All language subtitles for The Simpsons - 36x16 - Stew Lies.SuccessfulCrab.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,349 --> 00:00:17,057 _ 2 00:00:22,839 --> 00:00:24,398 D'oh! 3 00:00:32,441 --> 00:00:34,700 Huh? 4 00:00:34,851 --> 00:00:35,855 Whoo-hoo! 5 00:00:45,531 --> 00:00:46,536 - Shotgun! - Shotgun! 6 00:00:46,555 --> 00:00:48,272 - I said it first. - I said it first. 7 00:00:48,290 --> 00:00:49,697 What are you, coping me now? 8 00:00:49,717 --> 00:00:51,888 What are you, coping me now? Nyah. 9 00:00:51,923 --> 00:00:54,628 I can't listen to this stupid fight anymore. 10 00:00:54,780 --> 00:00:56,797 Lisa, you sit in the front. 11 00:01:00,895 --> 00:01:02,969 Happy start of the school week, everyone. 12 00:01:03,064 --> 00:01:05,380 Happy start of the school week, everyone. 13 00:01:05,474 --> 00:01:06,881 You're still mad 14 00:01:06,975 --> 00:01:08,067 - about yesterday? - You're still mad about yesterday? 15 00:01:08,218 --> 00:01:09,793 - Seriously. - Seriously. 16 00:01:09,812 --> 00:01:11,645 - How long is this gonna go on? - How long is this gonna go on? 17 00:01:11,797 --> 00:01:12,979 Don't you think this is a little 18 00:01:13,132 --> 00:01:14,556 - beneath the "Prank King"? - Don't you think this is 19 00:01:14,650 --> 00:01:15,890 a little beneath the "Prank King"? 20 00:01:15,968 --> 00:01:18,635 He's not doing this to everyone, is he? 21 00:01:18,654 --> 00:01:20,079 Oh, thank God. 22 00:01:20,306 --> 00:01:21,580 - I know how to deal with this. - I know how to deal with this. 23 00:01:21,731 --> 00:01:24,991 - I love Lisa so much. - I love Lisa so much. 24 00:01:25,086 --> 00:01:27,811 - I wish I was Lisa. - I wish I was Lisa. 25 00:01:27,904 --> 00:01:30,981 - Hmm, I thought that would work. - Hmm, I thought that would work. 26 00:01:31,074 --> 00:01:34,167 Bart commits to the bit. Always has. 27 00:01:34,261 --> 00:01:35,652 The novel has two equally 28 00:01:35,821 --> 00:01:37,245 - important protagonists... - The novel has two equally 29 00:01:37,323 --> 00:01:38,505 important protagonists. 30 00:01:38,657 --> 00:01:41,141 - ...Mouse and Motorcycle. - Mouse and Motorcycle. 31 00:01:41,994 --> 00:01:43,102 Grilled vegetables, 32 00:01:43,270 --> 00:01:46,087 and you ordered the same thing just after she did. 33 00:01:47,499 --> 00:01:49,591 - E-B-Z. - E-B-Z. 34 00:01:49,685 --> 00:01:53,737 - T-O-O-V. - T-O-O-V. 35 00:01:57,451 --> 00:02:00,177 What's up, food fighters? I'm Thad Parkour. 36 00:02:00,270 --> 00:02:01,845 Today on Dude vs. Food, 37 00:02:01,864 --> 00:02:05,198 I'm going to war with ten buckets of fried chicken skin 38 00:02:05,351 --> 00:02:07,684 served on top of a smash burger 39 00:02:07,777 --> 00:02:09,686 the size of a laser disk. 40 00:02:09,779 --> 00:02:11,521 Give them hell, Thad. 41 00:02:11,540 --> 00:02:13,781 - Dad! - Yes...? 42 00:02:14,463 --> 00:02:16,042 Bart's using the bathroom and he doesn't wash his hands, 43 00:02:16,137 --> 00:02:17,952 so I've got 20 seconds tops. 44 00:02:18,046 --> 00:02:19,245 Make him stop copying me. 45 00:02:19,398 --> 00:02:20,530 Please, it's been a month! 46 00:02:20,699 --> 00:02:23,425 That is a huge percentage of my short life. 47 00:02:23,535 --> 00:02:24,810 Not now, honey. 48 00:02:24,961 --> 00:02:27,204 Daddy's watching his latest favorite show of all time. 49 00:02:27,222 --> 00:02:29,556 We can talk about jazz later. 50 00:02:29,650 --> 00:02:31,600 Dad, please, he won't stop! 51 00:02:31,652 --> 00:02:33,560 Dad, please, he won't stop! 52 00:02:33,654 --> 00:02:35,988 - Ah! - Ah! 53 00:02:35,989 --> 00:02:37,332 _ 54 00:02:40,143 --> 00:02:42,068 Okay, I just have to accept 55 00:02:42,163 --> 00:02:43,904 that this is my new reality. 56 00:02:43,998 --> 00:02:46,223 That this is my new reality. 57 00:02:46,241 --> 00:02:47,724 And if that's the case, 58 00:02:47,743 --> 00:02:51,253 then I'm gonna make something good come out of it. 59 00:02:54,003 --> 00:02:56,443 _ 60 00:02:56,444 --> 00:02:58,863 _ 61 00:02:58,864 --> 00:03:01,224 _ 62 00:03:01,225 --> 00:03:03,312 _ 63 00:03:03,313 --> 00:03:07,076 _ 64 00:03:08,856 --> 00:03:09,955 What do we want? 65 00:03:10,073 --> 00:03:11,081 - What do we want? - Ban touch tanks! 66 00:03:11,099 --> 00:03:12,191 When do we want it? 67 00:03:12,342 --> 00:03:13,433 - Now! - When do we want it? 68 00:03:18,699 --> 00:03:21,107 That is terrific progress. 69 00:03:21,202 --> 00:03:23,443 That is terrific progress! 70 00:03:23,986 --> 00:03:27,210 "I'm Bart Simpson, and this is how I feel." 71 00:03:27,245 --> 00:03:29,959 I'm Bart Simpson, and this is how I feel. 72 00:03:29,994 --> 00:03:30,994 "I have spent 73 00:03:31,027 --> 00:03:32,769 - "the last six months... - I have spent the last six months 74 00:03:32,862 --> 00:03:34,604 - "repeating every word said - repeating every word said 75 00:03:34,773 --> 00:03:36,982 - "by my sister, Lisa Simpson. - by my sister, Lisa Simpson. 76 00:03:37,017 --> 00:03:38,942 - "We entered as adversaries... - We entered as adversaries... 77 00:03:38,961 --> 00:03:40,201 "and through some strange magic... 78 00:03:40,295 --> 00:03:41,945 ...and through some strange magic... 79 00:03:42,038 --> 00:03:44,448 - "we have emerged as friends. - we have emerged as friends. 80 00:03:44,466 --> 00:03:46,132 "I set out to break 81 00:03:46,285 --> 00:03:47,288 - "my sister's spirit... - I set out to break my sister's spirit... 82 00:03:47,302 --> 00:03:48,710 "but wound up giving her 83 00:03:48,729 --> 00:03:49,953 - "a priceless gift. - ...but wound up giving her 84 00:03:49,972 --> 00:03:51,379 a priceless gift. 85 00:03:51,565 --> 00:03:53,139 - "The knowledge that her brother - The knowledge that her brother 86 00:03:53,292 --> 00:03:54,958 - "will always be by her side. - will always be by her side. 87 00:03:54,977 --> 00:03:57,461 - "And so she will always feel - And so she will always feel 88 00:03:57,479 --> 00:03:59,721 - "loved and protected. - loved and protected. 89 00:03:59,740 --> 00:04:01,222 "I am the best big brother 90 00:04:01,242 --> 00:04:03,483 a girl could ever ask for." 91 00:04:04,938 --> 00:04:07,157 Aren't you gonna repeat that last part? 92 00:04:07,192 --> 00:04:09,230 I don't think I can. 93 00:04:09,524 --> 00:04:10,857 Does that mean it's over? 94 00:04:11,009 --> 00:04:14,769 Because I'm, I'm-I'm not sure I want it to be. 95 00:04:15,626 --> 00:04:17,864 - Bart. - I love you, too. 96 00:04:17,958 --> 00:04:19,182 Hugging? 97 00:04:19,201 --> 00:04:20,775 Did you teach them that? 98 00:04:20,794 --> 00:04:22,852 I guess I must have. 99 00:04:22,871 --> 00:04:24,370 That was so beautiful. 100 00:04:24,465 --> 00:04:25,705 I'm gonna go call my sisters 101 00:04:25,799 --> 00:04:27,874 and tell them how much they mean to me. 102 00:04:28,026 --> 00:04:31,211 And there's a very special man I need to say some things, too, 103 00:04:31,305 --> 00:04:33,196 while I still can. 104 00:04:33,289 --> 00:04:34,823 I love you, Thad! 105 00:04:34,825 --> 00:04:38,143 Today it's me versus the spiciest ramen 106 00:04:38,294 --> 00:04:41,871 in a city known for its fiery Asian flavors, 107 00:04:41,890 --> 00:04:43,965 Des Moines, Iowa. 108 00:04:48,563 --> 00:04:51,381 I find this performative gluttony offensive. 109 00:04:51,474 --> 00:04:54,555 Yeah, there are hungry supermodels in this world 110 00:04:54,590 --> 00:04:57,721 who would kill for a bowl of painfully spicy ramen. 111 00:05:03,820 --> 00:05:04,844 That's what I want 112 00:05:04,913 --> 00:05:07,989 my relationship with soup to be like. 113 00:05:08,083 --> 00:05:09,490 What up, Food Duders? 114 00:05:09,510 --> 00:05:12,585 That's his name for me and people like me! 115 00:05:12,738 --> 00:05:16,515 The Dude vs. Food pig-rig is coming to Springfield! 116 00:05:16,666 --> 00:05:18,241 Oink-oink! 117 00:05:18,260 --> 00:05:20,760 Coming here? 118 00:05:20,912 --> 00:05:23,879 I'll be unhinging my jaw donkey-style 119 00:05:23,881 --> 00:05:25,915 at Luigi's Italian restaurant. 120 00:05:26,009 --> 00:05:27,359 I've been there once. 121 00:05:27,510 --> 00:05:31,087 Where I'm going up against a 17-pound meatball. 122 00:05:31,106 --> 00:05:32,605 Mano a ball. 123 00:05:32,682 --> 00:05:35,108 I'll see you there October 10! 124 00:05:35,202 --> 00:05:39,621 I finally have a reason to live till October 10. 125 00:05:40,615 --> 00:05:42,615 We asked: "Could-a we make it?" 126 00:05:42,768 --> 00:05:45,785 We never asked "Should-a we make it?" 127 00:05:45,879 --> 00:05:47,361 Yeah. 128 00:05:47,381 --> 00:05:48,880 Are you Thad bods 129 00:05:49,032 --> 00:05:52,217 ready to meet the man who eats food for breakfast? 130 00:05:54,129 --> 00:05:56,555 Put your greasy hands together for... 131 00:05:56,664 --> 00:05:58,539 Thad Parkour! 132 00:06:09,628 --> 00:06:13,196 He looks like Luann's uncle when the neighbors found him. 133 00:06:15,242 --> 00:06:17,409 Let's chew this thing. 134 00:06:17,636 --> 00:06:19,911 Oink-oink. 135 00:06:25,994 --> 00:06:27,477 Yeah, that's a wrap on Thad. 136 00:06:27,495 --> 00:06:30,313 After 400 episodes, shot over the course of two months, 137 00:06:30,406 --> 00:06:31,423 he's finally full. 138 00:06:31,650 --> 00:06:33,518 Series over. Strike the meatball. 139 00:06:33,553 --> 00:06:34,909 Come on, Thad, eat too much of something 140 00:06:35,003 --> 00:06:36,243 so we know you're okay. 141 00:06:36,263 --> 00:06:39,931 Sorry, man. Looks like this time, food... 142 00:06:40,008 --> 00:06:41,491 beat dude. 143 00:06:43,011 --> 00:06:45,103 No...! 144 00:06:45,330 --> 00:06:46,996 If no one's eating that, I'll take it. 145 00:06:47,015 --> 00:06:48,665 ...o! 146 00:06:48,683 --> 00:06:49,708 My car's out front. 147 00:06:49,835 --> 00:06:51,684 Just squish it into the trunk. Awesome. 148 00:06:58,605 --> 00:07:00,330 _ 149 00:07:00,331 --> 00:07:02,103 I don't get it, Thad. 150 00:07:02,197 --> 00:07:04,276 Just last episode, you were a healthy young man 151 00:07:04,311 --> 00:07:07,867 drinking 20 gallons of ranch dressing to win a T-shirt. 152 00:07:08,019 --> 00:07:09,035 I'm sorry, brother. 153 00:07:09,129 --> 00:07:11,011 I really hate letting my fans down, 154 00:07:11,055 --> 00:07:13,964 but I died three times in the ambulance. 155 00:07:14,058 --> 00:07:15,725 I don't think that's good for you. 156 00:07:15,819 --> 00:07:17,710 Doc, you got to fix him. 157 00:07:17,803 --> 00:07:19,378 Where's he's indomitable spirit? 158 00:07:19,397 --> 00:07:20,896 His can-chew attitude? 159 00:07:21,049 --> 00:07:23,883 "Can-chew attitude: critically low." 160 00:07:23,976 --> 00:07:26,494 Damn! He's as good as dead. 161 00:07:26,645 --> 00:07:27,737 Wait. 162 00:07:27,889 --> 00:07:30,723 There's one more thing we can try. 163 00:07:30,742 --> 00:07:32,166 Thad, if you've ever put your faith 164 00:07:32,318 --> 00:07:34,894 in a relationship with an obsessive superfan, 165 00:07:34,912 --> 00:07:37,413 let it be in the imaginary friendship 166 00:07:37,549 --> 00:07:39,065 I think I have with you. 167 00:07:39,083 --> 00:07:42,235 You definitely scare me a little, 168 00:07:42,253 --> 00:07:44,846 but... okay. 169 00:07:47,666 --> 00:07:49,350 What is this place? 170 00:07:49,577 --> 00:07:52,169 Just breathe. 171 00:07:53,636 --> 00:07:55,189 Incredible. 172 00:07:55,341 --> 00:07:56,599 Wh-what's happening? 173 00:07:56,751 --> 00:07:59,418 This is my secret smelling place. 174 00:07:59,437 --> 00:08:00,677 From here you can smell 175 00:08:00,772 --> 00:08:02,755 every meal being cooked in Springfield, 176 00:08:02,848 --> 00:08:04,515 from windowsill pies 177 00:08:04,534 --> 00:08:06,609 to dishwasher-poached salmon. 178 00:08:06,778 --> 00:08:09,520 But how is this possible? 179 00:08:09,688 --> 00:08:11,873 Who knows? But if I had to guess... 180 00:08:12,100 --> 00:08:13,933 Warm moist air coming off the ocean meets 181 00:08:13,951 --> 00:08:15,692 cold breezes descending from the mountains. 182 00:08:15,787 --> 00:08:17,027 Springfield's unique topography, 183 00:08:17,047 --> 00:08:19,605 a remnant of glaciation during the last ice age, 184 00:08:19,624 --> 00:08:20,882 produces varying degrees of albedo, 185 00:08:21,109 --> 00:08:23,033 a unique system of high- and low-pressure zones, 186 00:08:23,053 --> 00:08:25,628 which shunt odor-rich air from kitchens around the town 187 00:08:25,704 --> 00:08:27,388 into this natural amphitheater. 188 00:08:27,615 --> 00:08:29,282 But again, that's just a guess. 189 00:08:31,019 --> 00:08:32,027 Oh! 190 00:08:32,062 --> 00:08:34,136 Every individual smell is distinct 191 00:08:34,189 --> 00:08:37,231 and takes me back to a specific time and place. 192 00:08:38,509 --> 00:08:40,293 Oh, pepperoni pizza. 193 00:08:41,479 --> 00:08:43,462 Braised bok choy. 194 00:08:44,574 --> 00:08:45,798 Ribeye steak. 195 00:08:46,818 --> 00:08:49,318 Oh! This is a miracle. 196 00:08:49,470 --> 00:08:53,247 Food is a miracle! 197 00:08:53,474 --> 00:08:55,399 I think I love food again. 198 00:08:55,568 --> 00:08:57,993 I knew this place would fix you. 199 00:08:59,208 --> 00:09:00,737 Wait, I'm getting a scent 200 00:09:00,757 --> 00:09:02,665 I've never encountered. 201 00:09:02,759 --> 00:09:03,999 Homer. 202 00:09:04,094 --> 00:09:06,485 Oh, man, we got to find the source. 203 00:09:06,579 --> 00:09:08,262 And I'll play phone games. 204 00:09:25,006 --> 00:09:26,781 I could swear I've seen this house before. 205 00:09:26,932 --> 00:09:30,267 But blindfolded, from the trunk of a car... 206 00:09:30,361 --> 00:09:31,602 - Gentlemen. - _ 207 00:09:31,696 --> 00:09:32,769 Hi! 208 00:09:32,789 --> 00:09:34,864 What a pleasant surprise... 209 00:09:35,016 --> 00:09:39,018 that you made it past my bodyguards! 210 00:09:39,111 --> 00:09:41,704 Sorry, boss. I thought I had a pebble in my shoe. 211 00:09:41,856 --> 00:09:44,948 Turns out there's this embroidery on my sock. 212 00:09:44,968 --> 00:09:47,922 Let's go, Thad. The man with the goons is busy. 213 00:09:47,957 --> 00:09:50,212 - Bye! - What are you cooking in there? 214 00:09:50,365 --> 00:09:52,014 I have to know. 215 00:09:55,036 --> 00:09:57,961 Wow, this stew smells amazing. 216 00:09:58,055 --> 00:10:01,040 This recipe is all I have left of a great man. 217 00:10:01,058 --> 00:10:04,652 Sit and I'll tell you the whole sad story. 218 00:10:04,803 --> 00:10:06,470 Not because it's any of your business, 219 00:10:06,489 --> 00:10:08,714 but because this pot needs to simmer 220 00:10:08,733 --> 00:10:12,243 for the length of one whole sad story. 221 00:10:12,244 --> 00:10:15,078 _ 222 00:10:15,113 --> 00:10:18,499 When I was a child, there existed an uneasy peace 223 00:10:18,651 --> 00:10:20,893 between Springfield's two most powerful families. 224 00:10:20,912 --> 00:10:23,820 The Italian, uh, "Thing of Ours," 225 00:10:23,840 --> 00:10:25,656 and the Prussian mob. 226 00:10:25,675 --> 00:10:26,916 To maintain the peace, 227 00:10:27,084 --> 00:10:28,918 each boss would send his youngest son 228 00:10:29,012 --> 00:10:32,680 to live with the other family, as collateral. 229 00:10:32,831 --> 00:10:36,017 It was a ceremony steeped in tradition. 230 00:10:36,928 --> 00:10:38,835 ♪ Flip-flop, clippety-clop ♪ 231 00:10:38,930 --> 00:10:41,096 ♪ I declare a son swap. ♪ 232 00:10:41,249 --> 00:10:43,340 My surrogate father's name was 233 00:10:43,359 --> 00:10:45,768 Wilhelm Von Wonthelm. 234 00:10:45,920 --> 00:10:49,422 It was rumored that he had never in his life smiled. 235 00:10:49,515 --> 00:10:51,866 And I believed it. 236 00:10:53,094 --> 00:10:54,777 Wilhelm conducted the mob's business 237 00:10:54,871 --> 00:10:57,121 from the kitchen of his restaurant. 238 00:10:58,708 --> 00:10:59,949 He had a deep love for the grim, 239 00:11:00,043 --> 00:11:02,192 humorless flavors of German cuisine, 240 00:11:02,212 --> 00:11:04,603 a passion that was not shared 241 00:11:04,697 --> 00:11:06,214 by his eldest son and heir, 242 00:11:06,365 --> 00:11:07,368 Maximillian. 243 00:11:07,383 --> 00:11:08,716 Where are you going? 244 00:11:08,867 --> 00:11:11,293 We need that blood sausage for the dessert. 245 00:11:11,387 --> 00:11:12,553 No can do, Pops. 246 00:11:12,705 --> 00:11:14,204 My band has a gig tonight. 247 00:11:14,224 --> 00:11:16,632 Max had fallen prey to the scourge 248 00:11:16,784 --> 00:11:19,285 that was destroying America's youth: 249 00:11:19,303 --> 00:11:21,562 the ska revival. 250 00:11:24,734 --> 00:11:26,550 You are needed here, my son. 251 00:11:26,569 --> 00:11:28,143 Not out all night tromboning 252 00:11:28,296 --> 00:11:32,031 to a calypso-flavored fusion of jazz and punk rock. 253 00:11:40,647 --> 00:11:42,530 You chop like a Belgian. 254 00:11:42,565 --> 00:11:45,327 But with ceaseless repetition and unyielding criticism, 255 00:11:45,480 --> 00:11:47,046 you will learn. 256 00:11:48,531 --> 00:11:49,763 _ 257 00:11:50,636 --> 00:11:53,374 You schnitzel well. You are a sh-natural. 258 00:11:53,409 --> 00:11:54,911 And then it happened. 259 00:11:54,931 --> 00:11:58,808 The old man smiled at me. 260 00:12:01,969 --> 00:12:04,013 Maximillian, put down that brassentooter. 261 00:12:04,465 --> 00:12:06,298 Tonight, I need you here with me. 262 00:12:06,317 --> 00:12:08,242 Why don't you ask your new son to help you? 263 00:12:08,319 --> 00:12:10,077 This was the night 264 00:12:10,304 --> 00:12:13,063 Wilhelm was to pass his greatest secret on to his son. 265 00:12:13,157 --> 00:12:18,068 The recipe for gewalteintopf: "Stew of Violence." 266 00:12:18,145 --> 00:12:20,588 A centuries-old dish served only 267 00:12:20,756 --> 00:12:22,590 at the initiation of new members 268 00:12:22,817 --> 00:12:24,425 into the Prussian mob. 269 00:12:24,618 --> 00:12:27,410 For his son to reject this sacred honor 270 00:12:27,579 --> 00:12:30,747 was a stab to Wilhelm's heart. 271 00:12:30,766 --> 00:12:32,734 Ska is no future! 272 00:12:32,769 --> 00:12:34,326 How much was your band paid to perform 273 00:12:34,345 --> 00:12:37,162 at the grand opening of the Continental Tire store? 274 00:12:37,181 --> 00:12:40,165 - $50. - But there are 17 of you. 275 00:12:40,258 --> 00:12:43,093 And several who do nothing but dance around. 276 00:12:43,112 --> 00:12:46,596 This recipe is at the center of everything we believe. 277 00:12:46,616 --> 00:12:49,450 Please, let me pass it on to you. 278 00:12:54,698 --> 00:12:56,439 This man had survived car bombings, bullets 279 00:12:56,533 --> 00:12:59,701 and the shame of adult braces. 280 00:12:59,854 --> 00:13:00,894 But not this. 281 00:13:03,132 --> 00:13:05,357 This recipe belongs with someone 282 00:13:05,450 --> 00:13:06,950 who respects tradition. 283 00:13:07,044 --> 00:13:09,027 Protect it with your life. 284 00:13:09,046 --> 00:13:11,864 And never share it with my son. 285 00:13:11,882 --> 00:13:14,883 Promise me... 286 00:13:16,053 --> 00:13:18,646 I never realized how gross it is under the oven. 287 00:13:22,151 --> 00:13:24,059 Maximillian took his father's place 288 00:13:24,211 --> 00:13:26,170 as head of the Prussian mob. 289 00:13:26,172 --> 00:13:29,064 He rules with an iron fist while still dropping 290 00:13:29,216 --> 00:13:33,051 poorly-received ska albums on SoundCloud. 291 00:13:33,145 --> 00:13:35,162 But I kept my promise to his father 292 00:13:35,389 --> 00:13:38,223 and never gave Maximillian the recipe. 293 00:13:38,242 --> 00:13:40,501 Now, if you will turn your backs, 294 00:13:40,670 --> 00:13:42,227 I must consult the recipe 295 00:13:42,246 --> 00:13:46,173 for the final secret ingredients. 296 00:13:55,259 --> 00:13:58,852 You may turn back around. 297 00:14:04,193 --> 00:14:06,752 Oh, it's so good I never want to swallow. 298 00:14:06,770 --> 00:14:08,437 Oh! Me neither. 299 00:14:08,589 --> 00:14:10,531 Let's stay like this forever. 300 00:14:10,758 --> 00:14:12,090 Okay. 301 00:14:12,184 --> 00:14:15,285 - I love you. - I love you, too. 302 00:14:16,625 --> 00:14:18,432 _ 303 00:14:18,708 --> 00:14:20,207 Everyone, shut up! 304 00:14:20,284 --> 00:14:23,785 Thad has a new show and the trailer's about to drop. 305 00:14:23,938 --> 00:14:26,046 I said, "Shut up!" 306 00:14:26,198 --> 00:14:28,507 Shut up! 307 00:14:29,293 --> 00:14:30,295 Shh. 308 00:14:30,444 --> 00:14:33,462 I'm Thad Parkour, and I'm a thief. 309 00:14:33,614 --> 00:14:37,707 Snitches get dishes on my new Chew Network show 310 00:14:37,801 --> 00:14:39,059 Kitchen Betrayals. 311 00:14:39,286 --> 00:14:41,954 Watch me steal secret recipes 312 00:14:41,972 --> 00:14:43,138 from unsuspecting chumps 313 00:14:43,232 --> 00:14:45,215 and reveal them to the world. 314 00:14:45,234 --> 00:14:48,384 On the series premiere, I'll show you the murder stew 315 00:14:48,404 --> 00:14:52,281 that certified killers don't want you to know about. 316 00:14:53,660 --> 00:14:55,558 - Stew! - What's wrong? 317 00:14:55,652 --> 00:14:57,302 Everything's fine. 318 00:14:57,304 --> 00:15:01,306 Take the baby and go to Flander's panic room. 319 00:15:01,605 --> 00:15:02,641 Damn it, Thad! 320 00:15:02,659 --> 00:15:05,085 If Fat Tomy sees this, his gonna come to my house 321 00:15:05,162 --> 00:15:06,236 and he's gonna... 322 00:15:06,899 --> 00:15:08,922 Homie, Homie, open up. 323 00:15:09,074 --> 00:15:11,833 - I've got groceries. - Phew! 324 00:15:12,577 --> 00:15:16,704 Look who dropped by. A very worked-up Fat Tony. 325 00:15:16,857 --> 00:15:18,248 Hello, Homer. 326 00:15:18,267 --> 00:15:21,994 I was just meeting your charming widow. 327 00:15:23,042 --> 00:15:25,128 I'm not that charming. 328 00:15:25,163 --> 00:15:27,995 Thanks to that idiot putting the recipe on TV, 329 00:15:28,030 --> 00:15:29,943 the Prussians are on their way to kill me. 330 00:15:30,170 --> 00:15:32,170 But I had a thought: 331 00:15:32,189 --> 00:15:33,672 you first. 332 00:15:33,690 --> 00:15:36,008 Please, Fat Tony, we've been through so much. 333 00:15:36,026 --> 00:15:38,601 You can't kill me over a stolen recipe. 334 00:15:48,997 --> 00:15:50,856 "Hey, Fat Tony. Homer here. 335 00:15:50,949 --> 00:15:54,134 "You just threw me off a bridge. LOL. 336 00:15:54,361 --> 00:15:58,138 If you pull me up, I can save both our lives." 337 00:15:58,866 --> 00:16:00,641 Explain first. 338 00:16:00,868 --> 00:16:03,101 Then I pull you up. 339 00:16:04,888 --> 00:16:08,223 "Pull me up first. Scary turtle down here. 340 00:16:08,375 --> 00:16:10,484 "Also, running low on oxygen. 341 00:16:10,711 --> 00:16:13,061 Crying-laughing emoji." 342 00:16:16,200 --> 00:16:18,867 If that TV show airs, the Prussians are gonna find out 343 00:16:18,960 --> 00:16:20,869 that you had the recipe all along 344 00:16:20,962 --> 00:16:22,370 and they're going to kill you. 345 00:16:22,389 --> 00:16:25,040 But I can sneak us onto the Chew Network lot, 346 00:16:25,133 --> 00:16:27,375 and together we can stop that show. 347 00:16:27,394 --> 00:16:30,103 - How? - I'm a deranged fan. 348 00:16:30,155 --> 00:16:33,306 All I do is think of ways to sneak onto the lot. 349 00:16:33,400 --> 00:16:36,410 Okay. Let's hurry before the Prussians catch on. 350 00:16:45,558 --> 00:16:47,412 Two Thad Parkour look-alikes here 351 00:16:47,564 --> 00:16:49,172 for the Clam Chowder Chug-a-thon. 352 00:16:49,324 --> 00:16:51,758 Eh. Sounds like something we'd do. 353 00:16:56,240 --> 00:16:59,741 Fat Tony, please, you don't want to do this, man. 354 00:16:59,760 --> 00:17:01,743 How did you steal my recipe? 355 00:17:01,762 --> 00:17:03,762 I took every precaution. 356 00:17:03,914 --> 00:17:06,414 I made you turn around. 357 00:17:06,433 --> 00:17:07,524 Wait a minute. 358 00:17:08,418 --> 00:17:13,321 Your supercool backwards sunglasses recorded everything! 359 00:17:17,944 --> 00:17:22,122 You broke my heart, Thad's sunglasses. 360 00:17:23,208 --> 00:17:26,601 It's the Prussians! Run! 361 00:17:49,068 --> 00:17:50,475 It would seem Maximillian is 362 00:17:50,627 --> 00:17:52,385 trying to process some big feelings. 363 00:17:52,479 --> 00:17:55,888 His last memory of his father is a bitter one. 364 00:17:55,966 --> 00:17:57,908 His last memory? 365 00:17:58,135 --> 00:18:00,268 I know what to do. Give me the wheel! 366 00:18:00,320 --> 00:18:01,803 - You, go under. - No, you go under. 367 00:18:01,822 --> 00:18:03,972 - Your foot's in my gabagool. - That's not my foot. 368 00:18:04,065 --> 00:18:05,398 That's not my gabagool. 369 00:18:05,417 --> 00:18:07,542 Are you sure? It feels like one. 370 00:18:11,832 --> 00:18:14,407 What the hell just happened? 371 00:18:19,098 --> 00:18:21,914 Where the fuggedaboutit are we? 372 00:18:21,934 --> 00:18:24,226 Just trust me. 373 00:18:26,330 --> 00:18:28,921 Wasn't enough just taking my father's love from me, 374 00:18:28,941 --> 00:18:31,924 you had to steal his recipe, too? 375 00:18:31,944 --> 00:18:34,002 Uh, before you shoot, 376 00:18:34,095 --> 00:18:37,505 just take a deep breath through your nose. 377 00:18:37,507 --> 00:18:41,025 There is nothing I could smell that could save your... 378 00:18:44,264 --> 00:18:46,873 Because of what Fat Tony did, 379 00:18:47,100 --> 00:18:48,541 people all over this town 380 00:18:48,693 --> 00:18:51,619 are honoring your father's memory 381 00:18:51,696 --> 00:18:55,215 by making his most beloved dish. 382 00:18:56,293 --> 00:18:59,293 Gewalteintopf... 383 00:18:59,682 --> 00:19:02,555 Eat. There is no cold in the world 384 00:19:02,707 --> 00:19:05,642 that can stand up to Papa's special stew. 385 00:19:07,303 --> 00:19:08,728 Oh, yum. What's in it? 386 00:19:08,955 --> 00:19:12,807 That is a precious secret that one day I will share with you. 387 00:19:12,901 --> 00:19:14,292 For now, just eat. 388 00:19:14,385 --> 00:19:17,812 And know that your father loves you very much. 389 00:19:17,906 --> 00:19:19,297 Now, let's see what adventures 390 00:19:19,315 --> 00:19:20,890 brave Colonel Klink is having 391 00:19:20,984 --> 00:19:24,619 with that buffoon Hogan and his unruly friends. 392 00:19:25,714 --> 00:19:27,472 Father did love me. 393 00:19:27,565 --> 00:19:29,490 And now that the world has his recipe, 394 00:19:29,643 --> 00:19:33,235 your father will never truly be gone. 395 00:19:33,329 --> 00:19:35,496 Friedrich, put down the sax. 396 00:19:40,411 --> 00:19:42,095 Thank you, Maximillian. 397 00:19:42,246 --> 00:19:45,156 Oh, and how's my youngest son doing? 398 00:19:45,249 --> 00:19:47,191 Really good. He's super into mask-making. 399 00:19:47,193 --> 00:19:50,328 - How's mine? - We're zeroing in on his allergies. 400 00:19:50,346 --> 00:19:51,996 His eyes stopped watering, 401 00:19:52,015 --> 00:19:55,108 and we're slowly adding things back in. 402 00:19:56,019 --> 00:19:57,351 Kitchen Betrayals is a hit! 403 00:19:57,446 --> 00:19:59,687 Now I can make other shows where I travel the globe 404 00:19:59,839 --> 00:20:02,507 exploring local food scenes and fascinating cultures. 405 00:20:02,525 --> 00:20:04,692 And, Homer, my friend, I want you, 406 00:20:04,844 --> 00:20:07,770 the man who saved me, to join me on this journey. 407 00:20:07,847 --> 00:20:11,849 I've heard the rest of the world has slightly different toilets, 408 00:20:11,868 --> 00:20:13,460 and I'm scared of that. 409 00:20:13,611 --> 00:20:16,546 Everything I need is right here. 410 00:20:18,374 --> 00:20:21,209 But, Homer, I mean, this is growth for me. 411 00:20:21,303 --> 00:20:23,695 Can't you respect my decision? 412 00:20:23,713 --> 00:20:24,787 No. 413 00:20:32,684 --> 00:20:34,316 _ 414 00:20:46,852 --> 00:20:48,270 _ 415 00:20:48,571 --> 00:20:50,663 Professor Lisa, we've established contact 416 00:20:50,815 --> 00:20:51,831 with the alien ship. 417 00:20:52,058 --> 00:20:53,908 As our lead astrophysicist, 418 00:20:54,002 --> 00:20:57,562 you have the honor of conveying humanity's first words 419 00:20:57,622 --> 00:21:00,006 to extraterrestrial life. 420 00:21:03,011 --> 00:21:04,344 Visitors from another world... 421 00:21:04,495 --> 00:21:06,346 Visitors from another world! 422 00:21:06,497 --> 00:21:07,905 - Not now. - Not now. 423 00:21:07,999 --> 00:21:09,257 - Can you just... - Can you just 424 00:21:09,351 --> 00:21:11,000 - This is really important. - This is really important. 425 00:21:11,094 --> 00:21:12,593 - God, you're annoying! - God, you're annoying! 426 00:21:12,746 --> 00:21:15,263 - Get the hell out of here. - Get the hell out of here. 427 00:21:15,415 --> 00:21:16,839 - I hate you! - I hate you! 428 00:21:16,933 --> 00:21:18,691 - Everyone hates you! - Everyone hates you! 429 00:21:20,177 --> 00:21:21,861 - I'll kill you! - I'll kill you! 430 00:21:22,088 --> 00:21:23,771 Apparently, this species 431 00:21:23,865 --> 00:21:25,439 has a war-like nature. 432 00:21:25,534 --> 00:21:27,700 Commence obliteration. 433 00:21:27,852 --> 00:21:29,827 - Your fault. - Your fault. 434 00:21:32,205 --> 00:21:33,581 Shh! 435 00:21:36,150 --> 00:21:39,142 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 31698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.