All language subtitles for The Old Way 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,360 --> 00:00:34,079 [The 32nd year of Emperor Guangxu's reign (1906)] 2 00:00:34,080 --> 00:00:34,540 Go. 3 00:00:34,830 --> 00:00:35,830 Go. 4 00:00:36,990 --> 00:00:39,350 During the late Qing dynasty in the lands to the southwest, 5 00:00:39,530 --> 00:00:43,020 bandits ran rampant and commoners lived in fear. 6 00:00:43,320 --> 00:00:45,370 One righteous hero 7 00:00:45,390 --> 00:00:48,290 stood his ground and gathered followers. 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,120 Using his strength alone, 9 00:00:50,240 --> 00:00:52,660 he brought peace to the region. 10 00:00:50,540 --> 00:00:51,540 Mother. 11 00:00:53,890 --> 00:00:55,670 But little did he know, 12 00:00:55,840 --> 00:00:58,550 this rallying call 13 00:00:58,700 --> 00:01:03,480 would ultimately invite disaster. 14 00:01:07,040 --> 00:01:07,700 Help! 15 00:01:07,890 --> 00:01:09,249 Something happened at my home! 16 00:01:09,250 --> 00:01:10,110 Help! 17 00:01:10,140 --> 00:01:10,860 Help! 18 00:01:10,890 --> 00:01:12,620 Something happened at my home! 19 00:01:21,780 --> 00:01:24,250 My dad helped every one of you. 20 00:01:24,270 --> 00:01:25,890 You are ungrateful! 21 00:01:30,560 --> 00:01:32,120 [Coiling Dragon Red-White Loyalty Hall] 22 00:01:33,140 --> 00:01:34,610 You broke the rules. 23 00:01:37,200 --> 00:01:39,239 You must punish yourselves with the knife. 24 00:01:39,240 --> 00:01:42,000 Your dead body won't even remain intact. 25 00:01:43,020 --> 00:01:45,789 My rank is higher than yours. 26 00:01:46,650 --> 00:01:49,650 Back then, First Master gave you the rallying banner. 27 00:01:49,729 --> 00:01:51,520 That indeed broke the rules. 28 00:02:00,190 --> 00:02:07,820 [The Old Way] 29 00:02:08,470 --> 00:02:12,820 [The 15th year of the Republic of China (1926)] 30 00:02:14,070 --> 00:02:15,139 When I'm back this time, 31 00:02:15,140 --> 00:02:16,469 let me see who dares to say 32 00:02:16,470 --> 00:02:19,179 I'm not capable enough to take over my family business. 33 00:02:19,180 --> 00:02:21,599 You still have to wait until your father dies. 34 00:02:21,600 --> 00:02:22,800 Don't talk nonsense. 35 00:02:23,160 --> 00:02:24,650 That's our father. 36 00:02:25,470 --> 00:02:26,470 Thank you, boss. 37 00:02:29,300 --> 00:02:31,099 It's still far away from the boats. 38 00:02:31,100 --> 00:02:32,100 There are rules. 39 00:02:32,140 --> 00:02:34,820 Waterways and land routes are separate. 40 00:02:36,160 --> 00:02:37,720 So many stupid rules. 41 00:02:43,210 --> 00:02:46,140 How much does it cost to get those things on the boats? 42 00:02:50,470 --> 00:02:51,680 Two dollars? 43 00:02:51,770 --> 00:02:53,430 Are you kidding me? 44 00:03:00,600 --> 00:03:01,770 20% of the goods. 45 00:03:02,570 --> 00:03:03,570 What? 46 00:03:04,110 --> 00:03:05,110 30%. 47 00:03:05,870 --> 00:03:06,940 Calm down. 48 00:03:07,060 --> 00:03:08,000 50%. 49 00:03:08,050 --> 00:03:09,170 Calm down. 50 00:03:09,480 --> 00:03:10,640 You just watch? 51 00:03:14,220 --> 00:03:15,220 Go! 52 00:03:31,470 --> 00:03:32,350 I told you 53 00:03:32,351 --> 00:03:36,010 you would need others to protect you if you were to take this route. 54 00:03:36,110 --> 00:03:37,320 Now you know. 55 00:03:37,920 --> 00:03:40,060 Hero, hurry up. 56 00:03:40,079 --> 00:03:41,660 My herbs! 57 00:03:41,680 --> 00:03:43,220 You made such a big fuss. 58 00:03:43,320 --> 00:03:45,050 I'm afraid you need to pay more. 59 00:03:47,360 --> 00:03:48,420 Double the price. 60 00:03:49,750 --> 00:03:50,750 Okay. 61 00:04:44,670 --> 00:04:45,720 Sir. 62 00:04:48,100 --> 00:04:49,430 You can fight for stuff. 63 00:04:50,140 --> 00:04:51,470 But you can't snatch it. 64 00:04:52,230 --> 00:04:54,100 Got it. 65 00:05:02,320 --> 00:05:05,059 I'm afraid it's not right to kowtow without lighting an incense stick 66 00:05:05,060 --> 00:05:06,590 after you enter the temple. 67 00:05:07,780 --> 00:05:10,100 [Follow the will of heaven and take every possible action] 68 00:05:14,540 --> 00:05:16,340 May I ask how you went blind? 69 00:05:16,360 --> 00:05:17,860 I'm not blind, 70 00:05:17,890 --> 00:05:20,020 and my eyes are even bigger than yours. 71 00:05:26,640 --> 00:05:27,840 My name is Peng Yinan. 72 00:05:28,170 --> 00:05:29,430 I'm new here. 73 00:05:29,460 --> 00:05:31,160 Please show me the way. 74 00:05:34,370 --> 00:05:36,370 What business do you plan to do? 75 00:05:36,400 --> 00:05:37,419 As long as it's profitable, 76 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 I'll do it. 77 00:05:38,640 --> 00:05:41,100 There's not much business to do these days. 78 00:05:43,850 --> 00:05:44,850 Thanks. 79 00:05:58,500 --> 00:05:59,856 ♪ With fists pounding, toes striking ♪ 80 00:05:59,880 --> 00:06:01,470 ♪ The tigers bleeds heavily ♪ 81 00:06:01,560 --> 00:06:04,109 ♪ Its tail lashes like a steel whip ♪ 82 00:06:04,110 --> 00:06:06,180 ♪ It's the left and right sides that are fighting ♪ 83 00:06:06,280 --> 00:06:09,800 ♪ But Wu Song stands firm ♪ 84 00:06:09,870 --> 00:06:11,850 ♪ And steady ♪ 85 00:06:10,180 --> 00:06:11,180 Peng. 86 00:06:11,520 --> 00:06:12,850 Look at this one. 87 00:06:12,150 --> 00:06:13,520 ♪ With fists pounding, toes striking ♪ 88 00:06:13,310 --> 00:06:14,140 Not bad. 89 00:06:14,141 --> 00:06:16,450 ♪ Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! ♪ 90 00:06:15,100 --> 00:06:15,520 Yes. 91 00:06:16,110 --> 00:06:17,350 We'll have a good year. 92 00:06:17,351 --> 00:06:19,049 ♪ The tiger gasps its last breath ♪ 93 00:06:19,050 --> 00:06:20,050 Peng. 94 00:06:20,130 --> 00:06:21,469 How about we go to my hometown? 95 00:06:21,470 --> 00:06:24,110 ♪ Its life ends here ♪ 96 00:06:22,400 --> 00:06:23,660 I can repair the house. 97 00:06:24,530 --> 00:06:26,860 Why don't we have a good time in the city? 98 00:06:27,680 --> 00:06:29,469 You're like a pig who doesn't know how to enjoy life. 99 00:06:29,470 --> 00:06:30,180 You know? 100 00:06:30,180 --> 00:06:30,910 I'm not a pig. 101 00:06:30,930 --> 00:06:31,600 I am? 102 00:06:31,640 --> 00:06:32,220 Yes. 103 00:06:32,270 --> 00:06:32,810 I... 104 00:06:32,850 --> 00:06:33,850 Come on. 105 00:06:34,270 --> 00:06:36,770 Can you two be quiet? 106 00:06:37,220 --> 00:06:38,770 Shut up. 107 00:06:39,790 --> 00:06:41,700 You two are like a sheep and a dog. 108 00:06:41,970 --> 00:06:43,309 If you don't see each other, you go find each other. 109 00:06:43,310 --> 00:06:45,110 But when you two meet, you fight. 110 00:06:45,170 --> 00:06:46,269 Peng called you a dog. 111 00:06:46,270 --> 00:06:46,770 Come on. 112 00:06:46,810 --> 00:06:47,390 Come on. 113 00:06:47,430 --> 00:06:48,180 Disband! 114 00:06:48,220 --> 00:06:49,220 Disband! 115 00:06:49,640 --> 00:06:50,810 How about we 116 00:06:51,200 --> 00:06:53,240 distribute the money and disband? 117 00:07:02,390 --> 00:07:04,390 Since we've decided to be a team, 118 00:07:04,700 --> 00:07:06,960 let's not quarrel every day. 119 00:07:06,990 --> 00:07:07,990 Remember, 120 00:07:08,390 --> 00:07:10,140 in our life, 121 00:07:10,720 --> 00:07:12,720 to make money is the most important. 122 00:07:36,560 --> 00:07:38,339 Make tea with well water at the door. 123 00:07:38,340 --> 00:07:40,140 It can't be used to serve guests. 124 00:07:40,200 --> 00:07:41,800 After entering Muyang City, 125 00:07:42,570 --> 00:07:43,909 we're family. 126 00:07:45,400 --> 00:07:46,840 Over all these years, 127 00:07:47,180 --> 00:07:49,689 it's the first time I've met a female in our trade. 128 00:07:49,690 --> 00:07:50,690 Nice to meet you. 129 00:07:51,020 --> 00:07:52,020 My name is Lei Wu. 130 00:07:52,080 --> 00:07:53,080 What's your name? 131 00:07:53,530 --> 00:07:54,530 Zhuang Yue. 132 00:07:55,180 --> 00:07:56,020 Ma Ming. 133 00:07:56,060 --> 00:07:57,450 This is our boss. 134 00:07:57,770 --> 00:08:00,290 How could you tell her our names so easily? 135 00:08:00,890 --> 00:08:02,470 We are in the same trade. 136 00:08:06,240 --> 00:08:08,019 Gold Mountain, Silver Mountain, which mountain is the famous mountain? 137 00:08:08,020 --> 00:08:10,069 Gold Hall, Silver Hall, which hall is the famous hall? 138 00:08:10,070 --> 00:08:11,179 What do the 36 golden seats 139 00:08:11,180 --> 00:08:12,559 refer to? 140 00:08:12,560 --> 00:08:14,290 Of the 72 Dragon Tiles, 141 00:08:14,860 --> 00:08:17,460 which one is about the soaring rank of our bros? 142 00:08:22,930 --> 00:08:24,790 You pretend to be one in our trade. 143 00:08:25,020 --> 00:08:26,350 You're so bold. 144 00:08:29,390 --> 00:08:30,790 I didn't mean to pretend. 145 00:08:31,610 --> 00:08:33,200 I want to make 146 00:08:33,450 --> 00:08:34,700 a request. 147 00:08:34,720 --> 00:08:35,870 Okay. 148 00:08:35,890 --> 00:08:37,449 You pay us and you're the client. 149 00:08:37,450 --> 00:08:37,950 Tell me. 150 00:08:38,340 --> 00:08:39,669 What do you want us to do? 151 00:08:42,240 --> 00:08:43,340 To kill someone. 152 00:08:43,809 --> 00:08:44,809 Not a big deal. 153 00:08:45,550 --> 00:08:46,350 We'll take it. 154 00:08:46,370 --> 00:08:47,220 How much will you pay us for that? 155 00:08:47,220 --> 00:08:48,040 You name the price. 156 00:08:48,040 --> 00:08:48,770 How much do you have? 157 00:08:48,770 --> 00:08:49,670 How much do you want? 158 00:08:49,670 --> 00:08:50,560 How much will you pay? 159 00:08:50,560 --> 00:08:51,430 I'll pay a lot. 160 00:08:51,431 --> 00:08:52,630 How much exactly? 161 00:08:53,310 --> 00:08:55,519 This is not how a business negotiation should be. 162 00:08:55,520 --> 00:08:58,269 Peng just wants to make everything clear before we do the job, 163 00:08:58,270 --> 00:09:00,270 so that there won't be any disputes. 164 00:09:02,630 --> 00:09:03,750 Alright. 165 00:09:04,510 --> 00:09:05,930 My offer is a gold bar. 166 00:09:08,770 --> 00:09:09,879 I'll give it to you after it's done. 167 00:09:09,880 --> 00:09:10,880 Come on. 168 00:09:11,520 --> 00:09:13,219 From Chengdu to Huayang, 169 00:09:13,220 --> 00:09:14,600 we only accept cash. 170 00:09:22,680 --> 00:09:24,280 Take this as a deposit, okay? 171 00:09:29,150 --> 00:09:29,900 Girl. 172 00:09:30,070 --> 00:09:32,260 Are you stupid? 173 00:09:32,590 --> 00:09:34,320 What can you do to me 174 00:09:34,470 --> 00:09:36,800 if I just take your deposit and disappear? 175 00:09:37,720 --> 00:09:39,139 If you're willing to do the job, 176 00:09:39,140 --> 00:09:40,940 come to Fangjing Town to find me. 177 00:09:41,030 --> 00:09:42,030 If not, 178 00:09:43,640 --> 00:09:45,180 I'll take you as a robber. 179 00:09:46,370 --> 00:09:47,830 What do you mean? 180 00:09:48,280 --> 00:09:49,320 What I mean 181 00:09:50,390 --> 00:09:51,850 depends on what you'll do. 182 00:09:55,720 --> 00:09:57,330 She's so cool. 183 00:09:57,360 --> 00:10:00,330 This is a new way. 184 00:10:00,450 --> 00:10:01,580 Where are you going? 185 00:10:02,100 --> 00:10:03,640 Didn't we take the deposit? 186 00:10:04,360 --> 00:10:06,429 Can't we just take the deposit and do nothing? 187 00:10:06,430 --> 00:10:07,650 No, you can't. 188 00:10:10,320 --> 00:10:11,849 When I asked you to do something, 189 00:10:11,850 --> 00:10:14,050 you always had excuses for not doing it. 190 00:10:14,260 --> 00:10:15,379 Because this time the client is a girl, 191 00:10:15,380 --> 00:10:17,599 you're so enthusiastic about her request. 192 00:10:17,600 --> 00:10:18,600 Peng. 193 00:10:19,520 --> 00:10:21,510 I have something to tell you. 194 00:10:22,270 --> 00:10:24,550 My mom came to my dream yesterday. 195 00:10:24,970 --> 00:10:26,600 She asked me to get married. 196 00:10:34,570 --> 00:10:35,570 Peng. 197 00:10:35,810 --> 00:10:36,810 Don't you think 198 00:10:37,610 --> 00:10:39,800 this place is so quiet? 199 00:10:39,860 --> 00:10:40,770 It's so comfortable. 200 00:10:40,771 --> 00:10:43,540 Have you even come up with a name for your child? 201 00:10:44,180 --> 00:10:45,710 What are you talking about? 202 00:10:46,140 --> 00:10:48,370 I came here for business. 203 00:10:48,780 --> 00:10:49,780 Business? 204 00:10:50,260 --> 00:10:52,579 Judging from how the place looks, I don't think she can pay us a gold bar. 205 00:10:52,580 --> 00:10:53,560 But we've already come. 206 00:10:53,560 --> 00:10:54,430 I know. 207 00:10:54,450 --> 00:10:55,450 You won't give up 208 00:10:55,520 --> 00:10:57,250 unless you really check on her. 209 00:11:02,060 --> 00:11:04,820 This house is quite nice. 210 00:11:08,640 --> 00:11:09,440 Are you crazy? 211 00:11:09,520 --> 00:11:10,720 Nothing to do with me. 212 00:11:13,820 --> 00:11:14,690 Blackie. 213 00:11:14,840 --> 00:11:16,140 What are you doing? 214 00:11:16,430 --> 00:11:17,890 Don't go with the bandits. 215 00:11:18,320 --> 00:11:19,650 Come out and apologize! 216 00:11:19,790 --> 00:11:21,310 Mom, run! 217 00:11:21,520 --> 00:11:22,140 Mom? 218 00:11:22,141 --> 00:11:23,270 I'll count to three. 219 00:11:25,520 --> 00:11:26,520 Not bad. 220 00:11:26,750 --> 00:11:28,199 You can even get a son for free. 221 00:11:28,200 --> 00:11:29,860 Aren't they bandits? 222 00:11:30,020 --> 00:11:31,470 I am. 223 00:11:31,520 --> 00:11:32,650 I'll kill you today. 224 00:11:33,070 --> 00:11:33,910 And you. 225 00:11:33,930 --> 00:11:36,050 It's not something shameful. 226 00:11:36,590 --> 00:11:38,289 You should have told us you're married. 227 00:11:38,290 --> 00:11:40,599 I should tell everyone I meet whether I'm married? 228 00:11:40,600 --> 00:11:42,019 My mom won't marry you if she's not married. 229 00:11:42,020 --> 00:11:43,610 You're too ugly. 230 00:11:43,760 --> 00:11:44,970 You little brat. 231 00:11:45,280 --> 00:11:46,490 Call your father out. 232 00:11:46,520 --> 00:11:47,849 Let me see how handsome he is. 233 00:11:47,850 --> 00:11:50,050 Everyone looks more handsome than you. 234 00:11:50,990 --> 00:11:52,029 Don't think too much. 235 00:11:52,030 --> 00:11:53,230 What should we think? 236 00:11:55,190 --> 00:11:56,429 His parents used to do tea business, 237 00:11:56,430 --> 00:11:57,960 and were killed by bandits. 238 00:11:58,070 --> 00:12:00,239 He's been raised by all the residents here. 239 00:12:00,240 --> 00:12:01,740 He calls adult men 240 00:12:01,760 --> 00:12:02,930 in the town Dad, 241 00:12:02,960 --> 00:12:04,040 and women Mom. 242 00:12:08,740 --> 00:12:09,490 Kid. 243 00:12:09,520 --> 00:12:11,349 Don't be too naughty in the future. 244 00:12:11,350 --> 00:12:12,340 Otherwise, you'll cause yourself trouble. 245 00:12:12,340 --> 00:12:13,250 Sorry. 246 00:12:13,330 --> 00:12:14,330 It's okay. 247 00:12:20,010 --> 00:12:21,010 What? 248 00:12:21,430 --> 00:12:22,460 To kill you? 249 00:12:28,050 --> 00:12:30,000 What do you mean? 250 00:12:28,170 --> 00:12:30,016 [I'd like to take your daughter Zhuang Yue as the wife of my eldest son Zhang Shunchang] 251 00:12:30,040 --> 00:12:31,860 Do you think I'm dead? 252 00:12:32,380 --> 00:12:34,960 You didn't even say a word about it to me. 253 00:12:35,060 --> 00:12:38,390 What are you thinking? 254 00:12:39,180 --> 00:12:42,380 If I marry him, we don't have to give the annual tribute. 255 00:12:42,680 --> 00:12:44,010 Everyone will be happy. 256 00:12:44,550 --> 00:12:45,590 It's a good thing. 257 00:12:45,610 --> 00:12:47,650 But you can't marry a bandit. 258 00:12:47,810 --> 00:12:49,930 Did you forget why you became a widow? 259 00:12:53,270 --> 00:12:54,520 That's perfect. 260 00:12:56,470 --> 00:12:57,760 I got married before. 261 00:12:58,870 --> 00:12:59,850 I don't mind getting married again. 262 00:12:59,850 --> 00:13:00,850 You... 263 00:13:13,310 --> 00:13:15,239 You're a self-sacrificing daughter. 264 00:13:15,240 --> 00:13:18,770 The ceremony will be held tomorrow night in the ancestral hall. 265 00:13:51,060 --> 00:13:53,590 After the ceremony, it will be peaceful here. 266 00:13:53,860 --> 00:13:56,470 If you kill me before he and I sleep together, 267 00:13:57,560 --> 00:13:59,070 I'll keep my chastity. 268 00:13:59,100 --> 00:14:00,600 That's too bold. 269 00:14:00,640 --> 00:14:02,100 You're risking your life. 270 00:14:02,980 --> 00:14:04,829 We can't afford any more annual tribute. 271 00:14:04,830 --> 00:14:06,330 So the promise of a gold bar 272 00:14:06,430 --> 00:14:07,670 was also a lie. 273 00:14:07,720 --> 00:14:09,800 It's not about money. 274 00:14:10,520 --> 00:14:11,529 We have to think about 275 00:14:11,530 --> 00:14:13,059 if there is any other way to help her. 276 00:14:13,060 --> 00:14:13,870 What's wrong with you? 277 00:14:13,871 --> 00:14:15,320 Do you have to marry her? 278 00:14:16,200 --> 00:14:17,440 I didn't mean that. 279 00:14:17,520 --> 00:14:18,859 I know what you're thinking. 280 00:14:18,860 --> 00:14:19,860 Don't worry. 281 00:14:21,200 --> 00:14:22,450 I won't marry him. 282 00:14:22,940 --> 00:14:23,690 Do you hear? 283 00:14:23,810 --> 00:14:24,810 Fool. 284 00:14:25,000 --> 00:14:27,060 Do you have to say that in front of me? 285 00:14:27,090 --> 00:14:28,240 Go pee yourself. 286 00:14:28,280 --> 00:14:30,120 And look at yourself. 287 00:14:31,210 --> 00:14:32,650 Okay, I'll do it. 288 00:14:34,550 --> 00:14:35,550 Me too. 289 00:14:35,930 --> 00:14:37,770 Go away! 290 00:14:38,700 --> 00:14:39,700 It hurts. 291 00:14:41,640 --> 00:14:42,680 Not bad, girl. 292 00:14:43,270 --> 00:14:45,070 You are seducing my foolish bro. 293 00:14:45,920 --> 00:14:46,920 Good for you. 294 00:14:48,230 --> 00:14:50,270 I don't care what he's thinking. 295 00:14:52,820 --> 00:14:53,820 How about this? 296 00:14:54,310 --> 00:14:55,220 If I can 297 00:14:55,240 --> 00:14:56,020 keep you alive 298 00:14:56,021 --> 00:14:57,750 and not bring any trouble here, 299 00:14:58,060 --> 00:14:59,220 you marry my bro. 300 00:15:02,010 --> 00:15:03,140 You love him so much. 301 00:15:03,180 --> 00:15:05,519 I'm doing this for my bro. This is brotherhood 302 00:15:05,520 --> 00:15:07,279 I'm trying to protect all the people in the town. 303 00:15:07,280 --> 00:15:09,010 Mine is more like brotherhood. 304 00:15:13,570 --> 00:15:14,570 I know the people 305 00:15:15,320 --> 00:15:16,570 better than you. 306 00:15:18,650 --> 00:15:20,010 Remember, 307 00:15:20,030 --> 00:15:21,639 even if you bring peace here one day, 308 00:15:21,640 --> 00:15:23,310 no one will remember you. 309 00:15:24,120 --> 00:15:26,050 I don't need anyone to remember me. 310 00:15:26,130 --> 00:15:27,130 Some things 311 00:15:27,150 --> 00:15:28,880 depend on what you choose to do. 312 00:15:29,890 --> 00:15:32,919 I remember there's a statue of Bodhisattva in the Lingyun Mountain nearby. 313 00:15:32,920 --> 00:15:36,180 You're compassionate enough to replace the Bodhisattva. 314 00:15:40,830 --> 00:15:43,489 If you don't succeed, you don't owe anyone anything. 315 00:15:43,490 --> 00:15:46,750 But if you do, that's something you can brag about forever. 316 00:16:08,760 --> 00:16:09,760 First of all, 317 00:16:09,790 --> 00:16:10,990 I'll just take a look. 318 00:16:12,720 --> 00:16:14,290 I'll do it if I can. 319 00:16:14,380 --> 00:16:15,460 If not, 320 00:16:16,380 --> 00:16:18,040 I won't give back the deposit. 321 00:16:23,750 --> 00:16:24,750 Thank you. 322 00:16:26,610 --> 00:16:27,350 ♪ Brothers together ♪ 323 00:16:27,420 --> 00:16:28,640 ♪ We're here! ♪ 324 00:16:28,800 --> 00:16:30,380 ♪ Let's raise the anchor ♪ 325 00:16:30,381 --> 00:16:33,000 You are the leaders of the two biggest factions here. 326 00:16:31,160 --> 00:16:32,410 ♪ Raise the anchor! ♪ 327 00:16:33,220 --> 00:16:36,310 If you cooperate with us in the future, 328 00:16:36,340 --> 00:16:38,470 we'll reward you based on your merits. 329 00:16:39,780 --> 00:16:40,420 I understand. 330 00:16:40,420 --> 00:16:41,420 I know. 331 00:16:41,990 --> 00:16:43,950 Director Su will be my witness. 332 00:16:43,980 --> 00:16:48,150 From now on, Longying Mountain Gang 333 00:16:48,400 --> 00:16:51,210 will be at your disposal. 334 00:16:51,240 --> 00:16:52,030 Not at mine. 335 00:16:52,050 --> 00:16:54,430 But at Commander Xie's. 336 00:16:55,630 --> 00:16:56,530 Yes. 337 00:16:56,630 --> 00:16:59,750 It's inappropriate for an adviser 338 00:17:00,510 --> 00:17:01,820 to sit on the table. 339 00:17:03,120 --> 00:17:04,789 Young Master's wedding ceremony is about to be held. 340 00:17:04,790 --> 00:17:06,339 So many guests have come. 341 00:17:06,460 --> 00:17:08,390 First Master is too busy to be here. 342 00:17:10,150 --> 00:17:13,130 Today, our special agent... 343 00:17:13,150 --> 00:17:14,150 Personally... 344 00:17:14,349 --> 00:17:15,119 Personally... 345 00:17:15,119 --> 00:17:15,869 Yes. 346 00:17:16,130 --> 00:17:17,130 I understand. 347 00:17:17,380 --> 00:17:18,700 We're close friends. 348 00:17:19,630 --> 00:17:21,430 Let me invite you to the wedding. 349 00:17:24,130 --> 00:17:25,348 I'm a government official. 350 00:17:25,349 --> 00:17:27,010 Why should I go to the wedding? 351 00:17:28,339 --> 00:17:29,550 I understand. 352 00:17:30,460 --> 00:17:32,150 But First Master said 353 00:17:32,200 --> 00:17:33,730 we must show our etiquette. 354 00:17:34,100 --> 00:17:36,030 So I'm sending invitations to you. 355 00:17:38,460 --> 00:17:39,460 Waitress. 356 00:17:39,570 --> 00:17:40,570 Get new tea. 357 00:17:47,640 --> 00:17:48,930 This girl 358 00:17:48,960 --> 00:17:50,460 is so pretty. 359 00:18:00,600 --> 00:18:03,570 How dare you pour me Zhongjian tea? 360 00:18:04,440 --> 00:18:06,100 You have no right to do that. 361 00:18:07,140 --> 00:18:09,110 It's First Master's order. 362 00:18:09,140 --> 00:18:10,980 I'm just a messenger. 363 00:18:12,550 --> 00:18:14,410 If you want to get an explanation, 364 00:18:15,230 --> 00:18:17,160 go up the mountain and speak to him. 365 00:18:17,930 --> 00:18:19,610 ♪ Lights go out front and back ♪ 366 00:18:19,611 --> 00:18:21,100 Today we two factions are here. 367 00:18:21,120 --> 00:18:22,210 One goes ashore, 368 00:18:22,240 --> 00:18:23,500 and the other is to die. 369 00:18:45,610 --> 00:18:50,670 How come you didn't discuss with us about the decision of being employed by the government? 370 00:18:51,390 --> 00:18:52,390 Fifth Master. 371 00:18:52,660 --> 00:18:54,210 You take the shoulder mark. 372 00:18:54,520 --> 00:18:55,700 I, Wu Yanping, 373 00:18:55,920 --> 00:18:57,779 will be at your disposal for the rest of my life. 374 00:18:57,780 --> 00:18:58,530 Is it okay? 375 00:18:58,610 --> 00:18:59,610 This is not 376 00:19:00,740 --> 00:19:02,560 what you should talk to me about. 377 00:19:05,710 --> 00:19:08,170 ♪ Brother Xiao, why have you changed? ♪ 378 00:19:08,490 --> 00:19:12,940 ♪ Why betray and kill your brothers? ♪ 379 00:19:22,160 --> 00:19:23,290 Bravo! 380 00:19:34,220 --> 00:19:34,820 [Letter of Appointment] 381 00:19:34,821 --> 00:19:36,280 Letter of appointment. 382 00:19:38,210 --> 00:19:40,199 Before entering the temple next time, 383 00:19:40,200 --> 00:19:43,260 find out which Bodhisattva is in there first. 384 00:19:49,980 --> 00:19:51,640 We're to carry 385 00:19:52,900 --> 00:19:55,160 Commander Liu's mark. 386 00:19:55,790 --> 00:19:57,520 Do you want to stay alive or die? 387 00:19:57,980 --> 00:19:59,020 Stay alive. 388 00:20:06,250 --> 00:20:07,940 Let others know 389 00:20:08,750 --> 00:20:10,190 it's not fun 390 00:20:10,340 --> 00:20:11,350 to go against us. 391 00:20:27,500 --> 00:20:29,750 We've gained so many forces. 392 00:20:30,130 --> 00:20:32,150 Do we still need his protection? 393 00:20:33,550 --> 00:20:35,260 Of course. 394 00:20:35,860 --> 00:20:36,879 More and more troops 395 00:20:36,880 --> 00:20:38,339 are coming to Hubei and Hunan. 396 00:20:38,340 --> 00:20:41,280 Commander Liu is the most powerful man here. 397 00:20:41,680 --> 00:20:43,660 Take a side as soon as possible. 398 00:20:44,370 --> 00:20:46,170 If we can take this opportunity 399 00:20:46,360 --> 00:20:49,149 to let all the factions coming to the ceremony join us, 400 00:20:49,150 --> 00:20:50,990 we'll be the boss of the place. 401 00:20:51,740 --> 00:20:53,569 If we have the recognition of the government, 402 00:20:53,570 --> 00:20:56,030 we won't just be an illegitimate ruler here. 403 00:20:56,050 --> 00:20:58,010 We'll be a real ruler. 404 00:21:04,800 --> 00:21:12,740 [Loyalty and Filial Piety] 405 00:21:05,540 --> 00:21:07,269 The young daughter of the Zhuang family 406 00:21:07,270 --> 00:21:08,890 got married at an early age. 407 00:21:09,270 --> 00:21:11,390 Although she remains a virgin, 408 00:21:11,470 --> 00:21:13,559 her wedding ceremony was held. 409 00:21:13,560 --> 00:21:16,139 So she shouldn't be included in the family tree. 410 00:21:16,140 --> 00:21:17,770 Now, considering that 411 00:21:17,790 --> 00:21:20,109 she's making sacrifices for her villagers 412 00:21:20,110 --> 00:21:22,150 to marry a man who's not a local, 413 00:21:22,350 --> 00:21:25,310 I now make an exception to let her be in the family tree 414 00:21:25,930 --> 00:21:29,940 so she can be blessed by her clansman when she's alive 415 00:21:30,350 --> 00:21:34,820 and receive the tribute from the offspring when she's dead. 416 00:21:44,650 --> 00:21:48,430 [Yue] 417 00:21:49,690 --> 00:21:51,920 [Zhuang Family Tree] 418 00:22:03,590 --> 00:22:06,980 [Zhuang Family Tree] 419 00:22:16,280 --> 00:22:19,500 [Zhuang Family Tree] 420 00:22:20,860 --> 00:22:21,780 Here. 421 00:22:21,810 --> 00:22:22,810 Coming. 422 00:22:31,410 --> 00:22:32,439 Mrs. Zhou. Mrs. Zhou. 423 00:22:32,440 --> 00:22:33,030 Dad. 424 00:22:33,060 --> 00:22:34,140 Hurry up! 425 00:22:34,210 --> 00:22:35,210 Dad. 426 00:22:47,180 --> 00:22:50,640 I'm afraid you can't go back on your words. 427 00:22:50,920 --> 00:22:52,050 Fifth Master. 428 00:22:52,160 --> 00:22:53,560 My daughter is immature. 429 00:22:54,660 --> 00:22:56,200 She doesn't deserve 430 00:22:56,230 --> 00:22:58,390 to be young master's wife. 431 00:23:00,020 --> 00:23:01,639 You've received the betrothal gifts. 432 00:23:01,640 --> 00:23:03,790 The guests are all here. 433 00:23:04,120 --> 00:23:06,270 Don't you think we'll lose face? 434 00:23:06,300 --> 00:23:06,990 I'll return the betrothal gifts. 435 00:23:06,990 --> 00:23:07,570 I will. 436 00:23:07,600 --> 00:23:09,100 I'll return the double. 437 00:23:09,180 --> 00:23:10,810 Is this about money? 438 00:23:12,710 --> 00:23:13,930 Where is she? 439 00:23:15,560 --> 00:23:16,850 I don't know. 440 00:23:16,890 --> 00:23:18,100 You don't know? 441 00:23:18,140 --> 00:23:19,919 - I really don't know. - He doesn't know. 442 00:23:19,920 --> 00:23:21,610 I really don't know. 443 00:23:23,140 --> 00:23:24,140 Boy. 444 00:23:25,300 --> 00:23:26,300 Come here. 445 00:23:29,160 --> 00:23:30,490 Did you make this? 446 00:23:31,920 --> 00:23:33,490 Think again. 447 00:23:35,650 --> 00:23:37,780 You are so skillful. 448 00:23:45,810 --> 00:23:46,810 Blackie. 449 00:23:47,070 --> 00:23:49,090 Miss, you can't go out. 450 00:23:49,550 --> 00:23:50,340 Blackie! 451 00:23:50,460 --> 00:23:51,240 Miss. 452 00:23:51,300 --> 00:23:52,970 Fifth Master, I beg you. 453 00:23:52,990 --> 00:23:54,630 Please let us go. 454 00:23:54,660 --> 00:23:55,660 Blackie. 455 00:23:56,190 --> 00:23:57,190 Blackie. 456 00:23:58,440 --> 00:24:01,180 Why are you back? 457 00:24:04,150 --> 00:24:06,520 - Fifth Master, please. - Blackie. 458 00:24:09,390 --> 00:24:10,390 Young Mistress. 459 00:24:12,540 --> 00:24:13,540 Please. 460 00:24:14,260 --> 00:24:15,930 Keep your promise 461 00:24:16,670 --> 00:24:18,930 of exempting us from the annual tribute. 462 00:24:19,600 --> 00:24:21,710 We're family now. 463 00:24:32,140 --> 00:24:33,140 Let go. 464 00:24:34,270 --> 00:24:35,270 Let go! 465 00:24:43,190 --> 00:24:45,140 My daughter. 466 00:24:49,500 --> 00:24:50,500 Dad. 467 00:24:50,920 --> 00:24:51,920 Think about it. 468 00:24:52,690 --> 00:24:54,520 The peace is about to come back. 469 00:25:06,800 --> 00:25:09,130 Remember to come to the wedding tomorrow. 470 00:25:10,060 --> 00:25:11,270 Father-in-law. 471 00:25:25,710 --> 00:25:26,790 Help! 472 00:25:26,810 --> 00:25:28,940 Help! Something happened at my home! 473 00:25:28,970 --> 00:25:30,000 Help! 474 00:25:30,020 --> 00:25:30,900 Help! 475 00:25:30,920 --> 00:25:32,399 Something happened at my home! 476 00:25:32,400 --> 00:25:34,860 My dad helped every one of you. 477 00:25:34,880 --> 00:25:36,010 You are ungrateful! 478 00:25:36,040 --> 00:25:36,930 You are so callous. 479 00:25:36,931 --> 00:25:38,860 You will all be severely punished. 480 00:25:47,550 --> 00:25:48,970 Listen. 481 00:25:49,240 --> 00:25:51,059 Even if you really bring peace here, 482 00:25:51,060 --> 00:25:52,930 no one will remember you. 483 00:25:56,020 --> 00:25:58,150 If I fail, I won't owe anyone anything. 484 00:25:58,570 --> 00:26:01,330 But if I succeed, I can brag about it for life. 485 00:26:25,710 --> 00:26:26,800 What are you doing? 486 00:26:29,850 --> 00:26:30,970 Almost! 487 00:26:31,100 --> 00:26:32,640 You almost kissed me! 488 00:26:32,720 --> 00:26:33,720 You owe me a beautiful dream. 489 00:26:33,721 --> 00:26:35,100 Like hell I owe you! 490 00:26:36,390 --> 00:26:37,390 Peng, 491 00:26:37,550 --> 00:26:38,889 I'll stay with you from now on. 492 00:26:38,890 --> 00:26:40,520 I hit harder than him. 493 00:26:46,150 --> 00:26:47,440 Time to get up. 494 00:26:48,670 --> 00:26:49,670 See? 495 00:26:54,950 --> 00:26:56,770 The food here is not bad. 496 00:26:56,900 --> 00:26:58,519 Looks like you've made up your mind 497 00:26:58,520 --> 00:26:59,539 to marry into this family, huh? 498 00:26:59,540 --> 00:27:00,719 How could that be possible? 499 00:27:00,720 --> 00:27:02,079 I'll go wherever Peng goes. 500 00:27:02,080 --> 00:27:02,540 Fine, 501 00:27:02,620 --> 00:27:03,699 roaming the world with a woman. 502 00:27:03,700 --> 00:27:05,190 No one says you can't, 503 00:27:05,470 --> 00:27:06,470 right, Peng? 504 00:27:14,370 --> 00:27:15,630 Eat slowly. 505 00:27:15,660 --> 00:27:17,019 No one's stealing your food. 506 00:27:17,020 --> 00:27:19,020 You can't fight on an empty stomach. 507 00:27:19,120 --> 00:27:20,500 All you ever do is fight. 508 00:27:21,450 --> 00:27:22,770 Some things... 509 00:27:23,070 --> 00:27:24,780 can be done without fighting. 510 00:27:25,610 --> 00:27:26,910 Got a plan? 511 00:27:26,940 --> 00:27:28,020 What plan? 512 00:27:28,220 --> 00:27:30,950 If troops come, send generals. If water comes... 513 00:27:31,930 --> 00:27:32,930 build a dam? 514 00:27:35,490 --> 00:27:37,229 This time, it's sneaking through under cover, 515 00:27:37,230 --> 00:27:38,269 taking advantage of a chaotic situation, 516 00:27:38,270 --> 00:27:39,930 and slipping away unnoticed. 517 00:27:42,350 --> 00:27:43,670 I get it, 518 00:27:43,900 --> 00:27:44,740 but he may not. 519 00:27:44,810 --> 00:27:46,340 Then, you explain it to him. 520 00:27:49,690 --> 00:27:51,980 Simply put, we'll sneak in quietly, 521 00:27:52,000 --> 00:27:54,599 pretend to be from another gang, snatch her away, 522 00:27:54,600 --> 00:27:56,930 and leave them to fight among themselves. 523 00:27:57,930 --> 00:27:59,980 It sounds quite easy. 524 00:28:00,000 --> 00:28:01,020 Easy? 525 00:28:01,250 --> 00:28:02,899 We're going up a mountain to fight bandits. 526 00:28:02,900 --> 00:28:04,110 No gold bars for this, 527 00:28:04,300 --> 00:28:06,309 and only you'll walk away with a woman. 528 00:28:06,310 --> 00:28:08,310 You should call her sister-in-law. 529 00:28:08,750 --> 00:28:09,750 Bull! 530 00:28:10,090 --> 00:28:11,090 I... 531 00:28:11,470 --> 00:28:13,930 Early in the morning, and you're at it again. 532 00:28:15,180 --> 00:28:16,180 Are you full? 533 00:28:17,710 --> 00:28:19,240 Let's get down to business. 534 00:29:03,860 --> 00:29:09,330 [The land crowns high ridges, where timeless mountains stretch in splendor; The gate faces the vast sea, where three rivers merge and flow for ten thousand years] 535 00:29:07,060 --> 00:29:09,099 Since the dawn of time, 536 00:29:09,100 --> 00:29:10,769 brotherhood has endured! 537 00:29:10,770 --> 00:29:12,639 In times of chaos and turmoil, 538 00:29:12,640 --> 00:29:14,430 loyalty lasts! 539 00:29:14,470 --> 00:29:17,970 The dragon spirit flows across all lands! 540 00:29:18,090 --> 00:29:21,769 Branches spread throughout the world in unity! 541 00:29:21,770 --> 00:29:23,269 Prosperity through generations 542 00:29:23,270 --> 00:29:25,619 comes from honoring the virtuous and welcoming the talented! 543 00:29:25,620 --> 00:29:27,029 The flourishing of our fellowship 544 00:29:27,030 --> 00:29:30,560 lies in propriety, righteousness, benevolence, and harmony! 545 00:29:32,290 --> 00:29:34,410 Table 2, Main Hall! 546 00:29:35,770 --> 00:29:38,780 Brothers in arms, Corridor Table 1! 547 00:29:39,460 --> 00:29:43,040 White Tiger Hall, Corridor Table 4! 548 00:29:44,640 --> 00:29:45,640 What? 549 00:29:45,710 --> 00:29:47,180 I gotta sit outside? 550 00:29:47,200 --> 00:29:48,250 The view is nice. 551 00:29:48,590 --> 00:29:49,460 Nice view? 552 00:29:49,490 --> 00:29:51,020 To hell with your nice view! 553 00:29:51,250 --> 00:29:52,810 How could you slap him? 554 00:30:01,520 --> 00:30:03,450 Guests who don't respect the rules 555 00:30:03,660 --> 00:30:05,480 are not guests. 556 00:30:05,500 --> 00:30:07,330 The First Master has arrived! 557 00:30:36,110 --> 00:30:39,310 There are no taboos in this world. 558 00:30:40,080 --> 00:30:41,880 But when sitting down for a meal, 559 00:30:42,420 --> 00:30:45,460 we must respect hierarchy. 560 00:30:52,780 --> 00:30:54,310 We've come all the way here. 561 00:30:54,450 --> 00:30:56,450 Of course, we all want to sit inside. 562 00:30:56,920 --> 00:30:58,350 That makes sense. 563 00:30:58,690 --> 00:31:00,310 But rules are rules. 564 00:31:00,590 --> 00:31:03,040 If you want to sit in a position of honor, 565 00:31:03,070 --> 00:31:04,729 earn it through your own strength. 566 00:31:04,730 --> 00:31:05,770 What's the deal? 567 00:31:15,060 --> 00:31:16,110 No guns... 568 00:31:16,360 --> 00:31:17,960 only fists and feet to fight! 569 00:31:18,450 --> 00:31:20,330 Eight coins in total! 570 00:31:20,430 --> 00:31:22,280 Get one, and you're in! 571 00:31:22,300 --> 00:31:23,250 Then you may enter the hall, 572 00:31:23,251 --> 00:31:24,539 take a distinguished seat, 573 00:31:24,540 --> 00:31:25,990 eat and drink heartily, 574 00:31:26,030 --> 00:31:27,690 and have a big cut of the money! 575 00:31:28,110 --> 00:31:29,110 Sounds good! 576 00:31:30,430 --> 00:31:31,100 I'm in. 577 00:31:31,100 --> 00:31:32,100 Count me in! 578 00:31:32,380 --> 00:31:33,380 Me too! 579 00:31:33,930 --> 00:31:34,930 I'm in! 580 00:31:35,910 --> 00:31:36,910 Let's join it. 581 00:31:39,310 --> 00:31:40,640 My leg's about to break. 582 00:32:32,390 --> 00:32:34,220 Do you want to die? 583 00:32:34,480 --> 00:32:35,550 My bad, my bad. 584 00:32:57,250 --> 00:32:58,250 Thank you. 585 00:33:15,180 --> 00:33:15,970 Peng, 586 00:33:15,990 --> 00:33:17,720 that guy took it! 587 00:33:21,120 --> 00:33:22,120 After him! 588 00:33:45,720 --> 00:33:47,720 Hand it over if you don't want to die. 589 00:33:53,760 --> 00:33:55,410 I could give you one. 590 00:33:55,430 --> 00:33:56,890 How much are you offering? 591 00:33:57,080 --> 00:33:58,080 You want money? 592 00:34:00,600 --> 00:34:01,730 Have tongs instead! 593 00:34:43,730 --> 00:34:44,730 Does it hurt? 594 00:34:49,050 --> 00:34:49,739 Go check him out. 595 00:34:49,739 --> 00:34:50,739 Got it! 596 00:35:01,200 --> 00:35:02,200 I'm here. 597 00:35:04,510 --> 00:35:05,510 Come on. 598 00:35:10,140 --> 00:35:11,140 Dead yet? 599 00:35:12,250 --> 00:35:14,399 I'll still be kicking, even if you're dead. 600 00:35:14,400 --> 00:35:16,280 You're useless all day long. 601 00:35:16,300 --> 00:35:17,570 Listen, 602 00:35:17,670 --> 00:35:19,619 when it really matters, I'm more useful than you. 603 00:35:19,620 --> 00:35:20,639 You're good, okay? 604 00:35:20,640 --> 00:35:21,640 I'll go help Peng. 605 00:35:24,570 --> 00:35:25,570 I... 606 00:35:25,890 --> 00:35:28,570 Like he even needs your help with his skills. 607 00:35:29,000 --> 00:35:30,029 Come and help me up. 608 00:35:30,030 --> 00:35:30,850 Lei Wu, 609 00:35:30,870 --> 00:35:33,470 if you dare to hit me with your slingshot again, 610 00:35:33,500 --> 00:35:35,360 I swear I'll burn that darn thing! 611 00:35:53,140 --> 00:35:54,810 You really want it that badly? 612 00:35:58,260 --> 00:35:59,260 Me too. 613 00:36:33,680 --> 00:36:35,010 We can fight over stuff, 614 00:36:36,110 --> 00:36:37,640 but we can't just snatch it. 615 00:36:44,160 --> 00:36:45,160 Leave your name! 616 00:36:45,250 --> 00:36:47,510 Next time we meet, I'll show you respect! 617 00:36:47,520 --> 00:36:49,180 If I tell you my name... 618 00:36:49,900 --> 00:36:51,360 you'll be scared to death! 619 00:36:55,140 --> 00:36:56,210 Peng, 620 00:36:56,530 --> 00:36:58,530 are we being a bit too high-profile? 621 00:36:58,980 --> 00:37:01,999 Isn't it good to bring your bride back with a bit of flair? 622 00:37:02,000 --> 00:37:03,170 Not only that... 623 00:37:04,160 --> 00:37:06,290 we might need to put on a big show later. 624 00:37:15,640 --> 00:37:17,240 Where are your invitations? 625 00:37:21,800 --> 00:37:22,800 First Master. 626 00:37:23,540 --> 00:37:24,720 The three of us 627 00:37:24,870 --> 00:37:26,589 haven't made a name for ourselves. 628 00:37:26,590 --> 00:37:29,520 We're indeed not qualified to receive invitations. 629 00:37:30,080 --> 00:37:31,290 Present the gift. 630 00:37:41,970 --> 00:37:43,009 Where are you from? 631 00:37:43,010 --> 00:37:44,160 We come by land 632 00:37:44,190 --> 00:37:45,440 and by water. 633 00:37:45,470 --> 00:37:46,489 What wind brings you? 634 00:37:46,490 --> 00:37:47,639 The east, south, west, and north winds, 635 00:37:47,640 --> 00:37:49,370 yet none are as mighty as yours! 636 00:37:50,430 --> 00:37:51,560 It's just a wedding. 637 00:37:52,180 --> 00:37:53,840 You made such a grand gesture? 638 00:37:54,470 --> 00:37:56,200 All the gold bars and treasures 639 00:37:56,250 --> 00:37:57,790 are just to pave our way in. 640 00:37:58,630 --> 00:37:59,960 We brothers live rough! 641 00:38:00,770 --> 00:38:03,890 Our bowls have three parts rice and seven parts sand! 642 00:38:05,020 --> 00:38:08,469 We're all just trying to make a living, putting our lives on the line! 643 00:38:08,470 --> 00:38:10,970 Who wouldn't want to rely on someone big? 644 00:38:12,880 --> 00:38:15,029 I've long heard of your fame, First Master. 645 00:38:15,030 --> 00:38:17,760 That's why we had to come pay our respects. 646 00:38:33,830 --> 00:38:36,519 Pour away the water and replace it with Hong Society's tea! 647 00:38:36,520 --> 00:38:38,950 After drinking it, we'll be a family! 648 00:38:38,980 --> 00:38:41,859 Today, we meet with Hong Society's ancestors as witnesses; 649 00:38:41,860 --> 00:38:44,660 we brothers will share in the glory together! 650 00:38:48,890 --> 00:38:50,290 Thank you, First Master. 651 00:38:50,630 --> 00:38:52,750 New brothers came to Muyang! 652 00:38:52,770 --> 00:38:55,030 Great fortune to the Hong Society! 653 00:38:55,170 --> 00:38:56,280 Everyone is here! 654 00:38:56,320 --> 00:38:57,750 Take your seats! 655 00:38:58,720 --> 00:39:01,180 The auspicious time has arrived! 656 00:39:03,150 --> 00:39:04,880 The wedding of the Young Master 657 00:39:05,030 --> 00:39:06,580 begins! 658 00:39:06,950 --> 00:39:08,140 Young Madam, 659 00:39:08,390 --> 00:39:10,020 time to bow and wed. 660 00:39:22,450 --> 00:39:25,920 The sun rises in the east, glowing red. 661 00:39:26,060 --> 00:39:29,600 This house must belong to a fortunate person. 662 00:39:30,450 --> 00:39:33,900 Four Bodhisattvas on each side, 663 00:39:34,230 --> 00:39:37,960 with eight Vajras standing guard at the four corners. 664 00:39:38,800 --> 00:39:41,670 By the sacred incantation of our founder, 665 00:39:42,070 --> 00:39:49,380 [Loyalty Beyond Heaven] 666 00:39:42,280 --> 00:39:47,360 Evil spirits vanish, and harmony reigns. 667 00:39:50,070 --> 00:39:51,470 At this auspicious hour, 668 00:39:51,550 --> 00:39:53,229 congratulations from all directions. 669 00:39:53,230 --> 00:39:54,859 Talented groom, beautiful bride, 670 00:39:54,860 --> 00:39:56,610 a match made in heaven. 671 00:39:56,730 --> 00:39:58,340 The red thread binds them, 672 00:39:58,450 --> 00:40:02,350 making a golden union! 673 00:40:06,130 --> 00:40:09,190 First, bow to the Bodhisattva for granting this match. 674 00:40:10,620 --> 00:40:13,230 Second, bow to your parents for raising you. 675 00:40:14,370 --> 00:40:17,700 Third, bow to each other—until old and gray! 676 00:40:52,500 --> 00:40:54,835 Escort them to the bridal chamber. 677 00:40:54,836 --> 00:40:57,950 [Loyalty Beyond Heaven] 678 00:41:01,190 --> 00:41:02,310 I think... 679 00:41:03,640 --> 00:41:05,570 the atmosphere is not quite right. 680 00:41:11,830 --> 00:41:13,250 Not quite right. 681 00:41:13,510 --> 00:41:14,510 Impossible. 682 00:41:14,570 --> 00:41:16,900 I've followed every step according to... 683 00:41:18,260 --> 00:41:20,129 Young Master, may you rest in peace. 684 00:41:20,130 --> 00:41:21,659 Young Master, may you rest in peace! 685 00:41:21,660 --> 00:41:23,429 Young Master, may you rest in peace! 686 00:41:23,430 --> 00:41:25,950 Young Master, may you rest in peace! 687 00:41:26,020 --> 00:41:28,750 Young Master, may you rest in peace! 688 00:41:29,760 --> 00:41:31,620 Now, the atmosphere feels right. 689 00:41:36,180 --> 00:41:38,380 Kinda a shame to just bury her like this. 690 00:41:40,520 --> 00:41:42,469 I've never touched a girl's hand in my life. 691 00:41:42,470 --> 00:41:43,470 What about you? 692 00:41:43,600 --> 00:41:44,749 I've had enough of those. 693 00:41:44,750 --> 00:41:45,630 Really? 694 00:41:45,740 --> 00:41:46,870 What's it like? 695 00:41:49,760 --> 00:41:51,820 I heard that girls smell really nice. 696 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 Come on. 697 00:42:27,870 --> 00:42:29,610 You touch my wife's hand. 698 00:42:29,980 --> 00:42:31,690 You'll get killed for that. 699 00:42:32,990 --> 00:42:34,080 Young Master. 700 00:42:34,100 --> 00:42:36,219 Young Master, I have nothing to do with it. 701 00:42:36,220 --> 00:42:37,010 It's... 702 00:42:37,220 --> 00:42:37,990 It's... 703 00:42:38,020 --> 00:42:41,059 It's the First Master who has ordered us to bury her alive. 704 00:42:41,060 --> 00:42:44,190 So we were just checking to see if she's still breathing. 705 00:42:44,470 --> 00:42:46,080 Is she still breathing? 706 00:42:46,100 --> 00:42:47,100 Yes. 707 00:42:47,740 --> 00:42:50,640 Young Master, what else can I do for you? 708 00:42:50,660 --> 00:42:53,260 P-Put some food in. 709 00:42:53,340 --> 00:42:54,340 Hurry up. 710 00:42:58,200 --> 00:42:59,140 What about the wine? 711 00:42:59,141 --> 00:43:00,300 - None. - None. 712 00:43:00,320 --> 00:43:01,440 Go find some! 713 00:43:01,470 --> 00:43:02,470 - Okay. - Okay. 714 00:43:13,970 --> 00:43:15,180 Turn around twice 715 00:43:15,220 --> 00:43:16,390 on this bench! 716 00:43:19,570 --> 00:43:21,030 Be careful. 717 00:43:23,180 --> 00:43:24,760 That hand, too. 718 00:43:25,590 --> 00:43:26,890 Be careful. 719 00:43:30,700 --> 00:43:31,989 Let's drink! Let's drink! 720 00:43:31,990 --> 00:43:34,320 Let's toast to the First Master together! 721 00:43:34,600 --> 00:43:35,600 Don't worry. 722 00:43:35,630 --> 00:43:38,830 From now on, follow me, and it's all good times ahead! 723 00:43:39,620 --> 00:43:40,679 Enjoying good times! 724 00:43:40,680 --> 00:43:41,880 Enjoying good times! 725 00:43:43,450 --> 00:43:44,780 Peng, what's wrong? 726 00:43:45,500 --> 00:43:46,300 Nothing. 727 00:43:46,330 --> 00:43:47,530 Come on, let's drink. 728 00:43:47,970 --> 00:43:49,869 It's good that you know to be afraid of me. 729 00:43:49,870 --> 00:43:51,989 Being afraid of your wife is a family tradition. 730 00:43:51,990 --> 00:43:54,250 There's nothing embarrassing about it. 731 00:43:57,650 --> 00:43:59,509 Getting pushed around by a woman like that 732 00:43:59,510 --> 00:44:01,179 and not even daring to say a word! 733 00:44:01,180 --> 00:44:02,180 Sir, 734 00:44:02,270 --> 00:44:05,550 this show is all about the skills. 735 00:44:05,580 --> 00:44:06,580 Skills? 736 00:44:07,460 --> 00:44:09,060 Hell, I know some skills too. 737 00:44:14,480 --> 00:44:15,380 Sir. 738 00:44:15,410 --> 00:44:16,440 I'm sorry! 739 00:44:16,460 --> 00:44:17,760 Sir, no! 740 00:44:17,790 --> 00:44:18,790 You woman... 741 00:44:18,820 --> 00:44:19,870 Sir, no! 742 00:44:21,840 --> 00:44:23,639 First Master, I... Don't be mad! 743 00:44:23,640 --> 00:44:24,970 I didn't know the rules! 744 00:44:25,620 --> 00:44:26,620 Still running? 745 00:44:31,090 --> 00:44:32,180 I was wrong! 746 00:44:32,200 --> 00:44:32,930 I'm new here! 747 00:44:32,940 --> 00:44:34,029 I didn't know the rules! 748 00:44:34,030 --> 00:44:36,530 I was wrong! I just wanted to liven things up! 749 00:44:36,550 --> 00:44:37,630 I won't do it again! 750 00:44:38,450 --> 00:44:39,450 First Master. 751 00:44:39,910 --> 00:44:42,640 Please give me a chance and teach me a thing or two. 752 00:45:07,200 --> 00:45:08,700 You've got some skill. 753 00:45:11,260 --> 00:45:14,260 Looks like you've been playing with it for a long time. 754 00:45:14,730 --> 00:45:16,230 Served in the army? 755 00:45:16,410 --> 00:45:17,540 You misunderstand. 756 00:45:17,630 --> 00:45:19,269 In my early years, I couldn't afford food, 757 00:45:19,270 --> 00:45:20,989 so I worked at the docks moving cargo. 758 00:45:20,990 --> 00:45:22,450 The ropes chafed my hands. 759 00:45:25,400 --> 00:45:26,400 Give it to him. 760 00:45:27,640 --> 00:45:29,040 Thank you, First Master. 761 00:45:29,180 --> 00:45:30,790 From now on, you'll lead 762 00:45:31,070 --> 00:45:32,559 and organize a pistol team. 763 00:45:32,560 --> 00:45:33,719 As brothers-in-arms, 764 00:45:33,720 --> 00:45:35,320 I won't slack or let you down. 765 00:45:37,640 --> 00:45:39,099 What are y'all standing around for? 766 00:45:39,100 --> 00:45:40,220 Sit down and drink! 767 00:45:40,390 --> 00:45:41,599 Let's drink. Let's drink. 768 00:45:41,600 --> 00:45:42,340 Let's drink! 769 00:45:42,370 --> 00:45:43,370 Come on! 770 00:45:45,090 --> 00:45:46,210 Third Master. 771 00:45:55,270 --> 00:45:58,100 As long as you give me a son, 772 00:45:58,900 --> 00:46:00,980 I can satisfy my parents. 773 00:46:01,670 --> 00:46:03,800 If we have more children in the future, 774 00:46:04,470 --> 00:46:06,600 two of them can even take your surname. 775 00:46:08,740 --> 00:46:09,740 Got it? 776 00:46:17,490 --> 00:46:18,780 Wake up, wake up. 777 00:46:19,810 --> 00:46:20,720 Oh no, this is bad. 778 00:46:20,721 --> 00:46:22,050 Wake up. 779 00:46:36,460 --> 00:46:37,030 Don't shout. Don't shout. 780 00:46:37,030 --> 00:46:38,030 Don't shout. 781 00:46:38,510 --> 00:46:39,820 It's me. It's me. 782 00:46:40,150 --> 00:46:41,150 It's me. 783 00:46:44,590 --> 00:46:46,760 I almost pissed myself. 784 00:46:49,040 --> 00:46:51,209 Why did they ask the two of us to keep vigil? 785 00:46:51,210 --> 00:46:52,210 You know nothing. 786 00:46:53,100 --> 00:46:54,850 A young master actually died. 787 00:46:55,750 --> 00:46:57,540 When we mention later 788 00:46:57,570 --> 00:46:58,629 that we're the ones keeping vigil, 789 00:46:58,630 --> 00:47:00,769 everyone who hears will look at us with respect. 790 00:47:00,770 --> 00:47:02,179 How should we describe it? 791 00:47:02,180 --> 00:47:03,890 As spooky as we can. 792 00:47:11,630 --> 00:47:12,660 Third Master. 793 00:47:47,780 --> 00:47:48,840 Third Master. 794 00:47:49,590 --> 00:47:50,920 I'm honored to have won. 795 00:47:51,590 --> 00:47:54,450 The money's there for the brothers to enjoy a drink! 796 00:48:07,090 --> 00:48:09,780 You handed out money. What about me? 797 00:48:11,290 --> 00:48:14,420 Third Master, I wouldn't dare decide what to do with you. 798 00:48:17,680 --> 00:48:18,680 Are you crazy? 799 00:48:18,810 --> 00:48:20,010 You followed me here? 800 00:48:20,360 --> 00:48:23,300 I thought that if something bad happened, 801 00:48:23,540 --> 00:48:26,070 you could have a companion on the road to hell. 802 00:48:26,870 --> 00:48:27,870 Thanks, 803 00:48:28,640 --> 00:48:29,640 but no need. 804 00:48:31,230 --> 00:48:34,059 Wouldn't it be nice to have someone serve you on the way? 805 00:48:34,060 --> 00:48:36,230 You're still picky now? 806 00:48:36,590 --> 00:48:38,450 I don't even mind that you're a... 807 00:48:41,690 --> 00:48:42,690 I'm sorry. 808 00:48:50,070 --> 00:48:51,530 What exactly happened... 809 00:48:52,150 --> 00:48:53,810 to your husband? 810 00:48:57,500 --> 00:48:59,230 On the day of the wedding feast, 811 00:49:00,050 --> 00:49:01,250 the bandits came. 812 00:49:02,850 --> 00:49:05,159 They said they didn't receive the invitation, 813 00:49:05,160 --> 00:49:06,690 that we looked down on them. 814 00:49:09,480 --> 00:49:11,080 He was just a schoolteacher. 815 00:49:12,640 --> 00:49:15,170 He just liked talking about some principles. 816 00:49:18,210 --> 00:49:20,340 So they dragged him out and killed him. 817 00:49:27,750 --> 00:49:28,960 What is it singing? 818 00:49:31,270 --> 00:49:32,930 I don't understand it either. 819 00:49:33,990 --> 00:49:36,610 I got it from a teacher in the city. 820 00:49:37,540 --> 00:49:38,750 People still study 821 00:49:39,170 --> 00:49:40,740 these days? 822 00:49:42,100 --> 00:49:43,430 I want to study. 823 00:49:45,890 --> 00:49:47,430 But no one taught me. 824 00:49:51,320 --> 00:49:52,370 I'm afraid... 825 00:49:53,430 --> 00:49:56,690 studying wouldn't get you a seat at the table of power here. 826 00:49:59,940 --> 00:50:01,540 You really know how to fight. 827 00:50:03,390 --> 00:50:05,390 Why don't you start your own gang... 828 00:50:06,890 --> 00:50:08,950 instead of working for someone else? 829 00:50:12,520 --> 00:50:13,900 I only have two men. 830 00:50:14,180 --> 00:50:15,640 Not enough to start a gang. 831 00:50:17,160 --> 00:50:18,160 Then... 832 00:50:21,070 --> 00:50:22,280 count me in. 833 00:50:27,420 --> 00:50:31,460 So... you can read and write too? 834 00:50:35,100 --> 00:50:37,220 I met him at school. 835 00:50:39,600 --> 00:50:43,370 I... I only know how to write my name. 836 00:50:43,550 --> 00:50:44,550 That's enough. 837 00:50:45,380 --> 00:50:48,620 Many people can't even leave their names behind. 838 00:51:04,270 --> 00:51:07,600 Looks like we're gonna share this coffin together forever. 839 00:51:09,700 --> 00:51:12,200 Let me sing you a little tune. 840 00:51:13,910 --> 00:51:18,330 On the springtime trail by the field, 841 00:51:18,520 --> 00:51:23,060 oh so slippery. 842 00:51:23,740 --> 00:51:28,030 Too busy looking at the girl, I took a big fall. 843 00:51:29,460 --> 00:51:32,120 Young Master, if you want some more, 844 00:51:32,150 --> 00:51:33,259 just come to First Master's dream. 845 00:51:33,260 --> 00:51:35,800 We might screw up the message. 846 00:51:39,200 --> 00:51:41,130 Life isn't easy for a woman like me. 847 00:51:42,030 --> 00:51:44,490 Having someone to rely on for food is enough. 848 00:51:44,590 --> 00:51:46,850 It's the same no matter which gang I'm in. 849 00:51:49,380 --> 00:51:50,380 Third Master. 850 00:51:51,680 --> 00:51:52,680 I know the rules. 851 00:51:53,130 --> 00:51:54,860 Hierarchy must be maintained. 852 00:52:09,910 --> 00:52:11,440 You've joined the bandits. 853 00:52:12,390 --> 00:52:13,850 What's the point of rules? 854 00:52:16,170 --> 00:52:19,700 I don't have to be a member of them even if I entered the mountain. 855 00:52:20,910 --> 00:52:22,170 What should we do then? 856 00:52:43,680 --> 00:52:45,210 Where is the gang registry? 857 00:52:48,140 --> 00:52:49,590 Right here on me. 858 00:53:02,930 --> 00:53:04,140 We have no grudge. 859 00:53:05,340 --> 00:53:07,160 It's best not to start one. 860 00:53:26,420 --> 00:53:28,410 Weren't you able to come earlier? 861 00:53:29,270 --> 00:53:30,780 Two minutes later 862 00:53:31,130 --> 00:53:32,920 and I'd have suffocated. 863 00:53:33,410 --> 00:53:35,569 The main reason I came is because I promised someone. 864 00:53:35,570 --> 00:53:36,510 If it were just for you, 865 00:53:36,511 --> 00:53:37,709 do you think I'd bother to come? 866 00:53:37,710 --> 00:53:39,000 Keep bragging. 867 00:53:39,020 --> 00:53:40,670 What if I lock you back up? 868 00:54:14,280 --> 00:54:15,420 I'm freezing too. 869 00:54:20,950 --> 00:54:21,950 Get lost! 870 00:54:23,840 --> 00:54:25,880 If First Master finds out, I'm done. 871 00:54:26,420 --> 00:54:27,950 If you can get the keys back, 872 00:54:29,050 --> 00:54:30,710 I'll thank you any way I can. 873 00:54:58,450 --> 00:54:59,950 I can't accept 874 00:55:00,060 --> 00:55:01,260 such a valuable gift. 875 00:55:25,980 --> 00:55:27,830 You ruined my new clothes. 876 00:56:20,880 --> 00:56:22,210 Have you had enough fun? 877 00:57:38,850 --> 00:57:40,140 When I first saw you, 878 00:57:40,490 --> 00:57:42,090 you were actually gambling. 879 00:57:43,650 --> 00:57:45,510 Seemed like luck was on your side. 880 00:57:46,780 --> 00:57:48,070 More than that. 881 00:57:48,750 --> 00:57:50,480 It was like finding a treasure. 882 00:57:51,300 --> 00:57:53,620 The reason why I left the warlords 883 00:57:53,840 --> 00:57:55,839 is that I didn't want to bully common folks 884 00:57:55,840 --> 00:57:58,060 and do those dirty things. 885 00:57:58,440 --> 00:58:00,130 Actually, 886 00:58:00,550 --> 00:58:02,889 Brother Peng just can't stand losing face in an argument, 887 00:58:02,890 --> 00:58:04,190 but he's a decent man. 888 00:58:04,520 --> 00:58:05,730 During the war, 889 00:58:05,750 --> 00:58:07,130 he saved our lives. 890 00:58:09,010 --> 00:58:11,379 His martial art skills are indeed top-notch. 891 00:58:11,380 --> 00:58:13,339 Why are you just sitting there and chatting 892 00:58:13,340 --> 00:58:14,540 without brewing tea? 893 00:58:15,710 --> 00:58:16,200 Honey. 894 00:58:16,230 --> 00:58:17,910 This is your fault. 895 00:58:17,930 --> 00:58:19,080 Don't call me that. 896 00:58:19,930 --> 00:58:21,019 We've already slept together. 897 00:58:21,020 --> 00:58:22,950 Sleeping in a coffin didn't count. 898 00:58:23,040 --> 00:58:25,029 You've taken every advantage of me. 899 00:58:25,030 --> 00:58:25,850 I will bring bad luck to my husband. 900 00:58:25,851 --> 00:58:26,940 I'm tough, 901 00:58:27,590 --> 00:58:28,670 as tough as a rock. 902 00:58:29,130 --> 00:58:29,930 What's wrong? 903 00:58:29,940 --> 00:58:31,200 Just stretching 904 00:58:31,700 --> 00:58:33,030 to shake off the liquor. 905 00:58:33,430 --> 00:58:34,960 I have no time to see you off. 906 00:58:39,140 --> 00:58:41,000 I have something important to do. 907 00:58:50,780 --> 00:58:51,780 Thank you. 908 00:58:56,290 --> 00:58:58,060 What happened on earth? 909 00:58:58,820 --> 00:59:01,020 Something's been off since you came up. 910 00:59:10,030 --> 00:59:11,620 Let me tell you a story. 911 00:59:38,830 --> 00:59:39,830 Yinan. 912 00:59:40,090 --> 00:59:41,090 Come here. 913 00:59:43,580 --> 00:59:44,850 When I grow up, 914 00:59:44,960 --> 00:59:46,820 I'll make the banner even bigger. 915 00:59:51,140 --> 00:59:53,520 No disaster is greater than discontent. 916 00:59:54,420 --> 00:59:56,960 No fault is greater than greed. 917 00:59:58,470 --> 00:59:59,600 What does that mean? 918 01:00:00,740 --> 01:00:02,110 Now that peace has come, 919 01:00:02,150 --> 01:00:03,810 the banner should be put away. 920 01:00:19,170 --> 01:00:20,010 Run! 921 01:00:20,060 --> 01:00:21,230 Hurry! 922 01:00:28,720 --> 01:00:29,520 Someone help! 923 01:00:29,540 --> 01:00:30,630 Help! 924 01:00:30,650 --> 01:00:32,250 Something happened at home! 925 01:00:33,050 --> 01:00:34,930 Help! Help! 926 01:00:36,210 --> 01:00:38,540 My dad is indebted to all of you. 927 01:00:38,570 --> 01:00:39,960 You are ungrateful! 928 01:00:39,980 --> 01:00:40,900 You are ungrateful brats! 929 01:00:40,901 --> 01:00:42,360 May you die horribly! 930 01:01:21,600 --> 01:01:23,460 I've been roaming all these years 931 01:01:24,600 --> 01:01:26,150 just to find them. 932 01:01:34,710 --> 01:01:36,370 You, go back and build a house. 933 01:01:38,490 --> 01:01:39,820 You, go marry that lady. 934 01:01:40,950 --> 01:01:42,010 I'll take revenge. 935 01:01:44,310 --> 01:01:45,600 From now on, 936 01:01:47,890 --> 01:01:49,420 we'll go our separate ways. 937 01:01:51,060 --> 01:01:52,060 Brother Peng. 938 01:01:53,090 --> 01:01:55,349 Do you forget what you said when we left home together? 939 01:01:55,350 --> 01:01:56,750 “Live and die together.” 940 01:01:59,500 --> 01:02:00,580 I changed my mind. 941 01:02:14,260 --> 01:02:17,130 Have you lost your mind? 942 01:02:17,880 --> 01:02:19,059 Just tell me 943 01:02:19,060 --> 01:02:20,420 why we have to separate 944 01:02:20,440 --> 01:02:21,840 right now and right here! 945 01:02:23,870 --> 01:02:24,870 All these years, 946 01:02:25,770 --> 01:02:27,719 the lives they've ruined 947 01:02:27,720 --> 01:02:30,220 have all been blamed on my family. 948 01:02:30,850 --> 01:02:32,270 Should I just watch 949 01:02:32,430 --> 01:02:33,470 and do nothing? 950 01:02:33,510 --> 01:02:34,350 Of course you should act. 951 01:02:34,351 --> 01:02:35,890 Shut up! 952 01:02:38,480 --> 01:02:39,780 Close your eyes. 953 01:02:42,170 --> 01:02:45,249 Just pretend your parents are right here in front of you. 954 01:02:45,250 --> 01:02:46,420 Talk to them 955 01:02:46,950 --> 01:02:48,330 and see what they say. 956 01:02:49,880 --> 01:02:50,929 I'm too ashamed to face them 957 01:02:50,930 --> 01:02:51,870 before I take revenge. 958 01:02:51,871 --> 01:02:53,170 What if you die? 959 01:02:53,240 --> 01:02:54,959 Your family will have no offspring. 960 01:02:54,960 --> 01:02:56,460 You are such a good son. 961 01:02:56,890 --> 01:02:58,549 There's more than one way to be a good son. 962 01:02:58,550 --> 01:03:00,660 We are nobody. 963 01:03:00,680 --> 01:03:02,420 Staying alive is hard enough. 964 01:03:02,450 --> 01:03:04,320 Survival is what matters. 965 01:03:04,350 --> 01:03:06,060 Life is given by parents. 966 01:03:13,460 --> 01:03:14,460 How could I 967 01:03:15,880 --> 01:03:17,210 pay a debt of gratitude? 968 01:03:30,140 --> 01:03:31,770 Is arguing all you can do? 969 01:03:32,820 --> 01:03:33,860 Say something. 970 01:03:42,150 --> 01:03:43,150 Brother Peng. 971 01:03:45,720 --> 01:03:46,900 If today you... 972 01:03:51,340 --> 01:03:53,270 I'll take revenge for your family. 973 01:03:55,040 --> 01:03:56,250 Revenge my ass. 974 01:03:57,410 --> 01:03:58,890 You're not my son. 975 01:04:00,870 --> 01:04:02,340 I searched twice 976 01:04:02,670 --> 01:04:03,930 but found no gold bars. 977 01:04:04,290 --> 01:04:05,890 This should suffice though. 978 01:04:22,110 --> 01:04:24,220 I don't spend the money of the dead. 979 01:04:36,990 --> 01:04:38,920 You've gathered so many factions. 980 01:04:40,660 --> 01:04:42,460 Your son didn't die for nothing. 981 01:04:49,740 --> 01:04:52,190 My show's over. 982 01:04:53,270 --> 01:04:55,270 If you can't get the shoulder badge, 983 01:04:55,320 --> 01:04:57,110 you will be the one to blame. 984 01:05:05,370 --> 01:05:06,520 Impossible. 985 01:05:32,200 --> 01:05:33,860 Why don't you listen to me? 986 01:05:34,160 --> 01:05:35,549 We'll just stand by and watch, 987 01:05:35,550 --> 01:05:36,520 rather than joining the fight. 988 01:05:36,520 --> 01:05:37,520 Is it okay? 989 01:05:39,240 --> 01:05:40,840 I won't even bother to watch. 990 01:05:41,790 --> 01:05:43,120 I'm here for money. 991 01:05:49,370 --> 01:05:51,120 Isn't it good 992 01:05:52,230 --> 01:05:53,890 to enjoy your happy life here? 993 01:05:59,310 --> 01:06:00,310 Join us? 994 01:06:00,570 --> 01:06:02,030 I'm not interested in her. 995 01:06:02,950 --> 01:06:04,700 But I'm very interested in you. 996 01:06:13,430 --> 01:06:14,430 Come on. 997 01:06:17,960 --> 01:06:19,560 You said you wouldn't fight. 998 01:06:25,990 --> 01:06:27,320 I persuaded him. 999 01:06:28,930 --> 01:06:30,330 Are you really watching? 1000 01:06:31,860 --> 01:06:33,190 Go find the registry. 1001 01:06:34,270 --> 01:06:36,230 How dare you try to rob my faction? 1002 01:06:36,910 --> 01:06:37,910 Who are you? 1003 01:06:38,480 --> 01:06:39,980 You'll know it soon. 1004 01:07:38,570 --> 01:07:39,570 I found it. 1005 01:07:47,560 --> 01:07:48,560 I have it. 1006 01:07:48,760 --> 01:07:50,320 [Coiling Dragon Red-White Loyalty Hall] 1007 01:08:18,770 --> 01:08:19,970 Are you good? 1008 01:08:20,000 --> 01:08:21,149 My butt is torn open. 1009 01:08:23,040 --> 01:08:24,040 Move aside. 1010 01:08:48,540 --> 01:08:51,630 I have to do it myself. 1011 01:08:52,229 --> 01:08:52,750 Brother. 1012 01:08:52,751 --> 01:08:55,179 We will no longer be brothers if you join the fight again. 1013 01:08:55,180 --> 01:08:56,430 Listen to him. 1014 01:08:57,430 --> 01:08:59,060 You know how to do this? 1015 01:09:01,430 --> 01:09:03,010 I can do it very well. 1016 01:10:46,760 --> 01:10:50,130 [Peng] 1017 01:11:23,200 --> 01:11:25,040 It's you. 1018 01:11:31,730 --> 01:11:33,460 Let me tell you 1019 01:11:34,480 --> 01:11:36,020 what this is. 1020 01:11:41,260 --> 01:11:44,870 [Tablet of Father, Peng Jinglin and Mather, Zhou] 1021 01:11:42,590 --> 01:11:44,260 All who bear my banner 1022 01:11:45,510 --> 01:11:47,240 are my sworn kin. 1023 01:11:57,740 --> 01:11:59,600 Loyalty is the foundation. 1024 01:12:02,950 --> 01:12:04,970 Filial piety comes first. 1025 01:12:17,510 --> 01:12:19,710 Those who shed innocent blood 1026 01:12:24,530 --> 01:12:26,660 shall be pierced through three times 1027 01:12:27,190 --> 01:12:29,820 with the corpses left incomplete. 1028 01:12:41,000 --> 01:12:43,910 I've made your faction more influential. 1029 01:12:45,620 --> 01:12:47,820 Is this how you express your gratitude? 1030 01:13:06,460 --> 01:13:07,820 Father and Mother. 1031 01:13:10,630 --> 01:13:11,630 Today, 1032 01:13:16,500 --> 01:13:17,950 I took revenge. 1033 01:13:20,060 --> 01:13:21,060 May you 1034 01:13:22,960 --> 01:13:24,430 rest in peace. 1035 01:13:42,990 --> 01:13:44,290 Oh no! Oh no! 1036 01:13:44,340 --> 01:13:45,570 Murder! 1037 01:13:45,600 --> 01:13:46,990 Get up! 1038 01:13:47,020 --> 01:13:48,350 Murder! 1039 01:13:48,370 --> 01:13:48,960 Get up! 1040 01:13:48,990 --> 01:13:50,099 Something happened. 1041 01:13:50,100 --> 01:13:51,310 Get up! 1042 01:13:52,050 --> 01:13:53,349 I've got trouble here too. 1043 01:13:53,350 --> 01:13:54,100 Move. 1044 01:13:54,120 --> 01:13:54,830 Wait. 1045 01:13:54,860 --> 01:13:56,050 Come and have a look. 1046 01:13:56,740 --> 01:13:58,000 Check over there. 1047 01:13:58,330 --> 01:13:59,330 A watchdog. 1048 01:14:00,300 --> 01:14:01,309 Another dead here. 1049 01:14:01,310 --> 01:14:03,040 Let him be alive a few more days. 1050 01:14:23,820 --> 01:14:26,030 Why can't you even guard a single key? 1051 01:14:26,850 --> 01:14:28,780 Prepare a coffin for Third Master. 1052 01:14:29,660 --> 01:14:31,320 Go keep First Master company. 1053 01:14:37,840 --> 01:14:38,720 In my life, 1054 01:14:38,750 --> 01:14:40,500 I deal with only two kinds: 1055 01:14:41,130 --> 01:14:45,400 the rich and those who help me get rich. 1056 01:14:45,860 --> 01:14:47,390 I won't tolerate it 1057 01:14:48,170 --> 01:14:50,310 if someone humiliates me, 1058 01:14:50,990 --> 01:14:53,130 brings disgrace on the Hall, 1059 01:14:53,380 --> 01:14:55,370 or ruin our business. 1060 01:14:56,800 --> 01:14:58,649 Anyone who can restore our reputation 1061 01:14:58,650 --> 01:15:00,480 will be rewarded with merits. 1062 01:15:11,070 --> 01:15:12,970 Once an imperial edict is issued, 1063 01:15:13,020 --> 01:15:15,280 its influence may even shake the ground. 1064 01:15:15,470 --> 01:15:18,640 Cut roads through peaks for miles. 1065 01:15:18,660 --> 01:15:21,450 Build sky-high bridges over rivers. 1066 01:15:30,300 --> 01:15:31,850 I will be responsible 1067 01:15:33,120 --> 01:15:34,320 for everything I did. 1068 01:15:36,490 --> 01:15:37,950 Let me make it clear. 1069 01:15:38,520 --> 01:15:39,990 I only care about my wife. 1070 01:15:40,770 --> 01:15:41,830 At most, 1071 01:15:43,290 --> 01:15:44,710 plus that kid. 1072 01:15:46,240 --> 01:15:47,240 Brother. 1073 01:15:48,220 --> 01:15:50,449 Don't you despise those people the most? 1074 01:15:50,450 --> 01:15:51,910 Why do you care about them? 1075 01:15:53,660 --> 01:15:55,200 If you look down on them, 1076 01:15:58,660 --> 01:16:00,410 don't become those people. 1077 01:16:20,590 --> 01:16:21,600 Damn you! 1078 01:16:21,860 --> 01:16:22,909 What are you doing? 1079 01:16:22,910 --> 01:16:24,150 Let her go. 1080 01:16:25,740 --> 01:16:27,530 We barely saved her 1081 01:16:28,840 --> 01:16:30,640 and you want to send her back now! 1082 01:16:31,380 --> 01:16:32,719 This is my family matter. 1083 01:16:32,720 --> 01:16:34,109 It has nothing to do with outsiders. 1084 01:16:34,110 --> 01:16:35,729 She is my sworn brother's wife. 1085 01:16:35,730 --> 01:16:37,420 It has something to do with me. 1086 01:16:37,920 --> 01:16:39,180 The incense was burned 1087 01:16:39,770 --> 01:16:40,900 and lots were drawn. 1088 01:16:40,910 --> 01:16:42,490 This is God's decision. 1089 01:16:42,600 --> 01:16:44,219 Where is God? 1090 01:16:44,220 --> 01:16:45,870 Let it tell me face-to-face. 1091 01:16:48,890 --> 01:16:49,960 Let's go. 1092 01:16:50,130 --> 01:16:50,830 Go! 1093 01:16:50,860 --> 01:16:51,720 Move! 1094 01:16:51,750 --> 01:16:52,750 Move! 1095 01:16:55,340 --> 01:16:57,730 If the bandits know she ran away, 1096 01:16:57,960 --> 01:17:00,320 it might cause trouble. 1097 01:17:00,340 --> 01:17:02,170 I just want peace. 1098 01:17:02,410 --> 01:17:04,880 Why is it so hard? 1099 01:17:05,260 --> 01:17:06,830 Those who want to live, 1100 01:17:08,380 --> 01:17:10,750 leave now while you can. 1101 01:17:10,810 --> 01:17:12,639 Our ancestors have lived here for generations. 1102 01:17:12,640 --> 01:17:14,380 Send the widow back. 1103 01:17:14,400 --> 01:17:15,520 Disgraceful! 1104 01:17:15,540 --> 01:17:16,569 She will die a horrible death. 1105 01:17:16,570 --> 01:17:17,999 Take her to the government. 1106 01:17:18,000 --> 01:17:18,610 Yes. 1107 01:17:18,630 --> 01:17:19,630 What? 1108 01:17:26,830 --> 01:17:28,290 If you don't want to leave, 1109 01:17:29,100 --> 01:17:31,960 put on your grave clothes while you still have time. 1110 01:18:18,360 --> 01:18:19,760 Something must be wrong. 1111 01:18:20,230 --> 01:18:21,280 Go check it. 1112 01:18:25,860 --> 01:18:28,089 First Master has gone down the mountain himself. 1113 01:18:28,090 --> 01:18:30,840 Isn't anyone here to welcome him? 1114 01:18:30,980 --> 01:18:32,270 You're finally here. 1115 01:18:32,300 --> 01:18:33,749 I've waited for a long time. 1116 01:18:33,750 --> 01:18:35,329 If you come out and admit your mistake, 1117 01:18:35,330 --> 01:18:36,649 there's still a chance. 1118 01:18:36,650 --> 01:18:37,720 What chance? 1119 01:18:37,750 --> 01:18:39,970 A chance to become wealthy, of course. 1120 01:18:40,400 --> 01:18:42,770 You can't afford 1121 01:18:42,820 --> 01:18:44,750 the wealth I want! 1122 01:18:46,960 --> 01:18:49,030 Then you'll be dead! 1123 01:19:14,180 --> 01:19:15,180 He's so accurate? 1124 01:19:40,910 --> 01:19:42,170 He really is. 1125 01:19:43,410 --> 01:19:45,430 The first one to rush in 1126 01:19:45,670 --> 01:19:47,530 will be rewarded 10 silver coins. 1127 01:19:56,280 --> 01:19:57,230 What are you afraid of? 1128 01:19:57,231 --> 01:19:59,669 You think you're holding a fire-making stick? 1129 01:19:59,670 --> 01:20:00,820 Do it! 1130 01:20:12,760 --> 01:20:14,590 Kill 1131 01:20:14,620 --> 01:20:15,750 anyone who's alive! 1132 01:20:34,710 --> 01:20:35,970 Where is my detonator? 1133 01:21:15,960 --> 01:21:17,890 Are you trying to scare me to death? 1134 01:21:18,480 --> 01:21:19,880 I didn't see anyone else. 1135 01:21:21,420 --> 01:21:22,780 You mean 1136 01:21:22,810 --> 01:21:26,330 just the three of them made us like this? 1137 01:21:28,830 --> 01:21:30,360 They're really something. 1138 01:21:59,970 --> 01:22:01,310 Are you okay? 1139 01:22:05,630 --> 01:22:07,089 You didn't run away when I gave you a chance. 1140 01:22:07,090 --> 01:22:08,939 Why must you stay and wait for death? 1141 01:22:08,940 --> 01:22:10,720 I'm not waiting for death. 1142 01:22:11,060 --> 01:22:12,260 I'm waiting for you. 1143 01:22:12,430 --> 01:22:13,760 Sure. 1144 01:22:20,170 --> 01:22:21,440 Who is it again? 1145 01:22:21,660 --> 01:22:23,120 I think it's a kid. 1146 01:22:23,700 --> 01:22:24,860 So what? 1147 01:22:25,130 --> 01:22:26,859 You can't seriously be thinking of killing him after he grows up, can you? 1148 01:22:26,860 --> 01:22:27,860 I'll do it. 1149 01:22:40,010 --> 01:22:41,949 I asked you to leave with them together. Don't you understand? 1150 01:22:41,950 --> 01:22:44,059 I want to kill the bandits to avenge my mother. 1151 01:22:44,060 --> 01:22:45,140 I'm not dead yet. 1152 01:22:45,160 --> 01:22:46,420 My biological mother. 1153 01:22:47,380 --> 01:22:48,910 Search for him in each room. 1154 01:23:00,130 --> 01:23:02,260 You're really something, aren't you? 1155 01:23:02,710 --> 01:23:03,830 Not really, 1156 01:23:03,990 --> 01:23:06,590 but what I can do is more than enough to kill you. 1157 01:23:20,370 --> 01:23:21,370 Move away! 1158 01:23:33,790 --> 01:23:35,560 Call me Dad! 1159 01:23:50,240 --> 01:23:51,140 Come out, 1160 01:23:51,240 --> 01:23:52,970 and I'll give you a quick death. 1161 01:23:53,290 --> 01:23:54,620 You come out, 1162 01:23:54,650 --> 01:23:56,110 and I'll give you one. 1163 01:24:07,930 --> 01:24:08,930 Do it. 1164 01:24:19,680 --> 01:24:20,260 Oh, no. Oh, no. 1165 01:24:20,260 --> 01:24:21,260 Oh, no. Oh, no. 1166 01:24:31,470 --> 01:24:32,470 Come and get it. 1167 01:24:32,880 --> 01:24:34,140 Make yourself at home. 1168 01:24:53,070 --> 01:24:55,020 You may not end up dead if you go. 1169 01:24:55,270 --> 01:24:57,620 But you'll die right away if you don't. 1170 01:25:02,400 --> 01:25:04,269 To put it bluntly, it's all for money. 1171 01:25:04,270 --> 01:25:06,200 Why do you have to make it like this? 1172 01:25:07,050 --> 01:25:08,200 Speaking of money, 1173 01:25:08,610 --> 01:25:11,329 I'm afraid my Yellow Croakers should be returned to me. 1174 01:25:11,330 --> 01:25:12,080 Sure. 1175 01:25:12,110 --> 01:25:13,199 Let's go up the mountain to get them. 1176 01:25:13,200 --> 01:25:13,870 Let's go! 1177 01:25:13,900 --> 01:25:14,480 Let's go! 1178 01:25:14,500 --> 01:25:15,500 Let's go! 1179 01:26:03,770 --> 01:26:09,580 ♪ The ridge paths in spring, oh ♪ 1180 01:26:09,700 --> 01:26:15,490 ♪ As slippery as if greased, oh my ♪ 1181 01:26:15,570 --> 01:26:18,380 ♪ I was so busy looking at the girl ♪ 1182 01:26:18,450 --> 01:26:23,920 ♪ That I took a bad tumble, oh ♪ 1183 01:26:24,010 --> 01:26:29,310 ♪ In summer, on the threshing ground ♪ 1184 01:26:29,410 --> 01:26:34,210 ♪ Take a break to cool off, oh ♪ 1185 01:26:34,300 --> 01:26:40,730 ♪ The girl beside me smells so fragrant ♪ 1186 01:26:40,800 --> 01:26:46,640 ♪ In autumn, the white rice harvested ♪ 1187 01:26:46,730 --> 01:26:51,680 ♪ Was sold for money, oh my ♪ 1188 01:26:51,770 --> 01:26:54,590 ♪ Saved enough to buy a pair of gold rings ♪ 1189 01:26:54,670 --> 01:27:00,240 ♪ For the girl, oh ♪ 1190 01:27:00,300 --> 01:27:05,460 ♪ In winter, layers of cured meat ♪ 1191 01:27:05,530 --> 01:27:10,230 ♪ And sausages hang, oh ♪ 1192 01:27:10,310 --> 01:27:13,090 ♪ Come spring, I'll take the girl ♪ 1193 01:27:13,200 --> 01:27:21,200 ♪ Into the family home as my bride ♪ 1194 01:27:43,040 --> 01:27:45,100 Let's chat for a little while longer. 1195 01:27:47,460 --> 01:27:48,460 How? 1196 01:27:48,490 --> 01:27:49,580 Put down your gun. 1197 01:27:49,880 --> 01:27:50,880 And take our time. 1198 01:27:54,050 --> 01:27:54,940 Count to three. 1199 01:27:54,960 --> 01:27:55,880 Sure. 1200 01:27:55,910 --> 01:27:56,470 Go ahead and count. 1201 01:27:56,470 --> 01:27:57,470 You count. 1202 01:27:57,500 --> 01:27:58,230 You count. 1203 01:27:58,250 --> 01:27:59,250 How about... 1204 01:28:00,000 --> 01:28:01,000 If I count? 1205 01:28:03,910 --> 01:28:04,910 One. 1206 01:28:07,580 --> 01:28:08,580 Two! 1207 01:28:19,300 --> 01:28:20,470 See? 1208 01:28:20,500 --> 01:28:22,420 This is the will of Heaven. 1209 01:28:23,690 --> 01:28:26,920 Today, I'm going to follow the will of Heaven. 1210 01:28:40,360 --> 01:28:41,960 Protect your sister-in-law 1211 01:28:43,290 --> 01:28:44,350 from getting hurt. 1212 01:28:45,230 --> 01:28:47,090 Don't let anything happen to her. 1213 01:28:47,800 --> 01:28:48,800 Do you hear me? 1214 01:28:53,970 --> 01:28:54,970 It hurts. 1215 01:29:06,880 --> 01:29:10,480 You do bring bad luck to your husband. 1216 01:29:13,600 --> 01:29:15,220 I haven't married you yet. 1217 01:29:15,700 --> 01:29:16,720 Get up. 1218 01:29:17,340 --> 01:29:18,340 No. 1219 01:29:19,590 --> 01:29:21,510 I won't anymore. 1220 01:29:22,990 --> 01:29:25,000 Last time I slept next to you, 1221 01:29:26,140 --> 01:29:28,080 I didn't want to get up. 1222 01:29:56,690 --> 01:29:58,070 Get up. 1223 01:29:59,080 --> 01:30:00,750 I'll marry you if you get up. 1224 01:30:03,410 --> 01:30:04,750 R-Really? 1225 01:30:05,990 --> 01:30:06,990 Yes. 1226 01:30:10,410 --> 01:30:12,170 Will you keep your promise? 1227 01:30:15,880 --> 01:30:16,960 I'll get up. 1228 01:30:18,040 --> 01:30:19,040 I'll get up. 1229 01:31:03,770 --> 01:31:04,920 Get up! 1230 01:31:05,260 --> 01:31:06,770 Get up! 1231 01:32:36,720 --> 01:32:38,210 Have you forgotten? 1232 01:32:38,970 --> 01:32:41,170 You called me uncle when you were young. 1233 01:32:46,540 --> 01:32:49,790 Did my family ever treat you badly? 1234 01:32:49,820 --> 01:32:51,020 Yes! 1235 01:32:52,690 --> 01:32:55,910 I worked hard for your father for so many years. 1236 01:32:56,530 --> 01:32:58,200 He wanted to quit, 1237 01:32:58,260 --> 01:33:00,590 even without telling me! 1238 01:33:01,210 --> 01:33:02,780 Who did he take me for? 1239 01:33:12,690 --> 01:33:14,370 Think again 1240 01:33:14,390 --> 01:33:17,010 about who I'm helping lay the foundation. 1241 01:33:17,470 --> 01:33:19,160 So you mean 1242 01:33:19,280 --> 01:33:20,760 I'm the first master, 1243 01:33:21,300 --> 01:33:23,160 and you continue to be an adviser? 1244 01:33:23,200 --> 01:33:25,260 You've finally figured it out. 1245 01:33:33,030 --> 01:33:34,680 Thank you for your hard work. 1246 01:33:34,800 --> 01:33:36,430 Don't mention it. 1247 01:34:01,560 --> 01:34:05,520 Do you have anything to say to Old Master? 1248 01:34:08,040 --> 01:34:09,040 Yes. 1249 01:34:19,120 --> 01:34:20,120 Tell me. 1250 01:34:21,580 --> 01:34:23,510 I'll help you deliver the message. 1251 01:34:28,140 --> 01:34:29,850 You don't get to do that. 1252 01:34:58,350 --> 01:35:02,310 [Tomb of Brother Lei Wu] 1253 01:35:08,470 --> 01:35:11,470 You can fix the house after you get back this time. 1254 01:35:14,050 --> 01:35:15,430 I'll fix it here. 1255 01:35:16,930 --> 01:35:17,930 I'm not leaving. 1256 01:35:21,030 --> 01:35:22,030 Right. 1257 01:35:22,920 --> 01:35:26,250 It'll be closer for you to pick a fight with him in the future. 1258 01:35:37,320 --> 01:35:38,320 Brother. 1259 01:35:40,260 --> 01:35:41,660 After the house is fixed, 1260 01:35:42,820 --> 01:35:44,020 come back for a drink. 1261 01:35:48,910 --> 01:35:49,910 Of course. 1262 01:36:14,820 --> 01:36:16,910 He was really possessed. 1263 01:36:17,560 --> 01:36:19,620 He just wanted to fall into your trap. 1264 01:36:27,370 --> 01:36:28,820 What trap? 1265 01:36:29,760 --> 01:36:30,760 I told him, 1266 01:36:31,790 --> 01:36:33,210 as long as he stands up, 1267 01:36:33,530 --> 01:36:34,940 I'll marry him. 1268 01:36:36,070 --> 01:36:37,330 Keep your voice down. 1269 01:36:38,570 --> 01:36:40,309 What if he hears you and comes out again? 1270 01:36:40,310 --> 01:36:41,640 I'll be scared to death. 1271 01:36:47,330 --> 01:36:51,390 Let's burn some incense on the first and 15th day of the lunar month, okay? 1272 01:36:54,500 --> 01:36:55,870 Of course. 1273 01:36:59,290 --> 01:37:00,290 Thanks. 1274 01:37:20,450 --> 01:37:21,780 Where do you plan to go? 1275 01:37:24,330 --> 01:37:25,330 I don't know. 1276 01:37:29,400 --> 01:37:30,480 What will you do? 1277 01:37:33,050 --> 01:37:34,250 I'll see if I'm there. 1278 01:37:47,540 --> 01:37:51,110 [Post-credits scene later] 1279 01:39:04,660 --> 01:39:07,320 [Liu] 82910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.