Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,761 --> 00:02:36,435
Zašto si ispraznio tu sobu?
2
00:02:37,081 --> 00:02:39,721
Za jednog momka s mog posla.
3
00:02:42,281 --> 00:02:44,238
Dozvolio si mu da upadne ovde?
4
00:02:44,481 --> 00:02:46,040
Ne, iznajmio sam mu je.
5
00:02:49,441 --> 00:02:51,796
Tvoj brat je živeo u njoj?
6
00:02:52,081 --> 00:02:53,037
Da.
7
00:02:54,281 --> 00:02:57,876
- On će postati otac.
- Marijano? To je divno!
8
00:03:00,561 --> 00:03:02,199
On je još mlad. 23?
9
00:03:02,601 --> 00:03:05,514
Ne, ja sam 4 godine stariji od njega.
On ima 26.
10
00:03:06,681 --> 00:03:08,592
Njegova devojka je zatrudnela s njim.
11
00:03:08,881 --> 00:03:11,236
Ali bez brige.
On ima posao i sve.
12
00:03:11,481 --> 00:03:12,437
Zdravo.
13
00:03:14,961 --> 00:03:17,350
Ko se useljava?
Gde se useljava?
14
00:03:17,521 --> 00:03:18,556
U onu sobu.
15
00:03:19,641 --> 00:03:20,961
Gabrijel.
16
00:03:21,681 --> 00:03:22,796
Koji Gabrijel?
17
00:03:23,321 --> 00:03:25,995
Video si ga nekoliko puta.
18
00:03:26,761 --> 00:03:27,796
Plavušan.
19
00:03:34,521 --> 00:03:37,513
PLAVUŠAN
20
00:05:36,081 --> 00:05:37,037
Gabo.
21
00:05:42,961 --> 00:05:46,158
Ovde su ključevi.
Ja izlazim.
22
00:05:46,841 --> 00:05:47,797
Dobro!
23
00:05:48,761 --> 00:05:52,516
Doviđenja, Tupane.
Ako ti on dosađuje, reci mi.
24
00:05:52,801 --> 00:05:53,757
Svakako.
25
00:07:30,801 --> 00:07:32,838
On može da se stara o sebi.
26
00:07:33,561 --> 00:07:34,517
Hajde...
27
00:07:38,761 --> 00:07:43,676
U USA i Švedskoj
fudbal zovu soker.
28
00:07:44,801 --> 00:07:47,031
To je ženski sport.
29
00:07:48,601 --> 00:07:49,796
I u Kini takođe.
30
00:07:51,561 --> 00:07:55,873
A žene igraju atraktivno.
31
00:07:56,521 --> 00:07:59,115
Totalno seksi.
32
00:07:59,561 --> 00:08:04,840
Treba da vidiš kako one igraju,
one šutiraju loptu divno.
33
00:08:05,841 --> 00:08:09,914
One rade u saradnji sa laboratorijama.
34
00:08:10,081 --> 00:08:15,315
Specijalni lekovi čine njihove noge
jačim i ostalo.
35
00:08:15,881 --> 00:08:20,034
One su snažne kao muškarci
ali u ženskim telima.
36
00:08:20,681 --> 00:08:26,199
I to nije uz neku operaciju
mišića ili slično.
37
00:08:26,601 --> 00:08:29,912
One su i dalje potpuno žene.
38
00:08:30,641 --> 00:08:36,398
Pokaži nam sliku.
Odakle su one? Švedska?
39
00:08:37,241 --> 00:08:41,360
Vidi njenu tesnu majicu.
To je kao da ona nosi bikini.
40
00:08:42,161 --> 00:08:47,634
Ne fokusiraš se na najvažniju stvar.
Ozbiljan sam.
41
00:08:47,921 --> 00:08:51,357
Mi ignorišemo to a one će
postati bolje od nas.
42
00:08:51,681 --> 00:08:57,040
Videćeš. Na kraju će osvojiti
Svetsku kup.
43
00:08:57,561 --> 00:09:01,031
- Pogledaj je samo.
- Oh, odjebi.
44
00:09:03,881 --> 00:09:05,758
Opušteno, Mario.
45
00:09:27,441 --> 00:09:29,671
Mario je baš karakter, zar ne?
46
00:09:29,881 --> 00:09:30,837
Da.
47
00:09:40,761 --> 00:09:43,116
Ja idem u krevet.
48
00:09:43,761 --> 00:09:44,717
Dobro!
49
00:10:30,961 --> 00:10:35,751
Brajan nanišani na tebe, puca
i ti si obeležen.
50
00:10:38,041 --> 00:10:40,601
Sećam se kad sam prvi put bio ovde.
51
00:10:41,241 --> 00:10:42,959
Zaboravio sam rukavice.
52
00:10:44,801 --> 00:10:51,594
Na kraju si imao modrice i oznake u boji
koje izgledaju kao krv.
53
00:10:52,641 --> 00:10:53,597
To je grozno.
54
00:10:57,081 --> 00:10:58,560
Igra je ipak sjajna.
55
00:10:58,921 --> 00:11:02,437
Ali pošto se koriste vazdušne puške
sa kompresijom,
56
00:11:03,041 --> 00:11:08,241
ako ne nosiš zaštitu možeš biti
povređen. Dobro, malo.
57
00:11:08,961 --> 00:11:11,714
Zabavno je.Trebalo bi
da idemo ponekad.
58
00:12:12,081 --> 00:12:15,039
Ja idem u krevet.
Sutra ustajem rano.
59
00:12:15,521 --> 00:12:17,034
Dobro. Laku noć.
60
00:12:18,441 --> 00:12:21,274
Ostavi vrata otvorena ili će
on spavati do popodne.
61
00:12:21,441 --> 00:12:22,397
Dobro!
62
00:13:09,721 --> 00:13:11,678
Gde ideš danas?
63
00:13:12,001 --> 00:13:12,957
U Beriso.
64
00:13:13,281 --> 00:13:14,919
Oh, to je daleko.
65
00:13:18,241 --> 00:13:21,040
Tvoja majka još živi tamo, zar ne?
66
00:13:23,801 --> 00:13:27,351
I tvoja ćerka, takođe?
Da li ona ide u školu tamo?
67
00:13:43,681 --> 00:13:46,241
Voz polazi za deset minuta.
Da li ideš i ti?
68
00:13:46,441 --> 00:13:47,397
Da.
69
00:14:12,161 --> 00:14:14,038
Ostavi nas malo.
70
00:14:18,401 --> 00:14:19,357
Dobra jerba.
71
00:14:25,801 --> 00:14:28,236
- Da li ti se sviđa gde živiš?
- Da.
72
00:14:28,401 --> 00:14:31,473
Zar ovo nije divno mesto?
Da li se hraniš zdravo?
73
00:14:31,921 --> 00:14:32,877
Da, mama.
74
00:14:33,081 --> 00:14:36,597
Da li imaš grejanje?
Dolazi hlaadno vreme.
75
00:14:37,801 --> 00:14:40,600
- Tata, da li dolaziš u moju sobu?
- Da, dolazim.
76
00:14:40,841 --> 00:14:43,037
- Hajde!
- Dolazim odmah, mila.
77
00:14:47,801 --> 00:14:49,792
Oh, novac. Izvoli.
78
00:14:51,081 --> 00:14:53,038
Kupiću joj novu jaknu.
79
00:14:53,481 --> 00:14:54,437
Idi.
80
00:16:51,601 --> 00:16:52,796
Ovde sam, Huan.
81
00:17:08,241 --> 00:17:09,197
Šta ima?
82
00:17:10,721 --> 00:17:12,632
Samo sam sedeo ovde.
83
00:17:13,401 --> 00:17:17,031
Tvoja prijateljica je izašla iz sobe,
ali ona me nije videla.
84
00:17:17,441 --> 00:17:19,273
Nisam znao šta da kažem.
85
00:17:19,641 --> 00:17:21,757
U redu je. Ne brini.
86
00:17:32,881 --> 00:17:34,030
Da li si jeo?
87
00:17:34,641 --> 00:17:35,597
Ne.
88
00:17:36,441 --> 00:17:38,000
Hajde da prezalogajimo nešto.
89
00:17:55,641 --> 00:17:58,110
Htela sam tetovažu na obe ruke.
90
00:17:58,961 --> 00:18:04,752
Zec s jedne strane...
a lisica ovde,skrivena u grmlju.
91
00:18:06,841 --> 00:18:08,593
Samo crni tuš.
92
00:18:10,881 --> 00:18:11,996
Kao jing-jang.
93
00:18:15,081 --> 00:18:17,197
Moj brat koristi fotošop.
94
00:18:19,041 --> 00:18:22,033
On mi je pokazao kako će to
izgledati na meni.
95
00:18:23,521 --> 00:18:27,276
Ali ja sam se uplašila da ću zažaliti.
Imam sliku ovde.
96
00:18:37,521 --> 00:18:42,231
Izgledala bi lepo s tetovažama...
na bledoj koži.
97
00:18:49,481 --> 00:18:50,835
Vidi, evo je ovde.
98
00:19:04,681 --> 00:19:06,831
- Da li ti se sviđa?
- Da, lepo.
99
00:19:23,321 --> 00:19:25,631
Zaboravili su sir.
100
00:19:42,001 --> 00:19:44,720
- Da li sam ti rekla za moj novi posao?
- Nisi.
101
00:19:46,321 --> 00:19:48,278
Napustila sam stari. Znaš?
102
00:19:48,441 --> 00:19:49,397
Da?
103
00:19:49,881 --> 00:19:52,794
Sad radim u apoteci blizu stanice.
104
00:19:53,081 --> 00:19:54,913
Da, znam u kojoj.
105
00:19:55,401 --> 00:19:56,755
To je daleko.
106
00:20:01,681 --> 00:20:05,117
Štedeću nekoliko meseci.
107
00:20:05,521 --> 00:20:09,879
Da se iselim iz stana moje tetke
i živim sama.
108
00:20:10,881 --> 00:20:12,679
Da li ti s ona smučila?
109
00:20:14,041 --> 00:20:14,997
Da.
110
00:20:20,241 --> 00:20:22,039
- Ti si dobro?
- Da.
111
00:20:23,641 --> 00:20:24,597
A ti?
112
00:21:37,881 --> 00:21:40,680
Viđali smo se povremeno.
113
00:21:41,801 --> 00:21:45,032
Ali nismo se slagali pa smo raskinuli.
114
00:21:47,241 --> 00:21:52,441
Ona uvek radi istu stvar.
Ona se pojavi i ostane.
115
00:21:54,601 --> 00:21:57,036
Mislim da ona sad ima momka.
116
00:21:59,681 --> 00:22:01,957
Ali nastavlja da se vraća meni.
117
00:22:04,081 --> 00:22:05,833
Da li se ti viđaš s nekim?
118
00:22:06,521 --> 00:22:07,477
Tako nekako.
119
00:22:09,281 --> 00:22:10,555
Kako se ona zove?
120
00:22:11,161 --> 00:22:12,117
Hulia.
121
00:23:35,361 --> 00:23:37,830
Nisam znao da si bio gore.
122
00:23:39,201 --> 00:23:40,839
Kako si? Da li je sve u redu?
123
00:23:41,401 --> 00:23:43,119
Da, samo sam umoran.
124
00:23:44,561 --> 00:23:45,756
Popij malo piva.
125
00:25:05,761 --> 00:25:07,559
Da li se vraćaš u nedelju?
126
00:25:07,761 --> 00:25:08,717
Da.
127
00:25:10,641 --> 00:25:12,473
Znači, viđaš je jednom mesečno.
128
00:25:12,681 --> 00:25:19,121
Ne, kad sam došao ovamo
ona je otišla u Kordobu s mojom majkom.
129
00:25:20,521 --> 00:25:23,673
Samo do ponedeljka
kad počinje škola.
130
00:25:24,201 --> 00:25:25,839
Da li je ona u drugom razredu?
131
00:25:30,761 --> 00:25:31,796
To je Leandro.
132
00:26:01,921 --> 00:26:06,438
Mačka je bila ispod stepenica
s njenim mačićima u kutiji za cipele.
133
00:26:06,721 --> 00:26:10,430
Mislila sam da je to čudno jer
nisu bili u korpi
134
00:26:10,681 --> 00:26:12,274
niti su imali ćebe.
135
00:26:12,481 --> 00:26:17,999
Pita sam babu a ona mi je rekla da
je mačka htela da ih sakrije.
136
00:26:20,841 --> 00:26:28,157
Zato što je pre toga takođe imala
mačiće u kutiji za cipele.
137
00:26:30,881 --> 00:26:33,919
Baba ih je stavila u korpu.
138
00:26:34,241 --> 00:26:39,315
Ali mačka ih je izvadila
napolje jedno po jedno
139
00:26:39,881 --> 00:26:45,274
i sakrila mačiće negde.
Ona ne želi da ih mi nađemo.
140
00:26:45,761 --> 00:26:46,717
Naravno.
141
00:26:49,721 --> 00:26:55,990
Pošto sam ja dete a ona zna
da ih ja neću povrediti
142
00:26:56,521 --> 00:26:59,320
dozvoljava mi da ih držim
i zažmuri.
143
00:26:59,601 --> 00:27:01,114
- Kako?
- Ovako.
144
00:27:03,561 --> 00:27:08,271
A onda počne da ispušta onaj zvuk.
Kako se to zove?
145
00:27:08,761 --> 00:27:10,399
Zvuk koji mačke prave?
146
00:27:11,721 --> 00:27:12,677
Prede.
147
00:27:13,081 --> 00:27:15,880
Da, zaboravila sam tu reč.
Ona prede.
148
00:27:18,481 --> 00:27:21,917
Htela sam da uzmem jedno mače
ali mi baba nije dozvolila.
149
00:27:22,161 --> 00:27:25,870
Rekla je da se ono neće slagati sa
Perlom, zato što je ona stara.
150
00:27:26,081 --> 00:27:27,754
Da, verovatno.
151
00:27:44,921 --> 00:27:49,279
Hej, idem da kupim cigarete.
Da li ti treba nešto?
152
00:27:49,881 --> 00:27:50,837
Ne, hvala.
153
00:28:11,281 --> 00:28:12,874
Ulica je u haosu.
154
00:28:14,521 --> 00:28:16,239
Šta čitaš?
155
00:28:16,801 --> 00:28:18,200
"Ilustrovanog muškarca"
156
00:28:18,561 --> 00:28:19,596
Ko je to napisao?
157
00:28:20,641 --> 00:28:21,676
Rej Bredberi.
158
00:28:29,201 --> 00:28:30,157
Hvala.
159
00:28:30,361 --> 00:28:32,830
Kažem ti.
Ulica je u haosu.
160
00:28:33,081 --> 00:28:35,038
Sudarila su se dva motorcikla.
161
00:28:35,321 --> 00:28:38,040
Momak je ležao tamo.
Totalna zbrka.
162
00:29:01,921 --> 00:29:03,480
Idem da pušim.
163
00:30:08,241 --> 00:30:09,959
Hoćeš li pivo?
164
00:30:10,841 --> 00:30:11,797
Dobro!-
165
00:30:12,041 --> 00:30:14,601
Požuri. Zatvaraju uskoro.
166
00:30:15,081 --> 00:30:16,037
Dobro!
167
00:31:49,161 --> 00:31:51,277
Hoćemo li na pivo?
168
00:31:54,001 --> 00:31:54,957
Dobro!
169
00:32:35,241 --> 00:32:36,914
Da li sakupljaš zečeve?
170
00:32:37,081 --> 00:32:38,037
Da.
171
00:38:30,241 --> 00:38:31,197
Zdravo.
172
00:39:01,401 --> 00:39:04,996
Hej, imamo picu.
Da li žeiiš da nam se pridružiš?
173
00:39:06,081 --> 00:39:07,037
Dobro.
174
00:39:37,881 --> 00:39:39,633
Voz je za deset minuta.
175
00:39:40,841 --> 00:39:44,311
Razumeš, ja ne želim
brak niti decu.
176
00:39:45,801 --> 00:39:47,314
A ovaj momak je to želeo.
177
00:39:48,441 --> 00:39:53,356
Zabavljali smo se dva meseca
kad sam ja raskinula.
178
00:39:54,921 --> 00:39:58,198
Njemu se to uopšte nije svidelo.
Mislim da je on želeo da se venčamo.
179
00:40:00,001 --> 00:40:05,758
Rekla sam mu: “Ako želiš da budeš
s drugom ženom, mene nije briga."
180
00:40:06,001 --> 00:40:07,036
Zašto bi bilo?
181
00:40:08,081 --> 00:40:11,312
On je primio to jako loše
i prestao da me zove.
182
00:40:12,041 --> 00:40:12,997
Idiot.
183
00:40:16,001 --> 00:40:20,871
Dva meseca kasnije nazvao je.
Rekla sam mu da zaboravi to.
184
00:40:21,481 --> 00:40:22,915
Ozbiljno. Gubi se, čoveče.
185
00:40:25,401 --> 00:40:28,951
Momak je poludeo.
Mislim, opušteno.
186
00:40:31,601 --> 00:40:34,275
Idem u kupatilo pre no što odem.
187
00:40:49,081 --> 00:40:51,436
Ko je od vas dvojice popravio
slavinu u kupatilu?
188
00:40:51,681 --> 00:40:52,637
Da.
189
00:40:53,321 --> 00:40:55,153
Znači, ti radiš te stvari?
190
00:40:56,361 --> 00:41:00,514
Da, moj otac me je naučio.
Kad sam bio dete.
191
00:41:37,641 --> 00:41:39,040
Pa, vidimo se kasnije.
192
00:41:39,521 --> 00:41:40,477
Zdravo.
193
00:42:23,681 --> 00:42:24,637
Tata?
194
00:42:24,961 --> 00:42:26,520
Moja učiteljica me je pitala
195
00:42:27,001 --> 00:42:32,030
zašto živim s mojom babom
umesto sa mamom i tatom.
196
00:42:33,401 --> 00:42:38,032
Ja sam joj rekla da je moja mama umrla
kad sam bila mala.
197
00:42:38,601 --> 00:42:40,717
a da ti moraš da radiš daleko
198
00:42:41,041 --> 00:42:46,639
i da je deda sagradio sobu gore
199
00:42:47,881 --> 00:42:51,795
tako da ti možeš da živiš sa nama
200
00:42:52,281 --> 00:42:56,559
zato što ne možeš da plaćaš kiriju.
201
00:42:58,881 --> 00:43:00,758
Zašto te je ona to pitala?
202
00:43:03,081 --> 00:43:05,038
Zato što sam joj ja rekla
203
00:43:08,601 --> 00:43:13,391
da mi baba pomaže oko domaćih zadataka.
204
00:43:13,881 --> 00:43:16,350
Ali ponekad ona ih ne razume.
205
00:43:17,001 --> 00:43:19,515
I zato je ona pitala.
206
00:43:21,561 --> 00:43:25,031
Tata, želim da idem u bioskop.
207
00:43:25,801 --> 00:43:28,873
Zato što sam poslednji put
208
00:43:30,401 --> 00:43:34,759
išla s babom u bioskop,
209
00:43:38,201 --> 00:43:45,039
i oni su reklamirali su filmove
koji će se davati.
210
00:43:49,041 --> 00:43:51,794
Tamo je bio jedan koji stvarno
želim da vidim
211
00:43:53,401 --> 00:43:57,679
ali baba i ja se ne sećamo naziva.
212
00:43:58,681 --> 00:44:00,354
O čemu se radi u tom filmu?
213
00:44:01,561 --> 00:44:03,791
Da li se sećaš?
214
00:44:58,801 --> 00:45:02,431
Hej, taj čovek na poslu danas
je poludeo, zar ne?
215
00:45:03,921 --> 00:45:07,880
Mislio sam da će ga vozač kamiona ubiti.
216
00:45:09,081 --> 00:45:10,037
I ja isto.
217
00:45:10,401 --> 00:45:14,998
Poludeo je. bacati stvari na zemlju tako...
218
00:45:32,481 --> 00:45:35,360
Hoćeš li da ideš sa mnom na sladoled?
219
00:45:35,561 --> 00:45:37,757
Dobro, idemo.
220
00:47:05,441 --> 00:47:06,795
Ja idem u krevet.
221
00:48:42,401 --> 00:48:44,119
Usrani zvučnici...
222
00:48:51,241 --> 00:48:53,198
Uzeću slušalice.
223
00:49:16,521 --> 00:49:17,477
Slušaj.
224
00:50:39,601 --> 00:50:41,114
- Zdravo, kako si?
- Dobro sam.
225
00:50:41,681 --> 00:50:46,391
Hvala što si me pustio unutra
i izvini što sam došao oako kasno.
226
00:50:48,081 --> 00:50:51,233
Posvađao sam se sa Gime.
227
00:50:52,601 --> 00:50:58,472
To je haos. Pročitala je nešto na mom
fejsbuku i poludela je.
228
00:51:00,161 --> 00:51:01,913
Šta si uradio?
229
00:51:02,161 --> 00:51:03,117
Zdravo, Tupane.
230
00:51:03,601 --> 00:51:04,557
Zdravo, Mario.
231
00:51:05,841 --> 00:51:06,797
Kako si?
232
00:51:09,001 --> 00:51:12,357
Izbacila me je napolje.
Baš sam mu ispričao.
233
00:51:13,521 --> 00:51:16,912
A nisam čak ni jebao tu devojku.
Ja sam totalni idiot.
234
00:51:17,081 --> 00:51:22,440
Ostavio sam moj fajsbuk otvoren
i Gime je pročitala sve.
235
00:51:23,001 --> 00:51:28,474
Samo smo se glupirali i
pričali bezobrazno.
236
00:51:29,681 --> 00:51:32,036
Znaš, glupa sranja.
237
00:51:33,161 --> 00:51:37,041
Pa mi je Gime rekla da šetam.
238
00:51:38,401 --> 00:51:39,471
Da li je ta devojka zgodna?
239
00:51:40,201 --> 00:51:42,033
Da, veoma je lepa.
240
00:51:44,681 --> 00:51:45,637
Koiko ima godina?
241
00:51:45,801 --> 00:51:48,714
22, malo je mlađa.
242
00:51:52,361 --> 00:51:55,991
Ako to nije bo momak.
Dešavaju se takve stvari.
243
00:51:56,521 --> 00:51:59,115
Vidiš lepu sliku žene
244
00:51:59,681 --> 00:52:03,914
a završiš s transvestitom
ili nešto slično.
245
00:52:07,921 --> 00:52:09,798
Moram da pišam.
246
00:52:41,361 --> 00:52:44,274
- On može da prenoći, zar ne?
- Naravno.
247
00:52:47,001 --> 00:52:48,196
Da li si jeo?
248
00:53:18,921 --> 00:53:20,275
Idem u krevet.
249
00:55:41,401 --> 00:55:44,757
Pohađao sam kurs šest meseci otprilike.
250
00:55:46,201 --> 00:55:48,841
Sećam se da nam je profesor rekao
251
00:55:49,321 --> 00:55:54,191
da izaberemo tri ili četiri fotografije
za izložbu u školi
252
00:55:54,521 --> 00:55:57,274
na kraju godine.
253
00:55:59,321 --> 00:56:02,234
Pozvali smo svoje porodice i prijatelje.
254
00:56:08,161 --> 00:56:14,032
Došla je moja mama. I moja sestra
takođe, svi oni.
255
00:56:14,721 --> 00:56:19,352
Eksperimentisao sam sa noćnim svetlom
i slikama bez fokusa.
256
00:56:20,641 --> 00:56:23,793
To je bilo malo čudno.
Ali mojoj se sestri se dopalo.
257
00:56:25,081 --> 00:56:28,870
Moja majka nije mnogo rekla
ali i njoj se dopalo.
258
00:56:33,641 --> 00:56:35,757
Moj tata nije ništa rekao.
259
00:56:36,841 --> 00:56:40,835
Sećam se da smo sledećeg dana
260
00:56:43,281 --> 00:56:45,670
bili kod kuće i sedeli na kauču.
261
00:56:48,921 --> 00:56:50,673
A moj tata je rekao:
262
00:56:51,081 --> 00:56:55,040
"Nije bilo lepo to što si uradio.
To nije fotografija."
263
00:56:57,561 --> 00:57:00,314
Tako da se ja nisam više nikad
vratio na kurs.
264
00:57:02,561 --> 00:57:05,155
Možda je on bio u pravu.
Ne znam.
265
00:57:40,361 --> 00:57:41,635
Koliko je sati?
266
00:57:48,641 --> 00:57:49,961
Daj da vidim.
267
00:57:54,801 --> 00:57:55,836
Devet je sati.
268
00:57:57,641 --> 00:57:59,871
- Da li želiš da pojedeš nešto?
- Dobro.
269
00:59:05,281 --> 00:59:07,795
Ne marim ako se viđamo samo subotom.
270
00:59:22,881 --> 00:59:24,599
Da li ima nešto drugo?
271
00:59:29,081 --> 00:59:31,038
Da li postoji druga žena?
272
00:59:42,921 --> 00:59:45,515
Zar ti nećeš ništa reći?
273
01:00:07,001 --> 01:00:10,790
Nisam muški šovinst.
Ali slažem se s mojim tatom.
274
01:00:11,601 --> 01:00:15,037
Kamila ima 18 godina.
Ona ne zna šta želi.
275
01:00:15,441 --> 01:00:16,397
Tupane!
276
01:00:16,721 --> 01:00:17,921
Kako si?
277
01:00:17,921 --> 01:00:18,479
Kako si ti?
278
01:00:19,681 --> 01:00:22,878
Moj otac je ljut zato što ona
provodi dane
279
01:00:23,081 --> 01:00:25,755
s tom debelom devojkom
s kratkom kosom
280
01:00:26,041 --> 01:00:28,954
koja ima motorcikl
koji čak ni ja ne mogu da vozim.
281
01:00:29,281 --> 01:00:30,635
Moj tata joj je rekao:
282
01:00:31,721 --> 01:00:32,321
Znam da ti nisi dajk.
283
01:00:32,321 --> 01:00:33,675
Ja znam da ti nisi dajk
284
01:00:35,441 --> 01:00:41,232
ali zašto moraš da izlaziš
svo vreme s tom muškaračom?
285
01:00:42,081 --> 01:00:47,552
A ona kaže da je to samo moda
i da ta riba ima momka.
286
01:00:47,721 --> 01:00:50,156
Koga nikad nismo videli, uzgred.
287
01:00:51,241 --> 01:00:53,471
Ne znam. U čemu je smisao?
288
01:00:54,401 --> 01:00:56,870
Tvoj otac je previše diplomata.
289
01:00:57,761 --> 01:00:59,752
Da sam ja na njegovom mestu,
290
01:01:01,521 --> 01:01:09,394
šutnio bih dajkušu tako jako
da bi letela preko Buenos Airesa.
291
01:01:10,081 --> 01:01:12,436
Ja bih mogao da tolerišem kvir sina.
292
01:01:12,881 --> 01:01:18,038
Ali ćerku lezbejku?
radije bih odsekao sebi muda.
293
01:01:19,281 --> 01:01:25,721
Stvar je u tom da... slabi očevi
odgagaju kvir sinove.
294
01:01:26,601 --> 01:01:29,480
A kad je majka na neki način...
295
01:01:29,761 --> 01:01:30,720
Šta?
296
01:01:31,521 --> 01:01:37,278
Moja majka je zaista ženstvena,
veoma sofisticirana, tiha.
297
01:01:38,081 --> 01:01:42,154
A moja sestra je samo... naivna.
298
01:01:42,441 --> 01:01:46,633
Ta debela riba manipuliše njom.
299
01:02:44,041 --> 01:02:47,716
- Pa, da li ideš kući sutra?
- Da.
300
01:02:48,681 --> 01:02:49,637
U koliko sati?
301
01:02:50,601 --> 01:02:51,716
Oko jeanaest.
302
01:02:53,961 --> 01:02:56,237
Zato što ne radim sutra.
303
01:02:56,561 --> 01:02:59,877
Rekao sam Raulu da ću preskočiti
neke subote.
304
01:03:00,881 --> 01:03:03,441
Taj dodatni novac nije vredan toga.
305
01:03:04,481 --> 01:03:07,439
Da li vodiš Ornelu
da kupi stvar koju je želela?
306
01:03:07,681 --> 01:03:08,637
Da.
307
01:03:12,681 --> 01:03:14,718
- To je Leandro.
- Da li da otvorim?
308
01:03:14,961 --> 01:03:15,917
Ne, čekaj.
309
01:03:32,921 --> 01:03:36,676
Druže... ja sam s ribom.
310
01:03:38,361 --> 01:03:39,840
Ne, on nije ovde.
311
01:03:40,961 --> 01:03:43,034
Onda dođi sutra.
312
01:03:44,561 --> 01:03:46,552
Naravno. Zdravo, magarče.
313
01:03:55,921 --> 01:03:58,879
Dolazim u ponedeljak i prespavaću, dobro?
314
01:04:00,641 --> 01:04:03,599
Dobro, budi dobra prema
babi i dedi.
315
01:04:06,801 --> 01:04:08,633
To je samo ovog vikenda.
316
01:04:11,841 --> 01:04:15,471
Uvek ću dolaziti sredom i subotom.
317
01:04:16,841 --> 01:04:19,151
Ne, to je samo ovog vikenda.
318
01:04:21,601 --> 01:04:22,557
Dobro!
319
01:04:26,801 --> 01:04:27,757
I ja tebe.
320
01:04:30,681 --> 01:04:32,638
Volim te, moja princezo.
321
01:04:34,641 --> 01:04:35,597
Da, zdravo.
322
01:05:32,841 --> 01:05:33,797
Zdravo, momci!
323
01:05:36,721 --> 01:05:38,921
Momci iz mog susedstva.
324
01:05:49,281 --> 01:05:52,754
- Zdravo, nisi zauzet, zar ne?
- Ne, uđite.
325
01:05:53,081 --> 01:05:55,800
- Kako ste, momci?
- Sve je dobro.
326
01:06:07,241 --> 01:06:08,197
Mono, Niko.
327
01:06:08,601 --> 01:06:09,557
Gabrijel.
328
01:06:10,321 --> 01:06:11,595
Zdravo, kako si.
329
01:06:11,801 --> 01:06:12,996
Hoćete li mate.
330
01:06:34,201 --> 01:06:37,037
Da, bio sam ovde jednom na proslavi
tvog rođendana.
331
01:06:37,201 --> 01:06:39,954
Tvoja baba je sklonila
nameštaj da igramo.
332
01:06:40,641 --> 01:06:44,271
On nije došao jer je tada bio jako mali.
333
01:06:44,521 --> 01:06:47,161
Pa, ja sam bio ovde ranije.
Bilo je zabavno.
334
01:06:47,601 --> 01:06:49,558
Kad si se odselio iz našeg susedstva?
335
01:06:50,401 --> 01:06:51,517
Pre dve godine.
336
01:06:51,961 --> 01:06:56,637
Nismo se videli od tada.
On te je video nekoliko puta, ja nisam.
337
01:06:57,001 --> 01:06:59,311
Pa, da li imaš devojku sada?
338
01:07:00,561 --> 01:07:01,517
Na neki način.
339
01:07:03,441 --> 01:07:07,874
Pre smo morali da ga pitamo koliko njih
viđa, a ne koga viđa.
340
01:07:09,081 --> 01:07:11,675
Sećaš se kad ste se ti i on glupirali
341
01:07:12,481 --> 01:07:14,199
s onom kurvom iz našeg susedstva.
342
01:07:14,321 --> 01:07:16,676
Dođavola, ona je bila stvarno fina.
343
01:07:17,281 --> 01:07:22,956
Bili smo ovde u blizini i on mi kaže:
Huan živi ovde.
344
01:07:23,641 --> 01:07:26,474
Pa smo došli da te iznenadimo.
345
01:07:27,441 --> 01:07:31,799
On te je video nekoliko puta a ja
te nisam video za ove dve godine.
346
01:07:32,721 --> 01:07:34,275
- Dugo vreme.
- Da.
347
01:07:35,921 --> 01:07:38,231
Pa, šta se dešava sa tobom sada?
348
01:08:24,841 --> 01:08:28,800
- Idemo da kupimo pivo.
- OK, nemojte dugo.
349
01:08:55,081 --> 01:08:57,038
Tvoje ime je Gabrijel, zar ne?
350
01:08:57,481 --> 01:09:01,554
Da li bi mogao da nađeš onaj magazin
o kom smo razgovarali ranije?
351
01:09:01,921 --> 01:09:03,594
- Naravno.
- To nije problem?
352
01:09:03,961 --> 01:09:04,917
Hvala.
353
01:09:48,081 --> 01:09:50,755
- Izvoli.
- Hvala, druže.
354
01:09:51,801 --> 01:09:54,031
- Doneću nam pivo.
- Divno.
355
01:11:03,161 --> 01:11:05,596
- Da li je to poslednji?
- Da.
356
01:11:07,361 --> 01:11:11,992
Uvek je tako s tim skotovima.
Odmaglili su.
357
01:13:17,041 --> 01:13:19,351
- Hej, kako si?
- Dobro sam.
358
01:13:52,041 --> 01:13:53,839
Izvini za ono juče.
359
01:13:55,361 --> 01:14:00,993
Niko je imao planove i mi smo otišli
u kuću jednog prijatelja.
360
01:14:03,681 --> 01:14:06,719
Bilo je kasno pa sam prenoćio
kod njega.
361
01:14:09,201 --> 01:14:11,590
A vi? Da li ste ostali do kasno?
362
01:14:12,681 --> 01:14:16,959
Ne znam. Otišao sam u krevet rano
i ostavio sam ga ovde.
363
01:14:17,921 --> 01:14:20,640
Ujutru je on već otišao.
364
01:14:40,241 --> 01:14:44,155
Ne teraj me da ti objašnjavam
kao da si mi devojka.
365
01:18:25,001 --> 01:18:25,957
Gabo!
366
01:18:37,441 --> 01:18:38,397
Dođi ovamo.
367
01:18:52,961 --> 01:18:56,477
- Poljubi Ornelu za mene.
- Dobro.
368
01:19:55,801 --> 01:19:57,838
Lepe mala kućice.
Ko ih je nacrtao?
369
01:19:58,561 --> 01:19:59,517
Baba.
370
01:20:00,521 --> 01:20:02,034
Kad ona nema ideje.
371
01:20:02,721 --> 01:20:06,760
Ja joj predlažem koje mesto ili
koji lik da nacrta. Zar ne?
372
01:20:07,841 --> 01:20:10,037
Ponekad ne mogu da smislim ništa.
373
01:20:10,441 --> 01:20:14,639
Pa je ti kažem stvari kao...
tri medveda, jednorog,
374
01:20:14,921 --> 01:20:18,710
planina puna cveća,
a ti dobiješ inspiraciju.
375
01:20:19,761 --> 01:20:23,117
Da, na primer jednom sam nacrtala
376
01:20:24,081 --> 01:20:31,033
jednoroga zarobljenog u ružama
377
01:20:32,241 --> 01:20:36,200
koje rastu na planini
a medved dođe da ga spasi.
378
01:20:36,481 --> 01:20:40,270
Ti dodaš neke vile, neki sukob,
379
01:20:40,481 --> 01:20:44,031
i napraviš priču s tim.
To je čudesno.
380
01:20:46,281 --> 01:20:48,238
Zakasnićeš.
381
01:20:48,801 --> 01:20:49,757
Tačno.
382
01:20:50,681 --> 01:20:54,231
Tata, hajde da idemo u bioskop
kad se vratiš.
383
01:20:54,761 --> 01:20:55,717
Svakako.
384
01:20:56,321 --> 01:20:59,632
Ispeći ćemo šnicle i pomfrit.
385
01:21:24,081 --> 01:21:25,719
- Zdravo.
- Kako si?
386
01:21:26,321 --> 01:21:28,790
- Dobro.
- Da li si posetio tvoju ćerku?
387
01:21:29,001 --> 01:21:29,957
Jesam.
388
01:21:30,801 --> 01:21:32,633
- Gabo, da li si dobro?
- Zdravo.
389
01:21:32,961 --> 01:21:35,237
- Hajdemo na krov.
- Dobro.
390
01:21:45,201 --> 01:21:49,718
On je dosadan. Ako se ne slažeš
s njim, on kaže da grešiš.
391
01:21:50,001 --> 01:21:51,514
A to nije tako.
392
01:21:51,721 --> 01:21:56,431
Ponekad je drugi pogled na stvar važan.
Ne postoji samo tačno i pogrešno.
393
01:21:56,801 --> 01:21:58,678
Ljudi misle drugačije.
394
01:21:59,641 --> 01:22:01,837
Ali on to ne prihvata.
395
01:22:03,481 --> 01:22:09,159
A ja mislim pogledaj prvo sebe,
pre no što počneš da pričaš o drugima.
396
01:22:12,001 --> 01:22:14,880
Mislim da je Brajan ovde.
Rekao mi je da dolazi.
397
01:22:20,481 --> 01:22:23,599
Ti ne kažeš ništa ali me razumeš, zar ne?
398
01:22:25,161 --> 01:22:28,597
Mislim, svako ima pravo
da radi ono što želi.
399
01:22:28,881 --> 01:22:33,717
Ali on je tvrdoglav.
Zamara me.
400
01:22:35,481 --> 01:22:37,950
Znam da on radi s tobom ali...
Hajde.
401
01:22:40,921 --> 01:22:43,151
- Otići ću po drugu flašu.
- Divno.
402
01:22:57,681 --> 01:22:58,830
Zdravo.
403
01:23:00,681 --> 01:23:02,433
- Da li si dobro?
- Da, a ti?
404
01:23:02,561 --> 01:23:03,596
Da, dobro sam.
405
01:23:03,961 --> 01:23:06,032
- Doneću pivo.
- Naravno.
406
01:23:21,921 --> 01:23:23,912
- Nisam znao da će ona doći.
- Dobro.
407
01:23:35,761 --> 01:23:38,230
Oni su uvek divni.
408
01:23:40,041 --> 01:23:43,033
Ja nikad nisam video nešto takvo.
409
01:23:43,281 --> 01:23:48,993
Video sam ih u Tehnopolisu
a onda na Placa de Majo.
410
01:23:49,561 --> 01:23:52,553
Skakali su sa zgrada.
411
01:23:54,001 --> 01:23:59,599
Ali tu predstavu ne možeš da zamisliš.
To je bilo kao pozorišni komad.
412
01:24:00,521 --> 01:24:05,231
Iako ja nikad nisam video dramu
a nije bilo poznatih ljudi u njemu.
413
01:24:05,761 --> 01:24:09,641
Iznad naših glava bio je
kao najlonski bazen.
414
01:24:09,881 --> 01:24:14,910
On je bio napunjen vodom
i devojke su skakale u njega.
415
01:24:15,241 --> 01:24:18,120
Sve gole i veoma lepe.
416
01:24:19,161 --> 01:24:23,792
Bilo ih je mnogo.
I nastavile su da dolaze.
417
01:24:24,921 --> 01:24:25,877
Neverovatno.
418
01:24:26,441 --> 01:24:30,594
Mica je bil pored mene.
Mislim da je bila malo ljubomorna.
419
01:24:30,881 --> 01:24:35,876
Ja sam bio oduševljen predstavom,
a ne devojkama.
420
01:24:36,241 --> 01:24:40,872
Ja sam već video gole žene.
Ali ne nešto takvo.
421
01:24:42,081 --> 01:24:43,037
Neverovatno.
422
01:27:16,721 --> 01:27:17,677
Gabo?
423
01:27:28,081 --> 01:27:29,594
Gde si bio?
424
01:27:29,801 --> 01:27:30,757
Okolo.
425
01:27:31,481 --> 01:27:32,516
Poslao sam ti poruku.
426
01:27:33,161 --> 01:27:35,152
Da, moj telefon se ispraznio.
427
01:27:36,281 --> 01:27:38,557
Idem u krevet. Umoran sam.
428
01:28:21,081 --> 01:28:22,037
Zdravo.
429
01:28:22,881 --> 01:28:25,680
Huan, Natalija je bila dole.
430
01:28:28,521 --> 01:28:29,477
Zdravo.
431
01:29:05,041 --> 01:29:07,396
Kako si Tupane? Sve u redu?
432
01:29:08,041 --> 01:29:08,997
Da.
433
01:29:32,321 --> 01:29:35,837
- Kul film, nisam ga gledao.
- Da, znam.
434
01:29:37,481 --> 01:29:39,791
Ovaj je zaista užasan.
435
01:29:41,881 --> 01:29:46,512
Tip je prosto lud
i on se ne zamara.
436
01:29:47,201 --> 01:29:48,760
Vidi ovu scenu.
437
01:30:04,321 --> 01:30:05,356
Gde je Jani?
438
01:30:06,161 --> 01:30:07,720
Otišla je na posao.
439
01:30:13,881 --> 01:30:16,157
Brajane, da li imaš kondom?
440
01:30:18,561 --> 01:30:19,517
Nemam.
441
01:30:22,241 --> 01:30:24,437
- Ti, Leandro?
- Ne, nemam.
442
01:30:34,081 --> 01:30:39,030
Ne mogu da ga unište, nastavljaju
da pucaju a ništa se ne dešava.
443
01:30:40,761 --> 01:30:42,115
Rekao sam ti, druže.
444
01:31:46,201 --> 01:31:48,761
Ja sam ono što sam i radim šta mogu.
445
01:31:49,481 --> 01:31:51,870
Mi nismo mogli imati bolji život.
446
01:31:52,681 --> 01:31:57,391
Živimo, spavamo i jedemo zajedno.
Budimo se na jednoj strani.
447
01:32:01,481 --> 01:32:04,997
Ali ja već imam život i
ne mogu da ga promenim.
448
01:32:06,401 --> 01:32:07,880
Neću da ga menjam.
449
01:32:09,761 --> 01:32:11,991
Hoću da igram fudbal s momcima
450
01:32:12,201 --> 01:32:15,114
i ne želim da budem čudo pod tuševima.
451
01:32:16,161 --> 01:32:17,481
Ne želim to.
452
01:32:17,601 --> 01:32:20,719
Ti imaš ćerku.
Ja želim moju porodicu.
453
01:32:22,761 --> 01:32:24,399
Želim normalan život.
454
01:32:42,161 --> 01:32:46,598
Ne želim da odem negde...
i da pokazuju prstom na mene.
455
01:32:48,401 --> 01:32:49,880
Je ne želim to.
456
01:36:24,401 --> 01:36:26,597
Bio sam veoma mlad, znaš.
457
01:36:27,521 --> 01:36:29,671
Oboje smo imali 20 godina.
458
01:36:32,241 --> 01:36:35,996
Živeli smo u malom stanu osam blokova
od mojih roditelja.
459
01:36:37,601 --> 01:36:42,311
Ornela je imala dve godine.
Zato se ona ne seća ničega.
460
01:36:46,841 --> 01:36:48,479
Bilo je tako iznenada.
461
01:36:52,441 --> 01:36:54,159
Njoj je pozlilo na poslu.
462
01:36:57,281 --> 01:37:01,240
Onesvestila se. Odneli su je u bolnicu
i umrla je.
463
01:37:07,401 --> 01:37:13,431
Očigledno da je to bilo srčana mana
koja nije dijagnostikovana.
464
01:37:16,921 --> 01:37:18,673
I tako
465
01:37:21,081 --> 01:37:23,960
bio sam sam s malom Ornelom.
466
01:37:31,961 --> 01:37:35,591
U to vreme bio sam veoma religiozan,
kao moji roditelji.
467
01:37:40,721 --> 01:37:42,314
I osećao sam da...
468
01:37:45,441 --> 01:37:48,593
nisam mogao biti potpuno iskren s njom.
469
01:37:52,601 --> 01:37:55,195
I pošto sam znao da volim muškarce,
470
01:37:56,561 --> 01:38:02,159
to je bilo kao kazna što nisam bio iskren
471
01:38:05,281 --> 01:38:06,999
ili što sam želeo muškarce.
472
01:38:13,241 --> 01:38:18,156
Trebalo je dugo vremena da
izbacim tu ideju iz moje glave.
473
01:38:20,841 --> 01:38:25,312
Da razumem da jedna stvar nema
nikakve veze s drugom.
474
01:41:00,561 --> 01:41:03,121
Juče sam joj rekao da je gotovo.
475
01:41:04,161 --> 01:41:05,117
Dobro.
476
01:42:03,401 --> 01:42:05,677
Želim da vodim Maria na zabavu.
477
01:42:07,041 --> 01:42:09,715
Ja ga totalno vidim tamo.
478
01:42:11,961 --> 01:42:16,034
To je kao da je on star ali
u isto vreme je i dete.
479
01:42:17,361 --> 01:42:19,830
Razbio me je. On je toliko blesav.
480
01:42:31,801 --> 01:42:34,270
Možeš li da mi doneseš tu biljku?
481
01:42:34,481 --> 01:42:35,437
Dobro.
482
01:42:35,601 --> 01:42:39,799
Rekao sam Lean da ću mu pomoći
s vanom ali neću uspeti.
483
01:42:40,041 --> 01:42:42,510
- Toje blizu parka?
- Da, tamo je.
484
01:42:42,721 --> 01:42:45,554
- Da li treba jsamo da zamolim to?
- Tačno.
485
01:42:46,241 --> 01:42:47,197
Dobro-
486
01:43:25,881 --> 01:43:26,837
Zdravo.
487
01:43:38,161 --> 01:43:39,879
Izneću je napolje.
488
01:43:59,881 --> 01:44:02,760
Huan se plašio da ćeš se ljutiti.
489
01:44:03,161 --> 01:44:06,279
Rekao sam mu da je
očigledno da ćeš razumeti.
490
01:44:07,081 --> 01:44:08,037
Naravno.
491
01:44:08,441 --> 01:44:09,397
Vidiš?
492
01:44:11,921 --> 01:44:15,994
Nije toliko hitno.
Polako nađi novi stan.
493
01:44:16,921 --> 01:44:23,714
Moj krajnji datum je u maju.
Možeš da ostaneš dok se rodi beba.
494
01:44:26,601 --> 01:44:28,319
Prestani da pušiš, molim te.
495
01:44:37,321 --> 01:44:42,475
Ideja je da se ta soba
preuredi za bebu.
496
01:44:46,441 --> 01:44:47,397
Nema problema.
497
01:44:48,761 --> 01:44:50,672
Vidiš? To nije bilo toliko teško.
498
01:44:52,521 --> 01:44:54,273
Ja idem u kupatilo.
499
01:45:30,641 --> 01:45:32,757
Želim da nastavim da se viđam s tobom.
500
01:45:37,441 --> 01:45:40,559
Vremenom ćemo smisliti nešto.
501
01:45:44,601 --> 01:45:45,875
Šta ti kažeš?
502
01:47:51,241 --> 01:47:53,471
Kad ćemo živeti zajedno?
503
01:47:53,761 --> 01:47:57,231
Kad deda završi stan gore,
sećaš se?
504
01:47:57,481 --> 01:47:59,392
A šta ćeš ti sad da radiš?
505
01:48:00,241 --> 01:48:02,551
Ja radim s biljkama.
506
01:48:02,881 --> 01:48:07,512
Ja brinem o njima, stavim ih
u kamion, zalivam ih.
507
01:48:12,641 --> 01:48:14,712
Da li i Huan radi tamo?
508
01:48:15,201 --> 01:48:18,478
Ne, Huan još radi na starom mestu.
509
01:48:18,801 --> 01:48:21,270
Da li to znači da vi više niste prijatelji?
510
01:48:22,641 --> 01:48:23,597
Ne.
511
01:48:42,081 --> 01:48:44,595
Ornela, mogu li da ti kažem nešto?
512
01:48:46,201 --> 01:48:47,999
Huan je bio moj momak.
513
01:48:48,481 --> 01:48:49,437
Kako?
514
01:48:50,201 --> 01:48:51,999
Baš tako, mi smo bili par.
515
01:48:52,241 --> 01:48:54,630
Zašto mi to nisi rekao ranije?
516
01:48:56,841 --> 01:48:58,479
Zato što me je bilo sramota.
517
01:48:58,881 --> 01:48:59,837
Oh, tata...
518
01:49:47,665 --> 01:49:52,665
Preveo Mita
36773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.