All language subtitles for The Walking Dead Dead City S02E02 Another Shitty Lesson 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,571 --> 00:00:08,399 Previously on Dead City... 2 00:00:08,573 --> 00:00:11,141 Manhattan can once again inspire and spread hope, 3 00:00:11,315 --> 00:00:13,143 which is why we've been going from town to town 4 00:00:13,317 --> 00:00:15,363 drafting soldiers for an exploratory mission, 5 00:00:15,537 --> 00:00:17,539 as is the federation's right by treaty. 6 00:00:17,713 --> 00:00:19,541 She thinks she's coming to Manhattan and she's not! 7 00:00:19,671 --> 00:00:21,412 You're not my mother! 8 00:00:21,543 --> 00:00:22,631 Ginny can go, but I can't? 9 00:00:22,761 --> 00:00:24,502 I'm only going because I have to. 10 00:00:24,633 --> 00:00:27,157 There is to be an exploratory mission 11 00:00:27,331 --> 00:00:30,856 followed by a massive land invasion. 12 00:00:30,987 --> 00:00:33,381 So, we must be ready with an army of our own. 13 00:02:42,858 --> 00:02:46,601 Shit. Scared me. 14 00:02:51,258 --> 00:02:54,783 I was told to do maid service, but uh... 15 00:02:54,870 --> 00:02:57,873 clearly the room's still occupied. 16 00:03:29,296 --> 00:03:33,343 You know, when I was a kid, 17 00:03:34,736 --> 00:03:37,304 my dad forced me to learn the violin. 18 00:03:39,393 --> 00:03:42,613 And I started taking lessons. 19 00:03:42,700 --> 00:03:45,703 Fought it the whole way. 20 00:03:46,617 --> 00:03:48,619 My teacher thought I might find some inspiration 21 00:03:48,750 --> 00:03:50,752 in Vivaldi. 22 00:03:59,456 --> 00:04:03,417 Not for me. Too, uh, light. 23 00:04:04,896 --> 00:04:06,942 My mom suggested Mozart. 24 00:04:16,430 --> 00:04:17,779 Too dry. 25 00:04:20,390 --> 00:04:23,045 Dad was a big Brahms guy. 26 00:04:24,307 --> 00:04:25,526 But I'm not even gonna play you Brahms 27 00:04:25,613 --> 00:04:27,789 because Brahms is the absolute fucking worst. 28 00:04:31,140 --> 00:04:32,794 And then... 29 00:04:33,447 --> 00:04:35,623 I found Bach. 30 00:05:30,155 --> 00:05:31,679 Bach... 31 00:05:32,680 --> 00:05:35,726 was full. 32 00:05:35,857 --> 00:05:38,599 It was layered. 33 00:05:38,686 --> 00:05:40,949 And exciting. 34 00:05:41,036 --> 00:05:45,823 So even when my dad was being a tyrannical fucking asshole, 35 00:05:45,910 --> 00:05:49,000 I always had Bach. 36 00:05:51,046 --> 00:05:54,441 If I could just focus on Bach, 37 00:05:54,528 --> 00:05:58,967 then maybe I could get through another shitty lesson. 38 00:06:04,886 --> 00:06:06,366 Constable Hook will take us into the Hudson, 39 00:06:06,453 --> 00:06:08,585 then we'll dock at Pier 25. 40 00:06:08,716 --> 00:06:10,631 Governor's Island can serve as cover 41 00:06:10,718 --> 00:06:12,067 in the event of an engagement. 42 00:06:12,154 --> 00:06:13,634 Engagement? 43 00:06:13,721 --> 00:06:15,070 This is an exploratory mission. 44 00:06:15,200 --> 00:06:18,682 Sure. But you never know, right? 45 00:06:21,163 --> 00:06:23,252 Back to your unit, Soldier. 46 00:06:26,386 --> 00:06:28,300 I got it. 47 00:06:40,704 --> 00:06:42,489 A ferry? 48 00:06:42,619 --> 00:06:45,230 The Croat is gonna see us coming from miles away. 49 00:06:45,317 --> 00:06:47,145 - How could you not-- - Hey, hey. 50 00:06:47,276 --> 00:06:50,018 Sure, look, a ferry's not discreet, 51 00:06:50,105 --> 00:06:52,063 but that's why the bay was chosen. 52 00:06:52,150 --> 00:06:53,674 No way he can see us from here. 53 00:06:53,804 --> 00:06:55,371 And with the element of surprise, we'll be able to-- 54 00:06:55,458 --> 00:06:58,635 He already knows that you're coming thanks to you. 55 00:06:58,722 --> 00:07:00,376 You told him who you were, right? 56 00:07:00,507 --> 00:07:01,856 Where you came from? 57 00:07:01,986 --> 00:07:03,553 He's probably been prepping for an invasion 58 00:07:03,640 --> 00:07:06,164 since the second that you escaped. 59 00:07:06,251 --> 00:07:09,951 He's smart and paranoid. 60 00:07:10,038 --> 00:07:13,607 He may not know how or when, but trust me, 61 00:07:13,694 --> 00:07:16,131 he knows that you're coming. 62 00:07:19,961 --> 00:07:21,353 If I'm gonna convince Governor Byrd 63 00:07:21,484 --> 00:07:25,314 to change things up at the 11th hour, 64 00:07:25,401 --> 00:07:27,664 you're gonna need to give me more than a hunch. 65 00:07:46,248 --> 00:07:48,163 Hey. 66 00:07:48,598 --> 00:07:51,079 Lucille must be thirsty, no? 67 00:08:10,620 --> 00:08:12,622 We just received the signal. 68 00:08:12,709 --> 00:08:15,190 We can presume their ship is being loaded and fueled 69 00:08:15,277 --> 00:08:17,366 as we speak, 70 00:08:17,497 --> 00:08:19,934 but they will never reach the island 71 00:08:20,021 --> 00:08:22,023 now that the others are with us. 72 00:08:22,110 --> 00:08:24,025 One. 73 00:08:24,112 --> 00:08:26,114 Just the one group. 74 00:08:26,201 --> 00:08:29,770 We're still waiting on Christos and Bruegel. 75 00:08:29,900 --> 00:08:34,165 Well, yes, but their services are not yet being required. 76 00:08:34,296 --> 00:08:36,385 My Burazi have been preparing for this very circumstance 77 00:08:36,516 --> 00:08:40,520 for some time now. You'll be quite pleased, Dama. 78 00:08:46,743 --> 00:08:51,618 This is a gift I received from Bruegel 79 00:08:51,705 --> 00:08:54,490 after your church service. 80 00:08:54,577 --> 00:08:57,362 Are you familiar with it? 81 00:08:57,493 --> 00:09:00,365 No. 82 00:09:01,932 --> 00:09:05,066 Saturn devouring his son. 83 00:09:06,241 --> 00:09:09,331 As Roman myth goes, the titan Saturn 84 00:09:09,418 --> 00:09:11,289 feared a prophecy that he would be overthrown 85 00:09:11,376 --> 00:09:13,117 by one of his offspring. 86 00:09:13,248 --> 00:09:18,514 So he decided to eat his children one by one 87 00:09:18,601 --> 00:09:21,996 as they were born. 88 00:09:22,126 --> 00:09:25,565 But the sixth child, Jupiter, tricked his father 89 00:09:25,695 --> 00:09:29,177 into eating a stone in his place. 90 00:09:29,264 --> 00:09:32,702 Other painters of his time, the academies, 91 00:09:32,789 --> 00:09:36,010 they shied away from... 92 00:09:36,140 --> 00:09:38,795 ugliness and brutality. 93 00:09:38,882 --> 00:09:41,189 But not Goya. 94 00:09:41,276 --> 00:09:44,801 He was the father of modernism, a revolutionary. 95 00:09:52,896 --> 00:09:54,332 Right. 96 00:09:54,419 --> 00:09:58,467 So what do you think of the plan? 97 00:09:59,990 --> 00:10:02,340 What do you think? 98 00:10:02,427 --> 00:10:04,516 Or are you too distracted, 99 00:10:04,604 --> 00:10:07,868 all aflutter at the thought of your family's arrival? 100 00:10:16,137 --> 00:10:19,444 Look, I think it's a solid plan. 101 00:10:19,531 --> 00:10:23,274 I do. It'll knock out the ship. 102 00:10:23,361 --> 00:10:27,017 But it certainly isn't a death blow. 103 00:10:27,670 --> 00:10:30,717 Like you said though, just the first wave. 104 00:10:30,847 --> 00:10:33,415 So we just crank it up. 105 00:10:33,545 --> 00:10:38,638 We give 'em a Fourth of July, laser light-style spectacular. 106 00:10:38,725 --> 00:10:41,641 And not just for the ship, but their people back home. 107 00:10:41,771 --> 00:10:44,948 And also the folks that are on our side. 108 00:10:45,079 --> 00:10:49,866 You know, these gangs are having trouble making up their minds? 109 00:10:49,953 --> 00:10:52,303 Now, Jesus Christ, let's just erase 110 00:10:52,390 --> 00:10:54,828 any lingering doubts, shall we? 111 00:11:06,709 --> 00:11:10,582 Negan is right. 112 00:11:10,670 --> 00:11:13,455 The two of us, 113 00:11:13,585 --> 00:11:15,892 we will work together 114 00:11:16,023 --> 00:11:18,416 to come up with a more 115 00:11:18,547 --> 00:11:22,203 spectacular element to our defense. 116 00:11:55,018 --> 00:11:56,716 You holding up okay? 117 00:12:02,722 --> 00:12:04,288 Look... 118 00:12:04,941 --> 00:12:09,598 Things may have come out wrong before, back home. 119 00:12:09,729 --> 00:12:12,862 That's on me. 120 00:12:12,993 --> 00:12:16,648 But it's just us here now. 121 00:12:16,736 --> 00:12:18,825 And we've only got each other, 122 00:12:18,912 --> 00:12:21,784 so if you need anything, 123 00:12:21,915 --> 00:12:24,178 I'm here. 124 00:12:41,108 --> 00:12:42,544 I got it. 125 00:13:37,642 --> 00:13:39,601 Mom? 126 00:13:40,210 --> 00:13:41,864 Hershel... 127 00:13:41,995 --> 00:13:44,258 what are you doing here? 128 00:13:44,388 --> 00:13:47,696 Krista let me take a horse, and I tracked you. 129 00:13:49,263 --> 00:13:51,482 I was just sitting there after you left, 130 00:13:51,569 --> 00:13:52,440 thinking about where you were headed 131 00:13:52,527 --> 00:13:54,137 and what could happen to you. 132 00:13:54,268 --> 00:13:55,965 I mean, they basically kidnapped you. 133 00:13:56,096 --> 00:13:57,314 What did you do when I was kidnapped? 134 00:13:57,401 --> 00:13:58,576 You didn't just sit around. No fucking way. 135 00:13:58,663 --> 00:14:00,796 So... 136 00:14:00,883 --> 00:14:02,885 Okay... 137 00:14:02,972 --> 00:14:05,322 - I'm sorry. - It's okay. 138 00:14:06,236 --> 00:14:08,673 We'll keep you hidden tonight, but you are heading back 139 00:14:08,760 --> 00:14:10,980 first thing in the morning. 140 00:14:15,376 --> 00:14:17,378 What is all this? 141 00:14:20,076 --> 00:14:21,904 A signal. 142 00:14:22,035 --> 00:14:24,951 To the Croat? 143 00:14:27,823 --> 00:14:29,781 Then we gotta go. We gotta get outta here. 144 00:14:29,912 --> 00:14:31,522 We gotta get Ginny. 145 00:14:31,609 --> 00:14:33,176 I mean, if he knows they're coming, there's no way we can-- 146 00:14:35,918 --> 00:14:37,137 Hey there, you two. 147 00:14:44,405 --> 00:14:46,102 You were spotted fleeing the camp, deserting, 148 00:14:46,233 --> 00:14:47,364 - which is why-- - I wasn't fleeing, I was-- 149 00:14:47,451 --> 00:14:49,671 Which is why-- Which is why, Soldier, 150 00:14:49,801 --> 00:14:51,151 you were being followed in the first place. 151 00:14:51,238 --> 00:14:52,326 Clearly your son was waiting to help you-- 152 00:14:52,456 --> 00:14:54,241 Governor Byrd, I... 153 00:14:54,328 --> 00:14:56,460 She was only following orders. I asked her to look for proof 154 00:14:56,547 --> 00:14:58,245 that the Croat knows we're coming. 155 00:14:58,375 --> 00:15:01,161 Does he? 156 00:15:01,248 --> 00:15:03,163 We found a smoke signal. 157 00:15:03,250 --> 00:15:05,643 That's how he communicates across the Hudson. 158 00:15:05,730 --> 00:15:08,603 She's right. I can vouch for that. 159 00:15:08,690 --> 00:15:11,388 And if he knows we're coming, he'll be ready. 160 00:15:11,519 --> 00:15:13,303 We need to postpone. 161 00:15:13,434 --> 00:15:16,089 Send a small group in a canoe, a raft, something-- 162 00:15:16,176 --> 00:15:20,006 And leave our entire army behind? You can't be serious. 163 00:15:20,963 --> 00:15:23,400 We've been planning for months. 164 00:15:23,531 --> 00:15:26,403 Now is the time to strike. 165 00:15:26,534 --> 00:15:29,580 What's your take, Colonel? 166 00:15:33,106 --> 00:15:35,499 The Croat might know we're coming, 167 00:15:35,586 --> 00:15:37,501 but not tonight. 168 00:15:37,632 --> 00:15:40,591 If we leave right away, we regain the element of surprise. 169 00:15:40,678 --> 00:15:44,204 Okay. We deploy immediately. 170 00:15:44,291 --> 00:15:46,380 Find General Houseman. 171 00:15:48,121 --> 00:15:49,600 Why the hell did you bring me here 172 00:15:49,687 --> 00:15:52,212 if you're not gonna listen to a damn thing that I say? 173 00:15:52,342 --> 00:15:55,432 Me and my son and anybody else here who has got their head 174 00:15:55,519 --> 00:15:57,913 on straight are going home now. 175 00:15:58,044 --> 00:16:00,524 The law against draft evasion also applies to desertion. 176 00:16:00,611 --> 00:16:02,135 That is what you're fixed on right now, 177 00:16:02,222 --> 00:16:04,093 - hanging me from a tree? - No, not just you. 178 00:16:04,224 --> 00:16:06,878 You and the 20 soldiers you stood in for 179 00:16:06,966 --> 00:16:08,576 starting with that one right there. 180 00:16:19,587 --> 00:16:22,155 Insubordination is also a crime. 181 00:16:22,242 --> 00:16:24,592 - Secure her in the shaft alley. - Don't fucking touch me! 182 00:16:24,722 --> 00:16:26,246 - Get your hands off of him! - Put him in there, too. 183 00:16:26,333 --> 00:16:27,508 Don't touch him! 184 00:16:27,638 --> 00:16:29,292 He wasn't even supposed to be here! 185 00:16:29,379 --> 00:16:31,120 I don't see how detaining the boy is gonna solve anything. 186 00:16:31,207 --> 00:16:32,861 It's not a matter of opinion, Colonel. 187 00:16:32,948 --> 00:16:35,124 It's about the law. 188 00:17:12,814 --> 00:17:14,859 Negan... 189 00:17:17,384 --> 00:17:20,604 You must be excited, no? 190 00:17:20,735 --> 00:17:22,345 The bastards who tried to execute you 191 00:17:22,476 --> 00:17:24,565 will now be facing their own execution 192 00:17:24,695 --> 00:17:26,654 at your hands. 193 00:17:28,264 --> 00:17:30,701 Come on, Negan. 194 00:17:30,832 --> 00:17:34,531 Why so glum? 195 00:17:34,618 --> 00:17:36,142 In the old days, back at the Sanctuary, 196 00:17:38,144 --> 00:17:43,018 you used to relish the chance to take down anyone who crossed us. 197 00:17:47,544 --> 00:17:52,027 Only days after I arrived, there was a group of-of- 198 00:17:52,114 --> 00:17:56,597 of savages. They attacked our home. 199 00:17:56,684 --> 00:17:59,208 Took us by surprise. 200 00:17:59,339 --> 00:18:02,516 Demanding we hand over all provisions. 201 00:18:02,603 --> 00:18:08,304 Naturally, we expected Negan to fight back, but... 202 00:18:08,391 --> 00:18:11,481 to our astonishment, 203 00:18:11,612 --> 00:18:14,528 he meekly surrendered. 204 00:18:14,615 --> 00:18:16,791 As a show of respect, 205 00:18:16,921 --> 00:18:22,623 Negan wanted to honor the savages with a sort of... 206 00:18:24,320 --> 00:18:26,192 gozba. 207 00:18:26,757 --> 00:18:28,063 Feast. 208 00:18:28,150 --> 00:18:30,370 A lavish feast. 209 00:18:30,500 --> 00:18:33,112 We would provide all the food, all the drink. 210 00:18:33,242 --> 00:18:36,854 Serve them. We were utterly dismayed. 211 00:18:36,985 --> 00:18:40,554 Where had our fearless leader gone? 212 00:18:40,641 --> 00:18:42,382 Then... 213 00:18:43,644 --> 00:18:45,907 Come on. You tell it. 214 00:18:46,037 --> 00:18:48,127 You tell it better. Come on. 215 00:18:50,868 --> 00:18:55,046 A meal like this, you have never seen. 216 00:18:55,134 --> 00:18:56,700 Bigger than before times. 217 00:18:56,787 --> 00:19:02,576 I'm talking 10 Las Vegas buffets lined up in a row. 218 00:19:02,706 --> 00:19:06,928 And then there was the main course, the meat. 219 00:19:07,015 --> 00:19:12,281 Venison, the finest that the forests of Virginia could offer. 220 00:19:14,283 --> 00:19:18,853 But see our guests, they didn't get that meat. 221 00:19:18,940 --> 00:19:20,811 No, see at the last second, 222 00:19:20,898 --> 00:19:22,509 I had my butchers switch it out 223 00:19:25,164 --> 00:19:26,513 for walker meat. 224 00:19:30,125 --> 00:19:33,520 If only you could have seen them, 225 00:19:33,650 --> 00:19:37,872 throwing their guts up all night. 226 00:19:38,742 --> 00:19:40,657 Let's just say by dawn, 227 00:19:40,744 --> 00:19:45,445 the Sanctuary's walker moat had grown considerably. 228 00:19:47,838 --> 00:19:52,060 Main point is you, you protected us. 229 00:19:53,496 --> 00:19:57,761 You gave our enemies exactly what they deserved. 230 00:20:40,456 --> 00:20:43,154 I know that you wanted to help, but, 231 00:20:43,242 --> 00:20:46,070 this is why I came here. 232 00:20:46,157 --> 00:20:48,508 This is exactly the reason I wanted to come by myself. 233 00:20:48,595 --> 00:20:51,032 I mean, Jesus Christ, Hershel. 234 00:20:56,429 --> 00:20:58,344 Hershel? 235 00:20:58,431 --> 00:20:59,954 Give us a minute. 236 00:21:03,392 --> 00:21:05,829 I'm sorry. I don't agree with this at all. 237 00:21:05,916 --> 00:21:08,397 - Okay, then let us out. - You heard what Major Narvaez-- 238 00:21:08,528 --> 00:21:11,139 What, she doesn't answer to you? I thought that you're a colonel. 239 00:21:11,270 --> 00:21:14,316 You punched her. 240 00:21:14,403 --> 00:21:15,926 Then at least get them to turn the boat around 241 00:21:16,013 --> 00:21:17,798 and save the 50 innocent lives that are heading straight 242 00:21:17,928 --> 00:21:21,236 - into an ambush. - Look, maybe you're right. 243 00:21:21,367 --> 00:21:24,805 Maybe the Croat tries something, but New Babylon will fight back. 244 00:21:24,892 --> 00:21:27,242 We're bigger, better equipped, better organized. 245 00:21:27,329 --> 00:21:29,592 You are wrong. You have got this blind spot. 246 00:21:29,723 --> 00:21:31,290 All of you. 247 00:21:31,377 --> 00:21:34,205 You can't see it, but you're so obsessed 248 00:21:34,293 --> 00:21:36,643 with getting back what you lost that you overlook anything 249 00:21:36,773 --> 00:21:38,427 - that gets in your way. - That's not true. 250 00:21:38,558 --> 00:21:40,124 You underestimate me, fine. 251 00:21:40,255 --> 00:21:42,779 But do not underestimate the Croat. 252 00:21:45,391 --> 00:21:49,482 You know what he's capable of. 253 00:21:49,569 --> 00:21:53,399 Let us go. Let us all go. 254 00:21:54,400 --> 00:21:56,663 I'm sorry. 255 00:21:57,403 --> 00:21:58,273 No. 256 00:21:58,360 --> 00:22:00,275 Hey. Hey! 257 00:22:22,950 --> 00:22:25,082 Can you believe it? 258 00:22:25,213 --> 00:22:27,302 We are traveling to the city the same way that 259 00:22:27,433 --> 00:22:31,001 hundreds of thousands of laborers did every single day. 260 00:22:31,872 --> 00:22:34,614 Did you know this very ferry was-- 261 00:22:45,146 --> 00:22:47,366 God... 262 00:23:04,034 --> 00:23:06,559 Get ready. Keep it tight. 263 00:23:17,439 --> 00:23:18,919 My God. 264 00:23:35,370 --> 00:23:37,590 Ironic to think the natural resource 265 00:23:37,677 --> 00:23:40,331 pulling them to the island 266 00:23:40,419 --> 00:23:43,726 will be the agent of their demise. 267 00:23:44,988 --> 00:23:48,818 The mechanism is beautiful in its simplicity. 268 00:23:48,949 --> 00:23:50,777 I had originally been contemplating a more 269 00:23:50,907 --> 00:23:54,868 elaborate strategy, but then an old mnemonic from my childhood 270 00:23:54,955 --> 00:23:57,610 floated into my mind, 271 00:23:57,697 --> 00:24:00,482 something my secondary school chemistry teacher 272 00:24:00,569 --> 00:24:04,355 would recite for us. 273 00:24:04,486 --> 00:24:08,142 Forgive me for the bastardized translation. 274 00:24:08,229 --> 00:24:12,799 It won't sound nearly as poetic as the original. 275 00:24:12,886 --> 00:24:18,761 Sodium and water, what a fierce little pairing. 276 00:24:18,892 --> 00:24:23,592 Strongly exothermic, they come together in a flaring. 277 00:24:23,679 --> 00:24:27,117 Electrons transfer in the water, 278 00:24:27,248 --> 00:24:30,164 releasing heat and light. 279 00:24:30,251 --> 00:24:35,212 Hydrogen and sodium hydroxide, what a sight. 280 00:24:35,343 --> 00:24:40,217 Gaseous byproducts emitted in a plume. 281 00:24:40,304 --> 00:24:44,134 So be careful while you work, 282 00:24:44,221 --> 00:24:47,790 or else you'll end up with a... 283 00:24:49,575 --> 00:24:51,490 boom. 284 00:25:21,084 --> 00:25:22,433 What the hell was that? 285 00:25:22,521 --> 00:25:24,871 The buoys, they're bombs. Methane bombs, I think. 286 00:25:25,001 --> 00:25:27,264 Some kind of trigger on impact. It's a minefield. 287 00:25:27,395 --> 00:25:29,397 Cut the engine and drop anchor immediately. 288 00:25:29,484 --> 00:25:31,530 Secure all units below deck. 289 00:25:31,617 --> 00:25:33,183 Yes ma'am. 290 00:25:34,837 --> 00:25:35,577 Another one. Look out! 291 00:25:44,238 --> 00:25:46,632 Whatever orders you've been given, you've got to forget 'em. 292 00:25:46,762 --> 00:25:48,590 I need you to help, okay? 293 00:25:48,721 --> 00:25:50,723 Did they give you the keys to our handcuffs? 294 00:25:51,593 --> 00:25:54,074 Please, come back. 295 00:26:02,386 --> 00:26:04,824 Hershel, I need you to listen to me. 296 00:26:04,911 --> 00:26:07,261 There's a-- There's a broken pipe above you. 297 00:26:07,391 --> 00:26:10,917 If you stand up, your handcuffs can reach the sharp part of it. 298 00:26:11,047 --> 00:26:12,658 Honey, please, I need you to listen to me 299 00:26:12,745 --> 00:26:14,224 because we've gotta get off this boat right now. 300 00:26:14,311 --> 00:26:16,096 - We don't have a lot of time. - I fucked it up. 301 00:26:18,881 --> 00:26:20,927 I fucked it all up. 302 00:26:21,014 --> 00:26:23,930 No. I'm so sorry for what I said to you earlier. 303 00:26:24,017 --> 00:26:25,322 None of this is your fault. 304 00:26:25,409 --> 00:26:27,760 You should-- Ginny? 305 00:26:30,545 --> 00:26:32,242 What are you-- 306 00:26:37,987 --> 00:26:39,772 Thank you. 307 00:26:45,691 --> 00:26:48,302 Hold out your arms. Hold out your arms. 308 00:26:48,389 --> 00:26:53,350 Listen to me, I need you to focus, please. 309 00:26:53,437 --> 00:26:56,092 You came out here to help me, right? 310 00:26:56,179 --> 00:27:00,314 That's what I need you to do. I know you can do it. 311 00:27:02,011 --> 00:27:04,492 Okay. 312 00:27:19,550 --> 00:27:21,465 If we stay anchored, I think it should buy us some time. 313 00:27:21,596 --> 00:27:24,164 Go, go, go. Go, go. 314 00:27:27,254 --> 00:27:28,472 Ginny, get this one. 315 00:27:28,559 --> 00:27:31,780 I got it. She's my mom. 316 00:27:31,867 --> 00:27:33,782 Go find whoever you can and bring 'em here. 317 00:27:38,918 --> 00:27:40,093 What is that? 318 00:27:46,708 --> 00:27:48,623 Governor Bryd, watch out. 319 00:28:03,246 --> 00:28:04,508 Mom! 320 00:28:05,945 --> 00:28:07,337 Give me your hand. 321 00:28:15,998 --> 00:28:17,783 Get the other cleat. 322 00:28:45,724 --> 00:28:47,943 All right, go ahead. Fire. 323 00:28:48,030 --> 00:28:51,381 Fire! 324 00:29:01,914 --> 00:29:03,524 Fire. 325 00:29:36,122 --> 00:29:38,211 You good? 326 00:29:39,255 --> 00:29:41,388 Just wait. 327 00:29:57,752 --> 00:29:59,972 Okay. Fire. 328 00:30:00,102 --> 00:30:01,451 Fire! 329 00:31:10,085 --> 00:31:12,087 There's too many. 330 00:31:12,174 --> 00:31:14,133 We've gotta move. Let's go! This way. 331 00:31:14,220 --> 00:31:15,874 Come on! We gotta go! 332 00:31:16,004 --> 00:31:18,572 - Let's move! - Fall back, fall back. 333 00:31:23,577 --> 00:31:28,799 Granted, it was our first battle, but what a rout. 334 00:31:28,887 --> 00:31:32,325 It was resounding, explosive! 335 00:31:50,125 --> 00:31:53,085 Washed up near Pier 45. 336 00:31:53,172 --> 00:31:56,784 M-my-my name is Benjamin Pierce. 337 00:31:56,915 --> 00:31:58,873 And I'm just a writer, a historian. 338 00:31:59,004 --> 00:32:00,657 I'm-I'm not part of the army. 339 00:32:00,744 --> 00:32:03,269 Umm okay, I can-- I can prove it. 340 00:32:05,097 --> 00:32:07,926 Here. These are my notes. 341 00:32:10,493 --> 00:32:15,020 Good to meet you, Mr. Pierce. 342 00:32:15,107 --> 00:32:19,938 I look forward to reading your history as soon as it's legible. 343 00:32:24,116 --> 00:32:27,641 Have we... met before? 344 00:32:27,728 --> 00:32:29,730 I very much doubt that. 345 00:32:29,860 --> 00:32:32,733 What would you like us to do with him, Dama? 346 00:32:32,863 --> 00:32:35,475 Let him visit with us for now. 347 00:32:35,562 --> 00:32:37,956 In case I have any questions. 348 00:32:39,914 --> 00:32:41,960 Oh, I almost forgot. 349 00:32:42,090 --> 00:32:45,485 Before we get to the celebrating, 350 00:32:45,572 --> 00:32:48,314 there's a loose end that needs tying up. 351 00:32:52,057 --> 00:32:54,755 Who were you trying to spare? 352 00:33:08,595 --> 00:33:10,336 Right on cue. 353 00:33:18,126 --> 00:33:20,868 You asked to see me? 354 00:33:24,872 --> 00:33:28,484 It's Victor, right? 355 00:33:29,007 --> 00:33:30,660 Whatever you're planning, 356 00:33:30,747 --> 00:33:33,011 you take it out on me, not him. 357 00:33:33,141 --> 00:33:34,838 Wow. 358 00:33:34,925 --> 00:33:37,580 You made quite the impression. 359 00:33:37,667 --> 00:33:40,714 You've cracked his shell. 360 00:33:40,801 --> 00:33:43,456 That is no easy task. 361 00:33:43,543 --> 00:33:45,284 Trust me. 362 00:33:53,074 --> 00:33:56,730 I understand you play the violin. 363 00:33:56,817 --> 00:34:01,387 I only ask because a violin was found at your station. 364 00:34:03,998 --> 00:34:06,783 Outside his cell. 365 00:34:06,914 --> 00:34:12,224 I'm guessing you are very talented. 366 00:34:14,095 --> 00:34:17,968 That would certainly make an impression on me. 367 00:34:18,708 --> 00:34:21,842 And the last thing I would ever do 368 00:34:21,972 --> 00:34:27,500 is rob the world of what little is left of the artists 369 00:34:27,630 --> 00:34:30,416 and the visionaries. 370 00:34:32,766 --> 00:34:36,944 Are you a fan of classical music, Mr. Pierce? 371 00:34:38,424 --> 00:34:43,603 Being a self-proclaimed historian, I'd imagine so. 372 00:34:48,825 --> 00:34:52,786 We would love to hear you play. 373 00:34:55,136 --> 00:34:56,877 Please. 374 00:35:15,113 --> 00:35:18,246 It's okay. Take your time. 375 00:35:18,333 --> 00:35:21,641 It's not like your life depends on it. 376 00:36:15,825 --> 00:36:17,914 I was stalling because there was a kid. 377 00:36:18,045 --> 00:36:20,265 - That's it. - A kid? 378 00:36:20,352 --> 00:36:23,006 Some random kid who didn't deserve to die. 379 00:37:24,938 --> 00:37:29,464 Bravo. Bravo. 380 00:37:29,551 --> 00:37:33,599 I have to say, hearing you play like that with so much control 381 00:37:33,686 --> 00:37:39,474 and expression, in this sacred space, 382 00:37:39,561 --> 00:37:41,694 brought me back. 383 00:37:41,824 --> 00:37:44,610 It brought me all the way back to the old days, the old city. 384 00:37:44,740 --> 00:37:46,612 I mean, Bach! 385 00:37:48,875 --> 00:37:50,703 He was the best of his time. 386 00:37:50,833 --> 00:37:55,969 The culmination of everything that had come before him. 387 00:37:56,056 --> 00:37:59,755 Or another way to say it, 388 00:37:59,886 --> 00:38:03,977 he was the best of what everyone else had been doing for a time. 389 00:38:04,107 --> 00:38:07,459 A long time. He didn't change the world. 390 00:38:07,546 --> 00:38:13,291 He didn't imagine something new. He wasn't a revolutionary. 391 00:38:13,378 --> 00:38:16,598 He just perfected what had come before. 392 00:38:16,729 --> 00:38:21,821 Instead of pushing us forward, he chose to take us back. 393 00:38:23,823 --> 00:38:28,044 I am not interested in going back. 394 00:38:28,131 --> 00:38:31,309 No! No! 395 00:38:31,396 --> 00:38:33,789 No! 396 00:39:04,298 --> 00:39:08,215 You did good. 397 00:39:08,302 --> 00:39:11,871 Very, very good. 398 00:39:16,702 --> 00:39:21,228 All right, now that we've taken care of that. 399 00:39:53,478 --> 00:39:56,481 That's them again. 400 00:39:56,611 --> 00:40:00,354 I saw a park up the street. It's dense, overgrown. 401 00:40:00,485 --> 00:40:03,270 We can hide out there till sunset at least. 402 00:40:06,012 --> 00:40:08,014 She's right. 403 00:40:08,144 --> 00:40:10,799 She's been right this whole time. 404 00:41:11,730 --> 00:41:16,082 I'm sorry about everything from before. 405 00:41:17,953 --> 00:41:21,174 I don't know what is going on with me. I just... 406 00:41:21,261 --> 00:41:24,003 freaked out. 407 00:41:26,788 --> 00:41:30,183 I'm just... 408 00:41:30,313 --> 00:41:32,185 I'm glad you're okay. 409 00:41:39,671 --> 00:41:41,107 I love you, Mom. 410 00:41:49,158 --> 00:41:51,334 I love you, too. 411 00:42:25,325 --> 00:42:26,935 Let's move. 412 00:43:36,570 --> 00:43:37,963 - Constable Hook will take us into the Hudson, 413 00:43:38,093 --> 00:43:39,617 then we'll dock at pier 25. 414 00:43:41,575 --> 00:43:43,403 At the start of the season, 415 00:43:43,533 --> 00:43:45,535 Governor Byrd is very much in charge of New Babylon. 416 00:43:45,623 --> 00:43:47,537 She's sort of the general kind of 417 00:43:47,625 --> 00:43:50,889 leading her troops into battle. 418 00:43:50,976 --> 00:43:54,457 And Narvaez is kind of like her second in command. 419 00:43:54,588 --> 00:43:56,329 Back to your unit, soldier. 420 00:43:56,416 --> 00:43:58,113 - Narvaez and Maggie meet in this season, 421 00:43:58,244 --> 00:43:59,985 and they are completely at odds. 422 00:44:00,072 --> 00:44:01,987 - For her, it's like, "We have a goal. 423 00:44:02,117 --> 00:44:04,729 This is business. We have to get this methane." 424 00:44:04,859 --> 00:44:06,992 And she has a way of sticking to the rules, 425 00:44:07,122 --> 00:44:09,516 and she sticks to them very well. 426 00:44:09,603 --> 00:44:11,518 Don't get in her way. 427 00:44:11,605 --> 00:44:12,954 - We really see them face off against their philosophy, 428 00:44:13,085 --> 00:44:14,956 their approach to everything. 429 00:44:15,043 --> 00:44:18,351 And it makes for some really, really tense moments. 430 00:44:20,832 --> 00:44:22,572 - Cut! Really good. 431 00:44:22,703 --> 00:44:24,574 - It's really fun when you get to come head to head 432 00:44:24,705 --> 00:44:27,273 with someone and they're equal in so many ways, 433 00:44:27,360 --> 00:44:29,014 and they see things so differently, 434 00:44:29,144 --> 00:44:30,276 but they can kind of climb the mountain the same, 435 00:44:30,363 --> 00:44:32,408 just on different sides of it. 436 00:44:32,539 --> 00:44:34,759 And that's what we got to do, and it was awesome. 437 00:44:34,846 --> 00:44:36,761 Secure her in the shaft alley. 438 00:44:36,848 --> 00:44:39,807 - Don't touch me! - And put him in there, too! 439 00:44:39,938 --> 00:44:42,070 When we were casting Narvaez, 440 00:44:42,201 --> 00:44:44,594 there really was never anybody but Dascha. 441 00:44:44,682 --> 00:44:46,509 - We had had ideas of, like, what Narvaez could be, 442 00:44:46,596 --> 00:44:49,774 and she takes it and pluses it and pluses it 443 00:44:49,861 --> 00:44:51,558 out of this stratosphere. 444 00:44:51,689 --> 00:44:53,255 - I remember, on day one, she showed up 445 00:44:53,342 --> 00:44:55,214 and just immediately, 446 00:44:55,301 --> 00:44:57,303 she just got all the little nuances of the character. 447 00:44:57,390 --> 00:44:58,521 Working with Dascha is amazing. 448 00:44:58,608 --> 00:44:59,653 She's a comedian. 449 00:44:59,784 --> 00:45:01,742 Am I alive? Am I alive? 450 00:45:01,829 --> 00:45:06,355 Welcome to "Dead City, The Walking Dead." 451 00:45:06,442 --> 00:45:08,009 I'm alive, I'm alive. Don't worry. I'm here. 452 00:45:08,140 --> 00:45:09,881 Between setups, between takes, 453 00:45:10,011 --> 00:45:11,273 like, she's cracking jokes. 454 00:45:11,360 --> 00:45:12,535 She's got the crew laughing. 455 00:45:12,666 --> 00:45:14,581 She's got the cast laughing. 456 00:45:16,583 --> 00:45:18,237 - That's our -- That's our team. Yeah! 457 00:45:18,367 --> 00:45:20,195 Oww, oww. 458 00:45:20,282 --> 00:45:21,544 And I hope you're recording all this, right? 459 00:45:21,631 --> 00:45:22,720 Oh, yeah. 460 00:45:22,807 --> 00:45:24,678 She's an amazing talent, 461 00:45:24,809 --> 00:45:25,723 and it's so great to have her as a part of the show. 462 00:45:27,376 --> 00:45:31,598 - I actually, if you notice, she has a gold tooth. 463 00:45:31,685 --> 00:45:33,339 And that was something that I came up with 464 00:45:33,426 --> 00:45:36,168 after I had met with the team. 465 00:45:36,255 --> 00:45:37,691 We were right about to shoot, 466 00:45:37,778 --> 00:45:40,346 and I knew we didn't have time to do -- 467 00:45:40,476 --> 00:45:42,348 like, create a gold tooth, 468 00:45:42,478 --> 00:45:44,654 but it was such an awesome idea, and I don't know why. 469 00:45:44,785 --> 00:45:46,265 It just made sense for the character. 470 00:45:46,352 --> 00:45:47,875 It was just spot-on. 471 00:45:48,006 --> 00:45:49,442 We painted the tooth at first, 472 00:45:49,572 --> 00:45:51,487 for the first couple of scenes, 473 00:45:51,618 --> 00:45:53,402 I think it was 1 or 2, and then I went about it 474 00:45:53,489 --> 00:45:56,101 and I got my gold tooth, and here it is. 475 00:46:02,150 --> 00:46:04,587 - The boat sequence was a huge sequence. 476 00:46:04,674 --> 00:46:07,373 They shot a majority of that on the stage 477 00:46:07,503 --> 00:46:11,116 where we built a giant replica of this boat. 478 00:46:11,203 --> 00:46:13,031 - And there was explosions and stuff like that. 479 00:46:13,161 --> 00:46:14,946 It was so realistic. 480 00:46:15,033 --> 00:46:17,644 3, 2, 1! 481 00:46:17,775 --> 00:46:18,645 Boom. 482 00:46:21,779 --> 00:46:23,693 - There are some real explosions in there, you know. 483 00:46:23,824 --> 00:46:26,174 A lot of real stunts of people getting yanked off the boat 484 00:46:26,261 --> 00:46:27,523 and some real fire. 485 00:46:27,610 --> 00:46:29,351 And it was pretty crazy. 486 00:46:29,482 --> 00:46:30,962 And we shot some pieces on the actual boat. 487 00:46:31,092 --> 00:46:33,181 It's based on a real ferry. 488 00:46:33,268 --> 00:46:34,313 The production designer, you know, their whole team, 489 00:46:34,400 --> 00:46:35,967 they worked wonders. 490 00:46:36,054 --> 00:46:37,359 I think it shows, and it turned out to be 491 00:46:37,446 --> 00:46:38,970 a really powerful sequence. 492 00:46:39,057 --> 00:46:40,014 Fire! 493 00:46:44,976 --> 00:46:47,674 - Before we get to the celebrating, 494 00:46:47,761 --> 00:46:50,459 there's a loose end that needs tying up. 495 00:46:50,590 --> 00:46:52,940 Who are you trying to spare? 496 00:46:53,027 --> 00:46:55,203 - Lisa Emery is returning this season as The Dama, 497 00:46:55,290 --> 00:46:57,336 and we're going to understand the Dama a lot more 498 00:46:57,466 --> 00:46:59,077 and what she's up to, what her goals are 499 00:46:59,164 --> 00:47:00,905 and how she accomplishes those goals. 500 00:47:00,992 --> 00:47:03,298 Lisa is this most loving, 501 00:47:03,385 --> 00:47:06,345 cool lady you'll ever meet in your life, 502 00:47:06,475 --> 00:47:09,870 and she plays this off-the-charts lunatic. 503 00:47:10,001 --> 00:47:13,787 - I am not interested in going back. 504 00:47:13,918 --> 00:47:15,789 No! 505 00:47:15,920 --> 00:47:17,922 There's something about both 506 00:47:18,052 --> 00:47:20,533 how Lisa and Zeljko can play these characters 507 00:47:20,620 --> 00:47:22,578 that you don't want to with them. 508 00:47:22,665 --> 00:47:27,018 Even Negan, when he was at his best and his best crazy time, 509 00:47:27,148 --> 00:47:29,542 you knew it was an act that he put on. 510 00:47:29,672 --> 00:47:31,544 With these two, you don't know. 511 00:47:31,631 --> 00:47:33,459 And I think that's a testament to both 512 00:47:33,589 --> 00:47:35,200 who they are as actors and the writing and all of it 513 00:47:35,287 --> 00:47:37,332 and what they're able to bring to the table 514 00:47:37,419 --> 00:47:40,292 and able to pull it off and make it believable. 515 00:47:40,379 --> 00:47:42,076 You have to have two great actors, 516 00:47:42,207 --> 00:47:43,948 and that's what we have in those two. 517 00:47:48,300 --> 00:47:49,779 All right. 518 00:47:49,910 --> 00:47:51,564 Now that we've taken care of that... 37803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.