All language subtitles for The.Chosen.S02E02.Ti.ho.visto.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-G66

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,193 --> 00:00:30,030 - Mi serve l'acqua per il cemento, Leonte! - Ci vorranno tre giorni. 2 00:00:30,114 --> 00:00:32,283 Non possiamo fermarci per tre giorni. 3 00:00:32,825 --> 00:00:36,829 - È perché sono ebreo? - No, Natanaele, non è perché sei ebreo. 4 00:00:36,912 --> 00:00:39,790 L'ho detto a te e a tutti quelli che mi ascoltano. 5 00:00:39,874 --> 00:00:41,542 L'ho detto anche al Primus. 6 00:00:41,625 --> 00:00:45,546 Mi serve l'acqua di mare, altrimenti il cemento non sarà saldo. 7 00:00:45,629 --> 00:00:48,090 L'acqua di mare è pesante. È un problema. 8 00:00:48,174 --> 00:00:49,216 Capito? 9 00:00:49,300 --> 00:00:52,386 I progetti sono un problema, anche la roccia. Solo problemi. 10 00:00:52,470 --> 00:00:55,347 - Ma la tua incompetenza peggiora le cose - Attento. 11 00:00:55,431 --> 00:00:57,767 - Dico le cose come stanno. - Tre giorni, Natanaele. 12 00:00:57,933 --> 00:01:00,895 Non puoi chiedere altro. Sei fortunato ad avere questo lavoro. 13 00:01:00,978 --> 00:01:03,355 Ecco perché ti chiedo ciò che mi occorre, Leonte. 14 00:01:03,439 --> 00:01:08,068 Sai quanto ho sudato per ottenere una commissione dai Romani? Io sono Ebreo! 15 00:01:08,152 --> 00:01:11,781 È perché hai saltato la fila. È per questo che non ti rispettano. 16 00:01:12,740 --> 00:01:14,033 Ho saltato la fila? 17 00:01:14,950 --> 00:01:18,704 Sono intelligente e sono andato a scuola invece di spostare fango. 18 00:01:18,788 --> 00:01:21,499 Arrivano venti uomini ogni giorno. A chi importa che dicono? 19 00:01:21,582 --> 00:01:25,544 - A me importa. - Devono credere nell'opera. 20 00:01:25,628 --> 00:01:29,131 Devono fare il proprio lavoro. L'operaio, l'artigiano, il capomastro e l'architetto. 21 00:01:29,215 --> 00:01:30,216 Sì. 22 00:01:30,633 --> 00:01:31,926 In armonia con me. 23 00:01:32,009 --> 00:01:34,553 Chi ti credi di essere? Sono io il capomastro. 24 00:01:34,637 --> 00:01:38,307 Pensi che se ognuno lavorasse a modo tuo si risolverebbe tutto? 25 00:01:39,141 --> 00:01:42,144 - Esatto. - Beh, ognuno ha le proprie idee. 26 00:01:53,197 --> 00:01:56,617 Fabio! Marco! Ci serve aiuto! 27 00:02:00,704 --> 00:02:03,624 Sei rovinato, capito? Tu hai chiuso! 28 00:03:09,565 --> 00:03:10,983 Cosa vuoi dire, per due giorni? 29 00:03:11,066 --> 00:03:14,486 Ha detto di lasciare legna per il prossimo viandante. 30 00:03:15,279 --> 00:03:16,447 Hai sentito, Giovanni? 31 00:03:17,281 --> 00:03:18,699 E se non bastasse? 32 00:03:19,199 --> 00:03:21,243 Abbiamo finito quella secca. 33 00:03:21,327 --> 00:03:25,581 Siamo fortunati ad avere amici robusti come i Figli del Tuono. 34 00:03:25,664 --> 00:03:28,042 - Gliel'hai raccontato? - Non temere. 35 00:03:28,125 --> 00:03:30,336 Se ne deve vergognare quanto te. 36 00:03:31,295 --> 00:03:32,296 Ehi. 37 00:03:37,092 --> 00:03:38,093 Quello chi è? 38 00:03:39,637 --> 00:03:41,388 Forse è un ricognitore di… 39 00:03:42,306 --> 00:03:45,100 - Dove siamo, a Seleucia? - Sta solo passeggiando. 40 00:03:45,935 --> 00:03:48,896 - Nessuno passeggia nel Basan. - Nessuno tranne noi. 41 00:03:49,897 --> 00:03:51,482 Non ti avvicinare. 42 00:03:55,319 --> 00:03:56,320 Shalom. 43 00:03:58,322 --> 00:04:00,658 - È ebreo. - Tu credi? 44 00:04:00,741 --> 00:04:01,742 Cosa vuoi? 45 00:04:02,242 --> 00:04:03,786 Che i romani se ne vadano. 46 00:04:05,371 --> 00:04:07,122 E trovare una bella moglie. 47 00:04:08,540 --> 00:04:10,417 Ho mangiato oca, una volta. 48 00:04:11,293 --> 00:04:12,586 Vorrei riassaggiarla. 49 00:04:15,422 --> 00:04:18,634 - Siete i discepoli del maestro Gesù? - Non dite niente. 50 00:04:18,717 --> 00:04:19,802 Forse è una spia. 51 00:04:20,302 --> 00:04:23,430 - E per chi spierebbe? Per cosa? - Ci sono delle spie. 52 00:04:24,181 --> 00:04:26,558 Ma loro non si vestono così. 53 00:04:28,644 --> 00:04:29,728 Tu sei Simone? 54 00:04:30,396 --> 00:04:31,605 Figlio di Giona? 55 00:04:31,689 --> 00:04:32,731 Tu chi sei? 56 00:04:33,273 --> 00:04:35,776 Non lo fate da molto. Si vede. 57 00:04:36,944 --> 00:04:39,113 Quando avrete seguito il maestro abbastanza a lungo, 58 00:04:39,196 --> 00:04:43,450 non batterete ciglio, quando incontrerete un uomo come me 59 00:04:43,534 --> 00:04:46,245 con un messaggio da dare a Gesù in persona. 60 00:04:46,328 --> 00:04:49,665 - Sì, lo seguiamo da poco. - Ma non siamo stupidi. 61 00:04:49,748 --> 00:04:53,252 Non puoi incontrare il nostro maestro se prima non ti spieghi. 62 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Non posso farlo. 63 00:04:56,463 --> 00:04:59,174 Se volete mandarmi via, va bene. 64 00:05:00,009 --> 00:05:02,219 Ma salutatemi il mio amico Andrea. 65 00:05:04,972 --> 00:05:06,015 Cosa ne pensi? 66 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 Non lo so. 67 00:05:09,101 --> 00:05:10,769 Portiamolo da lui. 68 00:05:10,853 --> 00:05:12,312 Che sia Gesù a decidere. 69 00:05:12,855 --> 00:05:14,940 Simone non è ancora convinto. 70 00:05:16,567 --> 00:05:17,651 Andrea ha amici? 71 00:05:19,486 --> 00:05:20,612 Filippo! 72 00:05:21,321 --> 00:05:22,531 Ehi. 73 00:05:23,240 --> 00:05:24,575 Eccoti qui! 74 00:05:28,912 --> 00:05:31,290 - Puzzi da fare schifo. - Che ti aspettavi? 75 00:05:31,373 --> 00:05:32,374 Andiamo. 76 00:05:33,208 --> 00:05:34,543 Cosa ci fai qui? 77 00:05:35,669 --> 00:05:37,129 Oh, aspetta e vedrai. 78 00:05:37,963 --> 00:05:41,592 È di Betsaida? Non ci hai mai parlato di un Filippo. 79 00:05:41,675 --> 00:05:46,180 Forse ti sconvolgerà, ma ho una vita mia che non gira tutta intorno a te. 80 00:05:46,263 --> 00:05:49,183 - Voglio sapere di più sul tipo strambo. - Non è… 81 00:05:49,975 --> 00:05:50,976 strambo. 82 00:05:51,560 --> 00:05:54,396 Sai, potresti essere un tantino meno… 83 00:05:55,397 --> 00:05:57,524 te stesso… ogni tanto. 84 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 E va bene. 85 00:06:02,696 --> 00:06:03,739 Portalo da lui. 86 00:06:04,656 --> 00:06:06,700 - Sì, ma… - Sii gentile. 87 00:06:06,784 --> 00:06:09,995 Poteva presentarsi. Era difficile? 88 00:06:10,079 --> 00:06:11,080 No. 89 00:06:13,082 --> 00:06:14,083 Che ne pensi? 90 00:06:19,171 --> 00:06:20,631 Ma è appena arrivato. 91 00:06:24,051 --> 00:06:25,052 Filippo. 92 00:06:27,346 --> 00:06:28,347 Filippo. 93 00:06:34,520 --> 00:06:36,730 Non si sa mai quando si può dormire. 94 00:06:42,444 --> 00:06:44,071 O quando si può bere di nuovo. 95 00:06:45,114 --> 00:06:46,865 Bisogna approfittarne, quando capita. 96 00:06:49,493 --> 00:06:50,577 Grazie molte. 97 00:06:50,661 --> 00:06:55,082 Quindi sei in guerra insieme a quel matto. A Giovanni Battista. 98 00:06:55,666 --> 00:06:56,667 No. 99 00:06:56,917 --> 00:06:58,085 La guerra ha delle regole. 100 00:06:59,628 --> 00:07:01,255 Che cosa hai trovato? 101 00:07:03,257 --> 00:07:04,591 Niente di adatto. 102 00:07:04,675 --> 00:07:07,177 Me lo aspettavo. Dove hai guardato? 103 00:07:07,261 --> 00:07:09,012 A est. Per un miglio. 104 00:07:09,096 --> 00:07:10,097 C'è una gola. 105 00:07:10,556 --> 00:07:12,766 - La legna da quelle parti è… - Bagnata. 106 00:07:12,850 --> 00:07:14,685 Sì, l'ho scoperto ora. 107 00:07:14,768 --> 00:07:17,062 - Ma c'era la legna? - Era bagnata. 108 00:07:17,146 --> 00:07:20,065 Matteo è così. Va a cercare la legna nella gola. 109 00:07:20,149 --> 00:07:22,067 Probabilmente anche i pesci nel deserto. 110 00:07:27,030 --> 00:07:28,323 Bel lavoro, Matteo. 111 00:07:29,783 --> 00:07:31,702 Grazie. Tu chi sei? 112 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 Beh… 113 00:07:35,122 --> 00:07:36,498 Io asciugo la legna. 114 00:07:37,624 --> 00:07:41,378 Se solo tu avessi un arsenale intero, avremmo fatto come Ezechiele. 115 00:07:41,461 --> 00:07:43,255 Lui come asciuga la legna? 116 00:07:43,338 --> 00:07:46,216 - No, è… - La profezia riguardo Gog e Magog. 117 00:07:47,384 --> 00:07:50,179 "Usciranno gli abitanti delle città di Israele 118 00:07:51,013 --> 00:07:54,725 e per accendere il fuoco bruceranno le armi." 119 00:07:55,350 --> 00:07:57,811 "Rotelle e scudi, 120 00:07:57,895 --> 00:08:00,147 archi e frecce, 121 00:08:00,230 --> 00:08:02,399 mazze e lance. 122 00:08:02,482 --> 00:08:05,694 Con esse accenderanno il fuoco per sette anni. 123 00:08:05,777 --> 00:08:09,781 Essi non avranno più bisogno di fare legna nei campi 124 00:08:09,865 --> 00:08:13,327 o di andare a tagliarne nei boschi." 125 00:08:14,912 --> 00:08:17,331 "Poiché accenderanno il fuoco con le armi." 126 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 Andiamo? 127 00:08:24,838 --> 00:08:25,839 Ehi. 128 00:08:27,716 --> 00:08:28,926 Tenete il fuoco acceso. 129 00:08:48,695 --> 00:08:51,406 Un vino forte e… 130 00:08:53,033 --> 00:08:54,034 a buon mercato. 131 00:08:59,790 --> 00:09:01,500 Qualcosa non va, amico? 132 00:09:04,378 --> 00:09:05,379 Sì. 133 00:09:12,636 --> 00:09:13,762 È morto qualcuno? 134 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 Sì. 135 00:09:21,103 --> 00:09:22,437 Ti faccio le mie condoglianze. 136 00:09:25,524 --> 00:09:26,733 È stato improvviso? 137 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 Credo… 138 00:09:33,198 --> 00:09:34,992 che fosse atteso da tempo. 139 00:09:37,953 --> 00:09:39,204 Ma comunque improvviso. 140 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 Parlami di lui. 141 00:09:48,297 --> 00:09:49,756 Era un architetto. 142 00:09:52,175 --> 00:09:54,553 Era il suo desiderio da tutta la vita. 143 00:09:56,596 --> 00:09:57,764 È triste. 144 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 Era venuto dal nulla. 145 00:10:01,852 --> 00:10:03,145 Aveva lavorato sodo. 146 00:10:04,688 --> 00:10:05,772 Amava Dio. 147 00:10:13,280 --> 00:10:15,615 Avrebbe voluto costruire una sinagoga. 148 00:10:17,075 --> 00:10:20,037 So che non sono apprezzate, da queste parti. 149 00:10:25,584 --> 00:10:27,210 Con un colonnato che canta. 150 00:10:28,503 --> 00:10:31,381 Balaustre che sembrano pregare. 151 00:10:31,465 --> 00:10:35,010 Sale magnifiche, che spingono l'anima in alto verso Dio. 152 00:10:36,970 --> 00:10:38,680 Dio lo aveva creato per questo. 153 00:10:46,313 --> 00:10:47,439 O almeno credeva. 154 00:10:50,484 --> 00:10:53,945 Sembrerebbe un uomo ambizioso. 155 00:10:56,156 --> 00:10:57,574 Di cosa è morto? 156 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Di arroganza. 157 00:11:08,668 --> 00:11:09,753 Sono io, a proposito. 158 00:11:12,631 --> 00:11:14,383 Sono io il morto della storia. 159 00:11:14,466 --> 00:11:15,550 Sì. 160 00:11:16,593 --> 00:11:18,011 Sì, avevo capito. 161 00:11:20,097 --> 00:11:21,473 Volevo solo essere chiaro. 162 00:11:25,394 --> 00:11:28,814 Hai imparato ad asciugare la legna prima di seguire Giovanni? 163 00:11:30,190 --> 00:11:31,691 Cosa c'è tra te e Simone? 164 00:11:32,484 --> 00:11:33,568 Non gli piaccio. 165 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 Mi considera un nemico. 166 00:11:35,779 --> 00:11:38,240 - Perché? - Ero un pubblicano. 167 00:11:40,909 --> 00:11:42,327 Ero un nemico di tutti. 168 00:11:43,620 --> 00:11:44,788 Non ti disturba? 169 00:11:45,622 --> 00:11:48,166 Anche io ero qualcos'altro, una volta. 170 00:11:49,167 --> 00:11:53,338 Quando incontri il Messia, la vita cambia per sempre. 171 00:11:55,090 --> 00:11:58,760 Quando ti disturba, ricordagli che molte persone 172 00:11:59,678 --> 00:12:01,930 vogliono legarci al nostro passato, 173 00:12:02,681 --> 00:12:03,807 ai nostri peccati. 174 00:12:04,724 --> 00:12:05,976 Ma chi vuole farlo? 175 00:12:06,726 --> 00:12:08,019 Tutti i dormienti. 176 00:12:08,812 --> 00:12:10,147 Ma noi siamo diversi. 177 00:12:10,230 --> 00:12:11,231 Noi siamo svegli. 178 00:12:14,860 --> 00:12:15,902 Non capisco. 179 00:12:15,986 --> 00:12:18,947 Non hai provato sollievo se non con lui, vero? 180 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 Con il maestro? 181 00:12:22,075 --> 00:12:23,076 No. 182 00:12:24,161 --> 00:12:25,412 Come pensavo. 183 00:12:29,082 --> 00:12:30,709 Dove hai imparato la profezia? 184 00:12:31,460 --> 00:12:34,796 Alla scuola ebraica, come tutti gli ebrei. Tu no? 185 00:12:34,880 --> 00:12:37,340 Avevo iniziato, ma sono passato avanti. 186 00:12:38,884 --> 00:12:40,010 Sei passato avanti? 187 00:12:40,927 --> 00:12:43,763 Non sapevo che fosse un'opzione. Cosa hai fatto? 188 00:12:43,847 --> 00:12:46,016 Ho fatto l'apprendistato da un contabile. 189 00:12:46,933 --> 00:12:49,186 Eri bravo con i numeri, o scarso con la Torah? 190 00:12:49,269 --> 00:12:50,645 Ero eccellente in entrambi. 191 00:12:51,813 --> 00:12:53,023 Stavo solo scherzando. 192 00:12:55,400 --> 00:12:57,486 - Quanti anni avevi, all'epoca? - Otto. 193 00:12:57,569 --> 00:12:59,988 - Otto? - Ero peculiarmente capace. 194 00:13:00,822 --> 00:13:02,115 Non stento a crederlo. 195 00:13:03,450 --> 00:13:05,535 Ma perché non conosci la Torah? 196 00:13:06,119 --> 00:13:08,163 Mi hanno portato dal magistrato. 197 00:13:09,080 --> 00:13:12,042 Roma mi ha offerto un salario più alto di quello di mio padre 198 00:13:12,125 --> 00:13:13,877 e di tre suoi fratelli insieme. 199 00:13:15,212 --> 00:13:17,047 A 13 anni avevo una casa. 200 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 Perché hai dovuto comprarla? 201 00:13:19,090 --> 00:13:20,926 - Mio padre… - Ti ha cacciato via. 202 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 Già. 203 00:13:23,178 --> 00:13:24,179 Non lo biasimo. 204 00:13:26,056 --> 00:13:28,099 - Ma avevi detto… - È un uomo. 205 00:13:29,142 --> 00:13:30,560 Si è comportato come gli altri. 206 00:13:33,813 --> 00:13:37,400 Tutti coloro che conoscevi seguono un percorso diverso dal tuo. 207 00:13:38,944 --> 00:13:39,986 Lo capisci? 208 00:13:43,114 --> 00:13:44,115 No. 209 00:13:46,701 --> 00:13:49,079 Parlate tutti per enigmi. 210 00:13:49,704 --> 00:13:52,916 Io comprendo concetti astratti. Non sono impossibili. 211 00:13:53,708 --> 00:13:55,001 Certo che no. 212 00:13:55,710 --> 00:13:58,255 Probabilmente li capisci meglio di noi. 213 00:13:58,338 --> 00:14:02,509 Ti chiedo scusa. Non intendevo sembrare un oracolo. È la forza dell'abitudine. 214 00:14:02,592 --> 00:14:05,178 Quando si trascorre il tempo con un predicatore nel deserto, 215 00:14:05,262 --> 00:14:08,348 si diventa un po' criptici. 216 00:14:09,683 --> 00:14:12,686 Sono idee semplici per persone complicate. 217 00:14:13,770 --> 00:14:14,771 È che… 218 00:14:16,856 --> 00:14:18,650 Nella tua lingua criptica… 219 00:14:22,320 --> 00:14:23,321 Questo è un cerchio. 220 00:14:24,197 --> 00:14:28,285 E rappresenta tutto il mondo e le persone che sono mai vissute. 221 00:14:31,621 --> 00:14:32,622 E questo sono io. 222 00:14:34,332 --> 00:14:35,625 Ecco come mi sento. 223 00:14:38,920 --> 00:14:40,088 Ben detto. 224 00:14:40,672 --> 00:14:41,673 Sei stato bravo. 225 00:14:44,718 --> 00:14:48,597 E sì, io ho vissuto fuori da questo cerchio con Giovanni Battista 226 00:14:48,680 --> 00:14:51,141 per un paio d'anni, perciò… 227 00:14:52,350 --> 00:14:53,351 Posso capire. 228 00:14:56,396 --> 00:14:57,689 Sei un bravo ragazzo. 229 00:14:59,566 --> 00:15:00,609 Resta qui. 230 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 Andrà tutto bene. 231 00:16:08,760 --> 00:16:10,303 Questo l'ho fatto per Te. 232 00:16:23,608 --> 00:16:24,943 Benedetto sei Tu. 233 00:16:27,487 --> 00:16:28,947 Benedetto sei Tu. 234 00:16:30,490 --> 00:16:31,741 Signore nostro Dio. 235 00:16:33,201 --> 00:16:34,744 Re dell'universo. 236 00:16:43,753 --> 00:16:46,172 Ascolta, Israele, il Signore è nostro Dio. 237 00:16:47,757 --> 00:16:48,925 Il Signore è l'Unico. 238 00:16:59,561 --> 00:17:01,104 "Ascolta la mia preghiera. 239 00:17:06,109 --> 00:17:07,652 Giunga a te il mio grido. 240 00:17:13,241 --> 00:17:16,244 Non nascondermi il tuo volto, nel giorno della mia angustia. 241 00:17:22,959 --> 00:17:24,753 Porgi a me il tuo orecchio. 242 00:17:27,922 --> 00:17:30,467 Quando ti invoco, affrettati, rispondimi". 243 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 No? 244 00:17:45,106 --> 00:17:46,608 Questo l'ho fatto per Te. 245 00:17:51,529 --> 00:17:53,198 Non nascondermi il tuo volto. 246 00:17:57,494 --> 00:17:58,703 Mi stai guardando? 247 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Mi vedi? 248 00:18:31,194 --> 00:18:34,572 - Quello a cosa serve? - Trasforma una lama in rasoio per tronchi. 249 00:18:41,412 --> 00:18:42,455 Protegge le mani. 250 00:18:47,502 --> 00:18:48,503 Grazie. 251 00:18:51,506 --> 00:18:52,507 Due giri. 252 00:19:02,600 --> 00:19:05,562 Non… avevo mai fatto lavori manuali. 253 00:19:05,645 --> 00:19:07,730 Avrai lavorato sodo, per evitarli. 254 00:19:08,690 --> 00:19:10,233 Ma ora non ha più importanza. 255 00:19:11,568 --> 00:19:12,861 Devi abituarti. 256 00:19:13,903 --> 00:19:15,488 Lascia che gli altri ti insegnino. 257 00:19:16,489 --> 00:19:21,077 Ridi alle battute degli altri e raccontale tu stesso. Le conosci? 258 00:19:21,619 --> 00:19:23,371 - Che cosa? - Barzellette. 259 00:19:28,751 --> 00:19:29,752 Allora… 260 00:19:30,712 --> 00:19:32,505 È duro, abbandonare tutto? 261 00:19:33,673 --> 00:19:34,674 No. 262 00:19:35,425 --> 00:19:37,886 Pensavo di sì. Ero molto agiato. 263 00:19:38,678 --> 00:19:39,679 Avevo… 264 00:19:40,597 --> 00:19:41,598 un cane. 265 00:19:42,140 --> 00:19:43,850 Ardito. Mi piace. 266 00:19:43,933 --> 00:19:46,185 Era una fonte di divertimento. 267 00:19:48,021 --> 00:19:49,814 I miei erano soldi insanguinati. 268 00:19:52,108 --> 00:19:55,153 Io e i miei genitori non parliamo da anni. 269 00:19:56,237 --> 00:19:58,698 I numeri non mi aiutavano più a capire il mondo. 270 00:19:58,781 --> 00:20:01,034 Hai dato via tutto quanto per questo. 271 00:20:01,117 --> 00:20:02,994 Ma è spiacevole perché non piaccio a nessuno. 272 00:20:04,454 --> 00:20:07,206 Però se Gesù di Nazaret ti ha chiamato, 273 00:20:07,290 --> 00:20:09,709 allora hai tutto ciò di cui hai bisogno ora. 274 00:20:10,376 --> 00:20:12,045 Poi arriverà il resto. 275 00:20:12,837 --> 00:20:14,714 Non capisco cosa veda in me. 276 00:20:15,506 --> 00:20:19,344 È un maestro delle scritture e io so molto poco di religione. 277 00:20:19,427 --> 00:20:22,639 Da quanto ne so, non condivide tutto della religione. 278 00:20:26,768 --> 00:20:29,896 Matteo, ciò che pensi di sapere non conta. 279 00:20:31,773 --> 00:20:33,691 Solo che Gesù ti abbia scelto. 280 00:20:35,109 --> 00:20:37,111 È lì che devi trovare la tua sicurezza. 281 00:20:40,281 --> 00:20:42,241 So che lui sa bene quello che fa. 282 00:20:45,119 --> 00:20:46,162 Vorrei saperlo anche io. 283 00:20:46,746 --> 00:20:48,665 Hai finito la scuola a otto anni. 284 00:20:49,165 --> 00:20:50,500 Credo che lo capirai. 285 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 Eccone una facile. 286 00:20:55,880 --> 00:20:59,258 Se ti chiedono una barzelletta, di' il colmo per un contadino. 287 00:20:59,842 --> 00:21:01,219 Seminare zizzania. 288 00:21:07,725 --> 00:21:08,810 Ci lavoreremo. 289 00:22:45,782 --> 00:22:47,200 - Shalom. - Shalom. 290 00:22:47,283 --> 00:22:49,994 - Sono lieto di vederti. - Io sono Filippo. 291 00:22:51,871 --> 00:22:53,831 Te lo ha detto Giovanni? 292 00:22:54,332 --> 00:22:56,125 No, ricordo il tuo volto. 293 00:22:56,793 --> 00:22:59,921 Eri accanto ad Andrea, quando sono stato battezzato. 294 00:23:01,130 --> 00:23:02,673 Come sta quel vecchietto? 295 00:23:02,757 --> 00:23:05,551 Beh, non dovrei chiamarlo così, ha la mia età. 296 00:23:07,303 --> 00:23:10,473 Ah, a Roma non è benvoluto, ma non si abbatte. 297 00:23:11,390 --> 00:23:12,433 Lo immaginavo. 298 00:23:12,934 --> 00:23:14,435 Ti porto un suo messaggio. 299 00:23:15,019 --> 00:23:17,897 Vuole che ti dica una cosa da parte mia. 300 00:23:17,980 --> 00:23:20,274 Molto bene, anch'io devo dirti una cosa. 301 00:23:20,358 --> 00:23:23,069 È un messaggio molto breve. Solo due parole. 302 00:23:23,152 --> 00:23:24,695 Anche il mio è breve. 303 00:23:27,490 --> 00:23:28,658 - Seguimi. - Lo farò. 304 00:23:33,246 --> 00:23:35,957 - Quindi dice che sei pronto? - Sì. 305 00:23:37,375 --> 00:23:39,585 - C'è dell'altro. - Ci sediamo? 306 00:23:50,888 --> 00:23:53,224 Giovanni ha parlato con una persona, in prigione. 307 00:23:54,058 --> 00:23:56,102 - Una persona? - Un fariseo. 308 00:23:57,228 --> 00:24:00,773 Pensava molto a un miracolo a cui ha assistito a Cafarnao. 309 00:24:01,274 --> 00:24:03,568 Ah sì. Conosco quest'uomo. 310 00:24:04,652 --> 00:24:08,447 - Lo conosci? - Sì. Potrei considerarlo un amico. 311 00:24:11,075 --> 00:24:14,829 Giovanni mi ha detto di aspettarmi di tutto. Di non aspettarmi niente. 312 00:24:14,912 --> 00:24:18,374 Si arrabbierebbe, se sapesse che li frequenti. 313 00:24:20,251 --> 00:24:21,460 Però gli passerà. 314 00:24:22,336 --> 00:24:26,007 Beh, poi abbiamo saputo ciò che hai fatto a Cana. 315 00:24:26,507 --> 00:24:28,301 Era quello che voleva sentire. 316 00:24:29,802 --> 00:24:30,845 Ti manda i suoi saluti. 317 00:24:31,345 --> 00:24:32,346 E tu? 318 00:24:34,640 --> 00:24:36,767 - Una misera offerta. - Non così misera. 319 00:24:37,768 --> 00:24:40,688 Tu sarai il più esperto di tutti i miei discepoli. 320 00:24:42,231 --> 00:24:44,400 Giovanni non segue le solite regole. 321 00:24:44,483 --> 00:24:45,484 Ancora meglio. 322 00:24:48,571 --> 00:24:49,864 Se posso osare chiederlo… 323 00:24:51,115 --> 00:24:52,825 Quali sono le tue intenzioni qui? 324 00:24:53,910 --> 00:24:54,994 Sono solo di passaggio. 325 00:24:56,412 --> 00:24:57,830 A Cesarea di Filippo? 326 00:24:58,372 --> 00:25:02,627 Cesarea per una notte e poi continueremo a nord fino in Siria. 327 00:25:04,128 --> 00:25:06,255 - In Siria? - Esattamente. 328 00:25:08,007 --> 00:25:10,885 Sei appena stato in Samaria e ora vai in Siria. 329 00:25:12,887 --> 00:25:15,723 Tu e Giovanni siete proprio fatti della stessa pasta. 330 00:25:17,600 --> 00:25:20,353 Se non vi conoscessi, direi che cercate la morte. 331 00:25:21,604 --> 00:25:25,483 - Non direi esattamente che la cerchiamo. - E allora cosa? 332 00:25:27,026 --> 00:25:28,194 Di che si tratta? 333 00:25:30,112 --> 00:25:31,113 Non è niente. 334 00:25:32,073 --> 00:25:34,533 Devo ancora decidere come parlarne. 335 00:25:36,077 --> 00:25:37,787 Ecco perché sono stato via per un po'. 336 00:25:39,538 --> 00:25:41,290 - Ho molto a cui pensare. - Sì. 337 00:25:42,166 --> 00:25:43,209 Posso immaginarlo. 338 00:25:48,256 --> 00:25:51,175 In Siria, andiamo a Damasco? 339 00:25:51,842 --> 00:25:54,470 - Ad Antiochia? - Non nelle grandi città, no. 340 00:25:54,553 --> 00:25:55,972 Nei villaggi più piccoli. 341 00:26:00,393 --> 00:26:01,394 Lo sveglio più tardi. 342 00:26:03,521 --> 00:26:07,275 Dovresti dormire, Filippo. Faremo molta strada, domani. 343 00:26:09,277 --> 00:26:10,486 Baderò al fuoco. 344 00:26:12,780 --> 00:26:13,781 Sì, maestro. 345 00:26:21,163 --> 00:26:24,125 - Maestro. Un'ultima cosa. - Sì. 346 00:26:25,042 --> 00:26:26,043 Se c'è tempo… 347 00:26:27,128 --> 00:26:30,423 Ho un amico a Cesarea che non vedo da molto tempo. 348 00:26:30,506 --> 00:26:33,175 - Lui vive in una città romana? - È un architetto. 349 00:26:34,051 --> 00:26:37,263 - Se c'è tempo, mi piacerebbe… - Ma certo, ma certo. 350 00:26:38,139 --> 00:26:39,181 Solo se c'è tempo. 351 00:26:39,265 --> 00:26:42,226 Se non troviamo il tempo per gli amici, non ne avremo più. 352 00:26:48,149 --> 00:26:50,067 - Buonanotte. - Buonanotte, Filippo. 353 00:27:09,628 --> 00:27:11,339 - Shalom. - Buongiorno. 354 00:27:32,234 --> 00:27:33,402 Buongiorno. 355 00:27:35,780 --> 00:27:36,822 Buongiorno. 356 00:27:38,783 --> 00:27:41,702 - Ho dormito troppo? - Il sole è appena sorto. 357 00:27:43,996 --> 00:27:44,997 La mia schiena. 358 00:27:46,582 --> 00:27:47,666 Col tempo passa. 359 00:27:48,834 --> 00:27:51,045 Un po'. Ti ci abituerai. 360 00:27:54,340 --> 00:27:57,510 - Fai i bagagli? - Sì. Li faccio ogni mattina. 361 00:27:57,593 --> 00:28:00,971 Non so mai se ci fermiamo per una notte o una settimana. 362 00:28:01,597 --> 00:28:02,848 Sembra faticoso. 363 00:28:04,183 --> 00:28:06,769 Non avevo mai pensato bene a come funzionasse. 364 00:28:08,604 --> 00:28:12,983 Credo che tutti abbiano delle difficoltà in qualche modo. 365 00:28:16,570 --> 00:28:17,571 E invece tu? 366 00:28:19,865 --> 00:28:21,409 Maria? 367 00:28:21,492 --> 00:28:24,870 Non è stato emozionante, quando hanno iniziato a recitare la profezia? 368 00:28:26,455 --> 00:28:30,501 - E anche un po' inquietante, direi. - Sì. 369 00:28:30,584 --> 00:28:31,836 Dobbiamo metterci in pari. 370 00:28:33,087 --> 00:28:36,298 Va bene. Come? Non so leggere. 371 00:28:36,382 --> 00:28:38,050 Ti insegnerò io a leggere. 372 00:28:38,759 --> 00:28:40,553 Dove prenderemo i rotoli? 373 00:28:40,636 --> 00:28:43,222 Lascia fare a me. So a chi chiedere. 374 00:28:51,981 --> 00:28:56,318 Mi prostro grata a Te, Dio vivente ed eterno. 375 00:28:57,778 --> 00:29:00,489 Per avermi ridato la mia anima con misericordia. 376 00:29:01,574 --> 00:29:03,284 Grande è la tua fedeltà. 377 00:29:06,579 --> 00:29:09,081 - Basterà per due giorni. - Ah, è bagnata. 378 00:29:09,582 --> 00:29:11,041 No, è umida. 379 00:29:11,542 --> 00:29:13,711 - Buongiorno. - Buongiorno, ragazzi. 380 00:29:14,753 --> 00:29:17,173 Farà un fumo terribile, se la accendiamo adesso. 381 00:29:17,256 --> 00:29:19,800 - Ma per questa sera… - Bel lavoro. 382 00:29:20,718 --> 00:29:21,844 Non sono stato io. 383 00:29:21,927 --> 00:29:23,179 No? Allora chi? 384 00:29:24,346 --> 00:29:25,890 Il nostro sagace amico. 385 00:29:26,974 --> 00:29:29,518 - Tommaso? - No. Matteo. 386 00:29:30,269 --> 00:29:31,270 Chi è Tommaso? 387 00:29:34,315 --> 00:29:35,774 Scusami, Tommaso. 388 00:29:36,317 --> 00:29:38,194 Sto ancora imparando i vostri nomi. 389 00:29:38,986 --> 00:29:42,823 - Mi ricorda di una volta con Giovanni. - Simone lo chiama Giovanni lo Strambo. 390 00:29:42,907 --> 00:29:43,949 Perché non ti fai… 391 00:29:44,033 --> 00:29:46,410 No, va bene. È simpatico. 392 00:29:46,994 --> 00:29:51,207 Allora, il gregge sfuggiva ai romani che pattugliavano il Giordano. 393 00:29:51,290 --> 00:29:52,333 Eravate in fuga? 394 00:29:52,416 --> 00:29:54,960 Un giorno, Giovanni inizia a chiamarci per nome. 395 00:29:55,920 --> 00:29:59,298 "Zaccaria, Tobia, Michele." 396 00:30:00,299 --> 00:30:04,136 Noi tutti cominciamo a guardarci intorno. "Con chi sta parlando?" 397 00:30:05,721 --> 00:30:09,058 E ci siamo resi conto che non conoscevamo i nomi degli altri. 398 00:30:09,892 --> 00:30:11,185 Eravamo insieme da mesi, 399 00:30:11,769 --> 00:30:14,647 e ci conoscevamo soltanto con i soprannomi. 400 00:30:14,730 --> 00:30:15,981 Come sta Giovanni? 401 00:30:16,065 --> 00:30:17,233 Sempre il solito. 402 00:30:18,067 --> 00:30:21,862 È fiero di te. Questo è certo. Come un padre. 403 00:30:25,491 --> 00:30:28,702 È ora di riposare. Svegliatemi quando c'è da fare. 404 00:30:30,120 --> 00:30:31,121 E… 405 00:30:33,123 --> 00:30:34,542 Ringrazia Matteo… se lo vedi. 406 00:30:39,713 --> 00:30:41,215 Giovanni si ricorda di me. 407 00:30:49,306 --> 00:30:52,309 - Sapevo che ti avrei trovato qui. - A nascondermi? 408 00:30:53,269 --> 00:30:55,437 No, a scrivere. 409 00:30:57,648 --> 00:31:00,651 - Ti nascondi? - Filippo dice che non devo più farlo. 410 00:31:02,069 --> 00:31:03,070 Quello nuovo? 411 00:31:04,071 --> 00:31:06,407 - Già mi piace. - Piace a tutti. 412 00:31:06,949 --> 00:31:08,409 È come Simone, ma non… 413 00:31:09,577 --> 00:31:10,619 come Simone. 414 00:31:18,919 --> 00:31:20,087 Cosa stai scrivendo? 415 00:31:21,005 --> 00:31:24,049 Prendo appunti su quello che vedo. Questo. 416 00:31:25,926 --> 00:31:27,428 Scrivo ogni giorno, ora. 417 00:31:28,470 --> 00:31:31,348 È iniziato come un lavoro, ora è un'abitudine. 418 00:31:34,268 --> 00:31:36,353 Credo che pregare sia così. 419 00:31:37,062 --> 00:31:38,188 All'inizio, almeno. 420 00:31:40,441 --> 00:31:41,859 Me l'ha insegnato il maestro. 421 00:31:43,569 --> 00:31:44,612 Ora mi piace. 422 00:31:46,697 --> 00:31:51,619 Nel breve periodo in cui l'ho seguito, la gente ha discusso delle cose che dice. 423 00:31:52,411 --> 00:31:55,039 Le ricorda in modo diverso, e dubita del significato. 424 00:31:55,873 --> 00:31:58,709 Conviene avere un testo scritto a cui fare riferimento. 425 00:31:58,792 --> 00:32:00,419 Di quello che dice e che fa? 426 00:32:01,754 --> 00:32:02,755 Sì. 427 00:32:03,797 --> 00:32:05,049 Non è una buona idea. 428 00:32:06,216 --> 00:32:08,385 - Perché? - Abbiamo molti nemici. 429 00:32:08,886 --> 00:32:11,305 Cercano di usare le parole di Gesù per incastrarlo, 430 00:32:11,388 --> 00:32:14,391 di distorcere i suoi pensieri. Ci avevi pensato? 431 00:32:14,475 --> 00:32:18,604 Però è più facile distorcere un discorso riportato oralmente, che uno scritto. 432 00:32:18,687 --> 00:32:22,441 Non è così che funziona il mondo. Distorceranno le parole come vogliono. 433 00:32:22,524 --> 00:32:25,277 - Sono scritte chiaramente. - Sì. Come l'ultima volta 434 00:32:25,361 --> 00:32:28,447 che ti ho visto scrivere, quando mi spiavi per conto dei romani. 435 00:32:29,615 --> 00:32:31,200 E pensare che volevo ringraziarti. 436 00:32:35,079 --> 00:32:38,123 Le persone vogliono giudicare il nostro passato, 437 00:32:38,999 --> 00:32:41,210 ma ora siamo diversi, grazie a lui. 438 00:32:47,800 --> 00:32:51,178 Per la cronaca, è una pessima idea. Scrivi anche questo. 439 00:32:54,390 --> 00:32:55,557 Partiamo tra un'ora. 440 00:33:01,563 --> 00:33:02,606 Non ha torto. 441 00:33:05,275 --> 00:33:06,318 Devi fare attenzione. 442 00:33:18,038 --> 00:33:19,957 Taddeo, tutto bene? 443 00:33:22,334 --> 00:33:23,377 Filippo. 444 00:33:25,170 --> 00:33:26,213 Signore. 445 00:33:26,296 --> 00:33:27,798 - Tommaso. - Simone. 446 00:33:27,881 --> 00:33:29,925 Mio fratello ti sta rallentando? 447 00:33:30,008 --> 00:33:31,719 - Sempre. - Ehi! 448 00:33:32,636 --> 00:33:35,097 Facciamo una corsa tra me e Simone. 449 00:33:35,180 --> 00:33:38,016 - Finiamola una volta per tutte. - Tu corri davanti alla fila. 450 00:33:38,100 --> 00:33:40,602 Giacomo ha bisogno di un cambio, con il carro. 451 00:33:40,686 --> 00:33:41,687 Di già? 452 00:33:42,229 --> 00:33:43,939 Credevo che lui fosse "il Maggiore". 453 00:33:44,022 --> 00:33:46,608 Infatti il suo turno è il più lungo. Forza, tocca a te. 454 00:33:46,692 --> 00:33:49,278 - E io sarò il prossimo. - No, no. Tu non devi… 455 00:33:49,361 --> 00:33:51,155 - Ma voglio farlo. - Non dovresti. 456 00:33:51,238 --> 00:33:54,867 Ti dico una cosa. Ogni tanto, mi manca il lavoro manuale. 457 00:33:54,950 --> 00:33:57,536 Meno domande, meno speculazioni. 458 00:33:57,619 --> 00:33:58,954 Sano sudore. 459 00:33:59,747 --> 00:34:02,791 - È ora di andare a sudare. - Shalom. Shalom. 460 00:34:02,875 --> 00:34:04,126 - Shalom. - Shalom. 461 00:34:06,545 --> 00:34:10,841 Io avrei immaginato che avrebbe tenuto Matteo il conto dei turni, non tu. 462 00:34:11,341 --> 00:34:12,468 Come mai? 463 00:34:12,551 --> 00:34:15,345 Lui ha una mente matematica, ordinata, precisa. 464 00:34:15,846 --> 00:34:17,055 Sì, l'ho notato. 465 00:34:17,139 --> 00:34:21,727 A proposito di Matteo, volevo dirti che sta scrivendo tutto quello che fai. 466 00:34:22,770 --> 00:34:23,771 Certo, lo so. 467 00:34:24,772 --> 00:34:26,690 - E a te sta bene? - Sì. 468 00:34:27,900 --> 00:34:30,319 D'accordo. Buono a sapersi. 469 00:34:30,402 --> 00:34:33,864 Mi sembri un uomo che agisce d'istinto, emotivamente. 470 00:34:34,406 --> 00:34:36,158 Sì, ma so anche pensare. 471 00:34:36,700 --> 00:34:40,454 Sai, penso di continuo, ed è di questo che voglio parlarti. 472 00:34:40,537 --> 00:34:42,831 - Davvero? - Sì. Stavo pensando. 473 00:34:43,874 --> 00:34:45,626 Il gruppo cresce ogni giorno 474 00:34:46,293 --> 00:34:50,714 e così anche il numero di opinioni e di punti di vista. 475 00:34:50,798 --> 00:34:53,383 - Certo. - Ci siamo aggregati grazie a te. 476 00:34:54,426 --> 00:34:56,011 Vi siete aggregati? 477 00:34:56,094 --> 00:34:58,430 Beh, siamo tutti d'accordo su di te. 478 00:34:58,514 --> 00:34:59,932 Ma a volte ti allontani 479 00:35:00,015 --> 00:35:03,977 e in quei momenti, manca un capo a cui dare ascolto. 480 00:35:04,061 --> 00:35:05,437 Lascio detto cosa fare. 481 00:35:05,521 --> 00:35:08,816 Sì. Abbiamo un compito, uno scopo, o un luogo dove andare, 482 00:35:08,899 --> 00:35:11,652 ma come arrivare, come raggiungerlo… 483 00:35:12,778 --> 00:35:14,571 A volte non ci troviamo d'accordo. 484 00:35:15,239 --> 00:35:16,573 Allora cosa suggerisci? 485 00:35:17,449 --> 00:35:21,537 Beh, suggerisco di formare una gerarchia. 486 00:35:22,412 --> 00:35:23,413 Per cosa? 487 00:35:23,497 --> 00:35:26,875 Per come prendere le decisioni, per come creare progetti, 488 00:35:26,959 --> 00:35:30,420 e per come sollevare obiezioni a questi progetti? 489 00:35:30,504 --> 00:35:33,423 Come e quando possono essere sollevate, e a chi? 490 00:35:33,966 --> 00:35:37,594 Hai inviato Giacomo il Minore e Giovanni in Siria, a prepararsi. 491 00:35:38,136 --> 00:35:40,013 Avremmo potuto deciderlo prima. 492 00:35:40,806 --> 00:35:46,854 Per esempio, le idee contrarie potrebbero essere raccolte da Giacomo il Maggiore, 493 00:35:46,937 --> 00:35:49,690 filtrate, e riportate a me per la valutazione. 494 00:35:50,190 --> 00:35:51,733 Sto pensando ad alta voce. 495 00:35:52,276 --> 00:35:55,571 Simone, capisco che tu voglia migliorare le condizioni del gruppo. 496 00:35:56,613 --> 00:36:00,075 Potresti essere più gentile, a volte, ma sei una guida. 497 00:36:00,742 --> 00:36:02,953 Lo sei sempre stato e sempre lo sarai. 498 00:36:04,037 --> 00:36:06,248 Apprezzo questa qualità. Ne avrò bisogno. 499 00:36:07,124 --> 00:36:09,835 - Sì. - Mi servirà, in futuro. 500 00:36:10,752 --> 00:36:13,380 Ho chiamato ognuno di voi per una ragione. 501 00:36:14,256 --> 00:36:17,843 Ognuno porta qualcosa di unico e importante a questo gruppo. 502 00:36:17,926 --> 00:36:20,846 Voglio che ognuno sia ascoltato non zittito. 503 00:36:21,346 --> 00:36:23,307 Ognuno può imparare dagli altri. 504 00:36:24,558 --> 00:36:29,479 Sì, ma alcuni si perdono nei dettagli, e finiscono col rallentarci. 505 00:36:33,150 --> 00:36:35,068 Non ti chiederò a chi ti riferisci, 506 00:36:36,320 --> 00:36:41,241 ma ti dico che se pensi che qualcuno sta rallentando tutti quanti, 507 00:36:41,742 --> 00:36:43,160 dovresti rallentare tu. 508 00:36:46,914 --> 00:36:50,083 Un giorno, Simone, ci sarà bisogno di una gerarchia. 509 00:36:50,751 --> 00:36:52,836 E tu avrai un ruolo importante in essa. 510 00:36:53,587 --> 00:36:57,674 Con la dovuta umiltà, maestro, perché non adesso? 511 00:36:58,216 --> 00:37:01,887 - Perché non organizzarci ora? - Perché io sono ancora qui. 512 00:37:02,763 --> 00:37:04,473 Certo che sei ancora qui. 513 00:37:05,641 --> 00:37:07,267 Stai dicendo che non ci sarai più? 514 00:37:08,852 --> 00:37:12,773 - È un argomento per un altro giorno. - Però ne parleremo? 515 00:37:13,982 --> 00:37:16,026 - Credo di sì. - Presto? 516 00:37:18,779 --> 00:37:21,114 Che brutta parola, "presto". 517 00:37:21,949 --> 00:37:24,326 La parola più imprecisa del mondo. 518 00:37:24,993 --> 00:37:26,078 Che cosa significa? 519 00:37:26,745 --> 00:37:29,289 Qualche ora? Qualche giorno? 520 00:37:29,873 --> 00:37:32,626 Anni? Forse secoli, o millenni? 521 00:37:34,711 --> 00:37:38,423 Chiedi a mio Padre nei Cieli quanto sono lunghi mille anni 522 00:37:38,507 --> 00:37:40,175 e poi definiscimi "presto". 523 00:37:42,302 --> 00:37:45,305 - Dove vai? - A dare il cambio a Andrea. 524 00:37:46,014 --> 00:37:47,599 Non tocca a te, adesso. 525 00:37:48,433 --> 00:37:51,770 L'ho detto anche a mia madre a Cana. E a cosa è servito? 526 00:38:09,079 --> 00:38:10,747 Maria. Ramah. 527 00:38:11,915 --> 00:38:14,334 - Qualcosa non va? - Va tutto bene. 528 00:38:15,335 --> 00:38:18,338 - Volevamo chiederti un favore. - Ma certo. 529 00:38:19,047 --> 00:38:20,799 Puoi prestarmi una tavoletta? 530 00:38:22,300 --> 00:38:25,262 - Vi ha mandate Simone? - No. 531 00:38:25,846 --> 00:38:29,016 Sto insegnando a Ramah a leggere, per studiare la Torah. 532 00:38:29,099 --> 00:38:30,726 È quello che voglio fare io. 533 00:38:30,809 --> 00:38:33,562 Ma non fanno accedere le donne al bet midrash. 534 00:38:34,229 --> 00:38:37,691 - Come posso accedere ai rotoli? - - Potrei copiarteli io. 535 00:38:38,233 --> 00:38:39,860 Matteo, ma sono molto lunghi. 536 00:38:41,528 --> 00:38:44,364 Chiediamo a Filippo quali sono le parti importanti. 537 00:38:44,448 --> 00:38:46,700 Penso che sia tutto importante. 538 00:38:46,783 --> 00:38:48,785 Non sappiamo da dove cominciare. 539 00:38:49,661 --> 00:38:52,164 - Chiederò a Filippo. - Perché a Filippo? 540 00:38:52,664 --> 00:38:55,208 È gentile con me. Anche Taddeo. 541 00:38:57,335 --> 00:38:59,838 Mi dispiace che siano un'eccezione, Matteo. 542 00:39:03,592 --> 00:39:04,634 Parlerò con Filippo. 543 00:39:15,520 --> 00:39:17,606 - Tutto bene quassù? - Sì. 544 00:39:17,689 --> 00:39:19,441 Studieremo la Torah. 545 00:39:19,524 --> 00:39:21,693 - Chi? Tu e Maria? - E Matteo. 546 00:39:24,029 --> 00:39:26,239 Matteo non sa proprio niente della Torah. 547 00:39:26,740 --> 00:39:28,950 Come fai sapere che cosa sa lui? 548 00:39:29,034 --> 00:39:30,243 Per questo studiamo. 549 00:39:31,745 --> 00:39:32,871 E poi non sai leggere. 550 00:39:33,538 --> 00:39:38,710 Non ho frequentato la scuola come te, quindi mi insegnerà Maria a leggere. 551 00:39:38,794 --> 00:39:43,173 Non vogliamo certo diventare insegnanti, vogliamo solo saperne un po' di più. 552 00:39:47,636 --> 00:39:49,888 Tu hai già fatto il tuo turno al carro? 553 00:39:52,265 --> 00:39:54,726 Se sei curiosa, puoi chiedere a me. 554 00:39:56,520 --> 00:39:58,772 Tu puoi chiedermi qualunque cosa. 555 00:40:01,108 --> 00:40:04,194 - Questo lo sai, vero? - Ma certo. 556 00:40:05,237 --> 00:40:06,238 Bene. 557 00:40:09,199 --> 00:40:10,492 È il mio turno al carro. 558 00:40:17,999 --> 00:40:20,502 Un brano da imparare a memoria? 559 00:40:21,002 --> 00:40:24,256 Qualcosa per cominciare a rimettermi in pari. 560 00:40:25,006 --> 00:40:27,592 No, Matteo, tu non sei rimasto indietro agli altri. 561 00:40:28,135 --> 00:40:31,638 Ti sei trasformato. Hai già recuperato tutto. 562 00:40:33,765 --> 00:40:38,854 Ma nel frattempo, voglio capire quello che capisci tu e tutti gli altri. 563 00:40:40,313 --> 00:40:41,773 Non puoi farlo in un giorno solo. 564 00:40:42,649 --> 00:40:44,526 Guardate, eccola là! 565 00:40:47,070 --> 00:40:50,991 Ecco Cesarea di Filippo, la città col mio nome. 566 00:40:51,074 --> 00:40:53,994 - Davvero? - No. 567 00:40:55,787 --> 00:40:59,457 Filippo il Tetrarca, fratello di Erode Antipa. 568 00:40:59,541 --> 00:41:02,919 Una famiglia che non ha in simpatia il mio vecchio maestro. 569 00:41:03,003 --> 00:41:04,004 Perché? 570 00:41:04,087 --> 00:41:08,258 Giovanni li critica perché uccidono i propri figli e sposano le proprie nipoti. 571 00:41:08,341 --> 00:41:10,677 - Cose così. - Mi sembra corretto. 572 00:41:11,553 --> 00:41:15,682 Benvenuto nell'impero. Ma lo conoscerai meglio di tutti noi. 573 00:41:15,765 --> 00:41:16,933 Senza offesa. 574 00:41:18,894 --> 00:41:20,103 Io vado avanti. 575 00:41:20,645 --> 00:41:23,148 Un brano da memorizzare. Ci penserò su. 576 00:41:34,326 --> 00:41:35,577 Natanaele! 577 00:41:38,246 --> 00:41:40,123 Natanaele, sono io, Filippo. 578 00:41:43,251 --> 00:41:44,294 Natanaele! 579 00:41:55,764 --> 00:41:56,765 Natanaele! 580 00:41:59,226 --> 00:42:00,227 Natanaele! 581 00:42:09,277 --> 00:42:11,571 Ehi. Ehi. 582 00:42:14,616 --> 00:42:16,952 Sei malato? Che cosa succede? 583 00:42:17,035 --> 00:42:18,912 - Filippo? - Sì. 584 00:42:19,454 --> 00:42:20,622 Perché sei a letto? 585 00:42:21,748 --> 00:42:24,709 - Cosa è successo? Stai bene? - Certo. 586 00:42:26,962 --> 00:42:30,131 Ehi. Ti porto un po' d'acqua. 587 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 Mi dispiace tanto, amico mio. 588 00:42:40,433 --> 00:42:44,437 Non è morto nessuno. Avrei potuto finire in prigione. 589 00:42:46,064 --> 00:42:47,565 Ma sono fiero di te. 590 00:42:49,192 --> 00:42:51,611 Ti ammiro, davvero. Lo sapevi? 591 00:42:52,112 --> 00:42:54,239 - Mi ammiri? - Sì. 592 00:42:55,615 --> 00:42:57,033 Io ammiro te, amico. 593 00:42:57,826 --> 00:42:58,827 Sul serio. 594 00:42:59,703 --> 00:43:00,704 Cosa ammiri? 595 00:43:01,788 --> 00:43:03,456 Seguire lezioni all'infinito? 596 00:43:03,957 --> 00:43:07,836 - Trattare con i burocrati ogni giorno? - Quella parte di meno. 597 00:43:10,463 --> 00:43:15,468 Mi riferivo a costruire qualcosa con le proprie mani. 598 00:43:18,054 --> 00:43:19,222 Ho avuto una chiamata. 599 00:43:20,265 --> 00:43:21,433 Non me ne pento. 600 00:43:21,516 --> 00:43:26,062 Però mentre tu eri in città, a lavorare con veri professionisti, 601 00:43:27,439 --> 00:43:28,982 io ero nella natura. 602 00:43:31,484 --> 00:43:32,819 In mezzo alle urla. 603 00:43:34,112 --> 00:43:38,491 Ammetto che a volte ho provato invidia del fatto che tu puoi creare 604 00:43:38,575 --> 00:43:40,035 qualcosa di concreto. 605 00:43:41,786 --> 00:43:42,912 Un cumulo di macerie. 606 00:43:44,581 --> 00:43:47,334 Tu non sai qual è o quale sarà il tuo destino. 607 00:43:47,417 --> 00:43:48,877 Ne ho un'idea abbastanza precisa. 608 00:43:50,211 --> 00:43:52,756 Non assumeranno mai più un altro ebreo. 609 00:43:58,136 --> 00:44:00,889 Anche io credevo di sapere dove Dio mi avrebbe messo. 610 00:44:03,767 --> 00:44:04,768 Sì. 611 00:44:10,231 --> 00:44:11,733 Allora, cosa fai adesso? 612 00:44:12,525 --> 00:44:15,028 Credevo che andassi in giro a farti nemici. 613 00:44:15,111 --> 00:44:17,655 Sto per farmi ancora più nemici di prima. 614 00:44:17,739 --> 00:44:19,783 Giovanni mi ha mandato da un uomo. 615 00:44:19,866 --> 00:44:22,577 - Te li scegli proprio bene. - Non è uno comune. 616 00:44:22,660 --> 00:44:25,288 - Lo dicevi anche del Battista. - E avevo ragione. 617 00:44:25,372 --> 00:44:28,917 Ma lui è… di più. 618 00:44:30,126 --> 00:44:33,546 Lui è la persona per cui ci siamo preparati. 619 00:44:35,507 --> 00:44:36,508 Natanaele. 620 00:44:40,303 --> 00:44:41,304 È Lui. 621 00:44:42,764 --> 00:44:43,765 Lui? 622 00:44:44,682 --> 00:44:47,894 Colui che Mosè e i profeti avevano annunciato. 623 00:44:50,063 --> 00:44:51,147 Proprio Lui? 624 00:44:55,068 --> 00:44:56,069 Proprio Lui. 625 00:44:59,030 --> 00:45:02,158 Gesù di Nazaret. Figlio di Giuseppe. 626 00:45:03,660 --> 00:45:04,661 Nazaret? 627 00:45:10,083 --> 00:45:12,710 - A Nazaret c'è qualcosa di buono? - Vieni e vedrai. 628 00:45:12,794 --> 00:45:17,090 - Oh, una topaia su una collina scoscesa. - Dico sul serio. 629 00:45:17,173 --> 00:45:21,553 Niente strade lastricate, niente edifici pubblici, c'è a malapena una sinagoga. 630 00:45:21,636 --> 00:45:23,346 Ma dai, non dire così. 631 00:45:23,430 --> 00:45:27,308 - Sto dicendo la verità. Che male c'è? - È che sei cattivo. 632 00:45:27,392 --> 00:45:30,895 Le famiglie, contadini e braccianti analfabeti, 633 00:45:30,979 --> 00:45:33,022 dormono insieme ai loro stessi animali. 634 00:45:33,106 --> 00:45:34,691 - Sta' a sentire. - Davvero, Filippo. 635 00:45:34,774 --> 00:45:38,027 Dire che il Messia viene da Nazaret è quasi da eretici. 636 00:45:38,111 --> 00:45:39,112 Tu… 637 00:45:40,405 --> 00:45:41,406 Vieni e vedrai. 638 00:45:43,741 --> 00:45:47,787 - Io… - Cosa? Farai tardi al lavoro? 639 00:45:51,833 --> 00:45:52,834 Colpo basso. 640 00:45:54,752 --> 00:45:55,879 Molto basso. 641 00:45:59,424 --> 00:46:03,136 Per tutta la vita hai voluto servire Dio. 642 00:46:04,262 --> 00:46:07,474 Conoscere il figlio di Dio, il Re di Israele. 643 00:46:08,349 --> 00:46:11,519 Ti garantisco che non te ne pentirai. 644 00:46:11,603 --> 00:46:15,231 Altrimenti, ti lascerò alla tua miseria. 645 00:46:17,650 --> 00:46:20,570 Ti conosco. Farai la cosa giusta. 646 00:46:21,571 --> 00:46:22,989 Vorrai unirti a lui. 647 00:46:24,532 --> 00:46:27,994 Lui è più grande di ogni altro maestro, te lo assicuro. 648 00:46:35,627 --> 00:46:37,545 Non ti ho mai visto parlare così. 649 00:46:44,135 --> 00:46:46,346 È comunque strano che venga da Nazaret. 650 00:46:51,267 --> 00:46:52,268 Vieni e vedrai. 651 00:47:08,493 --> 00:47:09,702 Maestro. 652 00:47:10,703 --> 00:47:14,207 Bene, è una bella serata. 653 00:47:15,375 --> 00:47:17,585 Conosci colui che ti è accanto? 654 00:47:17,669 --> 00:47:20,338 Lui è il mio amico, Natanaele. 655 00:47:20,421 --> 00:47:22,674 Sì. L'uomo senza inganno. 656 00:47:24,050 --> 00:47:25,134 Come, scusa? 657 00:47:26,344 --> 00:47:28,263 L'uomo è spesso ingannatore. 658 00:47:28,763 --> 00:47:32,892 E Israele ha iniziato con Giacobbe, che era un po' falso. 659 00:47:36,020 --> 00:47:37,021 Sì. 660 00:47:37,647 --> 00:47:40,233 Ma una delle tue più grandi qualità… 661 00:47:41,359 --> 00:47:46,155 è che sei un autentico israelita, un uomo in cui non c'è inganno. 662 00:47:48,741 --> 00:47:50,118 Che cosa gli hai detto di me? 663 00:47:53,121 --> 00:47:54,122 Che succede? 664 00:47:55,707 --> 00:47:56,708 Come mi conosci? 665 00:47:57,792 --> 00:48:01,045 Ti conosco da prima che Filippo ti chiedesse di venire. 666 00:48:02,130 --> 00:48:03,673 Non guardare lui. Guarda me. 667 00:48:09,971 --> 00:48:11,889 Durante il tuo periodo più oscuro… 668 00:48:13,391 --> 00:48:14,517 ti sei sentito solo… 669 00:48:16,811 --> 00:48:18,855 ma io non ho volto lo sguardo da te. 670 00:48:24,193 --> 00:48:27,822 Io ti ho visto sotto l'albero del fico. 671 00:48:35,663 --> 00:48:36,664 Maestro. 672 00:48:39,167 --> 00:48:40,168 Eccolo qua. 673 00:48:45,048 --> 00:48:46,633 Tu sei il figlio di Dio. 674 00:48:48,259 --> 00:48:49,594 Il Re di Israele. 675 00:48:52,597 --> 00:48:53,973 Lo sapevo. 676 00:48:54,057 --> 00:48:55,475 Beh, non ci è voluto molto. 677 00:48:56,559 --> 00:48:58,019 Ha fatto la cosa giusta. 678 00:49:00,146 --> 00:49:02,857 Perché ti ho detto "Ti ho visto sotto il fico", mi credi? 679 00:49:03,733 --> 00:49:04,859 Sì. 680 00:49:07,320 --> 00:49:09,906 Vedrai cose molto più grandi di questa. 681 00:49:11,157 --> 00:49:12,200 Come Giacobbe. 682 00:49:12,825 --> 00:49:14,577 Vedrai il cielo aperto 683 00:49:15,411 --> 00:49:20,083 e gli angeli di Dio salire e scendere sul figlio dell'Uomo. 684 00:49:23,419 --> 00:49:24,462 Che sono io, certo. 685 00:49:28,466 --> 00:49:31,260 - Sì, l'ho capito. - Bene. 686 00:49:32,095 --> 00:49:33,763 So che ti piace chiarire. 687 00:49:36,683 --> 00:49:37,892 Maestro. 688 00:49:38,393 --> 00:49:44,065 Scusa se ti interrompo, ma Giovanni è arrivato con un messaggio dalla Siria. 689 00:49:44,148 --> 00:49:45,483 - È tornato? - Sì. 690 00:49:45,566 --> 00:49:49,987 Dice che molti sono pronti ad incontrarti. Molti con malattie da guarire. 691 00:49:50,071 --> 00:49:52,907 La tua fama si diffonde. È cosa buona. 692 00:49:52,990 --> 00:49:55,326 Ora riposa, Maestro. Partiamo presto. 693 00:49:56,828 --> 00:49:57,829 Grazie, amici. 694 00:50:05,044 --> 00:50:11,008 Allora, volevi costruire qualcosa che potesse pregare e cantare. 695 00:50:11,092 --> 00:50:13,678 Qualcosa che spingesse l'anima a Dio? 696 00:50:17,682 --> 00:50:18,766 Puoi cominciare domani? 50695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.