All language subtitles for The.Blonde.One.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,761 --> 00:02:36,435 Zašto si ispraznio tu sobu? 2 00:02:37,081 --> 00:02:39,721 Za jednog momka s mog posla. 3 00:02:42,281 --> 00:02:44,238 Dozvolio si mu da upadne ovde? 4 00:02:44,481 --> 00:02:46,040 Ne, iznajmio sam mu je. 5 00:02:49,441 --> 00:02:51,796 Tvoj brat je živeo u njoj? 6 00:02:52,081 --> 00:02:53,037 Da. 7 00:02:54,281 --> 00:02:57,876 - On će postati otac. - Marijano? To je divno! 8 00:03:00,561 --> 00:03:02,199 On je još mlad. 23? 9 00:03:02,601 --> 00:03:05,514 Ne, ja sam 4 godine stariji od njega. On ima 26. 10 00:03:06,681 --> 00:03:08,592 Njegova devojka je zatrudnela s njim. 11 00:03:08,881 --> 00:03:11,236 Ali bez brige. On ima posao i sve. 12 00:03:11,481 --> 00:03:12,437 Zdravo. 13 00:03:14,961 --> 00:03:17,350 Ko se useljava? Gde se useljava? 14 00:03:17,521 --> 00:03:18,556 U onu sobu. 15 00:03:19,641 --> 00:03:20,961 Gabrijel. 16 00:03:21,681 --> 00:03:22,796 Koji Gabrijel? 17 00:03:23,321 --> 00:03:25,995 Video si ga nekoliko puta. 18 00:03:26,761 --> 00:03:27,796 Plavušan. 19 00:03:34,521 --> 00:03:37,513 PLAVUŠAN 20 00:05:36,081 --> 00:05:37,037 Gabo. 21 00:05:42,961 --> 00:05:46,158 Ovde su ključevi. Ja izlazim. 22 00:05:46,841 --> 00:05:47,797 Dobro! 23 00:05:48,761 --> 00:05:52,516 Doviđenja, Tupane. Ako ti on dosađuje, reci mi. 24 00:05:52,801 --> 00:05:53,757 Svakako. 25 00:07:30,801 --> 00:07:32,838 On može da se stara o sebi. 26 00:07:33,561 --> 00:07:34,517 Hajde... 27 00:07:38,761 --> 00:07:43,676 U USA i Švedskoj fudbal zovu soker. 28 00:07:44,801 --> 00:07:47,031 To je ženski sport. 29 00:07:48,601 --> 00:07:49,796 I u Kini takođe. 30 00:07:51,561 --> 00:07:55,873 A žene igraju atraktivno. 31 00:07:56,521 --> 00:07:59,115 Totalno seksi. 32 00:07:59,561 --> 00:08:04,840 Treba da vidiš kako one igraju, one šutiraju loptu divno. 33 00:08:05,841 --> 00:08:09,914 One rade u saradnji sa laboratorijama. 34 00:08:10,081 --> 00:08:15,315 Specijalni lekovi čine njihove noge jačim i ostalo. 35 00:08:15,881 --> 00:08:20,034 One su snažne kao muškarci ali u ženskim telima. 36 00:08:20,681 --> 00:08:26,199 I to nije uz neku operaciju mišića ili slično. 37 00:08:26,601 --> 00:08:29,912 One su i dalje potpuno žene. 38 00:08:30,641 --> 00:08:36,398 Pokaži nam sliku. Odakle su one? Švedska? 39 00:08:37,241 --> 00:08:41,360 Vidi njenu tesnu majicu. To je kao da ona nosi bikini. 40 00:08:42,161 --> 00:08:47,634 Ne fokusiraš se na najvažniju stvar. Ozbiljan sam. 41 00:08:47,921 --> 00:08:51,357 Mi ignorišemo to a one će postati bolje od nas. 42 00:08:51,681 --> 00:08:57,040 Videćeš. Na kraju će osvojiti Svetsku kup. 43 00:08:57,561 --> 00:09:01,031 - Pogledaj je samo. - Oh, odjebi. 44 00:09:03,881 --> 00:09:05,758 Opušteno, Mario. 45 00:09:27,441 --> 00:09:29,671 Mario je baš karakter, zar ne? 46 00:09:29,881 --> 00:09:30,837 Da. 47 00:09:40,761 --> 00:09:43,116 Ja idem u krevet. 48 00:09:43,761 --> 00:09:44,717 Dobro! 49 00:10:30,961 --> 00:10:35,751 Brajan nanišani na tebe, puca i ti si obeležen. 50 00:10:38,041 --> 00:10:40,601 Sećam se kad sam prvi put bio ovde. 51 00:10:41,241 --> 00:10:42,959 Zaboravio sam rukavice. 52 00:10:44,801 --> 00:10:51,594 Na kraju si imao modrice i oznake u boji koje izgledaju kao krv. 53 00:10:52,641 --> 00:10:53,597 To je grozno. 54 00:10:57,081 --> 00:10:58,560 Igra je ipak sjajna. 55 00:10:58,921 --> 00:11:02,437 Ali pošto se koriste vazdušne puške sa kompresijom, 56 00:11:03,041 --> 00:11:08,241 ako ne nosiš zaštitu možeš biti povređen. Dobro, malo. 57 00:11:08,961 --> 00:11:11,714 Zabavno je.Trebalo bi da idemo ponekad. 58 00:12:12,081 --> 00:12:15,039 Ja idem u krevet. Sutra ustajem rano. 59 00:12:15,521 --> 00:12:17,034 Dobro. Laku noć. 60 00:12:18,441 --> 00:12:21,274 Ostavi vrata otvorena ili će on spavati do popodne. 61 00:12:21,441 --> 00:12:22,397 Dobro! 62 00:13:09,721 --> 00:13:11,678 Gde ideš danas? 63 00:13:12,001 --> 00:13:12,957 U Beriso. 64 00:13:13,281 --> 00:13:14,919 Oh, to je daleko. 65 00:13:18,241 --> 00:13:21,040 Tvoja majka još živi tamo, zar ne? 66 00:13:23,801 --> 00:13:27,351 I tvoja ćerka, takođe? Da li ona ide u školu tamo? 67 00:13:43,681 --> 00:13:46,241 Voz polazi za deset minuta. Da li ideš i ti? 68 00:13:46,441 --> 00:13:47,397 Da. 69 00:14:12,161 --> 00:14:14,038 Ostavi nas malo. 70 00:14:18,401 --> 00:14:19,357 Dobra jerba. 71 00:14:25,801 --> 00:14:28,236 - Da li ti se sviđa gde živiš? - Da. 72 00:14:28,401 --> 00:14:31,473 Zar ovo nije divno mesto? Da li se hraniš zdravo? 73 00:14:31,921 --> 00:14:32,877 Da, mama. 74 00:14:33,081 --> 00:14:36,597 Da li imaš grejanje? Dolazi hlaadno vreme. 75 00:14:37,801 --> 00:14:40,600 - Tata, da li dolaziš u moju sobu? - Da, dolazim. 76 00:14:40,841 --> 00:14:43,037 - Hajde! - Dolazim odmah, mila. 77 00:14:47,801 --> 00:14:49,792 Oh, novac. Izvoli. 78 00:14:51,081 --> 00:14:53,038 Kupiću joj novu jaknu. 79 00:14:53,481 --> 00:14:54,437 Idi. 80 00:16:51,601 --> 00:16:52,796 Ovde sam, Huan. 81 00:17:08,241 --> 00:17:09,197 Šta ima? 82 00:17:10,721 --> 00:17:12,632 Samo sam sedeo ovde. 83 00:17:13,401 --> 00:17:17,031 Tvoja prijateljica je izašla iz sobe, ali ona me nije videla. 84 00:17:17,441 --> 00:17:19,273 Nisam znao šta da kažem. 85 00:17:19,641 --> 00:17:21,757 U redu je. Ne brini. 86 00:17:32,881 --> 00:17:34,030 Da li si jeo? 87 00:17:34,641 --> 00:17:35,597 Ne. 88 00:17:36,441 --> 00:17:38,000 Hajde da prezalogajimo nešto. 89 00:17:55,641 --> 00:17:58,110 Htela sam tetovažu na obe ruke. 90 00:17:58,961 --> 00:18:04,752 Zec s jedne strane... a lisica ovde,skrivena u grmlju. 91 00:18:06,841 --> 00:18:08,593 Samo crni tuš. 92 00:18:10,881 --> 00:18:11,996 Kao jing-jang. 93 00:18:15,081 --> 00:18:17,197 Moj brat koristi fotošop. 94 00:18:19,041 --> 00:18:22,033 On mi je pokazao kako će to izgledati na meni. 95 00:18:23,521 --> 00:18:27,276 Ali ja sam se uplašila da ću zažaliti. Imam sliku ovde. 96 00:18:37,521 --> 00:18:42,231 Izgledala bi lepo s tetovažama... na bledoj koži. 97 00:18:49,481 --> 00:18:50,835 Vidi, evo je ovde. 98 00:19:04,681 --> 00:19:06,831 - Da li ti se sviđa? - Da, lepo. 99 00:19:23,321 --> 00:19:25,631 Zaboravili su sir. 100 00:19:42,001 --> 00:19:44,720 - Da li sam ti rekla za moj novi posao? - Nisi. 101 00:19:46,321 --> 00:19:48,278 Napustila sam stari. Znaš? 102 00:19:48,441 --> 00:19:49,397 Da? 103 00:19:49,881 --> 00:19:52,794 Sad radim u apoteci blizu stanice. 104 00:19:53,081 --> 00:19:54,913 Da, znam u kojoj. 105 00:19:55,401 --> 00:19:56,755 To je daleko. 106 00:20:01,681 --> 00:20:05,117 Štedeću nekoliko meseci. 107 00:20:05,521 --> 00:20:09,879 Da se iselim iz stana moje tetke i živim sama. 108 00:20:10,881 --> 00:20:12,679 Da li ti s ona smučila? 109 00:20:14,041 --> 00:20:14,997 Da. 110 00:20:20,241 --> 00:20:22,039 - Ti si dobro? - Da. 111 00:20:23,641 --> 00:20:24,597 A ti? 112 00:21:37,881 --> 00:21:40,680 Viđali smo se povremeno. 113 00:21:41,801 --> 00:21:45,032 Ali nismo se slagali pa smo raskinuli. 114 00:21:47,241 --> 00:21:52,441 Ona uvek radi istu stvar. Ona se pojavi i ostane. 115 00:21:54,601 --> 00:21:57,036 Mislim da ona sad ima momka. 116 00:21:59,681 --> 00:22:01,957 Ali nastavlja da se vraća meni. 117 00:22:04,081 --> 00:22:05,833 Da li se ti viđaš s nekim? 118 00:22:06,521 --> 00:22:07,477 Tako nekako. 119 00:22:09,281 --> 00:22:10,555 Kako se ona zove? 120 00:22:11,161 --> 00:22:12,117 Hulia. 121 00:23:35,361 --> 00:23:37,830 Nisam znao da si bio gore. 122 00:23:39,201 --> 00:23:40,839 Kako si? Da li je sve u redu? 123 00:23:41,401 --> 00:23:43,119 Da, samo sam umoran. 124 00:23:44,561 --> 00:23:45,756 Popij malo piva. 125 00:25:05,761 --> 00:25:07,559 Da li se vraćaš u nedelju? 126 00:25:07,761 --> 00:25:08,717 Da. 127 00:25:10,641 --> 00:25:12,473 Znači, viđaš je jednom mesečno. 128 00:25:12,681 --> 00:25:19,121 Ne, kad sam došao ovamo ona je otišla u Kordobu s mojom majkom. 129 00:25:20,521 --> 00:25:23,673 Samo do ponedeljka kad počinje škola. 130 00:25:24,201 --> 00:25:25,839 Da li je ona u drugom razredu? 131 00:25:30,761 --> 00:25:31,796 To je Leandro. 132 00:26:01,921 --> 00:26:06,438 Mačka je bila ispod stepenica s njenim mačićima u kutiji za cipele. 133 00:26:06,721 --> 00:26:10,430 Mislila sam da je to čudno jer nisu bili u korpi 134 00:26:10,681 --> 00:26:12,274 niti su imali ćebe. 135 00:26:12,481 --> 00:26:17,999 Pita sam babu a ona mi je rekla da je mačka htela da ih sakrije. 136 00:26:20,841 --> 00:26:28,157 Zato što je pre toga takođe imala mačiće u kutiji za cipele. 137 00:26:30,881 --> 00:26:33,919 Baba ih je stavila u korpu. 138 00:26:34,241 --> 00:26:39,315 Ali mačka ih je izvadila napolje jedno po jedno 139 00:26:39,881 --> 00:26:45,274 i sakrila mačiće negde. Ona ne želi da ih mi nađemo. 140 00:26:45,761 --> 00:26:46,717 Naravno. 141 00:26:49,721 --> 00:26:55,990 Pošto sam ja dete a ona zna da ih ja neću povrediti 142 00:26:56,521 --> 00:26:59,320 dozvoljava mi da ih držim i zažmuri. 143 00:26:59,601 --> 00:27:01,114 - Kako? - Ovako. 144 00:27:03,561 --> 00:27:08,271 A onda počne da ispušta onaj zvuk. Kako se to zove? 145 00:27:08,761 --> 00:27:10,399 Zvuk koji mačke prave? 146 00:27:11,721 --> 00:27:12,677 Prede. 147 00:27:13,081 --> 00:27:15,880 Da, zaboravila sam tu reč. Ona prede. 148 00:27:18,481 --> 00:27:21,917 Htela sam da uzmem jedno mače ali mi baba nije dozvolila. 149 00:27:22,161 --> 00:27:25,870 Rekla je da se ono neće slagati sa Perlom, zato što je ona stara. 150 00:27:26,081 --> 00:27:27,754 Da, verovatno. 151 00:27:44,921 --> 00:27:49,279 Hej, idem da kupim cigarete. Da li ti treba nešto? 152 00:27:49,881 --> 00:27:50,837 Ne, hvala. 153 00:28:11,281 --> 00:28:12,874 Ulica je u haosu. 154 00:28:14,521 --> 00:28:16,239 Šta čitaš? 155 00:28:16,801 --> 00:28:18,200 "Ilustrovanog muškarca" 156 00:28:18,561 --> 00:28:19,596 Ko je to napisao? 157 00:28:20,641 --> 00:28:21,676 Rej Bredberi. 158 00:28:29,201 --> 00:28:30,157 Hvala. 159 00:28:30,361 --> 00:28:32,830 Kažem ti. Ulica je u haosu. 160 00:28:33,081 --> 00:28:35,038 Sudarila su se dva motorcikla. 161 00:28:35,321 --> 00:28:38,040 Momak je ležao tamo. Totalna zbrka. 162 00:29:01,921 --> 00:29:03,480 Idem da pušim. 163 00:30:08,241 --> 00:30:09,959 Hoćeš li pivo? 164 00:30:10,841 --> 00:30:11,797 Dobro!- 165 00:30:12,041 --> 00:30:14,601 Požuri. Zatvaraju uskoro. 166 00:30:15,081 --> 00:30:16,037 Dobro! 167 00:31:49,161 --> 00:31:51,277 Hoćemo li na pivo? 168 00:31:54,001 --> 00:31:54,957 Dobro! 169 00:32:35,241 --> 00:32:36,914 Da li sakupljaš zečeve? 170 00:32:37,081 --> 00:32:38,037 Da. 171 00:38:30,241 --> 00:38:31,197 Zdravo. 172 00:39:01,401 --> 00:39:04,996 Hej, imamo picu. Da li žeiiš da nam se pridružiš? 173 00:39:06,081 --> 00:39:07,037 Dobro. 174 00:39:37,881 --> 00:39:39,633 Voz je za deset minuta. 175 00:39:40,841 --> 00:39:44,311 Razumeš, ja ne želim brak niti decu. 176 00:39:45,801 --> 00:39:47,314 A ovaj momak je to želeo. 177 00:39:48,441 --> 00:39:53,356 Zabavljali smo se dva meseca kad sam ja raskinula. 178 00:39:54,921 --> 00:39:58,198 Njemu se to uopšte nije svidelo. Mislim da je on želeo da se venčamo. 179 00:40:00,001 --> 00:40:05,758 Rekla sam mu: “Ako želiš da budeš s drugom ženom, mene nije briga." 180 00:40:06,001 --> 00:40:07,036 Zašto bi bilo? 181 00:40:08,081 --> 00:40:11,312 On je primio to jako loše i prestao da me zove. 182 00:40:12,041 --> 00:40:12,997 Idiot. 183 00:40:16,001 --> 00:40:20,871 Dva meseca kasnije nazvao je. Rekla sam mu da zaboravi to. 184 00:40:21,481 --> 00:40:22,915 Ozbiljno. Gubi se, čoveče. 185 00:40:25,401 --> 00:40:28,951 Momak je poludeo. Mislim, opušteno. 186 00:40:31,601 --> 00:40:34,275 Idem u kupatilo pre no što odem. 187 00:40:49,081 --> 00:40:51,436 Ko je od vas dvojice popravio slavinu u kupatilu? 188 00:40:51,681 --> 00:40:52,637 Da. 189 00:40:53,321 --> 00:40:55,153 Znači, ti radiš te stvari? 190 00:40:56,361 --> 00:41:00,514 Da, moj otac me je naučio. Kad sam bio dete. 191 00:41:37,641 --> 00:41:39,040 Pa, vidimo se kasnije. 192 00:41:39,521 --> 00:41:40,477 Zdravo. 193 00:42:23,681 --> 00:42:24,637 Tata? 194 00:42:24,961 --> 00:42:26,520 Moja učiteljica me je pitala 195 00:42:27,001 --> 00:42:32,030 zašto živim s mojom babom umesto sa mamom i tatom. 196 00:42:33,401 --> 00:42:38,032 Ja sam joj rekla da je moja mama umrla kad sam bila mala. 197 00:42:38,601 --> 00:42:40,717 a da ti moraš da radiš daleko 198 00:42:41,041 --> 00:42:46,639 i da je deda sagradio sobu gore 199 00:42:47,881 --> 00:42:51,795 tako da ti možeš da živiš sa nama 200 00:42:52,281 --> 00:42:56,559 zato što ne možeš da plaćaš kiriju. 201 00:42:58,881 --> 00:43:00,758 Zašto te je ona to pitala? 202 00:43:03,081 --> 00:43:05,038 Zato što sam joj ja rekla 203 00:43:08,601 --> 00:43:13,391 da mi baba pomaže oko domaćih zadataka. 204 00:43:13,881 --> 00:43:16,350 Ali ponekad ona ih ne razume. 205 00:43:17,001 --> 00:43:19,515 I zato je ona pitala. 206 00:43:21,561 --> 00:43:25,031 Tata, želim da idem u bioskop. 207 00:43:25,801 --> 00:43:28,873 Zato što sam poslednji put 208 00:43:30,401 --> 00:43:34,759 išla s babom u bioskop, 209 00:43:38,201 --> 00:43:45,039 i oni su reklamirali su filmove koji će se davati. 210 00:43:49,041 --> 00:43:51,794 Tamo je bio jedan koji stvarno želim da vidim 211 00:43:53,401 --> 00:43:57,679 ali baba i ja se ne sećamo naziva. 212 00:43:58,681 --> 00:44:00,354 O čemu se radi u tom filmu? 213 00:44:01,561 --> 00:44:03,791 Da li se sećaš? 214 00:44:58,801 --> 00:45:02,431 Hej, taj čovek na poslu danas je poludeo, zar ne? 215 00:45:03,921 --> 00:45:07,880 Mislio sam da će ga vozač kamiona ubiti. 216 00:45:09,081 --> 00:45:10,037 I ja isto. 217 00:45:10,401 --> 00:45:14,998 Poludeo je. bacati stvari na zemlju tako... 218 00:45:32,481 --> 00:45:35,360 Hoćeš li da ideš sa mnom na sladoled? 219 00:45:35,561 --> 00:45:37,757 Dobro, idemo. 220 00:47:05,441 --> 00:47:06,795 Ja idem u krevet. 221 00:48:42,401 --> 00:48:44,119 Usrani zvučnici... 222 00:48:51,241 --> 00:48:53,198 Uzeću slušalice. 223 00:49:16,521 --> 00:49:17,477 Slušaj. 224 00:50:39,601 --> 00:50:41,114 - Zdravo, kako si? - Dobro sam. 225 00:50:41,681 --> 00:50:46,391 Hvala što si me pustio unutra i izvini što sam došao oako kasno. 226 00:50:48,081 --> 00:50:51,233 Posvađao sam se sa Gime. 227 00:50:52,601 --> 00:50:58,472 To je haos. Pročitala je nešto na mom fejsbuku i poludela je. 228 00:51:00,161 --> 00:51:01,913 Šta si uradio? 229 00:51:02,161 --> 00:51:03,117 Zdravo, Tupane. 230 00:51:03,601 --> 00:51:04,557 Zdravo, Mario. 231 00:51:05,841 --> 00:51:06,797 Kako si? 232 00:51:09,001 --> 00:51:12,357 Izbacila me je napolje. Baš sam mu ispričao. 233 00:51:13,521 --> 00:51:16,912 A nisam čak ni jebao tu devojku. Ja sam totalni idiot. 234 00:51:17,081 --> 00:51:22,440 Ostavio sam moj fajsbuk otvoren i Gime je pročitala sve. 235 00:51:23,001 --> 00:51:28,474 Samo smo se glupirali i pričali bezobrazno. 236 00:51:29,681 --> 00:51:32,036 Znaš, glupa sranja. 237 00:51:33,161 --> 00:51:37,041 Pa mi je Gime rekla da šetam. 238 00:51:38,401 --> 00:51:39,471 Da li je ta devojka zgodna? 239 00:51:40,201 --> 00:51:42,033 Da, veoma je lepa. 240 00:51:44,681 --> 00:51:45,637 Koiko ima godina? 241 00:51:45,801 --> 00:51:48,714 22, malo je mlađa. 242 00:51:52,361 --> 00:51:55,991 Ako to nije bo momak. Dešavaju se takve stvari. 243 00:51:56,521 --> 00:51:59,115 Vidiš lepu sliku žene 244 00:51:59,681 --> 00:52:03,914 a završiš s transvestitom ili nešto slično. 245 00:52:07,921 --> 00:52:09,798 Moram da pišam. 246 00:52:41,361 --> 00:52:44,274 - On može da prenoći, zar ne? - Naravno. 247 00:52:47,001 --> 00:52:48,196 Da li si jeo? 248 00:53:18,921 --> 00:53:20,275 Idem u krevet. 249 00:55:41,401 --> 00:55:44,757 Pohađao sam kurs šest meseci otprilike. 250 00:55:46,201 --> 00:55:48,841 Sećam se da nam je profesor rekao 251 00:55:49,321 --> 00:55:54,191 da izaberemo tri ili četiri fotografije za izložbu u školi 252 00:55:54,521 --> 00:55:57,274 na kraju godine. 253 00:55:59,321 --> 00:56:02,234 Pozvali smo svoje porodice i prijatelje. 254 00:56:08,161 --> 00:56:14,032 Došla je moja mama. I moja sestra takođe, svi oni. 255 00:56:14,721 --> 00:56:19,352 Eksperimentisao sam sa noćnim svetlom i slikama bez fokusa. 256 00:56:20,641 --> 00:56:23,793 To je bilo malo čudno. Ali mojoj se sestri se dopalo. 257 00:56:25,081 --> 00:56:28,870 Moja majka nije mnogo rekla ali i njoj se dopalo. 258 00:56:33,641 --> 00:56:35,757 Moj tata nije ništa rekao. 259 00:56:36,841 --> 00:56:40,835 Sećam se da smo sledećeg dana 260 00:56:43,281 --> 00:56:45,670 bili kod kuće i sedeli na kauču. 261 00:56:48,921 --> 00:56:50,673 A moj tata je rekao: 262 00:56:51,081 --> 00:56:55,040 "Nije bilo lepo to što si uradio. To nije fotografija." 263 00:56:57,561 --> 00:57:00,314 Tako da se ja nisam više nikad vratio na kurs. 264 00:57:02,561 --> 00:57:05,155 Možda je on bio u pravu. Ne znam. 265 00:57:40,361 --> 00:57:41,635 Koliko je sati? 266 00:57:48,641 --> 00:57:49,961 Daj da vidim. 267 00:57:54,801 --> 00:57:55,836 Devet je sati. 268 00:57:57,641 --> 00:57:59,871 - Da li želiš da pojedeš nešto? - Dobro. 269 00:59:05,281 --> 00:59:07,795 Ne marim ako se viđamo samo subotom. 270 00:59:22,881 --> 00:59:24,599 Da li ima nešto drugo? 271 00:59:29,081 --> 00:59:31,038 Da li postoji druga žena? 272 00:59:42,921 --> 00:59:45,515 Zar ti nećeš ništa reći? 273 01:00:07,001 --> 01:00:10,790 Nisam muški šovinst. Ali slažem se s mojim tatom. 274 01:00:11,601 --> 01:00:15,037 Kamila ima 18 godina. Ona ne zna šta želi. 275 01:00:15,441 --> 01:00:16,397 Tupane! 276 01:00:16,721 --> 01:00:17,921 Kako si? 277 01:00:17,921 --> 01:00:18,479 Kako si ti? 278 01:00:19,681 --> 01:00:22,878 Moj otac je ljut zato što ona provodi dane 279 01:00:23,081 --> 01:00:25,755 s tom debelom devojkom s kratkom kosom 280 01:00:26,041 --> 01:00:28,954 koja ima motorcikl koji čak ni ja ne mogu da vozim. 281 01:00:29,281 --> 01:00:30,635 Moj tata joj je rekao: 282 01:00:31,721 --> 01:00:32,321 Znam da ti nisi dajk. 283 01:00:32,321 --> 01:00:33,675 Ja znam da ti nisi dajk 284 01:00:35,441 --> 01:00:41,232 ali zašto moraš da izlaziš svo vreme s tom muškaračom? 285 01:00:42,081 --> 01:00:47,552 A ona kaže da je to samo moda i da ta riba ima momka. 286 01:00:47,721 --> 01:00:50,156 Koga nikad nismo videli, uzgred. 287 01:00:51,241 --> 01:00:53,471 Ne znam. U čemu je smisao? 288 01:00:54,401 --> 01:00:56,870 Tvoj otac je previše diplomata. 289 01:00:57,761 --> 01:00:59,752 Da sam ja na njegovom mestu, 290 01:01:01,521 --> 01:01:09,394 šutnio bih dajkušu tako jako da bi letela preko Buenos Airesa. 291 01:01:10,081 --> 01:01:12,436 Ja bih mogao da tolerišem kvir sina. 292 01:01:12,881 --> 01:01:18,038 Ali ćerku lezbejku? radije bih odsekao sebi muda. 293 01:01:19,281 --> 01:01:25,721 Stvar je u tom da... slabi očevi odgagaju kvir sinove. 294 01:01:26,601 --> 01:01:29,480 A kad je majka na neki način... 295 01:01:29,761 --> 01:01:30,720 Šta? 296 01:01:31,521 --> 01:01:37,278 Moja majka je zaista ženstvena, veoma sofisticirana, tiha. 297 01:01:38,081 --> 01:01:42,154 A moja sestra je samo... naivna. 298 01:01:42,441 --> 01:01:46,633 Ta debela riba manipuliše njom. 299 01:02:44,041 --> 01:02:47,716 - Pa, da li ideš kući sutra? - Da. 300 01:02:48,681 --> 01:02:49,637 U koliko sati? 301 01:02:50,601 --> 01:02:51,716 Oko jeanaest. 302 01:02:53,961 --> 01:02:56,237 Zato što ne radim sutra. 303 01:02:56,561 --> 01:02:59,877 Rekao sam Raulu da ću preskočiti neke subote. 304 01:03:00,881 --> 01:03:03,441 Taj dodatni novac nije vredan toga. 305 01:03:04,481 --> 01:03:07,439 Da li vodiš Ornelu da kupi stvar koju je želela? 306 01:03:07,681 --> 01:03:08,637 Da. 307 01:03:12,681 --> 01:03:14,718 - To je Leandro. - Da li da otvorim? 308 01:03:14,961 --> 01:03:15,917 Ne, čekaj. 309 01:03:32,921 --> 01:03:36,676 Druže... ja sam s ribom. 310 01:03:38,361 --> 01:03:39,840 Ne, on nije ovde. 311 01:03:40,961 --> 01:03:43,034 Onda dođi sutra. 312 01:03:44,561 --> 01:03:46,552 Naravno. Zdravo, magarče. 313 01:03:55,921 --> 01:03:58,879 Dolazim u ponedeljak i prespavaću, dobro? 314 01:04:00,641 --> 01:04:03,599 Dobro, budi dobra prema babi i dedi. 315 01:04:06,801 --> 01:04:08,633 To je samo ovog vikenda. 316 01:04:11,841 --> 01:04:15,471 Uvek ću dolaziti sredom i subotom. 317 01:04:16,841 --> 01:04:19,151 Ne, to je samo ovog vikenda. 318 01:04:21,601 --> 01:04:22,557 Dobro! 319 01:04:26,801 --> 01:04:27,757 I ja tebe. 320 01:04:30,681 --> 01:04:32,638 Volim te, moja princezo. 321 01:04:34,641 --> 01:04:35,597 Da, zdravo. 322 01:05:32,841 --> 01:05:33,797 Zdravo, momci! 323 01:05:36,721 --> 01:05:38,921 Momci iz mog susedstva. 324 01:05:49,281 --> 01:05:52,754 - Zdravo, nisi zauzet, zar ne? - Ne, uđite. 325 01:05:53,081 --> 01:05:55,800 - Kako ste, momci? - Sve je dobro. 326 01:06:07,241 --> 01:06:08,197 Mono, Niko. 327 01:06:08,601 --> 01:06:09,557 Gabrijel. 328 01:06:10,321 --> 01:06:11,595 Zdravo, kako si. 329 01:06:11,801 --> 01:06:12,996 Hoćete li mate. 330 01:06:34,201 --> 01:06:37,037 Da, bio sam ovde jednom na proslavi tvog rođendana. 331 01:06:37,201 --> 01:06:39,954 Tvoja baba je sklonila nameštaj da igramo. 332 01:06:40,641 --> 01:06:44,271 On nije došao jer je tada bio jako mali. 333 01:06:44,521 --> 01:06:47,161 Pa, ja sam bio ovde ranije. Bilo je zabavno. 334 01:06:47,601 --> 01:06:49,558 Kad si se odselio iz našeg susedstva? 335 01:06:50,401 --> 01:06:51,517 Pre dve godine. 336 01:06:51,961 --> 01:06:56,637 Nismo se videli od tada. On te je video nekoliko puta, ja nisam. 337 01:06:57,001 --> 01:06:59,311 Pa, da li imaš devojku sada? 338 01:07:00,561 --> 01:07:01,517 Na neki način. 339 01:07:03,441 --> 01:07:07,874 Pre smo morali da ga pitamo koliko njih viđa, a ne koga viđa. 340 01:07:09,081 --> 01:07:11,675 Sećaš se kad ste se ti i on glupirali 341 01:07:12,481 --> 01:07:14,199 s onom kurvom iz našeg susedstva. 342 01:07:14,321 --> 01:07:16,676 Dođavola, ona je bila stvarno fina. 343 01:07:17,281 --> 01:07:22,956 Bili smo ovde u blizini i on mi kaže: Huan živi ovde. 344 01:07:23,641 --> 01:07:26,474 Pa smo došli da te iznenadimo. 345 01:07:27,441 --> 01:07:31,799 On te je video nekoliko puta a ja te nisam video za ove dve godine. 346 01:07:32,721 --> 01:07:34,275 - Dugo vreme. - Da. 347 01:07:35,921 --> 01:07:38,231 Pa, šta se dešava sa tobom sada? 348 01:08:24,841 --> 01:08:28,800 - Idemo da kupimo pivo. - OK, nemojte dugo. 349 01:08:55,081 --> 01:08:57,038 Tvoje ime je Gabrijel, zar ne? 350 01:08:57,481 --> 01:09:01,554 Da li bi mogao da nađeš onaj magazin o kom smo razgovarali ranije? 351 01:09:01,921 --> 01:09:03,594 - Naravno. - To nije problem? 352 01:09:03,961 --> 01:09:04,917 Hvala. 353 01:09:48,081 --> 01:09:50,755 - Izvoli. - Hvala, druže. 354 01:09:51,801 --> 01:09:54,031 - Doneću nam pivo. - Divno. 355 01:11:03,161 --> 01:11:05,596 - Da li je to poslednji? - Da. 356 01:11:07,361 --> 01:11:11,992 Uvek je tako s tim skotovima. Odmaglili su. 357 01:13:17,041 --> 01:13:19,351 - Hej, kako si? - Dobro sam. 358 01:13:52,041 --> 01:13:53,839 Izvini za ono juče. 359 01:13:55,361 --> 01:14:00,993 Niko je imao planove i mi smo otišli u kuću jednog prijatelja. 360 01:14:03,681 --> 01:14:06,719 Bilo je kasno pa sam prenoćio kod njega. 361 01:14:09,201 --> 01:14:11,590 A vi? Da li ste ostali do kasno? 362 01:14:12,681 --> 01:14:16,959 Ne znam. Otišao sam u krevet rano i ostavio sam ga ovde. 363 01:14:17,921 --> 01:14:20,640 Ujutru je on već otišao. 364 01:14:40,241 --> 01:14:44,155 Ne teraj me da ti objašnjavam kao da si mi devojka. 365 01:18:25,001 --> 01:18:25,957 Gabo! 366 01:18:37,441 --> 01:18:38,397 Dođi ovamo. 367 01:18:52,961 --> 01:18:56,477 - Poljubi Ornelu za mene. - Dobro. 368 01:19:55,801 --> 01:19:57,838 Lepe mala kućice. Ko ih je nacrtao? 369 01:19:58,561 --> 01:19:59,517 Baba. 370 01:20:00,521 --> 01:20:02,034 Kad ona nema ideje. 371 01:20:02,721 --> 01:20:06,760 Ja joj predlažem koje mesto ili koji lik da nacrta. Zar ne? 372 01:20:07,841 --> 01:20:10,037 Ponekad ne mogu da smislim ništa. 373 01:20:10,441 --> 01:20:14,639 Pa je ti kažem stvari kao... tri medveda, jednorog, 374 01:20:14,921 --> 01:20:18,710 planina puna cveća, a ti dobiješ inspiraciju. 375 01:20:19,761 --> 01:20:23,117 Da, na primer jednom sam nacrtala 376 01:20:24,081 --> 01:20:31,033 jednoroga zarobljenog u ružama 377 01:20:32,241 --> 01:20:36,200 koje rastu na planini a medved dođe da ga spasi. 378 01:20:36,481 --> 01:20:40,270 Ti dodaš neke vile, neki sukob, 379 01:20:40,481 --> 01:20:44,031 i napraviš priču s tim. To je čudesno. 380 01:20:46,281 --> 01:20:48,238 Zakasnićeš. 381 01:20:48,801 --> 01:20:49,757 Tačno. 382 01:20:50,681 --> 01:20:54,231 Tata, hajde da idemo u bioskop kad se vratiš. 383 01:20:54,761 --> 01:20:55,717 Svakako. 384 01:20:56,321 --> 01:20:59,632 Ispeći ćemo šnicle i pomfrit. 385 01:21:24,081 --> 01:21:25,719 - Zdravo. - Kako si? 386 01:21:26,321 --> 01:21:28,790 - Dobro. - Da li si posetio tvoju ćerku? 387 01:21:29,001 --> 01:21:29,957 Jesam. 388 01:21:30,801 --> 01:21:32,633 - Gabo, da li si dobro? - Zdravo. 389 01:21:32,961 --> 01:21:35,237 - Hajdemo na krov. - Dobro. 390 01:21:45,201 --> 01:21:49,718 On je dosadan. Ako se ne slažeš s njim, on kaže da grešiš. 391 01:21:50,001 --> 01:21:51,514 A to nije tako. 392 01:21:51,721 --> 01:21:56,431 Ponekad je drugi pogled na stvar važan. Ne postoji samo tačno i pogrešno. 393 01:21:56,801 --> 01:21:58,678 Ljudi misle drugačije. 394 01:21:59,641 --> 01:22:01,837 Ali on to ne prihvata. 395 01:22:03,481 --> 01:22:09,159 A ja mislim pogledaj prvo sebe, pre no što počneš da pričaš o drugima. 396 01:22:12,001 --> 01:22:14,880 Mislim da je Brajan ovde. Rekao mi je da dolazi. 397 01:22:20,481 --> 01:22:23,599 Ti ne kažeš ništa ali me razumeš, zar ne? 398 01:22:25,161 --> 01:22:28,597 Mislim, svako ima pravo da radi ono što želi. 399 01:22:28,881 --> 01:22:33,717 Ali on je tvrdoglav. Zamara me. 400 01:22:35,481 --> 01:22:37,950 Znam da on radi s tobom ali... Hajde. 401 01:22:40,921 --> 01:22:43,151 - Otići ću po drugu flašu. - Divno. 402 01:22:57,681 --> 01:22:58,830 Zdravo. 403 01:23:00,681 --> 01:23:02,433 - Da li si dobro? - Da, a ti? 404 01:23:02,561 --> 01:23:03,596 Da, dobro sam. 405 01:23:03,961 --> 01:23:06,032 - Doneću pivo. - Naravno. 406 01:23:21,921 --> 01:23:23,912 - Nisam znao da će ona doći. - Dobro. 407 01:23:35,761 --> 01:23:38,230 Oni su uvek divni. 408 01:23:40,041 --> 01:23:43,033 Ja nikad nisam video nešto takvo. 409 01:23:43,281 --> 01:23:48,993 Video sam ih u Tehnopolisu a onda na Placa de Majo. 410 01:23:49,561 --> 01:23:52,553 Skakali su sa zgrada. 411 01:23:54,001 --> 01:23:59,599 Ali tu predstavu ne možeš da zamisliš. To je bilo kao pozorišni komad. 412 01:24:00,521 --> 01:24:05,231 Iako ja nikad nisam video dramu a nije bilo poznatih ljudi u njemu. 413 01:24:05,761 --> 01:24:09,641 Iznad naših glava bio je kao najlonski bazen. 414 01:24:09,881 --> 01:24:14,910 On je bio napunjen vodom i devojke su skakale u njega. 415 01:24:15,241 --> 01:24:18,120 Sve gole i veoma lepe. 416 01:24:19,161 --> 01:24:23,792 Bilo ih je mnogo. I nastavile su da dolaze. 417 01:24:24,921 --> 01:24:25,877 Neverovatno. 418 01:24:26,441 --> 01:24:30,594 Mica je bil pored mene. Mislim da je bila malo ljubomorna. 419 01:24:30,881 --> 01:24:35,876 Ja sam bio oduševljen predstavom, a ne devojkama. 420 01:24:36,241 --> 01:24:40,872 Ja sam već video gole žene. Ali ne nešto takvo. 421 01:24:42,081 --> 01:24:43,037 Neverovatno. 422 01:27:16,721 --> 01:27:17,677 Gabo? 423 01:27:28,081 --> 01:27:29,594 Gde si bio? 424 01:27:29,801 --> 01:27:30,757 Okolo. 425 01:27:31,481 --> 01:27:32,516 Poslao sam ti poruku. 426 01:27:33,161 --> 01:27:35,152 Da, moj telefon se ispraznio. 427 01:27:36,281 --> 01:27:38,557 Idem u krevet. Umoran sam. 428 01:28:21,081 --> 01:28:22,037 Zdravo. 429 01:28:22,881 --> 01:28:25,680 Huan, Natalija je bila dole. 430 01:28:28,521 --> 01:28:29,477 Zdravo. 431 01:29:05,041 --> 01:29:07,396 Kako si Tupane? Sve u redu? 432 01:29:08,041 --> 01:29:08,997 Da. 433 01:29:32,321 --> 01:29:35,837 - Kul film, nisam ga gledao. - Da, znam. 434 01:29:37,481 --> 01:29:39,791 Ovaj je zaista užasan. 435 01:29:41,881 --> 01:29:46,512 Tip je prosto lud i on se ne zamara. 436 01:29:47,201 --> 01:29:48,760 Vidi ovu scenu. 437 01:30:04,321 --> 01:30:05,356 Gde je Jani? 438 01:30:06,161 --> 01:30:07,720 Otišla je na posao. 439 01:30:13,881 --> 01:30:16,157 Brajane, da li imaš kondom? 440 01:30:18,561 --> 01:30:19,517 Nemam. 441 01:30:22,241 --> 01:30:24,437 - Ti, Leandro? - Ne, nemam. 442 01:30:34,081 --> 01:30:39,030 Ne mogu da ga unište, nastavljaju da pucaju a ništa se ne dešava. 443 01:30:40,761 --> 01:30:42,115 Rekao sam ti, druže. 444 01:31:46,201 --> 01:31:48,761 Ja sam ono što sam i radim šta mogu. 445 01:31:49,481 --> 01:31:51,870 Mi nismo mogli imati bolji život. 446 01:31:52,681 --> 01:31:57,391 Živimo, spavamo i jedemo zajedno. Budimo se na jednoj strani. 447 01:32:01,481 --> 01:32:04,997 Ali ja već imam život i ne mogu da ga promenim. 448 01:32:06,401 --> 01:32:07,880 Neću da ga menjam. 449 01:32:09,761 --> 01:32:11,991 Hoću da igram fudbal s momcima 450 01:32:12,201 --> 01:32:15,114 i ne želim da budem čudo pod tuševima. 451 01:32:16,161 --> 01:32:17,481 Ne želim to. 452 01:32:17,601 --> 01:32:20,719 Ti imaš ćerku. Ja želim moju porodicu. 453 01:32:22,761 --> 01:32:24,399 Želim normalan život. 454 01:32:42,161 --> 01:32:46,598 Ne želim da odem negde... i da pokazuju prstom na mene. 455 01:32:48,401 --> 01:32:49,880 Je ne želim to. 456 01:36:24,401 --> 01:36:26,597 Bio sam veoma mlad, znaš. 457 01:36:27,521 --> 01:36:29,671 Oboje smo imali 20 godina. 458 01:36:32,241 --> 01:36:35,996 Živeli smo u malom stanu osam blokova od mojih roditelja. 459 01:36:37,601 --> 01:36:42,311 Ornela je imala dve godine. Zato se ona ne seća ničega. 460 01:36:46,841 --> 01:36:48,479 Bilo je tako iznenada. 461 01:36:52,441 --> 01:36:54,159 Njoj je pozlilo na poslu. 462 01:36:57,281 --> 01:37:01,240 Onesvestila se. Odneli su je u bolnicu i umrla je. 463 01:37:07,401 --> 01:37:13,431 Očigledno da je to bilo srčana mana koja nije dijagnostikovana. 464 01:37:16,921 --> 01:37:18,673 I tako 465 01:37:21,081 --> 01:37:23,960 bio sam sam s malom Ornelom. 466 01:37:31,961 --> 01:37:35,591 U to vreme bio sam veoma religiozan, kao moji roditelji. 467 01:37:40,721 --> 01:37:42,314 I osećao sam da... 468 01:37:45,441 --> 01:37:48,593 nisam mogao biti potpuno iskren s njom. 469 01:37:52,601 --> 01:37:55,195 I pošto sam znao da volim muškarce, 470 01:37:56,561 --> 01:38:02,159 to je bilo kao kazna što nisam bio iskren 471 01:38:05,281 --> 01:38:06,999 ili što sam želeo muškarce. 472 01:38:13,241 --> 01:38:18,156 Trebalo je dugo vremena da izbacim tu ideju iz moje glave. 473 01:38:20,841 --> 01:38:25,312 Da razumem da jedna stvar nema nikakve veze s drugom. 474 01:41:00,561 --> 01:41:03,121 Juče sam joj rekao da je gotovo. 475 01:41:04,161 --> 01:41:05,117 Dobro. 476 01:42:03,401 --> 01:42:05,677 Želim da vodim Maria na zabavu. 477 01:42:07,041 --> 01:42:09,715 Ja ga totalno vidim tamo. 478 01:42:11,961 --> 01:42:16,034 To je kao da je on star ali u isto vreme je i dete. 479 01:42:17,361 --> 01:42:19,830 Razbio me je. On je toliko blesav. 480 01:42:31,801 --> 01:42:34,270 Možeš li da mi doneseš tu biljku? 481 01:42:34,481 --> 01:42:35,437 Dobro. 482 01:42:35,601 --> 01:42:39,799 Rekao sam Lean da ću mu pomoći s vanom ali neću uspeti. 483 01:42:40,041 --> 01:42:42,510 - Toje blizu parka? - Da, tamo je. 484 01:42:42,721 --> 01:42:45,554 - Da li treba jsamo da zamolim to? - Tačno. 485 01:42:46,241 --> 01:42:47,197 Dobro- 486 01:43:25,881 --> 01:43:26,837 Zdravo. 487 01:43:38,161 --> 01:43:39,879 Izneću je napolje. 488 01:43:59,881 --> 01:44:02,760 Huan se plašio da ćeš se ljutiti. 489 01:44:03,161 --> 01:44:06,279 Rekao sam mu da je očigledno da ćeš razumeti. 490 01:44:07,081 --> 01:44:08,037 Naravno. 491 01:44:08,441 --> 01:44:09,397 Vidiš? 492 01:44:11,921 --> 01:44:15,994 Nije toliko hitno. Polako nađi novi stan. 493 01:44:16,921 --> 01:44:23,714 Moj krajnji datum je u maju. Možeš da ostaneš dok se rodi beba. 494 01:44:26,601 --> 01:44:28,319 Prestani da pušiš, molim te. 495 01:44:37,321 --> 01:44:42,475 Ideja je da se ta soba preuredi za bebu. 496 01:44:46,441 --> 01:44:47,397 Nema problema. 497 01:44:48,761 --> 01:44:50,672 Vidiš? To nije bilo toliko teško. 498 01:44:52,521 --> 01:44:54,273 Ja idem u kupatilo. 499 01:45:30,641 --> 01:45:32,757 Želim da nastavim da se viđam s tobom. 500 01:45:37,441 --> 01:45:40,559 Vremenom ćemo smisliti nešto. 501 01:45:44,601 --> 01:45:45,875 Šta ti kažeš? 502 01:47:51,241 --> 01:47:53,471 Kad ćemo živeti zajedno? 503 01:47:53,761 --> 01:47:57,231 Kad deda završi stan gore, sećaš se? 504 01:47:57,481 --> 01:47:59,392 A šta ćeš ti sad da radiš? 505 01:48:00,241 --> 01:48:02,551 Ja radim s biljkama. 506 01:48:02,881 --> 01:48:07,512 Ja brinem o njima, stavim ih u kamion, zalivam ih. 507 01:48:12,641 --> 01:48:14,712 Da li i Huan radi tamo? 508 01:48:15,201 --> 01:48:18,478 Ne, Huan još radi na starom mestu. 509 01:48:18,801 --> 01:48:21,270 Da li to znači da vi više niste prijatelji? 510 01:48:22,641 --> 01:48:23,597 Ne. 511 01:48:42,081 --> 01:48:44,595 Ornela, mogu li da ti kažem nešto? 512 01:48:46,201 --> 01:48:47,999 Huan je bio moj momak. 513 01:48:48,481 --> 01:48:49,437 Kako? 514 01:48:50,201 --> 01:48:51,999 Baš tako, mi smo bili par. 515 01:48:52,241 --> 01:48:54,630 Zašto mi to nisi rekao ranije? 516 01:48:56,841 --> 01:48:58,479 Zato što me je bilo sramota. 517 01:48:58,881 --> 01:48:59,837 Oh, tata... 518 01:49:47,665 --> 01:49:52,665 Preveo Mita 36773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.