'ami così tanto. 4 00:00:32,032 --> 00:00:34,535 Offre una bellissima vista dell'alba. 5 00:00:34,618 --> 00:00:36,746 Non puoi mangiare un'alba. 6 00:00:38,122 --> 00:00:39,498 Credimi, lo so bene. 7 00:00:41,792 --> 00:00:43,210 Qual è la tua discendenza? 8 00:00:43,294 --> 00:00:46,422 Siamo qui per concordare il prezzo, non per parlare di origini familiari. 9 00:00:46,505 --> 00:00:48,549 Questo riguarda la mia famiglia. 10 00:00:49,258 --> 00:00:50,760 La tua tribù? 11 00:00:51,260 --> 00:00:52,386 Simeone. 12 00:00:54,263 --> 00:00:57,141 Queste terre sono state della tribù di Ruben 13 00:00:57,224 --> 00:00:59,310 per ben 40 generazioni, 14 00:00:59,810 --> 00:01:02,521 e non ho nessuna intenzione di cederle al fratello più piccolo. 15 00:01:03,689 --> 00:01:05,858 Possiamo parlare quanto vuoi dell'antico ordine di nascita 16 00:01:05,941 --> 00:01:08,611 ma questo non porterà nessun pasto sulla tavola della tua famiglia. 17 00:01:09,278 --> 00:01:10,738 Cinquantacinque talenti. 18 00:01:10,821 --> 00:01:13,657 Quarantacinque, e vi manderemo un gruppo di servi che vi aiuteranno nello spostamento. 19 00:01:13,741 --> 00:01:15,534 Cosa vuoi ricavare da questa terra? 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,621 È tutta roccia; non cresce quasi nulla qui. 21 00:01:18,704 --> 00:01:21,332 Questo è corretto, ma le cose che invece crescono, 22 00:01:21,415 --> 00:01:22,416 che fine fanno? 23 00:01:23,459 --> 00:01:24,794 Tutto ciò che cresce? 24 00:01:24,877 --> 00:01:25,878 Eventualmente? 25 00:01:25,961 --> 00:01:27,129 Muoiono. 26 00:01:28,714 --> 00:01:30,883 Scaveremo delle tombe in queste rocce, 27 00:01:30,966 --> 00:01:32,051 destinate alla classe media. 28 00:01:32,134 --> 00:01:33,886 Ma cosi distante? 29 00:01:34,094 --> 00:01:37,723 Solo i ricchi possono permettersi delle tombe nei pressi delle città, 30 00:01:37,807 --> 00:01:39,892 e sempre più persone del ceto medio 31 00:01:39,975 --> 00:01:41,811 stanno morendo profondamente indebitate dalle tasse. 32 00:01:41,894 --> 00:01:44,146 Lasciati senza soldi per una degna sepoltura, 33 00:01:44,230 --> 00:01:46,690 queste famiglie stanno consegnando i loro cari 34 00:01:46,774 --> 00:01:48,150 nelle tombe dei poveri. 35 00:01:48,609 --> 00:01:51,320 Siamo qui per proporre una soluzione conveniente… 36 00:01:51,821 --> 00:01:54,532 anche se lontano, è meglio di una fossa, 37 00:01:54,615 --> 00:01:56,617 mischiate ad altre ossa disintegrate. 38 00:01:59,078 --> 00:02:02,498 Cosa impedirebbe me e i miei figli di scavare quelle tombe? 39 00:02:03,123 --> 00:02:04,834 Perché non lo avete già fatto? 40 00:02:04,917 --> 00:02:06,710 Disponete di attrezzi adatti? 41 00:02:07,837 --> 00:02:09,421 Avete le giuste competenze? 42 00:02:09,713 --> 00:02:13,634 Il capitale per assumere manovali e dozzine di tagliapietre? 43 00:02:18,472 --> 00:02:20,683 - Cinquanta talenti. - Quarantasette, ultima offerta. 44 00:02:20,766 --> 00:02:22,309 Quarantanove. 45 00:02:22,393 --> 00:02:25,437 E se trovassi rame, e piombo mentre scavi? 46 00:02:25,521 --> 00:02:26,897 Ho detto 47. 47 00:02:26,981 --> 00:02:29,859 Puoi contattarmi domani quando cambi idea. 48 00:02:30,568 --> 00:02:31,569 Aspetta. 49 00:02:33,612 --> 00:02:34,822 Ha ragione. 50 00:02:35,823 --> 00:02:38,492 La terra potrebbe valere di più se contenesse qualcosa, 51 00:02:38,576 --> 00:02:40,327 come dice lui. 52 00:02:40,411 --> 00:02:42,621 Rame o sale. 53 00:02:44,123 --> 00:02:45,666 Non ha torto. 54 00:02:50,337 --> 00:02:54,049 La nostra attività gode di ottima reputazione negli affari. 55 00:02:54,133 --> 00:02:55,718 Sarei disposto a offrire qualche talento in più 56 00:02:55,801 --> 00:02:58,387 nella vaga probabilità che ci sia qualcosa di valore 57 00:02:58,470 --> 00:02:59,847 sotto tutta questa roccia. 58 00:03:02,683 --> 00:03:05,477 Tutta questa è la Terra Promessa, 59 00:03:05,561 --> 00:03:07,605 non importa come vi appare. 60 00:03:07,688 --> 00:03:09,148 Quarantanove. 61 00:03:09,231 --> 00:03:12,276 Più di dieci anni di stipendio, Husham. 62 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 Lasciaci stringere i patti. 63 00:03:19,658 --> 00:03:21,285 Che succede? 64 00:03:24,788 --> 00:03:26,999 Questa parola, "patto." 65 00:03:27,082 --> 00:03:30,377 Riflettevo sulla promessa fatta ad Abramo, 66 00:03:30,836 --> 00:03:32,546 e a tutte le altre promesse. 67 00:03:32,630 --> 00:03:34,882 E di questo puoi parlarne con il tuo Rabbino. 68 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 Pertanto, noi concludiamo i patti 69 00:03:37,551 --> 00:03:40,804 e facciamo un brindisi a un affare onesto per tutti. 70 00:05:09,393 --> 00:05:11,687 Sveglierai tutto il campo con questi colpi. 71 00:05:11,770 --> 00:05:13,939 Vestiti prima che le donne si alzino. 72 00:05:14,023 --> 00:05:15,065 Sono già in piedi. 73 00:05:15,149 --> 00:05:17,109 Le ho sentite studiare nella loro tenda. 74 00:05:17,192 --> 00:05:19,570 Perché le donne stanno così tanto a studiare? 75 00:05:19,653 --> 00:05:21,905 Non basta loro ascoltare il nostro Rabbi? 76 00:05:21,989 --> 00:05:24,533 Quando potrebbero farlo? Lui non è mai qui. 77 00:05:25,492 --> 00:05:27,578 Sai, la tua ossessione con l'allenamento? 78 00:05:27,661 --> 00:05:28,787 Puzza di di Ellenismo. 79 00:05:28,871 --> 00:05:30,247 Sto solo cercando di essere pronto. 80 00:05:30,330 --> 00:05:31,540 Metti che i romani cambiassero idea 81 00:05:31,623 --> 00:05:33,500 e facessero quello che hanno fatto al tuo vecchio Rabbi? 82 00:05:33,584 --> 00:05:35,085 Puoi per favore non tirare fuori questa storia? 83 00:05:35,169 --> 00:05:38,005 La mente e lo spirito sono più importanti del corpo. 84 00:05:38,088 --> 00:05:40,299 Come si può avere una mente sana se non hai un corpo sano? 85 00:05:40,382 --> 00:05:42,593 Mi riferisco ad enfatizzare uno rispetto all'altro. 86 00:05:42,676 --> 00:05:44,803 Prova a mangiare un intero cespuglio di bacche velenose, 87 00:05:44,887 --> 00:05:47,056 e poi dimmi come va la tua mente. 88 00:05:48,515 --> 00:05:49,933 Ma cos'è tutto questo rumore? 89 00:05:50,017 --> 00:05:52,061 Oh, abbiamo interrotto il tuo sonno? 90 00:05:52,895 --> 00:05:55,272 Vedo che hai ancora la luna storta. 91 00:06:00,778 --> 00:06:02,071 Colazione, ragazzi? 92 00:06:06,366 --> 00:06:08,035 Benedetto sei tu, Signore nostro Dio, 93 00:06:08,118 --> 00:06:09,495 Signore dell'universo… 94 00:06:15,042 --> 00:06:16,627 Abbiamo un sacco di legna, ragazzi. 95 00:06:16,710 --> 00:06:18,337 E una pila per i prossimi viaggiatori. 96 00:06:18,420 --> 00:06:19,880 Questa notte sarà la nostra ultima notte qui. 97 00:06:19,963 --> 00:06:22,049 - Davvero? - Sì, il Rabbi me l'ha detto ieri sera. 98 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 L'ha detto a tutti. 99 00:06:24,551 --> 00:06:25,844 Dov'è Matteo? 100 00:06:25,928 --> 00:06:27,721 È andato via presto questa mattina con il Rabbi 101 00:06:27,805 --> 00:06:29,389 Perché si porta sempre Matteo? 102 00:06:29,473 --> 00:06:32,184 E da quando ti preoccupi di dove si trova Matteo? 103 00:06:32,267 --> 00:06:34,103 Grande Tuono ha appena chiesto la stessa cosa. 104 00:06:34,186 --> 00:06:35,938 Ma non hai chiesto degli altri. 105 00:06:36,063 --> 00:06:37,064 Dormito bene? 106 00:06:37,147 --> 00:06:39,066 Era già così quando mi sono svegliato. 107 00:06:39,149 --> 00:06:41,735 Gesù ha mandato avanti Giacomo il Minore, Taddeo e Natanaele 108 00:06:41,819 --> 00:06:43,570 per trovare un luogo per il Discorso. 109 00:06:43,654 --> 00:06:44,988 Tutto ok. 110 00:06:45,072 --> 00:06:46,698 Sappiamo tutti cosa dobbiamo fare? 111 00:06:46,782 --> 00:06:48,367 Non lo so Simone, forse ascoltare? 112 00:06:48,450 --> 00:06:49,785 Continua a parlarmi così! 113 00:06:49,868 --> 00:06:52,579 So che avremo bisogno di sicurezza da tutti e quattro i punti cardinali. 114 00:06:52,663 --> 00:06:54,123 Sappiamo come farlo, Z. 115 00:06:54,206 --> 00:06:55,666 La folla sarà più grande questa volta, 116 00:06:55,749 --> 00:06:57,417 il modo in cui la voce si sta diffondendo. 117 00:06:57,501 --> 00:06:58,669 Cosa facciamo con gli scocciatori? 118 00:06:58,752 --> 00:07:00,754 Beh, qualche fariseo di solito partecipava a queste cose. 119 00:07:00,838 --> 00:07:02,506 Ce l'avevano con tutti ai discorsi di Giovanni. 120 00:07:02,589 --> 00:07:04,424 Giovanni prendeva in giro loro. 121 00:07:04,508 --> 00:07:05,884 Ho solo detto che lo facevano. 122 00:07:07,719 --> 00:07:09,680 Gesù può gestire i Farisei. 123 00:07:09,763 --> 00:07:11,557 Dobbiamo farlo bene questo, eh? 124 00:07:12,057 --> 00:07:13,142 Niente errori. 125 00:07:19,565 --> 00:07:22,234 "Le mie ossa non ti erano… 126 00:07:23,402 --> 00:07:26,780 nascondere…" 127 00:07:26,864 --> 00:07:28,198 Nascoste. 128 00:07:28,282 --> 00:07:32,286 "Nascoste… 129 00:07:32,369 --> 00:07:37,166 quando venivo… F… O…" 130 00:07:37,249 --> 00:07:38,917 Venivo formato. 131 00:07:39,001 --> 00:07:41,628 "Quando venivo formato… 132 00:07:43,589 --> 00:07:46,717 nel segreto, 133 00:07:47,593 --> 00:07:52,556 intessuto… 134 00:07:53,223 --> 00:07:58,854 nelle profondità della terra. 135 00:08:00,063 --> 00:08:04,401 I Tuoi occhi videro la mia… 136 00:08:05,819 --> 00:08:08,780 forma non…" 137 00:08:08,864 --> 00:08:11,617 La massa informe del mio corpo. 138 00:08:14,203 --> 00:08:16,079 Quando l'hai imparato a memoria? 139 00:08:16,163 --> 00:08:20,167 Ho memorizzato il resto di quel Salmo di Davide. 140 00:08:21,418 --> 00:08:24,171 Ho bisogno di più parole. Più strumenti. 141 00:08:25,839 --> 00:08:27,716 Non posso lasciare che accada di nuovo. 142 00:08:30,135 --> 00:08:33,222 Maria, devi smetterla di rimuginare su-- 143 00:08:33,305 --> 00:08:34,556 Vai avanti. 144 00:08:35,224 --> 00:08:37,726 "I Tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo." 145 00:08:41,980 --> 00:08:44,274 "Videro la massa informe del mio corpo. 146 00:08:44,358 --> 00:08:47,527 Nel tuo libro 147 00:08:47,611 --> 00:08:53,575 erano tutti scritti, 148 00:08:53,659 --> 00:08:56,411 i giorni che mi… 149 00:08:58,038 --> 00:09:00,916 erano destinati. 150 00:09:01,875 --> 00:09:08,423 Le mie ossa non ti erano nascoste…" 151 00:09:08,590 --> 00:09:10,259 Tu e Maria siete state così buone con me. 152 00:09:10,342 --> 00:09:12,511 Ma, naturalmente Siamo felici che tu sia qui. 153 00:09:14,930 --> 00:09:16,890 Dobbiamo tutti imparare a leggere? 154 00:09:16,974 --> 00:09:18,350 No. 155 00:09:18,433 --> 00:09:20,936 Il padre di Maria gliel'ha insegnato molto tempo fa, 156 00:09:21,019 --> 00:09:22,980 e Ramah vuole solo imparare. 157 00:09:23,522 --> 00:09:25,941 Penso che si sentano escluse. 158 00:09:26,024 --> 00:09:28,151 Forse la tua presenza qui toglierà la pressione. 159 00:09:28,610 --> 00:09:31,571 Beh, sono disposta ad imparare, se è ciò che serve. 160 00:09:31,655 --> 00:09:33,073 Shalom! 161 00:09:33,156 --> 00:09:34,992 Vengo con albicocche. 162 00:09:35,075 --> 00:09:37,577 Ah! Oggi è una bella giornata. 163 00:09:37,661 --> 00:09:39,788 - Oh, no, ecco. - Grazie. 164 00:09:42,624 --> 00:09:43,959 Shalom, Tommaso. 165 00:09:45,794 --> 00:09:47,629 Ah! Sono deliziose! 166 00:09:47,713 --> 00:09:48,755 - Shalom. - Shalom. 167 00:09:49,798 --> 00:09:50,882 Le mangerò nella tenda. 168 00:09:52,634 --> 00:09:53,635 Ramah uscirà? 169 00:09:53,760 --> 00:09:57,931 Ah, no, penso di no. È presa dallo studio. 170 00:09:59,308 --> 00:10:02,394 E Maria sta scrivendo i foglietti degli annunci e degli inviti… 171 00:10:02,477 --> 00:10:06,273 e… qualche volta piange. 172 00:10:06,982 --> 00:10:09,067 Ha attraversato un brutto momento. 173 00:10:09,151 --> 00:10:11,069 Penso che lei abbia solo bisogno di tempo. 174 00:10:12,738 --> 00:10:14,656 E che mi dici di loro? 175 00:10:17,576 --> 00:10:21,330 Nella più generosa spiegazione, Io lo chiamerei amore. 176 00:10:22,748 --> 00:10:25,334 Quello non mi sembra proprio amore. 177 00:10:25,417 --> 00:10:28,337 Tutti amano il nostro Rabbi e vogliono seguirLo nel modo giusto. 178 00:10:29,129 --> 00:10:31,923 Solo non sono d'accordo su quale sia il modo giusto! 179 00:10:34,134 --> 00:10:37,179 Bene, grazie. Prendo queste per Ramah e Maria. 180 00:10:37,471 --> 00:10:40,265 Oh, e puoi dire a Ramah che Filippo ha trovato le mele, 181 00:10:40,349 --> 00:10:44,061 ma io volevo portarle le albicocche… 182 00:10:44,144 --> 00:10:46,438 perché so che sono le sue preferite. 183 00:10:49,232 --> 00:10:50,984 Riferirò. 184 00:11:02,287 --> 00:11:04,331 È stato perfetto! 185 00:11:04,414 --> 00:11:06,750 Hai interpretato cosi bene la tua parte! 186 00:11:06,833 --> 00:11:08,960 Il mio sguardo annoiato poi è stato il migliore di sempre. 187 00:11:09,169 --> 00:11:11,338 Sofocle, Euripide, Eschilo, 188 00:11:11,421 --> 00:11:13,465 ucciderebbero in cambio della nostra abilità di recitare. 189 00:11:14,091 --> 00:11:15,926 Sicuramente è stato una sorta di tragedia. 190 00:11:16,009 --> 00:11:19,429 Per lui; per noi è stato un trionfo! 191 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 E in tutte le tragedie ci sono vincitori e perdenti. 192 00:11:23,183 --> 00:11:25,102 È stato lui a tirare fuori la storia dei potenziali minerali. 193 00:11:25,185 --> 00:11:28,105 Sì, e tu hai riconosciuto la possibilità di trovare sale-- 194 00:11:28,188 --> 00:11:30,649 non hai fatto capire il nostro intento e ho concesso il valore, 195 00:11:30,732 --> 00:11:32,943 e ne siamo usciti come dei bravi ragazzi. 196 00:11:35,445 --> 00:11:38,698 Abbiamo acquistato una miniera di sale al prezzo di una terreno rurale. 197 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 Hai notato le sue lacrime? 198 00:11:40,617 --> 00:11:41,993 Questo è normale. 199 00:11:42,077 --> 00:11:44,788 La gente ha un legame affettivo con la propria terra. 200 00:11:44,871 --> 00:11:47,040 E allora? Dovremmo essere così cinici? 201 00:11:47,124 --> 00:11:49,459 Ehi, tirati su. Abbiamo appena concluso l'affare più grosso della nostra vita. 202 00:11:51,002 --> 00:11:52,838 Ha ricavato un bel guadagno da un terreno di cui 203 00:11:52,921 --> 00:11:54,881 non sapeva neanche se avrebbe mai avuto un valore. 204 00:11:54,965 --> 00:11:57,592 Non avrà più bisogno di lavorare un solo giorno per il resto della sua vita. 205 00:11:59,803 --> 00:12:02,389 Sai, quando ho scelto di prenderti come apprendista, 206 00:12:02,472 --> 00:12:06,017 non mi hanno avvertito che sei privo di senso dell'umorismo. 207 00:12:07,144 --> 00:12:08,145 Ce l'ho il senso dell'umorismo. 208 00:12:08,228 --> 00:12:10,439 Stai per diventare un uomo molto ricco. 209 00:12:10,522 --> 00:12:13,024 Non appena i nostri minatori troveranno il sale, vivremo come dei re. 210 00:12:13,108 --> 00:12:14,568 Re di cosa? 211 00:12:14,651 --> 00:12:19,698 Esiste un solo vero Re in cielo, e tutti gli altri-- Cesare stesso-- 212 00:12:20,282 --> 00:12:23,201 godono soltanto l'illusione del potere e della ricchezza. 213 00:12:25,162 --> 00:12:27,289 Prima o poi torneremo tutti ad essere polvere. 214 00:12:28,540 --> 00:12:30,333 È questo il mio senso dell'umorismo. 215 00:12:32,461 --> 00:12:35,338 Ehi, non sono ingenuo, d'accordo? 216 00:12:35,422 --> 00:12:37,424 So bene che è così. 217 00:12:37,507 --> 00:12:39,968 Ma abbiamo rare opportunità per emergere in questo mondo. 218 00:12:40,135 --> 00:12:42,471 Opportunità? È stata una truffa premeditata, 219 00:12:43,263 --> 00:12:44,473 e questo non… 220 00:12:45,307 --> 00:12:46,892 non mi ha fatto stare bene. 221 00:12:46,975 --> 00:12:48,977 Abbiamo utilizzato ciò che Dio stesso ci ha donato. 222 00:12:49,060 --> 00:12:50,687 E adesso possiamo fare scelte migliori. 223 00:12:50,770 --> 00:12:52,606 Vivremo vite più agiate. 224 00:12:52,689 --> 00:12:54,357 Più devozione. 225 00:12:55,609 --> 00:12:56,860 Finisci di bere. 226 00:12:58,778 --> 00:13:01,281 L'uomo è stato formato dalla polvere, 227 00:13:01,865 --> 00:13:03,742 e probabilmente ritornerà ad esserlo. 228 00:13:05,118 --> 00:13:07,037 Nel frattempo… 229 00:13:09,831 --> 00:13:11,833 ci deve essere qualcos'altro in questa esistenza. 230 00:13:11,917 --> 00:13:13,502 Orfano e pure poeta. 231 00:13:13,585 --> 00:13:17,339 - Ti ho già detto di non chiamarmi così! - Ehi, va bene, mi dispiace. 232 00:13:17,422 --> 00:13:18,715 È stata una lunga settimana. 233 00:13:18,798 --> 00:13:20,383 Prendiamoci una pausa per riposare. 234 00:13:20,467 --> 00:13:23,762 Ciò di cui IO ho bisogno è una vita di cui essere orgoglioso! 235 00:13:24,513 --> 00:13:27,307 Non avresti voglia di fare qualcosa che conti sul serio… 236 00:13:27,390 --> 00:13:30,018 che si ricorderà nella storia? 237 00:13:32,229 --> 00:13:34,773 Apprezzo la tua ambizione, davvero. 238 00:13:34,856 --> 00:13:36,858 E vedo del potenziale in te. 239 00:13:36,942 --> 00:13:38,443 Lo vedo tutti i giorni. 240 00:13:38,527 --> 00:13:40,195 Ecco un anticipo. 241 00:13:40,695 --> 00:13:42,447 Fermiamoci per alcune settimane. 242 00:13:42,531 --> 00:13:45,492 Riposa, fai delle passeggiate, fai qualcosa di nuovo, hmm? 243 00:13:48,745 --> 00:13:50,288 - Davvero? - Perché no? 244 00:13:50,372 --> 00:13:52,165 Non eri tu quello che diceva ci dev'essere altro in questa esistenza 245 00:13:52,249 --> 00:13:53,542 che accumulare denaro. 246 00:13:57,295 --> 00:13:59,339 Grazie. 247 00:13:59,422 --> 00:14:01,383 Non so cosa dire. 248 00:14:02,551 --> 00:14:03,802 Finisci di bere. 249 00:14:04,636 --> 00:14:07,639 Penso che la collinetta a est del fiume NahalKur sia promettente. 250 00:14:07,722 --> 00:14:08,807 Ma è una collinetta. 251 00:14:08,890 --> 00:14:11,017 Lui non sarà abbastanza in alto perché la gente lo veda e lo senta. 252 00:14:11,101 --> 00:14:14,020 E ci sono anche gli alberi a sud che ostruiscono la vista del Mare di Galilea-- 253 00:14:14,104 --> 00:14:16,064 che Lui ha espressamente richiesto. 254 00:14:16,147 --> 00:14:18,149 Perché ha bisogno della vista del Mare? 255 00:14:18,233 --> 00:14:20,193 Penso che volesse essere abbastanza in alto. 256 00:14:20,277 --> 00:14:22,988 Ah, che ne dite della collina a nord di Chorazin? 257 00:14:23,071 --> 00:14:25,240 È molto alta, la Sua voce si sentirebbe. 258 00:14:25,323 --> 00:14:26,533 È troppo ripida da salire. 259 00:14:26,616 --> 00:14:30,328 Ed è troppo distante per la gente da Tiberiade e Magdala. 260 00:14:30,412 --> 00:14:33,206 Lui ha detto di tenerci entro una giornata di cammino da queste città. 261 00:14:34,165 --> 00:14:36,459 Forse stiamo solo guardando troppo a nord. 262 00:14:36,543 --> 00:14:38,003 Che cosa ha richiesto? 263 00:14:38,086 --> 00:14:40,630 Un boschetto di ginepri o eucalipti sul retro 264 00:14:40,714 --> 00:14:43,174 dove potremmo accamparci la notte prima? 265 00:14:43,883 --> 00:14:46,344 È come se Lui già conoscesse il posto. 266 00:14:46,428 --> 00:14:49,264 Sì, e noi dobbiamo solo trovarlo. 267 00:14:57,063 --> 00:14:59,232 "Vietato l'accesso. 268 00:14:59,316 --> 00:15:01,318 I trasgressori saranno perseguiti". 269 00:15:03,486 --> 00:15:04,946 Shalom, shalom! 270 00:15:05,030 --> 00:15:06,364 Non vogliamo farti del male, sorella. 271 00:15:06,448 --> 00:15:08,658 Siamo qui per affari amichevoli. 272 00:15:08,742 --> 00:15:12,495 Dietro di te, c'è una buona vista del Mare di Galilea? 273 00:15:12,579 --> 00:15:14,039 Andate via!! 274 00:15:14,372 --> 00:15:15,874 Non è molto amichevole. 275 00:15:15,957 --> 00:15:18,668 Uh, scusami… tu sei il proprietario? 276 00:15:18,752 --> 00:15:20,587 È chiuso ai visitatori! 277 00:15:20,879 --> 00:15:23,089 È molto importante che parliamo con lui. 278 00:15:27,761 --> 00:15:29,929 - È probabilmente questo il punto. - Cosa? 279 00:15:30,639 --> 00:15:33,266 Perché? È totalmente ripugnante. 280 00:15:33,892 --> 00:15:34,976 Esattamente. 281 00:15:37,729 --> 00:15:39,898 È tutto? È questa tutta la vostra storia? 282 00:15:39,981 --> 00:15:41,524 Tutto quello che sappiamo per certo, 283 00:15:41,608 --> 00:15:44,778 accertato come fatto da testimoni oculari secondo la Legge. 284 00:15:49,115 --> 00:15:51,076 So che non possiamo provare che si tratti della stessa persona, 285 00:15:51,159 --> 00:15:52,786 ma le similitudini sono troppo evidenti per essere ignorate. 286 00:15:52,869 --> 00:15:55,455 Non è necessario che sia la stessa persona. E' questo il bello. 287 00:15:55,538 --> 00:15:57,540 Voglio che Shimon sia trascinato per questo. 288 00:15:57,624 --> 00:15:58,708 Per essere onesti, 289 00:15:58,792 --> 00:16:00,627 è stato il segretario a reputare minuziose le accuse, 290 00:16:00,710 --> 00:16:02,045 non Shimon in persona. 291 00:16:02,128 --> 00:16:04,464 I segretari non mettono parole in bocca ai loro Rabbini, 292 00:16:04,547 --> 00:16:06,174 semmai il contrario. 293 00:16:06,257 --> 00:16:07,967 Minuzie. 294 00:16:08,051 --> 00:16:10,595 La mia congregazione e i miei studenti schiumeranno dalla bocca 295 00:16:10,679 --> 00:16:11,930 non appena lo sentiranno. 296 00:16:12,013 --> 00:16:13,682 Scrivete un rapporto della conversazione avvenuta 297 00:16:13,765 --> 00:16:16,351 con il segretario di Shimon-- ogni parola. 298 00:16:16,434 --> 00:16:20,647 Archiviatelo con l'impiegato del consiglio straordinario delle false profezie. 299 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 Deve essere firmato e datato da un Levita anziano. 300 00:16:24,401 --> 00:16:26,277 Avete compreso le mie istruzioni? 301 00:16:26,361 --> 00:16:28,113 Sì, ma perché tutta questa precisione? 302 00:16:28,196 --> 00:16:30,657 Perché nel momento in cui questo Gesù di Nazaret 303 00:16:30,740 --> 00:16:32,075 radunerà seguaci a sufficienza… 304 00:16:32,158 --> 00:16:34,035 e abbastanza detrattori, 305 00:16:34,119 --> 00:16:35,537 questo attirerà l'attenzione di Roma. 306 00:16:35,620 --> 00:16:37,914 - E tutti sapranno. - Cosa sapranno, Rabbi? 307 00:16:37,997 --> 00:16:40,083 Che Shimon era ben consapevole di queste accuse 308 00:16:40,166 --> 00:16:41,876 e le ha respinte. 309 00:16:41,960 --> 00:16:45,547 La sua ossessione della riforma delle immutabili Leggi di Dio 310 00:16:45,630 --> 00:16:49,634 sarà esposta come per l'abominazione negligente, indolente, e pericolosa che è. 311 00:16:49,718 --> 00:16:51,261 Non solo Shimon. 312 00:16:51,344 --> 00:16:53,054 Abbiamo aperto un caso con il sinedrio, 313 00:16:53,138 --> 00:16:55,223 e Nicodemo lo ha respinto come "irrilevante." 314 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 Nicodemo… 315 00:16:56,474 --> 00:16:59,853 Sospettavo da tempo che le lampade si affievolissero in quella casa. 316 00:16:59,936 --> 00:17:02,689 - Beh, non so nulla in merito, Io-- - Divulgate la parola. 317 00:17:02,772 --> 00:17:05,859 Parlatene con tutti gli scribi, Farisei, Sadducei, 318 00:17:05,942 --> 00:17:08,194 Esseni, Sacerdoti, Maestri, e Leviti di vostra conoscenza. 319 00:17:08,278 --> 00:17:10,196 - Perché, Rabbi? - Prima, i fatti: 320 00:17:12,115 --> 00:17:15,201 Si presenta usando un titolo divino citato dal profeta Daniele. 321 00:17:15,285 --> 00:17:16,369 "Figlio dell'Uomo". 322 00:17:16,453 --> 00:17:18,246 Si attribuisce l'autorità di perdonare i peccati. 323 00:17:18,329 --> 00:17:20,749 Viola lo Shabbat in diverse occasioni 324 00:17:20,832 --> 00:17:22,751 e comanda ad altri di agire nello stesso modo. 325 00:17:22,834 --> 00:17:24,878 Mangia con gli esattori delle tasse e i peccatori. 326 00:17:24,961 --> 00:17:28,506 - I degenerati. - Adesso, le speculazioni. 327 00:17:29,549 --> 00:17:31,509 Sputalo fuori, non ho tutto il giorno, 328 00:17:33,094 --> 00:17:36,055 Uno degli studenti di Giovanni il Battista è tra i suoi seguaci, 329 00:17:36,139 --> 00:17:37,682 e girano voci ce ne sia un secondo. 330 00:17:37,766 --> 00:17:38,808 Delizioso. 331 00:17:38,892 --> 00:17:40,602 Non verremo più infastiditi da quel mostro. 332 00:17:40,685 --> 00:17:42,437 A Cafarnao, donne di cattiva reputazione 333 00:17:42,520 --> 00:17:44,814 sono state viste a tavola con lui in casa dell'esattore delle tasse. 334 00:17:44,898 --> 00:17:47,358 Mi stai dicendo che ci sono donne tra i suoi seguaci? 335 00:17:47,442 --> 00:17:49,068 Hai chiesto tu delle speculazioni. 336 00:17:49,861 --> 00:17:50,862 Continua. 337 00:17:50,945 --> 00:17:52,822 Si unisce ai Gentili. 338 00:17:52,906 --> 00:17:54,866 In maniera specifica, la donna Etiope 339 00:17:54,949 --> 00:17:57,494 che conosce il suo nome e le sue origini. 340 00:17:57,577 --> 00:18:00,205 - L'ultima è molto vaga e insignificante. - Nulla è insignificante 341 00:18:00,288 --> 00:18:02,665 quando si tratta di fedeltà alla Legge di Dio. 342 00:18:03,208 --> 00:18:06,419 Il Pretore di Cafarnao ha emesso un ordine di detenzione per Gesù. 343 00:18:06,503 --> 00:18:09,464 Mentre parlavo con il suo ufficiale, ha menzionato la Quarta Filosofia. 344 00:18:09,547 --> 00:18:10,548 Gli Zeloti? 345 00:18:10,632 --> 00:18:12,759 - È stato soltanto un commento fugace. - Dev'essere fuori di testa. 346 00:18:12,842 --> 00:18:14,844 Questo è tutto quello che abbiamo. 347 00:18:14,928 --> 00:18:17,430 Dovete far conoscere in lungo e in largo 348 00:18:17,514 --> 00:18:19,057 questi fatti confermati e le deduzioni 349 00:18:19,140 --> 00:18:22,268 ma mai una parola sul fatto che Shimon o Nicodemo hanno respinto le accuse. 350 00:18:22,352 --> 00:18:25,063 Le masse credulone faranno appello alla loro presunta saggezza. 351 00:18:25,146 --> 00:18:28,191 Ma quando riveleremo la documentazione datata 352 00:18:28,274 --> 00:18:32,320 dimostrando che Shimon è stato avvisato in tempo e non ha agito, 353 00:18:32,987 --> 00:18:36,533 la casa di quel miserabile di suo nonno, Hillel, cadrà. 354 00:18:36,908 --> 00:18:39,160 E la Casa di Shammai sorgerà. 355 00:18:42,038 --> 00:18:45,041 Rabbi Shammai, con tutto il dovuto rispetto, 356 00:18:45,124 --> 00:18:46,584 noi non siamo venuti qui oggi 357 00:18:46,668 --> 00:18:48,962 col tentativo di influenzare qualche scuola di pensiero. 358 00:18:49,045 --> 00:18:51,381 Siamo venuti a cercare qualcuno a cui importa 359 00:18:51,464 --> 00:18:53,341 del falso profeta che sta ingannando la nostra gente. 360 00:18:53,424 --> 00:18:55,552 Se questa era la vostra intenzione avete avuto successo. 361 00:18:55,635 --> 00:18:56,928 Ogni cosa che voi avete condiviso con me 362 00:18:57,011 --> 00:18:59,556 avrà una menzione nel mio prossimo discorso dello Shabbat. 363 00:19:07,063 --> 00:19:08,898 Matteo, guarda. 364 00:19:15,113 --> 00:19:17,156 Maria ha finito di scrivere gli inviti. 365 00:19:17,240 --> 00:19:19,284 Stanno andando via a diffondere la parola. 366 00:19:22,287 --> 00:19:24,581 Spero che possano trovare un modo per collaborare. 367 00:19:25,331 --> 00:19:26,749 Che intendi? 368 00:19:26,833 --> 00:19:29,878 Non sembrano essere d'accordo nemmeno su una singola cosa,ultimamente? 369 00:19:29,961 --> 00:19:32,005 Incluso me stesso, a volte. 370 00:19:32,088 --> 00:19:33,673 Oh, l'ho notato. 371 00:19:36,092 --> 00:19:39,137 In qualche modo, c'è da aspettarselo. 372 00:19:39,220 --> 00:19:40,555 Pur non essendo voluto, sicuramente. 373 00:19:40,638 --> 00:19:42,432 No, no, 374 00:19:43,433 --> 00:19:44,893 ma è inevitabile che succede così 375 00:19:44,976 --> 00:19:47,270 quando inizi qualcosa che è accessibile a tutti, 376 00:19:47,353 --> 00:19:49,188 davvero a tutti. 377 00:19:49,772 --> 00:19:51,316 Zeloti. 378 00:19:51,399 --> 00:19:52,859 Anche esattori delle tasse. 379 00:19:55,945 --> 00:19:57,739 Persone che hanno attraversato tempi difficili. 380 00:19:58,323 --> 00:20:01,492 Persone sia titubanti che scettiche, 381 00:20:01,576 --> 00:20:03,661 così come anche audaci e fiduciose. 382 00:20:03,745 --> 00:20:06,039 Persone che hanno fame di imparare, 383 00:20:06,122 --> 00:20:08,583 così come quelle ben istruite e preparate. 384 00:20:11,294 --> 00:20:12,503 Torniamo a lavorare. 385 00:20:15,006 --> 00:20:17,216 A quanti punti del discorso siamo arrivati? 386 00:20:18,009 --> 00:20:19,093 Diciannove. 387 00:20:20,136 --> 00:20:22,096 Appare un po' incompleto, eh? 388 00:20:22,722 --> 00:20:25,600 C'è qualcosa di più simmetrico con 20 punti. 389 00:20:25,934 --> 00:20:27,810 Potresti sempre accorciarlo a 18. 390 00:20:27,894 --> 00:20:29,896 Di solito si preferisce la brevità. 391 00:20:31,731 --> 00:20:34,192 Quale punto ti colpisce di più? 392 00:20:34,275 --> 00:20:37,278 "Non siate in ansia per la vostra vita," naturalmente. 393 00:20:37,362 --> 00:20:39,781 Ci sono delle parti che ti preoccupano personalmente? 394 00:20:41,950 --> 00:20:43,576 Dammi la tua onesta opinione. 395 00:20:43,660 --> 00:20:46,371 So che non dovrei dirlo ma-- 396 00:20:46,454 --> 00:20:49,415 - Tutta la verità? - Sai bene che non mi offenderei. 397 00:20:49,999 --> 00:20:52,293 È … tutto… 398 00:20:53,294 --> 00:20:55,254 molto impressionante. 399 00:20:55,338 --> 00:20:57,006 Ma se faccio due conti, 400 00:20:57,090 --> 00:20:59,217 in termini di buone e di cattive notizie, 401 00:20:59,300 --> 00:21:01,886 sembra come se non ci siano poi tante… buone notizie. 402 00:21:04,597 --> 00:21:06,432 "Chiunque guarda una donna per desiderarla 403 00:21:06,516 --> 00:21:08,768 ha già commesso adulterio." 404 00:21:09,352 --> 00:21:11,729 Questo non rende tutti degli adulteri? 405 00:21:12,647 --> 00:21:16,484 "Se il tuo occhio destro ti fa cadere in peccato, cavalo." 406 00:21:17,235 --> 00:21:18,987 Questo non porterebbe un'intera popolazione 407 00:21:19,070 --> 00:21:20,989 ad andare in giro con un occhio solo? 408 00:21:21,072 --> 00:21:22,448 Oh, e quest'altro punto-- 409 00:21:23,449 --> 00:21:25,827 "E a chi vuol farti causa e prenderti la tunica, 410 00:21:25,910 --> 00:21:28,037 lasciagli anche il mantello"? 411 00:21:28,663 --> 00:21:29,914 "Ogni albero che non fa buon frutto 412 00:21:29,998 --> 00:21:32,166 è tagliato e gettato via nel fuoco." 413 00:21:32,250 --> 00:21:35,086 "Stretta è la porta e angusta la via che conduce alla vita." 414 00:21:35,169 --> 00:21:37,547 "Allontanatevi da Me, Io non vi ho mai conosciuti." 415 00:21:38,006 --> 00:21:40,174 Ti rendi conto di quanto sia pesante il tuo discorso 416 00:21:40,258 --> 00:21:42,635 con questo tipo di affermazioni minacciose? 417 00:21:42,719 --> 00:21:44,095 E non ne ho nemmeno nominato la metà. 418 00:21:44,178 --> 00:21:46,305 È un manifesto, Matteo. 419 00:21:46,806 --> 00:21:49,392 Non sono qui per essere sentimentale e accomodante. 420 00:21:49,475 --> 00:21:51,144 Sono qui per iniziare una rivoluzione 421 00:21:51,227 --> 00:21:52,603 Beh… "Amate i vostri nemici 422 00:21:52,687 --> 00:21:54,605 e pregate per quelli che vi perseguitano…" Non è esattamente-- 423 00:21:54,689 --> 00:21:57,650 Ho detto rivoluzione… non rivolta. 424 00:21:58,401 --> 00:22:00,737 Sto parlando di una svolta radicale. 425 00:22:00,820 --> 00:22:03,448 Pensavi che sarei semplicemente venuto qui e che avrei detto, 426 00:22:03,531 --> 00:22:06,200 "Ehi, voi tutti, continuate a fare ciò che avete fatto 427 00:22:06,284 --> 00:22:09,620 per gli ultimi 1000 anni, perché è stato davvero grandioso"? 428 00:22:13,499 --> 00:22:15,376 E poi, c'è l'inizio e la fine. 429 00:22:15,460 --> 00:22:17,003 Che mi dici dell'inizio? 430 00:22:17,086 --> 00:22:19,797 Il mio interesse riguardo all'inizio è più logistico. 431 00:22:19,881 --> 00:22:21,632 Al momento la tua frase d'apertura è, 432 00:22:21,716 --> 00:22:23,634 "Voi siete il sale della terra." 433 00:22:23,718 --> 00:22:26,471 Sono preoccupato, soprattutto se ci sarà vento, 434 00:22:26,804 --> 00:22:29,182 o se la folla sarà maggiore di quella che ci aspettiamo, 435 00:22:29,265 --> 00:22:32,060 o che le persone poste dietro le nostre spalle sentano "il Sale della terra" 436 00:22:32,143 --> 00:22:34,812 e ciò possa immediatamente ricordar loro una connotazione negativa. 437 00:22:34,896 --> 00:22:36,981 - Le Guerre Puniche? - Sì, 438 00:22:37,065 --> 00:22:38,691 quando Roma distrusse Cartagine 439 00:22:38,775 --> 00:22:40,693 disseminarono la città di sale per renderla arida, 440 00:22:40,777 --> 00:22:43,237 e per maledire chiunque avesse cercato di ricostruirci sopra. 441 00:22:43,321 --> 00:22:45,990 Condivido la tua preoccupazione per la frase d'apertura, 442 00:22:46,074 --> 00:22:48,034 ma per ragioni diverse. 443 00:22:48,493 --> 00:22:51,954 Io penso che il discorso abbia bisogno di una sorta di introduzione, 444 00:22:52,538 --> 00:22:54,332 di un invito all'ascolto-- 445 00:22:54,415 --> 00:22:57,293 come tu hai giustamente puntualizzato-- 446 00:22:57,376 --> 00:23:00,838 sarà un insieme di insegnamenti, complesso, ed a volte pieno di sfide. 447 00:23:02,715 --> 00:23:04,759 Che significa, "Voi siete il sale della terra"? 448 00:23:04,842 --> 00:23:06,302 Non sono bravo con le metafore. 449 00:23:07,970 --> 00:23:10,431 Il sale conserva la carne così che non vada a male, 450 00:23:10,515 --> 00:23:12,433 ne rallenta il deterioramento. 451 00:23:12,517 --> 00:23:13,976 Io voglio che i Miei discepoli 452 00:23:14,060 --> 00:23:17,939 siano persone che tengano lontano il male dal mondo. 453 00:23:18,022 --> 00:23:20,233 Il sale inoltre esalta il sapore delle cose. 454 00:23:20,316 --> 00:23:22,860 Io voglio che i miei discepoli rinnovino il mondo 455 00:23:22,944 --> 00:23:25,071 e siano parte della sua redenzione. 456 00:23:25,154 --> 00:23:27,073 Il sale può anche essere mischiato con il miele 457 00:23:27,156 --> 00:23:29,033 e strofinato sulla pelle per alcune malattie. 458 00:23:29,117 --> 00:23:33,871 Voglio che il mio popolo partecipi alla guarigione del mondo, 459 00:23:33,955 --> 00:23:35,456 non alla sua distruzione. 460 00:23:38,167 --> 00:23:39,627 Allora perché non dire semplicemente così? 461 00:23:42,922 --> 00:23:46,634 Dai, Matteo, permettimi un po' di poesia, eh? 462 00:23:47,051 --> 00:23:48,386 Non tutti sono come te, 463 00:23:48,928 --> 00:23:50,763 ad alcuni piace un po' di sapore in più. 464 00:23:50,847 --> 00:23:52,765 Leggi i canti di Davide, o di Salomone; 465 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 Io non mi sto avvicinando nemmeno 466 00:23:54,308 --> 00:23:56,394 lontanamente alle metafore come faceva Salomone. 467 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 - Lo leggerò dopo. - Bene, buona fortuna. 468 00:23:58,437 --> 00:24:00,481 Probabilmente lui è-- 469 00:24:01,566 --> 00:24:02,567 Sì. 470 00:24:03,985 --> 00:24:05,528 Te l'ho detto… 471 00:24:06,487 --> 00:24:08,990 queste cose avranno senso per alcuni 472 00:24:09,073 --> 00:24:10,950 ma non per altri. 473 00:24:11,033 --> 00:24:14,120 Io non voglio discepoli passivi. 474 00:24:14,203 --> 00:24:17,832 Quelli che sono davvero devoti scruteranno profondamente in tutto ciò, 475 00:24:17,915 --> 00:24:19,375 alla ricerca della Verità. 476 00:24:21,127 --> 00:24:23,045 Ma sono d'accordo con te, 477 00:24:23,129 --> 00:24:25,131 non dovremmo iniziare con il sale. 478 00:24:25,214 --> 00:24:27,216 Ottima osservazione, la tua. 479 00:24:27,300 --> 00:24:28,509 Buon lavoro. 480 00:24:32,555 --> 00:24:34,599 Potresti soltanto invertire l'inizio con l'immagine successiva… 481 00:24:35,224 --> 00:24:36,726 "Voi siete la luce del mondo. 482 00:24:36,809 --> 00:24:39,520 Una città posta sopra un monte non può essere nascosta." 483 00:24:39,604 --> 00:24:40,855 Potrei. 484 00:24:40,938 --> 00:24:43,441 O, "Tutte le cose che voi volete che gli uomini vi facciano 485 00:24:43,524 --> 00:24:44,650 fatele anche voi a loro"? 486 00:24:44,734 --> 00:24:46,235 Questo è invitante. 487 00:24:52,033 --> 00:24:55,036 Maestro, posso chiederti perché continui a venire quaggiù a vedere l'accampamento? 488 00:24:57,496 --> 00:24:59,081 Se ne sono andati tutti, vero? 489 00:25:00,958 --> 00:25:02,585 Sì. 490 00:25:07,173 --> 00:25:08,883 Avrò bisogno di tempo. 491 00:25:11,302 --> 00:25:13,304 Abbiamo disposto delle misure di sicurezza per controllare la folla. 492 00:25:13,387 --> 00:25:14,972 E possiamo mettere da parte alcuni dei nostri uomini 493 00:25:15,056 --> 00:25:18,309 per aiutare i caprai ed i pastori a tenere gli animali confinati 494 00:25:18,392 --> 00:25:20,311 sull'altro lato della montagna. 495 00:25:20,394 --> 00:25:23,105 Il mio capraio mi ha detto dei vostri piani. 496 00:25:23,189 --> 00:25:25,066 Ma… a me non piacciono i predicatori. 497 00:25:25,149 --> 00:25:26,817 E non mi interessano le folle. 498 00:25:26,901 --> 00:25:29,570 Non state nemmeno facendo un'offerta in denaro per l'uso del mio terreno. 499 00:25:29,654 --> 00:25:31,197 Non abbiamo abbastanza denaro da offrire. 500 00:25:31,280 --> 00:25:32,531 Forse possiamo ottenere un prestito. 501 00:25:32,615 --> 00:25:33,616 Possiamo? 502 00:25:33,699 --> 00:25:34,825 Abbiamo alcune persone nel nostro gruppo 503 00:25:34,909 --> 00:25:36,244 che sono abili nella negoziazione. 504 00:25:36,327 --> 00:25:37,536 Perché non avete portato loro? 505 00:25:39,789 --> 00:25:42,458 Conosci pascoli confinanti simili ai tuoi? 506 00:25:42,541 --> 00:25:43,751 Qualcuno a cui potremmo chiedere? 507 00:25:43,834 --> 00:25:46,337 Guardate, io sono venuto qui solo perché lei mi ha detto 508 00:25:46,420 --> 00:25:48,422 che mi avreste pagato da bere se vi avessi ascoltato, 509 00:25:48,506 --> 00:25:49,757 e l'ho fatto. 510 00:25:49,840 --> 00:25:52,510 Che ne dite dell"associazione di prodotti? 511 00:25:52,593 --> 00:25:53,594 Cosa? 512 00:25:54,929 --> 00:25:58,391 Se quest'uomo è importante come dicono, 513 00:25:58,474 --> 00:26:00,935 e il suo discorso è davvero valido come si prevede… 514 00:26:01,018 --> 00:26:03,479 Ma a me non importa niente di nessun insegnante vagabondo. 515 00:26:03,562 --> 00:26:05,523 Questo è l'uomo che ha guarito molti, vero? 516 00:26:05,606 --> 00:26:07,566 - Colui del quale abbiamo sentito parlare? - Sì! 517 00:26:07,650 --> 00:26:08,651 Pensate a tutti quei pellegrini 518 00:26:08,734 --> 00:26:10,778 che lo vedono come più di un insegnante. 519 00:26:10,861 --> 00:26:13,489 Quanti avete detto? Centinaia? Forse migliaia? 520 00:26:13,572 --> 00:26:14,991 Moltitudini. 521 00:26:15,241 --> 00:26:18,953 Migliaia di persone che vivono esperienze che cambiano la loro vita sul tuo terreno; 522 00:26:19,036 --> 00:26:21,080 potrebbero vedere miracoli. 523 00:26:21,163 --> 00:26:23,082 Che succede quando quei pellegrini 524 00:26:23,165 --> 00:26:25,626 vanno al mercato per le provviste? 525 00:26:26,002 --> 00:26:27,211 Voglio dire, tutti quei viandanti. 526 00:26:27,295 --> 00:26:30,172 Bene, loro assoceranno i tuoi prodotti 527 00:26:30,256 --> 00:26:33,217 alle sensazioni che hanno provato durante il giorno. 528 00:26:33,759 --> 00:26:36,721 Verranno da ogni parte per i tuoi prodotti-- 529 00:26:36,804 --> 00:26:39,557 Il tuo latte, il tuo formaggio, la tua lana, eh? 530 00:26:40,391 --> 00:26:44,312 Il tuo nome sarà il solo di cui si fideranno. 531 00:26:47,315 --> 00:26:48,524 Moltitudini? 532 00:26:51,360 --> 00:26:52,486 Va bene. 533 00:26:52,570 --> 00:26:55,614 Ma se trovo che avete lasciato anche solo un pezzo di spazzatura, 534 00:26:55,698 --> 00:26:56,741 vi farò causa per danni. 535 00:26:57,033 --> 00:26:58,576 Hai la nostra parola. 536 00:26:58,659 --> 00:27:00,786 Lo lasceremo meglio di come l'abbiamo trovato. 537 00:27:00,870 --> 00:27:01,912 Bene. 538 00:27:05,082 --> 00:27:07,376 - Non riesco a crederci! - Abbiamo appena avuto il terreno? 539 00:27:07,460 --> 00:27:09,337 - Penso che abbiamo avuto il terreno! - Ce l'abbiamo fatta! 540 00:27:09,420 --> 00:27:10,588 Come potremmo mai ringraziarvi-- 541 00:27:14,592 --> 00:27:17,094 Hai visto, ragazzo? Non ti ho portato alla rovina. 542 00:27:17,178 --> 00:27:18,637 La vita è una contrattazione. 543 00:27:18,721 --> 00:27:20,473 Ehi, hai ragione. Hai ragione. 544 00:27:20,556 --> 00:27:23,309 Le opportunità sono dappertutto, davanti ai nostri occhi. 545 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 E la sola differenza fra noi e gli altri 546 00:27:25,311 --> 00:27:27,355 è che noi abbiamo gli strumenti per trarne vantaggio. 547 00:27:27,438 --> 00:27:29,690 - Ehi, sto imparando. - E ti dirò di più-- 548 00:27:29,774 --> 00:27:31,692 Non voglio fare affari per sempre. 549 00:27:31,776 --> 00:27:35,237 Voglio solo fare abbastanza soldi per poter fare le mie scelte. 550 00:27:35,780 --> 00:27:37,156 Sono come te, 551 00:27:37,239 --> 00:27:39,909 credo che ci sia di più nella vita che affari e titoli. 552 00:27:42,661 --> 00:27:44,246 Sai cosa penso sia davvero interessante? 553 00:27:44,413 --> 00:27:45,498 Che cosa? 554 00:27:45,581 --> 00:27:47,041 Vedere questo predicatore di persona. 555 00:27:47,124 --> 00:27:48,125 Ho sentito parlare di lui. 556 00:27:48,209 --> 00:27:50,378 Sono davvero contento di sentirtelo dire. 557 00:27:50,461 --> 00:27:52,922 - Anche io voglio vederlo. - È deciso. 558 00:29:42,323 --> 00:29:43,407 Beh, non sono ancora tornati. 559 00:29:43,491 --> 00:29:46,035 Abbiamo forse annunciato qualcosa che non avrà luogo? 560 00:29:46,660 --> 00:29:47,828 E se non tornasse più? 561 00:29:47,912 --> 00:29:50,581 Andiamo a dormire, e Lui non c'è. Ci svegliamo, e Lui non c'è. 562 00:29:50,664 --> 00:29:53,501 Correzione, quando tuti svegli Lui non c'è. 563 00:29:53,584 --> 00:29:56,128 Io l'ho visto andare ogni mattina insieme a Matteo nell'ultima settimana. 564 00:29:56,212 --> 00:29:58,547 Penso stia solo cercando di fare le cose per bene. 565 00:29:58,631 --> 00:29:59,798 Può Lui sbagliare in qualche cosa? 566 00:29:59,882 --> 00:30:01,926 - Intendo, per la gente. - E se noi tutti fossimo stati ingannati? 567 00:30:02,009 --> 00:30:04,553 Come puoi dire questo? Hai visto cosa è successo a Cana! 568 00:30:04,637 --> 00:30:07,932 - Calmiamoci, tutti quanti. - Scusate sono solo un po' nervoso. 569 00:30:08,015 --> 00:30:10,059 Siamo tutti quanti stanchi dopo una giornata intensa. 570 00:30:10,142 --> 00:30:12,102 Abbiamo bisogno di riposare per domani e alzarci presto per incontrare 571 00:30:12,186 --> 00:30:13,562 gli altri sulla montagna per aiutare con la preparazione. 572 00:30:13,646 --> 00:30:15,606 - E se non ci sarà nessuno? - E se invece ci saranno tutti? 573 00:30:15,689 --> 00:30:17,650 In entrambi i casi, ha ragione Simone. 574 00:30:17,775 --> 00:30:18,943 Dovremmo riposare. 575 00:30:19,026 --> 00:30:20,778 Pensi che chiuderò occhio? 576 00:30:20,861 --> 00:30:23,614 Volevo solo assicurarmi di aver fatto tutto il possibile per Lui. 577 00:30:23,697 --> 00:30:25,282 Lo fai sempre. 578 00:30:31,956 --> 00:30:33,541 Dormirà bene adesso. 579 00:30:50,891 --> 00:30:52,851 Matteo. 580 00:30:53,727 --> 00:30:55,062 Matteo. 581 00:30:56,814 --> 00:30:57,856 Rabbi. 582 00:30:58,941 --> 00:31:00,609 Ce l'ho. 583 00:31:00,693 --> 00:31:02,486 - L'inizio? - Sí. 584 00:31:02,570 --> 00:31:04,905 - Sarebbe? - Una mappa. 585 00:31:05,239 --> 00:31:07,992 - Una cosa? - Indicazioni. 586 00:31:08,075 --> 00:31:10,035 Dove chi mi cerca mi può trovare. 587 00:31:11,537 --> 00:31:13,581 Va bene, dammi solo un momento. 588 00:31:34,768 --> 00:31:36,145 Sono pronto. 589 00:31:46,030 --> 00:31:47,031 Rabbi? 590 00:31:49,074 --> 00:31:51,785 "Beati i poveri in spirito, 591 00:31:51,869 --> 00:31:54,330 perché di essi è il regno dei cieli. 592 00:31:56,415 --> 00:31:58,667 Beati quelli che sono nel pianto 593 00:32:00,085 --> 00:32:01,879 perché saranno consolati. 594 00:32:04,256 --> 00:32:05,966 Beati i miti… 595 00:32:07,843 --> 00:32:10,012 …perché avranno in eredità la terra. 596 00:32:11,472 --> 00:32:15,768 Beati quelli che hanno fame e sete della giustizia, 597 00:32:18,479 --> 00:32:20,481 perché saranno saziati. 598 00:32:22,441 --> 00:32:24,735 Beati i misericordiosi… 599 00:32:25,986 --> 00:32:28,238 perché troveranno misericordia. 600 00:32:31,784 --> 00:32:33,661 Beati i puri di cuore… 601 00:32:35,537 --> 00:32:37,414 perché vedranno Dio. 602 00:32:40,000 --> 00:32:42,878 Beati gli operatori di pace 603 00:32:44,129 --> 00:32:47,299 perché saranno chiamati figli di Dio. 604 00:32:49,510 --> 00:32:53,847 Beati i perseguitati per la giustizia… 605 00:32:57,017 --> 00:32:59,186 perché di essi è il regno dei cieli. 606 00:33:04,900 --> 00:33:06,735 Beati voi 607 00:33:07,361 --> 00:33:09,571 quando vi insulteranno, 608 00:33:10,406 --> 00:33:12,491 vi perseguiteranno e, 609 00:33:12,950 --> 00:33:17,204 mentendo, diranno ogni sorta di male contro di voi 610 00:33:17,287 --> 00:33:18,706 per causa Mia. 611 00:33:22,960 --> 00:33:25,713 Rallegratevi ed esultate, 612 00:33:27,715 --> 00:33:31,343 perché grande è la vostra ricompensa nei cieli." 613 00:33:37,599 --> 00:33:39,309 Sí, 614 00:33:39,393 --> 00:33:41,228 ma in che modo rappresenta una mappa? 615 00:33:43,147 --> 00:33:45,858 Se qualcuno vuole venire a Me, 616 00:33:45,941 --> 00:33:48,485 questi sono i gruppi ai quali dovranno guardare. 617 00:33:56,618 --> 00:33:57,828 E poi? 618 00:34:00,706 --> 00:34:02,916 "Voi siete il sale della terra." 619 00:35:16,782 --> 00:35:19,701 "Perciò io vi dico non preoccupatevi per la vostra vita, 620 00:35:19,785 --> 00:35:22,579 di quello che mangerete o berrete, 621 00:35:22,663 --> 00:35:24,790 né per il vostro corpo, di quello che indosserete." 622 00:35:27,876 --> 00:35:29,419 - Gesù. - Sí. 623 00:35:29,503 --> 00:35:31,505 Vieni per favore, vogliamo mostrarti una cosa. 624 00:35:31,588 --> 00:35:32,965 Mi sto preparando, mamma. 625 00:35:33,048 --> 00:35:34,633 D'accordo allora, veniamo noi da te. 626 00:35:42,558 --> 00:35:44,142 Questa non va bene. 627 00:35:44,226 --> 00:35:45,519 Cosa? Perché? 628 00:35:45,602 --> 00:35:48,230 - Ti confonderai tra le rocce. - Alla gente in fondo 629 00:35:48,313 --> 00:35:51,108 apparirai come una voce incorporea che suona da una cava d'ardesia. 630 00:35:51,191 --> 00:35:53,777 Hai bisogno di un tocco di colore. 631 00:35:54,236 --> 00:35:57,489 Voi sapete, che io so cosa annunciano le profezie in merito al mio aspetto, 632 00:35:57,573 --> 00:35:59,700 state tentando di modificarle? 633 00:35:59,783 --> 00:36:03,620 Blu, il simbolo della pace, come l'acqua e il cielo. 634 00:36:04,246 --> 00:36:08,834 Rosso, il simbolo della passione, sangue, sacrificio, amore. 635 00:36:10,627 --> 00:36:14,464 Viola. La regalità, sovranità. 636 00:36:14,548 --> 00:36:19,219 Oro. Calore, saggezza, splendore, il sole. 637 00:36:23,849 --> 00:36:24,850 Allora? 638 00:36:25,017 --> 00:36:27,269 Allora, non abbiamo spacchi, 639 00:36:27,352 --> 00:36:30,439 né acque tranquille in cui potermi guardare, 640 00:36:30,522 --> 00:36:32,107 e anche se ne avessimo, 641 00:36:32,190 --> 00:36:35,068 non posso che dirvi quanto poco me ne importi del mio aspetto. 642 00:36:35,527 --> 00:36:36,528 Mamma? 643 00:36:39,489 --> 00:36:41,700 Blu, il simbolo della pace. 644 00:36:41,783 --> 00:36:43,368 Nostro Principe della Pace. 645 00:36:44,828 --> 00:36:46,997 - Ramah? - Viola. 646 00:36:47,080 --> 00:36:49,082 Per la notte in cui ti ho incontrato per la prima volta. 647 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 Uva. Vino. 648 00:36:52,628 --> 00:36:54,046 Maria? 649 00:36:54,129 --> 00:36:56,965 Anch'io viola. Regalità. 650 00:36:57,507 --> 00:36:59,843 - Tamar? - Blu. 651 00:36:59,927 --> 00:37:01,386 È un colore caldo, 652 00:37:01,470 --> 00:37:03,388 ammorbidisce quei lati un po duri. 653 00:37:03,472 --> 00:37:04,806 Ho dei lati duri? 654 00:37:05,724 --> 00:37:07,893 Hai la reputazione di dire cose pesanti. 655 00:37:09,686 --> 00:37:11,063 Vedrete. 656 00:37:11,146 --> 00:37:12,940 Tommaso ha detto che siamo già a 3,000! 657 00:37:13,023 --> 00:37:17,319 Se la gente continua ad arrivare a questo ritmo saremo a 4,000 appena inizieremo. 658 00:37:17,402 --> 00:37:18,487 Dici che dovremmo avvertirlo? 659 00:37:18,570 --> 00:37:20,948 Non vorrei fosse sorpreso appena raggiungerà il Suo posto. 660 00:37:21,031 --> 00:37:24,117 Credi che Lui potrebbe sorprendersi, oppure sbalordirsi? 661 00:37:24,201 --> 00:37:25,494 Oh, non va bene così. 662 00:37:25,577 --> 00:37:27,788 Se si presentassero ancora più persone, oppure se andasse storta una sola cosa, 663 00:37:27,871 --> 00:37:29,289 potrebbe rivelarsi un disastro. 664 00:37:31,166 --> 00:37:32,751 Mi è concesso? 665 00:37:39,675 --> 00:37:41,468 Ah, più tardi. 666 00:37:42,719 --> 00:37:45,389 - Dov'è Dasha? - È con Zebedeo ed altri. 667 00:37:45,472 --> 00:37:47,683 Si sono assicurati un posto davanti. 668 00:37:47,766 --> 00:37:48,767 Eden! 669 00:37:49,434 --> 00:37:51,603 - Sí? - Vieni qui. 670 00:37:51,687 --> 00:37:53,188 Ho bisogno di uno spareggio. 671 00:37:55,232 --> 00:37:56,692 Lei è la moglie di Simone, Eden. 672 00:37:56,775 --> 00:37:58,068 Shalom. 673 00:38:02,114 --> 00:38:03,907 Tutto questo è anche più grande di quanto pensassi. 674 00:38:03,991 --> 00:38:06,576 - Ne avevo la sensazione. - Tu ne avevi una sensazione… 675 00:38:07,160 --> 00:38:08,412 Io voglio vederlo. 676 00:38:08,495 --> 00:38:10,539 Voglio trovare un posto dove riusciremo ad ascoltarlo. 677 00:38:12,040 --> 00:38:14,543 Verrò io a cercarti. Non ci metterò molto. 678 00:38:14,626 --> 00:38:17,504 Vedi se riesci a trovare uno dei suoi seguaci, uno degli uomini che abbiamo incontrato, 679 00:38:17,587 --> 00:38:20,298 fa' loro sapere che possiamo aiutarli; ne hanno chiaramente bisogno. 680 00:38:23,218 --> 00:38:24,511 Ecco, loro hanno l'aspetto di essere con lui. 681 00:38:24,594 --> 00:38:27,180 Scusami, figliolo! Posso parlarti solo un attimo? 682 00:38:32,644 --> 00:38:33,895 È straordinario! 683 00:38:35,522 --> 00:38:37,190 Oh, scusami. 684 00:38:37,274 --> 00:38:39,484 Tu sai dove potrei stare per ascoltarlo? 685 00:38:39,568 --> 00:38:41,069 Per ascoltare l'Insegnante da Nazaret. 686 00:38:41,153 --> 00:38:43,947 - Nazaret? - Lui compie miracoli. 687 00:38:44,031 --> 00:38:46,408 Dicono che potrebbe essere Lui il Messia. 688 00:38:46,908 --> 00:38:48,785 Non ci perderemo una sola parola. 689 00:38:48,869 --> 00:38:51,496 Potrebbe andarti peggio che seguire noi. 690 00:38:51,747 --> 00:38:53,081 Gentile da parte vostra, grazie. 691 00:39:01,006 --> 00:39:03,300 Sai, oggi è uno di quei giorni 692 00:39:03,383 --> 00:39:06,553 in cui è assolutamente meglio essere ciechi anziché sordi. 693 00:39:08,180 --> 00:39:11,433 Scusami, se ci stiamo spostando per ascoltare il Maestro, 694 00:39:11,516 --> 00:39:14,019 perché non stai seguendo il sentiero che seguono gli altri? 695 00:39:14,102 --> 00:39:16,063 Stiamo solo andando a salutare alcuni vecchi amici 696 00:39:16,146 --> 00:39:17,522 prima dello spettacolo. 697 00:39:17,606 --> 00:39:19,066 Non è uno spettacolo, Barnaba. 698 00:39:19,149 --> 00:39:21,401 È stato uno spettacolo a casa di Zebedeo! 699 00:39:42,839 --> 00:39:44,549 Fatevi indietro di cinque cubiti. 700 00:39:44,633 --> 00:39:46,927 Tutti, fatevi indietro e non continuate a spingere. 701 00:39:47,010 --> 00:39:49,096 - Questo è il limite. - Tutti, siete troppo vicini, fatevi indietro. 702 00:39:49,179 --> 00:39:51,848 Cinque cubiti indietro, tutti, per favore. 703 00:39:51,932 --> 00:39:53,642 E se non lo facciamo? 704 00:39:54,601 --> 00:39:55,602 Papà! 705 00:39:58,355 --> 00:40:00,273 Pensi che saremmo rimasti a casa per quest'evento? 706 00:40:00,357 --> 00:40:01,358 Mamma! 707 00:40:03,944 --> 00:40:06,154 - Sembri magro. - Ma stai mangiando? 708 00:40:06,238 --> 00:40:08,365 No, sto mangiando, sì, sì, sto bene. 709 00:40:08,448 --> 00:40:10,325 - Dov'è Giacomo? - Lui è dall'altra parte. 710 00:40:10,408 --> 00:40:11,993 Io devo proprio andare lì ora. 711 00:40:12,077 --> 00:40:14,204 - Okay, vai! - Okay, okay! 712 00:40:14,287 --> 00:40:16,790 - E nessun mormorio, voi due. - Niente promesse! 713 00:40:16,873 --> 00:40:18,834 - Zebedeo! - Che c'è? 714 00:40:26,925 --> 00:40:28,844 Cosa stai pensando? 715 00:40:30,428 --> 00:40:31,930 Tuo padre. 716 00:40:33,765 --> 00:40:36,351 Come non abbia potuto vedere niente di tutto questo. 717 00:40:37,394 --> 00:40:39,271 Mio padre? 718 00:40:39,354 --> 00:40:40,355 Quale? 719 00:40:42,440 --> 00:40:44,025 Sai cosa intendo. 720 00:40:49,489 --> 00:40:50,782 Mi manca. 721 00:40:53,702 --> 00:40:55,245 Ma sono felice che tu sia qui. 722 00:40:59,082 --> 00:41:00,834 Sono orgogliosa di te. 723 00:41:09,134 --> 00:41:11,887 Forse devi aspettare a dirlo finché non avrò finito… 724 00:41:13,305 --> 00:41:15,891 Nel caso dovessi sbagliare davanti tutta questa grande folla. 725 00:41:17,267 --> 00:41:19,352 Qualunque cosa tu dica, sarà bellissima… 726 00:41:21,563 --> 00:41:23,398 In effetti è un discorso piuttosto bello. 727 00:41:28,111 --> 00:41:30,697 Maestro, è ora. 728 00:41:35,035 --> 00:41:36,203 È ora. 729 00:41:44,711 --> 00:41:46,296 Se non ora-- 730 00:41:46,463 --> 00:41:47,672 Quando? 731 00:41:50,467 --> 00:41:51,968 Abbiamo sentito che un qualche giovane 732 00:41:52,052 --> 00:41:54,262 avrebbe raccontato delle storie divertenti su una collina? 733 00:41:54,346 --> 00:41:55,805 Non sono storie divertenti. 734 00:41:56,431 --> 00:41:58,308 - Barnaba! - Shula! 735 00:41:58,391 --> 00:42:00,435 - Ce l'hai fatta! - Che bello vedervi. 736 00:42:06,399 --> 00:42:08,902 Aspetta… sei tu! 737 00:42:09,277 --> 00:42:11,947 Tu sei l'uomo dell'osteria. Tu sei-- 738 00:42:12,030 --> 00:42:13,865 Ho solo seguito loro, io-- 739 00:42:13,949 --> 00:42:15,116 a dire il vero non so cosa sto facendo qui. 740 00:42:15,200 --> 00:42:16,201 Vieni su… 741 00:42:16,284 --> 00:42:17,369 Beh, volevamo solo dire, "Shalom." 742 00:42:17,452 --> 00:42:18,870 Troveremo un buon posto. 743 00:42:18,954 --> 00:42:21,039 Ti prego, resta in zona… 744 00:42:21,289 --> 00:42:22,290 Simone! 745 00:42:23,833 --> 00:42:27,629 Questo è l'uomo che ci ha fatto avere la Montagna e il pascolo… 746 00:42:27,712 --> 00:42:30,006 ed ha convinto il proprietario che ne valeva la pena. 747 00:42:30,090 --> 00:42:33,426 Ah, ottimo lavoro; io sono Simone. 748 00:42:33,927 --> 00:42:34,928 Giuda. 749 00:42:35,345 --> 00:42:36,888 Benvenuto, Giuda. 750 00:42:36,972 --> 00:42:39,099 Sono sicuro che questo discorso ti piacerà. 751 00:42:39,182 --> 00:42:40,934 Oh, non me lo sarei perso. 752 00:42:59,202 --> 00:43:00,704 Andiamo? 753 00:50:26,649 --> 00:50:28,776 Ecco a voi The Chosen. 754 00:50:31,612 --> 00:50:34,782 Mi piace che Dio semplicemente parlò e il mondo venne creato. 755 00:50:37,243 --> 00:50:38,995 Oh, sì, sì. 756 00:50:39,078 --> 00:50:40,621 Ok, stiamo facendo quella cosa. 757 00:50:40,705 --> 00:50:42,915 Ok, ok, un'altra volta. 758 00:50:42,999 --> 00:50:44,625 Credo mi piaccia il principio. 759 00:50:44,709 --> 00:50:46,210 Anche a me! 760 00:50:47,170 --> 00:50:49,046 - Mi dispiace. - Grazie molte. 761 00:50:50,298 --> 00:50:53,217 Ok, alle nove del mattino, saremo fuori di qui. 762 00:50:53,301 --> 00:50:54,886 Arriveremo alla colonia di lebbrosi, 763 00:50:54,969 --> 00:50:56,763 ci fermeremo lì, solo pochi minuti… 764 00:50:57,847 --> 00:51:00,433 Solo pochi minuti! "Ciao, lebbrosi." 765 00:51:04,145 --> 00:51:05,980 Figli del Tuono! 766 00:51:06,063 --> 00:51:07,774 Non dovreste essere ancora a filmare? 767 00:51:07,857 --> 00:51:08,900 Ma che sto dicendo? 768 00:51:08,983 --> 00:51:09,984 Pescare. 769 00:51:11,986 --> 00:51:14,989 J.T o Dan, ripulite la strada. 770 00:51:15,072 --> 00:51:16,199 Riproviamo di nuovo. 771 00:51:16,282 --> 00:51:17,283 Pronti, partenza. 772 00:51:17,366 --> 00:51:18,785 Pescare! Non filmare! 773 00:51:20,953 --> 00:51:22,580 Gli porterò del pane. 774 00:51:22,663 --> 00:51:25,208 - Penso che molte persone-- - Aspetta, Mi sono dimenticato. 775 00:51:25,291 --> 00:51:27,168 Puoi dirmi cosa devo dire qui? 776 00:51:29,796 --> 00:51:32,632 Ora, solo, se… 777 00:51:34,801 --> 00:51:36,135 Tu hai recitato la tua parte così bene! 778 00:51:36,219 --> 00:51:38,596 E la mia espressione infastidita è stata la migliore che abbia mai fatto. 779 00:51:38,679 --> 00:51:41,682 Sofocle, Euclidide-- Oh, mi dispiace, rifacciamolo. 780 00:51:42,099 --> 00:51:44,811 - Euclidide? - Non è un essere umano? 781 00:51:45,561 --> 00:51:46,729 Era divertente. 782 00:51:48,606 --> 00:51:49,732 Oh, cielo. 783 00:51:50,441 --> 00:51:51,526 Sono tipo, Me ne vado. 784 00:51:51,609 --> 00:51:53,945 - Scusate, ha, ha, ha, ha! - Sì, divertiti con tuo cugino. 785 00:51:55,655 --> 00:51:58,157 Non avrei mai pensato di imparare-- vivere per vederne uno. 786 00:51:58,241 --> 00:51:59,575 Scusa. 787 00:52:00,576 --> 00:52:01,744 Grazie per-- 788 00:52:01,828 --> 00:52:02,829 Fai pure. 789 00:52:02,912 --> 00:52:03,955 - No, vai prima tu. - Ok. 790 00:52:04,038 --> 00:52:05,039 - Prima tu. - Prima io? 791 00:52:05,206 --> 00:52:06,207 Sì, tu. 792 00:52:06,290 --> 00:52:07,375 Grazie per avermelo fatto vedere. 793 00:52:07,458 --> 00:52:10,795 Farò tutto quello che serve per imparare-- oh, cavolo. 794 00:52:11,337 --> 00:52:12,463 Ciao! 795 00:52:12,547 --> 00:52:14,173 Porto le albicocche. 796 00:52:14,257 --> 00:52:15,925 - Ah! - Stiamo ancora parlando. 797 00:52:17,301 --> 00:52:18,386 Da capo. 798 00:52:18,469 --> 00:52:20,137 Succede che Giacomo e Giovanni hanno capito 799 00:52:20,221 --> 00:52:21,764 che siamo qui in Samaria 800 00:52:21,848 --> 00:52:24,475 per piantare semi, non per bruciare ponti. 801 00:52:30,857 --> 00:52:33,609 - Beh, Io-- - C'è altro che vorresti dire? 802 00:52:33,693 --> 00:52:36,028 Beh, mm, datemi un momento. 803 00:52:36,112 --> 00:52:38,906 - "Maestro, abbiamo portato un ospite." - Lo so. 804 00:52:40,491 --> 00:52:41,576 Rifacciamola, per favore. 805 00:52:42,577 --> 00:52:45,830 - Gesù di Nazaret. - Taglia. Taglia. 806 00:52:46,289 --> 00:52:48,791 Non vuoi fare qualcosa di importante? 807 00:52:48,875 --> 00:52:51,168 E essere ricordato nella storia? 808 00:52:54,922 --> 00:52:56,299 Beh-- beh, e tu? 809 00:52:56,382 --> 00:52:58,384 Sì, Mi piacerebbe. 810 00:53:05,266 --> 00:53:06,642 Si sente nell'audio? 811 00:53:10,354 --> 00:53:12,857 Ecco il nostro tradizionale saluto ebraico per voi. 812 00:53:20,615 --> 00:53:22,617 Non ho bisogno di protezione. 813 00:53:24,994 --> 00:53:28,623 Non puoi comparire, dritto dritto. Tu devi-- 814 00:53:32,001 --> 00:53:33,419 Tu devi essere un po'-- 815 00:53:35,963 --> 00:53:38,257 Devi farlo sembrare-- devi vendertela un po'. 816 00:53:51,812 --> 00:53:52,813 Taglia. 817 00:54:06,619 --> 00:54:10,039 Ad esempio, come mandi Il piccolo Giovanni e… 818 00:54:11,415 --> 00:54:12,750 Torna indietro. 819 00:54:14,710 --> 00:54:16,712 Ripristinate lo sfondo. 820 00:54:16,796 --> 00:54:18,589 Vuoi salire a sinistra fino a qui? 821 00:54:18,673 --> 00:54:19,882 Ho detto il piccolo, 822 00:54:19,966 --> 00:54:22,677 e poi ho avuto un momento del tipo, chi? 823 00:54:31,769 --> 00:54:32,895 Taglia. 824 00:54:33,187 --> 00:54:34,522 Baker, second six, off six. 825 00:54:36,816 --> 00:54:39,652 Se un uomo prende la moglie di suo fratello, è impurità. 826 00:54:39,777 --> 00:54:41,821 Aumenta--puoi aumentare ancora di più il ritmo. E poi è, "Se un uomo prende…" 827 00:54:44,115 --> 00:54:45,950 Non usare "taketh" per dire "prende" come--come nella-- 828 00:54:46,033 --> 00:54:47,868 Non me ne ero accorto. Tutto ok, abbastanza buona. 829 00:54:47,952 --> 00:54:49,203 È proprio lì, nella legge di Mosè, 830 00:54:49,286 --> 00:54:51,539 Se un uomo prende la moglie-- 831 00:54:51,914 --> 00:54:53,332 È proprio lì, nella legge di Mosè, 832 00:54:53,416 --> 00:54:56,043 Se un uomo prende la moglie di suo fratello, è im-- 833 00:54:56,127 --> 00:54:57,128 Continuo a farlo. 834 00:55:07,346 --> 00:55:08,639 Andrà tutto bene. 835 00:55:11,809 --> 00:55:14,020 - Che tipo ansioso. - Taglia. 836 00:55:16,564 --> 00:55:17,940 Ragazzo pazzo. 837 00:55:18,983 --> 00:55:22,528 Non lo so, forse sarà contenta quando avremo ottenuto un titolo, 838 00:55:22,611 --> 00:55:24,071 il grande titolo. 839 00:55:24,488 --> 00:55:25,740 E che dici di papà? 840 00:55:25,823 --> 00:55:27,658 - Abba ne sarebbe orgoglioso. - Sì. 841 00:55:27,742 --> 00:55:29,702 Vai, colpisci. Vai, vai. 842 00:55:31,704 --> 00:55:33,247 Mi dispiace svegliarti, Matteo. 843 00:55:33,330 --> 00:55:34,540 Tutto ok, Mi dispiace, ragazzi 844 00:55:34,623 --> 00:55:37,126 abbiamo un treno che sta suonando il clacson. 845 00:55:37,209 --> 00:55:39,420 Ritorna a dormire, Matteo. Ritorna a dormire. 846 00:55:41,505 --> 00:55:44,258 Con il dovuto rispetto, Natanaele, questo-- 847 00:55:49,805 --> 00:55:51,640 Non c'è bisogno di spiegazioni. 848 00:55:52,266 --> 00:55:53,601 E siamo a posto. 849 00:56:01,776 --> 00:56:03,360 Tienilo. 850 00:56:05,529 --> 00:56:06,530 Taglia. 851 00:56:06,614 --> 00:56:08,282 Nessuna promessa. 852 00:56:09,408 --> 00:56:10,409 Andiamo. 853 00:56:30,971 --> 00:56:32,139 Oh, taglia. 65225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.